Scheppach PL55 Plunge Saw 160mm 1.4m Track 1200W 55cm Depth 45° Tilt

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5901802915 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 de - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 datasheet de - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 datasheet gb - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 fr - (English) Download
  • Data sheet 5901802915 gb - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5901802915 5901825904 59018029969 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5901802915 5901825904 59018029969 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5901802915 5901825904 59018029969 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5901802915 5901825904 59018029969 SK5 - (English) Download
PL55 photo

Operating instructions 5901802915 5901825904 59018029969 Multi

This is the main product document for model PL55. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5901802915, 4046664025665

The file format is pdf, 404 pages, you can download this manual here .

background
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901802915 / 5901825904 / 59018029969
AusgabeNr.
5901802915_0006
Rev.Nr.
24/11/2025
PL55
PL55SE
DE
Elektro-Tauchsäge
Originalbetriebsanleitung
7
GB
Electric plunge saw
Translation of original instruction manual
25
FR
Scie plongeante électrique
Traduction des instructions d’origine
40
IT
Sega ad a-ondamento elettrica
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
56
NL
Elektrische invalcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
72
ES
Sierra de inmersión eléctrica
Traducción del manual de instrucciones original
88
PT
Serra de mergulho elétrica
Tradução do manual de operação original
104
CZ
Elektrická ponorná pila
Překlad originálního návodu k obsluze
120
SK
Elektrická ponorná píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
135
HU
Elektromos merül5fCrész
Eredeti használati utasítás fordítása
150
PL
Elektryczna piła zanurzeniowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
166
HR
Električna pila za uranjanje
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
182
SI
Električna potopna žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
197
EE
Elektri-sukelsaag
Originaalkäitusjuhendi tõlge
212
LT
Elektrinis “gilinamasis pjÎklas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
227
LV
Elektrisks iegremdjamais ripz§is
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
242
SE
Eldriven sänksåg
Översättning av original-bruksanvisning
257
FI
Sähkökäyttöinen upotussaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
272
DK
El-dyksav
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
287
NO
Elektrisk dykksag
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
302
BG
?É_ÇäàÄè_âÇÄ áÜäÜáó_f éÄàÇãÉóà
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
316
GR
ßN8 !0 ;  8-6MO5" G6N5" !MG:KO "
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
333
RO
Fer str u electric cu imersie
Traducere din manualul de exploatare original
350
RS
Električna uronska testera
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
366
TR
Elektrikli dalgıç testere
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
381
Made in P.R.C.
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
A
1
2
34 5
12141516
17
B
8
11
91012139
6
7
14
14
18
background
www.scheppach.com
4
C D
18
19
20
21
22
21
E
F
2
7
background
www.scheppach.com
5
G
6
14
14
G1
H
20
19
1516
I
15
19
20
2-3 mm
K
17
15
16
L3L1 L2
L
background
www.scheppach.com
6
M
N
O
M2
10
M2
9
9
21
M1
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m ACHTUNG!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit
diesem Zeichen m versehen.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung (Abb. A - M) ..................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 15
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 15
8. Einstellungen ..................................................................................................... 16
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 17
10. Transport ............................................................................................................ 19
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 19
12. Lagerung ............................................................................................................ 20
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 20
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 21
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 22
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 397
background
www.scheppach.com
DE
|
9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Get.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der nationalen elektrischen Vorschriften und
Bestimmungen.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Get sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die r den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. A - M)
1. Absauganschluss
2. Schnitttiefenskala
3. Tauchauslöser
4. Handgri󰀨
5. Vordergri󰀨
6. Skala für Gehrungswinkel
7. Schnitttiefeneinstellschraube
8. Ein/Aus-Schalter
9. Einstellschraube für Führungsschiene
10. Kippsicherung
11. Motor
12. Führungsplatte
13. 90-Grad-Einstellschraube
14. Gehrungseinstellschraube
15. Sägeblatt
16. Spaltkeil
17. Spaltkeileinstellschraube
18. Wellenverriegelung
19. Sägeblatt-Halteschraube
20. Äußerer Flansch
21. Führungsschienen a´ 700 mm (2 Stück)
22. Schienenverbinder
3. Lieferumfang
1 Stk. Tauchsäge
2 Stk. Führungsschiene á 700mm
1 Stk. Schienenverbinder
1 Stk. Kippsicherung
1 Stk. Innensechskantschlüssel 5 mm
Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sägen
von Holz, holzähnlichen Werksto󰀨en, sowie Kunststof-
fen vorgesehen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwen-
dung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften
bestimmt und zugelassen.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berühren des Sägeblatts in den nicht abgedeckten
Bereichen;
Hineingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittver-
letzung);
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen
bei unsachgemäßer Handhabung;
Sägeblattbrüche;
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes;
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes;
Augenschäden bei Nichtverwendung der nötigen
Schutzbrille;
Gesundheitliche Schäden bei Nichtverwendung der
nötigen Staubschutzmaske;
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
(HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. HSS-
Sägeblätter und Trennscheiben aller Art dürfen nicht
verwendet werden.
Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausge-
schlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
r Verletzungen, Verluste oder Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung
entstanden sind.
Mögliche Beispiele für nicht bestimmungsgemäße
oder falsche Verwendung sind:
Verwendung der Tauchsäge für andere Zwecke, als
r die sie bestimmt ist;
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War-
tungen sowie der Montage-, Betriebs-, Wartungs-
und Reinigungsanweisungen, die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthalten sind;
Nichtbeachtung etwaiger für die Verwendung der
Tauchsäge spezischer und/oder allgemein gelten-
der Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder
sicherheitstechnischer Vorschriften;
Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht
r die Tauchsäge bestimmt sind;
Veränderungen an der Tauchsäge;
Reparatur der Tauchsäge durch einen anderen als
den Hersteller oder eine Fachkraft;
Gewerbliche, handwerkliche oder industrielle Nut-
zung der Tauchsäge;
Bedienung oder Wartung der Tauchge durch Per-
sonen, die mit dem Umgang mit der Tauchsäge nicht
vertraut sind und/oder die damit verbundenen Ge-
fahren nicht verstehen.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und übergliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achtenSie darauf,was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme.VergewissernSie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeterUmgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
5. Service
a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Sägen
a) m GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Säge-
blatt. HaltenSie mit Ihrerzweiten HanddenZu-
satzgri- oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnah-
me. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befesti-
gen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen
des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mi-
nimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Gri-ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel tre-en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh-
rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt
klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh-
rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kont-
rolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblatt-Spannansche oder -Schrau-
ben. Die Sägeblatt-Spannansche und - Schrau-
ben wurden speziell r Ihre Säge konstruiert, für
optimale Leistung und Betriebssicherheit.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek-
trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sä-
geblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück-
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestar-
tet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt
werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter.geblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Rei-
bung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen ver-
ändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objek-
te blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen-
den Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmenoder binden Siedie Schutz-
haube niemals fest; dadurch wäre das Säge-
blatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt
zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
-tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe-
der für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschä-
digte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu-
fungen von Spänen lassen die Schutzhaube ver-
zögert arbeiten.
i) Tragen Sie geeignete pernliche Schutzaus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten und
Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags durch
den Benutzer:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollier-
te Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus
in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und
die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Be-
dienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberäche des
Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus
dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein ckschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in
der Sie die Rückschlagkräfte abfangen kön-
nen. Halten Sie sich immer seitlich des Säge-
blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ih-
rem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückrts springen, jedoch kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen,
wenn geeignete Maßnahmen getro󰀨en wurden.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los und halten Sie die Säge im Werk-
sto- ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärtszuziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfol-
gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Wechseln Sie die geblätter, so wie in dieser An-
leitung angegeben.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter, die der
EN 847-1 entsprechen.
Verwenden Sie nur Original-Sägeblätter des Her-
stellers mit der Kennzeichnung Ø 160 mm, 160 x 20
x 2,4.
Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanleitung
angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen
nicht verwendet werden. Sägeblätter dürfen nicht
durch seitlichen Druck auf den Grundkörper ge-
bremst werden.
Es ist darauf zu achten, dass das Sägeblatt fest
montiert ist und in der richtigen Richtung dreht.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri󰀨ächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel tre󰀨en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umsnden aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim Ar-
beiten einzelne Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte
der Säge gegen Verdrehen. Ein seitliches Ver-
schieben kann zum Klemmen des Sägeblattes
und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhau-
be das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entge-
gen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit
Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Säge-
blatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss
stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts,
aber dünner als dessen Zahnbreite sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke,
Position und Ausrichtung können der Grund dar
sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht
wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil
nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört
bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag er-
zeugen.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt be¿nden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu
verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schlien der Schutzhaube verlangsamen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Spaltkeil so eingestellt
ist, dass sein Abstand zum Zahnkranz des Säge-
blattes 5 mm nicht überschreitet und der Zahnkranz
nicht um mehr als 3 mm über die Unterkante des
Spaltkeiles hinausragt.
Stellen Sie die richtige Benutzung der Staubauf-
fangeinrichtung, so wie in dieser Anleitung angege-
ben, sicher.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie im-
mer einen Gehörschutz.
Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dür-
fen verwendet werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Gemessen gemäß EN 62841-2-5 & EN 62841 1. Das
Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten,
in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benut-
zer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleitungspegel L
WA
89,5 dB
Schalldruckpegel L
pA
78,5 dB
Unsicherheit K
wa/pA
3 dB
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissions-
werte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Ar-
beitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht
zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vor-
handenen Immissionspegel beeinussen können, be-
inhalten die Spezikation des Arbeitsraumes und der
Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Ge-
räuschquellen u.a..
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeits-
platzwerten auch mögliche Abweichungen in den na-
tionalen Regelungen. Die oben genannten Informatio-
nen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzuneh-
men.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Unsicherheit K 1.5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zuberteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie
bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden
sollen, müssen immer zwischen den Klemmen -
xiert werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdo-
se darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand-
buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre
Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
6. Technische Daten
Nennspannung 230 - 240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 1200 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl n
o
5500 min
-1
Sägeblatt ø 160 x ø 20 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne 24 (vormontiert)
Spaltkeil (dicke) 2 mm
Schnitttiefe max. 90° 55 mm
Schnitttiefe max. 4 41 mm
Neigung stufenlos 0 - 45°
Ansauganschluss
ø (innen) 35 mm /
ø (außen) 38 mm
Gewicht (ohne
Anbauten)
4,9 kg
Maße L x B x H 340 x 260 x 235 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG!
Das Arbeiten ohne Gerschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden führen.
Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und
angemessene Schutzkleidung.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
Schnitttiefe einstellen (Abb. F)
Die Schnitttiefe kann von 0 bis 55 mm eingestellt werden.
Lösen Sie die Schnitttiefeneinstellschraube (7) und
stellen die gewünschte Tiefe mittels der Skala (2) ein
und ziehen die Schraube wieder fest an.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten
Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Die Angaben auf der Skala (2) bezeichnen die Schnitt-
tiefe ohne Schiene.
Schnittwinkel einstellen zwischen 0° und 45°:
(Abb. G)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° einge-
stellt werden.
Lösen Sie die Gehrungseinstellschrauben (14) auf bei-
den Seiten.
Schwenken Sie die Säge in den gewünschten Schnitt-
winkel (Skala für Gehrungswinkel (6)).
Ziehen Sie die Gehrungseinstellschrauben (14) auf bei-
den Seiten an.
Hinweis: Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von
Werk aus eingestellt und können vom Kundendienst
nachjustiert werden.
geblatt wechseln (Abb. A-D, H, I)
m VORSICHT! Heißes und scharfes Werkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge ver-
wenden! Schutzhandschuhe tragen.
m WARNUNG! Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen!
1. Tauchausser (3) drücken, Sägeblatt bis zur -
geblattwechselstellung herunterdrücken (Schnitt-
tiefeneinstellschraube (7) auf 25mm einstellen)
und Sechskantschlüssel in Sägeblattfeststell-
schraube (19) stecken.
2. Wellenverriegelung (18) drücken und das Säge-
blatt (15) drehen, bis dieses einrastet.
3. Die Wellenverriegelung (18) gedrückt halten und
die Sägeblattfeststellschraube (19) gegen den
Uhrzeigersinn ö󰀨nen. Dabei das Sägeblatt in der
Sägeblattwechselstellung halten.
4. Den äußeren Flansch (20) und das Sägeblatt (15)
entfernen.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist
und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungs-
gemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die
mit mindestens 16A abgesichert ist.
Anschluss an das Stromnetz
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma-
schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen
geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage
eine magnetothermische Schutzvorrichtung vorge-
schaltet sein muss, die alle Leitungen vor Kurzschlüs-
sen und Überlastungen schützt.
Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der
nachfolgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften
der Maschine am Motor angegeben sein.
HINWEIS: Das elektrische System der Tauchsäge ist
mit einem Unterspannungsrelais ausgerüstet, das au-
tomatisch den Schaltkreis ö󰀨net, wenn die Spannung
unter eine voreingestellte Mindestgrenze fällt, und
dass das selbstständige Zurücksetzen der Maschinen-
funktionen verhindert, wenn die Spannung auf Normal-
niveau zurückkehrt.
Wenn die Maschine unvermittelt anhält, bewahren Sie
Ruhe. Stellen Sie sicher, dass kein Spannungsausfall
im elektrischen System aufgetreten ist.
8. Einstellungen
m WARNUNG! Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen!
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Tauchsäge ein- und ausschalten
Beim Einschalten der Tauchsäge den Ein-/Aus-
schalter (8) betätigen. Der Motor startet.
Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (8) loslassen.
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben
wurde, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbei-
tung beginnen.
m VORSICHT!
Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnittzonen fern
und versuchen Sie keinesfalls, diese beim Schneiden
zu erreichen.
Arbeiten mit der Maschine
m ACHTUNG! Beachten Sie beim Arbeiten alle ein-
gangs gemachten Sicherheitshinweise sowie folgende
Regeln:
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im eingeschal-
teten Zustand gegen das Werkstück.
Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Schieben Sie die Säge stets nach vorne, keinesfalls
rückwärts zu sich heranziehen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubge-
schwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
Säge mit beiden Händen fest greifen, dabei liegt die
eine Hand am Hauptgri󰀨 und die andere Hand am
Vordergri󰀨.
Bei Verwendung einer Führungsschiene muss diese
mit Schraubzwingen befestigt werden.
Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht in
der Sägerichtung bendet.
Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger (Abb. G Pos. G1) bei 0° and 45°
Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittverlauf
an.
Abschnitte Sägen
1. Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti-
sches auf das Werkstück aufsetzen.
2. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal-
ter (8) ein.
3. Drücken Sie den Tauchauslöser (3).
4. Säge nach unten drücken, um die Sägetiefe zu er-
reichen.
5. Säge gleichmäßig nach vorne schieben.
m VORSICHT!
Schutzhandschuhe tragen.
5. Neues Blatt und Flansch (20) wieder einsetzen.
6. Sägeblattfeststellschraube (19) einschrauben und
festziehen, dabei die Wellenverriegelung wieder
gedrückt halten.
7. Die Säge in Ausgangsstellung bringen (0°).
Einstellen des Spaltkeils (16) (Abb. A + K)
Justieren Sie den Abstand Sägeblatt (15) zum Spaltkeil
(16) nach dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erfor-
derlich ist.
Bringen Sie die Säge in die Stellung wie beim Säge-
blattwechsel.
Lockern Sie die Einstellschraube (17) mit einem Inbus-
schlüssel und stellen den Spaltkeil (16) 2-3 mm her
als das Sägeblatt und ziehen die Einstellschraube (17)
wieder fest an.
Absaugvorrichtung anschließen
Ein Haushaltsstaubsauger ist nicht als Absaugvorrich-
tung geeignet.
Eine Absaugvorrichtung mit einem Absaugschlauch
mit 38 mm Durchmesser (38 mm werden wegen der
geringeren Verstopfungsgefahr empfohlen) kann mit
dem Absauganschluss (1) verbunden werden.
m WARNUNG! Gesundheitsgefährdung durch
Stäube
Staub kann gesundheitsschädlich sein. Nie ohne Ab-
saugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
9. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
m WARNUNG!
Wenn die Tauchsäge unsachgemäß montiert wurde,
kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Tauchsäge, dass das Sägeblatt richtig montiert ist
und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Nach dem Einschalten der Säge müssen Sie warten,
bis das Sägeblatt (15) seine maximale Drehzahl er-
reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
Mit dem angebotenen Zubehör können Gehrungs-
schnitte, Winkelschnitte und sonstige Passarbeiten
durchgeführt werden.
Bevor Sie diese Säge zum ersten Mal auf der optio-
nalen Führungsschiene benutzen, muss sie eingestellt
werden, um mit minimaler Seitenbewegung auf der
Führungsschiene entlangzugleiten; verstellbare Ein-
stellschrauben (9) sind für diesen Zweck montiert.
1. Platzieren Sie die Säge auf der Führungsschiene.
2. Drehen Sie die Einstellschrauben (9) gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzen.
3. Danach leicht im Uhrzeigersinn drehen, um Spiel
zu erlauben.
4. Während Sie die Wählscheiben in Position halten,
arretieren Sie sie, indem Sie die Feststellschraube
in der Mitte jeder Nocke festschrauben (5 mm In-
busschlüssel wird mit der Maschine geliefert).
5. Bewegen Sie die ge entlang der Schiene hin
und her, und stellen Sie sicher, dass sie reibungs-
los gleitet. Je nach Bedarf neu einstellen.
6. Eine zukünftige Einstellung kann notwendig sein,
abhängig vom Gebrauch der Säge.
Splitterschutz
Die Führungsschiene verfügt einen Splitterschutz, der
vor dem ersten Einsatz zugeschnitten werden muss.
1. Schiene mit den Schraubzwingen auf einem Ab-
fallholz befestigen.
2. Führungsspiel auf der Schiene mit den beiden Ein-
stellschrauben (9) regeln.
3. Tauchsäge auf ca. 6 mm Schnitttiefe einstellen.
4. Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen.
5. Maschine einschalten, bis zur eingestellten
Schnitttiefe herunterdrücken und den Splitter-
schutz in voller Länge in einem Arbeitsgang, ohne
abzusetzen, zuschneiden. Die Kante des Splitter-
schutzes entspricht nun exakt der Schnittkante
des Sägeblattes.
Sägen mit Schiene (Abb. A, B, E, M)
1. Setzen Sie die Maschine in die Führungen der
Schiene.
2. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschal-
ter (8) ein.
3. Drücken Sie den Tauchauslöser (3).
4. Säge nach unten drücken, um die Sägetiefe zu er-
reichen.
Hinweis: Beim ersten Gebrauch wird die Gummilippe
abgesägt und gewährt dadurch Splitterschutz bis zum
Sägeblatt.
5. Säge gleichmäßig nach vorne schieben.
6. Nach Beendigung des Sägeschnittes die Maschine
ausschalten und das Sägeblatt nach oben fahren.
Ausschnitte sägen (Tauchschnitte) (Abb. L - O)
m ACHTUNG! Um ckschläge zu vermeiden sind
bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren Kante
des Sägetisches gegen einen festen Anschlag.
Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene
die Maschine an den Rückschlagstopp (M2 / nicht im
Lieferumfang enthalten) an, der auf der Führungs-
schiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
1. Stellen Sie die Säge auf das Werkstück.
2. Die Schneideanzeige mit dem hinteren Pfeil (L1)
auf die markierte Eintauchstelle setzen.
Hinweis: Die Markierung (L1/L2/L3) zeigen bei
maximaler Schnitttiefe und Verwendung der
Führungsschiene den vordersten und hintersten
Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
3. Schalten Sie die Maschine ein und dcken Sie die
Säge auf die eingestellte Schnitttiefe nach unten.
4. Schieben Sie die Säge vorwärts bis die Schnei-
deanzeige (L3) den markierten Punkt erreicht hat.
5. Nach Beendigung des Tauchschnittes Sägeblatt
nach oben fahren und die Säge ausschalten.
Führungsvorrichtung (Abb. E + M)
Die Führungsschienen (21) ermöglichen saubere, prä-
zise Schnitte und schützen die Oberäche vor Beschä-
digungen.
Hinweis: Beim Sägen mit der Führungsschiene be-
trägt die Schnitttiefe 4,5 mm weniger als der Skalen-
wert an der Maschine.
Zur Sicherheit kann die Führungsschiene mit Schraub-
zwingen (M1) befestigt werden. (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Mit dem Kippschutz (10) wird verhindert, dass die
Tauchsäge bei Gehrungsschnitten und Einstellarbei-
ten nicht abkippt.
Dieckschlagsicherung (M2 / nicht im Lieferumfang ent-
halten) gewährleistet beim Eintauchen in das Werkstück
eine sichere Führung. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Mittels Schienenverbinder (22) können 2 Führungs-
schienen zusammengesteckt werden und erlauben
lange genaue Schnitte.
Das Führungsspiel der Auage auf der Führungsschie-
ne sst sich mit den beiden Einstellschrauben (9) re-
gulieren.
background
www.scheppach.com
DE
|
19
Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den
Mittelstreben an.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, S-
ßen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und
Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftö󰀨nungen im Gehäuse stets frei und sauber.
Um Holzsplitter und -späne aus dem Elektrowerk-
zeug zu entfernen, saugen Sie alle Ö󰀨nungen ab.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens
einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den
Motor.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh-
lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
m ACHTUNG! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
m WARNUNG!
Bei unsachgemäßer Handhabung der Tauchsäge be-
steht die Gefahr von schweren Verletzungen.
Schalten Sie die Tauchsäge vor jeglichen Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei Arbeiten an der Tauchsäge geeigne-
te Schutzhandschuhe.
Im Inneren dieser Tauchsäge benden sich keine Tei-
le, die vom Benutzer repariert werden können. Versu-
chen Sie niemals selbst, die Tauchsäge zu reparieren.
Wenden Sie sich stets an eine qualizierte Fachkraft.
6. Nach Beendigung des geschnittes die Ma-
schine ausschalten und das Sägeblatt nach oben
schwenken.
Tauchschnitte mit Führung
1. Setzen Sie die Säge auf die Führungsschiene an
den markierten Schneidepunkt.
2. Befestigen Sie die Rückschlagsicherung bzw. An-
schlag, (Zubehör nicht im Lieferumfang) am hinte-
ren und vorderen Schnittpunkt auf die Führungs-
schiene.
3. Schalten Sie die Maschine ein.
4. Drücken Sie die Säge langsam auf die eingestellte
Schnitttiefe nach unten und führen diese auf der
Schiene gleichmäßig nach vorne bis zum vorderen
Schneidepunkt.
Kippschutz:
Bei Gehrungsschnitten ist es ratsam einen Kippschutz
einzusetzen. Dieser verhindert, dass die Maschine bei
Schrägstellung seitlich abkippt.
Dadurch können Verletzungen am Körper oder Be-
schädigungen an der Maschine vermieden werden.
Nach dem Sägen
1. Schalten Sie erst die Tauchsäge und dann die Ab-
sauganlage aus. Das Sägeblatt läuft noch längere
Zeit nach.
2. Entfernen Sie den Schnittabfall vom Sägeblatt
erst, wenn sich das Sägeblatt wieder in Ruhestel-
lung bendet.
3. Trennen Sie die Tauchsäge vom Stromnetz, indem
Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4. Lassen Sie die Tauchsäge vollständig abkühlen.
Verklemmtes Werkstück entfernen!
m WARNUNG!
Bei unsachgemäßer Handhabung der Tauchsäge be-
steht die Gefahr von schweren Verletzungen.
Schalten Sie die Tauchsäge sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn sich
das Sägeblatt im Werkstück verklemmt hat oder
sonstige Blockaden auftreten.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe, fassen Sie das
Sägeblatt nicht mit bloßen Händen an.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Trans-
port aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
background
www.scheppach.com
20
|
DE
Falls Sie eine Beschädigung feststellen, müssen
Sie diese durch eine Fachwerkstatt beheben las-
sen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertigan-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
m WARNUNG!
Das Sägeblatt kann während des Betriebs heiß wer-
den, Sie können sich daran verbrennen.
Lassen Sie das Sägeblatt vor jeder Reinigung vollstän-
dig abkühlen.
Hinweis!
In das Gehäuse eingedrungenes Wasser kann einen
Kurzschluss verursachen, unsachgemäße Reinigung
kann zur Bescdigung der Tauchsäge führen.
Waschen Sie die Tauchsäge nicht und spritzen Sie
sie auch nicht mit einem Wasserstrahl ab.
Tauchen Sie die Tauchsäge niemals in Wasser.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäu-
se gelangt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegen-
stände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberächen beschädigen.
1. Reinigen Sie die Tauchsäge direkt nach jeder Be-
nutzung.
2. Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und
schmutzfrei wie möglich.
3. Reiben Sie die Tauchge mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie sie mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
der Verwendung von Druckluft.
4. Benutzen Sie bei starker Verschmutzung ein
feuchtes Tuch und etwas Schmierseife.
Hinweis: Richtige und regelmäßige Pege ist nicht nur
r den sicheren Gebrauch wichtig, sondern trägt auch
dazu bei, die Lebensdauer der Tauchsäge zu verlängern.
Anschlusskabel tauschen
Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchsäge prüfen
Prüfen Sie die Tauchsäge regelmäßig auf ihren Zu-
stand. Kontrollieren Sie u. a., ob:
die Schalter unbeschädigt sind,
das Zubehör in einem einwandfreien Zustand ist,
die Netzanschlussleitung und der Netzstecker un-
beschädigt sind,
die Lüftungsschlitze frei und sauber sind. Verwen-
den Sie ggf. eine weiche Bürste oder einen Pinsel,
um sie zu reinigen.
background
www.scheppach.com
DE
|
21
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer tgt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen r die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Produkttypenschild überein-
stimmt.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Anschlussart Y
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich
ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter aus-
zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
background
www.scheppach.com
22
|
DE
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen.
Nie Motor selbst reparieren. Gefahr!
Sicherungen kontrollieren, evtl.
auswechseln.
Der Motor geht langsam
an und erreicht die
Betriebsgeschwindigkeit
nicht
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator
durchgebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk
kontrollieren lassen. Motor durch
einen Fachmann kontrollieren lassen.
Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen.
Motor erreicht volle
Leistung nicht
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht Überlastung des Motors,
ungenügende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors beim Schneiden
verhindern, Staub vom Motor entfernen,
damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist.
Verminderte
Schnittleistung beim Sägen
Sägeblatt zu klein (zu oft geschli󰀨en) Endanschlag der Sägeaggregat neu
einstellen.
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht
geeignet für die Materialdicke
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes
Sägeblatt einsetzen.
Werkstück reißt aus bzw.
splittert
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt
r Einsatz nicht geeignet
Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
background
www.scheppach.com
DE
|
23
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
24
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
25
Explanation of the symbols on the product
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that
you understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove
risks and cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear ear protection!
Wear a dust mask!
Wear safety goggles!
Protection Class II (double shielded)
The product complies with the applicable European directives.
m ATTENTION!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern
your safety.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 27
2. Device description (Fig. A - M) .......................................................................... 27
3. Scope of delivery ............................................................................................... 27
4. Intended use ...................................................................................................... 28
5. Safety instructions ............................................................................................. 28
6. Technical data .................................................................................................... 32
7. Before starting the equipment ........................................................................... 33
8. Settings .............................................................................................................. 33
9. Commissioning .................................................................................................. 34
10. Transport ............................................................................................................ 36
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 36
12. Storage .............................................................................................................. 37
13. Electrical connection ......................................................................................... 37
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 38
15. Troubleshooting ................................................................................................. 39
16. Declaration of conformity .................................................................................. 397
background
www.scheppach.com
GB
|
27
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated dan-
gers. The minimum age requirement must be complied
with.
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description (Fig. A - M)
1. Extractor connector
2. Scale for depth of cut
3. Plunge-cut trigger
4. Handle/hand grip
5. Front handle
6. Scale for mitre square
7. Adjustment screw for depth of cut
8. ON/OFF switch
9. Adjustment screw for guide rail
10. Tilt Protection
11. Motor
12. Base plate
13. 90-degree adjustment screw
14. Mitre adjustment screw
15. Saw blade
16. Riving knife
17. Adjustment screw for riving knife
18. Shaft locking mechanism
19. Saw blade locking screw
20. Outer ange
21. Guide rails a´ 700 mm (2 Items)
22. Rail Joiner
3. Scope of delivery
1 Piece Plunge Cut Saw
2 Pieces Screw Clamps á 700mm
1 Piece Rail Joiner
1 Piece Tilt Protection
1 Piece allen key 5 mm
Translation from the original instruction manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
Failures of the electrical system due to failure to ob-
serve the national electrical requirements and regu-
lations.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
Even when the equipment is used as prescribed it is
still impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the
machine’s construction and design:
Touching the exposed areas of the saw blade;
Reaching into the rotating saw blade (cut injury);
Kickback of the workpieces and parts of the work-
piece if used improperly;
Saw blade breaks;
Projection of defective hard metal parts of the saw
blade;
Hearing loss in the event of failure to use the re-
quired ear protection;
Damage to the eyes if the required safety goggles
are not used;
Injury to health if the required dust mask is not used;
Emission of wood dust that is harmful to health if
used in enclosed spaces.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
4. Intended use
Plunge-cut saws are intended to be used for sawing
wood, materials similar to wood and plastics.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
Only saw blades suitable for the machine (HM or CV
saw blades) may be used. HSS saw blades or cutting
discs of any kind may not be used.
Any other applications are expressly prohibited and are
deemed improper use.
Neither the manufacturer nor the retailer can accept
any responsibility for injury, loss or damage caused by
misuse of this product of any kind.
Examples of misuse are given in the following non-ex-
haustive list:
Using the plunge saw for other purposes than those
which are intended;
Failure to observe the safety instructions and warn-
ings as well as the assembly, operating, mainte-
nance and cleaning instructions contained in this
user manual;
Failure to comply with any regulations relating to ac-
cident prevention, occupational medicine or safety
which specically and/or generally apply to the use
of this plunge saw;
Use of accessories or spare parts that are not in-
tended for this plunge saw;
Modications to the plunge saw;
Repairs to the plunge saw by parties other than the
manufacturer or a qualied professional;
Use of the plunge saw for commercial or industrial
applications;
Operation or maintenance of the plunge saw by per-
sons not familiar with how to handle the plunge saw
and/or who are not aware of the related risks.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have to
be acquainted with this manual and must be informed
about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or removethe battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’soperation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were spe-
cially designed for your saw, for optimum perfor-
mance and safety of operation.
i) Wear suitable protective equipment such as
ear protection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective gloves
when working with raw materials and when chang-
ing tools.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the op-
erator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a ¿rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never at-
tempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations di󰀨erent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for all saws
a) m DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a sta-
ble platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade bind-
ing, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfac-
es when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
background
www.scheppach.com
GB
|
31
b) Adjust the riving knife as described in this in-
struction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ine󰀨ective
in preventing kickback.
c) Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be replaced
after plunge cutting. Riving knife causes interfer-
ence during plunge cutting and can create kick-
back.
d) For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ine󰀨ective in
preventing kickback during short cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
Additional safety instructions
Never use abrasive wheels in the machine.
Make sure that the riving knife is adjusted so that the
distance to the sprocket ring of the saw blade is not
more than 5 mm and that the sprocket ring does not
stick out more than 3 mm above the lower edge of
the riving knife.
Make sure that the dust catching mechanism is cor-
rectly installed, as is described in this manual.
Wear breathing protection. Always wear ear protec-
tion.
Only those saw blades recommended in the manual
should be used.
Replace the saw blades as described in this manual.
If the electrical cable of this tool is damaged it must
be replaced by the manufacturer or the customer
service department or a similarly qualied specialist
in order to avoid dangers.
Only use the recommended saw blades which cor-
respond to EN 847-1.
Only use the manufacturer’s original saw blades
with the number Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Do not use any saw blades which do not correspond
to the characteristics described in these operating
instructions. Saw blades may not be brought to a
stop by pressure on the machine from the side.
Make sure that the saw blade is tightly assembled
and turns in the correct direction.
Hold the equipment on the insulated handles, when
you undertake work in which the tool being used
could come into contact with hidden electrical wires,
or its own cable. Contact with a live power source
can electrify the metal parts of the tool and lead to
an electrical shock.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before makingcut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Safety instructions for plunge saws
a) Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not
move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard with the blade ex-
posed. If saw is accidentally dropped, guard may
be bent. Check to make sure that guard moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be serviced
before use. Guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
c) Assure that the guide plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90°. Blade shift-
ing sideways will cause binding and likely kick
back.
d) Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Additional safety instructions for all saws with riv-
ing knife
a) Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than
the tooth set of the blade.
background
www.scheppach.com
32
|
GB
Riving knife (Thickness)
(mm)
2
Cutting depth max. 90°
(mm)
55
Cutting depth max. 4
(mm)
41
Inclination steplessly 0 - 45°
Suction connection ø (inner) 35 mm /
ø (outer) 38 mm
Weight (without attach-
ments) (kg)
4,9
Dimensions L x W x H (mm) 340 x 260 x 235
Subject to technical changes!
Noise/vibration information
m WARNING! Health hazard!
Working without ear protection and suitable protective
clothing poses a health hazard.
Wear ear protection and suitable protective clothing
when working with the device.
Measured in accordance with EN 62841-2-5 & EN
62841-1. The noise at your workplace may exceed 85
dB; protective measures are necessary in this case
(wear suitable ear protection).
Sound power level L
WA
89,5 dB
Sound pressure level L
pA
78,5 dB
Uncertainty K
wa/pA
3 dB
The aforementioned values are noise emission values
and therefore, do not necessarily represent safe val-
ues for the workplace at the same time. The correlation
between emission and immission levels cannot reliably
provide for a conclusion as to whether additional cau-
tionary measures are necessary or not.
Factors that could a󰀨ect the respective immission lev-
el present at the workplace involve the specication of
the work area, the surrounding area, the duration of
exposure, other noise sources etc.
You must also observe any divergences in national reg-
ulations with respect to permissible workplace levels.
The aforementioned information does, however, allow
the user to better assess dangers and risks.
Vibration emission value ah (vector sum for three direc-
tions) and uncertainty K measured in accordance with
EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric
tool.
Residual risks
The machine has been builtaccordingto the state
of the art and the recognised technical safety re-
quirements. However, individual residual risks can
arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed along
with the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the ma-
chine in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your machine provides optimal perfor-
mance.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
Release the handle button and switch o󰀨 the ma-
chine prior to any operations.
6. Technical data
Supply voltage 230 - 240 V~ 50Hz
Power (W) 1200
Protection class II
Idle speed n
o
(min
-1
) 5500
Carbide saw blade dimen-
sions (mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Number of teeth 24 (pre-assembled)
background
www.scheppach.com
GB
|
33
NOTE: Your plunge saws electrical system is equipped
with an under-voltage relay which automatically opens
the circuit when the voltage falls below a minimum
pre-established limit and which prevents the self-reset
of machine functions when voltage returns to normal
levels.
If the machine stops involuntarily, do not be alarmed.
Make sure that there has not been a voltage failure in
the electrical system.
8. Settings
m WARNING! Risk of injury! Electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before per-
forming any type of work on the machine!
Adjusting the cutting depth (Fig. F)
The cutting depth can be adjusted from 0 to 55 mm.
Unfasten the cutting depth adjustment screw (7) and
set the required depth using the scale for depth of cut
(2) and retighten the screw.
The sawing unit can now be pressed down to the set
cutting depth.
The dimensions on the scale for depth of cut (2) shows
the cutting depth without rail.
Adjusting the cutting angle between 0° and 45°
(Fig. G)
The mitre square can be set from 0° to 4.
Unscrew the mitre adjustment screws (14) on both
sides.
Swivel the sawing unit to the desired cutting angle
(Scale for mitre square (6)).
Tighten the mitre adjustment screws (14) on both sides.
Note: Both positions (0° and 45°) are set at the factory
and can be readjusted by the after-sales service team.
Changing the saw blade (Fig. A-D, H, I)
m CAUTION! Risk of injury! Hot and sharp tools
Do not use insert tools that are blunt or defective. Wear
protective gloves.
m Warning! Risk of injury! Electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before per-
forming any type of work on the machine!
Vibration emission level (3 directions)
Typical weighted vibrations a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Uncertainty K 1.5 m/s²
7. Before starting the equipment
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su-ocation!
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
Before you connect the equipment to the power sup-
ply make sure the data on the rating plate are identi-
cal to the mains data.
Only connect the machine to a correctly installed
protective contact socket, with fuse protection of at
least 16A.
Electrical connections
Check that the electrical system to which the machine
is connected is earthed in compliance with current
safety regulations and that the current socket is in per-
fect condition.
The electrical system must be tted with a magne-
to-thermal protective device to safeguard all conduc-
tors from short circuits and overload.
The selection of this device should be in line with the
following electrical specications of the machine stated
on the motor.
background
www.scheppach.com
34
|
GB
9. Commissioning
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
m Warning! Risk of injury!
Improper assembly of the plunge saw can result in se-
rious injury.
Before switching the plunge saw on, make sure
the saw blade is correctly mounted and that mobile
parts can move freely.
After switching on the saw, you must wait until the saw
blade (15) has reached the maximum speed before you
perform the cut.
Switching the plunge saw on and o-
To switch on the plunge saw, press the ON/OFF
switch (8). The motor will start.
To switch o- the plunge saw, release the ON/OFF
switch (8).
After having performed all the above procedures and
operations, you may begin cutting.
m CAUTION!
Always keep hands away from the cutting area and do
not try to approach it when the machine is running.
Working with the machine
m ATTENTION! Please observe all mentioned safety
informations and the following rules when working:
Only guide the machine against the workpiece when
it is switched on.
Always secure the workpiece in such a manner that
it cannot move while being processed.
Always push the machine forwards, never draw the
machine towards yourself.
Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters on
the saw blade from overheating and prevent plastic
materials from melting during cutting.
For work that generates dust, wear a dust mask.
Grip the saw tightly with both hands ensuring that
one hand is placed on the main handle and the other
on the front handle.
When using a guide rail, it must be fastened with
screw clamps.
Make sure the power cable is not placed in the saw-
ing direction.
1. Press the plunge trigger (3), bring the saw blade
into the blade-change position (Adjustment screw
for depth of cut (7) shall be adjusted to 25 mm) and
insert the hex wrench into the saw blade locking
screw (19).
2. Press on the shaft lock (18) and rotate the saw
blade (15) until the lock clicks into place.
3. Hold down the locking shaft (18) and open the saw
blade locking screw (19) counter clockwise, while
keeping the blade in the blade-changing position.
4. Remove the outer ange (20) and the saw blade
(15).
m Caution! Risk of injury!
Wear protective gloves
5. Insert the new blade and outer ange (20).
6. Screw in and tighten the saw blade locking screw
(19) while keeping the shaft locking mechanism
pressed again.
7. Set the plunge saw to its original position (0°).
Adjusting the riving knife (16) (Fig. A + K)
Adjust the distance between saw blade (15) and riving
knife (16) after a saw blade replacement, or whenever
necessary.
Put the saw in the same position as you do when re-
placing a saw blade.
Unfasten the adjustment screw for riving knife (17) us-
ing an Allen key and set the riving knife (16) 2-3 mm
higher than the saw blade, then re-tighten the adjust-
ment screw for riving knife (17).
Connecting extraction device
A normal household vacuum cleaner is not a suitable
extraction device.
A extraction device with an extractor hose diameter of
38 mm (38 mm recommended due to the reduced risk
of clogging) can be connected to the extractor connec-
tor (1).
m WARNING! Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a
dust extractor.
Always read applicable national regulations before ex-
tracting hazardous dust.
background
www.scheppach.com
GB
|
35
The rebound protection (M2 / not included) ensures a
safe guiding during plunging into the workpiece (not
included).
By means of the rail joiner (22), 2 guide rails can be
connected and allow long, precise cuts.
The guide clearance of the assembly on the guide rail
can be regulated with the two adjustment screws (9).
With the o󰀨ered accessories, miter cuts, corner cuts
and other tting tasks can be carried out.
When rst using this saw on the optional guide rail,
it will need to be adjusted to slide with minimal side
movement on the guide rail. Adjustable cams (9) are
tted to do this.
1. Place saw on guide rail.
2. Turn adjustment screw for guide rail (9) anti-clock-
wise until tight.
3. Then clockwise slightly to allow clearance.
4. While holding dials in position lock in place by
screwing down the Socket head Cap screws in the
middle of each Cam (5mm allen key supplied with
machine)
5. Pull saw back and forth along rail ensuring it slides
smoothly - Re-adjust as needed.
6. Future adjustment may be needed depending on
use of saw.
Splinter Protection
The guide rail comes with a splinter guard, which must
be tted before the rst use.
1. Secure rail with the screw clamps (not included) to
a piece of scrap lumber.
2. Adjust the guide clearance on the rail with the two
adjustment screws (9).
3. Set the plunge saw to ca. 6mm cut depth
4. Set up the saw at the back end of the rail.
5. Switch on the machine, press down to the set cut
depth and t the splinter guard along the whole
length in one pass without stopping. The edge of
the splinter guard now corresponds exactly to the
cutting edge of the saw blade
Cutting with guide rails (Fig. A, B, E, M)
1. Place the machine in the guide rails.
2. Turn on the machine by pressing the ON/OFF
switch (8).
3. Press the plunge-cut trigger (3).
4. Press the saw downwards to reach the sawing
depth.
Note: During rst use the rubber lip is sawn o󰀨 and thus
splitter protection is guaranteed up to the saw blade.
5. Push the saw uniformly forwards.
Sawing along the scribe mark
The cutting indicator (Fig. G Pos. G1) displays the cut-
ting line for 0° and 45° cuts (without guide rail).
Cutting sections
1. Place the machine with the front part of the saw
table on the workpiece.
2. Switch the machine on using the ON/OFF switch
(8).
3. Press the plunge-cut trigger (3).
4. Push the saw downwards to reach the sawing
depth.
5. Push the saw forward evenly.
6. After nishing the sawing cut, switch the machine
o󰀨 and move the saw blade upwards.
Sawing cut outs (plunge cuts) (Fig. L - O)
m ATTENTION! In order to avoid kickbacks, the fol-
lowing instructions must be observed without fail when
plunge cutting:
Always place the machine with the rear edge of the
saw table against a xed stop.
When working with the guide rail, place the ma-
chine against the kickback stop (M2 / not included)
clamped to the guide rail.
Procedure
1. Place the saw onto the work piece.
2. Place the cutting indicator with the rear arrow (L1)
on the marked plunge-cut position.
Note: The markings (L1/L2/L3) indicate the abso-
lute front and the absolute rear cutting points of
the saw blade (dia. 160 mm) when using the saw at
maximum cutting depth with the guide rail.
3. Switch the machine on and push the saw down-
wards until you reach the set cutting depth.
4. Move the saw forwards until the cutting indication
(L3) has reached the marked point.
5. After completion of the plunge-cut, move the saw
blade upwards and switch the saw o󰀨.
Guide rails (Fig. E + M)
The guide rails (21) enable clean, precise cuts and pro-
tect the surfaces from damage.
Note: When sawing with the guide rail, the cut depth is
4.5 mm less than the scale value on the machine.
For safety, the guide rail can be secured with screw
clamps (M1) (not included).
The tilt protection (10) prevents the plunge saw from
tilting during miter cuts and adjustment work.
background
www.scheppach.com
36
|
GB
11. Cleaning and maintenance
m WARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
General maintenance tasks
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling openings in the housing unobstructed and
air accessible.
Use an extractor on all the openings of the machine
to remove wood chips and splinters.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
Oil the rotating parts once monthly to extend the life
of the tool. Do not oil the motor.
Carbon brushes
If excessive sparks are generated, have an electri-
cian check the carbon brushes.
m ATTENTION! The carbon brushes must be replaced
by an electrician exclusively.
m WARNING!
Incorrect handling of the plunge saw poses a risk of
serious injury.
Before cleaning or maintenance, switch the plunge
saw o󰀨 and pull the mains plug out of the mains
socket.
Wear suitable protective gloves when working on
the plunge saw.
There are no parts that can be repaired by the user
inside this plunge saw. Never attempt to repair the
plunge saw yourself. Always contact a qualied
workshop for this.
m WARNING!
The saw blade may become hot during operation, you
could burn yourself on it.
Always let the saw blade cool o󰀨 completely before
cleaning.
6. Turn o󰀨 the machine and tilt the saw blade to the
top when the saw cutting is complete.
Plunge Cuts with guide rails
1. Set the saw on the guide rail at the marked cutting
point
2. Secure the rebound protection or fence (accesso-
ry not included) at the back and front cut points on
the guide rail.
3. Switch on the machine.
4. Press the saw down slowly to the set cut depth and
move this forward evenly on the rail up to the front
cutting point.
Tilt Protection
For miter cuts, it is advisable to install a tilt protection.
This prevents the machine from tilting to one side while
in an oblique position.
Injuries to the body or damage to the machine can be
avoided thereby.
When you are ¿nished cutting
1. First turn the plunge saw o󰀨 and then the dust ex-
tractor. The saw blade will continue to rotate for
some time.
2. Remove the cutting waste from the saw blade
when the saw blade returns to the resting position.
3. Disconnect the plunge saw from the power supply
by pulling the mains plug out of the socket.
4. Let the plunge saw cool o󰀨 completely.
Removing jammed material
m Warning!
Incorrect handling of the plunge saw poses a risk of
serious injury.
Immediately switch the plunge saw o󰀨 and pull the
mains plug out of the socket if the saw blade catches
in the workpiece or any other blockages occur.
Use protective gloves. Do not touch the saw blade
with your bare hands.
10. Transport
Always switch o󰀨 the electric tool before transport and
disconnect it from the power supply.
To transport the electric tool, lift it by the Handle/hand
grip.
Protect the electric tool against impacts, shocks and
severe vibrations, e.g. during vehicular transport.
Secure the electric tool against toppling and slipping.
background
www.scheppach.com
GB
|
37
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frostproof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electricaltool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomer‘s mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these reg-
ulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch it-
self o󰀨. After a cool-down period (time varies) the mo-
tor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Notice!
Water that has penetrated the housing may cause a
short circuit, improper cleaning could damage the
plunge saw.
Do not wash the plunge saw and also do not spray it
o󰀨 with a water jet.
Never immerse the plunge saw in water.
Make sure that no water penetrates the housing.
Do not use any aggressive cleaners, or sharp or me-
tallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers
or similar. They could damage the surfaces.
1. Clean the plunge saw directly after each use.
2. Keep the protective devices as free of dust and dirt
as possible.
3. Rub the plunge saw o󰀨 with a clean cloth or blow
it o󰀨 with low-pressure compressed air. Wear pro-
tective goggles when using compressed air.
4. Use a damp cloth and a small amount of soft soap
if it is heavily soiled.
Note: Proper, regular care is not only important for
safe use, but also helps to extend the service life of
the plunge saw.
Replacing the connector cord
If the mains connection line of the plunge saw is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, its after
sales support or a similarly qualied person in order to
prevent risks.
Checking the plunge saw
Regularly check the condition of the plunge saw.
Among other things, check to make sure:
that the switches are not damaged,
that the accessories are in proper condition,
that the mains connection line and the mains plug
are not damaged,
that the vents are unobstructed and clean. If applica-
ble, use a soft brush to clean them.
If you identify any damage, you must have the
plunge saw repaired by a specialist workshop to
prevent risks.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: Carbon brush, saw blade
background
www.scheppach.com
38
|
GB
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
Before commissioning, ensure that the mains volt-
age matches with the operating voltage on the type
plate.
Extension cables up to 25 m length must have a
cross section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
background
www.scheppach.com
GB
|
39
15. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
The motor does not run. Faulty motor, power supply cable
or plug. Burned out fuses.
Have the machine checked by skilled
personnel. Do not try to repair the
machine yourselves as it may be dan-
gerous. Check the fuses and replace
them if necessary.
The motor starts slowly and does
not reach running speed.
Low power supply voltage.
Damaged windings. Burned out
capacitor.
Ask for the Electricity Board to check
the voltage available. Have the machine
motor checked by skilled personnel.
Have the capacitor replaced by skilled
personnel.
Excessive motor noise. Damaged windings. Faulty motor. Have the motor checked by skilled
personnel.
The motor does not reach full
power.
Overloaded circuit due to lighting,
utilities or other motors.
Do not use other utilities or motors on
the circuit to which the track saw is
connected.
Motor overheats easily Overload of the motor; inadequate
cooling of the motor
Prevent overloading the motor when
cutting; remove dust from the motor to
ensure an optimum cooling of the motor
Decrease in cutting power when
sawing
The saw blade is too small (sharp-
ened too often)
Re-adjust the end stop of the saw unit
The saw cut is rough or wavy The saw blade is dull; the tooth
shape is not suited to the thick-
ness of the material
Re-sharpen the saw blade or use an
appropriate saw blade
The work piece rips or splinters The cutting pressure is excessive
or the saw blade is not suited to
the application
Use the correct saw blade
background
www.scheppach.com
40
|
FR
Explication des symboles sur le produit
Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est
très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les
pictogrammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter
les accidents.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res-
pectez-les !
Portez des protections auditives!
Portez un masque anti-poussre!
Porter des lunettes de sécurité!
Classe de protection II
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
m ATTENTION!
Dans ce guide d’utilisation, nous avons reré les endroits relatifs à votre sécurité
avec ce signe.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
background
www.scheppach.com
FR
|
41
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 42
2. Description de lʼappareil(Fig. A - M) .................................................................. 42
3. Volume de livraison ........................................................................................... 42
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 43
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 43
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 48
7. Avant la mise en service .................................................................................... 49
8. Réglages ............................................................................................................ 49
9. Mise en service .................................................................................................. 50
10. Transport ............................................................................................................ 52
11. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 52
12. Stockage ............................................................................................................ 54
13. Raccord électrique ............................................................................................ 54
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 54
15. Dépannage ........................................................................................................ 55
16. Déclaration de conformité ................................................................................. 397
FR
background
www.scheppach.com
42
|
FR
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les gles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
2.  Description de lappareil
(Fig. A - M)
1. Raccord d’aspiration
2. Échelle de profondeur de coupe
3. Déclencheur de plongée
4. Poignée
5. Poignée avant
6. Échelle d’angle d’onglet
7. Vis de réglage de profondeur de coupe
8. Interrupteur Marche / Arrêt
9. Vis de réglage du rail de guidage
10. Protection contre le basculement
11. Moteur
12. Plaque de guidage
13. Vis de réglage de 90 degrés
14. Vis de réglage d’onglet
15. Lame de scie
16. Cale de fendage
17. Vis de cale de fendage
18. Verrouillage de l’arbre
19. Vis de retenue de la lame de scie
20. Bride extérieure
21. Rails de guidage a’ 700 mm (2 unités)
22. Connecteur de rail
3. Volume de livraison
1 Scie Plongeante
2 Rails de guidage a’ 700 mm
1 Connecteur de rail
1 Protection contre le basculement
1 clé Allen, 5 mm
Mode d’emploi
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de suc-
s dans l‘utilisation de votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les
dommages resultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
mauvaise manipulation
Non-respect des instructions d‘utilisation
Travaux de paration e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés
Remplacement et installation de pces de rechange
qui ne sont pas d‘origine
Utilisation non conforme
Pannes de l’installation électrique causées par un
non-respect des prescriptions et dispositions natio-
nales en matière d’électricité.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique, comment éviter
les dangers, réduire les cts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité, comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec
la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utili-
sation puis le suivre attentivement.
background
www.scheppach.com
FR
|
43
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable. En
outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respeces de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées. Toute modication de
la machine annule toute garantie du fabricant pour les
dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée.
Contact avec la lame de scie en cours de fonction-
nement (blessure par coupure).
Mouvement de recul des pièces et des chutes.
Cassure de la lame de scie.
Projection de pièces de métal dur de la lame de scie,
présentant un défaut.
Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive néces-
saire.
Dommages oculaires en cas de négligence quant au
port des lunettes de protection nécessaires ;
Dommages sanitaires en cas de négligence quant
au port du masque anti-poussre nécessaire ;
Émissions de sciure de bois nocive pour la santé en
cas d‘utilisation en espaces clos.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécuri
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique. Toute
négligence dans le respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
4. Utilisation conforme
Les scies plongeantes sont conçues pour scier du bois,
des matériaux proches du bois et des matres plas-
tiques.
Cet outil électrique est uniquement conçu pour des
personnes formées ou des spécialistes, ils sont les
seuls autorisés à l’utiliser.
Seules des lames de scie adaptées à la machine
peuvent être utilies (lames de scie HM ou CV). Les
lames de scie HSS et les disques de coupe de tout type
ne doivent pas être utilisés.
Toute autre utilisation est expressément exclue et est
considérée comme une utilisation non conforme.
Le fabricant ou le revendeur décline toute responsa-
bilité quant aux blessures, pertes ou dommages dus
à une utilisation non conforme ou à une fausse ma-
nipulation.
Voici des exemples d’utilisation non conforme ou de
fausse manipulation :
Utilisation de la scie plongeante à des ns pour les-
quelles elle n’a pas été conçue ;
Non-respect des consignes de sécurité et de la
maintenance ainsi que des consignes de montage,
d’utilisation, de maintenance et de nettoyage conte-
nues dans cette notice d’utilisation ;
Non-respect des éventuelles prescriptions spéci-
ques à l’utilisation de la scie plongeante et/ou des
prescriptions générales en vigueur de prévention
des accidents, de médecine du travail ou des pres-
criptions techniques de sécurité ;
Utilisation d’accessoires et de pces de rechange
qui ne sont pas conçus pour la scie plongeante ;
Modications apportées à la scie plongeante ;
Réparation de la scie plongeante par une autre per-
sonne que le fabricant ou un scialiste ;
Utilisation commerciale, artisanale ou industrielle ;
Utilisation ou maintenance de la scie plongeante par
des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec
la scie plongeante et/ou qui ne comprennent pas les
dangers qui y sont liés.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi. Les personnes utilisant la machine et en assu-
rant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi
que connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant non
conforme.
background
www.scheppach.com
44
|
FR
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l’outil électrique soit arrêté avant
de le brancher surl’alimentation électriqueet/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est acti
et raccordé à l’alimentation électrique peut entr-
ner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirerlesou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l’outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles.
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d’aucunemanière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées -
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est
mis à la terre, le risque de choc électrique est plus
important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration deau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
background
www.scheppach.com
FR
|
45
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditionsde
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a) Ne con¿er la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité pour toutes les scies
a) m DANGER: Ne placez pas vos mains dans la
zone de coupe et sur la lame de scie. Posez
votre deuxième main sur la poignée supplé-
mentaire ou le carter du moteur. Si vous tenez
la scie des deux mains, elles ne peuvent pas être
blessées par la lame de scie.
b) Ne placez pas vos mains sous la pièce à cou-
per. Le couvercle de protection ne peut pas vous
protéger si vos mains sont plaes sous la pièce
à couper.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur
de la pièce. Ainsi la partie visible sous la pièce
doit toujours être inférieure à une hauteur de dent
complète.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier manuellement
et ne la soutenez pas avec la jambe. Placez la
pièce sur un support stable. Il est important que
la pièce soit bien xée an de duire tout risque
de contact physique, de blocage de la lame de
scie ou de perte de contrôle.
e) Maintenez l‘outil électrique par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous e-ectuez
des travaux pour lesquels l‘outil d‘insertion
pourrait entrer en contact avec des lignes de
courant cachées ou avec son propre cordon
d‘alimentation. Tout contact avec un l électrique
mettra également sous tension les parties métal-
liques de l‘outil électrique et cela conduira à une
électrocution.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques ls à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécuritéet négligerde respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
repsente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil,de remplacer les
pièces de l’outild’insertion oudedéposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilis
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexrimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu’elles nuisent au bon fonction-
nement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguis et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
background
www.scheppach.com
46
|
FR
Cependant, l‘utilisateur pourra maîtriser les forces
de rebond en prenant les mesures de précaution
appropriées.
b) Si la lame de scie est coincée ou si vous ar-
rêtez de travailler, éteignez la scie et mainte-
nez-la à l’arrêt dans la pièce à couper jusqu‘à
l‘arrêt complet de la lame de scie. N‘essayez
jamais de retirer la scie de la pièce à couper ou
de la déplacer vers l‘arrière aussi longtemps
que la lame de scie est en mouvement. Sinon,
il y a risque de rebond. Identiez et corrigez la
cause du blocage de la lame de scie.
c) Pour remettre en marche une scie coincée
dans une pièce, centrez la lame de scie dans la
fente et véri¿ez que les dents de scie ne sont
pas coincées dans la pièce. Si la lame de scie
coince ou s’accroche, cette dernière peut se déga-
ger de la pièce à couper ou causer un rebond si la
scie n‘est pas redémarrée.
d) Les planches degrande taille doivent être sou-
tenues pour éviter le risque de rebond cau
par une lame de scie coincée. Les planches
de grande taille peuvent se plier sous l’e-et
de leur propre poids. Les planches doivent être
soutenues des deux côtés, autant à proximité de la
fente qu‘au niveau des bords.
e) N‘utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. Les lames de scie avec des
dents émoussées ou mal alignées causent un frot-
tement accru de la lame de scie et un rebond en
raison d‘une fente trop étroite.
f) Avant le sciage, ajustez bien les réglages de
profondeur et d‘angle de coupe. Si les réglages
changent pendant le sciage, il y a alors un risque
que la lame de scie coince et qu‘un rebond se pro-
duise.
g) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
e-ectuez des « coupes en en¿lade » dans des
murs existants ou dans les autres zones de vi-
sibilité nulle. La lame proturante peut se coin-
cer lors de la coupe d‘objets cachés et provoquer
un rebond.
f) Pour les coupes longitudinales, utilisez tou-
jours une butée ou un guide-bord droit. Cela
améliore la précision de coupe et réduit le risque
que la lame de scie coince ou s’accroche.
g) Utilisez toujours des lames de scie de taille
adaptée et avec trou de centrage approprié (p.
ex. en forme d‘étoileou de rond). Les lames de
scie qui ne correspondent pas aux pièces de mon-
tage de la scie fonctionnent de manière irrégulière
et se provoquent une perte de contrôle.
h) N‘utilisez jamais de boulons ou de vis endom-
magés ou incorrects pour la lame de scie. Les
boulons et les vis de la lame de scie ont été s-
cialement cous pour votre scie, pour obtenir des
performances et une.
i) Porter un équipement de protection indivi-
duelle adapté : Protection auditive, lunettes de
protection, masque anti-poussière pour les tra-
vaux produisant de la poussière et gants de pro-
tection pour le remplacement des outils.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes et prévention de rebond:
le rebond est la réaction soudaine provoquée par
une lame de scie recourbée, bloqe ou mal ali-
gnée, résultant à ce qu’une scie incontrôlée se dé-
gage de la pièce à couper et se déplace vers l‘utili-
sateur de la machine;
Si la lame de scie reste coincée ou bloquée dans la
fente de scie, celle-ci se bloque et la force motrice
repousse la scie vers l‘utilisateur.
Si la lame de scie est tordue ou mal alignée dans
l‘entaille, les dents du bord arrière de la lame de scie
peuvent rester coincées à la surface de la pièce, de
sorte que la lame de scie se dégage de la fente et
que la scie se déplace vers l‘utilisateur.
Le rebond est le résultat d‘une utilisation incorrecte ou
inadéquate de la scie. Cela peut être évité à l’aide de
mesures de pcautions aquates comme celles dé-
crites ci-dessous.
a) Tenez la scie fermement avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à pouvoir
maîtriser tout e-et de rebond. Placez-vous
toujours latéralement à la lame de scie, la lame
de scie ne doit jamais être alignée avec votre
corps. En cas de rebond, la scie circulaire peut
sauter en arrière.
background
www.scheppach.com
FR
|
47
Le départoir n‘est pas approprié pour les coupes
en enlade et peut provoquer un rebond.
d) Pour que le départoir puisse fonctionner de
façon e-cace, il doit être placé dans la fente.
Lepartoir est ine󰀩cace contre les rebonds pen-
dant les coupes courtes.
e) N’utilisez pas la scie si le départoir est tordu.
me un ger dysfonctionnement peut ralentir la
fermeture du couvercle de protection.
Remarques relatives à toutes les scies
N‘utilisez pas de meules.
Assurez-vous que le coin de fendage est réglé de
manre à ce que sa distance par rapport au bord
denté de la lame de scie ne dépasse pas 5 mm et
que le pignon ne dépasse pas de plus de 3 mm du
bord inférieur du coin de fendage.
Veillez à l‘utilisation correcte du dispositif de collecte
des poussières comme spécié dans le présent ma-
nuel.
Portez un masque anti-poussière. Portez toujours
une protection auditive
Seules les lames de scie recommandées dans ce
manuel peuvent être utilisées.
Remplacez les lames de scie comme décrit dans le
présent manuel.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est en-
dommagé, il doit alors être remplacé par le fabricant
ou le personnel de son service après-vente ou par
un autre scialiste pour éviter tout danger.
N‘utilisez que des lames de scie recommandées
conformes à la norme EN 847-1.
N‘utilisez que des lames de scie d‘origine marquées
Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Toute lame de scie ne respectant pas les carac-
ristiques spéciées dans le psent manuel ne doit
pas être utilisée. Les lames de scie ne doivent pas
être freinées par une pression latérale sur la struc-
ture de base.
Veillez à ce que la lame de scie soit bien montée
correctement et qu‘elle tourne dans le bon sens.
Maintenez l‘appareil par les surfaces de préhension
isoes lorsque vous e󰀨ectuez des travaux l‘outil
d‘insertion pourrait entrer en contact avec des lignes
de courant caces ou avec son propre cordon d‘ali-
mentation Tout contact avec un l électrique mettra
également sous tension les parties métalliques de
l‘outil électrique et cela conduira à une électrocu-
tion.
Consignes de sécurité relatives aux scies circu-
laires plongeantes
a) Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le couvercle de protection se ferme correc-
tement. N‘utilisez pas la scie si le couvercle
de protection ne se déplace pas librement et
s’il ne se ferme pas immédiatement. Ne blo-
quez pas et n’attachez jamais le couvercle
de protection s‘il est ouvert. Si la scie tombe
accidentellement au sol, le couvercle de pro-
tection peut se plier. Assurez vous que le capot
de protection se déplace librement et qu’il ne peut
pas entrer en contact avec la lame de scie et les
autres pièces indépendamment de la profondeur
et l‘angle réglés.
b) Véri¿ez l‘état et le fonctionnement des res-
sorts du couvercle de protection. Faites ré-
parer la scie avant l‘utilisation si le capot de
protectionet les ressorts ne fonctionnentpas
correctement. Les pièces endommagées, les-
pôts gommeux ou l‘accumulation de copeaux font
que le couvercle de protection inférieur fonctionne
avec un retard.
c) Pour toute « coupe en en¿lade » non équarrie,
il convient de protéger la plaque de guidage de
la scie contre un déplacement latéral. Un dé-
placement vertical peut entraîner le blocage de la
lame de scie et donc provoquer un rebond.
d) Ne placez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol
sans que le couvercle de protection ne re-
couvre la lame de scie. Une lame glissante et
non protégée peut provoquer son fonctionne-
ment vers l’arrière, et elle coupera tout ce qui
se trouve sur sa trajectoire. Tenez compte du
temps nécessaire pour l’arrêt complet de la lame
après avoir appuyé sur l‘interrupteur marche/arrêt.
Consignes de sécurité supplémentaires appli-
cables à toutes les scies avec départoir
a) Utilisez le départoir prévu pour la lame de scie
utilisée. Le départoir doit être plus épais que la
lame de scie de base, mais plus n que la largeur
des dents.
b) Ajustez le départoir comme décrit dans ce
manuel. Une épaisseur, une position et une orien-
tation incorrectes peuvent être les raisons pour
lesquelles le départoir ne peut pas prévenir e󰀩ca-
cement un rebond.
c) Utilisez toujours le départoir sauf pour les
coupes en en¿lade. Remontez le départoir
après la coupe en en¿lade.
background
www.scheppach.com
48
|
FR
Dimension de la lame de
scie (mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Nombre de dents 24 (prémontée)
Épaisseur de la cale de
fendage (mm)
2
Profondeur de coupe max.
90° (mm)
55
Profondeur de coupe max.
45° (mm)
41
Inclinaison continue 0 - 4
Raccord d’aspiration (mm) ø (intérieur) 35 /
ø (extérieur) 38
Poids (sans ajout) (kg) 4,9
Dimensions L x l x h (mm) 340 x 260 x 235
Sous réserve de modications techniques!
Information relative au bruit et aux vibrations
m AVERTISSEMENT !
Les travaux sans protection auditive ou vêtement de
protection peuvent provoquer des dommages sani-
taires.
Toujours porter une protection auditive et un te-
ment de protection adapté lors des travaux.
Mesuré conforment aux normes EN 62841-2-5 &
EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser
85 dB, il faut alors prendre des mesures de protection
de l’utilisateur (port d’une protection auditive adaptée).
Niveau de pression acoustique L
WA
89,5 dB
Niveau acoustique L
pA
78,5 dB
Imprécision K
wa/pA
3 dB
Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs
d’émission du bruit et ne constituent donc pas en
même temps des valeurs sûres pour le poste de tra-
vail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux
d’émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en
conclure de façon able si des mesures de prudence
supplémentaires sont nécessaires ou non.
Parmi les facteurs susceptibles d’inuencer le niveau
de nuisance respectif au poste de travail gurent la
spécicité du local de travail, l’environnement, la durée
des e󰀨ets, les autres sources de bruit, etc.
En ce qui concerne les valeurs ables pour le poste de
travail, prendre également en compte les divergences
éventuelles entre les réglementations nationales.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art
et les règles techniques de sécurité reconnues. Il
est cependant possible que des risques résiduels
apparaissent pendant le travail.
Risques électriques si utilisation de câbles de rac-
cordement électriques non conformes.
De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques résiduels non évidents peuvent exister.
Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à
la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation
sont intégralement respectées.
Ne pas forcer inutilement la machine: une pression
de coupe excessive peut détériorer rapidement la
lame et réduire les prestations de la machine quant
à la nition et à la précision de coupe.
Lors de la coupe de plastiques, toujours utiliser
des pinces : les pièces à scier doivent toujours être
xées entre les pinces.
Éviter des démarrages accidentels: ne pas presser
le bouton-poussoir de marche pendant que vous in-
sérez la che dans la prise de courant.
Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si
vous voulez que votre tronçonneuse vous assure
des prestations optimales.
Maintenir vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâcher la touche de démarrage et
retirer le connecteur secteur.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale (V/Hz) 230 - 240 V~ 50 Hz
Consommation de courant
(W)
1200
Classe de protection II
Régime de ralenti n
o
(min
-1
) 5500
background
www.scheppach.com
FR
|
49
Connexion électrique
Contrôlez que l’installation du secteur sur laquelle vous
insérez la machine soit reliée à la terre comme prévu
par les normes de sécurité en vigueur et que la prise
de courant soit able.
Nous rappelons à l’utilisateur qu’il doit y avoir, en amont
de l’installation du secteur, une protection magnéto-
thermique en mesure de sauvegarder tous les conduc-
teurs contre les courts-circuits et les surcharges. Cette
protection doit être choisie sur la base des caractéris-
tiques électriques de la machine indies su le moteur.
REMARQUE : Le système électrique de la scie plon-
geante est équipé d’un relais de sous-tension qui ouvre
automatiquement le circuit d’activation lorsque la ten-
sion tombe sous une limite minimale préréglée et qui
empêche la réinitialisation autonome des fonctions de
la machine lorsque la tension retrouve un niveau nor-
mal.
Garder le calme si la machine s’arrête brusquement.
Veiller à ce qu’aucune panne de courant n’ait eu lieu
dans le système électrique.
8. Réglages
m AVERTISSEMENT! Électrocution
Avant d’e󰀨ectuer n’importe lequel des réglages sui-
vants, éteignez la machine et débranchez la prise d‘ali-
mentation!
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. F)
La profondeur de coupe peut être réglée de 0 à 55 mm.
Desserrez la vis de réglage de profondeur de coupe (7)
et dénissez la profondeur de coupe souhaitée à l’aide
de l’échelle (2), puis resserrez la vis.
Le module de sciage peut désormais être poussé vers
le bas jusqu’à la profondeur de coupe réglée.
Les indications sur l’échelle se réfèrent à la profondeur
de coupe (2) sans rail.
Régler l’angle de coupe entre 0° et 45° : (Fig. G)
L’angle d’onglet peut être réglé entre 0° et 45°.
Desserrez la vis de réglage d‘onglet (14) des deux cô-
tés.
Faire pivoter la scie dans l’angle de coupe souhaité
(échelle d’angle d’onglet (6)).
Serrer les vis de réglage d’onglet (14) des deux côtés.
Les informations indiquées ci-dessus permettent ce-
pendant à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et
le risque.
Valeur des émissions de vibrations ah (somme vecto-
rielle dans les trois directions) et incertitude K détermi-
nées selon EN 62841-2-5 & EN 62841-1 :
Valeur des émissions de vibrations (3 axes)
Vibration pee typique a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Imprécision K 1.5 m/s²
7. Avant la mise en service
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mise en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommas lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, ¿lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
Veillez aux corps étrangers inclus dans les mor-
ceaux de bois de récupération, comme par ex. les
clous et les vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as-
surez- vous que la lame de scie est montée cor-
rectement. Les parties mobiles doivent fonctionner
librement.
Avant le raccordement, riez si les données de
la plaque signalétique correspondent bien aux don-
nées du réseau.
Brancher la machine uniquement sur une prise à
contact de protection correctement installée avec
un fusible d’au moins 16 A.
background
www.scheppach.com
50
|
FR
Raccord du dispositif d’aspiration
Un aspirateur de maison ne constitue pas un dispositif
d’aspiration approprié.
Il est possible de raccorder un dispositif d’aspiration
avec exible d’aspiration de 38 mm (nous recomman-
dons 38 mm en raison du faible risque d’obstruction) au
raccord d’aspiration (1).
m AVERTISSEMENT! Nocivité due aux poussières
La poussière peut être nocive. Ne jamais travailler
sans aspiration.
Observer les dispositions nationales.
9. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
m AVERTISSEMENT!
Un montage incorrect de la scie plongeante peut pro-
voquer des blessures graves.
Avant de mettre la scie plongeante sous tension, veil-
ler à ce que la lame de scie soit bien montée et à ce
que les pièces mobiles se déplacent sans entrave.
Une fois la scie sous tension, attendre que la lame de
scie (15) ait atteint sa vitesse de rotation maximale
avant de commencer la coupe.
Mise en tension et hors tension de la scie plon-
geante
Actionnez l’interrupteur marche / arrêt (8) pour mettre
la scie plongeuse en marche. Le moteur démarre.
Relâchez l‘interrupteur Marche/Arrêt (8) pour
éteindre l‘appareil.
Aps avoir réalisé toutes les étapes susmentionnées,
vous pouvez commencer l’usinage.
m ATTENTION!
Toujours maintenir vos mains à distance des zones de
coupe et n’essayer en aucun cas de vous en approcher
pendant la découpe.
Travaux avec la machine
m ATTENTION! Lors des travaux, observer l’ensemble
des consignes de sécurité indiquées au départ et les
règles suivantes :
Approcher l’outil électrique de la pce usinée uni-
quement lorsqu’il est activé.
Remarque: Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en
usine et peuvent être ajustées par le service aps-vente.
Remplacement de la lame de scie (Fig. A-D, H, I)
m ATTENTION! Outil chaud et tranchant
Ne pas utiliser d’outils auxiliaires émouss ou défec-
tueux ! Porter des gants de protection.
m AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! Élec-
trocution
Avant d’e󰀨ectuer n’importe lequel des réglages sui-
vants, éteignez la machine et débranchez la prise d‘ali-
mentation!
1. Appuyez sur le clencheur de plongée (3), met-
tez la lame de la scie dans la position de chan-
gement de la lame (La vis de réglage de la pro-
fondeur de coupe (7) doit être réglée à 25 mm) et
insérez la clé hexagonale dans la vis de serrage
de la lame (19).
2. Appuyez sur le verrouillage de l‘arbre (18) et faites
tourner la lame de scie (15) jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche.
3. Maintenez l’axe de verrouillage (18) en position
basse et ouvrez le compteur de la vis de verrouil-
lage de la lame (19) dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre, tout en maintenant la lame
en position de changement de lame.
4. Retirez la bride exrieure (20) et la lame de scie
(15).
m ATTENTION!
Porter des gants de travail!
5. Insérez une nouvelle lame et la bride (20).
6. Serrez la vis de blocage de la lame de scie (19),
tout en maintenant le verrouillage de l’arbre en-
foncé.
7. Remettez la scie plongeante en position originale
(0°).
glage du départoir (16) (Fig. A + K)
Ajustez l’écartement entre la lame de scie (15) et le dé-
partoir (16) après le remplacement de la lame de la scie
ou lorsque cela s‘avère nécessaire.
Placez la scie à la même position que lors du rempla-
cement de la lame de la scie.
Desserrez la vis de glage (17) avec une cAllen et
réglez le départoir (16) à 2-3 mm plus haut que la lame
de scie, puis resserrez la vis de réglage (17).
background
www.scheppach.com
FR
|
51
3. Allumez la machine et poussez la scie vers le bas
sur la profondeur de coupe réglée.
4. Guidez la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’indica-
teur de coupe (L3) ait atteint le point indiqué.
5. Aps la coupe, levez la lame de scie vers le haut
et éteignez la machine.
Dispositif de guidage (Fig. E + M)
Les rails de guidage (21) permettent de réaliser des
coupes propres et précises et de protéger la surface
contre les dommages.
Remarque: En cas de sciage avec le rail de guidage,
la profondeur de coupe est inférieure de 4,5 mm par
rapport à la valeur d’échelle sur la machine.
Pour une meilleure sécurité, le rail de guidage peut être
xé avec des colliers à vis (M1) (Non compris dans la
livraison).
Le dispositif anti-basculement (10) permet d’empêcher
que la scie plongeuse ne bascule lors des coupes d’on-
glet ou des travaux de réglage.
Le dispositif anti-retour (M2 / Non compris dans la li-
vraison) assure un guidage sûr lors de l’immersion
dans la pièce. (Non compris dans la livraison).
L’entretoise (22) permet d’assembler 2 rails de gui-
dage, permettant ainsi de réaliser de longues coupes
précises.
Le jeu de guidage de l’embase sur le rail de guidage
peut être réglé à l’aide des deux vis de réglage (9).
Les accessoires proposés permettent de réaliser des
coupes d’onglet, des coupes en angle et autres travaux.
Lorsque vous utilisez pour la première fois cette scie
sur le rail de guidage optionnel elle devra être ajustée
au glissoir avec un mouvement latéral minimal sur le
rail de guidage ; des cames ajustables (9) sont fournies
à cet e󰀨et.
1. Placez la scie sur le rail de guidage.
2. Tournez les cames (9) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles soient
bien attachées.
3. Puis tournez lérement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour permettre un léger jeu.
4. Vissez à fond les vis à tête cylindrique creuses au
milieu de chaque came (clé Allen de 5mm fournie
avec la machine) tout en maintenant les cadrans
en position fermée en place.
5. Faites faire à la scie un mouvement de va et vient
sur le rail en vous assurant qu’elle glisse bien.
Réajustez si nécessaire.
6. Il pourra être nécessaire d’e󰀨ectuer un nouvel
ajustement en fonction de l’utilisation de la scie.
Toujours xer la pièce usinée de manière qu’elle ne
puisse pas bouger pendant l’usinage.
Toujours introduire la scie vers l’avant, ne jamais la
tirer vers soi en arrière.
Adapter la vitesse d’avance an d’éviter une sur-
chau󰀨e de la lame
Si l’intervention génère de la poussière, porter un
masque respiratoire.
Saisir fermement la scie avec les deux mains, une
main sur la poignée principale, l’autre sur la poignée
avant.
En cas d’utilisation d’un rail de guidage, celui-ci doit
être serré avec des serre-joints.
Veiller à ce que le câble d’alimentation ne se trouve
pas dans la direction de la scie.
Sciage d’après tracé
L’indicateur de coupe (Fig. G pos. G1) indique le tracé
de découpe pour les coupes à et 4(sans rail de
guidage).
Sciage de tronçons
1. Placer la machine avec la partie avant de la table
de la scie sur la pièce usinée.
2. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur
marche / arrêt (8)
3. Appuyez sur le déclencheur de plongée (3).
4. Poussez la scie vers le bas pour atteindre la pro-
fondeur de coupe.
5. Guidez la scie de façon constante vers l’avant.
6. 6 Aps la coupe, éteignez la machine et levez la
lame de la scie vers le haut.
Scier les tronçons (coupe plongeante) (Fig. L - O)
m ATTENTION! Pour éviter tout mouvement de recul,
respecter impérativement les points suivants lors des
coupes plongeantes :
Toujours placer la machine de sorte que le bord ar-
rre de la table de la scie soit contre une bue xe.
Lors de travaux avec rail de guidage, placer la ma-
chine sur la fonction anti-recul (M2 / non fourni) col-
lée sur le rail de guidage.
Méthode
1. Placez la scie sur la pce.
2. Placez l‘indicateur de coupe avec la èche arrière
(L1) sur la zone de plone indiquée.
Remarque: Le marquage (L1/L2/L3) indique le
point de coupe le plus avancé et le plus reculé de la
lame de scie (Ø 160 mm) en cas de profondeur de
coupe maximale et d’utilisation du rail de guidage.
background
www.scheppach.com
52
|
FR
Après le sciage
1. Mettre tout d’abord la scie plongeante puis le sys-
tème d’aspiration hors tension. La lame de scie
continue de tourner un certain temps.
2. Ne retirer les déchets de coupe de la lame de scie
que lorsque la lame de scie s’est artée.
3. Isoler la scie plongeante du secteur en retirant le
connecteur secteur de la prise.
4. Laisser complètement refroidir la scie plongeante
Retrait des matériaux collés
m AVERTISSEMENT!
En cas de manipulation incorrecte de la scie plon-
geante, il existe un risque de blessures graves.
Mettre immédiatement la scie plongeante hors ten-
sion et débrancher le connecteur secteur de la prise
si la lame de scie se coince dans la pce usinée ou
qu’un autre blocage se manifeste.
Utiliser des gants de protection, ne pas toucher la
lame de scie à mains nues.
10. Transport
Avant tout transport, éteindre l’outil électrique et l’isoler
de l’alimentation électrique.
Pour le transport, soulever l’outil électrique par les en-
tretoises.
Protégez l’outil électrique contre les chocs, les coups
et les fortes vibrations, par exemple pendant le trans-
port dans des véhicules.
curisez l’outil électrique contre tout basculement ou
glissement.
11. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT!
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher
le connecteur secteur !
Mesures de maintenance générales
Faire en sorte que les ouvertures d’air de refroi-
dissement sur le carter demeurent dégagées et
propres an de garantir la circulation de l’air.
Aspirer toutes les ouvertures pour éliminer les éclats
et les copeaux de bois sur l’outil électrique.
Frotter l’appareil avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪er
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Protection contre les éclats
Le rail de guidage est équipé d’une protection contre
les éclats qui doit être ajustée avant la première utili-
sation.
1. Fixez le rail avec les colliers à vis sur un morceau
de bois à jeter.
2. Réglez le jeu de guidage sur le rail à l’aide des
deux vis de réglage (9).
3. Réglez la scie plongeuse sur 6 mm de profondeur
de coupe environ.
4. Placez la scie sur l‘extrémité arrre du rail.
5. Allumez la machine, et appuyez jusqu’á la profon-
deur de coupe réglée, puis coupez la protection
contre les éclats sur toute la longueur en une seule
fois sans vous arrêter. Le bord de la protection
contre les éclats correspond maintenant exacte-
ment au rebord de coupe de la lame de scie.
Sciage avec rail de guidage (Fig. A, B, E, M)
1. Placez la machine dans les guides du rail.
2. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur
marche / arrêt (8).
3. Appuyez sur le déclencheur de plongée (3).
4. Poussez la scie vers le bas pour atteindre la pro-
fondeur de coupe.
Remarque: La languette en caoutchouc est section-
née lors de la première utilisation assurant ainsi une
protection contre les éclats jusqu’à la lame de scie.
5. Guidez la scie de façon constante vers l’avant.
6. Aps la coupe, éteignez la machine et levez la
lame de scie vers le haut.
Coupe plongeante avec guidage
1. Placez la scie sur le rail de guidage au point de
coupe indiqué
2. Fixez le dispositif anti-retour ou la butée (acces-
soire non fourni) sur les points de coupe arrière et
avant du rail de guidage.
3. Allumez la machine.
4. Poussez la scie lentement vers le bas à la profon-
deur de coupe réglée et guidez-la uniformément
vers l’avant jusqu’au point de coupe avant.
Dispositif anti-basculement :
Pour les coupes d’onglet, il est conseillé d’utiliser un
dispositif anti-basculement (accessoire non fourni).
Celui-ci empêche que la machine ne bascule sur le
té en cas de position inclinée.
Cela permet en outre d’éviter des blessures corpo-
relles et des dommages à la machine.
background
www.scheppach.com
FR
|
53
2. Garder les dispositifs de protection au maximum
exempts de poussière et de saleté.
3. Frotter la scie plongeante avec un chi󰀨on propre
ou sou󰀪er dessus avec de l’air comprià faible
pression. Porter des lunettes de protection en cas
d’utilisation d’air comprimé.
4. En cas d’encrassement important, utiliser un chif-
fon humide et un peu de savon noir.
Remarque: Un entretien correct et régulier n’est pas
seulement important pour une utilisation sûre, il per-
met également d’augmenter la durée de vie de la scie
plongeante.
Remplacement du câble de raccordement
Si la ligne de raccordement au réseau de la scie plon-
geante est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualication similaire an d’éviter les risques.
Contrôle de la scie plongeante
Contrôler régulièrement l’état de la scie plongeante.
Contrôlez entre autres, si :
les interrupteurs sont en bon état,
les accessoires sont en parfait état,
la ligne de raccordement au réseau et le connecteur
secteur sont en bon état,
les fentes d’aération sont dégaes et propres. Le
cas échéant, utiliser une brosse souple ou un pin-
ceau pour les nettoyer.
Si vous constatez un dommage, vous devez le
faire éliminer par un atelier spécialisé a¿n d’éviter
les risques.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti-
lisation et sont donc des consommables non couverts
par la garantie.
Pièces d’usure*: Brosse en carbone, lame de scie
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les composants en plastique de
l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pé-
trer à l’intérieur de l’appareil.
Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le
moteur.
Balais de charbon
Si trop d’étincelles sont nérées, faites rier les
balais de charbon par un électricien qualié.
m ATTENTION! Les balais de charbon ne doivent être
remplacés que par un électricien qualié.
m AVERTISSEMENT!
En cas de manipulation incorrecte de la scie plon-
geante, il existe un risque de blessures graves.
Mettre la scie plongeante hors tension avant tout tra-
vail de nettoyage ou de maintenance et débrancher
le connecteur secteur de la prise.
Porter des gants de protection appropriés pour ef-
fectuer des travaux sur la scie plongeante.
À l’intérieur de cette scie plongeante, on ne trouve
aucune pce pouvant être réparée par l’utilisateur.
Ne jamais essayer de réparer vous-me la scie
plongeante. À ce sujet, s’adresser au personnel
qualié.
m ATTENTION!
La lame de scie peut chau󰀨er au cours de l’utilisation,
ce qui peut engendrer des brûlures. Laisser comp-
tement refroidir la lame de scie avant tout nettoyage.
Remarque!
L’eau inlte dans le carter peut provoquer un
court-circuit, un nettoyage incorrect peut endommager
la scie plongeante.
Ne pas laver la scie plongeante ni l’arroser avec un
jet d’eau.
Ne jamais plonger la scie plongeante dans l’eau.
Veiller à ce que leau ne puisse pas pénétrer dans
le carter.
N’utiliser aucun produit de nettoyage agressif, au-
cun outil de nettoyage métallique ou tranchant
comme des couteaux, des spatules dures ou des
objets similaires. Ces objets peuvent endommager
les surfaces.
1. Nettoyer la scie plongeante directement après
chaque utilisation.
background
www.scheppach.com
54
|
FR
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
Veillez à ce que la tension secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique du
produit.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Dones gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri-
cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an déviter les dangers.
14. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! Léli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateurnal de supprimer ses données
à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de
l’outil électrique.
13. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e-ectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même.
Aps un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de
la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur
isolation défectueuse, et présente un danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05VV-F.
background
www.scheppach.com
FR
|
55
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et vis par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvezposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonc-
tionne pas.
Moteur, câble du secteur ou che défec-
tueuse. Fusibles grillés.
Faites contrôler la machine par un person-
nel scialisé. Ne cherchez pas à réparer
vous-me le moteur: cela pourrait être
dangereux. Contlez les fusibles et rem-
placez-les si nécessaire.
Le moteur démarre
lente-ment et n’at-
teint pas la vitesse
de fonctionnement.
Basse tension d’alimentation. Enroule-
ments endommagés. Condensateur grillé.
Demandez un contrôle de la tension
disponible de la part de l’Organisme
distributeur. Faites contrôler le moteur de
la machine par un personnel spécialisé.
Faites remplacer le condensateur par un
personnel spécialisé.
Niveau sonore ex-
cessif du moteur.
Enroulements endommagés. Moteur
défectueux.
Faites contrôler le moteur par un person-
nel spécialisé.
Le moteur ne déve-
loppe pas toute sa
puissance.
Les circuits de l’installation du secteur
sont surchargés par l’éclairage, les ser-
vices ou par d’autres moteurs.
Ne pas faire appel aux services ou à
d’autres moteurs sur le même circuit
auquel est relié la machine.
Le moteur sur-
chau󰀨e légèrement
Surcharge du moteur, refroidissement du
moteur insu󰀩sant
Éviter de surcharger le moteur en coupant,
enlever la poussière du moteur an d’assu-
rer un refroidissement optimal du moteur
Capacité de dé-
coupage réduite au
sciage
La lame de scie est trop petite (elle a é
a󰀨ûtée trop souvent)
Régler à nouveau la butée de n de course
du groupe de sciage
Sciage rêche ou
sinué
Lame de scie usée, la forme des dents ne
convient pas pour l’épaisseur du matériau
A󰀨ûter la lame de scie, ou la remplacer
éventuellement par une lame adéquate
La pièce à usiner
sort et/ou éclate.
Pression de découpage trop élevée, ou la
lame de scie ne convient pas dans le cas
présent
Utiliser une lame de scie adéquate
background
www.scheppach.com
56
|
IT
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avver-
tenze di sicurezza!
Portate cu󰀩e antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
Indossate gli occhiali protettivi!
Categoria di protezione II (doppio isolamento)
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
m ATTENZIONE!
Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati
dal seguente simbolo.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
background
www.scheppach.com
IT
|
57
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 58
2. Descrizione dell’apparecchio(Fig. A - M) .......................................................... 58
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 58
4. Utilizzo conforme ............................................................................................... 59
5. Avvertenze per la sicurezza .............................................................................. 59
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 64
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 65
8. Impostazioni ....................................................................................................... 65
9. Messa in funzione .............................................................................................. 66
10. Trasporto ............................................................................................................ 68
11. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 69
12. Conservazione ................................................................................................... 70
13. Ciamento elettrico .............................................................................................. 70
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 70
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 71
16. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 397
background
www.scheppach.com
58
|
IT
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2.  Descrizione dell’apparecchio
(Fig. A - M)
1. Connettore dell’estrattore
2. Scala profondità di taglio
3. Impugnatura anteriore
4. Impugnatura
5. Impugnatura anteriore
6. Scala per il quartabuono
7. Vite di regolazione profondità di taglio
8. Interruttore accensione/spegnimento
9. Vite di regolazione del binario di guida
10. Dispositivo antiribaltamento
11. Motore
12. Piastra di guida
13. Vite di regolazione 90 gradi
14. Vite di regolazione bisellatura
15. Lama della sega
16. Coltello divisore
17. Vite di regolazione del coltello divisorio
18. Blocco alberi
19. Vite di serraggio della lama della sega
20. Flangia esterna
21. Barra di guida 700 mm (2 x)
22. Giunto di collegamento delle guide
3. Prodotto ed accessori in dotazione
1x sega ad immersione
2x binario di guida 700 mm
1x dispositivo di giunzione binari
1x protezione ribaltamento
1 x Chiave a brugola 5 mm
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Guasti all’impianto elettrico in caso di mancata os-
servanza delle norme e delle disposizioni nazionali in
materia di elettricità.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile e di sfruttare le sue possibilità d’impie-
go conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, rispar-
miare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività
ed aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata dell‘utensile.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile,
protette da sporcizia e umidità in una copertina di pla-
stica. Esse devono essere attentamente lette e scru-
polosamente osservate da tutti gli operatori prima di
iniziare il lavoro.
Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che
sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso
collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.
background
www.scheppach.com
IT
|
59
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti e󰀨ettuati alla sega esonerano il produt-
tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total-
mente i danni rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata,
non si possono interamente rendere nulli determinati,
ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per
via della costruzione e del complesso funzionale della
sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
contatto con la lama della sega nelle zone non co-
perte;
contatto con la lama in funzione (lesioni da taglio);
rimbalzo del pezzo da lavorare e delle parti del pez-
zo da lavorare in seguito a un uso improprio;
rottura della lama;
proiezione di parti difettose della lama in metallo
duro;
danni all’udito se non si utilizza la protezione acusti-
ca necessaria;
lesioni agli occhi in caso di mancato uso degli oc-
chiali di sicurezza;
danni alla salute in caso di mancato uso della neces-
saria mascherina antipolvere;
emissioni nocive di polveri di legno, in caso di utiliz-
zo in ambienti chiusi.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze per la sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L’inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni per
ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
4. Utilizzo conforme
Secondo le disposizioni, le seghe ad a󰀨ondamento
sono adatte per il taglio di legno, materiali legnosi e
plastica.
Questa macchina è stata progettata per essere utiliz-
zata esclusivamente da persone competenti o perso-
nale specializzato.
È consentito utilizzare solo lame (lame HM o CV) adat-
te per la macchina. Non è consentito utilizzare lame
HSS e dischi da taglio di nessun tipo.
Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse
e devono essere considerate come non conformi.
Il produttore o rivenditore non si assume nessuna re-
sponsabilità per lesioni, perdite o danni dovuti all’uso
non conforme allo scopo previsto o all’uso scorretto.
Possibili esempi di uso improprio o non corretto inclu-
dono i seguenti:
utilizzo della sega ad immersione per scopi diversi
da quelli previsti;
inosservanza delle avvertenze e della segnaletica
di sicurezza, nonché delle istruzioni di montaggio,
funzionamento, manutenzione e pulizia contenute
nelle presenti istruzioni per l’uso;
inosservanza di una qualsiasi delle disposizioni per
l’utilizzo della sega ad immersione speciche e/o
generali relative alla prevenzione degli infortuni, alla
tutela della salute o alla sicurezza tecnica;
utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non destinati
alla sega ad immersione;
modiche apportate alla sega ad immersione;
riparazione della sega ad immersione da parte di
persone che non siano il produttore o uno specia-
lista;
utilizzo commerciale, artigianale o industriale della
sega ad immersione;
utilizzo o manutenzione della sega ad immersione
da parte di persone che non hanno familiarità con
l’uso della sega ad immersione e/o non comprendo-
no i rischi connessi.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonc
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral-
mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
background
www.scheppach.com
60
|
IT
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l’e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l’uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull’interruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventualistrumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore lattrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenereca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità.Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti,fornellie frigoriferi.Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L’impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore di-erenziale. L’impiego di un in-
terruttore di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
background
www.scheppach.com
IT
|
61
5. Riparazioni
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
a) m PERICOLO: Tenere le mani lontane dalla
zona di lavoro della sega e della lama. Con la
mano libera a-errare l’impugnatura supple-
mentare oppure l’alloggiamento del motore.
Se si usano entrambe le mani per a󰀨errare la sega
a disco, queste non possono essere ferite dalla
lama stessa.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo in lavora-
zione. La calotta protettiva non può proteggere
l’operatore dalla lama al di sotto del pezzo in la-
vorazione.
c) Adeguare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Al di sotto del pezzo in
lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per
un tratto inferiore all’intera altezza di un dente.
d) Non tenere mai con la mano o sopra una gam-
ba il pezzo da tagliare. Fissare il pezzo in la-
vorazione sopra un piano di appoggio stabile.
È importante ssare bene il pezzo in lavorazione,
in modo da ridurre al minimo il rischio che entri in
contatto con il corpo dell’operatore, la lama della
sega si blocchi o si perda il controllo della mac-
china.
e) Quando si eseguono lavori durante i qua-
li è possibile che l’utensile da taglio entri in
contatto con linee elettriche nascoste o con
il cavo dell’apparecchiatura stessa, tenere
quest’ultima soltanto dalle impugnature iso-
late. Il contatto con una linea elettrica sotto ten-
sione trasferisce la tensione anche ai componenti
metallici dell’utensile, provocando così una scossa
elettrica.
f) Quando si eseguono tagli longitudinali, uti-
lizzare sempre un riscontro oppure una guida
per pro¿li diritta. In questo modo si ottiene una
maggiore precisione di taglio e si riducono le pos-
sibilità che la lama si blocchi.
g) Utilizzare sempre lame di misura corretta e
foro di inserimento adatto (es. a stella o roton-
do). Lame che non siano adatte per componenti
di montaggio funzionano in modo irregolare e por-
tano ad una perdita del controllo della macchina.
4. Utilizzo e manipolazione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dellattrezzo elettrico.
d) Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi
non ha dimestichezza nel suo usoo non ha let-
to le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono p agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizio-
ni operative e l’attività da svolgere.Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni perico-
lose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dellattrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
background
www.scheppach.com
62
|
IT
b) Se la lama della sega si incastra o il lavoro si
interrompe, rilasciare l’interruttore ON/OFF e
tenere la sega nel materiale ¿nché la lama si
arresta completamente. Non cercare mai di
estrarre la sega dal pezzo in lavorazione o di
tirarla indietro ¿ntanto che la lama è in movi-
mento, in quanto ciò potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare e rimuovere la causa
dell’incastro della lama.
c) Se si intende riavviare una sega bloccata in
un pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
fessura della sega e veri¿care che i denti della
lama non siano con¿ccati nel pezzo. Se la lama
si blocca, è possibile che fuoriesca dal pezzo in
lavorazione o che provochi un contraccolpo al ri-
avvio dell’utensile.
d) Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in
modo da ridurre i rischi di un contraccolpo
provocato dal blocco della lama della sega. I
pannelli di grandi dimensioni possono ettersi a
causa del loro stesso peso. È necessario sostene-
re i pannelli su entrambi i lati oltre che in prossimità
della fessura della sega e del bordo.
e) Non utilizzare lame non a-late o danneggiate.
Lame con denti non a󰀩lati o mal allineati possono
provocare - a causa di una fessura della sega di
dimensioni troppo ridotte - una maggiore usura, il
bloccaggio della lama ed eventuali contraccolpi.
f) Prima di procedere al taglio, ¿ssare le regi-
strazioni relative alla profondità e all’angolodi
taglio. Se le registrazioni si modicano durante il
taglio del materiale, la lama può bloccarsi causan-
do un contraccolpo.
g) Prestare particolare attenzione nei tagli ad
a-ondamento in pareti o settori non visibili.
Durante le operazioni di taglio, la lama che a󰀨on-
da nel materiale può bloccarsi se incontra oggetti
nascosti, causando così un contraccolpo.
h) Non utilizzare mai ange di bloccaggio lama
né viti danneggiate o errate. Le ange di bloc-
caggio della lama e le viti sono state realizzare
specicamente per la sega in dotazione, in modo
da ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di fun-
zionamento.
i) Indossare un equipaggiamento di protezione
adatto: protezioni acustiche, occhiali protettivi,
mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che
ne causano la formazione, guanti protettivi per
materiali grezzi e per la sostituzione degli utensili.
Altre indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
Cause e prevenzione del contraccolpo per l’operatore:
Un contraccolpo rappresenta una reazione inattesa
di una lama che resta agganciata, bloccata o male
allineata, e che fa sì che la sega, fuoriuscendo dal
pezzo in lavorazione, possa spostarsi in modo in-
controllato in direzione dell’operatore.
Quando la lama resta agganciata o bloccata nel-
la fessura della lama stessa, si arresta e la forza
del motore respinge l’apparecchiatura in direzione
dell’operatore.
Se la lama viene sottoposta a torsione all’interno del
taglio oppure è allineata in modo errato, è possibile
che i denti della zona posteriore della lama si aggan-
cino alla supercie del pezzo in lavorazione: cfa
sì che la lama fuoriesca dalla fessura e venga spinta
all’indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un uti-
lizzo errato o scorretto della sega. Può essere evitato
ricorrendo ad adeguate misure precauzionali, come di
seguito specicato.
a) Tenere la sega con entrambe le mani, portan-
do le braccia in una posizione tale da poter
contrastare la forza del contraccolpo. Tenersi
sempre di lato rispetto alla lama della sega e
non portare mai la lama in linea con il corpo. In
caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare
in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in
grado di contrastare la forza del contraccolpo se
vengono presi i provvedimenti adatti.
background
www.scheppach.com
IT
|
63
d) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega
per poter funzionare correttamente. Nei tagli
corti il coltello divisore non evita e󰀩cacemente un
kick back.
e) Non azionare la sega con coltello divisore pie-
gato. Una piccola deformazione può già rallentare
la chiusura del coperchio di protezione.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Non utilizzare dischi abrasivi.
Assicurarsi che il coltello divisore sia regolato in
modo tale che la distanza no alla dentatura della
lama della sega non superi i 5 mm e che la dentatura
stessa non superi di più di 3 mm l’angolo posteriore
del coltello divisore
Assicurarsi che il sistema di aspirazione della polve-
re funzioni come descritto in queste istruzioni.
Portare una maschera protettiva. Indossare sempre
la protezione per l’udito.
Possono essere utilizzate solo le lame della sega
raccomandate in queste istruzioni.
Sostituire le lame della sega come descritto in que-
ste istruzioni.
Se il cavo di collegamento alla rete di questo ap-
parecchio è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio clienti o da una persona
parimenti qualicata, in modo da evitare dei pericoli.
Utilizzare solo le lame della sega raccomandate,
conformi al EN 847-1.
Utilizzare solo lame della sega originali del pro-
duttore con numero identicativo Ø 160 mm,
160 x 20 x 2.4.
Le lame della sega con numeri identicativi non cor-
rispondenti a quelli indicati in queste istruzioni non
possono essere utilizzate. Le lame della sega non
possono essere fermate con una pressione laterale
sul corpo base.
Bisogna fare attenzione che la lama della sega sia
montata saldamente e giri nel senso corretto.
A󰀨errare l’apparecchio elettrico alle superci con
maniglie isolate, quando eseguite un lavoro durante
il quale l’attrezzo d’impiego può incontrare dei cavi
elettrici nascosti o il proprio cavo. Il contatto con un
cavo in cui passa la corrente elettrizza anche i com-
ponenti metallici dell’apparecchio elettrico e causa
una scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza per sega ad immersione
a) Prima dell’uso, controllare il corretto funzio-
namentodella cappa di protezione.Non utiliz-
zare la sega nel caso in cui la calotta protet-
tiva non si possa muovere liberamente e non
si chiuda subito. Non bloccare o legare mai la
cappa di protezione, poichéla lamanon sareb-
be protetta. Nel caso in cui la sega dovesse ca-
dere inavvertitamente sul pavimento, è possibile
che la calotta protettiva si pieghi a causa dell’urto.
Accertarsi che la calotta protettiva si sposti libera-
mente e che, con qualsiasi angolo e profondità di
taglio, non venga in contatto con altre parti della
macchina.
b) Controllare le condizioni e la funzione della
molla per la cappa di protezione. Prima dell’u-
so, se la cappa di protezione e la molla non
funzionano correttamente, far controllare l’ap-
parecchiatura. Parti danneggiate, depositi collosi
o trucioli accumulati possono essere la causa di
un funzionamento non immediato della cappa di
protezione.
c) Durante il taglio ad a-ondamento, che non
deveessere e-ettuato ad angolo retto, ¿ssare
la base della sega in modo che non scivoli. Uno
spostamento laterale può provocare il bloccaggio
della lama e causare quindi un contraccolpo.
d) Non riporre la sega sul banco di lavoro né sul
pavimento senza che la cappa di protezione ne
copra la lama. Se la lama non è protetta ed in
movimento, la sega si sposterà in direzione con-
traria alla direzione di taglio, tagliando ciò che si
trova sul suo cammino. Tenere presente il tempo
di post-funzionamento della sega.
Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
con coltello divisore
a) Utilizzare il giusto coltello divisore per la lama
della sega impiegata. Il coltello divisore deve es-
sere più spesso della lama ma psottile dell’am-
piezza dei denti della sega.
b) Regolare il coltello divisore come descritto in
queste istruzioni per l’uso. Una potenza, posi-
zione o allineamento errati possono essere la cau-
sa per cui il coltello divisore non riesce a evitare
e󰀩cacemente un kick back.
c) Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto
che nei tagli “a tu-o”. Montare il coltello divisore
subito dopo aver praticato un taglio “ a tu󰀨o”. Il col-
tello divisore disturba durante un taglio “a tu󰀨o” e
può causare un kick back.
background
www.scheppach.com
64
|
IT
6. Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione
(V/Hz)
230 - 240 V~
50 Hz
Potenza di assorbimento (W) 1200
Categoria di protezione II
Numero di giri a vuoto n
o
(min
-1
)
5500
Dimensioni della lama in
carburo (mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Numero di denti 24 (premontata)
Spessore del coltello divisorio
(mm)
2
Profondità di taglio max. 9
(mm)
55
Profondità di taglio max. 45°
(mm)
41
Inclinazione
regolabile in
maniera continua
0 - 45°
Connessione dell’
aspirazione (mm)
ø (interno) 35 /
ø (esterno) 38
Peso
(senza accessori) (kg)
4,9
Dimensioni La x Bu x H (mm) 340 x 260 x 235
Salvo cambiamenti tecnici!
Informazione relativa al rumore/alle vibrazioni
m AVVERTIMENTO! Pericolo per la salute!
Lavorare senza protezione acustica o indumenti protet-
tivi può comportare danni alla salute.
Durante il lavoro indossare una protezione dell’udito
e dispositivi di protezione idonei.
Misurazioni in conformialle norme EN 62841-2-5 &
EN 62841-1. Il rumore sul posto di lavoro può superare
gli 85 dB, in questo caso sono necessarie misure di
protezione per l’utilizzatore (protezione acustica).
Livello di potenza sonora L
WA
89,5 dB
Livello di pressione sonora L
pA
78,5 dB
Incertezza K
wa/pA
3 dB
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Rischi residui
La macchinaè stata costruita secondo lo stato at-
tuale della tecnica e conformemente alle regole di
tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, duran-
te il suo impiego, si possono presentare rischi re-
sidui.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi resi-
dui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu-
rezza”, l‘”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una
pressione eccessiva quando si sega danneggia
rapidamente la lama, causando una riduzione delle
prestazioni della macchina nella lavorazione e nella
precisione del taglio.
In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti-
lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere ssati tra i morsetti.
Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di ac-
censione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma-
nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazio-
ni ottimali della sega troncatrice.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
background
www.scheppach.com
IT
|
65
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati
sulla targhetta del modello corrispondano ai dati del-
la rete elettrica disponibile.
Collegare la macchina solo a una presa con messa
a terra installata conformemente alle norme con un
fusibile di almeno 16 A.
Collegamento alla rete elettrica
Controllate che l’impianto rete sul quale inserite la
macchina sia collegato a terra come previsto dalle nor-
me di sicurezza vigenti, e che la presa di corrente sia
in buono stato.
Si ricorda all’utilizzatore che a monte dell’impianto rete
deve essere presente una protezione magnetotermica
atta a salvaguardare tutti i conduttori dai corto circuiti
e dai sovraccarichi.
Tale protezione dovrà essere scelta anche in base alle
caratteristiche elettriche della macchina riportate sul
motore.
Nota: Il sistema elettrico della sega a immersione è
dotato di un relè di sottotensione, il quale apre in ma-
niera automatica il circuito quando la tensione scende
al di sotto di una soglia minima prestabilita e previene il
reset automatico delle funzioni della macchina quando
la tensione ritorna ai livelli normali.
Non allarmarsi nel caso in cui la macchina si fermi in
maniera involontaria. Controllare che non si sia veri-
cata una caduta di tensione nel sistema elettrico.
8. Impostazioni
m AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Scarica elet-
trica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina
disinnestare sempre la spina dalla presa!
Regolazione della profondità di taglio (Fig. F)
La profondità di taglio può essere impostata da 0 a 55
mm.
Allentare la vite di regolazione della profondità di taglio
(7) e impostare la profondità desiderata attraverso la
scala (2) e stringere nuovamente la vite.
Ora è possibile premere l’aggregato sega verso il bas-
so no alla profondità di taglio impostata.
L’indicatore sulla scala (2) segnala la profondità di ta-
glio senza la riga.
I valori indicati sono valori di emissione di rumore e
quindi non devono rappresentare simultaneamente i
valori sicuri sul posto di lavoro.
La correlazione tra i livelli di emissione e immissione
non può portare in modo a󰀩dabile a stabilire se siano
necessarie o meno ulteriori precauzioni.
I fattori che possono inuenzare il rispettivo livello di
immissione presenti sul luogo di lavoro includono le
speciche del posto di lavoro e dellambiente, la durata
degli e󰀨etti e la presenza di altre fonti di rumore.
Si ricorda di considerare anche eventuali di󰀨erenze
delle normative nazionali in materia dei valori consen-
titi sul posto di lavoro. Tuttavia, le informazioni di cui
sopra consentono all’utente di e󰀨ettuare una migliore
valutazione del pericolo e del rischio.
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma vetto-
riale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la
norma EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Valore di emissione delle vibrazioni (su 3 assi)
Tipica vibrazione ponderata a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Incertezza K 1.5 m/s²
7. Prima della messa in funzione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggionon so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, ¿lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e so-ocamento!
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai
copri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegnimen-
to, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente
installato e che le parti mobili si muovino facilmente.
background
www.scheppach.com
66
|
IT
Impostazione del coltello divisore (16) (Fig. A + K)
Regolare la distanza della lama della sega (15) dal col-
tello divisore (16) dopo la sostituzione della lama della
sega, o quando lo si ritiene necessario.
Mettere la lama della sega in posizione come per la
sostituzione della lama.
Bloccare la vite di regolazione (17) con una chiave a
brugola e impostare il coltello divisore (16) a un’altezza
di 2-3 mm dalla lama della sega e stringere nuovamen-
te la vite di regolazione (17).
Collegare il dispositivo di aspirazione
Non è su󰀩ciente un aspirapolvere domestico come
dispositivo di aspirazione.
È possibile collegare al connettore dell’estrattore (1)
un dispositivo di estrazione con un tubo essibile del
diametro di 38 mm (si consiglia un diametro di 38 mm
in ragione del rischio inferiore di ostruzione).
m AVVERTENZA! Pericolo per la salute provoca-
to dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per que-
sto motivo non lavorate mai senza l’aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate
sempre le disposizioni nazionali.
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
m AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni!
Un assemblaggio improprio della sega ad immersione
può causare gravi lesioni.
Prima di accendere la sega ad immersione, assicu-
rarsi che la lama sia montata correttamente e che il
movimento delle parti mobili sia scorrevole.
Dopo l’accensione della sega ad immersione e prima
di eseguire il taglio, attendere che la lama (15) abbia
raggiunto la sua massima velocità.
Accensione e spegnimento della sega ad immer-
sione
Per l’accensione della sega ad immersione usare
l’interruttore di accensione/spegnimento (8). Il mo-
tore inizierà.
Per spegnere l’interruttore on/o󰀨, disinserirlo (8).
Regolazione dell’angolo di taglio da 0° a 45 °: (Fig. G)
L’ampiezza del quartabuono può essere regolata da 0°
a 45°.
Svitare le viti di regolazione del giunto a quartabuo-
no(14) su entrambi i lati.
Ruotare l’unità di taglio posizionandola secondo l’an-
golo desiderato (scala per il quartabuono (6)).
Serrare le viti di regolazione del giunto a quartabuo-
no(14) su entrambi i lati.
Nota: La taratura dei due valori (0° e 45°) è eseguita
dal produttore e può essere modicata presso un cen-
tro di Assistenza clienti.
Sostituzione della lama (Fig. A-D, H, I)
m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Utensile cal-
do e tagliente
Non utilizzare utensili con punta a󰀩lata o difettosi! In-
dossare guanti protettivi.
m AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Scarica elet-
trica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina
disinnestare sempre la spina dalla presa!
1. Premere l’innesco dell’a󰀨ondamento (3), portare
la lama nella posizione prevista per la sua sosti-
tuzione (La vite di regolazione della profondidi
taglio (7) deve essere regolata a 25 mm) e inserire
la chiave a brugola nella vite di bloccaggio della
lama (19).
2. Premere il blocco alberi (18) e ruotare la lama della
sega (15) nché non va nella sua sede.
3. Tenere premuto il perno di bloccaggio (18) e svi-
tare la vite di bloccaggio della lama (19) in senso
antiorario, continuando a tenere la lama nella po-
sizione prevista per la sua sostituzione.
4. Rimuovere la angia esterna (20) e la lama della
sega (15).
m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Indossare guanti protettivi.
5. Riposizionare una nuova lama e la angia (20).
6. Avvitare e stringere la vite di regolazione della
lama della sega (19), tenere premuto il blocco de-
gli alberi.
7. Riposizionare la sega ad a󰀨ondamento nella sua
posizione originale (0°).
background
www.scheppach.com
IT
|
67
Taglio di particolari (tagli ad a-ondamento) (Fig. L
- O)
m ATTENZIONE! Per evitare contraccolpi, nei tagli a
immersione osservare i seguenti suggerimenti:
Tenere la macchina sempre con il bordo posteriore
del piano di taglio contro un riscontro fermo.
Quando si lavora con il binario di guida, appoggiare
la macchina al dispositivo di eliminazione del con-
traccolpo (M2 / non incluso), che viene bloccato sul
binario di guida.
Procedura
1. Porre la sega sul pezzo in lavorazione.
2. Porre l’indicatore di taglio con la freccia posteriore
(L1) sulla posizione contrassegnata.
Nota: Le marcature (L1/L2/L3), lavorando con pro-
fondità di taglio massima e con il binario di guida,
indicano i punti di taglio estremi della lama, avanti
e indietro (Ø 160 mm).
3. Accendere la macchina e premere la sega verso il
basso alla profondità di taglio impostata.
4. Spingere la sega in avanti nc l’indicatore di
taglio (L3) non raggiunge il punto contrassegnato.
5. Al termine del taglio ad immersione portare la
lama della sega verso l’alto e spegnere la sega.
Dispositivo guida (Fig. E, M)
I binari di guida (21) permettono un taglio pulito e preci-
so e proteggono la supercie dai danni.
Nota: Per segare con il binario di guida impostare una
profondità di taglio di 4,5 mm minore rispetto al valore
di scala sulla macchina.
Per motivi di sicurezza il binario di guida deve essere
ssato con morsetti da falegname (M1) (non incluso).
Con la protezione contro il ribaltamento (10) si impedi-
sce alla sega ad immersione durante il taglio e gli inter-
venti di impostazione di ribaltarsi.
Il blocco battuta posteriore (M2 / non incluso) garan-
tisce con l’immersione nel pezzo in lavorazione una
guida sicura (non incluso).
Mediante il dispositivo di unione (22) è possibile ssare
insieme 2 binari di guida e allungare quindi il taglio.
Regolare il gioco della guida del supporto sul binario di
guida con entrambe le viti di regolazione (9).
Con gli accessori disponibili è possibile e󰀨ettuare tagli
ad immersione, tagli angolari e lavori speciali.
Nell‘utilizzare per la prima volta questa sega sul binario
di guida opzionale, sarà necessario regolare lo scorri
mento, per ridurre al minimo il movimento laterale sul
binario di guida. Le camme regolabili (9) ser vono a
tale scopo.
Dopo aver eseguito le operazioni sopraelencate è pos-
sibile iniziare le operazioni di taglio.
m ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Tenere sempre lontano le mani dall’area di taglio e non
avvicinarsi a quest’area mentre la macchina è in funzione.
Lavorazione con la macchina
m ATTENZIONE! Durante il lavoro rispettare tutte le
avvertenze di sicurezza di cui sopra e le seguenti re-
gole:
Guidare l’utensile verso il pezzo in lavorazione sol-
tanto a motore spento.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo che
non possa spostarsi durante la lavorazione.
Spingere sempre in avanti l’utensile; non tirare indie-
tro verso di sé in alcun caso.
Utilizzando una velocità di avanzamento adeguata,
evitate il surriscaldamento dei taglienti della lama e
durante il taglio di materie plastiche evitate che la
plastica si fonda.
Usare sempre una maschera in caso di lavori che
producono polvere.
Impugnare la sega con entrambe le mani, una mano
sull’impugnatura principale e l’altra sull’impugnatura
anteriore.
Con l’uso di una guida ssarla con morsetti da fa-
legname.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi
in direzione del taglio.
Taglio secondo la traccia
L’indicatore (Fig. G Pos. G1) nei tagli a 0° e 45° (senza
binario di guida) mostra la progressione del taglio.
Taglio di settori
1. Posizionare la macchina con la parte anteriore del
piano di taglio sul pezzo.
2. Accendere la macchina con l’interruttore di accen-
sione/ spegnimento (8).
3. Premere l’azionatore (3).
4. Premere la sega verso il basso per raggiungere la
profondità di taglio.
5. Spingere allo stesso tempo la sega in avanti.
6. Al termine del taglio spegnere la macchina e por-
tare a lama della sega verso l’alto.
background
www.scheppach.com
68
|
IT
2. Fissare il blocco battuta posteriore o battuta (Ac-
cessorio non in dotazione) sul punto di taglio ante-
riore e posteriore sul binario della guida.
3. Accendere la macchina.
4. Premere la sega lentamente alla profondità di ta-
glio impostata verso il basso e guidarla in avanti
sul binario no al punto di taglio anteriore.
Protezione ribaltamento
Per il taglio obliquo si consiglia di utilizzare la prote-
zione per ribaltamento (accessorio non in dotazione).
Questo evita che la macchina possa ribaltarsi lateral-
mente in posizione inclinata.
In questo modo è possibile evitare ferite corporee o
danni alla macchina.
Dopo il taglio
1. Spegnere prima la sega ad immersione e poi il
sistema di aspirazione. La lama continua a girare
ancora per un periodo di tempo.
2. Rimuovere i residui del taglio dal lama della sega
solo quando la lama è di nuovo in posizione di ri-
poso.
3. Scollegare la sega ad immersione dalla rete elet-
trica estraendo la spina dalla presa di corrente.
4. Lasciare ra󰀨reddare completamente la sega ad
immersione.
Rimozione di materiale inceppato
m Avvertimento! Pericolo di lesioni!
In caso di utilizzo improprio della sega ad immersione,
sussiste il rischio di gravi lesioni.
Nel caso in cui la lama resti bloccata nel pezzo, o in
caso di blocchi simili, spegnere immediatamente la
sega ad immersione e scollegare il cavo di alimen-
tazione dalla presa.
Utilizzare guanti protettivi, non toccare la lama con
le mani nude.
10. Trasporto
Spegnere l’elettroutensile prima del trasporto e scolle-
garlo dall’alimentazione elettrica.
Per il trasporto sollevarlo per mezzo dei sostegni in-
termedi.
Proteggere l’utensile elettrico da urti, colpi o forti vibra-
zioni, ad es. durante il trasporto in veicoli.
Mettere in sicurezza l’elettroutensile per evitare ribalta-
menti e scivolamenti.
1. Posizionare la sega sul binario di guida.
2. Girare le camme (9) in senso antiorario nché non
sono ben strette.
3. Poi leggermente in senso orario per lasciare un
margine di movimento.
4. Tenendo i quadranti in posizione, bloccarli serran-
do le viti a testa cava esagonale al centro di ogni
camma (chiave a brugola da 5 mm in dotazione
con la macchina.)
5. Far scorrere la sega avanti e indietro lungo la gui-
da assicurandosi che scivoli facilmente. Regolare
nuovamente, se necessario.
6. In futuro potrebbero essere necessarie nuove re-
golazioni, a seconda dell‘utilizzo della sega.
Protezione schegge
Il binario di guida garantisce la protezione da schegge,
che si possono produrre durante le prime operazioni
di taglio.
1. Fissare il binario con morsetti da falegname su un
pezzo di legno.
2. Regolare il gioco della guida sul binario con en-
trambe le viti di regolazione (9).
3. Impostare la sega ad immersione a una profondità
di taglio di ca. 6 mm.
4. Posizionare la sega sull’estremità posteriore del
binario.
5. Accendere la macchina, premendo verso il basso
no alla profondità di taglio impostata e tagliare
senza abbassare la protezione schegge per tutta
la lunghezza durante il corso del lavoro. Il bordo
della protezione schegge corrisponde ora esatta-
mente al bordo di taglio della lama della seg
Tagliare con la guida (Fig. A, B, E, M)
1. Posizionare la macchina nel binario della guida.
2. Accendere la macchina con l’interruttore di accen-
sione/ spegnimento (8).
3. Premere l’azionatore (3).
4. Premere la sega verso il basso per raggiungere la
profondità di taglio.
Nota: Al primo utilizzo il labbro di gomma viene
segato e garantisce la protezione dalle schegge
no alla lama della sega.
5. Spingere allo stesso tempo la sega in avanti.
6. Al termine del taglio spegnere la macchina e por-
tare la lama della sega verso l’alto.
Sega a immersione con binari di guida
1. Posizionare la sega sul binario della guida sul pun-
to di taglio contrassegnato.
background
www.scheppach.com
IT
|
69
Avviso!
Se lacqua penetra nel corpo dell’apparecchio, può
causare un corto circuito; la pulizia impropria può cau-
sare danni alla sega ad immersione.
Non lavare la sega ad immersione e non spruzzarvi
sopra getti d’acqua.
Non immergere mai nell’acqua la sega ad immersione.
Assicurarsi che l’acqua non possa inltrarsi nel cor-
po della macchina.
Non utilizzare detergenti aggressivi o utensili per pu-
lizia taglienti o metallici quali coltelli, raschietti rigidi
e simili. Essi potrebbero danneggiare le superci.
1. Pulire la sega ad immersione subito dopo ogni
uso.
2. Tenere tutti i dispositivi di sicurezza per quanto
possibile puliti da polvere e sporco.
3. Stronare la sega ad immersione con un panno
pulito o so󰀩are con aria compressa a bassa pres-
sione. Indossare gli occhiali di sicurezza quando si
utilizza l’aria compressa.
4. In caso di sporco ostinato, utilizzare un panno umi-
do e un po’ di sapone.
Nota: La cura adeguata e regolare è importante non
solo per un uso sicuro, ma aiuta anche a prolungare la
durata di vita della sega ad immersione.
Sostituire il cavo di allacciamento
Se il cavo di alimentazione della sega ad immersione
è deteriorato, dovrà essere sostituito dal produttore o
dalla sua Assistenza Post-Vendita, oppure da una per-
sona parimenti qualicata, in modo da evitare pericoli.
Controllo della Sega ad immersione
Controllare ad intervalli regolari lo stato della sega ad
immersione. Controllare fra l’altro se:
gli interruttori sono integri,
gli accessori sono in perfetto stato,
il cavo di alimentazione e la spina sono intatti,
le fessure d’aerazione sono libere e pulite. Nel caso
utilizzare una spazzola morbida o un pennello per
pulirle.
Nel caso in cui si notasse un danneggiamento, es-
so va fatto riparare da un’o-cina specializzata per
evitare danneggiamenti.
11. Pulizia e manutenzione
m AVVERTIMENTO!
Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manuten-
zione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l’aria di ra󰀨reddamento praticate nell’alloggiamento
del motore.
Per allontanare schegge e trucioli di legno dalla
macchina, aspirarne le aperture.
Pulire il dispositivo con un panno pulito o pulire sof-
ando con aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno
umido e sapone. Non utilizzare detergenti o solven-
ti; questi potrebbero corrodere le parti in plastica
dell’apparecchio. Controllate che non penetri acqua
all’interno del dispositivo.
Per allungare la durata di vita dell’utensile oliare una
volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
Spazzole di carbone
In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare con-
trollare le spazzole di carbone da un elettricista spe-
cializzato.
m ATTENZIONE! Le spazzole di carbone possono
essere sostituite solo da un elettricista specializzato.
m AVVERTIMENTO!
In caso di utilizzo improprio della sega ad immersione,
sussiste il rischio di gravi lesioni.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione, spegnerela sega ad immersione ed
estrarre la spina dalla presa di corrente
Indossare guanti protettivi adeguati quando si lavora
sulla sega ad immersione.
All’interno della sega ad immersione non sono pre-
senti parti che possano essere riparate dall’utilizza-
tore. Non tentare mai di riparare da sé la sega ad
immersione. Rivolgersi ad un esperto qualicato.
m AVVERTIMENTO!
Durante il funzionamento, la lama può surriscaldarsi
provocando ustioni.
Prima di pulire la lama, attendere sempre che si sia
completamente ra󰀨reddata.
background
www.scheppach.com
70
|
IT
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05V-
V-F“.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla
tensione sulla targhetta identicativa del prodotto.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare peri-
coli.
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole al carbone , lama
di sega
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Conservazione
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e-
lettroutensile.
13. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di ra󰀨reddamento (dalla
diversa durata) è possibile inserire nuovamente il mo-
tore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
PD Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione
vengono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
background
www.scheppach.com
IT
|
71
15. Risoluzione dei guasti
Anomalie Possibile causa Soluzione
Il motore non fun-
ziona
Motore, cavo rete o spina difettosi
Fusibili bruciati
Fate controllare la macchina da personale
specializzato. Non cercate di riparare da soli il
motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i
fusibili e sostituiteli se necessario.
Il motore parte
lentamente o non
raggiunge la velocità
di funzionamento
Bassa tensione di alimentazione.
Avvolgimenti danneggiati. Condensa-
tore bruciato
Richiedete un controllo della tensione disponibile
da parte dell’Ente erogatore. Fate controllare il
motore della macchina da personale specializza-
to. Fate sostituire il condensatore da personale
specializzato.
Eccessivo rumore del
motore
Avvolgimenti danneggiati. Motore
difettoso
Fate controllare il motore da personale specia-
lizzato.
Il motore non svilup-
pa la piena potenza
Circuiti dell’impianto rete sovraccari-
cati da luci, servizi o altri motori
Non utilizzate servizi o altri motori sullo stesso
circuito al quale collegate la macchina.
Il motore si surriscal-
da facilmente
Sovraccarico del motore, ra󰀨redda-
mento insu󰀩ciente del motore
Evitare il sovraccarico del motore durante il
taglio, rimuovere la polvere dal motore per
garantire un ra󰀨reddamento ottimale
Potenza di taglio ri-
dotta durante le ope-
razioni di segatura
Lama troppo piccola (a󰀩lata troppo
spesso)
Regolare nuovamente la battuta di ne corsa del
gruppo sega
Il taglio della lama
è grossolano o
ondulato
Lama smussata, forma dei denti non
idonea per lo spessore del materiale
A󰀩lare nuovamente la lama o inserirne una
adeguata
Il pezzo si rompe o si
scheggia
Pressione di taglio troppo alta o lama
non idonea per questo impiego
Inserire una lama idonea
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo
dispositivo elettronico presso un privato, quest’ultimo
può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico
usato, su richiesta dell’utente nale stesso. Contattare
a tale proposito il servizio clienti del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e
distribuiti in un paese dell’Unione Europea e soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dellU-
nione Europea possono applicarsi norme diverse per lo
smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
background
www.scheppach.com
72
|
NL
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding moet uw aandacht vestigen op eventuele risico‘s. De veiligheidssym-
bolen en verklaringen die hierbij gepaard gaan, moeten exact worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorko-
men geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voor ingebruikname de bedieningsinstructies en veiligheidsinstructies!
Draag een gehoorbeschermer!
Draag een stofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Bescherming klasse II (Dubbele isolatie)
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
m WAARSCHUWING!
In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid
met het volgende symbool aangeduid
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
background
www.scheppach.com
NL
|
73
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 74
2. Beschrijving van het toestel (afb. A - M) ............................................................ 74
3. Omvang van de levering .................................................................................... 74
4. Reglementair gebruik ........................................................................................ 75
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 75
6. Technische gegevens ........................................................................................ 79
7. Vóór ingebruikneming ........................................................................................ 80
8. Aanpassen ......................................................................................................... 81
9. Inbedrijfstelling ................................................................................................... 82
10. Transport ............................................................................................................ 84
11. Onderhoud en reiniging ..................................................................................... 84
12. Opslag ................................................................................................................ 85
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 85
14. Afvalverwijdering en recyclage ......................................................................... 86
15. Troubleshooting ................................................................................................. 87
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 397
background
www.scheppach.com
74
|
NL
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
2.  Beschrijving van het toestel
(afb. A - M)
1. Afzuigaansluiting
2. Schaal voor de diepte van de snede
3. Inval-trekker
4. Handgreep
5. Voorste handgreep
6. Schaalverdeling voor de verstekhoek
7. Stelschroef voor de diepte van de snede
8. Aan / uit schakelaar
9. Verstelschroef voor de geleiderail
10. Kantelbeveiliging
11. Motor
12. Bodemplaat
13. 90 graden verstelschroef
14. Schroef voor verstek-instelling
15. Zaagblad
16. Splijtwig
17. Schroef voor splijtwig
18. Werkstukklemmechanisme
19. Zaagblad, borgschroef
20. Externe ens
21. Geleiderails a´ 700 mm (2 stuks)
22. Railverbinding
3. Omvang van de levering
1 stuk Inval-cirkelzaagmachine
2 stuks Geleiderails a´ 700 mm
1 stuk Railverbinding
1 stuk Kantelbeveiliging
1 stuk inbussleutel 5 mm
Gebruiksaanwijzing
1. Inleiding
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring
toe met uw nieuwe Scheppach-machine.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door
middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in
acht nemen van de elektrische voorschriften en voor-
schriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en be-
sturing van het apparaat.
Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het
apparaat gemakkelijker te maken voor u en om ver-
trouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei-
lig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, repara-
tiekosten kan besparen, downtime kan verminderen en
de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat
kan vergroten.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding,
moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van
uw land in verband met het gebruik van het apparaat.
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas-
tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet
worden voldaan.
background
www.scheppach.com
NL
|
75
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voor-
koming van ongevallen strikt worden opgevolgd. An-
dere algemene regels op het gebied van de arbeids-
geneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aanspra-
kelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende
schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res-
terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag-
gebied.
Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden).
Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen.
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van
het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge-
hoorbeschermer.
Oogletsel wanneer de vereiste veiligheidsbril niet
wordt gedragen;
Gezondheidsschade wanneer de vereiste stofbe-
schermingsmasker niet wordt gedragen;
Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij
dat schadelijk is voor de gezondheid.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commerci-
eel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet
aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke
of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd.Het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
4. Reglementair gebruik
De invalcirkelzagen zijn conform beoogd gebruik voor-
zien voor het zagen van hout, houtachtige grondstof-
fen, alsook kunststo󰀨en.
Dit elektrisch gereedschap is uitsluitend bestemd en
toegestaan voor het gebruik door geïnstrueerde perso-
nen of vakpersoneel.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag-
bladen (HM- of CV-zaagbladen) worden gebruikt.
HSS-zaagbladen en diamantslijpschijven, ongeacht
het type, mogen niet worden gebruikt.
Alle overige toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten
en gelden als niet volgens de voorschriften.
De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor letsel, verlies of schade die door gebruik
of onjuist gebruik ontstaat.
Mogelijke voorbeelden voor niet beoogd gebruik of on-
juist gebruik zijn:
Gebruik van de invalcirkelzaag voor andere doelein-
den als waarvoor deze bestemd is;
Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschrif-
ten en onderhoud alsook de montage-, bedrijfs- en
onderhouds- en reinigingsaanwijzingen die in deze
gebruikshandleiding zijn opgenomen;
Het niet in acht nemen van eventuele voor het ge-
bruik van invalcirkelzagen specieke en/of alge-
meen geldende ongevallenpreventie-, arbeidsmedi-
sche of veiligheidstechnische voorschriften;
Gebruik van accessoires en reserveonderdelen die
niet bestemd zijn voor de invalcirkelzaag;
Wijzigingen aan de invalcirkelzaag;
Reparatie van de invalcirkelzaag door een andere
dan de fabrikant of vakkracht;
Bedrijfsmatige, ambachtelijke of industrieel gebruik
van de invalcirkelzaag;
Bediening of onderhoud van de invalcirkelzaag door
personen die niet bekend zijn met de omgang van
de invalcirkelzaag en/of die de hieraan verbonden
gevaren niet begrijpen.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsme-
de van de montage-instructies en aanwijzingen aan-
gaande de werking vermeld in deze handleiding maakt
eveneens deel uit van het reglementaire gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden,
moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren
op de hoogte zijn.
background
www.scheppach.com
76
|
NL
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijdingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Door elektrisch gereedschap ontstane vonken, die
het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij aeiding kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
background
www.scheppach.com
NL
|
77
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsinstructies voor alle zagen
a) m GEVAAR: Zorg ervoor, dat uw met uw han -
den niet in het zaaggebied en aan het zaag-
blad komt. Houd met uw tweede hand de ex-
tra greep of de motorbehuizing vast. Als beide
handen de zaag vasthouden, kunnen deze niet
door het zaagblad verwond worden.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De bescher-
mingskap kan u onder het werkstuk niet voor het
zaagblad beschermen.
c) Pas de snijdiepte aan, aan de dikte van het
werkstuk. Het dient minder dan een volledige
tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn
d) Houdhettezagen werkstuk nooit indehand of bo-
ven het been vast. Borg het werkstuk aan een sta-
biele houder. Het is belangrijk, het werkstuk goed vast
te maken, om het gevaar van lichaamscontact, vastlo-
pen van het zaagblad controleverlies te minimaliseren.
e) Pak het elektrische gereedschap aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, als u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het gebruiksgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan
raken. Contact met een spanningsvoerende leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische gereed-
schap onder stroom en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik bij het in de lengte snijden altijdeen
aanslag of een rechte kantengeleiding. Deze
verbetert de snijdnauwkeurigheid en verkleint de
mogelijkheid dat het zaagblad vast gaat zitten.
g) Gebruik altijd zaagbladen in de juiste afmeting
en met een passende boring (bijv. stervormig
of rond). Zaagbladen die niet op de montagedelen
van de zaag passen, lopen niet rond en leiden tot
controleverlies.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste zaag-
blad-onderlegringen of –schroeven. De zaag-
blad-onderlegringen en –schroeven worden spe-
ciaal voor uw zaag gemaakt, voor een optimale
prestatie en bedrijfsveiligheid.
i) Draag geschikte persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: Gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel stof
wordt veroorzaakt, veiligheidshandschoenen bij
het wisselen van het gereedschap.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten
en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
background
www.scheppach.com
78
|
NL
e) Gebruik geen stompe ofbeschadigdezaagbla-
den. Zaagbladen met stompe of fout uitgelijnde
tanden veroorzaken door een te nauwe zaaggleuf
een verhoogde wrijving, een vastzitten van het
zaagblad en terugslag.
f) Stel voor het zagen de zaagdiepte- en zaag-
hoekinstellingen vast. Als er tijdens het zagen
instellingen veranderen, kan het zaagblad gaan
klemmen en kan tot een terugslag leiden.
g) Ga zeer voorzichtig om met ‚ondersneden’ in
bestaande wanden of andere niet inzichtbare
gebieden. Het binnendringende zaagblad kan bij
het zagen in verborgen objecten blokkeren en een
terugslag veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor handcirkelzagen
a) Controleer voor elk gebruik, of de bescherm-
kap zonder problemen sluit. Gebruik de zaag
niet, als de beschermkap niet vrij kan bewegen
en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de be-
schermkap nooit in geopende stand vast. In-
dien de zaag onbedoeld op de grond valt kan
de beschermkap worden verbogen. Zorg er-
voor, dat de beschermkap vrij kan bewegen en bij
alle zaaghoeken en –diepten noch het zaagblad
noch andere delen aanraakt.
b) Controleer de toestand en werking van de ve-
ren voor de beschermkap. Laat de zaag voor
het gebruik onderhouden, als de bescherm-
kap en veren niet zonder problemen werken.
Beschadigde delen, kleverige afzettingen of op-
hopingen van spanen zorgen voor een vertragen-
de werking van de onderste beschermkap.
c) Zorg ervoor, dat bij de ‘dieptesnede’, die niet
rechthoekig wordt uitgevoerd, dat de geleidings-
plaat van de zagen tegengesteld worden verscho-
ven. Het zijwaarts verschuiven kan tot klemmen van
het zaagblad en hiermee tot een terugslag leiden.
d) Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond, zonder dat de beschermkap het zaag-
blad beschermt. Een onbeschermd zaagblad
beweegt de zaag tegen de snijrichting in en zaagt
dat wat hij tegenkomt. Houd rekening met de na-
looptijd van de zaag.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor alle zagen
met splijtwig
a) Gebruik de voor het gebruikte zaagblad pas-
sende splijtwig. De splijtwig moet dikekr zijn dan
de uitgangsbladdikte van het zaagblad, maar dun-
ner dan zijn zaagbreedte.
Meer veiligheidsinstructies voor alle zagen
Oorzaken en voorkomen van een terugslag:
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakende, vastzittende of onjuist uitgelijnd
zaagblad, dat ertoe leidt, dat een ongecontroleerde
zaag loskomt en uit het werkstuk in de richting van
het bediend personeel beweegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende zaagsleuf blijft
haken of vastzit, blokkeert het, en de motorkracht
slaat de zaag in de richting van de bedienende per-
soon terug.
Als het zaagblad in de zaagsnede verdraait of on-
juist is uitgelijnd, kunnen de tanden van de achterste
zaagbladkant in het opperlak van het werkstuk blij-
ven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagsleuf
beweegt en de zaag in de richting van de bedienen-
de persoon terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een fout of een onjuist ge-
bruik van de zaag. Dit kan door passende voorzorgmaat-
regelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen.
a) Houd de zaag met beide handen vast en breng
uw armen in een positie waarin u de terugslag-
kracht kunt opvangen. Ga altijd aan de zijkant
vanhet zaagblad staan, nooit met het zaagblad
in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan
de cirkelzaag terugspringen, echter kan de bedie-
nende persoon door passende voorzorgsmaatre-
gelen de terugslagkracht te bedwingen.
b) Indien het zaagblad vast komt te zitten of wan-
neer u het werk onderbreekt, schakel de zaag
uit en houd ze in stil in het werkdeel, tot het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit, de zaag uit het werkstuk te verwijderen
of naar achteren te trekken,zo lang het zaag-
blad beweegt, anders kan dit in een terugslag
resulteren. Bepaal en verhelp de oorzaak voor
het vastzitten van het zaagblad.
c) Als u een zaag, die in een werkstuk vastzit, weer
wilt starten, centreer dan het zaagblad in de
zaaggleuf en controleer, of de zaagtanden niet
in het werkstuk haken. Als het zaagblad vastzit,
kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag
veroorzaken, als de zaag opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote platen, om het risico van
een terugslag door een vastzittend zaagblad
te verkleinen. Grote platen kunnen door uw eigen
gewicht gaan doorbuigen. Platen moeten altijd
aan beide zijden worden ondersteund, zowel in
de buurt van de zaaggleuf alsmede aan de zijkant.
background
www.scheppach.com
NL
|
79
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat gene-
reert een elektromagnetisch veld als het is ingescha-
keld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
interfereren met actieve of passieve medische implan-
taten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be-
perken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Overige risico’s
Het apparaat is ontwikkeld met behulp van moder-
ne technologie in overeenstemming met erkende
veiligheidsregels. Er kunnen echter wel risico’s
overblijven.
Het gebruik van onjuiste of of beschadigde kabels
kan leiden tot verwonding door elektriciteit.
Zelfs wanneer alle veiligheidsmaatregelen genomen
zijn, kunnen sommige overblijvende risico’s nog
steeds aanwezig zijn, zonder dat dit evident is.
Resterende risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den door de volgende instructies uit de hoofdstuk-
ken Veiligheidsmaatregelen” en Correct gebruik”
en uit de volledige handleiding te volgen.
Forceer het apparaat niet onnodig: overmatige druk
door het snijden kan leiden tot snelle verslechtering
van het blad en een afname van de prestaties op het
gebied van afwerking en precisie.
Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet
zagen: de te zagen delen moeten altijd met klem-
men worden vastgezet.
Voorkom dat u per ongeluk start: druk nooit op
de start-knop terwijl de stekker in het stopcontact
steekt.
Gebruik altijd het aanbevolen gereedschap om de
beste resultaten te verkrijgen met uw apparaat.
Houd uw handen buiten de werkruimte, wanneer de
machine in bedrijf is.
Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
6. Technische gegevens
Nominale spanning (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Aandrijving (W) 1200
Beschermklasse II
Stationair toerental n
o
(min
-1
)
5500
b) Justeer de splijtwig zoals in deze gebruiks-
handleiding wordt beschreven. Onjuiste dikte,
stand en uitlijning kunnen de reden vormen, dat de
splijtwig een terugslag niet actief voorkomt.
c) Gebruik altijd de splijtwig, behalve bij diepte-
sneden. Monteer de splijtwig opnieuw na de diep-
tesnede. De splijtwig stoort bij dieptesneden en
kan een terugslag veroorzaken.
d) De splijtwig moet zich in de zaaggleif bevinden
om te kunnen functioneren. Bij korte sneden is de
splijtwig niet actief, om een terugslag te voorkomen.
e) Bedien de zaag niet met een verbogen
splijtwig. Reeds een kleine storing kan leiden tot
het langzamer sluiten van de beschermkap.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Gebruik geen slijpschijven.
Zorg ervoor, dat de splijtwig zo is ingesteld, dat zijn
afstand tot de tandkrans van het zaagblad 5 mm niet
overschrijdt en de tandkrans niet meer dan 5 mm
boven de onderkant van de splijtwig uitsteekt.
Zorg ervoor, dat de stofopvanginstallatie juist wordt
gebruikt, zoals in deze handleiding is aangegeven.
Draag een stofmasker. Draag altijd gehoorbescher-
ming.
Er mogen alleen de in deze handleiding geadviseer-
de zaagbladen worden gebruikt.
Vervang de zaagbladen, als in deze handleiding
wordt aangegeven.
Als de netaansluitleiding van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet zij door de fabrikant of Door zijn
klantenservice of door een overeenkomstig gekwali-
ceerde persoon worden vervangen, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Gebruik alleen geadviseerde zaagbladen, die vol-
doen aan EN 847-1.
Gebruik alleen originele zaagbladen van de fabri-
kant met het kenmerk Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Zaagbladen, die niet overeenkomen met de in deze ge-
bruikshandleiding aangegeven productgegevens, mo-
gen niet worden gebruikt. Zaagbladen mogen niet door
zijwaartse druk op het basiselement worden afgeremd.
Er moet op worden gelet, dat het zaagblad goed is
bevestigd en in de juiste richting draait.
Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast, als u werkzaamheden uitvoert, waarbij het
gebruiksgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Het contact met een
spanningsleidende leiding kan ook metalen appa-
raatdelen onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
background
www.scheppach.com
80
|
NL
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtin-
gen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5
& EN 62841-1:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Kenmerkende gewogen trilling a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Onzekerheid K 1.5 m/s²
7. Vóór ingebruikneming
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geenkinderspeelgoed!Kinderenmogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelenspe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen let-
ten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet
het zaagblad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke
delen moeten gemakkelijk bewegen.
Vóór het aansluiten controleren of de gegevens ver-
meld op het kenplaatje overeenstemmen met de ge-
gevens van het stroomnet.
Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstal-
leerd geaard stopcontact dat met minimaal 16 A is
gezekerd.
Elektrische aansluitingen
Controleer of het elektrische systeem waarop de ma-
chine is aangesloten geaard is in overeenstemming
met de huidige veiligheidsvoorschriften en dat het
stopcontact in perfecte staat is.
Zaagblad (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
Aantal tanden 24 (voorgemonteerd)
Dikte splijtwig (mm) 2
Diepte van de snede 9
(mm)
55
Diepte van de snede 45°
(mm)
41
Helling traploos 0 - 45°
Aanzuigaansluiting (mm)
ø (inwendig) 35 /
ø (uitwendig) 38
Gewicht (zonder uitrus-
tingsstukken) (kg)
4,9
Afmetingen L x B x H (mm) 340 x 260 x 235
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluids-/trillingsinformatie
m WAARSCHUWING!
Het werken zonder gehoorbescherming of bescherm-
kleding kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescher-
ming en de juiste beschermkleding.
Gemeten conform EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Het
geluid op de werkplek kan 85 dB overschrijden, in dit
geval moeten veiligheidsmaatregelen voor de gebrui-
ker worden getro󰀨en (geschikte gehoorbescherming
dragen).
Geluidsenergieniveau L
WA
89,5 dB
Geluidsniveau L
pA
78,5 dB
Onzekerheid K
wa/pA
3 dB
De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemis-
siewaarden en hoeven daarom niet gelijktijdig veilige
werkplekwaarden weergeven. Hoewel er geen samen-
hang bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, kan
niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voor-
zorgsmaatregelen nodig zijn of niet.
Factoren die de betre󰀨ende aanwezige immissieni-
veaus op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten
de specicatie van de werkruimte en de omgeving, de
duur van de inwerkingen, andere geluidsbronnen etc.
Neem bij de betre󰀨ende werkplekwaarden ook moge-
lijke afwijkingen in de nationale voorschriften in acht.
De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker
echter in staat, een betere inschatting van gevaren en
risico’s te maken.
background
www.scheppach.com
NL
|
81
Het zaagblad vervangen afb. A-D, H, I)
m VOORZICHTIG! Heet en scherp gereedschap
Gebruik geen stompe en defecte inzetstukken! Veilig-
heidshandschoenen dragen.
m WAARSCHUWING! Elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact trekken!
1. Druk op de insteektrekker (3), breng het zaagblad
naar de zaagvervangingspositie (Afstelschroef
voor de diepte van de snede moet op 25 mm wor-
den afgesteld) en plaats de zeskantige sleutel in
de sluitschroef van het blad (19).
2. Duw op het slot voor de as (18) en draai het zaag-
blad (15) tot het slot op zijn plaats klikt.
3. Druk de borgschacht (18) naar beneden en draai
de bladborgschroef (19) tegen de wijzers van de
klok in open en houd hierbij het blad in debladin-
stelpositie.
4. Verwijder de buitenste ens (20) en het zaagblad
(15).
m VOORZICHTIG!
Veiligheidshandschoenen dragen.
5. Plaats het nieuwe zaagblad en ens (20).
6. Schroef de borgschroef van het zaagblad (19) vast
terwijl u het slot voor de as ingedrukt houdt.
7. Plaats de insteekzaag in zijn oorspronkelijke po-
sitie (0°).
Instellen van de splits-wig (16) (afb. A + K)
Pas de afstand tussen het zaagblad (15) en de splits-
wig (16) aan na de vervanging van het zaagblad, of
wanneer dat nodig is.
Plaats het zaagblad in dezelfde positie als wanneer u
het zaagblad vervangt.
Draai de instelschroef (17) los met een inbussleutel en
stel de spits-wig (16) 2-3 mm hoger in dan het zaag-
blad, en draai de instelschroef (17) vervolgens terug
vast.
Afzuiginrichting aansluiten
Een huishoudstofzuiger is niet geschikt als afzuigin-
richting.
Een afzuiginrichting met een afzuigslang van 38 mm di-
ameter (38 mm wordt geadviseerd vanwege een lager
risico op verstopping) kan met de afzuigaansluiting (1)
worden verbonden.
Het elektrische systeem moet voorzien zijn van een
magnetothermische beveiliging om alle geleiders te-
gen kortsluiting en overbelasting te beschermen.
De selectie van dit apparaat moet in overeenstemming
zijn met de elektrische specicaties zoals vermeld op
de motor van de machine.
AANWIJZING: Het elektrische systeem van de inval-
cirkelzaag is voorzien van een onderspanningsrelais,
dat automatisch het schakelcircuit opent, als de span-
ning onder een vooraf ingestelde minimumgrens valt,
en het zelfstandig resetten van de machinefuncties
voorkomt, als de spanning terugkeert naar normaal
niveau.
Blijf rustig als de machine direct stopt. Controleer of
er geen spanningsuitval in het elektrische systeem is
opgetreden.
8. Aanpassen
m WAARSCHUWING! Elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact trekken!
Aanpassen van de zaagdiepte (afb. F)
De zaagdiepte kan van 0 tot 55 mm aangepast worden.
Maak de schroef voor het aanpassen van de zaagdiep-
te (7) los en stel de gewenste diepte in met de schaal
(2) en draai de schroef vast.
De zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde zaagdiepte
naar onderen worden gedrukt.
De afmetingen op het spoor tonen de zaagdiepte zon-
der spoor.
Snijhoek instellen tussen 0° en 45°: (afb. G)
Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld wor-
den.
Draai de verstek-verstelschroeven (14) aan beide kan-
ten los.
Zwenk de zaag in de gewenste zaagsnedehoek
(schaalverdeling voor verstekhoek (6)).
Haal de verstekstelbouten (14) aan beide zijden aan.
Aanwijzing: De beide standen (0° en 45°) zijn af fa-
briek ingesteld en kunnen door de klantenservice wor-
den aangepast.
background
www.scheppach.com
82
|
NL
Bij gebruik van geleiderails moet deze met schroef-
klemmen worden bevestigd.
Let op dat de stroomkabel niet in de zaagrichting ligt.
Zagen na het begin van een snede
De zaagindicator geeft (afb. G, pos. G1) bij en 45°
zaagsnedes (zonder geleiderail) het zaagverloop weer.
Gedeeltes zagen
1. De machine met het voorste deel van de zaagtafel
op het werkstuk plaatsen.
2. Schakel de machine aan met de aan/uit schake-
laar (8).
3. Druk op de inval-trekker (3).
4. Duw de zaag naar beneden om de zaagdiepte te
bereiken.
5. Duw de zaag gelijkmatig naar voren.
6. Na het afronden van het zagen, schakelt u de ma-
chine uit en zet u het zaagblad omhoog.
Doorsnedes zagen (invalcirkelzagen) (afb. L - O)
m LET OP! Om terugslagen te vermijden, moeten
bij invalcirkelzagen de volgende aanwijzingen in
acht worden genomen:
Leg de machine altijd met de achter kant van de
zaagtafel tegen een vaste aanslag.
Plaats bij de werkzaamheden met de geleiderail de
machine tegen de terugslagstop (M2 / niet bij de le-
vering inbegrepen) die op de geleiderail is vastge-
klemd.
Procedure
1. Plaats de zaag op het werkstuk.
2. Plaats de indicator voor het snijden met de achter-
ste pijl (L1) op de gemarkeerde inval positie.
Aanwijzing: De markering (L1/L2/L3) geven bij
een maximum zaagdiepte en gebruik van de gelei-
derail de voorste en achterste zaagsnede van het
zaagblad (Ø 160 mm) aan.
3. Schakel de machine aan en duw de zaag naar be-
neden tot u de ingestelde zaagdiepte bereikt.
4. Beweeg de zaag naar voren tot de indicator voor
het snijden (L3) het aangeduide punt bereikt.
5. Na het afronden van de inval-snede, zet u het
zaagblad omhoog en schakelt u de machine uit.
m WAARSCHUWING! Schadelijk voor de gezond-
heid door sto-en
Stof kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Nooit zon-
der afzuiging werken.
Nationale voorschriften in acht nemen.
9. Inbedrijfstelling
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
m WAARSCHUWING!
Als de invalcirkelzaag ondeskundig werd gemonteerd,
kan dit tot ernstig letsel leiden.
Controleer voor het inschakelen van de invalcirkel-
zaag of het zaagblad juist is gemonteerd en bewe-
gende onderdelen soepel lopen.
Na het inschakelen van de zaag moet u wachten tot
het zaagblad (15) het maximum toerental heeft bereikt,
voordat u de zaagsnede uitvoert.
Invalcirkelzaag in- en uitschakelen
Om de inval-cirkelzaagmachine in te schakelen,
duwt u op de aan/uit schakelaar (8). De motor start.
Voor het uitschakelen de in-/uitschakelaar (8) loslaten.
Nadat u alle hiervoor beschreven stappen hebt uitge-
voerd, kunt u beginnen met de bewerking.
m VOORZICHTIG!
Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de verwer-
kingszones en kom hier in geen geval tijdens het zagen.
Werken met de machine
m LET OP! Neem bij het werken altijd alle veiligheids-
voorschriften en de volgende regels in acht:
Leid het elektrisch gereedschap alleen in ingescha-
kelde toestand door het werkstuk.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat deze zich bij de
bewerking niet kan bewegen.
Schuif de zaag altijd naar voren, in geen geval naar
achteren, naar u toe trekken.
Vermijd door een aangepaste aanvoersnelheid een
oververhitting van het zagen
Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij
stof vrijkomt.
Zaag met beide handen vastpakken, hierbij legt u
een hand op de hoofdhandgreep en de andere hand
op de voorste greep.
background
www.scheppach.com
NL
|
83
4. Plaats de zaag aan het einde van de geleiderail.
5. Schakel de machine in, duw de zaag naar bene-
den tot de ingestelde zaagdiepte en monteer de
splinterschermen langs de gehele lengte in één
keer en zonder te stoppen. De rand van de splin-
terschermen komt nu overeen met de rand van het
zaagblad.
Snijden met rails (afb. A, B, E, M)
1. Plaats de machine in de geleiderails.
2. Schakel de machine aan met de aan/uit schake-
laar (8).
3. Duw op de inval-trekker (3).
4. Duw de zaag naar beneden om de zaagdiepte te
bereiken.
Aanwijzing!: Tijdens het eerste gebruik wordt de rub-
beren rand afgezaagd, waardoor er bescherming te-
gen splinters is tot aan het zaagblad.
5. Duw de zaag gelijkmatig naar voren.
6. Na het afronden van het zagen, schakelt u de ma-
chine uit en zet u het zaagblad omhoog.
Invalcirkelzaagsnede met geleiding
1. Plaats de zaag op de geleiderail op het aangedui-
de punt.
2. Maak de bescherming tegen het terugstuiten of
het rooster (onderdeel niet inbegrepen) vast aan
het voorste en achterste snijpunt op de geleiderail.
3. Schakel de machine aan.
4. Duw de zaag langzaam naar voren tot aan de voor-
af ingestelde zaagdiepte en duw de zaag gelijkma-
tig over de geleiderail naar het voorste snijpunt.
Kantelbeveiliging:
Bij verstekzagen is het aangeraden om een kantelbe-
veiliging te installeren (onderdeel niet inbegrepen). Dit
beschermt de machine tegen kantelen terwijl het zich
in een schuine positie bevindt.
Lichamelijke verwondingen en schade aan de machine
kunnen daardoor vermeden worden.
Na het zagen
1. Schakel eerst de invalcirkelzaag en daarna de af-
zuiginstallatie uit. Het zaagblad draait nog enige
tijd na.
2. Verwijder het zaagafval pas van het zaagblad als
het zaagblad zich weer in rustpositie bevindt.
3. Koppel de invalcirkelzaag los van de stroomvoor-
ziening, door de voedingsstekker uit het stopcon-
tact te trekken.
4. Laat de invalcirkelzaag volledig afkoelen.
Begeleidend systeem (afb. E + M)
De geleiderails (21) helpen voor schone, precieze sneden
En beschermen tegen schade aan oppervlaktes.
Aanwijzing: Bij het zagen met de geleiderail is de
zaagdiepte 4,5 mm minder dan de waarde van de
schaal op de machine.
Voor de veiligheid kan de geleiderail met schroefklem-
men (M1) vastgezet worden (niet inbegrepen).
De kantelbeveiliging (10) voorkomt dat de inval-zaag
kantelt tijdens versteksneden en aanpassingen.
De bescherming tegen terugstuiten (M2) zorgt voor
een veilige geleiding tijdens het zagen in het werkstuk
(niet inbegrepen).
Door middel van de rail-verbinder (22), kunnen 2 gelei-
derails met elkaar verbonden worden en dit zorgt voor
lange, precieze sneden.
De regeling van de rails op de montage van de gelei-
derail kan door de twee instelschroeven (9) geregeld
worden.
Met de aangeboden onderdelen kunnen versteksne-
des, hoeksnedes en aanpassend werk uitgevoerd
worden.
Bij het eerste gebruik van deze zaag op de optione-
le geleidingsrails zal ze moeten worden afgesteld om
met zo min mogelijk zijwaartse beweging over de ge-
leidingsrails te gaan. De verstelbare nokken (9) zijn
geplaatst om die reden.
1. Plaats zaag op de geleidingsrails.
2. Draai de nokken (9 tegen de klok in totdat ze vast
zitten.
3. Dan enigszins met de klok mee om afvoer toe te
staan.
4. Zet vast door de kapschroeven van de ttingkop in
het midden van elke nok (5mm inbussleutel bij de
machine geleverd) vast te schroeven terwijl u de
knoppen op hun positie houdt.
5. Beweeg de zaag heen en weer over de rails om
er zeker van te zijn dat ze soepel glijdt. Stel indien
nodig nader af.
6. Verdere afstelling kan in de toekomst nodig zijn
afhankelijk van het gebruik van de zaag.
Splinterschermen
De geleiderail wordt geleverd met splinterschermen,
die voor het eerste gebruik moet geïnstalleerd worden.
1. Maak de geleiderail met de schroefklemmen vast
aan een stuk schroothout.
2. Pas de regeling van de rails aan met de twee in-
stelschroeven (9).
3. Stel de inval-zaag in met ongeveer 6 mm zaag-
diepte.
background
www.scheppach.com
84
|
NL
Koolborstels
Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren.
m LET OP! De koolborstels mogen alleen door een
elektricien worden vervangen.
m WAARSCHUWING!
Bij ondeskundige bediening bestaat bij het bedienen
van de invalcirkelzaag gevaar op ernstig letsel.
Schakel de invalcirkelzaag uit voorafgaand aan eni-
ge reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en
trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
Draag bij werkzaamheden aan de invalcirkelzaag de
juiste veiligheidshandschoenen.
In deze invalcirkelzaag bevinden zich geen onder-
delen die door de gebruiker kunnen worden gere-
pareerd. Probeer nooit zelf de invalcirkelzaag te
controleren. Maak altijd gebruik van een gekwali-
ceerde technicien.
m WAARSCHUWING!
Het zaagblad kan tijdens het gebruik heet worden. U
kunt zich hieraan verbranden.
Laat het zaagblad voor elke reiniging volledig afkoelen.
Aanwijzing!
Water dat in de behuizing is gedrongen, kan een kort-
sluiting veroorzaken, ondeskundige reiniging kan lei-
den tot beschadiging aan de invalcirkelzaag.
Was de invalcirkelzaag niet en spuit deze ook niet af
met een waterstraal.
Dompel de invalcirkelzaag nooit onder in water.
Let op dat er geen water in de behuizing dringt.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, geen
scherpe of metalen reinigingsvoorwerpen als mes-
sen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen het
oppervlak beschadigen.
1. Reinig de invalcirkelzaag direct na elk gebruik.
2. Houd de veiligheidsinrichtingen zoveel mogelijk
vrij van stof en vuil.
3. Wrijf de invalcirkelzaag met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik
van perslucht.
4. Gebruik bij sterke verontreiniging een vochtige
doek en wat zachte zeep.
Aanwijzing: Juist en regelmatig onderhoud is niet
alleen belangrijk voor een veilig gebruik, maar draagt
ook bij aan een langere gebruiksduur van de invalcir-
kelzaag.
Vastgelopen materiaal verwijderen!
m WAARSCHUWING!
Bij ondeskundige bediening bestaat bij het bedienen
van de invalcirkelzaag gevaar op ernstig letsel.
Schakel de invalcirkelzaag direct uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact als het zaagblad zich in het
werkstuk heeft vastgeklemd of overige blokkades
optreden.
Gebruik veiligheidshandschoenen, grijp het zaag-
blad niet vast met blote handen.
10. Transport
Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor transport
en koppel het los van de voeding.
Til voor het transport het elektrisch gereedschap op
aan de dwarsstangen.
Bescherm het elektrisch apparaat tegen schokken,
stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens trans-
port in voertuigen.
Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en
wegglijden.
11. Onderhoud en reiniging
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in-
stellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamhe-
den uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Houd ter garantie van de luchtcirculatie de luchtven-
tilatieopeningen in de behuizing altijd vrij en schoon.
Om houtkrullen en -spaanders uit het elektrisch ge-
reedschap te verwijderen, zuigt u alle openingen uit.
Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of
blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Olie om de levensduur van het apparaat te verlen-
gen eenmaal per maand de draaiende delen. De
motor niet oliën.
background
www.scheppach.com
NL
|
85
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aan-
sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met
de spanning op het typeplaatje van het product.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Aansluitkabel vervangen
Wanneer het netsnoer van de invalcirkelzaag bescha-
digd raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Invalcirkelzaag controleren
Controleer regelmatig de staat van de invalcirkelzaag.
Controleer of:
de schakelaars zijn beschadigd,
de accessoires in perfecte staat verkeren,
de netaansluiting en de netstekker onbeschadigd
zijn,
de ventilatiesleuf vrij en schoon zijn. Gebruik evt.
een zachte borstel of kwast voor het reinigen.
Als u een beschadiging constateert, moet u deze
door een gespecialiseerde werkplaats laten ver-
helpen, om enig gevaar te vermijden.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgen-
de delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolborstels, Zaagblad
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of
vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
background
www.scheppach.com
86
|
NL
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Aansluittype Y
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, diens servicedienst of door een
soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaar te vermijden.
14. Afvalverwijdering en recyclage
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-endede wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten ór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
background
www.scheppach.com
NL
|
87
15. Troubleshooting
Probleem Mogelijke oorzaak Help
De motor start niet. Defecte motor, elektrische
kabel of stekker. Doorgebrande
zekeringen.
Laat de motor door vakkundig personeel
controleren. Probeer niet om de machine zelf
te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn.
Controleer de zekeringen en vervang indien
nodig.
De motor start traag en ge-
raakt niet op loopsnelheid.
Lage voedingsspanning.
Beschadigde wikkelingen. Door-
gebrande condensator.
Vraag de elektriciteitsleverancier om de
beschikbare spanning te controleren. Laat de
machine door vakkundig personeel controleren
en laat de condensoren vervangen.
Overmatig motorgeluid. Beschadigde wikkelingen.
Defecte motor.
Laat de motor door vakkundig personeel
controleren.
De motor geraakt niet op
volle kracht.
Overbelast circuit door bliksem,
toepassingen of andere mo-
toren.
Gebruik geen andere toepassingen of motoren
op het circuit waarop de zaag aangesloten is.
De motor oververhit gemak-
kelijk.
Overbelasting van de motor,
onvoldoende afkoeling van de
motor.
Voorkom overbelasting van de motor tijdens
het snijden, verwijder stof van de motor om een
optimale afkoeling te garanderen.
Afname in het snijvermogen
tijdens het zagen.
Het zaagblad is te klein (te vaak
geslepen)
Stel het einde van de zaag-eenheid opnieuw in
De zaagsnede is ruw of
golvend.
Het zaagblad is bot, de tand-
vorm is niet geschikt voor het
materiaal
Laat het zaagblad slijpen of gebruik een
geschikt zaagblad
Het werkstuk scheurt of
splintert.
De druk tijdens het snijden is
te groot of het zaagblad is niet
geschikt voor deze toepassing
Gebruik het juiste zaagblad
background
www.scheppach.com
88
|
ES
Declaración de los símbolos en el producto
El uso de símbolos en este manual tiene el cometido de llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los m-
bolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias
advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir
accidentes.
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguri-
dad.
Llevar protección auditiva.
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria.
Llevar gafas de protección.
Clase de protección II (Doble aislamiento)
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
m ADVERTENCIA!
En este manual de instrucciones hemos marcado los apartados relacionados con la
seguridad con este signo
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
background
www.scheppach.com
ES
|
89
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 90
2. Descripción del aparato (Fig. A - M) .................................................................. 90
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 90
4. Uso adecuado .................................................................................................... 91
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 91
6. Datos técnicos .................................................................................................. 96
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 96
8. Ajustes ............................................................................................................... 97
9. Puesta en servicio ............................................................................................. 98
10. Transporte .......................................................................................................... 100
11. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 100
12. Almacenamiento ................................................................................................ 101
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 102
14. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 102
15. Subsanación de averías .................................................................................... 103
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 397
background
www.scheppach.com
90
|
ES
Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones y advertencias de
seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. A - M)
1. Conexn del aspirador
2. Escala de profundidad de corte
3. Gatillo de incisión
4. Empuñadura
5. Empuñadura delantera
6. Escala para ángulo de inglete
7. Tornillo de ajuste para la profundidad de corte
8. Botón de apagado/encendido
9. Tornillo de ajuste para el riel de guía
10. Protección contra ladeo
11. Motor
12. Placa base
13. Tornillo de ajuste de 90 grados
14. Tornillo de ajuste de la escuadra
15. Hoja de sierra
16. Cuña abridora
17. Tornillo de ajuste de la ca abridora
18. Mecanismo de bloqueo del eje
19. Hoja de sierra-tornillo de jación
20. Brida exterior
21. Carriles guía de 700 mm (2 unidades)
22. Conexión de carriles
3. Volumen de suministro
Sierra de incisión 1 ud.
Carriles guía de 700 mm 2 ud.
Conexión de carriles 1 ud.
Protección contra ladeo 1 ud.
Llave hexagonal de 5 mm, 1 ud.
Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los dos que puedan surgir por o en rela-
ción con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas y disposiciones eléctricas
nacionales.
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones an-
tes del montaje y puesta en funcionamiento del dispo-
sitivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte s cil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo
de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la
máquina. Además de las normas de seguridad conte-
nidas en este escrito usted debe, en todo caso, cum-
plir con la normative aplicable de su país con respecto
al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y
la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formacn sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados
con ella pueden usarla.
background
www.scheppach.com
ES
|
91
El fabricante no se hace responsable de los cambios
que el operario haya realizado en la máquina ni de los
daños que se puedan derivar por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no se
pueden descartar por completo, incluso haciendo
un uso adecuado de la quina. El tipo de diseño y
atributos de la quina pueden conllevar los riesgos
siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que
se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra en fun-
cionamiento (riesgo de heridas por corte).
Rebote de las piezas con las que se está trabajando
o de algunas de sus partes.
Rotura de la hoja de la sierra.
Proyeccn de partículas del revestimiento de metal
duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro-
tección necesaria.
Lesiones oculares si no se utilizan las gafas de pro-
tección necesarias;
Daños para la salud si no se utiliza la mascarilla an-
tipolvo necesaria;
Se producen emisiones de polvo de madera perju-
diciales para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctricse reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con nea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
4. Uso adecuado
Las sierras de inmersión están destinadas al serrado de
madera, materiales similares a la madera y plásticos.
Esta herramienta eléctrica está diseñada y homologa-
da exclusivamente para su uso por personas instruidas
o profesionales cualicados.
Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas
(HM o CV) para la máquina. No se deben utilizar hojas
de sierra HSS ni muelas de tronzar de ningún tipo.
Cualquier otro uso queda explícitamente excluido y se
considerará como uso indebido.
El fabricante o distribuidor comercial no acepta nin-
guna responsabilidad por lesiones, pérdidas o daños
causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Posibles ejemplos de uso inadecuado o incorrecto son:
Uso de la sierra de inmersión para nes distintos a
los previstos;
Inobservancia de las instrucciones de seguridad y
mantenimiento, así como de las instrucciones de
montaje, servicio, mantenimiento y limpieza conte-
nidas en el presente manual de instrucciones;
Incumplimiento de cualquier normativa especíca
y/o de aplicación general en materia de prevención
de accidentes, medicina del trabajo o seguridad en
relacn con el uso de la sierra de inmersn;
Uso de accesorios y repuestos no compatibles con
la sierra de inmersión;
Modicaciones en la sierra de inmersión;
Reparación de la sierra de inmersn por personal
distinto del fabricante o de un profesional cualicado;
Uso comercial, artesanal o industrial de la sierra de
inmersión;
Manejo o mantenimiento de la sierra de inmersión
por personas que no están familiarizadas con la uti-
lizacn de la sierra de inmersn y/o no entienden
los peligros asociados.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la
observancia de las instrucciones de seguridad, así
como de las instrucciones de montaje y de servicio
contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la-
quina deben estar familiarizadas con la misma y haber
recibido información sobre todos los posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo momento
las prescripciones vigentes en materia de prevencn
de accidentes. Es preciso observar también cualquier
otro reglamento general en el ámbito de la medicina
laboral y técnicas de seguridad.
background
www.scheppach.com
92
|
ES
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipos de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización de
equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco protector o protección
auditiva) adecuados al tipo de herramienta
eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentaciónde
corriente y/o a la batería. Si transporta la he-
rramientaeléctrica coneldedo puesto enel in-
terruptor o conecta la herramienta eléctrica a
la toma de corriente estando ésta en posición
de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica,
si surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El
uso de un aspirador de polvo puede reducir
los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquieraen
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de
extrema gravedad en fracciones de segundo.
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo-
di¿car la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantengalas herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles.Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores.
El uso de un cable alargador adecuado para zo-
nas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ectrica.
background
www.scheppach.com
ES
|
93
5. Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Medidas de seguridad para todas las sierras
a) m PELIGRO: No coloque las manos en la zona
de sierre o en la hoja de la sierra. Mantenga la
otra mano en el mango adicional de la caja del
motor. Si ambas manos están sujetando la sierra,
la hoja de la sierra no podrá dañar ninguna de ellas.
b) No coloque las manos debajo de la super¿-
cie de trabajo. La tapa protectora no protege las
manos de la sierra si estas se encuentran bajo la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe ser visible menos de un
diente completo de la sierra por debajo de la pieza
de trabajo.
d) Nunca sujete la pieza de trabajo que va a se-
rrarse en la mano o sobre la pierna. Asegúrese
de que la pieza de trabajo está en equilibrio
estable. Es importante que la pieza de trabajo
esté sujeta de forma segura para poder minimizar
el peligro de contacto de una parte del cuerpo con
la sierra, la pérdida de control de la sierra o que la
hoja se atasque.
e) Sujete el equipo por las asas aislantes cuando
lleve a cabo trabajos en los que la herramienta
que se utiliza pudiera entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con su propio ca-
ble. El contacto con una fuente de energía activa
puede electricar las partes metálicas de la herra-
mienta y provocar una descarga eléctrica.
f) Cuando realice un corte largo, utilice siempre
una cuña de parada o una regla. Esto mejora la
precisión del corte y reduce la posibilidad de que
la hoja de sierra se atasque.
g) Utilice siempre el tamaño correcto de hojas de
sierra y asegúrese de que tienen el ori¿cio de
sujeción adecuado (p. ej. con forma de estrella
o redonda). Las hojas que no encajan en la sie-
rra, no funcionan correctamente y pueden causar
pérdida de control.
h) No utilice nunca cuñas o tornillos de hojas de
sierra dañados o incorrectos. Las cuñas o torni-
llos de hojas de sierra están diseñados de manera
especíca para su sierra, para un rendimiento óp-
timo y funcionamiento seguro.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctri-
ca
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y s seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee la herramienta eléctrica cuyo inte-
rruptor esté defectuoso. Una herramienta eléc-
trica, que ya no se puede conectar o desconectar
de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantengalas herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya ldo estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
background
www.scheppach.com
94
|
ES
c) Si quiere arrancar una sierra que esté en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en
el surco de corte y compruebe que los dien-
tes de la sierra no están atrapados en la pieza
de trabajo. Si la hoja de la sierra está atascada,
puede salirse de la pieza de trabajo o provocar un
rebote cuando la encienda.
d) Sujete las piezas de trabajo grandes parare-
ducir el riesgo de un rebote debido a un atasco
de la hoja de la sierra. El peso de las piezas de
trabajo grandes puede hacer que se doblen.
Las piezas grandes deben sujetarse por ambos
lados, tanto cerca de la ranura de corte como en
los bordes.
e) No use hojas de sierra desgastadas o daña-
das. Las hojas de sierra con dientes desgastados
o desalineados incrementan la fricción en la ra-
nura de corte, lo que causa atascos de la hoja y
rebotes.
f) Antes de empezar a serrar, apriete los ajustes
para la profundidad de corte y los ángulos. Si
cambia los ajustes mientras está serrando, la hoja
de la sierra puede atascarse y puede provocar un
rebote.
g) Tenga especial cuidado cuando haga “cortes
insertados” en paredes que ya existen u otras
áreas en las que no pueda ver lo que hay de-
trás de la super¿cie. Cuando la hoja de la sierra
se inserta en la pared puede quedar bloqueada
por objetos ocultos y puede producirse un rebote.
Medidas de seguridad para el uso de la sierra cir-
cular insertada
a) Antes de cada uso de la sierra, aserese de
que la cubierta protectora se cierra. No use la
sierra si la cubierta protectora no puede mo-
verse libremente y no se cierra inmediatamen-
te. Nunca bloquee o ate la cubierta protectora
en una posición abierta.
Si la sierra cayese accidentalmente al suelo,
la cubierta protectora puede doblarse. Asegú-
rese de que la cubierta protectora puede moverse
libremente y no toca la hoja de la sierra u otras
partes en todas las posiciones de corte.
b) Compruebe el estado y funcionamiento del
muelle de la cubierta protectora. Haga reparar
la sierra antes de usarla si la cubierta protec-
tora y el muelle no funcionan correctamente.
Las partes dañadas, los residuos pegajosos o las
acumulaciones de serrín pueden interferir en el
funcionamiento de la cubierta protectora inferior.
i) Utilice equipos apropiados de protección per-
sonal: Proteccn auditiva, gafas de proteccn,
máscara antipolvo para trabajos que generen pol-
vo y guantes de protección durante el cambio de
herramienta.
Medidas de seguridad adicionales para todas las
sierras
Causas y prevención de rebotes:
Un rebote es una reacción repentina debida a una
hoja de sierra atrapada, atascada o ajustada de for-
ma incorrecta, lo cual lleva a la sierra a encabritarse
de manera descontrolada y alejarse de la pieza de
trabajo hacia el operario.
Si una hoja de sierra se atrapa o atasca en el bor-
de de corte que cierra detrás de ella, se bloquea y
la fuerza del motor empuja la sierra hacia atrás en
dirección al operario.
Si la hoja de sierra se retuerce en el surco de la sie-
rra o está colocada de manera incorrecta, los dien-
tes de la parte trasera del borde de la sierra quedan
atrapados en la supercie de la pieza de trabajo. La
sierra entonces se sale del surco de la sierra y salta
hacia ats en direccn del operario.
Un rebote resulta del uso incorrecto o inapropiado de
la sierra. Puede prevenirse, tal y como se describe a
continuación, tomando las medidas de precaucn
adecuadas.
a) Sujete la sierra con ambas manos y coloque
los brazos de forma que puedan absorber la
fuerza del rebote. Manténgase siempreal lado
de la hoja de sierra y nunca la ponga en línea
con su cuerpo.
En caso de un rebote, la sierra circular puede sal-
tar hacia ats, pero con la precaucn adecuada,
el operario puede hacer frente a la fuerza del re-
bote.
b) Si la hoja de sierra se atasca o si quiere inte-
rrumpir el trabajo, entonces apague la sierra
y deje la pieza de trabajo quieta hasta que la
hoja de sierra se detenga por completo. No in-
tente quitar nunca la sierra de la pieza de trabajo o
tirar de ella cuando la hoja de sierra se mueva, ya
que puede producir un rebote. Encuentre la causa
del atasco y elimínelo.
background
www.scheppach.com
ES
|
95
Si el cable de electricidad de esta herramienta está
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el
departamento de atención al cliente o un especialis-
ta cualicado similar para evitar peligros.
Use solamente las hojas de sierra recomendadas
que se correspondan con EN 847-1.
Use solamente las hojas de sierra originales del fa-
bricante con el número Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
No use ninguna hoja de sierra que no se correspon-
da con las características descritas en este manual
de instrucciones. Las hojas de sierra no deben de-
tenerse por presión en la máquina desde un lateral.
Aserese de que la hoja de sierra está montada
rmemente y gira en la dirección correcta.
Sujete el equipo por las asas aislantes cuando rea-
lice trabajos en los que la herramienta pueda entrar
en contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. El contacto con una fuente de energía
activa puede electricar las partes metálicas de la
herramienta y provocar una descarga eléctrica.
m ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica pro-
duce un campo electromagnético mientras funciona.
Este campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las
reglas técnicas de seguridad de aplicación reco-
nocida. Aún así pueden emanar determinados
riesgos residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexn eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “indicaciones de seguridad” y el “uso con-
forme al previsto” y siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
No someta a la máquina a mayor presión de la ne-
cesaria: demasiada presión durante el aserrado
puede dañar con celeridad la hoja de sierra, pro-
vocando una reducción del rendimiento de la -
quina durante el procesamiento y para la precisión
de corte.
c) c) Cuando haga un “corte insertado” que no
describa un ángulo correcto, asegúrese de
que la sierra no va a deslizarse hacia el lado.
El deslizamiento puede dar lugar a un atasco de la
hoja de sierra y un rebote.
d) No ponga la sierra en la mesa de trabajo o
en el suelo sin asegurarse de que la cubierta
protectora está sobre la hoja de la sierra. Una
hoja de sierra en funcionamiento y sin proteccn
puede mover la sierra en contra de la direccn de
corte y serrar lo que encuentre a su paso. Com-
pruebe el retardo de la sierra.
Medidas de seguridad adicionales para todos los
cortes con cuña
a) Use la cuña adecuada para la hoja de sierra
que esté usando. La ca debe ser s gruesa
que el grosor de la hoja de acero, pero más delga-
da que la anchura de los dientes.
b) Ajuste la cuña tal y como se describe en el
manual de instrucciones. Un grosor, posición o
dirección incorrectos pueden ser la ran de que
la cuña no prevenga de forma efectiva un rebote.
c) Use siempre una cuña, excepto cuando haga
cortes insertados. Monte de nuevo la cuña
desps de un corte insertado. La cuña se en-
cuentra en medio cuando hace un corte insertado
y puede causar un rebote.
d) Para que la cuña sea efectiva debe estar en el
hueco de corte. Para cortes cortos, la cuña no
evita los rebotes.
e) Nunca haga funcionar una sierra con una cuña
doblada. Incluso el s pequeño defecto puede
ralentizar el cierre de la cubierta protectora.
Instrucciones de seguridad adicionales
No use un cinturón de lijado.
Aserese de que la cuña está ajustada de forma
que la distancia al anillo de la rueda dentada no sea
superior a los 5 mm, y que el anillo no sobresalga
más de 3 mm por encima del borde inferior de la
cuña.
Aserese de que el mecanismo de recolección de
polvo está correctamente instalado, tal y como se
describe en este manual.
Use protección respiratoria. Use siempre proteccn
para los oídos.
Solo deben usarse las hojas de sierra recomenda-
das en el manual.
Sustituya las hojas de sierra como se describe en
este manual.
background
www.scheppach.com
96
|
ES
Medido de acuerdo con EN 62841-2-5 y EN 62841-1.
Los niveles de ruido en el lugar de trabajo pueden su-
perar los 85 dB, en cuyo caso se requieren medidas de
protección para el usuario (llevar protección auditiva
adecuada).
Nivel de potencia acústica L
WA
89,5 dB
Nivel de presión acústica L
pA
78,5 dB
Imprecisión K
wa/pA
3 dB
Los valores anteriores son valores de emisión de rui-
do y, por lo tanto, no deben constituir al mismo tiempo
valores de seguros en el puesto de trabajo. De la co-
rrelación entre los niveles de emisión y de inmisión no
debe derivarse con abilidad si son necesarias o no
medidas de precaución adicionales.
Los factores que pueden inuir en el respectivo nivel
de inmisión en el puesto de trabajo incluyen la especi-
cacn de la estancia de trabajo y su entorno, la dura-
ción de los efectos, otras fuentes de ruido, etc.
Considere también las posibles desviaciones de la
normativa nacional con respecto a los valores ables
en el lugar de trabajo. Sin embargo, la información an-
terior permite al usuario adoptar medidas de protec-
ción más ecaces frente a peligros y riesgos.
El valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre
K se determinan según las normas EN 62841-2-5 y EN
62841-1:
Valor de emisión de vibraciones (3 ejes)
Vibración típica ponderada a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Imprecisión K 1.5 m/s²
7. Antes de la puesta en marcha
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Durante el aserrado de material de plástico, utilice
siempre prisioneros: las secciones que deban ase-
rrarse, deben jarse siempre entre los prisioneros.
Evite puestas en servicio fortuitas de la quina:
al introducir la clavija en el enchufe, no debe pre-
sionarse la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual. De este modo conseguirá que su sierra
tronzadora alcance el mejor rendimiento.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de la red.
6. Datos técnicos
Tensión nominal (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Entrada (W) 1200
Clase de protección II
Régimen de ralentí n
o
(min
-1
) 5500
Dimensiones de la hoja de
sierra (mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Número de dientes 24 (premontada)
Cuña abridora gruesa (mm) 2
Profundidad de corte 90°
(mm)
55
Profundidad de corte 4
(mm)
41
Inclinación
con ajuste continuo
0 - 45°
Conexión de Aspirador (mm)
ø (interior) 35 /
ø (exterior) 38
Peso (sin ampliaciones) (kg) 4,9
Medidas L x An x Al (mm) 340 x 260 x 235
Sujeto a modicaciones técnicas.
Información acerca de ruidos/vibraciones
m ¡ADVERTENCIA!
Trabajar sin protección auditiva o ropa de protección
puede tener efectos adversos para la salud.
Use protección auditiva y ropa de protección ade-
cuada cuando trabaje.
background
www.scheppach.com
ES
|
97
8. Ajustes
m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en la máquina.
Ajuste de profundidad de corte (Fig. F)
La profundidad de corte puede ajustarse desde 0 has-
ta 55 mm.
Aoje el tornillo de ajuste de la profundidad de corte (7)
y marque la profundidad requerida utilizando la escala
(2) y vuelva a apretar el tornillo.
El grupo de sierra se puede entonces presionar hacia
abajo hasta la profundidad de corte ajustada.
Las dimensiones de la barra (2) muestran la profundi-
dad de corte sin la barra.
Ajuste el ángulo de corte entre 0° y 45°: (Fig. G)
La escuadra puede marcarse de entre 0° a 4.
Aoje los tornillos de ajuste de la escuadra (14) en am-
bos lados.
Gire la sierra en el ángulo de corte deseado (escala
para ángulo de inglete (6)).
Apriete los tornillos de ajuste de inglete (14) en ambos
lados.
Nota: Las dos posiciones (0° y 45°) están ajustadas
de brica y pueden ser reajustadas por el servicio de
atención al cliente.
Sustitución de la hoja de sierra (Fig. A-D, H + I)
m ¡PRECAUCIÓN! Herramienta caliente y a¿lada
¡No utilice herramientas de insercn sin lo o defec-
tuosas! Portar guantes de proteccn.
m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en la máquina.
1. Presione el gatillo de inmersión (3), coloque la
hoja de sierra en la posición de cambio (El tornillo
de ajuste de la profundidad de corte debe estar
ajustado en 25 mm) e inserte la llave hexagonal en
el tornillo de sujeción de la hoja (19).
2. Presione sobre el bloqueo del eje (18) y gire la
hoja de sierra (15) hasta que quede colocado en
su sitio.
m ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas
y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atraganta-
miento y de as¿xia!
La hoja de la sierra debe poder moverse sin pro-
blemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso asegu-
rarse de que la misma no presente cuerpos extra-
ños como, por ejemplo, clavos o tornillos.
La hoja de sierra debe estar correctamente mon-
tada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las
piezas móviles deben desplazarse sin problemas.
Antes de la conexión, comprobar que los datos de
la placa de datos coincidan con los de la red ec-
trica.
Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con
contacto de puesta a tierra instalado correctamente,
que se encuentre protegida como mínimo con 16 A.
Conexiones eléctricas
Compruebe que el sistema eléctrico al que está co-
nectada la máquina tenga conexión a tierra de acuerdo
con la normativa de seguridad vigente y que la toma de
corriente esté en perfectas condiciones.
El sistema eléctrico debe estar equipado con un siste-
ma de protección magnetotérmica para salvaguardar
todos los conectores de cortocircuitos y sobrecargas.
La seleccn de este sistema debería estar acorde con
las siguientes especicaciones eléctricas de la máqui-
na que guran en el motor.
NOTA: El sistema eléctrico de la sierra de inmersión
está equipado con un re de baja tensión que abre
automáticamente el circuito cuando la tensn cae por
debajo de un límite mínimo preestablecido e impide el
restablecimiento automático de las funciones de la má-
quina cuando la tensión vuelve a la normalidad.
Si la máquina se detiene repentinamente, mantenga la
calma. Asegúrese de que no se haya producido ningu-
na caída de tensn en el sistema ectrico.
background
www.scheppach.com
98
|
ES
9. Puesta en servicio
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
m ¡ADVERTENCIA!
El montaje incorrecto de la sierra de inmersn puede
provocar lesiones graves.
Antes de conectar la sierra de inmersión, aserese
de que la hoja de sierra esté correctamente montada
y de que las piezas móviles funcionen con suavidad.
Después de conectar la sierra, espere hasta que la
hoja de sierra (15) haya alcanzado su velocidad xi-
ma antes de realizar el corte.
Encendido y apagado de la sierra de inmersión
Para encender la sierra de corte, apriete el botón
on/o󰀨 (8). El motor arranca.
Para apagar, suelte el interruptor on/o󰀨 (8).
Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede
comenzar con el mecanizado.
m ¡PRECAUCIÓN!
Mantenga siempre las manos lejos de las zonas de
corte y, en ningún caso, intente tocarlas durante el pro-
ceso de corte.
Trabajos con la máquina
m ¡ATENCIÓN! Durante los trabajos, preste atención
a todas las indicaciones de seguridad mencionadas al
principio, así como a las siguientes reglas:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pieza solo en
estado conectado.
Fije siempre la pieza de trabajo de modo que no se
mueva durante el trabajo.
Desplace la sierra siempre hacia el frente; bajo nin-
guna circunstancia la dirija hacia atrás.
Evite el sobrecalentamiento de los los de corte
ajustando la velocidad de avance
Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mas-
carilla.
Sujete rmemente la sierra con ambas manos, una
mano en la empuñadura principal y la otra en la em-
puñadura delantera.
Si se utiliza un carril guía, este debe jarse con
abrazaderas roscadas.
Aserese de que el cable de alimentacn no esté
en la dirección de corte.
3. Mantenga presionado el eje de bloqueo (18) y gire
el tornillo de jacn de la hoja (19) en el sentido
contrario a las agujas del reloj, mientras mantiene
la hoja en la posición de cambio.
4. Retire la brida (20) y la hoja de sierra (15).
m ¡PRECAUCIÓN!
Portar guantes de proteccn.
5. Introduzca la nueva hoja y brida
6. Atornille y apriete el tornillo de jación de la hoja
de sierra mientras que mantiene presionado el
mecanismo de bloqueo del eje
7. Coloque la sierra de inmersión en su posición ori-
ginal (0°).
Ajuste de la cuña de separación (16) (Fig. A + K)
Ajuste la distancia entre la hoja de sierra (15) y la cuña
de separación (16) después de sustituir la hoja de sie-
rra, o cuando sea necesario.
Coloque la sierra en la misma posicn que al sustituir
la hoja de sierra.
Aoje el tornillo de ajuste (17) utilizando una llave Allen
y coloque la cuña de separacn 2-3 mm por encima
de la hoja de sierra, luego vuelva a apretar el tornillo
de ajuste (17).
Conectar el dispositivo de aspiración
Un aspirador dostico no es adecuado como dispo-
sitivo de aspiración.
En la conexión del aspirador (1) se puede conectar un
dispositivo de aspiración con una manguera de aspi-
ración de 38 mm de diámetro (se recomiendan 38 mm
debido al menor riesgo de atascos).
m ¡ADVERTENCIA! Peligros para la salud debido
al polvo
El polvo puede resultar perjudicial para la salud. Nunca
trabaje sin aspiración.
Observar las disposiciones nacionales.
background
www.scheppach.com
ES
|
99
Por razones de seguridad, el riel debe asegurarse con
abrazaderas de tornillo (M1) durante cortes a inglete y
trabajos de ajuste.
La protección de inclinación (10) evita que la penetra-
ción de la sierra se tuerza durante cortes a inglete en
la pieza de trabajo.
La protección de rebotes (M2) asegura una guía segu-
ra al hundirse en la pieza de trabajo.
Por medio de una juntura de riel (22), pueden conec-
tarse 2 guías de riel y permitir cortes largos y precisos.
Puede regularse el espacio del montaje en el riel de
guía con los dos tornillos de ajuste (9).
Con los accesorios ofrecidos, pueden realizarse cortes
a ingletes, cortes de esquina y otras tareas de ajuste.
Cuando utilice esta sierra por primera vez sobre el
carril guía opcional, necesitará ajustarla para que se
deslice sobre el carril guía con un movimiento lateral
mínimo.
Las levas ajustables (9) se adaptan para realizar esto.
1. Coloque la sierra sobre el carril guía.
2. Gire las levas (9) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta ajustarlas.
3. Luego, ajuste a la derecha levemente para permi-
tir que haya espacio.
4. Mientras mantiene el disco en su posición para
asegurarlo en su lugar, atornille los tornillos de ca-
beza tipo Allen en el medio de cada leva (la llave
Allen de 5 mm se suministra junto con la máquina).
5. Empuje la sierra hacia adelante y ats a lo largo
del carril para asegurar que se desliza suavemen-
te. Reajuste cuando sea necesario.
6. Pueden llegar a necesitarse ajustes futuros sen
el uso que se le dé a la sierra.
Protección de astillas
El riel de guía viene con un protector contra astillas,
que debe ajustarse antes del primer uso.
1. Asegure el riel con las abrazaderas de tornillos a
las piezas de madera.
2. Ajuste el espacio de la guía en el riel con los dos
tornillos de ajuste (9)
3. Ajuste la sierra a una profundidad de corte de 6
mm.
4. Instale la sierra a la parte trasera del riel.
5. Encienda la máquina, presione hasta la profundi-
dad establecida y ajuste el protector contra astillas
por toda la longitud en una sola pasada. El borde
del protector contra astillas ahora corresponde de
forma exacta al borde del corte de la hoja de la
sierra.
Aserrado después de un agrietamiento
El indicador de corte (Fig. G pos. G1) para cortes de
0° y 45° (sin carril guía) indica la secuencia de corte.
Aserrado de secciones
1. Coloque la máquina con la parte delantera de la
mesa de aserrado sobre la pieza de trabajo.
2. Conecte la máquina con el botón de apagado/en-
cendido (8).
3. Presione el gatillo de incisión (3).
4. Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la
profundidad de sega.
5. Empuje la sierra hacia adelante de manera uni-
forme.
6. Después de terminar el corte de sierra, apague la
máquina y mueva la hoja de sierra hacia arriba.
Aserrado de secciones (cortes por inmersión)(Fig.
L - O)
m ¡ATENCIÓN! Para evitar contragolpes, se deben
observar las siguientes indicaciones para los cortes
por inmersión:
Coloque siempre la máquina con el borde trasero de
la mesa de aserrado contra un tope jo.
Cuando trabaje con el carril guía, je la máquina al
tope de retención (M2 / no incluido en el volumen de
suministro), que está jado al carril guía.
Procedimiento
1. Coloque la sierra encima de la pieza de trabajo.
2. Coloque el indicador de corte con la echa trasera
(L1) en la posicn de corte de incisión marcada.
Nota: La marca (L1/L2/L3) indica el punto de corte
delantero y trasero de la hoja de sierra (Ø 160 mm)
a la profundidad máxima de corte durante el uso
del carril guía.
3. Encienda la máquina y presione hacia abajo la
sierra hasta que alcance la profundidad de corte
requerida.
4. Mueva la sierra hacia delante hasta que la indica-
ción de corte (L3) alcance el punto marcado.
5. Después de nalizar con la incisión, mueva la hoja
de sierra hacia arriba y apáguela.
Dispositivo guía (Fig. E + M)
Los rieles de guía (21) permiten cortes limpios y pre-
cisos. Además, protegen las supercies de posibles
daños.
Nota: Cuando se realizan cortes con sierra aplicando
el riel de guía, la profundidad de éstos es 4.5 mm me-
nor que la escala de valor en la máquina.
background
www.scheppach.com
100
|
ES
m ¡ADVERTENCIA!
Existe peligro de graves lesiones debido al manejo in-
adecuado de la sierra de inmersión.
Apague inmediatamente la sierra de inmersión y re-
tire la clavija alimentacn ectrica de la toma de
enchufe, en caso de que la hoja de sierra se que-
de atascada en la pieza de trabajo o se produzcan
otros bloqueos.
Utilice guantes de protección, no toque la hoja de
sierra con las manos desnudas.
10. Transporte
Desconecte la herramienta ectrica antes de realizar
cualquier transporte y desenchúfela de la alimentación
de corriente.
Para el transporte, levante la herramienta eléctrica uni-
versal por la abrazadera central.
Proteja la herramienta eléctrica contra golpes, impac-
tos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte
en vehículos.
Asegure la herramienta eléctrica contra vuelcos y des-
lizamientos.
11. Mantenimiento y limpieza
m ¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conser-
vacn o reparacn, desenchufar la clavija de cone-
xión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
En todo momento, mantenga despejadas y limpias
las ranuras de ventilación en la carcasa para asegu-
rar la circulación del aire.
Para eliminar las virutas y las astillas de madera de
la herramienta eléctrica, aspire todos los oricios.
Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire
comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño -
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al
mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No
engrase con aceite el motor.
Corte con rieles (Fig. A, B, E, M)
1. Coloque la máquina en los rieles de guía.
2. Encienda la quina apretando el botón de en-
cendido/apagado (8).
3. Presione el gatillo de incisión (3).
4. Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la
profundidad de corte.
Nota: Durante el primer uso, el borde de caucho se
corta y ase garantiza el protector de divisn llegue
hasta la hoja de sierra.
5. Empuje la sierra uniformemente hacia delante.
6. Apague la quina e incline la hoja de sierra en
la parte superior una vez que haya terminado con
el corte.
Cortes por inmersión con guía
1. Coloque la sierra en el riel de guía en punto mar-
cado de corte
2. Asegure la proteccn de rebote o valla (accesorio
no incluido) a los puntos de corte traseros y delan-
teros del riel de guía.
3. Encienda la máquina.
4. Presione la sierra lentamente hacia abajo en la
profundidad de corte establecida y realice movi-
mientos uniformes hacia el punto de corte delan-
tero.
Protección de inclinación:
Para cortes a inglete, se aconseja instalar la protec-
ción de inclinación (accesorio no incluido). Esto previe-
ne que la máquina se tuerza hacia un lado mientras se
encuentra en posición oblicua.
De esta forma, se pueden evitar lesiones en el cuerpo
o daños en la máquina.
Después del aserrado
1. Desconecte primero la sierra de inmersión y des-
pués el dispositivo de aspiración. La hoja de sierra
sigue moviéndose por inercia durante bastante
tiempo.
2. No retire los residuos de corte de la hoja de sierra
hasta que esta no vuelva a estar en reposo.
3. Desconecte la sierra de inmersión de la red des-
enchufando la clavija de alimentacn eléctrica de
la toma de enchufe.
4. Deje que la sierra de inmersión se enfríe por com-
pleto.
Retirar el material atascado
background
www.scheppach.com
ES
|
101
Nota: El cuidado correcto y regular no solo es impor-
tante para un uso seguro, sino que también ayuda a
prolongar la vida útil de la sierra de inmersión.
Sustituir el cable de conexión
Si el cable de alimentación de red de la sierra de in-
mersión es dañado, el fabricante o su servicio a
clientes, o una persona cualicada similar deben susti-
tuirlo para evitar peligros.
Comprobar la sierra de inmersión
Compruebe regularmente el estado de su sierra de in-
mersión. Compruebe, entre otras cosas, que:
los interruptores no estén dañados,
los accesorios estén en perfecto estado,
el cable de red y el enchufe de red no estén daña-
dos,
las ranuras de ventilacn estén libres y limpias. Si
es necesario, utilice una escobilla suave o un cepillo
para limpiarlos.
En caso de que detectar daños, diríjase a un ta-
ller especializado para que los repare, a ¿n de evi-
tar riesgos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o pro-
vocado por el uso o que se necesitan las siguientes
piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cepillo de carbón, hoja de sierra
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de en-
trega!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto conla
herramienta eléctrica.
Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un
electricista que compruebe las escobillas de car-
n.
m ¡ATENCIÓN! Las escobillas de carbón únicamente
deben ser cambiadas por un electricista.
m ¡ADVERTENCIA!
Existe peligro de graves lesiones debido al manejo in-
adecuado de la sierra de inmersión.
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o
mantenimiento, desconecte la sierra de inmersn
y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de enchufe.
Use guantes de protección adecuados cuando tra-
baje con la sierra de inmersión.
En el interior de esta sierra de inmersn no hay
componentes que pueda reparar el propio usuario.
Nunca intente reparar la sierra de inmersn usted
mismo. Contacte siempre con un especialista cua-
licado.
m ¡ADVERTENCIA!
La hoja de sierra puede calentarse durante el funcio-
namiento, por lo que podría quemarse.
Deje que la hoja de sierra se enfríe completamente an-
tes de limpiarla.
Nota!
La entrada de agua en la carcasa puede causar un
cortocircuito; una limpieza inadecuada puede dañar la
sierra de inmersión.
No lave la sierra de inmersión ni la rocíe con un cho-
rro de agua.
Nunca sumerja la sierra de inmersión en agua.
Aserese de que no entre agua en la carcasa.
No utilice productos de limpieza agresivos, objetos
de limpieza alados o metálicos como cuchillas,
espátulas duras y similares. Esto puede dañar las
supercies.
1. Limpie la sierra de inmersión inmediatamente des-
pués de cada uso.
2. En lo posible, mantenga el dispositivo de protec-
ción libre de polvo y suciedad.
3. Limpie la sierra de inmersión con un paño limpio
o sople aire comprimido a baja presión. Utilice
siempre gafas de proteccn durante el uso de
aire comprimido.
4. Utilice un paño húmedo y un poco de jabón suave
en caso de haber mucha suciedad.
background
www.scheppach.com
102
|
ES
Datos de la placa de características de la máquina
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexn a la red de este equipo estu-
viera dañado, el fabricante o su personal del servicio
al cliente, o una persona cualicada similar deberá
sustituirlo para evitar cualquier peligro.
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las desps de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
13. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN. La conexión a la red por par -
te del cliente, así como el cable alargador utilizado
deben cumplir estas normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir lasneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jacn o el guiado
incorrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar lanea de conexión.
Dos de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Talesneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los dos de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que lanea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
Asegúrese de que la tensión de red coincida con la
indicada en la placa de características del producto.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
background
www.scheppach.com
ES
|
103
15. Subsanación de averías
Avería Posible motivo Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija de-
fectuosos, se quemaron los
fusibles
Acudir a un experto para que supervise la
máquina. No reparar nunca el motor uno
mismo. ¡Es peligroso! Comprobar los fusi-
bles, sustituir en caso necesario
El motor arranca de manera lenta
y no alcanza la velocidad de
servicio.
Tensión demasiado baja,
bobinas dañadas, condensa-
dor quemado
Encargarle a la central ectrica que super-
vise la tensión. Acudir a un experto para que
supervise el motor. Acudir a un experto para
que supervise el condensador
El motor hace demasiado ruido Bobinas dañadas, motor
defectuoso
Acudir a un experto para que supervise el
motor
El motor no alcanza la capacidad
total.
Circuitos del sistema ectri-
co sobrecargados (lámparas,
otros motores, etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el
mismo circuito eléctrico
El motor se sobrecalienta con
facilidad.
Sobrecarga del motor, insu-
ciente refrigeración del motor
Evitar la sobrecarga del motor durante el
corte, retirar el polvo del motor para garanti-
zar una refrigeración óptima del motor
Capacidad reducida de corte
durante el aserrado
Hoja de sierra demasiado
pequeña (se aló demasia-
das veces)
Ajustar de nuevo el tope nal del grupo de
aserrado
El corte de la sierra es demasia-
do rugoso u ondulado
La hoja de sierra está roma,
el dentado no es el apropiado
para el espesor del material
Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de
sierra apropiada
La pieza de trabajo se desgarra o
se hace astillas
La presn de corte es
demasiado elevada o la hoja
de sierra no es la apropiada
para la tarea
Colocar una hoja de sierra apropiada
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
background
www.scheppach.com
104
|
PT
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicões associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da coloca-
ção em funcionamento!
Use uma proteção dos ouvidos!
Use uma proteção respiratória, em caso de formão de pó!
Use óculos protetores!
Classe de proteção II (Duplo isolamento)
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
m ATENÇÃO!
Estas instrões de operação referem pontos relativos à sua segurança, que estão
marcados com esta indicação.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
background
www.scheppach.com
PT
|
105
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 106
2. Descrão do aparelho (Fig. A - M) ................................................................... 106
3. Volume de entrega ............................................................................................. 106
4. Utilizão correta ............................................................................................... 107
5. Indicações de segurança .................................................................................. 107
6. Dados técnicos .................................................................................................. 112
7. Antes de colocar em funcionamento ................................................................. 112
8. Congurações.................................................................................................... 113
9. Colocão em funcionamento ........................................................................... 114
10. Transporte .......................................................................................................... 116
11. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 116
12. Armazenamento ................................................................................................ 117
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 117
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 118
15. Resolução de problemas ................................................................................... 119
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 397
background
www.scheppach.com
106
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas de processamento.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. A - M)
1. Ligação de aspiração
2. Escala de profundidade de corte
3. Activador de mergulho
4. Punho
5. Placa de guia
6. Escala para ângulo de bisel
7. Parafuso de ajuste da profundidade de corte
8. Interruptor On/O󰀨
9. Proteção contra lascas
10. Proteção contra tombo
11. Motor
12. Placa de guia
13. Parafuso de ajuste de 90 graus
14. Parafuso de ajuste de esquadria
15. Lâmina de serra
16. Rachador
17. Parafuso de ajuste de rachador
18. Bloqueio do veio
19. Parafuso de xão da lâmina de serra
20. Flange exterior
21. Calhas de guia de 700 mm cada (2 unidades)
22. Conetor de calhas
3. Volume de entrega
1 unid. Serra de mergulho alimentada
2 unid. Calhas de guia de 700 mm cada
1 unid. Conetor de calhas
1 unid. Proteção contra tombo
1 unid. chave Allen de 5 mm
Manual de instruções
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
de acordo com a legislão vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram neste apa-
relho ou por via deste aparelho nas seguintes situa-
ções:
manuseio incorreto,
o cumprimento do manual de instrões,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituição de peças sobresselentes
que não de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições na-
cionais.
Recomendamos o seguinte:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com a máquina e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a máquina de modo se-
guro, correto e económico e de como evitar perigos,
poupar em custos de reparação, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil da -
quina.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respei-
tantes à operão da máquina vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto da
máquina. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos traba-
lhos. Só devem trabalhar com a máquina pessoas que
tenham sido instruídas acerca da utilizão da máqui-
na e dos perigos associados. Deve ser respeitada a
idade mínima exigida.
background
www.scheppach.com
PT
|
107
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a constrão e montagem da
máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
Contacto com a lâmina de serra na área desprote-
gida da serra.
Pegar na lâmina de serra em funcionamento (feri-
mento de corte).
Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças
de trabalho.
Quebras da lâmina de serra.
Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito
da lâmina de serra.
Danos auditivos em caso de não utilizão da prote-
ção dos ouvidos necessária.
Lesões oculares em caso de não utilização dos ócu-
los de proteção necessários;
Prejuízos para a saúde em caso de não utilizão
da máscara anti-poeira;
Emissões nocivas à saúde de s de madeira em
caso de utilizão num recinto fechado.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não fo-
ram desenvolvidos para utilizão em ambientes co-
merciais, artesanais ou industriais. Não assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em am-
bientes comerciais, artesanais, industriais ou equiva-
lentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: Leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo ferramenta elétrica” utilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentão) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
4. Utilização correta
As serras de rebarba foram concebidas para a serra-
gem de madeira, materiais semelhantes à madeira e
plásticos.
Esta ferramenta elétrica destina-se exclusivamente e
está homologada apenas para a utilizão por parte de
pessoas ou técnicos instruídos.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas
à máquina (lâminas de serra de o HM ou CV). Não
devem ser usadas lâminas de serra de aço rápido de
alta-liga (HSS) ou discos de corte de qualquer tipo.
Qualquer outra aplicão esexpressamente excluí-
da e é considerada como utilização indevida.
O fabricante ou distribuidor não se responsabiliza por
ferimentos, perdas ou danos causados pela utilização
indevida ou operação incorreta.
Possíveis exemplos de uma utilização indevida ou in-
correta são:
Utilizão da serra de rebarba para outros ns que
não os para o qual se destina;
Incumprimento das indicações de segurança e pra-
zos de manutenção, assim como das instrões de
operação, manuteão e limpeza, contidos neste
manual de instrões;
Incumprimento de eventuais regulamentos de pre-
venção de acidentes, de medicina do trabalho ou
de segurança gerais ou especícos à utilizão da
serra de rebarba;
Utilizão de acessórios e peças sobresselentes
não destinados à serra de rebarba;
Alterões na serra de rebarba;
Reparação da serra de rebarba por outra entidade
que não o fabricante ou um técnico;
Uso comercial, artesanal ou industrial da serra de
rebarba;
Operação ou manutenção da serra de rebarba por
pessoas que não estejam familiarizadas com o ma-
nuseio da serra de rebarba e/ou que não compreen-
dam os perigos associados.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
background
www.scheppach.com
108
|
PT
3. Segurança das Pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilizão da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilizão de
equipamentos de protão pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situões inesperadas.
f) Usevestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilizão de uma aspirão de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lees graves, dentro
em frações de segundos.
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenhaas ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilizão de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
background
www.scheppach.com
PT
|
109
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentesde origem. Assim assegura-se
que a seguraa da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as serras
a) m PERIGO: Não coloque as mãos na área da
serra ou junto à lâmina de serra. Segure o pu-
nho adicional ou a carca do motor com a segun-
da mão. Se ambas as mãos segurarem a serra,
estas não podem ser feridas pela lâmina de serra.
b) Não coloque as mãos por baixo da peça de
trabalho. A tampa de protão não o protege da
lâmina de serra por baixo da peça de trabalho.
c) Adapte a profundidade de corte à espessura
da peça de trabalho. Deve estar visível menos
do que a altura de um dente completo por baixo da
peça de trabalho.
d) Nunca mantenha a peça de trabalho a ser
serrada na mão ou em cima da perna. Fixe a
peça de trabalho a uma admissão resistente.
É importante xar bem a peça de trabalho, para
minimizar os riscos de contacto com o corpo, de
prisão da lâmina de serra ou de perda de controlo.
e) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
elétrica possa tocar em cabos elétricos escon-
didos ouno próprio cabo de rede,segureafer -
ramenta elétrica nas superfícies para segurar
isoladas. O contacto com um cabo condutor de
tensão coloca igualmente as peças metálicas da
ferramenta elétrica sob tensão e leva a um choque
elétrico.
f) Ao cortar longitudinalmente, utilize sempre
um batente ou uma guia de bordos reta. Isto
melhora a precisão de corte e reduz a possibilida-
de da lâmina de serra car presa.
g) Utilize sempre lâminas de serra com o tama-
nho correto e com o furo de centragem ade-
quado (por ex. em forma de estrela ou redon-
do). Lâminas de serra que não sejam adequadas
às peças de montagem da serra giram de forma
ovalizada e levam à perda de controlo.
h) Nunca utilize arruelas ou parafusos da lâmina
de serra dani¿cados ou incorretos. As arrue-
las e parafusos da lâmina de serra foram espe-
cialmente construídos para a sua serra, para um
desempenho e segurança operacional ótimos.
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardara ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realizea manutenção das ferramentaselétri-
cas das ferramentasde colocaçãocom cuida-
do. Veri¿que se as peças móveis funcionam na
perfeição e não ¿cam presas, se peças estão
partidas ou dani¿cadas de forma a prejudicar
a função da ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças dani¿cadas antes da utilização da
ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causa-
dos por ferramentas elétricas com a manutenção
mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilizão de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubri¿cante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
background
www.scheppach.com
110
|
PT
c) Se pretender voltar a ligar uma serra que se
encontre presa na peça de trabalho, centre
a lâmina de serra na folga da serra e certi¿-
que-se de que os dentes da serra não estão
enganchados na peça de trabalho. Se a lâmi-
na de serra estiver presa, ela podedeslocar-se
para fora da pa de trabalho ou causar ricochete
aquando da nova ligão da serra.
d) Apoie placas de grandes dimensões, para re-
duzir o risco de ricochete devido a uma lâmina
de serra presa. Placas de grandes dimensões
poderão etir-se sob o seu próprio peso. As
placas devem ser apoiadas em ambos os lados,
tanto nas proximidades da folga da serra, como
na aresta.
e) Não utilize lâminas de serra rombas ou dani¿-
cadas. minas de serra com dentes rombos ou
incorretamente alinhados provocam um atrito ele-
vado, prisão da lâmina de serra e ricochete devido
a uma folga da serra demasiado estreita.
f) Aperte as con¿gurações da profundidade de
corte e do ângulo de corte antes de serrar. Se
as congurações se alterarem durante a serra-
gem, a lâmina de serra poderá prender e pode
ocorrer um ricochete.
g) Tenha especial cuidado durante os “cortes
em profundidade” em paredes existentes ou
outras áreas não visíveis. A lâmina de serra
imergida poderá bloquear em objetos escondidos
durante a serragem e provocar um ricochete.
Indicações de segurança para serras circularesde
corte em profundidade
a) Antes de cada utilização, veri¿que se a tam-
pa de proteção se fecha sem problemas. Não
utilize a serra, se a tampa de proteção não se
movimentar livremente e não se fechar imedia-
tamente. Nunca prenda ou amarre a tampa de
proteção na posição aberta. Se deixar cair a
serra, a tampa de proteção poderá deformar-
-se. Certique-se de que a tampa de proteção se
movimenta livremente e que não entra em contac-
to com a lâmina de serra ou quaisquer outras pe-
ças em qualquer ângulo e profundidade de corte.
b) Veri¿que o estado e função da mola para a
tampa de proteção. Antes da utilização efetue
a manutenção da serra, se a tampa de prote-
ção e a mola não funcionarem sem problemas.
Peças danicadas, depósitos aderentes e acu-
mulões de aparas fazem com que a tampa de
proteção inferior funcione com atraso.
i) Use equipamento de proteção pessoal ade-
quado: proteção dos ouvidos, óculos de prote-
ção, scara anti-poeira em caso de trabalhos
que gerem poeira e luvas de proteção durante a
substituição da ferramenta.
Outras indicações de segurança para todas as
serras
Causas e preveão de um ricochete:
Um ricochete é a reão repentina de uma lâmina
de serra enganchada, presa ou incorretamente ali-
nhada, que faz com que uma serra descontrolada
se eleve e se desloque para fora da peça de traba-
lho e no sentido do operador.
Se a lâmina de serra enganchar ou prender na folga
da serra que se fecha, ela bloqueia e a potência do
motor faz recuar a serra no sentido do operador.
Se a lâmina de serra for deslocada ou incorreta-
mente alinhada durante o corte da serra, os dentes
da área traseira da aresta da lâmina de serra pode-
rão enganchar na superfície da peça de trabalho,
fazendo com que a lâmina de serra salte para fora
da folga da serra e a serra recue no sentido do ope-
rador.
Um ricochete é o resultado de uma utilizão incorreta
ou errónea da serra. Ele pode ser evitado mediante
precauções adequadas, conforme descrito abaixo.
a) Segure a serra com ambas as mãos e coloque
os seus braços numa posição em que possa
intercetar a força do ricochete. Mantenha-se
sempre ao lado da lâmina de serra, nunca co-
loque a lâmina de serra em linha com o seu
corpo. Em caso de ricochete, a serra circular
poderá saltar para trás. No entanto, o operador
poderá controlar a foa de ricochete, desde que
tenham sido tomadas as medidas de precaão
adequadas.
b) Se a lâmina de serra prender ou se interrom-
per o trabalho, desligue a serra e mantenha-a
parada no material, até que a lâmina de serra
se imobilize totalmente. Nunca tente remover
a serra da pa de trabalho ou pu-la para trás
enquanto a lâmina de serra ainda estiver em mo-
vimento, uma vez que tal poderá causar ricochete.
Determine e elimine a causa da prisão da lâmina
de serra.
background
www.scheppach.com
PT
|
111
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for da-
nicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pela assistência ao cliente ou uma pessoa com
qualicão idêntica para evitar riscos.
Apenas utilize lâminas de serra recomendadas que
correspondam à EN 847-1.
Utilize apenas as lâminas de serra originais do fa-
bricante com o número Ø 160 mm, 160 x 20 x 2,4.
As lâminas de serra que não correspondam aos
dados característicos indicados neste manual de
instruções não podem ser utilizadas. As lâminas de
serra não podem ser travadas pela pressão lateral
na estrutura básica.
Ter em ateão se a mina de serra está montada
xamente e roda no sentido correto.
Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta de in-
serção possa tocar em cabos elétricos escondidos
ou no pprio cabo de rede, segure o aparelho nas
superfícies para segurar isoladas. O contacto com
um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as pas metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
m AVISO! Esta ferramenta elétrica cria um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Esse cam-
po poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar
implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Riscos implícitos
A máquina foi construída de acordo com o nível
actual do desenvolvimento da técnica e de acordo
com as regras de segurança reconhecidas. Não
obstante disso podem surgir alguns riscos resi-
duais durante o trabalho com a máquina.
Perigos causados pela corrente eléctrica ao utilizar
cabos eléctricos impróprios.
Além disso e apesar de todas as precauçóes pode
haver riscos residuais não evidentes.
Pode minimizar os riscos residuais considerando
asregras de segurança” e aespecico do uso” e,
seguindo as instruçóes na sua integra.
Não sobrecarregue a máquina desnecessaria-
mente: uma pressão exagerada ao serrar danica
rapidamente a lâmina de serra, o que leva a uma
redução do rendimento da máquina relativamente
ao processamento e à precisão de corte.
c) Em caso de um “corte em profundidade” não
perpendicular, proteja a placa de guia da serra
contra deslocamento lateral.Um deslocamento
lateral poderá levar à prisão da lâmina de serra e,
consequentemente, a um ricochete.
d) Não coloque a serra na bancada de trabalho ou
no chão sem que a tampa de proteção cubra a
lâmina de serra. Uma lâmina de serra despro-
tegida e a funcionar por inércia desloca a serra
no sentido oposto ao sentido de corte e serra
tudo o que estiver no seu caminho. Tenha em
atenção o tempo de inércia da serra.
Indicações de segurança adicionais para todas as
serras com rachador
a) Utilize o rachador adequado para a lâmina de
serra utilizada. O rachador deve ter uma espes-
sura superior à da lâmina de aço da lâmina de ser-
ra, mas deve ser mais no do que a largura dos
seus dentes.
b) Ajuste o rachador como descrito neste manual
de instruções. Espessura, posição e alinhamen-
to incorreto podem ser o motivo pelo qual o racha-
dor não evita um ricochete de forma efetiva.
c) Utilize sempre o rachador, exceto em cortes
em profundidade. Após o corte em profundi-
dade volte a montar o rachador. O rachador in-
terfere nos cortes em profundidade e pode gerar
um ricochete.
d) Para que o rachador possa atuar, este deve en-
contrar-se na folga da serra. Em cortes curtos, o
rachador é inecaz para evitar um ricochete.
e) Não opere a serra com um rachador deforma-
do. Mesmo uma pequena avaria poderá abrandar
o fecho da tampa de proteção.
Indicações de segurança adicionais
Não usar discos abrasivos.
Garanta que o rachador está ajustado de forma que
a sua distância relativamente à roda dentada da lâ-
mina de serra não exceda 5 mm e a roda dentada
não exceda a aresta inferior do rachador em mais
de 3 mm.
Garanta a utilização correta do equipamento de re-
colha de poeiras, como indicado neste manual.
Use uma scara de protão contra poeiras. Use
sempre proteção auditiva.
Apenas podem ser utilizadas lâminas de serra reco-
mendadas neste manual.
Substitua as lâminas de serra como indicado neste
manual.
background
www.scheppach.com
112
|
PT
Nível de potência acústica L
WA
89,5 dB
Nível de pressão sonora L
pA
78,5 dB
Incerteza K
wa/pA
3 dB
Os valores acima indicados são valores de emissão de
ruído e não devem assim representar valores no posto
de trabalho simultâneos. A correlação entre níveis de
ruído e níveis de emissão não conduz a uma dedão
ável acerca de serem ou não necessárias medidas de
precaução adicionais.
Fatores que podem inuenciar o nível de emissão pre-
sente no posto de trabalho incluem a especicão do
recinto de trabalho e do ambiente, a durão das expo-
sições, outras fontes de ruído, etc.
Ao considerar os valores permitidos no posto de traba-
lho, tenha igualmente em conta possíveis desvios nos
regulamentos nacionais. No entanto, as informões
acima mencionadas permitem ao utilizador uma me-
lhor avaliação do perigo e do risco.
Valor de emissão de vibrões ah (soma vetorial de três
dirões) e erro de oscilação K determinados em con-
formidade com a norma EN 62841-2-5 e EN 62841-1:
Valor de emissão de vibrações (3 eixos)
Vibração tipicamente ponderada a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Incerteza K 1.5 m/s²
7.  Antes de colocar em
funcionamento
Abra a embalagem e retire o aparelho com cuidado.
Remova os materiais de embalagem tais como a
caixa e protões de transporte (se existentes).
Verique se a entrega está completa.
Verique se o aparelho e acesrios apresentam
danos de transporte.
Guarde a embalagem, se possível, até o término do
período de garantia.
m ATENÇÃO
O aparelho e os materiais de embalagem não são
brinquedos para as crianças! Não deixe que crian-
ças brinquem com sacos plásticos, películas e pe-
ças pequenas! Existe o risco de os engolirem e as-
¿xiarem!
A lâmina tem de rodar livremente.
Tenha ateão a corpos estranhos em madeira já
trabalhada, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as
peças a serem serradas devem ser sempre xadas
entre os grampos.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
Utilize a ferramenta recomendada neste manual.
Obterá assim rendimentos ótimos da sua serra de
corte em profundidade.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de manu-
tenção, solte o botão Iniciar e remova a cha da tomada.
6. Dados técnicos
Teno nominal (V/HZ)
230 - 240 V~
50 Hz
Potência de entrada (W) 1200
Classe de proteção II
Velocidade em vazio n
o
(min
-1
) 5500
Dimensão da lâmina de serra
(mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Número de dentes 24 (pré-montada)
Espessura do rachador (mm) 2
Profundidade de corte 9
(mm)
55
Profundidade de corte 45°
(mm)
41
Inclinação contínua 0 - 45°
Ligão de aspiração (mm)
ø (interior) 35 /
ø (exterior) 38
Peso (sem acesrios) (kg) 4,9
Dimenes C x L x A (mm) 340 x 260 x 235
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Informações acerca do ruído/vibração
m AVISO!
O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestuário de
proteção poderá causar prejuízos para a saúde.
Use uma proteção dos ouvidos e vestuário de prote-
ção adequado durante os trabalhos.
Medido em conformidade com EN 62841-2-5 e EN
62841-1. O ruído no posto de trabalho pode ultrapas-
sar 85 dB, sendo necessárias nesse caso medidas de
proteção para o utilizador (utilização de protão dos
ouvidos adequada).
background
www.scheppach.com
PT
|
113
Ajuste do ângulo de corte entre 0° e 45°: (¿g. G)
O ângulo de esquadria pode ser ajustado entre 0° e
45°.
Solte o parafuso de ajuste de esquadria (14) de ambos
os lados.
Incline a serra para o ângulo de corte desejado (escala
para ângulo de bisel (6)).
Aperte os parafusos de ajuste do ângulo de bisel (14)
em ambos os lados.
Nota: Ambas as posões (0° e 45°) estão ajustadas
de fábrica e podem ser reajustadas pelo serviço de
apoio ao cliente.
Substituição da lâmina de serra (¿g. A-D, H, I)
m CUIDADO! Ferramenta quente e a¿ada
Não utilize ferramentas de colocão rombas ou com
defeito! Utilize luvas de proteção.
m AVISO! Choque elétrico
Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sem-
pre a cha de rede da tomada
1. Pressionar o disparador de imersão (3), pressio-
nar a lâmina de serra até à posição de substituição
da lâmina de serra (ajustar o parafuso de ajuste
de profundidade de corte para 25mm) e inserir a
chave sextavada no parafuso de xação da lâmina
de serra (19).
2. Pressionar o bloqueio de veios (18) e rodar a lâmi-
na de serra (15) até esta encaixar.
3. Manter o bloqueio de veios pressionado (138) e
abrir o parafuso de xação da lâmina de serra (19)
no sentido contrário ao dos ponteiros do regio.
Manter a lâmina de serra na posição de substitui-
ção da lâmina de serra.
4. Remover o ange externo (20) e a lâmina de serra
(15).
m CUIDADO!
Utilize luvas de proteção.
5. Voltar a colocar nova lâmina e ange (20).
6. Aparafusar e apertar o parafuso de ajuste da lâmi-
na de serra (19), manter novamente o bloqueio de
veios pressionado.
7. Colocar a serra na posição de saída (0°).
Antes de pressionar o botão ligar / desligar, certi-
que-se de que a lâmina está montada corretamente
e as partes móveis eso a funcionar sem problemas.
Certique-se, antes de ligar a máquina, que os da-
dos sobre a placa de identicação estão em con-
formidade com os dados de rede.
Ligue a quina apenas a uma tomada elétrica com
ligação à terra instalada adequadamente, que este-
ja protegida com pelo menos 16 A.
Ligação à rede elétrica
Controle se o sistema de rede, ao qual liga a máquina,
está ligado à terra de acordo com as normas em vigor
e a tomada se encontra em bom estado.
Lembramos-lhe que deve estar montada a montante
da instalação de rede um dispositivo de proteção mag-
neto rmico, que proteja todas as linhas contra curto-
-circuitos e sobrecargas.
Este dispositivo de protão também pode estar indi-
cado no motor devido às características elétricas da
máquina listadas de seguida.
Nota: o sistema elétrico da serra de rebarba está equi-
pado com um relé de subtensão, que abre automati-
camente o circuito quando a tensão cai abaixo de um
limite mínimo predenido e que impede a reposão
automática das funções da quina, se a tensão re-
gressar para um nível normal.
Se a máquina parar repentinamente, mantenha-se
calmo. Certique-se de que não ocorreu uma falha de
tensão no sistema elétrico.
8. Con¿gurações
m AVISO! Choque elétrico
Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sem-
pre a cha de rede da tomada
Ajuste da profundidade de corte (¿g. F)
A profundidade de corte pode ser ajustada de 0 a
55 mm.
Solte o parafuso de ajuste da profundidade de corte (7)
e ajuste a profundidade pretendida por meio da escala
(2) e volte a apertar o parafuso.
O agregado de serra pode agora ser pressionado para
baixo até à profundidade de corte ajustada.
As indicões na escala (2) designam a profundidade
de corte sem calha.
background
www.scheppach.com
114
|
PT
m CUIDADO!
Mantenha as mãos longe das zonas de corte e nunca
tente alcança-las durante o corte.
Trabalho com a máquina
m ATENÇÃO! Ao trabalhar, siga todas as instruções
de segurança, assim com as seguintes regras:
Desloque a ferramenta elétrica contra a peça de tra-
balho apenas no estado ligado.
Fixe sempre a pa de trabalho de modo a que ela
não se possa mover durante o processamento.
Empurre a serra sempre para a frente, nunca a puxe
para trás.
Evite um sobreaquecimento dos gumes mediante
uma velocidade de avanço adequada
Utilize uma máscara respiraria em caso de traba-
lhos geradores de poeira.
Mantenha a serra xa com ambas as os, mante-
nha uma mão no punho principal e a outra no punho
dianteiro.
Em caso de utilizão de uma calha de guia, esta
deve ser xa com tornos de apertar.
Tenha ateão para que o cabo elétrico não se en-
contre no sentido da serragem.
Serragem pelo traçado da força
Alinhe o indicador de corte (Fig. G Pos. G1) em cortes
de 0° e 45° (sem calha de guia) com o percurso de
corte.
Serrar secções
1. Coloque a máquina com a parte dianteira da mesa
de serrar sobre a peça de trabalho.
2. Ligue a máquina (8).
3. Prima o ativador de mergulho (3)
4. Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro-
fundidade de serragem
5. Empurre a serra para a frente de modo uniforme
6. Concluído o corte da serra, desligue a quina e
levante a lâmina de serra
Serrar recortes (cortes de rebarba) (¿g. L - O)
m ATENÇÃO! Para se evitar ricochetes, deve-se ter
impreterivelmente em atenção as seguintes indicações
durante cortes de rebarba:
Coloque a máquina sempre com o bordo traseiro da
mesa de serrar contra um batente xo.
Ao trabalhar com a calha de guia, coloque a máqui-
na no batente contra ricochete (M2 / o incluído
no âmbito de fornecimento) que é xado à calha de
guia
Ajuste do rachador (16) (¿g. A + K)
Ajuste a disncia da lâmina de serra (15) para o ra-
chador (16) após a substituão da lâmina de serra ou
quando for necessário.
Coloque a serra na posição de substituição da mesma.
Afrouxe o parafuso de ajuste (17) com uma chave Allen
e coloque o rachador (16) 2-3 mm acima da lâmina de
serra e volte a apertar o parafuso de ajuste (17).
Ligar o dispositivo de aspiração
Um aspirador doméstico não é adequado como dispo-
sitivo de aspiração.
Pode ser ligado à ligação de aspiração (1) um disposi-
tivo de aspirão com uma mangueira de aspiração de
38 mm de diâmetro (recomenda-se 38 mm devido ao
menor risco de entupimento).
m AVISO! Risco para a sde devido a poeiras
A poeira poderá prejudicar a sua saúde. Nunca traba-
lhe sem aspiração.
Cumpra os regulamentos nacionais.
9. Colocação em funcionamento
mAtenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
m AVISO!
Se a serra de rebarba tiver sido montada incorreta-
mente, tal poderá causar ferimentos graves.
Antes de ligar a serra de rebarba, certique-se de
que a lâmina de serra está montada corretamente e
as peças móveis se movem sem problemas.
Após a ligação da serra, deve esperar até que a lâmina
de serra (15) atinja a sua velocidade de rotação máxi-
ma, antes de executar o corte.
Ligar/desligar a serra de rebarba
Ao ligar a serra de corte em profundidade, acionar o
botão ligar/desligar (8). O motor arranca.
Para desligar, soltar o botão ligar/desligar (8).
Após ter executado tudo o que foi acima descrito, pode
iniciar o processamento.
background
www.scheppach.com
PT
|
115
5. Desloque a serra ao longo do carril de um lado
para o outro e certique-se de que ela desliza sem
atrito. Reajuste conforme necessário.
6. Poderá ser necesrio um ajuste posterior, con-
soante a utilização da serra.
Proteção contra lascas
O carril de guiamento dise de uma proteção contra
lascas, que deve ser cortado antes da primeira utili-
zação.
1. Fixe o carril com as braçadeiras roscadas a um
resíduo de madeira.
2. Regule a folga de guiamento no carril com ambos
os parafusos de ajuste (9).
3. Ajuste a serra de mergulho para aprox. 6 mm de
profundidade.
4. Coloque a serra na extremidade traseira do carril.
5. Ligue a quina, pressione-a até à profundidade
de corte ajustada e corte a protão contra lascas
em todo o seu comprimento num único passo de
trabalho sem pousar. A aresta da protão contra
lascas corresponde agora exatamente à aresta
aada da lâmina de serra.
Serragem com carril (¿g. A, B, E, M)
1. Coloque a máquina nas guias do carril.
2. Ligue a máquina (8).
3. Prima o ativador de mergulho (3).
4. Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro-
fundidade de serragem.
Nota: Durante a primeira utilização, o lábio de bor-
racha é serrado, assegurando assim protão contra
lascas até à lâmina de serra.
5. Empurre a serra para a frente de modo uniforme.
6. Concluído o corte da serra, desligue a quina e
gire a lâmina de serra para cima.
Cortes de rebarba com guia
1. Coloque a serra em cima do carril de guiamento,
no ponto de corte marcado.
2. Fixe a proteção contra ricochete ou o batente
aos pontos de corte traseiro e dianteiro do carril
de guiamento. (não incluído no âmbito de forne-
cimento)
3. Ligue a máquina.
4. Pressione a serra lentamente até à profundidade
de corte ajustada e desloque-a para a frente sobre
o carril de modo uniforme até ao ponto de corte
dianteiro.
Procedimento
1. Coloque a serra em cima da pa de trabalho
2. Coloque a indicão do dentado com a seta tra-
seira (L1) na posão de mergulho marcada
Nota: As marcações (L1/L2/L3) indicam, em caso
de profundidade xima de corte e utilização da
calha de guia, o ponto de corte mais à frente e
mais atrás da lâmina de serra (Ø 160 mm).
3. Ligue a quina e pressione a serra para baixo,
até à profundidade de corte ajustada
4. Empurre a serra para a frente até a indicão do
dentado (L3) alcançar o ponto marcado
5. Concluído o corte de mergulho, eleve a lâmina de
serra e desligue a serra
Dispositivo de guiamento (¿g. E, M)
Os carris de guiamento (21) permitem cortes limpos e
precisos e protegem a superfície contra danos.
Nota: Ao serrar com o carril de guiamento, a profun-
didade de corte é 4,5 mm inferior ao valor da escala
na máquina.
Para efeitos de segurança, é possível xar o carril de
guiamento com braçadeiras roscadas (M1). (não incluí-
do no âmbito de fornecimento)
A proteção contra tombo (10) evita o tombo da serra de
mergulho durante cortes obquos e trabalhos de ajuste.
A proteção contra ricochete (M2 / não incluído no âm-
bito de fornecimento) garante um guiamento seguro
durante o mergulho na peça de trabalho. (não incluído
no âmbito de fornecimento)
A coneo de carris (22) possibilita o encaixe de 2 car-
ris de guiamento, permitindo cortes longos e precisos.
A folga de guiamento da colocação no carril de guia-
mento pode ser regulada com ambos os parafusos de
ajuste (9).
Os acessórios disponíveis permitem cortes oblíquos,
cortes angulares e outros trabalhos de adaptação.
Antes de utilizar esta serra pela primeira vez na calha de
guia opcional, esta tem de ser ajustada para deslizar ao
longo da calha de guia com movimento lateral mínimo;
para este m estão montados cames ajustáveis (9).
1. Coloque a serra em cima do carril de guiamento.
2. Aparafuse os parafusos de ajuste (9) no sentido
oposto ao dos ponteiros do regio, até estarem
bem apertados.
3. De seguida, gire ligeiramente no sentido dos pon-
teiros do regio, para permitir uma folga.
4. Enquanto segura os discos seletores na sua posi-
ção, bloqueie-os aparafusando o parafuso de xa-
ção no centro de cada came fornecida uma cha-
ve sextavada de 5 mm juntamente com a máquina)
background
www.scheppach.com
116
|
PT
Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o
com ar comprimido sob baixa pressão.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes. Estes podeo ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
Oleie mensalmente as pas rotativas, para prolon-
gar a vida útil da ferramenta. Não oleie o motor.
Escovas de carvão
Em caso de formação excessiva de faíscas, deixe a
vericação das escovas de carvão para um eletricis-
ta especializado.
m ATENÇÃO! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um eletricista especializado.
m AVISO!
Em caso de manuseio incorreto da serra de rebarba,
existe o risco de ferimentos graves.
Antes de qualquer trabalho de limpeza ou manuten-
ção, desligue a serra de rebarba e retire a cha de
rede da tomada.
Use luvas de proteção adequadas durante os traba-
lhos na serra de rebarba.
No interior desta serra de rebarba não se encontram
quaisquer pas que possam ser reparadas pelo
utilizador. Nunca tente reparar a serra de rebarba
por conta própria. Entre sempre em contacto com
um técnico qualicado.
m AVISO!
A lâmina de serra poderá tornar-se quente durante a
operação, podendo queimar-se.
Deixe a lâmina de serra arrefecer completamente an-
tes de qualquer limpeza.
Nota:
Água que penetre na carcaça poderá provocar um cur-
to-circuito, uma limpeza incorreta poderá levar à dani-
cão da serra de rebarba.
Não lave a serra de rebarba nem a pulverize com
um jato de água.
Nunca submerja a serra de rebarba em água.
Certique-se de que não penetra água na carca.
Não utilize produtos de limpeza agressivos nem
objetos de limpeza aados ou metálicos, tais como
facas ou espátulas duras. Estas poderão danicar
as superfícies.
Proteção contra tombo:
Em caso de cortes oblíquos, recomenda-se a utiliza-
ção de uma proteção contra tombo. Esta impede que a
máquina tombe durante a posição oblíqua.
Tal evita ferimentos ou danos na máquina.
Após a serragem
1. Desligue primeiro a serra de rebarba e depois o
sistema de aspiração. A lâmina de serra continua-
rá a girar durante mais algum tempo.
2. Remova os resíduos de corte da lâmina de serra
apenas após ela se encontrar imobilizada.
3. Desligue a serra de rebarba da rede elétrica reti-
rando a cha de rede da tomada.
4. Deixe a serra de rebarba arrefecer totalmente.
Remover material preso!
m AVISO!
Em caso de manuseio incorreto da serra de rebarba,
existe o risco de ferimentos graves.
Desligue imediatamente a serra de rebarba e retire
a cha de rede da tomada, se a lâmina de serra car
presa na peça de trabalho ou se surgirem quaisquer
outras obstruções.
Utilize luvas de proteção, não pegue na lâmina de
serra com as mãos desprotegidas.
10. Transporte
Antes de qualquer transporte, desligue a ferramenta
elétrica e separe-a da alimentação elétrica.
Para o transporte, levante a ferramenta elétrica pelas
escoras centrais.
Proteja a ferramenta elétrica de embates, choques e
fortes vibrações, por ex. ao transportar em veículos.
Fixe a ferramenta elétrica contra tombo e escorrega-
mento.
11. Manutenção e limpeza
m AVISO!
Antes de cada ajuste, tarefa de manutenção ou de con-
servação, deverá retirar-se a cha da tomada!
Medidas gerais de manutenção
Para assegurar a circulação de ar, mantenha as
aberturas de ar de arrefecimento na carca sem-
pre desobstruídas e limpas.
Para remover lascas e aparas de madeira da ferra-
menta elétrica, aspire todas as aberturas.
background
www.scheppach.com
PT
|
117
12. Armazenamento
Guarde o dispositivo e os seus acesrios num lugar
escuro, seco e à prova de congelamento e inacessí-
vel para crianças. A temperatura ideal es entre os
5 e os 3C.
Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original.
Cubra a ferramenta, a m de a proteger contra poei-
ra e humidade.
Guarde o manual de instruções da ferramenta elé-
trica.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está preparado pa-
ra ligação. A ligação está em conformidade com
as normas VDE e DIN relevantes. A ligação de re-
de do lado do cliente e qualquer cabo de exten-
são utilizados devem estar de acordo com estas
regras.
Observações importantes
Quando o motor está sobrecarregado desliga-se au-
tomaticamente. Após um período de arrefecimento
(em momentos diferentes) pode ser novamente liga-
do o motor.
Cabo de ligação elétrica defeituoso
Surgem frequentemente danos de isolamento em ca-
bos de ligação elétrica.
Causas que podem originar isto:
Pontos de pressão, ao ligar cabos através de jane-
las ou intervalos de portas.
Dobras resultantes de montagem incorreta ou orien-
tação da linha de ligação.
Cortes devido ao pisar do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar a cha da to-
mada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Esses cabos de ligão elétrica com defeito não de-
vem ser utilizados e são extremamente perigosos de-
vido aos danos no isolamento.
Verique os cabos de ligão elétrica regularmente
quanto a danos. Certique-se de que o cabo não está
pendurado na fonte de alimentação.
A ligação elétrica está em conformidade com as nor-
mas VDE e DIN relevantes. Use apenas cabos de li-
gação com marca H05VV-F.
É obrigatório um selo da designação do tipo no cabo
de ligação.
1. Limpe a serra de rebarba imediatamente após
cada utilização.
2. Mantenha os dispositivos de proteção tão livre de
poeira e sujidade quanto possível.
3. Limpe a serra de rebarba com um pano limpo ou
sopre-a com ar comprimido sob baixa preso.
Use óculos de proteção ao utilizar ar comprimido.
4. Em caso de extrema sujidade, use um pano húmi-
do e sabão suave.
Nota: A conservão correta e regular não é apenas
importante para a utilização segura, mas também con-
tribui para a extensão da vida útil da serra de rebarba.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo de ligação à corrente da serra de rebarba
estiver danicado, este deve ser substituído pelo fa-
bricante ou pelo seu servo de assistência ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualicada, de modo a
evitar perigos.
Veri¿car a serra de rebarba
Verique a serra de rebarba regularmente quanto ao
seu estado. Verique, entre outras coisas, o seguinte:
se os interruptores estão danicados,
se os acessórios se encontram em bom estado,
se o cabo de ligão à corrente e a cha de rede
estão danicados,
se as ranhuras de ventilão estão desobstruídas e
limpas. Utilize eventualmente uma escova macia ou
um pincel para as limpar.
Se detetar danos, deve pedir a uma o¿cina espe-
cializada para os eliminar, para evitar perigos.
Informações do serviço de assistência técnica
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguin-
tes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou de-
corrente da sua utilizão, ou eno são necessárias
como consumíveis.
Peças de desgaste*: Escovas de carvão, lâmina de
serra
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
background
www.scheppach.com
118
|
PT
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. desitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos podeestar regulada por outra legis-
lação divergente.
Motor de corrente alternada
Certique-se de que a tensão de rede corresponde
à tensão especicada na placa de características do
produto.
Cabos de extensão até 25 m de comprimento de-
vem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros
quadrados.
As reparações e manutenção de equipamentos elétri-
cos devem ser realizadas por um eletricista qualica-
do.
Para mais informões, por favor fornecer as seguin-
tes informações:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de identicão da máquina
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu servo de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilizão.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
background
www.scheppach.com
PT
|
119
15. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou cha com defeito,
fusíveis queimados
Peça a um perito para inspecionar a máquina.
Nunca repare o motor por conta própria. Perigo!
Inspecione os fusíveis e substitua se necessário
O motor funciona lenta-
mente e não alcança a
velocidade de funciona-
mento.
Tensão demasiado baixa, enrola-
mentos danicados, condensador
queimado
Peça à companhia elétrica para inspecionar
a tensão. Peça a um perito para inspecionar
o motor. Peça a um perito para substituir o
condensador
O motor emite demasia-
do ruído
Enrolamentos danicados, motor
com defeito
Peça a um perito para inspecionar o motor
O motor não alcança a
sua potência total.
Circuitos elétricos na instalação
de rede sobrecarregados (lâmpa-
das, outros motores, etc.)
Não utilize outros aparelhos ou motores no mes-
mo circuito elétrico
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefeci-
mento insuciente do motor
Evite a sobrecarga do motor durante o corte,
remova a poeira do motor, para que que asse-
gurado um arrefecimento ótimo do motor
Potência de corte redu-
zida ao serrar
Lâmina de serra demasiado
pequena (amolada demasiadas
vezes)
Reajuste o batente do agregado da serra
Corte da serra áspero
ou ondulado
mina de serra romba, formato
do dentado não adequado à
espessura do material
Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina
de serra adequada
A peça parte-se ou
racha
Pressão de corte demasiado alta
ou lâmina de serra não adequada
Coloque uma lâmina de corte adequada
background
www.scheppach.com
120
|
CZ
Vysv)tlení symbolA na výrobku
Symboly použité v této příručce s mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při práci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
Třída ochrany II (Dvojitá izolace)
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
m UPOZORN(NÍ!
V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se kavaší bezpnosti označena znač-
kou
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
background
www.scheppach.com
CZ
|
121
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 122
2. Opis přístroje (obr. A - M) .................................................................................. 122
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 122
4. Použití podle účelu uení ................................................................................. 122
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 123
6. Technická data ................................................................................................... 127
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 128
8. Nastave ........................................................................................................... 128
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 129
10. Transport ............................................................................................................ 131
11. Čištění a údržba ................................................................................................. 131
12. Skladování ......................................................................................................... 132
13. Elektrická přípojka ............................................................................................. 132
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 133
15. Odstraňování závad ........................................................................................... 134
16. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 397
background
www.scheppach.com
122
|
CZ
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
návodu k obsluze, a zvštních edpisů vaší země, je
i provozu dřevoobráběcích strojů zapotředodržo-
vat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Opis p9ístroje (obr. A - M)
1. Konektor extraktoru
2. Stupnice hloubky řezu
3. Spoušť zanoře
4. Rukojeť
5. ední rukoj
6. Stupnice pro pokosník
7. Seřizovací šroub hloubky řezu
8. Spínač Zap/Vyp
9. Seřizovací šroub pro vodicí lištu
10. Ochrana proti překlopení
11. Motor
12. Vodící lišta
13. Seřizovací šroub 90 stupňů
14. Seřizovací šroub pokosu
15. List pily
16. Štípacího klínu
17. Seřizovací šroub štípacího klínu
18. Zámek hříde
19. Svěrací šroub pilového kotoe
20. Vnější příruba
21. Vodicí ita a´ 700 mm (2 kusy)
22. Spojka lišt
3. Rozsah dodávky
1 kus zanořovací pila
2 kusy vodicí lišty á 700 mm
1 kus lištové spojky
1 kus vyklácí ochrany
1 kus imbus klíč 5 mm
eklad z originálního návodu
4. Použití podle účelu určení
Ponorné pily jsou určené k řezání dřeva, materiálů po-
dobných dřevu a dále plastů.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotoe
(pilové kotouče z tvrdokovu nebo CV). Poití pilových
kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a
licích kotoučů všech druhů je zakázáno.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými kony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za pkození výrobku nebo za škody způsobe
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
národních elektrických předpisů a nařízení.
Doporučujeme:
ed monží a obsluhou tohoto zízení si te
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se ivatel
sezmil s tímto zízením a aby při jeho použití využil
ech jeho možnosv souladu s uvedenými doporu-
čeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důlité informace o
tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodár-
nou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak etřit
náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit
spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take plat předpisy, kte
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chrán před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
ed každým poitím stroje a pečlivě dodržujte v něm
uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze
osoby, které byly řádně prkoleny v jeho obsluze a
které byly řádně informovány o rizicích spojených s
jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t splněn sta-
novený minilní věk.
background
www.scheppach.com
CZ
|
123
Pkození očí v přípa nepoužití požadovaných
ochranných brýlí;
Pkození zdraví v případě nepouži padované
protiprachové masky;
Únik dřevěného prachu škodlivého zdraví při poití
v uzavřených prostorách.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu uení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné rení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a i
srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Pokud
opomenete dodržovat sledující instrukce, může to
způsobit sah elektrickým proudem, požár a/nebo
žká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektric nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháný proudem ze sítě nebo
na elektricnástroj poháněakumulátorem (bez -
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracov oblasti, ve kterých je
nepádek nebo nejsou osvětlené, mohou st k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Každé další, toto překračující použití, neodpovídá pou-
žití podle účelu uení.
Za z toho vypvající škody nebo zranění eho druhu
ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
íklady nesprávného použití jsou uvedeny v následu-
jícím neúplm seznamu:
Použití ponorné pily k jiným než určeným účelům;
Nedodržení bezpečnostních pokynů, varování a po-
kyk montáži, provozu, údržbě a čištění obse-
ných v návodu k obsluze;
Nedodržení edpisů týkajících se prevence nehod,
pracovního kařst nebo bezpnosti, kte platí
konkrét a/nebo obecně pro použití této ponorné
pily;
Použití příslušenství nebo náhradníchlů, které ne-
jsou pro tuto ponornou pilu určené;
Úpravy ponorné pily;
Opravy ponorpily jinými subjekty nje výrobce
nebo kvalikovaný odborník;
Použití ponorpily ke komerčním nebo průmyslo-
vým účem;
Provoz nebo použi pily osobami neseznámenými
se zaczením s ponornou pilou a/nebo se spoje-
nými nebezpečími.
Soásti použiti podle účelu ueni je taká dbát bez-
pečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a pro-
vozních pokynů v návodu k použiti.
Osoby, ktestroj obsluhuji a udržuji, musí byt s mto
seznámeny a byt poeny o možných nebezpích.
Kromě toho musí byt co nejísněji dodržovány plat
edpisy k předczeni úram.
Dale je třeba dodržovat ostatní eobecná pravidla v
pracovněprávních a bezpečnostně technických oblas-
tech.
Změny na stroji zcela vyluji ručevýrobce a z toho
vzniklé škody.
I přes použiti podle účelu určeni nelze zcela vyloučit ur-
čizbytkověji rizikové faktory. Podmíněna konstrukci a
uspořadatelným stroje se mohou vyskytnout nasládleji
rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté části pily.
Sáhnutí do žícího pilového kotouče (řezné zra-
nění)
Ztný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilového ko-
touče.
Pkození sluchu při nepoužívání poebné ochrany
sluchu.
background
www.scheppach.com
124
|
CZ
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický stroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9edzapnutím elektrickéhonástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nac v očejícím se lu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhn)te se nestabilnímu držení t)la. Zajist)te
si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tak žete elektrický nástroj v nekaných situa-
cích lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používáodsávání prachu
že snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostnípravidlapro
elektrickénástroje,ikdyžjepočastémpoužívá -
ní elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
že vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představunebezpí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nýmielektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
strčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše lo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektricm proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvuje riziko zasení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedevhodného pro venkovní použisnuje
riziko zasení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Poití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejtepozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používáelektrického stroje že
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a zsobu poití elektrických nástrojů
zmeuje riziko zranění.
background
www.scheppach.com
CZ
|
125
f) P9i podélném 9ezání používejte stále jednu
zarážku nebo rovné hranové vedení. Zlepšuje
to přesnost řezu a zmenšuje možnost zaseknutí
pilového kotouče.
g) Používejte vždy pilové kotouče správné veli-
kosti a s odpovídajícím otvorem zarážky (nap9.
ve tvaru hv)zdy nebo kulatý). Pilové kotouče,
které neodpovídají montážním dílům pily, se otáčí
nerovnoměrně a vedou ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozenénebo nespráv-
né podložky nebo šrouby pilového kotouče.
Podložky a šrouby pilového kotouče byly zkonstru-
ovány výhradně pro Vaši pilu a zarují optimální
výkon a bezpnost provozu.
i) Používejte vhodné osobní ochranné pomAc-
ky: chrániče sluchu, ochranné brýle, respirátori
prašných pracích, pracovní rukavice při ob
drsných materiálů a při výměně nástroje.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily
íčiny a zabránění vzniku zpětného rázu:
Zpět z je hlá reakce způsobe zaseknu-
tým, skřípnutým nebo chybně vybaveným pilovým
kotoučem. Tato reakce způsobí, že se nekontrolo-
vatelná pila zvedne a zamíří z obrobku srem k
obsluhující osobě.
Když se pilový kotouč zasekne nebo skřípne v za-
vírající se řezné mezeře, zablokuje se a síla moto-
ru vystřelí pilu zpět směrem k obsluhující osobě.
Je-li pilový kotouč zatočen v řezu pily nebo chybně
vybaven, mohou se zuby zadhrany pilového ko-
touče zaseknout v povrchu obrobku. Díky tomu se
pilový kotouč rozpohybuje zpět a pila vystřelí smě-
rem k obsluhující osobě.
Zpětný z je následkem nesprávného nebo chybné-
ho použití pily.
Lze mu zabnit vhodnými bezpnostními opaeními,
která jsou popsána níže.
a) Držte pilu pevn) ob)ma rukama a udržujte
svoje paže v pozici, ve které se dají zachytit
síly zp)tného rázu. StAjte stále stranou pilové-
ho kotouče. Nikdy nem)jte t)lo v jedné linii s
pilovým kotoučem. Při zpětném rázu může cir-
kulárka vyskočit zpět, ale obsluhující osoba že
zpětné zy vládat vhodnými bezpnostními
opatřeními.
e) O elektrickénástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivédíly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špat udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečli
udržované řeznástroje s ostrými ity se méně
íčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledn)te
p9itom pracovní podmínky a provád)nou čin -
nost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než ur-
čené aplikace může vést k nebezpm situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy
neumožňují bezpnou obsluhu a kontrolu elektric-
kého nástroje v nepředvídatelných situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
a) m NEBEZPEČÍ: Udržujte ruce v dostatečné
vzdálenosti od oblasti 9ezání a pilového kotou-
če. Svou druhou rukou držte p9ídavnou ruko-
je" nebo kryt motoru. Když obě ruce drží pilu,
nemůže dojít k jejich zraní pilovým kotoučem.
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás nemů-
že pod obrobkem chnit před pilovým kotoem.
c) P9izpAsobte hloubku 9ezu tlouš"ce obrobku.
Pod obrobkem by mělo být vidět méně než je plná
výška zubu.
d) Nikdy si nep9idržujte 9ezaný obrobek rukou
nebo nohou. Zajist)te obrobek stabilním p9i-
pevn)ním. Je důležité obrobek řádně upevnit, aby
se minimalizovalo nebezpečí kontaktu s tělem, za-
seknutí pilového kotouče nebo ztráty kontroly.
e) Když provádíte práce, p9i kterých se mAže za -
vád)cí nástroj dotknout skrytých vedení nebo
vlastního sí"ového kabelu, držte elektrické
za9ízení za izolované ploché rukojeti. Kontakt
s vedením pod proudem způsobí, že i kovové části
elektrického zařízení budou pod proudem a vede
k ráně elektrickým proudem.
background
www.scheppach.com
126
|
CZ
c) P9i „ponorném 9ezu“, který není provád)n do
pravého úhlu, zajist)te vodicí desku pily proti
posunu do strany. Takový posun že vést ke
skřípnutí pilového kotoe a tím ke vzniku zpět-
ného rázu.
d) Nepokládejte pilu na pracovnístAl nebo podla-
hu, aniž by byl pilový kotouč chrán)n ochran-
ným krytem. Nechráněný, pohybující se pilový
kotouč pohybuje pilou proti směru řea řeže,
co mu přijde do cesty. Zohledněte dobu doběhu
pily.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily s ští -
pacím klínem
a) Použijte štípací klín odpovídající použitému
pilovému kotouči. Štípací klín mu t silnější
než je tloušťka čepele pilového kotouče, ale tenčí
než je tloušťka jeho zubů.
b) P9izpAsobte štípacíklíndoporučením uvede-
ným v tomto návodu k obsluze. Nesprávná síla,
umístění a orientace mohou t vodem k tomu,
že štípací klín dostateč nezabrání ztnému
rázu.
c) Používejte štípací klín vždy, krom) ponorných
9ezA. Po provedení ponorného řezu štípací klín
opět namontujte. Štípací klín překáží i ponor-
ch řezech a může způsobit vznik zpětného rázu.
d) Aby štípací klín fungoval správn), musí se
nacházet v 9ezné meze9e. Při krátkých řezech
je štípací klín neúčina neže zabránit vzniku
zpětného rázu.
e) Nepoužívejte pilu s ohnutým štípacím klínem.
I mazávada může zpomalit zavření ochranného
krytu
Další bezpečnostní pokyny
Nepoužívejte brusné kotoe.
Postarejte se o to, aby byl štípaklín nastaven tak,
aby jeho vzdálenost od ozubeného kola pilového
kotouče nepřekrila 5 mm a aby ozubekolo ne-
esahovalo spodní hranu štípacího klínu o více než
5 mm.
Zajistěte, aby bylo zízení na sbírání prachu použí-
váno správně a takovým zsobem, jaký je uveden
v tomto návodu.
Noste masku proti prachu. Noste stále ochranu slu-
chu.
S t použity pouze pilové kotouče dopore
v tomto návodě.
Vyměňujte pilové kotouče tak, jak je uvedeno v tom-
to návodě.
b) Pokud se zasekne pilový kotouč nebo p9eruší-
te práci, vypn)te pilu a nehýbejte materiálem,
dokud se pilový kotouč nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte pilu odstranit z materiálu nebo
vytáhnout zp)t, dokud se pilový kotouč pohy-
buje. Jinak mAže vzniknout zp)tný ráz. Stanov-
te a odstrte příčiny zaseknutí pilového kotoe.
c) Pokud chcete znovu zapnout pilu, která je za-
seknutá v obrobku, vycentrujte pilový kotouč
v 9ezné meze9e a zkontrolujte, zda nejsou zuby
pily zaseknuté v obrobku. Pokud je pilový kotouč
skřípnutý, může vyselit z obrobku nebo zsobit
zpětný ráz, až bude pila znovu zapnuta.
d) Podep9ete velké desky, abyste snížili riziko
vzniku zp)tného rázu zpAsobeného zaseknu-
tým pilovým kotoučem. Velké desky se mohou
vlastní vahou prohnout. Desky musí t podepře-
ny na obou stranách, v blízkosti řezné mezery i na
hraně.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové ko-
touče. Pilové kotouče s tupými nebo nesprávně
vybavenými zuby způsobují íliš úzkou řeznou
mezerou zvýšené tření, skřípnutí pilového kotouče
a zpětný ráz.
f) P9ed 9ezáním pevn) utáhn)te nastavení hloub -
ky a úhlu 9ezu. Pokud se hem řezání z
nastavení, může se pilový kotouč zaseknout a
vzniknout zpětný ráz.
g) Bute obzvláš" opatrní p9i „ponorných 9e-
zech“ do stávajícíchst)n nebo jiných neprA-
hledných oblastí. Zasunu pilový kotouč se
že při ření zablokovat v skrytých objektech a
způsobit zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny pro ponornén pily
a) P9ed každým použitím zkontrolujte, zda se
ochranný kryt bezchybn) zavírá. Nepoužívejte
pilu, když není ochranný kryt voln) pohyblivý
a ihned se nezav9e.
Nikdy ochranný kryt nezasekávejte nebo ne-
p9ipev3ujte v otev9ené pozici. Pokud by pila
nenadále spadla na zem, mohl by se kryt
ohnout. Ujistěte se, že se ochranný kryt pohybuje
volně a ve ech úhlech a hloubkách řezu se ne-
dotýká pilového kotoe ani jiných částí.
b) Zkontrolujte stav a funkčnost pružin ochran-
ného krytu. Pokud ochranný kryt a pružiny
nepracují správn), nechte pilu p9ed použitím
zkontrolovat. Poškozečásti, lepkavé usazeni-
ny nebo nahromaděné třísky způsobují opoždě
chod ochranného krytu.
background
www.scheppach.com
CZ
|
127
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi-
dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlav
spínač.
Používejte nástroje, kte jsou doporučeny v této
írce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše poko-
sová pila poskytovat optimální výkon.
Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce
do oblasti obrábění. Před tím, než se pustíte do
jakých činností, uvolněte tlačítko držadla a stroj
vypněte.
Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spocí tlítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
6. Technická data
Napájecí napětí (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
íkon (W) 1200
ída ochrany II
Počet oček naprázdno n
o
(min
-1
)
5500
Karbidový pilový kotouč
rozměry(mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Počet zubů
24 (předem sesta-
vené)
Tloušťka klínu (mm) 2
Hloubka řezu 9(mm) 55
Hloubka řezu. 45° (mm) 41
Náklon plynulý plynule 0 - 4
Odsávání Připojova (mm)
ø (vni) 35 /
ø (vnější) 38
Hmotnost (bez příslušen-
st) (kg)
4,9
Rozměry L x Š x V (mm)
340 x 260 x 235
Technické změny vyhrazeny!
Provozní hluk a vibrace
m VARONÍ!
Práce bez ochrany sluchu a vhodného ochranného
oděvu představuje ohrožení zdraví.
Při pce se zízením používejte ochranu sluchu a
vhodný ochranný oděv.
řeno podle normy EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Hluk
na pracovišti sesáhnout 85 dB; v tomto ípadě
jsou zapotřebí ochranná opatření (používejte vhodnou
ochranu sluchu).
Pokud dojde k pkození síťového ipojení tohoto
ístroje, mut vyměněno výrobcem nebo jeho
zákaznickým servisem nebo jinou podobně kvali-
kovanou osobou. Jen v takovém případě lze zabránit
ohrožení.
Používejte pouze doporučené pilové kotouče, které
odpovídají EN 847-1.
Používejte pouze originální pilové kotouče výrobce s
označením Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Nest použity pilové kotoe, kteneodpo-
vídají charakteristikám uvedeným v tomto návodu k
obsluze. Pilové kotoe nesmí být brzděny postran-
ním tlakem na základnu.
Musí se dbát na to, aby byl pilový kotopevně na-
montován a til se správným směrem.
Když provádíte práce, při kterých se že zavádě
nástroj dotknout skrytých vedení nebo vlastního -
ťového kabelu, držte elektrické zízení za izolované
ploché rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem způ-
sobí, že i kovové části elektrického zařízení budou
pod proudem a to vede k úrazu elektrickým proudem.
m UPOZORN(NÍ! Tento elektrický nástroj vytváří-
hem provozu elektromagneticpole. Toto pole může
za určitých podmínek ovliovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížerizika žných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osom se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech-
niky a podle uznávaných bezpečnostn)-technic-
kých norem. P9esto se mohou b)hem práce vy -
skytnout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použielektrických přívodních kabelů, ktenebu-
dou v pádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjev.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
dodržovat jak Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené
použití“ a pokyny k obsluze.
Stroj nadměrně nezatěžujte: íliš silný tlak při řezá
rychle pkozuje pilový list, cvede ke snížení vý-
konu stroje při obrábění a jeho přesnosti při řezání.
Při ře umělých hmot používejte prosím vždy
svorky: části, které mají být odříznuty, musí být vždy
upevny do svorek.
background
www.scheppach.com
128
|
CZ
Před připojením zkontrolovat, zda údaje na datovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Stroj ipojte pouze do správně nainstalované
ochranné zásuvky s pojistkovou ochranou min. 16 A.
P9ipojení do elektrické sít)
Zkontrolujte, zda je elektrická síť, ke které přístroj při-
pojíte, uzemna v souladu s platnými bezpečnostními
normami a zda je zásuvka v perfektním stavu.
Chtěli bychom vám připomenout, že elektrická síť musí
být vybavena magneto-termálním ochranným zaříze-
ním, které chrání všechny vodiče před zkraty a přetí-
žením.
Výběr tohoto zařízeby měl t proveden v souladu
s elektrickými specikacemi stroje uvedenými na jeho
motoru.
POZNÁMKY: ElektriczízeVaší zanovací pily
je opatřeno podpěťovým relé, které automaticky roz-
pojuje proudový okruh, když klesne napod ed-
určenou minimálhodnotu, a zamezuje, aby se chod
stroje opět automaticky obnovil, když napětí dosáhne
své běžné hodnoty.
Dojde-li k tomuto zastavení stroje, nejedná se o sel-
ní stroje. Zkontrolujte, zda skutečně nastal v elektrické
síti pokles napětí.
8. Nastave
m VARONÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
ed prováděním jachkoli prací na řadí vytáhte
síťovou zástku ze zásuvky!
Se9ízení hloubky 9ezu (Obr. F)
Hloubku řezu lze sizovat od 0 do 55 mm.
Uvolněte seřizovašroub hloubky řezu (7) a nastav-
te padovanou hloubku pomo stupnice (2) a poté
šroub ot utáhněte.
Pilu lze ny zatlačit do až na nastavenou hloubku
řezu.
Údaje na stupnici (2) znamenají hloubku řezu bez lišty.
Nastavení úhlu 9ezu Od 0° do 45°: (Obr. G)
Úhel pokosu lze seřizovat od 0 do 45°.
Uvolněte na obou stranách seřizovací šroub hloubky
pokosu (14).
Hladina akustického výkonu L
WA
89,5 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
78,5 dB
Nejistota K
wa/pA
3 dB
Výše uvedené hodnoty jsou hlukové emise a proto se
roveň nemusí jednat o bezpečné hodnoty na praco-
višti. Vztah mezi hladinami emia imineže spo-
lehlivě posloužit k závěru, zda jsou nebo nejsou zapo-
ebí dodatečná bezpečnostní opatření.
Mezi faktory, kte mohou ovlivnit dotyčnou hladinu
imina pracovišti, patří podmínky na pracovišti, v okol-
ním prostředí, dobu vystavení, další zdroje hluku atd.
Musíte se také řídit všemi odchylkami v rodních
edpisech týkajících se povolených hladin hluku na
pracovišti. še uvede informace ak ivateli
umožní lepší vyhodnocení nebezpečí a rizik.
Hodnota vibra ah (soet vektorů ve třech s-
rech) a nepřesnost K zjiš podle EN 62841-2-5 &
EN 62841-1:
Hodnota vibrací (3 osy)
Typické vážené vibrace a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Nejistota K 1.5 m/s²
7. P9ed uvedením do provozu
Otevřete balení a opatrně vyjte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a ly íslušenství, zda se při
epravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
P9ístroj a obalové materiály nejsou hračka! D)tem
nepat9í do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob-
né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Pilový kotouč musí být volně otoč.
U j opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako
např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před stisknutím za-/vypínače musí být správně
namontován pilový kotouč. Pohyblivé díly musí t
volně pohyblivé.
background
www.scheppach.com
CZ
|
129
m VAROVÁNÍ! Ohrožení zdraví pAsobením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte
bez odsávání.
i odsávázdraví škodlivého prachu vždy dodržujte
národní předpisy.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
m VARONÍ!
Nesprávná montáž ponorné pily může mít za následek
vážné zranění.
Před spuštěním ponorpily se ujistěte, že je pilo-
vý kotouč správnamontován a pohyblily se
volně pohybují.
Po spušpily vyčkejte s řezáním, dokud pilový ko-
touč (15) nedohne maximálních otáček.
Zano9ovací pila zapnutí a vypnutí,
Při zapnutí zanovací pily použijte Spínač Zap/Vyp
(8). Spustí se motor.
Pro vypnutí uvolněte spínač zapnout/vypnout (8).
Poté, co jste provedli všechny postupy na předchozích
stranách, můžete zít provádět ření.
m POZOR!
Vždy udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od oblasti
řezání a v žádném případě se k ní nepřibližujte, když je
stroj v provozu.
Práce s ná9adím
m POZOR! Při práci dodržujte všechna bezpečnost
opaení uvedená na zátku a následující pravidla:
Nářadí veďte proti obrobku, jen pokud je zapnuté.
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění ne-
mohl pohybovat.
Nářadí vždy posouvejte doedu, nikdy ho neita-
hujte zpět k sobě.
Přizpůsobenou rychlostí posuvu zabraňte přehřívání
ostří pilového kotoe a při ření plastu jeho tavení.
Při práci v prašném prostředí noste ochrannou masku.
Pilu pevně uchopte oběma rukama, Přitom jedna
ruka leží na hlavní rukojeti a druhá ruka na přední
rukojeti.
Při použití vodicí lišty je eba ji upevnit šroubovou
svěrkou.
Natte řeznou jednotku do padovaného řezného
úhlu (stupnice pro pokosník (6)).
Utáhněte seřizovací šrouby (14) pokosníku na obou
stranách.
Poznámky: Obě polohy (0° a 45°) jsou nastave z
výroby a lze je nechat seřídit v servisu.
Vým)na kotouče pily (Obr. A-D, H + I)
m POZOR! Horký a ostrý nástroj
Nepoužívejte tupé a poškoze nástroje! Noste
ochranné rukavice.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte
síťovou zástku ze zásuvky!
1. Stlačte západku (3), pilový list uveďte do pozice
pro výnu listu (seřizovací šroub (7) pro hloubku
řezu bude nastaven na 25 mm) a vsuňte šestihran-
ný klíč do jistícího šroubu listu (19).
2. Zatlačte zámek hřídelů (19) a otáčejte kotoem
pily (15), až se zajistí.
3. Držte jistící sadu (18) a proti směru hodinových
riček otevřete jistící šroub listu (19), a to za sou-
časného udržení listu v pozici pro výměnu listu.
4. Odeberte vjší přírubu (20) a kotouč pily(15).
m POZOR!
Noste ochranné rukavice.
5. Naste nový kotouč a přírubu (20).
6. Našroubujte stavěšroub kotouče pily (19) a uh-
něte, držte přitom stisknut zámek hřídelů.
7. Pilu nastavte do původní pozice (0°).
Nastavení štípacího klínu (16) (Obr. A + K)
Seřiďte po vý kotouče vzdálenost kotoe pily
(15) ke štípacímu klínu (16), nebo je-li to možné.
Uveďte pilu do polohy jako při výměně kotoe pily.
Uvolněte stavěcí šroub (17) pomocí inbusového klíče a
upevte štípací klín (16) o 2-3 mm výše jak kotouč pily
a opět utáhněte stavěcí šroub (17).
P9ipojení odsávacího za9ízení
Jako odsávací zízení není vhodný domácí vysavač.
Extrakční zařízení o průru hadice extraktoru 38 mm
(38 mm je doporeno pro snížení nebezpečí ucní)
lze připojit ke konektoru extraktoru (1).
background
www.scheppach.com
130
|
CZ
Pojistka proti zpětnému vrhu (M2) zajišťuje i zano-
řová do obrobku bezp vedení. (není obsahem
dodávky)
Pomocí lišto spojky (22) lze spojit 2 vodicí lišty a pro-
vést delší esný řez. Vůle vedení na vodicí l lze
regulovat oběmi stavěcími šrouby (9).
Pomocí nabízenéhoíslušenství lze provádět pokoso-
vé a úhlové řezy a jiné přesné práce.
i prvním použití této pily na volitelné vodicí liště bude
eba přizsobení pro skluz s minimálním bočním po-
hybem na vodicí liště; za tímto účelem jsou instalovány
nastavitelné vačky (9).
1. Umístěte pilu na vodicí ltu.
2. Otte vačky (9) proti sru hodinových riček
do bodu, kdy jsou utené.
3. Poté otočte mírně ve sru hodinových riček
pro umožnění volného prostoru.
4. Číselníky držte v pozici a uzamkte zašroubo-
váním šroubů s hlavou s vnitřním šestihranem
uprosed každé vačky (Allenův klíč 5mm je dodán
společně se zařízením).
5. Pilu zatáhněte dozadu a dopředu pol lišty tak,
abyste se ujistili, že se pohybuje hladce a dle po-
eby ste.
6. Další sízení může t nutné v závislosti na po-
ití pily.
Ochrana proti st9epinám
Vodicí lišta disponuje ochranu proti střepinám, která se
musí před prvním poitím přizpůsobit.
1. Lištu šroubovými svěrkami upevněte na odpad
evo.
2. Vůli vedení na vodicí liště lze regulovat omi sta-
věcími šrouby (9).
3. Nastavte zanořovací pilu na cca 6mm hloubku ře-
ní.
4. Pilu uveďte na zadní konec lty.
5. Zapněte stroj, tlte k nastavené hloubce řezání a
ochranu proti střepinám ořízněte v plné lce bez
přerušení pohybu. Hrana ochrany proti střepinám
nyní odpovídá řezné hraně kotoe pily.
8ezání s lištou (Obr. A, B, E, M)
1. Upravte stroj do vedení ltou.
2. Zapněte stroj spínačem Zap/Vyp (8).
3. Stiskte spoušť zanoření (3).
4. Pilu tlačte dolů, abyste dosáhly hloubky řezání.
Poznámky: i prvním použití se oeže pryžová čelist
a tím lze uvést ochranu proti sepinám až ke kotouči
pily.
5. Pilu současně tlte ved.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nenacházel v
dráze kotouče pily.
8ezání podle orýsování
Ukazatel řezu (obr. G Pos. G1) ukazuje při 0° a 45° ře-
zech (bez vodicí lty) průh řezu.
P9i9ezávání
1. řadí nasaďte přední částí stolu pily na obrobek.
2. Zapněte stroj spínačem Zap/Vyp (8).
3. Stiskte spoušť zanoření (3).
4. Pilu tlačte dolů, abyste dosáhly hloubky řezání.
5. Pilu současně tlte ved.
6. Po ukonče řezání stroj vypněte a kotouč pily
zvedněte nahoru.
8ezání vý9ezA (9ezy zano9ením) (Obr. L - O)
m POZOR! Abyste i řezech zanořením zamezili
zpětným nárazům, je bezpodmínečně nutné dodržovat
následující pokyny:
Nářadí vždy přiložte zadní hranou stolu pily k pev-
nému dorazu.
Při práci s vodicí lištou přiložte nářadí k dorazu proti
zpětnému zu (M2 / není obsahem dodávky) který
je upevněný na vodicí listě.
Postup
1. Umístěte pilu na obrobek.
2. Ukazatel řezá se zadní šipkou (L1) uveďte na
označené místo zanoření.
Poznámky: Znky (L1/L2/L3) ukazují i maxi-
málhloubce řezu a i použití vodilišty mezní
body zářezu pilového kotouče (Ř 160 mm) vpředu
a vzadu.
3. Zapněte stroj a tlačte pilu do na nastavenou
hloubku ření.
4. Posunujte pilu vpřed, se dosáhne ukazatel ře-
ní (L3) dosáhne vyznačeného bodu.
5. Po ukončení zaneného řezání kotopily zved-
něte nahoru a stroj vypněte.
Vodicí p9ípravek (Obr. E + M)
Vodicí kolejnice umožňují (21) čistý a přes řez a
chrání plochu proti pkození.
Poznámky: i řezání s vodicí lištou činí hloubka řezu
o 4,5 mm méně, než udává hodnota měřidla na pile.
Pro bezpečnost lze vodicí lištu upevnit pomo šroubo-
vých svěrek (M1). (není obsahem dodávky)
Pomocí vyklápěcí ochrany (10) lze zamezit tomu, že se
zanořovací pila i pokosových řezech a seřizovacích
pracích nepřevrhne.
background
www.scheppach.com
CZ
|
131
11. Čišt)ní a údržba
m VARONÍ!
ed každým nastavením, údržbou nebo opravou vy-
hněte síťovou zástku!
Úkoly všeobecné údržby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí ot-
vory v krytu vždy volné a čisté.
Ze ech otvorů řa vysajte evě úlomky,
ísky a piliny.
Zaříze otřete čistým hadrem nebo jej ofoukte
stleným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme zízečistit ihned po každém po-
ití.
Zařízečistěte v pravidelných intervalech za použití
vlhkého hadru s trochou mazlavého mýdla. Nepo-
užívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla; mohou
poškodit plastové součásti zařízení. Zajistěte, aby
se do zízení nemohla dostat žádná voda.
Rotující díly jednou síčnaolejujte, abyste pro-
dloili životnost nástroje. Motor neolejujte.
Uhlíkové kartáče
Pokud vzniká příliš mnoho jisker, nechte elektrikáře
zkontrolovat uhlíkové karče.
m POZOR! Uhlíkové kartáče smí nit pouze elektri-
kář.
m VARONÍ!
Nesprávné zaczení s ponornou pilou má za sle-
dek nebezpí vážho zranění.
Ponornou pilu ed čním a údržbou vypněte a
vyhnete síťovou zástku ze zásuvky.
Při práci s ponornou pilou používejte vhodné
ochranné rukavice.
Uvnitř ponorpily nejsou žáddíly, kteby uži-
vatel mohl opravovat. Nikdy se nepokoušejte ponor-
nou pilu sami opravovat. dy kontaktujte kvaliko-
vanou dílnu.
m VARONÍ!
Pilový kotouč se může během provozu zaát a mohli
byste se o něj popálit.
Před čištěním nechte pilový kotouč vždy zcela vychlad-
nout.
Poznámky!
Voda, která pronikne do krytuže způsobit zkrat, ne-
správné čištění může ponornou pilu poškodit.
Ponornou pilu nemyjte a ani ji neosíkávejte vodním
paprskem.
6. Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily vy-
klopte nahoru.
Ponorné 9ezy s vodicími lištami
1. Umístěte pilu na vodicí lištu na označeném bodu
ření.
2. Upevněte pojistku proti zpětnému vrhu popř. do-
raz, (není obsahem dodávky) na zadní či ední
bod řezání na vodicí liště.
3. Zapněte stroj.
4. Tlačte pilu pomalu dolů na nastavenou hloubku
řezání a veďte ji soas po liš vpřed až do
edního bodu řezání.
Vykláp)cí ochrana:
U pokosových řezu se doporuje nasadit vyklápě
ochranu. To zamezí, že se zanořovací pila i šikmé
poloze nepřevrhne do strany.
Tím lze zamezit poraní na těle nebo poškození stro-
je.
Když skončíte s 9ezáním
1. Nejprve vypněte ponornou pilu a pak odsávač pra-
chu. Pilový kotouč se bude ještějakou dobu otáčet.
2. Když se pilový kotovrátí do klidové polohy, od-
strte z něho zbytky po řezání.
3. Ponornou pilu odpojte od zdroje napájení elektric-
m proudem tím, že vytáhnete síťovou strčku
ze zásuvky.
4. Ponornou pilu nechte zcela vychladnout.
Odstra3ování zachyceného materiálu
m VARONÍ!
Nesprávné zaczení s ponornou pilou má za sle-
dek nebezpí vážho zranění.
Pokud pilový kotouč uvízne v obrobku nebo dojde k
jinému zablokování, ponornou pilu ihned vypněte a
vyhněte síťovou zástku ze zásuvky.
Používejte ochranné rukavice. Nedotýkejte se pilo-
vého kotouče holýma rukama.
10. Transport
ed epravou elektrický nástroj vždy vypněte a od-
pojte od zdroje napájení elektrickou energií.
i přepravě elektrický stroje zvedejte za držadlo/
rukojeť.
Elektrickýstroj chraňte protirazům, otřesům a sil-
ným vibracím např. během přepravy vozidlem.
Elektrický nástroj zajistěte proti převrácení a sklouznutím.
background
www.scheppach.com
132
|
CZ
12. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněm před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimálskladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektricpřístroj zakryjte, aby byl chráněný ed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u p9ístroje.
13. Elektrická p9ípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. P9ípojka musí odpovídat p9í-
slušným p9edpisAm VDE a DIN.
T)mto p9edpisAm musí odpovídat sí"ová p9ípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
DAležité pokyny
i přetížení se motor automaticky vypne. Po urči
době na vychladnutí as se liší) nechte motor zno-
vu zapnout.
Vadný elektrický p9ívodní kabel
U elektricch přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškoze tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektric-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadelektricívodkabely nesmí t po-
užívány a kvůli pkození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívod ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označe na přívodním kabelu je
povinné.
Ponornou pilu nikdy neponořujte do vody.
Zajistěte, aby se do krytu nedostala voda.
Nepoužívejte agresiv čisticí prosedky ani ost
nebo kovo čisticí nástroje jako nože, tvr škrab-
ky apod. Mohly by poškodit povrch.
1. Ponornou pilu vistěte ihned po kdém použití.
2. Ochranná zařízení chraňte před prachem a nis-
totami, jak je to jen možné.
3. Ponornou pilu otřete čism hadrem nebo ji ofouk-
něte stlačeným vzduchem o nízkém tlaku. i po-
užívání stlačeného vzduchu používejte ochranné
brýle.
4. Pokud je pila velmi znečná, použijte vlhký hadr
a malé mnství mazlavého mýdla.
Poznámky: Správná, pravidelná če není důlitá
pouze pro bezppoužívání ponorné pily, ale ta
pomáhá prodloužit její provozní životnost.
Vým)na p9ipojovacího kabelu
Je-li ipojovací kabel ponor pily pkozený, musí
jej vynit výrobce, poprodejní servis nebo podob
kvalikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení.
Kontrola ponorné pily
Pravidelně kontrolujte stav ponor pily. Mimo jiné
zkontrolujte, zda:
nejsou pkozeny spínače,
je příslenství ve správném stavu,
nejsou pkozené připojovací kabel a zástka,,
nejsou ucpané pduchy a zda jsou čisté. Je-li to
možné, použijte k jejich vištění měkký kartáč.
Zjistíte-li n)jaké poškození, musí ponornou pi-
lu opravit specializovaná dílna, aby se p9edešlo
ohrožení.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléha
následující ly opoebepřiměřenému použinebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo-
třební materiál.
Rychle opoebitelné díly*: Uhlíků, pilový list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a íslušenstobdržíte v nem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
background
www.scheppach.com
CZ
|
133
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s lkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutpředtím
zakoupit nový spoebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovam sběrm místě ve
vašem okolí.
- Pro další dopující podmínky ztného odběru
výrobců a distributorů se obrte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, že na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte kaznický servis
výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Motor na st9ídavý proud
Ujistěte se, že napětí v síti odpovídá napětí uvede-
nému na typovém štítku výrobku.
Prodlužovací kabely do lky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno robcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
14. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být ed
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po poití vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zízení ueného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padelektrica elektroniczařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zízení můžete bezplat
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (staciorní a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
background
www.scheppach.com
134
|
CZ
15. Odstra3ování závad
Závada Možná p9íčina Odstran)ní
Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástka je vadná,
propálené pojistky
Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor
nikdy neopravujte sami. Nebezpí! Zkontro-
lujte pojistky, příp. je vyňte.
Motor se spo
pomalu a nedosahuje
provozní rychlosti.
íliš nízké natí, poškozená vinutí,
propálený kondenzátor
Nechte zkontrolovat napětí elektrickými zá-
vody. Motor nechte zkontrolovat odborkem.
Kondenzátor nechte vyměnit odborníkem.
Motor je příliš hlný. Poškozená vinutí, vadný motor Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Elektrické okruhy v síti jsou přetížené
(svítilny, ostatní motory atd.).
Nepoužívejte jiné přístroje nebo motory na
stejm elektrickém okruhu.
Motor se lehce pře-
hřívá.
etížení motoru, nevhodné chlaze
motoru
Zabraňte přetížení motoru při řezání,
odstraňte prach z motoru a zjistěte tak opti-
mální chlazení motoru.
Snížený výkon při
ře
Pilový list je příliš malý (íliš často
broušený)
Nastavte koncová pravítka pilové jednotky.
Řez pilou je hrubý
nebo zvlněný.
Pilový list je tu, má nevhodný tvar
zubů pro danou tloušťku materiálu.
Pilový list nabruste, resp. použijte vhod
pilový list.
Obrobek se vytrhává,
resp. třepí.
íliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový
list není vhodný pro dané nasazení
Použijte vhodný pilový list.
background
www.scheppach.com
SK
|
135
Vysvetlenie symbolov na výrobku
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na mož riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia)
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m VAROVANIE!
V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovo bezpnosti, týmito zobraze-
nými symboly
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
background
www.scheppach.com
136
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 137
2. Popis prístroja (obr. A - M) ................................................................................. 137
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 137
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 137
5. Bezpnostné upozornenia ............................................................................... 138
6. Technické údaje ................................................................................................. 142
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 143
8. Nastavenia ......................................................................................................... 143
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 144
10. Transport ............................................................................................................ 146
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 146
12. Skladovanie ....................................................................................................... 147
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 147
14. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 148
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 149
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 397
background
www.scheppach.com
SK
|
137
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnuch v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať eobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A - M)
1. Odsávacia prípojka
2. Škála s hĺbkami rezu
3. Spúšťač ponoru
4. Rukoväť
5. Predná rukoväť
6. Stupnica pre uhol úkosu
7. Skrutka na nastavenie hĺbky rezu
8. Za-/Vypínač
9. Nastavovacia skrutka vodiacej lišty
10. Sklopná poistka
11. Motor
12. Vodiaca doska
13. 90 stuová nastavovacia skrutka
14. Pokosová nastavovacia skrutka
15. lový list
16. Rozovierací klin
17. Rozovierací klin nastavovacia skrutka
18. Zablokovanie hriadeľa
19. Úchytná skrutka pílového kotúča
20. Vonkajšia príruba
21. Vodiace lišty a´ 700 mm (2 ks)
22. Lištová spojka
3. Rozsah dodávky
1 ks Ponorná píla
2 ks Vodiace lišty a´ 700 mm
1 ks Lištová spojka
1 ks Sklopná poistka
1 ks kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 mm
Návod na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Ponorná píla je určená na pílenie dreva, drevu podob-
ných materlov a tiež plastov.
Tento elektrický prístroj je určený a schválený výhrad-
ne na používanie poenými osobami alebo odborník-
mi.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa ka zodpo-
vednosti za robok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednoza poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
vnútroštátnych elektrických predpisov a ustanovení.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítaj-
te kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu uené na to, aby sa používat
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho poití vyil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedemi odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležiinformácie o
tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospo-
dárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetr
náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvý-
šiť spoľahlivosť a prežiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpnostných predpisov uvedených v návo-
de na obsluhu musíte dodržiavať tiplatné predpisy,
týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránepred
nečistotami a vlhkosťou. Prítajte si návod na obslu-
hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj-
te v ňom uvedené informácie. Stroj žu obsluhovať
iba osoby, ktoboli riadne preškolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených
s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený
stanovený minimálny vek.
background
www.scheppach.com
138
|
SK
Kontakt s pilovym kotučom v piliacej oblasti, ktora
nie je prikryta.
Siahnutie do biaceho piloveho kotuča (rezne zra-
nenie).
Spatny uder obrobkov a časti obrobkov.
Zlomenie piloveho kotuča.
Vymrštenie poškodenych tvrdokovovych časti pilo-
veho kotuča.
Poškodenie sluchu pri nepouživani potrebnej ochra-
ny sluchu.
Pkodenia zraku pri nepoužívanutných ochran-
ných okuliarov;
Ujmy na zdraví pri nepoužívaní nutnej protipracho-
vej masky;
Emisie dreveneho prachu pkodzujuce zdravie pri
použivani v uzatvorenych miestnostiach.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že ne prístroje
neboli svojim určem konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemysel-
ných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s ta-
mto použitím.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické prístroje
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť sah elektrickým prúdom, piar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napá-
jané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektric
náradie napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnos" pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracov
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
tricprístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapál
prach alebo výpary.
Používať sa smú iba lové kotúče, ktoré sú vhodné pre
stroj (pílové kotúče HM alebo CV). Nesmú sa používať
žiadne pílové kotúče HSS a rozbrusovacie kotúče.
etky ostatpoužitia výslovne vylúčené a pova-
žujú sa za použitie v rozpore s určením.
Výrobca alebo predajca nepreberá žiadne renie za
poranenia, straty alebo škody, ktovznikli poitím v
rozpore s určením alebo nesprávnym použitím.
Možné príklady pre použitie v rozpore s určením alebo
nesprávne použitie:
Použitie ponornej ly na iné účely, než na aké je
určená;
Nerešpektovanie bezpečnostných upozornení
a údržby, ako aj pokyny na montáž, prevádzku,
údržbu a čistenie, ktoré neobsahuje tento návod na
obsluhu;
Nerešpektovanie akýchkoľvek pre ponornúlu špe-
cických a/alebo eobecne platných predpisov o
predchádzaní úrazom, predpisom z oblasti pracov-
ného lekárstva alebo bezpečnostnej techniky;
Použitie príslušenstva a náhradných dielov, kto
nie sú určené pre ponornú pílu;
Zmeny na ponornej píle;
Oprava ponornej píly niekým iným n výrobcom
alebo odborníkom;
Komerčné, remeselné alebo priemyselné použitie
ponornej píly;
Obsluha alebo údržba ponornej ly osobami, kto
nie oboznámené so zaobchádzaním s ponornou
pílou a/alebo nerozumejú nebezpenstvám, ktoré
sú s tým spojené.
Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpnostnych predpisov, ako aj
navodu na montaž a pokynov k prevadzke nachadzaju-
cich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udržbu,
musia byť s nim oboznamene a informovane o m-
nych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bezpeč-
nostne predpisy proti urazom.
Treba dodržiavať aj ostatne eobecne predpisy z ob-
lasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie vy-
robcu a ručenie za škody takto sposobene.
Napriek spravnemu učelovemu použitiu sa nemožu
niektore špecicke rizikove faktory celkom vylučiť. Z
dovodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa možu
vyskytnuť nasledujuce body:
background
www.scheppach.com
SK
|
139
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického radia prst na vypínači, alebo ak
zapnu elektric prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predzapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -
stroj alebo úč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického radia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcichsa dielov. Vodev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontova" zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji" a správne používa". Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa" falošnou bezpečnos-
"ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie,aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístro-
ja
a) Elektrické náradie nepre"ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
vypínačom. Elektric náradie, ktoré sa ne
zapnúť alebo vypť, je nebezpné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos"
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova" do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova". Nepoužívajte adaptérové
zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravovazástky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky.Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko sahu elek-
trickým pdom.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos"ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimisa čas-
"ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvujú riziko zásahu elektrickým pdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodho pre exteriér znižuje riziko
sahu elektrickým pdom.
f) Ak sa nedá vyhnú" prevádzke elektrického ná-
radia vovlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného spína proti chybnému pdu znižu-
je riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos" osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používa elek-
trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenieavždy pou -
žívajte ochranné okuliare.Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
background
www.scheppach.com
140
|
SK
d) Pílený predmet nikdy neuchycujte do ruky ale-
bo nad nohou. Zaistite obrábaný predmet na
stabilnom upnutí. Je dôležité, obrábaný predmet
dobre upevniť, aby sa minimalizovalo nebezpe-
čenstvo fyzického kontaktu, zaseknutia lového
listu alebo straty kontroly.
e) Uchopte elektrický nástroj za izolované zá-
chytné plochy, ke vykonávate práce, pri
ktorých môže vkladací nástroj zasiahnu" do
skrytých elektrických vedení alebo vlastného
sie"ového kábla. Kontakt s vodom pod napätím
uvedie do napätia aj kovové časti elektrického ná-
stroja a spôsobí elektrický úder.
f) Pri pozd+žnom rezaní používajte vždy zarážku
alebo rovné vedenieokolookraja. Zlepší sa tak
presnosť rezu a zmenší sa pravdepodobnoza-
seknutia pílového listu.
g) Vždy používajte pílové listy v správnej ve--
kosti a s vyhovujúcou upínacou dierou (napr.
hviezdicovitá alebo okrúhla). Pílové listy, ktoré
nevyhovujú montážnym dielom píly, pracujú ne-
pravidelne a vedú k strate kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne
podložky či skrutky pílového listu. Podložky a skrut-
ky lového listu boli skonštruované špeciálne pre svoju
pílu, pre optimálny výkon a bezpnosť prevádzky.
i) Vždy noste vhodné osobné ochranné pro-
striedky: ochranu sluchu, ochranné okuliare, pro-
tiprachovú masku pri prných prácach a ochran-
né rukavice pri výmene nástrojov.
alšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly
Príčiny a zabnenie spätnému rázu:
Spät z je hla reakcia spôsobená zasekáva-
júcim, zadrhávajúcim alebo nesprávne nastaveným
lovým listom, kto vedie k tomu, že sa vybe ne-
kontrolovanála, ktorá sa smerom von z obrábané-
ho predmetu pohybuje v smere obsluhujúcej osoby.
Keď sa pílový list zasekne alebo uviazne v zat-
rajúcej sa štrbine ly, zablokuje sa a motorová sila
odráža pílu v smere obsluhujúcej osoby.
Keď sa pílový list pretočí v pílovom reze alebo sa na-
staví nesprávne, môžu sa zuby zadnej hrany pílového
listu zaháknuť na povrchu obrábaného predmetu, v
dôsledku čoho sa pílový list pohybuje smerom von zo
štrbiny píly a píla odskočí v smere obsluhujúcej osoby.
Spätný ráz vzni ako sledok nesprávneho alebo
chybného používania ly. Je mmu zabrániť po-
mocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré ďa-
lej popísané.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa" osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi". Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek-
trických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos". Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpobsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova"
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre všetky píly
a) m NEBEZPEČENSTVO: Nevkladajte ruky do
oblasti píle ani na pílový list. Svojou druhou ru-
kou držte prídavrukoväť alebo kryt motora. Dr-
žaním píle oboma rukami sa zabni ich poraneniu
pílovým listom.
b) Nesiahajte pod obrábaný predmet. Ochranný
kryt vás pod obrábaným predmetom nemôže pred
pílovým listom ochrániť.
c) Upravte h+bku rezu pod-a hrúbky obrábaného
predmetu. Mal by byť viditeľný menej ako jedna
celá výška zubu pod obrábaným predmetom.
background
www.scheppach.com
SK
|
141
Pri neúmyselnom páde píly na zem sa môže
ochranný kryt ohnúť. Ubezpte sa, že sa
ochranný kryt voľne pohybuje a nedotýka sa
pílového listu ani iných častí pri všetkých uhloch
a hĺbkach rezu.
b) Skontrolujte stav a funkciu pružiny pre ochran-
ný kryt. Nechajte vykona" pred použitím píly
jej údržbu, ak nefungujú ochranný kryt a pru-
žina bez problémov. Poškode diely, lepkavé
usadeniny alebo zhluky triesok spôsobujú onesko-
rené fungovanie spodného ochranného krytu.
c) Zaistite pri „ponornom reze“, ktorý sa nevy-
konáva v pravom uhle, vodiacu lištu píly proti
bočnému posúvaniu. B posúvanie môže
vie k zaseknutiu lového listu, a tým spôsobiť
spätný ráz.
d) Neodkladajte pílu na pracovný stôl alebo
podlahu bez zakrytia pílového listu ochran-
ným krytom. Nekrytý, dobiehaci pílový list po-
háňa pílu v smere rezu a píli všetko, čo mu stojí v
ceste. Majte pritom na pamäti dobu dobehu píly.
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre všetky píly
so štiepacím klinom
a) Použite štiepací klin zodpovedajúci použitému
pílovému kotúču. Štiepací klin musí byť silneie
ako je hbka čepele pílového kotúča, ale tenší
než je hrúbka jeho zubov.
b) Nastavte štiepací klin pod-a popisu v tomto
návode na obsluhu. Nesprávna hrúbka, poloha a
vyrovnanie môžu byť dôvodom, prečo štiepací klin
účinne nezabni spätnému rázu.
c) S výnimkou ponorných rezov vždy používajte
štiepací klin. Po ponornom reze opä" namon-
tujte štiepací klin. Štiepací klin prekáža pri po-
norných rezoch a môže spôsobiť spätný ráz.
d) Aby fungoval štiepací klin efektívne, musí sa
nachádza" v pílovej štrbine. Pri krátkych rezoch
je štiepací klin neúčinný na zabránenie spätnému
rázu.
e) Neprevádzkujte pílu s ohnutým štiepacím kli-
nom. Už malá porucha môže spomaliť zatváranie
ochranného krytu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Nepoužívajte žiadne brúsky.
Postarajte sa o to, aby bol štiepa klin nastave
tak, aby jeho vzdialenosť od ozubeného venca pílo-
vého listu neprekročila 5 mm a aby ozubeveniec
nevnieval o viac ako 5 mm nad spodnou hranou
štiepacieho klinu.
a) Držte pílu pevne oboma rukami a dajte svoje
ramenádo takej polohy,vktorejmôžetezachy-
ti" sily spätného rázu. Bute vždy v postran-
nej polohe voči pílovému listu, nikdy nemajte
pílu v priamke so svojím telom. Pri spätnom
ze sa že kotúčová píla trhnúť dozadu, avšak
obsluhujúca osoba môže zvládnuť sily spätného
zu pomocou vhodných preventívnych opatrení.
b) Ak sa pílový list zasekne alebo ak prerušíte
prácu, vypnite pílu a nechajte ju v pokoji v
pracovnom materiáli, kým sa pílový list úplne
nezastaví. Nikdy sa nepošajte vybrať pílu z ob-
rábaného predmetu alebo ju ťahať nazad, pokiaľ
sa pílový list pohybuje, inak že nast spätný
z. Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia pílového
listu.
c) Ak chcete znovu spusti" pílu, ktorá je zasunu-
tá v obrábanom predmete, nacentrujte pílový
list v štrbine píly a skontrolujte, či nie sú pí-
lové zuby zaháknuté v obrábanom predmete.
Ak je pílový list uviaznutý, môže sa pri opätovnom
spustení píly pohybovať smerom von z obrába-
ho predmetu alebo spôsobiť spätný ráz.
d) Podoprite ve-ké dosky, aby ste znížili riziko
spätného rázu spôsobené zasekávajúcim sa
pílovým listom. Ve-ké dosky sa môžu prehýba"
kvôli svojej vlastnej hmotnosti. Dosky musia
byť podopreté na oboch stranách, ako aj v blízkosti
pílovej štrbiny, a takisto pri hrane.
e) Nepoužívajte tupé ani poškodené pílové listy.
Pílové listy s tupými alebo nesprávne vyrovnanými
zubami maza následok kvôli pliš úzkej lovej
štrbine zvýšené trenie, zasekávanie pílového listu
a spätný ráz.
f) Pred pílením pevne dotiahnite nastavenia h+b-
ky a uhlu rezu. Ak sa počas pílenia zmenia nasta-
venia, môže sa lový list zasekť, čím vznikne
spätný ráz.
g) Bute mimoriadne opatrní pri „ponorných re-
zoch“ do existujúcich stien alebo iných nedo-
h-adných oblastí. Vnárajúci sa lový list sa môže
pri pílení zablokovať v skrych objektoch, a tak
spôsobiť spätný ráz.
Bezpečnostné pokyny pre ponorné kotúčové píly
a) Skontrolujte pred každým použitím, či sa dá
ochranný kryt bez problémov zatvára". Ne-
používajte pílu, ak nie je ochranný kryt vo-ne
pohyblivý a nedá sa uzatvára" okamžite.Nikdy
nezvierajte ani neupev3ujte ochranný kryt v
otvorenej polohe.
background
www.scheppach.com
142
|
SK
zníženiu výkonu stroja pri obrábaa k nepresnos-
tiam rezu.
Pri rezaní plastového materiálu vždy používajte
svorky: diely, ktoré sa ma rezať, musia byť dy
zaxované medzi svorkami.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stliť tlačidlo prevádzky.
Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto prír-
ke. Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne
optimálne výkony.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zá-
strčku.
6. Technické údaje
Menovité napätie (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Príkon (W) 1200
Trieda ochrany II
Voľnobežné otáčky n
o
(min
-1
)
5500
Rozmery pílového kotúča
(mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
Počet zubov 24 (predmontovaný)
Hrúbka rozovieracieho klinu
(mm)
2
bka rezu 90° (mm) 55
bka rezu 45° (mm) 41
Sklon plynule 0 - 45°
Nasávacia prípojka (mm)
ø (vnútri) 35 /
ø (vonku) 38
Hmotnosť (bez nadsta-
vieb(kg)
4,9
Rozmery D x Š x V (mm) 340 x 260 x 235
Právo na vykonávanie technických zmien vyhradené!
Informácie o hluku/vibráciách
m VAROVANIE!
Práca bez ochrany sluchu alebo ochranného odevu
môže viesť k ujmám na zdraví.
Pri práci vždy noste ochranu sluchu a primera
ochranný odev.
Zabezpečte správne používanie zariadenia na za-
chytávanie prachu podľa popisu v tomto návode.
Noste ochrannú masku proti prachu. Vždy noste
ochranu sluchu.
Je povolené používať len odporúčané lové listy
uvedené v tomto návode.
Vymieňajte pílové listy podľa popisu v tomto návode.
Ak sa poškodí sieťový prívod tohto zariadenia, mu
byť vymenený výrobcom alebo jeho zákazníckym
servisom alebo obdobne kvalikovanou osobou,
aby sa predchádzalo nebezpečenstm.
Používajte len odporúčapílové listy, ktoré vyho-
vujú smernici EN 847-1.
Používajte len originálnelové listy výrobcu s ozna-
čením Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Pílové listy, ktoré nezodpovedajú parametrom uve-
deným v tomto návode na použitie, sa nesmú použí-
vať. Pílové listy sa nesmú brzdiť postranným tlakom
na hlavnú časť.
Je treba dať pozor na to, aby bol pílový list pevne
namontovaný a aby sa točil v správnom smere.
Dte zariadenie za izolované záchytné plochy, keď
vykonávate práce, pri ktorých môže vkladací nástroj
zasiahnuť do skrytých elektrických vedení alebo
vlastného sieťového kábla. Kontakt s vodičom pod
napätím že uviesť do napätia aj kovové časti za-
riadenia, a tým spôsobiť elektrický úder.
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytra po-
čas prevádzky elektromagneticpole. Toto pole môže
za uitých okolností ovplyvniť akvne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začobslu-
hovať elektrický prístroj.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný pod-a stavutechniky a pri-
jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Na-
priek tomu sa môžu pri práci vyskytnú" jednotlivé
zostatkové rizi.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použi elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je m minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, poitie v
súlade s uením, ako aj návod na obsluhu.
Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri reza-
rýchlo poškodzuje lový kotúč, čo že viesť k
background
www.scheppach.com
SK
|
143
lový kotúč musí môcť voľne bať.
Pri dreve, ktoré bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie tele ako napr. klince alebo skrut-
ky atď.
Pred stlačením vypínača zap/vyp mubyť lový
kotúč správne namontovaný. Pohyblivé diely musia
mať ľahký chod.
Pred zapojením skontrolovať, či sú všetky údaje na
dátovom štítku v súlade s údajmi elektrickej siete.
Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s
ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimál-
ne 16 A.
Pripojenie k elektrickej sieti
Skontroluje, či sieťové zariadenie ku ktorému stroj pri-
pojujete, zodpovedá platným normám pre uzemnenie
a či je zásuvka v dobrom stave.
Chceme vám pripomenúť, že sieťové zariadenie mu
byť vybavemagnetotermickým ističom, ktorý chráni
etky vodiče pred skratom a preťažením.
Tento istič je timpripojiť na motor na klade
elektrických vlastností stroja uvedených ďalej.
UPOZORNENIE: Elektrický systém ponornej píly je
vybave podpäťovým relé, kto automaticky otvo
spína obvod, ak napätie klesne pod prednastave
minimálnu hranicu, a zabraňuje samočinnému reseto-
vaniu funkcstroja, keď sa napätie vráti na normálnu
hladinu.
Zachovajte pokoj, keď sa stroj neakávane zastaví.
Uistite sa, že v elektrickom systéme nedošlo k výpadku
napätia.
8. Nastavenia
m VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom
Pred prácami na stroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Nastavenie h+bky rezu (obr. F)
bka rezu môže byť nastavená od 0 do 55 mm.
Uvoľnite skrutku na nastavenie bky rezu (7) a po-
mocou škály (2) nastavte požadovanú bku a skrutku
opäť pevne utiahnite.
lový agregát sa terazže potlačiť nadol až k nasta-
venej hĺbke rezu.
Údaje na šle (2) označujú hĺbku rezu bez lišty.
Merané podľa normy EN 62841-2-5 a EN 62841-1. Hluk
na pracovisku môže prekriť 85 dB, v tomto prípade
sú potrebné ochranné opatrenia pre používateľa (noste
vhodnú ochranu sluchu).
Hladina zvukového výkonu L
WA
89,5 dB
Hladina zvuku L
pA
78,5 dB
Nepresnosť K
wa/pA
3 dB
Vyššie uvedené hodnoty hodnoty emis hluku a
nemusia zároveň znamenať aj bezpečné pracovné
hodnoty. Koreláciu medzi hladinou emisa imisií nie
je možné z toho spoľahlivo odvodiť, či už sú potreb
dodatočné bezpnostné opatrenia alebo nie.
Faktory, ktoré môžu ovplyvniť prísl momentálnu
hladinu emisie na pracovisku, zahŕňajú špecikáciu
pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, ďal-
šie zdroje hluku a pod.
Pri spoľahlivých hodnotách pracoviska zohľadnite aj
mož odchýlky vo vnútrtnych právnych predpi-
soch. Všie uvedené inforcie však používateľovi
umožňujú lepšie odhadnúť nebezpečenstvo a riziko.
Hodnota emisií vibcií ah (vektorový súčet troch sme-
rov) a neistota K stanovené podľa normy EN 62841-2-5
a EN 62841-1:
Hodnota emisií vibrácií (3-osová))
Typická vážená vibrácia a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Nepresnosť K 1.5 m/s²
7. Pred uvedením do prevádzky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslenstva skontrolujte ohľadom
poškodení ssobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra" s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
background
www.scheppach.com
144
|
SK
Nastavenie štiepacieho klina (16) (obr. A + K)
Po výmene pílového listu upravte odstup pílového (15)
listu od (16) štiepacieho klina, alebo keď je to vyžado-
vané.
Uveďte pílu do polohy ako pri výmene pílového listu.
Uvoľnite nastavovaciu skrutku (17) inbusovým kľúčom
a nastavte štiepací klin (16) o 2–3 mm všie ako pílo-
vý list a oť pevne utiahnite nastavovaciu skrutku (17).
Pripojenie odsávacieho zariadenia
Domáci vysávač nie je vhodný ako odsávacie zariade-
nie.
Odsávacie zariadenie s odsávacou hadicou s prieme-
rom 38 mm (38 mm sa odporúča kli nízkemu ne-
bezpečenstvu upchatia) je možné spojiť s odsávacou
prípojkou (1).
m VAROVANIE! Ohrozenie zdravia prachom
Prach môže byť zdraviu škodlivý. Nikdy nepracujte bez
odsávania.
Dodržiavajte vnútrtne ustanovenia.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
m VAROVANIE!
Ak sa montáž ponornej ly nevykoná odborne, môže
dôjsť k ťažkým poraneniam.
Skôr než zapnete ponornú pílu, uistite sa, či je pílový
kotúč správne namontovaný a či chod pohyblivých
dielov nie je ťažkopádny.
Po zapnutí ly musíte počkať, kým lový kotúč (15)
dosiahne maximálne otáčky, až potom môžete vyko-
nať rez.
Zapnutie a vypnutie ponornej píly
Pri zapínaní ponornej píly stlačiť za-/vypínač (8).
Motor sa naštartuje.
Pre vypnutie uvoľnite spínač/vypínač (8).
Po tom, čo ste všetko vykonali podľa predcdzajúcich
popisov, môžete zať s obrábaním.
m POZOR!
Ruky vždy udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od
zón rezania a v žiadnom prípade sa nepošajte do-
siahnuť tieto pri rezaní.
Nastavenie uhla rezu medzi 0° a 45°: (obr. G)
Pokosový uhol môže byť nastavený medzi 0° a 4.
Uvoľnite pokosovú nastavovaciu skrutku (14) na oboch
stranách.
Natte pílu do padovaného uhla rezu (stupnica pre
uhol úkosu (6)).
Na oboch stranách utiahnite skrutky na nastavenie
úkosu (14).
Upozornenie: Obidve polohy (0° a 45°) nastave
z výroby a zákaznícky servis ich môže dodatne na-
staviť.
Výmena pílového listu (Obr. A-D, H + I)
m POZOR! Horúci a ostrý nástroj
Nepoužívajte tupé a chyb vlože nástroje! Noste
ochranné rukavice.
m VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom
Pred prácami na stroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
1. Stlačte sšť (3), uveďte rezný kotúč do polohy
výmeny kotúča (skrutka nastavenia (7) hĺbky rezu
musí byť nastavená na 25 mm) a vlte šehran-
ný kľúč do blokovacie skrutky kotúča (19).
2. Stlačiť zablokovanie hriadeľa (18) a pílový list (15)
točiť, kým toto nezaklapne.
3. Držte dole zaisťovaciu hriadeľ (18) a uvoľnite za-
isťovaciu skrutku kotúča (19) proti smeru hodino-
vých ručiek, zatiaľ čo je kotúč v polohe výmena
kotúča.
4. Odstrániť vonkajšiu prírubu (20) a odstrániť pílový
list (15).
m POZOR!
Noste ochranné rukavice.
5. Znovu nasadiť nový list a prírubu (20).
6. Zaskrutkovať zaisťovaci (19) u skrutku pílového
listu a utiahnuť, pritom opäť držať blokovanie hria-
deľa stlačené
7. Nastavte ponornú pílu do východzej polohy (0°).
background
www.scheppach.com
SK
|
145
Procedúra
1. Polte pílu na obrábaný predmet
2. Ukazovateľ rezania so zadnou šípkou (L1) položiť
na oznené miesto ponoru
Upozornenie: Značky (L1/L2/L3) indikujú pri ma-
ximálnej hĺbke rezu a poití vodiacej lty naj-
prednejší a najzadnejší bod rezu lového kotúča
(Ø 160 mm).
3. Zapnite stroj a tlačte pílu smerom nadol na nasta-
venú hĺbku rezu.
4. Posúvajte pílu dopredu, kým nedosiahne ukazova-
teľ rezu (L3) označený bod
5. Po dokončení ponorného rezu priviesť lový list
nahor a pílu vypť
Vodiace zariadenie (Obr. E + M)
Vodiace lty (21) umožňujú čisté, presné rezy a ch-
nia povrch pred poškodením.
Upozornenie: Pri pílení s vodiacou lištou je hĺbka rezu
o 4,5 mm menšia ako hodnota dielika na stroji.
Kvôli bezpečnosti môže byť vodiaca lišta pripevnená
skrutkovými zvieradlami (M1). (Nie je časťou do-
vané príslušenstvo)
S ochranou proti vyklopeniu (10) sa zabraňuje vyklápa-
niu ponornej píly pri pokosových rezoch a nastavovaní.
Poistka proti spätnému chodu (M2) zabezpuje pri
vniknutí do obrábaného predmetu bezpečné vedenie.
(Nie je súčasťou dodávané príslušenstvo)
Pomocou koľajnicovej spojky (22) môžu byť prepojené
2 vodiace lišty a umožňujú dlhé presné rezyľa vo ve-
dení podkladu na vodiacej lište sa dá regulovať oboma
nastavovacími skrutkami (9).
S poskytnutým príslušenstvom žu byť vykonávané
pokosové rezy uhlové rezy a ostatné presné práce.
Pri prvom poití tejto ly na voliteľnej vodiacej lte
bude potreb prispôsobenie pre sklz s minimálnym
bočným pohybom na vodiacej lište; za týmto účelom
sú inštalované nastaviteľné vačky (9).
1. Umiestnite pílu na vodiacu ltu.
2. Otte vačky (9) proti smeru hodinových ričiek
do bodu, kedy sú utiahnuté.
3. Potom otočte mierne v smere hodinových ričiek
pre umožnenie voľného priestoru.
4. Číselníky držte v pozícii a uzamknite zaskrutkovaním
imbusových skrutiek uprostred každej vačky (imbu-
sový kľúč 5mm je dodaný spolu so zariadením).
5. Pílu zatiahnite dozadu a dopredu pozž lišty tak,
aby ste sa uistili, že sa pohybuje hladko a podľa
potreby nastavte.
6. Ďalšie nastavenie môže byť potrebné v závislosti
od použitia píly.
Práca so zariadením
m POZOR! Pri práci dodržiavajte všetky vyššie uve-
dené bezpečnostné upozornenia, ako aj nasledujúce
pravidlá:
Elektrické náradie veďte proti obrobku len v zapnu-
tom stave.
Obrobok vždy upevnite tak, aby sa pri obrábaní ne-
mohol hýbať.
lu vždy povajte dopredu, v žiadnom prípade ju
neťahajte späť k sebe.
Prispôsobenou rýchlosťou posuvu zabráňte prehria-
tiu rezných hrán
Pri prácach, pri ktorých sa vytra prach, noste
ochrannú masku.
Pevne uchopte lu obomi rukami, jedna ruka spo-
číva pritom na hlavnej rukoväti a druhá na prednej
rukoväti.
Pri použití vodiacej lišty sa musí upevnskrutkový-
mi zvieradlami.
Dbajte na to, aby sa elektrický kábel nenachádzal
v smere píly.
Pílenie po trhline
Ukazovateľ rezu (obr. G, poz. G1) pri rezoch a 4
(bez vodiacej lišty) zobrazuje priebeh rezu.
Pílenie odrezkov
1. Nasaďte stroj s prednou časťou stola ly na ob-
robok.
2. Zapnite stroj za-/vypínačom (8)
3. Stlačte spúšťač ponoru (3)
4. Pílu tl smerom nadol, aby sa dosiahla bka
pílenia
5. Pílu posúvať rovnomerne dopredu
6. Po dokončerezania pílou vypnúť stroj a pílo
list priviesť hore
Pílenie výrezov (ponorné rezy) (obr. L – O)
m POZOR! Aby ste savyhli spätným rázom, pripo -
norných rezoch bezpodmienečne dbajte na nasle-
dujúce pokyny:
Stroj vždy polte so zadnou hranou stola píly proti
pevnému dorazu.
Pri pci s vodiacou lištou ulte stroj na zarážku
proti spätmu rázu (M2 / nie je v rozsahu dodávky),
ktorý sa pevne zovrie na vodiacej lište.
background
www.scheppach.com
146
|
SK
3. Odpojte ponornú pílu od elektrickej siete vytiahnu-
tím sieťovej zástky zo zásuvky.
4. Nechajte ponornú pílu úplne vychladnúť.
Odstra3ovanie zaseknutého materiálu!
m VAROVANIE!
Pri neodbornom zaobcdzas ponornou pílou hrozí
nebezpenstvo ťažkých poranení.
V prípade zaseknutialového kotúča v obrobku ale-
bo výskytu iných zablokovaní okamžite vypnite po-
nornú pílu a vytiahnite sieťovú zástku zo zásuvky.
Používajte ochranné rukavice, lového kotúča sa
nedotýkajte holými rukami.
10. Transport
Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a od-
pojte ho od napájania prúdom.
Pre prepravu zdvihnite elektrický prístroj za prine
výstuhy.
Elektricprístroj chráňte pred razmi, údermi a sil-
nými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokĺznu-
tiu.
11. Údržba a čistenie
m VAROVANIE!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Pre zabezpenie cirkulácie vzduchu udržiavajte
otvory chladiaceho vzduchu v skrini vždy voľné a
čisté.
Na odstránenie triesok a hoblín z elektrického nára-
dia povysávajte všetky otvory.
Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfú-
kajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odpočame čist bezprostredne po kaž-
dom použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by pkod
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra prístroja nedostala žiadna voda.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Ochrana proti úlomkom
Vodiaca lišta disponuje ochranou proti úlomkom, ktorá
musí byť prispôsobená pred prvou prevádzkou.
1 Lištu upevn skrutkovými zvieradlami na odpa-
dovom dreve.
2 Vôľu vo vedení upraviť na lište oboma nastavova-
cími skrutkami (9).
3 Ponorpílu nastavna cca 6 mm hĺbku rezu.
4 Pílu nasadiť na zadný koniec lty.
5 Zapnúť stroj, znížaž na nastavenú hĺbku rezu
a ochranu proti úlomkom zrezať v plnej dĺžke jed-
ným priechodom bez zastavovania. Hrana ochrany
proti úlomkom zodpovedá teda presne hrane rezu
pílového listu
Pílenie s lištou (Obr. A, B, E, M)
1. Umiestnite stroj do vedenia lišty.
2. Zapnite stroj za-/vypínačom (8).
3. Stlačte spúšťač ponoru (3).
4. Pílu tl smerom nadol, aby sa dosiahla bka
pílenia.
Upozornenie: Pri prvom použití sa gumená hubica
odpíli a tým zabezpečí ochranu proti úlomkom až k pí-
lovému listu.
5. Pílu posúvať rovnomerne dopredu.
6. Po dokončerezania pílou vypnúť stroj a pílo
list priviesť hore.
Ponorné rezy s vedením
1. Položtelu na vodiacu lištu na označený bod rezu
2. Pripevnite poistku proti spätnému rázu, príp. náraz-
ník (Nie je časťou dodávané príslenstvo) na
zadnom a prednom priesečníku na vodiacu lištu.
3. Zapnite stroj.
4. Tlačte pílu pomaly smerom dolu na nastavenú hĺb-
ku rezu a to veďte na lište rovnomerne dopredu
až k prednému bodu rezu.
Ochrana proti vyklopeniu:
Pri pokosových rezoch je odporúčané nasadiť ochranu
proti vyklápaniu. Táto zabraňuje, aby sa stroj v šikmej
polohe postranne nevyklápal.
Tým sa zabrániť zraneniam na tele alebo škodám
na stroji.
Po píle
1. Najskôr vypnite ponor pílu a potom odsávacie
zariadenie. Pílový kotúč ešte dlhší čas dobieha.
2. Odpad vzniknutý pri rezaní odstňte z lového
kotúča až po úplnom zastavení pohybu pílového
kotúča.
background
www.scheppach.com
SK
|
147
Výmena pripojovacieho kábla
Ak je sieťový prívod ponornej píly pkodený, musí ho
výrobca alebo jeho kaznícky servis alebo podobne
kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo ohroze-
niam.
Kontrola ponornej píly
Pravidelne kontrolujte stav ponornej píly. Okrem iného
skontrolujte, či:
sú spíne nepoškodené,
je príslušenstvo v bezchybnom stave,
sú sieťový prívod a sieťová zástrčka nepoškodené,
sú vetracie štrbiny voľné a čisté. Na ich čistenie prí-
padne poite mäkkú kefku alebo štetec.
Ak zistíte poškodenie, musíte ho necha" odstráni"
odbornou diel3ou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzemu opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, pílový list
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre de-
ti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Elektricprístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prí-
stroji.
13. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku.Pripojeniezodpovedáprísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sie"ová prípojka na
strane zákazníka, akoaj predlžovacievedenie mu-
sia zodpoveda" týmto predpisom.
Uhlíkové kefy
Pri nadmernom iskre zabezpečte, aby uhlíkové
kefy skontroloval elektrikár.
m POZOR! Uhlíkové kefy smie vymieňať len elektrikár.
m VAROVANIE!
Pri neodbornom zaobcdzas ponornou pílou hrozí
nebezpenstvo ťažkých poranení.
Vypnite ponorlu pred akýmikoľvek čistiacimi a
údržbárskymi prácami, a vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Pri prácach na ponornej píle noste vhodné ochran
rukavice.
Vnútri ponornej ly sa nenachádzajú žiadne diely,
ktoré by mohol opravovať používateľ. Nikdy sa sami
nepokúšajte opravovať ponornú pílu. Vždy sa obť-
te na odborníka.
m VAROVANIE!
Pílokotúč sa môže počas prevádzky zahria spô-
sobiť vám popáleniny.
Pílokotúč nechajte pred každým čistením úplne vy-
chladnúť.
Upozornenie!
Voda, ktorá vnikne do telesa píly, môže spôsobiť skrat,
neodborné čistenie môže viesť k poškodeniu ponornej
píly.
Ponornú pílu neumývajte ani ju neostrekujte prúdom
vody.
Ponornú pílu nikdy neponárajte do vody.
Dbajte na to, aby sa do telesa píly nedostala voda.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ostré
alebo kovové čistiace predmety, ako napr. nože, tvr-
dé špachtle a pod. Môžu pkodiť povrchy.
1. Ponornú pílu vistite hneď po každom použití.
2. Udržiavajte ochranné zariadenia podľa mnos
bez prachu a nistôt.
3. Ponorlu vydrhnite čistou handričkou alebo ju
vykajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Pri použi stleného vzduchu noste ochran
okuliare.
4. Pri silnom znečistení použite vlhhandru a ma
množstvo mazľavého mydla.
Upozornenie: Správne a pravidelné ošetrovanie nie je
dôlité len pre bezpné použitie, ale prispieva aj k
preženiu životnosti ponornej píly.
background
www.scheppach.com
148
|
SK
14. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materly sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera", resp. likvidova" oddelene!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulova zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol priarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronic
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povin ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staelektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za mto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Dôležité upozornenia
Pri preťaže motora sa tento samočinne vypne. Po
vychladení asovo odlné) je m motor znovu
zapť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojho vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie ži-
votunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektricprípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnombli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s
napätím na typovom štítku výrobku.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, mu
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predlo prípadným
nebezpečenstvám.
background
www.scheppach.com
SK
|
149
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
15. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné,
poistky spálené.
Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nik-
dy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo!
Skontrolujte poistky, príp. ich vymte.
Motor beží pomaly a
nedosahuje prevádz-
kovú rýchlosť.
Napätie je pliš nízke, vinutia poškode-
né, kondenzátor spálený.
Napätie nechajte skontrolovať distribúto-
rom elektriny. Motor nechajte skontrolovať
odborníkom. Kondenzátor nechajte vymen
odborníkom.
Motor je príliš hluč. Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Motor nedosahuje
plný výkon.
Prúdové obvody v sieťovom zariadení
preťažené (kontrolky, iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani moto-
ry na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko pre-
hrieva.
Preťaženie motora, nedostatné chla-
denie motora.
Zabráňte preťaženiu motora pri rezaní, z
motora odstráňte prach, aby sa zarilo
optimálne chladenie motora.
Znížený výkon rezania
pri rezaní.
Príliš malý pílový kotúč (príliš často
obrusovaný).
Nanovo nastavte koncový doraz pílového
agregátu.
Rez je drsný alebo
zvlnený.
Pílový kotúč je tu, forma zubov nie je
vhodná na hrúbku materlu.
Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. poi-
tie vhodný pílový kotúč.
Obrobok je vytrha,
príp. vyštiepaný.
Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový
kotúč nie je vhodný na dané použitie.
Použite vhodný pílový kotúč.
background
www.scheppach.com
150
|
HU
A terméken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felvják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
Viseljen védőszemüveget!
Védelmi osztály II (Dupla szigetelés)
A terk megfelel a hatályos eupai irányelveknek.
m FIGYELMEZTETÉS!
A használati útmutatóban a következő jellel jelöltük azokat a részeket, amelyek a biz-
tonságával kapcsolatosak:
A terk megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
background
www.scheppach.com
HU
|
151
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezető ............................................................................................................ 152
2. A készülék leírása (ábra A - M).......................................................................... 152
3. A csomag tartalma ............................................................................................. 152
4. Rendeltetésszerűi használat ............................................................................. 153
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 153
6. Technikai adatok ................................................................................................ 158
7. Beüzemeltetés előtt ........................................................................................... 158
8. Beállítások ......................................................................................................... 159
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 160
10. Szállítás ............................................................................................................. 162
11. Karbantars és tisztítás .................................................................................... 162
12. Tárolás ............................................................................................................... 163
13. Elektromos csatlakozás ..................................................................................... 163
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 164
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 165
16. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 397
background
www.scheppach.com
152
|
HU
A kezelési útmutatóban szereplő biztonsági utasítások
és az országban érvényes különleges előírások mellett
az üzemelés során tartsa be az általánosan elfogadott
szaki szabályokat is.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából szárma balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősget.
2. A készülék leírása (ábra A - M)
1. Elszívó csatlakozó
2. Vágás mélység skála
3. Merülést kioldó gomb
4. Fogantyú
5. Elülső fogant
6. Gérvágás szögskálája
7. Vágás mélység bllító csavar
8. Ki/be kapcsoló
9. Vezetősín beállító csavar
10. Billenésgátló
11. Motor
12. Vezető talp
13. 90 °-os beállító csavar
14. Gérvágó csavar
15. Fűrészlap
16. Hasítóék
17. Hasítóék csavar
18. Tengely biztosító
19. Fűrészlap tartócsavarja
20. Külső karima
21. Vezetősínek 700 mm hosszúságban (2 db)
22. Sínösszekötő elem
3. A csomag tartalma
1 db Melő körfűrész
2 db Vezetősínek 700 mm hosszúságban
1 db Sínösszekötő elem
1 db Billesgátló
1 db imbuszkulcs, 5 mm
Használati útmutató
1. Bevezet5
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt Vásárló,
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Megjegyzés:
A készülék gyártója az érvényes termékszavatosgi
törvény értelmében nem feles azokért a károkért,
amelyeket a készüléken vagy a készülékkel okozott a
következő esetekben:
Szakszetlen kezelés
A kezelési útmutató gyelmen kívül hagyása
Külső, erre fel nem jogosított munkaerő által végzett
javítások
Nem eredeti pótalkatrészek beszerelése és cseréje
Rendeltetésl eltérő használat
Az elektromos berendezés meghibásodása a nem-
zeti elektromos előírások és rendelkezések be nem
tartása miatt.
Javasoljuk önnek:
Szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa át a kezelé-
si útmutató teljes szövegét.
Ez a kezelési útmutató megnnyíti Önnek a gép meg-
ismerését és a rendeltetésszerű alkalmazási lehetősé-
geinek kihasználását.
A kezelési útmutafontos tanácsokat tartalmaz arról,
hogyan dolgozzon a géppel biztonságosan, szaksze-
rűen és gazdagosan, hogy kerülheti el a veslye-
ket, hogyan takarékoskodhat a javítási költségekkel,
hogyan ckkentheti a kiesett it és hogyan növelheti
a gép élettartamát és megbízhatóságát.
A kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl az
üzemelésnél feltétlenül vegye gyelembe az országá-
ban érvényes előírásokat is.
Őrizze a kezelési útmutatót egy anyag tasakban,
szennyezéstől és nedvességl dve a p közelé-
ben. Minden keze személy a munka megkezdése
előtt olvassa el és gondosan vegye gyelembe.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akik a
gép használatát megtanulták és az ezzel kapcsolatos
veszélyeket ismerik. Tartsa be a megkövetelt minimális
életkort.
background
www.scheppach.com
HU
|
153
Figyelembe kell venni a munkamegosztási és a bizton-
sagtechnikai teren fennálló balesetvedelmi szabályo-
kat.
A gepen történőltoztatások, teljesen kizarjak a gyár-
tó szavatolasat és az ebből adódó karok megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetéssze-
rű használat ellenére sem lehet teljes mertekben kizár-
ni.
A gép konstrukcja és félépítése által a következő
pontok lephetnek fel:
Megérinti a fűrészlap kitett területeit;
A forgó fűrészlap elése (vágott sélés);
A munkadarabok és a munkadarab részeinek visz-
szahelyezése, ha nem megfeleen használják;
Fűrészlap törések;
A fűrészlap hibás keményfém részeinek vetítése;
Halláskárosodás a szükséges fülvédő használatá-
nak elmulasztása esetén;
Szemsérülés az előírt védőszemüveg használatá-
nak mellőzése miatt;
Egészségkárosos az eírt pormaszk hasz-
nálatának mellőzése miatt;
A zárt térben használt egészségkárosító fapor kibo-
csátása.
Vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendetetéssze-
rűen nem ipari, szakmai vagy gyári alkalmazásra -
szültek. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készüket
ipari-, szakmai- gyári- vagy ennek megfelelő tevékeny-
ségre használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton-
sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek. A következő útmutatások betartásának elmu-
lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos rüléseket
okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
4. RendeltetésszerCi használat
A kézi körfűrész rendeltetése szerint fa, fához hason
alapanyagok, valamint műanyagok vágására szolgál.
Ez az elektromos szerszám kizárólag oktatásban
részesült személyek vagy szakemberek számára -
szült, és használata csak számukra engedélyezett.
A géphez csak megfelelő (HM vagy CV típu) fűrész-
lapokat szabad használni. HSS típusú fűrészlapot és
semmilyen fajtagó- vagy csiszolókorongot nem sza-
bad használni.
Minden egyéb felhasználás kimondottan ki van zárva,
és nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
A gyártó vagy a kereskedő nemllal felelősséget azo-
kért a sérülésekért, veszteségekért és károkért, melye-
ket a nem rendeltetésszerű vagy helytelen használat
okozott.
A nem rendeltetésszerű vagy helytelen használat le-
hetges példái az alábbiak:
A kézi körfűrész használata olyan célokra, melyek
nem felelnek meg a rendeltetésének;
A biztonsági utasítások és a karbantartási feladatok
gyelmen kívül hagyása, valamint a jelen használati
útmutatóban foglalt szerelési, üzemeltetési, karban-
tarsi és tisztítási útmutatások be nem tartása;
Az általános és/vagy kifejezetten a kézi körsz
használatára vonatkozó balesetmegelőzési, mun-
kaegészségügyi és biztonságtechnikai előírások
gyelmen kívül hagyása;
Olyan tartozékok és pótalkatrészek használata, me-
lyek nem a kézi körfűrészhez valók;
A kézi körszen végzett módosítások;
A kézi körsz javíttatása nem a gyártóval vagy
illetékes szakemberrel;
A kézi körfűrész foglalkozásszerű vagy szakipari
használata;
A kézi körfűrész kezelése vagy karbantartása olyan
személyek által, akik nem ismerik a kézi körfűrészt,
és/vagy nem fogják fel a vele kapcsolatos veslye-
ket.
A rendeltetésszerűi használat resze a biztonsági utasí-
sok gyelembe vetele is, valamint az összeszeresi
és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítá-
sok.
A gepet kezelő és karbantarszemelyeknek ezekben
jártasaknak és a lehetséges veszelyekkel kapcsolat-
ban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpon-
tosabban be kell tartani az érvényes balesetvedelmi
előírásokat.
background
www.scheppach.com
154
|
HU
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásraés/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí-
tása el5tt gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
n tartja az ujját, vagy a szüket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs rülése-
ket okozhat.
e) Kerüljea rendellenes testtartást. Álljonstabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túlb5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatniés
megfelel5en használni kell. Porelszívó használa-
tával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni vélni. A másodperc tört-
része alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek
a következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikznak, és a
szikrák meggjthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlako-
zódugót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
és a hozjuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel,például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnöve-
kedik az áramütés koczata, ha a teste ldelve
van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés koczatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához,felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancodott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés koczatát.
background
www.scheppach.com
HU
|
155
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogant
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szerszám biztonságos üzemeltetését és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
5. Szerviz
a) Csakképzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassameg
elektromos szerszámát. Eltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Biztonsági utasítások minden fCrészhez
a) m FIGYELEM: Tartsa a kezét a vágási terület-
t5l és a fCrészlaptól távol. Tartsa a kiegészít5
fogantyún vagy a motorházon a másik kezét.
Ha mindkét kezét lefoglalja a fűrész használata,
azokat nem veszélyeztetheti a fűrészlap.
b) Ne nyúljon be a munkadarab alá. A munkadarab
alatt nem védi semmi a kezét a fűrészlaptól.
c) Állítsa be a vágás mélységét a munkadarab
vastagságának megfelel5en. Ennek kisebbnek
kell lennie, mint egy teljes fog magasga, hogy
látható legyen a munkadarab alatt.
d) Soha ne tartsa a vágandó munkadarabot a ke-
ben, és a lábát tartsa szirdan. Rögzítse a
munkadarabot biztonságosan.Fontos, hogy
minimalizálja a kezei, a fűrészlappal való zikai
érintkezésének kockázatát.
e) Ne érintse meg az elektromos gépet csak a
szigetelt markoló felületnél, amikor Ön egy
olyanmCvelet végez, ahol kapcsolatba léphet
a vágás során rejtett vezetékekkel vagy a saját
tápkábellel. Ha az elektromos kéziszerszám fém
alkatrészeivel érintkezik e közben, áramütéshez
vezethet.
f) Használjonmindig hosszú egyenesvágások-
hoz egyenesvezet5sínt. Ez javítja a vágás pon-
tosgát, és csökkenti annak lehetőségét, hogy a
körfűrészlap megszorul.
g) Mindig megfelel5 méretC és hozzá való köz -
pontosító tárcsát használjon (pl. csillag alakú
vagy kerek). A nem megfelelő szlapok, nem
futnak pontosan, és az irányítás elveszséhez
vezethetnek.
4. Az elektromosszerszám használataés keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
Munkájához az ahhoz meghatározott elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítnytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója.Az az elektromos
szersm, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szersm akaratlan elindulását.
d) A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekekt5l távol tárolja. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyanszemélyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul mCköd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám mCködésé-
re. Az elektromos szerszám használata el5tt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbantartott elektromos szerszá-
mok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke
vágószerszámok kevésszorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
background
www.scheppach.com
156
|
HU
c) Ha a munkadarabban álló fCrészlapot újra el
akarja indítani, el5ször hozza a fCrészlapot a
fCrészelési rés közepére, és ellen5rizze, nin-
csenek-e beakadva a fogak a munkadarabba.
Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az újrain-
táskor kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarú-
gást is okozhat.
d) Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza
ezt megfelel5en alá, hogy csökkentse a be-
szorult fCrészlap következtében a visszarúgás
koczatát. A nagyobb méretű lapok saját súlyuk
alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A la-
pokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés
közelében, mind a szélükön alá kell támasztani.
e) Sohase használjon életlen vagy megrongá-
lódott fCrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási
résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap
beragadásához és visszarúgásokhoz vezetnek.
f) A fCrészelés el5tt húzza meg szorosra a vágási
mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha
a fűrészes son megváltoznak a beállítások, a
szlap beékedhez és a fűrész visszarúghat.
g) Ha egy meglév5 falban, vagy más be nem lát -
ható területen fCrészel, járjon el különös óva-
tossággal. Az anyagba besüllyedő fűrészlap a
fűrészelés közben kívülről nem látható akadályok-
ban megakadhat és visszagáshoz vezethet.
Biztonsági utasítások a mélyfCrészekhez
a) Minden használat el5tt ellen5rizze, hogy a
véd5burkolat megfelel5-e. Ne használja a fC-
részt, ha a véd5burkolat nem mozog szabadon
és nem zár azonnal. Soha ne fogja vagy rög -
zítse a véd5burkolatot nyitott pozícióban. A
fűrészlap véletlenül a földre eshet, a védőburkolat
elhajolhat. Győdjön meg arról, hogy a fűrészlap
dő szabadon mozog, és az összes vágási sg-
ben és lységben nem érintett a szlap bbi
alkatrésze.
b) Ellen5rizze az állapotát és a mCködését a vé-
d5burkolat rugójának. Ne használja a gépet,
ha a véd5burkolat és a rugója nem megfele-
l5en mCködik. Sérült alkatrészek, mézgás lera-
kódások vagy forgács felhalmozódás okozhatja a
védőburkolat késleltetett működését.
c) Biztosítsa a „merül5 vágásnál”, amit nem de-
rékszögben végez, a fCrész vezet5talpánakol-
dalirányú mozgását. Egy oldalirányú mozgásnál
a fűszlap visszarúgásához vezethet.
h) Soha ne használjon sérült vagy nem megfelel5
rcsa alátétet vagy csavarokat. Kifejezetten az
Ön fűrészéhez való fűrészlap alátéteket és csava-
rokat használjon, az optimális teljesítményért és a
megbízhatóságért.
i) Viseljen megfelel5 személyi véd5felszerelést:
hallásvédőt, védőszemüveget, porképződéssel
járó munkálatoknál porvédő maszkot, szerszám-
csere során vékesztyűt.
További biztonsági utasítások minden fCrészhez
A visszas okai és megezése:
A visszas a beakadó, beékelődő, vagy hibás
helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő
hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész,
amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, aka-
ratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő
szely felé mutató irányba mozdul.
Ha a szlap az összezáródó fűrészelési résbe
beakad vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor
ereje az egész fűrészt a kezelő szely irányába
rántja vissza.
Ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba ál-
lítva teszik be a vágásba, a fűrészlap hátélén el-
helyezkedő fűrészfogak beakadhatnak a munkada-
rab feletébe, melynek következtében a fűrészlap
kilép a vágásból és a fűsz hátrafelé, a kezelő sze-
mély felé mutató irányba ugrik.
A visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen haszná-
latának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra
kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg le-
het gátolni.
a) Tartsa a fCrészt mindkét kezével szorosan fog-
va és hozza a karjait olyan helyzetbe, amely-
ben a visszaüt5 er5ket jobban fel tudja venni.
A fCrészlaphoz viszonyítva mindig oldalt áll-
jon, sohasehozza a fCrészlapot a testével egy
kba. A visszarúgás esetén a sz hátrafelé is
ugorhat, de megfelelő óvatosgi intézkedések
meghozatala esetén a kezelő személy a visszaütő
erőket fel tudja fogni.
b) Ha a fCrészlap beékel5dik, vagy ha Ön megsza -
kítja a munkát, kapcsolja ki a fCrészt és tartsa
azt nyugodtan a munkadarabban, amíg a fC-
részlap teljesen leáll. Sohase próbálja meg ki-
venni a fCrészt a munkadarabból, vagy hátrafe-
lé húzni, amíg a fCrészlap még mozgásban van,
vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és
hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát.
background
www.scheppach.com
HU
|
157
Csak eredeti fűrészlapot használjon, ami a gyár
által van címkézve Ø 160 mm, 160 x 20 x 2, 4.
A használati utasításban meghatározott részlap-
tól eltérő lappal nem lehet használni. A fűrészlappal
oldal irányban nem lehet fűrészelni. A Fűrészlapot
oldal irányú nyomással nem lehet fékezni.
Figyelni kell arra, hogy a szlap biztongosan
fel van-e szerelve és a megfelelő irányba forog-e.
Ne érintse meg az elektromos gépet csak a szige-
telt markoló felületnél, amikor Ön egy olyan művelet
végez, ahol kapcsolatba léphet a vágás során rejtett
vezetékekkel vagy a saját tápkábellel. Ha az elekt-
romos kéziszerszám m alkatrészeivel érintkezik e
közben, áramütéshez vezethet.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszer-
szám működés közben elektrogneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
ködését. A lyos és halálos lések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szersm kezese előtt rjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmara-
dó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő -
bel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biz-
tonsági utasításokat és a Tervezett használat sz-
nél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes
mértékben betartja.
Szükségtelenül ne terhelje a gépet: a fűrészelés
közbeni erős nyos gyorsan károsítja a fűrészla-
pot, emiatt pedig csökken a gép feldolgozás közbeni
teljesítménye és a vágás pontossága.
Műanyagok vágásakor mindig használjon rögzítő-
eszközöket: a fűrészelendő anyagot mindig rögzíte-
ni kell a rögzítőeszközökkel.
Kerülje a gép véletlenszerű üzembe helyezését: ne
nyomja meg a bekapcsoló gombot, miközben behe-
lyezi a csatlakozót az aljzatba.
Az eszközt a kézikönyvben leírtak szerint kell hasz-
nálni. Így éri el a gép az optimális teljesítményét.
d) Ne helyezze a fCrészt a munkapadra vagy a
földre anélkül, hogy a véd5burkolat a fCrész-
lapot nem fedte volna be. Egy fedetlen fűrész-
lap rmit elvág, ami az útjába kerül. Ne feledje
kikapcsolás/ leállítás után it vesz igénybe, míg
a fűrészlap leáll.
Kiegészít5 biztonsági utasítások minden feszít5
ékkel rendelkez5 fCrészhez
a) Használjon a használt fCrészlaphoz ill5 feszí-
t5éket. A feszítőéknek erősebbnek kell lennie a
fűrészlap lapvastagságánál, de vékonyabbnak an-
nak fogszélességénél.
b) Kalibrálja be a feszít5éket ezen használati uta-
sításban leírtak alapján. Hibás esség, pozíc
és irány lehet az oka annak, hogy a feszítőék nem
tudja megakadályozni a visszacsapódást.
c) Mindig használjon feszít5éket, kivéve körfC-
részelés esetén. A körfűrészelést követően is-
mét szerelje fel a feszítőéket. A feszítőék zavar a
körfűrészelés során és visszacsapódást eredmé-
nyezhet.
d) Ahhoz, hogy a feszít5ék hatni tudjon, a fCrész-
nyísban kell lennie. Rövid vágások esetén a
feszítőék hatástalan a visszacsapódás megaka-
dályozásával szemben.
e) Ne üzemeltesse a fCrészt elhajló feszít5ékkel.
r kis zavar is lassíthatja a védőburkolat záró-
dását.
További különleges biztonsági utasítások
Ne használja a szerszámgépet csiszolásra.
Gdjön meg róla, hogy a hasító ék úgy van beál-
lítva, hogy a fűrészlap fogazott peremétől való távol-
sága ne haladja meg az 5 mm-t, és hogy a lánckerék
ne nyúljon ki több mint 3 mm-rel a hasítószalag al
széle felett.
Győződjön meg róla, hogy a porgyűjtőt, a kézikönyv-
ben meghatározott módon, helyesen használja.
Viseljen porvédő maszkot. Mindig viseljen hallásvé-
dő eszközöket.
Csak a kézikönyvben meghatározott fűrészlappal
használja a gépet.
A pengék cseréje mindig a kézikönyvben meghatá-
rozott módon törnjen.
Ha a készülék tápkábele rült, vagy a gyár ál-
tal, vagy a viszonteladó megbízottja által vagy egy
hasonlóan képzett szely által, ki kell cserélni, a
veszély elkerülése érdekében.
Csak a következő fűszlapot használja: EN 847-1.
background
www.scheppach.com
158
|
HU
A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket,
nem a biztongos munkahelyi érkeket jelzik.
A zajkibocsátás és a zajterhelés közötti kölcsönös
összefügsből nem következik egyértelen, hogy
szükség van-e további óvintézkedésekre.
Az adott munkahelyen fennálló zajterhelés rtékét
befolyásotények közé tartozik ldául a helyiség
kialakítása, a rnyezet, a behatás időtartama, az
egyéb zajforsok, stb.
Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye
gyelembe a nemzeti jogszabályokban foglalt lehet-
séges eltéréseket is. A fenti információk mindazonáltal
segítenek a felhasználónak jobban felbecsülni a ve-
szélyeket és koczatokat.
Az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabványok alapján
megállapított ah rezgéskibocsátási érték (három irány
vektorösszege) és K bizonytalanság:
Rezgéskibocsátási érték (3 tengelyes)
Jellemző, súlyozott rezgés a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Bizonytalanság K 1.5 m/s²
7. Beüzemeltetés el5tt
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellerizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellerizze a szülék és a kieszítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a mCanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkat-
szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
A be-/kikpacsoló felszerelése előtt a fűrészlapnak
helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatharé-
szeknek könnyűjáratáuknak kell lenniük.
A kezét tartsa távol a munkatelettől, ha a gép üze-
mel.
Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség (V/Hz) 230 - 240 V~ 50 Hz
Teljesítmény (W) 1200
Védettségi osztály II
Üresjárati fordulatszám n
o
(min
-1
)
5500
Fűrészlap mérete (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
fogak száma 24 (előszerelt)
Feszíék vastagsága (mm) 2
90° -os vágás mélysége
(mm)
55
45° -os vágás mélysége 41
Dőlés
fokozatmentesen
0 - 45°
Elszívó csatlakozás (mm)
ø (belső) 35 /
ø (külső) 38
Súly (szerelvények nélkül)
(kg)
4,9
retek, H x Sz x M (mm) 340 x 260 x 235
Technikai változtatások jogát a gyártó fenntartja!
Zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha hallásvédő vagy védőruházat nélkül dolgozik,
egészségkárosodást szenvedhet.
Munka zben viseljen hallásvét és megfelelő
védőruhát.
Az EN 62841-2-5 és EN 62841-1 szabványok szerint
végzett mérés. A munkahelyi zajszint meghaladhatja a
85 dB érket, ez esetben a kezelőt védő intézkedése-
ket kell hozni (viseljen megfelelő hallásvét).
Hangnyomásmérték L
WA
89,5 dB
Hangteljesítménymérték L
pA
78,5 dB
Bizonytalanság K
wa/pA
3 dB
background
www.scheppach.com
HU
|
159
A vágás szögének beállítása 0° és 45° között:
(G ábra)
A szög 0 ° és 45 ° között állítható.
Lazítsa meg a sgbeállító csavart (14), mindkét olda-
lon.
Billentse a fűrészt a kívánt vágási szögbe (a gérvágás
szögskálájával (6)).
Húzza meg a gérgás beállító csavarjait (14) mindkét
oldalon.
Megjegyzés: A kétgállás (0° és 45°) gyárilag be van
állítva, és az ügyfélszolgálat tudja korrigálni.
FCrészlap cseréje (A-D, H, I ábra)
m VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Forró és éles szer-
szám
Ne használjon tompa vagy hibás cserélhető szerszá-
mot! Viseljen védőkesztt.
m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés
A pen végzendő minden munkálat előtt zza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóal-
jzatból!
1. Nyomja meg a mest kiolgombot (3), és tol-
ja előre a fűrészlapot (a vágás mélység beállító
csavarral (7) 25 mm-es lységig) és szúrja be a
csapot a helyére és az imbuszkulcsot a fűrészlap-
gzítő csavarba (19) helyezze.
2. Nyomja meg a tengelygzítőt (18), és a fűrészla-
pot (15), és fordítsa azt a reteszelésig.
3. Tartsa a tengelyrögzítőt (18) nyomva és a sz-
lap rögzítő csavart (19) az óramutató járásával el-
lentétes irányba lazítsa meg. Tartsa a fűrészlapot
a fűszlap változó helyzetében.
4. Távolítsa el a külső peremet (20), és a fűrészlapot
(15).
m VIGZAT!
Használjon kesztyűt!
5. Az új lapot és a külső peremet helyezze ismét visz-
sza (20).
6. A fűrészlap rögzítő csavart (19) csavarja be és
húzza meg, és közben a tengelygzítőt tartsa
nyomva.
7. A fűszt az eredeti helyzetébe állítsa vissza (0°).
Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán
megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok-
kal.
Csak megfelelően telepített védőérintkezővel ellá-
tott, legalább 16 A-re biztosított aljzathoz csatlakoz-
tassa a gépet.
A hálózati kapcsolat
Ellenőrizze, hogy a lózati rendszer, a gép csatlako-
zója, az érvényes szabványok szerint földelt-e és hogy
az aljzat jó állapotban van-e.
Szeretnénk emlékeztetni Önt, hogy a hálózatba egy
termikus mágneses biztosítékot kell beépíteni, ami vég
a rövidrlattól vagy lterheléstől. Az óvintézkedések
vonatkoznak a későbbiekben felsorolt gépek motorjai-
nak elektromos berendezéseire/tulajdonságaira is.
MEGJEGYZÉS: A kézi körfűrész elektromos rendsze-
re alacsony feszültségű relével van felszerelve, amely
automatikusan nyitja a kapcsolási kört, ha a feszültg
az előre bllított minilis küszöb a ckken, és
megakadályozza a gép működésének önálló újraindu-
lását, ha a visszatér a feszültség norl érke.
Őrizze meg a nyugalmát, ha a gép váratlanul leáll.
Győdjön meg arl, hogy nem az elektromos háló-
zatban lépett fel áramszünet.
8. Beállítások
m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés
A pen végzendő minden munkálat előtt zza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóal-
jzatból!
Vágás mélység beállítása (F ábra)
A fogásmélységet 0-55 mm között lehet beállítani.
Lazítsa meg a vágási mélység állító csavart (7), és állít-
sa be a kívánt mélységben a skálán (2), és húzza meg
a csavart ismét erősen.
A fűrészegység ezt követően a beállított vágásmélysé-
gig lenyomható.
A skála (2) értékei a sín nélküli gáslységet mu-
tatják.
background
www.scheppach.com
160
|
HU
m VIGZAT!
Mindig tartsa távol a kezét a vágás teletél, és soha
ne próbálja meg elérni azt vágás során.
Munkavégzés a géppel
m FIGYELEM! A munkavégzés során vegye gyelem-
be a kezdetben említett biztonsági utasításokat, vala-
mint a következő szabályokat:
Az elektromos szerszámot csak bekapcsolt állapot-
ban vezesse a munkadarab felé.
Mindig úgy rögzítse a munkadarabot, hogy a meg-
munkálás son ne tudjon mozogni.
Mindig előre tolja a fűrészt; semmi esetre se zza
maga felé, hátrafelé.
Kerülje el a vágóél túlhevülését az előtolás sebes-
gének helyes megválasztásával.
Porképződéssel járó munkák során viseljen légzés-
védő maszkot.
Tartsa erősen, két kézzel a szt: az egyik keze
legyen a főfogantyún, a másikkal fogja az elülső fo-
gantyút.
Ha vezesínt használ, rögzítse pillanatszorítókkal.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel ne kerüljön
a vágás útjába.
FCrészelés a jelöléssel
A vágás kijelzője (G ábra, G1 jelölés) 0° és 45°-os -
gásnál (vezetősín nélkül) mutatja a vágás futásirányát.
Bevágás fCrészelése
1. Helyezze a pet a szán elül részével a mun-
kadarabra,
2. Kapcsolja be a pet a be / ki kapcsoló gombbal
(8).
3. Nyomjuk meg a merülést kioldó gombot (3.)
4. Ezun nyomja le a fűrészt a vágási lység el-
éréséig.
5. Egyenletesen tolja ere a fűrészt.
6. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a fűrészt és
a fűszlapot felfelé emelje ki.
Kivágás fCrészelése (bemerül5 vágás) (L - O ábra)
m FIGYELEM! A visszacsapás elkerülése érdekében
bemerülő vágás végzése során feltétlel vegye gye-
lembe az alábbi megjegyseket:
Apet a sn hát élével mindig egy szilárd üt-
höz helyezze el.
Ha vezetősínnel dolgozik, a gépet a visszacsapást
akadályozó ütközőz (M2 / nem része a szállít-
mánynak) helyezze el, melyet előzőleg a vezetősín-
hez rögzített.
A feszít5ék beállítása (16) (I ábra)
Kalibrálja be a fűrészlap (15) és a feszítőék (16) közötti
távolságot a fűrészlapváltást köveen, vagy, ha szük-
séges.
Tegye a fűrészt olyan állásba, mint a fűrészlapváltás
esetén.
Lazítsa meg a (17) szabályozócsavart egy imbuszkulcs
csal és állítsa a feszítőéket (16) 2-3 mm-el magasabb-
ra, mint a fűrészlap és húzza ismét szorosra (17) a sza-
bályozócsavart.
Elszívó berendezés csatlakoztatása
A háztartásban használatos porszívó nem felel meg
elszívó berendezésnek.
Az elszívó csatlakozóra (1) 38 mm-es átmérőjű elszívó
tömlővel rendelkező elszívó berendezés csatlakoztat-
ható (a 38 mm-es átmé használata azért ajánlott,
mert kevésbé hajlamos eltömődni).
m FIGYELMEZTES! A por okozta egészg-
rosodás veslye
A por eszségkárosító hatású. Soha ne dolgozzon
elszívás nélkül.
Tartsa be a vonatkozó nemzeti rendelkezéseket.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha szakszerűtlenül szereli össze a kézi rfűrészt, az
súlyos sérülést okozhat.
A kézi körfűrész bekapcsolása előtt győződjön meg
arl, hogy a fűrészlap helyesen van felszerelve, és
a mozgó alkatrészek könnyedén járnak.
A sz bekapcsolása után meg kell rni, hogy a fű-
részlap (15) elérje a maximális fordulatszámát, mielőtt
vágást végezne vele.
A kézi körfCrész be- és kikapcsolása
A fűrész bekapcsolásához nyomja meg a be / ki kap-
csoló gombot (8) A motor beindul.
Engedje el a be / ki kapcsoló gombot (8), hogy ki-
kapcsolja a gépet.
Ha a fentebb leírtakat mind elvégezte, megkezdheti a
megmunkálást.
background
www.scheppach.com
HU
|
161
5. Mozgassa a fűrészt a sínen ere-tra, győződ-
n meg arl, hogy l cszik-e. Szükség szerint
dosítsa.
6. A fűrész használatával lehetséges, hogy a beállí-
sokat ismét el kell végezni.
Forgácsvéd5
A vezetősín forgácsvédővel rendelkezik, amelyet az
első használat előtt kell elvágni.
1. gzítse a sínt egy csavarfogóval a hulladék-
hoz.
2. A vezetőjáték mindkét szabályozócsavarral (9) van
a sínre igazítva.
3. A körfűrészt vágási mélységét kb. 6 mm-re.
4. Tegye a fűrészt a sín hátsó végére.
5. Kapcsolja be a pet, nyomja le a beállított vágá-
si lységig és elmozdulás nélkül vágja le a for-
gácsvédőt a munkafolyamat teljes időtartamában.
A forgácsvédő éle pontosan ekkor felel meg a -
részlap vágási ének.
FCrészelés sínnel (A, B, E, M ábra)
1. Helyezze a gépet a sín vezejére.
2. Kapcsolja be a gépet a be / ki kapcsoló gombbal (8).
3. Nyomja meg a merülést kioldó gombot (3).
4. Nyomja le a fűszt a vágásmélyg eléséhez.
Megjegyzés: Első használatnál a gumicsíkot fogja
lefűrészelni, ez nyújt szilánkvédelmet a fűszlaphoz.
5. Egyenletesen tolja a fűrészt ere.
6. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a fűrészt és
a fűszlapot felfelé emelje ki.
Bemerül5 vágás vezetéssel
1. Helyezze a fűrészt a megjelt vágási pontra a ve-
zetősínen.
2. Rögzítse a visszarugás biztosítót (nincs a tartozé-
kok között) elöl és hátul a vezető sínben.
3. Kapcsolja be a gépet.
4. Lassan nyomja le a fűrészt a beállított vágásly-
ségbe, és vezesse a vezetősínben egyenletesen
előre, az első vágás pontig.
Billenésvéd5:
Sarokvágás esetén tanácsos billenésvédőt használni.
Ezzel elkelhető, hogy a p ferde állása esetén ol-
dalra boruljon.
Ezáltal elkerülhető a testirülés és a géprosodása.
A fCrészelés után
1. Először a kézi körfűrészt kapcsolja ki, majd una
az elszívó berendezést. A fűrészlap még hosz-
szabb ideig utánfut.
Módszer
1. Helyezze a fűrészt a munkadarabra.
2. A vágás mutatót a vissza nyíllal (L1) a kiválasztott
vágási helyre állítsa.
Megjegyzés: A jelölés (L1/L2/L3) a maximális
vágási mélységet jelzi, illetve vezesín haszná-
lata esetén a fűrészlap (Ø 160 mm) vágának
legelső és leghátsó pontját.
3. Kapcsolja be a gépet, és nyomja le a fűrészt, a
legmélyebb vágásmélység eléréséig.
4. Tolja a fűrészt előre a vágás mutatóig (L3) a meg-
jelölt elemen.
5. A vágás befejezése után, kapcsolja ki a fűrészt és
a fűszlapot felfelé emelje ki.
A vezet5eszköz (E, M ábra)
A vezetősínek (21) tiszta, pontos vágást tesznek lehe-
tővé, és védik a felső felületet a sélésekl.
Megjegyzés: A vágásnál, ha vezetősínt használ, a vá-
gás lysége 4,5 mm-rel kevesebb, mint a p ská-
ján jelzett érték.
A vezetősínt biztonságosan a csavaros szorítókkal
(M1) lehet felszerelni. (nem szerepel a szállított anya-
gok között)
A dőlésdelem (10) megakadályozza, hogy a merülő-
fűrész hajoljon a gérvágás és a beállítási munka során.
A sz visszas biztosító (M2 / nem szerepel a
szállított anyagok között) biztosítja a merülő vágásnál
a munkadarab biztonságos vezetését. (nem szerepel a
szállított anyagok között)
A középső sínösszekötővel (22) 2 vezető sínt lehet ösz-
szekapcsolni, és ez lehetővé teszi a hossdarabok
pontos vását.
A vezetősín tékát mindkét beállító csavarral (9) tudja
szabályozni.
Az ajánlott kiegészítővel is elvégezheti a ferde vágá-
sokat, a szög vágásokat és egyéb pontos vágásokat.
A vezetősínnel való legelső vágás ett, megfeleen
hozzá kell illeszteni azt az alkalmazásra kerülő rfű-
részhez, optimálisan be kell állítani és minimalizálni az
oldalinyú tékát, az állíthatyök (9) erre a célra
van felszerelve.
1. Helyezze a fűrészt a vezetősínre.
2. Állítsa a bütyköket (9) az óramutató járásával el-
lentétes irányba, amíg azok feszesek nem lesz-
nek.
3. Majd kissé fordítsa óramutató járásával megegye-
ző irányba, hogy a játék engedéséhez.
4. Amíg Ön a rct pozícióban tartja, rögzítse azt
a mindkét bütk közepén lévő gzítő csavarral.
(5 mm-es imbuszkulcs a géphez mellékelve van)
background
www.scheppach.com
162
|
HU
A szerszám élettartamának meghosszabbítása ér-
dekében havonta olajozza a forgó alkatszeket.
Ne olajozza meg a motort.
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szak-
emberrel ellenőriztesse a szénkeféket.
m FIGYELEM! A szénkeféket csak villamossági szak-
ember cserélheti ki.
m FIGYELMEZTETÉS!
A kézi rfűrész szakszerűtlen használata esetén sú-
lyos sérülések veslye áll fenn.
Tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig
kapcsolja ki a kézi körfűrészt, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
A kézi körfűrészen gzendő munkálatok során vi-
seljen megfelelő védőkesztyűt.
A kézi körsz belseben nincs olyan alkatsz,
melyet a felhasználó meg tudna javítani. Soha ne
prólja saját maga megjavítani a kézi körfűrészt.
Mindig forduljon megfelelő képesítéssel rendelkező
szakemberhez.
m FIGYELMEZTETÉS!
A fűrészlap üzem közben felhevülhet, és megégetheti
magát vele.
Tisztítás ett mindig hagyja teljesen kilni a fűrész-
lapot.
Megjegyzés!
A készülék házába behatovíz rövidrlatot okozhat,
a szakszerűtlen tisztítás károsíthatja a kézi körszt.
Ne mossa le a kézi körfűrészt, és ne is fcskölje le
vízsugárral.
Soha ne merítse vízbe a kézi körfűrészt.
Ügyeljen arra, hogy ne keljön víz a készülék há-
zába.
Ne használjon agresszív tisztítószert, éles vagy fé-
mes tisztítóeszket, pélul kést, kemény spatu-
lát és hasonlókat. Ezek megrthetik a felületeket.
1. Tisztítsa meg a kézirfűrésztzvetlenül a hasz-
nálat után.
2. Amennyire lehetséges, tartsa a biztonsági beren-
dezéseket porl és szennyedésl mentesen.
3. Törölje le a kézi körfűrészt tiszta ronggyal, vagy
vassa ki alacsony nyo sűrített levegővel.
rített levegő használata során viseljen védő-
szemüveget.
4. Erősebb szennyeződés esetén használjon nedves
rongyot és némi kenőszappant.
2. Csak akkor távolítsa el a vágási hulladékot a sz-
lapról, ha a fűrészlap már nyugalmi helyzetben van.
3. Válassza le az asztali körfűrészt az áramhálózat-
ról azáltal, hogy kihúzza a hálózati csatlakozódu-
gót az aljzatból.
4. Hagyja teljesen lehűlni a kézi körfűrészt.
Beszorult anyag elvolítása
m FIGYELMEZTETÉS!
A kézi rfűrész szakszerűtlen használata esetén sú-
lyos sérülések veslye áll fenn.
Ha a fűrészlap beszorul a munkadarabba, vagy más
okl elakad, azonnal kapcsolja ki a kézi körfűrészt,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatl.
Használjon védőkesztyűt, soha ne fogja meg puszta
kézzel a fűrészlapot.
10. Szállítás
Szállítás előtt mindig kapcsolja ki az elektromos szer-
számot, és válassza le a hálózatról.
Szállításhoz a középső merevítőknél fogva emelje meg
az elektromos szersmot.
Védje az elektromos szerszámot ütődéstől, ütközéstől
és erős rázkódástól, pl. járművel való szállítás során.
Biztosítsa az elektromos szerszámot felborulás és el-
csúszás ellen.
11. Karbantartás és tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza
ki a hálózati csatlakozódut!
Általános karbantartási intézkedések
A levegő keringetésének biztosítása érdekében
mindig tartsa szabadon és tisztán a ház leve-
-nyílásait.
Az elektromos szerszámban lévő faszilánkok és
forcsok eltávolításához az összes nyílást porszí-
vózza ki.
A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa
ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ-
jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe-
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
background
www.scheppach.com
HU
|
163
13. Elektromos csatlakozás
A beépített elektromos motor készen áll a haszná-
latra, ami megfelel a VDE és a DIN el5írásoknak. A
vev5 oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz-
nált hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezek-
nek az el5írásoknak.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén mal kikapcsol. Az (elrő
hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Elektromos kábelek szigetelése gyakran sérülést
szenvedhetnek.
Okai lehetnek:
Összenyomás, A nyílássein elvezetett kábe-
lek megsérülhetnek odacsukáskor.
helytelenül biztosított, rögzített vagy vezetett kábel.
a vezetéken való áthajtáskor.
kitépés a fali csatlakozóaljzatból.
Repes, ha a szigetes elöregedett.
Hibás/sérült elektromos kábelt nem szabad használni,
rendkívül veszélyes a szigetes lése miatt. Élet-
veszélyes!
Elektromos csatlakozó kábel épségét rendszeresen
ellenőrizze. Győdn meg róla, hogy a tápkábel elle-
rzésekor a tápegység nem lóg.
Elektromos kábeleknek meg kell felelniük a vonatkozó
előírásoknak. Csak H07-RN jelölésű kábelt használjon.
A kábelen a típusmegjelölés kötelező.
Váltó áramú motor
Gdjön meg arl, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a terken feltüntetett adattábla ér-
kével.
Hosszabbító kábel hosszának 25 m-esnek, kereszt-
metszetének min. 1.5 négyzet milliméteresnek kell
lennie.
A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak
megfelelően képesített személy/villanyszerelő végezheti.
További informácért kérjük, adja meg a következő
adatokat:
Motor áramtípusa
Adatok a gép adattáblájáról
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
Megjegyzés: A helyes és rendszeres ápolás nem csak
a biztonságos használat szempontjából fontos, hanem
a kézi körfűrész hosszú élettartamához is hozzájárul.
A csatlakozókábel cseréje
Ha megsél a kézi körfűrész hálózati csatlakozóveze-
téke, akkor a veszélyek elkese érdekében a gyártó,
annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel ren-
delkező személy cserélje ki azt.
A kézi körfCrész ellen5rzése
Rendszeresen ellerizze a kézi körsz állapotát.
Ellenőrizze többek között, hogy:
sértetlenek-e a kapcsolók,
kifogástalan állapotban vannak-e a tartozékok,
sértetlen-e a lózati csatlakozóvezeték és a háló-
zati csatlakozódugó,
szabadok és tiszták-e a szellőzőrések. Tisztításuk-
hoz szükség esetén használjon puha kefét vagy
ecsetet.
Ha sérülést észlel, a veszélyekelkerülése érdeké-
ben szakmChellyel háríttassa el.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek r használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, fűrészlap
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelben!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
12. rolás
A készüléket és tartozékaittét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
rolási rséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzeldve por-
tól és nedvességl.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt 5rizze meg.
background
www.scheppach.com
164
|
HU
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni5ketártalmatlaní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törny szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törny telezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törért az ártalmatlanítandó készülékl!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve telepüsi hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseil az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
hasznáként a gyártótól rheti a gi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
background
www.scheppach.com
HU
|
165
15. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás
A motor nem működik. Motor vagy kábel hibás, esetleg a
biztosíték kiégett.
A gépet egy képzett szakember nézze
át. Soha nem javítása meg Ön a motort.
Veszélyes! Ellenőrizze a biztosítékot,
szükség esetén cserélje ki.
A motor lassan megy és nem
éri el a kellő fordulatszámot.
Feszültség túl alacsony, sérült teker-
csek, kiégett a kondenzátor.
Feszültség erőmű által ellenőrzött. Elle-
nőrizze a motort egy szakértő. Kondenzá-
tort egy szakember cserélje ki.
A motor túl hangos. Tekercsek sérültek, a motor hibás. Ellenőrizze a motort egy szakértő.
Motor nem éri el a maximális
teljesítményt.
Az áramkörök az elektromos háló-
zatban túlterheltek (más motorok,
lámpák, stb.).
Más készülékek vagy motorok ne hasz-
nálják ugyanazt az áramkört.
Könnyen túlmelegszik a motor. Motor túlterhelés, elégtelen a motor
hűtése.
A túlterhelés elkerülése érdekében a mo-
tort tisztítsa meg a vágással keletkezett
por eltávolításával, biztosítsa a motor
optimális hűtését.
Csökkentett forgácsolási telje-
sítmény a vágásnál.
A fűrészlap túl kicsi (túl gyakran
köszörült).
Cserélje ki a fűrészlapot egy újra.
A vágás hullámos vagy durva. A fűrészlap tompa, a fog nem
alkalmas az anyag vastagságának
átvágására.
A fűrészlapot élezze meg, vagy helyezzen
be megfelelő fűrészlapot.
Munkadarab töredezett vagy
forgácsos.
A vágási nyomás túl magas, vagy
alkalmatlan fűrészlapot használ.
Helyezze be a megfelelő fűrészlapot.
background
www.scheppach.com
166
|
PL
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Nosić okulary ochronne!
Klasa bezpieczstwa II (podwójnie ekranowany)
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
m OSTRZEFENIE!
W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które dotyczą Państwa bezpieczeństwa, są
one oznaczone znakiem
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.
background
www.scheppach.com
PL
|
167
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 168
2. Opis urządzenia (rys. A - M) .............................................................................. 168
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 168
4. ycie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................... 168
5. Wskazówki bezpieczeństwa .............................................................................. 169
6. Dane techniczne ................................................................................................ 174
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 175
8. Regulacja ........................................................................................................... 175
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 176
10. Transport ............................................................................................................ 178
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 178
12. Przechowywanie................................................................................................ 179
13. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 180
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 180
15. Pomoc dotycca usterek ................................................................................. 181
16. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 398
background
www.scheppach.com
168
|
PL
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. A - M)
1. Przącze odsysania
2. Podziałka głębokości
3. Zwolnienie zanurzenia
4. Rączka
5. Talerz sterujący
6. Skala kąta uciosu
7. Śrubka ustawiająca głębokość ccia
8. Przełącznik ON&OFF (WŁ.i W.)
9. Śruba ustawiająca szynę prowadcą
10. Zabezpieczenie przed przechyleniem
11. Motor
12. Talerz sterujący
13. Śruba ustawiający kąt 90 stopni
14. Śruba ustawiaca ukos
15. Ostrze piły
16. Klin rozdzielnik
17. Śruba ustawiająca klin rozdzielnik
18. Blokada trzonu
19. Śruba mocująca brzeszczotu
20. Zewnętrzny kołnierz
21. Szyny prowadzące każda po 700 mm (2 sztuki)
22. Łącznik szyn
3. Zakres dostawy
1 szt. Piła
2 szt. Szyny prowadzące każda po 700 mm
1 szt. Łącznik szyn
1 szt. Zabezpieczenie przed przechyleniem
1 szt. klucza imbusowego, 5 mm
Instrukcja obsługi
4. UGycie zgodne z przeznaczeniem
Zagłębiarki zgodnie ze swoim przeznaczeniem nadają
się do piłowania drewna, tworzyw drewnopodobnych,
jak również tworzywa sztucznego.
To elektronarzędzie jest przeznaczone i dopuszczone
do stosowania wyłącznie przez przeszkolone osoby
lub specjalistów.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radci i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urdzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, kre powsty w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obugi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne cści,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania krajowych przepisów elektrycznych oraz
postanowień VDE.
Rekomendujemy Pa1stwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cy tekst instrukcji obugi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwpoznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umli-
wiace bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak unikć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czczas przestojów i zwiększniezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Opcz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługuca musi
przeczyt i dokładnie przestrzeg. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, kre zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej ytko-
wania I zwzanych z tym niebezpieczeństw. Należy
przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
background
www.scheppach.com
PL
|
169
Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem ist-
nie pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować
w następujących sytuacjach, a wynikaz konstrukcji
urządzenia:
Dotykanie tarczy tnącej w nieosłoniętych miejscach
cięcia.
Chwytanie obracającej się tarczy tnącej (niebezpie-
czeństwo przecięcia).
Wyrzucanie materiału obrabianego i jego cśc.
Złamania tarczy tcej.
Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy py.
Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stosowania
się do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.
Obrażenia oczu w przypadku niestosowania wyma-
ganych okularów ochronnych;
Szkody zdrowotne w przypadku niestosowania wy-
maganej maski przeciwpyłowej;
Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy ytkowa-
niu urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.
Proszę pamięto tym, że nasze urządzenie nie jest
rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemil-
niczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie
obowiązuje, gdy urdzenie było stosowane w zaa-
dach rzemilniczych, przemysłowych lub do podob-
nych działalnci.
5. Wskazówki bezpiecze1stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzdziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadz do porażenia pdem, paru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Zachować na przyszło;ć wszystkie wskazówki do -
tyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach dotycce bezpieczeństwa
termin narzędzie elektryczneodnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
Można stosować wyłącznie brzeszczoty przystosowa-
ne do maszyny (brzeszczoty HM lub CV). Nie wszyst-
kie rodzaje brzeszczotów HSS oraz tarcz do cięcia
można stosować.
Każde inne zastosowanie jest wykluczone i obowiązu-
je jako użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Producent lub sprzedawca nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za obrażenia, straty lub uszkodzenia
powstałe w wyniku użytkowania błędnego lub niezgod-
nego z przeznaczeniem.
Mliwe przykłady użytkowania błędnego lub niezgod-
nego z przeznaczeniem:
Stosowanie zagłębiarki do innych celów n te do
których jest przeznaczona;
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
oraz konserwacji, jak równie informacji dotyczących
montażu, eksploatacji, konserwacji oraz czyszcze-
nia zawartych z niniejszej instrukcji obsługi;
Nieprzestrzeganie przepisów specycznych dla sto-
sowania zagłębiarki i/lub przepisów bhp, przepisów
medycyny pracy oraz przepisów bezpieczeństwa
technicznego;
Stosowanie akcesorw i cści zamiennych, kre
nie są przeznaczone dla zagłębiarki;
Modykacje przeprowadzane na zagłębiarce;
Naprawy zagłębiarki przeprowadzane przez inną
osobę niż producent lub specjalista;
Gospodarcze, rzemieślnicze lub przemysłowe użyt-
kowanie zagłębiarki;
Obsługa lub eksploatacja zaębiarki przez osoby,
które nie zostały przeszkolone w zakresie jej obsługi
i/lub nie rozumieją zagreń z tym zwzanych.
Urządzenia yw tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia.
Za powstałe w wyniku niewłaściwego ytkowania
szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi yt-
kownik/ włciciel, a nie producent.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Dodatko-
wo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz wymow medycyny pracy.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklucze-
nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich
następstwie szkody.
background
www.scheppach.com
170
|
PL
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym na-
leGy być ostroGnym, zwracać uwag na wyko -
nywane czynno;ci i zachowywać zdrowy roz -
sdek. Nie uGywać narzdzia elektrycznego w
stanie zmczenia lub teG bdc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego
może spowodować poważne obrenia.
b) Stosować ;rodki ochrony indywidualnej i no-
sić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środ-
ków ochrony indywidualnej, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask
lub nauszniki ochronne, w zależnci od rodzaju i
zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze ma-
szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące
się w obracacej się części narzędzia elektrycz-
nego może prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepskontrona-
rdzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosićluEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Lna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez cści ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujnci me w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania cżkich obrażeń.
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
wietlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rdzia elektryczne wytwarzają iskry, kre mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliGały
si podczas uGywania narzdzia elektryczne-
go. W chwili nieuwagi można łatwo stracić kontro-
lę nad narzędziem elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narzdziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia pdem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie s wody do na-
rdzia elektrycznego zwiększa ryzyko porenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia pdem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przeużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia pdem.
background
www.scheppach.com
PL
|
171
5. Serwis
a) Napraw narzdzia elektrycznego moGe wyko-
nywać wyłcznie wykwali¿kowany personel i
tylko przy uGyciu oryginalnych cz;ci zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki bezpiecze1stwa dla wszystkich pił
a) m NIEBEZPIECZE0STWO: Nie naleGy zbliGać
rk do strefy cicia i do ostrza piły. NaleGy
trzymać si drug rk uchwytu dodatkowego
lub obudowy silnika. W sytuacji, gdy obie ce
trzymają piłę, żadna z nich nie może zostzra-
niona przez ostrze.
b) Nie wolno chwytać od spodu przedmiotu prze-
znaczonego do cicia. Osłona nie chroni przed
ostrzem piły pod przedmiotem obrabianym.
c) NaleGy dopasować głboko;ć cicia do grubo -
;ci przedmiotu. Powinna ona być widoczna na
mniej niż wysokość zęba pod przedmiotem.
d) Nigdy nie naleGy trzymać mocno przedmiotu
przeznaczonego do cicia rk lub nogami.
Należy zamocować przedmiot na stabilnej pod-
stawie. Ważne jest, by przedmiot dobrze zamo-
cować, by zminimalizować niebezpieczeństwo
kontaktu z ciałem, zablokowania ostrza lub utraty
kontroli nad urdzeniem.
e) Elektronarzdzie naleGy uchwycić w miejscu,
gdzie znajduj si izolowane powierzchnie,
szczególnie podczas wykonywania zada1,
przy których istnieje ryzyko dotknicia przez
narzdzie robocze ukrytych przewodów zasi-
lania lub własnych przewodów zasilajcych.
Kontakt z nieosłoniętymi kablami przewodzącymi
wystawia również metalowe części elektronar-
dzia na działanie napięcia i prowadzi do porenia
prądem elektrycznym.
f) Podczas długich cić naleGy zawsze korzystać
z ogranicznika lub prostej prowadnicy kto-
wej. W ten sposób poprawia się dokładność cięcia
oraz zmniejsza mliwć zablokowania ostrza.
g) NaleGy zawsze uGywać brzeszczotów w odpo -
wiednim rozmiarze oraz pasujcychdo otwo-
ru montaGowego (np. w kształcie gwiazdy lub
okrgły). Brzeszczoty, które nie pasują do otwo-
rów montażowych piły, porusza się nierówno i
prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem.
h) Nigdy nie naleGy uGywać uszkodzonych lub
nieprawidłowychpodkładek pod brzeszczoty
lub ;ruby.
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy-
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepsi bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączlub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożnci
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Nardzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jli używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycieo narzdzia elektrycz-
ne i osprzt. Kontrolować, czy cz;ci rucho -
me działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy
cz;ci nie s pknite lub uszkodzone w spo -
sób wpływajcy negatywnie na działanie na-
rzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzdzia elektrycznego zapewnić napraw
uszkodzonych cz;ci. Wiele wypadków jest spo-
wodowanych nieprawidłową konserwacją nar-
dzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy-
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowinnych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronardzia i kontrolę nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
background
www.scheppach.com
172
|
PL
Należy odnaleźć i usunąć przyczynę zablokowa-
nia brzeszczotu.
c) W sytuacji, gdy chcemy ponownie uruchomić
pił znajdujc si w przecinanymmateriale,
naleGy wy;rodkować brzeszczot w szczelinie
cicia i sprawdzić, czy zby piły nie s zacze -
pione o przecinanyprzedmiot. Jli ostrze jest
w jakiś sposób zablokowane, może wysuć się z
przedmiotu lub spowodowodbicie przy ponow-
nym włączeniu piły.
d) DuGe płyty przeznaczone do przecicia naleGy
podpierać w celu zmniejszenia ryzyka odbicia
na skutek zablokowania brzeszczotu. DuGe pły-
ty mog uginać si pod własnym ciGarem. Z
tego powodu muszą być one wsparte po obu stro-
nach, w pobliżu szczeliny ccia i przy krawędzi.
e) Nie wolno uGywać tpych lub uszkodzonych
brzeszczotów.Brzeszczoty z tępymi lub wykrzy-
wionymi zębami powodują wyższe tarcie w szcze-
linie ccia, jak również powodują blokowanie
ostrza oraz odbicia.
f) NaleGy ustawić „na sztywno“ głboko;ć cicia
i kt cicia. W sytuacji, gdy ustawienia zmien
się w czasie piłowania, brzeszczot może się za-
blokować i doprowadzić do odbicia.
g) NaleGy zachować szczególn ostroGno;ć przy
tzw.„ciciach wgłbnych”wistniejcych;cia -
nach lub na innych niewidocznych płaszczy-
znach. Brzeszczot ywany do ccia wgłębnego
może zablokować się w niewidocznym przedmio-
cie i spowodować odbicie.
Wskazówki bezpiecze1stwa dla pił tarczowych do
cić wgłbnych
a) Przed kaGdym uGyciem naleGy sprawdzić, czy
osłona ochronna zamyka si prawidłowo. Nie
naleGy uGywać piły, je;li osłona nie porusza
si swobodnie i nie zamyka si natychmiasto-
wo. Nigdy nie naleGy blokować osłony ochron-
nej w pozycji otwartej. Je;li piła przypadkowo
spadłaby na ziemi, osłona ochronna moGe si
wygić. Naly upewnić się, że osłona ochronna
porusza się swobodnie i że nie dotyka innych c-
ści przy wszystkich kątach i głębokościach ccia.
b) NaleGy sprawdzić stan i działanie sprGyny
osłony ochronnej. NaleGy wstrzymać si z
uGyciem piły, w sytuacji gdy osłona i sprGy-
na nie działaj poprawnie. Uszkodzone cści,
kleiste osady lub naloty pochodzące z ww
sprawiają, że dolna część osłony me działać z
opóźnieniem.
Podadki pod brzeszczot lub śruby zostały spe-
cjalnie zaprojektowane do używanej piły, do opty-
malnej wydajności i w celu zapewnienia niezawod-
ności.
i) Zakładać odpowiednie osobiste wyposaGenie
ochronne: ochronę uchu, okulary ochronne,
maskę przeciwpyłową podczas prac związanych z
powstawaniem pyłu oraz kawice ochronne pod-
czas wymiany narzędzia.
Dalsze wskazówki bezpiecze1stwa dla wszystkich
pił
Przyczyny i zapobieganie odbiciom piły:
Odbicie to nagła reakcja powsta na skutek za-
czepienia, zablokowania lub nieprawidłowego usta-
wienia brzeszczotu, co prowadzi do odrzutu piły
od przedmiotu obrabianego w kierunku operatora
urządzenia.
Jeśli brzeszczot zahacza się lub blokuje w szczeli-
nie ccia, pracucy silnik powoduje, że piła zostaje
odrzucona w kierunku operatora.
Jeśli brzeszczot zostaje przekręcony lub nieprawi-
owo ustawiony w szczelinie, zęby tylnej krawędzi
brzeszczotu mogą zahaczyć się o górną powierzch-
nię przedmiotu obrabianego, co powoduje, że
brzeszczot wybijany jest ze szczeliny i odrzucany w
kierunku operatora.
Odrzut powstaje w wyniku niewłaściwego lub wadli-
wego ycia piły. Tej sytuacji można zapobiec przez
zastosowanie odpowiednich środków ostrożności opi-
sanych poniżej.
a) Pił naleGy trzymać obiema rkami, a ramio-
na ustawić w takiej pozycji, w której moGna
zamortyzować i zatrzymać sił odrzutu. Na -
leGy ustawiać si bokiem w stosunku do piły,
nigdy nie ustawiać piły tak, by znajdowała si
w jednej linii z ciałem. W przypadku odbicia piły
tarczowej następuje odrzut, jednak operator może
go opanować za pomocą odpowiednich środków
ostrożności.
b) JeGeli brzeszczot si zablokuje, lub je;li pra-
ca zostanie przerwana, naleGy wyłczyć pił
i pozostawić przecinany materiał w spokoju,
czekajc do momentu, gdy brzeszczot zatrzy-
ma si. Nie naleGy usuwać piły z obrabianego
przedmiotu, ani przesuwać jej do tyłu, dopó-
ki brzeszczot nie przestanie si poruszać.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie-
cze1stwo wystpienia odbicia.
background
www.scheppach.com
PL
|
173
Naly nosić maskę przeciwpyłową. Naly zawsze
nosić ochraniacze słuchu.
Należy ywać wyłącznie brzeszczotów zalecanych
w niniejszej instrukcji.
Brzeszczoty naly wymieniać w spob opisany w
niniejszej instrukcji.
Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzo-
ny, powinien zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub podobnie wykwalikowaną
osobę w celu unikncia zagrożeń.
Naly ywać tylko zalecanych brzeszczotów,
zgodnych z normą EN 847-1.
Naly ywjedynie oryginalnych brzeszczotów
od producenta z oznakowaniem Ř 160 mm, 160 x
20 x 2.4.
Nie należy używ brzeszczotów, które nie speł-
nia określonych w niniejszej instrukcji wymow
i cech. Brzeszczotów nie można zatrzymywać po-
przez boczny nacisk na korpus.
Naly upewnić się, że brzeszczot zostprawidło-
wo zamontowany i obraca się we właściwym kierun-
ku.
Elektronarzędzie należy uchwycić za izolowane
powierzchnie uchwytu podczas wykonywania za-
dań, przy których istnieje ryzyko dotknięcia przez
narzędzie robocze ukrytych przewodów zasilania
lub własnych przewow zasilających. Kontakt z
przewodem pod napięciem może spowodować, że
metalowe cści urządzenia również pod na-
pięciem, co może prowadzić do porażenia pdem.
m OSTRZEFENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać ne-
gatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem nardzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z naj-
nowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
techniki bezpiecze1stwa. Jednak podczas wyko-
nywania prac mog si pojawić poszczególne ry -
zyka szcztkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
c) Podczas „cić wgłbnych“ nie prowadzonych
pod ktem prostym naleGy upewnić si, Ge
płyta prowadzca piły nie porusza si na boki.
Ruchy boczne mo prowadzdo zablokowania
brzeszczotu, a przez to - do odbić.
d) Nie naleGy kła;ć piły na stole warsztatowym,
ani napodłodze, je;liosłona ochronnabrzesz-
czotu nie jest załoGona. Niezabezpieczony
brzeszczot poruszajcy si sił rozpdu po-
rusza równieG pił w kierunku przeciwnym do
cicia i przepiłowuje wszystko, co napotka na
swej drodze. Z tego powodu należy obchodzić się
ostrożnie i zwracuwagę na piłę, podczas zwal-
niania rucw ostrza po zakończeniu pracy.
Dodatkowe wskazówki bezpiecze1stwa dla
wszystkich pił z klinem rozdzielnikiem
a) Dla stosowanego brzeszczotu stosować odpo-
wiedni klin rozdzielnik. Klin rozdzielnik musi być
grubszy od tarczy ównej brzeszczotu, ale cień-
szy od grubości jego zębów.
b) Wyregulować klin rozdzielajcy według opisu
zawartego w niniejszej instrukcji obsługi. Nie-
prawiowa grubć, pozycja i ustawienie mogą
być przyczytego, że klin rozdzielnik nie zapo-
biegnie skutecznie odbiciu.
c) Klin rozdzielnik musi być zawsze stosowany,
poza ciciami wgłbnymi. Po zako1czeniu ci -
cia wgłbnego klin rozdzielnik naleGy ponow-
nie zamontować. W trakcie wykonywania cć
wgłębnych klin rozdzielnik przeszkadza i może być
przyczyną odbicia.
d) Aby zapewnić prawidłowe działanie klina roz-
dzielnika, musi si on znajdować w szczelinie
piły. W przypadku krótkich cięć klin rozdzielnik
jest nieskuteczny i nie zapobiega odbiciu.
e) Nie eksploatować piły z wygitym klinem roz-
dzielnikiem. Nawet ma usterka może opóźnić
zamykanie pokrywy ochronnej piły.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
Nie stosować tarcz szlierskich.
Należy pamiętać, aby klin rozdzielnik tak ustawić,
żeby jego odległość od wieńca zębatego brzesz-
czotu nie przekraczała 5 mm oraz by wieniec nie
wystawał wcej n3 mm nad dolną krawędź klina
rozdzielnika.
Naly upewnić się, że urządzenia odpylające dzia-
ła prawidłowo, tak jak to określono w niniejszej
instrukcji.
background
www.scheppach.com
174
|
PL
Ciężar (bez zamontowane-
go osprzętu) (kg)
4,9
Wymiary DŁ. x SZER. x
WYS. (mm)
340 x 260 x 235
Prawo do zmian technicznych bez uprzedniego uprze-
dzenia!
Informacja na temat hałasu/wibracji
m OSTRZEFENIE!
Praca bez użycia ochrony słuchu lub odzieży ochron-
nej może być przyczyną szkód zdrowotnych.
W trakcie pracy stosowzawsze ochronę słuchu i
odpowiednią odzież ochronną.
Zmierzone zgodnie z EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Ha-
łas na stanowisku pracy może przekracz85 dB, w
takim wypadku użytkownik musi stosować odpowied-
nie środki ochrony (odpowiednią ochronę słuchu).
Poziom mocy akustycznej L
WA
89,5 dB
Poziom cnienia akustycznego L
pA
78,5 dB
Odchylenie K
wa/pA
3 dB
Wyżej wymienione wartci wartościami emisji
hałasu i równocześnie nie muszą być wartciami
dospnymi na stanowisku pracy. Korelacja pomiędzy
poziomem emisji oraz imisji nie okrla jednoznacznie,
czy konieczne będą dodatkowe środki ostrożności, czy
też nie.
Współczynniki, kre mowpływać na poziom imisji
obecny na stanowisku pracy są zawarte w specykacji
przestrzeni roboczej oraz otoczenia, czasu oddziały-
wania oraz innych źródeł hasu itd.
W przypadku pewnych wartości dospnych na stano-
wisku pracy należy uwzględn również mliwe od-
chylenia od przepisów krajowych. Powyższe informa-
cje atwiają ytkownikowi przeprowadzenie oceny
zagrożenia i ryzyka.
Wartość emisji drgań ah (suma wektorowa trzech kie-
runków) oraz niepewnć K określona zgodnie z EN
62841-2-5 & EN 62841-1:
Warto;ć emisji drga1 (3-osiowa)
Typowe zmierzone wibracje a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Odchylenie K 1.5 m/s²
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziu „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i cej instrukcji obsługi.
Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny
nacisk podczas cięcia może szybciej uszkodzić
brzeszczot piły, co prowadzi do obniżenia wydaj-
ności maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza
dokładność cięcia.
W przypadku cięcia plastikowych materiałów nale-
ży zawszeywać zacisków: elementy, kre mają
zostać poddane piłowaniu muszą zostzamoco-
wane zaciskami.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może być wcnięty.
Stosować narzędzia zalecane w niniejszym pod-
ręczniku. W ten sposób można zagwarantować,
że pilarka do ccia kątowego osgnie optymalną
wydajność.
Nigdy nie wkładać k w obszar obróbki, gdy ma-
szyna jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkol-
wiek działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i
wączyć maszynę.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe
(V/HZ)
230 - 240 V~ 50 Hz
moc wejściowa (W) 1200
Klasa ochronności II
Prędkość biegu jałowego
n
o
(min
-1
)
5500
Wymiary brzeszczotu (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
ilość zębów
24 (wstępnie zamon-
towany)
Grubć klina rozszczepia-
cego (mm)
2
Głębokość ccia 90° (mm) 55
Głębokość ccia 45° (mm) 41
Nachylenie bezstopniowe 0 - 4
Przyłącze zasysające (mm)
ø (wewn.) 35 /
ø (zewn.) 38
background
www.scheppach.com
PL
|
175
Gdy maszyna nagle się zatrzyma, naly zachować
spokój. Upewnić się, czy w układzie elektrycznym nie
pojawiła się awaria zasilania.
8. Regulacja
m OstrzeGenie! PoraGenie prdem elektrycznym
Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odłą-
czać wtyczkę od gniazda zasilania!
Ustawienia głboko;ci cicia (rys. F)
Głębokość ccia może być ustawiona na 0 do 55 mm.
Poluzuj śrubę reguluca głębokość cięcia (7) i ustaw
ją na pożądaną głębokośćywając podziałki (2) a po-
tem zacieśnij ponownie śrubę.
Agregat piłucy można dociskw ł do ustawionej
głębokości cięcia.
Dane na podziałce (2) pokazugłębokość ccia bez
ycia szyny prowadzącej.
Regulacja kta cicia od 0° do 45°: (rys. G)
t może być ustawiony od 0 do 45 stopni.
Poluzuj śrubę reguluca kąt (14) po obu stronach
Piłę ustawić w pod wybranym kątem cięcia (skala kąta
uciosu (6)).
Po obu stronach dokręc śruby ustalające uciosu (14).
Wskazówka: Obie pozycje ( i 45°) są ustawione fa-
brycznie i mobyć regulowane przez obsługę serwi-
sową.
Wymiana ostrza piły (Rys. A-D, H, I)
m OSTROFNIE! Ostre i gorce narzdzie
Nie stosować pych i uszkodzonych narzędzi robo-
czych! Nosić rękawice ochronne.
m OstrzeGenie! PoraGenie prdem elektrycznym
Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odłą-
czać wtyczkę od gniazda zasilania!
1. Wciśnąć spust (3), ustawić brzeszczot piły w pozy-
cji odpowiedniej do wymiany brzeszczotu (śruba
regulująca głębokość cięcia powinna być ustawio-
na na 25mm), a naspnie włożyć klucz imbusowy
do śruby blokującej brzeszczot (19).
2. Przyciśnij blokadę (18) trzonu i obć ostrze (15)
do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce.
7. Przed uruchomieniem
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jli występu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę mliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowenie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi cz;ciami! Istnieje niebezpiecze1stwo
połknicia i uduszenia!
Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać.
Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie
ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych.
Przed uruchomieniem przycisku ączania/wyłą-
czania tarcza musi być prawidłowo zamontowana.
Części ruchome muszą poruszsię lekko.
Przed podłączeniem sprawdz, czy dane na ta-
bliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci.
Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalo-
wanego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16
A.
Podłczenie do sieci elektrycznej
Należy sprawdzać, czy podłączenie do sieci, do której
ączone jest urządzenie, jest uziemione zgodnie z
obowiązującymi normami i czy gniazdko jest w dobrym
stanie.
Chcemy przypomnieć Państwu o tym, że poączenie
do sieci musi posiadać magnetotermiczne urządzenie
zabezpieczające, które chroni wszystkie przyłącza
przed zwarciami i przecżeniami.
Biorąc pod uwagę podane cechy elektryczne maszyny,
urządzenie zabezpieczające może też być umiejsco-
wione na silniku.
Wskazówka: Układ elektryczny zagłębiarki jest wy-
posażony w przeknik podnapciowy, który auto-
matycznie otwiera układ przełączający, gdy napięcie
spadnie poniżej wstępnie ustawionej granicy minimal-
nej i zapobiega on samowolnemu cofnięciu funkcji
maszyny, gdy napięcie ponownie osiągnie normalny
poziom.
background
www.scheppach.com
176
|
PL
9. Uruchamianie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
m OSTRZEFENIE!
Nieprawidłowy montaż zagłębiarki może doprowadzić
do cżkich obrażeń.
Przed włączeniem zagłębiarki upewn się, czy
brzeszczot jest prawidłowo zamontowany i czy ru-
chome cści poruszają się swobodnie.
Po włączeniu piły przed rozpoczęciem ccia należy
odczekać, aż brzeszczot (15) osiągnie swoją maksy-
malną pdkość obrotową.
Włczanie i wyłczanie zagłbiarki
Do włączenia zasilania piły (8)yć przełącznik. Sil-
nik uruchamia się.
Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik/
wącznik (8).
Po wykonaniu wszystkich czynności, kre zosty do
tej pory opisane, można rozpocząć obróbkę.
m OSTROFNIE!
ce trzymać zawsze z dala obszarów cięcia i nigdy
nie wkładać ich tam w trakcie wykonywania cięcia.
Praca z maszyn
m UWAGA! Podczas pracy z maszyną przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa oraz następu-
cych zasad:
Prowadzić narzędzie elektrycznie w kierunku obra-
bianego przedmiotu, tylko gdy jest włączone.
Przedmiot obrabiany mocować zawsze w taki spo-
b, aby nie mógł poruszyć się podczas pracy.
Przesuwać pilarkę stale do przodu, nigdy nie c-
gnąć do tyłu.
Poprzez dopasowanie pdkości posuwu unikać
przegrzania w trakcie cięcia
Podczas wykonywania prac z wytwarzaniem pyłu
zaadać maskę do ochrony dróg oddechowych.
Piłę trzymmocno oburącz, jedna ka spoczywa
przy tym na uchwycie głównym, a druga na uchwy-
cie przednim.
W przypadku stosowania szyny prowadzącej należy
zamocować ją za pomocą zwornic śrubowych.
Zwcić uwagę, by kabel pdowy nie znajdował się
na kierunku ccia.
3. Przytrzym wał blokujący (18) i odkręcić śrubę
blokubrzeszczot (19) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, trzymając wno-
cześnie brzeszczot w pozycji do wymiany brzesz-
czotu.
4. Usuń zewnętrzny kołnierz (20) i ostrze py (15)
m OSTROFNIE!
Nosić rękawice ochronne.
5. Zamieść nową piłę i kołnierz (20).
6. Zamieść śru blokady ostrza piły (19) i zaciśnij
trzymając wcniętą blokadę trzonu.
7. Przestawić pilarkę tarczową-zagłębiarkę do pozy-
cji wyjściowej (0°).
Ustawianie klina rozdzielnika (16) (rys. A + K)
Po wymianie brzeszczotu naly wyregulować odstęp
brzeszczotu (15) od klina rozdzielnika (16) lub jeżeli bę-
dzie to konieczne.
Piłę ustaw w pozycji, jak podczas wymiany brzesz-
czotu.
Przy pomocy klucza imbusowego poluzować śrubę na-
stawczą (17), a klin rozdzielnik (16) ustawić 2-3 mm wy-
żej od brzeszczotu piły, a następnie ponownie dokcić
śrubę nastawczą (17).
Podłczanie urzdzenia odsysajcego
Odkurzacz do użytku domowego nie nadaje się do za-
stosowania jako urządzenie odsysające.
Urządzenie odsysające z wężem odsysającym o śred-
nicy 38 mm (zaleca się średnicę 38 mm ze względu na
mniejsze ryzyko zapchania) może zostać połączone z
poączem odsysacym (1).
m OSTRZEFENIE! ZagroGeniezdrowiaze strony
pyłów
Pyły mozagrażzdrowiu. Nigdy nie pracować b
odsysania.
Przestrzegać przepisów krajowych.
background
www.scheppach.com
PL
|
177
Ochrona przed przechyleniem (10) zapobiega prze-
chyleniu się zagłębiarki podczas cięcia pod kątem oraz
prac nastawczych.
Zabezpieczenie przeciwodbiciowe (M2 / nie wchodzi
w zakres dostawy) zapewnia pewne prowadzenie pod-
czas wchodzenia w element obrabiany. (nie wchodzi w
zakres dostawy)
Dzięki łącznikowi szyny (22), dwie szyny prowadce
mo być ze so połączone pozwalając na długie,
precyzyjne cięcia.
Prześwit prowadnicy montażowej może być regulowa-
ny za pomocą dwóch śrub dopasowujących (9).
Za pomo zaoferowanych akcesoriów można wyko-
nać cięcia ukośne, rożne oraz inne podobne zajęcia.
Podczas pierwszego użycia niniejszej piły na opcjonal-
nej szynie prowadcej konieczne będzie jej wyregu-
lowanie w celu zminimalizowania ruchu bocznego na
prowadnicy. W tym celu zamontowane są krzywki do
regulacji (9).
1. Umieścić piłę na prowadnicy.
2. Przekcać krzywki (9) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do oporu.
3. Naspnie przekręcić lekko w przeciwnym kierun-
ku, aby powstał luz.
4. Trzymając tarcze w odpowiedniej pozycji należy
zablokować je w miejscu dokręcając śruby z łbem
gniazdowym prodku każdej krzywki (używając
5mm klucza imbusowego dostarczonego z urzą-
dzeniem).
5. Przeciągnąć piłę do przodu i do tu wzdłuż pro-
wadnicy, aby upewnsię, że przesuwa spłyn-
nie. Wyregulować ponownie w razie potrzeby.
6. Może zajść konieczność regulacji w przysości w
zależności od użytkowania piły.
Ochrona przed odłamkami
Szyna prowadząca jest wyposażona w ochronę przed
odłamkami, którą naly docć przed pierwszym uży-
ciem.
1. Zamocować szynę na kawki drewna przy użyciu
zwornic śrubowych.
2. Wyregulować luz prowadzenia na szynie przy uży-
ciu obu śrub nastawczych (9).
3. Dla zagłębiarki ustawić głębokość cięcia na ok. 6 mm.
4. Nałyć pilarkę na tylny koniec szyny.
5. ącz maszynę, docisnąć do ustawionej głę-
bokości cięcia i dociąć ochronę przed oamkami
na całej ugości w jednym cyklu roboczym bez
odkładania. Krawędź ochrony przed odłamkami
odpowiada teraz dokładnie krawędzi cięcia tarczy
tnącej
Piłowanie wzdłuG zarysowania
Wskaźnik ccia (rys. G poz. G1) przy cciach pod kątem
0° i 45° (bez szyny prowadzącej) wskazuje przebieg cięcia.
Piłowanie
1. Maszynę z przednią częścią stołu piły umicić na
obrabianym przedmiocie.
2. ączyć maszynę przełącznikiem (8).
3. Nacisć przycisk zwalniający (3).
4. Przechyl piłę w ł, aby osgnąć głębokość
cięcia.
5. Przesuwać piłę równomiernie do przodu.
6. Po zakończeniu cięcia, wącz maszy i
unić piłę do góry.
Piłowanie wycinków (cicia wgłbne) (rys. L - O)
m UWAGA! Aby w trakcie cięć wgłębnych uniknąć
odbicia należy bezwzględnie przestrzegnastępu-
cych wskazówek:
Maszynę zawsze ustawi tylną krawędzią stołu
piły przy stałym ograniczniku.
Podczas pracy z szyną prowadzącą maszynę umie-
ścprzy ograniczniku odbicia (M2 / nie wchodzi w
zakres dostawy), kry jest zamocowany na szynie
prowadzącej.
Procedura
1. Ustawić pę na obrabianym przedmiocie.
2. Ustawwskaźnik kąta tak, by tył strzki był (L1)
na zaznaczonym miejscu.
Wskazówka: Przy maksymalnej głębokości piło-
wania i zastosowaniu szyny prowadzącej, ozna-
czenia (L1/L2/L3) pokazują przedni i tylny punkt
cięcia brzeszczotu (Ø 160 mm).
3. ączyć maszynę i przycisć piłę do osiągncia
głębokości cięcia.
4. Przesuwać piłę do przodu wsknik ta (J3)
osiągnie zaznaczony punkt.
5. Po zakończeniu cięcia, unieść piłę do góry i wyłą-
czyć maszynę.
System prowadzcy (rys. E + M)
Szyny prowadzące (21) pozwalają na czyste, precyzyj-
ne cięcia i zabezpiecza powierzchnię przed uszko-
dzeniem.
Wskazówka: Podczas piłowania za pomocą szyny
prowadcej, głębokość cięcia wynosi 4,5 mm mniej
niż wartość na podziałce maszyny.
Dla bezpieczeństwa, szyna prowadząca może być za-
bezpieczona śrubami zaciskowymi (M1). (nie wchodzi
w zakres dostawy)
background
www.scheppach.com
178
|
PL
Używać rękawic ochronnych, brzeszczotu py nie
dotykać gołymi rękami.
10. Transport
Przed transportem elektronarzędzia należy je wą-
czyć i odcć od zasilania elektrycznego.
Przed transportem elektronarzędzie chwycza środ-
kowy uchwyt.
Elektronarzędzie należy chronić przed uderzeniami i
silnymi wstrząsami, jakie mogą występować np. pod-
czas przewożenia samochodem.
Elektronarzędzie zabezpieczyć przed przewróceniem
się i ześlizgnięciem.
11. Konserwacja i czyszczenie
m OSTRZEFENIE!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac zwzanych z
ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć
wtyczkę!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza otwory
powietrza codzącego w obudowie muszą być za-
wsze wolne i czyste.
Odkurz wszystkie otwory, aby usunąć odłamki
drewna i wry z narzędzia elektrycznego.
Urządzenie czcić czystą ściereczką lub przedmu-
chiwać spżonym powietrzem pod niskim ciśnie-
niem.
Zalecamy czyszczenie urdzenia bezprednio po
każdym czyszczeniu.
Czcić urządzenie regularnie wilgotścierecz
z niewielką ilcią mydła szarego. Nie stosować
detergentów ani rozpuszczalników, kre mogłyby
uszkodz elementy urządzenia wykonane z two-
rzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
W celu wydłużenia żywotności nardzia naoliw
elementy obrotowe raz w miesiącu. Nie oliwsilni-
ka.
Szczotki wglowe
W przypadku nadmiernego iskrzenia zlecić kontrolę
szczotek węglowych wykwalikowanemu elektrykowi.
m UWAGA! Szczotki węglowe mogą być wymieniane
wącznie przez wykwalikowanego elektryka.
m OSTRZEFENIE!
W przypadku nieprawidłowej obsługi zagłębiarki istnie-
je niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Piłowanie z prowadnic Rys. A, B, E, M)
1. Ustawić maszynę w kierunku prowadnicy.
2. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
zasilania (8).
3. Nacisć przycisk zwalniający (3).
4. Przycisnąć piłę w dół na głębokość ccia.
Wskazówka: Przy pierwszym użyciu gumowe pokry-
cie będzie wypiłowane, co prowadzi do ochrony przed
odpryskami dla tarczy piły.
5. Piłę przesuwać równomiernie do przodu.
6. Po zakończeniu cięcia, wyłączyć maszynę i tarc
piły podnieść do góry.
Cicia wgłbne z prowadzeniem
1. Ustaw piłę na szynie prowadzącej na wyznaczo-
nym miejscu do przecięcia.
2. Zabezpiecz zabezpieczeniem lub ogranicznikiem
(element nie znajduje się w zestawie) na końcu i
na początku punkw do przecięcia na szynie pro-
wadzącej.
3. ącz maszy
4. Pchnij w ł aż do ustawionej głębokości i poru-
szaj równo do przodu po szynie aż do przedniego
punktu przecięcia.
Zabezpieczenie przed przechyleniem:
Podczas wykonywania cięć pod tem zaleca się za-
stosowanie ochrony przed przechyleniem. Zapobiega
ona bocznemu przechyleniu się maszyny w ustawieniu
pod kątem.
Dzięki temu można unikć obrciała lub uszko-
dzeń maszyny.
Po zako1czeniu piłowania
1. Najpierw wyłączyć zagłębiara potem urządze-
nie odsysace. Po wyłączeniu brzeszczot pracuje
jeszcze przez pewien czas.
2. Odpadki po cięciu usuć z brzeszczotu dopiero,
gdy się całkowicie zatrzyma.
3. Zagłębiar oącz od sieci elektrycznej po-
przez wyjęcie wtyczki z gniazda.
4. Odczekać, aż zaębiarka ckowicie ostygnie.
Usunć zablokowany materiał
m OSTRZEFENIE!
W przypadku nieprawidłowej obsługi zagłębiarki istnie-
je niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Gdy brzeszczot zablokuje sw obrabianym przed-
miocie lub pojawi się inna blokada zagłębiarkę nale-
ży natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda.
background
www.scheppach.com
PL
|
179
Wymiana kabla przyłczeniowego
Jeżeli sieciowy przewód przączeniowy zagłębiarki
ulegnie uszkodzeniu, należy zlecjego wymianę pro-
ducentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowanej
osobie, aby unikć zagrożeń.
Kontrola zagłbiarki
Regularnie kontrolować stan zagłębiarki. Kontrolować
m.in., czy:
włączniki nie są uszkodzone,
akcesoria znajdują się w nienagannym stanie,
sieciowy przewód przyłączeniowy i wtyczka nie są
uszkodzone,
szczeliny wentylacyjne są wolne i czyste. Ewentu-
alnie miękkiej szczotki lub pędzla aby je oczy-
ścić.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, jego usu-
nicie zlecić warsztatowi specjalistycznemu,aby
uniknć zagroGe1.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zyciu bądź że następujące cści
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotki węglowe, Ostrze piły
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajducy się na stronie tytułowej.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykrnardzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcj obsługi urzdzenia elek-
trycznego.
Przed pracami zwzanymi z czyszczeniem i kon-
serwac zagłębiarkę należy wącz, a wtycz
wyjąć z gniazda.
Podczas wykonywania prac przy zagłębiarce nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
Wewnątrz zagłębiarki nie ma żadnych małych c-
ści, które mogłyby być naprawiane przez użytkow-
nika. Nigdy nie próbować naprawiać zagłębiarki.
Zawsze korzyst z pomocy wykwalikowanego
specjalisty.
m OSTRZEFENIE!
W trakcie eksploatacji zagłębiarka może srozgrzać,
co me być przyczyną oparzeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać, aż zagłę-
biarka ckowicie ostygnie.
Wskazówka:
Woda przedostająca się do obudowy może dopro-
wadz do zwarcia, nieprawiowo przeprowadzane
czyszczenie może uszkodzić zaębiarkę.
Zagłębiarki nie czyścić i nie opryskiwać przy pomo-
cy strumienia wody.
Zagłębiarki nigdy nie zanurzać w wodzie.
Zwcić uwagę, aby do obudowy nie przedostała się
woda.
Nie stosować agresywnych środków czyszczących,
żadnych ostrych lub metalowych przedmiotów,
jak np. noże oraz twardych łopatek itp. Mogą one
uszkodzić powierzchnię.
1. Zagłębiarczyścbezprednio po każdym za-
stosowaniu.
2. Urządzenia ochronne utrzymyw w czystości i
wolne od pyłu.
3. Zagłębiar czcić czystą ściereczką lub
przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod ni-
skim ciśnieniem. Podczas stosowania sprężonego
powietrza nosić okulary ochronne.
4. W przypadku silnego zabrudzenia użyć wilgotnej
szmatki i trochę szarego mydła.
Wskazówka: Prawidłowa i regularna pielęgnacja jest
ważna nie tylko dla bezpiecznego ytkowania, ale
prowadzi wnież do wydłużenia żywotnci zagłę-
biarki.
background
www.scheppach.com
180
|
PL
W przypadku pytproszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj pdu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
14. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizoww spob przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku suroww wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, kre nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych prawnie zobowzani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urdze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego
nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
13. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłcze odpowiada wła;ciwym
przepisom VDE (Zwizek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłcze sieciowe udostpnia-
ne przez klienta oraz przedłuGacz musz być zgod -
ne z powyGszymi przepisami.
WaGne uwagi
Jeśli silnik zostanie przeciążony, wączy się automa-
tycznie. Po czasie chłodzenia (różne czasy) silnik moż-
na ponownie włącz.
Uszkodzone przyłcze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
kncia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą b sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żażyciu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
Zwrac uwagę, aby napięcie sieciowe odpowia-
dało napciu na tabliczce znamionowej produktu.
Przedłużacze o ugości 25 m mus posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mobyć przeprowadzane przez wykwalikowa-
nego elektryka.
background
www.scheppach.com
PL
|
181
Zyte urządzenia elektryczne i elektroniczne m-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. pod-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedy urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwcić do producenta bez koniecznci wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbrki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obugi klienta.
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urdzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mo obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
15. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna Pomoc
Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzo-
ne, przepalone bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście.
Nigdy nie próbować naprawiać silnika samo-
dzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki,
ew. wymienić
Silnik uruchamia się
powoli i nie osiąga pd-
kości roboczej.
Napcie zbyt niskie, zwoje uszko-
dzone, kondensator przepalony
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład
energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika
przez specjalistę. Zlecić wymianę kondensa-
tora przez specjalistę
Silnik emituje zbyt duży
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalis
Silnik nie osiąga całkowi-
tej mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przeciążone (lampy, inne
silniki, itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników w
tym samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się prze-
grzewa.
Przeciążenie silnika, niedostateczne
chłodzenie silnika
Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas
ciecia, usuwać pył z silnika, w celu zagwaran-
towania optymalnego chłodzenia silnika
Zmniejszona wydajność
podczas cięcia
Brzeszczot piły zbyt mały (za często
szlifowany)
Ustawić ponownie ogranicznik końcowy
agregatu pilarki
Cięcie jest szorstkie lub
falowane
Brzeszczot piły tępy, forma zębów
nieprawiowa dla grubości materiału
Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowied-
niego brzeszczotu
Element obrabiany rozry-
wa się lub rozpryskuje
Docisk ccia zbyt duży lub brzesz-
czot nie nadaje się do zastosowania
ożyć odpowiedni brzeszczot piły
background
www.scheppach.com
182
|
HR
Objašnjenje simbola na proizvodu
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i ptujte priručnik za rukovanje i sigurnosne na-
pomene!
Nosite zaštitu za sluh!
U prašnjavim uvjetima nosite ztitu za disanje!
Nosite zaštitne naočale!
Razred zaštite II (Dvostruka izolacija)
Proizvod udovoljava važim europskim direktivama.
m UPOZORENJE!
U ovom prirniku za rukovanje napomene koje se tu sigurnosti istaknute se slje-
dećim znakom
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.
background
www.scheppach.com
HR
|
183
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 184
2. Opis uređaja (slike A - M) .................................................................................. 184
3. Isporena oprema............................................................................................ 184
4. Namjenska upotreba.......................................................................................... 184
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 185
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 189
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 189
8. Namještanja ....................................................................................................... 190
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 191
10. Transport ............................................................................................................ 193
11. Održavanje i čćenje ........................................................................................ 193
12. Skladištenje ....................................................................................................... 194
13. Prikljivanje na električnu mrežu ..................................................................... 194
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 195
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 196
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 398
background
www.scheppach.com
184
|
HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzro-
kovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigurnosnim
uputama.
2. Opis uređaja (slike A - M)
1. Usisni priključak
2. Skala dubine rezanja
3. Okidač uranjanja
4. Ručka
5. Prednja ručka
6. Ljestvica kuta kosog rezanja
7. Vijak za namještanje dubine rezanja
8. Sklopka za uključivanje i isključivanje
9. Vijak za namještanje vodilice
10. Zaštita od naginjanja
11. Motor
12. Vodeća ploča
13. Vijak za namještanje 90 stupnjeva
14. Vijak za namještanje kosog reza
15. List pile
16. Rastavni klin
17. Vijak za namještanje rastavni klin
18. Blokada vratila
19. Prvrsni vijak lista pile
20. Vanjska prirubnica
21. Vodilice po 700 mm (2 kom.)
22. Spojnica tračnica
3. Isporučena oprema
1 kom. Uranjaja pila
2 kom. Vodilice po 700 mm
1 kom. Spojnica tračnica
1 kom. Ztita od naginjanja
1 kom. imbus ključ 5 mm
Priručnik za uporabu
4. Namjenska upotreba
Pile za uranjanje namjenski su predvene za piljenje
drva, drvenastih materijala i plastika.
Ovaj električni alat namijenjen je i odobren isključivo
da njime rukuju podene osobe ili strnjaci.
Dopušteno je rabiti samo listove pile prikladne za stroj
(listove pile HM ili CV). Nije dopuštena uporaba listova
pile HSS i reznih ploča.
Sve ostale primjene izričito su isključene i smatraju se
nenamjenskom uporabom.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
prouzroči:
Nestručnim rukovanjem
Neptivanjem priručnika za rukovanje
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Ugradnjom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di-
jelova
Nenamjenskom upotrebom
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja na-
cionalnih propisa i odredaba.
Naše preporuke:
Pročitajte cijele upute za korištenje prije instalacije
stroja i njegovog puštanja u pogon.
Ove bi upute za kortenje trebale olaati upoznavanje
sa strojem i njegovom namjenom.
Upute za korištenje sadrže važne napomene o načinu
sigurnog, profesionalnog i ekonomičnog rada sa stro-
jem, prevenciji opasnosti, troškovima sigurnih popra-
vaka, smanjenju vremena koje stroj provede u kvaru te
povećanju pouzdanosti i životnog vijeka stroja.
Uz sigurnosne odredbe ovih uputa za korištenje, mo-
rate se pridržavati nacionalnih odredaba primjenjivih u
vašoj zemlji za ovaj stroj.
Upute za korištenje držite u plastnoj vrici u blizini
stroja te ih čuvajte zaštene od prljavštine i vlage. Sva-
ka ih osoba prije početka rada mora pročitati i s njima
se složiti. Rad s ovim strojem dozvoljen je isključivo
osobama koje su upene u njegovo korištenje i rizike
povezane s njim. Obavezno je pridržavati se potrebne
minimalne dobi potrebne za rad sa strojem.
Osim sigurnosnih napomena u ovom prirniku za
rukovanje i posebnih nacionalnih propisa potrebno je
poštivati i općeprihvaćena tehnička pravila za rad stro-
jeva za obradu.
background
www.scheppach.com
HR
|
185
Ozljede očiju u slučaju neuporabe potrebnih zaštit-
nih naočala.
Narušavanje zdravlja u slaju neuporabe potrebne
maske protiv prašine.
Štetne emisije drvene prine pri uporabi u zatvo-
renim prostorijama.
Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstru-
irani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upora-
bu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u
gospodarskim, obrtničkim ili industrijskim pogonima
te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedih
uputa me uzrokovati električni udar, par i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam „elektrni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
elektrnog udara.
Proizvođač ili distributer ne preuzima odgovornost za
ozljede, gubitke ili štete koje su nastale zbog nena-
mjenske ili pogrne uporabe.
Mogući primjeri nenamjenske ili pogrešne uporabe su:
Uporaba pile za uranjanje za druge svrhe od onih za
koje je ona namijenjena.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i radova odr-
žavanja te uputa za montažu, uporabu, održavanje
i čišćenje sadržanih u ovom priručniku za uporabu.
Nepridržavanje eventualnih specičnih i/ili općeva-
žećih propisa o zaštiti na radu, propisa medicine
rada ili propisa o tehničkoj sigurnosti koji vrijede za
uporabu pile za uranjanje.
Uporaba pribora i rezervnih dijelova koji nisu namije-
njeni za pilu za uranjanje.
Izmjene na pili za uranjanje.
Popravljanje pile za uranjanje koje ne obavlja proi-
zvođač ili stručnjak.
Komercijalna, obrtnička ili industrijska uporaba pile
za uranjanje.
Rukovanje ili održavanje pile za uranjanje koje obav-
ljaju osobe koje nisu upoznate s rukovanjem pilom
za uranjanje i/ili koje ne razumiju s tim povezane
opasnosti.
Sastavni je dio namjenske uporabe i poštivanje sigur-
nosnih napomena te uputa za montažu i rad u prir-
niku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasno-
stima.
Osim toga, potrebno je strogo pridržavanje važećih
propisa o zaštiti na radu.
Moraju se poštivati ostala važeća pravila iz područja
medicine rada i tehnke sigurnosti.
Proizvođneće odgovarati za izmjene stroja i štete
koje iz toga proizu.
Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno is-
ključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i montaže stroja moge je sljedeće:
Dodirivanje lista pile u nezaštićenom području pile.
Zahvaćanje u list pile dok radi (opasnost od posje-
kotina).
Odskakanje izradaka i dijelova izradaka.
Lomovi listova pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr-
dog metala.
Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zti-
te za sluh.
background
www.scheppach.com
186
|
HR
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova.Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odju, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnostii ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim elektrnim alatom radit ćete bolje i sigurnije
snagom za koju je on namijenjen.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne me ve ukljiti ili
iskljiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravnoidanezapinju,jesulidijelovislomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popravitioštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s trim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predven može uzrokovati opasne situacije.
b) Izbjegavajtedodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi,radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od elektrnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u elektrni alat povećava rizik od elek-
trnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od elektrnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe elektr-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, ztitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
elektrnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj nin moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
background
www.scheppach.com
HR
|
187
Dodatne sigurnosne napomene za sve pile
Uzroci i izbjegavanje povratnog udarca:
Povratni je udarac iznenadna reakcija zbog zakva-
čenog, zaglavljenog ili pogrešno poravnatog lista
pile koji uzrokuje da se nekontrolirana pila podigne i
iskoči iz izratka u smjeru rukovatelja.
Ako se list pile zakvači ili zaglavi u zatvarajem re-
znom procjepu, blokirat će se, a motorna sila udarit
će pilu natrag u smjeru rukovatelja.
Ako se list pile okrene ili pogrešno poravna u rezu,
zupci strnjeg ruba lista pile mogu se zakviti u
površinu izratka, čime će list pile izaći iz reznog pro-
cjepa, a pila će skočiti natrag u smjeru rukovatelja.
Povratni udarac posljedica je pogrešne ili neispravne
upotrebe pile. On se može spriječiti odgovarajućim
mjerama opreza koje su opisane u nastavku.
a) Držite pilu objema rukama i postavite ruke
tako da možete spriječiti sile povratnog udar-
ca. Uvijek stojte bočno prema listu pile i list
pile nikad ne dovodite u liniju s tijelom. U slu-
čaju povratnog udarca kružna pila može skočiti
unatrag, ali odgovarajućim mjerama opreza ruko-
vatelj može ovladati silama povratnog udarca.
b) Ako se list pile zaglavi ili vi prekinete rad, is-
ključite pilu i držite je mirno u materijalu dok
se list pile ne zaustavi. Nikad ne pokušavajte
izvaditi pilu iz izratka ili je povlačiti unatrag
dok se list pile kreće, inače može doći do po-
vratnog udarca. Utvrdite i otklonite uzrok zapinja-
nja lista pile.
c) Kad pilu koja je zapela u izratku želite ponov-
no pokrenuti, centrirajte list pile u reznipro-
cjep i provjerite da zupci pile nisu zakvačeni
u izratku. Ako se list pile zakvači, može se izvući
ili uzrokovati povratni udarac kad se pila ponovno
pokrene.
d) Poduprite velike ploče kako biste umanjili ri-
zik od povratnog udarca nastalog zapinjanjem
lista pile. Velike ploče mogu se savinuti pod
vlastitom težinom. Ploče je potrebno poduprijeti
na obje strane, kako u blizini reznog procjepa tako
i na rubu.
e) Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove
pile. Listovi pile s tupim ili pogrno poravnatim
zupcima uzrokuju povećano trenje, zapinjanje li-
sta pile i povratni udarac zbog preuskog reznog
procjepa.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč -
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigur-
no rukovanje i nadzor nad električnim alatom u
nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali-
¿cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
elektrni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve pile
a) m OPASNOST: Ne stavljajte ruke u područje
piljenja i na list pile. Drugom rukom držite do-
datnu rku ili kućište motora. Pilu držite objema
rukama kako ih ne biste ozlijedili na listu pile.
b) Ne stavljajte ruku ispod izratka. Štitnik vas ne
može zaštititi od lista pile ispod izratka.
c) Dubinu rezanja prilagodite debljiniizratka. Is-
pod izratka trebalo bi biti vidljivo manje od jedne
visine zupca.
d) Izradak za piljenje nikad ne držite rukom ili
iznad noge. Učvrstite izradak na stabilan dr-
žač. Izradak je važno učvrstiti kako biste opasnost
od tjelesnog dodira, zaglavljivanje lista pile ili gubi-
tak kontrole smanjili na minimum.
e) Držite električni alat za izolirane površine ruč-
ki kad obavljate radove kod kojih radni alat
može oštetiti skrivene električne vodove ili
vlastiti električni kabel.Kontakt s elektrnim
vodom pod naponom izlaže i metalne dijelove
električnog alata naponu i uzrokuje električni udar.
f) Pri uzdužnom rezanju uvijek upotrebljavajte
graničnik ili ravnu rubnu vodilicu. Time ćete
poboljšati preciznost rezanja i smanjiti mogućnost
zaglavljivanja lista pile.
g) Uvijek upotrebljavajte listove pile ispravne ve-
ličine i s odgovarajućim prihvatnim otvorom
(na primjer zvjezdastim ili okruglim). Listovi
pile koji ne pristaju montnim dijelovima pile rade
ekscentrično i uzrokuju gubitak kontrole.
h) Nikad ne upotrebljavajte oštećene ili pogreš-
ne podloške ili vijke lista pile. Podloške i vijci
lista pile konstruirani su posebno za optimalan rad
i radnu sigurnost vaše pile.
i) Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu: štit-
nik sluha, zaštitne naočale, masku protiv prašine
prilikom rada u prnjavim uvjetima i zaštitne ru-
kavice prilikom zamjene alata.
background
www.scheppach.com
188
|
HR
d) Kako bi rastavni klin mogao funkcionirati,
mora biti u reznom procjepu. Kod kratkih rezova
rastavni klin ne može sprjavati povratni udarac.
e) Ne rabite pilu sa savijenim rastavnim klinom.
Vi mala smetnja može usporiti zatvaranje štit-
nika.
Dodatne sigurnosne napomene
Ne rabite brusne ple.
Pobrinite se za to da je rastavni klin namješten tako
da njegova udaljenost od zupčastog vijenca lista pile
ne prekoračuje 5 mm i da zupčasti vijenac ne sti
izvan donjeg ruba rastavnog klina više od 3 mm.
Osigurajte ispravnu upotrebu uređaja za hvatanje
prašine, kako je opisano u ovom priručniku.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Uvijek nosite
zaštitu za sluh.
Smiju se upotrebljavati samo listovi pile koji su pre-
poručeni u ovom priručniku.
Listove pile zamijenite kako je opisano u ovom pri-
ručniku.
Ako se elektrni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili
druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
Upotrebljavajte samo preporučene listove pile koji
ispunjavaju normu EN 847-1.
Upotrebljavajte samo originalne listove pile proizvo-
đača s oznakom Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Ne smiju se upotrebljavati listovi pile koji ne ispu-
njavaju karakteristične podatke navedene u ovom
prirniku. Listovi pile ne smiju se kočiti bnim pri-
tiskom na osnovno tijelo.
Osigurajte da je list pile vršćen i da se okreće u
ispravnom smjeru.
Držite uređaj za izolirane površine ručki kad obavlja-
te radove kod kojih radni alat može tetiti skrivene
električne vodove ili vlastiti električni kabel. Kontakt
s električnim vodom pod naponom može izložiti i
metalne dijelove uređaja naponu i uzrokovati elek-
trni udar.
m UPOZORENJE! Ovaj električni alat tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u određe-
nim okolnostima može negativno utjecati na aktivne
ili pasivne medicinske implantate. Kako biste umanjili
opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučujemo
osobama s medicinskim implantatima da se prije upo-
rabe električnog alata savjetuju s liječnikom i proizvo-
đačem tog medicinskog implantata.
f) Prije piljenja zategnite namještanja dubine i
kuta rezanja. Ako tijekom piljenja promijenite na-
mještanja, list pile može se zaglaviti i uzrokovati
povratni udarac.
g) Budite osobito oprezni pri „uranjajućem reza-
nju“ u zidovima ili drugim vidljivim područji-
ma. Uranjaji list pile može se blokirati u skrive-
nim predmetima i uzrokovati povratni udarac.
Sigurnosne napomene za uranjajuće kružne pile
a) Prije svake upotrebe provjerite zatvara li se
štitnik ispravno. Ne upotrebljavajte pilu ako
se štitnik ne kreće slobodno i ako se odmah
ne zatvori. Štitnik nikad ne uglavljujte ili vežite
u otvorenom položaju. Ako bi pila nenamjerno
pala na pod, štitnik se može savinuti. Osigurajte
da se štitnik slobodno kre i da pri svim kutovima
i dubinama rezanja ne dodiruje ni list pile ni druge
dijelove.
b) Provjerite stanje i djelovanje opruge štitnika.
Prije upotrebe dajte pilu na održavanje ako
štitnik i opruga ne rade ispravno. Oštećeni dije-
lovi, ljepljive naslage ili nakupine piljevine uspora-
vaju rad donjeg štitnika.
c) Pri „uranjajućem rezanju“ koji se ne obavlja
pravokutno, osigurajte vodeću ploču od boč-
nog pomicanja. Bočno pomicanje može uzroko-
vati zaglavljivanje lista pile, a time i povratni uda-
rac.
d) Pilu nikad ne polažite na radionički stol ili na
pod ako ne pokrijete štitnik lista pile. Neza-
štićeni, pokretni list pile pomiče pilu suprot-
no od smjera rezanja i pili sve što mu se nađe
na putu. Pritom uzmite u obzir zaustavno vrijeme
rada pile.
Dodatne sigurnosne napomene za sve pile s ra-
stavnim klinom
a) Rabite rastavni klin koji je prikladan za upo-
rabljeni list pile. Rastavni klin mora biti deblji od
debljine čelnog lista pile, ali tanji od njegove ši-
rine zuba.
b) Namjestite rastavni klin kao što je opisano u
ovom priručniku za uporabu. Pogrešna deblji-
na, polaj i usmjerenje mogu biti razlog za to
da rastavni klin ne sprječava inkovito povratni
udarac.
c) Uvijek rabite rastavni klin, osim kod uronjenih
rezova. Ponovno montirajte rastavni klin na-
kon uronjenog reza. Rastavni klin smeta prilikom
uronjenih rezova i može stvoriti povratni udarac.
background
www.scheppach.com
HR
|
189
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Rad bez štitnika sluha ili zaštitne odjeće može narušiti
zdravlje.
Prilikom rada nosite štitnik sluha i primjerenu zaštit-
nu odjeću.
Izmjereno u skladu s normama EN 62841-2-5 i EN
62841-1. Buka na radnom mjestu može prekoriti 85
dB, u tom slučaju potrebne su zaštitne mjere za korisni-
ka (nosite prikladan štitnik sluha).
Razina zvne snage L
WA
89,5 dB
Razina zvnog tlaka L
pA
78,5 dB
Nesigurnost K
wa/pA
3 dB
Gore navedene vrijednosti su vrijednosti emisije buke
i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na
radnom mjestu. Na temelju uzajamnog odnosa između
razina emisije i imisije nije moguće pouzdano zaključiti
jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu.
Čimbenici koji mogu utjecati na postojeću razinu imisije
na radnom mjestu obuhvaćaju specičnost radnog pro-
stora i okoline, trajanje djelovanje, druge izvore zvuka
itd.
Kod pouzdanih vrijednosti na radnom mjestu vodite
računa i o mogućim odstupanjima u nacionalnim propi-
sima. Međutim, gore navedena informacija omogućava
korisniku da obavi bolju procjenu ugroženosti i rizika.
Vrijednost emisije vibracija ah (vektorski zbroj triju
smjerova) i nesigurnost K utvrđeni su u skladu s nor-
mama EN 62841-2-5 i EN 62841-1:
Vrijednost emisije vibracija (u 3 osi)
Tipične procijenjene vibracije a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Nesigurnost K 1.5 m/s²
7. Prije stavljanja u pogon
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažnu i tran-
sportu zaštitu (ako postoji).
Provjerite cjelovitost isporučene opreme.
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora tran-
sportnih tećenja.
Preostali rizici
Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju teh-
nike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravilima.
No pri radu se mogu pojaviti pojedini preostali ri-
zici.
Opasnost za zdravlje od elektrne energije u slu-
čaju upotrebe neispravnih električnih priključnih
vodova.
Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neiti preostali rizici.
Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum pošti-
vanjem „Sigurnosnih napomena“ i „Namjenske upo-
trebe“ te cijelog prirnika za rukovanje.
Ne opterujte nepotrebno stroj: preveliki pritisak pri
piljenju brzo oštećuje list pile, što umanjuje snagu
stroja pri obradi i preciznost rezanja.
Prilikom rezanja plastičnog materijala molimo uvijek
rabite stezaljke: dijelove koje treba odrezati potreb-
no je uvijek ksirati izmu stezaljaka.
Izbjegavajte neekivana pokretanja stroja: pri pri-
ključivanju utikača u utičnicu ne pritišćite tipku za rad.
Upotrebljavajte alat koji se preporuje u ovom pri-
ručniku. Tako ćete postići optimalan inak uranja-
juće pile.
Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrežni utikač.
6. Tehnički podaci
Nazivni napon (V/HZ) 230 - 240~ 50
Ulazna snaga (W) 1200
Razred zaštite II
Brzina vrtnje u praznom hodu
n
o
(min
-1
)
5500
Dimenzija lista pile (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
broj zubaca 24 (predmontiran)
Debljina rastavnog klina (mm) 2
Dubina rezanja pri 90° (mm) 55
Dubina rezanja pri 45° (mm) 41
Nagib
kontinuirano
0 - 45°
Usisni priključak (mm)
ø (iznutra) 35 /
ø (izvana) 38
Masa (bez prikljnih dijelova)
(kg)
4,9
Dimenzije D x Š x V (mm) 340 x 260 x 235
background
www.scheppach.com
190
|
HR
8. Namještanja
m UPOZORENJE! Električni udar
Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrni utikač
iz utnice!
Namještanje dubine rezanja (slika F)
Dubinu rezanja možete namjestiti od 0 do 55 mm.
Otpustite vijak za namještanje dubine rezanja (7), na-
mjestite željenu dubinu s pomoću skale (2), a zatim po-
novno zategnite vijak.
Agregat za piljenje moguće je sada pritisnuti prema do-
lje do namještene dubine rezanja.
Podaci na skali (2) označavaju dubinu rezanja bez trač-
nice.
Namještanje kuta rezanja između 0° i 45°:
(slike. G)
Kut kosog reza možete namjestiti između 0° i 4.
Otpustite vijak za namjtanje kosog reza (14) na obje
strane.
Zakrenite pilu na željeni kut rezanja (ljestvica kuta ko-
sog rezanja (6)).
Pritegnite vijke za namjtanje kosog rezanja (14) na
objema stranama.
NAPOMENA: Dva položaja (0° i 45°) tvornički su na-
mještena i dodatno ih može namjestiti servisna služba.
Zamjena lista pile (slike A-D, H, I)
m OPREZ! Vruć i oštar alat
Ne rabite tupe i neispravne radne alate! Nosite zaštitne
rukavice.
m UPOZORENJE! Električni udar
Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrni utikač
iz utnice!
1. Pritisnite okidač uranjanja (3), utisnite list pile do po-
ložaja za zamjenu lista pile (namjestite vijak za na-
mjtanje dubine rezanja na 25 mm), a zatim utakni-
te imbus ključ u vijak za učvćivanje lista pile (19).
2. Pritisnite blokadu vratila (18) i okrite list pile (15)
dok ne uskoči.
3. Držite pritisnutu blokadu vratila (18) i otvorite vijak
za učvršćivanje lista pile (19) nalijevo. List pile pri-
tom držite u položaju za zamjenu lista pile.
Suvajte ambalažu po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tana i gušenja!
List pile mora se mi slobodno kretati.
Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
Prije pritiskanja glavne sklopke provjerite je li list
pile ispravno montiran i mogu li se pomični dijelovi
slobodno kretati.
Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na označnoj pločici vrijednostima električ-
ne mreže.
Priključite stroj samo u propisno instaliranu utičnicu
sa zaštitnim kontaktom koja je zaštićena s najmanje
16 A.
Priključivanje na električnu mrežu
Provjerite je li električna mra na koju priključujete
stroj uzemljena prema važećim normama i je li utičnica
ispravna.
Podsjećamo vas da mrni uraj mora biti opremljen
magnetotermalnim prekidačem koji štiti sve provodnike
od kratkog spoja i preopterenja.
Ovaj prekidač se također može spojiti na motor na te-
melju električnih karakteristika stroja ispod.
NAPOMENA: Elektrni sustav pile za uranjanje opre-
mljen je podnaponskim relejom koji automatski otvara
strujni krug kada napon padne ispod prethodno namje-
štene minimalne granice i koji sprjava samoinicijativ-
no pontavanje strojnih funkcija kada se napon vrati
na normalnu razinu.
Ako se stroj neočekivano zaustavi, ne uzbujte se.
Pobrinite se za to da se u električnom sustavu nije do-
godio pad napona.
background
www.scheppach.com
HR
|
191
Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje i is-
ključivanje (8).
Nakon što ste obavili sve što je dosad opisano, možete
početi s obradom.
m OPREZ!
Šake uvijek držite dalje od podrja rezanja i nipošto ih
ne pokušavajte dosegnuti prilikom rezanja.
Rad sa strojem
m POZOR! Prilikom rada pridržavajte se svih sigurno-
snih napomena iz ovog prirnika i sljedih pravila:
Vodite električni alat prema izratku samo u uključe-
nom stanju.
Pričvrstite izradak uvijek tako da se ne može pomi-
cati prilikom obrade.
Gurajte pilu uvijek prema naprijed, nipošto je ne po-
vlačite natrag prema sebi.
Izbjegavajte pregrijavanje oštrica zbog neprimjere-
ne brzine pomicanja.
Prilikom rada u prašnjavim uvjetima rabite masku za
disanje.
Čvrsto držite pilu objema rukama tako da jednom
rukom držite glavnu rku, a drugom prednju ručku.
Prilikom uporabe vodilice nju je potrebno učvrstiti
vijčanim stegama.
Pazite na to da se elektrni kabel ne nalazi u smjeru
piljenja.
Piljenje nakon napuknuća
Pokazivač rezanja (sl. G poz. G1) kod rezanja pod
kutom od 0° i 45° (bez vodilice) postavite prema hodu
rezanja.
Piljenje odrezaka
1. Stavite stroj s prednjim dijelom stola za piljenje na
izradak.
2. Uključite stroj sklopkom za uključivanje i isključi-
vanje (8).
3. Pritisnite okidač uranjanja (3).
4. Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli želje-
nu dubinu piljenja.
5. Pilu pomite ravnomjerno prema naprijed.
6. Nakon piljenja isključite stroj i list pile okrenite pre-
ma gore.
4. Izvadite vanjsku prirubnicu (20) i list pile (15).
m OPREZ!
Nosite zaštitne rukavice.
5. Umetnite novi list i prirubnicu (20).
6. Uvrnite i zategnite vijak za učvršćivanje lista pile,
pritom ponovno držite pritisnutu blokadu vratila.
7. Postavite pilu u izlazni polaj (0°).
Namještanje rastavnog klina (16) (slike A + K)
Namjestite udaljenost lista pile (15) od rastavnog klina
(16) nakon zamjene lista pile ili kada je to potrebno.
Postavite pilu u položaj kao prilikom zamjene lista pile.
Olabavite vijak za namještanje (17) imbus ključem i
postavite rastavni klin (16) 2-3 mm više od lista pile,
a zatim ponovno pritegnite vijak za namještanje (17).
Priključivanje usisne naprave
Kućanski usisivač prašine nije prikladan kao usisna
naprava.
Usisnu napravu s usisnim crijevom promjera 38 mm
(preporuje se 38 mm zbog manje opasnosti od za-
čepljivanja) moguće je spojiti s usisnim priključkom (1).
m UPOZORENJE! Ugrožavanje zdravlja prašinama
Prašina može štetna za zdravlje. Nikada ne radite bez
usisnog sustava.
Pridržavajte se nacionalnih propisa.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
m UPOZORENJE!
Ako je pila za uranjanje neispravno montirana, to može
uzrokovati teške ozljede.
Prije uključivanja pile za uranjanje uvjerite se u to da
je list pile ispravno montiran i da su pokretni dijelovi
pokretljivi.
Nakon uključivanja pile morate prekati dok list pile
(15) ne postigne maksimalnu brzinu vrtnje prije nego
što obavite rezanje.
Uključivanje i isključivanje pile za uranjanje
Za uključivanje uranjajuće pile pritisnite sklopku za
uključivanje i isključivanje (8). Motor se pokreće.
background
www.scheppach.com
192
|
HR
4. Dok pridržavate kotačiće za odabir, učvrstite ih
zavrtanjem imbus vijka s kapicom u sredini sva-
kog ekscentra (imbus klj5 mm isporen je sa
strojem)
5. Povucite pilu natrag i naprijed duž vodilice da biste
se uvjerili u besprijekorno klizanje Prema potrebi
ponovite podešavanje.
6. Ovisno o upotrebi pile možda će biti potrebna i na-
knadna podešavanja.
Zaštita od krhotina
Vodilica ima zaštitu od krhotina koju je potrebno skrojiti
prije prve uporabe.
1. Prvrstite tračnicu vianim stegama na drveni
otpadak.
2. Regulirajte zrnost vođenja na tračnici dvama vi-
jcima za namještanje (9).
3. Namjestite pilu za uranjanje na dubinu rezanja od
cca 6 mm.
4. Nataknite pilu na stražnji kraj tračnice.
5. Uključite stroj, pritisnite ga do namještene dubine
rezanja i skrojite zaštitu od krhotina po punoj du-
ljini u jednom radnom koraku bez odvajanja. Rub
zaštite od krhotina sada točno odgovara reznom
rubu lista pile.
Piljenje s tračnicom (slike A, B, E, M)
1. Postavite stroj u vodilice tračnice.
2. Uključite stroj sklopkom za uključivanje i isključi-
vanje (8).
3. Pritisnite okidač uranjanja (3).
4. Pritisnite pilu prema dolje kako biste postigli želje-
nu dubinu piljenja.
NAPOMENA: Pri prvoj upotrebi otpilit će se gumena
usna i time zaštititi štitnik od iverja do lista pile.
5. Pilu pomite ravnomjerno prema naprijed.
6. Nakon piljenja isključite stroj i list pile okrenite pre-
ma gore.
Uronjeni rezovi s vodilicom
1. Postavite pilu na vodilicu na ozneno mjesto za
piljenje
2. Pričvrstite zaštitu od odskakivanja ili graničnik (do-
datna oprema koja se ne isporuje sa strojem) na
stražnjem i prednjem mjestu reza na vodilici.
3. Uključite stroj.
4. Polako pritišćite pilu prema dolje da biste odredili
dubinu reza, a zatim je ravnomjerno pomičite d
vodilice prema naprijed sve do prednjeg mjesta
reza.
Piljenje izrezaka (uronjeni rezovi) (slike L - O)
m POZOR! Kako bi se izbjegli povratni udarci, prilikom
uronjenih rezova valja se svakako pridržavati sljedećih
napomena:
Uvijek položite stroj tako da je stražnji rub stola za
piljenje do nepokretnog graničnika.
Prilikom rada s vodilicom polite stroj do graničnika
protiv povratnih udaraca (M2 / nije sadržan u opse-
gu isporuke) koji se pritegne na vodilicu.
Procedura
1. Postavite pilu na izradak.
2. Pokazivač rezanja postavite sa stražnjom streli-
com (L9) na označeno mjesto uranjanja.
NAPOMENA: Oznake (L1/L2/L3) pri maksimalnoj
dubini rezanja i uporabi vodilice pokazuju krajnju
prednju i krajnju strnju točku rezanja lista pile
(Ø 160 mm).
3. Uključite stroj i pritisnite pilu do najveće dubine re-
zanja prema dolje.
4. Pomičite pilu prema naprijed dok pokazivač rezanja
(L3) ne dođe do označene točke.
5. Nakon rezanja uranjanjem list pile okrenite prema
gore i isključite pilu.
Uređaj za vođenje (slike E, M)
Vodilice (21) omogućavaju čist i precizan rez. i štite po-
vršine od oštećenja.
NAPOMENA: Kada piljenje izvodite uz pomoć vodilice,
dubina reza je 4,5 mm manja od vrijednosti na skali
stropa.
Štitnik protiv naginjanja (10) sprječava naginjanje pile za
uranjanje prilikom kosih rezanja i radova namještanja.
Osigurač od povratnog udarca (M2 / nije sadržan u op-
segu isporuke) jamči sigurno vođenje prilikom uranja-
nja u izradak. (nije sadržano u opsegu isporuke)
Pomu spojnica za vodilicu (22) moge je spojiti 2
vodilice i izrađivati dugke i precizne rezove
Razmak vođenja sklopa na vodilici može se podesiti s
dva vijka za podešavanje (9).
Uz ponuđenu dodatnu opremu moguće je izvođenje re-
zova pod oštrim kutom, kutnih rezova i drugih zadataka
pri montaži.
Prilikom prve upotrebe pile na dodatnoj vodilici, potreb-
no je podesiti vođenje s minimalnim bnim pomacima
vodilice, tomu služe ekscentri za podešavanje (9).
1. Stavite pilu na vodilicu.
2. Okrećite ekscentre (9) u smjeru suprotnom od ka-
zaljke sata dok ih ne stegnete.
3. Zatim ih okrite u smjeru kazaljke sata da biste
postigli razmak.
background
www.scheppach.com
HR
|
193
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
Uređaj redovito čistite vlnom krpom s malo mazi-
vog sapuna. Ne rabite sredstva za čćenje ili ota-
pala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove ure-
đaja. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u
unutrašnjost uređaja.
Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja zatražite od elek-
trotehničkog stručnjaka da provjeri ugljene četkice.
m POZOR! Ugljene četkice smije zamijeniti samo ovla-
šteni električar.
m UPOZORENJE!
U slučaju neispravnog rukovanja pilom za uranjanje
postoji opasnost od teških ozljeda.
Isključite pilu za uranjanje prije svih radova čćenje
i održavanja i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Prilikom rada na pili za uranjanje nosite prikladne
zaštitne rukavice.
U unutrašnjosti ove pile za uranjanje ne postoje di-
jelovi koje korisnik može sam popraviti. Nikada ne
pokušavajte sami popraviti pilu za uranjanje. Uvijek
se obratite kvaliciranom stručnjaku.
m UPOZORENJE!
List pile može postati vruć tijekom rada, a vi možete
zadobiti opekline.
Prije svakog čćenja pustite list pile da se potpuno
ohladi.
NAPOMENA:
Voda koja prodre u kućte može uzrokovati kratki spoj,
dok neispravno čišćenje može oštetiti pilu za uranjanje.
Ne perite pilu za uranjanje i ne prskajte je vodenim
mlazom.
Nikada ne uranjajte pilu za uranjanje u vodu.
Pobrinite se za to da voda ne prodre u kućte.
Ne rabite agresivna sredstva za čćenje, oštre ili
metalne predmete za čćenje kao što su noževi,
tvrde lopatice i slično. Oni mogu oštetiti površine.
1. istite pilu za uranjanje neposredno nakon svake
uporabe.
2. Održavajte zaštitne naprave po mogućnosti čisti-
ma od prašine i prljavštine.
3. Obrišite pilu za uranjanje čistom krpom ili ga is-
pušite niskotlačnim stlačenim zrakom. Prilikom
uporabe stlačenog zraka nosite zaštitne naale.
Štitnik protiv naginjanja:
Prilikom kosih rezova preporučljivo je rabiti štitnik pro-
tiv naginjanja. On sprječava bočno naginjanje stroja u
kosom položaju.
Time je moguće izbjeći tjelesne ozljede ili oštenja
stroja.
Nakon piljenja
1. Najprije isključite pilu za uranjanje, a zatim usisni
sustav. List pile nastavlja raditi dulje vrijeme.
2. Uklonite otpad od rezanja s lista pile tek kada se
list pile zaustavi.
3. Odvojite pilu za uranjanje od električne mreže tako
da izvučete mrežni utikač iz utičnice.
4. Pustite pilu za uranjanje da se potpuno ohladi.
Uklanjanje zaglavljenog materijala!
m UPOZORENJE!
U slučaju neispravnog rukovanja pilom za uranjanje
postoji opasnost od teških ozljeda.
Odmah isključite pilu za uranjanje i izvucite mrežni
utikač iz utičnice ako se list pile zaglavio u izratku ili
ako se pojave druge blokade.
Uporabite zaštitne rukavice, ne dirajte list pile golim
rukama.
10. Transport
Prije svakog transporta isključite električni alat i odvoji-
te ga od opskrbe elektroenergijom.
Radi transporta podignite električni alat za srednje
upornice.
Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih vibra-
cija, npr. prilikom transporta u vozilima.
Zaštitite električni alat od prevrtanja i klizanja.
11. Održavanje i čišćenje
m UPOZORENJE!
Prije svakog namještanja, servisiranja ili popravljanja
izvucite mrežni utikač!
Opće mjere za održavanje
Kako biste osigurali optok zraka, otvore za rashladni
zrak u ktu uvijek održavajte slobodnima i čisti-
ma.
Kako biste uklonili iverje i piljevinu iz električnog ala-
ta, usišite sve otvore.
Obrišite uraj čistom krpom ili ga ispušite nisko-
tlačnim stlačenim zrakom.
background
www.scheppach.com
194
|
HR
13. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Električni priključak na mjestu uporabe i korišteni
produžni kabel moraju ispunjavati te propise.
Važne napomene
Ako se motor preoptereti, automatski će se iskljiti.
Nakon hlađenja (vremenski se razlikuje) motor će se
moći ponovno uključiti.
Oštećeni električni kabel
Ne elektrnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
zore ili procjepe u vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja elektrnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
Oštenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošteće-
ni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na
električnu mrežu.
Elektrni kabeli moraju ispunjavati ve propise
VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s oznakom
H05V V-F.
Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan.
Izmjenični motor
Provjerite odgovara li mrežni napon naponu na
označnoj pločici proizvoda.
Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo elektrotehnički strnjak.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Vrsta struje motora
Podaci s označne plice stroja
Način priključivanja Y
Ako se mrežni priključni kabel ovog uraja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
4. U slučaju velikog onišćenja uporabite vlažnu
krpu i malo mazivog sapuna.
NAPOMENA: Ispravna i redovita njega nije važna
samo zbog sigurne uporabe, nego doprinosi i produlje-
nju vijeka trajanja pile za uranjanje.
Mijenjanje priključnog kabela
Ako se elektrni kabel pile za uranjanje ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili druga
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Provjeravanje pile za uranjanje
Redovito provjeravajte stanje pile za uranjanje. Provje-
rite, među ostalim:
jesu li sklopke netećene,
je li pribor ispravan,
jesu li električni kabel i mrežni utikač netećeni,
jesu li ventilacijski prorezi slobodni i čisti. Po potrebi
ih očistite mekom četkicom ili kistom.
Ako uočite oštećenje, morate zatražiti od specija-
lizirane radionice da ga popravi kako bi se izbje-
gle opasnosti.
Informacije o servisu
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći di-
jelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom
trenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Potrni dijelovi*: Ugljene četkice, pila za pile
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zašteno od zamrzavanja i nepristu-
pačno je za djecu. Optimalna je skladišna temperatura
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte elektrni alat kako biste ga ztitili od pra-
šine ili vlage.
Spremite priručnik za rukovanje pored električ-
nog alata.
background
www.scheppach.com
HR
|
195
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektronkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne električne i elektroničke uređaje moge je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna elektrna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog elektrnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
Ove izjave vrijede samo za uraje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
background
www.scheppach.com
196
|
HR
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregor-
jeli osigurači
Neka stručnjak pregleda stroj. Motor
nikad ne popravljajte sami. Opasnost!
Provjerite i po potrebi zamijenite
osigurače
Motor se sporo pokreće i
ne poste radnu brzinu.
Prenizak napon, oštećeni namotaji, pre-
gorio kondenzator
Neka elektrodistribucijska tvrtka
provjeri napon. Neka strnjak pre-
gleda motor. Neka stručnjak zamijeni
kondenzator
Motor stvara preveliku
buku
tećeni namotaji, neispravan motor Neka strnjak pregleda motor
Motor ne postiže punu
snagu.
Preopterećeni strujni krugovi u mreži
(svjetiljke, drugi motori itd.)
Ne rabite druge uređaje ili motore na
istom strujnom krugu
Motor se lagano pregri-
java.
Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Spriječite preopterivanje motora pri
rezanju i uklonite prašinu iz motora
kako biste osigurali njegovo optimalno
hlađenje.
Smanjeni učinak rezanja
pri piljenju
Premalen list pile (prečesto se brusi) Ponovno namjestite graničnik agregata
pile
Rez je hrapav ili valovit Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za
debljinu materijala
Naoštrite list pile ili uporabite odgova-
raji list pile
Izradak iske ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije
prikladan za primjenu
Uporabite odgovaraji list pile
background
www.scheppach.com
SI
|
197
Razlaga simbolov na izdelku
Uporaba simbolov v tem priročniku je namenjena opozarjanju na možna tveganja. Varnostni simboli in spremljajoče
razlage morajo biti popolnoma razumljeni. Opozorila sama ne zmanjšujejo tveganj in ne morejo nadomestiti ustrez-
nih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito sluha!
Nosite protiprašne respiratorje!
Nosite zaščitna očala!
Razred zaščite II (Dvojna izolacija)
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
m POZOR!
V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanajo na vašo varnost, označili s tem
znakom.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
background
www.scheppach.com
198
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 199
2. Opis naprave (Slike A-M)................................................................................... 199
3. Obseg dostave ................................................................................................... 199
4. Pravilna uporaba ................................................................................................ 199
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 200
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 204
7. Pred prvim zagonom ......................................................................................... 205
8. Nastavitev ......................................................................................................... 205
9. Zagon ................................................................................................................. 206
10. Transport ............................................................................................................ 208
11. Vzdrževanje in ččenje ..................................................................................... 208
12. Skladiščenje....................................................................................................... 209
13. Električni kabli .................................................................................................... 209
14. Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................................................. 210
15. Odpravljanje napak ............................................................................................ 211
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 398
background
www.scheppach.com
SI
|
199
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (Slike A-M)
1. Priključek za odsesavanje
2. Skala za globino reza
3. Gumb za potopni rez
4. Ročaj
5. Sprednji raj
6. Skala za zajeralne kotnike
7. Vijak za nastavljanje globine reza
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Vijak za nastavitev vodilne letve
10. Varovalo pred prevračanjem
11. Motor
12. Osnovna plča
13. 90-stopinjski vijak za spreminjanje nastavitev
14. Vijak za nastavitev žage
15. Žagin list
16. Razporni klin
17. Vijak za nastavitev razporni klin
18. Mehanizem za zaklepanje gredi
19. Zadrževalni vijak žaginega lista
20. Zunanja prirobnica
21. Glavni vodili a´ 700 mm (2 kosa)
22. Povezovalnik vodila
3. Obseg dostave
1 Potopna žaga
2 Glavni vodili a´ 700 mm
1 Povezovalnik vodila
1 Varovalo pred prevračanjem
1 šestkotni ključ 5 mm
Navodila za uporabo
4. Pravilna uporaba
Potopne žage so namenjene žaganju lesa, lesu podob-
nih in umetnih materialov.
To električno orodje lahko izkljno uporabljajo samo
pooblčene osebe ali strokovnjaki.
Uporabljati je dovoljeno samo liste agini listi HM ali
CV), ki so primerni za to žago. Žaginih listov iz jekla
HSS in rezalnih kolutov ni dovoljeno uporabljati.
Katere koli druge uporabe so prepovedane in so opre-
deljene kot nenamenske uporabe.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
Obvestilo:
V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi-
zvajalec te naprave ni odgovoren za pkodbe nastale
na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
neprimerne uporabe,
neuptevanja navodil za uporabo,
popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
neprimerne uporabe,
Izpad električne naprave zaradi neupoštevanja nacio-
nalnih električnih predpisov in določil.
Priporočila:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navo-
dila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju
s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe.
Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o
tem kako varno, ustrezno in ekonomno delati z vašim
strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti strke
in skraati čas popravila ter izbolati zanesljivost in
podalati življenjsko dobo vašega stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem prir-
niku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno
delo, ki veljajo v vašidržavi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih
v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vla-
go in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak
posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko
uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njego-
vo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezani-
mi z uporabo stroja. Uptevati je potrebno minimalno
starostno mejo za delo s strojem.
Poleg varnostnih napotkov v teh navodilih za uporabo
in varnostnih napotkov na montiranem stroju morate
nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo za
uporabo naprave.
background
www.scheppach.com
200
|
SI
Pkodbe oči, če ni bilo poskrbljeno za ustrezno
zaščito oči (zaščitna očala).
Zdravstvene težave, če ni bilo poskrbljeno za ustre-
zno zčito dihal (protiprna maska).
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih
prostorih.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu-
striji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila
naprava uporabljana v obrtntvu ali industriji ter v po-
dobnih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napot-
ke, navodila, ilustracije in tehnične podatke, kiso
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi neupo-
števanja sledečih navodil lahko pride do električnega
udara, para in/ali hudih telesnih pkodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
elektrna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktrnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vti in prilegaje se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajtesetelesnemustikuzozemljenimipo-
vršinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov.
Proizvajalec ali trgovec ne jamčita za poškodbe, izgu-
bo ali škodo, ki nastanejo zaradi nepredvidene ali na-
pačne uporabe.
V nadaljevanju so navedeni morebitni primeri nepredvi-
dene ali napačne uporabe:
Uporaba potopne žage za namene, za katere žaga
ni namenjena.
Neupoštevanje varnostnih predpisov in intervalov
vzdrževanja ter navodil za vgradnjo, delovanje,
vzdrževanje in ččenje, navedenih v teh navodilih
za uporabo.
Neupoštevanje predpisov za uporabo potopne žage
in/ali splošnih veljavnih predpisov za preprečevanje
nesreč, zdravja in varstva pri delu ter varnostno-teh-
ničnih predpisov.
Uporaba pribora in nadomestnih delov, neprimernih
za potopno žago.
Spremembe potopne žage.
Popravilo potopne žage, ki ga ne izvede proizvajalec
ali servisno osebje.
Uporaba potopne žage v komercialne, obrtniške ali
industrijske namene.
Upravljanje ali vzdrževanje potopne žage, ki ga
izvedejo osebe, ki niso seznanjene z delovanjem
potopne žage in/ali se ne zavedajo morebitnih ne-
varnosti.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje
varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in na-
vodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti
seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih ne-
varnostih. Poleg tega pa se je treba tno držati vseh
veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč.
Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v de-
lovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo pro-
izvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi
tega.
Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popol-
noma odstraniti doleni faktorji preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nasto-
pijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit.
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine)
Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca.
Lomi žaginega lista.
Izmetavanje poškodovanih delov trdine žaginega
lista.
Pkodba sluha pri neuporabi glušnikov.
background
www.scheppach.com
SI
|
201
Tako lahko električno orodje v neprakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v deku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem obmju mi delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
trnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Elektrna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvenaorod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
elektrnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje
električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrno orodje poveča
tveganje elektrnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podalevalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje elektrnega
udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih pkodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe elektrnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih pkodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali klj, ki se nahaja v vrtem se delu
elektrnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
background
www.scheppach.com
202
|
SI
Žagin list, ki ne ustreza sestavi žage, ne deluje
pravilno in lahko povzroči izgubo nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepra-
vilnih žaginih listov ali vijakov. Žagini listi in vi-
jaki so narejeni posebej za vo žago, za njeno
optimalno in varno delovanje.
i) Nosite primerno opremo za osebno zaščito: pri
delih, kjer nastaja prah, poskrbite za zčito slu-
ha, zaščitna očala, protiprno masko, pri menjavi
orodja pa nosite zaščitne rokavice.
Dodatna varnostna navodila za vse žage
Vzroki in preprevanje povratnega udara:
Povratni udar je nenadna reakcija, ki nastane kot
posledica zataknjenega, ujetega ali neprimerno
nastavljenega žaginega lista, kar povzroči, da žago
nenadzorovano potisne nazaj iz obdelovanca proti
delavcu.
Če se žagin list zaskoči ali zatakne v rob, ki se za-
pre za njim, se ustavi in pogon motorja potisne žago
nazaj proti delavcu.
Če se žagin list ukrivlja v žaginem utoru ali ni pra-
vilno nameščen, se zobje na zadnji strani žage za-
taknejo v površino obdelovanca. To potisne žago iz
utora proti delavcu.
Povratni udar je posledica napačne ali neprimerne
uporabe žage. Kot je opisano v nadaljevanju, ga lah-
ko preprečimo z upoštevanjem ustreznih previdnostnih
ukrepov.
a) Žagodržite z obema rokama, ki ju namestite
tako, da lahko vsrkata energijo povratnega
udara. Vedno se zadržujte ob strani žaginega li-
sta in nikoli tako, da je poravnan z vašim telesom.
V primeru povratnega udara lahko žago odnese
nazaj, toda z ustrezno previdnostjo lahko delavec
obvlada energijo povratnega udara.
b) V primeru, da se žagin list zaskoči ali želite
prekiniti z delom, izklopitežagoin držite obde-
lovanec pri miru, dokler se žaga ne ustavi. Ni-
koli ne poskušajte odmakniti žage od obdelovanca
ali jo potegniti stran, medtem ko se žagin list še
vrti, saj lahko to povzroči povratni udar. Odkrijte
zakaj se je žagin list zaskočil in vzrok odstranite.
c) V kolikor želite zagnati žago, katere list je že v
obdelovancu, poravnajte žagin list z žaganim
utorom in preverite, ali niso zobje lista ujeti v
obdelovancu. V kolikor je žagin list blokiran, ga
lahko ob zagonu odnese nazaj in pride do povra-
tnega udara.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne povine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor elektrnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da elektrno orodje ostane varno.
Varnostna navodila za vse žage
a) m NEVARNOST: Ne postavljajte rok na podro-
čje žaganja, ali na rezilo žage. Drugo roko imej-
te postavljeno na drug ročaj na ohišju motorja.
Ko z obema rokama držite žago, nobene ne more
poškodovati rezilo.
b) Ne postavljajte rok pod obdelovanec. Zaščitni
pokrov ne more zčititi vaših rok, kadar so pod
obdelovancem.
c) Prilagodite globino reza debelini obdelovanca.
Pod obdelovancem naj bo viden manj kot en zob
žaginega lista.
d) Nikoli ne držite obdelovanca, ki ga nameravate
žagati, v roki ali nad nogo. Poskrbite, da je ob-
delovanec stabilno nameščen. Pomembno je,
da varno pritrdite obdelovanec, saj s tem zmanj-
šate mnost stika delov telesa z rezilom, izgube
nadzora nad orodjem ali mnost zatikanja rezila.
e) Kadar opravljate delo, pri katerem bi lahko
orodje, ki ga uporabljate prišlo v stik s skrito
električno napeljavo ali lastnim električnim
kablom,držite orodje za izolirane ročaje. Stik z
virom električne napetosti lahko povzroči prenos
elektrike na kovinske dele orodja in privede do ele-
ktrnega udara.
f) Kadar delate dolge reze, vedno uporabite
zagozdo ali ravnilo. S tem boste izboljšali na-
tanost reza in zmanjšali možnost zatikanja re-
zila.
g) Vedno uporabljajte pravilno velikost žaginega
lista in poskrbite, da imajo pravilne namestit-
vene luknje (npr. zvezdaste ali okrogle oblike).
background
www.scheppach.com
SI
|
203
Dodatni varnostni napotki za vse žage z razpornim
klinom
a) Uporabite razporni klin, primeren za upora-
bljen žagin list. Razporni klin mora biti šii od
kovinskega rezila žaginega lista, a tanjši od širine
zobnika.
b) Upoštevajte napotkeza prilagajanje razporne-
ga klina, ki smo jih opisali v teh navodilih za
uporabo. Neustrezna širina, položaj in poravnava
so lahko vzrok, da razporni klin ne more učinkovito
prepriti povratnega udarca.
c) Razporni klin uporabljajte vedno, razen pri
globinskih rezih. Po končanem globinskem ža-
ganju ponovno namestite razporni klin. Pri globin-
skih rezih je razporni klin v napoto in lahko povzro-
či povratni udarec.
d) Če želite zagotoviti delovanje razpornega kli-
na, ga namestite v vrzel za žaganje. Pri kratkih
rezih razporni klin ne preprečuje povratnega udar-
ca.
e) Žage ne uporabljajte z ukrivljenim razpornim
klinom. Že najmanjša motnja lahko upočasni za-
piranje zaščitnega pokrova.
Dodatni varnostni napotki
Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
Poskrbite, da je razporni klin nastavljen tako, da raz-
dalja do zobatega venca žaginega lista ni daljša od
5 mm, zobati venec pa se ne razteza prek spodnjega
roba zagozde za cepljenje več kot 3 mm.
Poskrbite, da je naprava za odsesavanje prahu pra-
vilno nameščena, kot je napisano v tem priročniku.
Nosite zaščitno masko. Vedno nosite zaščitno opre-
mo za sluh.
Uporabljajte le tiste žagine liste, ki so priporeni v
tem priročniku.
Žagine liste zamenjajte kot je opisano v tem prir-
niku.
Če je električni kabel stroja pkodovan, ga mora
proizvajalec ali pooblaščeni servis zamenjati. S tem
se boste izognili nevarnosti pri delu.
Uporabljajte le žagine liste, ki so v skladu z EN 847-1.
Vedno uporabljajte žagine liste proizvajalca z ozna-
ko Ø 160 mm, 160x 20 x 2.4.
Ne uporabljajte žaginih listov, ki ne ustrezajo karak-
teristikam, ki so navedene v priročniku za uporabo.
Ne zaustavljajte žaginega lista s pritiskom na stroj
s strani.
Poskrbite, da je žagin list trdno pritrjen in da se ob-
rača v pravo smer.
d) Večje obdelovance podprite in s tem zmanj-
šajte možnost povratnega udara, do katerega
bi lahko prišlo zaradi blokade žaginega lista.
Večji obdelovanci se lahko zaradi svoje teže ukri-
vijo. Večje obdelovance podprite na obeh koncih,
ob mestu žaganja, kot tudi ob robovih.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih
listov. Listi s topimi ali neporavnanimi zobniki po-
večujejo trenje v utoru, povzročijo blokiranje žagi-
nega lista in povratni udar.
f) Preden pričnete z žaganjem,zategnite nastavi-
tve za globino in kot reza. Spreminjanje nastavi-
tev med žaganjem lahko povzroči zatikanje rezila
in posledično povratni udar.
g) Bodite previdni kadar zarezujete v obstoječe
zidove ali druga področja, kjer ne veste, kaj je
pod površino. Skriti predmeti pod površino lahko
blokirajo rezilo, zaradi česar pride do povratnega
udara.
Varnostna navodila za uporabo vstavljene krožne
žage
a) Pred uporabo žage vedno preverite, da se
zaščitni pokrov zapira. Ne uporabljajte žage
v primeru, da se zaščitni pokrov ne premika
prosto in se takoj ne zapre. Nikoli ne zavežite
zaščitnega pokrova v odprtem položaju. Padec
žage na tla lahko povzroči, da se zaščitni po-
krov ukrivi. Preverite, da se lahko zaščitni pokrov
premika brez tav in da se ne dotika žaginega
lista ali drugih delov med vsemi stopnjami rezanja.
b) Preveritestanje in funkcionalnostvzmeti za-
ščitnega pokrova. V primeru, da zaščitni po-
krov in njegova vzmet ne delujeta pravilno,
poskrbite za popravilo žage pred ponovno
uporabo. Poškodovani deli, lepljivi ostanki ali deli
žaganja lahko vplivajo na delovanje spodnjega za-
ščitnega pokrov.
c) Ko delate »vstavljeni rez«, ki ni pod pravim
kotompreverite, da je žaga zavarovana pred
drsenjem vstran. Drsenje lahko povzroči, da se
žagin list zaskoči in posledično privede do povra-
tnega udara.
d) Ne postavljajte žage na delovno mizo ali na tla,
dokler se ne prepričate, da je zaščitni pokrov
nad rezilom. Nezaščiten žagin list lahko povzro-
či premikanje žage v nasprotni smeri rezanja in
prereže stvari na poti. Preverite zakasnitveni čas
žage.
background
www.scheppach.com
204
|
SI
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost (V/Hz) 230 - 240 V~ 50 Hz
Napetost (W) 1200
Zaščitni razred II
Število vrtljajev v prostem
teku n
o
(min
-1
)
5500
žaginega lista (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
število zobnikov
24 (vnaprej name-
ščen)
Debelina razpornega klina
(mm)
2
Globina reza 90° (mm) 55
Globina reza 45° (mm) 41
Nagib brezstopenjski 0 - 4
Sesalni prikljek (mm)
ø (notranji) 35 /
ø (zunanji) 38
Ta (brez vgrajenega
pribora) (kg)
4,9
Mere D x Š x V (mm) 340 x 260 x 235
Pridržujemo si pravico do tehnnih sprememb!
Ravni hrupa/tresljajev
m OPOZORILO!
Izvajanje del brez zčite za sluh ali zčitnih oblačil
lahko škoduje zdravju.
Pri delu poskrbite za zčito za sluh in primerna za-
ščitna oblačila.
Izmerjeno v skladu s standardoma EN 62841-2-5 in EN
62841-1. Ravni hrupa na delovnem mestu lahko preko-
račijo vrednost 85 dB. V tem primeru je treba poskrbeti
za ukrepe za zaščito upravljavca (nošenje primerne
zaščite za sluh).
Nivo zvočnega tlaka L
WA
89,5 dB
Nivo zvočne mi L
pA
78,5 dB
Negotovost K
wa/pA
3 dB
Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emi-
sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti
na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni
mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in
imisijskim pragom.
Stroj vedno držite za izolirane ročaje kadar opravlja-
te delo, pri katerem lahko stroj pride v stik s skrito
elektrno napeljavo ali lastnim kablom. Stik z elek-
trnim virom lahko naelektri kovinske dele orodja in
povzri električni udar.
m OPOZORILO! To električno orodje med delova-
njem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko
v določenih okolčinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti res-
nih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Preostala tveganja
Stroj je bil izdelan z uporabo sodobne tehnologi-
je in ob upoštevanju priznanih varnostnih pravil.
Še vedno pa obstajajo določena tveganja za delo
s strojem.
Uporaba napačnih ali poškodovanih električnih ka-
blov lahko pripelje do poškodb zaradi elektrike.
Tudi ob uptevanju vseh varnostnih predpisov še
vedno ostajajo določena tveganja, ki se morda do
sedaj še niso pokazala.
Preostala tveganja lahko zmanjšamo z upošteva-
njem navodil v poglavjih »Varnostna navodil in
»Pravilna uporab ter v celotnem priročniku za
uporabo.
Ne uporabljajte sile pri delu s strojem. Prekomeren
pritisk pri žaganju lahko povzroči naglo obrabo rezi-
la in zmanjša kakovost dela v smislu natanosti in
čistosti rezanja.
Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala:
deli, ki jih želite žagati, morajo biti vedno vpeti med
vpenjali.
Izogibajte se neželenemu zagonu stroja: med vtika-
njem električnega kabla v vtnico ne držite stikala
za zagon.
Vedno uporabljajte orodje, ki je priporeno v teh
navodilih za uporabo. Tako boste dosegli najboljše
rezultate z vašo potopno žago.
Kadar žaga deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
obmje.
Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrni vtič.
background
www.scheppach.com
SI
|
205
Električni priključki
Preverite ali ozemljitev električnevtičnice, v katero je
vključena naprava, ustreza veljavnim varnostnim pred-
pisom, ter da je napetost v vtičnici nemotena.
Električno omrežje mora biti opremljeno z magnetno-
-termičnimi varovalkami, ki preprečujejo kratke stike ali
preobremenitev omrežja.
Izbira varovalk naj bo v skladu z električnimi specika-
cijami navedenimi na motorju.
NAPOTEK: električni sistem potopne žage ima name-
ščen podnapetostni rele, ki samodejno odpre stikal-
no vezje, ko je napetost nižja od vnaprej nastavljene
najnižje dovoljene vrednosti, in preprečuje samodejno
ponastavitev funkcij stroja, ko so vrednosti napetosti
znova povrnejo na običajno raven.
Ostanite mirni, če se žaga nenadoma zaustavi. Prepri-
čajte se, da v elektrnem sistemu ni prlo do izpada
napetosti.
8. Nastavitev
m OPOZORILO! Električni udar
Pred deli na žagi vedno izvlecite vtič iz vtnice.
Nastavljanje globine reza (slika F)
Globino reza lahko nastavite od nič do 55 mm.
Sprostite vijak za nastavljanje globine reza (7) in nasta-
vite želeno globino s pomjo skale (2) nato pa ponov-
no zategnite vijak.
Agregat žage lahko potisnete navzdol samo do nastav-
ljene globine reza.
Mere na skali za globino reza (2) kažejo globino reza
brez tirnice.
Nastavitev kota reza med 0–45°: (slika G)
Kotnik lahko nastavite od 0° do 45°.
Sprostite vijaka(14) za nastavitev kota na obeh straneh.
Nagnite žago v želeni kot reza (skala za zajeralne
kotnike (6)).
Vijake za nastavitev zajerala (14) pritegnite na obeh
straneh.
Napotek: Obe nastavitvi (0° in 45°) sta nastavljeni priv-
zeto in ju servisna služba lahko spremeni naknadno.
Dejavniki, ki na ustreznem delovnem mestu lahko vpli-
vajo na imisijski prag, se med drugim nanašajo na teh-
nične podatke delovnega prostora in okolice, trajanje
inkov ter druge vire hrupa.
Pri dovoljenih vrednostih delovnega prostora je treba
upoštevati tudi morebitna odstopanja državnih predpi-
sov. Vendar zgoraj navedeni podatki uporabniku omo-
gočajo, da preceni ogroženost in tveganje.
Ugotovljena vrednost emisij tresljajev ah (vektorska
vsota treh smeri) in negotovost K ustrezata standardo-
ma EN 62841-2-5 ter EN 62841-1:
Vrednost emisij tresljajev (3-osnih)
Obajni ponderirani tresljaji a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Negotovost K 1.5 m/s²
7. Pred prvim zagonom
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varo-
vala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dobave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR
Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci
se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami
in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce po-
goltnejo in se zadušijo!
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot
so n.pr. žeblji ali vijaki itd.
Pred aktiviranjem stikala za vklop/izklop mora biti
list žage pravilno montirani. Premični deli se morajo
prosto premikati.
Pred prikljkom preverite, če se podatki na podat-
kovni tablici skladajo s podatki o električnem omrež-
ju.
Žago priključite samo na ustrezno nameščeno vtič-
nico z zčitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s
16-ampersko varovalko.
background
www.scheppach.com
206
|
SI
9. Zagon
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
m OPOZORILO!
Če je potopna žaga nepravilno nameščena, lahko pride
do huih telesnih poškodb.
Pred vklopom potopne žage se preprajte, da je
žagin list pravilno nameščen in da so premični deli
prosto gibljivi.
Ko vklopite žago, pakajte, da žagin list (15) doseže
največje število vrtljajev, preden pričnete z rezanjem.
Vklop in izklop potopne žage
Za vklop potopne žage pritisnite stikalo za vklop/
izklop (8). Motor se zažene.
Za izklop spustite stikalo (8).
Ko ste izvedli vsa opisana opravila, lahko pričnete z
obdelavo.
m PREVIDNO!
Roke zmeraj držite vstran od rezalnih con in jih nikakor
ne poskajte pri rezanju doseči.
Delo z napravo
m POZOR! Pri delu upoštevajte vse varnostne napot-
ke, za katere ste poskrbeli na zetku, in naslednja
pravila:
Električno orodje usmerite proti obdelovancu samo,
kadar je orodje vklopljeno.
Obdelovanec vedno pritrdite, da ga med obdelavo ni
mogoče premakniti.
Žago vedno potiskajte naprej, nikoli nazaj proti sebi.
Nastavljena hitrost potiska preprečuje pregrevanje
naprave med rezanjem.
Pri delih, kjer se pri, uporabljajte dihalno masko.
Žago čvrsto primite z obema dlanema. Z eno roko
primite glavni ročaj, z drugo pa sprednji ročaj.
Če imate vgrajeno glavno vodilo, ga pritrdite s pri-
meži.
Poskrbite, da elektrni kabel ni speljan v smeri
žage.
Žaganje po razpoki
Kazalec razpok (slika G, pol. G1) pri 0° in 45° ponazar-
ja reze (brez glavnega vodila).
Menjava žaginega lista (slike A-D, H, I)
m PREVIDNO! Vroče in ostro orodje
Ne uporabljajte topih ali poškodovanih vložnih orodij.
Nosite zaščitne rokavice.
m OPOZORILO! Električni šok
Pred vsakim delom na stroju izvlecite omrežni vtič iz
vtičnice!
1. Pritisnite sprožilec za spust (3), ter postavite žagin
list v položaj za menjavo ( nastavitveni vijak za glo-
bino reza naj bo nastavljen na 25mm) in vstavite
šest kotni izvijač v vijak za zaklep rezila (19).
2. Pritisnite na zaklopno ročico (18) in vrtite žagin
list(15) dokler ne zaskoči na pravo mesto.
3. Pritisnite zaklopno ročico navzdol (18) in vrtite
zaklopni vijak lista (19) v nasprotni smeri urinega
kazalca, med tem pa držite list v poziciji za menja-
vo žaginega lista.
4. Odstranite zunanjo prirobnico (20) in žagin list (15).
m PREVIDNO!
Nosite zaščitne rokavice
5. Vstavite nov žagin list in prirobnik (20).
6. Držite navzdol zaklopno rico medtem ko zategu-
jete vijak žaginega lista (19).
7. Nastavite Potopno žago v prvotni polaj (0°).
Nastavitev razpornega klina (16) (slika A + K)
Po menjavi žaginega lista ali po potrebi nastavite raz-
daljo žaginega lista (15) do razpornega klina (16).
Žago pomaknite v ustrezen položaj kot denimo pri me-
njavi žaginega lista.
Nastavitveni vijak (17) odvijte z imbus ključem in raz-
porni klin (16) nastavite za 2–3 mm vje od žaginega
lista ter ponovno zategnite nastavitveni vijak (17).
Priključitev naprave za odsesavanje
Gospodinjski sesalec ni primerna izbira za napravo za
odsesavanje.
Na priključek za odsesavanje (1) lahko priključite na-
pravo za odsesavanje s cevjo za odsesavanje s pre-
merom 38 mm (38 mm priporamo zaradi manjših
možnosti zamitve).
m OPOZORILO! Nevarnost prahu
Prah lahko škoduje vašemu zdravju. Nikoli ne izvajajte
del brez ustreznega odsesavanja.
Uptevajte državne predpise.
background
www.scheppach.com
SI
|
207
S ponujenimi pripomočki se lahko opravlja kotne reze
in druga primerna dela.
Ob prvi uporabi žage na opcijskem krmilem traku/
trnici jo je najprej potrebno nastaviti tako, da drsi z
minimalnim možnim nihanjem oz. stranskim premika-
njem glede na krmilni trak/tračnico. Za to so primerni
prilagodljivi navojniki (19).
1. Pritrdite žago na krmilni trak/tračnico.
2. Privijajte navojnike (9) v obratni smeri urnega ka-
zalca dokler žaga ni prvrščena.
3. Nato z obranjem naravnajte žago.
4. Medtem, ko žago držite na pravem mestu oz. v
pravi poziciji jo pritrdite s privijanjem vijakov z iz-
bočeno glavico na sredino vsake odprtine (5mm
navojni ključ je priložen v orodje stroja).
5. Potegnite žago nazaj in naprej ter se prepričajte,
da teče gladko in neovirano. Prilagodite po potrebi.
6. Prihodnja prilagajanja in nastavljanja žage bodo
še vedno potrebna a odvisna od uporabe žage.
Zaščita pred trskami
Glavno vodilo ima vgrajeno napravo za zaščito pred
trskami, ki jih je treba odrezati pred prvo uporabo.
1. Vodila s primeži pritrdite na odpadni les.
2. Hode vodil uravnajte z nastavitvenima vijakoma
(9).
3. Potopno žago nastavite na približno 6-mm globino
reza.
4. Žago namestite na zadnji del vodila.
5. Vklopite napravo, pritisnite do nastavljene globine
reza in v celoti odrežite morebitno zaščito pred tr-
skami. Rob zaščite pred trskami se točno ujema z
robom rezanja žaginega lista.
Žaganje s pomočjo vodilnih letev (slike A, B, E, M)
1. Postavite žago na vodilne letve.
2. Vklopite stroj s pritiskom na stikalo za vklop/izklop
(8).
3. Pritisnite gumb za spust (3).
4. Potisnite žago navzdol, dokler ne dosežeteželene
globine reza.
Napotek: Med prvo uporabo boste odrezali gumijasti
rob in s tem pritisnili zčito proti razcepljanju proti ža-
ginemu listu.
5. Žago enakomerno potiskajte naprej.
6. Izklopite žago in nagnite žagin list navzgor, ko
zakljite z rezanjem.
Žaganje odsekov
1. Napravo s sprednjim delom mize žage postavite
na obdelovanec.
2. Vklopite žago s stikalom za vklop/izklop (8).
3. Pritisnite gumb za spust žage (3).
4. Potisnite žago navzdol, dokler ne dosežete želene
dolžine reza.
5. Enakomerno potiskajte žago naprej.
6. Po zaključku žaganja izklopite žago in povlecite
rezilo žage navzgor.
Žaganje izsekov (globinski rezi) (slike L–O)
m POZOR! Če želite preprečiti povratne udarce, pri
globinskih rezih nujno uptevajte naslednje napotke:
Napravo z zadnjim robom mize žage postavite na-
sproti pritrjenega omejevala.
Pri delih z glavnim vodilom napravo položite na po-
vratni omejevalnik (M2/ni priložen vsebini paketa), ki
je pritrjen na glavno vodilo.
Postopek
1. Namestite žago na obdelovanec.
2. Namestite indikator žaganja z zadnjo puščico (L1)
v pozicijo za potopni rez.
Napotek: Oznake (L1/L2/L3) pri najgloblji globini
reza in uporabi glavnega vodila ponazarjajo
sprednjo in zadnjo tko rezanja žaginega lista
(Ø 160 mm).
3. Vklopite žago in potisnite žago navzdol dokler ne
dosete želene globine reza.
4. Potisnite žago naprej dokler indikator žaganja (L3)
ne dosežeoznačenetočke.
5. Po zakljku potopnega reza potisnite žagin list
navzgor in izklopite žago.
Vodilna letev (slike E, M)
Vodilna letev (21) omogočačiste,natančne reze in varu-
je površino pred pkodbami.
Napotek: Med žaganjem z vodilom je globina reza 4,5
mm manjša kot vrednost na lestvici na napravi.
Za vjo varnost lahko vodilno letev pritrdite s primeži
(M1). (ni priložen vsebini kompleta)
Z zaščito pred prevračanjem (10) onemogite nagib
potopne žage pri zajeralnih rezih in nastavitvenih delih.
Povratni omejevalnik (M2/ni priložen vsebini paketa) pri
potopu v obdelovanje zagotavlja varno usmerjanje (ni
priložen vsebini kompleta).
Z uporabo spojke vodil (22) se lahko združi 2 vodili za
dolge, natančne reze.
Odmik vodila na napravi se lahko namča z uporabo
dveh namestitvenih vijakov (9).
background
www.scheppach.com
208
|
SI
Splošni vzdrževalni ukrepi
Prezračevalne reže na ohišju žage morajo biti vedno
proste in čiste, kajti le tako lahko zagotovite varen
pretok zraka.
Odsesajte vse odprtine, da iz električnega orodja
odstranite lesene treske in ostružke.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da napravo istite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastne dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
Če želite podaljšati življenjsko dobo orodja, enkrat
mesečno namite vrtljive dele. Motorja ne naoljite.
Oglene ščetke
Če nastaja preveč isker, naj strokovnjak za elektriko
preveri oglene ščetke.
m POZOR! Oglene ščetke lahko zamenja samo stro-
kovnjak za elektriko.
m OPOZORILO!
Pri nepravilni uporabi potopne žage obstaja nevarnost
hudih telesnih poškodb.
Pred vsakimi čistilnimi ali vzdrževalnimi deli izklopite
potopno žago in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Pri delih s potopno žago poskrbite za ustrezne za-
ščitne rokavice.
V notranjosti potopne žage ni nobenih delov, ki bi
potrebovali vzdrževanje s strani uporabnika. Poto-
pne žage ne poskajte popravljati sami. V ta na-
men se vedno obrnite na pooblaščeni servis.
m OPOZORILO!
Med delovanjem se potopna žaga lahko segreje, zato
pazite, da se ne opečete.
Pred vsakim čiščenjem počakajte, da se potopna žaga
popolnoma ohladi.
Napotek!
Če v ohišje žage vdre voda, lahko povzroči kratek stik. Z
neprimernim ččenjem lahko poškodujete potopno žago.
Potopne žage ne čistite in je ne škropite z vodnim
curkom.
Potopne žage nikoli ne potopite v vodo.
Poskrbite, da v ohje žage ne vdre voda.
Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, ostrih
ali kovinski čistilnih pripomočkov, kot so nož, trda
lopatica ali podobni predmeti. Z njimi lahko poško-
dujete površino žage.
Globina reza z vodilom
1. Namestite žago na vodilu pri označeni točki reza.
2. Pričvrstite zaščito pred povratnim udarom (ni prilo-
žena) na prvi in zadnji tki reza na vodilu.
3. Vključite napravo.
4. Počasi potisnite žago navzdol, do nastavljene glo-
bine reza in jo pomikajte naprej enakomerno po
vodilu do prednje točke reza.
Zaščita pred prevračanjem:
Pri zajeralnih rezih priporočamo uporabo zaščite pred
nagibom. Z njo preprečite, da bi se naprava v nagnje-
nem polaju prevrnila.
Tako lahko preprečite telesne ali materialne poškodbe
žage.
Po žaganju
1. Najprej izklopite potopno žago in nato še napravo
za odsesavanje. Žagin list se vrti še nekaj časa.
2. Ko se žagin list v celoti zaustavi, z njega odstranite
ostanke.
3. Električno napajanje potopne žage prekinete tako,
da omrežni vtič izvlečete iz vtnice.
4. Pustite, da se potopna žaga v celoti ohladi.
Odstranjevanje zaskočenega materiala
m OPOZORILO!
Pri nepravilni uporabi potopne žage obstaja nevarnost
hudih telesnih poškodb.
Če se je žagin list zaskočil v obdelovanec ali je prišlo
do drugih ovir, potopno žago takoj izklopite in omre-
žni vtič izvlecite iz vtnice.
Uporabite zaščitne rokavice in poskrbite da žagine-
ga lista ne prijemate z golimi dlanmi.
10. Transport
Pred vsakim prevozom izklopite elektrno orodje in ga
odklopite od električnega napajanja.
Če želite elektrno orodje prestaviti, ga dvignite za
sredinsko oporo.
Elektrno orodje zaščitite pred udarci, sunki in močni-
mi vibracijami, npr. pri transportu v vozilih.
Električno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in zdrsom.
11. Vzdrževanje in čiščenje
m OPOZORILO!
Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževanjem ali popravi-
lom izvlecite omrežni vtič iz vtičnice!
background
www.scheppach.com
SI
|
209
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem,
zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna
temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte elektrno orodje, da ga zaščitite pred pra-
hom ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orod-
ju.
13. Električni kabli
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko mo-
tor znova vklopite.
Poškodovanielektrični kabli
Pri električnih kablih pogosto pride do poškodbe izo-
lacije.
Možni vzroki za to so:
Mesta, kjer je kabel speljan skozi vrata ali okna in ga
le ta lahko priprejo.
Pregibi ali vozli, ki nastanejo kot posledica neprimer-
ne pritrditve električnih prikljnih kablov.
Prerezi, ki nastanejo, ko z nečim prevozite elektrni
kabel.
Poškodbe izolacije, ki nastanejo zaradi nasilnega
potegovanja elektrnega kabla iz vtičnice.
Razpoke nastale, zaradi staranja izolacije.
Tako pkodovanih elektrnih kablov ne smete upo-
rabljati, saj so zaradi poškodovane izolacije zelo ne-
varni.
Redno preverjajte električne kable, da niso morebiti
poškodovani. Poskrbite, da je kabel med pregledova-
njem izklopljen iz vtičnice.
Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim
določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo
priključne vode z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na-
tisnjen na njem.
1. Potopno žago očistite takoj po vsaki uporabi.
2. Na varovalih mora biti čim manj prahu in umaza-
nije.
3. Zdrgnite potopno žago s čisto krpo ali jo izpihajte
s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom. Če boste
napravo spihali s stisnjenim zrakom, poskrbite za
zaščitna očala.
4. Če je žaga močno umazana, jo istite z vlažno
krpo in malo mazavega mila.
NAPOTEK!: Ustrezna in redna nega je pomembna za
varno delovanje in omogoča daljšo življenjsko dobo
potopne žage.
Zamenjava priključnega kabla
Če se električni prikljni vod potopne žage poškodu-
je, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
Preverjanje potopne žage
Potopno žago redno preverjajte, ali je v ustreznem sta-
nju. Med drugim preverite, ali:
so stikala nepoškodovana;
je pribor v brezhibnem stanju;
sta elektrni priključni vod in omrežni vt nep-
kodovana;
so prezračevalne reže čiste in neovirane. Po potrebi
jih očistite s ščetko ali čopem.
Če odkrijete poškodbo, potopno žago nesite v po-
pravilo v servisno delavnico, da preprečite more-
bitne nevarnosti.
Servisne informacije
Uptevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostav-
ljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri
deli potrošni material.
Obrabni deli*: Oglene ščetke, žagin list
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
background
www.scheppach.com
210
|
SI
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Enofazni motor
Pazite, da se omrna napetost ujema z napetostjo
na tipski plčici izdelka.
Podaljševalni kabli dolgi do 25 m morajo imeti pre-
mer 1.5 mm
2
, dali do 25 m pa vsaj 2.5 mm
2
.
Samo usposobljen električar lahko stroj priklopi in
opravlja popravila na njegovi elektrni napeljavi.
V primeru povpraševanja navedite naslednje podatke:
Vrsta toka motorja
Podatki zapisani na oznevalniploščici stroja
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja pkoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
slba ali podobno kvalicirana oseba, da se izogne-
te nevarnostim.
14.  Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijomed gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez unenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Koni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
background
www.scheppach.com
SI
|
211
15. Odpravljanje napak
Problem Morebitni vzroki
Pomoč
Motor ne deluje
Okvarjen motor, poškodovan elek-
trni kabel ali vtičnica. Pregorele
varovalke.
Stroj naj pregleda usposobljeno osebje. Ne
poskušajte sami popravljati stroja, saj je to
nevarno. Preverite varovalke in jih zamenjaj-
te, če je to potrebno.
Motor na začetku deluje
počasi in ne doseže polne
delovne hitrosti.
Nizka napetost v vtnici. Poško-
dovani navoji. Pregorel konden-
zator.
Prosite za preverbo napetosti, ki je na voljo
v omrju. Stroj naj pregleda usposobljeno
osebje. Usposobljeno osebje lahko zamenja
kapacitator.
Prekomerni hrup motorja.
Poškodovani navoji. Okvara
motorja.
Motor naj pregleda usposobljeno osebje.
Motor ne dose polne
moči.
Preobremenjeno omrje zaradi
razsvetljave, priklopljenih naprav
ali drugih motorjev.
Ne uporabljajte drugih naprav ali motorjev
na omrežju v katerega ste priključili potopno
žago.
Motor se pregreva.
Preobremenitev motorja; neustre-
zno hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja med
žaganjem; odstranite prah iz motorja, da
zagotovite optimalno hlajenje motorja.
Upad rezalne moči med
žaganjem.
Rezilo je premajhno (prevečkrat
nabrušeno)
Ponovno nastavite končno točko žage.
Rez je kriv in ni čist.
Rezilo ni ostro; oblika zob ni pri-
merna za debelino materiala
Nabrusite rezilo žage ali uporabite ustrezno
rezilo.
Obdelovanec pi ali se
razcepi.
Pritisk pri žaganju je prevelik ali
rezilo ni primerno.
Uporabite ustrezno rezilo
background
www.scheppach.com
212
|
EE
Tootel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist
kinni!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kandke kaitseprille!
Kaitseklass II (Topeltisolatsioon)
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
m HOIATUS!
Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise
tähisega
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
background
www.scheppach.com
EE
|
213
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 214
2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) .......................................................................... 214
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 214
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................ 214
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 215
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 219
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 220
8. Seaded ............................................................................................................... 220
9. Kasutuselevõtt ................................................................................................... 221
10. Transportimine ................................................................................................... 223
11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 223
12. Ladustamine ...................................................................................................... 224
13. Elektriühenduss ................................................................................................. 224
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 225
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 226
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 398
background
www.scheppach.com
214
|
EE
Me ei võta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. A - M)
1. Imuühendus
2. Lõikesügavuse skaala
3. Languse vabastus
4. Käepide
5. Eesmine käepide
6. Eerunginurga skaala
7. Lõikesügavuse reguleerimiskruvi
8. Sisse/Välja lüliti
9. Juhtrööpa reguleerimiskruvi
10. Ümberkukkumiskaitse
11. Mootor
12. Juhtplaat
13. 90-kraadi-reguleerimiskruvi
14. Kalde reguleerimiskruvi
15. Saeketas
16. Lõhestuskiil
17. Lõhestuskiil reguleerimiskruvi
18. Võlli lukk
19. Saeketta hoidepolt
20. Välimine äärik
21. Juhtsiinid a´ 700 mm (2 tk)
22. Siiniliitmik
3. Tarnekomplekt
1 tk Üles-alla nihutatava kettaga saepink
2 tk Juhtsiinid a´ 700 mm
1 tk Siiniliitmik
1 tk Ümberkukkumiskaitse
1 tk sisekuuskantvõti 5 mm
Käitusjuhend
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Sisseikesaed on ette nähtud puidu, puidusarnaste
materjalide ja plastide saagimiseks.
Antud elektritööriist on ette nähtud ja heaks kiidetud
kasutamiseks eranditult instrueeritud isikute ning spet-
sialistide poolt.
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saekettaid
(HM või CV saekettad). HSS saekettaid ja igat liiki lõi-
kekettaid ei tohi kasutada.
Kõik edasised rakendused on selgesõnaliselt välista-
tud ja kehtivad mitte sihtotstarbekohase kasutusena.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud sead-
mele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Elektrisüsteemi ülesütlemised riiklike elektrialaeeskir-
jade ja nõuete eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta-
da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saateltida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaato-
rid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja se-
da hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada
ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas
instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavita-
tud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh-
nilisi reegleid.
background
www.scheppach.com
EE
|
215
Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud
ruumides kasutamisel.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
mHOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
öki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi-
kuks alles.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad demeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikudelektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
Tootja i edasimüüja ei vastuta mitte sihtotstarbeko-
hasest või väärast kasutamisest tekkinud vigastuste,
kadude või kahjude eest.
Mitte sihtotstarbekohase või väära kasutamise võima-
likeks näideteks on:
sisselõikesae kasutus teistel eesmärkidel, kui see
on ette nähtud;
käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusju-
histe ja hoolduste ning montaaži-, itus-, hooldus-
ja puhastuskorralduste eiramine;
võimalike sisselõikesae kasutamiseks kohaldata-
vate spetsiiliste ja/või üldiselt kehtivate õnnetuste
ennetamise, töömeditsiiniliste või ohutustehniliste
eeskirjade eiramine;
tarvikute ja varuosade kasutamine, mis pole sisse-
lõikesae jaoks ette nähtud;
muudatused sisselõikesael;
sisselõikesae remontimine kellegi muu kui tootja või
spetsialisti poolt;
sisselõikesae äriline, käsitöönduslik või tööstuslik
kasutamine;
Sisselõikesaagi tohivad käsitseda ja hooldada isi-
kud, kes tunnevad sisselõikesaega ümberkäimist ja/
või mõistavad sellega seonduvaid ohte.
Isikud, kes masinat sitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste
valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina
konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda
järgmisi punkte:
Saeketta puudutamine mittekaetud saepiirkonnas.
Jäsemete sisestamine töötavasse saekettasse (lõi-
kevigastus).
Töödetaili ja töödetaili osade tagasiök.
Saeketta purunemine.
Saeketta vigaste kõvasulamdetailide väljapaiska-
mine.
Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte-
kasutuse korral.
Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme-
kaitsme mittekasutuse korral.
Tervisekahjustused utava tolmukaitsemaski mit-
tekasutuse korral.
background
www.scheppach.com
216
|
EE
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
riöriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt-
ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa-
remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku
piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lülition
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilukinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osadenne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravadja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
naguelektritööriistakandmiseks, ülesriputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel rme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
background
www.scheppach.com
EE
|
217
Kõigi saagide lisaohutusjuhised
Tagasiökide põhjused ja nende vältimine:
Tagasilöök on kinnijäämisest, kinnikiilumisest või
valesti reguleeritud saeterast tingitud ootamatu
reaktsioon, mis viib sae kontrollimatu usmise ja
töödeldavast objektist välja liikumiseni töö tegija
suunas.
Kui saetera jääb kinni või kiilub kinni saeservas, mis
tema järel sulgub, on see blokeeritud ja mootori juht
lükkab selle tagasi töö tegija suunas.
Kui saetera keerdub sae soones i on valesti ase-
tatud, jäävad saetera tagumise poole hambad töö-
deldava objekti pinda kinni. Seejärel liigub saag sae
soonest välja ning hüppab töö tegija suunas.
Tagasiök on sae vale või ebakorrektse kasutamise
tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobi-
vate ettevaatusabinõude järgimisel vältida.
a) Hoidke saagi kahe käega ja asetage oma käe-
varred sellisesse asendisse, mis võimaldaks
sael absorbeerida igast tagasilöögist tuleva
energia. Olge alati saetera külje poolel ja väl-
tige oma keha sattumist saeteraga ühele joo-
nele. Ringsaag võib hüpata tagasilöögi ajal taha
poole, kuid kui olete piisavalt ettevaatlik, suudate
tagasilöögi jõule vastu seista.
b) Kui saetera kiilub kinni või kui te soovite tööd
katkestada, lülitage saag väljaja hoidke töö-
deldavat objekti paigal, kuni saetera täiesti
seisma jääb. Mitte kunagi ärge püüdke saagi töö-
deldavast objektist eemaldada ega välja mmata
ajal, mil saetera liigub tagasiögi oht. Uurige
välja, mis oli kinni kiilumise põhjuseks ja paranda-
ge viga.
c) Kui soovite käivitada töödeldava objekti sees
olevat saagi, asetage saetera saetud soonde
ja kontrollige, et saetera hambad töödeldavas-
se objekti kinniei oleks jäänud. Kui saetera on
kinni kiilunud, võib see töödeldavast objektist välja
hüpata või põhjustada käivitamisel tagasilöögi.
d) Toetage suuremaid töödeldavaid objekte, et
vähendada saetera kinnikiilumisest tingitud
tagasiögi riski. Suuremate töödeldavate objek-
tide raskus võib nad painduvateks muuta. Suure-
maid töödeldavaid objekte peab toetama mõlemalt
poolt, nii saepilu kui servade lähedalt.
e) Mitte kasutada nürisid ega vigastatud saete-
rasid. Nüride või vigaselt kohale asetatud ham-
mastega saeterad tingivad saepilus hõõrdumist,
kinnikiilumist ja tagasilööke.
Libedad käepidemed ja hoidepinnad ei võimalda
elektritööriista ettenägematutes olukordades kind-
lalt käsitseda ning kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Kõikide saagide ohutusjuhised
a) m OHT: mitte asetadaomakäsisaagimise alale
või saeterale. Hoidke oma teist kätt mootori-
korpuselisakäepidemel.Kui hoiate saagi kahe
käega, ei ole võimalik kumbagi kätt vigastada.
b) Mitte asetada käsi töödeldava objekti alla.
Kaitsekaas ei kaitse käsi tera eest, kui need
töödeldava objekti all on.
c) Reguleerige lõikesügavust vastavalt töödel-
dava objekti paksusele. Töödeldava objekti alt
peaks olema näha vähem kui üks terve saeham-
mas.
d) Mitte kunagi ärge hoidke töödeldavat objekti,
mida te saagima hakkate, oma käes ega üle
oma jala. Veenduge, et töödeldav objekt on
kindlalt paigal. On väga oluline, et töödeldavat
objekti hoitaks ohutult, vähendamaks teie keha ja
sae kontakti sattumise, sae üle kontrolli kaotamise
ning tera kinni kiilumise ohtu.
e) Kui teete parajasti tööd, mille tegemise ajal
võib tööriist sattuda kontakti varjatud elektri-
juhtmete või tööriista enda kaablitega, hoidke
tööriista isoleeritud käepidemetest. Voolual-
likas, milles on vool sees, ib elektritseerida
tööriista metallosad ning see võib omakorda viia
elektrišokini.
f) Pika lõike tegemisel kasutage alati kiilu või
sirget serva. See muudab lõike täpsemaks ja
vähendab saetera kiilumise võimalust.
g) Kasutage alati õige suurusega saeterasid ja
veenduge, et neil on õige kinnituspuur (st tä-
hekujuline või ümar). Saeterad, mis ei ühildu
saega hästi, ei öta korralikult või toovad kaasa
juhitavuse kaotamise.
h) Mitte kunagi ärge kasutage vigastada saanud
või valesid saetera seibe ega kruvisid. Sae sei-
bid ja kruvid on valmistatud spetsiaalselt teie sae
jaoks, et teie saag optimaalselt ja ohutult töötaks.
i) Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuul-
mekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel
tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid.
background
www.scheppach.com
218
|
EE
d) Selleks, et kiilu kasutamisest abi oleks, peab
see saagimise pilus asetsema. Lühikeste lõigete
tegemisel kiil tagasilööke ära ei hoia.
e) Mitte kunagi ärge tehke tööd saega, mille kiil
on paindunud. Ka väikseim defekt võib kaitsekat-
te sulgumist aeglustada.
Täiendavad ohutusjuhised
Mitte kasutada lihvimisriba.
Veenduge, et kiil on reguleeritud selliselt, et see ei
asetseks saetera ketirattast kaugemal kui 5 mm ja
ketiratas ei ulatuks kiilu alumisest serva kohalt välja
enam kui 3 mm.
Veenduge, et tolmukoguja on õigesti, vastavalt
käesolevas juhendis kirjeldatule, paigaldatud.
Kandke hingamiskaitsevahendit. Kandke alati kõr-
vakaitsmeid.
Kasutada tuleks üksnes käesolevas juhendis soovi-
tatud saeterasid.
Asendage saeterad vastavalt käesolevas juhendis
toodud kirjeldusele.
Kui käesoleva tööriista elektrikaabel on vigastada
saanud, peab selle asendama tootja või klienditee-
ninduse osakond või sarnast kvalikatsiooni omav
spetsialist, vältimaks ohtlikke olukordi.
Kasutage üksnes soovitatud saeterasid, mis on
kooskõlas EN 847-1-ga.
Kasutage üksnes tootja originaal saeterasid suuru-
sega Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Mitte kasutada saeterasid, mis ei vasta käesolevas
juhendis kirjeldatud omadustele. Saeterasid ei tohi
peatada, surudes masinat külje poolt.
Veenduge, et saetera on tugevalt kinnitatud ja liigub
õigesse suunda.
Kui teete parajasti öd, mille tegemise ajal võib
tööriist sattuda kontakti varjatud elektrijuhtmete või
tööriista enda kaablitega, hoidke tööriista isoleeritud
käepidemetest. Vooluallikas, milles on vool sees,
võib elektritseerida tööriista metallosad ning see
võib omakorda viia elektrišokini.
m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise
ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib tea-
tud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
f) Enne saagima asumist reguleerige lõikesüga-
vust ja nurkasid. Kui te teete seadistamist saagi-
mise ajal, võib saetera kinni kiiluda ja selle tagajär-
jeks võib olla tagasilöök.
g) Olge eriti ettevaatlik juba „sisse tehtavate lõi-
gete“ tegemisel olemasolevatesse seintesse
või kohtadesse, mille pinna alla te ei näe. Kui
saetera lükatakse seina, võib see nähtamatute ob-
jektide taha takerduda ning see võib põhjustada
tagasilööki.
Sisse lükatud ringsae kasutamise ohutusjuhised
a) Veenduge alati sae kasutamisel, et kaitsekate
sulgub. Mitte kasutada saagi, mille kaitsekate
ei liigu vabalt ega sulgu otsekohe. Mitte kunagi
ärge kinnitage ega siduge avatud asendis ole-
vat kaitsekatet. Kui saag peaks kogemata maha
kukkuma, võib kaitsekate väänatud asendisse sat-
tuda. Veenduge, et kaitsekate saab vabalt liikuda
ja ei puutu üheski lõikeasendis kokku saetera ega
muude osadega.
b) Kontrollige vedru seisukorda ja funktsionee-
rimist kaitsekatte suhtes. Kui kaitsekate ja
vedru ei tööta korralikult, laske need enne töö-
riista kasutamistparandada. Vigastada saanud
osad, kleepuvad jäägid ja saetolmu kuhjad võivad
madalama kaitsekattega töötamisel segavaks
muutuda.
c) Kui te teete „sisse tehtavat lõiget“, mis ei ole
õige nurga all, veenduge,et saag küljele ei libi-
se. Libisemine võib põhjustada saetera kinni kiilu-
mist ja tagasilööki.
d) Mitte asetada saagi tööpingile ega põrandale,
ilma et oleksite eelnevalt veendunud, et saete-
ra on kaitsekatte all. Kaitsmata, töötav saetera
võib lükata saagi lõikamise suunas ning see lõikab
kõike, mis teele ette jääb. Kontrollige, kui pikalt
saag edasi töötab.
Lisaohutusjuhised saagimisel kiiluga
a) Kasutage sae jaoks õiget kiilu. Kiil peab teraste-
rast paksem, kuid hammaste laiusest õhem olema.
b) Reguleerige kiilu vastavalt kasutusjuhises
toodud kirjeldusele. Ebaõige paksus, asend või
suund võivad olla põhjusteks, miks kiil tagasilööki
vajalikul määral ära ei hoia.
c) Kasutage kiilu alati, välja arvatud sisse tehta-
va lõike tegemisel. Pärast sisse tehtava lõike
tegemist asetage kiil taas oma kohale. Sisse
tehtava lõike tegemisel jääb kiil teele ette ning võib
põhjustada tagasilööki.
background
www.scheppach.com
EE
|
219
Kaal (paigaldisteta) (kg) 4,9
õdud P x L x K (mm) 340 x 260 x 235
Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muuda-
tusi.
Müra-/vibratsiooniinfo
m HOIATUS!
Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib
põhjustada tervisekahjustusi.
Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait-
seriietust.
õdetud vastavalt EN 62841-2-5 ja EN 62841-1. Müra
võib ületada töökohal 85 dB; sel juhul on kasutaja jaoks
nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekait-
set).
Helijõu tasel L
WA
89,5 dB
Helirõhu tase L
pA
78,5 dB
Määramatus K
wa/pA
3 dB
Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtu-
sed ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt
kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja im-
missioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa
usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatus-
meetmed on vajalikud või mitte.
Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valit-
sevat immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbru-
se spetsikatsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid
vms.
Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste kor-
ral arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes
regulatsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon
võimaldab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata.
Võnkeemissiooni väärtus ah (kolme suuna vektorsum-
ma) ja määramatus K määratud vastavalt EN 62841-2-
5 ning EN 62841-1:
Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline)
Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
äramatus K 1.5 m/s²
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske
esineda.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad
jääkriskid.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse
ptk „Ohutusjuhised“ ja „Sihtotstarbekohane kasuta-
mine“ ning käsitsemiskorraldust tervikuna.
Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve
kahjustab saagimisel kiiresti saeketast. See võib
põhjustada töötlemisel masina võimsuse alanemist
ja lõiketäpsuse vähenemist.
Palun kasutage plastmaterjali lõikamisel alati
klambreid: detailid, mida saagida soovitakse, tuleb
alati klambrite vahele kseerida.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi va-
jutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus
soovitatakse. Nii saavutate, et Teie järkamissaag
talitleb optimaalse võimsusega.
Hoidke oma käed öpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate,
laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja
6. Tehnilised andmed
Nimipinge (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Sisendvõimsus (W) 1200
Kaitseklass II
Tühikäigupöörded n
o
(min
-1
)
5500
Saeketta mõõtmed (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
Hammaste arv 24 (eelmonteeritud)
Lõhestuskiilu paksus
(mm)
2
Lõikesügavus 90° (mm) 55
Lõikesügavus. 45° (mm) 41
Kalle sujuv 0 - 4
Imuühendus (mm)
ø (seest) 35 /
ø (väljast) 38
background
www.scheppach.com
220
|
EE
8. Seaded
m HOIATUS! Elektrilöök
Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik
pistikupesast välja!
Lõikesügavuse seadistamine (Joon. F)
Lõikesügavust on võimalik seadistada 0 kuni 55 mm.
Keerake lahti lõikesügavuse reguleerimiskruvi (7) ja
seadistage soovitud sügavus kasutades skaalat (2)
ning keerake kruvi uuesti kinni.
Saeagregaati saab nüüd kuni seadistatud lõikesügavu-
seni alla vajutada.
Skaalal asuvad andmed näitavad lõikesügavust rööpata.
Lõikenurga seadistamine 0° kuni 45° vahemikus:
(Joon. G)
Kaldnurka on võimalik seadistada 0° ja 45° vahel.
Keerake kalde reguleerimiskruvi (14) lahti lemal
küljel.
Keerake saag soovitud lõikenurgale (eerunginurga
skaala (6)).
Pingutage eerungi seadepoldid (14) lemal küljel
kinni.
Juhis: Mõlemad asendid (0° ja 4) on seadistatud
tehases ja klienditeenindus saab neid üle häälestada.
Saeketta vahetamine (Joon. A-D, H + I)
m ETTEVAATUST!Kuum ja terav tööriist
Ärge kasutage nürisid ja defektseid rakendustööriistu!
Kandke kaitsekindaid.
m HOIATUS! Elektrilöök
Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik
pistikupesast välja!
1. Vajutage lükandpäästikut (3), asetage saeketas
saekettavahetuse asendisse (lõikesügavuse re-
guleerimise kruvi peab olema seadistatud 25mm
peale) ning pange kuuskantvõti saeketta lukustus-
kruvi (19) sisse.
2. Vajutage võlli lukku (18) ka keerake saeketast (15),
kuni see asetub oma kohale.
3. Hoidke lukustusvõlli (18) all ning avage ketta lukus-
tuskruvi (19) keerates vastupäeva, hoides ketast
samal ajal kettavahetuse asendis.
7. Enne käikuvõtmist
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
Saeketas peab saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas
saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad
liiguvad kergelt.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri-
tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud-
hemalt 16A-ga.
Elektriühendused
Kontrollige, et elektrisüsteem, millega masin on ühen-
datud, oleks maandatud vastavalt vooluvõrgu ohutus-
alastele eeskirjadele ja et vooluvõrgu pistikupesa on
täiuslikus seisukorras.
Elektrisüsteem peab olema varustatud magneetoter-
milise kaitseseadeldisega selleks, et kaitsta kõiki voo-
lujuhte lühiste ja ülekoormuste eest.
Antud seadeldise valimine peab olema vastavuses
mootoril tähistatud masina elektriliste spetsikatsioo-
nidega.
JUHIS: Sisselõikesae elektrisüsteem on varustatud
alapingereleega, mis avab automaatselt lülitusahela,
kui pinge langeb alla eelseadistatud miinimumpiiri, ja
väldib masinafunktsioonide iseseisvat lähtestumist, kui
pinge taastub normaaltasemele.
Kui masin peatub ootamatult, siis säilitage rahu. Tehke
kindlaks, kas elektrisüsteemis on tekkinud pingekat-
kestus.
background
www.scheppach.com
EE
|
221
Pärast seda, kui olete kõik siinkohal kirjutatu teosta-
nud, saate töötlemisega alustada.
m ETTEVAATUST!
Hoidke oma käed alati iketsoonidest eemal ja ärge
üritage lõikamisel mitte mingil juhul neisse ulatuda.
Masinaga töötamine
m TÄHELEPANU! Järgige töötamisel kõiki algselt esi-
tatud ohutusjuhiseid ja järgimisi reegleid:
Juhtige elektritööriista vastu töödetaili ainult sisselü-
litatud seisundis.
Kinnitage töödetail alati nii, et see ei saa töötlemisel
liikuda.
Lükake saagi alati ettepoole, ärge tõmmake mitte
mingil tagurpidi enda poole.
Vältige sobitatud ettenihkekiirusega lõiketerade üle-
kuumenemist.
Kasutage tolmu tekitavatel töödel respiraatorit.
Haarake saest mõlema käega kinni, seejuures asub
üks käsi peakäepidemel ja teine käsi esikäepidemel.
Juhtsiini kasutamisel tuleb see pitskruvidega kinni-
tada.
Pöörake tähelepanu sellele, et elektrikaabel ei asu
saagimise suunas.
Saagimine märkekriipsu järgi
Lõikenäidik (joon. G pos G1) itab ja 45° lõigete
puhul (ilma juhtsiinita) lõike kulgu.
Lõikude saagimine
1. Asetage masin saelaua eesmise osaga töödetai-
lile.
2. Lülitage masin sisse kasutades lülitit sisse/välja
(8)
3. Vajutage languse vabastust (3).
4. Suruge saagi allapoole, et jõuda lõikesügavuseni
5. Liigutage saagi ühtlaselt edasi
6. Peale lõike lõpetamist lülitage masin välja ning
tõstke saeketas üles.
Väljalõigete saagimine (sisenemislõiked)
(joon. L - O)
m TÄHELEPANU! Tagasilöökide vältimiseks tuleb jär-
gida sisenemislõigete puhul tingimata järgmisi juhiseid:
Pange masin alati saelaua tagumise servaga vastu
püsivat piirajat.
Pange juhtsiiniga töötamisel masin vastu tagasilöö-
gistoppi (M2 / ei sisaldu tarnekomplektis), mis kiilu-
takse juhtsiinil kinni.
4. Eemaldage välis-äärik (20) ja saeketas (15)
m ETTEVAATUST!
Kandke kaitsekindaid.
5. Asetage peale uus saeketas ja äärik (20).
6. Keerake saeketta lukustuskruvi (19) kinni, surudes
samal ajal võlli lukku.
7. Asetage ketassaag selle esialgsesse asendisse (0°).
Lõhestuskiilu kohandamine (16) (Joon. A + K)
Kohandage saeketta ja lõhestuskiilu vaheline vahemaa
peale saeketta vahetust või juhul, kui see on vajalik.
Asetage saag samasse asendisse, millises see oli
saeketta vahetamise ajal.
Keerake kuuskantvõtme abil lahti reguleerimiskruvi
(17) ja seadke lõhestuskiil 2-3 mm saekettast kõrge-
male ning keerake kruvi kindlalt kinni.
Imuseadise külgeühendamine
Majapidamistolmuimeja ei sobi imuseadiseks.
38 mm läbimõõduga imemisvoolikuga imuseadise (38
mm soovitatakse väiksema ummistumisoht tõttu) saab
imuühenduse (1) külge ühendada.
m HOIATUS! Oht tervisele tolmu tõttu
Tolm võib olla tervistkahjustav. Ärge töötage kunagi
ilma imusüsteemita.
Järgige siseriiklikke nõudeid.
9. Kasutuselevõtt
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
m HOIATUS!
Kui sisselõikesaag monteeriti asjatundmatult, siis võib
see põhjustada raskeid vigastusi.
Veenduge enne sisselõikesae sisselülitamist, et
saeketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Pärast sae sisselülitamist peate enne lõike läbiviimist
ootama, kuni saeketas (15) on saavutanud maksimaal-
sed pöörded.
Sisselõikesae sisse- ja väljalülitamine
Kasutage sisse/välja lülitit (8) üles-alla nihutatava
kettaga saepingi käivitamiseks. Mootor käivitub.
lja lülitamiseks vabastage sees/väljas lüliti (8).
background
www.scheppach.com
222
|
EE
Pinnukaitse
Juhtrööpaga on kaasas pinnukaitse, mis tuleb paigal-
dada enne esimest kasutust.
1. Kinnitage rööbas pitskruvidega tüki puidujäägi
külge.
2. Seadistage juhtimisvahemaa kahe reguleerimis-
kruvi (9) abil rööpa peal.
3. Seadke üles-alla nihutatav saag umbes 6mm lõi-
kesügavuse peale
4. Seadke saag rööpa tagumisele otsale.
5. Lülitage masin sisse, suruge alla seadistatud sü-
gavuseni ning kinnitage pinnukaitse kogu pikku-
ses ühe liigutusega ilma peatuseta.Nüüd vastab
pinnukaitse serv täpselt saeketta lõikeservale
Saagimine juhtrööpaga (joon. A, B, E, M)
1. Asetage masin juhtrööpasse.
2. Lülitage masin sisse sisse/välja lüliti (8) abil.
3. Vajutage languse vabastust (3).
4. Suruge saagi lõikesügavuse saavutamiseks alla-
poole.
Juhis: Esmakordsel kasutamisel saetakse läbi kummi-
riba võimaldades seega saekettale pinnukaitset.
5. Liigutage saagi ühtlaselt edasi.
6. Peale saagimislõike lõpetamist lülitage masin väl-
ja ja tõstke sae ketas üles.
Sisenemislõiked juhikuga
1. Seadke saag juhtrööpale märgitud lõikepunkti ko-
hale
2. Kinnitage põrkekaitse või piire (tarvik ei ole komp-
lektis) tagumise ja eesmise lõikepunktide kohale
juhtrööpal.
3. Lülitage masin sisse.
4. Vajutage saag aeglaselt seatud lõikesügavuseni
alla ja liigutage seda rööpal ühtlaselt edasi kuni
eesmise lõikepunktini.
Kallutuskaitse:
Kaldlõigete tegemiseks on soovituslik paigaldada kal-
lutuskaitse (tarvik ei ole komplektis). See hoiab ära kal-
dasendis oleva masina kaldumise ühele küljele.
Sellega saab ära hoida kehalisi vigastusi või kahjustusi
masinale.
Pärast saagimist
1. Lülitage esmalt sisselõikesaag ja siis imusüsteem
välja. Saeketas talitleb veel pikemat aega järele.
2. Eemaldage lõikejäätmed saekettalt alles siis, kui
saeketas paikneb jälle puhkeasendis.
Menetlus
1. Asetage saag töödetaili kohale
2. Asetage servanäidik musta noolega (L1) märgitud
punkti.
Juhis: Märgistus (L1/L2/L3) näitab maksimaal-
se lõikesügavuse korral ja juhtsiini kasutamisel
saeketta 160 mm) eesmist ning tagumist lõike-
punkti.
3. litage masin sisse ja suruge saagi alla kuni sea-
distatud lõikesügavuseni
4. Libistage saagi edasi, kuni servanäidik (L3) jõuab
märgitud punktini.
5. Peale kaldlõike lõpetamist tõstke saeketas üles ja
lülitage masin välja.
Juhtseade (joon. E + M)
Juhtrööpad (21) võimaldavad teha puhtaid ja täpseid
lõikeid ja kaitsta pindu kahjustuste eest.
Juhis: Kui kasutate saagimisel juhtrööbast, on ike
sügavus 4,5 mm väiksem, kui masinal olev skaalanäit.
Ohutuse saavutamiseks võib juhtrööpa kinnitada pits-
kruvide abil (M1).
Kallutuskaitse (10) hoiab ära üles-alla nihutatava sae
kaldumist kaldigete tegemise ja seadistustöö ajal.
Põrkekaitse (M2) kindlustab ohutu juhtimise sae liiku-
misel töödetaili sisse.
Rööpaühenduse (22) abil saab ühendada kaks rööbast,
see võimaldab teha pikki ja täpseid lõikeid.
Juhtrööpal asuva bloki juhtimisvahemaad saab regu-
leerida kahe reguleerimiskruvi (9) abil.
Pakutud lisavarustusega on võimalik teostada kaldlõi-
keid, nurklõikeid ning teisi sobivaid töid.
Selle sae esmakordsel kasutamisel valikulisel juhtröö-
pal tuleb seda seadistada nii, et liikumine küljele oleks
juhtrööpal libisemisel minimaalne, selleks otstarbeks
on ettenähtud kohandatavad ekstsentrikud (9).
1. Asetage saag juhtrööpale.
2. Keerake ekstsentrikuid (9) vastupäeva kuni lõpliku
kinnitumiseni.
3. Seerel kergelt päripäeva, et anda vahemaad.
4. Skaalat paigal hoides kinnitage kohale, kruvides
iga ekstsentriku keskel asuvad pesapeakruvid alla
(5mm kuuskantvõti on masinaga komplektis)
5. Vedage saagi mööda rööbast edasi-tagasi veen-
dumaks selle sujuvas liikumises. Reguleerige va-
jadusel uuesti.
6. Edaspidine seadistamine on vajalik sõltuvalt sae
kasutamisest
background
www.scheppach.com
EE
|
223
Süsiharjad
Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad
elektrispetsialistil üle kontrollida.
m TÄHELEPANU! Süsiharju tohib vahetada üksnes
elektrispetsialist.
m HOIATUS!
Sisselõikesaega asjatundmatu ümberkäimise korral
valitseb raskete vigastuste oht.
Lülitage sisselõikesaag enne igasuguseid puhas-
tus- ja hooldustöid välja ning tõmmake võrgupistik
pistikupesast välja.
Kandke sisselõikesae kallal ötamisel sobivaid kait-
sekindaid.
Sisselõikesae sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja
saaks remontida. Ärge üritage ise sisselõikesaagi
remontida. Pöörduge alati kvalitseeritud spetsia-
listi poole.
m HOIATUS!
Saeketas võivad käitamisel kuumaks minna ja Te võite
ennast selle vastas põletada.
Laske saekettal enne puhastamist täielikult maha jah-
tuda.
Juhis!
Korpusse tunginud vesi võib lühist põhjustada, asja-
tundmatu puhastamine võib sisselõikesaagi kahjusta-
da.
Ärge peske sisselõikesaagi või pritsige seda vee-
joaga üle.
Ärge kastke sisselõikesaagi kunagi vette.
Pöörake tähelepanu sellele, et korpusse ei satu vett.
Ärge kasutage agressiivseid puhastusvahendeid,
teravaid i metallist puhastusesemeid nagu nuge,
kõvu spaatleid jm sarnast. Need võivad pealispindu
kahjustada.
1. Puhastage sisselõikesaag vahetult pärast igakord-
set kasutamist.
2. Hoidke kaitseseadised võimalikult tolmu- ja mus-
tusevabad.
3. õruge sisselõikesaag puhta lapiga üle i pu-
huge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. Kandke
suruõhu kasutamisel kaitseprille.
4. Kasutage tugeva mustuse korral niisket lappi ja
veidi määrdeseepi.
Juhis: Õige ja regulaarselt hoolitsus pole tähtis ainult
turvaliseks kasutamiseks, vaid annab oma panuse ka
sisselõikesae eluea pikendamisse.
3. Lahutage sisselõikesaag vooluvõrgust, tõmmates
selleks võrgupistiku pistikupesast välja.
4. Laske sisseikesael täielikult maha jahtuda.
Eemaldage kinnikiilunud materjal.
m HOIATUS!
Sisselõikesaega asjatundmatu ümberkäimise korral
valitseb raskete vigastuste oht.
Lülitage sisselõikesaag kohe välja ja tõmmake võr-
gupistik pistikupesast välja, kui saeketas on tööde-
tailis kinni kiilunud või tekivad muud blokaadid.
Kasutage kaitsekindaid, ärge haarake saekettast
paljaste kätega kinni.
10. Transportimine
Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist
välja ja lahutage voolutoitest.
Tõstke transportimiseks elektritööriist keskvarbadest
üles.
Kaitske elektritööriista ökide, tõugete ja tugeva vib-
ratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja äralibi-
semise vastu.
11. Hooldus ja puhastamine
m HOIATUS!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiu-
töid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke õhutsirkulatsiooni tagamiseks jahutusõhua-
vad korpuses alati vabad ja puhtad.
Imege elektritööriistast puidukildude ja -laastude
eemaldamiseks kõik avad puhtaks.
Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
huga surhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus
örlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
background
www.scheppach.com
224
|
EE
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende hjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjus-
tuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN uetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Pöörake tähelepanu sellele, et võrgupinge ühtib
toote tüübisildil esitatud pingega.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Ühenduskaabli vahetamine
Kui sisselõikesae võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude ltimiseks tootjal, kliendi-
teenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asen-
dada.
Sisselõikesae kontrollimine
Kontrollige regulaarselt sisselõikesae seisundit. Kont-
rollige mh, kas:
lülitid on kahjustamata,
tarvik on laitmatus seisundis,
võrguühendusjuhe ja võrgupistik on kahjustamata,
ventilatsioonipilud on vabad ja puhtad. Kasutage
puhastamiseks vaj. korral pehmet harja või pintslit.
Kui tuvastate kahjustuse, siis peate laskma selle
ohtude vältimiseks erialatöökojas kõrvaldada.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta-
misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
terjalina.
Kuluosad*: Süsiharjade, saeleht
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
13. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir-
jadele vastama.
background
www.scheppach.com
EE
|
225
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmedei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
ppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab rg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda heduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
background
www.scheppach.com
226
|
EE
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaits-
med läbi põlenud
Laske masin spetsialistil üle kontrollida.
Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht!
Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Mootor käivitub aeglaselt
ega saavuta töökiirust.
Pinge liiga madal, mähised kahjustatud,
kondensaator läbi põlenud
Laske elektrivarustusettevõttel pinget
kontrollida. Laske spetsialistil mootorit
kontrollida. Laske kondensaator spetsialis-
til välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju
müra
Mähised kahjustatud, mootor defektne Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koormatud
(lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi
seadmeid või mootoreid.
Mootor kuumeneb ker-
gesti üle.
Mootori ülekoormamine, mootori ebapii-
sav jahutus
Vältige lõikamisel mootori ülekuumenemist,
eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Vähendatud lõikevõimsus
saagimisel
Saeketas liiga väike (liiga sageli teritatud) Seadistage saeagregaadi lõpp-piiraja
uuesti.
Saelõige on krobeline või
laineline
Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materja-
li paksusele
Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta-
ge sobivat saeketast.
Töödetail rebeneb või
killuneb
Lõikesurve liiga suur või saeketas raken-
duse jaoks ebasobiv
Kasutage sobivat saeketast.
background
www.scheppach.com
LT
|
227
Ant gaminio esanči— simboli— aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurody-
mus bei jų laikykis!
Naudokite klausos apsau!
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
Užsidėkite apsauginius akinius!
II apsaugos klasė (dvigubas ekranavimas)
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
m DæMESIO!
Šiose vartojimo instrukcijose mes pažymėjome tas vietas, kurios liečia jus ir jūsų nau-
dojamą prietaisą šiuo ženklu:
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
background
www.scheppach.com
228
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 229
2. Įrenginio aprašymas (A - M pav.) ....................................................................... 229
3. Komplektacija .................................................................................................... 229
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 229
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 230
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 234
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 235
8. Nustatymas ........................................................................................................ 235
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 236
10. Transportavimas ................................................................................................ 238
11. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 238
12. Laikymas ............................................................................................................ 239
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 239
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 240
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 241
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 398
background
www.scheppach.com
LT
|
229
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (A - M pav.)
1. Išsiurbimo jungtis
2. Pjūvio gylio skalė
3. Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas
4. Rankena
5. Priekinė rankena
6. Skersinio pjaustymo kampo skalė
7. Pjūvio gylio reguliavimo varžtas
8. Įjungimo / išjungimo mygtukas
9. Kreipiamojo bėgio reguliavimo varžtas
10. Apvirtimo saugiklis
11. Variklis
12. Kreipimo plokštė
13. 90º kampo reguliavimo varžtas
14. Įstrižojo pjovimo reguliavimo varžtas
15. Pklo ašmenys
16. Platinamasis prapjovos pleištas
17. Platinamasis prapjovos pleištas reguliavimo varž-
tas
18. Veleno užraktas
19. Pjūklo geležtę laikantis varžtas
20. orinė jungė
21. Kreipiamieji bėgeliai po 700 mm (2 vnt.)
22. gelių jungtuvas
3. Komplektacija
1 vnt. Diskinis pklas
2 vnt. Kreipiamieji bėgeliai po 700 mm
1 vnt. Bėgelių jungtuvas
1 vnt. Apvirtimo saugiklis
1 vnt. raktas su vidiniu šešiabriauniu, 5 mm
Naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt“
Panardinamieji pjūklai skirti medienai, į medieną pana-
šioms medžiagoms ir plastikams pjauti.
Šį elektrinį įrankį galima naudoti tik instruktuotiems as-
menims arba specialistams.
Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo gelež-
tes (HM arba CV pjūklo geležtes). HSS pjūklo geležtes
(iš legiruotojo greitapjovio plieno) ir visų rūšpjovimo
diskus naudoti drauiama.
Bet koks kitoks naudojimas yra aiškiai drauiamas ir
laikomas ne pagal paskirtį.
1. †žanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir dides ks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
dėl elektros įrangos gedimų, atsiradusių nesilaikant
nacionalinių elektros reglamentų ir nuostatų.
Atkreipkite dømes“
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos teks.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonom-
kai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlai-
dų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei
padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploa-
tavimui galiojančtaisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įran-
kio. Pripradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atiiai laikytis. Prie elektros įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavo-
jus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
background
www.scheppach.com
230
|
LT
klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos;
akpažeidimai nenaudojant reikalingų apsauginių
akinių;
sveikatos sutrikdymas nenaudojant reikalingo respi-
ratoriaus.
sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo-
jant uždarose patalpose.
Atkreipkitemesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
se įmose arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektrini— “ranki—
m †SPæJIMAS: Perskaitykite visas šiam elektri-
niam “rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis.Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros sgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvokaElektrinis įran-
kis“ susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎs—darbozonaturi bÎtišvariirgerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu “rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi— skys-
či—, duj— arba dulki—. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirtis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin“ “rank“, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikyt—si atstumo. Nu-
kreipus mesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
2. Elektros “rangos sauga
a) Elektrinio “rankio prijungimo kištukas turitilp-
ti “ kištukin“ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapterini— kištuk—
kartu su “žemintais elektriniais “rankiais.Esant
nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki-
niams lizdams, mėja elektros šoko pavojus.
Gamintojas arba pardavėjas neatsako už sužalojimus,
nuostolius arba žalą, patirtus naudojant ne pagal pa-
skirtį arba klaidingai.
Galimi naudojimo ne pagal paskirtį arba klaidingo nau-
dojimo pavyzdžiai:
panardinamojo pjūklo naudojimas kitiems, o ne nu-
matytiesiems tikslams;
saugos nuorodų nesilaikymas, techninės priežiū-
ros darbų bei šioje naudojimo instrukcijoje pateik
montavimo, eksploatavimo, techninės priros ir
valymo nurodymų nesilaikymas;
panardinamojo pjūklo naudojimui galiojanč ir
(arba) bendrai galiojančių nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos, darbo medicinos arba su saugumo techni-
ka susijusių taisyklių nesilaikymas;
priedų ir atsarginių dalių, kurie nėra skirti panardina-
majam pjūklui, naudojimas;
panardinamojo pjūklo modikacijos;
panardinamojo pjūklo remontas, kurį atlieka ne ga-
mintojas arba ne specialistas;
panardinamojo pjūklo naudojimas komerciniais,
amatų arba pramoniniais tikslais;
panardinamojo pjūklo valdymas ir techninė priežiū-
ra, kuriuos atlieka asmenys, kurie nėra susipažinę
su panardinamojo pjūklo naudojimu ir (arba) su tuo
susijusiais pavojais;
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instruk-
cijoje pateiktų eksploatavimo nurodylaikymasis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų at-
sitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųtaisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka-
mosios rizikos veiksniai. Dėl įrenginio konstrukcijos ir
struktūros galimi tokie punktai:
pjūklo geležtės palietimas neuždengtoje pjūklo sri-
tyje;
rankų įkišimas į judančią pjūklo gelež(įsipjovi-
mas);
ruošinių ir ruinių dalių atšokimas;
pjūklo geležtės lūžimas;
pažeistų pjūklo geležtės kietmetalio dalių išsvie-
dimas;
background
www.scheppach.com
LT
|
231
e) Venkite nestandartinøs kÎno padøties. Stovø-
kite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyr.
Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti ne-
tikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
či— drabuži— ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatekt— arti
judanči— dali—. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulki— nusiurbimo ir su-
rinkimo “taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulknusiurbimo įtai, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
“rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite “ elektriniams “rankiams galio-
jančias saugos taisykles.Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio “rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio “rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin“ “rank“. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio “rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebesijungia, yra pavojingas ir reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais,keisdami “stato-
mo “rankio dalis arba prieš padødami elektrin“
“rank“ “ šal“, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatori—.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius “rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu “rankiu naudotis asmenims, kuriesu
šiuo “renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø ši— nurodym—. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius “rankius
ir “statom “rank“. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelÎžusios ir nepažeistos, kad bÎt— nei-
giamai veikiamas elektrinio “rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin“ “rank“, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikiįvyksta l blogai techniškai prrimų
elektrinių įrankių.
b) Venkite kÎno slyčio su “žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsųnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius “rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įran vandens, didė-
ja elektros sgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido,norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin“ “rank“ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj“ laid nuo karščio, alyvos, aštri— briaun—
arba judanči— dali—. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu “rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
jį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio “rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkojeyra neišvengiamas,naudokite
apsaugin“ nebalanso srovøs jungikl“. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3. Asmen— sauga
a) Dirbdami su elektriniu “rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio “rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotini— medžiag—, alkoholio arba me-
dikament—. Jei naudodami elektrinį įrankį site
neatidūs, galite rimtai susaloti.
b) Naudokite asmeninesapsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo do,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatori—, “sitikinkite, kad elektrinis
“rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote piršant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš “jungdami elektrin“ “rank“, pašalinkite nu-
statymo “rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
background
www.scheppach.com
232
|
LT
g) Visada naudokite tinkamo dydžio ašmenis ir
užtikrinkite, kad j— ¿ksavimo skylø bÎt— tin-
kama (pvz.: žvaigždøs arba apvalios formos).
Ašmenys, neatitinkantys pjūklo dalių, tinkamai
nepjauna ir dėl to galima prarasti pjūklo valdy.
h) Niekada nenaudokite pažeist— arba netinka-
m— pjÎklo ašmen— poveržli— ar varžt—. Pjūklo
menų poveržs ir varžtai sukonstruoti specia-
liai pjūklui ir, kad būtų tikrintas optimalus
darbas ir sauga.
i) Naudokite tik tinkamas asmenines apsaugi-
nes priemones: klausos apsaugą, apsauginius
akinius, kaukę nuo dulkių, kai atliekate dulkes
sukeliančius darbus, ir apsaugines pirštines, kai
keičiate įrankius.
Visiems pjÎklams taikomos papildomos darbo
saugos taisykløs
Atatrankos priežastys ir prevencija
Atatranka tai staigi reakcija užsikirtus, užstrigus
pjūklo menims arba netinkamai juos sureguliavus,
todėl nekontroliuojamas pklas šoka apdoroja-
mo ruošinio ir ima judėti link dirbančio asmens.
Kai pjūklo ašmenys sikerta arba stringa siau-
jančiame pjūvio plyšyje, jie sustoja. Variklio jėga
muša pjūklą link dirbančio asmens.
Jei pjūklo ašmenys pasukami pjūvyje arba netin-
kamai pakreipiami, pjūklo ašmenų pakalinės da-
lies dantys įstringa apdorojamo ruinio paviršiuje.
Pjūklas tada iššoka iš pjūvio plio ir ima judėti link
dirbančio asmens.
Atatranka atsiranda netinkamai naudojant pjūklą. Apsi-
saugoti nuo jos galima atitinkamomis atsargumo prie-
momis, aprytomis toliau.
a) PjÎkl visada laikykite abiem rankomis. Ran-
kas laikykite taip, kad pjÎklas galøt— “veikti
susidariusi atatrankos jøg. PjÎklo ašmenis
visada laikykite šonu ir niekada vienoje linijoje
su kÎnu. Dėl atatrankos diskinis pjūklas gali at-
šokti, tačiau dirbantis asmuo atitinkamomis prie-
momis gali suvaldyti atatrankos jėgą.
b) Jei pjÎklo ašmenys užstringa arba jÎs norite
nutraukti darb, išjunkitepjÎkl ir ramiai laiky-
kite j“ apdorojamame ruošinyje, kol ašmenys
sustos. Nebandykite pjūklo ištraukti apdoroja-
mo ruošinio arba pakelti jį, kol ašmenys sukasi,
nes gali susidaryti atatranka. Nustatykite ir paša-
linkite pjūklo ašmenų užstrigimo priastį.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎt— aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruočiai prti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin“ “rank“, “statom— “ranki— priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite “ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant j— neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slis, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio “rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
Visiems pjÎklams taikomos darbo saugos taisy-
kløs
a) m PAVOJINGA! Nedøkite rank— ant pjauna-
mos vietos arba pjÎklo ašmen—. Antrąja ranka
laikykite papildomą rankeną arba variklio korpusą.
Jei abiem rankomis laikysite pjūklą, negasite
susižeisti pjūklo ašmenimis.
b) Nekiškite rank— po apdorojamu ruošiniu. Ap-
sauginis gaubtas negali apsaugoti rankų nuo
menų, jei jos yra po apdorojamu ruiniu.
c) Pjovimo gyl“ nustatykite pagal ruošinio stor“.
Po apdorojamu ruiniu turi matytis ne visas dantų
aukštis.
d) Pjaunamo ruošinio niekada nelaikykite ant
rankos arba kojos. Pritvirtinkite apdorojam
ruošin“, kad bÎt— stabilus. Svarbu apdorojamą
ruinį gerai pritvirtinti, kad sumažė zinio są-
lyčio pavojus, neužstrigtų pklo ašmenys arba
nebūtų prarasta kontrolė.
e) Dirbdami, elektrin“ “rank“ laikykite už izoliuot—
ranken—,jei juo pažeistumøte pasløptus mai-
tinimo laidus arba paties “rankio kabel“. Prisi-
lietus prie maitinimo šaltinio, metalinėmis įrankio
detalėmis gali imti tekėti srovė, tol galite patirti
elektros smūgį.
f) Darydami ilg pjÎv“, visada naudokite stabdi-
kl“ arba tiesiog krašt— kreipikl“. Taip pjūvis bus
tikslesnis ir miau strigs pjūklo ašmenys.
background
www.scheppach.com
LT
|
233
d) Prieš dødami pjÎkl ant darbastalio arba že-
møs, patikrinkite, ar apsauginis gaubtas yra
uždøtas ant pjÎklo ašmen—. Dėl neapsaugotų
judančių ašmenų pjūklas gali pradėti judėti prie-
šinga kryptimi, pjaudamas viską, kas pasitaikys
pakeliui. Atsvelkite į pklo veikimo iš inercijos
laiką.
Papildomos pjovimo su pleištu saugos taisykløs
a) Naudokite pleišt, tinkant“ naudojamiems
pjÎklo ašmenims. Pleištas turi būti storesnis už
pjūklo mestorį, tiau plonesnis dantų
plotį.
b) Nustatykite pleišt, kaip aprašyta naudojimo
instrukcijoje. Dėl netinkamo storio, padėties ir
lygiuotės pleištas negalės veiksmingai apsaugoti
nuo atatrankos.
c) Pleišt naudokite visada, išskyrus darydami
pasløptj“ pjÎv“. Po pasptojo pvio vėl įdėkite
pleištą. Darant paslėptąjį pjūvį pleištas trukdo, to-
l gali susidaryti atatranka.
d) Kad pleištas bÎt— veiksmingas, jis turi bÎti
“kištas “ pjÎvio plyš“. Darant trumpus pjūvius,
pletas neapsaugo nuo atatrankos.
e) Niekada nenaudokite pjÎklo su sulankstytu
pleištu. Net ir dėl mažo defekto apsauginis gaub-
tas gali užsidaryti lėčiau.
Papildomos saugos taisykløs
Nenaudokite suslėgtojo šlifavimo diskų.
Užtikrinkite, kad atstumas nuo pleišto iki pklo aš-
menų dantrio būtų ne didesnis kaip 5 mm, o pats
dantratis nebūtų išsikęs daugiau kaip 3 mm už ap-
atinio pleto krto.
Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotas dulkių ištrauki-
mo prietaisas, kaip aprašyta šioje instrukcijoje.
Naudokite kvėpavimo takų apsaugos priemones. Vi-
sada naudokite ausų apsaugos priemones.
Naudokite tik šioje instrukcijoje rekomenduojamus
pjūklų ašmenis.
Pjūklo ašmenis keiskite, kaip aprašyta šioje instruk-
cijoje.
Jei šio įrankio maitinimo kabelis yra pažeistas,
turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyrius
arba kvalikuotas specialistas, kad nekiltų pavojus.
Naudokite tik tuos pjūklų menis, kurie atitinka EN
847-1.
Naudokite tik originalius gamintojo pjūkašmenis,
paženklintus Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
c) Jei vøl norite paleisti apdorojamame ruošinyje
esant“ pjÎkl, sulygiuokite ašmenis su pjÎvio
plyšiu ir patikrinkite, ar ašmen— dantys nøra
“strig ruošinyje. Jei pjūklo ašmenys yra stri-
gę, jie gali šokti apdorojamo ruošinio arba su-
kelti atatranką vėl įjungus įrankį.
d) Didelius ruošinius paremkite, kad užstrigus
pjÎklo ašmenims sumažøt— atatrankos rizika.
Døl savo svorio dideløs plokštøs gali išlinkti.
Plos turiti paremtos iš abiejų pusių, t. y. ša-
lia pjovimo linijos ir plokšs krto.
e) Nenaudokite atšipusi— arba pažeist— pjÎklo
ašmen—. Dėl atšipusių ašmenų arba netinkamai
sulygiuotų dantų padidėja trintis, nes per siauras
pjūvio plyšys, užstringa pjūklo ašmenys ir susidaro
atatranka.
f) Prieš pradødami pjauti, užveržkite pjÎvio gylio
ir kampo nuostat— “taisus. Jei nuostatas keisite
pjaudami, pjūklo ašmenys gali užstrigti ir susida-
ryti atatranka.
g) Ypač bÎkite atsargÎs, darydami „pasløptuo-
sius pjÎvius“ esamose sienose arba kitose
nematomose vietose. Darant įpjovas sienoje,
pjūklo ašmenis gali prispausti nematomi objektai
ir susidaryti atatranka.
Pasløpt—j— pjÎvi— diskinio pjÎklo darbo saugos
taisykløs
a)  Prieš kiekvien pjÎklo naudojim patikrinkite,
ar užsidaro apsauginis gaubtas. Nenaudokite
pjÎklo, jei apsauginis gaubtas laisvai neju-
da ir iškart neužsidaro. Niekada netvirtinkite
ir ne¿ksuokite apsauginio gaubto atvertoje
padøtyje. Jei pklas netia nukris ant žemės,
apsauginis gaubtas gali deformuotis. Patikrinkite,
ar apsauginis gaubtas visose pjovimo padėtyse
laisvai juda ir nesiliia su pjūklo menimis arba
kitomis jo dalimis.
b) Patikrinkite apsauginio gaubto spyruokløs
bÎkl ir funkcij. Jei apsauginis gaubtas ir
spyruoklø tinkamai neveikia, prieš naudodami
pjÎkl, sutaisykite. Dėl pažeistų dalių, lipnių są-
našų arba susikaupusių skiedrų apatinis apsaugi-
nis gaubtas gali netinkamai veikti.
c) Darydami „pasløptj“ pjÎv““, kuris nesudaro
stačiakampio, užtikrinkite, kad kreipiamoji
pjÎklo plokštø nekrypt— “ šon. Pakryį šoną
menys užstrigs, todėl susidarys atatranka.
background
www.scheppach.com
234
|
LT
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Tiekiama galia (W) 1200
Apsaugos klasė II
Tuščiosios eigos sūkių
skaius n
o
(min
-1
)
5500
Pjūklo geležtės matmenys
(mm)
ø 160 x ø 20 x 2.4
dantų skaičius
24 (iš anksto sumon-
tuota)
Storas platinamasis prapjo-
vos pleištas (mm)
2
Pjovimo 90° kampu gylis
(mm)
55
Pjovimo 45° kampu gylis
45° (mm)
41
Posvyris be pakopų 0 - 45°
Įsiurbimo jungtis (mm)
ø (vidinis) 35 /
ø (išorinis) 38
Svoris (be primontuoja
dalių) (kg)
4,9
Matmenys I x P x A (mm) 340 x 260 x 235
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius parame-
trus!
Informacija apie triukšm / vibracija
m †SPæJIMAS!
Dirbant be klausos apsaugos ir apsauginių drabužių,
gali būti sutrikdyta sveikata.
Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir vilkėkite tin-
kamus apsauginius drabužius.
matuota pagal EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Triu-
mas darbo vietoje gali viršyti 85 dB. Tokiu atveju nau-
dotojui reikalingos apsaugos priemonės (naudokite
klausos apsaugą).
Garso galia L
WA
89,5 dB
Garso slėgis L
pA
78,5 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
3 dB
Pirmiau nurodytos vers yra triumo emisijos vertės,
todėl tuo piu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi-
sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patiki-
mai daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar
ne.
Nenaudokite pjūk menų, kurie neatitinka šioje
naudojimo instrukcijoje pateiktų techninių duomenų.
Pjūklo ašmenų negalima stabdyti spaudžiant įrankio
korpuso šoną.
Patikrinkite, ar pklo ašmenys gerai pritvirtinti ir ar
sukasi teisinga kryptimi.
Dirbdami, prietaisą laikykite už izoliuotų rankenų, jei
netyčia juo pažeistumėte paslėptus maitinimo laidus
arba paties įrankio kabelį. Prisilietus prie maitinimo
šaltinio, metalinėmis įrankio detamis gali imti tekėti
srovė, todėl galima patirti elektros smūgį.
m †SPæJIMAS! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis
sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius me-
dicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirti-
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduoja-
me pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Kiti pavojai
†renginys buvo pagamintas naudojant modernias
technologijas bei laikantis visuotinai pripažint—
saugumo reikalavim—.Deja, kai kurie pavojai vis
tiek gali išlikti.
Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudoji-
mas gali sukelti elektros iššauktas traumas.
Net ir laikantis viatsargumo priemonių, kai kurie
akivaizdžiai dar nematomi pavojai vis tiek išlieka.
Sumažinkite pavojų dydį laikydamiesi Saugumo rei-
kalavimai“, „Tinkamas naudojimas“ ir viso vartotojo
vadovo instrukcijų.
Nespauskite mašinos per daug - pernelyg didelis
pjovimo slėgis gali lemti labai staigų ašmenų nusidė-
vėjimą ir sumažėjusią darbo kokybę laiko bei pjūv
tikslumo atžvilgiu.
Atliekant aliumininių ir plastikinių detalių pjovimus,
visada naudokite atitinkamus veržtuvus – visos dar-
binės detalės turi būti tvirtai suveržtos.
Stenkitės išvengti netyčinio mašinos paleidimo – ne-
spauskite paleidimo mygtuko jungiant kištuką į lizdą.
Visada naudokite įrankius, rekomenduojamus šio
vartotojo vadovo, kad pasiekti optimalius rezultatus
su jūsų pjovimo mina.
Visada laikykite rankas atokiau nuo darbinės aplin-
kos kai mašina veikia.
Prieš atliekant bet kokius darbus, atleiskite pagrin-
dinį jungiklio mygtuką, esantį rankenoje, tokiu du
išjungdami mašiną.
background
www.scheppach.com
LT
|
235
Elektrinøs jungtys
tikrinkite, kad elektrinė sistema, į kur yra jungia-
ma jūsų mašina, yra įžeminta pagal visus šiuolaikinius
saugumo reikalavimus ir kad elektros srovės lizdas yra
puikios būsenos.
Elektrinė sistema turi ti aprūpinta magnetoterminiu
apsauginiu prietaisu apsaugoti visus konduktorius nuo
trumpų jungimų ir perkrovų.
Šio prietaiso pasirinkimas turi atitikti mašinos elektri-
nes specikacijas, nurodytas ant variklio.
NUORODA: Panardinamojo pjūklo elektros sistema
yra su pažemintosios įtampos rele, kuri automatiškai
atjungia grandinę, kai įtampa nukrenta žemiau iš anks-
to nustatytos miausiosios ribos, ir neleidžia automa-
tiškai atsistatyti įrenginio funkcijoms, kai įtampa grįžta
atgal į normalų lygį.
Kai įrenginys staiga sustoja, išlikite ramūs. Įsitikinkite,
kad elektros sistemoje nenutrūko įtampos tiekimas.
8. Nustatymas
m †SPæJIMAS!  Elektros smÎgis
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie įrenginio, visada
traukite tinklo ktuką iš ktukinio lizdo!
PjÎvio gylio reguliavimas (F pav.)
Galima nustatyti 055 mm pjūvio gylį.
Atlaisvinkite pjūvio gylio reguliavimo varžą (7), norimą
gylį nustatykite naudodami skalę (2) ir l užveržkite
varžtą.
Skas duomenys nurodo pjūvio gylį be bėgio.
Dabar pjovimo agregatą galima paspausti žemyn iki
nustatyto pjovimo gylio.
Pjovimo kampo nustatymas nuo 0° iki 45°: (G pav)
Galima nustatyti 0° arba 45° nuambio kampą.
Abiejose pusėse atlaisvinkite nuožambio reguliavimo
varžus (14).
Pasukite pjūklą norimu pjovimo kampu (skersinio
pjaustymo kampo skalė (6)).
Vėl priveržkite skersinio pjaustymo nustatymo varžtus
(14) abiejose puse.
Nuoroda: Abi padėtys (0° ir 45°) nustatytos gamykloje
ir jas gali sureguliuoti klientų aptarnavimo tarnyba.
Veiksniai, kurie gali veikti atitinkamą darbo vietoje
esantį imisijos lygį, apima darbo patalpos ir aplinkos
specikaciją, poveikio trukmę, kitus triukšmo šaltinius
ir pan.
Esant patikimoms vertėms darbo vietoje, taip pat at-
sižvelkite į galimus nuokrypius nacionalinėse taisyklė-
se. Tiau pirmiau nurodyta informacija leidžia naudo-
tojui geriau įvertinti pavojus ir riziką.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės verah (trikryp-
čių vektor suma) ir neapibrėžtis K nustatytos pagal
EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Vibracij— spinduliuotøs emisijos vertø (3 aši—)
Tipinė svertinė vibracija a
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Neapibrėžtis K 1.5 m/s²
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žais-
las! Vaikamssu plastikiniais maišeliais, pløvelø-
mis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus
praryti ir uždusti!
Pjūklo gelturi laisvai suktis.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar pjūklo ge-
ležtė tinkamai sumontuota ir judaios dalys len-
gvai juda.
Prieš prijungdami įrenginį įsitikinkite, kad duome-
nys specikacijų lenteje sutampa su tinklo duo-
menimis.
Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio
lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas
bent 16 A.
background
www.scheppach.com
236
|
LT
m †SPæJIMAS!  Pavojus sveikatai døl dulki—
Dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Niekada ne-
dirbkite be išsiurbimo įtaiso.
Laikykitės nacionalinių nuostatų.
9. Eksploatacijos pradžia
m Dømesio!
Prieš pradødami eksploatuoti, “rengin“ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
m †SPæJIMAS!
Jei panardinamas pjūklas buvo netinkamai sumontuo-
tas, galima sunkiai susaloti.
Prieš įjungdami panardinamą pjūklą, įsitikinkite, ar
pjūklo geležtė tinkamai sumontuota ir judančios da-
lys lengvai juda.
Įjunpjūklą, prieš pjaudami turite palaukti, kol pjūklo
geležtė (15) pasieks savo maksimalų sūkių skaičių.
Panardinamo pjÎklo “jungimas ir išjungimas
Diskiniam pjūklui įjungti naudokite įjungimo / išjungi-
mo mygtuką (8). Variklis pasileiia.
Norėdami išjungti, atleiskite įjungimo / išjungimo
jungiklį (8).
Kai atliksite viską, kas buvo aprašyta, galėsite pradėti
apdirbti.
m ATSARGIAI!
Visada laikykite rankas toliau nuo pjovimo zonų ir jokiu
du neginkite jų pasiekti pjaudami.
Darbas su mašina
m DæMESIO! Dirbdami laikykitės visų saugos nuoro-
dų ir šių taisyklių:
Prie ruošinio kreipkite tik įjungtą elektrinį įrankį.
Pritvirtinkite ruošinį taip, kad pjaunant jis negalėtų judėti.
Visada stumkite pjūklą į priekį, jokiu būdu netraukite
atgal į save.
Dėl pritaikyto pastūmos greičio venkite ašmenų per-
kaitimo.
Dirbdami dulkėse, užsidėkite kvėpavimo kaukę.
Tvirtai suimkite pjūk abiem rankomis. Tuo metu
viena ranka padėta ant pagrindinės rankenos, kita
– ant priekinės rankenos.
Naudojant kreipiamąjį gelį, reikia pritvirtinti
veržtuvu.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad srovės kabelis nebūtų
nukreiptas pjovimo kryptimi.
PjÎklo ašmen— keitimas (A-D, H + I pav.)
m ATSARGIAI! Karštas ir aštrus “rankis
Nenaudokite atšipusių ir sugedusių įstatomų įrankių!
Mūvėkite apsaugines pirštines.
m †SPæJIMAS!  Elektros smÎgis
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie įrenginio, visada
traukite tinklo ktuką iš ktukinio lizdo!
1. Nuspauskite paleidimo spragtuką (3), nustatykite
pjūklo gel į jos keitimo padėtį (Pjovimo gylio
reguliavimo varžtas turi būti nustatytas 25mm) ir
įstatykite šiakamveržliaraktį į gels ksa-
vimo varžtą (19).
2. Nuspauskite veleno užrak (18) ir sukite pjūklo
menis (105), kol užsiksuos.
3. Palaikykite nuspaudę ksavimo veleną (18) ir atsu-
kite geležtės ksavimo varžtą (19) prieš laikrodžio
rodyklę, tuo pačiu išlaikydami geljos keitimo
padėtyje.
4. Nuimkite išorinę jungę (20) ir pjūklo ašmenis (15).
m ATSARGIAI!
Mūvėkite apsaugines pirštines.
5. Įdėkite naujus pjūklo ašmenis ir jungę.
6. Laikydami nuspaudę veleno raktą, užsukite ir
veržkite pjūklo ašmenis ksuojantį varžtą.
7. Nustatykite slankiojantį pjūkį jo pradinę padėtį
(0°).
Skølimo pleišto reguliavimas (16) (A + K pav.)
Pakeipklo menis arba, kai to reikia, nustatykite
atstumą tarp ašmenų ir skėlimo pleišto.
Nustatykite tokpačią pklo patį, kaip ir keisdami
jo ašmenis.
Atsukite reguliavimo varž (17) šešiakampiu gali-
niu veržliarakčiu, nustatykite skėlimo pletą 23 mm
aukščiau negu pjūklo menys ir tvirtai veržkite
varžtą.
Išsiurbimo “taiso prijungimas
Buitinis siurblys kaip išsiurbimo įtaisas naudoti netin-
kamas.
siurbimo įtaisu 38 mm skersmens išsiurbimo žar-
na (38 mm rekomenduojami l mažesnio užsikimo
pavojaus) galima sujungti su išsiurbimo jungtimi (1).
background
www.scheppach.com
LT
|
237
Apsaugos nuo posvyrio mechanizmas (10) saugo, kad
pjaunant įstrižai arba reguliuojant diskinis pjūklas ne-
pakryptų.
Apsaugos nuo atšokimo mechanizmas (M2) užtikrina,
kad saugiai kreipiamas įrenginys pjaunant ruošinį.
Naudojant bėgių jungtį (22), galima sujungti 2 kreipia-
muosius bėgius, kai pjaunami ilgi ir tikslūs pjūviai.
Įrenginio sąrankos kreipimo tarant kreipiamojo bė-
gio galima reguliuoti dviem reguliavimo varžtais (9).
Naudojant siūlomus priedus, galima pjauti įstrižuosius,
kampinius pjūvius ir atlikti kitas mechaninio apdorojimo
užduotis.
Pirmą kartą naudojant šį pjūklą ant papildomai pasiren-
kamo kreipiamojo bėgio, jį reikės sureguliuoti taip, kad
ant bėgio slystų mažiausiu šoniniu judesiu. Tam yra
sumontuoti reguliuojamieji kumšteliai (9.).
1. Padėkite pklą ant kreipiamojo bėgio.
2. Sukite kumštelius (9) prilaikrodžio rodyklę, kol
priveržite juos.
3. Paskui šiek tiek pasukite pagal laikrodžio rodyklę,
kad susidarytų tarpelis.
4. Prilaikydami diskus, kad nejudėtų, ksuokite
įsukdami kiekvieno kumštelio viduryje esančius
varžtus, kurių galvutėse yra įranta (5mm šešia-
kampis raktas tiekiamas kartu su mechanizmu).
5. Patikrinkite, ar pjūklas gerai juda bėgiu patraukda-
mi jį atgal ir pastumdami į priekį.
6. Atsvelgiant į pklą, gali prireikti jį suderinti vėl.
Apsauga nuo nuolauž—
Kreipiamasis bėgis tiekiamas su apsaugos nuo nuo-
laužų įtaisu, kurį reikia pritvirtinti prieš pradedant eks-
ploatuoti įrenginį.
1. Pritvirtinkite bėgį sraigtiniais veržikliais prie nebe-
naudojamo medžio gabalo.
2. Kreipimo tarant bėgio nustatykite dviem regu-
liavimo varžtais (9).
3. Nustatykite maždaug 6 mm pjūklo pjūvio gylį.
4. Pjūklą įtaisykite užpakalinės bėgio dalies gale.
5. Įjunkite mechanizmą, lėtai nuspauskite iki nu-
statytojo pjūvio gylio ir naudodami apsaugą nuo
nuolaužų nesustodami pjaukite per visą pjūvio ilgį.
Apsaugos nuo nuolaužų kraštas turi tiksliai atitikti
pjūklo ašmenų pjovimo kraštą.
Pjovimas su kreipiamuoju bøgiu (A, B, E, M pav.)
1. Įdėkite įrenginį į bėgių kreipiklį.
2. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (8).
3. Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz-
mą (3).
Pjovimas pagal žymas
Pjūvio indikatorius (G pav., G1 poz.), esant ir 4
pjūviams (be kreipiamojo bėgelio) žymi pjovimo eigą.
Nupjovimas
1. Įrenginį priekine pjūklo stalo dalimi uždėkite ant
ruinio.
2. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (8).
3. Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz-
mą (3).
4. Spauskite pjūklą žemyn, kol pasieksite pjovimo
gylį.
5. Pjūklą tolygiai stumkite pirmyn.
6. Bai pjauti, išjunkite įrenginį ir pakelkite pklo
ašmenis.
Išpjovimas (panardinamieji pjÎviai) (L–O pav.)
m DæMESIO! Norėdami išvengti atatrankų, atlikdami
panardinamuosius pjūvius, būtinai atkreipkite dėmesį į
tokius dalykus:
Visada priglauskite įrenginį galine pjūklo stalo briau-
na prie ksuotos atramos.
Dirbdami su kreipiamuoju bėgeliu, priglauskite įren-
ginį prie atatrankos stabdiklio (M2 / neina į kom-
plektaciją), kuris pritvirtinamas prie kreipiamojo
bėgelio.
ProcedÎra
1. Padėkite pklą ant ruošinio.
2. Uždėkite krto indikatorių su atbuline rodykle (L1)
ant pažymėtosios vietos.
Nuoroda: Esant maksimaliam pjovimo gyliui ir
naudojant kreipiamąjį gelį, žymos (L1/L2/L3)
rodo priekinį ir galinį pjūklo geležtės pjovimo tašką
(Ø 160 mm).
3. Įjunkite įrenginį ir nuspauskite pjūklą iki nustatyto-
jo pjūvio gylio.
4. Stumkite pjūklą pirmyn, kol krašto indikatorius (L3)
pasieks pažymėtąją vietą.
5. Bai pjauti, pakelkite pklo menis ir išjunkite
įrenginį.
Kreipiamasis “taisas (E, M pav.)
Kreipiamieji bėgiai (21) užtikrina lygius, tikslius pjūvius
ir saugo, kad nebūtų peisti paviršiai.
Nuoroda: Pjaunant su kreipiamuoju bėgiu, pjūvio gylis
yra 4,5 mm mažesnis negu ant mechanizmo esančios
skas vertė.
Saugumui užtikrinti kreipiamąbėgį galima pritvirtinti
sraigtiniais veržikliais (M1).
background
www.scheppach.com
238
|
LT
10. Transportavimas
Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir atjun-
kite jį nuo elektros srovės tiekimo.
Transportavimui pakelkite elektrinį įrankį už vidurinių
spyrių.
Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios vibra-
cijos, pvz., transportuodami transporto priemonėse.
Apsaugokite elektri įrankį, kad neapvirs ir nenu-
slystų.
11. Techninø priežiÎra ir valymas
m †SPæJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežros ir re-
monto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Oro cirkuliacijai užtikrinti aušinimo oro angos korpu-
se visada turi būti laisvos ir švarios.
Norėdami pašalinti elektrinio įrankio drožles ir pju-
venas, išsiurbkite angas.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išpūskite susgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatektų vandens.
Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo trukmę,
ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis.
Netepkite variklio.
Angliniai šepetøliai
Jei susidaro per daug kibirkščių, paveskite anglinius
šepetėlius patikrinti kvalikuotam elektrikui.
m DæMESIO! Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik
kvalikuotam elektrikui.
m †SPæJIMAS!
Netinkamai naudojant panardinamąpjūklą, kyla sun-
kių sužalojimų pavojus.
Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros dar-
bus, išjunkite panardinamąjį pjūklą ir ištraukite tinklo
kištuką iš kištukinio lizdo.
Dirbdami prie panardinamojo pjūklo, mūvėkite tinka-
mas apsaugines pirštines.
Šio panardinamojo pjūklo viduje ra dalių, kurias
galėtų suremontuoti naudotojas. Niekada nemėgin-
kite panardinamojo pjūklo remontuoti patys. Visada
kreipkitės į kvalikuotą specialistą.
4. Spauskite pjūklą žemyn, kol pasieksite pjovimo
gylį.
Nuoroda!: Prieš pradedant naudoti pirmą kartą, reikia
nupjauti gumikrtelį, kad ant pklo ašmegalima
tų uždėti apsaugą nuo nuolaužų.
5. Pjūklą tolygiai stumkite pirmyn.
6. Bai pjauti, išjunkite įrenginį ir pakelkite pklo
ašmenis.
Panardinamieji pjÎviai su kreipiamja
1. Padėkite pjūklą ant kreipiamojo bėgio pažymėtoje
pjovimo vietoje.
2. Pritvirtinkite apsaugos nuo atšokimo mechanizmą
arba užtvarą (priedo komplekte nėra) užpakali-
niame ir priekiniame pvio taške ant kreipiamojo
gio.
3. Įjunkite įrenginį.
4. Lėtai spauskite iki nustatytojo pvio gylio ir toly-
giai stumkite jį pirmyn bėgiu iki priekinio pjovimo
taško.
Apsauga nuo pokrypio
Įstrižiniams pjūviams patariama sumontuoti apsaugos
nuo pokrypio mechaniz (priedo komplekte ra).
Taip įrenginys, būdamas nuožulnioje padėtyje, nekryps
į vieną pusę.
Taip nesusižalosite ir nesugadinsite įrenginio.
Baigus pjauti
1. pradžių išjunkite panardinamąjį pjūklą, tada
siurbimo sistemą. Pjūklo geležtė dar ilgesnį laiką
veikia iš inercijos.
2. Pašalinkite nuo pklo gels pjovimo atliekas tik
tada, kai pjūklo geležtė vėl bus rimties padėtyje.
3. Atskirkite panardinamą pjūklą nuo elektros sro-
vės tinklo, iš kištukinio lizdo ištraukdami tinklo
kištuką.
4. Palaukite, kol panardinamasis pjūklas atvės.
†strigusios medžiagos pašalinimas!
m †SPæJIMAS!
Netinkamai naudojant panardinamąpjūklą, kyla sun-
kių sužalojimų pavojus.
Jei pklo geležtė įstrigo ruinyje arba kitaip užsi-
blokavo, nedelsdami išjunkite panardinamąpjūklą
ir ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.
Naudokite apsaugines pirštines, nelieskite pjūklo
geležtės plikomis rankomis.
background
www.scheppach.com
LT
|
239
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė meiaga.
Besidėviios detalės*: Anglies šepetys, pjūklo
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šaio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte nuo
dulkių arba drėgs.
Laikykite naudojimo instrukcij prie elektrinio
“rankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtasnaudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
SvarbÎs nurodymai
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izolia-
cija.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo lai;
izoliacijos pažeidimai plėšus sieninio kištuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos sejimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo lainegalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gy-
vybei.
m †SPæJIMAS!
Pjūklo geležnaudojant gali įkaisti. Prisilietę prie jos,
galite nudegti.
Prieš valydami, kaskart leiskite pjūklo geležtei visiškai
atvėsti.
Nuoroda!
Į korpusą patekęs vanduo gali sukelti trumpąjį jungimą,
o netinkamai valant, gali būti pažeistas panardinama-
sis pklas.
Neplaukite panardinamojo pjūklo ir nepurkškite jo
vandens srove.
Niekada nemerkite panardinamojo pjūklo į vandenį.
Atkreipkite me į tai, kad į korpusą nepatektų
vandens.
Nenaudokite agresyvių valymo priemonių, tr
arba metalindaiktų, pvz., peilių, kietų mentelių ir
pan. Jie gali pažeisti paviius.
1. Išvalykite panardinamąjį pjūklą iš karto po kiekvie-
no naudojimo.
2. Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai būtų kuo švares-
ni ir nedulkėti.
3. Esant mažam slėgiui, nuvalykite panardinamą
pjūklą švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju
oru. Naudodami suslėgtąjį o, užsidėkite apsau-
ginius akinius.
4. Esant stipriam terštumui, naudokite drėgna
šluostę su šiek tiek skystojo muilo.
Nuoroda: Tinkama ir reguliari prira svarbi net tik
saugiam naudojimui. Ji taip pat prailgina panardinamo-
jo pjūklo eksploatavimo trukmę.
Prijungimo kabelio keitimas
Jei šio panardinamojo pjūklo prijungimo prie tinklo lai-
das pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klien
aptarnavimo tarnyba arba panaškvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Panardinamojo pjÎklo tikrinimas
Reguliariai tikrinkite panardinamojo pjūklo būklę. Pa-
tikrinkite, ar:
nepažeisti jungikliai,
priedai yra nepriekaištingos būklės,
nepažeisti prijungimo prie tinklo laidas ir tinklo kištukas,
laisvos ir švarios vėdinimo angos. Norėdami išvalyti,
prireikus naudokite minkštą šepetį arba teptuką.
Jei nustatysite pažeidim, j“ privalote pavesti pa-
šalinti specializuotoms dirbtuvøms, kad išvengtu-
møte pavoj—.
background
www.scheppach.com
240
|
LT
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asme-
ninduomenų ištrynimą utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viosiose atlie šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanorkai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildogamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva-
loma.
Kintamosios srovøs variklis
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų
su gaminio specikacijų lentelėje nurodyta įtampa.
Ilginamųjų laiiki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įran leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacilentelės;
Prijungimo bÎdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
tų išvengta pavojų.
14.  Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
“statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikosprietai-
s— negalima mesti “ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos gžinti po nau-
dojimo.
background
www.scheppach.com
LT
|
241
15. Sutrikim— šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti
Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba ktukas,
perdegę saugikliai
Paveskite įrenginį patikrinti specialis-
tui. Niekada neremontuokite variklio
patys. Pavojus! Patikrinkite saugiklius,
prireikus juos pakeiskite.
Variklis lėtai pasileidžia
ir nepasiekia darbinio
greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvijos,
perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros
įmonei. Paveskite variklį patikrinti
specialistui. Paveskite kondensator
pakeisti specialistui.
Variklis skleiia per daug
triukšmo.
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės gran-
dinės (lemputės, kiti varikliai ir t. t.)
Toje pačioje srovės grandinėje nenau-
dokite kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek perkaista. Variklio perkrova, nepakankamai aušina-
mas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkro-
vos pjaunant, nuvalykite nuo variklio
dulkes, kad būtų užtikrinta optimali
variklio galia.
Sumėjusi pjovimo galia
pjaunant.
Per maža pjūklo geležtė (per dažnai
galąsta).
Iš naujo nustatykite pjovimo agregato
galinę atramą.
Pjūvis yra šiurkštus arba
banguotas.
Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui
netinkama dantų forma.
Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudo-
kite tinkamą pjūklo geležtę.
Ruošinys pleišėja arba
skilinėja.
Per didelis spaudimas pjaunant arba
netinkama naudoti pklo geltė.
Naudokite tinkamą pjūklo geležtę.
background
www.scheppach.com
242
|
LV
Uz ražojuma attloto simbolu skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iesjamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot dro-
šības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot
pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
Lietojiet aizsargbrilles!
II drošības klase (dubultā ekranēšana)
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
m BRfiDINJUMS!
Šajā lietanas instrukcijā nodaļas, kus ir informācija par drošību, ir apzīmētas ar
simbolu
Produkts atbilst piemērojam Serbijas vadlīnijām.
background
www.scheppach.com
LV
|
243
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 244
2. Ierīces apraksts (A - M att.) ............................................................................... 244
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 244
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ....................................................... 244
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 245
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 249
7. Darbas pirms lietošanas sākšanas ................................................................ 250
8. Uzstādījumi ........................................................................................................ 250
9. Ekspluatācijas uzsākšana ................................................................................. 251
10. Transportēšana .................................................................................................. 253
11. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 253
12. Glabāšana ......................................................................................................... 254
13. Piesana elektrotīklam ................................................................................. 255
14. Likvicija un atkārtota izmantošana ................................................................ 255
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 256
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 398
background
www.scheppach.com
244
|
LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drības norājumus.
2. Ierflces apraksts (A - M att.)
1. Nosūkšanas pieslēgums
2. Griešanas dziļuma mērogs
3. Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms
4. Rokturis
5. Priekšējais rokturis
6. Slīpinājuma leņķa skala
7. Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve
8. Ieslēgt/izslēgt slēdzis
9. Vadības sliedes regušanas skrūve
10. Pretapgāšanās turētājs
11. Motors
12. Vadības plātne
13. 90 grādu lķa regušanas skve
14. Slīpuma regulēšanas skrūve
15. Zāģripa
16. Šķīrējnazis
17. Šķīrējnazis regulēšanas skrūve
18. Vārpstas aizturis
19. Zāģa plātnes sprostskrūve
20. Ājais atloks
21. Vadsliedes pa 700 mm (2 gab.)
22. Sliežu savienotājs
3. Piegdes komplekts
1 gab. Iegremjamais zāģis
2 gab. Vadsliedes pa 700 mm
1 gab. Sliežu savienotājs
1 gab. Pretapgāšanās turētājs
1 gab. iekšējā sešstūra atslēga 5 mm
Lietošanas instrukcija
4.  Paredztajam mr•im atbilstoša
lietošana
Iegremdējamie ripzāģi atbilstoši noteikumiem ir pa-
redzēti kokmaterlu, kokam līdzīgu materlu, a
plastmasu zāģēšanai.
Šis elektroinstruments ir paredzēts un to ir atļauts iz-
mantot vienīgi instruētām persom vai speclistiem.
Drīkst izmantot tikai ierīcei piemērotas zāģa plātnes
(HM vai CV ģa ptnes). Ātrgriezējtērauda zāģa
plātnes un jebkāda veida griešanas diskus izmantot
nedrīkst.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strājot ar Jūsu jauno
ierīci.
Nordfljums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaujumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomau,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Elektroiekārtas atteices, ja neievēro valsts elektriskos
priekšrakstus un noteikumus.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
ievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par
kokapstdes iertu lietošanu.
background
www.scheppach.com
LV
|
245
Arī lietojot ierīci atbilstoši paredzētajam mēim, nevar
pil izslēgt noteiktus atlikā riska faktorus. Sais-
bā ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi
riski:
pieskaršanās zāģa ptnei zāģa nenosegtā zonā;
strādājošas zāģa plātnes aizskaršana (sagriešanās
ievainojumi);
detaļu un to daļu atsitiens;
zāģa plātnes salūšana;
bojātas zāģa plātnes cietmetāla daļiņu izmete;
dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie
dzirdes aizsargi;
Acu traumas, ja nelieto nepieciešamās aizsargbril-
les;
Veselības kaitējumi, ja nelieto nepieciešamo putek-
ļu aizsargmasku;
veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci
slēgs telpās.
Ņemietrā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā adzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS: Izlasiet visus drošflbas nor-
dfljumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir
apgdts. Turpmāko nožu neievērana var izraisīt
elektrisko triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savai-
nojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un ins-
trukcijas turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārba vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstamvid, kur atrodas viegliaizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
Visi citi lietošanas veidi ir kategoriski izslēgti, un ir uz-
skami par noteikumiem neatbilstošu lietošanu.
Ražotājs vai tirdzniecības uzņēmums neuzņemas at-
bildību par savainojumiem, zudumiem vai bojājumiem,
kas radušies noteikumiem neatbilstošas vai neparei-
zas lietanas rezultātā.
Noteikumiem neatbilstošas vai nepareizas lietošanas
iespējamie pieri ir šādi:
Iegremja ripzāģa lietošana citiem mērķiem,
nekā tas ir noteikts;
Drošības norādījumu un apkopes darbu, arī mon-
žas, lietošanas, apkopes un tīrīšanas noteikumu,
kas iekļauti šajā lietošanas instrukcijā, neievēroša-
na;
Iespējamo iegremdējamā ripzāģa lietošanai rak-
sturīgo un/vai vispārēji spē esošo nelaimes ga-
jumu novēršanas, darba medicīnas vai drošības
tehnikas noteikumu neievērošana;
Piederumu un rezerves daļu, kuras nav paredzētas
iegremdējamam ripzāģim, izmantošana;
Izmaiņas iegremdējamajam ripzāģim;
Iegremdējamā ripzāģa labošana, ko veic da cita
persona, nevis ražojs vai speciālists;
Iegremjamā ripzāģa komercla, amatnieciska vai
rūpnieciska lietošana;
Iegremjamā ripzāģa lietana vai apkope, ko veic
personas, kuras nepārzina rīkošanos ar iegremdē-
jamo ripzāģi, un/vai kuras neizprot ar to saistītos
riskus.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu,
arī montāžas instrukcijas un lietanas norādījumu
ievērošanu.
Persom, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Turklāt precīzi ievēro spēesie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
ju no atbildības par izmau dēļ radušos kaitējumu.
background
www.scheppach.com
246
|
LV
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēa vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veipievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gajumi.
d) Pirmsiesldzat elektroinstrumentu,no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujietnedabiskas•erme…a pozas. Ie…e-
miet stabilu pozflciju un vienmr saglabjiet
lfldzsvaru.Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elek-
troinstrumentu negaitās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
košanās var sekundes daļās rat smagus savai-
nojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
s darbojaties lak un drāk notajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram irbojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gajumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkstizmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
ts elektriskā trieciena risks, ja su ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
background
www.scheppach.com
LV
|
247
c) Noreguljiet z§šanas dzi”umu atbilstoši z-
§materila biezumam. ģripas redzamajai da-
ļai zem ģmateriāla nevajadzētu rsniegt zoba
augstumu.
d) Z§šanas laik nekd gadfljum nesatve-
riet z§materilu ar roku vai nepiespiediet ar
kju. Nodrošiniet stabilu z§materila padevi.
Ir svarflgi, lai z§materils ir labi nostiprints.
Tādā veitiek samazināti riski, ka ķermenis sa-
skaras ar ierīci, zāģripa nosprūst vai zūd kontrole
r ierīci.
e) Veicot darbus, kuru laik ierflce var saskarties
ar segtajiem elektrokabe”iem vai ar pašas ie-
rflces elektrokabeli, turiet elektroierflciaizizo-
ltajiem rokturiem. Saskaroties ar elektrolīniju
zem sprieguma, arī elektroierīces metāla daļas
nonāk zem sprieguma un tas izraisa elektrisko
triecienu.
f) Veicot garus griezumus, vienmr izmantojiet
vadlinelu vai taisnu vaduli.Tas uzlabo grie-
zuma precizitāti un samazina iespēju, ka zāģripa
nosprūst.
g) Vienmr izmantojiet pareiza izmra z§ripas
ar atbilstošu ass nostiprinšanas atveri (pie-
mram, zvaigž…veida vai apa”u).Zāģripas, ku-
ras neatbilst zāģa montāžas daļām, rotē ekscen-
triski un izraisa kontroles zudumu.
h) Nekd gadfljum neizmantojiet bojtas vai
nepareizas z§ripas paplksnes vai skrÎves.
ģripas paplāksnes un skrūves ir projektas
speciāli su zāģim, lai sasniegtu optimālus ražī-
bas un darba drošības rādītājus.
i) Lietojiet atbilstošus individulos aizsardzflbas
lfldzek”us: Ausu aizsargus, aizsargbrilles, pretpu-
tekļu respiratoru puteainos darbos un aizsarg-
cimdus, veicot instrumentu nomaiņu.
Papildus drošflbas nordfljumi visiem z§iem
Atsitiena iemesli un tā novēršana:
Par atsitienu sauc pēkšņu reakciju, kas rodas aiz-
ķertas, nosprūdušas vai nepareizi noregulētas
ģripas dēļ, rezultātā notiek neapzināts zāģa
rvietojums augšup, ā no zāģmaterla, zāģa
operatora virzienā.
Ja zāģripa aizķeras vai nosprūst zāģa galda atverē,
noblējas un motora sks triec zāģi zāģa ope-
ratora virzienā.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniemnepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as.Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
m mak iestrēgst un ir viegk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
bu un kontroli neparedzas situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi visiem z§iem
a) m BfiSTAMI : Neturiet rokas z§šanas zon
un uz z§ripas. Turieties ar otru roku pie pa-
pildus roktura vai motora korpusa. Ja zāģa
ierīci turat ar abām rokām, tad tās nevar traumēt
ar zāģripu.
b) Nesatveriet z§materilu no apakšas. Aizsarg-
apvalks nevar pasargāt Jūsu rokas no zāģripas, ja
s ir novietotas zem zāģmateriāla.
background
www.scheppach.com
248
|
LV
Drošflbas nordfljumi rokas ripz§iem
a) Pirms katras lietošanas prbaudiet, vai aiz-
sargapvalks brflvi aizveras. Nelietojiet z§i, ja
aizsargapvalks nekustas brflvi un uzreiz neno-
sldzas. Nekd gadfljum nenosprostojiet vai
nenostipriniet aizsargapvalku atvrt stvoklfl.
Ja z§is gadfljuma pc nokrflt zem, aizsarga -
pvalks var salocflties. Pārliecinieties, ka aizsar-
gapvalks brīvi kuss un pie visiem ģēšanas
dziļumiem un leņķiem nepieskaras ne zāģripai, ne
citām daļām.
b) Prbaudiet aizsargapvalka atsperes stvokli
un darbflbu. Ja aizsargapvalks un atspere ne-
darbojas bez aiztures, tad nodrošiniet z§a
remontšanu pirms t lietošanas. Bojātas de-
taļas, lipīgi nogulsnējumi vai skaidu sablīvējumi
neļauj apakšējam apvalkam darboties atbilstoši.
c) Ja iegremdtais griezums“ netiek veikts tais-
n le…•fl, nodrošiniet, lai vadules pltne neiz-
slfld š•rsvirzien. Šķērsvirziena izslīdēšana
var izraisīt, attiecīgi, ģripas nosprostošanos un
atsitienu.
d) Nenovietojiet z§i uz darba galda vai uz ze-
mes, ja z§ripa nav nosegta ar aizsargapvalku.
Nenosegta, c inerces rotējoša ģripa rvieto
ģi pretēji zāģēšanas virzienam un sazāģē visu,
kas nok tās ceļā. Ņemiet laiku, kurā zāģis
griežas pēc inerces.
Papildus drošflbas nordfljumi visiem z§iem ar
skald•flli
a) Lietojiet iemonttajai z§ripai atbilstošuskal-
d•flli. Skalīlim t ar augstāku stipbu, nekā
to nodrina zāģripas biezums, tu pkam
nekā tās zobu platums.
b) Reguljiet skald•flli t, k tas nordflts šajs
instrukcijs. Neatbilsta stipba, novietojums
un virziens var t par iemeslu tam, ka skaldķīlis
nenovērš atsitienu pietiekami efektīvi.
c) Vienmr izmantojiet skald•flli, iz…emot iegrem-
dto griezumu“ gadfljum. Pc iegremdt
griezuma“ veikšanas piemontjiet skald•flli at-
paka”. Veicot iegremdētos griezumus“, skaldķīlis
traucē un var izraisīt atsitienu.
d) Lai skald•fllis darbotos, tam jatrodas z§-
šanas grop. Īsu griezumu gadījumā skaldķīlis
nenovērš atsitienu.
e) Nedarbiniet z§i ar salocfltu skald•flli. Pat ne-
liels bojājums var samazināt aizsargapvalka aiz-
vēršanas ātrumu.
Ja zāģripa savērpjas griezuma gropē vai a tā ir
nepareizi novietota, zāģripas zobi s aizmugurējā
daļā aizķeras aiz zāģmateriāla virsmas, kā rezultātā
ģripa strauji pārvietojas ārā no zāģa galda sprau-
gas zāģa operatora virzienā.
Atsitiens ir nepareizas vai ūdainas zāģa lietošanas
rezultāts. To var norst, veicot piemērotus, zemāk no-
rādītus drošības pasākumus.
a) Turiet z§i cieši ar abm rokm, novietojot
rokas t, lai varat pretoties atsitiena spkam.
Vienmr turieties s…us no z§ripas, nekd
gadfljum nestviet pretfl z§ripas griešans
plaknei Atsitiena gadījumā zāģripa var strauji pār-
vietoties atpakaļgaitā, taču, ievērojot atbilstošus
drošības pasākumus, zāģa operators var valdīt
atsitiena spēkus.
b) Ja z§ripa nosprÎst vai JÎs prtraucat darbu,
izsldziet z§i un neceliet to r no z§mate-
rila lfldz z§ripa ir pilnflb apstjusies. Nekd
gadfljum nem§iniet z§i izcelt no z§mate-
rila, k arfl nevelciet to atpaka”virzien, kamr
z§ripa rot. Pretj gadfljum var notikt atsi-
tiens. Noskaidrojiet zāģripas nosprūšanas iemes-
lu un novērsiet to.
c) Ja vlaties iedarbint z§i, kas atrodas z§-
šanas grop, iecentrjiet z§ripu z§šanas
grop un prbaudiet, vai z§ripas zobi nav aiz -
•rušiesz§materil. Ja zāģripa nosprūst, tad
brīdī, kad zāģi ieslēdz no jauna, tā var pārvietoties
ārā no zāģmaterla vai izraisīt atsitienu.
d) Atbalstiet liela izmra pltnes, lai samazin-
tu atsitiena risku, kas rodas d” nosprÎdušas
z§ripas. Liela izmra pltnes var izliekties
pašsvara ietekm. Plātnes jāatbalsta abās pu-
s, kā arī griezuma tuvumā un ptnes mas.
e) Neizmantojiet trulas vai bojtas z§ripas. -
ģripas ar truliem vai nepareizi novietotiem zobiem
pārāk šauras žāgēšanas gropes rezultāizraisa
paaugstinātu berzi, zāģripas nosprūšanu un atsi-
tienu.
f) Pirms z§šanas uzskšanas pievelciet z§-
šanas dzi”uma un z§šanas le…•a iestatflša-
nas sviras. Ja šie iestajumi mais zāģēšanas
laikā, zāģripa var nosprūst un izraisīt atsitienu.
g) Esiet flpaši uzmanflgi, veicot iegremdtos grie-
zumus“ esošajs siens vai cits neprredza-
ms viets. Iegremdētā zāģripa ģēšanas laikā
var nobloķēties pret neredzamiem priekšmetiem
un izrait atsitienu.
background
www.scheppach.com
LV
|
249
Neskatoties uz visiem veiktajiem pakumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti drī-
bas norājumi” un „paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā.
Nevajadzīgi nenoslogojiet ierīci: pārāk liels spie-
diens zāģējot ātri sabojā zāģa plātni. Tas var izraisīt
ierīces jaudas samazināšanos apstrādes laikā un
zāģējuma precizitātes samazināšanos.
Zāģējot plastmasas materiālus, vienmēr izmantojiet
spīles: detas, kas jāzāģē, vienr noksē starp
spīlēm.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest
iedarbināšanas taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukci-
jā. Tā panāksit, ka sagarināšanas zāģim ir optimāla
jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
Pirms regušanas vai apkopes darbiem atlaidiet
iedarbināšanas taustiņu un izņemiet kontaktdakšu.
6. Tehniskie dati
Nominālais spriegums
(V/HZ)
230 - 240 V~ 50 Hz
Ievade (W) 1200
Aizsardzības klase II
Tukšgaitas apgriezienu
skaits n
o
(min
-1
)
5500
ģa ptnes izrs (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
Zobu skaits
24 (iepriekš uzmon-
tēta)
Šķīrējna biezums (mm) 2
Griešanas dziļums pie 9
(mm)
55
Griešanas dziļums pie 45°
(mm)
41
Slīpums laidens 0 - 4
Iesūkšanas pieslēgums
(mm)
ø (iekšpusē) 35 /
ø (ārpusē) 38
Svars (bez papildierīcēm)
(kg)
4,9
Izmēri G x P x A (mm) 340 x 260 x 235
Pakļauts tehniskām izmaām!
Papildus drošflbas nordfljumi
Nelietojiet slīpēšanas ripas.
Nodrošiniet, lai skaldķīlis ir noreguts tā, lai attā-
lums līdz zāģripas zobu smailei nepārsniedz 5 mm
un zāģripas zobu smaile neatrodas zemāk kā 3 mm
zem skaldķīļa apakšējās malas.
Pārliecinieties, ka putekļu nosūces ierīces atbilst
pielietojumam, kā tas norādīts šajās instrukcijās.
Valkājiet respiratoru. Visos gadījumos valkājiet ausu
aizsargus.
Drīkst lietot vienīgi šajās instrukcijās ieteiktās zāģri-
pas.
Nomainiet zāģripu, tas norādīts šajās instrukci-
jās.
Ja ierīces elektrokabelis ir bots, tad, lai novērstu
apdraudējumus, tas jānomaina ražotājam vai tā
klientu apkalpošanas liālei vai līdzvērtīgi kvalicē-
tai personai.
Lietojiet vienīgi ieteiktās ģripas, kuras atbilst EN
847-1.
Lietojiet vienīgi ražotāja oriģinālās zāģripas ar apzī-
jumu Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Zāģripas, kuras neatbilst šajās lietošanas instruk-
cijās norādītajiem raksturlielumiem, lietot nedrīkst.
ģripas nedkst stādināt, piespiot to sāniem
du priemetu.
Jāpārliecinās, ka zāģripa ir noturīgi piemontēta un
griežas pareizajā virzienā.
Veicot darbus, kuru laikā ierīce var saskarties ar
segtajiem elektrokabeļiem vai ar pašas ierīces elek-
trokabeli, turiet elektroierīci aiz izolētajiem roktu-
riem. Saskaroties ar elektroniju zem sprieguma, arī
elektroieces metāla das nonāk zem sprieguma,
un tas izraisa elektrisko triecienu.
m BRfiDINJUMS! Šis elektroinstruments darba lai-
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apskļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, persom ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un rotāju.
Atlikušie riski
Elektroinstruments irkonstruts atbilstoši tehnis-
ks attflstflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas teh-
nikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties
daži atlikušie riski.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat-
bilstīgus elektropieslēguma vadus.
background
www.scheppach.com
250
|
LV
m UZMANfiBU!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastmasas maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
Zāģa ptnei jāgriežas brīvi.
Raugieties, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu
svešķermeņu, piemēram, naglu, skrūvju utt.
Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēanas pārlie-
cinieties, ka zāģa ptne ir pareizi uzmontēta un
kustīgās detas kustas brīvi.
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka uz
datu pksnītes notā inforcija sakrīt ar elek-
trotīkla parametriem.
Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kon-
taktligzdas ar zemējuma kontaktu, kurai ir vismaz
16A drošinātājs.
Elektrosavienojumi
Pārliecinieties, vai elektrosistēma, kurai tiks pieslēgta ie-
kārta, ir zemēta saskaņā ar spēkā esošajiem drošības no-
teikumiem un strāvas kontaktligzda ir nevainojamā stāvoklī.
Elektrosistēmai ir t aprīkotai ar magnēttermisko
aizsargierīci, lai visus vadus pasargātu no īssavieno-
juma un pārslodzes.
Šai ierīcei ir jābūt saskaņā ar iekārtas elektrospecikā-
cim, kas norādītas uz motora.
Norde: Iegremdējamā ripzāģa elektriskā sistēma ir
aprīkota ar pazemināta sprieguma releju, kas auto-
tiski atslēdz rsanas shēmu, ja spriegums
nokrītas zemāk par iepriekšnoteikto minimālo robežu,
un novē ierīces funkciju patstāvīgo atiestati, sprie-
gumam atgriežoties nor līmenī. Ja ierīce ņi
apsjas, saglajiet mieru. Pārliecinieties, vai nav no-
tikusi sprieguma pazušana elektriskajā sistēmā.
8. Uzstdfljumi
m BRfiDINJUMS! Elektriskais trieciens
Pirms jebkādiem darbiem pie ierīces pastāvīgi atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
Griešanas dzi”uma regulšana (F att.)
Griešanas dziļumu iespējams uzstāt no 0 līdz 55 mm.
Atlaidiet vaļīgāk griešanas dziļuma regulēšanas skrūvi
(7) un uzstādiet lamo dziļumu, izmantojot mērogu
(2), tad atrtoti pievelciet skrūvi.
Trokš…a/vibrcijas informcija
m BRfiDINJUMS!
Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargapģērba var ra-
dīt veselības kaitējumus.
Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un piemērotu
aizsargapģērbu.
Izmērīts atbilstoši EN 62841-2-5 un EN 62841-1. Troks-
nis darba vietā var rsniegt 85 dB, šajā gajumā ir
nepieciešami lietotāja aizsardzības pasākumi (lietojiet
pierotus ausu aizsargus).
Skaņas jaudas līmenis L
WA
89,5 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
78,5 dB
Kļūda K
wa/pA
3 dB
Iepriekš minēs vērtības ir trokšņu emisijas rtības,
un ļ tām nav vienlaikus ataino drošas darba vie-
tas vērbas. No savstars sakarības starp emisijas
un imisijas līmeņiem nevar dri secit, vai ir nepie-
ciami papildu piesardzības pakumi vai nav.
Faktori, kas var ietekt attiecīgo darba vietā esošo
imisijas līmeni, ietver sevī darba telpas un apkārtnes
specikāciju, iedarbu ilgumu, citus trokšņu avotus utt.
Dro darba vietas vērbu gajumā ņemiet arī
iespējamās atšķirības nacionālajos noteikumos. Tu
iepriekš minētā informācija nodrošina lietotājam bīsta-
bas un riska labāku novēršanu.
Vibrācijas emisijas vērba ah (triju virzienu vektoru
summa) un kļūda K noteikta atbilstoši standarta EN
62841-2-5 un EN 62841-1 pram
Vibrcijas emisijas vrtflba (pa 3 asflm)
Raksturīga novērtā vibcija a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Kļūda K 1.5 m/s²
7.  Darbflbas pirms lietošanas
skšanas
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi iemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
background
www.scheppach.com
LV
|
251
Skald•fl”a regulšana (16) (A + K att.)
Noregulējiet attālumu starp zāģripu un skaldķīli pēc
ģripas nomaas vai kad nepieciešams.
Nolieciet zāģi tapašā pozīcijā tad, kad veicat -
ģripas nomaiņu.
Atlaidiet vaļīgāk regulēšanas skrūvi (17), izmantojot
Allena uzgriņu atslēgu, un uzstādiet skaldķīli par 2
dz 3 mm augstāk nekā zāģripa, un stingri pievelciet
skrūvi.
NosÎkšanas ierflces pievienošana
Sadzīves putekļsūcējs nav piemērots nosūkšanas
ierīce.
Nokšanas ierīci ar nosūkšanas šļūteni ar 38 mm
diametru (38 mm ir ieteicams mazāka aizsprostojuma
riska dēļ) var savienot ar nosūkšanas pieslēgumu (1).
m BRfiDINJUMS! Veselflbas apdraudjums, ko
rada putek”i
Putei var būt kaitīgi veselībai. Nekad nestrādājiet bez
nosūkšanas iekārtas.
Ievērojiet naciolos noteikumus.
9. Ekspluatcijas uzskšana
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
m BRfiDINJUMS!
Ja iegremdējamais ripzāģis bija nepienācīgi uzstādīts,
tas var radīt smagus savainojumus.
Pirms iegremdējamā ripzāģa ieslēgšanas pārlieci-
nieties, vai zāģa plātne ir pareizi uzstādīta, un kustī-
m daļām ir viegla gaita.
Pēc zāģa ieslēanas jums jānogaida, līdz zāģa plātne
(15) ir sasniegusi savu maksimālo apgriezienu skaitu,
pirms jūs veicat zāģējumu.
Iegremdjam ripz§a ieslgšana un izslgšana
Izmantojiet ieslēgt/izslēgt sdzi (8), lai iedarbinātu
iegremdējamo zāģi. Motors sāk darboties.
Lai izslēgtu ierīci, nospiediet slēdzi on/o󰀨(ieslēgt/
izsgt) (8).
Pēc tam, kad tagad esat izpildījis visas tās darbas,
kas līdz šim bija aprakstītas, varat sākt apstdi.
Tagad zāģēšanas agregātu var spiest uz leju līdz nore-
gulētajam zāģējuma dziļumam.
Uz mēroga ir nots griešanas dziļums, nemot
vērā sliedi.
Z§juma le…•a regulšana 0° un 45° robežs:
(G att.)
Slīpās grianas lķi iespējams uzstāt amplitūdā
no 0° līdz 45°.
Atlaidiet vaļīk slīpuma regulēšanas skrūves (14)
abās pus.
Pagrieziet zāģi vajadzīgajā zāģējuma leņķī (slīpināju-
ma leņķa skala (6)).
Pievelciet slīpinājuma regulēšanas skrūves (14) abās
pusēs.
Norde: Abas pozīcijas (0° un 45°) ir iepriekš noregu-
tas rūpnī, un klientu serviss tās var pieregulēt.
Z§ripas nomai…a (A-D, H, I att.)
m UZMANfiBU! Karsts un ass instruments
Neizmantojiet neasus un bojātus darbinstrumentus!
Lietojiet aizsargcimdus.
m BRfiDINJUMS! Elektriskais trieciens
Pirms jebkādiem darbiem pie ierīces pastāvīgi atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
1. Nospiediet trigeri (3), paceliet zāģa ripu tās mai-
ņas stāvoklī (griešanas dziļuma regulēšanas sk-
vei jābūt noregulētai uz 25 mm) un ielieciet sešstū-
ra uzgriežņu atsgu ripu bloķējošajā skrūvē (19).
2. Nospiediet vārpstas aizturi (18) un grieziet zāģripu
(15), līdz tā nok vietā.
3. Turiet nospiestu bloķējošo vārpstu (18) un atskrū-
vējiet ripas bloķējošo skrūvi (19) pretēji pulkst-
tāja virzienam, vienlaicīgi turot ripu tās maiņas
stāvoklī.
4. Noņemiet ārējo atloku (20) un zāģripu (15)
m UZMANfiBU!
Lietojiet aizsargcimdus.
5. Uzlieciet jauno zāģripu un atloku (20).
6. Ieskrūvējiet zāģripas aizslēgskvi un pievelciet
to, turot vārpstas aizturi nospiestu.
7. Uzsdiet iegriešanas zāģi tā sākot stāvoklī
(0°).
background
www.scheppach.com
252
|
LV
ProcedÎra
1. Uzlieciet zāģi uz sagataves.
2. Uzlieciet malas rādītāju ar aizmugures bultiņu (L1)
uz atzīmētā punkta.
Norde: Atzīme (L1/L2/L3) maksimālā zāģējuma
dziļuma un vadsliedes izmantošanas gadījumā
parāda zāģa plātnes (Ø 160 mm) priekšējo un aiz-
mugurējo zāģējuma punktu.
3. Ieslēdziet iekārtu un spiediet zāģi uz leju līdz uz-
stādītajam griešanas dziļumam.
4. Virzietģi uz priekšu, līdz malasdītājs (L3) sa-
sniedz atzīmēto punktu.
5. Pēc iegremdētā griezuma pabeigšanas paceliet
ģripu un izslēdziet iekārtu.
Vadflbas ierflce (E, M att.)
Vadības sliedes (21) nodrina rus, precīzus griezu-
mus un aizsargā virsmu no bojumiem.
Norde: Zāģējot, izmantojot vadības sliedi, griezuma
dziļums ir par 4,5 mm mazāks nekā uz iekārtas mēroga
norātā vērba.
Drošības nolūkos vadības sliedi iespējams nostiprināt
ar skrūvspailēm (M1).
Aizsardba pret apgāšanos (10) novērš iegremjamā
zāģa apgāšanos slīpzāģēšanas un iestatīšanas darbu
laikā.
Aizsardzība no pretsitiena (M2) garantē drošu vadību
laikā, kad zāģis tiek iegremts sagatavē.
Izmantojot sliu savienotāju (22), iespējams savienot 2
vadības sliedes un veikt garus un precīzus griezumus.
Monžas vadotņu atstarpe uz vadības sliedes var tikt
noregulēta, izmantojot abas regulēšanas skrūves (9).
Izmantojot komplektācijā iekļautos piederumus, iespē-
jams veikt slīpos griezumus, stūru šķēlumus un citus
pielāgošanas uzdevumus.
Pirmo reizi izmantojot šo zāģi uz papildu sliedes vadot-
nes, tas jānoregutā, lai uz vadotnes sliedes tas slī-
dētu ar minimālu nu kustību; šim nolūkam uzstādīti
regulējami ekscentri (9).
1. Novietojiet zāģi uz vadotnes sliedes.
2. Pagrieziet ekscentrus (9 ) pretēji pulksteņa rādītā-
ja virzienam, līdz tie ir pievilkti.
3. Tad viegli pagrieziet tos pulksteņa rādīju virzie-
nā, atstājot vietu atstarpei.
4. Turot skalas pozīcijā, nokjiet tās, ieskrūvējot
gremdgalvas uzmavas skrūves katra ekscentra
viducī (ar iertu piegādātā 5 mm heksaedra at-
slēga).
5. Pavelciet zāģi atpakaļ un uz priekšu pa visu sliedi,
pārliecinoties, ka tas slīd vienmērīgi. Ja nepiecie-
šams, noregujiet to vēlreiz.
m UZMANfiBU!
Pastāvīgi sargājiet rokas no zāģēšanas zom un ne-
dā ziņā nemēģiniet tās sasniegt zāģēšanas laikā.
Darbs ar ierflci
m IEVRfiBAI! Darba laikā ievērojiet visus iesāku
veiktos drošības norādījumus, arī turpmākos notei-
kumus:
Vadiet elektroinstrumentu tikai ieslēgtā stāvoklī pret
darba materiālu.
Pastāvīgi nostipriniet darba materlu tā, lai tas ne-
varētu pārvietoties apstrādes laikā.
Pastāvīgi bīdiet zāģi uz priekšu, neziņā nevel-
ciet atpakaļ pret sevi.
Nepieļaujiet asmeņu pārkaršanu, lietojot piemērotu
padeves ātrumu
Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas masku.
Stingri satveriet zāģi ar am rom, turklāt viena
roka atrodas uz galvenā roktura un otra roka uz
priekšējā roktura.
Ja izmanto vadsliedi, tad jānostiprina ar zāģspī-
lēm.
Uzmaniet, lai strāvas vads neatrastos zāģa virzienā.
Z§šana pc aizzflmjuma
Zāģējumadītājs (G att. G1 poz.), veicot un 45° zā-
ģējumus (bez vadsliedes), parāda zāģējuma kustību.
Nogriezumu z§šana
1. Uzlieciet ierīci ar zāģgalda priekšējo daļu uz darba
materiāla.
2. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot ieslēgt/izslēgt slēdzi
(8).
3. Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehā-
nismu (3).
4. Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu grianas dzi-
ļumu.
5. Virziet zāģi viengi uz priekšu.
6. Pēc griezuma pabeianas izslēdziet iekārtu un
paceliet zāģripu.
Izgriezumu z§šana (iegremdšanas z§jumi)
(L - O att.)
m IEVRfiBAI! Lai nepie”autu atsitienus, veicot ie-
gremdšanas z§jumus, noteikti jievro šdas
nordes:
Pastāvīgi novietojiet ierīci ar zāģgalda aizmugurējo
malu pret nekustīgu atbalstu.
Veicot darbus ar vadsliedi, novietojiet ierīci pie atsi-
tiena aiztura (M2 / nav iekļauts piegādes komplek-
tā), kuru iespīlē uz vadsliedes.
background
www.scheppach.com
LV
|
253
Pc z§šanas
1. Vispirms izslēdziet iegremdējamo ripzāģi un tad
nosūkšanas iekārtu. Zāģa plātne l zināmu laiku
darbojas pēc inerces.
2. Novāciet zāģējuma atgriezumus no zāģa plātnes
tikai tad, ja ģa plātne atkal atrodas miera stā-
voklī.
3. Atvienojiet iegremjamo ripģi no elektrotīkla,
atvienojot tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas.
4. Ļaujiet iegremdējamam ripzāģim pilnīgi atdzist.
Novciet iestrgušu materilu!
m BRfiDINJUMS!
Iegremdējamā ripzāģa nelietpratīgas lietošanas rezul-
tā pastāv smagu savainojumu risks.
Nekavējoties izslēdziet iegremdējamo ripzāģi un at-
vienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas, ja
ģa plātne ir iestgusi darba matervai rodas
citas nosprostošanās.
Izmantojiet aizsargcimdus, nesatveriet zāģa plātni
ar kailām rom.
10. Transportšana
Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras transpor-
šanas un atvienojiet to no elektroapgādes.
Transporšanai paceliet elektroinstrumentu aiz vidē-
jiem spraišļiem.
Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem, grū-
dieniem un scīgām vibcim, piem., transportējot
transportlīdzekļos.
Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un pār-
vietošanos.
11. Apkope un tflrflšana
m BRfiDINJUMS!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
Lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju, pastāvīgi uzturiet
brīvas un tīras dzesēšanas gaisa atveres korpusā.
Lai koka šķēpeles un skaidas izvāktu no elektroins-
trumenta, nociet visas atveres.
Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tii pēc katras lietošanas.
6. Atkarībā no zāģa lietošanas var būt nepieciešama
regulēšana arī turpmāk.
Aizsardzflba no skaidm
Vadības sliede ir aprīkota ar skaidu aizsargu, kurš jā-
uzsda pirms pirmās lietanas.
1. Izmantojot skrūvspailes, piestipriniet vadības slie-
di pie koka gabala.
2. Noregulējiet vadotņu atstarpi, izmantojot abas re-
gulēšanas skrūves (E).
3. Iestatiet šķērszāģi apm. 6 mm dzam griezumam.
4. Uzsdiet zāģi vabas sliedes galā.
5. Ieslēdziet iekārtu, spiediet zāģi uz leju līdz iestatī-
tajam griešanas dziļumam un uzstādiet skaidu aiz-
sargu vigarumā bez apsšas. Tagad skaidu
aizsarga mala precīzi atbilst zāģripas griezējmalai.
Z§šana, lietojot vadflbas sliedi (A, B, E, M att.)
1. Uzlieciet iekārtu uz vadības sliedes.
2. Ieslēdziet iekārtu, izmantojot ieslēgt/izslēgt slēdzi
(8).
3. Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehā-
nismu (3).
4. Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu grianas dzi-
ļumu.
Norde: Lietojot pirmoreiz, tiek nozāģēta gumijas
mala, tādējādi nodrošinot pretskaidu aizsardzību zā-
ģripai.
5. Virziet zāģi viengi uz priekšu.
6. Pēc griezuma pabeianas izslēdziet iekārtu un
paceliet zāģripu.
Iegremdšanas z§jumi ar vadflklu
1. Uzsdiet ģi uz vadības sliedes pie atzīmētā
griešanas punkta.
2. Nostipriniet aizsardzību no pretsitiena jeb ierobe-
žotāju (piederumi nav iekļauti komplekcijā) pie
aizmugurējā un priekšējā griešanas punkta uz
vadības sliedes.
3. Ieslēdziet iekārtu.
4. m spiediet zāģi uz leju līdz iestatajam grie-
šanas dziļumam un vienmērīgi virziet to pa sliedi
uz prieu līdz prieējam grianas punktam.
Aizsardzflba pret apgšanos:
Slīpo griezumu veikšanai ir ieteicams uzstādīt aizsar-
dzību pret apgāšanos (piederumi nav iekļauti komplek-
cijā). novērsīs iertas apšanos uz vienu pusi,
ģim atrodoties spā pozīcijā.
Tādējādi iesjams izvairīties no ķerma traumām un
iekārtas bojājumiem.
background
www.scheppach.com
254
|
LV
4. Spēcīga piesārņojuma gadījumā lietojiet mitru
drānu un mazliet šķidro ziepju.
Norde: Pareiza un regulāra kopšana ir svarīga ne ti-
kai drai lietošanai, bet gan veicina arī iegremdējamā
ripzāģa darbmūža pagarināšanu.
Savienošanas kabe”a nomai…a
Ja ir bojāts iegremdēja ripzāģa kla pieslēguma
vadu, rotājam vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi
kvalicētai personai tas nomaina, lai nepiautu bīs-
tamību.
Iegremdjam ripz§a prbaude
Regulāri pārbaudiet iegremja ripzāģa svokli.
Tai skaitā pārbaudiet, vai:
si nav bojāti,
piederumi atrodas nevainojamā stāvoklī,
tīkla pieslēguma vads un tīkla spraudnis nav bojāti,
venticijas spraugas ir brīvas un tīras. Ja nepiecie-
šams, izmantojietkstu suku vai otu, lai tās notīrītu.
Ja konstatjat kdu bojjumu, jums juztic to no-
vrst specializt darbnflc, lai nepie”autu bflsta-
mflbu.
Informcija par apkalpošanu
Ņemiet , ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respek-
vi, ir detas, kas nepieciešamas kā patēra materli.
Dilstošas detaļas*: Carbon suka, zāģripas,
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. r att göra detta, skanna QR-koden på först-
asidan.
12. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabjiet lietošanas instrukciju pie elektroins-
trumenta.
Reguri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi mēne
ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neļojiet motoru.
Ogles sukas
Pārrīgas dzirkstanas gadījumā uzticiet ogles
suku pārbaudi veikt kvalicētam elektriķim.
m IEVRfiBAI! Ogles sukas drīkst nomainīt tikai kva-
licēts elektris.
m BRfiDINJUMS!
Iegremdējamā ripzāģa nelietpratīgas lietošanas rezul-
tā pastāv smagu savainojumu risks.
Izslēdziet iegremdējamo ripzāģi pirms jebkādiem
tīrīšanas un apkopes darbiem un atvienojiet tīkla
kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Veicot darbus pie iegremdēja ripzāģa, lietojiet
piemērotus aizsargcimdus.
Šī iegremjaripzāģa iekšieneatrodas nekā-
das daļas, kuras lietotājs varētu labot. Nekad nemē-
ģiniet patstāvīgi labot iegremdējamo ripzāģi. Pastā-
vīgi vērsieties pie kvalicēta speciālista.
m BRfiDINJUMS!
ģa ptne lietošanas laikā var sakarst, jūs varat pie
tās apdedzināties.
Ļaujiet ģa ptnei pilnīgi atdzist pirms katras tīrīša-
nas.
Norde:
Korpuieuvais ūdens var izrait īssavienojumu,
nelietpratīga tīrīšana var rat iegremdējamā ripzāģa
bojājumu.
Nemazgājiet iegremjamo ripģi un netīriet to arī
ar ūdens strūklu.
Nekad neiegremdējiet iegremjamo ripzāģi ūdenī.
Uzmaniet, lai ūdens neiekļūtu ierīces korpusā.
Neizmantojiet koroziju izraisus tīrīšanas līdzek-
ļus, asus vai meliskus tīrīšanas priemetus,
piem., nažus, cietas špakteles un tamlīdzīgus. Tie
var bojāt virsmas.
1. Tīriet iegremjamo ripzāģi uzreiz c katras lie-
tošanas reizes.
2. Uzturiet aizsargmehānismus tīrus no putekļiem un
netīrumiem, cik vien tas ir iespējams.
3. Noberziet iegremjamo ripzāģi ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Lie-
tojiet aizsargbrilles, izmantojot saspiesto gaisu.
background
www.scheppach.com
LV
|
255
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautustamību.
14.  Likvidcija un atkrtota
izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir rstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ievēti nolietotajās iertās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterim.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par piekumu pēc lietanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
Nostroatkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilicijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniebas uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt piemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iertas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iedes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
13. Pieslgšana elektrotflklam
Instaltais elektromotors ir pieslgts darbam ga-
tavveid. Pieslgums atbilst attiecflgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotflkla piesl-
gumam un izmantotajam pagarintjam jatbilst
šiem noteikumiem.
Svarflgi nordfljumi
Motora pārslodzes gadījumā tas pats izsdzas. c
atdzanas (laiks var būt aķirīgs) motoru var atkār-
toti ieslēgt.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip-
rišanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada rbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izocijas novecošas dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojumu dēļ tie ir stami dzī-
vībai.
Regulāri rbaudiet piesguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektroklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob-
ligāta.
Mai…strvas motors
Ievērojiet, lai tīkla spriegums sakristu ar spriegumu
ražojuma datu plāksnītē.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jaujumu gadījumā nodiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu pksnīnotie dati;
background
www.scheppach.com
256
|
LV
Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniebai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiertas bezmaksas savāanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nokam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzsdītas un rdotas Eiropas Saviebas dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Saviebas
dalībvalstis, var t sno šīm atšķirīgas pra-
bas attieuz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
15. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors nedarbojas Bots motors, vads vai kontaktdakša,
sadeguši drošinātāji
Ierīce jārbauda speclistam. Nekad
nelabojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet
vai, ja nepieciams, nomainiet droši-
tājus
Motors iedarbis lēni
un nesasniedz darba
ātrumu.
Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi,
sadedzis kondensators
Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbi-
niekam. Motors jārbauda speclistam.
Kondensators jānomaina speclistam
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors Motors jāpārbauda speclistam
Motors nesasniedz pilnu
jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes elektrokla
sismā (lampas, citi motori u.c.)
Nelietojiet citas ierīces vai motorus tajā
pašā strāvas ķē
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora nepietiekama
dzesēšana
Izvairieties pārslogot motoru zāģējot, no-
riet putekļus no motora, lai būtu nodrinā-
ta motora optimāla dzešana
Samazināta zāģēšanas
jauda zāģējot
Pārāk maza zāģa plātne (pārāk bieži
slīpēta)
Vēlreiz noregulējiet zāģa agregāta gala
atduri
ģējums ir raupjš vai
viļņains
Neasa zāģa plātne, zobu forma nav
piemērota materiāla biezumam
Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet pie-
rotu zāģa ptni
Deta izplīst vai
sašķeļas
Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai
ģa ptne nav piemērota darbam
Uzsdiet pierotu zāģa plātni
background
www.scheppach.com
SE
|
257
Förklaring av symbolerna på produkten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förss. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
s och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Bär hörselskydd!
Bär andningsskydd vid dammbildning!
Bär skyddsglasögon!
Skyddsklass II (dubbelt skärmad)
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
m OBS!
I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din kerhet
med denna symbol
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
background
www.scheppach.com
258
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 259
2. Apparatbeskrivning (g. A - M) .......................................................................... 259
3. Leveransomfattning ........................................................................................... 259
4. Bestämmelseenlig användning ......................................................................... 259
5. Säkerhetsanvisningar ....................................................................................... 260
6. Tekniska data ..................................................................................................... 264
7. Före idrifttagande .............................................................................................. 265
8. Inställningar ....................................................................................................... 265
9. Uppstart ............................................................................................................. 266
10. Transport ............................................................................................................ 268
11. Underhåll och rengöring .................................................................................... 268
12. Lagring ............................................................................................................... 269
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 269
14. Avfallshantering och återanvändning ................................................................ 270
15. Åtgärda störningar ............................................................................................. 271
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 398
background
www.scheppach.com
SE
|
259
Vi övertar inget ansvar r olyckor eller skador, som
uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker-
hetsupplysningarna ignorerats.
2. Apparatbeskrivning (¿g. A - M)
1. Suganslutning
2. Skärdjupsskala
3. Sänkningsknapp
4. Handtag
5. Främre handtag
6. Skala för geringsvinkel
7. Justerskruv till skärdjup
8. /Av-knapp
9. Justerskruv för styrskena
10. Tippsäkring
11. Motor
12. Styrplatta
13. Justerskruv för 90-grader
14. Justerskruv geringssågning
15. Sågklinga
16. Klyvkil
17. Klyvkil justerskruv
18. Axellåsning
19. Sågblad-fästskruv
20. Yttre äns
21. Styrskenor á 700 mm (2 stycken)
22. Skenadapter
3. Leveransomfattning
1 st. Sänksåg
2 st. Styrskenor á 700 mm
1 st. Skenadapter
1 st. Tippsäkring
1 st. insexnyckel, 5 mm
Bruksanvisning
4. Bestämmelseenlig användning
Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, träliknan-
de material samt plaster.
Detta elverktyg är endast avsett och godkänt för att
användas av instruerade personer eller kvalicerade
specialister.
Enbart sågblad som passar till maskinen får användas
(HM- eller CV-sågblad). HSS-sågblad och alla former
av kapskivor får inte användas.
Alla andra användningar är uttryckligen uteslutna och
betraktas inte som avsedd användning.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ärade kund,
Vi önskar dig mycket glädje och framng vid arbetet
med din nya apparat.
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande
produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på
denna apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen,
reparationer genom tredje person, icke auktorise-
rad specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
Elsystemet slutar fungera om de nationella elektriska
föreskrifterna och bestämmelserna inte beaktas.
Beakta:
s igenom hela texten i bruksanvisningen före mon-
teringen och idrifttagandet:
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att
lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm-
melseenliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om
hur du arbetare säkert, fackssigt och ekonomiskt
med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar re-
parationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verk-
tygets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvis-
ning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande
föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och
fukt i ett plastfodral, mte el-verktyget. Den måste
läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete
påbörjas. Endast personer, som är insatta i använd-
ningen av el-verktyget och är informerade om farorna,
som ärrbundna med detta, får arbeta med el-verkty-
get. Den krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvis-
ning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även
beakta de allmänna erkända reglerna för träbearbet-
ningsmaskiner.
background
www.scheppach.com
260
|
SE
Utslungning av sågbladets felaktiga hårdmetalldelar
Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet in-
te används.
Ögonskador om nödvändiga skyddsglasögon inte
används;
Hälsoskador om den nödvändiga andningsmasken
inte används;
Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning i
stängda rum.
Beakta attra apparater inte konstruerades bestäm-
melseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig eller in-
dustriell användning. Vi övertar inget ansvar om ap-
paraten används i yrkesmässig, hantverksmässig eller
industridrift såväl som vid jämförbara aktiviteter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, anvis-
ningar, illustrationer och tekniskadata sommed-
följer detta elverktyg. Om du inte följer säkerhetsan-
visningarna och de angivna instruktionerna nns risk
för elstötar, bränder och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i kerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och hargod
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
got sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elredskap. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
Tillverkaren eller handlaren ansvarar inte för person-
skador, förluster eller skador som orsakats av annan
användning än den avsedda eller felaktig användning.
jliga exempel på annan användning än den avsedda
eller felaktig användning:
Användning av sänksågen till annat än vad den är
avsedd för;
Åsidosättande av säkerhetsanvisningarna och un-
derhållen samt monterings-, drifts-, underhålls- och
rengöringsanvisningarna som nns med i denna
bruksanvisning;
Åsidosättande av eventuella specika och/eller all-
mänt gällande bestämmelser beträ󰀨ande olycksfö-
rebyggande åtgärder eller arbetsmedicinska eller
säkerhetstekniska föreskrifter som gäller för sänk-
sågens användning;
Användning av tillbehör och reservdelar som inte är
avsedda för sänksågen;
Förändringar på sänksågen;
Reparation av sänksågen som utförs av annan än
tillverkaren eller av specialist;
Yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell an-
vändning av sänksågen;
Manövrering eller underhåll av sänksågen som ut-
förs personer som inte känner till hur sågen hante-
ras och/eller inte förstår riskerna som är förbundna
med detta.
Beaktande av säkerhetsupplysningarna, är också en
del av den bestämmelseenliga användningen, såväl
som monteringsanvisningen och driftsupplysningarna
i bruksanvisningarna
Personer, som manövrera och underhåller maskinen,
måste vara förtrogna med denna och vara informerade
om möjliga faror.
De gällande arbetarskyddsföreskrifterna ska följas
exakt som möjligt.
Övriga allmänna regler inom arbetsmedicinska och sä-
kerhetstekniska områden ska beaktas.
Förändringar maskinen undantar tillverkarens an-
svar samt för skador, som uppkommer av detta, full-
ständigt.
Trots bestämmelseenlig användning kan bestämda
resterande riskfaktorer inte undanröjas fullständigt.
Beroende på maskinens konstruktion och uppbyggnad
kan följande punkter inträ󰀨a:
Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden.
Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador).
Rekyl fn arbetsstycke och arbetsstyckesdelar.
Sågbladsbrott.
background
www.scheppach.com
SE
|
261
Då har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträ󰀨ar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Dammsugning kan minska risker
orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och krare i det angivna e󰀨ektomdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/sngas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighettgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av -
ligt underllna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tnger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.–Använd inte sladden för andra uppgifter
än den är avsedd för, till exempel för att bära eller
hänga upp elverktyget eller för att dra ut kontakten
ur eluttaget.
d) Håll sladdarna borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrass-
lade sladdar ökar riskenr elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning.En
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträ󰀨a.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, hjälm
och hörselskydd, minskar risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För-
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan int󰀨a om du håller ngret
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvme-
jslar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till
att stå säkert och bell balansen hela tiden.
background
www.scheppach.com
262
|
SE
Bladets brickor och bultar är speciellt utformade
för din såg för att garantera optimal prestanda och
tillförlitlighet.
i) Bär lämpliga personliga skyddsutrustningar:
Hörselskydd, skyddsglasögon, dammask vid ar-
beten som genererar damm och skyddshandskar
vid verktygsbytet.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar
Orsaker och förebyggande av kast:
Ett kast är en plötslig reaktion på grund av att såg-
bladet kläms, fastnar eller är dåligt justerat, vilket
leder till att ett okontrollerat sågblad lyfts upp från
arbetsstycket och yttas i riktning mot användaren.
Om sågbladet fastnar i sågspalten, blockeras det,
och motore󰀨ekten gör att sågen kastas tillbaka mot
användaren.
Om sågbladet vrids i sågsnittet eller är dåligt justerat
kan sågtänderna på bladets baksida fastna i ytan på
arbetsstycket, vilket r att bladet hoppar ut ur såg-
spalten och sågen kastas tillbaka mot användaren.
Ett kast är resultatet av en felaktig eller bristfällig an-
vändning av sågen. Kast kan förhindras genom att ta
lämpliga försiktighetsåtgärder såsom beskrivs nedan.
a) Hållsågenstadigt med båda händernaochpla -
cera armarna i en position där man kan fånga
upp kastets bakåt riktade kraft. Ställ dig alltid
vid sidan av sågbladet, placera aldrig bladet i
linje med din kropp. Vid ett kast kan cirkelsågen
hoppa bakåt, men användaren kan genom lämpli-
ga försiktighetsåtgärder fånga upp kastet.
b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter ar-
betet, ska du snga av sågen och hålla den
stilla i materialet tills sågbladet har stannat.
Försök aldrig att avlägsna sågen från arbets-
stycket eller att dra den bakåt, så länge bladet
r sig, annars kan ett kast upps. Identiera
och korrigera orsaken till varför sågbladet fastna-
de.
c) När du vill starta om en såg som sitter i ar-
betsstycket, ska du centrera sågbladet i såg-
spalten och kontrollera att sågnderna inte
fastnar i arbetsstycket. Om bladet fastnar kan
den hoppa ut ur arbetstycket eller orsaka kast om
sågen startas igen.
d) Ge stöd åt de stora plattorna för att minska ris-
kenförkastpå grundav ett sågbladsom fast-
nat. Stora plattor kan böja under sin egen vikt.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyntill arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhet för alla sågar
a) m FARA: Håll inte dina händer inom skärom-
rådet eller nära bladet. Håll i handtaget med
din andra hand eller ha handen på motorhuset.
Om du håller i sågen med båda händerna kan de
inte skadas av sågbladet.
b) Gripa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan
kan inte skydda dig från sågbladet under arbets-
stycket.
c) Justera skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
Det bör vara synas med mindre än en full sågtands
djup under arbetsstycket.
d) Har aldrig arbetsstycket som ska sågas i han-
den eller lägg det på ditt ben. Säkra arbetss-
tycket på ett stabilt underlag. Det är viktigt att
säkra arbetsstycket noggrant för att undvika möj-
ligheten till kroppskontakt, klämning av sågklingan
eller för att minimera kontrollförlust.
e) Ta inte tag i elverktyget på de isolerade grep-
pytorna när du utför åtgärder där det använda
verktyget kan komma i kontakt med dolda led-
ningar eller den egna nätsladden. Kontakt med
en stmförande ledning inner att också elverk-
tygets metalldelar blir strömförande och kan leda
till elektriska stötar.
f) Använd vid skärning alltid ett stopp eller en
rak guideskena. Detta förttrar noggrannheten i
snittet och minskar risken för att sågbladet fastnar.
g) Använd alltid sågblad av rätt storlek och med
matchande fästhål (t.ex. stjärnformade eller
runda). Blad som inte passar monteringsbeslagen
av sågen går ojämnt och leder till kontrollförlust.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor
eller bultar till sågbladet.
background
www.scheppach.com
SE
|
263
b) Justera spaltkilen enligt beskrivning i denna
bruksanvisning. Fel styrka, position och riktning
kan vara orsaken till att spaltkilen inte kan förhin-
dra ett kast på ett e󰀨ektivt sätt.
c) Använd alltid spaltkilen, med undantag för
nedsänkta snitt. Montera spaltkilen igen efter
det nednkta snittet. Spaltkilen stör vid ned-
sänkta snitt och kan generera ett kast.
d) För att spaltkilen ska kunna fungera måste den
be¿nna sig i sågspalten. Vid korta snitt är spalt-
kilen ine󰀨ektiv när det gäller att förhindra ett kast.
e) Använd inte sågen om spaltkilen har blivit
böjd. Även en liten störning kan bromsa stäng-
ningen av skyddskåpan.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd inga slipskivor.
Se till att spaltkilen är inställd så att dess avstånd till
sågbladets sågtandskrets inte överstiger 5 mm och
att sågklingan inte sticker ut mer än 3 mm ovanför
den nedre kanten av spaltkilen.
Se till att dammsugningsanordningen som anges i
denna bruksanvisning, används på rätt sätt.
Använd dammskyddsmask. Använd alltid hörsel-
skydd.
Endast sågblad som rekommenderas i denna bruks-
anvisning får användas.
Byt ut sågbladen enligt anvisningar i denna bruks-
anvisning.
Om apparatens nätsladd skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess servicerepresentant eller
en lika kvalicerad person för att undvika faror.
Använd endast rekommenderade sågklingor enligt
EN 847-1.
Använd endast tillverkarens originalsågklingor med
märkningen Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Sågblad som inte uppfyller märkuppgifterna som
angetts i denna bruksanvisning får inte användas.
Sågblad får inte bromsas av laterala tryck blad-
kroppen.
Det är viktigt att se till att sågbladet är ordentligt
monterat och roterar i rätt riktning.
Håll inte fast verktyget vid de isolerade greppytor-
na när du utför åtgärder där det använda verktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller den
egna nätsladden. Kontakten med en strömförande
ledning kan också leda till att verktygets metalldelar
blir strömförande och orsaka elektriska stötar.
Plattorna måste stödjas båda sidorna, båda
nära sågspalten och på kanterna.
e) Använd inga slöa eller skadade sågblad. Såg-
blad med trubbiga eller dåligt justerade sågtänder
orsakar förhöjd friktion, klämning av sågbladet och
kast på grund av en för smal sågspalt.
f) Dra fast skärdjups- och skärvinkelinställning-
ar innan du börjar såga. När du ändrar inställ-
ningar under pågående sågning, kan bladet fastna
och kast kan uppstå.
g) Var särskilt försiktig när du gör „nedsänk-
ta snitt“ i be¿ntliga väggar eller inom andra
icke-synliga områden. Det nedsänkta sågbladet
kan vid sågning fastna i dolda föremål och orsaka
ett kast.
Säkerhetsanvisningar för sänksågar
a) Kontrolleraföre varje användning att skydds-
pan kan stängas ordentligt. Använd inte så-
gen om skyddskåpan inte kan röra sig fritt och
om den inte stängs på en gång. Du ska aldrig
klämma fast eller binda fast skyddskåpani ett
öppnat läge. Om sågen av misstag skulle ramla
till golvet, kan skyddskåpan böjas. Kontrollera att
skyddskåpan kan röra sig fritt och inte tar i andra
delar, kontrollera vid alla skärvinklar och skärdjup.
b) Kontrollera tillstånd och funktion av skydds-
kåpans fjäder. Se till att sågen ses över innan
du användersågen, om skyddskåpan och fjä-
dern inte fungerar som de ska. Skadade delar,
klibbiga avlagringar eller ansamlingar av spånr
att den nedre skyddskåpans funktion kan fördrö-
jas.
c) Se till att säkra sågens styrplatta mot förytt-
ning i sidled vid „nedsänkta snitt“ som inte ut-
förs i rät vinkel. En föryttning i sidled kan leda till
att sågbladet fastnar och därmed orsaka ett kast.
d) Ställ inte undan sågen på arbetsnken eller
på golvet, utan att skyddskåpan täcker sågbla-
det. Ett oskyddat, efterföljande sågblad, yttar -
gen i riktning mot sågriktningen och sågar allt som
är i dess väg. Beakta därvid sågens fördröjning.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla sågar
med spaltkil
a) Använd en spaltkil som passar till sågbladet
som används. Spaltkilen måste vara starkare än
sågbladets stambladstjocklek, men tunnare än
sågtandens bredd.
background
www.scheppach.com
264
|
SE
Tjocklek klyvkil (mm) 2
Skärdjup 90° (mm) 55
Skärdjup 45° (mm) 41
Lutning steglös 0 - 4
Sug Anslutning (mm)
ø (invändigt) 35 /
ø (utvändigt) 38
Vikt (utan påbyggnader)(kg) 4,9
Mått L x B x H (mm) 340 x 260 x 235
Förel för tekniska ändringar!
Buller-/vibrationsinformation
m VARNING!
Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda
till hälsoskador.
Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un-
der arbetet.
Uppmätt enligt SS-EN 62841-2-5 och SS-EN 62841-1.
Bullret på arbetsplatsen kan överskrida 85 dB. I detta
fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt
hörselskydd).
Ljude󰀨ektnivå L
WA
89,5 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
78,5 dB
Osäkerhet K
wa/pA
3 dB
De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden
och måste därr inte även utgöra säkra arbetsplats-
värden. Växelverkan mellan emissions- och immissi-
onsnivåer leder inte tillförlitligt fram till om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån
på arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och
omgivningens specikation, exponeringarnas varaktig-
het, andra bullerkällor o.s.v.
Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas
till möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den
ovan angivna informationenr det dock möjligtr an-
vändaren att göra bättre uppskattningar av faror och
risker.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre rikt-
ningar) och okerhet K fastställt enligt SS-EN 62841-
2-5 och SS-EN 62841-1:
m VARNING! Detta el-verktyg skapar ett elektromag-
netiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa om-
ständigheter. För att rminska risken för allvarliga eller
dödliga skador, rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillver-
karen av det medicinska implantatet, innan de manöv-
rerar el-verktyget.
Resterande risker
El-verktyget är byggt i enlighet med dagens teknik
och de erkända säkerhetstekniska reglerna. En-
skilda resterande risker kan dock uppkomma vid
arbeten.
Risk för hälsa genom stm vid användning av icke
bestämmelseenliga el-anslutningar.
Resterande icke uppenbara risker kan dessutom
nnas trots alla vidtagna åtgärder.
Resterande risker kan minimeras om man beaktar
„Säkerhetsupplysningar“ och „Bestämmelseenlig
användning“ såväl som bruksanvisningen.
Belasta inte maskinen odigt: r starkt tryck vid
sågning skadar snabbt sågbladet. Detta kan leda till
en e󰀨ektförminskning i maskinen vid bearbetning
och förminskning av snittprecision.
Använd alltid klämmor vid skärning av plastmate-
rial: delarna, som ska sågas, måste alltid xeras
mellan klämmorna.
Undvik att maskinen startas oväntat. När stickkon-
takten sätts in i vägguttaget får driftsknappen inte
tryckas in.
Använd verktyget, som rekommenderas i denna
handbok. På så sätt uppnår du att din stocksåg ge
optimala prestationer.
Håll dina händer borta från arbetsområdet när ma-
skinen är i drift.
Innan du genomför inställnings- och underhållsar-
beten ska du släppa startknappen och dra ut stick-
proppen.
6. Tekniska data
Märkspänning (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
E󰀨ekt (W) 1200
Skyddsklass II
Tomgångsvarvtal n
o
(min
-1
) 5500
Sågbladets mått (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
antal sågtänder 24 (förmont.)
background
www.scheppach.com
SE
|
265
Behåll lugnet om maskinen stannar utan förvarning.
Säkerställ att det inte har inträ󰀨at ett spänningsavbrott
i elsystemet.
8. Inställningar
m VARNING! Elstöt
Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
Skärdjupsjustering (¿g. F)
Skärdjupet kan justeras från 0 till 55 mm.
Lossa justerskruven till skärdjupsjusteringen (7) och
ställ in önskat djup med hjälp av skalan (2) och dra åt
skruven igen.
Nu kan sågaggregatet tryckas ner till det inställda skär-
djupet.
Värdena på skalan (2) anger skärdjupet utan skena.
Ställa in skärvinkel mellan 0° och 45°: (¿g. G)
Geringsvinkeln kan justeras mellan 0° och 45°.
Lossa justerskruvarna till geringsinställningen (14)
båda sidor.
Sväng sågen till den önskade snittvinkeln (skala för
geringsvinkel (6)).
Dra fast geringsinställningsskruvarna (14) på båda sid-
or.
ANVISNING: De båda lägena (0° och 45°) är inställda
hos tillverkaren och kan efterjusteras av kundservice.
Klingbyte (¿g. A-D, H, I)
m VAR FÖRSIKTIG!  Mycket varmt och vasst verk-
tyg
Använd inga trubbiga eller defekta arbetsverktyg! Bär
skyddshandskar.
m VARNING! Elstöt
Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
1. Tryck avtryckaren (3), sätt sågbladet i blad-
ändringsläget (justeringsskruven för skärdjup ska
justeras till 25mm) och sätt hexnyckeln i bladets
låsskruv (19).
2. Tryck axellås (18) och rotera klingan (15) tills
den klickar fast i läge.
Vibrationsemissionsvärde (3-axiell)
Typisk viktad vibration a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Osäkerhet K 1.5 m/s²
7. Före idrifttagande
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut apparaten.
Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack-
nings-/ och transportsäkringar (om sådana nns)
Kontrollera om leveransomfattningen är komplett.
Kontrollera om det nns några transportskador
apparaten och tillbehören.
Bevara förpackningen fram tills att garantitiden gått
ut, om möjlighet nns.
m VARNING
Apparaten och förpackningsmaterialen är inga
barnleksaker! Barn får inte leka med plastpåsar,
folier eller smådelar! Det ¿nns en sväljnings- och
kvävningsrisk!
Sågbladet måste kunna löpa fritt.
Beakta främmande föremålredan bearbetat trä,
som t.ex. spik eller skruvar.
Innan du använder strömställaren ska du förvissa
dig om att sågbladet är monterat rätt och rörliga
delar är lätthanterliga.
Övertyga dig om att datan på typskylten stämmer
överens med nätdatan innan du ansluter maskinen.
Anslut maskinen bara till ett korrekt installerat schu-
ko-eluttag som är säkrat med minst 16 A.
Elektriska anslutningar
Kontrollera att det elektriska systemet till vilket maski-
nen är anslutet är jordat i enlighet med gällande säker-
hetsföreskrifter och att strömuttaget är i perfekt skick.
Det elektriska systemet måste vara utrustat med en
magnetotermisk skyddsanordning r att säkra alla led-
are mot kortslutning och överbelastning.
Valet av anordning bör ske i enlighet med ljande elek-
triska specikationer på maskinen som anges på motorn.
ANVISNING: Sänksågens elsystem är utrustat med
ett underspänningsrelä. Det öppnar automatiskt kopp-
lingskretsen när spänningen sjunker under en förin-
ställd lägsta gräns och det förhindrar den automatiska
återställningen av maskinfunktionerna när spänningen
återr till normal nivå.
background
www.scheppach.com
266
|
SE
Starta och stänga av sänksåg
Vid start av sänksågen ska du använda på/av-knap-
pen (8). Motorn startar.
r att stänga av ska du släppa På/av strömbrytaren
(8).
När du nu har utfört allt som hittills har beskrivits kan du
rja med bearbetningen.
m VAR FÖRSIKTIG!
Håll alltid dina händer borta från snittzonerna och för-
sök aldrig nå dem under kapningen.
Arbeta med maskinen
m OBS! Under arbetet ska alla inledande säkerhets-
anvisningar och följande regler följas:
Sätt bara elverktyget mot arbetsstycket när det är
startat.
Sätt alltid fast arbetsstycket sådant tt att det
inte kan röra sig under bearbetningen.
Skjut alltid gen framåt. Dra den aldrig bakåt mot
dig.
Använd en anpassad matningshastighet för att und-
vika att skären överhettas
Använd andningsmask vid dammalstrande arbeten.
Håll stadigt i sågen med båda händerna. Ha en hand
på huvudhandtaget och den andra på det främre
handtaget.
När en styrskena används måste den sättas fast
med skruvtvingar.
Var noga med att strömkabeln inte benner sig i så-
griktningen.
Såga enligt markering
Snittvisaren (g. G pos. G1) visar snittrloppet vid 0°-
och 45°-snitt (utan styrskena).
Såga avsnitt
1. Placera maskinen med den fmre delen av såg-
bordet på arbetsstycket.
2. Sätt på maskinen med hjälp av på/av-knappen (8)
3. Tryck i sänkknappen (3)
4. För sågen nedåt för att nå skärdjupet
5. För sågen framåt i en jämn rörelse
6. Efter att du har sågat klart sågsnittet snger du av
maskinen och lyfter du upp sågklingan
3. ll ner låsaxeln (18) och vrid bladets låsskruv (19)
motsols, samtidigt som du har kvar bladet i blad-
ändringsläget.
4. Ta bort den yttre änsen (20) och klingan (15)
m VAR FÖRSIKTIG!
Bär skyddshandskar.
5. Sätt i den nya klingan och sätt tillbaka änsen (20).
6. Skruva fast låsskruven klingan (19) och dra åt,
medan du åter trycker in axellåset
7. Sätt sänksågen i sitt ursprungsläge (0°).
Inställning av kilen (16) (¿g. A + K)
Justera avståndet mellan sågklingan (15) och kilen (16)
efter klingbyte, eller vid behov.
Flytta sågen till samma läge som vid byte av sågklinga.
Lossa justerskruven (17) med en insexnyckel och ställ
in kilen (16) 2-3 mm gre än gklingan och dra åt
skruven (17) ordentligt.
Anslut suganordningen
En hushållsdammsugare är inte lämplig som sugan-
ordning.
En suganordning med en sugslang med 38 mm-dia-
meter kan förbindas med suganslutningen (1) (38 mm
rekommenderas eftersom risken för blockeringar är
mindre).
m VARNING! Hälsofara på grund av damm
Damm kan vara skadligt för hälsan. Arbeta aldrig utan
sug.
Följ nationella bestämmelser.
9. Uppstart
m Observera!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
m VARNING!
Om sänksågen monterats olämpligt kan detta orsaka
allvarliga personskador.
rvissa dig om att sågbladet är rätt monterat och
att rörliga delar löper smidigt innan du startar sänk-
sågen.
r sågen startats ste du vänta tills gbladet (15)
har uppnått sitt maximala varvtal innan du utför snittet.
background
www.scheppach.com
SE
|
267
4. r fästet uppnår rätt läge, lås detta på plats ge-
nom att skruva ner insexskruvarna i mitten av varje
ratt (insexnyckel 5 mm medföljer maskinen).
5. Dra sågen fram och tillbaka längs med styrskenan
för att säkerställa att den glider smidigt och jämnt.
Justera på nytt om nödvändigt.
6. Framtida justering kan behövas beroende hur
sågen används.
Splitterskydd
Styrskenan är utrustad med ett splitterskydd som ska
skäras till innan man använder den för första gången.
1. Fäst skenan med skruvtvingar en bit skräpvirke.
2. Justera avsndet skenan med de t juster-
skruvarna (9).
3. Ställ in sänksågens sågdjup till ca 6 mm
4. Sätt på sågen på bakre delen av skenan.
5. Starta maskinen, och tryck ned till angivet sågdjup
och ga av splitterskyddet över hela längden i en
rörelse utan att stanna sågen. Kanten splitterskyd-
det motsvarar nu exakt snittkanten på sågklingan
Sågning med skenor (¿g. A, B, E, M)
1. Sätt maskinen i guiden på skenan.
2. Sätt på maskinen med hjälp av /av-knappen (8).
3. Tryck i sänkknappen (3).
4. För sågen nedåt för att nå skärdjupet.
ANVISNING: Vid första användningen sågas gummi-
läppen av vilket gör att det nns ett garanterat splitter-
skydd fram till sågklingan.
5. För sågen framåt i en jämn rörelse.
6. Efter att du har sågat färdigt sågsnittet snger du
av maskinen och lyfter upp sågklingan.
Sänksnitt med styrning
1. Ställ sågen på styrskenan vid den markerade såg-
punkten
2. Fäst anti-kickbackskyddet eller stoppet (tillbehör,
medföljer ej) framför och bakom sågpunkten
styrskenan.
3. Starta maskinen.
4. Tryck långsamt ner sågen till det inställda skär-
djupet och för den framåt styrskenan i en mn
rörelse fram till den bortre sågpunkten.
Tippskydd:
För geringssågning är det lämpligt att använda ett tipp-
skydd. Detta rhindrar att maskinen tippar i sidled vid
lutande såginställning.
Därmed kan man undvika personskada och skada på
maskinen.
Såga utsnitt (sänksnitt) (¿g. L - O)
m OBS! För att undvika rekyler måste följande anvis-
ningar beaktas vid sänksnitt:
Lägg alltid maskinen med den bakre kanten av såg-
bordet mot ett fast anslag.
Vid arbete med styrskenan ska maskinen läggas
mot rekylstoppet (M2/medföljer inte leveransen)
som kläms fast på styrskenan.
Procedur
1. Placera sågen på arbetsstycket.
2. Ställ snittmarkeringen med den bakre pilen (L1)
den markerade insättningspunkten
ANVISNING: Markeringen (L1/L2/L3) visar såg-
bladets 160 mm) fmsta och bakersta snitt-
punkt vid maximalt snittdjup och användning av
styrskena.
3. Sätt på maskinen och tryck ner sågen till de förin-
ställda skärdjupet
4. Skjut fram sågen tills snittmarkeringen (L3) har
nått den markerade punkten
5. Efter att du har gjort klart sänksnittet lyfter du upp
sågklingan och stänger av sågen
Styranordning (¿g. E, M)
Styrskenorna (21) möjliggör rena och exakta snitt och
skyddar ytan från skador.
ANVISNING: Vid sågning med styrskena, är det ge-
nomsnittliga djupet 4,5 mm mindre än skalvärdet
maskinen.
För bättre säkerhet kan man fästa styrskenan med
skruvtvingar (M1). (tillbehör, medföljer ej)
Tippskyddet (10) förhindrar att sänksågen inte lutar vid
geringssågningen och justeringar.
Anti-kickbackskyddet (M2 / tillber, medföljer ej) ga-
ranterar en ker styrning r man r ner sågen i ar-
betsstycket.
Med hjälp av skenkopplingen (22), kan man sammanfo-
ga 2 styrskenor vilket möjliggör noggranna långa snitt
Avståndet till guiden styrskenan kan justeras med
hjälp av de båda justerskruvarna (9).
Med de medföljande tillbehören kan man utra ge-
ringssågning, vinkelsnitt och andra passningsarbeten.
r du rst använder sågen på den alternativa styr-
skenan, måste den justeras för att kunna glida med mi-
nimal sidorörelse. Justeringsrattar (9) nns monterade
för att göra detta.
1. Placera sågen på styrskenan.
2. Vrid rattarna (9) moturs tills de sitter fast ordentligt.
3. Vrid därefter medurs en aning för att tillåta spel-
rum.
background
www.scheppach.com
268
|
SE
Olja in roterande delar en gång i månaden r att
förnga redskapens livslängd. Olja inte in motorn.
Kolborstar
Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin-
stallatör kontrollerar kolborstarna.
m OBS! Kolborstarna får bara bytas av en elinstallatör.
m VARNING!
Vid olämplig hantering av sänksågen nns risk för all-
varliga personskador.
Sng av sänksågen före alla rengörings- och un-
derhållsarbeten och dra bort nätstickkontakten från
eluttaget.
Bär lämpliga skyddshandskar vid arbeten sänk-
sågen.
Det nns inga delar inuti den här sänksågen som an-
vändaren kan reparera. Försök aldrig reparera sänk-
sågen själv. Vänd dig till en kvalicerad specialist.
m VARNING!
Sågbladet kan bli mycket varmt under användningen.
Du kan bränna dig på det.
Låt sågbladet svalna helt före varje rengöring.
ANVISNING:
Vatten som trängt in i huset kan orsaka en kortslutning.
Olämplig rengöring kan leda till att sänksågen skadas.
Tvätta inte sänksågen och spola inte heller av den
med en vattenstle.
Doppa aldrig sänksågen i vatten.
Se till att det inte tnger in vatten i huset.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel och inga
vassa eller metalliska rengöringsföremål som knivar,
hårda spatlar och liknande. De kan skada ytorna.
1. Renr sänksågen direkt efter varje användning.
2. Se till att skyddsanordningarna är så fria från
damm och smuts som möjligt.
3. Torka av sänksågen med en ren trasa eller blås ur
den med tryckluft med gt tryck. Bär skyddsglas-
ögon när tryckluft används.
4. Använd en fuktig trasa och lite såpa vid kraftig
nedsmutsning.
ANVISNING: Rätt och regelbunden skötsel är inte bara
viktigt för den säkra användningen utan bidrar också till
att förlänga sänksågens livslängd.
Efter sågningen
1. Stäng först av sänksågen och sedan suganlägg-
ningen. Sågbladet forttter att rotera ännu en
stund.
2. Ta inte bort snittavfallet från sågbladet förrän såg-
bladet benner i viloläge igen.
3. Skilj sänksågen fn elnätet genom att dra bort
nätstickkontakten från eluttaget.
4. Låt sänksågen svalna helt.
Ta bort fastnat material
m VARNING!
Vid olämplig hantering av sänksågen nns risk för all-
varliga personskador.
Sng av sänksågen omedelbart och dra bort näts-
tickkontakten från eluttaget om sågbladet har fast-
nat i arbetsstycket eller om det nns andra hinder.
Använd skyddshandskar, rör inte sågbladet med
dina bara händer.
10. Transport
Stäng av elverktyget re all transport och avskilj sys-
temet från elnätet.
Vid transport lyfts elverktyget mellanstagen.
Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, särskilt vid transport i fordon.
Säkra elverktyget mot att tippa och glida.
11. Underhåll och rengöring
m VARNING!
Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll
eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Se till att kylluftsöppningarna i huset alltid är fria och
rena för att säkra luftcirkulationen.
Sug ren alla öppningar för att ta bort träsplitter och
-spån fn elverktyget.
Torka av maskinen med en ren trasa, eller bs ren
den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa maskinens
plastdelar. Se till att det inte tnger in vatten i ma-
skinen.
background
www.scheppach.com
SE
|
269
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo.
Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och
DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning så-
väl som förlängningssladdar, som används, måste
motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga upplysningar
Motorn kopplas från automatiskt om den överbelastas.
Motorn kan kopplas igen efter en avkylningstid (ti-
derna skiljer sig åt).
Skadad elanslutningsledning
Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska anslut-
ningsledningar.
Orsakerna till detta kan vara:
tryckställen, om anslutningsledningarna leds genom
fönster eller dörrposter.
Brottställen grund av felaktig fastsättning eller
ledning av anslutningsledning.
Skärställen på grund av anslutningsledningen har
körts över.
Isolationsskador på grund av att sladden har dragits
ut ur vägguttaget.
Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad.
Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får
inte användas och är livsfarliga på grund av isolerings-
skadorna.
Kontrollera regelbundet om det nns skador på de
elektriska anslutningsledningarna. Se till så att an-
slutningsledningen inte är inkopplat i elnätet när du
kontrollera detta.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara
de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. An-
vänd endast anslutningsledningar med beteckningen
H05V V-F.
Trycket typbeteckningen anslutningskabeln är
en föreskrift.
Växelströmsmotor
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med spänningen på produktens typskylt.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Endast el-specialister får genomföra anslutningar och
reparationer av den elektriska utrustningen.
Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter:
Motorns strömart
Byta anslutningskabel
Om sänksågens elsladd är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en per-
son med liknande kvalikationer för att undvika faror.
Undersöka sänksågen
Undersök regelbundet sänksågens skick. Kontrollera
bl.a. om:
brytarna är oskadade,
tillberet är i felfritt skick,
elsladden och nätstickkontakten är oskadade,
ventilationsöppningarna är fria och rena. Använd vid
behov en mjuk borste eller en pensel för att rengöra
dem.
Om du fastställer en skada måste du låta en fack-
verkstad åtgärda den för att undvika faror.
Serviceinformation
Kom ihåg att ljande delar i denna produkt är utsatta
för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att föl-
jande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: kolborstarna, Sågblad,
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillber på en plats, som
är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för
barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mel-
lan 5 och 30˚C.
Förvara el-verktyget i dess originalförpackning.
Täck över el-verktyget r att skydda det mot damm
eller fukt.
Förvara bruksanvisningen tillsammans med
el-verktyget.
background
www.scheppach.com
270
|
SE
Uppgifterna på maskinens typskylt
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
14.  Avfallshantering och återanvänd-
ning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttnta apparaten,
ste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- O󰀨entligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i nderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanr Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttnta elektriska och elektroniska appa-
rater.
background
www.scheppach.com
SE
|
271
15. Åtgärda störningar
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt,
säkringarna har förbrunnit
Låt en fackman kontrollera maskinen.
Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kont-
rollera säkringar, byt eventuellt ut.
Motorn startar långsamt och
når inte driftshastigheten.
Spänningen är för låg, lindningarna är
skadade, kondensatorn utbrunnen
Låt elverket kontrollera spänningen. Låt
en fackman kontrollera motorn. Låt en
fackman byta ut kondensatorn.
Motorn ger för mycket buller Lindningarna skadade, motorn defekt Låt en fackman kontrollera motorn.
Motorn når inte full e󰀨ekt. Strömkretsen i nätanläggningen är över-
lastad (lampor, andra motorer etc.)
Använd inga andra apparater eller moto-
rer på samma strömkrets
Motorn överhettas lätt. Överbelastning av motorn, otillräcklig
kylning av motorn
Förhindra överbelastning av motorn vid
skärning, ta bort damm från motorn, så att
en optimal kylning av motorns garanteras.
Förminskad snitte󰀨ekt vid
sågning
Sågblad för litet (för ofta slipat) Ställ in sågaggregatets ändanslag på nytt
Sågsnittet är rått eller
vågformat
Sågbladet är trubbigt, tandformen inte
lämpligt för materialtjockleken
Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett
lämpligt sågblad
Arbetsstycket slits upp resp.
splittras
Snittrycket är för högt resp. sågbladet är
inte lämpligt för användning
Använd ett lämpligt sågblad
background
www.scheppach.com
272
|
FI
Tuotteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnitä huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymrrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Ennen käytönottoa lue käytohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä kuulosuojaimia!
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Suojaluokka II (kaksinkertainen suojattu)
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
m HUOMIO! Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
background
www.scheppach.com
FI
|
273
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 274
2. Laitteen kuvaus (kuva A - M) ............................................................................. 274
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 274
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 274
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 275
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 279
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 280
8. Säädöt ................................................................................................................ 280
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 281
10. Kuljetus .............................................................................................................. 283
11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 283
12. Varastointi .......................................................................................................... 284
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 284
14. Hävittäminen ja kierrätys .................................................................................. 285
15. Häiriöiden poistaminen ...................................................................................... 286
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 398
background
www.scheppach.com
274
|
FI
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien
ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei-
den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätäyttöohjetta
ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus (kuva A - M)
1. Poistoimuliitäntä
2. Leikkaussyvyyden asteikko
3. Terän alas laskemisen vapautin
4. Kahva
5. Etukahva
6. Asteikko viistekulmaa varten
7. Leikkaussyvyyden säätöruuvi
8. Pääl/ pois päältä -kytkin
9. Säätöruuvi ohjauskiskollee
10. Kallistusvarmistus
11. Moottori
12. Ohjauslevy
13. 90 astetta -säätöruuvi
14. Jiirikulman säätöruuvi
15. Sahanterä
16. Halkaisukiila
17. Halkaisukiila säätöruuvi
18. Akselilukitus
19. Sahanterän pidätinruuvi
20. Ulompi laippa
21. Ohjauskiskot a´ 700 mm (2 kpl.)
22. Kiskon liitin
3. Toimituksen sisältö
1 kpl. Pyösaha
2 kpl. Ohjauskiskot a´ 700 mm
1 kpl. Kiskon liitin
1 kpl. Kallistusvarmistus
1 kpl. kuusiokoloavaimia, 5 mm
Käytohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Upotussahat on suunniteltu käytettäviksi määräysten
mukaisesti puun, puun kaltaisten materiaalien ja muo-
vien sahaamiseen.
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ja hyväksytty vain
koulutettujen henkilöiden tai ammattilaisten käyttöön.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystyössi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuote-
vastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät
tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te-
kemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
Sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä kansal-
lisia sähköä koskevia määräyksiä ja asetuksia.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa yttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutus-
tumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräysten-
mukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työs-
kentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja
taloudellisesti, ja miten ltät vaarat, säästät korjaus-
kuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötka-
lun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös
käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyö-
kalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteu-
delta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen iden
aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkö-
työkalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen sen käytön ja ovat perillä siihen
liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on nou-
datettava.
background
www.scheppach.com
FI
|
275
Tarttuminen pyörivään sahanterään (viiltohaavat).
Työkappaleiden ja työkappaleiden osien kimpoami-
nen takaisinpäin.
Sahanterän murtuminen.
Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoami-
nen ulos.
Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole
ytetty.
Silmävammat, jos ei käytetä tarvittavia suojalaseja;
Terveydelle aiheutuvat vahingot, jos ei käytetä tar-
vittavaa pölysuojanaamaria;
Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa
suljetuissa tiloissa.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukai-
sessaytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai
teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole
voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa,
käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin
vastaavissa tehtävissä.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessaympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöi, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käyt sitä. Jos olet tskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Vain koneelle sopivia sahanteriä (HM- tai CV-sahan-
terät) saa käyttää. HSS-sahanteriä ja minkäänlaisia
katkaisulaikkoja ei saa käyttää.
Kaikki muut käyttösovellukset ovat nimenomaisesti
kiellettyjä eivätkä kuulu määräystenmukaiseen käyt-
töön.
Valmistaja tai myyjä ei vastaa vammoista, menetyksis-
tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet määräysten-
vastaisesta käytöstä tai väänlaisesta käystä.
Esimerkkejä mahdollisesta määräystenvastaisesta tai
vääränlaisesta käytöstä ovat:
Upotussahan käyttäminen muuhun kuin sille määri-
tettyyn tarkoitukseen;
Turvallisuusohjeiden ja huoltojen laiminlyönti sekä
ssä käytohjeessa olevien asennus-, käyt-,
huolto- ja puhdistusohjeiden noudattamatta jättä-
minen;
Upotussahaa varten määritettyjen ja/tai yleisesti
voimassa olevien tapaturmantorjunta-, työterveys-
tai turvateknisten määräysten laiminlyöminen;
Sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttäminen,
joita ei ole tarkoitettu upotussahaa varten;
Upotussahaan tehtävät muutokset;
Upotussahan korjauttaminen muulla kuin valmista-
jalla tai ammattilaisella;
Upotussahan käyttäminen ammattikäytössä, käsi-
työammatissa tai teollisuudessa;
Upotussahan käyttäminen ja huoltaminen sellaisten
henkilöiden toimesta, jotka eivät ole perehtyneet
upotussahan käsittelyyn ja/tai eivät ymmärsiihen
liittyviä vaaroja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusoh-
jeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on olta-
va hyvin perehtynyt koneeseen ja tuntea siihen liitty-
vät vaarat.
Lisäksi voimassa olevia tapaturmien torjunta ärä-
yksiä on noudatettava mitarkimmin.
Työterveyteen ja turvatekniseen alueeseen kuuluvia
yleisiä sääntöjä on noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistajan vas-
tuu ei ole enää voimassa eikä valmistaja vastaa enää
millään tavoin näin syntyvisvahingoista.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta tiettyjä
jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea
pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan seu-
raavat kohdat ovat mahdollisia:
Kosketus sahanterän suojaamattomaan osaan.
background
www.scheppach.com
276
|
FI
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötkalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista.Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen y-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötkalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti älle tai pois ältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita.
Kokemattomien henkilöiden käytössähkötyöka-
lut ovat vaarallisia.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin.Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötkalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmukai-
sesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja ripus-
tamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto on vioittunut tai
kierteellä, sähköiskun vaara on suurempi.
e) Kun käytät sähkötkalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäytön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käytminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyt sähkötyökalulla tehtävistä istä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että sähkö-
työkalu on kytketty pois ennen kuin kytket vir-
ransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat lait-
teen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkötyökalua
kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyöka-
lu on kytkettyälle-asentoon, kun se kytketään
virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia.
background
www.scheppach.com
FI
|
277
e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä tartuntapin-
noista, kun suoritat työskentelyä, jossa käyt-
tötyökalu voi osua kätkettyihin sähköjohtoihin
tai omaan verkkokaapeliin.Kosketus jännitteel-
lisen johdon kanssa tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteellisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f) Käytä pitkittäisleikkauksessa aina vastetta tai
suoraa reunaohjausta.Tämä parantaa leikkaus-
tarkkuutta ja pienentää sahanterän juuttumisen
mahdollisuutta.
g) Käytä aina sahanteriä, jotka ovat oikean kokoi-
sia ja joissa on sopiva kiinnitysaukko (esim.
tähtimuotoinen tai pyöreä).Sahanterät, jotka
eivät sovi sahan kiinnitystarvikkeisiin, käyvät epä-
tasaisesti, mikä johtaa kontrollin menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä
sahanterän aluslevyjä tai -ruuveja. Sahanterän
aluslevyt ja –ruuvit on suunniteltu erityisesti saha-
si parasta mahdollista suorituskykyä ja käyttötur-
vallisuutta varten.
i) Käytä sopivaa henkilökohtaista suojavarus-
tusta: Kuulosuojaimet, suojalasit, pölynaamari
pölyä muodostavissa töissä ja suojakäsineet t-
kalua vaihdettaessa.
Lisäturvallisuusohjeet kaikille sahoille
Takaiskun syyt ja välttäminen:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka on seurausta
hakautuvasta, juuttuvasta tai väärin suunnatusta
sahasta. Tämä aiheuttaa sen, että kontrolloimaton
saha kohoaa ylös ja liikkuu ulos työkappaleesta
käyttöhenkilön suuntaan.
Kun sahanterä hakautuu tai juuttuu sulkeutuvaan
sahausrakoon, se lukkiutuu, ja moottorin voima is-
kee sahan takaisin käythenkin suuntaan.
Jos sahanterää väännetään sahauksessa tai suun-
nataan väärin, voivat takimmaisen sahanteräreunan
hampaat hakautua työkappaleen pintaan. Tämän
johdosta sahanterä liikkuu pois sahausraosta ja sa-
ha hyppää takaisin käythenkin suuntaan.
Takaisku on seurausta väärästä tai virheellisestä sa-
han käytöstä. Se voidaan estää sopivilla varotoimen-
piteillä, kuten seuraavassa kuvataan.
a) Pidä sahaa tiukasti molemmilla käsillä ja vie
kätesi asentoon, jossa voit torjua takaiskun
voimat. Pysyttäydyaina sivuttain sahanterään,
älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutkalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) ytä sähkötkalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla.Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käytmuuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvatja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikille sahoille
a) m VAARA: Älä vie kässi sahausalueelle tai
sahanterälle. Pidä toisella kädelläsi lisäkah-
vasta tai moottorin kuoresta. Kun pidät molem-
milla käsilläsi sahasta, kädet eivät voi vahingoittua
sahanterästä.
b) Älä tartu työkappaleen alta. Suojus ei pysty
suojaamaan työkappaleen alta sahanterän etu-
puolella.
c) Sovita leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
teen. Vähemmän kuin yhden täyden hampaan
korkeuden tulee olla näkyvissä työkappaleen ala-
puolella.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa tkappaletta tiu-
kasti kädessä tai jalalla. Varmista työkappale
vakaalla kiinnityksellä. On tärkeää, että tkap-
pale on kiinnitetty hyvin, jotta minimoidaan varta-
lonkosketuksen vaara, sahanterän juuttuminen tai
kontrollin menettäminen.
background
www.scheppach.com
278
|
FI
b) Tarkista suojusta varten olevan jousen kunto
ja toiminta. Huollata saha ennen käyttöä, jos
suojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vaurioitunet osat, tahmeat lastujen kerrostumat tai
kertymät saavat alemman suojuksen toimimaan
viiveellä.
c) Varmista “upotusleikkauksessa“,jota ei suo-
riteta suorassa kulmassa, sahan ohjauslevyt
sivuttaista siirtymää vastaan. Sivuttainen siir-
tymä voi johtaa sahanterän juuttumiseen ja siten
takaiskuun.
d) Älä jätä sahaa työpöydälle tai lattialle, ilman
että suojus peittää sahanterän. Suojaamaton,
jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa leikkaussuun-
taa vastaan ja sahaa sitä, mitä sillä on tiellä. Huo-
maa siten sahan jälkikäyntiaika.
Lisäturvallisuusohjeet kaikille sahoille, joissaon
halkaisukiila
a) Käytä asetettuun sahanterään sopivaa halkai-
sukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla paksumpi kuin
sahanterärungon paksuus, mutta kapeampi kuin
sen hammasleveys.
b) Säädä halkaisukiilaa kuten tässä käyttöoh-
jeessa kuvataan. Väärä paksuus, asento tai
suuntaus voivat olla syynä siihen, että halkaisukii-
la ei estä takaiskua kunnolla.
c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotusleik-
kauksissa. Asenna halkaisukiila uudelleen
upotusleikkauksen jälkeen. Halkaisukiila häirit-
see upotusleikkauksia ja synnytä takaiskun.
d) Jotta halkaisukiila voi toimia, täytyy sen olla
sahausraossa. Halkaisukiila ei toimi lyhyissä leik-
kauksissa. Se ei estä takaiskua.
e) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut.
Jo vähäinen häirvoi hidastaa suojuksen sulke-
mista.
Lisäturvallisuusohjeet
Älä käytä hiomalaikkoja.
Huolehdi siitä, ethalkaisukiila on säädetty siten,
ettei sen etäisyys sahanterän hammaskehään ylitä
5 mm ja ettei hammaskehä ulotu ulos enempää kuin
3 mm halkaisukiilan alareunan yli.
Varmista oikea pölynkeräyslaitteiston käyt niin
kuin tässä ohjeessa mainitaan.
Käytä lynsuojamaskia. Käy aina kuulosuojai-
mia.
Vain täs ohjeessa suositeltuja sahanter saa
käyttää.
Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan.
Takaiskussa sahanterä voi hypätä taaksepäin,
mutta ohjaushenkilö voi hallita takaiskuvoimat so-
pivilla varotoimenpiteillä.
b) Mikäli sahanterä juuttuu taikeskeytät työsken-
telyn,sammuta saha ja pidä työkappaletta rau-
hallisesti, kunnes sahanterä on pysähtynyt.
Älä koskaan yritä poistaa sahaa tkappalees-
ta tai vetää sitä taaksepäin, niin kauan kuin
sahanterä liikkuu, muuten voiseurata takais-
ku. Selvitä ja korjaa syy, joka aiheutti sahanten
juuttumisen.
c) Kun haluat jälleen käynnistää sahan, joka on
työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausra-
ossa ja tarkista, etteivät sahan hampaat ole
hakautuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä
juuttuu, voi se liikkua pois tkappaleesta tai ai-
heuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudes-
taan.
d) Käytä keppiä suurille levyille vältäksesi ta-
kaiskun riskin, joka johtuu juuttuneesta sa-
hanterästä. Suuret levyt voivat taipua niiden
omasta painostaan. Levyjä täytyy työntää kepil
molemmilta puolilta, sekä sahausraon lähellä, että
myös reunassa.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanter.
Sahantet, jotka ovat tylsiä tai joiden hampaat on
väärin suunnattu, aiheuttavat liian kapeiden sa-
hausrakojen tapauksessa lisääntynyt hankaus-
ta, sahanten juuttumista ja takaiskua.
f) Kiristä ennen sahausta leikkaussyvyys- ja
leikkauskulman säädöt. Jos säädöt muuttuvat
sahauksen aikana, voi sahanterä juuttua, ja tämä
taas johtaa takaiskuun.
g) Ole erityisen varovainen “upotusleikkauk-
sissa“ olemassa oleviin seinämiin tai muihin
tarkastamattomiin alueisiin. Upotettu sahanterä
voi lukkiutua sahattaessa taipuneisiin kohteisiin ja
aiheuttaa takaiskun.
Turvallisuusohjeet upotussahaukseen
a) Tarkista ennen jokaista käyttöä, sulkeutuuko
suojus moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos
suojus ei ole vapaasti liikkuva eikä sulkeudu
heti. Älä koskaan purista tai sido suojusta
avatussa asennossa. Jos saha putoaa tahatto-
masti lattialle, voi suojus taipua. Varmista, et
suojus liikkuu vapaasti ja ettei se missään leikka-
uskulmissa ja syvyyksissä koske joko sahante-
rään tai muihin osiin.
background
www.scheppach.com
FI
|
279
Vältä koneen tahatonta käynnistymistä: käyttöpai-
niketta ei saa painaa, kun pistoke viedään pisto-
rasiaan.
Käytä työkalua, jota suositellaan tässä ohjekirjas-
sa. Näin katkaisusahasi tuottaa parhaan mahdol-
lisen tehon.
Pidätesi kaukana talueesta, kun kone onyn-
nissä.
Ennen kuin teet säätö- tai huoltotöitä, päästä käyn-
nistyspainikkeesta ja irrota virtapistoke.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
Teho (W) 1200
Suojausluokka II
Tyhjäkäyntikierrosluku n
o
(min
-1
)
5500
Sahanterän mitat (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
Hammasluku 24 (esiasennettu)
Paksu halkaisukiila (mm) 2
Leikkaussyvyy. 90° (mm) 55
Leikkaussyvyys 45° (mm) 41
Kallistus portaattomasti 0 - 45°
Imuliitäntä (mm)
ø (sisä) 35 /
ø (ulko) 38
Paino (ilman lisäosia) (kg) 4,9
Mitat P x L x K 340 x 260 x 235
Oikeus teknisiin muutoskiin pidätetään!
Melu-/tärinätiedot
m VAROITUS!
Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi
aiheuttaa vahinkoa terveydelle.
Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia
suojavaatteita.
Mitattu standardien EN 62841-2-5 & EN 62841-1 mu-
kaan. Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB. Täs
tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei-
siin (käyttää sopivia kuulosuojaimia).
Äänentehotaso L
WA
89,5 dB
Äänenpainetaso L
pA
78,5 dB
Mittausepävarmuus K
wa/pA
3 dB
Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, täytyy
se vaihtaa valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai
vastaavan pätevän henkilön toimesta, jotta voidaan
välttyä vaaratilanteilta.
Käy vain suositeltuja sahanter, jotka ovat EN
847-1 mukaisia.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä sahanteriä, joi-
den tuntomerkit ovat Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Sahanterät, jotka eivät vastaan ssä käytohjees-
sa mainittuja tuntomerkkejä, ei saa käyttää. Sahan-
teriä ei saa jarruttaa sivuttaisella painamisella pe-
rusrunkoon.
On kiinnitettävä huomiota siihen, että sahanterä on
asennettu tiukkaan ja pyörii oikeaan suuntaan.
Pidä laitetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun
suoritat tskentelyä, jossa käyttötyökalu voi osua
kätkettyihin sähköjohtoihin tai omaan verkkokaape-
liinsa. Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä
myös metalliset laiteosat jännitteellisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
m VAROITUS! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai pas-
siivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Va-
kavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen
vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla
on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkä-
rinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he
käyttävät sähkötyökalua.
Jäljellä olevat vaarat
Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen
tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen
mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi
esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä.
Terveyden vaarantuminen sähkövirrasta käytettäes-
sä epäasianmukaisia sähköliitosjohtoja.
Kaikista varotoimenpiteistä huolimatta voi lisäksi
esiintyä odottamattomia vaaratekijöitä.
Jäljellä olevia vaaroja voidaan minimoida, kun ote-
taan huomioon Turvallisuusohjeet ja Määräys-
tenmukainen käyttö” sekä käyttöohje kokonaisuu-
dessaan.
Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian voimakas
painaminen sahattaessa vahingoittaa nopeasti sa-
hanterää, mikä johtaa koneen tehon ja leikkaustark-
kuuden vähenemiseen työstössä.
Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateri-
aalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnit-
timien väliin.
background
www.scheppach.com
280
|
FI
Liitä kone vain asianmukaisesti asennettuun suo-
jakoskettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on
vähintään 16A.
Laitteen kytkeminen verkkovirtaan
Tarkasta, et verkko, johon laite aiotaan kytkeä, on
asianmukaisesti maadoitettu, ja että pistorasia on moit-
teettomassa kunnossa.
Haluaisimme muistuttaa Sinua siitä, että verkkolait-
teessa täytyy olla sellainen lämpömagneettinen suo-
jaus, joka suojaa kaikkia johtoja oikosuluilta ja ylikuor-
mitukselta.
Tämän suojauksen voi laitteiden seuraavassa listassa
lueteltujen sähköteknisten ominaisuuksien ansiosta
katsoa ulottuvan myös moottoriin.
OHJE: Upotussahan sähköjärjestelmä on varustettu
alijännitereleellä, oka avaa kytkentäpiirin automaat-
tisesti, kun jännite laskee esiasetetun vähimmäisraja
alapuolelle, ja se estää koneen toimintojen itsenäisen
palautumisen, kun jännite palaa normaalille tasolle.
Jos kone pysähtyy odottamattomasti, pysy rauhallise-
na. Varmista, että sähköjärjestelmässä ei ole tapahtu-
nut jännitteen laskua.
8. Säädöt
m VAROITUS! Sähköisku
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat
käsitellä konetta!
Leikkaussyvyyden säätäminen (kuva F)
Leikkaussyvyys voidaan säätää välillä 0 mm - 55 mm.
Irrota leikkaussyvyyden säädön ruuvi (7) ja sääha-
luttu syvyys asteikon (2) avulla ja kiristä ruuvi lleen
tiukkaan.
Saha-aggregaatti voidaan nyt painaa alas säädettyyn
leikkaussyvyyteen.
Asteikolla olevat tiedot merkitsevät leikkaussyvyyttä
ilman kiskoa.
Leikkauskulman säätö välillä 0° - 45°: (Kuva G)
Jiirikulma voidaan säätää 0°:een ja 45°:een välillä.
Löysää jiirinsäätöruuvit (14) molemmilla puolilla.
Kallista saha haluttuun leikkauskulmaan (asteikko viis-
tekulmaa varten (6)).
Kiristä viisteen säätöruuvit (14) molemmilla puolilla.
Yl annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivät ne
välttämät kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan
arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovai-
kutuksen perusteella ei voida luotettavasti määrittää
mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä.
Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti
vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominai-
suudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet jne.
Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös
mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavai-
suudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella
kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.
Tärinäpäästöarvo ah (kolmen suunnan vektorisum-
ma) ja epävarmuus K on määritetty standardien
EN 62841-2-5 & EN 62841-1 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (3-akselinen)
Tyypillinen painotettu tärinä a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Mittausepävarmuus K 1.5 m/s²
7. Ennen käyttöönottoa
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje-
tusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, ettoimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul-
jetusvaurioita.
Säilypakkaus jos mahdollista takuuajan päätty-
miseen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaara-
na osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara!
Sahanterän on voitava pyöriä vapaasti.
Ota jo käsitellys puussa huomioon siinä olevat
esineet, kuten esim. naulat tai ruuvit.
Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista
että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat
osat pääsevät liikkumaan vapaasti.
Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikil-
vessä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja.
background
www.scheppach.com
FI
|
281
m VAROITUS! Terveyden vaarantuminen pölyn
vuoksi
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Äkoskaan työs-
kentele ilman poistoimua.
Huomioi kansalliset määräykset.
9. Käyttöönotto
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
m VAROITUS!
Upotussahan epäasianmukainen asennus voi johtaa
vakaviin vammautumisiin.
Varmista ennen upotussahan päälle kytkemistä,
etsahanterä on asennettu oikein ja liikkuvat osat
liikkuvat kevyesti.
Sahan päälle kytkemisen jälkeen on ennen leikkaamis-
ta odotettava, että sahanterä (15) on saavuttanut mak-
simikierroslukunsa.
Upotussahan päälle- ja pois kytkeminen
Käytä pyörösahan käynnistämisessä päälle/ pois
päältä -kytkintä (8). Moottori käynnistyy.
Jos haluat sammuttaa laitteen, päästä käynnistys- /
sammutuskatkaisin (8) irti.
Kun olet tehnyt kaikki tähän mennes kuvatut toimen-
piteet, voit aloittaa työstön.
m VARO!
Pidä kätesi aina loitolla leikkauskohdista, äläkä mis-
sään tapauksessa yritä viedä käsiäsi leikkauskohtien
alueelle leikkaamisen aikana.
Työskentely koneella
m HUOMIO! Noudata töissä kaikkia äritettytur-
vallisuusohjeita ja seuraavia sääntöjä:
Ohjaa sähkötyökalua vain säädetys tilassa t-
kappaletta vasten.
Kiinnitä työkappale aina niin, että se ei voi liikahtaa
työstön aikana.
Työnnä sahaa aina eteenpäin, sitä ei missään ta-
pauksessa saa vetää taaksepäin.
Vältä terien ylikuumentuminen sopivalla syöttönope-
udella
Käy hengityssuojainta, kun tssä muodostuu
pölyä.
OHJE: Molemmat asennot ( ja 45°) on asetettu teh-
taalla ja niitä voidaan jälkisäätää asiakaspalvelun toi-
mesta.
Sahanterän vaihtaminen (kuvat A-D, H, I)
m VARO! Kuuma ja terävä työkalu
Älä käytä tylsiä ja viallisia käyttötyökaluja! Käytä suo-
jakäsineitä.
m VAROITUS! Sähköisku
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat
käsitellä konetta!
1. Paina upotusliipaisinta (3), tuo sahanterä terän-
vaihtoasentoon (leikkaussyvyyden säätöruuvi
säädetään 25 mm:iin) ja aseta kuusiokoloavain
terän lukitusruuviin (17).
2. Paina akselin lukitusta (18) ja käännä sahanterää
(15) kunnes se loksahtaa paikoilleen.
3. Pidä lukitusvartta (18) alhaalla ja avaa terän luki-
tusruuvi (15) vastapäivään, samalla pitäen terää
teränvaihtoasennossa.
4. Poista ulkopuolinen laippa (20) ja sahanterä (15).
m VARO!
Käytä suojakäsineitä.
5. Aseta jälleen uusi terä ja laippa
6. Kiersahanterän asetusruuvi ja kiris, pidä sa-
malla akselilukitus jälleen painettuna
7. Aseta upotussaha alkupeiseen asentoonsa (0°).
Halkaisukiilan säätäminen (16) (kuva A + K)
Säädä sahanterän välimatka halkaisukiilaan sahante-
rän vaihdon jälkeen, tai tarvittaessa.
Vie saha samaan asentoon kuin sahanterän vaihdos-
sa.
Löysää säätöruuvi (17) kuusiokoloavaimella ja aseta
halkaisukiila 2-3 mm korkeammalle kuin sahanterä ja
kiristä säätöruuvi jälleen tiukalle.
Poistoimulaitteen liittäminen
Kotitalouksien pölynimuri ei sovellu poistoimulaitteeksi.
Poistoimulaite, jonka postoimuletkun halkaisija on 38
mm (38 mm suositellaan vähäisemmän tukkeutumis-
vaaran vuoksi) voidaan liittää poistoimuliitäntään (1).
background
www.scheppach.com
282
|
FI
Ohjauskisko voidaan kiinnittää turvallisuuden varalta
ruuvipuristimilla (M1).
Kaatumissuojalla (10) estetään se, ettei pyörösaha kip-
paa jiirileikkauksessa ja säätötyötä tehdessä.
Takaiskuvarmistin (M2) takaa työkappaleeseen terää
upottaessa turvallisen ohjauksen.
Kiskokiinnittimen (22) avulla voidaan 2 ohjauskiskoa
liittää yhteen. Tämä mahdollistaa pitkän ja tarkan leik-
kauksen.
Ohjauskiskon päällä olevan jalustan ohjausvälystä voi-
daan säää molemmilla säätöruuveilla (9).
Tarjolla olevilla lisävarusteilla voidaan suorittaa jiirileik-
kauksia, kulmaleikkauksia ja muita tarkkuustöitä.
Kun käytät tätä sahaa ensimmäistä kertaa lisävarustei-
sen ohjauskiskon kanssa, se on ädettävä luistiin si-
ten, että sen sivuliike on minimaalinen ohjauskiskossa.
Säädettävät epäkeskot (9) ovat tätä varten.
1. Aseta saha ohjauskiskolle.
2. Käännä epäkeskoja (9) vastapäivään, kunnes ne
ovat tiukkoja.
3. Sitten hieman myötäpäivään liikkumisvälin sallimi-
seksi.
4. Kun pidät valitsimia paikallaan, kiinnitä ne pai-
kalleen ruuvaamalla kuusiokoloruuveja jokaisen
epäkeskon keskelle (5 mm kuusiokoloavain toimi-
tetaan koneen mukana).
5. Vedä sahaa eteen- ja taaksepäin kiskolla varmistaen,
että se liukuu tasaisesti. Säädä tarpeen mukaan.
6. Lisäsäätöjä voidaan tarvita myöhemmin riippuen
sahan käytöstä.
Sälesuoja
Ohjauskiskossa on sälesuoja, joka täytyy leikata sopi-
vaksi ennen ensimistä käytönottoa.
1. Kiinnitä kisko ruuvipihtien avulla jätepuuhun.
2. Säädä ohjausvälys kiskossa molemmilla säätöruu-
veilla (9).
3. Säädä pyörösaha noin 6 mm leikkaussyvyyteen
4. Aseta saha paikoilleen kiskon takapäähän.
5. Käynnistä kone, paina alas säädettyyn leikkaus-
syvyyteen asti ja leikkaa sälesuoja sopivaksi koko
pituudelta yhdellä työvaiheella ilman poisottamis-
ta. lesuojan reunat vastaavat nyt tarkasti sahan-
terien leikkausreunoja.
Sahaus kiskolla (kuva A, B, E, M)
1. Aseta kone kiskon ohjaimiin.
2. Käynnistä koneälle/ poisältä -kytkimestä (8).
3. Paina terän alas laskun vapautinta (3).
4. Paina sahaa alaspäin saavuttaaksesi sahaussy-
vyyden.
Tartu sahaan molemmilla käsillä, yksi käsi on pää-
kahvalla ja toinen etukahvalla.
Ohjauskiskoa käytetes se on kiinnitettävä ruu-
vipuristimella.
Huolehdi siitä, etvirtajohto ei ole sahan suunnas-
sa.
Sahaaminen halkeaman jälkeen
Leikkausnäyttö (kuva G kohta G1) kulmalla ja 4
(ilman ohjauskiskoa) osoittaa leikkausprosessin.
Kappaleiden sahaaminen
1. Aseta kone sahapöydän etuosan kanssa työkap-
paleen päälle.
2. Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8)
3. Paina terän alas laskemisen vapautinta (3)
4. Paina sahaa alas sahaussyvyyden saavuttami-
seksi
5. Työnnä sahaa samalla eteenpäin
6. Sammuta kone sahaleikkauksen päättymisen jäl-
keen ja kuljeta sahanterä ylöspäin
Osien sahaaminen (upotusleikkaukset) (kuva L - O)
m HUOMIO! Paluuiskujen välttämiseksi on upotusleik-
kauksissa ehdottomasti huomioitava seuraavat ohjeet:
Aseta kone kiinteään vasteeseen aina sahapöydän
takareunalla.
Kun työskennellään ohjauskiskon kanssa, aseta
kone paluuiskun pysäyttimeen (M2 / ei sisälly toimi-
tukseen), joka kiinnitetään ohjauskiskon päälle.
Menettely
1. Aseta saha työkappaleen päälle
2. Aseta leikkausosoitin, jossa on takimmainen nuoli
(L1), merkittyyn reiän kohtaan.
OHJE: Merkintä (L1/L2/L3) osoittaa maksimaa-
lisen leikkaussyvyyden ja ohjauskiskon käyt
sahanterän etummaisen ja takimmaisen leikkaus-
kohdan (Ø 160 mm).
3. Käynnistä kone ja paina sahaa alaspäin säädet-
tyyn leikkaussyvyyteen
4. Työnnä sahaa eteenpäin kunnes leikkausosoitin
(L3) on saavuttanut merkityn kohdan
5. Kuljeta reiän leikkauksen päättymisen jälkeen sa-
hanterää ylöspäin ja sammuta saha
Ohjauslaite (kuvat E, M)
Ohjauskiskot (21) mahdollistavat siistin, tarkan leik-
kauksen ja suojaavat pintaa vaurioilta.
OHJE: Sahattaessa ohjauskiskolla on leikkaussyvyys
4,5 mm vähemmän kuin asteikkoarvo koneessa.
background
www.scheppach.com
FI
|
283
Kun kuljetat sähkötkalua, nosta sitä keskellä olevista
tuista.
Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä,
esim. työkalua kuljetettaessa.
Varmista hkötyökalu kaatumista ja luisumista vas-
taan.
11. Huolto ja puhdistus
m VAROITUS!
Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suo-
rittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Varmista ilman kierto pitämällä kotelossa olevat
jäähdytysaukot aina vapaina ja puhtaina.
Puunpalasten ja -lastujen poistamiseksi sähkötyö-
kalusta on kaikki aukot imuroitava.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vettä.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmis-
taaksesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moot-
toria.
Hiiliharjat
Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän,
anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat.
m HUOMIO! Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan
ammattilainen.
m VAROITUS!
Jos upotussahaa käsitellään epäasianmukaisesti, on
olemassa vakavien vammojen vaara.
Kytke upotussaha pois päältä aine ennen puhdistus-
ja huoltotöitä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Käytä sopivia suojakäsineitä työskennellessäsi upo-
tussahan parissa.
Tämän upotussahan sisällä ei ole mitään sellaisia
osia, joita käyt voisi korjata. Älä koskaan yritä
itse korjata upotussahaa. Käänny aina pätevän am-
mattilaisen puoleen.
m VAROITUS!
Sahanterä voi muuttua käytön aikana kuumaksi, voit
saada siitä palovamman.
OHJE: Ensimmäisessä käytössä sahataan pois kumi-
kieleke ja sälesuoja antaa turvaa siten sahanterään
asti.
5. Tnnä sahaa tasaisesti eteenpäin.
6. Sahaleikkauksen päättymisen jälkeen sammuta
kone ja vie sahanterä kääntäen ylöspäin.
Upotusleikkaus ohjaimen kanssa
1. Aseta saha ohjauskiskolle merkittyyn leikkauskoh-
taan.
2. Kiinnitä takaiskuvarmistin tai vaste (lisävaruste ei
sisälly toimitukseen) taka- ja etuleikkauskohdassa
ohjauskiskoon.
3. Käynnistä kone.
4. Paina sahaa hitaasti alaspäin säädettyyn leik-
kaussyvyyteen ja ohjaa sitä kiskossa tasaisesti
eteenpäin etummaiseen leikkauskohtaan asti.
Kaatumissuoja:
Jiirileikkauksissa on suositeltavaa asettaa kaatumis-
suoja (lisävaruste ei sisälly toimitukseen). Tämä estää
sen, ettei kone kippaa sivuttain vinoasennossa.
Siten voidaan välttää vartalovammoja tai vaurioita ko-
neessa.
Sahaamisen jälkeen
1. Kytke upotussaha ensin pois päälja kytke pois-
toimulaite sen jälkeen pois. Sahanterä pyörii vie
pidemmän aikaa.
2. Poista leikkausjätteet sahanterästä vasta, kun sa-
hanterä on pysähtynyt.
3. Irrota upotussaha virtaverkosta vetämällä verkko-
pistoke irti pistorasiasta.
4. Anna upotussahan jäähtyä kokonaan.
Juuttuneen materiaalin poistaminen
m VAROITUS!
Jos upotussahaa käsitellään epäasianmukaisesti, on
olemassa vakavien vammojen vaara.
Kytke upotussaha heti poisältä ja vedä pistoke irti
pistorasiasta, kun sahanterä on juuttunut tai esiintyy
muu tukos.
Käytä suojakäsineitä, älä tartu sahanterään paljain
käsin.
10. Kuljetus
Sammuta sähkötkalu ennen kuljetusta ja irrota se
virtalähteestä.
background
www.scheppach.com
284
|
FI
* ei vältmättä kuulu toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymätmäspaikassa, jonne lapsilla ei ole
pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauk-
sessa.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sen lyltä ja kos-
teudelta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun yhteydessä.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval-
miiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja
DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitän-
nän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä
määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Moottorin ylikuormitus sammuttaa sen automaattises-
ti. Moottori voidaan kytkeä jälleen päälle jäähtymisajan
jälkeen (ajallisesti erilainen).
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai oh-
jataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sil-
lä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aika-
na ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä.ytä vain liitosjohtoja, jois-
sa on merkintä H 07 RN.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Anna sahanterän jäähtyä täydellisesti ennen puhdis-
tusta.
OHJE:
Koteloon tunkeutuva vesi voi aiheuttaa oikosulun, epä-
asianmukainen puhdistus voi vahingoittaa upotussa-
haa.
Älä pese upotussahaa äläkä ruiskuta siihen vettä.
Älä koskaan upota upotussahaa veteen.
Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse vettä.
Älä käy voimakkaita puhdistusaineita, teräviä tai
metallisia puhdistusvälineitä, kuten veitsiä, kovia
lastoja ja vastaavia. Ne voivat vahingoittaa pintoja.
1. Puhdista upotussaha aina heti käyn jälkeen.
2. Pidä suojalaitteet mahdollisimman lyttöminä ja
puhtaina.
3. Hankaa upotussaha puhtaalla liinalla tai puhal-
la se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Käytä suojalaseja käyttäessäsi paineilmaa.
4. Kun lika on piintynyttä, käytä kosteaa pyyhettä ja
jonkin verran suopaa.
OHJE: Oikea ja säännöllinen hoito on tärkeää paitsi
turvallisen toiminnan, myös upotussahan pitkän eliniän
kannalta.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos tämän upotussahan virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Upotussahan tarkastaminen
Tarkasta upotussahan kunto säännöllisesti. Tarkasta
muun muassa, että:
kytkimet ovat moitteettomassa kunnossa,
lisävarusteet ovat moitteettomassa kunnossa,
verkkovirran liitäntäjohto ja verkkopistoke ovat vioit-
tumattomia,
ilma-aukot ovat vapaina ja puhtaita. Käytä puhdis-
tukseen pehmeää harjaa tai sivellintä.
Jos havaitaan vahinkoja, ne on korjautettava am-
mattikorjaamossa vaarojen välttämiseksi.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja et
seuraavia osia tarvitaan käytmateriaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharja, sahanterä
background
www.scheppach.com
FI
|
285
Vaihtovirtamoottori
Varmista, että verkkojännite vastaa tuotteen tyyp-
pikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä
vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen vältmiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
14.  Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ym-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaanne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyy on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyypp edustavaa käytett sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käytjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiv 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
background
www.scheppach.com
286
|
FI
15. Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet
Vie kone ammattikorjaajan tarkastet-
tavaksi. Älä koskaan yritä itse korjata
moottoria. Vaara! Tarkasta sulakkeet ja
tarvittaessa vaihda ne
Moottori käynnistyy
hitaasti eikä saavuta
käyttönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit vaurioituneet,
kondensaattori kärähtänyt
Anna sähkölaitoksen tarkastaa jännite.
Vie moottori ammattikorjaajan tarkas-
tettavaksi. Vaihdatuta kondensaattori
ammattikorjaajalla
Moottori pitää kovaa
ääntä
Käämit vaurioituneet, moottori viallinen Vie moottori ammattikorjaajan tarkas-
tettavaksi
Moottori ei saavuta
täyttä tehoa.
Verkkolaitteen virtapiirit ylikuormittuneet
(valot, muut moottorit, jne.)
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita
samassa virtapiiris
Moottori ylikuumenee
helposti.
Moottorin ylikuormitus, moottorin riittämä-
tön jäähdytys
Estä moottorin ylikuormittuminen
sahauksessa, poista pöly moottoris-
ta, jotta moottorin hyvä jäähdytys on
varmistettu
Vähentynyt leikkausteho
sahauksessa
Sahanterä liian pieni (liian usein hiottu) Säädä saha-aggregaatin päätevaste
uudelleen
Leikkausjälki on karkea
tai aaltomainen
Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltuma-
ton materiaalin paksuuteen
Teroita sahanterä tai käytä sopivaa
sahanterää
Tkappale repä tai
rikkoutuu palasiksi
Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä
ei sovellu kyseiseen käytön
Käytä sopivaa sahanterää
background
www.scheppach.com
DK
|
287
Forklaring til symbolerne på produktet
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår
sikkerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og
kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
s og forstå betjeningsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne, før du starter!
Brug høreværn.
Brug støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
Beskyttelse klasse II (Dobbelt isolering)
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
m PAS PÅ!
I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med det-
te symbol
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
background
www.scheppach.com
288
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 289
2. Layout (Fig. A - M) ............................................................................................. 289
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 289
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 289
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 290
6. Tekniske data ..................................................................................................... 294
7. Inden start af udstyret ........................................................................................ 295
8. Indstillinger ......................................................................................................... 295
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 296
10. Transport ............................................................................................................ 298
11. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 298
12. Opbevaring ........................................................................................................ 299
13. Elektrisk forbindelse .......................................................................................... 299
14. Bortska󰀨else og genbrug .................................................................................. 300
15. Fejlnding ........................................................................................................... 301
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 398
background
www.scheppach.com
DK
|
289
Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i
denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de gene-
relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens
drift, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Layout (Fig. A - M)
1. Udsugningstilslutning
2. Skæredybdeskala
3. Savudløser
4. Håndtag
5. Forreste håndtag
6. Skala for geringsvinkel
7. Skæredybdeindstilleskrue
8. Tænd/sluk-kontakt
9. Indstilleskrue til styreskinnen
10. Kipsikring
11. Motor
12. Styreplade
13. 90-graders-indstilleskrue
14. Geringsindstilleskrue
15. Savklinge
16. Kløvekile
17. Kløvekile-indstilleskrue
18. Aksellåsning
19. Savklinge-holdeskrue
20. Udvendig ange
21. Styreskinner på 700 mm (2 stk.)
22. Skinneforbinder
3. Leveringsomfang
1 stk. Rundsav
2 stk. Styreskinner på 700 mm
1 stk. Skinneforbinder
1 stk. Kipsikring
1 stk. unbrakonøgle 5 mm
Brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Dyksavene er beregnet til savning af træ, trælignende
materialer samt plast.
Dette elværktøj er beregnet og godkendt til brug af in-
struerede personer eller fagfolk.
Der må kun bruges savklinger, som er egnet til ma-
skinen (HM- eller CV-savklinger). HHS-savklinger og
skæreslibeskiver uanset art må ikke bruges.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til ldende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke res ansvarlig for
skader på udstyret eller skader forsaget af dette i
tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorisere-
de teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de nationale elektriske forskrifter og bestem-
melser.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og
ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger
om at arbejde sikkert, korrekt og e󰀨ektivt med maski-
nen, og hvordan man undgår farer, sparer reparati-
onsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer
maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel
skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for
drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i
nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og
fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal
læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje
overholde den. Kun personer, der er uddannet til at
betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige
farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte mini-
mumsalder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
290
|
DK
Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra
savklingen.
Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes
efter behov.
Øjenskader, hvis der ikke bruges de påkrævede be-
skyttelsesbriller;
Sundhedsskader, hvis der ikke bruges den påkræ-
vede støvmaske.
Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes
i lukkede rum.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri-
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis
udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller
industrielle eller tilsvarende anvendelser.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de følgende in-
struktioner ikke nøje som beskrevet, kan dette re til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevaralle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevet elværktøjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevet elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
Alle andre anvendelser er udtrykkeligt udelukket og be-
tragtes som utilsigtet brug.
Producenten eller forhandleren er ikke ansvarlig for
personskader, tab eller andre skader, der måtte opstå
som følge af utilsigtet anvendelse eller forkert betje-
ning.
Mulige eksempler på utilsigtet eller forkert brug er:
Anvendelse af dyksaven til andre formål end de til-
sigtede;
Tilsidesættelse af sikkerhedsinstrukser og vedlige-
holdelse samt monterings-, betjenings-, vedligehol-
delses- og rengøringsinstruktionerne i denne brugs-
anvisning;
Tilsidesættelse af eventuelle regler, der er specik-
ke for brugen af dyksaven, og/eller generelt gælden-
de ulykkesforebyggende, arbejdsmiljømæssige eller
sikkerhedsmæssige bestemmelser;
Anvendelse af tilbehør og reservedele, som ikke er
beregnet til dyksaven;
Ændringer på dyksaven;
Reparation af dyksaven forestået af andre end for-
handleren eller fagfolk;
Erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug af dyksaven;
Betjening eller vedligeholdelse af dyksaven forestå-
et af personer, som ikke er bekendt med brugen af
dyksaven og/eller ikke forstår de involverede farer.
For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage
sikkerhedsoplysningerne, monteringsvejledningen og
betjeningsvejledningen, der ndes i denne vejledning.
Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal
være bekendt med denne vejledning og skal informe-
res om udstyrets potentielle farer.
Det er også nødvendigt at overholde de gældende
reglerne til forebyggelse af ulykker i dit område. Det
samme gælder for de generelle regler for sundhed og
sikkerhed på arbejdspladsen.
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer
af udstyr eller for eventuelle skader som følge af så-
danne ændringer.
Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er det sta-
dig umuligt at eliminere visse resterende risikofaktorer.
lgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens
konstruktion og design:
Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone.
Række ind i kørende savklinge (skære-skader).
Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsem-
ner.
Savklinge-brud.
background
www.scheppach.com
DK
|
291
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte be¿nde sig i en roterende
del af elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne e󰀨ektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværkjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværk-
tøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. ndrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brugaf elværktøjet i fugtigt miljøer uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af fejlstrømafbryder mindsker risikoen for at
få stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forsage ulykker.
background
www.scheppach.com
292
|
DK
g) Anvend altid den korrekte størrelse savblade,
og sørg for at de har det rigtige lokaliserings-
bor. Savblade der ikke passer til savmontagen
fungerer ikke korrekt eller fører til tab af kontrol.
h) Anvend aldrig beskadigede eller ukorrekte
savbladsmellemlæg eller skruer. Savbladsmel-
lemg og skruer er designet pcist til din sav,
for at give den optimale pstation og betjenings-
sikkerhed.
i) Brug altid egnede, personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved
udskiftning af værktøj.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle save
Årsager og forebyggelse af tilbageslag:
Et tilbageslag er en pludselig reaktion grundet et
fastklemt, blokeret eller ukorrekt justeret savblad,
der fører til, at saven stejler på en ukontrolleret
måde og ytter sig ud af arbejdsemnet, hen imod
operatøren.
Hvis et savblad fastklemmes eller blokeres i save-
kanten bag ved dette, er det blokeret og motorens
drive skubber saven tilbage i retning af operatøren.
Hvis savbladet vrides i savrillen eller er ukorrekt
indstillet, griber tænderne på bagsiden af savblads-
kanten fat i arbejdsemnets overade. Saven ytter
sig så ud af savrillen og springer tilbage i retning af
operatøren.
Et tilbageslag skyldes urigtig og ukorrekt anvendelse af
saven. Det kan forebygges, som det vil blive beskrevet i
det følgende, ved passende advarselsforanstaltninger.
a) Hold på saven med begge hænder, og placer
dine arme på en sådan måde, at de kan tage
imod al kraft fra et tilbageslag. Stå altid til si-
den for savbladet, og placer det aldrig på linje
med din krop. I tillde af tilbageslag kan den cir-
kulære sav hoppe tilbage, men med tilstrækkelig
forsigtighed kan operatøren håndtere kraften fra
tilbageslaget.
b) Hvis savbladet blokerer, eller du ønsker ataf-
bryde dit arbejde, så sluk for saven og hold
arbejdsemnet stille, indtil savbladet er helt
standset. Prøv aldrig at fjerne saven fra ar-
bejdsemnet, eller trække det ud mens savbla-
det bevæger sig, da der så kan opstå tilbage-
slag. Find årsagen til blokeringen, og fjern den.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværkjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsinstruktioner for alle save
a) m FARE: Placér ikke dine hænder i savområ-
det eller på savbladet. Hold din anden hånd på
motorhusets ekstra håndtag. Hvis begge hæn-
der holder saven, kan ingen af dem blive skadet
af savbladet.
b) Placér ikke dine hænder under arbejdsemnet.
Beskyttelseslåget kan ikke beskytte dine hænder
fra bladet, når de er under arbejdsemnet.
c) Justér snitdybden til arbejdsemnets tykkelse.
Mindre end en hel savtand bør være synlig under
arbejdsemnet.
d) Hold aldrig arbejdsemnet, der skal skæres
i din hånd eller hen over dit ben. Sørg for at
arbejdsemnet har en stabil balance. Det er
vigtigt at arbejdsemnet holdes sikkert fast, for at
minimere faren for kontakt mellem saven og en le-
gemsdel, tab af kontrol over saven, eller blokering
af bladet.
e) Hold udstyret på det isolerede håndtag, når
du går i gang med arbejde, hvor værktøjet der
anvendes, kan komme i kontakt med skjulte
elektriske ledninger, eller dets eget kabel. Kon-
takt med en strømforsyningskilde kan elektricere
værktøjets metaldel, og føre til et elektrisk stød.
f) Når der udføres et langt snit, anvend da altid
en bremseklods eller retteskinne.Dette forbed-
rer nøjagtigheden af snittet og reducerer risikoen
for at bladet blokerer.
background
www.scheppach.com
DK
|
293
d) Placér ikke saven på arbejdsbænken eller på
gulvet uden at sørge for, at beskyttelseslå-
get er over savbladet. Et ubeskyttet, kørende
savblad kan ytte saven imod skæreretningen og
save, hvad der er i vejen for det. Kontroller savens
followup-tid.
Yderligere sikkerhedsinstrukser for alle savemed
kløvekile
a) Brug en kløvekile, der passer til den anvend-
te savklinge. Kløvekilen skal være tykkere end
savklingens stamklingetykkelse, men tyndere end
dennes tandbredde.
b) Juster kløvekilen som beskrevet i denne
brugsanvisning. Forkert tykkelse, position og
indjustering kan være årsagen til, at kløvekilen
ikke e󰀨ektivt forhindrer kast (’kickback’).
c) Brug altid kløvekilen, undtagen til dyksnit.
Husk at montere kløvekilen igen efter dyksnit-
tet. Kløvekilen er i vejen ved dyksnit og kan med-
føre kast (’kickback’).
d) For at kløvekilen kan fungere, skal den be¿nde
sig i saverillen. Ved korte snit er kløvekilen ikke i
stand til at forhindre kast (’kickback’).
e) Brug ikke saven med bøjet kløvekile. Selv en
mindre fejl kan gøre lukningen af beskyttelseshæt-
ten langsommere.
Yderligere sikkerhedsinstrukser
Der må ikke benyttes slibeskiver.
Sørg for, at kløvekilen er indstillet således, at afstan-
den fra savkanten til tandkransen ikke overstiger 5
mm, og at tandkransen ikke rager mere end 3 mm
ud over kløvekilens underkant.
Sørg for at støvopfangningsmekanismen er korrekt
installeret, som beskrevet i denne vejledning.
Bær åndedrætsbeskyttelse. Bær altid høreværn.
Kun de savblade, der anbefales i denne vejledning,
bør anvendes.
Erstat savbladene, som beskrevet i denne vejled-
ning.
Hvis dette rkjs elektriske kabel er beskadiget,
skal det erstattes af fabrikanten eller kundeservice-
afdelingen, eller af en lignende kvaliceret specia-
list, for at undgå farlige situationer.
Anvend kun de anbefalede savblade, der svare til
EN 847-1.
Anvend kun fabrikantens originale savblade, med
nummeret Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
c) Hvis du ønsker at opstarte en sav, der er i ar-
bejdsemnet, centrer savbladet i den savede
rille, og kontroller, at savbladsnderne ikke
er fastklemt i arbejdsemnet. Hvis savbladet er
blokeret, kan det springe op fra arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag, når det opstartes.
d) Understøt større arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag forårsaget af en sav-
bladsblokering. Vægtenaf store arbejdsemner
kan få dem til at bøje. Store stykker skal under-
støttes på begge sidder, både nær ved savrillen
og på siderne.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede savbla-
de. Savblade med sløve eller ukorrekt indstillede
nder øger friktionen, i savrillen, forårsager sav-
bladsblokering og tilbageslag.
f) Før du starter med at save, stram da justerin-
gerne for snitdybde og vinkler. Hvis du skifter
indstillinger, mens du saver, kan savbladet bloke-
re, og et tilbageslag vil blive resultatet.
g) Vær specielt forsigtig når du laver “indsæt-
nings-snit” i vægge, der allerede eksisterer,
eller andre områder hvor du ikke kan se, hvad
der er bag overaden. r savbladet indsættes
i ggen, kan den blokeres af skjulte objekter og
forårsage et tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for isat rundsavsanven-
delse
a) Før hver gang du anvender saven, skal du
sikre at beskyttelsesget lukker tæt. Anvend
ikke saven hvis beskyttelseslåget ikke kan
bevæges frit og ikke lukker med det samme.
Klip eller bind aldrig beskyttelseslåget i en
åben position. Hvis saven ved et uheld falder
på gulvet, kan beskyttelseslåget blive bøjet.
Sørg for at beskyttelseslåget kan bevæges frit og
ikke røre ved savbladet eller andre dele i alle s-
repositioner.
b) Kontrollér beskyttelseslågets fjeders tilstand
og funktion. Få savenrepareret inden anven-
delse, hvis beskyttelseslåget og fjeder ikke
fungerer perfekt. Beskadigede dele, klæbrige
rester eller bunker af støv kan interferere med det
nederste beskyttelseslågs virkemåde.
c) Når man laver et “indsætnings-snit”, der ikke
danner en ret vinkel, sørg da for at sikre saven
mod at glide ud til siden. Skridning kan føre til
savbladsblokering og et tilbageslag.
background
www.scheppach.com
294
|
DK
6. Tekniske data
Mærkespænding (V/HZ) 230 - 240 V~ 50 Hz
E󰀨ektoptagelse (W) 1200
Beskyttelses-kategori II
Tomgangshastighed n
o
(min
-1
) 5500
l savklinge (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4
antal tænder 24 (formonteret)
Tykkelse kløvekile (mm) 2
Skæredybde 90° (mm) 55
Skæredybde 45° (mm) 41
Hældning trinløs 0 - 45°
Udsugningstilslutning (mm)
ø (indvendig) 35 /
ø (udvendig) 38
Vægt (uden påmonteringsde-
le) (kg)
4,9
l L x B x H (mm) 340 x 260 x 235
Ret til tekniske aendringer forbeholdes!
Støj-/vibrationsdata
m ADVARSEL!
ngere tids arbejde uden høreværn eller beskyttel-
sesbeklædning kan føre til sundhedsskader.
Brug altid reværn og passende beskyttelsesbe-
klædning under arbejdet.
Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbeklæd-
ning under arbejdet.
lt iht. EN 62841-2-5 & EN 62841-1. Støjen ar-
bejdspladsen kan overstige 85 dB, i hvilket tilfælde
der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren
(brug passende høreværn).
Lyde󰀨ektsniveau L
WA
89,5 dB
Lydtrykniveau L
pA
78,5 dB
Usikkerhed K
wa/pA
3 dB
Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og
udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier på
arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emis-
sions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre,
hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er
nødvendige eller ej.
Faktorer, som kan have indydelse det aktuelle im-
missionsniveau den pågældende arbejdsplads, er
arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, -
virkningens varighed, andre støjkilder osv.
Anvend ikke nogen savblade, der ikke svarer til de
karakteristika beskrevet i denne betjeningsvejled-
ning. Savblade ikke standses ved tryk ma-
skinen fra siden.
Sørg for at savbladet er stramt monteret og vender i
den rigtige retning.
Hold udstyret det isolerede håndtag, r du går
i gang med arbejde, hvor rktøjet der anvendes,
kan komme i kontakt med skjulte elektriske lednin-
ger, eller dets eget kabel. Kontakt med en strømfor-
syningskilde kan elektricere værktøjets metaldel,
og føre til et elektrisk stød.
m ADVARSEL! Dette elektriske værktøj genererer et
elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under visse
betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige el-
ler dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med
medicinske implantater rådføre sig med egen læge og
producenten af det medicinske implantat, før betjening
af elektrisk værktøj.
Resterende risici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske ni-
veau og de anerkendte tekniske sikkerhedskrav.
Dog kan enkelte resterende risici opsr under
drift.
Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved brug
af forkerte elektriske forbindelseskabler.
trods af at alle forholdsregler er blevet opfyldt,
kan nogle ikke-åbenlyse risici stadig restere.
Resterende risici kan minimeres, hvis “Sikkerheds-
forskrifter” og “Korrekt brug” observeres sammen
med hele betjeningsvejledningen.
Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved
savning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket re-
sulterer i reduceret produktion på maskinen i forar-
bejdning og i snit-præcision.
Ved skæring af plastmateriale skal du altid bruger
klemmer: De dele, der skal saves, skal altid fastgø-
res mellem klemmerne.
Undgå utilsigtet start af maskinen: betjeningsknap-
pen ikke være trykket, r du tter stikket i
en stikkontakt.
Hold hænderne k fra arbejdsområdet, r ma-
skinen er i drift.
Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe starttasten og træk-
ke lysnetstikket ud.
background
www.scheppach.com
DK
|
295
Vi gør dig opmærksom på, at netanlægget skal have en
magnetotermisk beskyttelsesanordning, der beskytter
alle ledninger mod kortslutninger og overbelastninger.
Denne beskyttelsesanordning kan iht. maskinens ef-
terfølgende anførte elektriske egenskaber anbringes
på motoren.
BEMÆRK: Dyksavens elektriske system er udstyret
med et underspændingsrelæ, der automatisk åbner
kredsløbet, når spændingen falder til under en for-
indstillet minimumsgrænse, og forhindrer selvstændig
nulstilling af maskinens funktioner, når spændingen
vender tilbage til normalt niveau.
Hvis maskinen standser brat, skal du bevare roen. Kon-
trollér, at der ikke er strømsvigt i det elektriske system.
8. Indstillinger
m ADVARSEL! Elektrisk stød
Inden enhver form for arbejde maskinen skal man
altid tkke lysnetstikket ud af stikkontakten!
Skæredybdeindstilling (¿g. F)
Skæredybden kan indstilles fra 0 til 55 mm.
Løsn skæredybdeindstilleskruen (7) og indstil den øn-
skede dybde ved hjælp af skalaen (2) og spænd skruen
igen.
Saveaggregatet kan nu presses ned til den indstillede
skæredybde.
Oplysningerne skalaen (2) angiver skæredybden
uden skinne.
Indstil snitvinklen til mellem 0° og 45°: (¿g. G)
Geringsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
Løsn geringsindstilleskruerne (14) på begge sider.
Drej saven i den ønskede snitvinkel (skala for gerings-
vinkel (6)).
Spænd geringsstilleskruerne (14) på begge sider.
BEMÆRK: De to stillinger (og 45°) er indstillet
fabrikken og kan justeres af kundeservice.
Klingeskift (¿g. A-D, H, I)
m FORSIGTIG! Meget varmt og skarpt værktøj
Der må ikke benyttes uskarpe og defekte indsatsværk-
tøjer! Brug beskyttelseshandsker.
Tag også hensyn til evt. afvigelser i de nationale be-
stemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Oven-
stående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for
brugeren at foretage et mere kvaliceret skøn over
eksisterende risici.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum for tre ret-
ninger) og usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-5 &
EN 62841-1:
Vibrationsemissionsværdi (3-akset)
Typisk vægtet vibration a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Usikkerhed K 1.5 m/s²
7. Inden start af udstyret
Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt.
Fjern emballagematerialet samt emballering og
transportafstivning (hvis tilstede).
Kontrollér, at leverancen er komplet.
Kontrolr enheden og tilbehørsdele for transport-
skader.
Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil garan-
tiperioden er udløbet.
m OBS
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer,
¿lm og små dele! Der er risiko for slugning og
kvælning!
Det skal være muligt for bladet at løbe frit.
Når man arbejder med træ, der er blevet behand-
let før, se efter fremmedlegemer såsom søm eller
skruer mv.
Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden
du trykker på ON / OFF-kontakten. Bevægelige dele
skal køre problemfrit.
rg for at dataene på mærkepladen er identiske
med lysnettets data, før du tilslutter udstyret til
strømforsyningen.
Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyt-
telsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst
16A.
Tilslutning til strømnettet
Kontrollér, om netanlægget, hvortil du tilslutter maski-
nen, er jordforbundet tilsvarende de gyldige normer, og
at stikdåsen er i en god tilstand.
background
www.scheppach.com
296
|
DK
9. Ibrugtagning
m Pas på!
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
m ADVARSEL!
Hvis dyksaven er blevet monteret ukorrekt, kan dette
medføre alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden der tændes
for dyksaven.
r man har tændt saven, skal man vente, til savklin-
gen (15) har nået sin maksimale omdrejningshastig-
hed, inden man udfører snittet.
Tænding og slukning af dyksaven
Når der ndes for rundsaven tryk tænd/sluk
knappen (8). Motoren starter.
For at slukke, udløs til/fra kontakten (8).
r alt det, der er beskrevet her, er udført, kan arbejdet
startes.
m FORSIGTIG!
Hold altid hænderne ude af skærezonerne, og prøv al-
drig at række ind i dem under savning.
Arbejde med maskinen
m PAS! Under arbejdet skal man iagttage alle sik-
kerhedsinstrukser samt følgende regler:
Elværkjet skal være ndt, når det føres frem mod
emnet.
Fastgør altid emnet således, at det ikke kan bevæge
sig under arbejdet.
Skub altid saven fremad; aldrig baglæns ind mod
dig selv.
Undgå overophedning af klingen ved at tilpasse
fremføringshastigheden
Benyt en åndedrætsmaske ved støvende arbejde.
Hold fast i saven med begge hænder: Den ene hånd
på hovedhåndtaget og den anden på det forreste greb.
Hvis der benyttes styreskinne, skal denne fastgøres
med skruetvinge.
Sørg for, at strømkablet ikke bender sig i saveret-
ningen.
Savning efter opmærkning
Skæringsindikatoren (Fig. G pos. G1) angiver snitforlø-
bet ved 0°- og 45°-snit (uden styreskinne).
m ADVARSEL! Elektrisk stød
Inden enhver form for arbejde maskinen skal man
altid tkke lysnetstikket ud af stikkontakten!
1. Tryk på udløseren (3), sæt savklingen i udskift-
ningspositionen (indstillingsskruen (7) til skæ-
ringsdybden skal justeres til 25 mm), og indsæt
unbrakonøglen i savbladets låseskrue (19).
2. Tryk aksellåsen (18) og drej savklingen (10) til den
falder i hak.
3. Hold låseskaftet (18) nede og løsnklingens -
seskrue (19) mod uret, mens klingen holdes i klin-
geændringsposition.
4. Den ydre ange (20) og savklingen (15) fjernes.
m FORSIGTIG!
Brug beskyttelseshandsker.
5. Ny klinge og ange (20) sættes igen på plads
6. Savklingefastholdelsesskruen (19) skrues i og
spændes, mens aksellåsen igen holdes nede.
7. Anbring saven i den oprindelige position (0°).
Indstilling af kløvekile (16) (¿g. A + K)
Juster afstanden mellem savklingen (15) og kløvekilen
(16) efter savklingeskift, eller hvis det er nødvendigt.
Bring saven i samme stilling som ved savklingeskift.
Løsn stilleskruen (17) med en unbrakonøgle, og ind-
stil kløvekilen (16) 2-3 mm højere end savklingen, og
spænd stilleskruen (17) fast igen.
Tilslutning af udsugningsanordning
En normal støvsuger er ikke egnet som udsugnings-
anordning.
En udsugningsanordning med en sugeslange på 38
mm diameter (38 mm anbefales på grund af den lavere
risiko for tilstopning) kan sluttes til udsugningstilslutnin-
gen (1).
m ADVARSEL!Sundhedsfare pga. støv
Støv kan re sundhedsskadeligt. Arbejd aldrig uden
udsugning.
Overhold nationale bestemmelser.
background
www.scheppach.com
DK
|
297
Ved hjælp af tilbehøret kan geringssnit, vinkelsnit og
andre præcise arbejder udføres.
Første gang denne sav bruges den valgfri styre-
skinne, er det dvendigt at justere den, så den kan
glide med minimale sidebevægelser styreskinnen.
Justerbare knastskiver (9) er monteret til det formål.
1. Plar saven så på styreskinnen.
2. Drej knastskiverne (9) mod uret, indtil de er
spændte.
3. Derefter let med uret for at tillade frigang.
4. Mens skiverne holdes i position, låses de på plads
ved at skrue unbrakoskruer i midten af hver knast-
skive (5mm unbrakonøgle leveres med maskinen)
5. Træk så saven frem og tilbage ad skinnen for at
sikre, at den glider ubesværet. Justér igen om nød-
vendigt.
6. Fremtidig justering kan være nødvendig afhængig
af brugen af saven.
Splintbeskytter
Styreskinnen har en splintbeskytter, der skal tilskæres
inden første brug.
1. Fastgør skinnen med skruetvingerne et stykke
a󰀨aldstræ.
2. Reguler styresløret på skinnen med de to stil-
leskruer (9).
3. Indstil dyksaven til ca. 6 mm skæredybde,
4. Anbring saven på skinnens bagende.
5. Tænd maskinen, pres den ned til den indstillede
skæredybde, og tilskær splintbeskytteren over
hele længden i én arbejdsgang uden pause.
Splintbeskytterens kant svarer nøjagtigt til savklin-
gens skærekant
Sav med skinne (¿g. A, B, E, M)
1. Sæt maskinen i skinnens føringer.
2. Tænd for maskinen med tænd/sluk knappen (8).
3. Tryk på udløseren (3).
4. Saven trykkes nedad for at opnå savdybden.
BEMÆRK: Ved første brug saves gummikanten af og
giver derved splintbeskyttelse indtil klingen.
5. Skub saven regelmæssigt fremad.
6. Efter udførelse af snittet slukkes maskinen og sav-
klingen svinges opad.
Dyksnit med styring
1. Plar saven på styreskinnen det markerede
skæringspunkt.
2. Fastgør tilbageslagssikringen henh. stoppet, (til-
behør medfølger ikke) det bagerste og forreste
skæringspunkt på styreskinnen.
Savning af afskæringer
1. Sæt maskinen an mod emnet med den forreste del
af savbordet.
2. Tænd for maskinen med tænd/sluk knappen (8)
3. Tryk på udløseren (3)
4. Tryk saven nedefter for at nå skæredybden
5. Før saven regelmæssigt fremad
6. Efter udførelse af snittet, slukkes maskinen og
savklingen føres op
Savning af udskæringer (dyksnit) (¿g. L - O)
m PAS PÅ! For at undgå kast (’kickback’) er det vigtigt,
at følgende anvisninger overholdes ved dyksnit:
Anbring altid maskinen med bagkanten af savbordet
mod et fast anslag.
Ved arbejde med styreskinne sætter man maskinen
an mod kickback-anslaget (M2 / medfølger ikke), der
fastspændes på styreskinnen.
Procedure
1. Placer saven på emnet
2. Skæreskalaens bagerste pil (L1) sættes det
markerede punkt
BEMÆRK: Mærket (L1/L2/L3) angiver ved maks.
skæredybde og brug af styreskinne savklingens
forreste og bageste snitpunkt (Ø 160 mm).
3. Tænd for maskinen og tryk saven ned til den ind-
stillede skæredybde
4. Skub saven fremad indtil skæreskalaen (C) har
nået det markerede punkt
5. Efter udførelse af snittet føres savklingen op og
saven slukkes
Styringsenhed (¿g. E + M)
Styreskinnerne 21) giver rene, præcise snit og beskyt-
ter overaden mod skader.
BEMÆRK: Ved savning med styreskinnen udr skæ-
redybden 4,5 mm mindre end maskinens skalaværdi.
Af sikkerhedshensyn kan styreskinnen fastgøres med
skruetvinger (M1). (medfølger ikke)
Med kipværnet (10) forhindres det, at dyksaven ikke
kipper ned i forbindelse med geringssnit og indstillings-
arbejde.
Kickback-sikringen (M2 / medfølger ikke) garanterer
sikker styring under nedsænkningen i emnet. (medføl-
ger ikke)
Ved hjælp af en skinneforbindelse (22) kan 2 styreskin-
ner sættes sammen og muliggør således lange p-
cise snit.
Styrereguleringen ved styreskinnens stop kan regule-
res ved hjælp af de to indstilleskruer (9).
background
www.scheppach.com
298
|
DK
Svsug alle åbninger for at fjerne tsplinter og
spåner fra elværktøjet; støvsug alle åbninger.
Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den
over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe medvne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe ma-
skinens plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i maskinen.
For at forlænge værktøjets levetid bør man smøre
de roterende dele en gang om måneden. Undlad at
smøre motoren.
Kontaktkul
Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkulle-
ne kontrolleret af en elektriker.
m PAS PÅ! Kontaktkullene må kun udskiftes af en
elektriker.
m ADVARSEL!
Hvis dyksaven ikke anvendes korrekt, er der fare for
alvorlige kvæstelser.
Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdel-
sesarbejde skal man altid slukke for dyksaven og
trække stikket ud af stikkontakten.
Bær altid egnede sikkerhedshandsker ved alt arbej-
de på dyksaven.
Inde i denne dyksav ndes der ingen dele, som kan
repareres af brugeren. Forsøg aldrig selv at repa-
rere dyksaven. Henvend dig altid til en autoriseret
fagmand.
m ADVARSEL!
Savklingen kan blive meget varm under driften, hvorfor
man risikerer at blive forbrændt.
Lad savklingen køle helt af, inden du påbegynder ren-
gøringsarbejde.
BEMÆRK!
Vand, der trænger ind i huset, kan forårsage kortslut-
ning; forkert udført rengøring kan beskadige dyksaven.
Undlad at vaske dyksaven eller sprøjte den med
vandstråle.
Undlad at nedsænke dyksaven i vand.
Sørg for, at vand ikke kan tnge ind i huset.
Undlad at bruge aggressive rengøringsmidler, skar-
pe eller metalliske rengøringsartikler som knive,
hårde spartler og lignende. Disse kan beskadige
overaderne.
3. Tænd for maskinen.
4. Tryk langsomt saven ned til den indstillede skære-
dybde og før den regelmæssigt fremad på skinnen
til forreste skæringspunkt.
Kipværn:
Ved geringssnit anbefales det at indsætte et kipværn.
Dette forhindrer, at maskinen kipper ned til siden, når
den sr skråt.
Herved kan man undgå personskader eller materielle
skader på maskinen.
Efter savning
1. Sluk først dyksaven og derefter udsugningsanlæg-
get. Savklingen roterer endnu et stykke tid.
2. Fjern først skæringsa󰀨ald fra savklingen, når den-
ne igen er helt stoppet.
3. Adskil dyksaven fra lysnettet ved at trække lysstik-
ket ud af stikkontakten.
4. Lad dyksaven køle helt af.
Fjern fastsiddende materiale!
m ADVARSEL!
Hvis dyksaven ikke anvendes korrekt, er der fare for
alvorlige kvæstelser.
Sluk straks for dyksaven, og træk stikket ud af stik-
kontakten, hvis savklingen sidder fast i emnet, eller
der forekommer andre blokeringer.
Anvend beskyttelseshandsker, og berør ikke sav-
klingen med bare hænder.
10. Transport
Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og adskil
det fra strømforsyningen.
Til transport skal elværktøjet løftes i de midterste af-
stivere.
Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider.
11. Vedligeholdelse og rengøring
m ADVARSEL!
Træk lysnetstikket ud, r der foretages indstillings-,
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne
i huset altid være utilkkede og rene.
background
www.scheppach.com
DK
|
299
Opbevar betjeningsvejledningen sammen med det
elektriske værktøj.
13. Elektrisk forbindelse
Den installerede elektriske motor er tilsluttet og
klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmel-
se med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens nettilslutning, samt de forlængerled-
ninger der anvendes, skal også overholde disse
regler.
Vigtig information
I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes. Ef-
ter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tæn-
des igen.
Beskadiget elektrisk tilslutningskabel
Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte be-
skadiget.
Dette kan have følgende årsager:
Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gen-
nem vinduer eller døre.
Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller
ført forkert.
Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret
over på grund af, at de er blevet kørt over.
Isoleringsskader som lge af at blive ået ud af
stikkontakten.
Revner på grund af isoleringens ældning.
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må
ikke bruges, og er livstruende på grund af isolerings-
skader.
Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæs-
sigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hæn-
ger på el-nettet under inspektionen.
Elektriske tilslutningskabler skal være i overensstem-
melse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Brug kun tilslutningskabler med mærket “H05VV-F”.
Trykningen af typebetegnelsen tilslutningskablet
er obligatorisk.
AC motor
Se til, at netspændingen stemmer overens med
spændingen på produktets typeskilt.
Forlængerledninger op til 25 m skal have et tr-
snit på 1,5 mm
2
.
Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr kun
udføres af en elektriker.
1. Rengør dyksaven umiddelbart efter hver brug.
2. Hold så vidt muligt beskyttelsesudstyr fri for støv
og snavs.
3. Tør dyksaven af med en ren klud, eller blæs den
over med trykluft ved lavt tryk. Brug beskyttelses-
briller, hvis der benyttes trykluft.
4. I tilfælde af kraftigere tilsmudsning kan man bruge
en fugtig klud og en smule brun sæbe.
BEMÆRK! Korrekt og regelmæssig pleje er ikke kun
vigtig af hensyn til sikker brug, men bidrager også til at
forlænge dyksavens levetid.
Udskiftning af lysnetkabel
Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektri-
ker for at forebygge risici.
Kontrol af dyksaven
Kontrollér dyksavens tilstand med jævne mellemrum.
Kontrollér bl.a., om:
kontakterne er uskadte,
tilbehøret er i problemfri tilstand,
lysnetkablet og -stikket er uskadt,
ventilationssprækkerne er utildækkede og rene.
Brug evt. en blød børste eller en pensel til rengø-
ringen.
Hvis der konstateres skader, skal man få disse ud-
bedret på et autoriseret værkstedfor at forebyg-
ge risici.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet sli-
des som følge af brug eller udsættes for naturligt slid
resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: kulbørsterne, savklinge
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Reservedele og tilbehør s hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt
og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn.
Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og
30° C.
Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
k det elektriske værktøj til for at beskytte det mod
støv og fugt.
background
www.scheppach.com
300
|
DK
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at re dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erkringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle fore-
spørgsler:
Typen af strøm til motoren:
Motorens strømart
Maskindata - typeskiltet
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
14. Bortska-else og genbrug
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid bort-
ska󰀨es jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger det brugte apparat, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
background
www.scheppach.com
DK
|
301
15. Fejl¿nding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor virker ikke Motor, kabel eller stik defekt, sikrin-
ger brændt
Få maskinen inspiceret af en specialist.
Reparer aldrig motoren selv Fare! Kontrollér
sikringer og udskift om nødvendigt
Motoren starter langsomt
og når ikke driftshastig-
hed.
Spænding for lav, spoler beskadiget,
kondensator brændt sammen
Kontakt el-leverandøren for at kontrollere
spændingen. Få maskinen inspiceret af en
specialist. Arranger at få udskiftet kondensa-
tor af en specialist.
Motor støjer for meget Spoler beskadiget, motor defekt Få motoren inspiceret af en specialist.
Motoren når ikke sin
fulde e󰀨ekt.
Kredsløb i sikringsgruppen er over-
belastet (lamper, andre motorer, etc.)
Brug ikke andet udstyr eller motorer på sam-
me kredsløb
Motor overophedes
nemt.
Overbelastning af motoren, util-
strækkelig køling af motoren
Undgå overbelastning af motoren, mens der
skæres, fjern støv fra motoren, for at sikre
optimal køling af motoren
Reduceret srekraft
under savning
Savklinge for lille (gnaver for meget) Juster savenhedens endestop
Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet
til materialets tykkelse
Slib savklingen og/eller bruge passende
savklinge
Arbejdsemnet trækker
sig væk og/eller splintrer
Overdrevet skæringstryk og/eller
savklingen ikke egnet til brug
Isæt passende savklinge
background
www.scheppach.com
302
|
NO
Forklaring av symbolene på produktet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom potensielle risikoer. Sikkerhetssym-
bolene og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan
ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk hørselsvern.
Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling!
Bruk vernebrille.
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
m OBS! I denne bruksanvisningen har vi markert det som anr din sikkerhet med dette tegnet m.
Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
background
www.scheppach.com
NO
|
303
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 304
2. Apparatbeskrivelse (g. A - M) .......................................................................... 304
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 304
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 304
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 305
6. Tekniske data ..................................................................................................... 309
7. Før igangsetting ................................................................................................. 309
8. Innstillinger ......................................................................................................... 310
9. Idriftsetting ......................................................................................................... 311
10. Transport ............................................................................................................ 312
11. Vedlikehold og rengjøring .................................................................................. 313
12. Lagring ............................................................................................................... 314
13. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 314
14. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 314
15. Feilhjelp .............................................................................................................. 315
16. Samsvarserklæring ............................................................................................ 398
background
www.scheppach.com
304
|
NO
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. A - M)
1. Avtrekkstilkobling
2. Skjæredybdeskala
3. Dykkutløser
4. Håndtak
5. Fremre håndtak
6. Skala for gjæringsvinkel
7. Skjæredybdeinnstillingsskrue
8. -/av-bryter
9. Innstillingsskrue for føringsskinne
10. Veltesikring
11. Motor
12. Føringsplate
13. 90-graders innstillingsskrue
14. Gjæringsinstillingsskrue
15. Sagblad
16. Spaltekile
17. Spaltekileinnstillingsskrue
18. Aksellåsing
19. Sagblad-holdeskrue
20. Ytre ens
21. Føringsskinner a´ 700 mm (2 stykk)
22. Skinnekobling
3. Leveringsomfang
1 stk. dykksag
2 stk. føringsskinne á 700mm
1 stk. skinnekobling
1 stk. veltesikring
1 stk. unbrakonøkkel 5 mm
Bruksanvisning
4. Tiltenkt bruk
Sirkelsagene er beregnet for saging av treverk, tre-
lignende materialer, samt plast.
Dette elektroverkyet er utelukkende godkjent for bruk
av underviste personer eller fagfolk.
Bruk kun sagblad (HM- eller CV-sagblad) som er egnet
for maskinen. HSS-sagblad og kappeskiver uansett
type skal ikke brukes.
Alle andre anvendelser er uttrykkelig utelukket og gjel-
der som ikke-tiltenkt bruk.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
feil håndtering,
ignorering av bruksanvisningen,
reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk,
montering og utskifting av ikke originale reservede-
ler,
ikke-tiltenkt bruk,
Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av de
nasjonale elektriske forskriftene og bestemmelsene.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss
og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betje-
ningspersoner må lese og lge den ye r start av
arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
background
www.scheppach.com
NO
|
305
Helseskader hvis den nødvendige støvmasken ikke
brukes;
Helseskadelige utslipp av trestøv ved bruk i lukkede
rom.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for elektroverktøy
m ADVARSEL: Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet El-verktøy som brukes i sikkerhetsin-
struksjonene gjelder for strømdrevne el-verktøy (med
strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten
strømledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Uorden
eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse,der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verkyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verky øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
Produsenten eller forhandleren overtar intet ansvar for
personskader, tap eller skader som har oppstått gjen-
nom ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Mulige eksempler på ikke-tiltenkt eller feil bruk er:
Bruk av sirkelsagen for andre formål enn hva den
er ment for;
Ignorering av sikkerhetsinstruksjoner og vedlikehold
samt monterings-, drifts-, vedlikeholds- og reng-
ringsanvisninger, som er inkludert i bruksanvisningen;
Ignorering av eventuelle ulykkesforebyggende, ar-
beidsmedisinske eller sikkerhetstekniske forskrifter
for spesikk bruk av sirkelsagen eller som generelt
gjelder;
Bruk av tilbehør og reservedeler, som ikke er ment
for sirkelsagen;
Forandringer på sirkelsagen;
Reparasjon av sirkelsagen gjennom andre enn pro-
dusenten eller en spesialist;
Kommersiell, håndverk eller industriell bruk av sir-
kelsagen;
Betjening eller vedlikehold av sirkelsagen fra perso-
ner, som ikke er kjent med håndtering av sirkelsagen
og/eller ikke forsr farene som er tilknyttet dette.
Det å følge sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvis-
ningen og brukerveiledningen er også en del av for-
skriftsmessig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig.
Øvrige generelle regler på arbeidsmedisinske og sik-
kerhetstekniske områder skal følges.
Foretas det endringer maskinen, tar ikke produ-
senten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som
følge av dette.
Tross forskriftsmessig bruk kan ikke bestemte restfarer
utelukkes helt. Følgende punkter kan oppstå, avhengig
av maskinens konstruksjon og oppbygning:
Berøring av sagbladet på områder som ikke er til-
dekket;
Gripe inn i det løpende sagbladet (kuttskade);
Tilbakeslag av arbeidsstykker og deler av arbeids-
stykker ved feil håndtering;
Sagbladbrudd;
Hardmetalldeler med feil slynges ut av sagbladet;
Hørselsskader fordi man ikke har brukt nødvendig
hørselsvern;
Øyeskader hvis den nødvendige vernebrillen ikke
brukes;
background
www.scheppach.com
306
|
NO
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og behandling av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte e󰀨ektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verky, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyeter redusert. Sørg for at skadde de-
ler repareres r el-verktøyet brukes. Mange ulyk-
ker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene. Kor-
rekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjærekan-
ter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a.) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikkeer muligå unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter.Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler,før
du slår på elektroverktøyet. Et verky eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verkyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide klær
eller smykker. Sørg for at hår og klær holdes
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan hektes fast i bevegelige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
background
www.scheppach.com
NO
|
307
Sikkerhetsinstruksjoner for alle sager
a) m FARE: Hold hendene dine unna sageområ-
det og sagbladet. Bruk den andre hånden til å
holde det ekstra håndtaket eller motorhuset.
r begge hendene brukes til å holde sirkelsagen
kan de ikke skades av sagbladet.
b) Ikke grip under arbeidsstykket. Under arbeids-
stykket kan ikke beskyttelsesdekselet beskytte
deg mot sagbladet.
c) Tilpass skjæredybden i henhod til tykkelsen
av arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
d) Hold aldri arbeidsstykket som skal sages i
nden eller over benet. Fest arbeidsstykket
på en stabil holder. Det er viktig å feste arbeids-
stykket godt for å minimere risikoen for fysisk
kontakt, fastklemming av sagbladet eller tap av
kontroll.
e) Du må tapå el-verktøyet påde isolerte gripea-
tene, når duutførerarbeider,der bruksverktøy-
et kan støte på skjulte strømledninger eller den
egne strømkabelen. Ved kontakt med en strøm-
rende ledning settes også metalldelene til el-verk-
tøyet under spenning og fører til elektrisk støt.
f) Ved langsgående snitt må du alltid bruke et
anslag eller en rett kantføring. Dette forbedrer
skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten for
at sagbladet klemmer seg fast.
g) Bruk alltid sagblad med riktig størrelse og
passende festehull (f.eks. stjerneformet eller
rundt). Sagblad som ikke passer til sagens mon-
teringsdeler mister rundheten, noe som fører til tap
av kontroll.
h) Bruk aldri skadde eller feil sagblad-klemen-
ser eller -skruer. Sagbladets klememser og
-skruer er konstruert spesielt for din sag for opti-
mal ytelse og driftssikkerhet.
i) Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørselsvern,
vernebrille, støvmaske ved arbeider som skaper
støv og vernehansker ved verktøyveksel.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle sager
Årsaker og unngåelse av et tilbakeslag gjennom bru-
keren:
Et tilbakeslag er den plutselige reaksjonen av et sag-
blad som henger seg fast, klemmer eller er feiljustert
som får en ukontrollert sag til å løfte seg og bevege
seg bort fra arbeidsstykket mot operatøren;
hvis sagbladet setter seg fast eller klemmer i sage-
spalten, blokkeres det og motorkraften slår appara-
tet tilbake i retning av operatøren;
hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert under sa-
ging, kan tennene på den bakre kanten av sagbladet
sette seg fast i overaten på arbeidsstykket, og føre
til at sagbladet hopper ut av sagespalten og sagen
spretter tilbake mot operatøren.
Et tilbakeslag er en følge av at sagen brukes feil. Det-
te kan hindres gjennom egnede forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
a) Hold sagen godt fast med begge hendene og
plasser armene i en posisjon der du kan absor-
bere tilbakeslagskreftene. Hold deg alltidved
siden av sagbladet, før aldri sagbladet på linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sirkelsa-
gen hoppe bakover, men operatøren kan kontrolle-
re tilbakeslagskreftene, ved hjelp av egnede tiltak.
b) Hvis sagbladet klemmer fast eller du avbry-
ter arbeidet, slipp på-/-av-bryteren og hold
sagen rolig i material, til sagbladet har stop-
pet fullstendig. Forsøk aldri å fjerne sagen fra
arbeidsstykket eller trekke den bakover mens
bladet beveger seg, ellers kan det oppstå tilba-
keslag. Bestem og korriger årsaken til fastkjørin-
gen av sagbladet.
c) Når du ønsker å starte en sag som sitter fast i
arbeidsstykket, må du sentrere sagbladet i sa-
gespalten og sjekke at sagtennene ikke sitter
fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer
fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller
føre til tilbakeslag når sagen startes på nytt.
d) Støtt opp store plater for å redusere risikoen
for tilbakeslagpå grunn av fastklemt sagblad.
Store plater kan bøyes grunn av egenvekten
din. Plater må støttes opp på begge sider, både i
nærheten av sagespalten og på kanten.
e) Ikkebruk sløve eller skadde sagblader. Sagbla-
der med sløve eller feiljusterte tenner forårsaker
økt friksjon, fastklemming av sagbladet og tilbake-
slag på grunn av en for smal sagespalte.
f) Før du sager, stram skjæredybde- og skjære-
vinkelinnstillingene. Hvis innstillingene endres
under saging, kan sagbladet bli klemt fast og tilba-
keslag kan oppstå.
g) Vær spesielt forsiktig ved ”dykksnitt” i eksis-
terende vegger eller andre skjulte områder.
Sagbladet som dykker inn kan sette seg fast ved
saging i skjulte gjenstander og forårsake tilbake-
slag.
background
www.scheppach.com
308
|
NO
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Ikke bruk slipeskiver.
Sørg for at spaltekilen er innstilt slik at dens avstand
til tannkransen til sagbladet ikke overskrider 5 mm
og at tannkransen ikke stikker mer enn 3 mm over
underkanten til spaltekilen.
Sørg for riktig bruk av støvoppsamlingsinnretningen
som spesisert i denne anvisningen.
Bruk støvvernemaske. Bruk alltid hørselvern.
Det er kun lov å bruke sagblader som er anbefalt i
denne anvisningen.
Skift sagbladene, som spesisert i denne anvisnin-
gen.
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet ska-
des, må den skiftes ut av produsenten, produsen-
tens kundeservice eller en tilsvarende kvalisert
person for å unngå farer.
Bruk kun anbefalte sagblader, som tilsvarer EN 847-1.
Bruk kun originale sagblader fra produsenten med
kjennetegningen Ø 160 mm, 160 x 20 x 2,4.
Sagblader som ikke samsvarer med egenskapene
spesisert i denne brukerveiledningen skal ikke bru-
kes. Sagblader må ikke bremses med sideveis trykk
på bunnkroppen.
Det er viktig å sørge for at sagbladet er ordentlig
montert og dreier i riktig retning.
Hold apparatet de isolerte håndtaksatene, når
du utfører arbeider, der bruksverktøyet kan støte på
skjulte strømledninger eller den egne strømkabelen.
Ved kontakt med en strømførende ledning kan og
deler av apparatet som er av metall bli strømførende
og føre til elektrisk støt.
m ADVARSEL! Under driften danner dette elektro-
verktøyet et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan
under visse omstendigheter skade aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for alvor-
lige eller dødelige farer anbefaler vi at personer med
medisinske implantater forhører seg med legen sin
eller produsenten av implantatet før elektroverktøyet
betjenes.
Resterende risikoer
El-verktøyet er konstruert og bygget i henhold til
nyestetekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
I tillegg kan det til tross for alle tiltakene gjenstå rest-
farer som ikke er synlige.
Sikkerhetsinstruksjoner for dykksager
a) Før hver bruk, kontroller om beskyttelsesdek-
selet lukker ordentlig. Ikke bruk sagen hvis
beskyttelsesdekselet ikke beveger seg fritt og
ikke lukkes umiddelbart. Klem eller bind aldri
fast beskyttelsesdekselet; dette ville ført til at
sagbladet er ubeskyttet. Hvis sagen utilsiktet
faller ned på bakken, kan beskyttelsesdekselet bli
bøyd. Sørg for at beskyttelsesdekselet beveger
seg fritt og ikke berører sagbladet eller andre deler
ved alle skjærevinkler og -dybder.
b) Kontroller tilstand og funksjon til fjæren for
beskyttelsesdekselet. Hvis beskyttelsesdek-
selet og fjæren ikke fungerer som de skal, må
det gjennomføres service på apparatet før
bruk. Skadde deler, klebrige avleiringer eller an-
samlinger av spon fører til at beskyttelsesdekselet
fungerer forsinket.
c) Når du gjennomfører et «dykksnitt» som ikke
utføres i rett vinkel, må du sikre bunnplaten til
sagen mot vridning. Bevegelse sidelengs kan
føre til at sagbladet klemmer fast og dermed fører
til tilbakeslag.
d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gul-
vet uten at det beskyttelsesdekselet dekker
sagbladet. Et ubeskyttet, etterløpende sagblad
beveger sagen mot skjæreretningen og sager alt
som er i veien. Vær oppmerksom på sagens et-
terløpstid.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for alle sager med
spaltekile
a) Bruk en spaltekile som passer til sagbladet.
Spaltekilen være tykkere enn stambladtykkel-
sen til sagbladet, men tynnere enn dets tannbred-
de.
b) Juster spaltekilen som beskrevet i denne
bruksanvisningen. Feil tykkelse, posisjon og
justering kan være grunnen til at spaltekniven ikke
forhindrer tilbakeslag.
c) Bruk alltid spaltekilen, unntatt ved dykkutt.
Monter spaltekilen igjen etter dykkuttet. Ved dyk-
kutt forstyrrer spaltekilen og kan føre til et tilba-
keslag.
d) For at spaltekilen skal fungere, må den være i
sagespalten. Ved korte snitt har spaltekilen ingen
virkning, for å hindre et tilbakeslag.
e) Sagen må ikke brukes med bøyd spaltekile.
Selv en minimal forstyrrelse kan forsinke lukkin-
gen av beskyttelsesdekselet.
background
www.scheppach.com
NO
|
309
Målt iht. EN 62841-2-5 og EN 62841 1. Støy på arbeids-
plassen kan overskride 85 dB, i så fall er det nødvendig
med vernetiltak for brukeren (bruk egnet hørselsvern).
Lyde󰀨ektnivå L
WA
89,5 dB
Lydtrykknivå L
pA
78,5 dB
Usikkerhet K
wa/pA
3 dB
Verdiene som er nevnt oppe er støyemisjonsverdier
og fremstiller dermed ikke nødvendigvis sikre verdier
for arbeidsplassen. Korrelasjonen mellom emisjons-
og immisjonsnivåer kan ikke regnes som et litelig
grunnlag for avgjørelser om hvorvidt ytterligere forsik-
tighetsforanstaltninger er påkrevd eller ikke.
Faktorer, som kan påvirke det enkelte immisjonsnivået
som foreligger på arbeidsplassen, inkluderer arbeids-
rommets og omgivelsens spesikasjon, varigheten til
påvirkningene, andre støykilder bl.a..
Ved de pålitelige arbeidsplassverdiene må du og
ta hensyn til mulige avvik i de nasjonale regelverke-
ne. Informasjonen som nevnes ovenfor skal dog sette
brukeren i stand til å foreta en bedre bedømmelse av
fare og risiko.
Vibrasjonsutslippsverdi a
h
(vektorsum av tre retninger)
og usikkerhet K beregnet tilsvarende EN 62841-2-5 og
EN 62841-1:
Vibrasjonsutslippsverdi (3-akser)
Typisk vektet vibrasjon a
h
F: 1 239 m/s²,
R: 1 108 m/s²
Usikkerhet K 1,5 m/s²
7. Før igangsetting
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken.
Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der.
Hvis det er mulig, r du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
m OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke etleke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
Restrisikoen kan minimeres dersom «Viktige anvis-
ningeog «Forskriftsmessig bruk» samt bruksan-
visningen sett under ett blir fulgt.
Du må ikke belaste maskinen unødvendig: for sterkt
trykk ved saging skader raskt sagbladet, noe som
fører til redusert ytelse av maskinen ved bearbeiding
og snittnøyaktigheten.
Ved skjæring av plastmateriale må du alltid bruke
klemmer: delene, som skal sages, må alltid festes
mellom klemmene.
Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når støp-
selet settes inn i stikkontakten må startknappen ikke
trykkes.
Bruk verktøyet som anbefales i denne manualen.
På denne måten oppnår du at maskinen gir optimal
ytelse.
Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas-
kinen er i drift.
Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen r du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
6. Tekniske data
Nominell spenning 230 - 240 V~ / 50 Hz
E󰀨ektforbruk 1200 W
Beskyttelsesklasse II
Tomgangsturtall n
o
5500 min
-1
Sagblad ø 160 x ø 20 x 2,4 mm
Antall tenner 24 (formontert)
Spaltekile (tykkelse) 2 mm
Skjæredybde maks. 9 55 mm
Skjæredybde maks. 4 41 mm
Helling trinnløs 0 - 4
Sugetilkobling
ø (innvendig) 35 mm /
ø (utvendig) 38 mm
Vekt (uten påbygg) 4,9 kg
l L x B x H 340 x 260 x 235 mm
Med forbehold om tekniske endringer!
Støy-/vibrasjonsinformasjon
m ADVARSEL!
Arbeid uten hørselsvern eller verneklær kan føre til
helseskader.
Bruk hørselsvern og egnede verneklær ved arbei-
det.
background
www.scheppach.com
310
|
NO
Spesikasjonene skalaen (2) betegner skjæredyb-
den uten skinne.
Innstilling av snittvinkel mellom 0° og 45°: (Fig. G)
Gjæringsvinkelen kan innstilles mellom 0° og 4.
Løsne vinkelinnstillingsskruene (14) på begge sidene.
Sving sagen i ønsket snittvinkel (skala for gjæringsvin-
kel (6)).
Trekk til vinkelinnstillingsskruene (14)begge sidene.
Merknad: De to stillingene (0° og 45°) er innstilt fra fa-
brikken og kan etterjusteres av kundeservicen.
Skifte sagblad (¿g. A-D, H, I)
m FORSIKTIG! Varmt og skarpt verktøy
Ikke bruk sløve og defekte arbeidsverky! Bruk ver-
nehansker.
m ADVARSEL! Elektrisk støt
Før alle arbeider maskinen må du alltid trekke
strømpluggen ut av stikkontakten!
1. Trykk dykkerutløseren (3), trykk sagbladet ned til
sagbladets skifteposisjon (still inn skjæredybde-
innstillingsskruen (7) på 25mm) og sett inn seks-
kantnøkkelen i sagbladlåseskruen (19).
2. Trykk aksellåsingen (18) og drei sagbladet (15), til
den går i lås.
3. Hold aksellåsingen (18) trykket og åpne sagbladlå-
seskruen (19) mot urviseren. Derved du holde
sagbladet i sagbladets skifteposisjon.
4. Fjern den ytre ensen (20) og sagbladet (15).
m FORSIKTIG!
Bruk vernehansker.
5. Sett inn nytt blad og ensen (20) igjen.
6. Skru inn sagbladlåseskrue (19) og trekk den til,
mens du holder aksellåsingen trykket inn igjen.
7. Sett sagen i utgangsstilling (0°).
Innstilling av spaltekilen (16) (¿g. A + K)
Juster avstanden fra sagbladet (15) til spaltekilen (16)
etter bytte av sagblad, eller når det er nødvendig.
Bring sagen i stillingen som ved bytte av sagblad.
Løsne innstillingsskruen (17) med en unbrakonøkkel og
still spaltekilen (16) 2-3 mm høyere enn sagbladet og
trekk igjen til innstillingsskruen (17).
Sagbladet må kunne gå fritt.
På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.
Før du trykker på av/på-bryteren, må du sørge for at
sagbladet er riktig montert, og at bevegelige deler
går lett.
Før tilkobling av maskinen du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens
med dataene til strømnettet.
Maskinen skal kun tilkobles på en forskriftsmessig
installert jordet stikkontakt, som er sikret med minst
16A.
Tilkobling til strømnettet
Sjekk om strømanlegget du kobler maskinen til er jor-
det i henhold til gjeldende standarder og om stikkon-
takten er i god stand.
Vi ønsker å minne om at strømnettanlegget må ha en
magnetotermisk beskyttelsesinnretning som beskytter
alle ledninger mot kortslutninger og overbelastninger.
Denne beskyttelsesinnretningen kan også være spesi-
sert på motoren basert på de elektriske egenskapene
til maskinen som er oppført nedenfor.
MERKNAD: Det elektriske systemet til sirkelsagen er
utstyrt med et underspenningsrelé utgangsposisjonen
åpner koblingskretsen når spenningen faller under en
forhåndsinnstilt minimumsgrense, og forhindrer au-
tomatisk tilbakestilling av maskinens funksjoner når
spenningen returnerer til normal.
Hvis maskinen stopper plutselig, behold roen. Sjekk
at det ikke har oppstått strømbrudd i det elektriske
systemet.
8. Innstillinger
m ADVARSEL! Elektrisk støt
Før alle arbeider maskinen må du alltid trekke
strømpluggen ut av stikkontakten!
Stille inn skjæredybden (¿g. F)
Skjæredybden kan stilles inn på 0 til 55 mm.
Løsne skjæredybdeinnstillingsskruen (7) og still inn
ønsket dybde ved hjelp av skalaen (2) og trekk til skru-
en igjen.
Sageaggregatet kan trykkes ned til den innstilte
skjæredybden.
background
www.scheppach.com
NO
|
311
Hold fast sagen med begge hendene, derved ligger
den ene hånden på hovedhåndtaket og den andre
på det fremre håndtaket.
Ved bruk av en føringsskinne må denne festes med
skruklemmer.
Pass at strømkabelen ikke benner seg i sage-
retningen.
Sage etter merke
Snittindikatoren (g. G pos. G1) viser ved 0° og 4
snitt (uten føringsskinne) snittforløpet.
Sage avsnitt
1. Sett maskinen med den fremre delen av sagbordet
på arbeidsstykket.
2. Slå på maskinen med på-/av-bryteren (8).
3. Trykk dykkutløseren (3).
4. Trykk sagen ned, for å oppnå sagedybden.
5. Skyv sagen jevnt forover.
6. Etter å ha fullført sagingen, slå av maskinen og
kjør sagbladet oppover.
Sage utsnitt (dykkutt) (¿g. L - O)
m OBS! For å unngå tilbakeslag må en ved dykkutt
absolutt være oppmerksom på følgende merknader:
Legg maskinen alltid med den bakre kanten til sag-
bordet mot et fast anslag.
Ved arbeid med føringsskinnen må du legge maski-
nen inntil tilbakeslagstopperen (M2 / ikke inkludert i
leveringsomfanget), som klemmes fast førings-
skinnen.
Fremgangsmåte
1. Plasser sagen på arbeidsstykket.
2. Plasser skjæreindikatoren med den bakre pilen
(L1) på det markerte innskjæringspunktet.
Merknad: Markeringen (L1/L2/L3) viser ved mak-
simal skredybde og bruk av føringsskinnen det
fremste og bakerste skjærepunktet til sagbladet (Ø
160 mm).
3. Slå maskinen og trykk sagen ned til innstilt
skjæredybde.
4. Skyv sagen forover til skjæreindikatoren (L3) har
nådd det markerte punktet.
5. Etter å ha fullført dykksnittet, kjør sagbladet oppo-
ver og slå av sagen.
Føringsanordning (¿g. E + M)
Føringsskinnene (21) muliggjør rene, presise snitt og
beskytter overaten mot skader.
Tilkobling av sugeanordningen
En husholdningsstøvsuger er ikke egnet som sugea-
nordning.
En sugeanordning med en sugeslange med 38 mm
diameter (38 mm anbefales grunn av mindre fare
for blokkering) kan forbindes med sugetilkoblingen (1).
m ADVARSEL! Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. En skal aldri arbeide
uten avsug.
Følg nasjonale bestemmelser.
9. Idriftsetting
m Obs!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
m ADVARSEL!
Dersom sirkelsagen ikke ble montert som tiltenkt, kan
dette føre til alvorlige personskader.
Før du slår sirkelsagen du forsikre deg om
at sagbladet er riktig montert og at bevegelige deler
går lett.
Etter innkobling av sagen må du vente, til sagbladet
(15) har nådd det maksimale turtallet, før du gjennom-
fører snittet.
Slå på og av sirkelsagen
Ved innkobling av dykksagen du betjene -/
av-bryteren (8). Motoren starter.
Slipp-/av-bryteren (8) for utkobling.
Etter at du har gjort alt som har blitt sagt så langt, kan
du begynne med bearbeidingen.
m FORSIKTIG!
Hold alltid hendene unna skjæreområdet og forsøk al-
dri å nå frem til den ved skjæring.
Arbeide med maskinen
m OBS! Ved arbeidet må du være oppmerksom på alle
nevnte sikkerhetsinstruksjoner samt følgende regler:
Elektroverktøyet skal kun føres mot arbeidsstykket i
innkoblet tilstand.
Fest arbeidsstykket alltid slik at det ikke kan bevege
seg ved bearbeidingen.
Skyv sagen alltid fremover, aldri bakover mot deg selv.
Gjennom en tilpasset fremføringshastighet unngår
du overoppvarming av bladene
Bruk en åndedrettsmaske ved støvfremkallende ar-
beider.
background
www.scheppach.com
312
|
NO
Merknad: Ved første bruk blir gummileppen sagd av,
og gir på denne måten splintbeskyttelse helt opp til
sagbladet.
5. Skyv sagen jevnt forover.
6. Etter å ha fullført sagingen, slå av maskinen og
sving sagbladet oppover.
Dykkutt med føring
1. Plasser sagen på føringsskinnen på de markerte
skjærepunktene.
2. Fest tilbakeslagsbeskyttelsen eller anslaget (til-
behør ikke inkludert i leveringsomfanget) det
bakre og fremre skjærepunktet på føringsskinnen.
3. Slå på maskinen.
4. Trykk sagen sakte ned den innstilte skredyb-
den og før den jevnt fremover skinnen til det
fremre skjærepunktet.
Veltebeskyttelse:
Ved gringssnitt anbefales det å bruke en veltebe-
skyttelse. Denne forhindrer at maskinen velter til siden
ved skråstilling.
På denne måten kan personskader eller skader på
maskinen hindres.
Etter saging
1. Slå først av sirkelsagen og deretter sugeanlegget.
Sagbladet fortsetter å gå en stund.
2. Fjern snittrester fra sagbladet først, når sagbladet
igjen er i hvilestilling.
3. Koble sirkelsagen fra strømnettet, ved å trekke
strømpluggen ut av stikkontakten.
4. La sirkelsagen avkjøle fullstendig.
Fjern fastklemt arbeidsstykke!
m ADVARSEL!
Ved ikke forskriftsmessig håndtering av sirkelsagen er
det fare for alvorlige personskader.
Slå sirkelsagen av omende og trekk strømplug-
gen ut av stikkontakten, hvis sagbladet har satt seg
fast i arbeidsstykket eller det oppsr andre blokke-
ringer.
Bruk vernehansker, ikke ta sagbladet med bare
hender.
10. Transport
Slå av el-verktøyet r all transport og koble det fra
strømforsyningen.
For transport må dufte elektroverktøyet på stativene.
Merknad: Ved saging med føringsskinnen er skjære-
dybden 4,5 mm mindre enn skalaverdien på maskinen.
For sikkerhets skyld kan føringsskinnen festes med
skruklemmer (M1). (ikke inkludert i leveringsomfanget)
Med veltebeskyttelsen (10) hindres det at dykksagen
velter ved gringssnitt og innstillingsarbeider.
Tilbakeslagsikringen (M2 / ikke inkludert i leveringsom-
fanget) garanterer en sikker ring r den dykker inn
i arbeidsstykket. (ikke inkludert i leveringsomfanget)
Ved hjelp av skinnekoblinger (22), kan 2 føringsskinner
settes sammen og tillater lange, presise snitt.
Styrespillet til støtten på føringsskinnen kan reguleres
med de to innstillingsskruene (9).
Med tilbehøret som tilbys er det mulig å utføre g-
ringssnitt, vinkelsnitt og andre tilpasningsarbeider.
Før du bruker denne sagen den valgfrie rings-
skinnen for første gang, må den justeres for å gli langs
føringsskinnen med minimal sidebevegelse; justerbare
kammer (9) er montert for dette formålet.
1. Plasser sagen på føringsskinnen.
2. Drei kammene (9) mot urviseren, til de sitter fast.
3. Drei deretter lett med urviseren for å tillate klaring.
4. Mens du holder valgskivene på plass, låser du
dem på plass ved å stramme låseskruen i midt-
en av hver kam (5 mm unbrakonøkkel leveres
sammen med maskinen).
5. Beveg sagen frem og tilbake langs skinnen, og
pass at den glir jevnt. Still inn nytt om nød-
vendig.
6. Fremtidig innstilling kan være nødvendig avhengig
av hvordan sagen brukes.
Splintbeskyttelse
Føringsskinnen har en splintbeskyttelse, som til-
skjæres før første bruk.
1. Fest skinnen med skruklemmer på avfallstre.
2. Juster styrespillet skinnen med de to innstil-
lingsskruene (9).
3. Still inn dykksagen på ca. 6 mm skjæredybde.
4. Sett sagen på den bakre enden av skinnen.
5. Slå maskinen, trykk den ned til den innstilte
skjæredybden og, skjær til splintbeskyttelsen i full
lengde i en arbeidsprosess, uten pause. Kanten
til splintbeskyttelsen tilsvarer nøyaktig snittkan-
ten til sagbladet.
Sage med skinne (¿g. A, B, E, M)
1. Sett maskinen inn i føringene på skinnen.
2. Slå på maskinen med på-/av-bryteren (8).
3. Trykk dykkutløseren (3).
4. Trykk sagen ned, for å oppnå sagedybden.
background
www.scheppach.com
NO
|
313
Merknad!
Vann som har kommet inn i huset kan forsake en
kortslutning, ikke-forskriftsmessig rengjøring kan føre
til skade av sirkelsagen.
Ikke vask sirkelsagen og skyll den heller ikke med
en vannstråle.
Dykk sirkelsagen aldri i vann.
Pass på at ikke vann kommer inn i huset.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, ingen skar-
pe eller metalliske rengjøringsgjenstander som kni-
ver, harde sparkler og lignende. Disse kan skade
overatene.
1. Rengjør sirkelsagen rett etter hver bruk.
2. Hold beskyttelsesanordningene mest mulig fri for
støv og smuss.
3. Tørk av sirkelsagen med en ren klut eller blås den
ren med trykkluft med lavt trykk. Bruk en vernebril-
le ved bruk av trykkluft.
4. Ved sterk tilsmussing må du bruke en fuktig klut og
litt smøresåpe.
Merknad: Riktig og regelmessig pleie er bare viktig for
sikker bruk, men støtter også med å forlenge levetiden
til sirkelsagen.
Skifte ut tilkoblingskabelen
Hvis strømledningen til sirkelsagen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller
en tilsvarende kvalisert person, for å unngå farer.
Kontrollere sirkelsagen
Kontroller regelmessig tilstanden til sirkelsagen. Kon-
troller bl. a, om:
bryterne er uskadde,
tilbehøret er i feilfri tilstand,
strømledningen og strømpluggen er uskadde,
lufteåpningene er frie og rene. Bruk ev. en myk bør-
ste eller en pensel, for å rengjøre den.
Dersom du konstaterer en skade, må dette utbe-
dres av et fagverksted, for å unngå farer.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Kullbørster, sagblad
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Beskytt el-verktøyet mot slag, støt og sterke vibrasjo-
ner, f.eks. ved transport i kjøretøy.
Sikre el-verkyet mot å vippe og skli.
11. Vedlikehold og rengjøring
m ADVARSEL!
r hver innstilling, service eller reparasjon må du trek-
ke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
For å sikre luftsirkulasjonen må du alltid holde kjøle-
luftåpninger i huset frie og rene.
For å fjerne tresplinter og -spon fra elektroverkyet,
må du støvsuge alle åpninger.
Tørk av apparatet med en ren klut eller blås ut av det
med trykkluft med lavt trykk.
Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter
hver bruk.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut
og litt ytende pe. Ikke bruk rengjørings- eller
løsningsmidler. Disse kan angripe plastdelene til
apparatet. Pass på at det ikke kan komme vann inn
i maskinen.
Olje rotasjonsdelene en gang per måned for å for-
lenge verktøyets levetid. Ikke olje motoren.
Kullbørster
Ved overdreven gnistdannelse må kullbørstene kon-
trolleres av en elektriker.
m OBS! Kullbørstene skal kun skiftes ut av en elek-
triker.
m ADVARSEL!
Ved ikke forskriftsmessig håndtering av sirkelsagen er
det fare for alvorlige personskader.
Slå alltid av sirkelsagen før alle rengjørings- og ved-
likeholdsarbeider og trekk strømpluggen ut av stik-
kontakten.
Bruk egnede vernehansker ved arbeider sirkel-
sagen.
innsiden av denne sirkelsagen nnes ingen de-
ler, som kan repareres av brukeren. Forsøk aldri å
selv reparere sirkelsagen. Ta alltid kontakt med en
kvalisert spesialist.
m ADVARSEL!
Under drift kan sagbladet bli varmt, du kan forbrenne
deg på det.
La sagbladet avkjøle fullstendig før hver rengjøring.
background
www.scheppach.com
314
|
NO
Vekselstrømmotor
Påse at nettspenningen stemmer overens med
spenningen på typeskiltet til produktet.
Skjøteledninger med opp til 25 m lengde ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger du angi følgende informasjon:
strømtype til motoren
informasjon til maskinens typeskilt
Tilkoblingstype Y
Hvis utskifting av nettilkoblingsledningen er nødvendig,
dette gjøres av produsenten eller dens represen-
tant for å unngå sikkerhetsfarer.
14. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men
må samles inn eller kasseres separat!
Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- O󰀨entlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
12. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot sv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med
el-verktøyet.
13. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar
for drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE-
og DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kun-
den, samt skjøteledningen som benyttes, må være
i samsvar med disse forskriftene.
Viktig informasjon
Ved overbelastning av motoren slår den seg av auto-
matisk. Etter en avkjølingsperiode (som vil variere i
lengde) kan motoren slås på igjen.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
background
www.scheppach.com
NO
|
315
15. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt,
sikringer svidd
La en fagperson kontrollere maskinen.
Du må aldri selv reparere motoren. Fare!
Kontroller sikringer, ev. skifte ut.
Motoren starter sakte og
når ikke driftshastigheten
Spenning for lav, viklinger skadet,
kondensator brent ut
La elektrisitetsverket kontrollere
spenningen. La en fagperson kontrollere
motoren. La en fagperson skifte ut
kondensatoren.
Motor lager for mye støy Viklinger skadet, motor defekt La en fagperson kontrollere motoren.
Motoren oppnår ikke full
e󰀨ekt
Strømkretser i strømanlegget
overbelastet (lamper, andre motorer,
osv.)
Ikke bruk andre apparater eller motorer på
samme strømkrets.
Motoren overopphetes lett Overbelastning av motoren,
utilstrekkelig kjøling av motoren
Forhindre overbelastning av motoren ved
skjæring, fjern støv fra motoren for å sikre
optimal kjøling av motoren.
Redusert skreytelse ved
saging
Sagblad for lite (slipt for ofte) Still inn endeanslaget til sagenheten
nytt.
Sagesnittet er grovt eller
bølget
Sløvt sagblad, tannform ikke egnet
for materialtykkelsen
Slip sagbladet eller bruk et egnet sagblad.
Arbeidsstykket rives ut eller
splintrer
For høyt skjæretrykk eller sagbladet
er ikke egnet for bruken
Bruk et egnet sagblad.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
background
www.scheppach.com
316
|
BG
exóâÖ_ÖÄ_ Öw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã áàÜ^ãÇäw
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални ри-
скове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно.
Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвра-
тяване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за
употреба и указанията за безопасност!
Носете защита за слуха.
При образуване на прах носете дихателна защита!
Носете защитни очила.
Клас на защита II (двойна изолация)
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
m YdBcWdB?!
В настоящите инструкции за обслужване с този знак m сме обозначили
местата, които засягат Вашата безопасност.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
background
www.scheppach.com
BG
|
317
hí^íà‘wÖÄ_: häàwÖÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 318
2. Описание на уреда (фиг. A - M) ...................................................................... 318
3. Обем на доставката ........................................................................................ 318
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 319
5. Указания за безопасност ................................................................................ 319
6. Технически данни ............................................................................................ 324
7. Преди пускане в експлоатация ...................................................................... 325
8. Настройки ......................................................................................................... 325
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 326
10. Транспортиране ............................................................................................... 329
11. Поддръжка и почистване ............................................................................... 329
12. Съхранение ...................................................................................................... 330
13. Електрическо свързване ................................................................................ 330
14. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 331
15. Отстраняване на неизправности .................................................................. 332
16. Декларация за съответствие ......................................................................... 399
background
www.scheppach.com
318
|
BG
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwÖÄ_ Öw ãà_^w (åÄz. A - M)
1. Връзка за изсмукване
2. Скала за дълбочината на рязане
3. Освобождаване на потапянето
4. Ръкохватка
5. Предна дръжка
6. Скала за ъгъла за скосяване
7. Винт за регулиране на дълбочината на рязане
8. Превключвател за включване/изключване
9. Винт за регулиране на направляващата шина
10. Защита срещу преобръщане
11. Двигател
12. Направляваща плочка
13. 90-градусов регулиращ винт
14. Регулиращ винт за скосяването
15. Режещ диск
16. Разделящ клин
17. Регулиращ винт за разделящия клин
18. Блокировка на вала
19. Ограничителен винт на режещия диск
20. Външен фланец
21. Направляващи шини a´ 700 mm (2 броя)
22. Съединител на шини
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
1 бр. ръчен потапящ се циркуляр
2 бр. направляващи шини á 700mm
1 бр. съединител на шини
1 бр. защита срещу преобръщане
1 бр. ключ с вътрешен шестостен 5 mm
Ръководство за експлоатация
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_ÖäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
употреба не по предназначение,
Повреди на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с електри-
чество и разпоредбите.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.
background
www.scheppach.com
BG
|
319
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информира-
ни относно възможните опасности.
Освен това трябва да се спазват най-точно и дейст-
ващите предписания за трудова безопасност.
Други общи правила в областите трудова меди-
цина и техника на безопасност също трябва да се
съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
Въпреки употребата по предназначение, някои
остатъчни рискове не могат да бъдат напълно из-
ключени. Поради конструкцията и устройството на
машината, могат да възникнат следните моменти:
докосване на режещия диск в незащитената
зона;
посягане към движещия се режещ диск (порезно
нараняване);
откат от обработвани детайли и части на обра-
ботваните детайли при неправилно боравене;
счупване на режещия диск;
изхвърляне на дефектни твърдосплавни части
на режещия диск;
увреждане на слуха при неизползване на необ-
ходимата защита за слуха;
увреждане на очите, при неизползване на необ-
ходимите защитни очила;
увреждане на здравето, ако не се използва не-
обходимия прахов респиратор;
Вредни за здравето емисии от дървесен прах
при използване в затворени помещения.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
exsÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ
m fg?>jfg?@>?dB?: fàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ãÇw -
awÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä, ÄÖâäàãÇéÄÄ, ÄÉñâäàwéÄÄ
Ä ä_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ, áà_^Üâäwy_ÖÄ â äÜaÄ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите по-долу могат да доведат до то-
ков удар, пожар или тежки наранявания.
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_
Ръчните потапящи се циркуляри са предназначени
за рязане на дърво, подобни на дърво материали
и пластмаси.
Този електрически инструмент е предназначен и
одобрен за употреба само от инструктирани лица
или специалисти.
Могат да се използват само подходящи за маши-
ната режещи дискове ежещи дискове HM или
CV). Не трябва да се използват HSS режещи ди-
скове и разделителни дискове от всякакъв вид.
Всички други употреби са изрично изключени и се
считат за употреба не по предназначение.
Производителят или търговецът не носи отговор-
ност за наранявания, загуби или щети, произтича-
щи от употреба не по предназначение или грешна
употреба.
Възможни примери за употреба не по предназна-
чение или неправилна употреба са:
използване на ръчния потапящ се циркуляр за
цели, различни от тези, за които е предназна-
чен;
неспазване на инструкциите за безопасност
и поддръжка, както и инструкциите за монтаж,
експлоатация, поддръжка и почистване, съдър-
жащи се в това ръководство;
неспазване на каквито и да било разпоредби
за предотвратяване на злополуки, за трудова
медицина или безопасност, специфични или об-
щоприложими за употребата на ръчния потапящ
се циркуляр;
използване на аксесоари и резервни части, кои-
то не са предназначени за ръчния потапящ се
циркуляр;
модификации на ръчния потапящ се циркуляр;
ремонт на ръчния потапящ се циркуляр от лице,
което не е производителя или специалист;
търговска, занаятчийска или индустриална упо-
треба на ръчния потапящ се циркуляр;
експлоатация или поддръжка на ръчния пота-
пящ се циркуляр от лица, които не са запознати
с боравенето с потапящия трион и/или не разби-
рат свързаните с това опасности.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
background
www.scheppach.com
320
|
BG
e) aÜzwäÜ àwxÜäÄä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàÄäÜ, ÄaáÜÉaywcä_ âwfÜ ã^íÉ‘Ää_ÉÖÄ
áàÜyÜ^ÖÄéÄ, ÇÜÄäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósÄ aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàÄäÜ. Използването на под-
ходяща за употреба на открито удължителна
линия намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ Äax_zÖwäw, ÄaáÜÉaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsÄäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3. ;_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) ;í^_ä_ yÖÄfwä_ÉÖÄ, Üxàíswcä_ yÖÄfw -
ÖÄ_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwyÄä_, Ä áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_Öä. d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ
ÄÖâäàãf_ÖäÄ, wÇÜâä_ ãfÜà_ÖÄ ÄÉÄ áÜ^ yÉÄ -
óÖÄ_äÜ Öw ÖwàÇÜäÄéÄ, wÉÇÜçÜÉÄÉÄ f_^ÄÇw -
f_ÖäÄ. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^âäyw Ä yÄÖwzÄ
áà_^áwaÖÄ ÜèÄÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
нехлъзгащи се предпазни обувки, предпазна
каска или защита за слуха, в зависимост от
вида и употребата на електроинструмента,
намалява риска от нараняване.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÄaÇÉñ -
è_Ö, áà_^Ä ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ Ä/ÄÉÄ wÇãfãÉwäÜàw, áà_^Ä ^w
zÜ ya_f_ä_ ÄÉÄ ÖÜâÄä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄä_ aw ÖwâäàÜcÇw
ÄÉÄ zw_èÖÄä_ ÇÉñèÜy_, áà_^Ä ^w yÇÉñèÄ -
ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwyÄÉÖw âäÜcÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâÄzãà_ä_ âÄ âäwxÄÉ_Ö âäÜ_‘ Ä áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âÄ_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.
Awáwa_ä_ yâÄèÇÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä Ä ÄÖ -
âäàãÇéÄÄ aw xí^_sÄ âáàwyÇÄ.
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструменти
мрежов проводник) или до захранвани с акуму-
латор електрически инструменти (без мрежов про-
водник).
1. ;_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âÄ fóâäÜ èÄâäÜ
Ä ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
yíy yaàÄyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ Äfw awáw -
ÉÄfÄ ä_èÖÜâäÄ, zwaÜy_ ÄÉÄ áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw Ä ^àãzÄ ÉÄéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw ÄaáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄóÄÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_ÇäàÄè_âÇÄ äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xÄyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖÄÇwÇíy ÖwèÄÖ.
d_ ÄaáÜÉaywcä_w^wáä_àÖÄs_áâ_ÉÄ aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_ÖÄ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
ÖÄ áÜyíàçÖÜâäÄ ÇwäÜ äàíxÄ, ÜäÜáÉÄä_ÉÖÄ
ãà_^Ä, åãàÖÄ Ä çÉw^ÄÉÖÄéÄ. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Üä
^í‘^ Ä yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ ÄaáÜÉaywcä_ âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_ÖÄ_, aw ÖÜâ_Ö_ ÄÉÄ awÇwèwÖ_
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ aw Äa -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsÄó áàÜyÜ^ÖÄÇ Üä zÜà_sÄÖw, fwâ -
ÉÜ, ÜâäàÄ àíxÜy_ ÄÉÄ ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Повредени или усукани съединителни провод-
ници увеличават риска от токов удар.
background
www.scheppach.com
BG
|
321
fàÜy_àóywcä_ ^wÉÄ ^yÄ‘_sÄä_ â_ èwâäÄ
åãÖÇéÄÜÖÄàwä x_aãáà_èÖÜ Ä Ö_ awó‘^wä,
^wÉÄ Öófw âèãá_ÖÄ ÄÉÄ äwÇw áÜyà_^_ÖÄ
èwâäÄ, è_ ^w Öwàãêwywä åãÖÇéÄÜÖÄàwÖ_äÜ
Öw _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä. Повредени-
те части следва да бъдат ремонтирани преди
използването на електрическия инструмент.
Много злополуки са причинени от лошо под-
държани електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_sÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw -
äÜè_ÖÄ Ä èÄâäÄ. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят поесно.
g) BaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä,
áàÄÖw^É_‘ÖÜâäÄä_, àwxÜäÖÄä_ ÄÖâäàãf_Ö -
äÄ Ä ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósÄä_ ÄÖâäàãÇéÄÄ.
fàÄ äÜyw ya_fwcä_ áÜ^ yÖÄfwÖÄ_ ãâÉÜyÄó -
äw Öw àwxÜäw Ä ^_câäyÄ_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ ÄayíàêÄ. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘ÇÄä_ Ä ä_çÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ
âãçÄ, èÄâäÄ Ä x_a fwâÉÜ Ä zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyÄa
a.) YíaÉwzwcä_ à_fÜÖäÄ áÜ YwêÄó _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉÄåÄéÄàwÖÄ
âá_éÄwÉÄâäÄ Ä âwfÜ â ÜàÄzÄÖwÉÖÄ à_a_àyÖÄ
èwâäÄ. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄyÄ^Üy_ äàÄÜÖÄ
a) m efWhdehi: d_ áàÄxÉÄ‘wywcä_ â àíé_
^ÄwáwaÜÖw Öw àóawÖ_ Ä à_‘_sÄó ^ÄâÇ.
>àí‘ä_ â yäÜàwäw âÄ àíÇw ^ÜáíÉÖÄä_ÉÖwäw
^àí‘Çw ÄÉÄ ÇÜàáãâw Öw ^yÄzwä_Éó. Когато и
двете ръце държат дисковата резачка, реже-
щият диск не може да ги нарани.
b) d_ áÜâózwcä_ Çíf ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ.
Предпазният капак не може да Ви предпази от
режещия диск под обработвания детайл.
c) dwzÉwâ_ä_ ^íÉxÜèÄÖwäw Öw àóawÖ_ âáÜà_^
^_x_ÉÄÖwäw Öw ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ. Под
заготовката трябва да се вижда по-малко от
цяла височина на зъб.
d) dÄÇÜzw Ö_ ^àí‘ä_ ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ,
ÇÜcäÜ s_ â_ à_‘_, y àíÇw ÄÉÄ yíàçã ÇàwÇw âÄ.
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êÄ -
àÜÇÄ ^à_çÄ ÄÉÄ ÖwÇÄäÄ. >àí‘ä_ ÇÜâwäw Ä
ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âÄ ^wÉ_è Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Широки дрехи, украшение или дълги коси мо-
гат да бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäÄàwÖÄ áàwçÜÄa -
âfãÇywsÄ Ä áàwçÜãÉwyósÄ ãâäàÜcâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖÄ Ä ^w â_ ÄaáÜÉaywä
áàwyÄÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åwÉêÄyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä Ä Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
yÄÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàÄ àwxÜäw â _É_Ç -
äàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàãf_ÖäÄ, ^ÜàÄ wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw Äf ãáÜäà_xw fÄâÉÄä_ è_ zÄ
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw Ä xÜàwy_Ö_ â _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywcä_ áÜ^çÜ^ósÄó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ ÄaáÜÉaywcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄ ÄÖâäàãf_Öä,
èÄcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw Ä/ÄÉÄ Äayw -
^_ä_ âf_Öó_fÄó wÇãfãÉwäÜà, áà_^Ä ^w Äa -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇÄ áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäÄ Öw àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä ÄÉÄ ^w Üâäw -
yÄä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖÄ.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_ÄaáÜÉaywÖÄä_ _É_ÇäàÄ -
è_âÇÄ ÄÖâäàãf_ÖäÄ Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywcä__É_ÇäàÄè_âÇÄóäÄÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ ÄaáÜÉaywÖ Üä ÉÄéw, ÇÜÄäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäÄ â Ö_zÜ ÄÉÄ Ö_ âw áàÜè_ÉÄ
ä_aÄ ÄÖâäàãÇéÄÄ. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
e) fÜ^^íà‘wcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄä_ ÄÖâäàã -
f_ÖäÄ Ä àwxÜäÖÄó ÄÖâäàãf_Öä zàÄ‘ÉÄyÜ.
background
www.scheppach.com
322
|
BG
ако режещият диск се завърти настрани в про-
реза или е неправилно подравнен, зъбите в зад-
ната част на режещия диск могат да се закачат
в повърхността на заготовката, с което режещият
диск се изхвърля от процепа при рязане и трионът
отскача назад по посока на обслужващото лице.
Откатът е следствие от грешна или неправилна упо-
треба на триона. Той може да бъде избегнат чрез
подходящи предпазни мерки, описани поолу.
a) >àí‘ä_ äàÄÜÖw a^àwyÜ â ^y_ àíé_ Ä áÜâäw -
yócä_ àíé_ä_ âÄ y áÜÉÜ‘_ÖÄ_, y ÇÜ_äÜ fÜ -
‘_ä_ ^w ÜyÉw^__ä_ ÜäÇwäÖÄä_ âÄÉÄ. häÜcä_
yÄÖwzÄ âäàwÖÄèÖÜ Öw à_‘_sÄó ^ÄâÇ, ÖÄÇÜzw
Ö_ ^àí‘ä_ à_‘_sÄó ^ÄâÇ Öw _^Öw ÉÄÖÄó â
äóÉÜäÜ âÄ. При откат дисковата резачка може
да отскочи назад, но обслужващото лице може
да контролира откатните сили, ако се вземат
подходящи мерки.
b) Y âÉãèwc è_ à_‘_sÄóä ^ÄâÇ â_ awÇÉÄÖÄ ÄÉÄ
áà_Çíâywä_ àwxÜäwäw, áãâÖ_ä_ áà_yÇÉñè -
ywä_Éó aw yÇÉñèywÖ_/ÄaÇÉñèywÖ_ Ä ^àí‘ -
ä_ äàÄÜÖw âáÜÇÜcÖÜ y fwä_àÄwÉw, ^ÜÇwäÜ
à_‘_sÄóä ^ÄâÇ âáà_ ÖwáíÉÖÜ ^w â_ yíàäÄ.
dÄÇÜzw Ö_ â_ ÜáÄäywcä_ ^w Äayw^Ää_ äàÄÜÖw
Üä awzÜäÜyÇwäw ÄÉÄ ^w zÜ ^íàáwä_ Öwaw^, ^Ü -
ÇwäÜ à_‘_sÄóä ^ÄâÇ â_ ^yÄ‘Ä, ÄÖwè_ fÜ‘_
^w áÜâÉ_^yw ÜäÇwä. Открийте и отстранете
причината за заклинване на режещия диск.
c) WÇÜ ‘_Éw_ä_ ÜäÖÜyÜ ^w âäwàäÄàwä_ äàÄÜÖ,
ÖwfÄàws â_ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ, é_Ö -
äàÄàwcä_ à_‘_sÄó ^ÄâÇ y áàÜé_áw áàÄ àó -
awÖ_ Ä áàÜy_à_ä_ ^wÉÄ à_‘_sÄä_ aíxÄ Ö_
âw awÇÉÄÖ_ÖÄ y ÜxàwxÜäywÖÄó ^_äwcÉ. Ако
режещият диск се закачи, той може да изле-
зе от обработвания детайл или да предизвика
откат, когато трионът се стартиран повторно.
d) fÜ^áÄàwcä_ zÜÉ_fÄ áÉÜèÄ, aw ^w ÖwfwÉÄ -
ä_ àÄâÇw Üä ÜäÇwä áÜàw^Ä awÇÉÄÖ_Ö à_‘_s
^ÄâÇ. Големите плочи могат да се огънат под
собственото си тегло. Плочите трябва да бъ-
дат подпирани от двете страни, както в бли-
зост до разреза, така и при ръба.
e) d_ ÄaáÜÉaywcä_ awäíá_ÖÄ ÄÉÄ áÜyà_^_ -
ÖÄ à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_. Режещи дискове със
затъпени или неправилно подравнени зъби
предизвикват повишено триене, заклинване
на режещия диск и откат поради прекалено
тесния процеп при рязане.
eâÄzãàóywcä_ awzÜäÜyÇwäw Çíf âäwxÄÉÖw
ÜáÜàw. Важно е заготовката да се закрепва
добре, за да намалите опасността от контакт
с тялото, заклинване на режещия диск или за-
губа на контрол.
e) lywswcä_ _É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä âwfÜ
aw ÄaÜÉÄàwÖÄä_ áÜyíàçÖÜâäÄ aw çywswÖ_,
ÇÜzwäÜ Äayíàêywä_ àwxÜäÄ, áàÄ ÇÜÄäÜ àw -
xÜäÖÄóä ÄÖâäàãf_Öä fÜ‘_ ^w awâ_zÖ_ âÇàÄäÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄéÄ ÄÉÄ âÜxâäy_ÖÄó
fà_‘Üy Çwx_É. Контакт с токопроводящ про-
водник поставя под напрежение също и ме-
талните части на електрическия инструмент и
води до токов удар.
f) fàÄ Öw^Éí‘ÖÜ àóawÖ_ yÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_
ÜáÜàw ÄÉÄ áàwy yÜ^wè áÜ àíxw. Това подо-
брява точността на рязане и намалява въз-
можността от заклинване на режещия диск.
g) YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_ à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_ â áàw -
yÄÉÖÄó àwaf_à Ä â áÜ^çÜ^ós ÜäyÜà aw awç -
ywswÖ_(Öwáà. ay_a^ÜyÄ^_Ö ÄÉÄÇàízíÉ). Ре-
жещи дискове, които не стават на монтажните
елементи на циркуляра, не се въртят баланси-
рано и водят до загуба на контрол.
h) dÄÇÜzw Ö_ ÄaáÜÉaywcä_ áÜyà_^_ÖÄ ÄÉÄ
zà_êÖÄ Üxäó‘ÖÄ åÉwÖéÄ aw à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_
ÄÉÄ yÄÖäÜy_ aw à_‘_sÄ ^ÄâÇÜy_. Обтяжни-
те фланци и винтовете за режещи дискове са
конструирани специално за Вашия циркуляр,
за оптимална производителност и безопас-
ност при работа.
i) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÄ ÉÄèÖÄ áà_^áwaÖÄ âà_^ -
âäyw: Защита за слуха, защитни очила, про-
тивопрахови маски при прахообразуващи
работи, предпазни ръкавици при смяна на ин-
струмента.
>àãzÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw yâÄèÇÄ yÄ^Ü -
y_ äàÄÜÖÄ
Причини и избягване на откат от потребителя:
откат е внезапната реакция на закачен, закли-
нен или неправилно подравнен режещ диск,
която води до това, че трионът неконтролируе-
мо се повдига и се придвижва извън заготовката
по посока на обслужващото лице;
когато режещият диск се закачи в затварящия се
процеп при рязане или се заклини, той блокира
и двигателната сила изхвърля уреда по посока
на обслужващото лице;
background
www.scheppach.com
BG
|
323
Разделящият клин трябва да е по-дебел от де-
белината на основния диск на режещия диск,
но поънък от ширината на зъбите му.
b) g_zãÉÄàwcä_ àwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ ÇwÇäÜ _ ÜáÄ -
âwÖÜ y äÜyw àíÇÜyÜ^âäyÜ aw _ÇâáÉÜwäwéÄó.
Грешните дебелина, позиция и подравняване
могат да са причина разделящият клин да не
предотврати ефективно откат.
c) YÄÖwzÄ ÄaáÜÉaywcä_ àwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ, Üâ -
y_Ö áàÄ„àóaywÖ_ â áÜäwáóÖ_“. След рязване
с потапяне монтирайте отново разделящия
клин. Разделящият клин пречи на „рязването
с потапяне“ и може да причини откат.
d) Aw ^w fÜ‘_ àwa^_ÉósÄóä ÇÉÄÖ ^w àwxÜäÄ,
äÜc äàóxyw ^w _ y áàÜé_áw áàÄ àóawÖ_. При
къси разрези разделящият клин е неефекти-
вен, за да се предотврати откат.
e) d_ ÄaáÜÉaywcä_ éÄàÇãÉóà â ÜzíÖwä àwa^_ -
Éós ÇÉÄÖ. Дори незначителна повреда може
да запази затварянето на защитния капак.
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä
Не използвайте шлифовъчни дискове.
Настройте разделящия клин така, че разстоя-
нието до зъбния венец на режещия винт да не
надвишава 5 mm и зъбният венец да не изстъ-
рча с повече от 3 mm над долния ръб на разде-
лящия клин.
Гарантирайте правилната употреба на прахоу-
лавящото устройство, както е посочено в това
ръководство.
Носете предпазна маска за прах. Винаги носете
защита за слуха.
Могат да се използват само режещи дискове,
препоръчани в това ръководство.
Сменяйте режещите дискове, както е указано в
това ръководство.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, то той трябва да бъде
сменен от производителя, от неговата сервизна
служба или от подобно квалифицирано лице, за
да се избегнат опасности.
Използвайте само препоръчаните режещи ди-
скове, отговарящи на EN 847-1.
Използвайте само оригинални режещи диско-
ве на производителя с маркировка Ø 160 mm,
160 x 20 x 2,4.
Режещи дискове, които не отговарят на по-
сочените в това ръководство за употреба
характеристики, не бива да се използват.
f) fà_^Ä àóawÖ_äÜ awä_zÖ_ä_ a^àwyÜ ÖwâäàÜc -
ÇÄä_ aw ^íÉxÜèÄÖw Öw àóawÖ_ Ä ízíÉ Öw àó -
awÖ_. Ако по време на рязането настройките
се променят, режещият диск може да се закли-
ни и да възникне откат.
g) ;í^_ä_ ÜâÜx_ÖÜ yÖÄfwä_ÉÖÄ áàÄ „àóayw -
Ö_ â áÜäwáóÖ_“ y âís_âäyãywsÄ âä_ÖÄ ÄÉÄ
^àãzÄ Ö_yÄ^ÄfÄ ÜxÉwâäÄ. Потапящият се ре-
жещ диск при рязане може да блокира в скрити
обекти и да предизвика откат.
jÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw àíèÖÄä_ áÜäwáósÄ
â_ éÄàÇãÉóàÄ
a) fà_^Ä yâóÇw ãáÜäà_xw áàÜy_àóywcä_ ^wÉÄ
áà_^áwaÖÄóä ÇwáwÇ â_ awäywàó x_aáàÜxÉ_f -
ÖÜ. d_ ÄaáÜÉaywcä_ äàÄÜÖw, wÇÜ áà_^áwaÖÄ -
óä ÇwáwÇ Ö_ â_ ^yÄ‘Ä âyÜxÜ^ÖÜ Ä Ö_ â_ aw -
äywàó Ö_awxwyÖÜ. dÄÇÜzw Ö_ awäózwcä_ ÄÉÄ
yàíaywcä_ áà_^áwaÖÄó ÇwáwÇ a^àwyÜ; äÜyw
xÄ ÖwáàwyÄÉÜ à_‘_sÄó ^ÄâÇ Ö_awsÄä_Ö. Ако
трионът случайно падне на земята, предпаз-
ният капак може да се деформира. Уверете се,
че предпазният капак се движи свободно и при
всички ъгли и дълбочини на рязане не докосва
нито режещия диск, нито частите.
b) fàÜy_à_ä_ âíâäÜóÖÄ_äÜ Ä åãÖÇéÄÜÖÄàw -
Ö_äÜ Öw áàã‘ÄÖwäw Öw áà_^áwaÖÄó ÇwáwÇ.
BaèwÇwcä_ â ãáÜäà_xwäw Öw ãà_^w, wÇÜ áà_^ -
áwaÖÄóä ÇwáwÇ Ä áàã‘ÄÖwäw Ö_ àwxÜäóä x_aã -
áà_èÖÜ. Повредени части, лепкави отлагания
или натрупвания на стърготини предизвикват
забавено действие на предпазния капак.
c) fàÄ „àóawÖ_ â áÜäwáóÖ_“, ÇÜ_äÜ Ö_ â_ Äa -
yíàêyw áÜ^ áàwy ízíÉ, ÜâÄzãàóywcä_ Üâ -
ÖÜyÖwäw áÉÜèw Öw äàÄÜÖw âà_sã âäàwÖÄèÖÜ
ãâãÇywÖ_. Странично изместване може да
доведе до заклинване на режещия диск и така
до откат.
d) d_ Üâäwyócä_ äàÄÜÖw yíàçã àwxÜäÖwäw fwâw
ÄÉÄ Öw áÜ^w, wÇÜ áà_^áwaÖÄóä ÇwáwÇ Ö_ áÜ -
ÇàÄyw à_‘_sÄó ^ÄâÇ. Незащитен, движещ се
по инерция режещ диск задвижва триона обра-
тно на посоката на рязане и реже всичко, което
стои на пътя му. Затова вземайте предвид вре-
мето на движение по инерция на триона.
>ÜáíÉÖÄä_ÉÖÄ ãÇwawÖÄó aw x_aÜáwâÖÜâä aw
yâÄèÇÄ äàÄÜÖÄ â àwa^_Éós ÇÉÄÖ
a) BaáÜÉaywcä_ àwa^_Éós ÇÉÜÖ, áÜ^ -
çÜ^ós aw ÄaáÜÉaywÖÄó à_‘_s ^ÄâÇ.
background
www.scheppach.com
324
|
BG
Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
бутонът за стартиране не бива да е натиснат.
Използвайте инструмента, препоръчан в този
наръчник. Така постигате оптимална произво-
дителност на Вашата машина.
Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато машината работи.
Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, освободете пусковия бутон и издър-
пайте щепсела.
6. i_çÖÄè_âÇÄ ^wÖÖÄ
Номинално напрежение 230 - 240 V~ / 50 Hz
Консумирана мощност 1200 W
Клас на защита II
Скорост на празен ход n
o
5500 min
-1
Режещ диск
ø 160 x ø 20 x 2,4
mm
Брой зъбци
24 (предварително
монтиран)
Разделящ клин
(дебелина)
2 mm
Дълбочина на среза
макс. 9
55 mm
Дълбочина на среза
макс. 45°
41 mm
Наклон Безстепенно 0 - 4
Входен порт
ø (вътрешен) 35 mm
/
ø (външен) 38 mm
Тегло (без прикачни
детайли)
4,9 kg
Размери Д x Ш x В 340 x 260 x 235 mm
Запазва се правото на технически промени!
BÖåÜàfwéÄó aw êãfw/yÄxàwéÄÄä_
m fg?>jfg?@>?dB? !
Работата без защита на слуха или защитно облек-
ло може да навреди на Вашето здраве.
По време на работа носете средства за защита
на слуха и подходящо защитно облекло.
Измерени съгласно EN 62841-2-5 и EN 62841 1. Шумът
на работното място може да надвишава 85 dB, в този
случай са необходими предпазни мерки за потребите-
ля (носете подходящи средства за защита на слуха).
Режещите дискове не бива да се спират чрез
страничен натиск към основното тяло.
Трябва да се внимава за това, режещият диск да
е закрепен здраво и да се върти в правилната
посока.
Дръжте уреда за изолираните повърхности за
хващане, когато извършвате работи, при които
работният инструмент може да засегне скри-
ти електрически проводници или собствения
мрежов кабел. Контактът с проводник под на-
прежение може да постави под напрежение
също и метални части от уреда и да доведе до
токов удар.
m fg?>jfg?@>?dB? ! По време на експлоата-
ция този електрически инструмент създава елек-
тромагнитно поле. При определени условия това
поле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
eâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_
?É_ÇäàÄè_âÇÄóä ÄÖâäàãf_Öä _ ÇÜÖâäàãÄàwÖ âí -
zÉwâÖÜ ÖÄyÜäÜ Öw àwayÄäÄ_ Öw ä_çÖÄÇwäw Ä áàÄ -
aÖwäÄä_ áàwyÄÉw Öw ä_çÖÄÇw Öw x_aÜáwâÖÜâä.
Yíáà_ÇÄ äÜyw, áàÄ àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖÄÇÖwä
Üä^_ÉÖÄ ÜâäwäíèÖÄ àÄâÇÜy_.
Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани „Важни указания“ и „Употре-
бата по предназначение“, както и ръководството
за употреба като цяло.
Не натоварвайте машината ненужно: прекалено
силен натиск при рязане поврежда бързо реже-
щия диск, което води до влошаване на произво-
дителността на машината при обработка и на
точността на рязане.
Моля, винаги използвайте скоби при рязане на
пластмасови материали: частите, които трябва
да се отрежат, трябва винаги да бъдат фиксира-
ни между скобите.
background
www.scheppach.com
BG
|
325
Режещият диск трябва да може да се върти сво-
бодно.
При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.
Преди да задействате превключвателя за
включване/изключване се уверете, че режещи-
ят диск е правилно монтиран и подвижните час-
ти са лесно подвижни.
Преди свързване на машината се уверете, че
данните върху типовата табелка съвпадат с да-
нните на мрежата.
Свързвайте машината само към правилно ин-
сталиран контакт тип Шуко, който е обезопасен
с поне 16A.
hyíàaywÖ_ Çíf _É_ÇäàÄè_âÇwäw âç_fw
Проверете дали мрежовата инсталация, към която
свързвате машината, е заземена съгласно дейст-
ващите разпоредби и дали контактът е в добро
състояние.
Бихме искали да Ви напомним, че към мрежовата
инсталация трябва да има свързан магнитно-тер-
мичен предпазител, който да предпазва всички
проводници от къси съединения и претоварвания.
Този предпазител може поради изброените по-до-
лу електрически характеристики на машината да
бъде поставен на двигателя.
jaWAWdB?: Електрическата система на ръчния
потапящ се циркуляр е оборудвана с реле за пони-
жено напрежение, което автоматично отваря кому-
тиращата верига, когато напрежението падне под
предварително зададената минимална стойност,
и не позволява на функциите на машината да се
самонулират, когато напрежението се върне към
нормалните нива.
Ако машината спре внезапно, запазете спокой-
ствие. Уверете се, че няма прекъсване на захран-
ването в електрическата система.
8. dwâäàÜcÇÄ
m fg?>jfg?@>?dB? ! ?É_ÇäàÄè_âÇÄ ã^wà
Преди да започнете каквато и да е работа по ма-
шината, винаги изваждайте щепсела от контакта!
dwâäàÜcywÖ_ Öw ^íÉxÜèÄÖwäw Öw âà_aw (åÄz. F)
Дълбочината на рязане може да се настройва от
0 до 55 mm.
Ниво на звукова мощност L
WA
89,5 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
78,5 dB
Неопределеност K
wa/pA
3 dB
Посочените по-горе стойности са стойности на шу-
мови емисии и следователно в същото време не
трябва да представляват стойности за безопасно
работно място. От взаимовръзката между нивото
на емисиите и нивото на вредно въздействие не
може надеждно да се заключи дали са необходими
допълнителни предпазни мерки или не.
Факторите, които могат да повлияят на нивото на
вредно въздействие на работното място, включват
спецификацията на работното помещение и окол-
ната среда, продължителността на въздействие-
то, други източници на шум и т.н..
В случай на надеждни стойности на работното
място вземете предвид и възможните отклоне-
ния в националните разпоредби. Горепосочената
информация обаче позволява на потребителя да
направи пообра оценка на опасността и риска.
Обща стойност на емисиите вибрации a
h
(векторна
сума от три посоки) и неопределеност K, изчисле-
на съгласно EN 62841-2-5 и EN 62841-1:
häÜcÖÜâä Öw _fÄâÄÄä_ yÄxàwéÄÄ (3-ÜâÜy)
Типична претеглена вибрация a
h
F: 1 239 m/s²,
R: 1 108 m/s²
Неопределеност K 1,5 m/s²
7. fà_^Ä áãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
m YdBcWdB?
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíèÖÄä_ fwä_àÄwÉÄ Ö_ âw Äzàwè -
Çw aw ^_éw! >_éw Ö_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yÄ äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xÖÄ èwâäÄ! hís_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ Ä aw^ãêwywÖ_!
background
www.scheppach.com
326
|
BG
m ;bWZegWAjcB? !
Носете предпазни ръкавици.
5. Поставете нов диск и фланеца (20).
6. Завинтете и затегнете регулиращия винт за
режещия диск (19), при това отново дръжте
блокировката на вала натисната.
7. Поставете триона в изходно положение (0°).
dwâäàÜcywÖ_Öwàwa^_ÉósÄó ÇÉÄÖ (16) (åÄz. A + K)
Настройте разстоянието между режещия диск (15)
и разделящия клин (16) след смяната на режещия
диск или когато е необходимо.
Поставете триона в същото положение, както при
смяна на режещия диск.
Разхлабете регулиращия винт (17) с шестостенен
ключ и поставете разделящия клин (16) 2-3 mm
по-високо от режещия диск и отново затегнете ре-
гулиращия винт (17).
hyíàaywÖ_ Öw ÄaâfãÇywsÜ ãâäàÜcâäyÜ
d_ е подходящо домакинската прахосмукачка да
бъде използвана като изсмукващо устройство.
Към смукателната връзка (1) може да се свърже
изсмукващо устройство с маркуча за изсмукване
с диаметър 38 mm (38 mm се препоръчва поради
намаления риск от запушване).
m fg?>jfg?@>?dB? ! eáwâÖÜâä aw a^àwy_äÜ
Üä áàwç
Прахът може да бъде вреден за здравето. Никога не
работете без изсмукване.
Спазвайте националните разпоредби.
9. fãâÇwÖ_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YÖÄfwÖÄ_!
fà_^Ä áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwéÄó aw^íÉ‘Ää_ÉÖÜ
âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ ãà_^w!
m fg?>jfg?@>?dB? !
Ако ръчният потапящ се циркуляр не е монтиран
правилно, това може да доведе до сериозни нара-
нявания.
Преди да включите ръчния потапящ се циркуляр
се уверете, че режещият диск е монтиран пра-
вилно и че движите се части са лесноподвижни.
След включване на циркуляра трябва да изчакате,
докато режещият диск (15) достигне максималните
си обороти, преди да извършите разреза.
Разхлабете винта за регулиране на дълбочината
на рязане (7), задайте желаната дълбочина чрез
скалата (2) и отново затегнете винта.
Циркулярът може да се натиска надолу само до
настроената дълбочина на рязане.
Показанията върху скалата (2) показват дълбочи-
ната на рязане без шина.
dwâäàÜcywÖ_ Öw ^íÉxÜèÄÖwäw Öw àóawÖ_ f_‘^ã
0° Ä 45°: (åÄz. G)
Ъгълът на скосяване може да се настрои между 0°
и 45°.
Отвинтете регулиращите винтове на скосяването
(14) от двете страни.
Завъртете триона до необходимия ъгъл на среза
(скала за ъгъл за скосяване (6)).
Затегнете регулиращите винтове на скосяването
(14) от двете страни.
jÇwawÖÄ_: Двете положение (0° и 45°) са настроени
фабрично и могат да бъдат коригирани от отдела
за обслужване на клиенти.
hfóÖw Öw à_‘_sÄó ^ÄâÇ (åÄz. A-D, H, I)
m ;bWZegWAjcB? ! ZÜà_s Ä Üâäíà ÄÖâäàãf_Öä
Не използвайте тъпи или дефектни работни ин-
струменти! Носете предпазни ръкавици.
m fg?>jfg?@>?dB? ! ?É_ÇäàÄè_âÇÄ ã^wà
Преди да започнете каквато и да е работа по ма-
шината, винаги изваждайте щепсела от контакта!
1. Натиснете освобождаването на потапянето (3),
натиснете режещия диск надолу до положение
за смяна на режещия диск (настройте винта за
регулиране на дълбочината на рязане (7) на 25
mm) и поставете шестостенния ключ в регули-
ращия винт за режещия диск (19).
2. Натиснете блокировката на вала (18) и завър-
тете режещия диск (15), докато се фиксира.
3. Задръжте блокировката на вала (18) натисна-
та и отворете регулиращия винт за режещия
диск (19) обратно на часовниковата стрелка.
При това дръжте режещия диск в положения
за смяна на режещия диск.
4. Свалете външния фланец (20) и режещия диск
(15).
background
www.scheppach.com
BG
|
327
5. Бутайте циркуляра равномерно напред.
6. След завършване на разреза изключете ма-
шината и изтеглете режещия диск нагоре.
góawÖ_ Öw ÜäàóaíéÄ („àóaywÖ_äÜ â áÜäwáóÖ_“)
(åÄz. L - O)
m YdBcWdB? ! За да се избегнат откати, приряз-
ването с потапяне“ трябва да се спазват следните
указания:
Винаги поставяйте машината със задния ръб на
плота за рязане срещу стабилен ограничител.
Когато работите с направляващата релса, по-
ставете машината срещу ограничителя на от-
ката (M2е е включен в обема на доставката),
който е захванат върху направляващата шина.
dwèÄÖ Öw ^_câäyÄ_
1. Поставете циркуляра върху обработвания де-
тайл.
2. Поставете индикацията за рязане със задната
стрелка (L1) върху отбелязаното място за по-
тапяне.
jÇwawÖÄ_: Маркировките (L1/L2/L3) показват
предната и задната точка на рязане на реже-
щия диск 160 mm) при максимална дълбо-
чина на рязане и при използване на направля-
ващата шина.
3. Включете машината и натиснете циркуляра
надолу до настроената дълбочина на среза.
4. Бутайте циркуляра напред, докато индикация-
та за рязане (L3) достигне отбелязаната точка.
5. След приключване на разреза с потапяне,
придвижете режещия диск нагоре и изключете
циркуляра.
dwáàwyÉóywsÜ áàÄâáÜâÜxÉ_ÖÄ_ (åÄz. E + M)
Направляващите шини (21) позволяват чисти и пре-
цизни разрези и предпазват повърхността от повреда.
jÇwawÖÄ_: При рязане с направляваща шина дъл-
бочината на рязане е с 4,5 mm по-малка от стой-
ността на скалата на машината.
За гарантиране на безопасността направляваща-
та шина може да се закрепи с винтови стяги (M1).
(не са включени в обема на доставката)
Защитата срещу преобръщане (10) не позволява
на циркуляра да се преобърне при косо рязане или
настройване.
Предпазителят срещу откат (M2е е включен в
обема на доставката) гарантира безопасно водене
при потапяне в детайла. (не са включени в обема
на доставката)
YÇÉñèywÖ_ Ä ÄaÇÉñèywÖ_ Öw àíèÖÄó áÜäwáós â_
éÄàÇãÉóà
fàÄ yÇÉñèywÖ_ Öw ръчния потапящ се цирку-
ляр задействайте превключвателя за включва-
незключване (8). Двигателят се стартира.
Aw ÄaÇÉñèywÖ_ пуснете превключвателя за
включване/изключване (8).
След като сте извършили всичко, описано дотук,
можете да започнете с обработката.
m ;bWZegWAjcB? !
Винаги дръжте ръцете си далеч от зоните на рязане
и в никакъв случай не се опитвайте да ги достигнете
по време на рязане.
gwxÜäw â fwêÄÖwäw
m YdBcWdB? ! При работа спазвайте всички ука-
зания за безопасност, както и следните правила:
Насочвайте електрическия инструмент само
във включено състояние срещу детайла.
Винаги закрепвайте детайла така, че да не се
движи при обработка.
Винаги движете циркуляра напред, никога на-
зад.
Избягвайте прегряване на режещите ръбове,
като регулирате скоростта на подаване
При образуващи прах работи използвайте мас-
ка за дихателна защита.
Дръжте триона здраво с две ръце, при което
едната ръка лежи на основната дръжка, а дру-
гата на предната дръжка.
При използване на направляваща шина, тя
трябва да бъде закрепена с винтови стеги.
Внимавайте захранващият кабел да не се нами-
ра по посока на разреза.
góawÖ_ áÜ fwàÇÄàÜyÇÄ
Индикаторът за рязане (фиг. G, поз. G1) показва
хода на рязане при 0° и 4разрези ез направ-
ляваща шина).
góawÖ_ Öw ÜäàóaíéÄ
1. Поставете машината с предната част на плота
за рязане върху обработвания детайл.
2. Включете машината с превключвателя за
включване/изключване (8).
3. Натиснете освобождаването на потапянето
(3).
4. Натиснете циркуляра надолу, за да достигнете
дълбочината на рязане.
background
www.scheppach.com
328
|
BG
góawÖ_ â êÄÖw (åÄz. A, B, E, M)
1. Поставете машината във водачите на шината.
2. Включете машината с превключвателя за
включване/изключване (8).
3. Натиснете освобождаването на потапянето
(3).
4. Натиснете циркуляра надолу, за да достигнете
дълбочината на рязане.
jÇwawÖÄ_: При първата употреба гуменият ръб се
отрязва и така се гарантира защита от стърготини
плътно до режещия диск.
5. Бутайте циркуляра равномерно напред.
6. След завършване на разреза изключете ма-
шината и завъртете режещия диск нагоре.
„góaywÖ_äÜ â áÜäwáóÖ_“ â yÜ^wè
1. Поставете циркуляра върху направляващата
шина на маркираната точка на отрязване.
2. Закрепете предпазителя срещу откос, респ.
ограничителя (принадлежността не е вклю-
чена в обема на доставката) на предната и
задната точка на отрязване върху направля-
ващата шина.
3. Включете машината.
4. Натиснете бавно циркуляра надолу до настро-
ената дълбочина на рязане и го преместете
равномерно върху релсата напред до предна-
та точка на отрязване.
AwsÄäw âà_sã áà_ÜxàíswÖ_:
При косо рязане е препоръчително да поставите
защита срещу преобръщане. Това не позволява
преобръщане на машината настрани при напреч-
но положение.
По този начин могат да се избегнат телесни повре-
ди или повреждане на машината.
hÉ_^ ÜäàóaywÖ_äÜ
1. Първо изключете ръчния потапящ се циркуляр
и след това смукателната уредба. Режещият
диск продължава да се движи по инерция.
2. Първо отстранете отрязъка от детайла от ре-
жещия диск, когато режещият диск отново за-
стане в положение на покой.
3. Изключете ръчния потапящ се циркуляр от
електрическата мрежа, издърпвайки щепсела
от контакта.
4. Оставете ръчния потапящ се циркуляр да се
охлади напълно.
2 направляващи шини могат да бъдат съединени с
помощта на съединител на шини (22), което позво-
лява точно рязане.
Хлабината на водача на подложката върху на-
правляващата шина може да се регулира с двата
регулиращи винта (9).
С предлаганите принадлежности могат да се из-
вършват коси рязания, рязания под ъгъл и напас-
вания.
Преди да използвате този трион за първи път вър-
ху допълнителната направляваща шина, тя трябва
да бъде настроена така, че да се плъзга по направ-
ляващата шина с минимално странично движение;
за тази цел са монтирани регулируеми гърбици (9).
1. Поставете циркуляра върху направляващата
шина.
2. Завъртете регулируемите гърбици (9) обратно
на часовниковата стрелка, докато се затегнат.
3. След това завъртете леко по посока на часов-
никовата стрелка, за да се образува хлабина.
4. Докато държите номероизбиращата шайба на
позиция, заключете я, затягайки фиксиращия
винт в средата на всяка гърбица (в обхвата на
доставката на машината е включен 5-милиме-
тров шестостенен ключ).
5. Придвижете циркуляра напред и назад по рел-
сата и се уверете, че се плъзга леко. Настрой-
те отново, ако е необходимо.
6. В зависимост от използването на циркуляра
може да се наложи нова настройка.
AwsÄäw âà_sã äà_âÇÄ
Направляващата шина има защита срещу отлом-
ки, която трябва да се разреже преди първата упо-
треба.
1. Закрепете шината с винтовите стяги върху
дървесен отпадък.
2. Регулирайте хлабината на водача върху ши-
ната с двата регулиращи винта (9).
3. Настройте циркуляра на ок. 6 mm дълбочина
на рязане.
4. поставете циркуляра върху задния край на
шината.
5. Включете машината, натиснете надолу до на-
строената дълбочина на рязане и отрежете
защитата срещу отломки по цялата дължина с
една операция без да спирате. Ръбът на защи-
тата срещу отломки отговаря точно на реже-
щия ръб на режещия диск.
background
www.scheppach.com
BG
|
329
Не смазвайте двигателя.
ZàwåÄäÖÄ è_äÇÄ
При прекалено силно образуване на искри въз-
ложете на електротехник проверка на графитни-
те четки.
m YdBcWdB? ! Графитните четки могат да се сме-
нят само от електротехник.
m fg?>jfg?@>?dB? !
При неправилно боравене с ръчния потапящ се
циркуляр съществува опасност от сериозни нара-
нявания.
Изключвайте ръчния потапящ се циркуляр пре-
ди всяко почистване или обслужване и издърп-
вайте щепсела от контакта.
При извършване на работи по ръчния потапящ
се циркуляр носете защитни ръкавици.
Във вътрешността на този ръчен потапящ се
циркуляр няма части, които могат да се ремон-
тират от потребителя. Никога не се опитвайте
да ремонтирате сами ръчния потапящ се цир-
куляр. Винаги се обръщайте към квалифициран
специалист.
m fg?>jfg?@>?dB? !
По време на работа режещият диск може да се на-
горящи и да се изгорите на него.
Преди почистване винаги оставяйте режещия диск
да се охлади напълно.
jÇwawÖÄ_!
Водата, която е проникнала в корпуса, може да
причини късо съединение, а неправилното по-
чистване може да повреди ръчния потапящ се
циркуляр.
Не мийте ръчния потапящ се циркуляр и не го
пръскайте с водна струя.
Никога не потапяйте ръчния потапящ се цирку-
ляр във вода.
Внимавайте във вътрешността на корпуса да не
попадне вода.
Не използвайте агресивни почистващи препа-
рати, остри или метални почистващи предмети
като ножове, твърди шпатули и други подобни.
Те могат да повредят повърхностите.
1. Почиствайте ръчния потапящ се циркуляр
веднага след всяка употреба.
2. Поддържайте защитното устройство възмож-
но най-чисто от прах и замърсявания.
eäâäàwÖ_ä_ awÇÉÄÖÄÉÄó â_ ÜxàwxÜäywÖ ^_äwcÉ!
m fg?>jfg?@>?dB? !
При неправилно боравене с ръчния потапящ се
циркуляр съществува опасност от сериозни нара-
нявания.
Незабавно изключете ръчния потапящ се цир-
куляр и издърпайте щепсела от контакта, когато
режещия диск се е заклинил в обработвания де-
тайл или са се появили други блокировки.
Използвайте предпазни ръкавици, не хващайте
режещия диск с голи ръце.
10. iàwÖâáÜàäÄàwÖ_
Изключвайте електрическия инструмент и го от-
деляйте от електрозахранването преди всякакво
транспортиране.
За транспортиране повдигайте електрическия ин-
струмент за централните стойки.
Пазете електрическия инструмент от удари, сътре-
сения и силни вибрации, напр. при транспортира-
не в превозни средства.
Осигурявайте електрическия инструмент срещу
преобръщане и пързаляне.
11. fÜ^^àí‘Çw Ä áÜèÄâäywÖ_
m fg?>jfg?@>?dB? !
Преди всякакви настройки, поддръжка или ремонт
издърпайте щепсела!
exsÄ f_àÇÄ aw áÜ^^àí‘Çw
За да осигурите циркулация на въздуха, вина-
ги поддържайте отворите за охлаждащ въздух
свободни и чисти.
За да премахнете треските и дървените стърго-
тини от електрическия инструмент, изсмучете
всички отвори.
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го продух-
вайте със сгъстен въздух под ниско налягане.
Препоръчваме да почиствате уреда веднага
след всяка употреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда.
За удължаване на живота на инструмента, вед-
нъж месечно смазвайте въртящите се части.
background
www.scheppach.com
330
|
BG
12. híçàwÖ_ÖÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
híçàwÖóywcä_ àíÇÜyÜ^âäyÜäÜ aw ãáÜäà_xw áàÄ
_É_ÇäàÄè_âÇÄó ÄÖâäàãf_Öä.
13. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywÖ_
cÜÖäÄàwÖÄóä _É_ÇäàÜ^yÄzwä_É _ âyíàawÖ y zÜ -
äÜyÖÜâä aw _ÇâáÉÜwäwéÄó. hyíàaywÖ_äÜ ÜäzÜyw -
àó Öw áàÄÉÜ‘ÄfÄä_ àwaáÜà_^xÄ Öw VDE Ä DIN.
cà_‘ÜyÜäÜ âyíàaywÖ_ Üä âäàwÖw Öw ÇÉÄ_Öäw,
ÇwÇäÜ Ä ÄaáÜÉaywÖÄóä ã^íÉ‘wyws Çwx_É, äàóx -
yw ^w ÜäzÜywàóä Öw ä_aÄ áà_^áÄâwÖÄó.
Yw‘ÖÄ ãÇwawÖÄó
При претоварване на двигателя, той се изключва
автоматично. След време на охлаждане (различно
по време), двигателят може да се включи отново.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^ÖÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN.
3. Избърсвайте ръчния потапящ се циркуляр с
чиста кърпа или го продухвайте със сгъстен
въздух под ниско налягане. Носете защитни
очила, когато използвате сгъстен въздух.
4. Ако е много замърсен, използвайте влажна
кърпа и малко мек сапун.
jÇwawÖÄ_: Правилната и редовна грижа е важна не
само за безопасната употреба, но също така спо-
мага за удължаването на експлоатационния живот
на ръчния потапящ се циркуляр.
hfóÖw Öw âyíàaywsÄó Çwx_É
Ако свързващият мрежов проводник на ръчния по-
тапящ се циркуляр се повреди, то той трябва да
бъде сменен от производителя, от неговата серви-
зна служба или от подобно квалифицирано лице,
за да се избегнат опасности.
fàÜy_àÇw Öw àíèÖÄó áÜäwáós â_ éÄàÇãÉóà
Редовно проверявайте състоянието на ръчния
потапящ се циркуляр. Проверете, наред с други
неща, дали:
превключвателите са неповредени,
принадлежностите са в изрядно състояние,
свързващият мрежов проводник и щепселът са
неповредени,
вентилационните процепи са свободни и чисти.
Ако е необходимо, използвайте мека четка или
четка за боядисване, за да ги почистите.
WÇÜ ÜäÇàÄ_ä_ ÖóÇwÇyw áÜyà_^w, äó äàóxyw ^w â_
ÜäâäàwÖÄ y âá_éÄwÉÄaÄàwÖ â_àyÄa, aw ^w Äax_z -
Ö_ä_ ÜáwâÖÜâäÄ.
h_àyÄaÖw ÄÖåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Въгленови четки, ре-
жещ диск
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
background
www.scheppach.com
BG
|
331
на личните му данни от стария уред, който трябва
да бъде изхвърлен!
Символът на зачеркната кофа на колела означа-
ва, че отпадъците от електрическото и електрон-
ното оборудване не трябва да се изхвърлят заед-
но с битовите отпадъци.
Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търговци-
те са длъжни да ги вземат обратно или предла-
гат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да купу-
вате нов уред от производителя, или да ги пре-
дадете в друг оторизиран събирателен пункт
във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти.
Ако новият електрически уред се доставя от про-
изводителя на частно домакинство, той може да
организира безплатно извозване на стария елек-
трически уред при поискване от крайния потреби-
тел. За целта се свържете с отдела за обслужване
на клиенти на производителя.
Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19//ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат раз-
лични разпоредби за изхвърляне на отпадъците
от електрическо и електронно оборудване.
Използвайте само свързващи проводници с обо-
значение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>yÄzwä_É Öw áàÜf_ÖÉÄy äÜÇ
Уверете се, че мрежовото напрежение съвпада
с напрежението, посочено на типовата табелка
на продукта.
Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
При запитвания, моля посочвайте следните данни:
Тип ток на двигателя
Данни от типовата табелка на уреда
YÄ^ Öw âyíàaywÖ_äÜ Y
Ако е необходима смяна на проводника за свързване
към мрежата, това трябва да се извърши от произ-
водителя или негов представител, за да се избегне
застрашаване на безопасността.
14. BaçyíàÉóÖ_ Ä à_éÄÇÉÄàwÖ_
jÇwawÖÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са ре-
циклируеми. Моля, изхвърлете
опаковката по природосъобра-
зен начин.
jÇwawÖÄó aw AwÇÜÖw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_ÇäàÜÖ -
ÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ÖÜ
â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_ âíxÄ -
àw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се разру-
шават! Тяхното изхвърляне е регламентирано от
Закона за батериите и акумулаторите.
Собствениците, респ. ползвателите на електриче-
ско и електронно оборудване са законово задъл-
жени да ги върнат след употреба.
Крайният потребител е отговорен за изтриването
background
www.scheppach.com
332
|
BG
15. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_ÄaáàwyÖÜâäÄ
d_ÄaáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàÄèÄÖw eäâäàwÖóywÖ_
Двигателят не
функционира
Дефектен двигател, кабел или
щепсел, изгорели предпазители
Дайте машината на проверка от
специалист.
Никога не ремонтирайте сами
двигателя. Опасност! Проверете
предпазителите, при нужда ги сменете.
Двигателят се стартира
бавно и не достига
работна скорост
Прекалено ниско напрежение,
повредени намотки, изгорял
кондензатор
Изискайте проверка на напрежението
от електроснабдителното дружество.
Възложете на специалист проверка на
двигателя. Възложете на специалист
подмяна на кондензатора.
Двигателят създава
прекалено силен шум
Повредени намотки, дефектен
двигател
Възложете на специалист проверка на
двигателя.
Двигателят не достига
пълната си мощност
Токовите вериги в мрежовата
инсталация са претоварени
(лампи, други двигатели и т.н.)
Не използвайте други уреди или
двигатели в същата токова верига.
Двигателят прегрява
лесно
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя
Избягвайте претоварване на двигателя
при рязане, отстранявайте прахта
от двигателя, за да се гарантира
оптимално охлаждане на двигателя.
Намалена режеща
способност при рязане
Прекалено малък режещ диск
(прекалено често заточван)
Регулирайте наново крайния
ограничител на режещия апарат.
Разрезът е прекалено
груб или на вълни
Затъпен режещ диск,
неподходяща форма на зъбците
за дебелината на материала
Заточете режещия диск, съотв.
използвайте подходящ режещ диск.
Заготовката се пука или
цепи
Прекалено голям натиск при
рязане, съотв. неподходящ за
приложението режещ диск
Използвайте подходящ режещ диск.
background
www.scheppach.com
GR
|
333
ćM/35N5 OC; N#:F9C; NO  ! DF;
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστασία ακοής.
Σε περίπτωση που παράγεται σκόνη, φοράτε προστασία αναπνοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Κλάση προστασίας II (Διπλή μόνωση)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
m (č!
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει τα εξής σύμβολα στα σημεία
που αφορούν την ασφάλειά σας
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
background
www.scheppach.com
334
|
GR
M!MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 335
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. A - M) ............................................................... 335
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 335
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 335
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 336
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 341
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 342
8. Ρυθμίσεις ........................................................................................................... 343
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 344
10. Μεταφορά .......................................................................................................... 346
11. Συντήρηση και καθαρισμός ............................................................................... 346
12. Αποθήκευση ...................................................................................................... 347
13. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 347
14. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 348
15. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 349
16. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 399
background
www.scheppach.com
GR
|
335
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2.  M!3!KP/ O5" N#N8M#/" (ć8. A - M)
1. Σύνδεσμος αναρρόφησης εξαγωγής
2. Κλίμακα βάθους τομής
3. Σκανδάλη κοπής βύθισης
4. Λαβή
5. Μπροστινή λαβή
6. Κλίμακα για γωνία λοξής κοπής
7. Βίδα ρύθμισης βάθους κοπής
8. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
9. Βίδα ρύθμισης για ράγα-οδηγό
10. Προστασία έναντι ανατροπής
11. Κινητήρας
12. Πλάκα-οδηγός
13. Βίδα ρύθμισης 90 μοιρών
14. Βίδα ρύθμισης λοξής κοπής
15. Λεπίδα πριονιού
16. Σφήνα σχισίματος
17. Βίδα ρύθμισης σφήνας σχισίματος
18. Ασφάλιση άξονα
19. Βίδα συγκράτησης λεπίδας πριονιού
20. Εξωτερική φλάντζα
21. Ράγες-οδηγοί των 700 mm (2 τεμάχια)
22. Σύνδεσμος ραγών
3. K!KL O.  #98F
1x πριόνι κοπής βύθισης
2x ράγες-οδηγοί των 700 mm
1x σύνδεσμος ραγών
1x προστατευτικό κατά της ανατροπής
1x κλειδί Άλεν 5 mm
Οδηγίες χρήσης
4. ć;LMLM3:.;5 A!/N5
Τα πριόνια κοπής βύθισης προορίζονται για την κοπή
ξύλου, υλικών παρόμοιων με ξύλο, καθώς και πλαστικών.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται και είναι εγκε-
κριμένο αποκλειστικά για χρήση από καταρτισμένα
άτομα ή ειδικευμένο προσωπικό.
1. ćNK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM5:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
ακατάλληλη μεταχείριση,
παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
μη ενδεδειγμένη χρήση,
βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτωση
παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και κανονι-
σμών.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.
background
www.scheppach.com
336
|
GR
Παρά την ενδεδειγμένη χρήση μπορεί ορισμένοι υπο-
λειπόμενοι παράγοντες κινδύνου να μην μπορούν να
εξαλειφθούν πλήρως. Ανάλογα με την κατασκευή και
τη δομή του μηχανήματος μπορεί να προκύψουν τα
εξής σημεία:
Επαφή με ακάλυπτες περιοχές της λεπίδας πριονιού.
Τοποθέτηση του χεριού στην περιοχή της κινούμε-
νης λεπίδας πριονιού (τραυματισμός από κόψιμο).
Ανάκρουση αντικειμένων εργασίας και θραυσμά-
των αυτών σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού.
Θραύσεις λεπίδας πριονιού.
Εκτόξευση ελαττωματικών τμημάτων σκληρού με-
τάλλου της λεπίδας πριονιού.
Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων προστατευτικών ακοής.
Βλάβες των ματιών σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων προστατευτικών γυαλιών.
Βλάβες της υγείας σε περίπτωση μη χρήσης της
απαιτούμενης μάσκας προστασίας από σκόνη.
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπή σκόνης ξύλων σε
περίπτωση χρήσης σε κλειστούς χώρους.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5.  LM0M" KNPK9M0K"
HM;8." # LM0M" KNPK9M0K" 3K 59M8O!8- M!3K9M0K
m ćđßđčč: ßK-NOM F9M" O" #LM0M"
KNPK9M0K", O"  L530M",O" KM8 ;0NM"8K OK OM -
A;8- AK!K8O5!NO8-  # K!.A ;OK :M O  59M -
8O!8F M!3K9M0  NK". Από παραλείψεις στην τήρηση
των ακόλουθων οδηγιών ενδέχεται να προκληθεί ηλε-
κτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M" O" # LM0M" KNPK9M0K" 8KO"  L5 -
30M" 3K :M99 ;O8/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργα-
λεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος)
ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9MK AH! # M!3KN0K"
a) ßKO5!M0OM O  AH!  M!3KN0K" 8K6K!F 8K 8K9-
PCON:.; . Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες
περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυ-
χήματα.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο λάμες πρι-
ονιού που είναι κατάλληλες για το μηχάνημα (λάμες
πριονιού HM ή CV). Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούνται λάμες πριονιού HSS ούτε τροχοί κοπής οποιου-
δήποτε είδους.
Όλες οι άλλες εφαρμογές αποκλείονται ρητά και δεν
θεωρούνται ως ενδεδειγμένη χρήση.
Ο κατασκευαστής ή ο έμπορος δεν αναλαμβάνει κα-
μία ευθύνη για τραυματισμούς, απώλειες ή ζημίες που
έχουν προκληθεί από μη ενδεδειγμένη ή λανθασμένη
χρήση.
Πιθανά παραδείγματα μη ενδεδειγμένης ή λανθασμέ-
νης χρήσης είναι:
Χρήση του πριονιού κοπής βύθισης για άλλους
σκοπούς από τους προβλεπόμενους.
Μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των συ-
ντηρήσεων, καθώς και των οδηγιών συναρμολόγη-
σης, λειτουργίας, συντήρησης και καθαρισμού που
περιέχονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
Μη τήρηση τυχόν ειδικών και/ή γενικών κανονισμών
πρόληψης ατυχημάτων, ιατρικών κανονισμών ερ-
γασίας ή τεχνικών κανονισμών ασφαλείας που
ισχύουν για τη χρήση του πριονιού κοπής βύθισης.
Χρήση αξεσουάρ και ανταλλακτικών τα οποία δεν
προορίζονται για το πριόνι κοπής βύθισης.
Τροποποίηση στο πριόνι κοπής βύθισης.
Επισκευή του πριονιού κοπής βύθισης από άτομο
άλλο από τους τεχνικούς του κατασκευαστή ή από
μη ειδικευμένο τεχνικό.
Εμπορική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση του πρι-
ονιού κοπής βύθισης.
Χειρισμός ή συντήρηση του πριονιού κοπής βύθι-
σης από άτομα τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με
το πριόνι κοπής βύθισης και δεν κατανοούν του
κινδύνους που συνδέονται με αυτό.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί
και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
των οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων
λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μηχά-
νημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτή και να έχουν
διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρί-
βεια οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το-
μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
background
www.scheppach.com
GR
|
337
3. ŞNP-9MK KOF:C;
a) !.M ;K M0NOM ! NM8O8 0, ;K ! N.AMOM
O 8-;MOM 8K ;K A!5N:  M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 . 5;
A!5N:  M0OM 8K;.;K 59M8O!8F M!3K9M0
FOK; M0NOM 8 #!KN:.;  / #F O5; M/!MK
;K!8CO8H;,  ; ;MG:KO " / PK!:-8C;. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
b) J !-OM KO :8F M 9N:F ! NOKN0K" 8K
-;OK ! NOKOM#O8-3#K9-. Η χρήση ατομι-
κού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας κατά
της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων ασφα-
λείας, προστατευτικού κράνους ή μέσων προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GNK 6.N5 NM 9MO #!30K.
 K MKH;MNOM FO O  59M8O!8F M!3K9M0 
M0;K KM;M!3  5:.; !; O  N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO " 8K// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O4F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!K NK" / O  :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:N5" / 89ML-
LH:KO " !; M;M!3  /NMOM O  59M8O!8F
M!3K9M0 . Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM   KL/ OM KPGN85 NO-N5
NH:KO ".  K P! ;O04MOM 3K KNPK9/ NO/!5
NOK FLK NK" 8K ;K LKO5!M0OM -;OK O5;
N !! 0K NK". Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959  ! #AN:F. 5 P !-OM PK! -
L- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K99-
8KOK ! GAK:K8!- KF 8; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N:  56 G; LKO-M"
K;K!!FP5N5" 8K N#99 3/" N8F;5", MK -
C6M0OM FO M0;K N#;LMLM:.;M" 8K FO A!5N -
:   G;OK NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
b) 5; M!3-4MNOM :M O  59M8O!8F M!3K9M0  NM
L#;5O8-M8!/:  M!-99 ; F # !0N8 -
;OK 8KGN:K #3!-, K.!K / N8F;M". Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!- KL- 8K -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9MK A!/N5" 59M8O!8 G !MG:KO "
a)   P" NG;LMN5" O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
!.M ;K OK!-4M NO5; !04K. ßM; MO!. -
MOK 8K;M;F" M0L#" O!   05N5 O # P".
5 A!5N:  M0OMP" ! NK!: 3/":M 59M -
8O!8- M!3K9M0K  # LK6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο -
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO " :M 3M -
C:.;M" MP-;MM" FC" NM NC9/;M", 6M!:K -
;O8- NH:KOK, 59M8O!8." 8 #40;M" 8K B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ßKO5!M0OM OK 59M8O!8- M!3K9M0K :K8!- KF
! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM!04MNOM O  8K9HL  NG;LM -
N5" 3K ;K:MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O  59M -
8O!8F M!3K9M0  / 3K ;K K N#;L.NMOM O  P"
KF O5; !04K. !KO-OM O  8K9HL  NG;LMN5"
:K8!- KF #M! 98/ 6M!: 8!KN0K, 9-L,
KA:5!--8!K / 8; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0  NM
#K06!  AH! , A!5N:  M0OM :F;  8K9H -
LK M.8OKN5"  # M0;K 8K K#O- 8KO-9959K
3K A!/N5 NM MCOM!8 G" AH! #". Η χρήση
καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
f) Ş; M0;K K;KFPM#8O5 5 9MO #!30K O # 59M -
8O!8 G M!3K9M0 # NM M!-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N:  M0OM .;K !M9. !NOKN0K" KF
!MG:K LK!! /". Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
background
www.scheppach.com
338
|
GR
g) (!5N:  M0OM O  59M8O!8F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K" 89. NG:PC;K
:M O" K! GNM"  L530M". K:-;MOM M0N5"
#FB5 O" N#;6/8M" M!3KN0K" 8K O5; M!3KN0K
 # !F8MOK ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προ-
βλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
h) !KO-OM O" 9K." 8K O" MP-;MM" 8!KO/ -
:KO " NOM3;.", 8K6K!." 8K KK99K3:.;M"
KF 9-LK 8K 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!"
a.) Ş;K6.OMOM O5; MN8M#/ O # 59M8O!8 G M! -
3K9M0 # :F;  NM NO  5:.;  ML8M#:.; 
! NC8F 8K :F;  :M 3;/NK K;OK99K8O8-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
 LM0M" KNPK9M0K" 3K F9K OK !F;K
a) m đ ß : 5; 95N-4MOM OK A.!K NK"
NO5; M! A/ 8 /" ! ; G 8K NO5 9M0LK
! ; G. !KO-OM :M O  -99  A.! O5; !F -
N6MO5 9K/ / O  M!095:K 8;5O/!K. Όταν και
τα δύο χέρια κρατούν το δισκοπρίονο, δεν μπο-
ρούν να τραυματιστούν από τη λεπίδα πριονιού.
b) 5; -4MOM OK A.!K NK" 8-OC KF O  K;O8M0 -
:M;  M!3KN0K". Το προστατευτικό περικάλυμμα
δεν σάς παρέχει προστασία από τη λεπίδα πριο-
νιού κάτω από το αντικείμενο εργασίας.
c) !NK!:F4MOM O  -6 " 8 /" NO  -A " O #
K;O8M:.; # M!3KN0K". Θα πρέπει να είναι ορα-
τό λιγότερο ένα πλήρες ύψος δοντιού κάτω από το
αντικείμενο εργασίας.
d)  O. :5; 8!KO-OM :M O  A.! / M-;C KF O 
FL O  K;O8M0:M;  M!3KN0K"  # !F8MOK
;K 8FBMOM :M O  !F;. ŞNPK904MOM O  K;O8M0 -
:M;  M!3KN0K" NM NOK6M!/ # L A/. Είναι ση-
μαντικό να στερεώνετε καλά το αντικείμενο εργα-
σίας για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο επαφής
με το σώμα, ενσφήνωσης της λεπίδας πριονιού ή
απώλειας του ελέγχου.
e) !KO-OM O  59M8O!8F M!3K9M0  :F; ; KF
O" : ;C:.;M" MP-;MM" 8!KO/:KO",
FOK; M8OM9M0OM M!3KN0M" NO"   0M" O  M! -
3K9M0  M!3KN0K" : !M0 ;K N#;K;O/NM
K6.KOK 8K9HLK !MG:KO " / O  8K9HL 
!MG:KO " L8OG # O5" 0LK" O5" N#N8M#/".
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5" KNP-9MK" 8K
:5; KB5P-OM O #" 8K;F;M" KNPK9M0K" 3K
59M8O!8- M!3K9M0K, K8F:K 8K K; .AMOM M  -
8MC6M0 :M O  59M8O!8F M!3K9M0  :MO- KF
MK;M95::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K :MOKAM0!N5 O # 59M8O!8 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O  59M8O!8F M!3K9M0 .
(!5N:  M0OM 3K O5; M!3KN0K NK" O  59M -
8O!8F M!3K9M0   # !  !04MOK 3K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N:  /NMOM  O. 59M8O!8F M!3K9M0 
O #  0 #   LK8FO5" K! #N-4M 9-5.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK!.NOM O  P" KF O5; !04K 8K// KPK!. -
NOM O5; KPK! G:M;5 MK;KP !O4F:M;5 :K -
OK!0K, !; !K3:KO  /NMOM !#6:0NM" NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0  M!3KN0K" / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O  59M8O!8F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την ακούσια εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8-
M!3K9M0K  # LM; A!5N: M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N:  M0 O  59M8O!8F M!3K9M0  8K -
;.;K -O :   # LM; M0;K M 8MC:.;  :M K#OF
/ LM; .AM LK-NM" O" K! GNM" L530M". Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO8- OK 59M8O!8- M!3K -
9M0K 8K O  M!3K9M0  M!3KN0K". ć9.3AMOM FO
9MO #!3 G; K!FN8 OK 8K LM; 8 99-;M
OK 8; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:K -
OK  # .A #; N-NM / .A #; # NOM0 45:-
O.O K  # ;K M5!M-4MOK 5 9MO #!30K O #
59M8O!8 G M!3K9M0 #. Αναθέτετε πριν τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου την επισκευή των εξαρ-
τημάτων που έχουν υποστεί ζημιά. Πολλά ατυχή-
ματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ßKO5!M0OM OK 8 O8- M!3K9M0K KA:5!- 8K
8K6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά ερ-
γαλεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση
για σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγη-
θούν.
background
www.scheppach.com
GR
|
339
a) !KO-OM NOK6M!- O  !F; 8K :M OK LG  A. -
!K 8K P.!MOM O #" !KA0 ;." NK" NM 6.N5
F # : ! G; ;K K;KNA.N #; O" L#;-:M"
K;-8! #N5". K!K:.;MOM -;OK 9M#!8- O5"
9M0LK" ! ; G 8K  O. :5; .AMOM O5 9M0LK
! ; G NO5; 0LK M#6M0K :M O  NH:K NK". Σε
περίπτωση ανάκρουσης, το δισκοπρίονο μπορεί
να αναπηδήσει προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής
μπορεί να συγκρατήσει τις δυνάμεις ανάκρουσης
αν είχε λάβει κατάλληλα μέτρα.
b) Ş; NP5;HNM 5 9M0LK !;G / K; LK8FBM -
OM O5; M!3KN0K, KP/NOM M9MG6M!  O ; LK8FO5
M;M!3  05N5"/ KM;M!3  05N5" 8K 8!K -
O/NOM O  !F; K80;5O  :.NK NO  #98F .C"
FO # K8;5O  56M0 9/!C" 5 9M0LK ! -
; G. 5; MAM!/NMOM  O. ;K KPK!.NMOM O5
9M0LK ! ; G KF O  K;O8M0:M;  M!3KN0K"
/ ;K O!K/MOM O  !F; ! " OK 0NC FN 
8;M0OK 5 9M0LK ! ; G, LKP !MO8- : -
!M0 ;K ! 8GBM K;-8! #N5. Προσδιορίστε και
αντιμετωπίστε την αιτία σφηνώματος της λεπίδας
πριονιού.
c) Ş; 6.9MOM ;K 6.NMOM -9 NM 9MO #!30K .;K
!F; O    0  !0N8MOK /L5 :.NK NO  K;O -
8M0:M;  M!3KN0K",8M;O!-!MOM O5 9M0LK ! -
; G NO5; M;O :/ 8 /" :M !F; 8K M9.3OM
FO OK LF;OK O # ! ; G LM; M0;K NM MKP/
:M O  K;O8M0:M;  M!3KN0K". Αν σφηνώσει η λε-
πίδα πριονιού, τότε αυτή μπορεί να κινηθεί έξω
από το αντικείμενο εργασίας ή να προκαλέσει
ανάκρουση, όταν εκκινηθεί και πάλι το πριόνι.
d) NO5!04MOM OK :M3-9# :M3.6#" PG99K #9 -
8 G, 3K ;K K PG3MOM O ; 80;L#;  K;-8!# -
N5" KF NP/;C:K O5" 9M0LK" ! ; G. Οι
μεγάλου μεγέθους πλάκες μπορεί να κάμπτονται
υπό την επίδραση του ίδιου τους του βάρους. Οι
πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο πλευ-
ρές, καθώς και κοντά στην εντομή κοπής με πριόνι
και στις άκρες τους.
e) 5 A!5N:  M0OM NO :C:.;M" / M9KOOC:K -
O8." 9-:M" ! ; G. Λάμες πριονιού με στο-
μωμένα ή εσφαλμένα ευθυγραμμισμένα δόντια
προκαλούν αυξημένη τριβή λόγω της πολύ στενής
εντομής κοπής με πριόνι, εμπλοκή της λεπίδας
πριονιού και ανάκρουση.
f) !; KF O  !F;N:K !NL!04MOM O" !#6 -
:0NM" -6 #" 8K 3C;0K" O :/". Εάν τροποποι-
ήσετε τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της κοπής,
μπορεί να προκληθεί σφήνωμα της λεπίδας πριο-
νιού και να προκύψει ανάκρουση.
Η επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση θέτει επίσης τα
μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου
υπό τάση και προκαλεί ηλεκτροπληξία.
f) KO- O5 LK:/85 8 / A!5N:  M0OM -;OK
.;K; K;KNO 9.K / .;K; M#6G3!K::  L53F
K8:/". Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής και
περιορίζεται η πιθανότητα ενσφήνωσης της λεπί-
δας πριονιού.
g) (!5N:  M0OM -;OK 9-:M" ! ; G :M NC -
NOF :.3M6 " 8K O5; 8KO-99595  / # L A/"
(.A. NA/:KO" !F:# / NO! 33#9/). Λάμες
πριονιού που δεν ταιριάζουν στα εξαρτήματα
εγκατάστασης που διαθέτει το πριόνι, κινούνται
έκκεντρα και επιφέρουν απώλεια του ελέγχου.
h) 5 A!5N:  M0OM O. M9KOOC:KO8." / 9K; -
6KN:.;M" P9-;O4M" NGNP5" / 0LM" 9M0LK"
! ; G. Οι φλάντζες σύσφιξης και βίδες λεπίδας
πριονιού κατασκευάστηκαν ειδικά για το πριόνι σας,
για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
i) J !-OM 8KO-9959  KO :8F M 9N:F ! -
NOKN0K": προστασία ακοής, προστατευτικά
γυαλιά, μάσκα κατά της σκόνης σε εργασίες που
παράγουν πολλή σκόνη και προστατευτικά γάντια
κατά την αλλαγή εργαλείου.
æ99M" # LM0M" KNPK9M0K" 3K F9K OK !F;K
Αιτίες και τρόπος αποφυγής ανάκρουσης από τον
χρήστη:
Η ανάκρουση είναι μια απροσδόκητη αντίδραση
μιας σφηνωμένης, μπλοκαρισμένης ή εσφαλμένα
ευθυγραμμισμένης λεπίδας πριονιού που έχει ως
αποτέλεσμα την ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριο-
νιού και την κίνησή του έξω από το αντικείμενο ερ-
γασίας και προς την κατεύθυνση του χειριστή:
όταν η λεπίδα πριονιού μαγκώσει ή σφηνώσει στην
εντομή κοπής με πριόνι όταν η εντομή κλείνει, τότε
μπλοκάρεται η κίνησή της και η δύναμη του κινητή-
ρα κινεί απότομα τη συσκευή προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
αν η λεπίδα πριονιού συστραφεί ή ευθυγραμμιστεί
λανθασμένα μέσα στην τομή πριονίσματος, τα δόντια
της πίσω περιοχής της λεπίδας πριονιού μπορούν να
μαγκώσουν στην επιφάνεια του αντικειμένου εργασί-
ας, οπότε η λεπίδα πριονιού αναπηδά προς τα πίσω
και έξη από την εντομή κοπής με πριόνι και το πριόνι
εκτινάσσεται προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Μια ανάκρουση είναι συνέπεια ακατάλληλης ή λανθα-
σμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να αποτραπεί
με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως περιγράφεται
παρακάτω.
background
www.scheppach.com
340
|
GR
b) ć#6#3!K::0NOM O5 NP/;K NAN0:KO " FC"
M!3!-PMOK NO" K! GNM"  L530M" A!/N5".
Λανθασμένο πάχος, θέση και ευθυγράμμιση μπο-
ρεί να είναι λόγοι που η σφήνα σχισίματος δεν θα
μπορέσει να εμποδίσει αποτελεσματικά μια περί-
πτωση ανάκρουσης.
c) (!5N:  M0OM -;OK O5 NP/;K NAN0:KO ",
M8OF" KF O5; M!0OCN5 8 H; G6N5".
Μετά από την κοπή βύθισης εγκαταστήστε πάλι
τη σφήνα σχισίματος. Η σφήνα σχισίματος εμπο-
δίζει σε κοπές βύθισης και μπορεί να προκαλέσει
ανάκρουση.
d) HK ;K : !M0 ;K .AM K O.9MN:K 5 NP/;K
NAN0:KO ", !.M ;K !0N8MOK :.NK NO5;
M;O :/ 8 /" :M !F;. Για κοπές μικρού μή-
κους, η σφήνα σχισίματος δεν μπορεί να εμποδί-
σει αποτελεσματικά μια περίπτωση ανάκρουσης.
e) 5 A!5N: M0OM O  !F; :M NP/;K NAN0 -
:KO"  # .AM NO!KHNM. Ακόμα και ένα μικρό
εμπόδιο μπορεί να επιβραδύνει το κλείσιμο του
περικαλύμματος.
!FN6MOM" # LM0M" KNPK9M0K"
Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης.
Φροντίζετε η σφήνα σχισίματος να έχει ρυθμιστεί
έτσι ώστε η απόστασή της από τα δόντια της λε-
πίδας πριονιού να μην υπερβαίνει τα 5 mm και τα
δόντια να μην προεξέχουν περισσότερο από 3 mm
από την κάτω πλευρά της σφήνας σχισίματος.
Διασφαλίζετε τη σωστή χρήση της διάταξης συλ-
λογής σκόνης, όπως αναφέρεται στις παρούσες
οδηγίες.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Φοράτε πά-
ντα προστασία ακοής.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε μόνο τις λάμες πριο-
νιού που συνιστώνται στις παρούσες οδηγίες.
Αντικαθιστάτε τις λάμες πριονιού όπως αναφέρεται
στις παρούσες οδηγίες.
Αν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύου αυτής
της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρό-
σωπο παρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευ-
χθούν κίνδυνοι.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες λάμες πριο-
νιού που συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 847-1.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες λάμες πριονιού του
κατασκευαστή με την επισήμανση Ø 160 mm,
160 x 20 x 2.4.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν λάμες πριονιού
π ο υ δ ε ν σ υ μ μ ο ρ φ ώ ν ο ν τ α ι μ ε τ α τ ε χ ν ι κ ά χ α ρ α κ τ η ρ ι σ τ ι -
κά που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
g) ć0NOM LK0OM!K ! NM8O8 0 :M O :." OG #
N.3K" NM #PNO-:M; #" O 0A #" / -99M" :5
 !KO." M! A.". Η βυθιζόμενη λεπίδα πριονιού
μπορεί κατά την κοπή να μπλοκάρει σε αθέατα
αντικείμενα και έτσι να προκύψει ανάκρουση.
 LM0M" KNPK9M0K" 3K !F;K 8 /" G6N5"
a) !; KF 8-6M A!/N5 M9.3AMOM K; 89M0;M AC -
!0" !F95:K O  M!8-9#::K. 5; A!5N -
:  M0OM O  !F;, M-; O  M!8-9#::K LM;
8;M0OK M9MG6M!K 8K LM; 89M0;M -:MNK. 5;
K8;5O  M0OM O  M!8-9#::K NP5;H; ;O-"
O  / L.; ;O-" O , 3KO0 .ON LM; 6K K!.AM
!NOKN0K KF O5 9M0LK ! ; G. Αν το πρι-
όνι πέσει κάτω κατά λάθος, μπορεί να στραβώσει
το περικάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι το περικάλυμμα
κινείται ελεύθερα και ότι σε όλες τις γωνίες και τα
βάθη κοπής δεν έρχεται σε επαφή ούτε με τη λε-
πίδα πριονιού ούτε με άλλα μέρη του εργαλείου.
b) ć9.3OM O5; 8KO-NOKN5 8K O5 9MO #!30K O #
M9KO5!0 #O # M!8K9G::KO ".ßHNOM O5 N# -
N8M#/ 3K N#;O/!5N5 !; O5 A!5N:  /NM -
OM, K; LM; 9MO #!3 G; -B 3K O  M!8-9#::K
8K O  M9KO/! . Εξαρτήματα που έχουν υποστεί
ζημιά, κολλώδεις αποθέσεις ή συσσωρευμένα
πριονίδια προκαλούν την καθυστερημένη λει-
τουργία του περικαλύμματος.
c) KO- O5; «8 / G6N5"»  # LM; M8OM9M0OK
NM  !6/ 3C;0K KNPK904MOM O5; 9-8K -N5"
O # ! ;G .;K;O M!NO!P/". Τυχόν πλευ-
ρική μετατόπιση κατά την κοπή μπορεί να προ-
καλέσει σφήνωμα της λεπίδας πριονιού και συνε-
πώς ανάκρουση.
d) 5; K 6.OMOM O  !F; NO ; -38  M!3KN0 -
K" / NO  L-ML  K; LM; 8K9GOMOK 5 9M0LK
! ; G KF O  M!8-9#::K. Μια μη προστα-
τευμένη λεπίδα πριονιού που εξακολουθεί να κι-
νείται, κινεί το πριόνι αντίθετα με την κατεύθυνση
κοπής και πριονίζει ό,τι βρίσκεται στο δρόμο της.
Επομένως λαμβάνετε υπόψη σας τον χρόνο πλή-
ρους ακινητοποίησης του πριονιού.
!FN6MOM"# LM0M" KNPK9M0K" 3K F9KOK !F -
;K :M NP/;K NAN0:KO "
a) (!5N:  M0OM O5; 8KO-99595 NP/;K NAN0 -
:KO " 3K O5 A!5N:   G:M;5 9M0LK ! -
; G. Η σφήνα σχισίματος πρέπει να έχει πάχος
μεγαλύτερο από το πάχος του κορμού της λεπί-
δας πριονιού αλλά μικρότερο από το πλάτος των
δοντιών της.
background
www.scheppach.com
GR
|
341
Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχα-
νήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν
επιτρέπεται να είναι πατημένο το πλήκτρο έναρξης
λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στο πα-
ρόν εγχειρίδιο. Έτσι απολαμβάνετε πάντα τη μέγι-
στη απόδοση από το μηχάνημά σας.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα.
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, αφήστε το κουμπί εκκίνησης και απο-
συνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
6. MA;8- AK!K8O5!NO8-
Ονομαστική τάση 230 - 240 V~ / 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης 1200 W
Κλάση προστασίας II
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο n
o
(min
-1
)
5500 min
-1
Λεπίδα πριονιού ø 160 x ø 20 x 2,4 mm
Αριθμός δοντιών 24 ροεγκατεστημένη)
Σφήνα σχισίματος
(πάχος)
2 mm
Βάθος κοπής, μέγ. στις 9
55 mm
Βάθος κοπής, μέγ. στις 45°
41 mm
Κλίση αδιαβάθμητα 0 - 45°
Σύνδεσμος αναρρόφησης
ø (εσωτερική) 35 mm /
ø (εξωτερική) 38 mm
Βάρος (χωρίς
προσαρτήματα)
4,9 kg
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 340 x 260 x 235 mm
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
95!P !0M" 3K 6F!# / 8!KLKN: G"
m ćđßđčč !
Η εργασία χωρίς προστασία ακοής ή προστατευτικό
ρουχισμό μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες της υγείας.
Κατά την εργασία φοράτε μέσα προστασίας ακοής
και κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό.
Μέτρηση σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-5 & EN
62841 1. Ο θόρυβος στον χώρο εργασίας μπορεί να
υπερβαίνει τα 85 dB και σε αυτή την περίπτωση απαι-
τούνται μέτρα προστασίας για τον χρήστη (φοράτε κα-
τάλληλη προστασία ακοής).
Δεν επιτρέπεται να επιβραδύνετε τις λάμες πριο-
νιού με πλευρική πίεση στον κορμό τους.
Πρέπει να προσέχετε ότι η λεπίδα πριονιού είναι
σταθερά εγκατεστημένη και περιστρέφεται στη σω-
στή κατεύθυνση.
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες το
εργαλείο εργασίας μπορεί να συναντήσει αθέατα
καλώδια ή το καλώδιο ρεύματος δικτύου της ίδιας
της συσκευής. Η επαφή με καλώδιο υπό τάση μπο-
ρεί να θέσει υπό τάση και μεταλλικά μέρη της συ-
σκευής και να επιφέρει ηλεκτροπληξία.
m ćđßđčč ! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σο-
βαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε
άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυ-
τεύματος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
 9MF:M;  80;L#; 
  59M8O!8F M!3K9M0  .AM 8KOKN8M#KNOM0 NG: -
PC;K :M O" OM9M#OK0M" MM90M" O5" OMA; 9 30K"
8K -NM OC; 8K6M!C:.;C; OMA;8H; 8K;F;C;
KNPK9M0K". KO- O5; M!3KN0K M;L.AMOK K!F9K
K#O- ;K K! #NKNO G; :M: ;C:.;  # 9MF -
:M;  80;L#; .
Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε
περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύ-
ματος.
Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Σημαντικές υποδεί-
ξεις» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι
οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους.
Μην καταπονείτε άσκοπα το μηχάνημα: η πολύ
ισχυρή πίεση κατά την κοπή προξενεί γρήγορα
ζημιά στη λεπίδα πριονιού, πράγμα που προκαλεί
υποβάθμιση της απόδοσης του μηχανήματος κατά
την επεξεργασία και μειωμένη ακρίβεια κοπής.
Κατά την κοπή πλαστικών υλικών χρησιμοποιείτε
πάντα σφιγκτήρες: τα εξαρτήματα που πρόκειται
να κοπούν πρέπει πάντα να στερεώνονται ανάμεσα
στους σφιγκτήρες.
background
www.scheppach.com
342
|
GR
m (č
č N#N8M#/ 8K OK #98- N#N8M#KN0K" LM; M0;K
KL8- KA;0LK! K KL- LM; MO!.MOK ;K
K04 #; :M 9KNO8." NK8 G9M", :M:!-;M" 8K : -
8!- MK!O/:KOK! -!AM 80;L#; " 8KO- N5" 8K
KNP#0K"!
Η λεπίδα πριονιού πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα.
Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
Πριν πατήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού
έχει εγκατασταθεί σωστά και τα κινητά μέρη μπο-
ρούν να κινούνται εύκολα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήμα-
τος, ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας.
Συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστατευτική επαφή, η οποία
προστατεύεται από ασφάλεια τουλάχιστον 16 A.
G;LMN5 NO  L08O#  !MG:KO "
Ελέγξτε αν η εγκατάσταση ρεύματος στην οποία συν-
δέετε το μηχάνημα είναι γειωμένη σύμφωνα με τα
ισχύοντα πρότυπα και αν η πρίζα είναι σε καλή κα-
τάσταση.
Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι πρέπει πριν την
εγκατάσταση ρεύματος δικτύου να υπάρχει συνδεδε-
μένη μια μαγνητοθερμική προστατευτική διάταξη η
οποία προστατεύει όλους τους αγωγούς από βραχυ-
κυκλώματα και υπερφορτώσεις.
Αυτή η προστατευτική διάταξη μπορεί να καθοριστεί
βάσει των παρακάτω αναφερόμενων ηλεκτρικών ιδιο-
τήτων του μηχανήματος στον κινητήρα.
ßćđ!č: Το ηλεκτρικό σύστημα του πριονιού κο-
πής βύθισης είναι εξοπλισμένο με ένα ρελέ υπότασης
το οποίο ανοίγει αυτόματα το κύκλωμα, όταν η τάση
πέσει κάτω ένα προρρυθμισμένο ελάχιστο όριο, και
αυτό αποτρέπει την αυτόματη επαναφορά των λει-
τουργιών του μηχανήματος όταν η τάση επιστρέψει
στο κανονικό επίπεδο.
Αν το μηχάνημα σταματήσει ξαφνικά, μην ανησυχήσε-
τε. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκύψει διακοπή ρεύμα-
τος στο ηλεκτρικό σύστημα.
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
89,5 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
78,5 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
3 dB
Οι τιμές που αναφέρθηκαν παραπάνω είναι τιμές εκ-
πομπής θορύβου και επομένως δεν αντιπροσωπεύ-
ουν ταυτόχρονα ασφαλείς τιμές για χώρους εργασίας.
Η συσχέτιση ανάμεσα στις τιμές στάθμης εκπομπής
ήχου και στάθμης περιβαλλοντικών επιπτώσεων δεν
μπορεί να οδηγήσει σε ένα αξιόπιστο συμπέρασμα αν
είναι αναγκαία πρόσθετα μέτρα προφύλαξης ή όχι.
Παράγοντες οι οποίοι μπορούν να επηρεάσουν το τρέ-
χον επίπεδο περιβαλλοντικών επιπτώσεων στο χώρο
εργασίας περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τις προδια-
γραφές του χώρου εργασίας και του περιβάλλοντος, τη
διάρκεια των επιδράσεων, άλλες πηγές θορύβου κλπ.
Για τον καθορισμό αξιόπιστων τιμών για τον χώρο ερ-
γασίας λαμβάνετε υπόψη σας και πιθανές αποκλίσεις
στους εθνικούς κανονισμούς. Ωστόσο οι πληροφορίες
που προαναφέρθηκαν επιτρέπουν στον χρήστη να
πραγματοποιήσει μια καλύτερη αξιολόγηση κινδύνου
και επικινδυνότητας.
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
(διανυσματικό άθροι-
σμα τριών κατευθύνσεων) και η αβεβαιότητα K υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-2-5 &
EN 62841-1:
:/ M8 :/" 8!KLKN:H; (3 KF;C;)
Τυπικοί σταθμισμένοι κραδασμοί a
h
F: 1,239 m/s²,
R: 1,108 m/s²
αβεβαιότητα K 1,5 m/s²
7. !; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
background
www.scheppach.com
GR
|
343
2. Πιέστε την ασφάλιση άξονα (18) και περιστρέψτε
τη λεπίδα πριονιού (15) μέχρι να ασφαλίσει.
3. Κρατήστε πατημένη την ασφάλιση άξονα (18) και
ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού
(19) περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. Ταυ-
τόχρονα διατηρείτε τη λεπίδα πριονιού στη θέση
αλλαγής λεπίδας πριονιού.
4. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (20) και τη λεπί-
δα πριονιού (15).
m JŞ!č !
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
5. Τοποθετήστε πάλι τη νέα λεπίδα και τη φλάντζα
(20).
6. Βιδώστε τη βίδα στερέωσης λεπίδας πριονιού
(19) και σφίξτε τη διατηρώντας πάλι πατημένη την
ασφάλιση άξονα.
7. Φέρτε το πριόνι στην αρχική του θέση (0°).
G6:N5 O5" NP/;K" NAN0:KO " (16) (ć8. A + K)
Ρυθμίζετε την απόσταση της λεπίδας πριονιού (15)
από τη σφήνα σχισίματος (16) μετά την αλλαγή λεπί-
δας πριονιού ή όταν απαιτείτε.
Κινήστε το πριόνι στη θέση που χρησιμοποιείται και
για την αλλαγή λεπίδας πριονιού.
Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης (17) με ένα κλειδί Άλεν
και θέστε τη σφήνα σχισίματος (16) 2-3 mm ψηλότερα
από τη λεπίδα πριονιού και σφίξτε πάλι καλά τη βίδα
ρύθμισης (17).
G;LMN5 L-OK5" K;K!!FP5N5"
Μια οικιακή ηλεκτρική σκούπα LM; είναι κατάλληλη για
χρήση ως διάταξη αναρρόφησης για το εργαλείο.
Με τον σύνδεσμο αναρρόφησης εξαγωγής (1) μπορεί
να συνδεθεί μια διάταξη αναρρόφησης που διαθέτει
έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης εξαγωγής με
διάμετρο 38 mmυνιστάται 38 mm λόγω του μικρότε-
ρου κινδύνου έμφραξης).
m ćđßđčč ! ßK8;LG;M#N5 O5" #3M0K"
KF N8F;M"
Η σκόνη μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία. Ποτέ
μην εργαστείτε χωρίς σύστημα αναρρόφησης.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς που ισχύουν στον
τόπο χρήσης.
8. #6:0NM"
m ćđßđčč ! č9M8O! 950K
Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
G6:N5 O # -6 #" 8 /" (ć8. F)
Το βάθος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 0 έως 55 mm.
Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης βάθους κοπής (7), ρυθμί-
στε το επιθυμητό βάθος με τη βοήθεια της κλίμακας (2)
και σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
Η μονάδα πριονιού μπορεί τώρα να πιεστεί προς τα
κάτω έως το προρρυθμισμένο βάθος κοπής.
Τα στοιχεία στην κλίμακα (2) αφορούν το βάθος κοπής
χωρίς ράγα.
G6:N5 O5" 3C;0K" 8 /" :MOKG 0° 8K 45°: (ć8. G)
Η γωνία λοξής κοπής μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0°
και 45°.
Λασκάρετε τις βίδες ρύθμισης λοξής κοπής (14) και
στις δύο πλευρές.
Στρέψτε το πριόνι στην επιθυμητή γωνία κοπήςλίμα-
κα για γωνία λοξής κοπής (6)).
Σφίξτε τις βίδες ρύθμισης λοξής κοπής (14) και στις δύο
πλευρές.
FLM5 : Οι δύο θέσεις (0° και 45°) έχουν ρυθμιστεί
από το εργοστάσιο και μπορούν να ρυθμιστούν πάλι
από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ş99K3/ O5" 9M0LK" ! ; G (ć8. A-D, H, I)
m JŞ!č ! K#OF 8K KA:5!F M!3K9M0
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εργασίας που είναι στο-
μωμένα ή παρουσιάζουν βλάβη! Φοράτε προστατευ-
τικά γάντια.
m ćđßđčč ! č9M8O! 950K
Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέετε
το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
1. Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3), πιέστε τη
λεπίδα πριονιού προς τα κάτω έως τη θέση αλλα-
γής λεπίδας πριονιού (ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης
βάθους κοπής (7) σε 25 mm) και τοποθετήστε το
γερμανικό κλειδί (19) στη βίδα στερέωσης λεπί-
δας πριονιού.
background
www.scheppach.com
344
|
GR
Σε εργασίες όπου παράγεται σκόνη να φοράτε μά-
σκα προστασίας αναπνοής.
Πιάστε το πριόνι σταθερά και με τα δύο χέρια ώστε
το ένα χέρι να βρίσκεται στην κύρια λαβή και το
άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή.
Σε περίπτωση χρήσης μιας ράγας-οδηγού, αυτή
πρέπει να στερεωθεί με βιδωτούς σφιγκτήρες.
Προσέχετε να μη βρίσκεται το καλώδιο ρεύματος
στην κατεύθυνση κοπής με το πριόνι.
 / NG:PC;K :M N5:MC:.;5 3!K::/
Ο δείκτης τομής ικ. G, θέση G1) σε κοπές 0° και 45°
(χωρίς ράγα-οδηγό) δείχνει τη γραμμή κοπής.
 / O:5:-OC;
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα με το μπροστινό τμή-
μα του τραπεζιού πριονιού πάνω στο αντικείμενο
εργασίας.
2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (8).
3. Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3).
4. Πιέστε το πριόνι προς τα κάτω για να επιτύχετε το
απαιτούμενο βάθος κοπής.
5. Σπρώξτε το πριόνι με σταθερή κίνηση προς τα
εμπρός.
6. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής με το πριόνι,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και κινήστε τη λε-
πίδα πριονιού προς τα πάνω.
 / MNCOM!8H; K; 3:-OC; (8 ." G6N5")
(ć8. L - O)
m (č ! Για την αποφυγή συμβάντων ανάκρου-
σης, πρέπει κατά την εκτέλεση κοπών βύθισης να λαμ-
βάνετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις εξής υποδείξεις:
Τοποθετείτε πάντα το μηχάνημα με την πίσω ακμή
του τραπεζιού πριονιού σε επαφή με έναν σταθερό
αναστολέα.
Κατά την εργασία με τη ράγα-οδηγό, τοποθετείτε πάντα
το μηχάνημα σε επαφή με το στοπ ανάκρουσης (M2 /
δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό), το οποίο εί-
ναι σταθερά συσφιγμένο πάνω στη ράγα-οδηγό.
ßKL8KN0K
1. Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στο αντικείμενο ερ-
γασίας.
2. Θέστε την ένδειξη κοπής με το πίσω βέλος (L1)
πάνω στη θέση βύθισης που έχετε σημαδέψει.
FLM5: Οι σημάνσεις (L1/L2/L3) για μέγιστο
βάθος κοπής και χρήση της ράγας-οδηγού δεί-
χνουν το πρώτο μπροστινό και το τελευταίο πίσω
σημείο κοπής της λεπίδας πριονιού (Ø 160 mm).
9. I.N5 NM 9MO #!30K
m ! N A/!
!; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
 CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
m ćđßđčč !
Σε περίπτωση που το πριόνι κοπής βύθισης έχει εγκα-
τασταθεί λανθασμένα, αυτό μπορεί να έχει σαν συνέ-
πεια σοβαρούς τραυματισμούς.
Πριν ενεργοποιήσετε το πριόνι κοπής βύθισης, βε-
βαιωθείτε ότι η λεπίδα πριονιού έχει εγκατασταθεί
σωστά και τα κινητά μέρη μπορούν να κινούνται
εύκολα.
Μετά την ενεργοποίηση του πριονιού πρέπει να περι-
μένετε έως ότου η λεπίδα πριονιού (15) έχει φθάσει το
μέγιστο αριθμό στροφών της, πριν πραγματοποιήσετε
την κοπή.
ć;M!3  05N5 8K KM;M!3  05N5 O # ! ; G
8 /" G6N5"
KO- O5; M;M!3  05N5 του πριονιού κοπής βύ-
θισης, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απε-
νεργοποίησης (8). Ο κινητήρας ξεκινά.
HKKM;M!3  05N5 αφήστε ελεύθερο τον διακό-
πτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (8).
Αφού έχετε κάνει όλα όσα περιγράφηκαν πιο πριν,
μπορείτε να αρχίσετε την επεξεργασία με το μηχάνη-
μα.
m JŞ!č !
Κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακριά από τις ζώνες κο-
πής και μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να τις
φθάσετε κατά τη διάρκεια της κοπής.
ć!3KN0K :M O  :5A-;5:K
m (č ! Κατά την εργασία λαμβάνετε υπόψη
σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρθηκαν
και επίσης τους ακόλουθους κανόνες:
Καθοδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε ενερ-
γοποιημένη κατάσταση πάνω στο αντικείμενο ερ-
γασίας.
Πάντα στερεώνετε το αντικείμενο εργασίας έτσι
ώστε να μην μπορεί να μετακινηθεί κατά τη διάρκεια
της επεξεργασίας.
Πάντα σπρώχνετε το πριόνι προς τα εμπρός, σε κα-
μία περίπτωση προς τα πίσω προς τον εαυτό σας.
Αποφεύγετε την υπερθέρμανση των κοπτικών αιχ-
μών χρησιμοποιώντας μια προσαρμοσμένη ταχύ-
τητα προώθησης.
background
www.scheppach.com
GR
|
345
5. Κινήστε το πριόνι εμπρός πίσω κατά μήκος της
ράγας, και βεβαιωθείτε ότι γλιστρά χωρίς προβλή-
ματα. Ρυθμίστε πάλι αν χρειάζεται.
6. Μπορεί να χρειαστεί μια μελλοντική ρύθμιση,
ανάλογα με τη χρήση του πριονιού.
! NOKOM#O8F KF N89/6!M"
Η ράγα-οδηγός διαθέτει ένα προστατευτικό από σκλή-
θρες το οποίο πρέπει να κοπεί στη σωστή διάσταση
πριν την πρώτη χρήση.
1. Στερεώστε τη ράγα πάνω σε ένα άχρηστο ξύλο
χρησιμοποιώντας βιδωτούς σφιγκτήρες.
2. Ρυθμίστε τον τζόγο καθοδήγησης πάνω στη ρά-
γα-οδηγό χρησιμοποιώντας τις δύο βίδες ρύθμι-
σης (9).
3. Ρυθμίστε το πριόνι κοπής βύθισης σε βάθος κο-
πής περίπου 6 mm.
4. Τοποθετήστε το πριόνι στο πίσω άκρο της ράγας.
5. Ρυθμίστε το μηχάνημα, πιέστε το κάτω ως το ρυθ-
μισμένο βάθος κοπής και κόψτε το προστατευτικό
από σκλήθρες στο πλήρες μήκος του με μία κί-
νηση χωρίς διακοπή. Η ακμή του προστατευτικού
από σκλήθρες τώρα αντιστοιχεί ακριβώς στην
ακμή κοπής της λεπίδας πριονιού.
 / :M O5 !-3K (ć8. A, B, E, M)
1. Τοποθετήστε το μηχάνημα στους οδηγούς της
ράγας.
2. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα με τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (8).
3. Πιέστε τη σκανδάλη κοπής βύθισης (3).
4. Πιέστε το πριόνι προς τα κάτω για να επιτύχετε το
απαιτούμενο βάθος κοπής.
FLM5 : Κατά την πρώτη χρήση, το λαστιχένιο χεί-
λος κόβεται και έτσι εξασφαλίζεται η προστασία από
σκλήθρες έως τη λεπίδα πριονιού.
5. Σπρώξτε το πριόνι με σταθερή κίνηση προς τα
εμπρός.
6. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής με το πριόνι,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και στρέψτε τη λε-
πίδα πριονιού προς τα πάνω.
 ." G6N5" :M  L53F
1. Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στη ράγα-οδηγό στο
σημείο κοπής που έχετε σημαδέψει.
2. Στερεώστε το προστατευτικό έναντι ανάκρουσης
ή αναστολέα (το αξεσουάρ δεν περιλαμβάνεται
στο παραδοτέο υλικό) στο πίσω και στο μπροστι-
νό σημείο κοπής πάνω στη ράγα-οδηγό.
3. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
3. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και πιέστε το πριόνι
προς τα κάτω ως το ρυθμισμένο βάθος κοπής.
4. Σπρώξτε το πριόνι προς τα εμπρός έως ότου η
ένδειξη κοπής (L3) φθάσει στο σημείο που έχετε
σημαδέψει.
5. Μετά την ολοκλήρωση της κοπής βύθισης, κινή-
στε τη λεπίδα πριονιού προς τα πάνω και απενερ-
γοποιήστε το πριόνι.
GNO5:K 8K6 L/35N5" (ć8. E + M)
Οι ράγες-οδηγοί (21) επιτρέπουν καθαρές, ακριβείς
κοπές και προστατεύουν την επιφάνεια του αντικειμέ-
νου εργασίας από ζημιές.
FLM5 : Κατά την κοπή με τη ράγα-οδηγό, το βάθος
κοπής είναι 4,5 mm μικρότερο από την τιμή κλίμακας
στο μηχάνημα.
Για ασφάλεια, η ράγα-οδηγός μπορεί να στερεωθεί με
βιδωτούς σφιγκτήρες (M1). εν περιλαμβάνεται στο
παραδοτέο υλικό).
Με το προστατευτικό ανατροπής (10) αποτρέπεται η
ανατροπή του πριονιού κοπής βύθισης κατά τις λοξές
κοπές και τις εργασίες ρύθμισης.
Το προστατευτικό έναντι ανάκρουσης (M2 / δεν περι-
λαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό) εξασφαλίζει ασφα-
λή καθοδήγηση κατά τη βύθιση στο αντικείμενο εργα-
σίας. (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό).
Με τον σύνδεσμο ραγών (22) μπορούν να συνδεθούν
μεταξύ τους 2 ράγες-οδηγοί ώστε να επιτρέπουν μεγά-
λου μήκους κοπές ακριβείας.
Ο τζόγος καθοδήγησης του συγκροτήματος πάνω στη
ράγα-οδηγό μπορεί να ρυθμιστεί με τις δύο βίδες ρύθ-
μισης (9).
Με τα προσφερόμενα αξεσουάρ μπορούν να πραγ-
ματοποιηθούν λοξές κοπές, γωνιακές κοπές και άλλες
εργασίες προσαρμογής.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το πριόνι για πρώτη
φορά πάνω στην προαιρετική ράγα-οδηγό, το πριόνι
πρέπει να ρυθμιστή για να ολισθαίνει κατά μήκος της
ράγας-οδηγού με την ελάχιστη πλευρική μετακίνηση.
Για τον σκοπό αυτό έχουν εγκατασταθεί ρυθμιζόμενα
έκκεντρα (9).
1. Τοποθετήστε το πριόνι πάνω στη ράγα-οδηγό.
2. Περιστρέψτε τα έκκεντρα (9) αριστερόστροφα μέ-
χρι να εφαρμόσουν σταθερά.
3. Κατόπιν, περιστρέψτε τα ελαφρά δεξιόστροφα για
να επιτρέψετε τζόγο.
4. Ενώ κρατάτε τους δίσκους επιλογής στη θέση
τους, ασφαλίστε τους βιδώνοντας σταθερά τη
βίδα ακινητοποίησης στο κέντρο κάθε εκκέντρου
(με το κλειδί Άλεν 5 mm που παραδίδεται μαζί με
το μηχάνημα).
background
www.scheppach.com
346
|
GR
Ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο έναντι ανατροπής
και ολίσθησης.
11. #;O/!5N5 8K 8K6K!N:F"
m ćđßđčč !
Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή επισκευή, αποσυν-
δέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου!
HM;8- :.O!K N#;O/!5N5"
Για την εξασφάλιση της κυκλοφορίας αέρα, δια-
τηρείτε πάντα ελεύθερα και καθαρά τα ανοίγματα
αέρα ψύξης που υπάρχουν στο περίβλημα.
Για να απομακρύνετε σκλήθρες και πριονίδια ξύλου
από το ηλεκτρικό εργαλείο, καθαρίζετε με αναρρό-
φηση όλα τα ανοίγματα.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξ-
τε την με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να
προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προ-
σέχετε να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής.
Λαδώνετε μία φορά τον μήνα τα περιστρεφόμενα
μέρη για επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του εργα-
λείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
)/8O!M" -;6!K8K
Σε περίπτωση υπερβολικής δημιουργίας σπινθή-
ρων, αναθέστε τον έλεγχο των ψηκτρών άνθρακα
σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
m (č ! Οι ψήκτρες άνθρακα επιτρέπεται να
αντικαθίστανται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
m ćđßđčč !
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού του πριονιού
κοπής βύθισης, υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυμα-
τισμών.
Απενεργοποιείτε το πριόνι κοπής βύθισης πριν από
όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης και
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου.
Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια κατά τις
εργασίες στο πριόνι κοπής βύθισης.
Στο εσωτερικό αυτού του πριονιού κοπής βύθισης
δεν υπάρχουν εξαρτήματα τα οποία επιδέχονται
επισκευή από τον χρήστη. Ποτέ μην επιχειρήσετε
να επισκευάσετε μόνοι σας το πριόνι κοπής βύθι-
σης. Απευθύνεστε πάντα σε εξειδικευμένο τεχνικό.
4. Πιέστε το πριόνι αργά πάνω στο ρυθμισμένο βά-
θος κοπής προς τα κάτω και καθοδηγήστε το πρι-
όνι πάνω στη ράγα ομοιόμορφα προς τα εμπρός
έως το μπροστινό σημείο κοπής.
! NOKOM#O8F K;KO! /":
Για λοξές κοπές συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα
προστατευτικό ανατροπής. Αυτό εμποδίζει την πλευ-
ρική ανατροπή του μηχανήματος σε περίπτωση λοξής
θέσης.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αποφύγετε τραυματι-
σμούς ή ζημιές στο μηχάνημα.
MO- O5; 8 / :M O  !F;
1. Απενεργοποιήστε πρώτα το πριόνι κοπής βύθι-
σης και μετά το σύστημα αναρρόφησης. Μετά την
απενεργοποίηση, η λεπίδα πριονιού συνεχίζει να
κινείται για λίγο.
2. Αφαιρέστε το άχρηστο κομμάτι κοπής από τη
λεπίδα πριονιού μόνον αφού η λεπίδα πριονιού
είναι πάλι στη θέση ηρεμίας.
3. Αποσυνδέστε το πριόνι κοπής βύθισης από το δί-
κτυο ρεύματος τραβώντας το φις από την πρίζα
ρεύματος δικτύου.
4. Αφήστε το πριόνι κοπής βύθισης να κρυώσει πλή-
ρως.
ŞPK0!MN5 NP5;C:.; # K;O8M:.; # M!3KN0K"!
m ćđßđčč !
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού του πριονιού
κοπής βύθισης, υπάρχει κίνδυνος σοβαρών τραυμα-
τισμών.
Απενεργοποιήστε αμέσως το πριόνι κοπής βύθισης
και αφαιρέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
ρεύματος δικτύου αν η λεπίδα πριονιού έχει σφηνώ-
σει μέσα στο αντικείμενο εργασίας ή αν προκύψει
άλλου είδους μπλοκάρισμα.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, μην πιάνετε
τη λεπίδα πριονιού με γυμνά χέρια.
10. MOKP !-
Πριν από κάθε μεταφορά απενεργοποιείτε το ηλε-
κτρικό εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την παροχή
ρεύματος.
Για τη μεταφορά, ανυψώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο
από τις μεσαίες εγκάρσιες δοκούς του.
Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από χτυπήματα,
πτώσεις και έντονους κραδασμούς, π. κατά τη μετα-
φορά με οχήματα.
background
www.scheppach.com
GR
|
347
δεν έχουν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύ-
ου και το φις για την πρίζα ρεύματος δικτύου,
οι σχισμές αερισμού είναι ελεύθερες και καθαρές.
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιείτε μια μαλακή βούρτσα
ή ένα πινέλο για να τις καθαρίσετε.
Ş; LKNOHNMOM 45:- !.M ;K K;K6.NMOM NM
.;K ML8M#:.;  N#;M!3M0  O5; K 8KO-NOKN/ O5",
3K O5; K P#3/ LK8;LG;M#N5".
95! P !0M" N.!"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: ψήκτρες άνθρακα. λεπίδα
πριονιού
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
12. Ş6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ του σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
J#9-NNMOM O" L530M" AM!N: G :K40 :M O  59M -
8O!8F M!3K9M0 .
13. č9M8O!8/ NG;LMN5
 M38KOMNO5:.; " 59M8O! 8;5O/!K" .AM N#;LM -
6M0 HNOM ;K M0;K .O : " 3K 9MO #!30K. č NG; -
LMN5N#:: !PH;MOK :M O" NAG #NM"LKO-M"
VDE 8K DIN. č NG;LMN5 NO  59M8O!8F L08O#  KF
O5; 9M#!- O # M9-O5 8K6H" 8K O  8K9HL  M. -
8OKN5"  # A!5N:  M0OK !.M ;K N#:: ! -
PH; ;OK :M K#O." O" ! LK3!KP.".
5:K;O8." # LM0M"
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του κινητήρα, διακό-
πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί πάλι.
m ćđßđčč !
Η λεπίδα πριονιού μπορεί να αποκτήσει υψηλή θερ-
μοκρασία κατά τη λειτουργία, και μπορεί να καείτε αν
την αγγίξετε μετά.
Αφήνετε τη λεπίδα πριονιού να κρυώσει τελείως πριν
από κάθε καθαρισμό.
FLM5!
Νερό που έχει διεισδύσει στο περίβλημα μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα, ενώ ο ακατάλληλος κα-
θαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο πριόνι κο-
πής βύθισης.
Ποτέ μ,Μην πλύνετε το πριόνι κοπής βύθισης και
μην το ψεκάσετε με πίδακα νερού.
Ποτέ μη βυθίσετε σε νερό το πριόνι κοπής βύθισης.
Προσέχετε να μην εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό
του περιβλήματος.
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά καθαριστικά, ούτε αιχ-
μηρά ή μεταλλικά αντικείμενα καθαρισμού όπως
μαχαίρια, σκληρή σπάτουλα και παρόμοια είδη.
Αυτά μπορούν να προξενήσουν ζημιά στις επιφά-
νειες.
1. Καθαρίζετε το πριόνι κοπής βύθισης αμέσως μετά
από κάθε χρήση.
2. Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις όσο το
δυνατόν πιο καθαρές από σκόνη και ακαθαρσίες.
3. Σκουπίζετε το πριόνι κοπής βύθισης με ένα καθα-
ρό πανί ή φυσάτε το με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής
πίεσης. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά σε περί-
πτωση χρήσης πεπιεσμένου αέρα.
4. Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης, χρησιμοποιεί-
τε ένα υγρό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι.
FLM5 : Η σωστή και τακτική φροντίδα δεν είναι ση-
μαντική μόνο για την ασφαλή χρήση αλλά και για την
επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του πριονιού κοπής
βύθισης.
Ş;O8KO-NOKN5 8K9CL0 # NG;LMN5"
Αν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύου του πρι-
ονιού κοπής βύθισης, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρό-
σωπο παρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν
κίνδυνοι.
9M3A " O# ! ; G 8 /" G6N5"
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του πριονιού κοπής
βύθισης. Ελέγχετε μεταξύ άλλων ότι:
δεν έχουν υποστεί ζημιά οι διακόπτες,
τα αξεσουάρ είναι σε άψογη κατάσταση,
background
www.scheppach.com
348
|
GR
14. ŞF!!B5 8K K;K8G89CN5
 LM0M" NAMO8- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορρί-
ψετε τη συσκευασία με τρόπο φιλι-
κό προς το περιβάλλον.
 LM0M" NAMO8- :M O  ;F:  M!0 59M8O!8 G 8K
59M8O! ;8 G M 9N: G (ElektroG)
K KF95OK 59M8O!8 G 8K 59M8O! ;8 G
M 9N: G LM; !.M ;K K !!0O ;OK
NOK  8K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK / ;K K !!0O ;OK MAC!NO-!
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού ίτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
Č5:- NO  8K9HL  59M8O!8/" NG;LMN5"
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν
ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την
πρίζα.
ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
 O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO "
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου ταυ-
τίζεται με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου του προϊόντος.
Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, αναφέρετε τα εξής στοι-
χεία:
Τύπος ρεύματος του κινητήρα
Στοιχεία της πινακίδας τύπου της μηχανής
G " NG;LMN5" Y
Αν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύου, το κα-
λώδιο, αυτού του προϊόντος, το καλώδιο πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών του ή κάποιο πρόσωπο πα-
ρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
background
www.scheppach.com
GR
|
349
15. Ş;O:MOHN5 ! 95:-OC;
!F95:K ć;LMAF:M;5 KO0K .O!  K;O:MOHN5"
Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί.
Βλάβη σε κινητήρα, καλώδιο ή φις,
καμένες ασφάλειες.
Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε
εξειδικευμένο τεχνικό.
Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε
μόνοι σας τον κινητήρα. Κίνδυνος!
Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν
χρειάζεται.
Ο κινητήρας ξεκινά με
μικρή ταχύτητα και δεν
φθάνει την ταχύτητα
λειτουργίας.
Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις
περιελίξεις, καμένος πυκνωτής.
Ζητήστε από την εταιρεία παροχής
ρεύματος να ελέγξει την τάση. Αναθέστε
τον έλεγχο του κινητήρα σε εξειδικευμένο
τεχνικό. Αναθέστε την αντικατάσταση του
πυκνωτή σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Ο κινητήρας παράγει πολύ
θόρυβο.
Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στον
κινητήρα.
Αναθέστε τον έλεγχο του κινητήρα σε
εξειδικευμένο τεχνικό.
Ο κινητήρας δεν
επιτυγχάνει την πλήρη
ισχύ.
Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό κύκλωμα
στην εγκατάσταση ρεύματος δικτύου
(φώτα, άλλοι κινητήρες κλπ.).
Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή
άλλους κινητήρες στο ίδιο ηλεκτρικό
κύκλωμα.
Ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται ελαφρά.
Υπερφόρτωση του κινητήρα,
ανεπαρκής ψύξη του κινητήρα.
Αποτρέψτε την υπερφόρτωση του κινητήρα
κατά την κοπή, αφαιρέστε τη σκόνη από το
κινητήρα, ώστε να εξασφαλιστεί βέλτιστη
ψύξη του κινητήρα.
Μειωμένη απόδοση
κοπής.
Πολύ μικρή λεπίδα πριονιού
(τροχίζεται υπερβολικά συχνά).
Ρυθμίστε πάλι τον τερματικό αναστολέα του
συγκροτήματος πριονιού.
Η κοπή είναι τραχιά ή
κυματοειδής.
Στομωμένη λεπίδα πριονιού,
ακατάλληλη μορφή δοντιών για το
πάχος του υλικού.
Τροχίστε τη λεπίδα πριονιού ή
χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα
πριονιού.
Το αντικείμενο εργασίας
σχίζεται ή σπάζει.
Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λεπίδα
πριονιού ακατάλληλη για τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα
πριονιού.
Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
background
www.scheppach.com
350
|
RO
Explicaia simbolurilor de pe produs
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndertează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Înainte de punerea în funcţiune citi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de
indiciile de securitate!
Purti căști antifonice.
Dacă se produce praf, purti mască de protecţie a respiriei!
Purti ochelari de protecţie.
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
m ATENIE!
În aceste instrucțiuni de operare am l prevăzut pasajele care se referă la securitatea
dumneavoastră cu acest simbol m.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
background
www.scheppach.com
RO
|
351
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 352
2. Descrierea aparatului (g. A - M) ...................................................................... 352
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 352
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 352
5. Indicații de securitate ......................................................................................... 353
6. Date tehnice ....................................................................................................... 357
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 358
8. Reglaje ............................................................................................................... 359
9. Punerea în funcţiune ......................................................................................... 360
10. Transport ............................................................................................................ 362
11. Întrinerea curentă şi cuţarea ....................................................................... 362
12. Depozitare.......................................................................................................... 363
13. Braamentul electric ........................................................................................ 363
14. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 364
15. Remedierea avariilor ......................................................................................... 365
16. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 399
background
www.scheppach.com
352
|
RO
În afa de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asum răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indiciilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. A - M)
1. Racord de aspirare
2. Scală adâncime de tăiere
3. Declanşator de adâncime
4. Mâner
5. Mâner frontal
6. Scală pentru unghiul de îmbinare la colț
7. Şurub de reglaj pentru adâncimea de tăiere
8. Comutator de pornire/oprire
9. Şurub de reglaj pentru şina de ghidare
10. Siguranţă împotriva răsturrii
11. Motor
12. Placă de ghidaj
13. Şurub de reglaj la 90 de grade
14. Şurub de reglaj de îmbinare la colţ
15. nză de festu
16. Pană de despicat
17. Șurub de reglaj pentru pana de despicat
18. Blocare arbore
19. Șurub de suinere pentru pânza de ferăstu
20. Flanșă exterioară
21. Șine de ghidare a´ 700 mm (2 bucăți)
22. Conector şină
3. Pachetul de livrare
1 buc. ferăstrău circular basculant
2 buc. șină de ghidare á 700mm
1 buc. conector pentru șine
1 buc. siguraă împotriva bascurii
1 buc. cheie imbus 5 mm
Manual de exploatare
4. Utilizarea conform  cu destina ia
Ferăstraiele circulare basculante sunt prevăzute con-
form cu destinația pentru tăierea lemnului, materialelor
asemănătoare lemnului, precum și materialelor plastice.
Aceas sculă electrică este destina și avizată ex-
clusiv pentru utilizarea de către persoane instruite sau
specialiști.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim aveţi multe satisfaii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indica ie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu spunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
manevrare improprie,
nerespectare a instruiunilor de operare,
reparaţii executate de terţe persoane, specialti
neautorizaţi,
montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
utilizare neconformă cu destinia,
Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să eviti pericolele,
economisi costuri de reparație, micșori timpii
de nefuncționare și măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguraă din acest
manual de utilizare trebuie respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi rsta
minimă necesară.
background
www.scheppach.com
RO
|
353
Condiţionat de construia şi de structura maşinii pot
apărea următoarele situaţii:
Atingerea pânzei de ferăstrău în zonele neacoperite;
Intervenţia în pânza de ferăstrău în funcţiune (vă-
mare prin tăiere);
Reculul pieselor și bucăților de piese în caz de ma-
nevrare improprie;
Ruperi ale pânzei de festu;
Aruncarea în exterior a componentelor din carbură
metalică defectuoase ale pânzei de festu;
tămarea auzului în caz de neutilizare a căștilor
antifonice necesare;
tămarea ochilor în caz de neutilizare a ochelarilor
de proteie necesari;
Afeiuni ale ții în caz de neutilizare a măștii
de proteie antipraf necesare;
Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănătate
în caz de utilizare în încăperi închise.
rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indicaii de securitate
Indica ii desecuritate generale pentru scule electrice
mAVERTIZARE:Citiitoateindicaiiledesecuri-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice,cu
care este prev zut  aceast  scul  electric . De-
ciențele la respectarea următoarelor instrucțiuni pot
duce la electrocutări, incendii și/sau vătămări grave.
Pstrai toate indicaiile desecuritate şiinstruciu-
nile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indiciile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) sau la sculele electrice acţio-
nate prin acumulatori (fără cablu de rea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men inei locul de munc  curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucrai cu scula electric  în medii cu peri-
col de explozie în care se gsesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) inei la distan   copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
Se vor utiliza numai pânze de ferăstrău adecvate pen-
tru maşi(pânze de festu HM sau CV). Pânzele
de festrău HSS și discurile de separare de orice tip
nu trebuie să e utilizate.
Toate celelalte aplicii sunt excluse în mod explicit și
sunt considerate ca utilizare neconformă cu destinația.
Producătorul sau reprezentantul comercial nu își asu-
responsabilitatea pentru vătămări, pierderi sau pre-
judicii apărute prin utilizarea neconformă cu destinația
sau greșită.
Exemple posibile pentru utilizarea neconformă cu des-
tinia sau grită sunt:
Utilizarea ferăstrăului circular basculant în alte sco-
puri decât cele pentru care este destinat;
Nerespectarea indicațiilor de securitate și întreți-
nerilor curente, precum și instruiunilor de montaj,
funcționare, întreținere curentă și curățare, care
sunt cuprinse în acest manual de utilizare;
Nerespectarea eventualelor prevederi de prevenire
a accidentelor, de medicina muncii sau de securita-
te tehnică specice și/sau în general valabile pentru
utilizarea festului circular basculant;
Utilizarea accesoriilor și pieselor de schimb, care nu
sunt destinate festului circular basculant;
Modicări la ferăstul circular basculant;
Reparația ferăstrăului circular basculant de către o
altă persoană decât producătorul sau un specialist;
Utilizarea comercială, artizanală sau industrială a
ferăstrăului circular basculant;
Operarea sau întreținerea curentă a ferăstrăului cir-
cular basculant de către persoane, care nu sunt fa-
miliarizate cu lucrul cu ferăstrăul circular basculant
și/sau care nu înțeleg pericolele conexe.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la
pericolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de
prevenire a accidentelor în vigoare.
Ţini cont de celelalte regulamente generale din do-
meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la mină exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
În poda utilizării conforme cu destinaţia nu pot ex-
cli complet anumiţi factori de riscuri neclasicate.
background
www.scheppach.com
354
|
RO
Dacă la cărarea sculei electrice aveţi degetul pe
comutator sau dacă conectaţi scula electrică în
pozia pornit la alimentarea electrică, acest lucru
poate cauza accidente.
d) Înl turai sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric.O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vări.
e) Evita i o pozi ie anormal  a corpului. Asigu-
rai-v  o poziie stabil  şi men ine i în per-
manen   echilibrul. Acest lucru permite
controli mai bine scula electrică în situații neaș-
teptate.
f) Purta i îmbr cminte adecvat . Nu purta i
îmbr cminte larg  sau bijuterii. Menine i la
distan  p rul şi îmbr cmintea de piesele
mobile. Îmbcămintea nestrânsă pe corp, bijute-
riile sau părul lung pot  prinse de piesele mobile.
g) Dac  pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v  bazai pe o fals  siguran   şi nu înclca i
regulamentele de siguran   pentru scule elec-
trice, chiar dac  sunte i familiarizat cu scula
electric  dup  multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijen poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi întreinerea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utilizai
scula electric  adecvat  pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită, lucrați
mai bine și mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utilizai scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică pe care nu o mai puti co-
necta sau deconecta este periculoasă și trebuie
reparată.
c) Scoatei ¿şa din priz  şi/ sau îndeprta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune sculaelectric  în afa-
ra zonei de lucru. Aceasmăsură de precauție
împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P strai sculele electrice neutilizate în afara
razei de aciune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan  care
nu este familiarizat  cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie s 
se potriveasc  în priz. Fişa nu trebuie în niciun
caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş  a adapto-
rului împreun  cu sculele electrice cu p mân-
tare de protec ie. Fișele nemodicate și prizele
potrivite diminuează riscul unei electrocutări.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele îm-
p mântate cum ar ¿ evile, sistemele de încl-
zire, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut
de electrocutare dacă corpul dumneavoasteste
legat la pământ.
c) Men inei sculele electrice la distan  de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric  sau
pentru a scoate ¿şa din priz. inei cablul de
racordare la deprtare de c ldur , ulei, muchii
ascuite sau piese mobile. Conductorii de le-
tură deteriorați sau încâlciți cresc riscul de elec-
trocutare.
e) Dac  lucra i cu o scul  electric  în aer liber,
utilizai numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar. Utilizarea
unui conductor prelungitor adecvat pentru spațiile
exterioare diminuează riscul unei electrocutări.
f) Dac  utilizarea sculei electrice într-o zon  cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru cureni vagabonzi.
Utilizarea unui comutator de protecţie pentru cu-
renţi vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul  electric. Nu utiliza i scula electric 
dac  suntei obosit sau sub inuena droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenție în timpul utilizării sculei electrice poa-
te provoca vări grave.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protecie şi ochelari de protecie. Purtarea
echipamentului individual de protecție, cum ar  o
mască de protecție împotriva prafului, încălțămin-
te de siguranță aderentă, cască de protecție sau
căști antiacustice, în funcție de tipul și utilizarea
sculei electrice, reduce riscul de vătămare.
c) Evita i o punere în funciune involuntar . Asigu-
rai-v  c  scula electric  este oprit  înainte de
c o n e c t a r e al aa l i m e n t a r e ac u c u r e n t ş i / s a ul a a c u -
mulator, preluarea sau transportarea acesteia.
background
www.scheppach.com
RO
|
355
e) Apuca i scula electric  de suprafe ele de apu-
care izolate dac  executa i lucr ri în cazul c -
roraunealtadelucrupoates  întâlneasc  con-
ductori de curent ascunşi sau propriul cablu
de reea. Contactul cu un conductor sub tensiune
va pune şi piesele metalice ale sculei electrice sub
tensiune şi determină electrocutarea.
f) La t ierea longitudinal  utilizai întotdeau-
na un opritor sau un ghidaj drept pe muchie.
Aceasta îmbunătăţte precizia tăierii şi reduce
posibilitatea ca pânza să se prindă.
g) Utilizai întotdeauna lame de fer str u de m-
rimi corespunztoare şi cu ori¿ciu de preluare
adecvat (de ex. în form  de stea sau rotund).
Pânzele de ferăstu care nu sunt potrivite pentru
piesele de montaj ale festrăului se deplasează
excentric şi determină pierderea controlului.
h) Nu utilizai niciodat  ana de tensionare sau
şuruburi deteriorate sau nepotrivite pentru
pânza de ferstr u. Flanșa de tensionare şi şu-
ruburilenzei de ferăstrău au fost construite spe-
cial pentru festul dumneavoastră, pentru un
randament optim şi pentru siguranţa funcţionării.
i) Purtai echipamente individuale de protecie
adecvate: şti antifonice, ochelari de protecţie,
mască antipraf la lucrările care generează praf și
nuși de protecție la schimbarea sculei.
Alte indicaii privind securitatea pentru toatefe-
r straiele
Cauzele și evitarea unui recul de către utilizator:
Un recul reprezintă reacţia bruscă determinată de
o nză de ferăstrău agăţa, prinsau greşit ori-
entată, ceea ce determi ridicarea unui ferăstrău
necontrolat şi deplasarea acestuia afară din piesă în
direcţia operatorului;
dacănza de ferăstrău se agață sau se înțepeneş-
te în fanta de iere cu ferăstrăul care se închide,
atunci aceasta se blochea şi puterea motorului
respinge aparatul în direcția operatorului;
dacă pânza de ferăstu se răsucte în tăietura de
ferăstrău sau este greşit aliniată, diii zonei pânzei
de festu se pot agăţa în suprafaţa piesei, astfel
încât pânza de ferăstrău se deplasează afară din
fanta de tăiere cu festul şi festul sare în di-
recţia operatorului.
Un recul reprezintă urmarea unei utilizări greşite sau
eronate a festului. Acesta poate prevenit prin
surile de precauţie adecvate, conform descrierii
următoare.
e) Între ine isculele electriceşi unealtade lucru
cu aten ie. Controla i dac  componentele mo-
bile funcioneaz  ireproşabil şi dac  nu prind,
dac  piesele sunt rupte sau deteriorate, dac 
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispuneţi repararea pieselor deteriorate înainte
de utilizarea sculei electrice. Multe accidente sunt
cauzate de sculele electrice neîntrinute cores-
punzător.
f) Menine i sculele de t iere ascuite şi curate.
Dispozitivele de iere îngrijite cu muchia de tăiere
ascită se blochează mai rar și se ghideamai
ușor.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, scule-
le de lucru etc. corespunztor acestor in-
struc iuni. Totodat  lua i în considerare
condi iile de lucru şi activitatea de executat.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicații
decât cele prevăzute poate genera situații pericu-
loase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, fr  urme de ulei şi unsoare.
nerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
5. Service
a.) Dispune i repararea sculei dumneavoastr 
electrice numai de c tre personal de speciali-
tatecali¿cat şi numai cu piesedeschimborigi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este strată siguranţa
sculei electrice.
Indicaii privind securitatea pentru toate fer straiele
a) m PERICOL: Nu aducei mâinile în zona de t -
iere şi la pânza de fer str u. Cu a doua mân 
 ine i mânerul suplimentar sau carcasa mo-
torului. Dacă țineți ferăstul circular cu ambele
mâini, lama ferăstului nu le poate vătăma.
b) Nu intervenii niciodat  sub piesa de prelu-
crat. Capota de proteie nu poate proteja de
pânza de ferăstrău sub piesă.
c) Adaptai adâncimea de t iere la grosimea pie-
sei de prelucrat. Sub pietrebuie să e vizibilă
mai pin de o înăime de dinte.
d) Nu  ine i niciodat  piesa de debitat în mân 
sau deasupra piciorului. Asigura i piesa în-
tr-un adaptor stabil. Este important să xaţi bine
piesa pentru a minimiza pericolul contactului cu
corpul, prinderii pânzei de ferăstrău sau a pierderii
controlului.
background
www.scheppach.com
356
|
RO
Nu strângei sau prindei niciodat  ferm capo-
ta de protecie; astfel ar ¿ neprotejat  pânza
de fer str u. Dacă ferăstul cade neintenţionat
pe podea, capota de protecţie poate  îndoită. Asi-
guri-vă capota de protecţie se deplasează
liber şi că nu atinge nici pânza de festu şi nici
alte piese în cazul tuturor unghiurilor şi adâncimi-
lor de tăiere.
b) Veri¿ca i starea şi func ionarea arcurilor pen-
tru capota de protecie. Înainte de utilizareîn-
treinei aparatul dac  capota de protecie sau
arcul nu funcioneaz  impecabil. Piesele dete-
riorate, depunerile lipicioase sau acumulările de
şpan determină funcţionarea întârziată a capotei
de proteie.
c) La „t ierea pe adâncime“ care nu este execu-
tat  în unghi drept, asigura i placa de baz  a
fer str ului împotriva r sucirii. O deplasare
laterală poate determina prinderea pânzei de fe-
strău şi poate astfel determina reculul.
d) Nu aşeza i fer str ul pe bancul de lucru sau
pe podea f r  ca şi capota de protecie s  aco -
pere pânza de fer str u. O pân de festrău
neprotejată, cu funcţionare inerţială deplasează
ferăstrăul contra sensului de tăiere şi taie tot ceea
ce îi stă în cale. Totodată respectaţi timpul de func-
ţionare inerţială a ferăstrăului.
Indicaiile suplimentare privind securitateapentru
toate fer straiele cu pan  de despicat
a) Utilizai pana de despicare potrivit  cu pânza
de fer str u utilizat . Pana de despicare trebuie
e mai groasă decât grosimea discului suport
pentru dinți a pânzei de ferăstrău, dar mai subțire
decât lățimea diilor acesteia.
b) Ajustai pana de despicare precum în descrie-
rea din acest manual de exploatare. Grosimea
greşită, poziția şi alinierea pot  cauza pentru care
pana de despicare nu împiedică ecient un recul.
c) Utilizai întotdeauna pana de despicare, ex-
cepie t ierea de imersie. După tăierea de imer-
sie montați din nou pana de despicare. Pana de
despicare deranjează la tăierea de imersie și poa-
te genera un recul.
d) Pentru ca pana de despicare s  ¿e e¿cient ,
aceasta trebuie s  se ae în fanta de t iere cu
fer str ul. La tăieturile scurte, pana de despicare
este inecientă pentru împiedicarea unui recul.
e) Nu utilizai fer str ul cu pana de despicare
îndoit . Până şi o defecțiune mică poate încetini
închiderea capotei de protecție.
a) ine i ferm fer str ul cu ambele mâini şi adu-
cei braele într-o poziie în care putei inter-
cepta forele derecul. Staiîntotdeaunaînlate-
ralulpânzei de fer str u, nu aduce i niciodat 
pânza de ferstr u pe aceeaşi linie cu corpul
dumneavoastr . În cazul unui recul, ferăstrăul
circular poate respins spre înapoi, toti utiliza-
torul poate stăpâni forțele reculului dacă sunt în-
treprinse măsurile corespunzătoare.
b) În cazul în care pânza de fer str u este în e-
penit  sau dac  întrerupe i lucrul, elibera i co-
mutatorul de pornire/oprire şi ine i ferstr ul
f r  s -l mişcai în material pân  când pânza
de fer str u ajunge complet în stare de repaus.
Nu încercai niciodat  s  înl tura i fer str ul
din pies  sau s -l tragei înapoi atâta vreme cât
pânza de ferstr u se mişc, în caz contrar se
poate produce un recul. Determinaţi şi eliminaţi
cauza pentru înţepenirea pânzei de festu.
c) Dac  dorii s  porni i din nou un fer str u care
se a  în pies , centra i pânza de ferstr u în
fanta de t iere cu fer str ul şi veri¿cai ca din-
 ii fer strului s  nu ¿e ag ai în pies . Dacă
pânza de festrău se blochea, aceasta poate
ieși din piesa de prelucrat sau poate provoca un
recul când ferăstrăul este repornit.
d) Sprijinii pl cile mari pentru a diminua riscul unui
recul din cauza unei pânze de fer str u prinse.
Plăcile mari pot se îndoaie sub greutatea proprie.
Plăcile trebuie să e sprijinite pe ambele părţi, atât în
apropierea fantei de tăiere cât şi pe margine.
e) Nu utilizai pânze de ferstr u tocite sau de-
teriorate. nzele de ferăstrău cu dinţi toci sau
greşit aliniaţi determină o frecare crescută, o prin-
dere a pânzei de ferăstrău şi un recul din cauza
unei fante de tăiere cu festul prea înguste.
f) Înainte de t iere, strângei reglajele adâncimii
de t iere şi ale unghiului de t iere. Dacă regla-
jele se modică în timpul tăierii, pânza de ferăs-
trău se poate înţepeni şi poate să apară un recul.
g) Fi i deosebit de ateni la „tierile pe adâncime“
în pereii existeni sau alte zone nevizibile. Pân-
za de tăiere aată în coborâre se poate bloca în
obiecte ascunse la tăiere şi poate provoca un recul.
Indicaii de securitate pentru fer straie circulare
basculante
a) Înainte de ¿ecare utilizare veri¿ca i dac  ca-
pota de protecie se închide ireproşabil. Nu
utilizai fer str ul dac  capota de protecie nu
se mişc  liber şi dac  nu se închide imediat.
background
www.scheppach.com
RO
|
357
Cutoate acestea, în timpullucrului pot ap rearis-
curi reziduale.
Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
Totodată, există riscuri reziduale care nu sunt evi-
dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre-
ventive.
Riscurile reziduale pot  minimizate dacă „indiciile
importante” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi instruiunile de operare sunt respectate
în totalitate.
Nu soliciti maşina inutil: o asare prea mare la
iere deteriorează rapid pânza de ferăstu, ceea
ce duce la o diminuare a performanţelor maşinii la
prelucrare şi la precizia de tăiere.
La tăierea materialelor plastice, vă rugăm să utilizi
întotdeauna cleme: rţile care urmează a tăiate
trebuie xate întotdeauna între cleme.
Eviti punerea în funcțiune accidentală a minii:
la introducerea șei în priză este interzisă asarea
butonului de pornire.
Utilizaţi unealta care este recomandată în acest ma-
nual. Astfel veți obține performanțe optime a mașinii
dumneavoastră.
Când maşina este în funcţiune, ţini mâinile la dis-
taă de zona de lucru.
Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întrinere curen, eliberaţi butonul Start şi trageţi
şa de rea.
6. Date tehnice
Tensiune nominală 230 - 240 V~ / 50 Hz
Putere consumată 1200 W
Clasa de protecţie II
Turie de mers în gol n
o
5500 min
-1
Pânză de ferăstrău
ø 160 x ø 20 x 2,4
mm
Numărul de dinţi 24 (premontat)
Pană de despicat (grosime) 2 mm
Adâncime de tăiere max. 9
55 mm
Adâncime de tăiere max. 45°
41 mm
Înclinație progresiv 0 - 4
Racord de aspirare
ø (interior) 35 mm /
ø (exterior) 38 mm
Indicaii de securitate suplimentare
Nu utilizați niciun disc de recticat.
Asigurați condițiile ca pana de despicat să e re-
glată, astfel încât distanța față de coroana dințată a
pânzei de ferăstrău nu depășească 5 mm și co-
roana dințată să nu e proeminentă cu mai mult de
3 mm peste muchia inferioară a penei de despicat.
Asiguraţi utilizarea corectă a dispozitivului de capta-
re a prafului, conform indiciilor din acest manual.
Purti o mască anti-praf. Purti întotdeauna căştile
antifonice.
Pot  utilizate numai pânzele de ferăstrău recoman-
date în acest manual.
Schimbaţi pânzele de ferăstrău conform indicaţiilor
din acest manual.
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a
acestui aparat este deteriorată, pentru a evita peri-
colele aceasta trebuie înlocuită de către producător
sau de către serviciul pentru clienţi al acestuia sau
de către o persoană cu calicare identică.
Utilizi numai pânzele de ferăstrău recomandate
care corespund EN 847-1.
Utilizi numai nze de ferăstu originale ale pro-
ducătorului cu marcajul Ø 160 mm, 160 x 20 x 2,4.
Nu trebuie utilizate pânzele de ferăstu care nu
corespund datelor caracteristice indicate în acest
manual de utilizare. Pânzele de ferăstrău nu trebuie
frânate prin apăsare laterală pe corpul de bază.
Trebuie să se aibă în vedere ca pânza de festrău
e montată x şi să se rotească în direcţia co-
rectă.
Prindeți aparatul numai de suprafele de prindere
izolate când efectuați lucrări unde unealta de lucru
poate atinge linii electrice mascate sau propriul ca-
blu de rețea. Contactul cu conductorul aat sub ten-
siune poate aduce şi piesele metalice ale aparatului
sub tensiune şi poate determina electrocutarea.
m AVERTIZARE! Această sculă electrică generea-
pe parcursul funcţionării un mp electromagnetic.
Acest câmp poate în anumite împrejurări să inueeze
negativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor tămări grave sau mortale,
recomanm persoanelor cu implanturi medicale
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Riscuri reziduale
Scula electric  este construi-
t  dup  standarde tehnice de actualita-
te şi reguli tehnice de securitate recunoscute.
background
www.scheppach.com
358
|
RO
7. Înainte de punerea în funciune
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Verici dacă pachetul de livrare este complet.
Verici dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garaie.
m ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucrii
pentru copii! Copiii nu au voie s  se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist  pericol de
înghi ire şi sufocare!
Pânza de ferăstrău trebuie să aibă libertate de miş-
care deplină.
În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor străine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
Înainte de a acţiona comutatorul de pornire/oprire,
asiguri-vă că pânza de ferăstrău este montată
corect şi piesele mobile funcţionează mecanic uşor.
Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că da-
tele de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele
reţelei.
Racordaţi mina numai la o pri cu contact de
protecţie instalată conform prescripţiilor, asigurată
pentru cel puţin 16 A.
Racordarea la reeaua electric
Controli dacă instalaţia de rea la care conectaţi
maşina este pământat corespunzător normelor valabi-
le şi dacă priza este în stare bună.
Dorim să reamintim că la instalaţia de rea trebu-
ie antecuplat un dispozitiv de protecţie magnetotermic
care protejează toţi conductorii de scurtcircuite şi su-
prasarcini.
Acest dispozitiv de protecţie poate indicat la motor
pe baza caracteristicilor electrice ale minii listate în
cele ce urmează.
INDICAIE: Sistemul electric al ferăstrăului circular
basculant este echipat cu un releu de subtensiune,
care deschide automat circuitul de comutare, dacă ten-
siunea scade sub o limită minimă prestabilită, și care
împiedică resetarea automată a funiilor mașinii, dacă
tensiunea revine la nivelul normal.
Masă (fără echipamente de
utilare)
4,9 kg
Cote L x l x Î 340 x 260 x 235 mm
Ne rezerm dreptul asupra modicărilor tehnice!
Informaii privind zgomotul/vibraiile
m AVERTIZARE!
Lucrul fără căști antifonice sau îmbcăminte de pro-
tecție poate genera afecțiuni asupra sănătății.
În timpul lucrului purtați căști antifonice și îmbrăcă-
minte de protecție adecvată.
surat conform EN 62841-2-5 & EN 62841 1. Zgo-
motul la locul de muncă poate depăși 85 dB, în acest
caz sunt necesare măsuri de protecție pentru utilizator
(purtați căști antifonice adecvate).
Nivelul puterii acustice L
WA
89,5 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
78,5 dB
Incertitudine K
wa/pA
3 dB
Valorile meionate mai sus sunt valori ale emisiilor de
zgomot și, prin urmare, nu reprezin nearat valori
sigure la locul de muncă. Corelația dintre nivelurile de
emisii și de imisii nu poate conduce în mod abil la o
concluzie cu privire la necesitatea sau nu a unor -
suri de precaie suplimentare.
Factorii care pot inuența nivelul respectiv de imisii
existent la locul de muncă includ specicia spațiului
de lucru și ale zonei adiacente, durata expunerii, alte
surse de zgomot etc.
În cazul valorilor abile la locul de muncă, luați în con-
siderare și posibilele abateri de la reglementările na-
ționale. Informațiile meionate mai sus îi permit în
utilizatorului facă o mai bună evaluare a pericolului
și a riscului.
Valoarea indicată a emisiilor de vibrii a
h
(suma vecto-
rială a trei direcții) și factorul de insecuritate K determi-
nat corespuntor EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
Valoarea indicat  a emisiilor de vibraii (3 axe)
Vibrație ponderată tipică a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Incertitudine K 1.5 m/s²
background
www.scheppach.com
RO
|
359
1. Apăsaţi declanşatorul de adâncime (3), apă-
saţi pânza de ferăstrău în jos până la pozia de
schimbare a nzei de festu (regli şurubul
de reglaj al adâncimii de tăiere (7) la 25mm) şi in-
troduceţi cheia hexagonală în şurubul de xare al
pânzei de ferăstrău (19).
2. Apăsi blocarea arborelui (18) şi rotiţi pânza de
ferăstrău (15), până când aceasta se xea.
3. Meineţi asată blocarea arborelui (18) şi des-
chideţi şurubul de xare al pânzei de ferăstu
(19) în sens anti-orar. Totodată menţineţi nza
de ferăstrău în pozia de schimbare a pânzei de
ferăstrău.
4. Înlăturaţi anşa exterioa(20) şi pânza de ferăs-
trău (15).
m PRECAUIE !
Purti mănuşile de protecţie.
5. Introduci din nou noua pânză şi aa (20).
6. Înşurubi şurubul de xare al pânzei de ferăstrău
(19) şi stngi ferm, totodaţini din nou apă-
sată blocarea arborelui.
7. Aduceţi ferăstul în poziţia iniţială (0°).
Reglarea penei de despicat (16) (¿g. A + K)
Ajusti distanța nzei de festu (15) fă de pana
de despicat (16) după schimbarea pânzei de festu,
sau dacă este necesar acest lucru.
Aduceți festrăul în pozie ca la schimbarea pânzei
de festrău.
Slăbiți șurubul de reglaj (17) cu o cheie imbus și pozi-
ționi pana de despicat (16) cu 2-3 mm mai ridicată
decât pânza de ferăstrău și strângeți din nou ferm șu-
rubul de reglaj (17).
Racordare dispozitiv de aspirare
Un aspirator de praf de uz casnic nu este adecvat ca
dispozitiv de aspirare.
Un dispozitiv de aspirare cu un furtun de aspirare cu un
diametru de 38 mm (se recomandă 38 mm din cauza
pericolului de înfundare redus) poate  conectat cu ra-
cordul de aspirare (1).
m AVERTIZARE! Pericol pentru sn tate din ca-
uza pulberilor
Praful poate  nociv pentrunătate. Nu lucrați nicio-
dată fără sistemul de aspirare.
Respectați dispozițiile naționale.
Dacă mașina se oprește brusc,strați-vă calmul. Asi-
guri-vă că nu a arut nicio cădere de tensiune în
sistemul electric.
8. Reglaje
m AVERTIZARE! Electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la mașină, scoateți întotdeau-
na șa de rețea din priză!
Reglare adâncime de t iere (¿g. F)
Adâncimea de tăiere poate reglată de la 0 până la
55 mm.
Desfaceţi şurubul de reglaj al adâncimii de tăiere (7) şi
reglaţi adâncimea dorită cu ajutorul scalei (2) şi strân-
geţi din nou şurubul.
Agregatul de tăiere poate  apăsat acum în jos până la
adâncimea de tăiere reglată.
Indiciile de pe sca(2) desemnează adâncimea de
iere fără şină.
Reglai unghiul de tiere între 0° i 45°: (Fig. G)
Unghiul de îmbinare la colţ poate  reglat între 0° şi 45°.
Desfaceți şuruburile de reglaj de îmbinare la colț (14)
pe ambele părți.
Rabatați ferăstrăul la unghiul de tăiere dorit (scală pen-
tru unghiul de îmbinare la colț (6)).
Strângeți şuruburile de reglaj de îmbinare la co (14)
pe ambele părți.
Indica ie: Cele două pozii (0° și 45°) sunt reglate din
fabricie și pot  reajustate de serviciul pentru cliei.
Schimbare pânz  de fer str u (¿g. A-D, H, I)
m PRECAUIE ! Unealt  ¿erbinte i ascuit
Nu utilizați unelte de lucru tocite și defecte! Purtaţi mă-
nuşile de proteie.
m AVERTIZARE! Electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la mașină, scoateți întotdeau-
na șa de rețea din priză!
background
www.scheppach.com
360
|
RO
Aveţi în vedere ca şi cablul electric nu se găseas-
că în sensul de tăiere.
T ierea cu fer str ul dup  o ¿sur  incipient
Indicatorul de tăiere (g. G poz. G1) inditraseul tă-
ieturii pentru tăieri la 0° și 45° (fără șină de ghidare).
Seciuni de tiere cu fer strul
1. Așezi mașina cu partea frontală a mesei ferăs-
trăului pe pie.
2. Porniţi mina cu comutatorul de pornit/oprit (8).
3. Apăsi declanşatorul de adâncime (3).
4. Apăsi festrăul în jos pentru a atinge adânci-
mea de tăiere.
5. Împingeţi festrăul uniform în fă.
6. După terminarea ieturii de ferăstrău, deconecti
maşina şi deplasaţi pânza de ferăstu în sus.
T iere cu ferstr ul decupaje (tieri cu intrare di-
rect  în material) (¿g. L - O)
m ATENIE ! Pentru a evita reculurile trebuie respec-
tate neapărat următoarele indicații la tăierile cu intrare
directă în material:
Așezați mașina în permanență cu muchia posterioa-
ră a mesei festrăului spre un opritor x.
În cazul lucrărilor cu șina de ghidare așezi mașina
la opritorul de recul (M2 / nu este inclus în pachetul
de livrare), care este prins pe șina de ghidare.
Procedeu
1. Aşezi festrăul pe piesă.
2. Aşezaţi indicatorul de tăiere cugeata posterioa-
ră (L1) pe pozia de intrare.
Indica ie: Marcajele (L1/L2/L3) indică la adânci-
mea de tăiere maximă și utilizarea șinei de ghidare
punctul de tăiere situat cel mai în față și cel mai în
spate al pânzei de festrău (Ø 160 mm).
3. Porniţi maşina şi apăsaţi ferăstrăul pe adâncimea
de tăiere reglată.
4. Împingeţi ferăstrăul înainte până când indicatorul
de tăiere (L3) a atins punctul marcat.
5. După terminarea tăieturii pe adâncime deplasaţi
ferăstrăul în sus şi deconecti ferăstrăul.
Dispozitiv de ghidare (¿g. E + M)
Șinele de ghidare (21) permit tăieri perfecte, precise și
protejează suprafața împotriva deteriorărilor.
Indica ie: La tăierea cu festrăul cu șina de ghidare
adâncimea de tăiere este cu 4,5 mm mai midecât
valoarea de pe scală de la mină.
9. Punerea în func iune
m Aten ie!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s  montai
complet aparatul!
m AVERTIZARE!
Dacă a fost montat impropriu ferăstrăul circular bascu-
lant, poate duce acest lucru la vătămări grave.
Înainte de conectarea ferăstrăului circular basculant
încredințați-vă pânza de ferăstrău este montată co-
rect și că piesele mobile funcționează mecanic ușor.
După conectarea ferăstului, trebuie să aşteptaţi
până nd nza de ferăstrău (15) şi-a atins turaţia
maximă, înainte de a executa tăietura.
Conectarea i deconectarea fer str ului circular
basculant
La conectarea ferăstrăului circular basculant ac-
ţionaţi comutatorul de pornire/oprire (8). Motorul
pornește.
Pentru deconectare eliberaţi comutatorul de pornire/
oprire (8).
După ce aţi realizat tot ceea ce s-a descris până acum,
puti începe cu prelucrarea.
m PRECAUIE !
Menţineţi permanent mâinile dumneavoastră departe
de zonele de tăiere şi nu încercaţi în niciun caz să ajun-
geţi la acestea în timpul tăierii.
Lucrul cu maina
m ATENIE ! În cazul lucrărilor respectați toate indica-
țiile de securitate de la început, precum și următoarele
reguli:
Diriji unealta electrică spre piesă numai în stare
pornită.
Fixați piesa, astfel încât să nu poată mișcată la
prelucrare.
Împingeți ferăstrăul în permanență spre înainte, în
niciun caz nu-l tragi spre dumneavoastră.
Printr-o viteză de avans adaptată eviti o supraîn-
călzire a muchiilor tăietoare
Purti o mască respiratorie la efectuarea lucrărilor
care generează praf.
Apuci ferăstrăul cu ambele mâini, totodată o mână
se aă pe mânerul principal şi cealaltă mână pe -
nerul frontal.
La utilizarea unei şine de ghidare, aceasta trebuie
să e xată cu menghinele de mână.
background
www.scheppach.com
RO
|
361
T iere cu ferstr ul cu in  (¿g. A, B, E, M)
1. Așezi mașina în ghidajele șinei.
2. Porniţi mina cu comutatorul de pornit/oprit (8).
3. Apăsi declanşatorul de adâncime (3).
4. Apăsi festrăul în jos pentru a atinge adânci-
mea de tăiere.
Indica ie: La prima utilizare este tăiat gulerul de cau-
ciuc şi astfel oferă protecţia împotriva aşchiilor până la
pânza de ferăstrău.
5. Împingeţi festrăul uniform în fă.
6. După terminarea ieturii de ferăstrău, deconecti
maşina şi rotiţi pânza de ferăstu în sus.
T iere cu intrare direct  în material cu ghidaj
1. Așezi ferăstrăul pe șina de ghidare la punctul de
iere marcat.
2. Fixi siguranța de recul, resp. opritorul, (acceso-
riul nu este inclus în pachetul de livrare) la punctul
de tăiere posterior și frontal de la șina de ghidare.
3. Conecti mașina.
4. Apăsați în jos ferăstrăul lent la ancimea de tăie-
re reglată și ghidi-l pe șiuniform spre înainte
până la punctul de tăiere frontal.
Dispozitiv de protecie antibasculare:
La tăierile de îmbinare pe colț se recomandă utilizarea
unui dispozitiv de protecție antibasculare. Acesta îm-
piedică bascularea în lateral a mașinii la pozia oblică.
Astfel pot  evitate vătămările corpului sau deteriorile
de la mină.
Dup  tiere
1. Deconecti mai întâi festrăul circular basculant
şi apoi instalaţia de aspirare. nza de festu
mai funionează mult timp din inerţie.
2. Îndepărtaţi deşeurile de tăiere de pe pânza de fe-
răstrău numai când pânza de ferăstrău se aă din
nou în poziţia de repaus.
3. Decuplaţi festul circular basculant de la rea-
ua electrică prin scoaterea şei de rea din priză.
4. saţi ferăstrăul circular basculant să se răcească
complet.
Îndep rtai piesa înepenit !
m AVERTIZARE!
La manevrarea improprie a ferăstrăului circular bascu-
lant există pericol de vătări grave.
Pentru siguraă poate xa șina de ghidare cu
menghine de (M1). (nu este inclus în pachetul
de livrare)
Cu dispozitivul de protecție antibasculare (10) se îm-
piedibascularea în jos a ferăstrăului circular bascu-
lant la tăierile de îmbinare pe colț și lucrile de reglaj.
Siguranța de recul (M2 / nu este inclusă în pachetul de
livrare) asigură la intrarea în piesă o ghidare în siguran-
ță. (nu este inclus în pachetul de livrare)
Prin intermediul conectorului pentru șine (22) pot  cu-
plate 2 șine de ghidare și sunt permise tăieri lungi și
precise.
Jocul de ghidare al suprafeței de ezare de la șina de
ghidare se poate regla cu cele două șuruburi de reglaj (9).
Cu accesoriile oferite pot  executate tăieri de îmbinare
pe colț, tăieri unghiulare și alte lucrări de ajustare.
Înainte să utilizi acest ferăstu pentru prima dată pe
șina de ghidare oională, acesta trebuie e reglat,
pentru a putea glisa cu o mișcare laterală minimă pe
șina de ghidare; camele reglabile (9) sunt montate în
acest scop.
1. Amplasați ferăstrăul pe șina de ghidare.
2. Roti camele (9) în sens antiorar, până când se
xează ferm.
3. Apoi rotiți ușor în sens orar, pentru a permite jocul.
4. În timp ce mențineți discurile selectoare în pozie,
bloci-le prin înșurubarea fermă a șurubului de
imobilizare în centrul ecărei came (cheia imbus
de 5 mm este livrată cu mina).
5. Mișci ferăstrăul înainte și înapoi de-a lungul
șinei și asigurați-vă că glisează fără sincope. În
funcție de necesar, reglați din nou.
6. Poate necesar un reglaj pe viitor, în funcție de
folosirea ferăstrăului.
Protecie împotriva achiilor
Șina de ghidare dispune de o protecție împotrivachi-
ilor, care trebuie să e tăiată înainte de prima utilizare.
1. Fixi șina cu menghinele de pe un deu
de lemn.
2. Reglați jocul de ghidare de la și cu cele do
șuruburi de reglaj (9).
3. Reglați ferăstrăul circular basculant la o adâncime
de tăiere de aprox. 6 mm.
4. ezi ferăstrăul pe capătul posterior al șinei.
5. Conectați mașina, apăsați în jos până la adânci-
mea de tăiere reglași tăii protecția împotriva
chiilor pe toată lungimea într-o treaptă de lucru
a o eza. Muchia proteiei împotriva așchi-
ilor corespunde acum exact muchiei de tăiere a
pânzei de ferăstrău.
background
www.scheppach.com
362
|
RO
m AVERTIZARE!
La manevrarea improprie a ferăstrăului circular bascu-
lant există pericol de vătări grave.
Deconectați ferăstrăul circular basculant înainte de
orice lucri de curățare și de întreținere curentă și
scoati șa de rețea din priză.
În cazul lucrărilor la ferăstrăul circular basculant
purtați măni de proteie adecvate.
În interiorul acestui ferăstrău circular basculant nu
exis piese care pot reparate de utilizator. Nu
încercați niciodată să reparați singur festul cir-
cular basculant. Apelați întotdeauna la un specialist
calicat.
m AVERTIZARE!
Pânza de ferăstrău poate deveni erbinte pe parcursul
funcționării și vă poate arde.
Lăsi să se răcească complet pânza de ferăstrău îna-
inte de ecare curățare.
Indica ie!
Apa pătrunsă în carcasă poate provoca un scurtcircuit,
cuțarea improprie poate duce la deteriorarea fes-
trăului circular basculant.
Nu spăli ferăstrăul circular basculant și nu-l pulve-
rizați cu un jet de apă.
Nu imersați ferăstrăul circular basculant niciodată
în apă.
Aveți în vedere să nu pătrundă apă în carcasă.
Nu utilizi agei de curățare agresivi, obiecte de
cuțare ascite sau metalice precum cite, șpa-
cluri dure și altele asemănătoare. Acestea pot dete-
riora suprafețele.
1. Curățați ferăstul circular basculant imediat după
ecare utilizare.
2. Feri dispozitivele de protecție, cât de mult posibil,
de praf sau murrie.
3. Frecaţi ferăstrăul circular basculant cu o cârpă cu-
rată sau suaţi cu aer comprimat la presiune scă-
zută. Purtați ochelari de protecție în cazul utilirii
aerului comprimat.
4. În caz de murdărire puternică utilizi o cârpă
umedă și puțin săpun lichid.
Indica ie: Îngrijirea corectă și regulată nu este impor-
tantă numai pentru folosirea în siguranță, ci contribuie
și la prelungirea duratei de serviciu a festului cir-
cular basculant.
Deconecti imediat ferăstrăul circular basculant şi
scoati şa de reţea din priză dacă pânza de ferăs-
trău s-a înţepenit în piesa de lucru sau dacă apar
alte blocaje.
Utilizi nuşi de protecţie, nu prindeţi nza de
ferăstrău cu mâinile goale.
10. Transport
Înainte de ecare transport, deconectaţi scula electrică
şi separaţi-o de alimentarea electrică.
Pentru transport, ridicați scula electrică de contrașele
centrale.
Protejaţi scula electrică împotriva loviturilor, şocurilor
şi vibriilor puternice, de ex. la transportul în autove-
hicule.
Asiguraţi scula electrică împotriva bascurii şi alune-
rii.
11. Între inerea curent  şi cur  area
m AVERTIZARE!
Înainte de orice reglare, întreţinere generală sau revi-
zie trageţi şa de reţea!
M suri generale de întreinere curent
Pentru asigurarea circulației aerului, mențineți întot-
deauna deschiderile pentru aerul de răcire din car-
casă libere și curate.
Pentru a îndepărta așchiile și deșeurile de lemn din
unealta electrică, aspirați toate deschizăturile.
Freci aparatul cu o lavetă curată sau sui cu aer
comprimat la presiune szu.
recomanm să curăţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
Curăţi regulat aparatul duecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca pie-
sele din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să
nu poată pătrundă apă în interiorul aparatului.
Pentru prelungirea duratei de serviciu a sculei, un-
geţi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi motorul
cu ulei.
Periile de crbune
În cazul formării exagerate de scântei soliciti ve-
ricarea periilor de cărbune de către un specialist
electrician.
m ATENIE ! Schimbarea periilor de cărbune este per-
misă numai unui specialist electrician.
background
www.scheppach.com
RO
|
363
Racordul la re eaua electric  pus la dispoziie de
client, precum şi cablul prelungitor utilizat, trebu-
ie s  corespund  acestor prescripii.
Indicaii importante
În cazul unei suprasolicitări a motorului, acesta se de-
conectează automat. După un timp de cire (diferit),
motorul poate  conectat din nou.
Conductori de legtur  electrici deteriora i
La conductorii de legătuelectrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
Puncte de presiune, când conductorii de legătu
trec prin ferestre sau fante de uşi.
Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de letură.
Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de letură.
Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
Fisuri cauzate de învechirea izoliei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
nd pericol de moarte din cauza deteriorării izoliei.
Verici regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriori. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de letură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de letură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizi numai conductori de legătu
cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notia tipului e imprimape ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
Aveţi în vedere înainte de punerea în funcţiune, ca
tensiunea de reţea coincidă cu tensiunea de pe
plăca cu date.
Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o seiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile și repariile la echipamentul electric pot 
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indici
urtoarele date:
Tipul de curent al motorului
Datele de pe plăca de fabricaţie a maşinii
Schimbarea cablului de racord
În cazul în care conductorul de racord la rețea al ferăs-
trăului circular basculant este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător sau de către serviciul său
de asisteă pentru cliei sau de către o persoană cu
calicare asetoare, pentru a evita pericolele.
Veri¿carea fer str ului circular basculant
Vericați regulat starea ferăstrăului circular basculant.
Controli printre altele dacă:
sunt nedeteriorate comutatoarele,
accesoriile se aă într-o stare impecabilă,
conducta de racord la rețeaua electrică și șa de
rețea sunt nedeteriorate,
fantele de ventilare sunt libere și curate. După caz, uti-
lizi o perie moale sau o pensulă, pentru a le curăța.
În cazul în care constatai o deteriorare, trebuie s 
dispunei remedierea acesteia unui atelier de spe-
cialitate, pentru a evita pericolele.
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul , în cazul acestui produs,
urtoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că urtoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Perii de cărbune, pânză de ferăstrău
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți oine piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
12. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 3C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
P strai manualul de utilizare la scula electric .
13. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat preg tit de
func ionare. Racordul corespunde dispozi iilor în vi-
goare ale asocia iilor profesionale şi din normele DIN.
background
www.scheppach.com
364
|
RO
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou tre o gosporie priva,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contacti
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
Tipul racordului Y
Dacă este necesară înlocuirea conductei de racord la
rețeaua electrică, această operaţie trebuie efectuată
de producător sau de un reprezentant al acestuia, pen-
tru a se evita apariţia de pericole ulterioare.
14.  Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indicaii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint  gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
Bateriile sau acumulatorii uzi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărti a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementade Legea pri-
vind bateriile.
Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deu!
Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă echipamentele electrice
şi electronice nu pot  aruncate la gunoiul menajer.
Echipamentele electrice şi electronice pot  predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă ofe în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit tre producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
background
www.scheppach.com
RO
|
365
15. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul nu funionează Motorul, cablul sau şa defecte,
siguranţe arse
Dispuneţi vericarea maşinii de către un
specialist.
Nu reparaţi niciodată motorul pe cont
propriu. Pericol! Controlaţi siguraele,
eventual schimbaţi-le.
Motorul porneşte încet
şi nu atinge viteza de
exploatare
Tensiunea prea scăzută, bobinaje
deteriorate, condensator ars
Dispuneţi controlul tensiunii de către
centrala electrică. Dispuneţi controlul
motorului de către un specialist. Dispuni
schimbarea condensatorului de către un
specialist.
Motorul produce zgomot
puternic
Bobinaje deteriorate, motor defect Dispuni controlul motorului de către un
specialist.
Motorul nu atinge puterea
maximă
Circuite de curent suprasolicitate
în instalaţia de reţea (mpi, alte
motoare, etc.)
Nu utilizați alte aparate sau motoare pe
același circuit electric.
Motorul se supraîncălzeşte
uşor
Suprasolicitarea motorului, răcire
insucientă a motorului
Preveniţi suprasolicitarea motorului la
iere, înlături praful de la motor pentru a
 asigurată o răcire optimă a motorului.
Randament de tăiere
diminuat la tăiere
Pânză de ferăstrău prea mică
(ascuţită de prea multe ori)
Reglați din nou opritorul nal al agregatului
de tăiere.
Tăietura de festrău este
rugoasă sau văluri
Pânza de ferăstu este tocită, forma
dintelui nu este adecvată pentru
grosimea materialului
Ascuţiţi ulterior pânza de festu,
respectiv utilizaţi pânza de ferăstu
adecvată.
Piesa este smulsă resp.
despicată
Presiunea de tăiere este prea mare
resp. pânza de ferăstrău nu este
adecvată pentru utilizare
Utilizi pânza de festrău adecvată.
background
www.scheppach.com
366
|
RS
Objašnjenje simbola na proizvodu
Korćenje simbola u ovom prirniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih
napomena!
Nosite štitnike za uši.
U slučaju stvar. prašine, nosite ztitu za dis. organe!
Nosite zaštitne naočare.
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
m PAŽNJA!
U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na bezbednost označili
simbolom m.
Proizvod odgovara važim srpskim direktivama.
background
www.scheppach.com
RS
|
367
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 368
2. Opis uređaja (sl. A - M) ...................................................................................... 368
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 368
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 368
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 369
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 373
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 374
8. Podešavanje ...................................................................................................... 374
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 375
10. Transport ............................................................................................................ 377
11. Održavanje i čćenje ........................................................................................ 377
12. Skladištenje ....................................................................................................... 378
13. Električni priključak ............................................................................................ 378
14. Odlaganje na otpad i recikla .......................................................................... 379
15. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 380
16. Izjava o usaglenosti ....................................................................................... 399
background
www.scheppach.com
368
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A - M)
1. Priključak za usis
2. Lestvica za dubinu reza
3. Okidni mehanizam potapanja
4. Rukohvat
5. Prednja ručka
6. Skala za ugao kosog reza
7. Zavrtanj za podešavanje dubine reza
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Zavrtanj za podešavanje šine za vođenje
10. Zaštita od naginjanja
11. Motor
12. Ploča za venje
13. Zavrtanj za podešavanje od 90 stepeni
14. Zavrtanj za podešavanje kosog reza
15. List testere
16. Klin za razdvajanje
17. Zavrtanj za podešavanje klina za razdvajanje
18. Blokada vratila
19. Zavrtanj za držanje lista testere
20. Spoljašnja prirubnica
21. Šine za vođenje od po 700 mm (2 komada)
22. Konektor šine
3. Opseg isporuke
1 kom. potopne testere
2 kom. šine za vođenje od po á 700 mm
1 kom. spojnice za šine
1 kom. osigurač protiv naginjanja
1 kom. imbus klja 5 mm
Uputstvo za rukovanje
4. Namenska upotreba
Potopne testere su namenski predviđene za senje
drva, materijala sličnih drvu, kao i plastičnih materijala.
Ovaj elektrni alat je predven i odobren isključivo za
korćenje upenih osoba ili strnjaka.
Koristiti isključivo listove testere (HM ili CV listovi te-
stere) koji su pogodni za minu. HSS listovi testere i
ploče za odsecanje svih vrsta ne smemo da koristimo.
Sve ostale primene su izrito isključene i smatraju se
nenamenskom upotrebom.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
nestručnog rukovanja,
neptovanja uputstva za upotrebu,
Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih strnih
lica,
Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
nenamenske upotrebe,
Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
nacionalnih propisa o električnim instalacijama i
drugih propisa
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst prirnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša upo-
znavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih na-
menskih mogućnosti upotrebe.
Prirnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, tedite trkove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate pouzda-
nost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da ptujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u voj državi.
Prirnik za upotrebu čuvajte u plastnom omotaču,
zašteno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da prita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje urajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnka pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad slnih mašina.
background
www.scheppach.com
RS
|
369
Oštenja očiju kod nekorišćenja neophodnih za-
štitnih naočara;
Zdravstvena šteta u slaju nekorćenja neophod-
ne maske za zaštitu od prašine;
Štetne emisije drvene prašine kada se koristi u za-
tvorenom prostoru.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrij-
sku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se
uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij-
skim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne na-
pomene, instrukcije, ilustracije i tehničke podatke
priložene uz ovaj električni alat. Ukoliko se ne pri-
državate sledih uputstava, me di do strujnog
udara, para i/ili teških povreda.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate koji se napajaju
iz električne mreže (sa mrežnim vodom) i električne
alate koji rade na punjive baterije (bez mrnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područ-
ja mogu voditi nesrama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugro-
ženoj od eksplozija,u kojojse nalaze zapaljive
tečnosti, plinovi ili prašine. Električni alati stva-
raju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad elek-
tričnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije do-
zvoljeno obavljati nikakve izmene na utikaču.
Ne upotrebljavajteutikačke adaptere zajedno
s električnim alatom s uzemljenom zaštitom.
Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina-
ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci.
Proizvođač ili trgovac ne snosi odgovornost za povre-
de, gubitke ili oštenja, koji su nastali nenamenskom
ili pogrešnom upotrebom.
Mogući primeri nenamenske ili pogrne upotrebe su:
Korćenje potopne testere u svrhe drugije od
onih za koje su namenjene;
Nepridržavanje bezbednosnih napomena i održavanja
kao što su uputstva za montu, rad, održavanje i či-
šćenje, koja su sadržana u ovom uputstvu za upotrebu;
Nepridržavanje eventualnih specičnih ili opšte va-
žećih propisa o spravanju nezgoda, propisa ve-
zanih za medicinu rada ili bezbednosno-tehničkih
propisa koji važe za korišćenje potopne testere;
Korišćenje pribora i rezervnih delova, koji nisu pred-
viđeni za potopnu testeru;
Izmene na potopnoj testeri;
Popravke potopne testere od strane nekog drugog
osim proizvođača ili strnjaka;
Komercijalna, zanatska ili industrijska upotreba po-
topne testere;
Rukovanje potopnom testerom ili njeno održavanje
od strane osoba koje nisu upoznate sa rukovanjem
potopne testere i/ili ne razumeju opasnosti koje su s
tim povezane.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u prirniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate važećih
propisa o ztiti od nezgoda.
Takođe se moraju poštovati i druga opšta pravila u
oblasti zaštite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Uprkos namenskoj upotrebi, određeni preostali faktori
rizika ne mogu se u potpunosti eliminisati. Zbog kon-
strukcije i konguracije mašine može doći do sledećeg:
Dodirivanje lista testere u područjima koja nisu po-
krivena;
Posezanje za listom testere u radu (posekotine)
Povratni trzaj radnih predmeta i delova radnog pred-
meta pri nepravilnom rukovanju;
Prelomi lista testere;
Izbacivanje istrenih komadića tvrdog metala lista
testere;
Oštenje sluha, ukoliko se ne koristi neophodna
zaštita za sluh;
background
www.scheppach.com
370
|
RS
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od po-
kretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni pokretnim delovima.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravil-
no priključeni. Upotreba uraja za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbed-
nosti i nemojte da zanemarujete bezbednosna
pravila za električne alate, čak i kada ste upo-
znati sa električnim alatom nakon čestog ko-
rišćenja. Nepažljivo postupanje deliću sekunde
može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Zarad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete
bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu
performansi.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan.Elektrni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego štopreduzmete podeša-
vanjana uređaju, zamenite delove priključnog
alata ili odložite električni alat. Ove mere opre-
za sprečavaju nenamerno puštanje elektrnog
alata u rad.
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili proči-
tale ova uputstva. Električni alati su opasni ako
ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju
sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi bespre-
korno funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled
loma oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja
funkcije električnog alata. Popravite oštene
delove pre nego što počnete da koristite električni
uređaj. Uzrok mnogih nesra su loše održavani
elektrni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či-
stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim
reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara uko-
liko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava opasnost
od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. tećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvore-
nom, koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto-
ru. Upotreba produžnog kabla koji je pogodan za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog
udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim po-
dručjima nije moguće izbeći, koristite preki-
dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i opho-
dite se razumno tokom rada s električnim ala-
tom. Ne upotrebljavajte električni alat ako ste
umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili le-
kova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za ztitu od prašine, ztitna obuća sa
zaštitom od klizanja, zaštitni šlem ili štitnici za uši,
u zavisnosti od vrste i načina primene elektrnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite u
struju i/ili akumulator. Ukoliko prilikom nenja
elektrnog alata držite prst na prekidu ili uklju-
čeni električni alat priključite na strujno napajanje,
može doći do nesre.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajteabnormalne položaje tela. Pobri-
nite se da sigurno stojite i da u svako doba
održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim
situacijama imati bolju kontrolu nad električnim
alatom.
background
www.scheppach.com
RS
|
371
h) Nikada ne koristite oštećene ili neodgova-
rajuće podloške, odnosno zavrtnjeve za list
testere. Podlke i zavrtnjevi za list su posebno
dizajnirani za odnosnu testeru i pružaju optimalnu
inkovitost i radnu pouzdanost.
i) Nosite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu:
Štitnici za uši, zaštitne naočare, maska za prašinu
kod radova koji generišu prinu i zaštitne rukavi-
ce kod zamene alata.
Ostale sigurnosne napomene za sve testere
Uzroci i sprečavanje povratnog udara od strane kori-
snika:
Trzaj je iznenadna reakcija uslovljena zaglavljiva-
njem, zapinjanjem ili pogrešno postavljenim listom
testere, koji vodi do nekontrolisanog podizanja te-
stere i izvlačenja sečiva iz obratka, kao i njegovog
obrtanja u smeru korisnika uraja.
kada se list testere zaglavi ili pak zapne u zatvaraju-
ći zazor testere, on zablokira pa se pod silom motora
uređaj odbija nazad u pravcu rukovaoca.
ako se list testere zakrene ili pogrešno postavi u rez,
zupci zadnjeg područja lista testere mogu da se za-
glave u površinu obratka, pri čemu list testere može
da se pomeri iz zazora testere i da se testera odbije
u pravcu rukovaoca.
Povratni udar je posledica pogrešne ili nepravilne upo-
trebe testere. To se me sprečiti preduzimanjem od-
govarajih mera predostrožnosti, kao što je opisano
u nastavku.
a) Testeru čvrsto držite obema rukama i ruke po-
stavite u položaj u kojem ćete moći da savla-
date sile trzaja. Držite se uvek bočno od lista
testere. List testerenikadanedržite u istojrav-
ni s vašim telom. U slučaju trzaja kružna testera
može da skoči unazad, ali rukovalac može da kon-
troliše sile trzaja, ako su preduzete pogodne mere.
b) Ako se list testere zaglavi ili prekinete s ra-
dom, pustite prekidač za uključivanje/isključi-
vanje i mirno držite testeru u materijalu dok se
list testere potpuno ne zaustavi. Nikada ne po-
kušavajte da testeru odstranite iz obratka ili da
je povučete unazad dok se list testere okreće,
jer može doći do trzaja. Istražite i otklonite uzrok
zaglavljivanja lista testere.
c) Ako testeru koja se nalazi u obratku že-
lite ponovo da pokrenete, centrirajte list
testere u zazoru testere i proverite da se
zupci testere nisu zaglavili u obradak.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata u
svrhe koje nisu predvene može dovesti do opa-
snih situacija.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, či-
sti i da na njima nema tragova ulja i masti. Kli-
zave rke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a.) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom kori-
sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
Sigurnosne napomene za sve testere
a) m OPASNOST: Ne sežite rukama u područje
rezanja, niti za listom testere. Drugom rukom
držite dodatnu ručku ili kućište motora. Ako
obe ruke drže kružnu testeru, list testere ne može
da ih povredi.
b) Ne sežite rukama ispod obratka. Zaštitna hauba
vas ne može zaštititi od lista testere ispod obratka.
c) Dubinu reza uskladite sa debljinom obratka.
Ispod obratka treba da bude vidljivo nto manje
od cele dužine zupca testere.
d) Obradak koji sečete nikada ne držite u ruci ili
preko noge. Radni predmet postavite na čvr-
stu podlogu. Važno je da obradak bude dobro
prvršćen kako bi se umanjila opasnost od tele-
snog kontakta, zapinjanja lista testere ili gubitka
kontrole.
e) Električni alat držite za izolovane prihvatne po-
vršine kada obavljate radove kod kojih se ala-
tom mogu zahvatiti sakriveni električni vodovi
ili mrežni kabl samog uređaja. Dodirom vodova
koji provode struju metalni delovi električnog alata
tako postaju provodnici, što vodi do strujnog udara.
f) Kod uzdužnog rezanja uvek koristite granič-
nik ili letvu za ravno vođenje ivice. Time će se
poboljšati preciznost rezanja i smanjiti mogućnost
zapinjanja lista testere.
g) Koristite uvek listove testere odgovarajuće
veličine i prihvatnog otvora (npr. zvezdastog
ili okruglog oblika). Listovi koji nisu usklađeni na
montažne delove testere ne okreću se pravilno i
vode do gubitka kontrole nad urajem.
background
www.scheppach.com
372
|
RS
Dodatne bezbednosne napomene za sve testere sa
klinom za razdvajanje
a) Koristite klin za razdvajanje koji odgovara
umetnutom listu testere. Klin za razdvajanje
mora biti deblji od debljine standardnog lista teste-
re, ali tanji od njegove širine zubaca.
b) Fino podesite klin za razdvajanje kao što je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu. Pogreš-
na debljina, položaj i orijentacija mogu biti razlog
zbog kojeg klin za razdvajanje neće ekasno spre-
čiti trzaj.
c) Uvek koristite klin za razdvajanje, osim kod
potopnih rezova. Ponovo montirajte klin za raz-
dvajanje posle potopnog reza. Klin za razdvajanje
smeta kod potopnih rezova i može da kreira trzaj.
d) Da bi klin za razdvajanje mogao da deluje,
mora da se nalazi u zazoru testere. Kod kratkih
rezova je klin za razdvajanje nedelotvoran, da bi
se sprečio trzaj.
e) Testera ne sme da radi sa savijenim klinom za
razdvajanje. Već i mala smetnja može da uspori
zatvaranje ztitne haube.
Dodatne sigurnosne napomene
Nemojte umetati brusne diskove.
Pobrinite se za to da je klin za razdvajanje podešen
tako da njegovo rastojanje od zupčastog venca lista
testere ne prekoračuje 5 mm i da zupčasti venac ne
šti preko donje ivice klina za razdvajanje ve od
3 mm.
Osigurajte pravilno korćenje uraja za hvatanje
prašine, kao što je navedeno u ovom uputstvu za
upotrebu.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Uvek nosite štit-
nike za uši.
Dozvoljeno je koristiti samo listove testere koji se
preporučuju u ovom uputstvu za upotrebu.
Listove testere zamenite u skladu s navodima iz
ovog uputstva za upotrebu.
Ako je kabl za napajanje ovog uraja tećen, isti
se mora zameniti od strane proizvođa ili njegovog
servisa ili odgovaraje kvalikovane osobe, kako bi
se sprečile opasnosti.
Koristite samo preporene listove testere koji od-
govaraju EN 847-1.
Koristite samo originalne listove testere proizvođača
sa oznakom Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4.
Ne smeju se koristiti listovi testera čija svojstva nisu
u skladu sa podacima navedenim u ovom uputstvu
za upotrebu. Nije dozvoljeno kočiti listove testere
primenom bočnog pritiska na osnovno telo.
Ako je list testere zaglavljen, on se pri ponovnom
pokretanju testere može izvi iz obratka ili pak
može da prouzrokuje trzaj.
d) Poduprite veće ploče koje se režu, kako biste
izbegli opasnost od povratnog udara usled
zaglavljivanja lista testere. Veće ploče imaju
tendenciju da se saviju pod sopstvenom tinom.
Ploče moraju da se podupru s obe strane, kako u
blizini zazora testere, tako i na ivici.
e) Ne koristite tupe ili oštećene listove testere. Li-
stovi testere s tupim ili pogrešno usmerenim zupci-
ma usled preve uskog zazora testere prouzrokuju
povećanje trenja, zapinjanje lista testere ili trzaja.
f) Pre sečenja zategnite i ¿ksirajte podešavanja
za dubinu i ugao reza. Ako prilikom sečenja dođe
do promene podešavanja, list testere može da se
zaglavi, a posledica toga može biti povratni impuls.
g) Budite posebno obazrivi kod „potopnog reza-
nja“ postojećih zidova ili drugih područja koja
se ne mogu videti. Pri sečenju potopni list testere
može da se zaglavi u predmete koji ne mogu da se
vide i tako izazvati povratni impuls.
Bezbednosne napomene za potopne testere
a) Pre svake upotrebe proverite da li se zaštit-
na hauba zatvara bez poteškoća. Ne koristite
testeru ako se zaštitni poklopac ne može slo-
bodno pokretati i ako se odmah ne zatvara.
Nikada nemojte da zaglavite ili čvrsto vežete
zaštitnu haubu; usled toga bi list testere bio
nezaštićen. Ako testera nenamerno padne na
pod, zaštitni poklopac može da se izobliči. Osigu-
rajte da se zaštitna hauba može slobodno kretati
i da nikad ne dodiruje list testere ili druge delove
nezavisno od reznog ugla ili rezne dubine.
b) Proverite stanje i funkciju opruge zaštitne hau-
be. Ako zaštitna hauba i opruga ne rade bespre-
korno, servisirajte testeru pre njene upotrebe.
Oštećeni delovi, lepljive naslage ili nagomilani osta-
ci opiljaka mogu da uspore rad ztitne haube.
c) Vodite računa da kod „potopnog rezanja“ koje
nije pod pravim uglom, ne dođe do zakretanja
osnovneploče testere. Bočno pomeranje me
izazvati zapinjanje lista testere, a time i povratni
impuls.
d) Nemojte odlagati testeru na radni sto ili pod, a
da zaštitna hauba ne prekrije list testere. Ne-
zašten, rotirajući list testere pokreće testeru u
suprotnom smeru od smera rezanja te tako re
šta god se nađe na putu. Osim toga, vodite računa
o vremenu zaustavljanja testere.
background
www.scheppach.com
RS
|
373
6. Tehnički podaci
Nazivni napon 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potrnja struje 1200 W
Klasa zaštite II
Broj obrtaja u praznom
hodu n
o
5500 min
-1
List testere ø 160 x ø 20 x 2,4 mm
Broj zubaca 24 (fabrki montirana)
Klin za razdvajanje
(debljina)
2 mm
Dubina reza maks. 9 55 mm
Dubina reza maks. 45° 41 mm
Nagib kontinualno 0 - 4
Usisni priključak
ø (unutrašnji) 35 mm /
ø (spoljašnji) 38 mm
Težina (bez nadogradnji) 4,9 kg
Dimenzije D x Š x V 340 x 260 x 235 mm
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Obavljanje radova bez štitnika za uši ili zaštitne odeće
može dovesti do narušavanja zdravlja.
Prilikom obavljanja radova nosite štitnike za uši i od-
govaraju radnu odeću.
Mereno u skladu sa EN 62841-2-5 i EN 62841 1. Buka
na radnom mestu me prekoračiti 85 dB, u tom sluča-
ju su potrebne zaštitne mere za korisnika (nositi odgo-
varajuće štitnike za uši).
Nivo zvne snage L
WA
89,5 dB
Nivo zvnog pritiska L
pA
78,5 dB
Odstupanje K
wa/pA
3 dB
Gore navedene vrednosti su vrednosti emisije buke i
stoga ne moraju istovremeno da predstavljaju i bez-
bedne vrednosti za rad. Na osnovu međuzavisnosti
izmu nivoa emisije i imisije, nije moge pouzdano
zakljiti da li su dodatne mere predostrnosti neop-
hodne ili ne.
Faktori koji mogu uticati na postojeći nivo imisije na rad-
nom mestu obuhvataju specikaciju radnog prostora i
okruženja, trajanje izloženosti, druge izvore buke i dr.
Potrebno je voditi računa da list testere bude čvrsto
montiran te da se okre u pravilnom smeru.
Uređaj držite za izolovane prihvatne površine kada
obavljate radove kod kojih se alatom mogu zahvatiti
sakriveni električni vodovi ili mrežni kabl samog ure-
đaja. Dodirom vodova koji provode struju metalni de-
lovi uraja mogu da postanu provodnici, što može
da vodi do strujnog udara.
m UPOZORENJE! Ovaj elektrni alat u toku pogona
stvara elektromagnetno polje. Ovo polje pod određe-
nim okolnostima može da negativno utiče na aktivne
ili pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo oso-
bama sa medicinskim implantatima da konsultuju svog
lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre ruko-
vanja elektrnim alatom.
Preostali rizici
Električni alat je konstruisan u skladu s najnovi-
jim dostignućima tehnikei prema priznatim sigur-
nosno-tehničkim propisima. Međutim, i pored to-
ga se tokom rada mogu pojaviti pojedini preosta-
li rizici.
Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih elektrnih priključnih kablova.
Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se po-
štuju „Važne napomene“ i Namenska upotreba“,
kao i uputstvo za upotrebu u celini.
Ne opterujte mašinu ako to nije neophodno: pri-
mena velikog pritiska pri rezanju ubrzava oštenje
lista testere, što tokom obrade vodi do smanjenja
inka mašine i preciznosti reza.
Prilikom rezanja plastičnog materijala, uvek koristite
stege: delovi koji se žele rezati uvek moraju bitivr-
šćeni između stega.
Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utnicu start dugme ne sme biti
pritisnuto.
Upotrebljavajte alat koji se preporučuje u ovom
prirniku. Tako ćete osigurati da će vaša mašina
ostvariti optimalan učinak.
Ruke držite dalje od podrja obrade kada je mina
u upotrebi.
Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na po-
dešavanju ili održavanju, otpustite taster za pokreta-
nje i izvucite mrežni utikač iz struje.
background
www.scheppach.com
374
|
RS
Želimo da vas podsetimo da se energetski sistem mora
prethodno priključiti na magnetno-termičku zaštitnu
napravu, preko koje će se svi vodovi zaštititi od kratkog
spoja i preopterećenja.
Ova ztitna naprava se u zavisnosti od elektrnih ka-
rakteristika mašine navedenih u nastavku takođe može
postaviti na motoru.
NAPOMENA: Električni sistem potopne testere opre-
mljen je podnaponskim relejom koji automatski otvara
preklopno kolo kada napon padne ispod prethodno
podešenog minimalnog ograničenja i koji sprečava sa-
mostalno resetovanje funkcija mašine, kada se napon
vrati na normalni nivo.
Ako se mašina naglo zaustavi, ostanite pribrani. Uve-
ri te se da nije došlo do pada napona u električnom
sistemu.
8. Podešavanje
m UPOZORENJE! Strujni udar
Pre obavljanja bilo kakvih radova na mini uvek izvu-
cite mrežni utikač iz utnice!
Podešavanje dubine reza (sl. F)
Dubinu reza možete podesiti u rasponu od 0 do 55 mm.
Odvrnite zavrtanj za podešavanje dubine reza (7), po-
desite željenu dubinu reza pomu lestvice (2) i zatim
ponovo čvrsto pritegnite zavrtanj.
Agregat testere sada me da se pritisne na dole do
podešene dubine reza.
Podaci na skali (2) označavaju na dubinu reza bez letve
za vođenje.
Podešavanje ugla sečenja između 0° i 45°: (sl. G)
Ugao kosog reza može da se podesi na izmu 0° i 45°.
Odvrnite zavrtnje za podešavanje kosine reza (14) na
obe strane.
Zakrenite testeru na željeni ugao sečenja (skala za
ugao kosog reza (6)).
Pritegnite zavrtnje za podešavanje kosog reza (14) na
obe strane.
Napomena: Oba položaja (0° i 45°) podešena su fa-
brki i slba za korisnike može da ih dodatno no
podesi.
Za pouzdane vrednosti na radnom mestu takođe uz-
mite u obzir sva odstupanja u nacionalnim propisima.
Međutim, gore navedene informacije omogavaju ko-
risniku da bolje proceni opasnosti i rizike.
Vrednost emisije vibracija a
h
(vektorski zbir u tri
pravaca) i nesigurnost K su utvrđene u skladu sa
EN 62841-2-5 i EN 62841-1:
Vrednost emisije vibracija (u 3 ose)
Tipna ponderisana vibracija a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
Nesigurnost K 1.5 m/s²
7. Pre stavljanja u pogon
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa-
kovanja/transportne osigure (ako postoje).
Proverite da li je opseg isporuke potpun.
Proverite uređaj i delove opreme u pogledu tran-
sportnih oštećenja.
Ako je moge, sačuvajte pakovanje do isteka ga-
rantnog roka.
m PAŽNJA
Uređaj i materijal pakovanjanisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, fo-
lijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
List testere mora slobodno da se okre.
Kod prethodno obrivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili zavrt-
njima itd.
Pre nego što pritisnete taster za ukljivanje/isklju-
čivanje, uverite se da je list testere pravilno montiran
i da se pokretni delovi lako pokreću.
Pre povezivanja mašine uverite se da podaci na tip-
skoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
Priključite mašinu samo na propisno instaliranu
šuko utičnicu, koja je osigurana za najmanje 16 A.
Priključivanje na električnu mrežu
Proverite da li je energetski sistem na koji priključujete
mašinu uzemljen u skladu s važećim standardima i je li
utičnica u odgovarajućem stanju.
background
www.scheppach.com
RS
|
375
m UPOZORENJE! Opasnost po zdravlje zbog pra-
šine
Prašina može biti štetna po zdravlje. Nikada nemojte
da radite bez usisavanja.
Pridržavajte se nacionalnih propisa.
9. Stavljanje u pogon
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati
u potpunosti!
m UPOZORENJE!
Ako je potopna testera nepravilno montirana može di
do teških telesnih povreda.
Pre uključivanja potopne testere, osigurajte da je list
testere pravilno montiran i da se pokretni delovi lako
okreću.
Posle ukljivanja testere morate da sačekate da list
testere (15) dostigne svoj maksimalan broj obrtaja, pre
nego što napravite rez.
Uključivanje i isključivanje potopne testere
Kod uključivanja potopne testere pritisnite prekidač
za ukljivanje/iskljivanje (8). Motor se pokre.
U svrhu isključivanja pustite prekidač za uklj./isklj.
(8).
Sada možete početi s obradom nakon što ste uradili
sve što je dosad navedeno u ovom uputstvu.
m OPREZ!
Uvek držite ruke podalje od područja rezanja i nikad
ne zahvatajte u ovo podrje tokom postupka obrade.
Rad sa mašinom
m PAŽNJA ! Prilikom rada se pridržavajte svih sigur-
nosnih napomena s petka i sledih pravila:
Prema radnom predmetu vodite samo uključeni
elektrni alat.
Pričvrstite radni predmet uvek tako da se ne može
pokretati prilikom obrade.
Uvek gurajte testeru prema napred, nikada je nemoj-
te vući unazad prema sebi.
Putem prilagođene brzine pomaka sprečavate pre-
grevanje siva
Kod radova kod kojih dolazi do stvaranja prašine no-
site masku za disanje.
Testeru čvrsto držite obema rukama, pri čemu jednu
ruku treba da postavite na glavnu, a drugu na pred-
nju rku.
Zamena lista testere (sl. A-D, H, I)
m OPREZ! Vruć i oštar alat
Ne koristiti tupe i neispravne nastavke za alat! Nositi
zaštitne rukavice.
m UPOZORENJE! Strujni udar
Pre obavljanja bilo kakvih radova na mini uvek izvu-
cite mrežni utikač iz utnice!
1. Pritisnite potopni aktivator (3), pritisnite list testere
na dole do položaja za zamenu lista testere (po-
desiti zavrtanj za podešavanje dubine reza (7) na
25 mm) i gurnite šestougaoni ključ u zavrtanj za
prvršćivanje lista testere (19).
2. Pritisnite blokadu vratila (18) i okrite list testere
(15), dok ne nalegne.
3. Držite pritisnutu blokadu vratila (18) i odvrnite za-
vrtanj za pričvćivanje lista testere (19) u smeru
suprotnom od kazaljke na satu. Pri tom držite list
testere u polaju za zamenu lista testere.
4. Uklonite spoljnu prirubnicu (20) i list testere (15).
m OPREZ!
Nositi zaštitne rukavice.
5. Ponovo umetnite novi list i prirubnicu (20).
6. Zavrnite zavrtanj za prvršćivanje lista testere
(19) i zategnite ga, pri tom ponovo držite pritisnutu
blokadu vratila.
7. Podesite testeru u petni polaj (0°).
Podešavanje klina za razdvajanje (16) (sl. A + K)
Fino podesite rastojanje lista testere (15) od klina za
razdvajanje (16) posle zamene lista testere ili kada je
to potrebno.
Podesite testeru u polaj kao prilikom zamene lista
testere.
Olabavite zavrtanj za podešavanje (17) imbus kljem
i podesite klin za razdvajanje (16) 2-3 mm više od li-
sta testere i ponovo zategnite zavrtanj za podešavanje
(17).
Priključivanje naprave za usisavanje
Usisivač za domaćinstvo nije pogodan kao usisna na-
prava.
Naprava za usisavanje sa crevom za usisavanje preč-
nika od 38 mm (38 mm se preporučuje zbog manje
opasnosti od začepljenja) može da se pooveže sa usi-
snim priključkom (1).
background
www.scheppach.com
376
|
RS
U svrhu sigurnosti, šine za vođenje može se prvrstiti
pomoću rne stege sa zavrtnjem (M1). (nije sadržano
u opsegu isporuke)
Zaštitom od prevrtanja (10) se sprečava prevrtanje
potopne testere prilikom kosih rezova i radova pode-
šavanja.
Osigurač protiv trzaja (M2 / nije sadržan u opsegu is-
poruke) prilikom potapanja u radni predmet garantuje
bezbedno vođenje. (nije sadržano u opsegu isporuke)
Pomoću spojnice letve (22) moguće je spojiti dve letve
za vođenje, što omogućuje dug i precizan rez.
Zazor vođice kod oslonca na šini za venje moguće
je regulisati uz pomoć dvaju zavrtnjeva za podavanje
(9).
S ponuđenim priborom mogu se vršiti kosi rezovi, uga-
oni rezovi i ostali precizni radovi.
Pre nego što testeru po prvi put koristite zajedno s op-
cionom šinom za vođenje, ona treba da se podesi kako
bi mogla da klizi d šine za vođenje sa minimalnim
bočnim pomeranjem. U tu svrhu montirane su podesi-
ve bregaste ploče (9).
1. Testeru postavite na letvu za vođenje.
2. Bregaste ploče (9) okrećite suprotno od smera ka-
zaljke na satu dok čvrsto ne nalegnu.
3. Potom ih blago okrenite u smeru kazaljke na satu
kako biste omogućili određeni zazor.
4. Blokirajte brojčanike dok ih držite u položaju, tako
što ćete u sredini svake bregaste ple čvrsto za-
vrnete zavrtanj za ksiranje (imbus ključ veličine 5
mm isporučuje se sa minom).
5. Testeru pomerajte duž letve tamo-amo i utvrdite
da glatko klizi. Po potrebi je ponovo podesite.
6. Naknadno podešavanje može biti potrebno u zavi-
snosti od obima korćenja testere.
Zaštita od krhotina
Šina za vođenje raspolaže zaštitom od krhotina, koja
mora da se opseče pre prve upotrebe.
1. Zavrtnim stegama prvrstite šinu na otpadnom
komadu drveta.
2. Regulišite zazor vođenja na šini pomoću dva za-
vrtnja za podešavanje (9).
3. Podesiti potopnu testeru na dubinu reza od oko 6
mm.
4. Postaviti testeru na zadnji kraj šine.
5. Uključite mašinu, pritisnite je na dole do podešene
dubine reza i opsecite ztitu od krhotina punom
dužinom u jednom radnom prolazu, bez spuštanja
alata. Ivica zaštite od krhotina sada tačno odgova-
ra reznoj ivici lista testere.
Ako koristite šinu za vođenje, pričvrstite je upotre-
bom zavrtnih stega.
Vodite računa da se mrežni kabl ne nalazi na putanji
rezanja.
Sečenje prema skici
Indikator reza (sl. G Pos. G1) kod rezova od 0° i 4
(bez šine za vođenje) pokazuje putanju reza.
Sečenje odsečaka
1. Mašinu sa prednjim delom stola sa testerom po-
stavite na radni predmet.
2. Mašinu uključite preko prekidača za uključivanje/
isključivanje (8).
3. Pritisnite okidni mehanizam potapanja (3).
4. Testeru pritisnite nadole kako biste dostigli željenu
dubinu rezanja.
5. Testeru ravnomerno pomerajte ka napred.
6. Po završetku rezanja iskljite mašinu i pomerite
list testere nagore.
Sečenje isečaka (potopni rezovi) (sl. L - O)
m PAŽNJA ! Da bi se zu sprili trzaji, kod potopnih
rezova obavezno moraju da se poštuju sledeće napo-
mene:
Uvek prislonite mašinu sa zadnjom ivicom stola sa
testerom o ksni grannik.
Prilikom rada sa šinom za vođenje prislonite mašinu
na zaustavnik trzaja (M2 / nije sadfržan u opsegu
isporuke) koji se uglavljuje na šinu za vođenje.
Načini postupanja
1. Postavite testeru na obradak.
2. Indikator rezanja sa strnjom strelicom (L1) po-
stavite na ozneno mesto potapanja.
Napomena: Oznake (L1/L2/L3) pri maksimalnoj
dubini reza i korišćenju šine za venje ozna-
vaju krajnu prednju i krajnu zadnju tku reza lista
testere (Ø 160 mm).
3. Uključite mašinu i testeru pritisnite nadole do po-
dešene dubine reza.
4. Pomerajte testeru ka napred dok indikator rezanja
(L3) ne dostigne označenu tačku.
5. Po završetku rezanja list testere pomerite nagore
i iskljite testeru.
Naprava za vođenje (sl. E + M)
Šine za vođenje (21) omogućuju čist, precizan rez, šti-
teći površinu od oštećenja.
Napomena: Kod sečenja s letvom za vođenje je dubina
reza za 4,5 mm manja od vrednosti na lestvici mine.
background
www.scheppach.com
RS
|
377
Koristite ztitne rukavice i ne hvatajte list testere
golim rukama.
10. Transport
Iskljite električni alat pre bilo kakvog transporta i od-
vojite ga od električnog napajanja.
Za transport, podignite električni alat držeći ga za
srednju prečku.
Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih vibra-
cija, npr. pri transportu u vozilima.
Osigurajte električni alat protiv naginjanja i klizanja.
11. Održavanje i čišćenje
m UPOZORENJE!
Pre svakog podešavanja, održavanja ili servisiranja,
izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
Da bi se obezbedila cirkulacije vazduha, otvore za
hlađenje na kištu uvek održavajte tako da budu
slobodni i čisti.
Da biste uklonili drvene krhotine i opiljke iz električ-
nog alata, usisajte sve otvore.
Obrite uređaj čistom krpom ili ga izduvajte kompri-
movanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučujemo da istite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.
Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo sa-
puna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ili rastvare, jer bi ovi mogli da napadnu
plastične delove uređaja. Vodite runa da u unu-
trnjost uraja ne može da prodre voda.
Da produžite životni vek alata jednom mesečno na-
uljite rotiraje delove. Ne podmazujte uljem motor.
Gra¿tne četkice
U slučaju prekomernog formiranja varnica, gratne
četkice neka proveri kvalikovani električar.
m PAŽNJA ! Zamenu gratnih četkica sme da obavi
samo kvalikovani električar.
m UPOZORENJE!
Kod nepravilnog rukovanja potopnom testerom sa na-
gibom postoji opasnost od tkih povreda.
Pre bilo kakvih radova čišćenja i održavanja isključi-
te potopnu testeru i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Prilikom radova na potopnoj testeri nosite odgovara-
juće ztitne rukavice.
U unutrašnjosti ove potopne testere se ne na-
laze delovi koje me da popravi korisnik.
Sečenje sa letvom za vođenje (sl. A, B, E, M)
1. Umetnite minu u vođice letve za vođenje.
2. Mašinu uključite preko prekidača za uključivanje/
isključivanje (8).
3. Pritisnite okidni mehanizam potapanja (3).
4. Testeru pritisnite nadole kako biste dostigli željenu
dubinu rezanja.
Napomena: Kod prvog korišćenja treba da odrežete
gumenu usnu, čime ćete osigurati da ne dolazi do raz-
dvajanja sve do lista testere.
5. Testeru ravnomerno pomerajte ka napred.
6. Po završetku rezanja iskljite mašinu i zakrenite
list testere nagore.
Potopni rezovi sa vođenjem
1. Testeru postavite na označenu tku rezanja na
letvi za vođenje.
2. Osigurač povratnog impulsa, odnosno graničnik
(nije u opsegu isporuke) prvrstite na stražnju i
prednju tačku rezanja na letvi za vođenje.
3. Uključite mašinu.
4. Testeru lagano pritisnite nadole do podešene du-
bine reza i ravnomerno je pomerajte ka napred po
letvi za vođenje do prednje tke rezanja.
Zaštita od prvratanja:
Kod kosih rezova je preporučljivo koristiti ztitu od
prevrtanja. Ona sprava da se mašina u iskošenom
položaju prevrne u stranu.
Na ovaj način se mogu sprečiti povrede na telu ilite-
ćenja na mašini.
Nakon rezanja
1. Iskljite prvo potopnu testeru, a zatim sistem za
usisavanje. List testere nastavlja da se kreće duže
vreme.
2. Uklonite otpad od rezanja sa lista testere tek kada
se list testere bude ponovo nalazio u stanju miro-
vanja.
3. Odvojite potopnu testeru sa elektrne mreže iz-
vlačenjem mrežnog utikača iz utnice.
4. Ostavite potopnu testeru da se potpuno ohladi.
Uklonite zaglavljeni radni predmet!
m UPOZORENJE!
Kod nepravilnog rukovanja potopnom testerom sa na-
gibom postoji opasnost od tkih povreda.
Ukoliko se list testere zaglavi u radni predmet ili uko-
liko de do druge vrste blokade, odmah isključite
potopnu testeru i izvucite mrni utikač iz utnice.
background
www.scheppach.com
378
|
RS
Po potrebi koristite meku četku ili četkicu da biste
je očistili.
Ako utvrdite postojanje oštećenja, njega mora da
otkloni servisna radionica, da bi se izbegle opa-
snosti.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrni delovi*: Ugljene četke, list testere
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Skladištenje
Skladtite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domaja dece. Op-
timalna temperatura skladištenja je izmu 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga ztitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
13. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima
VDE i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe,
kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da
budu u skladu sa ovim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterenja motora, isti se automatski
iskljuje. Nakon vremena hlađenja (vremenski se ra-
zlikuje), motor se me ponovo uključiti.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
tećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
Prelomi usled nepravilno pričvćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
Nikada nemojte pokušavati da sami popravljate ure-
đaj. Uvek se obratite kvalikovanom strnjaku.
m UPOZORENJE!
LIst testere tokom rada može da postane vr, možete
se opi na njemu.
Pre bilo kakvog čćenja ostavite list testere da se pot-
puno ohladi.
Napomena!
Voda koja prodre u kućište može da prouzrokuje kratak
spoj, nepravilno čćenje može da dovede do ošteće-
nja potopne testere.
Nemojte da perete potopnu testeru i nemojte je ispi-
rati mlazom vode.
Nikada ne uranjajte potopnu testeru u vodu.
Vodite računa da u unutrnjost proizvoda ne prodre
voda.
Nemojte da koristite agresivna sredstva za čišćenje,
tre ili metalne predmete za čišćenje kao što su
noževi, tvrde špahtle i slično. Oni mogu da tete
površine.
1. istite potopnu testeru neposredno posle svakog
korišćenja.
2. Održavajte zaštitne naprave što je moge čistijim
od prašine i prljavštine.
3. Obrišite potopnu testeru čistom krpom ili je izdu-
vajte komprimovanim vazduhom pod niskim pri-
tiskom. Nosite zaštitne naočare kada se koristi
komprimovani vazduh.
4. U slučaju jakog zaprljanja koristite vlažnu krpu i
malo sapuna za podmazivanje.
Napomena: Pravilna i redovna nega je važna ne samo
za bezbednu upotrebu, već doprinosi i prodavanju
veka trajanja potopne testere.
Zamena priključnog kabla
Ukoliko je kabl za napajanje ubodne testere oštećen,
njegovu zamenu mora da obavi proizvođač ili njegova
korisnka služba, odn. kvalikovana osoba, kako bi se
izbegle opasnosti.
Provera potopne testere
Redovno proveravajte potopnu testeru u pogledu nje-
nog stanja. Kontrolišite izmu ostalog da li:
su prekidači neoštećeni,
je pribor u besprekornom stanju,
su kabl za napajanje i mrni utikač netećeni,
su prorezi za ventilaciju slobodni i čisti.
background
www.scheppach.com
RS
|
379
Vlasnici, odn. korisnici elektrnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objeka-
ta).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu praju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođa i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisnke službe.
Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korćenog elektrnog uraja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom slbom proizvođača.
Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Oštenja izolacije usled naglog izvlenja kabla iz
zidne utnice.
Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene elektrne priključne kablove nije do-
zvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
tećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Motor naizmenične struje
Vodite računa da mrežni napon odgovara naponu na
tipskoj pločici proizvoda.
Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti popreč-
nog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vi
samo kvalikovani električar.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće podatke:
tip struje motora
Podaci sa tipske pločice mine
Vrsta priključka Y
Ukoliko je potrebna zamena kabla za napajanje, ona se
mora obaviti od strane proizva ili njegovog zastu-
pnika, kako bi se izbegli bezbednosni rizici.
14. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekolki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
Korćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
background
www.scheppach.com
380
|
RS
15. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor ne radi Motor, kabl ili utikač u kvaru,
pregoreli osigurači
Dozvolite da mašinu proveri stručno lice.
Nikada samostalno ne popravljajte motor.
Opasnost! Proverite osigurače i po potrebi
ih zamenite.
Motor se usporeno pokreće
i ne dostiže odgovarajuću
radnu brzinu
Suve nizak napon, oštećeni
namotaji, pregoreo kondenzator
Dozvolite da napon proveri elektroprivredna
kompanija. Motor treba da proveri
stručnjak. Dozvolite da kondenzator zameni
stručno lice.
Motor stvara previše buke tećeni namotaji, motor u kvaru Motor treba da proveri stručnjak.
Motor ne dostiže punu
snagu
Preopterećena strujna kola mrežnog
sistema (svetiljke, drugi motori, itd.)
Ne koristite druge uređaje ili motore koji su
priključeni na isto strujno kolo.
Motor se lako pregreva Preopterenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Izbegavajte preopterećenje motora prilikom
rezanja i uklonite prašinu s motora kako
biste osigurali njegovo optimalno hlađenje.
Umanjen učinak rezanja. list testere je premalen (suviše često
brušen)
Ponovo podesite krajnji graničnik na
agregatu testere.
Rezna ivica je gruba ili
talasasta
List testere je tup, oblik zubaca nije
pogodan za debljinu materijala
Dodatno natrite, odnosno umetnite novi
list testere.
Radni predmet beži ili se
odlama.
Suve visok pritisak pri rezanju
ili neprikladan list testere za datu
primenu
Umetnite novi list testere.
background
www.scheppach.com
TR
|
381
Ürün üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine gmez.
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları
dikkate alın!
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın!
Bir koruyucu gözlük kullanın.
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
m DIKKAT! Bu kullanım talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret m ile vurguladık.
Ürün Sırbistan'daki gerli yönetmeliklere uygundur.
background
www.scheppach.com
382
|
TR
 Içindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 383
2. Cihaz tanımı (şek. A - M) ................................................................................... 383
3. Teslimat kapsa ............................................................................................... 383
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 383
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 384
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 388
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 389
8. Ayarlar ................................................................................................................ 389
9. İşletime alma ...................................................................................................... 390
10. Tıma ............................................................................................................... 392
11. Bakım ve temizleme .......................................................................................... 392
12. Depolama ........................................................................................................... 393
13. Elektrik blantı .............................................................................................. 393
14. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 394
15. Arıza giderme .................................................................................................... 395
16. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 399
background
www.scheppach.com
TR
|
383
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde gerli yönetmelikler ve yapısal olarak
değer makinelerin işletimi in gerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar in
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (şek. A - M)
1. Emme bağlantısı
2. Kesme derinli ölçeği
3. Daldırma tetikleyicisi
4. Tutma yeri
5. Ön tutamak
6. nye açısı için ölçek
7. Kesme derinli ayar cıvatası
8. Açma/kapama şalteri
9. Kılavuz rayı için ayar cıvatası
10. Devrilme emniyeti
11. motor
12. Kılavuz plakası
13. 90 derece ayar cıvatası
14. nye ayar cıvatası
15. Testere bıçı
16. Ayırma takozu
17. Ayırma takozu ayar cıvata
18. Mil kilidi
19. Testere bıçağı tutma cıvata
20. ş a
21. Her biri 700 mm kılavuz rayı (2 adet)
22. Ray bağlantı parçası
3. Teslmat kapsamı
1 adet daldırmalı testere
2 adet kılavuz rayı, her biri 700mm
1 adet ray bağlantı parçası
1 adet devrilme emniyeti
1 adet alyan anahtarı, 5 mm
Kullanma kılavuzu
4. Amacına uygun kullanım
Daldırmalı testereler ahşap, plastik gibi ahşaba benzer
malzemelerin kesilmesi için önlmüştür.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ithalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
in sorumluluk kabul etmemektedir:
Usulüne aykırı kullanım,
Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
Amacına aykırı kullanım,
Ulusal elektrik düzenlemelerine ve yönetmeliklerine
uyulmamasından dolayı elektrik tesisinin arızalan-
ması.
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve letime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, ciha yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili netmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım lavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.
background
www.scheppach.com
384
|
TR
Çalışır durumdaki testere bıçağına dokunulması
(kesik yaralanmaları);
Amacına uygun olmayan kullanımda parçalarının
ve iş parçası bölümlerinin geri tepmesi;
Testere bıçı kırılmaları;
Testere bıçağının arızalı sert metal parçalarının -
şarı fırlaması;
Gerekli koruyucu kulaklığın kullanılmamasında işit-
me hasarları;
Gerekli koruyucu gözlük kullanılmamasında görme
hasarları;
Gerekli toz koruma maskesinin kullanılmamasında
sağlık hasarları;
Kapalı alanlarda kullanım durumunda ahşap tozları-
nın sağlık açısından zararlı emisyonları.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
mUYARI: Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm
güvenlkuyarılarını, talmatları, resmler ve teknk
verler okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir.
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlkaçıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan “elektrikli aletterimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya aile (elektrik kablosu olmadan) çalışan elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer
nsanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
Bu elektrikli alet sadece eğitilmiş ki veya uzman per-
sonel tarafından kullanılması in öngörülmüştür ve izin
verilmiştir.
Sadece makine in uygun testere çakları (HM veya
CV testere bıçakları) kullanılabilir. HSS testere bıçaklar
ve ayırma disklerinin kullanılması yasaktır.
Tüm diğer uygulamalar kesinlikle yasaktır ve amacına
aykırı kullanım olarak kabul edilir.
Üretici veya satıcı amacına aykırı veya yanlış kullanım-
dan kaynaklanan yaralanma, kayıp veya hasarlar için
sorumluluk kabul etmemektedir.
Amacına aykırı veya yanlış kullanıma dair örnekler:
Daldırmalı testerenin amacına aykırı kullanımı;
Güvenlik uyarıları ve bakımlarının ve bu kullanım ta-
limatında yer alan montaj, işletim, bakım ve temizlik
talimatlarının dikkate alınmaması;
Daldırmalı testereye özel ve/veya genel geçerli kaza
önleme, meslek hekimliği veya güvenlik teknolojisi
talimatlarının dikkate alınmaması;
Daldırmalı testere in öngörülmemiş aksesuar ve
yedek parçalarının kullanımı;
Daldırmalı testerede diklikler;
Üretici veya uzman personel dışında birinin daldır-
malı testerede yaptığı onarım;
Daldırmalı testerenin ticari, zanaat veya endüstriyel
kullanımı;
Daldırmalı testere hakkında bilgi sahibi olmayan ve/
veya tehlikelerini anlamayan kişilerin daldırmalı tes-
terenin kullanımı veya bu kişiler tarafından yapılan
bakım.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, mon-
taj kılavuzunun ve kullanımlavuzundaki işletim uyarı-
larının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişi-
ler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlike-
ler ile ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına tama-
men uyulmalıdır.
İş sağlığı ve venliği ile ilgili gerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan diklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Amacına uygun kullanıma rağmen ba der risk
faktörleri tamamen ortadan kaldırılamaz. Makinenin
tasarımına ve yapısına göre ağıdaki maddeler söz
konusu olabilir:
Kapalı olmayan alanlarda testere bıçağına dokunul-
ması;
background
www.scheppach.com
TR
|
385
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü-
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hare-
ketl parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde,bunlar bağlanmalı ve doğru kullanılma-
lıdır. Toz emme ünitesi, toza bağ riskleri azaltabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyorolsanız
ble güvenlğ elden bırakmayın ve elektrkl
aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygunelektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya
çıkarılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocuklarıner-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve kullanılandğer aletlern
bakımını özenlşeklde yapın. Hareketlparça-
ların sorunsuz br şeklde çalışıp çalışmadığı-
nı ve sıkışmadığını, elektrkl aletn fonksyonu
zarar görmeyecek şeklde parçaların kırılmış
veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edn. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar gör-
müş parçaları onarımını sağlayın. Birçok kazanın
sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturma-
lıdır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Top-
raklamalı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle
adaptör fşler kullanmayın.Değiştirilmemiş f-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer,soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
snden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletler yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak,
asmakveya fş przden çekmekgb amacıdı -
şında şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskn kenarlar veya hareketl par-
çalarından uzak tutun. Hasar veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım röles kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. Insanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve
elektrkl alet le çalışırken mantıklı hareket
edn. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
laç etks altındaysanız elektrkl alet kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koru -
yucu gözlük takın. Elektrikli aletin ne ve kul-
lanımına re toz maskesi, kaymayı önleyici koru-
yucu ayakkabılar, baret veya koruyucu kulaklık gibi
kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralanma
riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşı-
madan önce aletn kapalı olduğundan emn
olun. Elektrikli aleti taşırken parmınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletle-
rn veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
background
www.scheppach.com
386
|
TR
g) Dama doğru boyda ve uygun tespt delğne
sahp (ör. yıldız şeklnde ya da yuvarlak) tes-
tere bıçakları kullanın. Testerenin montaj par-
çalarına oturmayan testere bıçakları, dairesel bir
şekilde dönmezler ve kontrol kaybına yol açar.
h) Asla hasarlı veya yanlış testere bıçağı germe
anşları veya cıvataları kullanmayın. Testere
bıçağı germe anşları ve cıvataları optimum güç
ve işletim venli için özel olarak testereniz in
tasarlanmıştır.
) Uygun kşsel koyucu donanımlar kullanın: Toz
oluşturan çalışmalarda koruyucu kulaklık, koruyu-
cu gözlük ve toz maskesi ile alet değişiminde koru-
yucu eldivenler kullanın.
Tüm testereler çn ek güvenlk uyarıları
Geri tepmenin nedenleri ve kullanıcı tarafından engel-
lenmesi:
Geri tepme, kanırtan, sıkışan veya yanlış hizalanmış
bir testere bıçağının, kontrolsüz testerenin kalkma-
sına ve parçasının dışına kullanıcıya doğru hare-
ket etmesine neden olan ani tepkisidir;
Testere bıçağı kapanan kesme aralığında kanırtma-
veya kışması bloke olur ve motor cihazı
kullanan ki yönünde hareket eder;
Testere bıçağının döndürülmesi veya yanlış hizalan-
ması durumunda arka testere bıçağı alanındaki diş-
ler parçazeyinde sıkışabilir ve testere bıçağı
kesme aralığından dışarı veya kullanan kişi yönünde
fırlayabilir.
Geri tepme testerenin yanlış veya hatalı kullanımının
bir sonucudur. Geri tepme,ağıdakiler gibi uygun ted-
birler ile önlenebilir.
a) Testerey her k elle tutun ve kollarınızı ger
tepme kuvvetn tutacak konuma getrn. Her
zaman testere bıçağının yanında bulunun ve
asla testere bıçağını bedennzle aynı çzgye
getrmeyn. Bir geri tepmede daire testere geriye
doğru fırlayabilir ancak kullanıcı uygun tedbirler
alarak geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b) Testere bıçağı sıkışmışsa veya çalışmaya ara
verdğnzde açma/kapama şaltern serbest
bırakın ve testere bıçağı tamamen durana ka-
dar testerey malzemenn çnde sabt tutun.
Asla testerey ş parçasından çıkarmaya veya
testere bıçağı hareket ettğ sürece gerye doğ-
ru çekmeye çalışmayın, aks takdrde br ger
tepme meydana geleblr. Testere bıçağının -
kışmasının nedenini tespit edin ve giderin.
g) Elektrkl alet, uygulama takımları, kullanılan
dğer aletler bu talmatlara uygun şeklde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her za-
man kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma
yüzeyleri, elektrikli aletin venli kullanımını ve
öngörülemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini
engeller.
5. Servs
a.) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sa-
hp uzman personel tarafından ve sadece orj-
nal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu
şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlarsınız.
Tüm testereler çn güvenlk uyarıları
a) m TEHL IKE: Ellernzle testere bıçağının veya
kesme alanının yakınına gelmeyn. Iknc el-
nzle ek tutamağı veya motor gövdesn tutun.
İki el de daire testereyi tuttuğunda testere bıçı
yaralanmaya neden olamaz.
b) Iş parçasının altına elnz sokmayın. Koruyucu
başlık iş paasının altında sizi testere bıçından
koruyamaz.
c) Kesme dernlğn ş parçasının kalınlığına
adapte edn. Kesme derinliği iş parçasının altında
bir tam diş yükseklinden az olacak şekilde gö-
nür olmalıdır.
d) Keslecek ş parçasını asla elde veya bacağın
üzernde tutmayın. Iş parçasını dayanıklı br
yuvada emnyete alın. Beden teması, testere bı-
çağının sıkışmasını veya kontrol kaybı tehlikesini
minimize etmek için parçasının iyi sabitlenmesi
önemlidir.
e) Kullanılan alette gzl elektrk kabloları veya
kend şebeke kablosuna sabet edeblen çalış-
malar yaptığınızda elektrkl alet zole edlmş
tutma yerlernden tutun. Gerilim altındaki bir
hatla olan temas elektrikli aletin de metal parçala-
rını gerilim altına alır ve elektrik çarpmasına neden
olur.
f) Uzunlamasına yapılan kesmlerde her zaman
br dayanak veya düz br kenar kılavuzu kul-
lanın. Bu kesim hassasiyetini iyileştirir ve testere
bıçının sıkışma ihtimalini düşür.
background
www.scheppach.com
TR
|
387
Korumasız ve çalışmaya devam eden testere bıça-
ğı, testereyi kesme nünün tersine hareket ettirir
ve yolundaki her şeyi keser. Testerenin ek çalışma
süresini dikkate alın.
Ayırma takozlu tüm testereler çn ek güvenlk uya-
rıları
a) Kullanılan testere bıçağı çn uygun ayırma
takozu kullanın. Ayırma takozu testere bıçağının
ana bıçak kalınlığından daha kalın ancak diş ge-
nişlinden daha ince olmalıdır.
b) Ayırma takozunu bu şletm kılavuzundak
açıklamalara göre hzalayın. Yanlış kalınlıklar,
konum ve yönlendirme ayırma takozunun bir geri
tepmeyi etkili bir şekilde önleyememesine sebep.
c) Daldırmalı kesmler dışında ayırma takozunu
her zaman kullanın. Ayırma takozunu daldırmalı
kesim sonra tekrar monte edin. Ayırma takozu dal-
dırmalı kesimlerde engel olur ve bir geri tepmeye
yol açabilir.
d) Ayırma takozunun şlevn yerne getreblmes
çn kesme aralığında bulunmalıdır. Kısa kesim-
lerde ayırma takozu bir geri tepmeyi engellemez.
e) Testerey eğrlmş ayırma takozu le kullanma-
yın. Küçük bir arıza dahi koruyucu başlığın kapan-
masını yavaşlatabilir.
Ilave güvenlk uyarıları
Taşlama diskleri kullanmayın.
Ayırma takozunun testere çağının dişli çembere
olan mesafesi 5 mm değerini aşmayacak ve dişli
çember ayırma takozunun alt kenarından 3 mm de-
ğerinden fazla dışarı çıkmayacak şekilde.
Toz toplama tertibatının bu talimatta açıklanan şekil-
de kullanıldığından emin olun.
Bir toz koruma maskesi kullanın. Her zaman koruyu-
cu kulaklık kullanın.
Sadece bu talimatta önerilen testere çakları kul-
lanılabilir.
Testere bıçakları bu talimatta belirtilen şekilde de-
ğiştirin.
Bu cihazın şebeke blan hattı hasar görürse, teh-
likelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti
veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilme-
lidir.
Sadece EN 847-1 standardına uygun ve önerilen
testere bıçakları kullanın.
Sadece Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4 işaretine sahip,
üreticinin orijinal testere bıçaklarını kullanın.
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanım verilerine
uymayan testere bıçaklarının kullanılması yasaktır.
c) Testerey, ş parçasının çndeyken tekrar ça-
lıştırmak stersenz, testere bıçağını kesme
aralığında ortalayın ve testere dşlernn ş
parçasına takılı olup olmadığını kontrol edn.
Testere bıçağı sıkışmışsa, testere yeniden çalış-
rıldığında iş parçasını tezgahtan kaldırabilir ve geri
tepmeye yol açabilir.
d) Büyük levhaları, sıkışan testere bıçağı sonucu
ger tepme rskn azaltmak üzere destekleyn.
Büyük levhalar kendi ağırlıkları altında bel verebi-
lir. Plakalar her iki tarafta, kesim açıklığı yakınında
ve kenarda da desteklenmelidir.
e) Kör veya hasarlı testere bıçakları kullanmayın.
Kör veya yanlış hizalanmış dişli testere bıçakları
çok dar kesim açıklığı nedeniyle testere bıçının
daha fazla sürtünmesine ve sıkışmasına ve böyle-
ce geri tepmeye neden olur.
f) Kesmeden önce kesme dernlğ ve kesme açı -
sı ayarlarını sıkın. Kesme işlemi sırasında ayarlar
değişirse testere bıçı sıkışabilir ve geri tepme
meydana gelebilir.
g) Özellkle mevcut duvarlara veya başka çerye
bakılamayan alanlara yapılan “daldırmalı ke-
smlerde” özellkle dkkat edn. İçeri dalan teste-
re bıçağı nmeyen nesnelere kesme sırasında
bloke olabilir ve bir geri tepmeye neden olabilir.
Daldırmalı testereler çn güvenlk uyarıları
a) Her kullanımdan önce koruyucu başlığın ku-
sursuz şeklde kapanmasını kontroledn. Ko-
ruyucu başlık serbest hareket edemedğnde
veya hemen kapanmadığında testerey kullan-
mayın.Koruyucubaşlığı br yere sıkıştırmayın
veya bağlamayın, bu şeklde testere bıçağı
korumasız olur. Testere istemeden yere düşerse
koruyucu başlık eğrilebilir. Koruyucu başlığın ser-
best hareket edebildiğinden ve tüm kesme açıları-
na ve derinliklerinde testere çağına veya bka
parçalara temas etmediğinden emin olun.
b) Koruyucu başlık yayının durumunu ve fonk-
syonunu kontrol edn. Koruyucu başlık ve
yay kusursuz çalışmıyorsa kullanmadan önce
chazın bakımını yaptırın. Hasarparçalar, ya-
pışkan birikintiler veya talaş birikintiler koruyucu
başğı gecikmeli olarak çalışmasına neden olur.
c) Dk açıyla yapılmayan“daldırmalı kesmlerde”
testerenn temel plakasını dönmeyekarşı em-
nyete alın. Yana kayma, testere bıçağının sıkış-
masına veya böylece geri tepmeye neden olabilir.
d) Testerey, testere bıçağı koruyucu başlıkla kapat-
madan çalışma tezgahına veyayere bırakmayın.
background
www.scheppach.com
388
|
TR
6. Teknk verler
Nominal gerilim 230 - 240 V~ / 50 Hz
Çekiş gü 1200 W
Koruma sınıfı II
Rölanti devir sayısı n
o
5500 min
-1
Testere bıçı ø 160 x ø 20 x 2,4 mm
Diş sayısı
24 (önceden monte
edilmiş)
Ayırma takozu (kalınlık) 2 mm
Kesme derinli maks. 9 55 mm
Kesme derinli maks. 4 41 mm
Eğim Kademesiz 0 - 4
Emme bağlantısı
ø (iç) 35 mm /
ø (dış) 38 mm
Ağırlık (ek donanımlar
olmadan)
4,9 kg
Ölçüler U x G x Y 340 x 260 x 235 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Ses/ttreşm blgler
m UYARI!
Koruyucu kulaklık olmadan yapılan çalışma sağlık so-
runlarına neden olabilir.
Çalışma sırasında koruyucu kulaklık ve uygun koru-
yucu kıyafet kullanın.
EN 62841-2-5 ve EN 62841 1 uyarınca ölçülmüştür.
İş yerindeki ses 85 dB değerini abilir; bu durumda
kullanı in koruyucu tedbirlerin alınma gerekiyor
(uygun koruyucu kulaklık kullanın).
Ses gücü seviyesi L
WA
89,5 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
78,5 dB
İstikrarsızlık K
/ pA
3 dB
Üstte belirtilen değerler ses emisyon değerleridir ve bu
nedenle güvenli iş yeri değerleri teşkil etmek zorunda
değildir. Emisyon ve imisyon seviyeleri arasındaki ko-
relasyon ek tedbirlerin gerekli olup olmayacağına dair
güvenilir bir çıkarım sağlamaz.
İş yerindeki emisyon seviyesine etki edebilecek fakr-
ler çalışma alanı ve çevresinin özelliklerini, etki süresi-
ni, der ses kaynakları v.b. bilgiler içermektedir.
Testere bıçakları yandan ana gövdeye uygulanan
basınçla frenlenmemelidir.
Testere çağının sıkı biçimde monte edilmiş ve
doğru yönde döndüğüne dikkat edilmelidir.
Kullanılan alette gizli elektrik kabloları veya kendi
şebeke kablosuna isabet edebilen çalışmalar yaptı-
ğınızda cihaizole edilmiş tutma yerlerinden tutun.
Gerilim altındaki bir hatla olan temas, metal parça-
larını gerilim altına alabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
m UYARI! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elekt-
romanyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
Artık rskler
Elektrkl makne, en son teknolojye göre ve ge-
çerl güvenlk kuralları dkkate alınarak üretlmş-
tr. Ancak yne de çalışma sırasında artık rskler
oluşablr.
Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
Ayca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
arta kalan riskler mevcut olabilir.
Artık riskler, Önemli bilgiler ve “Amacına uygun
kullanım” bölümleri ve kullanım kılavuzunun tamamı
dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
Makineye gereksiz yere yüklenmeyin: Kesme sıra-
sında aşırı basınç testere bıçağına çabuk zarar verir
ve bu da leme rasında makinenin ç ve kesme
hassasiyeti kaybına neden olur.
Plastik malzemenin kesilmesinde lütfen her zaman
kıskaçları kullanın: Kesilecek parçalar her zaman
kıskaçlar arasında sabitlenmelidir.
Makinenin rastgele letime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalıştırma
düğmesine basılmamalıdır.
Bu el kitabında önerilen takımları kullanın. Bu şekil-
de makinenizden en iyi performansı elde edersiniz.
Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından
uzak tutun.
Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, başlat-
ma düğmesini serbest rakın ve elektrik fini priz-
den ayırın.
background
www.scheppach.com
TR
|
389
Bu koruma tertibat makinenin aşağıda listelenmiş elekt-
rik özelliklere bağlı olarak motorda belirtilmiş olabilir.
BILG I: Daldırmalı testerenin elektrik sistemi, gerilim
önceden ayarlanmış bir asgari bir değerin altına ş-
mesi durumunda otomatik olarak devreyi an ve ge-
rilim normal seviyeye döndüğünde makine fonksiyon-
larının kendiliğinden geri almasını engelleyen düşük
gerilim rölesi ile donatılmıştır.
Makine aniden durursa sakin kalın. Elektrik sisteminde
gerilim kesintisi olmadığından emin olun.
8. Ayarlar
m UYARI! Elektrk çarpması
Makinedeki tüm çalışmalardan önce her zaman şebe-
ke fini prizden çekin!
Kesme dernlğnn ayarlanması (şek. F)
Kesme derinli 0 ile 55 mm arasında ayarlanabilir.
Kesme derinliği ayar cıvatası (7) çözün ve istenen
derinli ölçek (2) yardımı ile ayarlayın ve cıvatayı tek-
rar sıkın.
Testere ünitesi şimdi ayarlanan kesme derinliğine ka-
dar aşağı bastırılabilir.
Ölçek (2) üzerindeki bilgiler raysız kesme derinliğini
tanımlar.
Kesme açısının 0° le 45° arasında ayarlanması:
(Şek. G)
nye açısı 0° ve 45° arasında ayarlanabilir.
nye ayar cıvatalanı (14) her iki tarafta çözün.
Testereyi istenen kesme açısına döndürün (gönye açısı
in öek (6)).
nye ayar cıvatalanı (14) her iki tarafta sıkın.
Bilgi: İki konum (0° ve 45°) fabrikada ayarlanmıştır ve
müşteri hizmetleri tarafından ayarlanabilir.
Testere bıçağının değştrlmes (şek. A-D, H, I)
m DIKKAT ! Sıcak ve keskn alet
Kör veya bozuk kullanım aletleri kullanmayın! Koruyu-
cu eldiven kullanın.
m UYARI! Elektrk çarpması
Makinedeki tüm çalışmalardan önce her zaman şebe-
ke fini prizden çekin!
Güvenilir yeri değerlerinde ulusal zenlemelerden
farklılıkları da dikkate alın. Üstte belirtilen bilgiler kullanı-
cıya tehlike ve riski daha iyi değerlendirme imkanı sunar.
Titreşim emisyon değeri a
h
(üç yönün vekrel toplamı)
ve EN 62841-2-5 & EN 62841-1:
uyarınca belrlenmş toplam ttreşm değer ve hata
payı K (3 eksenl)
Tipik ölçülen titreşim a
h
F: 1.239 m/s²,
R: 1.108 m/s²
İstikrarsızlık K 1.5 m/s²
7. Işletme almadan önce
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m D IKKAT
Chaz ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar,folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
Testere bıçı rahat çalışabilmelidir.
Halihazırda işlenm ahşapta, örneğin çiviler veya
cıvatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
ma/kapama şalterine basmadan önce, testere
bıçağının doğru takılı olduğundan ve hareketli par-
çaların rahat hareket ettinden emin olun.
Makineyi bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki ve-
rilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
Makinenin elektrik bağlantısını, sadece en az 16 A
sigortalı, usulüne uygun şekilde monte edilmiş top-
raklı elektrik prizine yapın.
Elektrk şebekesne bağlantı
Makineyi bağlayacağınız şebeke sistemini geçerli
standartlar uyarınca topraklanmış olup olmadığını ve
prizin durumunu kontrol edin.
Şebeke sisteminde, tüm hatları sa devre ve aşırı
yükten koruyan manyeto termik bir koruma tertibatının
olması gerektiğini hatırlatmak isteriz.
background
www.scheppach.com
390
|
TR
m UYARI!
Daldırmatestere usulüne aykırı biçimde monte edil-
mişse ağır yaralanmalara neden olabilir.
Daldırmalı testereyi madan önce testere bıçağının
doğru takılı olduğundan ve hareketli parçaların rahat
hareket ettinden emin olun.
Testere açıldıktan sonra, kesime başlamadan önce
testere bıçı (15) maksimum devir sayısına ulaşma-
sını beklemelisiniz.
Daldırmalı testerenn açılması ve kapatılması
Daldırmalı testerey açarken açma/kapama şalte-
rine (8) basın. Motor çalışmaya blar.
Kapatmak çn açma/kapama şalterini (8) serbest
bırakın.
Buraya kadar tarif edilen her adımı uyguladıktan sonra
çalışmaya başlayabilirsiniz.
m DIKKAT !
Ellerinizi her zaman kesme alanlarından uzak tutun ve
kesme işlemi sırasında bu alanlara ulaşmayı çalışma-
yın.
Makneyle çalışılması
m DIKKAT ! Çalışma sırasında bta verilen venlik
uyarılarını ve aşıda kuralları dikkate alın:
Elektrikli aleti, sadece açık durumdayken iş paası
üzerinde kullanın.
İş parçasını her zaman çalışma sırasında hareket
etmeyecek şekilde sabitleyin.
Testereyi her zaman önce dru itin, kesinlikle geri-
ye kendinize dru çekmeyin.
Adapte edilmiş ileri itiş hızı ile çak larının aşırı
ısınmasını önleyin
Toz oluşturan çalışmalarda bir solunum maskesi
kullanın.
Testereyi her iki elle tutun, bu sırada bir el ana tutma
yerinde der el de ön tutma yerinde olmalıdır.
Kılavuz rayı kullanılması durumunda, ray kıştırma
cıvataları ile tespit edilmelidir.
Elektrik kablosunun kesme yönünde olmamasına
dikkat edin.
Ize göre kesme
Kesim stergesi ek. G poz. G1) ve 4kesimle-
rinde (kılavuz rayı olmadan) kesme gidişatını gösterir.
Bölümler kesme
1. Makineyi testere tezgahının ön parçası ile iş par-
çasının üzerine yerltirin.
1. Daldırma tetikleyicisine (3) basın, testere çağını
testere çağı değiştirme konumuna kadar ı
bastırın (kesme derinli ayar vatasını (7) 25mm
olarak ayarlayın) ve alyan anahtarını testere bıçağı
sabitleme cıvatasına (19) sokun.
2. Mil kilidine (18) basın ve testere bıçağını (15) yeri-
ne oturana kadar döndürün.
3. Mil kilidini (18) basılı tutun ve testere çağı sabit-
leme cıvatasını (19) saat yönünün tersine açın. Bu
sırada testere çağını testere bıçı değtirme
konumunda tutun.
4. ş anşı (20) ve testere bıçağı (15) çıkarın.
m DIKKAT !
Koruyucu eldiven kullanın.
5. Yeni bıçak ve anşı (20) yerltirin.
6. Testere çağı sabitleme vata(19) takın ve sı-
kın ve bu sırada mil kilidini tekrar basılı tutun.
7. Testereyi blangıç konumuna getirin (0 ).
Ayırma takozunun (16) ayarlanması (şek. A + K)
Testere bıçağı diminden sonra veya gerektinde,
testere bıçağının (15) ayırma takozuna (16) olan mesa-
feyi ayarlayın.
Testereyi, testere bıçağı dişimi konumuna getirin.
Ayar vatasını (17) bir alyan anahtarla çözün ve ayır-
ma takozunu (16) testere bıçağından 2-3 mm daha
yükseğe ayarlayın ve ayar cıvatasını (17) tekrar sıkın.
Emme tertbatının bağlanması
Ev tipi elektrik pürgesi emme tertibatı olarak uygun
değildir.
38 mm çap (38 mm daha düşük tıkanma tehlikesi
nedeniyle önerilmektedir) bir emme hortumuna sahip
emme tertibatı emme bağlantısı (1) ile blanabilir.
m UYARI! Tozlar nedenyle sağlığa zararlı olma
tehlkes
Toz sğa zararolabilir. Asla emme olmadan ça-
lışmayın.
Ulusal yönetmelikleri dikkate alın.
9. Işletme alma
m Dkkat!
Işletme almadan önce chazı mutlaka komple
monte edn!
background
www.scheppach.com
TR
|
391
Testereyi ilk kez opsiyonel kılavuz rayının üzerinde kul-
lanmadan önce, minimum yan hareketle kılavuz rayının
üzerinde hareket etmek in kılavuz rayı ayarlanmalıdır;
bunun için ayarlanabilir kamalar (9) monte edilmiştir.
1. Testereyi kılavuz rayının üzerine yerleştirin.
2. Kamaları (9), sıkı oturana kadar saat yönünün ter-
sine döndürün.
3. Ardından biraz çük bir boşluğa izin vermek için
saat yönünde çevirin.
4. Seçme diskleri pozisyona tutarken, her kamanın
ortasında sabitleme cıvatası sıkarken kilitleyin
(5 mm’lik alyan anahtarı makine ile birlikte teslim
edilir).
5. Testereyi ray üzerinde ileri ve geri hareket ettirin
ve sorunsuz hareket ettiğinden emin olun. İhtiyacı-
nıza göre yeniden ayarlayın.
6. Gelecekteki bir ayarlama testerenin kullanımına
bağlı olarak gerekli olabilir.
Kıymık koruması
Kılavuz rayı, ilk kullanımdan önce uygun şekilde kesil-
mesi gereken kıymık korumasına sahiptir.
1. Rayı sıkıştırma cıvataları ile bir atık aap paası
üzerinde sabitleyin.
2. Rayının üstündeki lavuz boşluğunu her iki ayar
cıvatası (9) ile ayarlayın.
3. Daldırmatestereyi yakl. 6 mm kesme derinliğine
ayarlayın.
4. Testereyi rayın arka ucunun üzerine yerleştirin.
5. Makineyi açın, ayarlanan kesme derinliğine kadar
aşağı bastırın ve kıymık korumasını tüm uzunlu-
ğunu bir çalışma adımında kaldırmadan kesin.
Kıymık korumasının kenarı şimdi testere bıçağının
kesme kenarı ile aynıdır.
Raylı kesme (şek. A, B, E, M)
1. Makineyi rayın kılavuzuna yerltirin.
2. Makineyi açma/kapama şalteriyle (8) çalıştırın.
3. Daldırma tetikleyicisine (3) basın.
4. Kesme derinliğine ulaşmak için testereyi aşağı
bastırın.
Blg: İlk kullanımda lastik dudak kesilir ve böylece tes-
tere bıçına kadar kıymaktan korur.
5. Testereyi eşit bimde öne doğru itin.
6. Kesme işlemi bittikten sonra makineyi kapatın ve
testere bıçını üste döndün.
Kılavuzlu daldırmalı kesm
1. Testereyi lavuz rayının üzerindeki aretli kesme
noktasına yerltirin.
2. Makineyi açma/kapama şalteriyle (8) çalıştırın.
3. Daldırma tetikleyicisine (3) basın.
4. Kesme derinliğine ulaşmak için testereyi aşağı
bastırın.
5. Testereyi eşit bimde öne doğru itin.
6. Kesme işlemi bittikten sonra makineyi kapatın ve
testere bıçını üste getirin.
Kestlernkeslmes(daldırmalıkesmler)(şek. L - O)
m DIKKAT ! Geri tepmeleri önlemek için daldırmalı ke-
simlerde aşıdaki bilgiler mutlaka dikkate alınmalıdır:
Makineyi her zaman testere tezgahının arka kenarı
ile sabit bir dayanağa yerleştirin.
Kılavuz rayı ile çalışıldığında makineyi, kılavuz rayı-
na sıkıştırılan geri tepme dayanağına (M2 / teslimat
kapsamı dahilinde değil) yerltirin.
Işlem şekl
1. Testereyi iş paasının üzerinde yerltirin.
2. Kesme göstergesini aka okla (L1) aretli daldırma
noktasına yerltirin.
Blg: İşaret (L1/L2/L3) maksimum kesme derinli-
ğinde ve lavuz rayı kullanıldığında, testere bıça-
ğın (Ø 160 mm) en öndeki ve en arkadaki kesme
noktasını gösterir.
3. Makineyi açın ve testereyi ayarlanan kesme derin-
liğine aşağı bastırın.
4. Testereyi kesme göstergesi (L3) işaretli noktaya
ulaşana kadar ileri itin.
5. Daldırmalı kesim bittinde testere bıçağını yuka
hareket ettirin ve testereyi kapatın.
Kılavuz tertbatı (şek. E + M)
Kılavuz rayları (21), temiz ve hassas kesimlere imkan
sunar ve yüzeyi hasardan korur.
Blg: Kılavuz rayı ile yapılan kesimlerde kesme derinli-
ği makinenin ölçek değerinden 4,5 mm daha azdır.
venlik için kılavuz rayı sıkıştırma cıvataları (M1) ile
tespit edilebilir. (teslimat kapsamında değil)
Devrilme emniyeti (10) ile daldırmalı testerenin gönyeli
kesimler ve ayarlama çalışmalarında devrilmesi önle-
nir.
Geri tepme emniyeti (M2 / teslimat kapsamında değil),
iş paasına kesim yapılırken güvenli bir kontrol sağlar.
(teslimat kapsamında değil)
Ray bağlantı parçası (22) ile 2 kılavuz rayı birltirilebi-
lir ve uzun ve hassas kesimlere olanak sunar.
Kılavuz rayının üstündeki desteğin kılavuz boşlu her
iki ayar cıvatası (9) ile ayarlanabilir.
Sunulan aksesuarlarla gönye kesimleri, açılı kesimler
ve diğer ayarlama çalışmaları geekleştirilebilir.
background
www.scheppach.com
392
|
TR
Genel bakım uygulamaları
Hava sirlasyonunu korumak in gövdedeki so-
ğutma havası deliklerini her zaman ıkta ve temiz
tutun.
Ahşap kıymık ve talaşları elektrikli aletten çıkarmak
in tüm delikleri çekerek temizleyin.
Cihazı temiz bir bezle silin ya daşük ba duru-
munda basınçlı hava ile üeyin.
Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti mad-
desi kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına
zarar verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine
dikkat edin.
Takımın kullanım ömrünü uzatmak için ayda bir defa
döner parçaları yağlayın. Motoru yağlamayın.
Karbon fırçalar
Aşırı kıvılcım oluşumunda karbon fırçalarının bir
elektrik uzmanı tarafından kontrol edilmesini sağ-
layın.
m DIKKAT ! Karbon fırçalar sadece bir elektrik uzmanı
tarafından değiştirilebilir.
m UYARI!
Daldırmalı testerenin amacına aykırı kullanımında ağır
yaralanma tehlikesi bulunmaktadır.
Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce daldır-
malı testereyi kapatın ve şebeke fişini prizden çekin.
Daldırmalı testeredeki çalışmalarda uygun koruyucu
eldivenler kullanın.
Bu daldırmalı testerenin inde kullanıcı tarafından
onarılabilen parçalar yoktur. Asla daldırmalı teste-
reyi kendiniz onarmaya çalışmayın. Her zaman bir
uzmana başvurun.
m UYARI!
Testere bıçağı işletim sırasında çok ısınabilir, yanarak
yaralanabilirsiniz.
Her temizlik işleminden önce testere bıçağını tamamen
soğumaya bırakın.
Blg!
Gövdeye girmiş su bir kıs devreye neden olabilir; usulü-
ne aykırı temizlik daldırmalı testerenin zarar rmesine
neden olabilir.
Daldırmalı testereyi yıkamayın ve su jeti ile temiz-
lemeyin.
Daldırmalı testereyi asla suya daldırmayın.
Gövdenin içine su girmemesine dikkat edin.
2. Geri tepme korumasını veya dayanağı (aksesuar
teslimat kapsamında değil) kılavuz rayının arka
veya ön kesme noktasına sabitleyin.
3. Makineyi çalıştırın.
4. Testere yavaşça ayarlanan kesme derinliğine aşa-
ğı bastırın ve ray üzerinde eşit bimde ön kesme
noktasına kadar öne doğru hareket ettirin.
Devrlme emnyet:
Gönyeli kesimlerde devrilme emniyetinin kullanılma
önerilir. Makineninik konumlarda devrilmesini önler.
Böylece bedende yaralanmalar ve makinede hasarlar
önlenebilir.
Kesme şlemnden sonra
1. Önce daldırmalı testereyi sonra toz emme maki-
nası kapatın. Testere bıçağı bir süre çalışmaya
devam eder.
2. Testere bıçağındaki atıkları ancak testere bıçağı
dururken çıkarın.
3. Daldırmalı testereyi, şebeke fişini prizden çekerek
elektrik şebekesinden ayırın.
4. Daldırmalı testereyi tamamen soğumaya bırakın.
Sıkışmış ş parçasını çıkarın!
m UYARI!
Daldırmalı testerenin amacına aykırı kullanımında ağır
yaralanma tehlikesi bulunmaktadır.
Testere bıçı parçasına sıkıştığında veya başka
blokajlar meydana geldiğinde daldırmalı testereyi
derhal kapatın ve şebeke fişini prizden çekin.
Koruyucu eldivenler kullanın, testere bıçağına çıplak
elle dokunmayın.
10. Taşıma
Elektrikli aleti her türtaşıma işleminden önce devre
dışı bırakın ve akım beslemesinden ayırın.
Taşımak için elektrikli aleti orta desteklerinden kaldırın.
Elektrikli aleti, örneğin araçlarda taşıma sırasında
çarpmalara, darbelere ve şiddetli titreşimlere karşı ko-
ruyun.
Elektrikli aleti devrilmeye ve kaymaya kaı sabitleyin.
11. Bakım ve temzleme
m UYARI!
Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden önce
elektrik fini prizden ayırın!
background
www.scheppach.com
TR
|
393
12. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeci bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrkl takımın yanında
saklayın.
13. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor şletme hazır br şeklde bağ-
lıdır. Bağlantı lgl VDE ve DIN kurallarına uygun -
dur. Müşter tarafından yapılan şebeke bağlantısı
ya da kullanılan uzatma hattı bu talmatlara uygun
olmalıdır.
Öneml uyarılar
Motor aşırı yüklenme oldunda kendilinden kapanır.
Motor soğuma süresinden (zamana re farklı) sonra
tekrar çalışır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları olur.
Bunun olası nedenleri:
Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
Blantı kablosunun doğru şenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontroyapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye blı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın, bıçak, sert
ıspatula ve benzeri keskin veya metalik temizlik nes-
neleri kullanmayın. Bunlar yüzeylere zarar verebilir.
1. Daldırmalı testereyi her kullanımdan hemen sonra
temizleyin.
2. Tüm koruma tertibatlarını tozdan ve kirden müm-
kün olduğu kadar temiz tutun.
3. Daldırmatestereyi temiz bir bezle silin ya da -
şük basınç durumunda basınçlı hava ile temizle-
yin. Basınçlı hava kullanılması durumunda koruyu-
cu gözlük kullanın.
4. Çok kirlenmesi durumunda nemli bir bez ve yumu-
şak sabun kullanın.
Blg: Doğru ve düzenli bakım güvenli kullanım için
önemlidir ve daldırma testerenin kullanım öm
uzatmaya da yardımcı olur.
Bağlantı kablosunun değştrlmes
Daldırmalı testerenin şebeke bağlantı hattı hasar gö-
rse, tehlikelerin önlenmesi için üretici ya da müşteri
hizmeti veya benzeri kalifiye bir kişi tarafından d-
tirilmelidir.
Daldırmalı testerenn kontrol edlmes
Daldırmalı testerenin durumunu düzenlik olarak kontrol
edin. Aşağıdakileri kontrol edin:
Şalterlerin hasarsız oldunu,
Aksesuarların kusursuz olduğunu,
Şebeke bağlantısı ve şebeke fişlerinin hasarsız ol-
duğunu,
Havalandırma aralıklanın ık ve temiz olduğunu.
Gerekirse temizlemek in yumak bir a veya
boya fırçası kullanın.
Br hasar tespt etmenz durumunda bu hasarların
tehlke teşkl etmemes çn uzman atölye tarafın-
dan gderlmeldr.
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bolarak ınmaya tabi olduğu veya ı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Karbon fırçalar, testere bıçağı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu dildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun in kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
background
www.scheppach.com
394
|
TR
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik
cihazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim
i).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
lgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine -
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime gin.
Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeline
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiyelemi için farklızenlemeler geçerli olabilir.
Alternatf akımlı motor
Şebeke geriliminin ürün tip etiketinde belirtilen geri-
lim ile aynı olmasına dikkat edin.
25m’ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapıla-
bilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki bilgi-
leri verin:
Motorun akım tü
Makine tip etiketinin verileri
Bağlantı türü Y
Şebeke bağlantı hattının değiştirilmesi gereken du-
rumda, güvenliği sağlamak için bunlar üretici veya tem-
silcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.
14. Imha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl veelektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kulla-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
Üzerinde çarolan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöne atılmayacağına
aret eder.
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
background
www.scheppach.com
TR
|
395
15. Arıza gderme
Arıza Olası sebep Yardım
Motor çalışmıyor Motor, kablo veya fiş azalıdır,
sigortalar yanmıştır
Makineyi bir uzmana kontrol ettirin.
Motoru kesinlikle kendiniz onarmayın.
Tehlike! Sigortaları kontrol edin, gerekirse
değiştirin.
Motor yavaş çalışıyor ve
çalışma hızına ulmıyor
Gerilim düşük, bobinler hasarlı,
kondansatör yandı
Gerilimin elektrik dağıtım şirketi tarafından
kontrol edilmesini sağlayın. Motoru bir
uzmana kontrol ettirin. Kondansatörün bir
uzman tarafından dtirilmesini sağlayın.
Motor çok gürültü yapıyor Bobinler hasarlı, motor arızalı Motoru bir uzmana kontrol ettirin.
Motor tam çalışma
performansına ulaşmıyor
Şebeke tesisatındaki akım
devrelerinde aşırı yük söz konusudur
(lambalar, diğer motorlar vs.)
Aynı akım devresinde bka cihazlar veya
motorlar kullanmayın.
Motor aşırı derecede hafif
ısınıyor
Motorda aşırı yüklenme söz
konusudur, motorun sutulma
yetersizdir
Kesme sırasında motorda aşırı yüklenme
oluşmasını önleyin ve motorun ideal şekilde
soğutulması için motordaki tozu temizleyin.
Kesmede azalmış kesme
gücü
Testere bıçı çok küçük (çok fazla
taşlanmış)
Testere ünitesinin son konumunu yeniden
ayarlayın.
Testere pürüzlü veya
dalgalı kesiyor
Testere bıçı körelmiş, diş yapı
malzeme kalınlığına uygun değil
Testere bıçını bileyin veya uygun testere
bıçağı yerleştirin.
İş paası kırılıyor veya
parçalanıyor
Kesme basıncı çok yüksek veya
testere bıçı kullanıma uygun değil
Uygun testere bıçı yerleştirin.
background
www.scheppach.com
396
background
www.scheppach.com
397
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richt-
linie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und
Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Elektro-Tauchsäge PL55, PL55SE Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Electric plunge saw PL55, PL55SE Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de
la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant
à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils
électriques et électroniques. *
Dossier technique aups de: **
Référence *** Désignation de l’article: Scie plongeante électrique PL55, PL55SE Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sulla re-
strizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici
ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Sega ad a-ondamento elettrica PL55, PL55SE Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Elektrische invalcirkelzaag PL55, PL55SE Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilizacn de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de arculo*** Denominación del artículo: Sierra de inmersión eléctrica PL55, PL55SE Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declarão aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/
UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à
restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos
elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Serra de mergulho elétrica PL55, PL55SE Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohšení o sho
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a norm.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používáurčitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Elektrická ponorná pila PL55, PL55SE Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísa predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určich
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Elektrická ponorná píla PL55, PL55SE Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelegi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érnyes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmasának kortozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Elektromos merül5fCrész PL55, PL55SE Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declarão de conformidade
16. Prohlášení o shod)
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelel5séginyilatkozat
background
www.scheppach.com
398
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialnć, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dy-
rektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w spra-
wie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artyku *** Nazwa artykułu: Elektryczna piła zanurzeniowa PL55, PL55SE Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Električna pila za uranjanje PL55, PL55SE Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe dolenih nevarnih
snovi v elektrnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Električna potopna žaga PL55, PL55SE Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Elektri-sukelsaag PL55, PL55SE Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojaias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikpavojingų meiagų naudo-
jimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Elektrinis “gilinamasis pjÎklas PL55, PL55SE Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbilbu, paziņojam, ka šeit aprakstais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktus-
tamo vielu izmantošanas ierobežanu elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Elektrisks iegremdjamais ripz§is PL55, PL55SE Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelserna
i Europaparlamentets och dets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om be-
gränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Eldriven sänksåg PL55, PL55SE rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroo-
pan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Sähkökäyttöinen upotussaha PL55, PL55SE Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i Euro-
pa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. begrænsning
af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: El-dyksav PL55, PL55SE rke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv 2011/65/
EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av
bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Elektrisk dykksag PL55, PL55SE Merke ****
16. Deklaracjazgodno;ci
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitiktiesdeklaracija
16. Atbilstflbasdeklarcija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
16. Samsvarserklæring
background
www.scheppach.com
399
BG
?h >_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65С на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜaÖwè_ÖÄ_ Öw wàäÄÇãÉw : ?É_ÇäàÄè_âÇÄ áÜäÜáó_f éÄàÇãÉóà PL55, PL55SE Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπληρώνει
τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμ-
βουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K ! DF;O ": ßN8 !0 ;  8-6MO5" G6N5" !MG:KO " PL55, PL55SE Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Denumirea articolului: Fer str u electric cu imersie PL55, PL55SE Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evrops-
kog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe određenih
opasnih materija u elektrnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnka dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Električna uronska testera PL55, PL55SE Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini yerine
getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Elektrikli dalgıç testere PL55, PL55SE Marka ****
***
5901802915 / 5901825904 / 59018029969
****
SCHEPPACH
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 20.10.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2023/826/EU
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-2-5:2014; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024;
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
16. >_ÇÉwàwéÄóawâíÜäy_äâäyÄ_
16. ß/9CN5N#::F!PCN5"
16. Declaraiadeconformitate
16. Izjava o usaglašenosti
16. Uygunluk beyanı
background
www.scheppach.com
400
background
www.scheppach.com
401
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
402
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztcí zákazník všechny nároky kající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, kte
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas konného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy kajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jótállási
igények besllítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követesek és egyéb kárrítési inyek ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiu z jakiego zosty
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych cści są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jaimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Trkove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
background
www.scheppach.com
403
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 eva jooksul pärast kauba ttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja ik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretēgajumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir s
neesošas. s dodam garantiju savām ierm, ja pirjs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves du, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šalaika perio. Attieuz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24 månaders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
background
www.scheppach.com
404
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled grke u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apık kusurlamalların alınmasından 8 gün inde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu paa in, biz, sadece
teminat olun. Acıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Döşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil dildir.

Specifications

Indexed Terms: Plunge Saw, Track Saw

Scheppach PL55 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products