Scheppach AB1600 Demolition Hammer 50J Impact 2000W SDS-Max Anti Vibration Handle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Data sheet 5908201901 datasheet fr - (English) Download
  • Data sheet 5908201901 doppelseite fr - (English) Download
  • Data sheet 5908201901 doppelseite tr - (English) Download
  • Data sheet 5908201901 datasheet gb - (English) Download
  • Data sheet 5908201901 datasheet de - (English) Download
Other Documents
  • Operating instructions 5908201901 5908201905 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5908201901 5908201905 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5908201901 5908201905 Multi - (English) Download
  • Operating instructions 5908201901 5908201905 SK5 - (English) Download
AB1600 photo

Operating instructions 5908201901 5908201905 SK1

This is the main product document for model AB1600. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5908201901, 4046664020264

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
AusgabeNr.
5908201901_0102
Rev.Nr.
26/06/2025
AB1600
DE
Abbruchhammer
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Demolition hammer
Translation of original instruction manual
19
FR
Marteau piqueur
Traduction des instructions d’origine
30
IT
Martello demolitore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
42
NL
Breekhamer
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
54
ES
Martillo de demolición
Traducción del manual de instrucciones original
66
PT
Martelo demolidor
Tradução do manual de operação original
78
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
background
www.scheppach.com
2
background
www.scheppach.com
3
A
1
3
2
7
4
6
58
6
180°
B
4
a
C
background
www.scheppach.com
4
3
D
E
f
7
F
c
d
f
e
g
background
www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
105
105
dB
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Produktbeschreibung (Abb. A) .......................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 10
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 11
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
10. Arbeitshinweise ................................................................................................. 12
11. In Betrieb nehmen ............................................................................................ 12
12. Bedienung .......................................................................................................... 12
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
14. Reinigung ........................................................................................................... 14
15. Lagerung ............................................................................................................ 14
16. Wartung ............................................................................................................. 14
17. Reparatur & Ersatzteilbestellung ....................................................................... 14
18. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
19. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
20. Konformitätserklärung ....................................................................................... 92
background
www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Scden, die an
diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
Unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt
sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Aus-
fallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Le-
bensdauer des Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Betriebsanleitung
müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Produkts
geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
treiben Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Produktbeschreibung (Abb. A)
1. Motorgehäuse
2. Handgri󰀨
3. Ein- / Ausschalter
4. Zusatzhandgri󰀨
5. Werkzeugaufnahme
6. Verriegelungsbolzen
7. Öleinfüllö󰀨nung / Schauglas
8. Spitzmeißel
3. Lieferumfang
Pos. Anzahl Bezeichnung
1x Abbruchhammer
c 1x Spitzmeißel Ø 30 L390
d 1x Flachmeißel Ø 30 L390
e 2x Kohlebürsten
f 1x Wartungswerkzeug
g 1x Ölkanne
1x Transportko󰀨er
1x Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist bestimmt für schwere Meel- und
Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendem Zubehör
auch zum Eintreiben und Verdichten.
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie
die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Be-
triebsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten,
müssen mit diesem vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
background
www.scheppach.com
8
|
DE
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Produkt
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise vendert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zungen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonalund nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeintchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für Hämmer
1) Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgri-e, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri-ä-
chen, wenn Sie Arbeiten aushren, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel tre-en kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
WARNUNG ≥ 16 kg
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder zie-
hen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen siche-
ren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hän-
den sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit
der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzklei-
dung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Gehör-
schutz sind zwingend erforderlich.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsscdlich und sollte nicht in den Körper ge-
langen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma-
schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Ge-
rät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug
blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit ho-
hem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Si-
cherheitshinweise. Mögliche Ursachen dafür kön-
nen sein:
- Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
- Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
- Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine
nicht entfernt werden.
m WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß werden.
Bei Werkzeugwechsel
Bei Ablegen des Gerätes
6. Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insge-
samt beachtet werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Zusatzhandgri󰀨:
Schwingungsemissionswert a
h, NL
= 16,89 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h, CH
= 18,43 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
= 18,13 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abngig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
8. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Produkt und die Zuberteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
triebsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des
Produkts: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Einsatzwerkzeug, das in dieser
Betriebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn das Produkt in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Baumaße
(L x B x H)
652 x 157 x 276 mm
Schlagzahl 2000 bpm
Schlagkraft 50 Joule
Werkzeugaufnahme SDS HEX 30mm
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung P1 1600 W
Schutzklasse II
Schutzart IP20
Öl 15W40
Gewicht 13,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m WARNUNG:rm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben.
Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte
einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
105 dB
Schallleistungspegel L
WA
103,23 dB
Unsicherheit K
wa
1,5 dB
Schalldruckpegel L
pA
95,23 dB
Unsicherheit K
wa
3 dB
Vibrationskennwerte
Hauptgri󰀨:
Schwingungsemissionswert a
h, NL
= 18,19 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h, CH
= 28,17 m/s
2
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
= 26,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
12
|
DE
Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst,
nachdem sie komplett stillsteht.
Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
11. In Betrieb nehmen
11.1 Meel einsetzen (Abb. B)
1. Meißel immer vor dem Einsetzen reinigen und den
Schaft leicht einfetten.
2. Verriegelungsbolzen (6) bis zum Anschlag heraus-
ziehen, um 180° drehen und loslassen.
3. Meißel in die Werkzeugaufnahme (5) einführen
und bis zum Anschlag schieben.
4. Verriegelungsbolzen (6) wieder herausziehen, um
180° drehen und loslassen.
5. Verriegelung am Werkzeug prüfen.
11.2 Meißel entfernen
Verriegelungsbolzen (6) bis zum Anschlag herauszie-
hen, um 180° drehen und loslassen und Meißel ent-
fernen.
11.3 Zusatzhandgri- (Abb. C)
Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur
mit Zusatzhandgri- verwenden!
1. Der Zusatzhandgri󰀨 (4) bietet Ihnen während der
Benutzung des Abbruchhammers sicheren Halt.
2. Der Zusatzhandgri󰀨 (4) kann in eine beliebige
Position gedreht werden.
3. Lösen Sie dazu die Schraube (a).
4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgri󰀨 (4) in eine an-
genehme und sichere Arbeitsposition und ziehen
Sie die Schraube (a) wieder fest an.
11.4 Ein- Ausschalten (Abb. D)
Einschalten: Betriebsschalter (3) drücken.
Ausschalten: Betriebsschalter (3) loslassen.
12. Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
m ACHTUNG! Zu Ihrer Sicherheit, darf die Maschi-
ne nur an den beiden Handgri-en (2 und 4, Abb. A)
gehalten werden!
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Produkt und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo--
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
9. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich
vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Beschrän-
kungen, aber auch mit den spezischen potenziellen
Gefahren.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt
und sachgemäß geschmiert wurde.
Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme
auf beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese
Teile fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehe-
ne Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das betref-
fende Teil ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen
Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und
alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be-
trieb beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte
Teil sollte sofort durch einen Fachmann repariert
oder ausgetauscht werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sich ein
Schalter nicht richtig ein- und ausschalten lässt.
m ACHTUNG! Vor Einsatzbeginn die Einsatzstelle
nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas-
und Wasserrohren mit einem Leitungssuchgerät unter-
suchen.
10. Arbeitshinweise
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Machen Sie alle Maschineneinstellungen bei ausge-
schalteter Maschine.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, so-
lange sie läuft.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
r Produkte mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an be-
liebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zu-
lässig ist.
Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z
(Zmax. = 0,418 Ω) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
Dadurch wird vermieden, dass beim Meißeln bei Be-
rührung von Leitungen ein elektrischer Schlag droht.
Meißelwerkzeuge immer gut scharf halten.
m ACHTUNG:
Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten.
Zu starker Druck belastet unnötig den Motor.
Meißel rechtzeitig schärfen und bei Bedarf austau-
schen.
12.1 Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen~ oder Buchenstaub
gelten als krebserregend, besonders in Verbindung
mit Zusatzsto󰀨en zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Beftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Fil-
terklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vor-
nehmen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
16.1 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohle-
bürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
m ACHTUNG! Die Kohlersten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
16.2 Ölstand kontrollieren
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu
kontrollieren.
1. Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach unten auf
den Boden stellen.
2. Das Öl muss sich mindestens 4 mm über der unte-
ren Kante des Schauglases benden.
3. Bei Bedarf Öl nachfüllen.
16.3 Ölwechsel (Abb. E)
Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden ge-
wechselt werden.
Empfohlenes Öl: 30ml SAE 15W/40 oder gleichwertiges.
m ACHTUNG! Gerät ausschalten. Netzstecker zie-
hen!
1. Schrauben Sie mit dem Wartungswerkzeug (f) das
Schauglas (7) heraus und lassen Sie das Öl ab.
2. Damit das Öl nicht unkontrolliert heraus läuft, stel-
len Sie einen Behälter unter die Ablassschraube
und fangen das Öl damit auf.
m ACHTUNG: Das Altöl ist bei der entspre-
chenden Annahmestelle für Altöl zu entsor-
gen!
3. Füllen Sie das neue Öl (ca. 30ml) in die Öleinfül-
󰀨nung ein, bis der Ölstand das Soll erreicht hat.
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder fest.
5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch einmal kontrol-
lieren
17. Reparatur & Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende
Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich
aufbewahren.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie
das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge-
nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
14. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Produkt mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststo󰀨teile des Produkts angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Innere des Produkts
gelangen kann. Das Eindringen von Wasser erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
15. Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung
auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebs-
anleitung bei dem Produkt auf.
16. Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche
Instandhaltungs ar bei ten oder Reparaturen beigezo-
gen werden muss, wenden Sie sich immer an eine
empfohlene Servicestelle oder direkt an uns.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
18. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Baufe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet, die durch unsachgemäße Repa-
raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler-
satzteilen verursacht werden. Beauftragen Sie einen
Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Ent-
sprechendes gilt auch für Zubehörteile.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Produkts zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass es aus Sicherheitsgründen öl- und
kraftsto󰀨frei an die Servicestation gesendet werden
muss.
17.1 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Modellbezeichnung
Artikelnummer
Daten des Typenschildes
Ersatzteile / Zubehör
Flachmeißel - Artikel-Nr.: 3908201108
Spitzmeißel - Artikel-Nr.: 3908201109
17.2 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Meißel, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
19. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihr Produkt
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich
an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen
Verlängerungsleitung defekt Verlängerungsleitung tauschen
Anschlüsse am Motor oder Schalter
nicht in Ordnung
von Elektrokraft prüfen lassen
Motor oder Schalter defekt von Elektrokraft prüfen lassen
Motor bringt keine
Leistung, die Sicherung
spricht an
Querschnitt der Verlängerungsleitung
nicht ausreichend
siehe Elektrischer Anschluss
Überlastung Werkzeug prüfen
background
www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the product
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
Wear hearing protection.
Wear a dust protection mask.
Wear safety goggles.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
105
105
dB
L
WA
Guaranteed sound power level
Protection class II
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
background
www.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Product description (Fig. A) ............................................................................... 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety instructions ................................................................................ 22
6. Residual risks .................................................................................................... 24
7. Technical data .................................................................................................... 24
8. Unpacking .......................................................................................................... 25
9. Before commissioning ....................................................................................... 25
10. Working instructions .......................................................................................... 25
11. Start-up ............................................................................................................. 25
12. Operation ........................................................................................................... 26
13. Electrical connection ......................................................................................... 26
14. Cleaning ............................................................................................................. 27
15. Storage .............................................................................................................. 27
16. Maintenance ...................................................................................................... 27
17. Repair & ordering spare parts ........................................................................... 28
18. Disposal and recycling ....................................................................................... 28
19. Troubleshooting ................................................................................................. 29
20. Declaration of conformity .................................................................................. 92
background
www.scheppach.com
GB
|
21
8. Pointed chisel
3. Scope of delivery
Item Quantity Designation
1x Demolition breaker
c 1x Pointed chisel Ø 30 L390
d 1x Flat chisel Ø 30 L390
e 2x Carbon brushes
f 1x Maintenance tool
g 1x Oil can
1x Transport case
1x Original Operating Manual
4. Proper use
The product is intended for heavy chisel and demolition
work and also for driving in and compacting with the
appropriate accessory.
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the product.
The product may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability
for damage to the product or caused by the product
arising from:
Improper handling
Failure to comply with the operating manual
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
Installing and replacing non-original spare parts
Improper use
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
The operating manual is part of this product. It includes
important instructions for the safe, proper and econom-
ic operation of the product, for avoiding danger, for min-
imising repair costs and downtimes and for increasing
the reliability and extending the service life of the prod-
uct. In addition to the safety instructions in this operat-
ing manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety in-
structions before using the product. Only operate the
product as described and for the specied areas of ap-
plication. Keep the operating manual in a good place
and hand over all documents when passing the product
on to third parties.
2. Product description (Fig. A)
1. Motor housing
2. Handle
3. On/o󰀨 switch
4. Additional handle
5. Tool receiver
6. Locking bolts
7. Oil lling opening/sight glass
background
www.scheppach.com
22
|
GB
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep the connection cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the device.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the power tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or ener-
gising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the product is used in com-
mercial or industrial applications, or for equivalent work.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use or incorrect operation.
5. General safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of the power tool.
Electrical safety
a) The connection plug of the power tool must
¿t into the socket. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
Service
a) Only have your power tool repaired by quali-
¿ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Safety instructions for hammers
1) Safety instructions for all work
Wear hearing protection. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use the additional grips if these are supplied with
the power tool. Loss of control can lead to injuries.
When performing work during which the tool at-
tachment can meet with concealed power lines
or its own mains cable, hold the device by the in-
sulated gripping surfaces. Contact with a live wire
may make exposed metal parts of the power tool live
and could give the operator an electric shock.
Other safety and working instructions
WARNING ≥ 16 kg
Avoid abnormal postures. Keep proper footing and
balance at all times.
Use the appropriate detection devices in order to
detect hidden supply lines or consult the local utility
company. Contact with electrical lines can result in
re and electric shock. Damage to a gas line can
lead to an explosion. Penetrating a water pipe caus-
es property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool rmly with both hands and en-
sure rm footing. It is safer to guide the power tool
with two hands.
Secure the workpiece. A workpiece held with a
clamping device or vice is held more securely than
with your hand
Wear a dust protection mask.
Using protective equipment. Always wear safety
goggles when working with the machine. Protective
clothing such as a dust protection mask, protective
gloves, sturdy and non-slip footwear and hearing
protection are absolutely necessary.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of power tools allow you to become compla-
cent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing tool attachments, or storing
power tools. Such precautionary measures re-
duce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments
with care. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a-ect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. accord-
ing to these instructions. Take into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a haz-
ardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
7. Technical data
Dimensions
(L x W x H)
652 x 157 x 276 mm
Number of impacts 2000 bpm
Impact force 50 Joule
Tool receiver SDS HEX 30mm
Engine 230 - 240 V~ / 50 Hz
Rated input P1 1600 W
Protection class II
Protection category IP20
Oil 15W40
Weight 13.5 kg
Subject to technical changes!
Noise & vibration
m WARNING: Noise can have serious e󰀨ects on your
health.
If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suit-
able hearing protection.
Noise data
Guaranteed sound power level L
WA
105 dB
Sound power level L
WA
103.23 dB
Uncertainty K
wa
1.5 dB
Sound pressure level L
pA
95.23 dB
Uncertainty K
wa
3 dB
Vibration parameters
Main handle:
Vibration emission value a
h, NL
= 18.19 m/s
2
Vibration emission value a
h, CH
= 28.17 m/s
2
Vibration emission value a
h, Cheq
= 26.5 m/s
2
Uncertainty =1.5 m/s
2
Additional handle:
Vibration emission value a
h, NL
= 16.89 m/s
2
Vibration emission value a
h, CH
= 18.43 m/s
2
Vibration emission value a
h, Cheq
= 18.13 m/s
2
Uncertainty =1.5 m/s
2
Dust generated when working is often harmful to
health and must not get into the body. Use dust
extraction and also wear a suitable dust protection
mask. Thoroughly remove deposited dust, e.g. vac-
uum up.
Always keep the connection cable away from the
machine’s operating area. Always lead the cable
backwards away from the machine.
Materials that pose a health hazard (e.g. asbestos)
must not be processed.
Pay attention to electrical cables, gas and water
lines when working in walls, ceilings or oors.
Please switch o󰀨 the device immediately when the
insertion tool is blocked! Do not switch the device on
again while the tool attachment is blocked; this could
result in a kick-back with a high torque reaction. De-
termine and remedy the cause of the insertion tool
blockage, taking the safety instructions into account.
Possible causes for this can be:
- Jamming of the workpiece to be machined
- Breaking through the material to be processed
- Overloading of the electrical tool
Do not reach into the machine while it is running.
Chips or fragments must not be removed while the
machine is running.
m WARNING! Danger of burning
The tool attachment can become hot during use.
During a tool change
When putting the device down
6. Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules. However,
individual residual risks can arise during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the "Safety In-
structions" and the "Intended Use" together with the
operating manual as a whole are observed.
Avoid accidental starting of the product: the oper-
ating button may not be pressed when inserting
the plug in a socket. Use the tool attachment that
is recommended in this operating manual. This is
how to ensure that your product provides optimum
performance.
Keep your hands away from the working area when
the product is in operation.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
9. Before commissioning
Before connecting, make certain that the data on the
type plate matches with the mains power data.
Always pull out the mains plug before carrying out ad-
justments on the device.
Familiarise yourself with your machine. Familiarize
yourself with its use and limitations, but also with the
specic potential hazards.
Make sure that the switch is OFF before inserting
the plug into the socket.
Make sure that the machine has been cleaned and
lubricated properly.
Before commissioning, check the machine for dam-
aged parts and determine whether these parts func-
tion properly and full their intended function. In cas-
es of doubt, the part in question must be replaced.
Check the alignment of all moving parts, any broken or
fastening parts, and any other conditions which may
impede proper operation. Any damaged part must be
repaired or replaced by a specialist immediately.
Do not use the machine if a switch cannot be
switched on and o󰀨 properly.
m ATTENTION! Before the start of operation, check
the deployment location for hidden electrical lines, gas
pipes and water pipes using a cable detector.
10. Working instructions
Only use faultless devices.
Make all machine settings with the machine
switched o󰀨.
Never leave the machine unattended when it is run-
ning.
When shutting down, only leave the machine after it
has come to a complete standstill.
Always switch the machine o󰀨 before unplugging the
mains plug.
Always unplug the mains plug. Never pull the plug
out of the socket using the cable.
Maintain and clean the device at regular intervals.
11. Start-up
11.1 Inserting the chisel (Fig. B)
1. Always clean the chisel before inserting it and
lightly grease the shaft.
2. Pull out the locking bolt (6) up to the stop, rotate it
180° and release.
Additional information for power tools
m WARNING!
The vibration emission value specied has been meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and may change depending on the type and manner
in which the power tool is used and may be above the
specied value in exceptional cases. The specied vi-
bration emission value can be used to compare one
power tool with other.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum!
Only use faultless devices.
Maintain and clean the device at regular intervals.
Adapt your working methods to the device.
Do not overload the device.
Have the device checked if necessary.
Switch the device o󰀨 if it is not in use.
Wear gloves.
8. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the prod-
uct.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the product and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for the product.
m WARNING!
The product and the packaging material are not
children's toys! Do not let children play with plas-
tic bags, ¿lms or small parts! There is a danger of
choking or su-ocating!
background
www.scheppach.com
26
|
GB
Certain dusts such as oak or beech dust are consid-
ered carcinogenic, especially in combination with
additives for wood treatment (chromate, wood pre-
servatives). Material containing asbestos may only be
processed by specialists.
Make sure that the work area is well-ventilated.
It is recommended to wear respirators with lter
class P2.
Observe the regulations for the materials to be pro-
cessed applicable in your country.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer's mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o󰀨. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly xed or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
3. Insert the chisel into the tool receiver (5) and push
it up to the stop.
4. Pull out the locking bolt (6) again, rotate it 180°
and release.
5. Check the locking mechanism on the tool.
11.2 Removing the chisel
Pull out the locking bolt (6) up to the stop, rotate it 180°
and release and remove the chisel.
11.3 Additional handle (Fig. C)
For safety reasons, only use the demolition ham-
mer with the additional handle!
1. The additional handle (4) allows the user to maintain
a rm hold when using the demolition hammer.
2. The additional handle (4) can be turned into any
arbitrary position.
3. To do this, loosen the screw (a).
4. Now turn the additional handle (4) into a
comfortable and safe working position and tighten
the screw (a) again rmly.
11.4 Switching on/o- (Fig. D)
Switching on: Press the operating switch (3).
Switching o󰀨: Release the operating switch (3).
12. Operation
m Attention!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
m ATTENTION! For your safety, the machine may
only be held by the two handles (2 and 4, Fig. A)!
This avoids the risk of an electric shock when chiselling
in the event contact is made with lines.
Always keep chisel tools sharp.
m ATTENTION:
Only work with low pressure when chiselling.
Too much pressure puts unnecessary strain on the
motor.
Sharpen chisels in good time and replace if necessary.
12.1 Dust/chip extraction
Dusts from materials such as paint containing lead,
some types of wood, minerals and metal can be harm-
ful to health. Touching or inhaling the dust can cause
allergic reactions and/or respiratory diseases in the
user or persons in the vicinity.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
Clean the product at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the product. Make sure that no water can
penetrate the interior of the product. Water penetra-
tion increases the risk of an electric shock.
15. Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30 ˚C.
Store the product in its original packaging. Cover the
product to protect it from dust or moisture. Store the
operating instructions with the product.
16. Maintenance
If specialists for unusual maintenance work or repairs
must be involved, please always contact a service
point recommended by us or contact us directly.
Only perform repair, maintenance and cleaning work
as well as the correction of malfunctions with the
drive switched o󰀨 as a basic rule.
All protective and safety equipment must be reas-
sembled immediately after repair, maintenance is
completed.
16.1 Carbon brushes
If excessive sparks are formed, have an electrician
check the carbon brushes.
m ATTENTION! The carbon brushes must only be re-
placed by an electrician.
16.2 Check the oil level
The oil level must be checked before every use of the
device.
1. Place the device on the oor with the tool receiver
facing down.
2. The oil must be at least 4 mm above the lower
edge of the sight glass.
3. Rell the oil if necessary.
16.3 Changing oil (Fig. E)
The oil must be changed after about 40-50 operating
hours.
Recommended oil: 30 ml SAE 15W/40 or comparable.
m ATTENTION! Switch o- the device. Pull out the
mains plug!
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for products with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
Connection type X
If the mains connection cable of this product is dam-
aged, it must be replaced by a special connection ca-
ble which can be obtained from the manufacturer or its
service department.
The product fulls the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection require-
ments. This means that use at any freely selectable
connection points is not permitted.
The product can cause temporary voltage uctua-
tions in unfavourable mains conditions.
The product is only intended for use at connection
points that
a) do not exceed a maximum permissible mains im-
pedance “Z” (Zmax. = 0.418 Ω), or
b) have a mains constant current carrying capacity
of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure that the con-
nection point at which you wish to operate the prod-
uct fulls one of the requirements mentioned, a) or
b). If necessary, consult with your energy supplier
in this regard.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
14. Cleaning
Danger!
Pull out the battery before carrying out any cleaning
work.
Keep protective devices, air vents and the engine
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth or blow it o󰀨 with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the product directly
after every use.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
17.2 Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: chisels, carbon brushes
* = may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
18. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
1. Use the maintenance tool (f) to unscrew the sight
glass (7) and drain the oil.
2. To prevent the oil from running out uncontrollably,
place a container under the drain plug and use it
to collect the oil.
m ATTENTION: The used oil must be disposed
of at the appropriate waste oil collection point!
3. Fill the new oil (approx. 30 ml) into the oil lling
opening until the oil level has reached the target.
4. Screw the sight glass back on.
5. Check the oil level once more after a short period
17. Repair & ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safe-
ty-related parts are installed and are in perfect con-
dition. All parts which may cause injury must be kept
where they are inaccessible to children or others.
Attention: According to the German Product Liabili-
ty Act, no liability is accepted for damage caused by
improper repairs or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialist. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Important note in the case of repairs:
For return delivery of the product for repair, please en-
sure for safety reasons that it is free of oil and fuel when
it is sent to the service centre.
17.1 Ordering spare parts
Please provide the following information when order-
ing spare parts:
Model designation
Item number
Type plate data
Spare parts / accessories
Flat chisel – Article no.: 3908201108
Pointed chisel – Article no.: 3908201109
background
www.scheppach.com
GB
|
29
19. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Engine does not start
Mains fuse blown Check mains fuse
Extension lead defective Replace extension lead
Connection to the motor or switch not
OK
Have this checked by an electrician
Engine or switch faulty Have this checked by an electrician
Motor not supplying pow-
er, fuse tripping
Cross section of the extension cable
insu󰀩cient
see Electrical connection
Overload Check tool
If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
background
www.scheppach.com
30
|
FR
Explication des symboles sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne permettent pas déliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour
la prévention des accidents.
Lisez le mode d’emploi et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en
service !
Portez une protection auditive.
Porter un masque de protection contre les poussières.
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité.
105
105
dB
L
WA
Niveau de puissance sonore garanti
Classe de protection II
Le produit respecte les directives euroennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
background
www.scheppach.com
FR
|
31
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 32
2. Description du produit (g. A) ............................................................................ 32
3. Fournitures ......................................................................................................... 32
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 32
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 33
6. Risques résiduels .............................................................................................. 35
7. Caractéristiques techniques .............................................................................. 36
8. Déballage ........................................................................................................... 36
9. Avant la mise en service .................................................................................... 37
10. Consignes de travail .......................................................................................... 37
11. Mise en service ................................................................................................. 37
12. Utilisation ........................................................................................................... 37
13. Raccordement électrique .................................................................................. 38
14. Nettoyage ........................................................................................................... 39
15. Stockage ............................................................................................................ 39
16. Maintenance ...................................................................................................... 39
17. Réparation et commande de pièces de rechange ............................................ 40
18. Élimination et recyclage ..................................................................................... 40
19. Dépannage ........................................................................................................ 41
20. Déclaration de conformité ................................................................................. 92
FR
background
www.scheppach.com
32
|
FR
5. Support d'outils
6. Boulon de verrouillage
7. Ouverture de remplissage d'huile/regard
8. Burin pointu
3. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
1x Marteau piqueur
c 1x Burin pointu ø 30 L390
j 1x Burin plat ø 30 L390
e 2x Balais de carbone
f 1x Outil de maintenance
g 1x Burette
1x Malette de transport
1x Original du mode d'emploi
4. Utilisation conforme
Le produit est destiné aux lourds travaux de burinage
et de démolition. S’il est doté des accessoires qui
conviennent, il peut se charger également des travaux
d’enfoncement et de compactage.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions
de montage et des consignes d'utilisation du mode
d’emploi fait également partie de l’utilisation conforme.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la
maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et
connaître les dangers possibles qu'il implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être scrupuleusement respectées.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication du produit annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouveau produit vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas
responsable des dommages survenus sur ce produit
dans les cas suivants :
Manipulation incorrecte
Non-respect du mode d’emploi
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des scia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Défaillances de l’installation électrique en cas
d'inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ VDE 0113
Attention :
Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des
remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, ré-
glementaire et économique du produit et sur la fon
d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation,
de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la abi-
lité et la due de vie du produit. Outre les dispositions
de curigurant dans ce mode d’emploi, vous devez
absolument observer les prescriptions concernant le
fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit
uniquement conformément aux descriptions et pour
les domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le
mode d’emploi et transmettez tous les documents en
cas de remise du produit à un tiers.
2. Description du produit (¿g. A)
1. Carter de moteur
2. Poignée
3. Interrupteur On/O󰀨
4. Poignée supplémentaire
background
www.scheppach.com
FR
|
33
Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
¿er d'aucune manière le connecteur.N'utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
misesàlaterre,parexemple,tuyaux,chau-ages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des ates cou-
pantes et des pièces mobiles de l’appareil. Des
câbles de raccordement endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l'exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l'ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est
sous l'inuence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Tout moment d'inattention lors de
l'utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d'un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos pro-
duits n'ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si le produit est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d'activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages dus à une utilisation non conforme ou à une
fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique. Toute négligence dans le respect des ins-
tructions suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
curité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclaie. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussres in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contle de l'outil électrique.
background
www.scheppach.com
34
|
FR
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage
involontaire de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilis
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familres de ces outils ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cases ou si en-
dommagées qu'elles nuisent au bon fonction-
nement de l'outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguis et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguies, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires,
etc. conformément à ces instructions. Tenez
compte des conditions de travail et de l’acti-
vité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut
entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poiges et leurs sur-
faces de phension soient sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
Service après-vente
a) Ne con¿er la réparation de l'outil électrique
qu'à des spécialistes quali¿és et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d'implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l'outil électrique soit arté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l'outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou cs de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pce rotative de l'outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l'outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaps. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d'être haps par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussres peuvent être mons, veiller à
ce qu'ils soient raccordés et utilis correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussre.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
me une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il
est devenu impossible d'activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
background
www.scheppach.com
FR
|
35
Éliminer soigneusement les dépôts de poussières,
par exemple, en les aspirant.
Toujours conserver le câble de raccordement à
bonne distance de la zone d'action de la machine.
Toujours guider le câble vers l'arrière en l’éloignant
de la machine.
Ne pas usiner de matériaux susceptibles d’être no-
cifs pour la santé (par exemple, amiante).
Lors des travaux réalis dans un mur, un plafond
ou un sol, faire attention aux câbles électriques, et
aux conduites de gaz et d'eau.
En cas de blocage de l'outil auxiliaire, arrêter immé-
diatement l'appareil ! Ne pas rallumer l'appareil tant
que l'outil auxiliaire est bloqué ; il pourrait en résulter
un mouvement de recul au couple de réaction élevé.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de l’outil
auxiliaire en respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles peuvent être les suivantes :
- Gauchissement dans la pièce à usiner
- Rupture du matériau à usiner
- Surcharge de l’outil électrique
Ne pas intervenir dans la machine en fonctionne-
ment.
Les copeaux ou éclats ne doivent pas être éliminés
alors que la machine est en cours de fonctionne-
ment.
m AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures
Pendant le fonctionnement, l’outil auxiliaire peut deve-
nir ts chaud.
Lors du changement d'outil
Lors du dépôt de l’appareil
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la tech-
nique et selon les règles techniques de sécurité recon-
nues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir
lors des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d'utili-
sation de lignes de raccordement électrique non
conformes.
En outre, malgré toutes les pcautions prises, il
peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble
du mode d’emploi sont respectés.
Consignes de sécurité pour les marteaux
1) Consignes de sécurité applicables à tous les
travaux
Portez une protection auditive. Les nuisances so-
nores peuvent entraîner une perte d'audition.
Utiliser les éventuelles poignées supplémen-
taires jointes à l'outil électrique. Une perte de
contle peut conduire à des blessures.
Tenir l'appareil uniquement par les surfaces
de préhension isolées pour réaliser une tâche
pendant laquelle l'outil auxiliaire est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou le câble d'alimentation propre. Le
contact avec un câble conducteur peut également
mettre les pièces métalliques de l’appareil sous ten-
sion et entraîner une décharge électrique.
Autres consignes de sécurité et de travail
AVERTISSEMENT ≥ 16 kg
Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre.
Utiliser des détecteurs adaptés pour déceler les
conduites d'alimentation dissimulées ou consul-
ter la compagnie d'approvisionnement locale. Tout
contact avec les câbles électriques peut provoquer
un incendie et un choc électrique. Une conduite de
gaz endommae peut entraîner une explosion. La
pénétration dans une conduite d'eau entraîne des
dommages matériels ou peut causer un choc élec-
trique.
Tenir fermement l’outil électrique des deux mains
et assurer une position stable. Le guidage de l'outil
électrique est plus sûr à deux mains.
curisez la pièce usinée. Une pièce usinée main-
tenue par des dispositifs de serrage ou un étau est
dans une position plus sûre que lorsqu’elle est ser-
rée à la main.
Porter un masque de protection contre les poussières.
Utiliser un équipement de protection. Lors de l’uti-
lisation de la machine, porter systématiquement
des lunettes de protection. Porter impérativement
des vêtements de protection, tels qu'un masque de
protection contre les poussières, des gants de pro-
tection, des chaussures solides et antidérapantes et
une protection auditive.
La poussière émise pendant le travail est souvent
nocive et ne doit pas pénétrer dans le corps. Utiliser
un dispositif d’aspiration des poussières et porter un
masque de protection contre les poussières adapté.
background
www.scheppach.com
36
|
FR
Poignée supplémentaire :
Valeur d’émission des vibrations a
h, NL
= 16,89 m/s
2
Valeur d’émission des vibrations a
h, CH
= 18,43 m/s
2
Valeur d’émission des vibration a
h, Cheq
= 18,13 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires concernant les ou-
tils électriques
m AVERTISSEMENT !
La valeur d'émission des vibrations indiquée a été me-
surée sur la base d’une méthode de contle normali-
sée et peut varier en fonction de la manre dont l'outil
électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle
sera supérieure à la valeur indiqe. La valeur démis-
sion des vibrations indiquée peut être utilie avec une
autre dans le but de comparer un outil électrique.
La valeur d'émission des vibrations indiquée peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
Limitez au maximum le développement de bruit et
les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
Procédez régulrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.
Adaptez votre mode de travail à l'appareil.
Ne surchargez pas l'appareil.
Faites au besoin contrôler l'appareil.
Arrêtez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Portez des gants.
8. Déballage
Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro-
tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que le produit et les accessoires n'ont pas é
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé imdiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l'emballage jusqula n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide du mode
d’emploi avant de commencer à l'utiliser.
N'utilisez que des pces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Évitez toute mise en service impromptue du produit :
lors de l'introduction du connecteur dans la prise de
courant, la touche de fonctionnement ne doit pas
être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommandé
dans ce mode d'emploi. Le produit présentera ainsi
des performances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si le produit est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Dimensions
(L x l x H)
652 x 157 x 276 mm
Nombre de percus-
sions
2000 bpm
E󰀩caci 50 joules
Support d'outils SDS HEX 30 mm
Moteur 230 - 240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée
P1
1600 W
Classe de protection II
Indice de protection IP20
Huile 15W40
Poids 13,5 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m AVERTISSEMENT : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé.
Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB,
veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
105 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
103,23 dB
Incertitude K
wa
1,5 dB
Niveau de pression sonore L
pA
95,23 dB
Incertitude K
wa
3 dB
Paramètres de vibrations
Poignée principale :
Valeur d’émission des vibrations a
h, NL
= 18,19 m/s
2
Valeur d’émission des vibrations a
h, CH
= 28,17 m/s
2
Valeur d’émission des vibration a
h, Cheq
= 26,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
FR
|
37
Ne pas laisser la machine fonctionner sans surveil-
lance.
Au moment de mettre la machine hors tension, ne
partir qu'une fois qu'elle est totalement à l’arrêt.
Toujours arter la machine avant de débrancher la
che secteur.
Toujours débrancher la che secteur. Ne jamais
débrancher le connecteur de la prise de courant en
tirant sur le câble.
Procédez régulrement à la maintenance et au net-
toyage de l'appareil.
11. Mise en service
11.1 Mise en place du burin (¿g. B)
1. Avant utilisation, toujours nettoyer le burin et
graisser légèrement la queue.
2. Tirer le boulon de verrouillage (6) jusqu’en butée,
le tourner à 180° et le relâcher.
3. Insérer le burin dans le support d'outils (5) et le
pousser jusqu’en butée.
4. Retirer le boulon de verrouillage (6), tourner à 18
et relâcher.
5. Vérier le verrouillage de l’outil.
11.2 Retirer le burin
Tirer le boulon de verrouillage (6) jusqu’en butée, le
tourner à 180° et le relâcher. Retirer le burin.
11.3 Poignée supplémentaire (¿g. C)
Pour des raisons de sécuri, n’utiliser le marteau
piqueur qu’avec la poignée supplémentaire !
1. Pendant l’utilisation du marteau piqueur, la poignée
supplémentaire (4) permet un maintien sûr.
2. La poignée supplémentaire (4) peut être toure
dans n’importe quelle position.
3. Pour ce faire, desserrer la vis (a).
4. Tourner ensuite la poige supplémentaire (4)
dans une position de travail agréable et sûre et
resserrer la vis (a).
11.4 Mise en marche/arrêt (¿g. D)
Mise en marche : Appuyer sur le sélecteur de mode (3).
Arrêt : Relâcher le sélecteur de mode (3).
12. Utilisation
m Attention !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi
que le type et l'année de construction du produit.
m AVERTISSEMENT !
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, ¿lms d'emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d'inges-
tion et d'étou-ement !
9. Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les indica-
tions gurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
Toujours débrancher la che secteur avant d'e󰀨ectuer
des réglages sur l'appareil.
Familiarisez-vous avec votre machine. Se familia-
riser avec son utilisation et ses limites, mais aussi
avec les dangers potentiels qui lui sont propres.
Vérier que le commutateur est positionsur OFF
avant de brancher le connecteur dans la prise de
courant.
Vérier que la machine a été nettoyée et lubriée de
manière conforme.
Avant la mise en service, vérier que la machine est
exempte de pièces endommagées. Déterminer si
les pièces de la machine fonctionnent correctement
et remplissent leur fonction. En cas de doute, rem-
placer la pce concere.
Vérier l'alignement de toutes les pièces mobiles,
détecter toutes les pièces de xation cassées ou
endommagées et rechercher toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de la
machine. Toute pièce endommagée doit être répa-
rée ou remplacée immédiatement par un spécialiste.
Ne pas utiliser la machine si un interrupteur ne se
laisse pas correctement activer et désactiver.
m ATTENTION ! Avant de débuter les travaux, recher-
cher sur le lieu d'utilisation les câbles électriques dis-
simulés, les conduites de gaz et d'eau au moyen d’un
détecteur adapté.
10. Consignes de travail
Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
E󰀨ectuer tous les réglages sur la machine lorsque
cette dernre est à l’arrêt.
background
www.scheppach.com
38
|
FR
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d'intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommas. Assurez-vous
que le câble de raccordement n’est pas raccordé au
réseau d'électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez
que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L'indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection
par fusibles de C 16A ou K 16A pour les produits à cou-
rant de démarrage élevé (3 000 W ou plus) !
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement spécial, disponible auprès du fabricant ou
de son service clients.
Le produit remplit les exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccor-
dement sciales. Autrement dit, il est interdit de l’uti-
liser aux points de raccordement de son propre choix.
En cas de conditions secteur défavorables, le pro-
duit peut conduire à des variations de tension tem-
poraires.
Le produit est uniquement cou pour un raccorde-
ment à des points
m ATTENTION ! Pour des raisons de sécuri, la
machine ne doit être maintenue qu'au niveau des
deux poignées (2 et 4, ¿g. A) !
Cela permet d’éviter les risques de choc électrique lors
du burinage en cas de contact des câbles.
Faire en sorte que les outils de burinage soient tou-
jours bien meulés.
m ATTENTION :
Lors du burinage, ne travailler qu’à basse pression.
Une pression excessive exerce une contrainte su-
perue sur le moteur.
Meuler le burin sans tarder et le remplacer au besoin.
12.1 Aspiration des poussières/copeaux
Les poussières de matériaux, comme les peintures au
plomb, certains types de bois, les miraux et le métal,
peuvent être nocifs. Tout contact avec les poussres
ou leur inhalation peut provoquer des réactions aller-
giques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières, comme les poussières de chêne
ou de hêtre, sont consirées comme canrigènes,
notamment en combinaison avec des additifs de traite-
ment du bois (chromate, traitements conservateurs du
bois). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
être traités que par des scialistes.
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
Il est recommandé de porter un masque de protec-
tion des voies respiratoires appartenant à la classe
de ltration P2.
Respectez les réglementations en vigueur au niveau
national en ce qui concerne les matériaux à usiner.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côté client et la rallonge élec-
trique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de
lui-me. Aps un temps de refroidissement (d'une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
background
www.scheppach.com
FR
|
39
16. Maintenance
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des
travaux d'entretien exceptionnels ou des réparations,
veuillez toujours vous adresser aux organes de service
que nous recommandons ou directement à nous.
Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage, de même que l'élimination des dysfonc-
tionnements ne doivent être réalisés que lorsque
l'entraînement est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécuri
doivent être immédiatement remontés à l'issue des
travaux de réparation et de maintenance.
16.1 Balais de carbone
Si trop d’étincelles sont générées, faitesrier les ba-
lais de charbon par un électricien qualié.
m ATTENTION ! Les balais de charbon ne doivent
être remplacés que par un électricien qualié.
16.2 Contrôler le niveau d’huile
Le niveau d'huile doit être contrôlé avant chaque utili-
sation de l'appareil.
1. Placer l'appareil au sol avec le support d’outils
orienté vers le bas.
2. L'huile doit dépasser d’au moins 4 mm le marquage
inférieur du regard.
3. Faites l'appoint d’huile si nécessaire.
16.3 Vidange d'huile (¿g. E)
L'huile doit être remplacée toutes les 40 à 50 heures
de service.
Huile recommandée : 30 ml de SAE 15W/40 ou équi-
valent.
m ATTENTION ! Arter le moteur. Débranchez la
¿che secteur !
1. Utilisez l’outil de maintenance (f) pour dévisser le
regard (7) et laissez l’huile s’écouler.
2. Pour garder le contle sur la vidange d’huile,
placez un récipient adapté sous la vis de purge
d’huile et récupérez l’huile.
m ATTENTION : L’huile usagée doit être
con¿ée à un point de collecte spécialisé !
3. Versez l’huile neuve (env. 30 ml) dans l’ouverture
de remplissage d’huile jusqu’à ce que le niveau
d’huile atteigne le niveau de consigne.
4. Revissez le regard.
5. Contrôlez rapidement à nouveau le niveau d’huile.
a) Ne dépassez pas l’impédance réseau maximale
autorisée « Z » (Zmax. = 0,418 Ω) ou
b) présentant un courant de charge permanent ad-
missible du secteur d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire aps avoir consulté votre fournisseur
d’énergie, que votre point de raccordement du pro-
duit remplissent la condition a) ou b).
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signatique du moteur
14. Nettoyage
Danger !
Sortez la batterie avant toute activité de nettoyage.
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le produit
après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les pces en plastique du produit.
Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’in-
térieur du produit. La pénétration d’eau augmente le
risque de choc électrique.
15. Stockage
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5
et 30 °C.
Conservez le produit dans l'emballage d'origine. Re-
couvrez le produit an de le protéger de la poussière ou
de l'humidité. Conservez le mode d’emploi à proximi
du produit.
background
www.scheppach.com
40
|
FR
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d'accueil.
18. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitementposés :
- Dans les points de collecte et délimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé ps de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
17. Réparation et commande de pces
de rechange
Aps toute réparation ou tout travail de maintenance,
assurez-vous que toutes les pces relatives à la sécu-
rité sont bien montées et en état irréprochable. Placez
les pièces dangereuses hors de portée des autres per-
sonnes et des enfants.
Attention : La loi allemande de responsabilité produit
décharge le fabricant de toute responsabilité en cas de
dommages dus à des réparations incorrectes ou à la
non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-
les e󰀨ectuer dans un atelier de service après-vente ou
un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour
les accessoires.
Les pces de rechange et accessoires sont disponibles
aups de notre centre de service aps-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Codegurant sur la page d'accueil.
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l'équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour du produit en vue d'une réparation, ce-
lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à
la station service sans huile ni carburant.
17.1 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pces de rechange :
Désignation du modèle
Référence
Informations de la plaque signalétique
Pièces de rechange/accessoires
Réf. du burin plat : 3908201108
Réf. du burin pointu : 3908201109
17.2 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d'usure* : burins, balais de carbone
* Ne sont pas obligatoirement compris dans les four-
nitures !
background
www.scheppach.com
FR
|
41
19. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le probme de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
Défaillance du fusible secteur Vérier le fusible secteur
Rallonge électrique défectueuse Remplacer la rallonge
Raccordements au niveau du moteur ou
de l’interrupteur incorrects
Faire contrôler par un électricien spé-
cialisé
Moteur ou interrupteur défectueux
Faire contrôler par un électricien spé-
cialisé
Le moteur n’a pas de
puissance, le fusible se
déclenche
Section de la rallonge électrique
insu󰀩sante
Voir Raccordement électrique
Surcharge Vérier l'outil
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
enne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usas peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
background
www.scheppach.com
42
|
IT
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere e osservare le istruzioni per l'uso e le norme di
sicurezza!
Indossare otoprotettori.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere.
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare dei guanti protettivi.
Indossare calzature di sicurezza durante il lavoro.
105
105
dB
L
WA
Livello di potenza acustica garantito
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
background
www.scheppach.com
IT
|
43
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 44
2. Descrizione del prodotto (Fig. A) ....................................................................... 44
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 44
4. Impiego conforme alla destinazione d'uso ........................................................ 44
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 45
6. Rischi residui ..................................................................................................... 47
7. Dati tecnici ......................................................................................................... 48
8. Disimballaggio ................................................................................................... 48
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 49
10. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 49
11. Messa in funzione ............................................................................................. 49
12. Utilizzo ............................................................................................................... 49
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 50
14. Pulizia................................................................................................................. 51
15. Stoccaggio ......................................................................................................... 51
16. Manutenzione .................................................................................................... 51
17. Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ....................................................... 51
18. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 52
19. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 53
20. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 92
background
www.scheppach.com
44
|
IT
5. Supporto attrezzo
6. Bullone di bloccaggio
7. Orizio di rabbocco dell'olio / Vetro spia
8. Scalpello a punta
3. Contenuto della fornitura
Pos. Quantità Denominazione
1x Martello demolitore
c 1x Scalpello a punta Ø 30 L390
d 1x Scalpello piatto Ø 30 L390
e 2x Spazzole di carbone
f 1x Utensile di manutenzione
g 1x Oliatore
1x Valigetta di trasporto
1x Istruzioni per l'uso originali
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d'uso
L'attrezzo elettrico è destinato a lavori gravosi di scalpel-
latura e demolizione nonché, con gli accessori appro-
priati, anche alla messa in opera e alla compattazione.
È consentito impiegare il prodotto solo conformemen-
te alla sua destinazione d'uso. Un uso diverso o che
oltrepassi quello previsto è da considerarsi non con-
forme. L'utente/l'operatore, e non il produttore, è uni-
co responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione
derivante.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d'uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono
la manutenzione devono possedere una certa dimesti-
chezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali concernenti la medi-
cina del lavoro e la tecnica di sicurezza.
Modiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Indicazione:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del pre-
sente prodotto non risponde dei danni al prodotto in
questione o derivanti da esso in caso di:
Trattamento improprio
Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
Utilizzo non conforme
Guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodot-
to. Esse contengono avvertenze importanti su come
utilizzare il prodotto in modo sicuro, corretto ed eco-
nomico, su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi
di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare
l'a󰀩dabili e la durata di vita del prodotto. Oltre alle
disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti
istruzioni per l'uso, è necessario altresì osservare le
norme in vigore nel proprio Paese per il prodotto.
Cerchi di prendere dimestichezza, prima dell'utilizzo,
con tutte le avvertenze di sicurezza e di comando. Uti-
lizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di
applicazione specicati. Conservare le istruzioni per
l'uso in un luogo sicuro e consegnare personalmente
tutta la documentazione all'atto del passaggio del pro-
dotto a terzi.
2. Descrizione del prodotto (Fig. A)
1. Alloggiamento del motore
2. Maniglia
3. Interruttore ON / OFF
4. Impugnatura supplementare
background
www.scheppach.com
IT
|
45
Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. Non deve es-
sere assolutamente modi¿cato. Non utilizzare
spine di adattamento insieme ad elettroutensi-
li con collegamento a terra di protezione. Spine
non modicate e prese adatte riducono il rischio di
scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ciche
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti dell'ap-
parecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collega-
mento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L'impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore di-erenziale. L'uso di un interruttore
di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l'e-etto di droghe, alcool o medicinali. Un mo-
mento di disattenzione durante l'uso dell’attrezzo
elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi
di protezione individuale, quali maschera antipolve-
re, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di
sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di uti-
lizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Il prodotto può essere utilizzato soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Osservare le disposizioni relative alla sicurezza, al
lavoro e alla manutenzione del produttore e le misure
indicate nei Dati tecnici.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono de-
stinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Si declina ogni responsabilità qualora il prodotto venga
impiegato nel quadro di un'attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per
danni causati da un impiego non conforme alla destina-
zione d'uso o da un utilizzo improprio.
5. Indicazioni di sicurezza generali
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
m AVVISO! Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L'inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la
propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate
e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono inammare la pol-
vere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
background
www.scheppach.com
46
|
IT
Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale
dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti-
va manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio a-lati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, attrezzo ausi-
liario, attrezzi ausiliari, ecc. attenendosi alle
istruzioni. Prendere anche in considerazione
le condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni di-
verse da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impu-
gnature e superci di presa scivolose non consen-
tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e-
lettroutensile in situazioni impreviste.
Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile soltanto da per-
sonale specializzato e quali¿cato e solo uti-
lizzando pezzi di ricambio originali. In questo
modo si garantisce il costante funzionamento si-
curo dell’attrezzo elettrico.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l'esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell'impian-
to medico prima di utilizzare l'attrezzo elettrico.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'elettroutensile sia disattivato
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il
dito sull'interruttore o se si collega l’attrezzo elet-
trico già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che
la posizione sia sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo è possibile control-
lare in modo migliore l'elettroutensile in situazioni
inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L'utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Un com-
portamento incauto può portare a gravi lesioni in
poche frazioni di secondo.
Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare per il proprio lavoro l'elettroutensile appo-
sitamente previsto. Con un elettroutensile adatto,
si lavora meglio e con maggior sicurezza mante-
nendosi entro l'intervallo di potenza specicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce p
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la
batteria prima di impostare i parametri del di-
spositivo, sostituire i componenti dell'utensile
impiegato o riporre l’elettroutensile.
background
www.scheppach.com
IT
|
47
Non è consentito lavorare materiali che rappresenta-
no un pericolo per la salute (per esempio l'amianto).
Durante i lavori su pareti, so󰀩tti o pavimenti, presta-
re attenzione ai cavi elettrici, nonché alle linee del
gas e dell'acqua.
Se l'attrezzo ausiliario si blocca, spegnere immedia-
tamente l'apparecchio! Non riaccendere l'apparec-
chio se l'attrezzo ausiliario è bloccato; ciò potrebbe
causare un contraccolpo con una coppia di reazio-
ne elevata. Determinare ed eliminare la causa del
blocco dell'attrezzo ausiliario, tenendo conto delle
indicazioni di sicurezza. Possibili cause di ciò pos-
sono includere:
- Inceppamento nel pezzo da lavorare
- Sfondamento del materiale da lavorare
- Sovraccarico dell'attrezzo elettrico
Non allungare le mani nella macchina in funzione.
Non è consentito rimuovere trucioli o schegge men-
tre la macchina è in funzione.
m AVVISO! Pericolo di ustioni
L'attrezzo ausiliario può surriscaldarsi durante l'uso.
Durante il cambio dell'attrezzo
Durante il deposito dell'apparecchio
6. Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte e
le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia,
durante il suo impiego, si possono presentare rischi
residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell'u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano nel complesso "indicazioni di sicurezza" e
"uso conforme alla destinazione d'uso", nonché le
istruzioni per l'uso della macchina stessa.
Evitare le messe in funzione accidentali del prodot-
to: quando si inserisce la spina nella presa di cor-
rente non deve essere premuto il pulsante di accen-
sione. Utilizzare l'attrezzo ausiliario raccomandato
nelle presenti istruzioni per l'uso. In questo modo è
possibile garantire che il prodotto funzioni con pre-
stazioni ottimali.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
il prodotto è in funzione.
Indicazioni di sicurezza per martelli
1) Indicazioni di sicurezza valide per tutti i lavori
Indossare degli otoprotettori. L'esposizione al ru-
more può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare le manopole supplementari se in dota-
zione con l'attrezzo elettrico. La perdita di control-
lo può provocare lesioni.
Impugnare l'apparecchio dalla super¿ci della
manopola isolate durante l'esecuzione di lavori
in cui l'attrezzo ausiliario può colpire linee del-
la corrente nascoste o il proprio cavo di rete. Il
contatto con una linea sotto tensione può porre sotto
tensione anche componenti metallici dell'apparec-
chio e provocare una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza e di lavoro
AVVERTENZA ≥ 16 kg
Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
Usare apparecchi di localizzazione adeguati per
individuare le linee di alimentazione nascoste o
consultare la società locale fornitrice di servizi. Il
contatto con le linee elettriche può causare incendi
e scosse elettriche. Il danneggiamento di una linea
del gas può causare un'esplosione. La penetrazione
di una linea d'acqua provoca danni materiali o p
causare scosse elettriche.
Durante il lavoro, tenere saldamente l'attrezzo elet-
trico con entrambe le mani e assicurarsi che abbia
un appoggio sicuro. La guida dell'attrezzo elettrico
risulta più sicura con due mani.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare
trattenuto da dispositivi di serraggio o da una morsa
a vite è tenuto più saldamente che con la mano
Indossare una maschera respiratoria antipolvere.
Utilizzare dispositivi di protezione. Indossare sem-
pre occhiali protettivi quando si lavora con la mac-
china. Sono obbligatori indumenti protettivi quali
maschere respiratorie antipolvere, guanti protettivi,
calzature robuste e antiscivolo e otoprotettori.
La polvere generata durante il lavoro è spesso dan-
nosa per la salute e non dovrebbe penetrare nel
corpo. Utilizzare un sistema di aspirazione della pol-
vere e indossare inoltre una maschera respiratoria
antipolvere adeguata. Rimuovere accuratamente la
polvere depositata, per esempio aspirandola.
Tenere sempre il cavo di collegamento lontano dal
raggio d'azione della macchina. Posizionare il cavo
sempre lontano dalla macchina e dietro di essa.
background
www.scheppach.com
48
|
IT
Informazioni supplementari per attrezzi elettrici
m AVVISO!
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con una procedura di controllo standardizza-
to e, in funzione del modo in cui l'utensile elettrico è
utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere
superiore al valore indicato. Il valore di emissione delle
vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per ese-
guire il confronto di un utensile elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per una valutazione preliminare
del deterioramento.
Ridurre al minimo l'emissione sonora e le vibra-
zioni!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Far eventualmente controllare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti.
8. Disimballaggio
Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il pro-
dotto.
Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se
presenti).
Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare
l'eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l'imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell'impiego familiarizzare con il prodotto con
l'ausilio delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto.
7. Dati tecnici
Dimensioni strutturali
(L x L x H)
652 x 157 x 276 mm
Numero di impulsi 2000 bpm
Forza di percussione 50 joule
Supporto attrezzo SDS HEX 30mm
Motore 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita P1 1600 W
Classe di protezione II
Tipo di protezione IP20
Olio 15W40
Peso 13,5 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m AVVISO: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute.
Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB, usare
degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
Livello di potenza sonora garantito L
WA
105 dB
Livello di potenza acustica L
WA
103,23 dB
Incertezza K
wa
1,5 dB
Livello di pressione acustica L
pA
95,23 dB
Incertezza K
wa
3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni
Impugnatura principale:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, NL
= 18,19 m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, CH
= 28,17 m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, Cheq
= 26,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, NL
= 16,89 m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, CH
= 18,43 m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h, Cheq
= 18,13 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
IT
|
49
Scollegare sempre la spina elettrica. Non scollegare
mai la spina dalla presa di corrente facendo presa
sul cavo.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
11. Messa in funzione
11.1 Inserimento dello scalpello (Fig. B)
1. Pulire sempre lo scalpello prima di inserirlo e
ingrassare leggermente il gambo.
2. Estrarre il perno di bloccaggio (6) no alla battuta
di arresto, ruotare di 180° e rilasciare.
3. Inserire lo scalpello nel supporto attrezzo (5) e
farlo scorrere no alla battuta di arresto.
4. Estrarre nuovamente il perno di bloccaggio (6)
ruotare di 180° e rilasciare.
5. Controllare il meccanismo di bloccaggio sull'attrezzo.
11.2 Rimuovere lo scalpello
Estrarre il perno di bloccaggio (6) no alla battuta di
arresto, ruotare di 180° e rilasciare nonché rimuovere
lo scalpello.
11.3 Impugnatura supplementare (Fig. C)
Per ragioni di sicurezza, utilizzare il martello de-
molitore solo con l'impugnatura supplementare!
1. L'impugnatura supplementare (4) fornisce una
presa sicura durante l'utilizzo del martello
demolitore.
2. L'impugnatura supplementare (4) può essere
ruotata in una qualunque posizione.
3. A tal ne, allentare la vite (a).
4. Ruotare ora l'impugnatura supplementare (4)
in una posizione di lavoro comoda e sicura e
stringere di nuovo la vite (a).
11.4 Accensione / Spegnimento (Fig. D)
Accensione: Premere l'interruttore di servizio (3).
Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di servizio (3).
12. Utilizzo
m Attenzione!
Prima della messa in funzione del prodotto, è ob-
bligatorio montarlo completamente!
m ATTENZIONE! Per la propria sicurezza, è con-
sentito tenere la macchina solo a-errandola perle
due impugnature (2 e 4, Fig. A)!
m AVVISO!
Il prodotto e il materiale d'imballaggio non sono
giocattoli per bambini! I bambini non devono gio-
care con i sacchetti di plastica, pellicole e picco-
le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof-
focamento!
9. Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
Estrarre sempre la spina elettrica prima di eseguire le
regolazioni sull'apparecchio.
Imparare a conoscere la propria macchina. Fami-
liarizzare con la sua applicazione e i suoi limiti, ma
anche con gli specici pericoli potenziali.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF pri-
ma di inserire la spina nella presa di corrente.
Accertarsi che la macchina sia stata pulita e lubri-
cata correttamente.
Prima della messa in funzione, vericare che la
macchina non presenti parti danneggiate e deter-
minare se dette parti funzionano correttamente e
svolgono la loro funzione prevista. In caso di dubbio,
occorre sostituire la parte in questione.
Vericare l'allineamento di tutte le parti mobili, even-
tuali parti rotte o di ssaggio e qualsiasi altra condi-
zione che possa inuire sul corretto funzionamento.
Qualsiasi parte danneggiata dovrebbe essere ripa-
rata o sostituita immediatamente da un esperto.
Non utilizzare la macchina qualora un interruttore
non si accenda e si spenga correttamente.
m ATTENZIONE! Prima di procedere all'utilizzo, esa-
minare il sito per accertare l'assenza di linee elettriche
nascoste e di tubi del gas e dell'acqua con un localiz-
zatore di linee.
10. Istruzioni di lavoro
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
E󰀨ettuare tutte le regolazioni della macchina a mac-
china spenta.
Non lasciare mai incustodita la macchina mentre è
in funzione.
Al momento dello spegnimento, non abbandonare la
macchina nché non si è completamente fermata.
Spegnere sempre la macchina prima di scollegare
la spina elettrica.
background
www.scheppach.com
50
|
IT
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all'isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare
solo linee di allacciamento con il medesimo contras-
segno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
In caso di motore a corrente alternata monofase, per
prodotti con un'elevata corrente di avviamento (a par-
tire da 3000 Watt), si consiglia di impiegare una prote-
zione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodotto
è danneggiato, occorre sostituirlo con un'altra linea di
allacciamento, disponibile presso il produttore o il suo
servizio di assistenza clienti.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l'allaccia-
mento. C signica che non ne è consentito l'uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto
può portare a temporanee oscillazioni di tensione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per essere
utilizzato in punti di collegamento che
a) non superino un'impedenza di rete massima am-
missibile "Z” (Zmax. = 0,418 Ω), oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua
della rete almeno di 100 A per fase.
Questo previene il rischio di scosse elettriche durante
la scalpellatura in caso di contatto con delle linee.
Mantenere sempre ben a󰀩lati gli attrezzi di scalpella-
tura.
m ATTENZIONE:
Durante la scalpellatura, lavorare solo con pressio-
ne ridotta.
Una pressione eccessiva mette inutilmente sotto
sforzo il motore.
A󰀩lare lo scalpello in tempo utile e sostituirlo se ne-
cessario.
12.1 Aspirazione di polvere/trucioli
La polvere di materiali quali vernici a base di piombo,
alcuni tipi di legno, minerali e metalli può essere dan-
nosa per la salute. Il contatto o l'inalazione delle polveri
può provocare reazioni allergiche e/o patologie respi-
ratorie nel soggetto utente o nelle persone vicine.
Determinate polveri quali quelle di quercia o di fag-
gio sono considerate cancerogene, specialmente in
combinazione con additivi per il trattamento del legno
(cromato, conservanti del legno). La lavorazione di
materiale contenente amianto è consentita solo a spe-
cialisti.
Assicurare una buona ventilazione della postazione
di lavoro.
Si raccomanda di indossare una maschera di prote-
zione respiratoria con ltro di classe P2.
Osservare le disposizioni vigenti nel proprio paese re-
lative ai materiali da lavorare.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l'e-
sercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L'allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di ra󰀨reddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all'isolamento.
background
www.scheppach.com
IT
|
51
Eseguire di base gli interventi di riparazione, ma-
nutenzione e pulizia nonché di eliminazione guasti
sempre e solo a motore spento.
Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma-
nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e protezione.
16.1 Spazzole di carbone
In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control-
lare le spazzole di carbone da un elettricista specia-
lizzato.
m ATTENZIONE! Le spazzole di carbone possono
essere sostituite solo da un elettricista specializzato.
16.2 Controllare il livello dell'olio
Bisogna controllare il livello dell'olio prima di qualsiasi
uso dell'apparecchio.
1. Posizionare a terra l'apparecchio con il supporto
attrezzo rivolto verso il basso.
2. L'olio deve essere almeno 4 mm al di sopra del
bordo inferiore del vetro spia.
3. Rabboccare l'olio, se necessario.
16.3 Cambio dell'olio (Fig. E)
Sostituire l’olio dopo 40-50 ore di esercizio.
Olio raccomandato: 30 ml SAE 15W/40 o equivalente.
m ATTENZIONE! Spegnere l’apparecchio. Scolle-
gare la spina elettrica!
1. Svitare con l'utensile di manutenzione (f) il vetro
spia (7) e scaricare l'olio.
2. Per evitare che l'olio fuoriesca in modo
incontrollato, collocare un contenitore sotto il
tappo di scarico e raccogliere l'olio.
m ATTENZIONE: Smaltire l'olio usato conse-
gnandolo agli appositi centri di raccolta di oli
esausti!
3. Riempire con olio nuovo (circa 30 ml) tramite
l'orizio di rabbocco dell'olio no a quando l'olio
non raggiunge il livello prescritto.
4. Riavvitare saldamento il vetro spia.
5. Controllare nuovamente il livello dell’olio dopo un
breve tempo di funzionamento
17. Riparazione e ordine dei pezzi di
ricambio
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che
tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e
si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto
inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi
per altre persone e bambini.
In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia elet-
trica, è necessario assicurare che il punto di collega-
mento in cui si desidera azionare il prodotto soddis
uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati della piastrina indicatrice del motore
14. Pulizia
Pericolo!
Estrarre la batteria prima di qualsiasi lavoro di pulizia.
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l'alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto
stronando con un panno pulito o so󰀩ando con aria
compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire il prodotto subito dopo ogni
utilizzo.
Pulire regolarmente il prodotto con un panno umi-
do e un po' di sapone lubricante. Non impiegare
detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere i
componenti in plastica del prodotto. Assicurarsi che
non possa penetrare acqua all'interno del prodotto.
La penetrazione di acqua aumenta il rischio di scos-
se elettriche.
15. Stoccaggio
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini.
La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5
e 30 °C.
Conservare il prodotto nel suo imballaggio originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
16. Manutenzione
Qualora sia necessario l'intervento di personale addet-
to alla manutenzione straordinaria o alla riparazione,
rivolgersi sempre ad una stazione di servizio consiglia-
ta o direttamente a noi.
background
www.scheppach.com
52
|
IT
18. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L'utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui pro-
dotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni
improprie o non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un esperto autorizzato.
Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione del prodotto per riparazione, te-
nere presente che per ragioni di sicurezza, il prodotto,
deve essere rispedito alla stazione di servizio senza
olio né carburante.
17.1 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa-
rio indicare quanto segue:
Denominazione del modello
Numero di articolo
Dati della targhetta identicativa
Ricambi / Accessori
Scalpello piatto - N. articolo: 3908201108
Scalpello a punta - N. articolo: 3908201109
17.2 Informazioni sulle riparazioni
Occorre osservare che i seguenti pezzi di questo pro-
dotto sono soggetti a usura dovuta all'uso o naturale
o che i seguenti pezzi sono necessari come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Scalpello, spazzole in carbonio
* Non necessariamente incluso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
background
www.scheppach.com
IT
|
53
19. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'o󰀩cina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non si avvia
Guasto fusibile di rete Controllare il fusibile di rete
Cavo di prolunga difettoso Sostituire il cordone di prolunga
Collegamenti sul motore o sull'interrut-
tore non regolari
Far controllare da personale elettricista
qualicato
Motore o interruttore difettosi
Far controllare da personale elettricista
qualicato
Il motore non trasmet-
te potenza, si attiva la
protezione
Sezione del cavo della prolunga non
su󰀩ciente
Vedere Allacciamento elettrico
Sovraccarico Controllare l'attrezzo
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei pae-
si al di fuori dell'Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
background
www.scheppach.com
54
|
NL
Verklaring van de symbolen op het product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag veiligheidsschoenen.
105
105
dB
L
WA
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
background
www.scheppach.com
NL
|
55
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 56
2. Productbeschrijving (afb. A) .............................................................................. 56
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 56
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 56
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 57
6. Restrisico's......................................................................................................... 59
7. Technische gegevens ........................................................................................ 60
8. Uitpakken ........................................................................................................... 60
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 61
10. Werkinstructies .................................................................................................. 61
11. In gebruik nemen .............................................................................................. 61
12. Bediening ........................................................................................................... 61
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 62
14. Reiniging ............................................................................................................ 63
15. Opslag ................................................................................................................ 63
16. Onderhoud ......................................................................................................... 63
17. Reparatie & bestellen van reserveonderdelen .................................................. 63
18. Afvoer en recycling ............................................................................................ 64
19. Verhelpen van storingen .................................................................................... 65
20. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 92
background
www.scheppach.com
56
|
NL
6. Vergrendelingspen
7. Olievulopening / peilglas
8. Puntbeitel
3. Leveringsomvang
Pos. Aantal Aanduiding
1x breekhamer
c 1x Puntbeitel Ø 30 L390
d 1x Platte beitel Ø 30 L390
e 2x Koolborstels
f 1x Onderhoudsgereedschap
g 1x Oliekan
1x Transportko󰀨er
1x Originele gebruiksaanwijzing
4. Beoogd gebruik
Het product is ontworpen voor zware beitel- en sloop-
werkzaamheden en, met de passende accessoires,
ook voor het invoeren en verdichten.
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor
het bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet
volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en
niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade
of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruiks-
handleiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan
het product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en
op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan het product worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Het product mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit product of door dit
product ontstaan bij:
Ondeskundige behandeling
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Gebruik dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
De gebruikshandleiding maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het
product veilig, vakkundig en economisch werkt, hoe
u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltij-
den vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van het product verhoogt. Aanvullend op de veilig-
heidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u
absoluut de voor de werking van het product geldende
voorschriften van uw land in acht nemen.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik
het product uitsluitend als beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingen. Bewaar de gebruikshandlei-
ding daarom goed, en verstrek alle documentatie als
het product wordt doorgegeven aan derden.
2. Productbeschrijving (afb. A)
1. Motorbehuizing
2. Handgreep
3. Aan/uit-schakelaar
4. Extra handgreep
5. gereedschapsopname
background
www.scheppach.com
NL
|
57
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende apparaatdelen.
Beschadigde of opgewikkelde snoeren verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een vei-
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
trle toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het product in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden worden ingezet.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het
gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrische gereedschap
zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven
van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
"Elektrisch gereedschap" is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
background
www.scheppach.com
58
|
NL
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk,
inzetstukken enz. overeenkomstig deze aan-
wijzingen. Houd daarbij rekening met de om-
standigheden waarin gewerkt wordt en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundigpersoneel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
ligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang
het soort gereedschap en de toepassing ervan, ver-
kleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap.
Met het juiste elektrische apparaat werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
background
www.scheppach.com
NL
|
59
Stof dat bij werkzaamheden ontstaat is vaak scha-
delijk voor de gezondheid en mag niet in het lichaam
terechtkomen. Stofafzuiging gebruiken en aanvul-
lend geschikt stofmasker dragen. Afgezet stof gron-
dig verwijderen, bijv. opzuigen.
Aansluitkabel altijd buiten de werkomgeving van de
machine houden. Kabel altijd naar achteren van de
machine weg leggen.
Er mogen geen materialen worden gebruikt die een
gevaar voor de gezondheid kunnen opleveren (bijv.
asbest).
Let op elektrische kabels, gas- en waterleidingen bij
werkzaamheden aan de wand, het plafond of de vloer.
Bij het blokkeren van de inzetstukken moet het ap-
paraat direct worden uitgeschakeld! Schakel het
apparaat niet weer in, zolang het inzetstuk wordt
geblokkeerd; hierbij kan een terugslag met een
hoog reactiemoment ontstaan. Bepaal en verhelp
de oorzaak voor de blokkering van de inzetstukken
met in acht neming van de veiligheidsvoorschriften.
Mogelijke oorzaken hiervoor kunnen zijn:
- Verkanten in het te bewerken werkstuk
- Doorbreken van het te bewerken materiaal
- Overbelasting van het elektrisch gereedschap
Grijp niet in de draaiende machine.
Spaanders of houtsplinters mogen bij een draaiende
machine niet worden verwijderd.
m WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden
Het inzetstuk kan na tijdens het gebruik heet worden.
Bij werktuigwissel
Bij het neerleggen van het apparaat
6. Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen restrisico's bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in
acht worden genomen.
Voorkom dat u het product onbedoeld inschakelt: als
u de stekker in het stopcontact steekt, mag de start-
knop niet worden ingedrukt. Gebruik het inzetstuk
dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfere-
ren met actieve of passieve medische implantaten. Om
het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raadple-
gen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
1) Veiligheidsvoorschriften voor alle werkzaamhe-
den
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai
kan gehoorverlies zijn.
Gebruik extra grepen, als deze bij het elektrisch
gereedschap wordt geleverd. Het verlies van con-
trole kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepop-
pervlakken vast indien u werkzaamheden uit-
voert, waarbij het inzetstuk verborgen stroom-
leidingen of het eigen netsnoer kan raken. Als
de machine in contact komt met een onder spanning
staande kabel, kunnen de metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning komen te staan en
elektrische schokken veroorzaken.
Overige veiligheids- en werkinstructies
WAARSCHUWING ≥ 16 kg
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat.
Gebruik geschikte zoekapparatuur om verborgen
toevoerleidingen op te sporen, of raadpleeg de
plaatselijk nutsbedrijf. Het aanraken van elektra-
leidingen kan leiden tot brand en een elektrische
schok veroorzaken. Het beschadigen van een gas-
leiding kan leiden tot explosies. Het doordringen van
een waterleiding veroorzaakt materiële schade of
kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap tijdens de werk-
zaamheden met beide handen vast en zorg voor een
stabiele stand. Het elektrisch gereedschap wordt
met twee handen veiliger gebruikt.
Beveilig het werkstuk. Een met kleminrichtingen of
bankschroef vastgehouden werkstuk kan veiliger
worden vastgehouden dan met de hand
Draag een stofmasker.
Beschermende uitrusting gebruiken. Draag bij het
werken aan de machine een veiligheidsbril. Be-
schermende kleding zoals stofmaskers, veiligheids-
handschoenen, stevig schoeisel met antislip zool en
gehoorbescherming zijn absoluut noodzakelijk.
background
www.scheppach.com
60
|
NL
Algemene informatie voor elektrische apparaten
m WAARSCHUWING!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk
van de wijze, waarop het elektrische apparaat wordt
gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen. De opgegeven trilling-
semissiewaarde kan in vergelijk met een elektrisch
apparaat met een andere worden gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de beperking.
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een mi-
nimum!
Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Laat het apparaat eventueel controleren.
Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
Draag handschoenen.
8. Uitpakken
Open de verpakking en haal het product er voorzich-
tig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
U verkrijgt dan optimale prestaties met uw product.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
het product in bedrijf is.
7. Technische gegevens
afmetingen
(L x B x H)
652 x 157 x 276 mm
Slagfrequentie 2000 bpm
Slagkracht 50 Joule
gereedschapsopname SDS HEX 30 mm
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Stroomverbruik P1 1600 W
Beschermingsklasse II
Beschermingsgraad IP20
Olie 15W40
Gewicht 13,5 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid & Trilling
m WAARSCHUWING: Lawaai kan ernstige gezond-
heidsklachten tot gevolg hebben.
Als het geluid van de machine hoger is dan 85 dB, dient
u geschikte gehoorbescherming te dragen.
Geluidswaarden
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau L
WA
105 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
103,23 dB
Onzekerheid K
WA
1,5 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
95,23 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Trillingseigenschappen
Hoofdhandgreep:
Trillingsemissiewaarde a
h, NL
= 18,19 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h, CH
= 28,17 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h, Cheq
= 26,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Extra handgreep:
Trillingsemissiewaarde a
h, NL
= 16,89 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h, CH
= 18,43 m/s
2
Trillingsemissiewaarde a
h, Cheq
= 18,13 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
NL
|
61
11. In gebruik nemen
11.1 Beitel plaatsen (afb. B)
1. Beitel altijd voor het gebruik reinigen en de steel
iets invetten.
2. Vergrendelingsbout (6) tot aan de aanslag
uitschuiven, 180° draaien en loslaten.
3. Beitel in de gereedschapsopname (5) brengen en
tot aan de aanslag schuiven.
4. Vergrendelingsbout (6) weer uitschuiven, 180°
draaien en loslaten.
5. Vergrendeling op het gereedschap controleren.
11.2 Beitel verwijderen
Vergrendelingsbout (6) tot aan de aanslag uitschuiven,
180° draaien en loslaten en beitel verwijderen.
11.3 Extra handgreep (afb. C)
Om veiligheidsredenen de breekhamer alleen met
extra handgreep gebruiken!
1. De extra handgreep (4) biedt tijdens het gebruik
van de breekhamer een stevige grip.
2. De extra handgreep (4) kan in een willekeurige
positie worden gedraaid.
3. Draai de bout los (a).
4. Draai nu de extra handgreep (4) in een aangename
en veilige werkpositie en haal de bout (a) weer
goed aan.
11.4 In-/uitschakelen (afb. D)
Inschakelen: Bedrijfsschakelaar (3) indrukken.
Uitschakelen: Bedrijfsschakelaar (3) loslaten.
12. Bediening
m Let op!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
m LET OP! Voor uw veiligheid mag de machine al-
leen aan beide handgrepen (2 en 4, afb. A) worden
vastgehouden!
Hierdoor wordt vermeden dat bij beitels bij contact met
leidingen een elektrische schok ontstaat.
Beitelgereedschap altijd goed scherp houden.
m LET OP:
Bij beitels alleen met geringe druk werken.
Te sterke druk belast de motor onnodig.
Beitels tijdig slijpen en indien nodig vervangen.
9. Voor de ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
Leer uw machine kennen. Maak uzelf vertrouwd met
het gebruik en de beperkingen ervan, maar ook met
de specieke potentiële gevaren.
Controleer of de schakelaar op UIT staat, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de machine is gereinigd en deskundig
is gesmeerd.
Controleer de machine vóór inbedrijfname op be-
schadigde onderdelen en ga na of deze onderdelen
naar behoren functioneren en hun beoogde functie
vervullen, Bij twijfel moet het desbetre󰀨ende onder-
deel worden vervangen.
Controleer de uitlijning van alle bewegende delen,
alle gebroken of vastzittende onderdelen en alle an-
dere omstandigheden die de goede werking kunnen
beïnvloeden. Elk beschadigd onderdeel moet direct
door een vakman worden gerepareerd of worden
vervangen.
Gebruik de machine niet als een schakelaar niet
goed kan worden in- en uitgeschakeld.
m LET OP! Alvorens met de werkzaamheden te be-
ginnen, controleert u de gebruikslocatie op verborgen
elektrische leidingen, gas- en waterleidingen met een
leidingzoeker.
10. Werkinstructies
Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
Breng alle machine-instellingen aan bij een uitge-
schakelde machine.
Laat de machine nooit zonder toezicht, zolang deze
loopt.
Bij het uitschakelen verlaat u de machine pas, nadat
deze volledig stilstaat.
Schakel de machine altijd uit, voordat u de voe-
dingsstekker loskoppelt.
Koppel altijd de voedingsstekker los. Trek de stekker
nooit aan de kabel uit het stopcontact.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
background
www.scheppach.com
62
|
NL
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij producten met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-
11 en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden.
Dit betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te
kiezen aansluitpunt niet toegestaan is.
Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elek-
triciteitsnet.
Het product is uitsluitend voorzien voor het gebruik
op aansluitpunten, die
a) een maximaal toegestane netimpedantie "Z" niet
overschrijden, (Zmax. = 0,418 Ω) mag niet worden
overschreden, of
b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk
van ten minste 100 A per fase hebben.
Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt
dat u voor het product wilt gebruiken aan een van
beide genoemde eisen a) of b) voldoet.
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
12.1 Stof-/spanenafzuiging
Sto󰀨en van materialen zoals loodhoudende veraag,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen ge-
vaarlijk voor de gezondheid zijn. Het aanraken of ina-
demen van de sto󰀨en kunnen allergische reacties en/of
aandoeningen aan de luchtwegen bij de operator of in
zich in de buurt bevinden personen veroorzaken.
Bepaalde sto󰀨en als eiken~ of beukenstof worden be-
schouwd als kankerverwekkende, met name in combi-
natie met extra sto󰀨en voor houtbehandeling (chromaat,
houtbeschermingsmiddel). Asbesthoudend materiaal
mag uitsluitend door vakmensen worden bewerkt.
Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
Aanbevolen wordt om een stofmasker met lterklas-
se P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te
bewerken materialen in acht.
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
background
www.scheppach.com
NL
|
63
1. Apparaat met de gereedschapsopname omlaag
op de grond zetten.
2. De olie met zich ten minste 4 mm boven de
onderste kant van het peilglas bevinden.
3. Vul indien nodig olie bij.
16.3 Olieverversing (afb. E)
De olie moet ten minste elke 40-50 bedrijfsuren wor-
den gecontroleerd.
Aanbevolen olie: 30ml SAE 15W/40 of gelijkwaardig.
m LET OP! Apparaat uitschakelen. Trek de voe-
dingsstekker uit het stopcontact!
1. Schroef met het onderhoudsgereedschap (f) het
peilglas (7) open en tap de olie af.
2. Opdat de olie niet ongecontroleerd wegloopt, moet
u een bak onder de aftapplug plaatsen en de olie
hierin opvangen.
m LET OP: De afgewerkte olie moet bij het
inzamelpunt voor afgewerkte olie worden af-
gevoerd!
3. Vul verse olie (ca. 30 ml) bij in de olievulopening,
tot het oliepeil de maximale vulhoeveelheid
bereikt.
4. Schroef het peilglas weer vast.
5. Oliepeil na een korte looptijd opnieuw controleren
17. Reparatie & bestellen van reserve-
onderdelen
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veilig-
heidstechnische delen zijn bevestigd en in optimale
toestand zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwon-
ding voor andere personen en kinderen bestaat, on-
toegankelijk bewaren.
Let op: Conform de wetgeving voor productgaranties
wordt er geen garantie geboden voor schade die ont-
staan is door incorrecte reparaties of door het niet ge-
bruiken van originele reserveonderdelen. Draag hier-
toe een klantenservice of een geautoriseerde specialist
op. Overeenkomstig geldt dit ook voor accessoires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
14. Reiniging
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo-
gelijk zijn. Wrijf het product met een schone doek af
en blaas deze met perslucht bij lage druk uit.
Wij adviseren u, om het product direct na elk gebruik
te reinigen.
Maak het product regelmatig schoon met een voch-
tige doek en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de kunststofonderdelen van het product aantasten.
Let op dat er geen water in het product binnendringt.
Het indringen van water vergroot het risico op een
elektrische schok.
15. Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking. Dek het
product af om het te beschermen tegen stof of vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
16. Onderhoud
Als vakpersoneel voor buitengewoon onderhoud of re-
paratie moet worden geraadpleegd, dient u altijd een
aanbevolen servicecentrum te raadplegen of recht-
streeks contact met ons op te nemen.
Zorg er altijd voor dat reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en het verhelpen van
storingen uitsluitend plaatsvinden als de aandrijving
is uitgeschakeld.
Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid.
16.1 Koolborstels
Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren.
m LET OP! De koolborstels mogen alleen door een
elektricien worden vervangen.
16.2 Oliepeil controleren
Het oliepeil moet elk gebruik van het apparaat worden
gecontroleerd.
background
www.scheppach.com
64
|
NL
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu's in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Belangrijke aanwijzing bij reparatie:
Houd er bij retourlevering van het product voor repara-
tie rekening mee dat het om veiligheidsredenen vrij van
olie en brandstof naar het servicestation moet worden
gestuurd.
17.1 Bestelling van reserveonderdelen
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de
volgende gegevens worden vermeld:
Modelaanduiding
Artikelnummer
Gegevens op het typeplaatje
Reserveonderdelen/accessoires
Platte beitel – Artikelnr: 3908201108
Puntbeitel – Artikelnr: 3908201109
17.2 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: beitels, koolborstels
* Niet noodzakelijkerwijs inbegrepen bij de levering!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
18. Afvoer en recycling
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingenbetre-ende de wetgevingAfgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
background
www.scheppach.com
NL
|
65
19. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
Uitval netzekering Netzekering controleren
Verlengsnoer defect Verlengsnoer vervangen
Aansluitingen op de motor of schake-
laar niet in orde
door elektricien laten controleren
Motor of schakelaar defect door elektricien laten controleren
Motor heeft geen vermo-
gen, de zekering wordt
geactiveerd
Onvoldoende doorsnede van het
verlengsnoer
zie Elektrische aansluiting
Overbelasting Gereedschap controleren
background
www.scheppach.com
66
|
ES
Explicación de los símbolos en el producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indica-
ciones de seguridad.
Utilice protección auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Use gafas de proteccn.
Lleve guantes de protección.
Lleve calzado de seguridad.
105
105
dB
L
WA
Nivel de potencia acústica garantizado
Clase de proteccn II
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
background
www.scheppach.com
ES
|
67
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 68
2. Descripción del producto (g. A) ....................................................................... 68
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 68
4. Uso previsto ....................................................................................................... 68
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 69
6. Riesgos residuales ............................................................................................ 71
7. Datos técnicos ................................................................................................... 72
8. Desembalaje ...................................................................................................... 72
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 73
10. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 73
11. Ponerlo en funcionamiento ............................................................................... 73
12. Manejo ............................................................................................................... 73
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 74
14. Limpieza ............................................................................................................. 75
15. Almacenamiento ................................................................................................ 75
16. Mantenimiento ................................................................................................... 75
17. Reparacn y pedido de piezas de repuesto ..................................................... 75
18. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 76
19. Solución de averías ........................................................................................... 77
20. Declaración de confwormidad ........................................................................... 92
background
www.scheppach.com
68
|
ES
4. Asidero adicional
5. Alojamiento de la herramienta
6. Perno de bloqueo
7. Abertura de llenado de aceite / mirilla
8. Cincel puntiagudo
3. Volumen de suministro
Art. Cantidad Denominación
1 Martillo de demolición
c 1 Cincel puntiagudo Ø 30 L390
d 1 Cincel plano Ø 30 L390
e 2 Escobillas de carbón
f 1 Herramienta de
mantenimiento
g 1 Aceitera
1 Maletín de transporte
1 Manual de instrucciones
original
4. Uso previsto
Esta herramienta eléctrica está destinada a trabajos
pesados de demolicn y cincelado. También es apta
para tareas de hincado y compactado si se dota de los
accesorios correspondientes
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.
Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya
más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo produ-
cidos a consecuencia de lo anterior serán responsabi-
lidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto deben estar familiarizadas con el mismo e infor-
madas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevencn de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en el producto, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este producto o causados por este en los siguientes
casos:
Tratamiento incorrecto
Inobservancia del manual de instrucciones
Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
Montaje y sustitucn de piezas de repuesto no ori-
ginales
Uso no conforme a lo previsto
Fallos de la instalación ectrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este pro-
ducto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo
trabajar con el producto de forma segura, adecuada y
rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de re-
paraciones, reducir periodos de inactividad y aumen-
tar la abilidad y la vida útil del producto. Además de
las normas de seguridad incluidas en este manual de
instrucciones, se deberán observar estrictamente las
prescripciones vigentes en su país para el funciona-
miento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice
el producto únicamente de la forma descrita y para los
usos indicados. Guarde bien el manual de instruccio-
nes y entregue todos los documentos en caso de ceder
el producto a terceros.
2. Descripción del producto (¿g. A)
1. Carcasa del motor
2. Asidero
3. Interruptor de encendido/apagado
background
www.scheppach.com
ES
|
69
Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexn de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modi¿car
la clavija. No utilice adaptadores de conexión
en las herramientas eléctricas con toma de tie-
rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu-
cen el riesgo de una descarga ectrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles del aparato. Unos cables
de conexión dañados o enredados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ectrica.
Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de proteccn individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilizacn del
equipo de protección individual, tales como masca-
rilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco protector o protección auditiva, etc.
El producto debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
El fabricante no se responsabiliza de ningún do cau-
sado por un uso que contravenga el uso previsto o un
manejo incorrecto.
5. Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red ectrica (con línea
de alimentacn), como a las herramientas ectricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
background
www.scheppach.com
70
|
ES
Esta medida de precaucn evita el arranque invo-
luntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta ectrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya ldo estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de esta. Comprue-
be que las piezas móviles funcionan bien y no
se atascan, que no hay piezas rotas ni dadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correc-
tamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas que
no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta
intercambiable, las herramientas intercam-
biables, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los trabajos que se deben realizar. El uso de
herramientas eléctricas para nes no previstos
puede ser peligroso.
h) Mantenga los asideros y sus super¿cies secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas
no permiten realizar un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Advertencia: Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta ectrica.
Adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta ectrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posicn de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta ectrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos o el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y tratamiento de la herramienta ectrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba-
je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batea extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar la
herramienta eléctrica.
background
www.scheppach.com
ES
|
71
Mantenga siempre alejado el cable de conexión del
radio de acción de la máquina. Guíe el cable siem-
pre hacia ats en la dirección opuesta a la máquina.
Se prohíbe el procesado de materiales que puedan su-
poner un riesgo para la salud (tales como el amianto).
Durante los trabajos en paredes, techos o suelos,
tenga en cuenta la posible existencia de cables
eléctricos, cerías o conductos de gas.
Si la herramienta de inserción se queda bloqueada,
apague de inmediato el aparato. No vuelva a encen-
der el aparato si la herramienta sigue bloqueada,
ya que ello podría provocar un retroceso violento.
Averigüe y solucione la causa del bloqueo de la he-
rramienta de inserción observando las indicaciones
de seguridad. Posibles causas podrían ser:
- El atasco en la pieza de trabajo
- La perforación del material procesado.
- La sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca la mano en la máquina cuando esté
en funcionamiento.
Se prohíbe quitar virutas o astillas con la máquina
en marcha.
m ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
La herramienta de inserción puede calentarse durante
el uso. Por ello, tenga cuidado
al efectuar el cambio de herramienta
al depositar el aparato en el suelo
6. Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnogicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar de-
terminados riesgos residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar respe-
tando las “indicaciones de seguridad”, el “uso pre-
visto” y el manual de instrucciones completo.
Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al
introducir la clavija en la toma de corriente, no debe
presionarse la tecla de servicio. Utilice la herra-
mienta intercambiable que se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo consegui
que su producto brinde el mejor rendimiento.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
el producto esté en marcha.
Indicaciones de seguridad para martillos
1) Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido
puede causar pérdida auditiva.
Utilice cualquier asidero adicional que haya sido
suministrado junto con la herramienta eléctrica.
La pérdida de control podría causar lesiones.
Sujete el aparato por las super¿cies de asas
aisladas al efectuar trabajos en los que la herra-
mienta intercambiable pudiera entrar en contac-
to con cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de red. El contacto con un cable conductor de
la electricidad podría transmitir tensn eléctrica a
las partes metálicas del aparato, causando así una
descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad y de trabajo
ADVERTENCIA ≥ 16 kg
Evite posturas forzadas. Procure una buena estabi-
lidad y mantenga siempre el equilibrio.
Utilice detectores adecuados para localizar líneas
de suministro ocultas o póngase en contacto con las
compañías de abastecimiento locales. El contacto
con cables ectricos puede causar incendios y des-
cargas eléctricas. Los daños en un conducto de gas
pueden ocasionar explosiones. La perforación de
una cería provoca daños materiales y puede dar
lugar a una descarga ectrica.
Durante los trabajos, sujete la herramienta eléctri-
ca rmemente con ambas manos y asegúrese de
adoptar una posición segura. La herramienta eléc-
trica se guía con mayor seguridad utilizando las dos
manos.
Asegure la pieza de trabajo. La jación de una pieza
de trabajo con dispositivos de sujecn o un tornillo
de banco ofrece mayor seguridad que la mera suje-
ción manual.
Utilice una mascarilla antipolvo.
Utilice equipos de proteccn. Lleve siempre gafas
de protección al utilizar la máquina. Es absoluta-
mente necesario utilizar equipos de protección tales
como mascarilla antipolvo, guantes de protección,
calzado robusto antideslizante y protección auditiva.
El polvo generado durante los trabajos a menudo es
nocivo para la salud y no debe ser aspirado por las
personas. Utilice un sistema de aspiracn de polvo
y lleve además una mascarilla antipolvo apropiada.
Elimine minuciosamente cualquier sedimento de
polvo, p. ej. aspirándolo.
background
www.scheppach.com
72
|
ES
Información adicional para herramientas eléctricas
m ADVERTENCIA
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido
determinado siguiendo un proceso de comprobación
normalizado y podría cambiar y en casos excepcionales
aun rebasar el valor indicado en funcn del modo de uti-
lizacn de la herramienta ectrica. El valor de emisn
de vibraciones indicado puede utilizarse para efectuar
la comparación de una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una primera evaluación del daño.
Limite la generación de ruidos y la vibracn al mí-
nimo.
Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Use guantes.
8. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de producto y su año de construcción.
m ADVERTENCIA
El producto y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para nos. Los niños no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas. Existe peligro de atragantamiento y as¿xia.
7. Datos técnicos
Medidas
(l. × an. × al.)
652 × 157 × 276 mm
Número de percusio-
nes
2000 bpm
Fuerza de percusn 50 julios
Alojamiento de la he-
rramienta
SDS-HEX 30 mm
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada P1 1600 W
Clase de proteccn II
Tipo de protección IP20
Aceite 15W40
Peso 13,5 kg
Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas.
Ruidos y vibraciones
m ADVERTENCIA: El ruido puede tener consecuen-
cias graves para su salud.
Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una
protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia astica garantizado L
WA
105 dB
Nivel de potencia astica L
WA
103,23 dB
Incertidumbre K
wa
1,5 dB
Nivel de presión acústica L
pA
95,23 dB
Incertidumbre K
wa
3 dB
Valores característicos de vibración
Asidero principal:
Valor de emisión de vibraciones a
h, NL
= 18,19 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h, CH
= 28,17 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h, Cheq
= 26,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Asidero adicional:
Valor de emisión de vibraciones a
h, NL
= 16,89 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h, CH
= 18,43 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones a
h, Cheq
= 18,13 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
background
www.scheppach.com
ES
|
73
11. Ponerlo en funcionamiento
11.1 Colocación del cincel (¿g. B)
1. Limpiar siempre el cincel antes de colocarlo y
aplicar un poco de grasa en el vástago.
2. Extraer el perno de bloqueo (6) hasta el tope,
girarlo 180° y soltarlo.
3. Introducir el cincel en el alojamiento de la
herramienta (5) y deslizarlo hasta el tope.
4. Extraer de nuevo el perno de bloqueo (6), girarlo
180° y soltarlo.
5. Comprobar el bloqueo de la herramienta.
11.2 Retirada del cincel
Extraer el perno de bloqueo (6) hasta el tope, girarlo
180° y soltarlo, y retirar el cincel.
11.3 Asidero adicional (¿g. C)
Por razones de seguridad, emplear el martillo de
demolición únicamente con el asidero adicional.
1. El asidero adicional (4) le ofrece una sujecn
segura durante el uso del martillo de demolición.
2. El asidero adicional (4) se puede girar a cualquier
posición que se desee.
3. Suelte para ello el tornillo (a).
4. Gire ahora el asidero adicional (4) a una posición
de trabajo cómoda y segura y apriete de nuevo el
tornillo (a).
11.4 Conexión /desconexión (¿g. D)
Conexn: Pulsar el interruptor de funcionamiento (3).
Desconexión: Soltar el interruptor de funcionamiento (3).
12. Manejo
m Atención:
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
m ATENCIÓN Para su seguridad, la máquina de-
berá sujetarse únicamente por los dos asideros
(2 y 4, ¿g. A).
De este modo se evita el peligro de electrocución du-
rante el cincelado en caso de contacto con cables.
Mantener siempre bien alada la herramienta de cin-
celar.
m ATENCIÓN:
Durante el cincelado hay que trabajar con presión
reducida.
9. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexn, cerciórese de que los
datos en la placa de características coincidan con los
datos de la red.
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
Conozca su máquina. Familiarícese con su aplica-
ción y sus limitaciones, pero también con los peli-
gros potenciales especícos.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra des-
conectado (pos. OFF) antes de enchufar la clavija
en la toma de enchufe.
Asegúrese de que la máquina está limpia y correc-
tamente lubricada.
Compruebe antes de la puesta en marcha que la
máquina no tenga componentes dañados y consta-
te si estos funcionan correctamente y si cumplen su
funcn prevista. En caso de duda debe sustituirse
el componente en cuestión.
Compruebe la alineación de todos los componentes
viles, de todas las piezas de jación rotas y cual-
quier otra condición que pueda afectar al funciona-
miento correcto. Todo componente dañado debe ser
reparado o sustituido por un técnico competente.
No emplee la máquina si no se puede conectar y
desconectar correctamente un interruptor.
m ATENCIÓN Antes de comenzar el uso, examinar
el lugar de empleo en busca de cables eléctricos y
conducciones de gas y agua que puedan estar ocultos
con ayuda de un dispositivo de localizacn de con-
ducciones.
10. Indicaciones de trabajo
Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
Efece todos los ajustes de la máquina con ésta
desconectada.
No deje nunca la máquina desatendida mientras
esté en marcha.
Durante la desconexión, no abandone la máquina
hasta que ésta no se haya detenido por completo.
Desconecte siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de conexión de la red.
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la
red. No desenchufe nunca la clavija de la toma de
enchufe tirando del cable.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
background
www.scheppach.com
74
|
ES
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexn eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión ectrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para productos con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16A o K 16A.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red del producto estuviera
dañado, se deberá sustituir por un cable de conexión
especial, suministrable por el fabricante o por su servi-
cio de atención al cliente.
El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y está sometido a condiciones de co-
nexión especiales. Ello signica que está prohibido
un uso en puntos de conexión escogidos de forma
arbitraria.
El producto puede provocar uctuaciones de ten-
sión transitorias ante condiciones desfavorables de
la red.
El producto solo es apto para el uso en los puntos de
conexión previstos,
a) no superan la impedancia de red máxima permiti-
da "Z" (Zmáx. = 0,418 Ω) no sobrepasar o
b) aquellos con una intensidad de corriente permanen-
te admisible de red de como mínimo 100 A por fase.
Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesa-
rio tras una consulta previa a su compañía suminis-
tradora de electricidad, de que el punto de conexn
al que desea conectar el producto cumpla uno de
los dos requisitos indicados, a) o b).
Una presión excesiva sobrecarga innecesariamente
el motor.
Alar a su debido tiempo el cincel y sustituirlo en
caso necesario.
12.1 Aspiración de polvo / virutas
Los polvos de materiales tales como pinturas con plo-
mo, algunos tipos de madera, minerales y metal pue-
den ser nocivos para la salud. El contacto con estos
polvos o su aspiracn podrían causar reacciones alér-
gicas y/o enfermedades de las vías respiratorias en el
usuario o en las personas de sus inmediaciones.
Determinados polvos –tales como los procedentes de
la madera de roble o haya– se consideran canceríge-
nos, sobre todo en combinación con aditivos utilizados
para el tratamiento de la madera (cromato, conservan-
te para madera). El procesado de material que con-
tenga amianto deberá ser efectuado únicamente por
especialistas.
Cuide de que la zona de trabajo esté bien ventilada.
Se recomienda utilizar una mascarilla de proteccn
dotada de ltro de la clase P2.
Tenga en cuenta las normas vigentes en su país relati-
vas a los materiales procesados.
13. Conexión eléctrica
El motor ectrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Cables de conexión eléctrica de¿cientes
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presión al conducir las líneas de conexn
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jacn o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
background
www.scheppach.com
ES
|
75
16.1 Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un elec-
tricista que compruebe las escobillas de carbón.
m ATENCIÓN Las escobillas de carn únicamente
deben ser cambiadas por un técnico electricista.
16.2 Control del nivel de aceite
Antes de usar el aparato hay que comprobar el nivel
de aceite.
1. Ponga el aparato en el suelo con el alojamiento de
la herramienta hacia abajo.
2. El aceite debe encontrarse, como mínimo, unos 4
mm por encima del borde inferior de la mirilla.
3. En caso necesario, rellenar aceite.
16.3 Cambio de aceite (¿g. E)
El aceite debe cambiarse aprox. cada 40-50 horas de
servicio.
Aceite recomendado: 30 ml de aceite SAE 15W/40 o
equivalente.
m ATENCIÓN Desconectar el aparato. Desenchufe
la clavija de conexión de la red.
1. Con la herramienta de mantenimiento (f)
desatornille la mirilla (7) y evacue el aceite.
2. Para que el aceite no se vierta de forma
descontrolada, ponga un recipiente debajo del
tornillo de descarga y recoja en éste el aceite.
m ATENCIÓN: El aceite usado debe eliminar-
se en un punto adecuado de recogida de acei-
te usado.
3. Eche el aceite nuevo (aprox. 30 ml) por la abertura
de llenado de aceite, hasta que el nivel alcance el
nivel debido.
4. Apriete de nuevo la mirilla.
5. Controle otra vez el nivel de aceite al cabo de un
breve período de funcionamiento
17. Reparación y pedido de piezas de
repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de
que todas las piezas de seguridad técnica estén colo-
cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas
que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi-
bles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro-
ductos, no se asume ninguna responsabilidad por da-
ños ocasionados por reparaciones no profesionales o
por no utilizar piezas de repuesto originales.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
14. Limpieza
Peligro
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza.
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño
limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el producto directamente
después del uso.
Limpie regularmente el producto con un paño húme-
do y algo de jabón blando. No utilice ningún produc-
to de limpieza ni disolventes; estos podrían deterio-
rar las piezas de plástico del producto. Vigile que no
entre agua en el interior del producto. La entrada de
agua aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
15. Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños.
El rango de temperatura de almacenamiento es de 5
a 30 ˚C.
Conserve el producto en su embalaje original. Cubra
el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.
16. Mantenimiento
Si necesita recurrir a técnicos especializados para la
realización de trabajos extraordinarios de manteni-
miento o reparaciones, diríjase siempre a un centro de
servicio técnico recomendado o contacte directamente
con nuestra empresa.
Los trabajos de reparación, mantenimiento y limpie-
za y la eliminacn de problemas de funcionamiento
deberán realizarse únicamente con el equipo apa-
gado.
Todos los dispositivos de proteccn y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
background
www.scheppach.com
76
|
ES
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en
alemán)
Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado.
Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado. Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar.
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los aparatos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
se pueden entregar de forma gratuita en los siguien-
tes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (-
sicos y en línea), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atencn al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato ectrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Asigne a un servicio de atencn al cliente o a un pro-
fesional autorizado. Esto también es válido para las
piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
Indicación importante si es necesaria una reparación:
Si necesita devolver el producto para su reparacn,
tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe
enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite
y combustible.
17.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in-
cluirse las siguientes indicaciones:
Designación del modelo
Número de artículo
Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Cincel plano - N.º de artículo: 3908201108
Cincel puntiagudo - N.º de artículo: 3908201109
17.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de uso único.
Piezas de desgaste*: Cincel, escobilla de carbono
* No incluidos obligatoriamente en el volumen de su-
ministro.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
18. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
background
www.scheppach.com
ES
|
77
19. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca
Fallo de cortacircuito de la red Comprobar el cortacircuito de la red
Cable alargador defectuoso Sustituir el cable alargador
Conexiones del motor o interruptor
defectuosos
Revisión a cargo de un electricista espe-
cializado
Motor o interruptor defectuosos
Revisión a cargo de un electricista espe-
cializado
El motor no funciona, el
interruptor autotico se
dispara
Seccn insuciente de cable alargador Ver la conexión eléctrica
Sobrecarga Comprobar la herramienta
background
www.scheppach.com
78
|
PT
Explicação dos símbolos no produto
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicões associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de utilizão e as indicões de segurança antes da colocão em
funcionamento!
Use proteção auditiva.
Use uma máscara de protão contra poeiras.
Utilize óculos de proteção.
Use luvas de proteção.
Use sapatos de segurança.
105
105
dB
L
WA
Nível de potência acústica garantido
Classe de proteção II
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
background
www.scheppach.com
PT
|
79
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 80
2. Descrição do produto (Fig. A) ........................................................................... 80
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 80
4. Utilizão correta ............................................................................................... 80
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 81
6. Riscos residuais ................................................................................................ 83
7. Dados técnicos .................................................................................................. 84
8. Desembalar........................................................................................................ 84
9. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 85
10. Instrões de trabalho ....................................................................................... 85
11. Colocação em funcionamento .......................................................................... 85
12. Operação ........................................................................................................... 85
13. Ligação elétrica ................................................................................................. 86
14. Limpeza ............................................................................................................. 87
15. Armazenamento ................................................................................................ 87
16. Manutenção ....................................................................................................... 87
17. Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......................................... 87
18. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 88
19. Resolução de problemas ................................................................................... 89
20. Declaração de conformidade ............................................................................ 92
background
www.scheppach.com
80
|
PT
6. Cavilhas de seguraa
7. Abertura de enchimento de óleo / indicador de nível
8. Ponteiro
3. Âmbito de fornecimento
Pos. Quantidade Designação
1x Martelo demolidor
c 1x Ponteiro Ø 30 L390
d 1x Talhadeira plana Ø 30 L390
e 2x Escovas de carvão
f 1x Ferramenta de manutenção
g 1x Almotolia
1x Estojo de transporte
1x Manual de operação original
4. Utilização correta
O produto é destinado a trabalhos pesados de cinze-
lagem e demolição e, com os acesrios adequados,
também de recolha e compressão.
O produto deve ser utilizado para a sua nalidade
especicada. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultan-
tes são da responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicões de segurança, assim como das
instrões de montagem e das indicões de opera-
ção no manual de operação.
As pessoas responsáveis pela operação e manuten-
ção da ferramenta deverão estar familiarizadas com
a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis
perigos.
Além disso, devem ser cumpridos estritamente os re-
gulamentos de preveão de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto só pode ser operado com peças e aces-
rios originais do fabricante.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
Manuseio incorreto
Incumprimento do manual de operação
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
Incorporão e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
Utilização incorreta
Falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atenção:
O manual de operão faz parte do produto. Ele con-
tém indicações importantes sobre como trabalhar com
o produto de modo seguro, correto e ecomico, como
evitar perigos, poupar em custos de reparão, reduzir
períodos de paragem e aumentar a abilidade e vida
útil do produto. Para além dos regulamentos de segu-
rança deste manual de operação, deverá cumprir sem-
pre as diretivas respeitantes à operão do produto
vigentes no seu país.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as
indicões de segurança e operação. Opere o produto
apenas conforme descrito e para as áreas de aplicação
indicadas. Conserve corretamente o manual de ope-
ração e, em caso de cedência do produto a terceiros,
entregue juntamente toda a documentação.
2. Descrão do produto (Fig. A)
1. Caixa do motor
2. Pega
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Pega auxiliar
5. Porta-ferramentas
background
www.scheppach.com
PT
|
81
Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligão à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligão para transportar ou
suspender a ferramenta etrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou pas do aparelho móveis. Cabos de ligação
danicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta etrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilizão de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer
ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob
a inuência de álcool, drogas ou medicamentos.
Um instante de descuido durante a utilização da fer-
ramenta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de protão in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
As instrões de seguraa e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em ateão que os nossos produtos não foram
construídos para utilizão em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer
garantia, se o produto for utilizado em ambientes co-
merciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causa-
dos pela utilização indevida ou operação incorreta.
5. Indicações de segurança gerais
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO! Leia todas as indicações de seguraa,
instrões, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instrões que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, inndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicões de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentão) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) o trabalhe com a ferramenta etrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distrão, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
background
www.scheppach.com
82
|
PT
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instrões. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocão com cui-
dado. Veri¿que se as peças móveis funcionam
na perfeição e não ¿cam presas, se peças es-
tão partidas ou dani¿cadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças dani¿cadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocão, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em considerão as
condões de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilizão de ferramentas elétricas para
aplicões que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri¿-
cante. Em situões imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a seguraa da ferramenta etrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta etrica.
c) Evite uma colocão em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta e-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentão e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa peça ro-
tativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posão do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equibrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa
afastados de peças móveis. Roupa larga, joa-
lharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamento de
aspiração e de recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilizão de uma aspirão de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) o se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lees graves, dentro
em frações de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) o sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta etrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) o utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
background
www.scheppach.com
PT
|
83
Mantenha sempre os cabos de ligação afastados do
campo de ação da máquina. Prenda sempre os ca-
bos na parte de trás da máquina.
Não podem ser manuseados materiais que possam
provocar riscos para a sde (por exemplo, amianto).
Em trabalhos em paredes, tetos ou pavimentos,
preste atenção aos cabos elétricos, tubos de gás e
água.
Em caso de bloqueio da ferramenta de ajuste, por
favor desligue o aparelho imediatamente! Não li-
gue novamente o aparelho enquanto a ferramenta
de ajuste estiver bloqueada; nessa situão, podia
ocorrer um recuo com elevado torque de reão.
Determine e elimine a causa do bloqueio da ferra-
menta de ajuste, levando em conta as instruções de
segurança. As causas possíveis podem ser:
- Inclinação da peça a ser trabalhada
- Quebra do material a ser utilizado
- Sobrecarga da ferramenta elétrica
Não agarre na máquina em funcionamento.
As aparas ou fragmentos não podem ser eliminadas
com a máquina em funcionamento.
m AVISO! Perigo de queimaduras
A ferramenta pode car quente durante a utilizão.
Ao trocar a ferramenta
Ao guardar o aparelho
6. Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança reconhe-
cidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais du-
rante os trabalhos.
Risco para a saúde devido à eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se
forem seguidas as "Indicões de seguraa", a
"Utilização correta" e o manual de operação na sua
generalidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais do
produto: ao inserir a cha na tomada, nunca prima o
botão de funcionamento. Utilize a ferramenta de co-
locação recomendada neste manual de operação.
É assim que assegura que o seu produto tem um
desempenho ótimo.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se o produto estiver em funcionamento.
Indicações de segurança para martelos
1) Indicações de segurança para todos os trabalhos
Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda
de audição.
Use a pega auxiliar se esta for fornecida com a
ferramenta elétrica. A perda de controlo poderá
provocar ferimentos.
Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
de inserção possa tocar em cabos etricos es-
condidos ou no próprio cabo de rede, segure o
aparelho nas superfícies para segurar. O contac-
to com um cabo condutor de teno pode colocar
igualmente as pas metálicas do aparelho sob ten-
são e causar um choque etrico.
Outras indicões de segurança e instrões de
trabalho
AVISO ≥ 16 kg
Evite uma posão do corpo anormal. Certique-se
de que se coloca numa posão segura e que man-
tém o equilíbrio em todos os momentos.
Utilize os detetores adequados para identicar os
cabos de alimentão ocultos, ou entre em con-
tacto com as empresas de fornecimento locais. O
contacto com linhas elétricas pode provocar incên-
dio e choque elétrico. Danos num gasoduto podem
provocar uma exploo. A penetração num tubo de
água causa danos patrimoniais ou pode causar cho-
que elétrico.
Ao trabalhar, segure sempre a ferramenta elétrica
com ambas as mãos e assegure-se de que está
numa posição segura. A ferramenta elétrica é leva-
da com as duas mãos de forma segura.
Fixe a pa de trabalho. Uma ferramenta imobiliza-
da com dispositivos de xação ou com um torno de
apertar está mais segura do que com as suas mãos
Use uma máscara de protão contra poeiras.
Utilize equipamento de proteção. Para trabalhos
com a máquina, use sempre óculos de proteção. É
imprescindível utilizar vestuário de proteção como
máscaras de protão contra poeiras, luvas de pro-
teção, calçado robusto e antiderrapante e proteção
auditiva.
Geralmente, trabalhar com pó emergente é nocivo
e este não deve entrar em contacto com o corpo.
Use um extrator de poeiras e uma máscara adicio-
nal adequada à proteção contra poeiras. Elimine
completamente o pó depositado, com aspirão,
por exemplo.
background
www.scheppach.com
84
|
PT
Informações complementares sobre a ferramenta
elétrica
m AVISO!
O valor da emissão de vibrações indicado foi medido
nos termos de processos de teste normalizados e, de-
pendendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em fer-
ramentas etricas, alterado ou, em casos excecionais,
car acima do valor indicado. O valor da emiso de
vibrações indicado pode ser utilizado para comparar
uma ferramenta elétrica com outra.
O valor da emissão de vibrações indicado pode também
ser usado para uma avaliação preliminar de prejuízos.
Limite a geração de rdo e a vibração a um mí-
nimo!
Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
Faça a manuteão e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necesrio, mande vericar o aparelho.
Desligue o aparelho se este não estiver a ser utilizado.
Use luvas.
8. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
Remova o material de embalagem, assim como as
xões de embalagem/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o produto e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de operação.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de constrão
do produto.
m AVISO!
O produto e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
7. Dados técnicos
Dimensões
(C x L x A)
652 x 157 x 276 mm
Número de impactos 2000 bpm
Força de impacto 50 Joule
Porta-ferramentas SDS HEX 30mm
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada P1 1600 W
Classe de proteção II
Grau de proteção IP20
Óleo 15W40
Peso 13.5 kg
Reservam-se alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m AVISO: o ruído pode ter efeitos graves para a sua
saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma pro-
teção auditiva adequada.
Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora garantido L
WA
105 dB
Nível de potência sonora L
WA
103.23 dB
Incerteza K
wa
1.5 dB
Nível de pressão astica L
pA
95.23 dB
Incerteza K
wa
3 dB
Valores característicos de vibração
Pega principal:
Valor da emissão de vibrações a
h, NL
= 18.19 m/s
2
Valor da emissão de vibrações a
h, CH
= 28.17 m/s
2
Valor da emissão de vibrações a
h, Cheq
= 26.5 m/s
2
Erro de oscilão K = 1.5 m/s
2
Pega auxiliar:
Valor da emissão de vibrações a
h, NL
= 16.89 m/s
2
Valor da emissão de vibrações a
h, CH
= 18.43 m/s
2
Valor da emissão de vibrações a
h, Cheq
= 18.13 m/s
2
Erro de oscilão K = 1.5 m/s
2
background
www.scheppach.com
PT
|
85
11. Colocação em funcionamento
11.1 Usar cinzel (Fig. B)
1. Limpe sempre o cinzel antes de o utilizar e
lubrique ligeiramente a haste.
2. Puxe a cavilha de seguraa (6) para fora até ao
batente, rode-a em 180° e liberte-a.
3. Insira o cinzel no porta-ferramentas (5) e
empurre-o até ao batente.
4. Remova novamente as cavilhas de segurança (6),
rode-as 180° e solte-as.
5. Verique o bloqueio da ferramenta.
11.2 Remover cinzel
Puxe a cavilha de seguraa (6) para fora até ao baten-
te, rode-a em 180°, liberte-a e remova o cinzel.
11.3 Pega adicional (Fig. C)
Por raes de seguraa, utilize o martelo demoli-
dor apenas com uma pega auxiliar!
1. A pega adicional (4) proporciona-lhe uma xão
segura durante a utilização do martelo demolidor.
2. A pega auxiliar (4) pode ser rodada para qualquer
posição.
3. Para isso, desaperte o parafuso (a).
4. Depois, rode a alavanca auxiliar (4) numa
posição de trabalho confortável e segura e aperte
novamente o parafuso (a).
11.4 Ligar/desligar (Fig. D)
Ligar: Pressionar o interruptor de comando (3).
Desligar: Soltar o interruptor de comando (3).
12. Operação
m Atenção!
É absolutamente necesrio que o produto seja
montado por completo antes da colocão em fun-
cionamento!
m ATENÇÃO! Para sua seguraa, a máquina só
pode ser agarrada pelas duas pegas (2 e 4, Fig. A)!
Desta forma, evita um choque elétrico em caso de cin-
zelagem em contacto com os cabos.
Mantenha as ferramentas de cinzelagem sempre bem
aadas.
m ATENÇÃO:
Para cinzelar, trabalhe apenas com baixa pressão.
9. Antes da colocão em funciona-
mento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de carac-
terísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
Retire sempre a cha de rede antes de efetuar ajustes
no aparelho.
Familiarize-se com a sua máquina. Familiarize-se
com a sua utilizão e as suas restrições, mas tam-
bém com os potenciais perigos especícos.
Certique-se de que o botão esDESLIGADO an-
tes de ligar a cha à tomada.
Certique-se de que a máquina está limpa e ade-
quadamente lubricada.
Antes da colocão em funcionamento, verique
se a máquina tem peças danicadas e certique-
-se que estas peças funcionam adequadamente e
cumprem a função pretendida. Em caso de dúvida,
a peça em questão deve ser substituída.
Verique o alinhamento de todas as peças móveis,
todas as peças partidas ou presas, e quaisquer ou-
tras condições que possam afetar o funcionamento
adequado. Todas as peças danicadas devem ser
imediatamente reparadas por um especialista ou
substituídas.
Não use a máquina se tiver deixado um boo mal
ligado ou desligado.
m ATENÇÃO! Antes de começar a usar, examine os
os elétricos ocultos, canos de gás ou água do local de
utilizão com um detetor de tubagem.
10. Instruções de trabalho
Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
Efetue todos os ajustes com a máquina desligada.
Nunca deixe a máquina sem supervio enquanto
esta estiver em funcionamento.
Ao desligar, não abandone a máquina antes de esta
estar completamente parada.
Desligue sempre a máquina antes de retirar cha de
rede da tomada.
Retire sempre a cha de rede da tomada. Nunca re-
tire a cha da tomada pelo cabo.
Faça a manuteão e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
background
www.scheppach.com
86
|
PT
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligão elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo de ligão não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação etrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcão.
É obrigatória uma impreso da designação do tipo no
cabo de ligão.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para produtos com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de
C 16A ou K 16A!
Tipo de ligão X
Se o cabo de ligação à rede deste produto for danica-
do, deve ser substituído por um cabo de ligação espe-
cial, que pode ser adquirido junto do fabricante ou do
serviço de assistência ao cliente.
O produto cumpre os requisitos da norma EN
61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal
signica que não é permitida a utilizão em qual-
quer ponto de ligação livremente escolhido.
Em caso de condões de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causarutuações de tensão temporárias.
O produto destina-se exclusivamente à utilizão
em pontos de ligão que
a) não excedam uma impedância de rede máxima
permitida “Z” (Zmax. = 0,418 Ω), ou
b) possuam uma capacidade de corrente contínua
da rede de pelo menos 100 A por fase.
Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário
em consulta com a sua empresa de fornecimento
de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja
utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a)
ou b) mencionados.
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
A pressão excessiva sobrecarrega desnecessaria-
mente o motor.
Ae regularmente o cinzel e substitua-o, se neces-
sário.
12.1 Aspiração de poeiras/aparas
As poeiras de materiais, como tintas com chumbo, al-
guns tipos de madeira, minérios e metais, podem ser
nocivas. O contacto ou inalão de poeiras pode pro-
vocar reações argicas e/ou problemas respiratórios
nos operadores ou nas pessoas que se encontram nas
proximidades.
Certas poeiras, tais como poeiras de carvalho ou faia,
são consideradas cancerígenas, especialmente em
combinação com aditivos para tratamento de madeira
(cromato, conservantes de madeira). Os materiais com
amianto só devem ser manuseados por especialistas.
Assegure uma boa iluminão do local de trabalho.
É recomendado usar uma máscara respiratória com
ltro de classe P2.
Respeite os regulamentos relacionados com os mate-
riais a manusear válidos no seu país.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligão.
background
www.scheppach.com
PT
|
87
16.1 Escovas de carvão
Em caso de formão excessiva de faíscas, peça a um
eletricista para vericar as escovas de carvão.
m ATENÇÃO! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um eletricista especializado.
16.2 Controlar o nível de óleo
O nível de óleo deve ser controlado a cada utilização
do aparelho.
1. Coloque o aparelho no chão com o porta-
ferramentas para baixo.
2. O óleo deve encontrar-se pelo menos 4 mm acima
da margem inferior do vidro de observação.
3. Reabastecer o óleo, se necesrio.
16.3 Mudaa do óleo (Fig. E)
O óleo deve ser trocado as cerca de 40-50 horas de
funcionamento.
Óleo recomendado: 30ml SAE 15W/40 ou semelhante.
m ATENÇÃO! Desligar aparelho. Retire a ¿cha de
rede da tomada!
1. Utilize a ferramenta de manuteão (f) para
desaparafusar o indicador de nível (7) e drene o óleo.
2. Para evitar que o óleo saia de forma descontrolada,
coloque um recipiente sob o parafuso de
drenagem e recolha o óleo.
m ATENÇÃO: O óleo antigo deve ser elimina-
do nos pontos de recolha de óleo adequados!
3. Encha o orifício de enchimento com o novo óleo
(cerca de 30 ml) até ter sido atingido o nível de
óleo desejado.
4. Aparafuse novamente o vidro de observação.
5. Ao m de um breve período de tempo, controlar
novamente o nível de óleo
17. Reparão e encomenda de peças
sobresselentes
Após a reparão ou manutenção, certique-se de que
todas as pas de segurança estão colocadas e que
se encontram num estado perfeito. Armazene peças
que possam causar ferimentos fora do alcance de ou-
tras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida-
de por produtos, o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por repara-
ções incorretas ou pela não utilizão de peças so-
bresselentes de origem. Atribua a tarefa ao serviço de
assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. O
mesmo se aplica aos acessórios.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
14. Limpeza
Perigo!
Remova a bateria antes de quaisquer trabalhos de lim-
peza.
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o produto com um
pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa
pressão.
Recomendamos a limpeza do produto imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o produto regularmente com um pano húmido
e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes podeo ser agressivos para com
as peças de plástico do produto. Certique-se de
que não penetra água no interior do produto. A pe-
netração de água aumenta o risco de um choque
elétrico.
15. Armazenamento
Armazene o produto e os seus acessórios num local
escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crianças.
A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre
5 e 30 ˚C.
Guarde o produto na embalagem original. Cubra o pro-
duto para o proteger contra pó ou humidade. Guarde o
manual de operão junto do produto.
16. Manutenção
Se for necessário chamar pessoal técnico para traba-
lhos de manutenção ou reparação extraordinários, en-
tre sempre em contacto com um ponto de assistência
recomendado ou connosco.
Os trabalhos de reparação, manutenção e limpeza,
assim como a eliminação de falhas de funciona-
mento, devem ser sempre executados com o acio-
namento desligado.
Todos os dispositivos de protão e seguraa devem
voltar a ser montados imediatamente após a conclu-
são dos trabalhos de reparação ou manutenção.
background
www.scheppach.com
88
|
PT
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo dostico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolão ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até ts aparelhos
elétricos usados com um comprimento de a
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condões de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o servo de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
Ligações e reparações
As ligações e reparões do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletricista.
Nota importante em caso de reparão:
Em caso de devolução do produto para reparão, te-
nha em conta que, por motivos de seguraa, ele deve
ser enviado para a estão de servo sem óleo e sem
combustível.
17.1 Encomenda de pas de reposição
Ao encomendar pas sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
Designação do modelo
Número de artigo
Dados da placa de características
Peças sobresselentes / acessórios
Talhadeira plana - n.º artigo: 3908201108
Ponteiro - n.º artigo: 3908201109
17.2 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto eso sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: cinzéis, escovas de carvão
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
18. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
background
www.scheppach.com
PT
|
89
19. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resolões, se o seu produto não estiver a funcionar corre-
tamente. Se o for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona
Falha no fusível de rede Vericar fusível de rede
Cabo de extensão com defeito Substituir o cabo de extensão
Ligões do motor ou interruptor não
funcionam
permitir vericão da potência elétrica
Motor ou interruptor com defeito permitir vericão da potência elétrica
Motor não tem potência
para o fusível responder
Seão transversal insuciente do cabo
de extensão
ver ligação elétrica
Sobrecarga Vericar ferramenta
background
www.scheppach.com
90
background
www.scheppach.com
91
background
www.scheppach.com
92
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erkren in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Abbruchhammer AB1600 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Demolition hammer AB1600 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Marteau piqueur AB1600 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Martello demolitore AB1600 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Breekhamer AB1600 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentacn técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Martillo de demolición AB1600 Marca****
PT
Declarão de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrão da utilizão de determinadas subsncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Martelo demolidor AB1600 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohlášení o sho
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Bourací kladivo AB1600 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Búracie kladivo AB1600 Značka ****
HU
EU megfelelségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőgi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátosáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Bontókalapács AB1600 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
20. Konformitätserklärung
20. Declaration of conformity
20. Déclaration de conformité
20. Dichiarazione di conformità
20. Conformiteitsverklaring
20. Declaración de confwormidad
20. Declarão de conformidade
20. Prohlášení o shodě
20. Vyhlásenie o zhode
20. Megfelelőségi nyilatkozat
background
www.scheppach.com
93
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowzującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Młot wyburzeniowy AB1600 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u elektrnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Čekić za lomljenje AB1600 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe dolenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Rušilno kladivo AB1600 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Purustusvasar AB1600 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES l tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Skeliamasis kjis AB1600 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbildību, pazojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. nija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Atskaldflšanas murs AB1600 Prme ****
SE
EU-rsäkran om överenssmmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begnsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillnglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Brythammare AB1600 rke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Murtovasara AB1600 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Nedbrydningshammer AB1600 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige sto󰀨er i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Rivningshammer AB1600 Merke ****
20. Deklaracjazgodno;ci
20. Izjava o sukladnosti
20. Izjava o skladnosti
20. Vastavusdeklaratsioon
20. Atitiktiesdeklaracija
20. Atbilstflbasdeklarcija
20. Försäkran om överensstämmelse
20. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
20. Overensstemmelseserklring
20. Samsvarserklring
background
www.scheppach.com
94
BG
?h >_dewàwébó aw kíÜäy_äkäyb_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜagwè_gb_ gw wàäbdãew : aíàäwè AB1600 Марка ****
GR
ß/CN N#::F!PCN" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0/. : KOM/KPNOF NO .O  AB1600 Μάρκα ****
RO
Declara'ie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declam pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentie tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Ciocan demolator AB1600 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
odrenih opasnih materija u elektrnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnka dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Čekić za rušenje AB1600 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Buradaıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumlulumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Kırma çekici AB1600 Marka ****
***
5908201901 / 5908201905
****
SCHEPPACH
** :
Niklas Schiele
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 25.06.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 102,58 dB
guaranteed L
WA
= 105 dB
Annex V
X
Annex VI
Noti¿ed Body: TÜV Rheinland LGA
Products GmbH
Noti¿ed Body No.: 0197
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1+A2; EN IEC 61000-3-11:2019;
EN 62841-1:2015+A11; EN IEC 62841-2-6:2020+A11
20. >_dewàwébóawkíÜäy_äkäyb_
20. ß/CNN#::F!PCN"
20. Declaraiadeconformitate
20. Izjava o usaglašenosti
20. Uygunluk beyanı
background
www.scheppach.com
95
background
www.scheppach.com
96
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.

Specifications

Scheppach AB1600 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products