
1
Serial Number
SG251043
Purchase Date
ITEM #7853545/7853547
MODEL #KHB 8080-06/KHB 4081-06
80 V BRUSHLESS
BLOWER
Español p. 16
Thank you for purchasing this KOBALT product.
Questions, problems or missing parts?
Before returning, contact us on:
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights
reserved.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE

2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product Specications.............................................................................................................................2
Package Contents....................................................................................................................................3
Symbols...................................................................................................................................................4
Safety Information....................................................................................................................................5
Preparation..............................................................................................................................................8
Assembly Instructions..............................................................................................................................9
Operating Instructions............................................................................................................................11
Care and Maintenance ..........................................................................................................................12
Troubleshooting ....................................................................................................................................13
Warranty................................................................................................................................................14
Replacement Parts List..........................................................................................................................15
SPECIFICATIONS
Voltage 80 V DC
Air volume 800 CFM
Air speed 200 MPH

3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Turbo button 1
B Cruise control lever 2
C Trigger 1
D Trigger handle 1
E Battery release button 1
F Tube latch 2
G Blower tube 1
H Tube release button 1
I Concentrator nozzle 1
J Nozzle release button 1
K Tapered nozzle 1
H
G
I
K
B
A
E
D
J
C
F

4
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLS EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Keep bystanders away.
Do not expose to rain.
Wear eye and ear protection.
Disconnect battery before maintenance.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
SYMBOL
SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this owner's
manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings and
instructions in this owner's manual, do not use this product.
Call 888-356-2258 for assistance.
The operation of any product can result in foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before operating a product, always wear safety goggles,
safety glasses with side shields, or a full-face shield when needed. A Wide Vision Safety
Mask is recommended for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
Always use eye protection that is marked to comply with ANSI Z87.1.
•
WARNING
•

5
SAFETY INFORMATION
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “product” in the warnings refers to your mains-operated (corded) product or battery
operated (cordless) product.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate products in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Products create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a product. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
• Product plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) products. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose products to rain or wet conditions. Water entering a product will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
product. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a product outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a product in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a product.
Do not use a product while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating products may result in serious
personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the product. Carrying
products with your nger on the switch or energizing products that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the product on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the product may result in personal injury.
General Product Safety Warnings
WARNING
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the
product.

6
SAFETY INFORMATION
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the product in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of products allow you to become
complacent and ignore product safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Product use and care
• Do not force the product. Use the correct product for your application. The correct product
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the product if the switch does not turn it on and o. Any product that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable,
from the product before making any adjustments, changing accessories, or storing
products. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
• Store idle products out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the product or these instructions to operate the product. Products are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain products and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may aect the product’s operation. If
damaged, have the product repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained products.
• Keep cutting products sharp and clean. Properly maintained cutting products with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the product, accessories and product bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
product for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the product in
unexpected situations.
Battery product use and care
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
• Use products only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.

7
SAFETY INFORMATION
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or product that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or product to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265 °F) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or product outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
• Use only KOBALT 80-volt batteries (KB 280C-06, KB 2580C-06, KB 480-06, KB 580C-06,
KB 680C-06).
• Use only KOBALT 80-volt chargers (KRC 0280-06, KRC 30-06, KDC 50-06).
Service
• Have your product serviced by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Garden blower safety warnings
• Do not use the product in bad weather conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
• Wear eye protection and ear protection. Adequate protective equipment will reduce the risk
of personal injury.
• While operating the product, always wear nonslip and protective footwear. Do not operate
the product when barefoot or wearing open sandals. This reduces the risk of injury to the feet.
• Do not wear loose tting clothing or articles such as scarves, strings, chains, ties, etc., that
could get drawn into the air inlets. Tie back or cover long hair to make sure it does not get
drawn into the air inlets. If any of these items are drawn into the air inlets, it can increase the
risk of personal injury.
• Keep bystanders away while operating the product. Thrown debris can increase the risk of
personal injury.
• Never point the blower nozzle in the direction of people or pets or in the direction of
windows. Use extra caution when blowing debris near solid objects, such as trees,
automobiles and walls that can cause debris to ricochet. Thrown objects can damage property
and increase the risk of personal injury.
• Do not use the product to blow anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches or hot ashes. These ignition sources may increase the risk of re.
• Do not touch the fan while still in motion. Turn o the product and wait until the fan stops
before removing any part that may give access to the fan. This reduces the risk of injury from
moving parts.
• When clearing jammed material or servicing the product, make sure the power switch is o.
Unexpected starting of the product while clearing jammed material or servicing may result in serious
personal injury.

8
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with package
contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble
the product.
Estimated Assembly Time: 5 - 10 minutes
WARNING (PROPOSITION 65)
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
THE RECOMMENDED AMBIENT TEMPERATURE RANGE:
ITEM TEMPERATURE
Product storage 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Product operation 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging 39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Charger operation 39°F (4°C) - 104°F (40°C)
Battery storage 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery discharging 32°F (0°C) - 113°F (45°C)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION

9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1a. Assembling the blower tube
• Slide the blower tube (G) forward until the latch
(F) on the blower housing engages securely
with the tube release button (H).
1a
1b
G
H
Note: Make sure that the nozzle and the blower tube
are securely attached before starting the product.
1b. Assembling the nozzle
• Choose a nozzle (I) or (K).
• Slide the nozzle forward until the latch (F)
on the blower tube (G) engages securely
with the nozzle release button (J).
• To achieve higher airspeed, attach the nozzle
to the blower tube until it clicks into place.
Note: Ensure that the blower tube is securely attached
to the tubular end before starting the product.
F
G
I
K
F
J

10
2a
2a. Installing the battery
• Align the battery with the cavity in the
handle housing in the blower.
• Grasp the trigger handle (D) rmly.
• Insert the battery in the opening until the
battery release button (E) locks into place.
You should hear a “click” once it is installed.
2b. Removing the battery
• Release the trigger (C).
• Press the battery release button (E). This will
cause the battery to raise out of the product.
• Grasp the trigger handle rmly. Pull the
battery pack out of the handle.
Note: The battery ts into the handle snugly
in order to prevent accidental dislodging. It may
require a strong pull to remove it.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2b
E
D
C
E

11
OPERATING INSTRUCTIONS
1
2
3
1. Starting / stopping the blower
• Ensure that the battery is installed in the
blower.
• Squeeze the trigger (C) to start the blower.
• To change speed, squeeze the trigger to
increase the speed and release the trigger
slightly to decrease the speed.
• Release the trigger completely to stop the
blower.
2. Using the cruise control lever
This blower is equipped with two cruise control
levers (B). You can adjust the control lever with
either hand for comfort.
• Squeeze the trigger (C) to start the product.
• Once the product is on, pull back the cruise
control lever (B) clockwise to increase the
speed. This will lock the speed at the desired
setting.
• To decrease the speed, push the cruise
control lever (B) counterclockwise to decrease
the speed to the desired setting.
3. Using the turbo button
This blower is equipped with a turbo button (A).
• Squeeze the trigger (C) to start the product.
• To boost speed, press the turbo button (A) so
that the blower can be operated at the highest
speed.
• Once the turbo button is released, the blower
will return to the previous speed.
Note: When operating the blower on turbo speed,
the runtime will be reduced signicantly.
Note: The trigger will be locked at dierent levels
based on the position of cruise control lever.
A
C
C
B
C

12
4. Operating the blower
• To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow directly
into the center of a pile.
• To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
• Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In dusty conditions, slightly dampen
surfaces when water is available.
• Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away.
• After using blowers or other equipment, clean up. Dispose of debris properly.
Note: Never cover air vents. Keep them free of obstructions and debris. They must always remain
clear for proper motor cooling.
OPERATING INSTRUCTIONS
CARE AND MAINTENANCE
1. Examining the battery and the battery charger
Carefully inspect the battery, battery charger, and connection cord of the battery charger for any signs
of damage, such as cracks or broken parts. Replace if necessary.
2. Cleaning the product
• Remove the battery.
• Brush or blow dust and debris out of the air vents using compressed air or a vacuum. Keep
the air vents free of obstructions, sawdust, and wood chips. Do not spray, wash, or immerse the
air vents in water.
• Wipe o the housing and the plastic components using a moist, soft cloth. Do not use strong
solvents or detergents on the plastic housing or plastic components. Certain household cleaners
may cause damage, and may cause a shock hazard.
3. Cleaning the battery and the battery charger
• Make sure that the battery and the battery charger and battery compartment are all clean and dry
before you insert the battery into the battery charger.
• Clean the battery terminals with a soft and dry cloth.
• Clean the surface of the battery and the battery charger with a soft and dry cloth.

13
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The product does not
start.
The battery is not installed tightly. Make sure that you securely
insert the battery in the product.
The battery is out of power. Charge the battery according
to the instructions included with
your model.
The trigger is defective. Return to place of purchase or
return the product to a repair
center or call customer service
department at 888-3KOBALT
(888-356-2258).
The motor is defective.
The PCB board is defective.
The air does not ow
through the tube when
you start the product.
The air inlet or tube outlet has a
blockage.
Carefully remove the blockage.
If you still have questions or an unresolved issue after going through this troubleshooting guide, or just
want to speak to a KOBALT product expert, please call our KOBALT customer service department at

14
WARRANTY
5-YEAR LIMITED WARRANTY
This Kobalt 80 V Lithium-Ion backpack blower is warranted to the original purchaser from the original
purchase date for ve (5) years subject to the warranty coverage described herein.
This Kobalt 80 V Lithium-Ion backpack blower is warranted for the original user to be free from defects
in material and workmanship.
If you believe that the Kobalt 80 V Lithium-Ion backpack blower is defective at any time during
the specied warranty period, simply call our Warranty service (888-356-2258) along with proof of
purchase.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of the
tool after partial failure or use with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state.
Replacement parts are not covered under warranty.

15
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday. You may also contact us at [email protected].
PART DESCRIPTION PART #
G Blower tube R0214165-00
K Tapered nozzle R0214166-00
I Concentrator nozzle R0214167-00
Printed in China / Vietnam
G I
K

16
Número de serie
Fecha de compra
SOPLADOR SIN
ESCOBILLAS DE 80V
Gracias por comprar este producto KOBALT.
¿Preguntas, problemas o piezas faltantes?
Antes de devolver, póngase en contacto con nosotros en:
888-356-2258, de lunes a domingo, de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este,
o escriba a [email protected].
KOBALT y el diseño del logotipo son marcas
comerciales o marcas registradas de LF, LLC.
Todos los derechos reservados.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
ARTÍCULO #7853545/7853547
MODELO #KHB 8080-06/KHB 4081-06
SG251043

17
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Especicaciones del producto.................................................................................................................17
Contenido del paquete.............................................................................................................................18
Símbolos................................................................................................................................................19
Información de seguridad........................................................................................................................20
Preparación...........................................................................................................................................23
Instrucciones de ensamblaje.................................................................................................................24
Instrucciones de funcionamiento...........................................................................................................26
Cuidado y mantenimiento......................................................................................................................28
Solución de problemas..........................................................................................................................29
Garantía..............................................................................................................................................30
Lista de piezas de repuesto...................................................................................................................31
ESPECIFICACIONES
Voltaje 80V CC
Volumen de aire 22.65 M³/MIN
Velocidad de aire 321.84 KM/H

18
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Botón turbo 1
B Palanca de control
de crucero
2
C Gatillo 1
D Mango de gatillo 1
E Botón de liberación
de la batería
1
F Pestillo del tubo 2
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
G Tubo del soplador 1
H Botón de liberación
de la boquilla
1
I Boquilla
concentradora
1
J Botón de liberación
de la boquilla
1
K Boquilla cónica 1
H
G
I
K
B
A
E
D
J
C
F

19
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de este producto. Obsérvelos y aprenda
su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de manera
ecaz y segura.
SÍMBOLOS EXPLICACIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Mantenga a los transeúntes alejados.
No lo exponga a la lluvia.
Use protección para los ojos y los oídos.
Desconecte la batería antes de realizar mantenimiento.
Se usan las siguientes indicaciones y sus signicados para explicar los niveles de riesgo asociados a
este producto.
SÍMBOLO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar lesiones menores o
moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación
que puede ocasionar daños materiales.
Para evitar lesiones personales graves, no intente usar este producto hasta que haya leído y
comprendido completamente este manual del propietario. Si no comprende las advertencias e
instrucciones de este manual del propietario, no utilice este producto.
Llame al 888-356-2258 para obtener ayuda.
La operación de cualquier producto puede provocar que objetos extraños salten a sus ojos
y, de esta manera, se causen graves daños oculares. Antes de operar un producto, use
siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y un protector facial cuando
sea necesario. Se recomienda una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes
o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección
que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
•
ADVERTENCIA
•

20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, imágenes y especicaciones que se
incluyen con este producto.
No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El término “producto” que aparece en las advertencias se reere al producto que se conecta a la línea
principal (con cable) o al producto que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
• No utilice productos en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Los productos producen
chispas que podrían encender el polvo o el humo.
• Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de un producto. Las
distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes del producto deben encajar en el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ningún modo. No utilice ningún enchufe adaptador con productos con puesta
a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo
de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
• No exponga los productos a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si ingresa agua en un
producto, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar el
producto. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
• Si opera un producto en exteriores, use una extensión eléctrica apropiada para su uso
en exteriores. El uso de un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar un producto en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). El uso de un RCD
disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común al operar un
producto. No utilice un producto si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera productos puede provocar
lesiones personales graves.
• Use equipos de protección personal. Siempre use lentes de protección. Los equipos de
protección como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
o protección para los oídos, utilizados en las condiciones apropiadas, reducirán las lesiones
personales.
Advertencias de seguridad general para el producto
ADVERTENCIA
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto.

21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar el producto.
Transportar productos con el dedo en el interruptor o enchufarlos con el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender el producto. Si se deja
una llave conectada a una pieza giratoria del producto, se podrían producir lesiones personales.
• No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados.
• No permita que la familiaridad del uso frecuente de los productos lo haga ignorar los
principios de seguridad de los productos. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en
cuestión de segundos.
Uso y cuidado del producto
• No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado para su aplicación. Un producto
correcto hará un trabajo mejor y más seguro con un rendimiento para el cual se diseñó.
• No utilice el producto si el interruptor no enciende o apaga. Cualquier producto que no
pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
del producto (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar productos. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar el producto accidentalmente.
• Almacene los productos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas no familiarizadas con el producto o estas instrucciones lo operen. Los
productos son peligrosos en manos de usuarios sin capacitación.
• Realice un mantenimiento adecuado de los productos y los accesorios. Revise si hay
piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento del producto. Si se daña, haga reparar el producto antes
de usarlo. Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto de los productos.
• Mantenga los productos de corte alados y limpios. Los productos de corte con
mantenimiento adecuado y bordes de corte alados son menos propensos a trabarse y más
fáciles de controlar.
• Use el producto, los accesorios y las puntas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso del producto
en operaciones distintas para las que se diseñó podría crear una situación de peligro.
• Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Los
mangos y las supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni controlar
el producto en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado del producto con batería
• Recárguelo solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de paquete de baterías puede generar un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
• Use productos solo con paquetes de baterías designados especícamente. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.

22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Cuando el paquete de baterías no esté en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los terminales de
la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
• En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica adicional. El líquido que sale de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
• No use un paquete de baterías ni el producto si están dañados o modicados. Las baterías
dañadas o modicadas pueden presentar un comportamiento impredecible que puede provocar
un incendio, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga el paquete de baterías ni el producto al fuego o a temperaturas excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 129 °C (265 °F) puede causar una
explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el producto
fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga inadecuada
o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
• Use solo baterías KOBALT de 80 voltios (KB 280C-06, KB 2580C-06, KB 480-06, KB 580C-06,
KB 680C-06).
• Use solo cargadores KOBALT de 80 voltios (KRC 0280-06, KRC 30-06, KDC 50-06).
Reparación
• Permita que solo una persona capacitada repare el producto, mediante el uso exclusivo
de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad del producto.
• Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o proveedores de
servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
Advertencias de seguridad sobre sopladores de jardín
• No use el producto en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando hay riesgo de
tormenta eléctrica. Esto disminuirá el riesgo de que le caiga un rayo.
• Use lentes de protección y protección para los oídos. El equipo de protección adecuado
reducirá el riesgo de lesiones personales.
• Mientras utilice el producto, utilice siempre calzado protector antideslizante. No use el
producto estando descalzo o al usar sandalias abiertas. Esto reduce el riesgo de lesiones en
los pies.
• No use ropa ni artículos holgados como bufandas, colgantes, cadenas, corbatas, etc., que
podrían introducirse en las entradas de aire. Amárrese o cúbrase el cabello largo para
asegurarse de que no ingrese en las entradas de aire. Si alguno de estos elementos ingresa a
las entradas de aire, puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
• Mantenga alejados a los transeúntes mientras utiliza el producto. Los desechos arrojados
pueden aumentar el riesgo de lesiones personales.
• Nunca apunte la boquilla del soplador a personas o mascotas, o en dirección a las
ventanas. Tenga extremo cuidado cuando sople residuos cerca de objetos sólidos, como
árboles, automóviles y paredes que pueden causar que los desechos reboten. Los objetos
arrojados pueden dañar la propiedad y aumentar el riesgo de lesiones personales.
• No use el producto para soplar cualquier objeto encendido o con humo, como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes. Estas fuentes de ignición pueden aumentar el riesgo de incendio.

23
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el
producto si falta alguna pieza o si estas están dañadas.
Tiempo estimado de ensamblaje: 5 a 10 minutos
ADVERTENCIA (PROPUESTA 65)
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y otras
actividades de la construcción contienen productos químicos que causan cáncer, defectos congénitos
u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los
siguientes:
• Plomo de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
• Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área
bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar estas partículas microscópicas
RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE RECOMENDADO:
ARTÍCULO TEMPERATURA
Almacenamiento del producto 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Operación del producto 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Carga de la batería 4 °C a 40 °C (39 °F a 104 °F)
Operación del cargador 4 °C a 40 °C (39 °F a 104 °F)
Almacenamiento de la batería 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Descarga de la batería 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No toque el ventilador mientras esté en movimiento. Apague el producto y espere hasta que
el ventilador se detenga antes de retirar cualquier pieza que pueda dar acceso al ventilador.
Esto reduce el riesgo de lesiones por las piezas móviles.
• Al retirar material atascado o dar servicio al producto, asegúrese de que el interruptor de
encendido esté apagado. Un arranque inesperado del producto durante la limpieza de material
atascado o la reparación pueden provocar lesiones graves.

24
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1a. Ensamblaje del tubo del soplador
• Deslice el tubo del soplador (G) hacia adelante
hasta que el pestillo (F) en la carcasa del
soplador se acople de forma segura con el
botón de liberación del tubo (H).
Nota: asegúrese de que el tubo del soplador esté
bien conectado al extremo tubular antes de poner en
marcha el producto.
1a
1b
G
H
F
G
I
K
F
J
Nota: asegúrese de que la boquilla y el tubo del
soplador estén bien conectados antes de poner en
marcha el producto.
1b. Ensamblaje de la boquilla
• Elija una boquilla, (I) o (K).
• Deslice la boquilla hacia adelante hasta
que el pestillo (F) en el tubo del soplador
(G) se enganche de forma segura con el
botón de liberación de la boquilla (J).
• Para lograr una mayor velocidad del aire, je la
boquilla en el tubo del soplador hasta
que encaje en su lugar.

25
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
2a
2a. Instalación de la batería
• Alinee la batería con la cavidad de la carcasa
del mango del soplador.
• Agarre el mango del gatillo (D) con rmeza.
• Coloque la batería en la abertura hasta que
el botón de liberación de la batería (E) se
trabe en su lugar. Deberá escuchar
un “clic” una vez que está instalado.
2b. Retiro de la batería
• Suelte el gatillo (C).
• Presione el botón de liberación de la batería
(E). Esto hará que la batería se levante y se
separe del producto.
• Tome el mango del gatillo con rmeza.
Jale el paquete de baterías hasta retirarlo
de la manija.
Nota: la batería se ajusta primero en el
mango bien sujeto, de modo que se evite el
desprendimiento accidental. Es posible que sea
necesario un movimiento fuerte para retirarlo.
2b
E
D
C
E

26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Encendido y apagado del soplador
• Asegúrese de que la batería esté instalada en
el soplador.
• Presione el gatillo (C) para encender el
soplador.
• Para cambiar la velocidad, apriete el gatillo
para aumentar la velocidad y suelte
ligeramente el gatillo para disminuir la
velocidad.
• Suelte el gatillo completamente para detener
el soplador.
1
C
2
2. Use la palanca de control de crucero
Este soplador está equipado con dos palancas de
control de crucero (B). Puede ajustar la palanca
de control con cualquier mano para mayor
comodidad.
• Presione el gatillo (C) para arrancar el
producto.
• Una vez que el producto esté encendido, jale
la palanca de control de crucero (B) en
dirección de las manecillas del reloj
para aumentar la velocidad. Esto trabará
la velocidad en el ajuste deseado.
• Para disminuir la velocidad, presione la
palanca de control de crucero (B) en
dirección contraria a las manecillas del
reloj para disminuir la velocidad al
ajuste deseado.
Nota: el gatillo se bloqueará en diferentes niveles
basado en la posición de la palanca de control de
crucero.
C
B

27
4. Funcionamiento del soplador
• Para protegerlo de los desechos dispersos, sople por alrededor de los bordes de los
desechos acumulados. Nunca sople directamente en el centro de la acumulación.
• Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas del equipo utilizadas en
cualquier momento dado.
• Use rastrillos y escobas para aojar los residuos antes del soplado. En caso de lugares
polvorientos, humedezca levemente las supercies si hay agua disponible.
• Conserve el agua mediante el uso de sopladores eléctricos en lugar de mangueras para
muchas de las aplicaciones en el césped y el jardín, incluso áreas como canaletas, mallas, patios,
parrillas, galerías y jardines.
• Vigile a los niños, las mascotas, las ventanas abiertas o los autos recién lavados y sople los
residuos lejos de manera segura.
• Después de utilizar sopladores u otros equipos, limpie. Elimine los desechos de manera adecuada.
Nota: nunca cubra los conductos de ventilación. Manténgalos libres de obstrucciones y desechos.
Siempre deben estar despejados para un enfriamiento adecuado del motor.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3
3. Uso del botón turbo
Este soplador cuenta con un botón turbo (A).
• Presione el gatillo (C) para encender el
soplador.
• Para aumentar la velocidad, presione el botón
turbo (A) para que el soplador pueda oper-
arse a la máxima velocidad.
• Una vez que suelte el botón turbo, el
soplador regresará a la velocidad anterior.
Nota: al operar el soplador a la velocidad turbo,
el tiempo de funcionamiento se verá reducido
considerablemente.
A
C

28
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Comprobación de la batería y el cargador de batería.
Inspeccione cuidadosamente la batería, el cargador de la batería y el cable de conexión del
cargador de batería para detectar cualquier señal de daños, como grietas o piezas rotas.
Reemplácelos si es necesario.
2. Limpieza del producto
• Retire la batería.
• Cepille o sople el polvo y los escombros de los conductos de ventilación con aire comprimido o
con una aspiradora. Mantenga los conductos de ventilación libres de obstrucciones, aserrín y
virutas de madera. No rocíe, lave ni sumerja los conductos de ventilación en el agua.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un paño suave y húmedo. No utilice solventes
o detergentes fuertes en la carcasa de plástico o en los componentes de plástico. Algunos
limpiadores domésticos pueden causar daños y descargas eléctricas.
3. Limpieza de la batería y el cargador de batería
• Asegúrese de que la batería, el cargador de batería y el compartimento de la batería estén limpios
y secos antes de insertar la batería en el cargador.
• Limpie los terminales de la batería con un paño suave y seco.
• Limpie la supercie de la batería y el cargador de batería con un paño suave y seco.

29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El producto no arranca. La batería no está instalada
rmemente.
Asegúrese de insertar la batería
en el producto de forma segura.
La batería está agotada. Cargue la batería según las
instrucciones incluidas con su
modelo.
El gatillo está defectuoso. Devuelva el producto al lugar de
compra, devuélvalo a un centro
de reparación o llame al
Departamento de Servicio al
Cliente al 888-3KOBALT (888-
356-2258).
El motor está defectuoso.
El tablero PCB está defectuoso.
El aire no uye a
través del tubo cuando
enciende el producto.
Hay una obstrucción en la
entrada de aire o la salida del
tubo.
Retire la obstrucción
cuidadosamente.
Si aún tiene preguntas o un problema sin resolver después de leer esta guía de solución de
problemas, o si simplemente desea hablar con un experto en productos Kobalt, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente de Kobalt al 888-356-2258 o escriba a [email protected].

30
GARANTÍA
5 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
Este soplador tipo mochila Kobalt con batería de iones de litio de 80V está garantizado para el
comprador original desde la fecha de compra original durante cinco (5) años y está sujeto a la
cobertura de garantía que se describe en el presente.
Este soplador tipo mochila Kobalt con batería de iones de litio de 80V tiene una garantía para el
usuario original contra defectos en los materiales y la mano de obra.
Si cree que el soplador tipo mochila Kobalt con batería de iones de litio de 80V está defectuoso en
cualquier momento durante el período de garantía especicado, simplemente llame a nuestro servicio
de garantía (888-356-2258) y tenga a mano el comprobante de compra.
Esta garantía es nula si: los defectos en los materiales, la mano de obra o los daños se produjeron
debido a reparaciones o modicaciones hechas o que se hayan intentado hacer por parte de terceros
o el uso no autorizado de piezas que no cumplan con los requisitos, el daño se debe al desgaste
normal; el daño se debe al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta más allá de su
capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente; o el daño se debe al uso de la
herramienta después de una falla parcial o uso con accesorios inadecuados o reparación o alteración
no autorizada.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero podría tener también otros derechos que
varían según el estado.
Las piezas de repuesto no están cubiertas por la garantía.

31
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
888-356-2258, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
También puede ponerse en contacto con nosotros a través de [email protected].
Impreso en China / Vietnam
G I
K
PIEZA DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA
G Tubo del soplador R0214165-00
K Boquilla cónica R0214166-00
I Boquilla concentradora R0214167-00

Rev B
P0806206-00
