Kobalt KXNA 324B-03 XTR Cordless Framing Nailer Powerful Performance Versatile Design

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
KXNA 324B-03 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model KXNA 324B-03.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
Serial Number
SG24764
Purchase Date
ITEM #6511486
MODEL #KXNA 324B-03
21° FRAMING
NAILER
Español p. 19
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Thank you for purchasing this KOBALT product.
Questions, problems or missing parts?
Before returning, contact us on: 888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m.-8 p.m.,
EST, Monday - Sunday or [email protected].
KOBALT and logo design are trademarks or
registered trademarks of LF, LLC. All rights
reserved.
background
2
TABLE OF CONTENTS
Package Contents ........................................................................................................................... 3
Hardware Contents ......................................................................................................................... 4
Safety Information ........................................................................................................................... 4
Preparation ...................................................................................................................................... 8
Assembly Instructions...................................................................................................................... 9
Operating Instructions ................................................................................................................... 10
Care and Maintenance .................................................................................................................. 17
Troubleshooting ............................................................................................................................. 17
Warranty ........................................................................................................................................ 18
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated Voltage
24 V
Nail Type
Length: 2 in. – 3-1/2 in. (50.8 mm – 88.9 mm)
Diameter: 0.113 in. – 0.131 in. (2.8 mm – 3.3 mm)
Magazine Capacity 38-43 Nails
Acceptable Collated Nail Angle 20°-22°
Recommended Operating and Storage
Temperature
41°F (5°C) – 104°F (40°C)
background
3
PACKAGE CONTENTS
E
D
L
O
H
G
B
C
A
E
D
N
L
K
J
I
OM
H
G
B
C
A
F
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Trigger switch I Handle
B Magazine Pusher J Power switch
C LED work light K Mode button
D Depth selector L Rafter hook
E Workpiece contact M 4 mm Hex key
F Pusher release lever N No-mar pad
G Nail indicator window O Belt hook
H Magazine
WARNING:
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
background
4
HARDWARE CONTENTS
AA
M4 x 14mm
Screw
Qty.1
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install
the product.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses with
shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING:
Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to wood dust, a
substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling wood dust or use a
dust mask or other safeguards for personal protection. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov/wood.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.
background
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts
or d.c.
Direct Current
A danger, warning,
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.’
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
GA Gauge
This symbol designates that this
tool is listed by Underwriters
Laboratories.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
background
6
SAFETY INFORMATION
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection, used for appropriate
conditions, will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure that the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
background
7
SAFETY INFORMATION
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
NAILER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the nailer can result
in unexpected ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed rmly against the workpiece. If the tool is
not in contact with the workpiece, the fastener may be deected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
background
8
SAFETY INFORMATION
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression
and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or
re hazards.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Warnings
Use only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK BATTERY CHARGER
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03;
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03;
The battery pack and charger manuals are provided separately. They include specic
safety rules and operating instructions. Please refer to the battery pack and charger
manuals for safety rules and detailed operating instructions.
PREPARATION
Know Your Framing Nailer
Your framing nailer has been designed for the purposes listed below:
Driving nail into wooden workpieces.
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not
attempt to assemble the product.
Tools Required for Assembly (included): Hex key (M)
WARNING:
Do not allow familiarity with the nailer to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to become
familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
background
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Installing and Removing the Belt Hook
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the two pins of the belt hook (O) with the
holes in the base of the nailer.
c. Insert the screw (AA) and tighten the screw
securely with the supplied hex key (M).
d. To remove the belt hook (O), use the supplied hex
key (M) to loosen the screw and remove the belt
hook.
e. After use, return the hex key (M) to its storage
area as shown.
HARDWARE USED
AA
M4 x 14mm Screw x1
1
TT
AA
TT
O
background
10
OPERATING INSTRUCTIONS
2. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves in the base of the tool, and then
slide the battery pack into the tool as shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
NOTICE:
When placing the battery pack on the tool, be
sure that the raised rib on battery pack aligns
with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull the battery pack backwards to remove it from the tool.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the tool at your side.
3. No-mar Pad
WARNING
Remove the battery pack from the tool before
removing or replacing the no-mar pad. Failure
to do so could result in serious personal injury.
The no-mar pad (N) attached to the workpiece
contact of the tool helps prevent marring and denting
the work surface when working with softer woods.
One no-mar pad is provided. To attach the no-mar
pad, t it into place over the workpiece contact and
push up at the back to seat it. To remove the no-mar
pad, pull it down and away from the workpiece
contact.
TT
N
3
2
Battery-release buttons
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
4. To Load or Remove Nails
WARNING
Keep the tool pointed away from yourself and
others when loading nails. Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
Use only the nails recommended for use with
this tool. The use of any other nails can result in
tool malfunction, leading to serious injuries.
To Load Nails
a. Remove the battery pack from the tool.
b. With the nose of the tool pointed away from you
or other person, insert the nails (not included)
into the slot at the end of the magazine (H) and
push the nails forward.
c. Press and hold the pusher release lever (F) and
slide the magazine pusher (B) back past the end
of the nails.
d. Continue to hold the magazine pusher (B), but
release the pusher release lever (F). Slowly slide
the pusher forward until it rests against the nails.
NOTE: You can observe the number of remaining
nails through the nail indicator windows (G), and
load more nails as needed.
To Remove Nails
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Press and hold the pusher release lever (F) and
slowly slide the magazine pusher (B) to the front
of the magazine.
c. Release the lever and remove the nails.
4b
TT
B
TT
G
TT
F
4a
Slot
background
12
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Depth of Drive Adjustment
WARNING:
Always point the nailer away from yourself and
others when making adjustments. Failure to do
so may cause serious injury.
It is advisable to test the depth of drive on a scrap
workpiece to determine the required depth for the
application.
Harder materials will require more force to drive the
nail.
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Rotate the depth selector (D) to adjust the depth
as indicated by the depth arrow.
c. Reattach the battery pack and restart the tool.
d. Drive a test nail after each adjustment until the desired depth is set.
6. Rafter Hook
The rafter hook (L) is factory-installed on the
framing nailer.
Use the rafter hook (L) to hang the nailer from a
rafter, beam, or other similar secure structure for
temporary storage during work breaks.
Recommended lumber size to support the nailer
with the hook: 2x4.
To use, pivot the rafter hook (L) until it snaps into
the open position. When not in use, always pivot
the rafter hook back until it snaps into the closed
position.
WARNING
To reduce the risk of injury from the framing
nailer falling on operators or bystanders,
never hang the tool using the rafter hook at high location or on potentially unstable
surface and make sure it is supported securely. Be sure to keep the area below clear to
reduce the risk of the tool falling and striking someone or something below.
Make sure that the rafter hook is properly secured to the tool with two screws. Do not
use damaged hook and screws. Before use, always check for damages, cracks or deformities,
and make sure that the screws are tightened. Use the supplied hex key to tighten the screws if
needed.
TT
L
6
TT
D
5
Shallower
Deeper
background
13
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Driving Nails
WARNING
Never wedge or hold back the workpiece
contact mechanism during operation of the
tool. Doing so could result in possible serious
injury.
NOTE: If no other action is taken after the power
switch (J) is pressed, the nailer will turn off
automatically after 30 minutes.
Single Sequential Actuation Mode:
Single sequential actuation provides the most
accurate nail placement.
a. Make sure the workpiece is secured before
performing any operation.
b. Attach the battery pack and start the tool by pressing the power switch (J) .
c. Briey press the mode button (K) to select the single sequential actuation mode “
”.
d. Grip the tool rmly to maintain control. Position the nose of the tool onto the work surface.
e. Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact (E). Then squeeze the
trigger switch (A) to drive a nail.
f. Release the trigger switch (A) and lift the nose from the workpiece to complete the nailing
action.
g. Repeat the steps ‘d’ through ‘f’ to drive more nails.
NOTE:
Hold the trigger squeezed until drive cycle is complete.
If there is no more action for more than 10 seconds after workpiece contact (E) has been
pressed without releasing, ring will be locked unless the user releases both workpiece contact
(E) and trigger switch (A) and restarts operation (step ‘e’).
Contact Actuation Mode:
Contact actuation allows very fast repetitive nail placement.
a. Make sure the workpiece is secured before performing any operation.
b. Attach the battery pack and start the tool by pressing the power switch (J).
c. Briey press the mode button (K) to select the contact actuation mode “
”.
d. Grip the tool rmly to maintain control.
e. Squeeze and hold the trigger switch (A).
f. Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact (E) and drive a nail.
g. Keep the trigger squeezed, relocate the tool to the next nailing spot and push the tool against
workpiece to drive another nail.
h. Release the trigger switch (A) when done.
NOTE:
Contact actuation mode still retains the logic of the single sequential actuation mode. This
means the tool can also be operated by depressing the workpiece contact (E) against the
surface and squeezing the trigger switch (A).
TT
A
TTTT
TTTT
J
K
A
7
E
background
14
OPERATING INSTRUCTIONS
If there is no more action for more than 10 seconds after workpiece contact (E) or trigger switch
(A) have been pressed without releasing, ring will be locked unless the user releases both
workpiece contact (E) and trigger switch (A) and
restarts operation (step ‘e’).
NOTE:
When the magazine has 0 – 7 nails remaining,
the dry-re lockout feature will not allow further
operation. To resume operation, reload the tool
with nails.
For best performance, operate nailer in the
recommended temperature range. Low
temperatures may decrease performance.
8. LED Work Light
The LED work light (C), located on the front of
the tool, will turn on when the trigger switch (A)
or the workpiece contact (E) is depressed. This
provides additional illumination of the surface of the
workpiece.
The LED work light will turn off within approximately
10 seconds after both the trigger switch (A) and the
workpiece contact (E) are released.
9. Removing a Jammed Nail
When there is a jammed nail in the tool, it must be
removed before further use. Otherwise, the driving
mechanism may be damaged.
a. Remove the battery pack.
b. Remove the nails from the magazine (H).
c. Use the supplied hex key (M) to remove the
three screws.
d. Remove the magazine.
e. Remove the jammed nail by using a at head
screwdriver or pliers if necessary.
f. Reattach the magazine and secure the magazine
by tightening the three screws using the supplied
hex key (M). After use, return the hex key (M) to
its storage area as shown in Fig. 1.
g. Reload the nails.
h. Reattach the battery pack and restart the tool by
pressing the power switch (J) .
TT
C
8
9b
9a
Three Screws
background
15
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE:
Driving the nails too deeply into the material, excess debris, or jammed nails may lead to a
striker being stuck at its bottom position. The striker can usually be returned to its operating
position by depressing the work contact element against a scrap piece of wood and squeezing
the trigger. Refer to chapter “RETRACTING A DROPPED STRIKER” further in this manual.
10. RETRACTING A DROPPED STRIKER
a. Remove battery pack and remove all nails.
b. Adjust the depth selector (D) all the way to the
minimum depth.
c. Reinsert battery pack, then press the power
switch (J) .
d. Pull back the magazine pusher (B) and hold.
e. Press the workpiece contact (E) against a
workpiece.
f. Squeeze the trigger switch (A).
g. The striker will retract.
h. Reload the nails.
1
2
3
10
TT
A
TT
F
TT
D
background
16
OPERATING INSTRUCTIONS
11. Diagnostic Lights
The LED lights under the power switch (J) and under the mode button (K) also provide feedback
to indicate problems with the tool and/or battery pack. Refer to the table below to interpret the
message behind the ashing LED lights and possible solutions.
LED Indicator Lights
– light is off
– light is ashing
PROBLEM SOLUTION
The motor stalls and the tool
doesn’t work. The possible
problems are:
- Jammed nail
- Other mechanical failure
- Clear the jammed nail and restart
the tool.
- Or contact customer service for
repairs.
Temperature of the electronic
components is too high after
continuous operation.
Allow the tool to cool down.
Connection failure including:
- Poor connection between the
battery pack and the tool.
- Other electric connection failure.
- Remove and reattach the battery
pack, then restart the tool.
- Or contact customer service for
repairs.
Electronic components failure. Contact customer service for
repairs.
Electronic components failure. - Restart the tool.
- Or contact customer service for
repairs.
Electronic components failure. Contact customer service for
repairs.
The tool doesn’t work. The possible
problems are (please refer to the
instruction manual for the battery
pack).
- Battery pack is too hot.
- Battery pack charge is too low.
- Let the battery cool down or use
another battery.
- Charge the battery pack or use a
different fully-charged battery pack.
- Refer to instructions included with
your battery pack and/or charger.
background
17
CARE AND MAINTENANCE
WARNING: All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
WARNING: Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the
tool. For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your impact wrench; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING:
Turn off the tool. Detach the battery pack from the tool before performing troubleshooting
procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool cannot be
activated.
1. Battery pack charge is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. The tool is too hot.
4. The tool is overloaded.
1. Charge the battery pack.
2. Slide the battery pack onto the
tool until it snaps into position.
3. Wait until the tool returns to
the recommended operating
temperature, then restart it.
4. Check if the nails are jammed,
causing the motor overload.
The tool cannot be
activated and the
LED work light is on.
Too few nails remain in the
magazine.
Load more nails into the magazine.
Tool operates
properly, but the
nails are not fully
driven into the
workpiece.
1. Depth of drive is not deep
enough.
2. Nail is too long for wood
hardness.
3. Air pressure is too low.
1. Adjust the depth of drive.
2. Use the nail that is appropriate
for the workpiece type.
3. Contact customer service for
repairs.
Tool jams frequently.
1. Incorrect nails.
2. Damaged nails.
3. Dirty magazine.
1. Verify that the nails are of the
right size.
2. Replace nails.
3. Clean the magazine.
Tool cannot work
properly: no
nails come out
or the speed has
signicantly slowed
down.
This could be due to excessively
low temperatures
Use the nailer within the
recommended temperature range
or warm up both the nailer and the
battery pack before operation.
background
18
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use. This warranty is
limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no
charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
If you have any questions regarding the product, please call customer service at
888-3KOBALT (888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also contact us
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Printed in China
background
ARTÍCULO #6511486
MODELO #KXNA 324B-03
CLAVADORA PARA
ARMAZÓN DE 21°
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
KOBALT y el diseño del logotipo son
marcas comerciales o marcas registradas
de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
Gracias por comprar este producto KOBALT.
¿Preguntas, problemas o piezas faltantes?
Antes de hacer una devolución, contáctenos en: 888-3KOBALT (888-356-2258),
de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este, de lunes a domingo o en
Número de serie
Fecha de compra
background
20
ÍNDICE
Contenido del paquete .................................................................................................................. 21
Aditamentos .................................................................................................................................. 22
Información de seguridad .............................................................................................................. 22
Preparación ................................................................................................................................... 27
Instrucciones de ensamblaje ......................................................................................................... 28
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................................... 29
Cuidado y mantenimiento .............................................................................................................. 36
Solución de problemas .................................................................................................................. 36
Garantía......................................................................................................................................... 37
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTES ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje
24 V
Tipo de clavo
Largo: 50.8 mm a 88.9 mm (2 pulg. a 3 1/2 pulg.)
Diámetro: 2.8 mm a 3.3 mm (0.113 pulg. a 0.131 pulg.)
Capacidad del cargador 38 a 43 clavos
Ángulo de clavado en intercalación
aceptable
20°-22°
Temperatura recomendada de
funcionamiento y almacenamiento
5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
background
21
CONTENIDO DEL PAQUETE
E
D
L
O
H
G
B
C
A
E
D
N
L
K
J
I
OM
H
G
B
C
A
F
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Interruptor tipo gatillo I Mango
B Empujador de cargador J Interruptor de encendido
C Luz de trabajo LED K Botón de modo
D Selector de profundidad L Gancho para viga
E Contacto con la pieza M Llave hexagonal de 4 mm
F
Liberación del empujador:
palanca
N
Almohadilla antimarcas
G Ventana indicadora de clavos O Gancho para cinturón
H Cargador
ADVERTENCIA:
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta que haya examinado todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de
baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. Si no tiene en cuenta la
presente advertencia, podría resultar gravemente herido.
background
22
ADITAMENTOS
AA
M4 x 14 mm
Tornillo
Cant. 1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el
producto.
ADVERTENCIA:
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos y,
de esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con
protecciones laterales y, cuando sea necesario, un protector facial que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de
seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones estándar.
Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
Los productos para taladrar, aserrar, lijar o cortar madera pueden exponerlo al polvo de
madera, una sustancia reconocida por el estado de California como causante de cáncer. Evita
inhalar el polvo de la madera o utiliza una mascarilla antipolvo u otros artículos de protección
personal. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov/wood.
ADVERTENCIA:
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. A continuación, se presentan
algunos ejemplos de dichos productos químicos:
Plomo presente en las pinturas con base de plomo,
Sílice cristalina proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que
la que se realiza este tipo de trabajo. A n de reducir su exposición a estos productos químicos,
trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas antipolvo que están especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
background
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y aprenda
su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de
manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios
o CC
Corriente continua
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
"¡Atención! Está
poniendo en riesgo su
seguridad".
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Calibre Calibre
Este símbolo indica que esta
herramienta está incluida en la lista
de Underwriters Laboratories.
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas las
instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas más adelante.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes en los que exista un riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Bajo ninguna circunstancia modique el enchufe de ningún modo. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modicaciones y que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
background
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si opera una herramienta eléctrica en exteriores, use la extensión eléctrica apropiada
para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si siente cansancio o
está bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo basta un momento de
distracción mientras opera herramientas eléctricas para provocar lesiones graves.
Use un equipo de protección personal. Siempre use lentes de protección. Los equipos de
protección, como las mascarillas antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
protector o los auriculares de seguridad, utilizados en las condiciones adecuadas, disminuyen
las lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF
(apagado) antes de enchufar la herramienta a una fuente de alimentación o batería,
levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta la probabilidad
de provocar accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Dejar una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Ello supone tener un mejor control de la herramienta eléctrica en caso de
producirse situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atascados en ellas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso de
estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de herramientas ocasione
el descuido y olvido de los principios de seguridad en el uso de herramientas. Un
descuido puede ocasionar una lesión grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para su caso
de aplicación. Si emplea la herramienta eléctrica adecuada, podrá realizar un trabajo de mejor
calidad y de mayor protección, al ritmo para el cual se diseñó.
background
25
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
provocar arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones
la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas si caen en manos de usuarios que no
saben cómo usarlas.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay piezas móviles
desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la herramienta eléctrica,
hágala reparar antes de volver usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento
deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
presentan bordes de corte alados y que se mantienen de manera adecuada son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. Si la herramienta eléctrica se usa para nes distintos de los que se diseñó, podría
llegar a tener lugar una situación peligrosa.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las
manijas y supercies de agarre resbaladizas no permiten manipular ni controlar la herramienta
de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue el paquete de baterías solo con el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar riesgos de incendio
si se usa con otro paquete de baterías diferente.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados especícamente.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Si se conectan las terminales de la
batería, es posible que se produzcan quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si entra en contacto con esa sustancia por accidente, enjuague la zona comprometida
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido
que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
No use paquetes de baterías ni herramientas si están dañadas o modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de baterías ni una herramienta al fuego ni a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F) podría
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga
inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
background
26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. De esta manera, se asegurará de mantener la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA
Siempre dé por sentado que la herramienta contiene sujetadores. El manejo descuidado
de la clavadora puede provocar el disparo inesperado de los sujetadores y lesiones
personales.
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia nadie cercano. Un disparo inesperado
descargará el sujetador y provocará una lesión.
No accione la herramienta a menos que se encuentre rmemente colocada en la pieza
de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede
desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando el sujetador se
atasque en la herramienta. Al retirar un sujetador atascado, la clavadora puede activarse
accidentalmente si está enchufada.
Tenga cuidado al quitar un sujetador atascado. El mecanismo puede estar bajo compresión
y el sujetador puede descargarse con fuerza mientras se intenta liberar una condición de
atasco.
No utilice esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñado para la
instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos
provocando descargas eléctricas o peligro de incendio.
Cuando realice una operación en la que el sujetador pudiera entrar en contacto con
cableados ocultos, sostenga las herramientas eléctricas por las supercies de agarre
aisladas. Es posible que los sujetadores que entran en contacto con un cable “energizado”
también “energice” piezas de metal de la herramienta eléctrica y podrían provocar una
descarga eléctrica al operador.
Advertencias adicionales
Use solamente los paquetes de baterías y los cargadores que se indican a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR DE BATERÍA
KB 224-03; KB 424-03; KB 524-03;
KB 624-03; KXB 424-03; KXB 824-03;
KRC 2445-03; KRC 2490-03; KRC 2404-03;
KDPC 124-03; KCH 2401-03; KCH 2411-03;
Los manuales del paquete de baterías y del cargador se proporcionan por separado.
Incluyen normas de seguridad especícas e instrucciones de funcionamiento. Consulte
el manual del paquete de baterías y del cargador para conocer las reglas de seguridad y
las instrucciones que se detallan respecto al funcionamiento.
background
27
PREPARACIÓN
Conozca su clavadora para armazón
Su clavadora para armazón está diseñada para los nes que se enumeran a continuación:
Introducir clavos en piezas de madera.
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el
producto si falta alguna pieza o si están dañadas.
Herramientas necesarias para el ensamblaje (se incluyen): llave hexagonal (M)
ADVERTENCIA:
No permita que la familiaridad con la clavadora lo vuelva descuidado. Recuerde que tan solo
un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar usar una
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados para
esta. Toda alteración o modicación se considera un uso indebido y podría dar lugar a una
situación peligrosa que resulte en lesiones graves.
background
28
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Instalación y extracción del gancho para
cinturón
a. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
b. Alinee los dos pasadores del gancho para cinturón
(O) con los oricios en la base de la clavadora.
c. Inserte el tornillo (AA) y apriételo rmemente con
la llave hexagonal suministrada (M).
d. Para retirar el gancho para cinturón (O), use la
llave hexagonal suministrada (M) para aojar el
tornillo y retirar el gancho para cinturón.
e. Después de su uso, devuelva la llave hexagonal
(M) a su área de almacenamiento como se
muestra.
ADITAMENTOS UTILIZADOS
AA
Tornillo M4 x 14 mm x 1 x1
1
TT
AA
TT
O
background
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Para colocar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la base de la herramienta
y luego, deslice el paquete de baterías hacia
dentro de la herramienta, como se muestra.
b. Antes de comenzar la operación, asegúrese de
que el pestillo del paquete de baterías encaje en
su lugar y que el paquete de baterías quede jo
en la herramienta.
AVISO:
Cuando coloque el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías quede alineada con la
ranura de la herramienta y de que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. El ensamble inadecuado del paquete de baterías puede
provocar daños en los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías, realice los siguientes pasos
a. Presione los botones de extracción de la batería para retirar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
no olvide retirar el paquete de baterías cuando no use la herramienta o cuando la lleve junto a
usted.
3. Almohadilla antimarcas
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías de la
herramienta antes de quitar o reemplazar la
almohadilla antimarcas. Si no lo hace, podría
sufrir lesiones personales graves.
La almohadilla antimarcas (N) unida al contacto con
la pieza de trabajo de la herramienta ayuda a evitar
dañar y abollar la supercie de trabajo cuando se
usan maderas más blandas.
Se proporciona una almohadilla antimarcas. Para
jar la almohadilla antimarcas, colóquela sobre el
contacto con la pieza de trabajo y presione hacia
arriba en la parte posterior para volver a jarla.
Puede retirar la almohadilla antimarcas, jálela hacia abajo desde el contacto con la pieza de trabajo.
TT
N
3
2
Botones de liberación de la batería
background
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Para cargar o retirar clavos
ADVERTENCIA
Mantenga la herramienta apuntando lejos
de usted y de otras personas cuando cargue
clavos. No hacerlo podría provocar lesiones
personales graves.
Utilice solo los clavos recomendados para su
uso con esta herramienta. El uso de otros clavos
puede producir un funcionamiento incorrecto de
la herramienta o provocar lesiones graves.
Para cargar clavos
a. Extraiga el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Con la punta de la herramienta apuntando en
dirección opuesta a usted u otra persona, inserte
los clavos (no se incluye) en la ranura al nal del
cargador (H) y empújelos hacia adelante.
c. Mantenga presionada la palanca de liberación
del empujador (F) y deslice el empujador del
cargador (B) hacia atrás más allá del nal de los
clavos.
d. Continúe sosteniendo el empujador del cargador
(B), pero suelte la palanca de liberación del
empujador (F). Deslice lentamente el empujador
hacia adelante hasta que se apoye contra los
clavos.
NOTA: puede observar la cantidad de clavos
restantes a través de la ventana indicadora
de clavos (G) y cargar más clavos según sea
necesario.
Para retirar clavos
a. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta.
b. Mantenga presionada la palanca de liberación del empujador (F) y deslice lentamente el
empujador del cargador (B) hacia el frente del cargador.
c. Suelte la palanca y retire los clavos.
4b
TT
B
TT
G
TT
F
4a
Ranura
background
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Ajuste de profundidad de colocación
ADVERTENCIA:
Siempre apunte la clavadora lejos de usted
y de los demás cuando realice ajustes. El
incumplimiento de dicho paso podría provocar
lesiones graves.
Es recomendable que haga una prueba de la
profundidad de colocación en una pieza de trabajo
de desecho para determinar la profundidad
requerida para la aplicación.
Los materiales más duros requerirán más fuerza
para colocar el clavo.
a. Extraiga el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Gire el selector de profundidad (D) para ajustar la profundidad como lo indica la echa de
profundidad.
c. Vuelva a colocar el paquete de baterías y reinicie la herramienta.
d. Coloque un clavo de prueba después de cada ajuste hasta lograr la profundidad deseada.
6. Gancho para viga
El gancho para viga (L) viene instalado de fábrica
en la clavadora para armazón.
Utilice el gancho para viga (L) para colgar la
clavadora de una viga u otra estructura segura
similar para almacenamiento temporal durante las
pausas en el trabajo.
Tamaño de madera recomendado para sostener la
clavadora con el gancho: 2 x 4.
Para usarlo, gire el gancho de la viga (L) hasta que
encaje en la posición abierta. Cuando no esté en
uso, siempre gire el gancho para viga hacia atrás
hasta que encaje en la posición cerrada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones si la
clavadora para armazón cae sobre operadores o transeúntes, nunca cuelgue la
herramienta con el gancho para viga en un lugar alto o en una supercie potencialmente
inestable y asegúrese de que esté apoyada de forma segura. Asegúrese de mantener
despejada el área de abajo para reducir el riesgo de que la herramienta caiga y golpee a
alguien o algo que se encuentre debajo.
Asegúrese de que el gancho para viga esté correctamente asegurado a la herramienta
con dos tornillos. No utilice ganchos ni tornillos dañados. Antes de su uso, compruebe
siempre si hay daños, grietas o deformidades y asegúrese de que los tornillos estén apretados.
Utilice la llave hexagonal suministrada para apretar los tornillos si es necesario.
TT
L
6
TT
D
5
Menos profundo
Más profundo
background
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Colocación de clavos
ADVERTENCIA
Nunca calce o retenga el mecanismo
de contacto de la pieza durante el
funcionamiento de la herramienta. El
incumplimiento de dicho paso podría causar
lesiones personales graves.
NOTA: si no se realiza ninguna otra acción
después de presionar el interruptor de encendido
(J), la clavadora se apagará automáticamente
después de 30 minutos.
Modo de actuación secuencial única:
La acción secuencial simple brinda la ubicación de
clavos más precisa.
a. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier operación.
b. Coloque el paquete de baterías y active la herramienta presionando el interruptor de encendido
(J) .
c. Presione brevemente el botón de modo (K) para seleccionar el modo de actuación secuencial
única “
”.
d. Agarre la herramienta rmemente para mantener el control. Coloque la punta de la herramienta
sobre la supercie de trabajo.
e. Empuje la herramienta contra la supercie de trabajo para presionar el contacto de la pieza
(E). Luego, apriete interruptor tipo gatillo (A) para colocar un clavo.
f. Suelte el interruptor tipo gatillo (A) y levante la punta de la pieza de trabajo para completar la
acción de clavado.
g. Repita los pasos ‘d’ a ‘f’ para colocar más clavos.
NOTA:
Mantenga apretado el gatillo hasta que se complete el trabajo de clavado.
Si no hay más acción durante más de 10 segundos después de presionar el contacto con la
pieza de trabajo (E) sin soltarlo, el disparo se bloqueará a menos que el usuario suelte tanto
el contacto de la pieza de trabajo (E) como el interruptor tipo gatillo (A) y reinicie la operación
(paso “e”).
Modo de activación por contacto:
La activación por contacto permite una rápida colocación repetitiva de clavos.
a. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté asegurada antes de realizar cualquier operación.
b. Coloque el paquete de baterías y active la herramienta presionando el interruptor de encendido
(J).
c. Presione brevemente el botón de modo (K) para seleccionar el modo de activación por
contacto “
”.
d. Agarre la herramienta rmemente para mantener el control.
e. Mantenga presionado el interruptor tipo gatillo (A).
f. Empuje la herramienta contra la supercie de trabajo para presionar el contacto de la pieza de
trabajo (E) y colocar un clavo.
g. Mantenga el gatillo apretado, reubique la herramienta en el siguiente punto de clavado y
empuje la herramienta contra la pieza de trabajo para colocar otro clavo.
h. Suelte el interruptor tipo gatillo (A) cuando termine.
TT
A
TTTT
TTTT
J
K
A
7
E
background
33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA:
El modo de actuación por contacto aún conserva la lógica del modo de actuación secuencial
única. Esto signica que la herramienta también
se puede operar presionando el contacto de
la pieza de trabajo (E) contra la supercie y
presionando el interruptor tipo gatillo (A).
Si no hay más acción durante más de 10
segundos después de presionar el contacto
con la pieza de trabajo (E) o el interruptor tipo
gatillo (A) sin soltarlo, el disparo se bloqueará a
menos que el usuario suelte tanto el contacto de
la pieza de trabajo (E) como el interruptor tipo
gatillo (A) y reinicie la operación (paso “e”).
NOTA:
Cuando al cargador le queden entre 0 y 7
clavos, la función de bloqueo de fuego seco no
permitirá continuar la operación. Para reactivar el
funcionamiento, vuelva a cargar la herramienta
con clavos.
Para obtener el mejor rendimiento, utilice
la clavadora en el rango de temperaturas
recomendado. Las bajas temperaturas pueden
disminuir el rendimiento.
8. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (C), ubicada en el frente de
la herramienta, se iluminará cuando presione el
interruptor tipo gatillo (A) o el contacto con la pieza
de trabajo (E). Esto proporciona una iluminación
adicional de la supercie de la pieza de trabajo.
La luz de trabajo LED se apagará
aproximadamente 10 segundos después de que se
suelten tanto el interruptor tipo gatillo (A) como el
contacto de la pieza de trabajo (E).
TT
C
8
9a
Tres tornillos
background
34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
9. Extracción de un clavo atascado
Cuando hay un clavo atascado en la herramienta,
se debe retirar antes de seguir utilizándola. De lo
contrario, el mecanismo de accionamiento podría
resultar dañado.
a. Retire el paquete de baterías.
b. Retire los clavos del cargador (H).
c. Utilice la llave hexagonal suministrada (M) para
quitar los tres tornillos.
d. Retire el cargador.
e. Retire el clavo atascado con un destornillador de
cabeza plana o pinzas si es necesario.
f. Vuelva a colocar el cargador y asegúrelo al
apretar los tres tornillos con la llave hexagonal
suministrada (M). Después de su uso,
devuelva la llave hexagonal (M) a su área de
almacenamiento como se muestra en la Fig. 1.
g. Vuelva a cargar los clavos.
h. Vuelva a jar el paquete de baterías y reinicie la herramienta al mantener presionado el
interruptor de encendido (J) .
NOTA:
Si clava los clavos demasiado profundamente en el material, el exceso de escombros o los
clavos atascados puede hacer que un percutor se atasque en su posición inferior. Por lo
general, el percutor puede volver a su posición de funcionamiento presionando el elemento
de contacto de trabajo contra un trozo de madera y apretando el gatillo. Consulte el capítulo
RETRACCIÓN DE UN PERCUTOR CAÍDO” más adelante en este manual.
10. RETRACCIÓN DE UN PERCUTOR CAÍDO
a. Retire el paquete de baterías y retire todos los
clavos.
b. Ajuste el selector de profundidad (D)
completamente hasta la profundidad mínima.
c. Vuelva a colocar el paquete de baterías y
presione el interruptor de encendido (J).
d. Jale hacia atrás el empujador del cargador (B) y
manténgalo en esa posición.
e. Presione el contacto con la pieza de trabajo (E)
contra una pieza de trabajo.
f. Apriete el interruptor tipo gatillo (A).
g. El percutor se retractará.
h. Vuelva a cargar los clavos.
1
2
3
10
TT
A
TT
F
TT
D
9b
background
35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
11. Luces de diagnóstico
Las luces LED debajo del interruptor de encendido (J) y debajo del botón de modo (K) también brindan
información para indicar problemas con la herramienta o el paquete de baterías. Consulte la tabla siguiente
para interpretar el mensaje detrás de las luces LED parpadeantes y las posibles soluciones.
Luces LED indicadoras
– luz apagada
– luz parpadeante
PROBLEMA SOLUCIÓN
El motor se detiene y la
herramienta no funciona. Los
posibles problemas son:
- Clavo atascado
- Otro fallo mecánico
- Quite el clavo atascado y reinicie la
herramienta.
- O póngase en contacto con el
Servicio al Cliente para obtener
reparaciones.
La temperatura de los
componentes electrónicos es
demasiado alta después del
funcionamiento continuo.
Deje que la herramienta se enfríe.
Fallo de conexión, que incluye:
- Mala conexión entre el paquete
de baterías y la herramienta.
- Otro fallo de conexión eléctrica.
- Retire y vuelva a colocar el
paquete de baterías, luego reinicie la
herramienta.
- O póngase en contacto con el
Servicio al Cliente para obtener
reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
Póngase en contacto con el Servicio
al Cliente para obtener reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
- Reinicie la herramienta.
- O póngase en contacto con el
Servicio al Cliente para obtener
reparaciones.
Fallo de componentes
electrónicos.
Póngase en contacto con el Servicio
al Cliente para obtener reparaciones.
La herramienta no funciona. Los
posibles problemas son (consulte
el manual de instrucciones del
paquete de baterías).
- El paquete de baterías está
demasiado caliente.
- El nivel de batería está
demasiado bajo.
- Deje que la batería se enfríe o
utilice otra batería.
- Cargue la batería o utilice una
batería completamente cargada
diferente.
- Consulte las instrucciones incluidas
con su paquete de baterías y/o
cargador.
background
36
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: el mantenimiento debe estar a cargo únicamente de un técnico de servicio
calicado.
Limpieza
ADVERTENCIA: antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de
baterías de la herramienta. A n de propiciar un uso seguro y adecuado, siempre mantenga la
herramienta y sus ranuras de ventilación despejadas.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar la llave de percusión; nunca use
detergente ni alcohol.
background
37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Apague la herramienta. Retire el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar los
procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
se puede activar.
1. La carga del paquete de
baterías está agotada.
2. El paquete de baterías no está
instalado correctamente.
3. La herramienta está demasiado
caliente.
4. La herramienta tiene demasiada
carga.
1. Cargue el paquete de baterías.
2. Deslice el paquete de baterías
en la herramienta hasta que
encaje en su posición.
3. Espere hasta que la herramienta
vuelva a la temperatura de
funcionamiento recomendada y
luego reiníciela.
4. Compruebe si los clavos están
atascados, provocando una
sobrecarga del motor.
La herramienta no
se puede activar y la
luz de trabajo LED
está encendida.
Quedan muy pocos clavos en el
cargador.
Cargue más clavos en el cargador.
La herramienta
funciona
correctamente,
pero los clavos
no se clavan
completamente en
la pieza de trabajo.
1. La profundidad de la unidad no
es lo sucientemente profunda.
2. El clavo es demasiado largo
para la dureza de la madera.
3. La presión de aire es
demasiado baja.
1. Ajuste la profundidad de
accionamiento.
2. Utilice los clavos adecuados
para el tipo de pieza de trabajo.
3. Póngase en contacto con el
Servicio al Cliente para obtener
reparaciones.
La herramienta
se traba
frecuentemente.
1. Clavos incorrectos.
2. Clavos dañados.
3. Cargador sucio.
1. Verique que los clavos sean
del tamaño adecuado.
2. Reemplace los clavos.
3. Limpie el cargador.
La herramienta
no funciona
correctamente:
no salen clavos
o la velocidad
ha disminuido
considerablemente.
Esto podría deberse a
temperaturas excesivamente
bajas.
Utilice la clavadora dentro
del rango de temperaturas
recomendado o caliente tanto la
clavadora como el paquete de
baterías antes de utilizarla.
background
38
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años, y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra. La
presente garantía no cubre daños que hayan sido producto de mal uso, desgaste normal,
mantenimiento inadecuado, negligencia, reparaciones o alteraciones no autorizadas o piezas y
accesorios prescindibles que se espera que resulten inutilizables después de un período de uso
razonable. Asimismo, tiene una vigencia limitada de 90 días para uso comercial y de alquiler.
Si considera que el producto cumple con los términos de garantía mencionados arriba,
devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Si bien esta garantía le otorga derechos legales
especícos, es posible que también tenga otros derechos que varían según el estado en el que
se encuentre.
Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al departamento de Servicio al Cliente al
888-3KOBALT (888-356-2258), de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
También puede ponerse en contacto con nosotros a través de [email protected].
Lowe’s Home Centers LLC.
MOORESVILLE, NC 28117
Impreso en China
background
background

Specifications

Indexed Terms: Nailer, Framing Nailer

Kobalt KXNA 324B-03 Questions and Answers