
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HOT AIR STATION USER MANUAL
MODEL: AM366D
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

2
MODEL: AM366D
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HOT AIR STATION

3
PACKAGING LIST
2 in 1 Rework Station : 1pc
Nozzles ( ∮5 mm, ∮8 mm, ∮ 12 mm) : 3 pcs
Desoldering Pump : 1 pc
Tweezers : 1pc
Soldering tip: 5pcs
30g lead free solder wire : 1pc
Soldering Iron Stand : 1pc
Sponge : 1pc
User Manual : 1pc
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input voltage
100VAC ~ 120VAC 60HZ
Power
750W (MAX)
Soldering Station
Power
90W
Temperature range
180 ~ 500℃/356 ~ 932℉
Handle wire length
105cm (L)
Hot Air Rework Station
Power
660W
Air duct temperature range
100 ~ 500 ℃/212 ~ 932℉
Air volume gear
F10-F99
Air supply mode
Turbofan air supply
Handle wire length
115cm (L)
Overall dimensions
137(L) x 240(W) x 80(H)
Net weight
About 830g
Note: Specifications and appearance are subject to improvement and change
without prior notice.

4
SAFETY AND PRECAUTIONS
The precautions in this manual are divided into the following [warning] and
[attention].
Warning: Misuse may cause death or serious injury to the user!
Note: Misuse may cause injury to users or substantial damage to objects involved !
WARNING
As the ambient temperature of nozzle is up to 500℃, if it is improperly used,it
might hurt people and cause fire and other accidents.Therefore,please abide by
the following precautions.
● Don't aim the nozzle of hot air rework station at people or animals,don't use
the hot air rework station as a hair dryer in any case,and don't touch the heating
tube or use the air duct of hot air rework station to blow skin directly.
● Don't use the hot air rework station nearby inflammable gas or other
inflammable substances. Don't put the hot air rework station nearby inflammable
gas or other inflammable substances immediately after use.
● The power switch should be turned off after use,and the main power should
be turned off only when the temperature of hot air rework station is reduced to
100℃.
● Please use the hot air rework station carefully,don't drop or violently shake
the machine,don't put heavy objects onto the equipment,and don't operate the
machine buttons or keys roughly.
● Don't use the hot air rework station when your hand is wet or the wire of hot
air rework station is wet,in order to avoid short circuit or electric shock.
● Don't allow children to touch the product.
● Please use the nozzle provided by the manufacturer and don't alter it.
● The temperature of nozzles of different models is different,which is normal,
rather than quality problem with the equipment.
● Please notice the specification of input power when using the hot air rework
station.The manufacturer can provide hot air rework stations of different power

5
supplies,and please select carefully.
● Please don't play when using the equipment,which might hurt your other
people.
DISCLAIMER
● The company will not take responsibility for any personal injury or property loss
arising from
the use of this product due to user's failure to follow related instructions,the
natural disasters or other force majeure, individual behavior or other reasons
rather than unqualified product quality.
● This Instruction was arranged, compiled and released by VEVOR. according to
the latest product characteristics.The product and the instruction will be subject to
subsequent improvement without further notice.
SCHEMATIC DIAGRAM OF THE WHOLE MACHINE
Power On
2.1 Electrify the machine and turn on the power switch on .(Before turning on the
power switch reconfirm that the power supply meet the product requirements).
2.2 Turn on the power switch. The LED will light up and display temperature unit
℃ or ℉ for 2 seconds. It will enter working mode after display the set temperature
for 2 seconds.

6
Hot Air Rework Station Operation
When the hot air rework station is in normal working state,put the handle into the
bracket of the machine,and the hot air rework station will stop heating,the fan will
start to supply air for cooling,and when the temperature is reduced to 80℃,
will be displayed, and the hot air rework station will stop working. Remove
the handle from the bracket and the hot air rework station will return to normal
working state.
● Hot Air Rework Station: Temperature Adjustment
The temperature range is 100 ~ 500 ℃/212 ~ 932 ℉ . Press "+" to increase the
temperature and press "-" to decrease the temperature(pressing and holding the
key will speed up the adjustment),release the key for about 5seconds,it will
automatically exit the setting interface.
● Hot Air Desoldering Station: Temperature Cali bration
When the machine is powered off, press and hold the "+" key,turn on the hot air
desoldering station switch, and enter the temperature calibration mode( decimal
point rotating&flashing),then press the "+" or "-" key to adjust the temperature
within the range of-99 to +99 units.The calibration mode will be exited after about
5 seconds of no input.
● Hot Air Desoldering Station: Air Volume Adjustment
The air volume range is F10-F99. Press the “AIR” key to set the fan speed. At this
time, the LED will display FXX. Flashing XX indicates the speed, ranging from 10
to 99. Press the SET key or release for about 7sconds,returns to normal
operation mode.
Soldering Station: Temperature Adjustment
The temperature range is 180 ~ 500 ℃/356 ~ 932 ℉. Press "+" to heat up and
press "-" to cool down.
● Soldering Station: Temperature Calibration
When the machine is powered off, press and hold the "+" key, turn on the
soldering station switch to enter the temperature calibration mode ( decimal point
rotating& flashing), then press the "+" or "-" key to adjust the temperature within
the range of-99 to +99 units. The calibration mode will be exited after about 5
seconds of no input.

7
● Temperature Unit Conversion
After shutdown, press and hold the "-" of the hot air table or soldering iron, and
then turn on the power switch to switch the temperature unit (℃/℉) of the
corresponding functional equipment.
Shutdown
1. When operation is finished or the hot air rework station is not used temporarily,
please put the handle into the handle bracket.When needing to shutdown, turn off
the front panel switch only when the temperature is reduced to 80℃, and finally
turn off the main power for rear panel of the machine.
2. After use, please clean the soldering iron tip and apply new solder on it.
ROUTINE MAINTENANCE
● Fault dis play
"S-E" is displayed, indicating that the heating core sensor is open.
"H-E" is displayed, indicating that the heating wire is open, or the sensor is
shorted.
WARNING
Please pay close attention when the soldering station is in use at high
temperature, turn off the power and unplug the power cord after use.
Soldering iron tip maintenance
1. Set the temperature to 250℃ (480℉).
2. After the temperature stabilizes, clean the soldering tip with a brass wool and
check its condition.
3. lf black oxide is attached to it, please apply new solder (including flux) and wipe
it repeatedly with abrass wool until it's clean, then apply some new solder.
4. lf the soldering iron tip has been deformed, perforated or worn out, please
replace it with a new one.

8
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2) This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance

9
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive
2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to acollection point for
recycling electrical and electronic devices.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

MANUELD'UTILISATIONDELASTATIONÀAIRCHAUD
MODÈLE:AM366D
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:AM366D
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
STATIOND'AIRCHAUD
2
Machine Translated by Google

Stationdesoudage
660W
100~500/212~932
Panneàsouder:5pièces
750W(MAX)
Engrenagedevolumed'air
105cm(L)
Pompeàdessouder:1pièce
Pouvoir
Pouvoir
137(L)x240(l)x80(H)
Remarque:lesspécificationsetl'apparencesontsusceptiblesd'êtreamélioréesetmodifiées.
Poidsnet
Longueurdufildelapoignée
Manueld'utilisation:1pièce
115cm(L)
Pouvoir
Supportdeferàsouder:1pièce
F10F99
Longueurdufildelapoignée
Plagedetempératuredesconduitsd'air
100VCA~120VCA60Hz
Pinceàépiler:1pièce
Stationderetoucheàairchaud
sanspréavis.
Tensiond'entrée
Buses(5mm,8mm,12mm):3pièces
180~500/356~932
Environ830g
Stationderetouche2en1:1pièce
90W
Alimentationenairduturboréacteur
Éponge:1pièce
Plagedetempérature
Dimensionshorstout
Moded'alimentationenair
Filàsoudersansplomb30g:1pièce
CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT
LISTEDECOLISAGE
3
Machine Translated by Google

Latempératureambiantedelabusepouvantatteindre500,siellen'estpasutiliséecorrectement,elle
•L'interrupteurd'alimentationdoitêtreéteintaprèsutilisationetl'alimentationprincipaledoit
•Nelaissezpaslesenfantstoucherleproduit.
•Veuillezutiliserlabusefournieparlefabricantetnepaslamodifier.
êtreéteintuniquementlorsquelatempératuredelastationderetoucheàairchaudestréduiteà
pourraitblesserdespersonnesetprovoquerdesincendiesetd'autresaccidents.Parconséquent,veuillezrespecter
•Latempératuredesbusesdesdifférentsmodèlesestdifférente,cequiestnormaletnonunproblèmedequalitéde
l'équipement.
•Veuilleznoterlesspécificationsdelapuissanced'entréelorsdel'utilisationdelaretoucheàairchaud
lesprécautionssuivantes.
•Nedirigezpaslabusedelastationderetoucheàairchaudversdespersonnesoudesanimaux,nel'utilisezpas
100.
•Veuillezutiliserlastationderetoucheàairchaudavecprécaution,nelalaissezpastomberetnelasecouezpasviolemment
Lesprécautionscontenuesdanscemanuelsontdiviséesen[avertissement]et
lastationderetoucheàairchaudcommesèchecheveuxdanstouslescas,etnetouchezpaslechauffage
lamachine,neplacezpasd'objetslourdssurl'équipementetn'utilisezpasl'
station.Lefabricantpeutfournirdesstationsdereprised'airchauddedifférentespuissances
tubeouutilisezleconduitd'airdelastationderetoucheàairchaudpoursoufflerdirectementlapeau.
[attention].
boutonsoutouchesdelamachineengros.
•N'utilisezpaslastationderetoucheàairchaudlorsquevosmainssontmouilléesouquelefilestchaud.
Attention:unemauvaiseutilisationpeutentraînerlamortoudesblessuresgravesàl’utilisateur!
Remarque:unemauvaiseutilisationpeutentraînerdesblessuresauxutilisateursoudesdommagesimportantsauxobjetsconcernés!
•N'utilisezpaslastationderetoucheàairchaudàproximitédegazinflammablesoud'autressourcesdechaleur.
substancesinflammables.Neplacezpaslastationderetoucheàairchaudàproximitédesubstancesinflammables
gazouautressubstancesinflammablesimmédiatementaprèsutilisation.
lastationderetouched'airesthumide,afind'éviteruncourtcircuitouunchocélectrique.
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉETPRÉCAUTIONS
4
Machine Translated by Google

5
l'utilisationdeceproduitenraisondunonrespectdesinstructionsparl'utilisateur,
(l'interrupteurd'alimentationdoitêtreànouveauactivépourconfirmerquel'alimentationélectriquerépondauxexigencesduproduit).
2.2Allumezl'interrupteurd'alimentation.LaLEDs'allumeetaffichel'unitédetempérature
catastrophesnaturellesouautrescasdeforcemajeure,comportementindividuelouautresraisons
plutôtqu'unequalitédeproduitnonqualifiée.
fournitures,etveuillezsélectionneravecsoin.
•Cetteinstructionaétéorganisée,compiléeetpubliéeparVEVOR.conformémentà
oupendant2secondes.Ilentreraenmodedefonctionnementaprèsavoiraffichélatempératureréglée
pendant2secondes.
•Veuilleznepasjouerlorsquevousutilisezl'équipement,carcelapourraitblesservosautres
lesdernièrescaractéristiquesduproduit.Leproduitetlesinstructionsserontsoumisà
améliorationultérieuresanspréavis.
personnes.
•Lasociéténeserapasresponsabledesblessurescorporellesoudespertesmatérielles.
Misesoustension
découlantde
2.1Électrifiezlamachineetallumezl'interrupteurd'alimentation.(Avantd'allumerl'
SCHÉMADEL'ENSEMBLEDELAMACHINE
CLAUSEDENONRESPONSABILITÉ
Machine Translated by Google

Stationdesoudage:réglagedelatempérature
lapoignéedusupportetlastationdereprised'airchaudreviendrontàlanormale
commutateurdestationdedessoudageetentrezdanslemoded'étalonnagedelatempérature(décimal
interrupteurdelastationdesoudagepourentrerdanslemoded'étalonnagedelatempérature(pointdécimal
à99.AppuyezsurlatoucheSETourelâchezlapendantenviron7secondes,ellerevientàlanormale
commenceràfournirdel'airpourlerefroidissement,etlorsquelatempératureestréduiteà80,
•Stationdedessoudageàairchaud:étalonnagedelatempérature
laplagede99à+99unités.Lemoded'étalonnageseraquittéaprèsenviron5
Fonctionnementd'unestationderetoucheàairchaud
températureetappuyezsur«»
pourdiminuerlatempérature(enappuyantetenmaintenantlatouche
•Stationdedessoudageàairchaud:réglageduvolumed'air
Lorsquelamachineestéteinte,maintenezlatouche«+»enfoncée,allumezla
danslaplagede99à+99unités.Lemoded'étalonnageseraquittéaprèsenviron
•Stationderetoucheàairchaud:réglagedelatempérature
""pourrefroidir.
appuyezsur
Lorsquelamachineestéteinte,maintenezlatouche«+»enfoncéeetallumezl'airchaud.
s'afficheetlastationderetoucheàairchaudcessedefonctionner.
modedefonctionnement.
secondessansentrée.
quitterautomatiquementl'interfacedeconfiguration.
supportdelamachine,etlastationdereprised'airchaudcesseradechauffer,leventilateur
temps,laLEDafficheraFXX.LeclignotementdeXXindiquelavitesse,allantde10
(rotatifetclignotant),puisappuyezsurlatouche«+»ou«»pourréglerlatempératuredans
•Stationdesoudage:étalonnagedelatempérature
Laplagedetempératureestde100à500/212à932.Appuyezsur«+»pouraugmenterla
5secondessanssaisie.
Lorsquelastationderetoucheàairchaudestenétatdefonctionnementnormal,placezlapoignéedansla
latoucheaccéléreraleréglage),relâchezlatouchependantenviron5secondes,elleaccélérera
Laplagedevolumed'airestdeF10àF99.Appuyezsurlatouche«AIR»pourréglerlavitesseduventilateur.Àcestade,
étatdefonctionnement.
pointtournantetclignotant),puisappuyezsurlatouche«+»ou«»pourréglerlatempérature
Laplagedetempératureestde180~500/356~932.Appuyezsur«+»pourchaufferet
6
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENT
7
ENTRETIENDEROUTINE
lepanneauavantnebasculequelorsquelatempératureestréduiteà80,etenfin
Veuillezfairetrèsattentionlorsquelastationdesoudageestutiliséeàhautetempérature.
4.Silapointeduferàsouderaétédéformée,perforéeouusée,veuillez
remplacezleparunnouveau.
température,éteignezl'appareiletdébranchezlecordond'alimentationaprèsutilisation.
coupezl'alimentationprincipaledupanneauarrièredelamachine.
2.Aprèsutilisation,veuilleznettoyerlapointeduferàsouderetappliquerunenouvellesouduredessus.
•Conversiond'unitésdetempérature
Entretiendelapanneduferàsouder
1.Réglezlatempératureà250(480).
Aprèsl'arrêt,maintenezenfoncéle«»delatableàairchaudouduferàsouder,et
•Affichagedesdéfauts
2.Unefoislatempératurestabilisée,nettoyezlapanneàsouderavecunelainedelaitonet
«SE»s'affiche,indiquantquelecapteurdunoyauchauffantestouvert.
puisallumezl'interrupteurd'alimentationpourchangerl'unitédetempérature(/)del'appareil.
vérifiersonétat.
3.Sidel'oxydenoiryestattaché,veuillezappliquerunenouvellesoudure(ycomprisleflux)etessuyer
équipementfonctionnelcorrespondant.
Fermer
«HE»s'affiche,indiquantquelefilchauffantestouvertouquelecapteurest
encourtcircuit.
1.Lorsquel'opérationestterminéeouquelastationderetoucheàairchaudn'estpasutiliséetemporairement,
veuillezplacerlapoignéedanslesupportdepoignée.Lorsquevousdevezarrêter,éteignez
Nettoyezleàplusieursreprisesavecdelalainedelaitonjusqu'àcequ'ilsoitpropre,puisappliquezunenouvellesoudure.
Machine Translated by Google

ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
interférencesaveclescommunicationsradio.Cependant,iln'yaaucunegarantieque
aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoque
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
peutprovoquerunfonctionnementindésirable.
installéetutiliséconformémentauxinstructions,peutcauserdesdommages
lerécepteurestconnecté.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesqui
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,ets'ilnel'estpas
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
installationrésidentielle.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
lesdeuxconditionssuivantes:
AppareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessont
conçupourfourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansun
interférenceparuneouplusieursdesmesuressuivantes.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'un
enéteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerleproblème.
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
produit.
interférencenuisibleàlaréceptionradiooutélévision,quipeutêtredéterminéepar
InformationsdelaFCC
8
Machine Translated by Google

ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/
UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduitdoit
fairel'objetd'unecollectesélectivedansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueau
produitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarqués
commetelsnedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagèresnormales,
maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
électroniques.
ÉLIMINATIONCORRECTE
9
Machine Translated by Google

MODELL: AM366D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HEISSLUFTSTATIONEN
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
2
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: AM366D
Heißluftstation
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Lötkolbenständer: 1 Stück
100 V Wechselstrom bis 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Pinzette: 1 Stück
Heißluft-Reworkstation
F10-F99
Luftkanaltemperaturbereich
Griffdrahtlänge
Eingangsspannung
Düsen (ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ 12 mm): 3 Stück
180 – 500 °C/356 – 932 °F
Etwa 830g
ohne vorherige Ankündigung.
Turbofan-Luftversorgung
Schwamm: 1 Stück
2-in-1-Nacharbeitsstation: 1 Stück
90W
Temperaturbereich
Gesamtabmessungen
Luftversorgungsmodus
30 g bleifreier Lötdraht: 1 Stück
Lötstation
100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ
660W
Lötspitze: 5 Stück
750 W (MAX.)
Luftmengengetriebe
137 (L) x 240 (B) x 80 (H)
105 cm (L)
Entlötpumpe: 1 Stk.
Leistung
Leistung
Benutzerhandbuch: 1 Stück
Hinweis: Spezifikationen und Aussehen unterliegen Verbesserungen und Änderungen
Nettogewicht
Griffdrahtlänge
115 cm (L)
Leistung
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
VERPACKUNGSLISTE
3
Machine Translated by Google

Die Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch sind wie folgt unterteilt: [Warnung] und
die Heißluft-Reworkstation als Haartrockner in jedem Fall, und berühren Sie nicht die Heizung
[Aufmerksamkeit].
Schlauch oder verwenden Sie den Luftkanal der Heißluft-Nacharbeitsstation, um die Haut direkt anzublasen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Maschine und betreiben Sie die Maschine nicht
Maschinenknöpfe oder Tasten grob.
Achtung: Missbrauch kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen des Benutzers führen!
• Benutzen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen oder anderen
• Benutzen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht, wenn Ihre Hände nass sind oder der Draht der Heißluft-Reparaturstation
Hinweis: Bei Missbrauch können Verletzungen der Benutzer oder erhebliche Schäden an den betroffenen Sachen entstehen!
brennbaren Stoffen. Stellen Sie die Heißluft-Reparaturstation nicht in die Nähe von brennbaren
Die Luft-Rework-Station ist nass, um Kurzschlüsse oder Stromschläge zu vermeiden.
Gas oder andere brennbare Stoffe sofort nach Gebrauch.
• Erlauben Sie Kindern nicht, das Produkt zu berühren.
Da die Umgebungstemperatur der Düse bis zu 500 °C beträgt, kann es bei unsachgemäßer Verwendung zu
• Der Netzschalter sollte nach Gebrauch ausgeschaltet werden, und die Hauptstromversorgung sollte
• Bitte verwenden Sie die vom Hersteller mitgelieferte Düse und verändern Sie diese nicht.
kann Personen verletzen und Brände und andere Unfälle verursachen. Bitte halten Sie sich daher an
nur ausgeschaltet werden, wenn die Temperatur der Heißluft-Rework-Station auf
• Die Temperatur der Düsen ist bei verschiedenen Modellen unterschiedlich. Das ist normal und stellt kein
Qualitätsproblem des Geräts dar.
die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
100ÿ.
• Bitte beachten Sie die Angaben zur Leistungsaufnahme bei Verwendung der Heißluft-Reparatureinheit
• Richten Sie die Düse der Heißluft-Reworkstation nicht auf Menschen oder Tiere, verwenden Sie nicht
• Bitte verwenden Sie die Heißluft-Reparaturstation vorsichtig, lassen Sie sie nicht fallen und schütteln Sie sie nicht heftig.
Der Hersteller kann Heißluft-Reparaturstationen mit unterschiedlicher Leistung anbieten
WARNUNG
SICHERHEIT UND VORSICHTSMASSNAHMEN
4
Machine Translated by Google

SCHEMATISCHES DIAGRAMM DER GESAMTEN MASCHINE
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
• Bitte spielen Sie nicht, wenn Sie das Gerät benutzen, da dies Ihre anderen
die neuesten Produkteigenschaften. Das Produkt und die Anleitung unterliegen
Menschen.
Nachbesserung ohne weitere Ankündigung.
• Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Personenschäden oder Sachschäden
Einschalten
entstehend aus
2.1 Die Maschine mit Strom versorgen und den Netzschalter einschalten. (Vor dem Einschalten der
die Verwendung dieses Produkts aufgrund der Nichtbeachtung der entsprechenden Anweisungen durch den Benutzer, die
Netzschalter, bestätigen Sie erneut, dass das Netzteil den Produktanforderungen entspricht).
Naturkatastrophen oder andere höhere Gewalt, individuelles Verhalten oder andere Gründe
2.2 Schalten Sie den Netzschalter ein. Die LED leuchtet auf und zeigt die Temperatureinheit an
und nicht mangelhafte Produktqualität.
ÿ oder ÿ für 2 Sekunden. Es wird in den Arbeitsmodus wechseln, nachdem die eingestellte Temperatur angezeigt wird
Lieferungen, und wählen Sie bitte sorgfältig aus.
• Diese Anleitung wurde von VEVOR erstellt, zusammengestellt und veröffentlicht. gemäß
für 2 Sekunden.
5
Machine Translated by Google

6
Arbeitszustand.
Punkt rotiert und blinkt), dann drücken Sie die Taste "+" oder "-", um die Temperatur einzustellen
Der Temperaturbereich beträgt 180 ~ 500 ÿ/356 ~ 932 ÿ. Drücken Sie "+", um zu erhitzen und
Wenn die Heißluft-Reparaturstation im normalen Betriebszustand ist, stecken Sie den Griff in die
Taste beschleunigt die Einstellung), lassen Sie die Taste etwa 5 Sekunden lang los, es wird
Der Luftvolumenbereich liegt zwischen F10 und F99. Drücken Sie die Taste „AIR“, um die Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Der Temperaturbereich beträgt 100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ. Drücken Sie "+", um die
5 Sekunden keine Eingabe.
• Lötstation: Temperaturkalibrierung
die Einstellungsoberfläche wird automatisch verlassen.
Halterung der Maschine, und die Heißluft-Rework-Station wird aufhören zu heizen, der Lüfter wird
Zeit, die LED zeigt FXX an. Blinkendes XX zeigt die Geschwindigkeit an, die von 10
rotierend & blinkend), dann drücken Sie die Taste "+" oder "-", um die Temperatur innerhalb
wird angezeigt und die Heißluft-Reworkstation wird nicht mehr funktionieren. Entfernen
Sekunden ohne Eingabe.
Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, halten Sie die Taste „+“ gedrückt, schalten Sie die Heißluft
Betriebsmodus.
• Heißluft-Reworkstation: Temperatureinstellung
im Bereich von -99 bis +99 Einheiten. Der Kalibrierungsmodus wird nach ca.
"-" zum Abkühlen.
drücken
• Heißluft-Entlötstation: Luftmengeneinstellung
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und halten Sie die Taste „+“, schalten Sie das
Betrieb einer Heißluft-Reparaturstation
Temperatur und drücken Sie
"-", um die Temperatur zu senken (durch Drücken und Halten der
bis 99. Drücken Sie die SET-Taste oder lassen Sie sie etwa 7 Sekunden lang los, um zur Normalanzeige zurückzukehren.
Beginnen Sie mit der Luftzufuhr zur Kühlung, und wenn die Temperatur auf 80 °C gesunken ist,
• Heißluft-Entlötstation: Temperaturkalibrierung
Lötstation Schalter, um in den Temperaturkalibrierungsmodus zu gelangen ( Dezimalpunkt
im Bereich von -99 bis +99 Einheiten. Der Kalibriermodus wird nach ca. 5
den Griff von der Halterung ab und die Heißluft-Reparaturstation kehrt in den Normalbetrieb zurück
Entlötstation Schalter, und geben Sie den Temperatur-Kalibrierung-Modus (Dezimal
Lötstation: Temperatureinstellung
Machine Translated by Google

WARNUNG
ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG
Nach dem Herunterfahren drücken und halten Sie die Taste "-" des Heißlufttisches oder Lötkolbens und
• Fehleranzeige
Schalten Sie dann den Netzschalter ein, um die Temperatureinheit (ÿ/ÿ) des
„SE“ wird angezeigt und weist darauf hin, dass der Heizkernsensor offen ist.
2. Nachdem sich die Temperatur stabilisiert hat, reinigen Sie die Lötspitze mit einer Messingwolle und
Überprüfen Sie seinen Zustand.
entsprechende Funktionsausstattung.
„HE“ wird angezeigt und zeigt damit an, dass der Heizdraht unterbrochen ist oder der Sensor
3. Wenn sich schwarzes Oxid an der Oberfläche festgesetzt hat, neues Lötzinn (einschließlich Flussmittel) auftragen und abwischen.
Abschalten
kurzgeschlossen.
Reiben Sie es mehrmals mit Schleifwolle sauber und tragen Sie dann neues Lötzinn auf.
1. Wenn der Betrieb beendet ist oder die Heißluft-Nacharbeitsstation vorübergehend nicht verwendet wird, stecken Sie
den Griff bitte in die Griffhalterung. Wenn Sie das Gerät ausschalten müssen,
4. Wenn die Lötspitze verformt, perforiert oder abgenutzt ist,
Der Schalter an der Vorderseite wird erst eingeschaltet, wenn die Temperatur auf 80 °C gesunken ist, und schließlich
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn die Lötstation bei hohen Temperaturen verwendet wird.
ersetzen Sie es durch ein neues.
schalten Sie die Hauptstromversorgung an der Rückseite der Maschine aus.
Temperatur, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie nach Gebrauch das Netzkabel ab.
2. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Lötspitze und tragen Sie neues Lötzinn auf.
Wartung der Lötspitze
• Temperatur-Einheitenumrechnung
1. Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C (480 °F) ein.
7
Machine Translated by Google

8
FCC-Informationen
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
Die für die Einhaltung verantwortliche Partei kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Produkt.
Störungen treten bei einer bestimmten Installation nicht auf. Wenn dieses Produkt dennoch Störungen verursacht,
schädliche Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs, die festgestellt werden können durch
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine
Nach dem Aus- und Einschalten des Produkts wird dem Benutzer empfohlen, das Problem zu beheben.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
Digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen.
die folgenden zwei Bedingungen:
wurde entwickelt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einem
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Installation im Wohnbereich.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die
Dieses Produkt erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet werden, können schädliche
Empfänger ist angeschlossen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Machine Translated by Google

Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung
unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
9
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
KORREKTE ENTSORGUNG
Vertreter der EG
UK REP
Machine Translated by Google

MODELLO: AM366D
MANUALE D'USO DELLA STAZIONE AD ARIA CALDA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: AM366D
STAZIONE AD ARIA CALDA
2
Machine Translated by Google

3
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
ELENCO IMBALLAGGI
Stazione di saldatura
660W
Punta per saldatura: 5 pezzi
750 W (MASSIMO)
100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ
Ingranaggio del volume dell'aria
105 cm (L)
Pompa dissaldante: 1 pz.
Energia
Energia
137 (Lunghezza) x 240 (Larghezza) x 80 (Altezza)
Nota: le specifiche e l'aspetto sono soggetti a miglioramenti e modifiche
Peso netto
115 cm (Lunghezza)
Lunghezza del filo della maniglia
Manuale utente: 1 pz.
Energia
Supporto per saldatore: 1 pz.
F10-F99
Lunghezza del filo della maniglia
Intervallo di temperatura del condotto dell'aria
100 V CA ~ 120 V CA 60 Hz
Pinzette: 1 pz.
Stazione di rilavorazione ad aria calda
senza preavviso.
Tensione di ingresso
Ugelli (ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ12 mm): 3 pezzi
180 ~ 500ÿ/356 ~ 932ÿ
Circa 830g
Stazione di rilavorazione 2 in 1: 1 pz.
90 W
Alimentazione aria turbofan
Intervallo di temperatura
Spugna: 1 pz.
Dimensioni complessive
Modalità di alimentazione dell'aria
Filo di saldatura senza piombo da 30 g: 1 pz.
Machine Translated by Google

4
AVVERTIMENTO
SICUREZZA E PRECAUZIONI
100ÿ.
• Si prega di notare le specifiche della potenza in ingresso quando si utilizza la rilavorazione ad aria calda
• Non utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda quando la mano è bagnata o il filo di aria calda è
Attenzione: l'uso improprio può causare morte o gravi lesioni all'utente!
• Non utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda in prossimità di gas infiammabili o altri
stazione. Il produttore può fornire stazioni di rilavorazione ad aria calda di diversa potenza
tubo o utilizzare il condotto dell'aria della stazione di rilavorazione ad aria calda per soffiare direttamente sulla pelle.
[Attenzione].
gas o altre sostanze infiammabili subito dopo l'uso.
pulsanti o tasti della macchina in modo approssimativo.
• Non permettere ai bambini di toccare il prodotto.
Nota: un uso improprio può causare lesioni agli utenti o danni sostanziali agli oggetti coinvolti!
sostanze infiammabili. Non posizionare la stazione di rilavorazione ad aria calda vicino a sostanze infiammabili.
essere spento solo quando la temperatura della stazione di rilavorazione ad aria calda è ridotta a
potrebbe ferire le persone e causare incendi e altri incidenti. Pertanto, si prega di attenersi a
la stazione di rilavorazione dell'aria sia bagnata, per evitare cortocircuiti o scosse elettriche.
• La temperatura degli ugelli dei diversi modelli è diversa, il che è normale e non è un problema di qualità
dell'apparecchiatura.
Poiché la temperatura ambiente dell'ugello è fino a 500 ÿ, se utilizzato in modo improprio,
• L'interruttore di alimentazione deve essere spento dopo l'uso e l'alimentazione principale deve essere
• Utilizzare l'ugello fornito dal produttore e non modificarlo.
• Si prega di utilizzare la stazione di rilavorazione ad aria calda con attenzione, non lasciarla cadere o scuoterla violentemente
Le precauzioni contenute nel presente manuale sono suddivise nelle seguenti [avvertenze] e
la stazione di rilavorazione ad aria calda come un asciugacapelli in ogni caso, e non toccare il riscaldamento
la macchina, non appoggiare oggetti pesanti sull'apparecchiatura e non azionare la
le seguenti precauzioni.
• Non puntare l'ugello della stazione di rilavorazione ad aria calda verso persone o animali, non utilizzare
Machine Translated by Google

5
• Questa istruzione è stata predisposta, compilata e rilasciata da VEVOR. secondo
ÿ o ÿ per 2 secondi. Entrerà in modalità di lavoro dopo aver visualizzato la temperatura impostata
successivi miglioramenti senza ulteriore preavviso.
persone.
derivante da
2.1 Elettrificare la macchina e accendere l'interruttore di alimentazione. (Prima di accendere la macchina
• La società non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni personali o perdite di proprietà
Accendere
2.2 Accendere l'interruttore di alimentazione. Il LED si accenderà e visualizzerà l'unità di temperatura
calamità naturali o altre cause di forza maggiore, comportamento individuale o altri motivi
l'uso di questo prodotto a causa della mancata osservanza delle istruzioni correlate da parte dell'utente,
interruttore di alimentazione riconfermare che l'alimentatore soddisfi i requisiti del prodotto).
per 2 secondi.
• Si prega di non giocare mentre si utilizza l'attrezzatura, che potrebbe danneggiare gli altri
le ultime caratteristiche del prodotto. Il prodotto e le istruzioni saranno soggetti a
piuttosto che la qualità non qualificata del prodotto.
forniture, e si prega di selezionare con attenzione.
SCHEMA DELL'INTERA MACCHINA
DISCLAIMER
Machine Translated by Google

punto rotante e lampeggiante), quindi premere il tasto "+" o "-" per regolare la temperatura
Stazione di saldatura: regolazione della temperatura
la maniglia dalla staffa e la stazione di rilavorazione ad aria calda torneranno alla normalità
interruttore della stazione dissaldante e accedere alla modalità di calibrazione della temperatura (decimale)
L'intervallo di temperatura è 180 ~ 500 ÿ/356 ~ 932 ÿ. Premere "+" per riscaldare e
a 99. Premere il tasto SET o rilasciarlo per circa 7 secondi, torna alla normalità
iniziare a fornire aria per il raffreddamento e quando la temperatura si riduce a 80ÿ,
• Stazione dissaldante ad aria calda: calibrazione della temperatura
l'intervallo da -99 a +99 unità. La modalità di calibrazione verrà interrotta dopo circa 5
interruttore della stazione di saldatura per entrare nella modalità di calibrazione della temperatura (punto decimale
Quando la macchina è spenta, premere e tenere premuto il tasto "+", accendere la
temperatura e premere "-" per
diminuire la temperatura (tenendo premuto il tasto
• Stazione dissaldante ad aria calda: regolazione del volume dell'aria
Funzionamento della stazione di rilavorazione ad aria calda
nell'intervallo da -99 a +99 unità. La modalità di calibrazione verrà interrotta dopo circa
• Stazione di rilavorazione ad aria calda: regolazione della temperatura
"-" per raffreddare.
premere
secondi senza alcun input.
Quando la macchina è spenta, premere e tenere premuto il tasto "+", accendere l'aria calda
verrà visualizzato e la stazione di rilavorazione ad aria calda smetterà di funzionare. Rimuovi
modalità operativa.
uscire automaticamente dall'interfaccia di impostazione.
staffa della macchina e la stazione di rilavorazione ad aria calda smetterà di riscaldarsi, la ventola
tempo, il LED visualizzerà FXX. XX lampeggiante indica la velocità, che varia da 10
rotante e lampeggiante), quindi premere il tasto "+" o "-" per regolare la temperatura entro
Quando la stazione di rilavorazione ad aria calda è in normale stato di funzionamento, posizionare la maniglia nella posizione
il tasto accelererà la regolazione), rilasciare il tasto per circa 5 secondi,
L'intervallo del volume d'aria è F10-F99. Premere il tasto "AIR" per impostare la velocità della ventola. A questo punto
• Stazione di saldatura: calibrazione della temperatura
5 secondi senza input.
L'intervallo di temperatura è 100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ. Premere "+" per aumentare la
stato di funzionamento.
6
Machine Translated by Google

MANUTENZIONE ORDINARIA
7
AVVERTIMENTO
Manutenzione della punta del saldatore
3. Se è attaccato dell'ossido nero, applicare una nuova saldatura (incluso il flusso) e pulire
equipaggiamento funzionale corrispondente.
Viene visualizzato "HE", a indicare che il filo riscaldante è aperto o il sensore è
Viene visualizzato "SE", a indicare che il sensore del nucleo riscaldante è aperto.
quindi accendere l'interruttore di alimentazione per cambiare l'unità di temperatura (ÿ/ÿ) dell'
1. Al termine dell'operazione o quando la stazione di rilavorazione ad aria calda non viene utilizzata
temporaneamente, posizionare la maniglia nella staffa della maniglia. Quando è necessario spegnerla, spegnere
controllarne le condizioni.
4. Se la punta del saldatore è deformata, perforata o usurata,
Fermare
in cortocircuito.
temperatura, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dopo l'uso.
spegnere l'alimentazione principale del pannello posteriore della macchina.
ripetutamente con lana abrasiva finché non è pulito, quindi applicare un po' di nuovo stagno.
l'interruttore del pannello frontale solo quando la temperatura è ridotta a 80ÿ, e infine
Si prega di prestare molta attenzione quando la stazione di saldatura è in uso ad alta
sostituirlo con uno nuovo.
1. Impostare la temperatura a 250ÿ (480ÿ).
Dopo lo spegnimento, tenere premuto il tasto "-" del tavolo ad aria calda o del saldatore e
• Visualizzazione degli errori
2. Dopo che la temperatura si è stabilizzata, pulire la punta del saldatore con una lana di ottone e
2. Dopo l'uso, pulire la punta del saldatore e applicare nuova lega per saldatura.
• Conversione delle unità di temperatura
Machine Translated by Google

installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare danni
il ricevitore è collegato.
spegnendo e riaccendendo il prodotto, si incoraggia l'utente a provare a correggere l'
attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un
· Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza
prodotto.
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
seguendo due condizioni:
progettato per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, che possono essere determinate da
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
Dispositivo digitale di classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che
interferenza mediante una o più delle seguenti misure.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
installazione residenziale.
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
interferenza alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
la parte responsabile della conformità potrebbe annullare l'autorità dell'utente di utilizzare il
interferenze non si verificheranno in una particolare installazione. Se questo prodotto causa
potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati da
Informazioni FCC
8
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012/19/
UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il
prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici.
SMALTIMENTO CORRETTO
9
Machine Translated by Google

MANUALDEUSUARIOESTACIÓNDEAIRECALIENTE
MODELO:AM366D
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MODELO:AM366D
ESTACIÓNDEAIRECALIENTE
2
Machine Translated by Google

Estacióndesoldadura
660W
Puntadesoldadura:5piezas
750W(MÁXIMO)
100~500/212~932
Engranajedevolumendeaire
105cm(largo)
Bombadesoldadora:1pieza
Fuerza
Fuerza
137(largo)x240(ancho)x80(alto)
Nota:Lasespecificacionesylaaparienciaestánsujetasamejorasycambios.
Pesoneto
Longituddelcabledelmango
Manualdeusuario:1pieza
115cm(largo)
Fuerza
Soporteparasoldador:1pieza
F10F99
Longituddelcabledelmango
Rangodetemperaturadelconductodeaire
100VCA~120VCA60Hz
Pinzas:1pieza
Estaciónderetrabajodeairecaliente
sinprevioaviso.
Voltajedeentrada
Boquillas(5mm,8mm,12mm):3uds.
180~500/356~932
Aproximadamente830g
Estaciónderetrabajo2en1:1pieza
90W
Suministrodeaireporturbofán
Esponja:1pieza
Rangodetemperatura
Dimensionesgenerales
Mododesuministrodeaire
Alambredesoldadurasinplomode30g:1pieza
ESPECIFICACIONESDELPRODUCTO
LISTADEEMBALAJE
3
Machine Translated by Google

Nota:Elusoindebidopuedeprovocarlesionesalosusuariosodañossustancialesalosobjetosinvolucrados.
Elfabricantepuedeproporcionarestacionesderetrabajodeairecalientedediferentepotencia.
Sustanciasinflamables.Nocoloquelaestaciónderetrabajodeairecalientecercadesustanciasinflamables.
gasuotrassustanciasinflamablesinmediatamentedespuésdesuuso.
Laestacióndetrabajodeaireestáhúmedaparaevitarcortocircuitosodescargaseléctricas.
•Nopermitaquelosniñostoquenelproducto.
tubooutiliceelconductodeairedelaestaciónderetrabajodeairecalienteparasoplarlapieldirectamente.
[atención].
Botonesoteclasdelamáquinadeformaaproximada.
•Noutilicelaestaciónderetrabajodeairecalientecuandotengalasmanosmojadasoelcabledeairecaliente
•Noutilicelaestaciónderetrabajodeairecalientecercadegasesinflamablesuotros
Advertencia:¡Elusoindebidopuedeprovocarlamuerteolesionesgravesalusuario!
lassiguientesprecauciones.
•Noapuntelaboquilladelaestaciónderetrabajodeairecalienteapersonasoanimales,nolautilice
100.
•Tengaencuentalaespecificacióndelapotenciadeentradacuandoutiliceelairecalientepararetrabajo.
•Utilicelaestaciónderetrabajodeairecalienteconcuidado,noladejecaernilaagiteviolentamente.
Lasprecaucionesdeestemanualsedividenenlassiguientes[advertencias]y
Laestacióndeairecalientefuncionacomounsecadordepeloencualquiercaso,ynotoquelacalefacción.
Comolatemperaturaambientedelaboquillaesdehasta500,siseutilizaincorrectamente,
•Elinterruptordeencendidodebeapagarsedespuésdelusoylafuentedealimentaciónprincipaldebeapagarse.
lamáquina,nocoloqueobjetospesadossobreelequipoynoopereel
•Utilicelaboquillaproporcionadaporelfabricanteynolaaltere.
seapagarásolocuandolatemperaturadelaestaciónderetrabajodeairecalientesereduzcaa
Podríaheriralaspersonasyprovocarincendiosyotrosaccidentes.Porlotanto,respetelasnormas.
•Latemperaturadelasboquillasdelosdiferentesmodelosesdiferente,locualesnormalynounproblemade
calidaddelequipo.
ADVERTENCIA
SEGURIDADYPRECAUCIONES
4
Machine Translated by Google

DIAGRAMAESQUEMÁTICODETODALAMÁQUINA
DESCARGODERESPONSABILIDAD
•Laempresanoseharáresponsabledeningunalesiónpersonalopérdidadepropiedad.
Encender
Surgiendode
2.1Electrifiquelamáquinayenciendaelinterruptordeencendido.(Antesdeencenderla
mejoraposteriorsinprevioaviso.
gente.
Enlugardeunacalidaddeproductonocalificada.
suministrosyseleccioneconcuidado.
•Estasinstruccionesfueronorganizadas,compiladasypublicadasporVEVOR.deacuerdocon
odurante2segundos.Entraráenmododefuncionamientodespuésdemostrarlatemperaturaestablecida.
por2segundos.
•Nojueguesmientrasusaselequipo,yaquepodríaslastimaraotros.
Lasúltimascaracterísticasdelproducto.Elproductoylasinstruccionesestaránsujetosa
elusodeesteproductodebidoaqueelusuarionosiguiólasinstruccionesrelacionadas,
Elinterruptordeencendidovuelveaconfirmarquelafuentedealimentacióncumpleconlosrequisitosdelproducto).
2.2Enciendaelinterruptordeencendido.ElLEDseiluminaráymostrarálaunidaddetemperatura.
desastresnaturalesuotroscasosdefuerzamayor,comportamientoindividualuotrasrazones
5
Machine Translated by Google

6
Estacióndesoldadura:ajustedetemperatura
Elmangodelsoporteylaestaciónderetrabajodeairecalientevolveránalanormalidad.
interruptordelaestacióndedesoldaduraeingresealmododecalibracióndetemperatura(decimal
Interruptordelaestacióndesoldaduraparaingresaralmododecalibracióndetemperatura(puntodecimal)
hasta99.PresionelateclaSETosuélteladuranteaproximadamente7segundos,vuelvealanormalidad.
comienzaasuministraraireparaenfriar,ycuandolatemperaturasereducea80,
•Estacióndedesoldaduradeairecaliente:calibracióndetemperatura
Elrangode99a+99unidades.Elmododecalibraciónseabandonarádespuésdeaproximadamente5
Operacióndelaestaciónderetrabajodeairecaliente
temperaturaypresione""para
disminuirlatemperatura(manteniendopresionadoel
Cuandolamáquinaestéapagada,mantengapresionadalatecla"+"yenciendala
•Estacióndedesoldaduradeairecaliente:ajustedelvolumendeaire
dentrodelrangode99a+99unidades.Elmododecalibraciónseabandonarádespuésdeaproximadamente
•Estaciónderetrabajodeairecaliente:ajustedetemperatura
""paraenfriar.
presione
Cuandolamáquinaestéapagada,mantengapresionadalatecla"+"paraencenderelairecaliente.
Semostraráylaestaciónderetrabajodeairecalientedejarádefuncionar.Quitar
Mododeoperación.
segundossinentrada.
salirautomáticamentedelainterfazdeconfiguración.
soportedelamáquina,ylaestaciónderetrabajodeairecalientedejarádecalentar,elventilador
tiempo,elLEDmostraráFXX.XXparpadeanteindicalavelocidad,quevaríade10
girandoyparpadeando),luegopresionelatecla"+"o""paraajustarlatemperaturadentro
•Estacióndesoldadura:calibracióndetemperatura
Elrangodetemperaturaesde100~500/212~932.Presione"+"paraaumentarlatemperatura.
5segundossinentrada.
Lateclaaceleraráelajuste),sueltelatecladuranteunos5segundos,
Cuandolaestaciónderetrabajodeairecalienteestéenestadodefuncionamientonormal,coloqueelmangoenla
ElrangodevolumendeaireesdeF10aF99.Presionelatecla“AIR”paraconfigurarlavelocidaddelventilador.
Estadodetrabajo.
puntogiratorioyparpadeante),luegopresionelatecla"+"o""paraajustarlatemperatura
Elrangodetemperaturaesde180~500/356~932.Presione"+"paracalentary
Machine Translated by Google

ADVERTENCIA
7
MANTENIMIENTODERUTINA
Cerrar
encortocircuito.
1.Cuandofinalicelaoperaciónonoutilicetemporalmentelaestaciónderetrabajodeairecaliente,coloqueel
mangoenelsoportedelmango.Cuandonecesiteapagarla,apáguela.
Repetidamenteconlanadeabrasivohastaquequedelimpio,luegoapliqueunpocodesoldaduranueva.
4.Silapuntadelsoldadorestádeformada,perforadaodesgastada,
Semuestra"SE",loqueindicaqueelsensordelnúcleodecalentamientoestáabierto.
Luegoenciendaelinterruptordeencendidoparacambiarlaunidaddetemperatura(/)del
comprobarsuestado.
3.Siseadhiereóxidonegro,apliquesoldaduranueva(incluidofundente)ylímpiela.
Equipofuncionalcorrespondiente.
Semuestra"HE",loqueindicaqueelcablecalefactorestáabiertooelsensorestá
2.Despuésdeluso,limpielapuntadelsoldadoryapliquesoldaduranuevasobreella.
•Conversióndeunidadesdetemperatura
Mantenimientodelapuntadelsoldador
1.Ajustelatemperaturaa250(480).
•Visualizacióndefallas
Despuésdeapagar,mantengapresionadoel""delamesadeairecalienteodelsoldadory
Elinterruptordelpanelfrontalsoloseenciendecuandolatemperaturasereducea80y,finalmente,
Prestemuchaatencióncuandolaestacióndesoldaduraestéenusoaaltastemperaturas.
2.Despuésdequelatemperaturaseestabilice,limpielapuntadesoldaduraconunalanadelatóny
Reempláceloporunonuevo.
temperatura,apagueelaparatoydesenchufeelcabledealimentacióndespuésdeusarlo.
Apaguelaalimentaciónprincipaldelpaneltraserodelamáquina.
Machine Translated by Google

8
InformacióndelaFCC
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
DispositivodigitaldeclaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesson
siguientesdoscondiciones:
diseñadoparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasperjudicialesenun
interferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
producto.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
interferenciaperjudicialalarecepciónderadiootelevisión,quepuededeterminarsemediante
Alapagaryencenderelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirelproblema.
¡equipo!
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
Puedeprovocarunfuncionamientonodeseado.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamentepor
instaladoyutilizadodeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausardaños
Elreceptorestáconectado.
interferenciasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,nohaygarantíadeque
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
Instalaciónresidencial.
Noseproduciráninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausa
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sino
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaque
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
Machine Translated by Google

ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea
2012/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindica
queelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduos
domésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivos
eléctricosyelectrónicos.
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ELIMINACIÓNCORRECTA
9
Machine Translated by Google

Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
MODEL: AM366D
INSTRUKCJA OBSŁUGI STACJI GORĄCEGO POWIETRZA
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: AM366D
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
STACJA GORĄCEGO POWIETRZA
2
Machine Translated by Google

Instrukcja obsługi: 1 szt.
bez wcześniejszego powiadomienia.
Masa netto
Długość przewodu uchwytu
115 cm (dł.)
Moc
Stojak na lutownicę: 1 szt.
F10-F99
Długość przewodu uchwytu
660 W
Grot lutowniczy: 5 szt.
750 W (MAKS.)
Przekładnia objętości powietrza
137(dł.) x 240(szer.) x 80(wys.)
105cm (dł.)
Moc
Pompa do odlutowywania: 1 szt.
Moc
Uwaga: Specyfikacje i wygląd mogą ulec ulepszeniu i zmianie
Dopływ powietrza turbowentylatorem
Gąbka: 1 szt.
Zakres temperatur
Stacja naprawcza 2 w 1: 1 szt.
90 W
Wymiary całkowite
Tryb dostarczania powietrza
30g bezołowiowy drut lutowniczy: 1 szt.
Stacja lutownicza
100 ~ 500 ℃/212 ~ 932 ℉
Zakres temperatur kanału powietrznego
100VAC ~ 120VAC 60Hz
Pęseta: 1 szt.
Stacja lutownicza na gorące powietrze
Napięcie wejściowe
Dysze (5 mm, 8 mm, 12 mm): 3 szt.
180 ~ 500℃/356 ~ 932℉
Około 830g
LISTA OPAKOWAŃ
SPECYFIKACJE PRODUKTU
3
Machine Translated by Google

Ostrzeżenie: Niewłaściwe użycie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia użytkownika!
następujące środki ostrożności.
• Nie kieruj dyszy stacji lutowniczej na gorące powietrze w stronę ludzi lub zwierząt, nie używaj
• Nie używaj stacji lutowniczej na gorące powietrze w pobliżu łatwopalnego gazu lub innych źródeł ciepła.
100℃.
• Proszę ostrożnie używać stacji lutowniczej na gorące powietrze, nie upuszczać jej i nie potrząsać nią gwałtownie.
Środki ostrożności zawarte w niniejszej instrukcji podzielone są na następujące kategorie [ostrzeżenie] i
w każdym przypadku używaj stacji lutowniczej z gorącym powietrzem jako suszarki do włosów i nie dotykaj ogrzewania
Ponieważ temperatura otoczenia dyszy może osiągnąć nawet 500℃, w przypadku nieprawidłowego użytkowania może ona ulec uszkodzeniu.
• Po użyciu należy wyłączyć wyłącznik zasilania i odłączyć główne źródło zasilania.
maszyny, nie kładź ciężkich przedmiotów na sprzęcie i nie obsługuj go
• Proszę używać dyszy dostarczonej przez producenta i nie modyfikować jej.
należy wyłączyć tylko wtedy, gdy temperatura stacji lutowniczej na gorące powietrze zostanie obniżona do
może spowodować obrażenia u ludzi i pożar lub inne wypadki. Dlatego prosimy o przestrzeganie
• Temperatura dysz różnych modeli jest różna, co jest normalne i nie świadczy o problemie jakościowym sprzętu.
• Należy zwrócić uwagę na specyfikację mocy wejściowej podczas korzystania z lutownicy na gorące powietrze.
Uwaga: Niewłaściwe użycie może spowodować obrażenia użytkowników lub poważne uszkodzenie obiektów!
stacja. Producent może dostarczyć stacje lutownicze na gorące powietrze o różnej mocy
substancje łatwopalne. Nie umieszczaj stacji do przeróbek gorącym powietrzem w pobliżu substancji łatwopalnych
gazu lub innych substancji łatwopalnych bezpośrednio po użyciu.
Stacja lutownicza jest wilgotna, aby zapobiec zwarciom lub porażeniu prądem.
• Nie pozwalaj dzieciom dotykać produktu.
rurkę lub użyj kanału powietrznego stacji lutowniczej z gorącym powietrzem, aby bezpośrednio przedmuchać skórę.
[uwaga].
przyciski lub klawisze maszyny w przybliżeniu.
• Nie używaj stacji lutowniczej na gorące powietrze, gdy masz mokre ręce lub przewód jest gorący.
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWO I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
4
Machine Translated by Google

SCHEMAT SCHEMATU CAŁEJ MASZYNY
ZASTRZEŻENIE
a nie niepełnej jakości produktu.
materiały i dokonaj ostrożnego wyboru.
• Niniejsza instrukcja została opracowana, skompilowana i wydana przez VEVOR. zgodnie z
℃ lub ℉ przez 2 sekundy. Po wyświetleniu ustawionej temperatury przejdzie w tryb pracy.
na 2 sekundy.
• Prosimy nie grać podczas korzystania ze sprzętu, ponieważ może to spowodować obrażenia u innych osób.
najnowsze cechy produktu. Produkt i instrukcja będą podlegać
korzystanie z tego produktu z powodu nieprzestrzegania przez użytkownika odpowiednich instrukcji,
wyłącznik zasilania ponownie potwierdza, że zasilacz spełnia wymagania produktu).
2.2 Włącz przełącznik zasilania. Dioda LED zaświeci się i wyświetli jednostkę temperatury.
klęski żywiołowe lub inne siły wyższe, zachowanie jednostki lub inne przyczyny
• Firma nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub straty materialne
Włącz zasilanie
wynikający z
2.1 Podłącz maszynę do prądu i włącz wyłącznik zasilania. (Przed włączeniem
późniejsze ulepszenia bez dalszego powiadomienia.
ludzie.
5
Machine Translated by Google

6
Działanie stacji lutowniczej na gorące powietrze
temperaturę i naciśnij „-”, aby
obniżyć temperaturę (naciskając i przytrzymując
• Stacja do odlutowywania gorącym powietrzem: regulacja objętości powietrza
Gdy urządzenie jest wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk „+”, aby je włączyć.
w zakresie od -99 do +99 jednostek. Tryb kalibracji zostanie wyłączony po około
• Stacja lutownicza na gorące powietrze: regulacja temperatury
„-” aby ostygnąć.
naciśnij
Stacja lutownicza: regulacja temperatury
uchwyt z uchwytu i stacja lutownicza na gorące powietrze powrócą do normy
przełącznik stacji rozlutowniczej i wejdź w tryb kalibracji temperatury (dziesiętny)
przełącznik stacji lutowniczej umożliwiający wejście w tryb kalibracji temperatury (przecinek dziesiętny)
do 99. Naciśnij przycisk SET lub zwolnij go na około 7 sekund, aby powrócić do normy
rozpocząć dostarczanie powietrza w celu schłodzenia, a gdy temperatura spadnie do 80℃,
• Stacja do odlutowywania gorącym powietrzem: Kalibracja temperatury
zakres od -99 do +99 jednostek. Tryb kalibracji zostanie wyłączony po około 5
• Stacja lutownicza: kalibracja temperatury
Zakres temperatur wynosi 100 ~ 500 ℃/212 ~ 932 ℉. Naciśnij „+”, aby zwiększyć
5 sekund bezczynności.
Gdy stacja lutownicza na gorące powietrze jest w normalnym stanie roboczym, umieść uchwyt w
klawisz przyspieszy regulację), zwolnij klawisz na około 5 sekund, a
Zakres objętości powietrza wynosi F10-F99. Naciśnij przycisk „AIR”, aby ustawić prędkość wentylatora. W tym momencie
stan roboczy.
(punkt obraca się i miga), a następnie naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby dostosować temperaturę
Zakres temperatur wynosi 180 ~ 500 ℃/356 ~ 932 ℉. Naciśnij „+”, aby podgrzać i
sekund bez wprowadzania danych.
Gdy urządzenie jest wyłączone, naciśnij i przytrzymaj przycisk „+”, aby włączyć nadmuch gorącego powietrza.
zostanie wyświetlony, a stacja lutownicza na gorące powietrze przestanie działać. Usuń
tryb pracy.
automatycznie opuszcza interfejs ustawień.
wspornik maszyny, a stacja lutownicza na gorące powietrze przestanie się nagrzewać, wentylator będzie
czas, dioda LED wyświetli FXX. Migające XX wskazuje prędkość, w zakresie od 10
(obracając się i migając), a następnie naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby dostosować temperaturę w zakresie
Machine Translated by Google

OSTRZEŻENIE
7
KONSERWACJA RUTYNOWA
odpowiedniego wyposażenia funkcjonalnego.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „HE”, co oznacza, że przewód grzewczy jest otwarty lub czujnik jest uszkodzony.
• Konwersja jednostek temperatury
2. Po użyciu wyczyść grot lutownicy i nałóż na niego nową warstwę cyny.
Konserwacja grotu lutownicy
1. Ustaw temperaturę na 250℃ (480℉).
Po wyłączeniu naciśnij i przytrzymaj przycisk „-” stołu na gorące powietrze lub lutownicy i
• Wyświetlacz błędów
przełącznik na przednim panelu włącza się tylko wtedy, gdy temperatura spadnie do 80℃, a na koniec
Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze stacji lutowniczej przy wysokiej temperaturze
2. Po ustabilizowaniu się temperatury wyczyść grot lutownicy wełną mosiężną i
Wymień go na nowy.
temperatury, po użyciu wyłącz zasilanie i odłącz przewód zasilający.
wyłącz główne zasilanie tylnego panelu urządzenia.
Zamknięcie
zwarcie.
1. Po zakończeniu pracy lub gdy stacja lutownicza na gorące powietrze nie jest używana tymczasowo, należy
umieścić uchwyt w uchwycie. W przypadku konieczności wyłączenia należy wyłączyć stację.
kilkakrotnie przetrzyj go wełną ścierną, aż będzie czysty, a następnie nałóż trochę nowego lutu.
4. Jeżeli grot lutownicy jest zdeformowany, przebity lub zużyty, prosimy o jego wymianę.
Wyświetla się komunikat „SE”, który wskazuje, że czujnik rdzenia grzewczego jest otwarty.
następnie włącz przełącznik zasilania, aby zmienić jednostkę temperatury (℃/℉)
sprawdź jego stan.
3. Jeśli na powierzchni znajduje się czarny tlenek, należy nałożyć nowy lut (wraz z topnikiem) i wytrzeć
Machine Translated by Google

sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
może powodować niepożądane działanie.
zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, mogą powodować szkodliwe
zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z usługi
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
instalacja mieszkaniowa.
zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
Odbiornik jest podłączony.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
· W celu uzyskania pomocy należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego
Urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia są następujące:
spełniając dwa warunki:
zaprojektowane w celu zapewnienia rozsądnej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w
zakłócenia spowodowane przez jeden lub więcej z następujących środków.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
produkt.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, które można określić na podstawie
wyłączając i włączając produkt, zachęcamy użytkownika do podjęcia próby skorygowania
Informacje FCC
8
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Biuro 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w
ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
9
Machine Translated by Google

MODEL: AM366D
GEBRUIKSAANWIJZING HEETLUCHTSTATION
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
MODEL: AM366D
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
HETELUCHTSTATION
2
Machine Translated by Google

Pincet: 1 st.
100VAC ~ 120VAC 60Hz
Hetelucht-reworkstation
Temperatuurbereik luchtkanaal
zonder voorafgaande kennisgeving.
Mondstukken (ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ 12 mm): 3 stuks
Ingangsspanning
180 ~ 500ÿ/356 ~ 932ÿ
Ongeveer 830g
2 in 1 reworkstation: 1 st.
90W
Spons: 1st
Temperatuurbereik
Turbofan luchttoevoer
Algemene afmetingen
30g loodvrije soldeerdraad: 1st
Soldeerstation
100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ
Luchttoevoermodus
Soldeerpunt: 5 stuks
660W
750W (MAXIMAAL)
Luchtvolume versnelling
Desoldeerpomp: 1 st.
Stroom
105cm (L)
137(L) x 240(B) x 80(H)
Stroom
Let op: Specificaties en uiterlijk zijn onderhevig aan verbetering en verandering
Handvat draadlengte
115cm (L)
Netto gewicht
Gebruiksaanwijzing: 1 st.
Soldeerboutstandaard: 1 st.
Stroom
F10-F99
Handvat draadlengte
VERPAKKINGSLIJST
PRODUCTSPECIFICATIES
3
Machine Translated by Google

Omdat de omgevingstemperatuur van het mondstuk oploopt tot 500ÿ, kan het bij onjuist gebruik
• De aan/uit-schakelaar moet na gebruik worden uitgeschakeld en de hoofdstroom moet worden uitgeschakeld.
• Laat kinderen het product niet aanraken.
gas of andere brandbare stoffen onmiddellijk na gebruik.
ontvlambare stoffen. Plaats het heteluchtstation niet in de buurt van ontvlambare stoffen.
Het luchtreinigingsstation moet nat zijn om kortsluiting of elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruik alleen het door de fabrikant meegeleverde mondstuk en breng hier geen wijzigingen in aan.
Let op: Verkeerd gebruik kan leiden tot letsel bij de gebruiker of aanzienlijke schade aan de betrokken objecten!
Waarschuwing: Verkeerd gebruik kan leiden tot overlijden of ernstig letsel bij de gebruiker!
• Gebruik het heteluchtstation niet in de buurt van ontvlambaar gas of andere
• Gebruik het heteluchtstation niet als uw hand nat is of als de draad van hete lucht
[aandacht].
buis of gebruik de luchtleiding van het heteluchtstation om de huid rechtstreeks te blazen.
machineknoppen of toetsen ruwweg.
De voorzorgsmaatregelen in deze handleiding zijn onderverdeeld in de volgende [waarschuwing] en
het heteluchtstation in ieder geval als föhn gebruiken en de verwarming niet aanraken
• Gebruik het hetelucht-reworkstation voorzichtig, laat het niet vallen en schud het niet heftig.
de machine, plaats geen zware voorwerpen op de apparatuur en bedien de machine niet
• Richt de spuitmond van het heteluchtstation niet op mensen of dieren. Gebruik het apparaat niet
de volgende voorzorgsmaatregelen.
100ÿ.
• Let op de specificatie van het ingangsvermogen bij gebruik van de hetelucht-rework
station.De fabrikant kan hetelucht-reworkstations met verschillende vermogens leveren
kan mensen verwonden en brand en andere ongelukken veroorzaken. Houd u daarom aan de volgende regels:
kan alleen worden uitgeschakeld als de temperatuur van het heteluchtstation is verlaagd tot
• De temperatuur van de sproeiers van verschillende modellen verschilt, wat normaal is en geen
kwaliteitsprobleem van de apparatuur.
VEILIGHEID EN VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
4
Machine Translated by Google

SCHEMATISCH DIAGRAM VAN DE HELE MACHINE
VRIJWARING
het gebruik van dit product als gevolg van het niet opvolgen van de bijbehorende instructies door de gebruiker,
(controleer of de netschakelaar voldoet aan de productvereisten).
voortkomend uit
Inschakelen
2.1 Schakel de machine in en zet de stroomschakelaar aan. (Voordat u de machine inschakelt,
• Het bedrijf is niet aansprakelijk voor persoonlijk letsel of verlies van eigendommen
mensen.
verdere verbetering zonder nadere aankondiging.
de nieuwste producteigenschappen. Het product en de instructie zijn onderhevig aan
• Speel niet met de apparatuur, want dit kan uw andere handen verwonden.
gedurende 2 seconden.
benodigdheden, en selecteer deze zorgvuldig.
in plaats van ongekwalificeerde productkwaliteit.
• Deze instructie is samengesteld, samengesteld en vrijgegeven door VEVOR. volgens
ÿ of ÿ gedurende 2 seconden. Het zal in de werkmodus gaan nadat de ingestelde temperatuur is weergegeven
natuurrampen of andere overmacht, individueel gedrag of andere redenen
2.2 Zet de schakelaar aan. De LED gaat branden en geeft de temperatuureenheid weer
5
Machine Translated by Google

6
wordt weergegeven en het heteluchtstation stopt met werken. Verwijderen
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, houdt u de toets "+" ingedrukt en schakelt u de heteluchtfunctie in.
werkingsmodus.
seconden zonder invoer.
beugel van de machine, en het heteluchtstation stopt met verwarmen, de ventilator zal
automatisch de instellingeninterface verlaten.
tijd, zal de LED FXX weergeven. Knipperend XX geeft de snelheid aan, variërend van 10
draaiend en knipperend), druk vervolgens op de toets "+" of "-" om de temperatuur binnen
Wanneer het heteluchtstation in normale werktoestand is, plaatst u de hendel in de
toets versnelt de aanpassing), laat de toets ongeveer 5 seconden los, het zal
Het luchtvolumebereik is F10-F99. Druk op de toets “AIR” om de ventilatorsnelheid in te stellen. Op dit
Het temperatuurbereik is 100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ. Druk op "+" om de
5 seconden geen invoer.
• Soldeerstation: Temperatuurkalibratie
werkende staat.
punt roterend en knipperend), druk vervolgens op de toets "+" of "-" om de temperatuur aan te passen
Het temperatuurbereik is 180 ~ 500 ÿ/356 ~ 932 ÿ. Druk op "+" om op te warmen en
de hendel van de beugel en het heteluchtstation zullen weer normaal functioneren
Soldeerstation: Temperatuurregeling
schakelaar voor het desoldeerstation en ga naar de temperatuurkalibratiemodus (decimaal)
Begin met het leveren van lucht voor koeling, en wanneer de temperatuur is verlaagd tot 80ÿ,
• Hetelucht-desoldeerstation: temperatuurkalibratie
tot 99. Druk op de SET-toets of laat deze ongeveer 7 seconden los, keert terug naar normaal
soldeerstation schakelaar om de temperatuurkalibratiemodus te openen (decimaal punt)
het bereik van -99 tot +99 eenheden. De kalibratiemodus wordt na ongeveer 5
• Hetelucht-desoldeerstation: luchtvolume-aanpassing
Wanneer de machine is uitgeschakeld, houdt u de toets "+" ingedrukt en schakelt u de machine in.
Werking van hetelucht-reworkstation
temperatuur en druk op "-"
om de temperatuur te verlagen (houd de
• Hetelucht-reworkstation: temperatuurregeling
binnen het bereik van -99 tot +99 eenheden. De kalibratiemodus wordt na ongeveer
"-" om af te koelen.
druk
Machine Translated by Google

ROUTINEMATIG ONDERHOUD
7
WAARSCHUWING
het frontpaneel schakelt alleen uit als de temperatuur is gedaald tot 80ÿ, en uiteindelijk
Let goed op wanneer het soldeerstation op hoge temperatuur wordt gebruikt.
4. Als de soldeerboutpunt vervormd, geperforeerd of versleten is,
1. Wanneer de werking is voltooid of het heteluchtstation tijdelijk niet wordt gebruikt, plaatst u de hendel in de
hendelbeugel. Wanneer u het apparaat wilt uitschakelen, schakelt u het apparaat uit
kortgesloten.
Herhaaldelijk met schuursponsje tot het schoon is en breng dan nieuw soldeer aan.
vervang het door een nieuwe.
Uitschakelen
bijbehorende functionele uitrusting.
"HE" wordt weergegeven, wat aangeeft dat de verwarmingsdraad open is of dat de sensor is
3. Als er zwarte oxide op zit, breng dan nieuw soldeer aan (inclusief vloeimiddel) en veeg het schoon
zet vervolgens de aan/uit-schakelaar aan om de temperatuureenheid (ÿ/ÿ) van de
Er wordt "SE" weergegeven, wat aangeeft dat de verwarmingskernsensor open is.
Controleer de staat ervan.
Na het uitschakelen, houdt u de "-" van de heteluchttafel of soldeerbout ingedrukt en
• Storingsweergave
1. Stel de temperatuur in op 250ÿ (480ÿ).
2. Nadat de temperatuur is gestabiliseerd, reinigt u de soldeerpunt met een koperwol en
• Temperatuur eenheid conversie
2. Maak na gebruik de soldeerpunt schoon en breng er nieuw soldeer op aan.
Onderhoud van soldeerboutpunt
Schakel de hoofdstroom naar het achterpaneel van het apparaat uit.
temperatuur, schakel na gebruik de stroom uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Machine Translated by Google

1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
residentiële installatie.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
volgende twee voorwaarden:
Digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn
ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een
verstoring door een of meer van de volgende maatregelen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een
Als u het product uit- en weer inschakelt, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen het probleem te verhelpen.
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
product.
schadelijke interferentie met de radio- of televisieontvangst, die kan worden vastgesteld door
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
interferentie met radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat
interferentie zal niet optreden in een bepaalde installatie. Als dit product wel interferentie veroorzaakt
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk door ons zijn goedgekeurd.
kan een ongewenste werking veroorzaken.
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke
ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en indien niet
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
FCC-informatie
8
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
VK REP
EC-REP
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het
product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die
als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval
worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
CORRECTE VERWIJDERING
9
Machine Translated by Google

"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
HOT AIR STATION ANVÄNDARHANDBOK
MODELL: AM366D
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: AM366D
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
VARMLUFTSTATION
2
Machine Translated by Google

3
PRODUKTSPECIFIKATIONER
FÖRPACKNINGSLISTA
Övergripande mått
137(L) x 240(B) x 80(H)
105 cm (L)
Avlödningspump: 1 st
Driva
Driva
Obs: Specifikationer och utseende kan förbättras och ändras
660W
Lödspets: 5 st
750W (MAX)
Luftvolymväxel
Driva
Lödkolvstativ: 1 st
Bruksanvisning: 1 st
F10-F99
Handtagets trådlängd
Nettovikt
Handtagets trådlängd
180 ~ 500 ÿ/356 ~ 932 ÿ
Munstycken ( ÿ5 mm, ÿ8 mm, ÿ 12 mm) : 3 st
115 cm (L)
Ca 830g
Ingångsspänning
utan föregående meddelande.
Temperaturområde för luftkanalen
100VAC ~ 120VAC 60HZ
Pincett: 1 st
Hot Air Rework Station
Lufttillförselläge
30g blyfri lödtråd: 1 st
Lödstation
100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ
Turbofan lufttillförsel
Svamp: 1 st
2 i 1 omarbetningsstation: 1 st
90W
Temperaturområde
Machine Translated by Google

4
VARNING
SÄKERHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
[uppmärksamhet].
• Använd omarbetningsstationen för varmluft försiktigt, tappa inte eller skaka inte våldsamt
Försiktighetsåtgärderna i denna handbok är uppdelade i följande [varning] och
varmluftsbearbetningsstationen som en hårtork i alla fall, och rör inte värmen
maskinen, lägg inte tunga föremål på utrustningen och använd inte den
följande försiktighetsåtgärder.
• Rikta inte munstycket på varmluftsbehandlingsstationen mot människor eller djur, använd inte
100 ÿ.
stängs av endast när temperaturen på varmluftsbearbetningsstationen sänks till
kan skada människor och orsaka brand och andra olyckor. Följ därför
maskinknappar eller knappar ungefär.
• Temperaturen på munstycken av olika modeller är olika, vilket är normalt, snarare än
kvalitetsproblem med utrustningen.
Eftersom munstyckets omgivningstemperatur är upp till 500 ÿ, om det används felaktigt,
• Strömbrytaren ska stängas av efter användning, och huvudströmmen ska vara avstängd
• Använd munstycket från tillverkaren och ändra det inte.
• Observera specifikationen för ingående effekt när du använder varmluftsbehandlingen
gas eller andra brandfarliga ämnen omedelbart efter användning.
Tillverkaren kan tillhandahålla varmluftsbearbetningsstationer med olika effekt
• Låt inte barn röra vid produkten.
Obs: Felaktig användning kan orsaka skada på användare eller betydande skada på inblandade föremål!
brandfarliga ämnen. Placera inte varmluftsbearbetningsstationen i närheten av brandfarligt
luftomarbetningsstationen är våt, för att undvika kortslutning eller elektrisk stöt.
• Använd inte omarbetningsstationen för varmluft när din hand är våt eller när tråden är het
Varning: Felaktig användning kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada på användaren!
• Använd inte omarbetningsstationen för varmluft i närheten av brandfarlig gas eller annat
rör eller använd luftkanalen på varmluftsbehandlingsstationen för att blåsa huden direkt.
Machine Translated by Google

5
personer.
i 2 sekunder.
• Spela inte när du använder utrustningen, vilket kan skada din andra
de senaste produktegenskaperna. Produkten och instruktionen kommer att vara föremål för
snarare än okvalificerad produktkvalitet.
tillbehör, och välj noga.
• Denna instruktion arrangerades, kompilerades och släpptes av VEVOR. enligt
2.2 Slå på strömbrytaren. LED-lampan tänds och visar temperaturenheten
naturkatastrofer eller annan force majeure, individuellt beteende eller andra orsaker
ÿ eller ÿ i 2 sekunder. Den går in i arbetsläge efter att ha visat den inställda temperaturen
användningen av denna produkt på grund av användarens underlåtenhet att följa relaterade instruktioner, den
strömbrytare bekräfta att strömförsörjningen uppfyller produktkraven).
härrörande från
2.1 Elektrifiera maskinen och slå på strömbrytaren på .(Innan du slår på
• Företaget tar inte ansvar för någon personskada eller förlust av egendom
Ström på
efterföljande förbättring utan ytterligare meddelande.
ANSVARSFRISKRIVNING
SKEMATISK DIAGRAM FÖR HELA MASKINEN
Machine Translated by Google

5 sekunder utan inmatning.
lödstationsomkopplare för att gå in i temperaturkalibreringsläget ( decimalkomma
till 99. Tryck på SET-tangenten eller släpp i cirka 7 sekunder, återgår till det normala
börja tillföra luft för kylning, och när temperaturen sänks till 80 ÿ,
• Varmluftsavlödningsstation: Temperaturkalibrering
intervallet -99 till +99 enheter. Kalibreringsläget kommer att avslutas efter cirka 5
Lödstation: Temperaturjustering
handtaget från fästet och varmluftsbehandlingsstationen återgår till det normala
omkopplare för avlödningsstation och gå in i temperaturkalibreringsläget (decimal
inom intervallet -99 till +99 enheter. Kalibreringsläget kommer att avslutas efter ca
• Hot Air Rework Station: Temperaturjustering
Drift av varmluftsstation
temperatur och tryck på
"-" för att minska temperaturen (tryck och håll ned
"-" för att kyla ner.
trycka
• Varmluftsavlödningsstation: Luftvolymjustering
tid kommer lysdioden att visa FXX. Blinkande XX indikerar hastigheten, från 10
maskinens fäste, och varmluftsbearbetningsstationen kommer att sluta värma upp, kommer fläkten
När maskinen är avstängd, tryck och håll ned "+"-tangenten, slå på
automatiskt avsluta inställningsgränssnittet.
roterar och blinkar), tryck sedan på "+" eller "-" för att justera temperaturen inom
sekunder utan inmatning.
När maskinen är avstängd, tryck och håll ned "+"-tangenten, slå på varmluften
kommer att visas och varmluftsbearbetningsstationen slutar fungera. Ta bort
driftläge.
arbetstillstånd.
roterande och blinkande), tryck sedan på "+" eller "-" för att justera temperaturen
Temperaturområdet är 180 ~ 500 ÿ/356 ~ 932 ÿ. Tryck på "+" för att värma upp och
• Lödstation: Temperaturkalibrering
Temperaturområdet är 100 ~ 500 ÿ/212 ~ 932 ÿ. Tryck på "+" för att öka
knappen kommer att påskynda justeringen), släpp knappen i cirka 5 sekunder, det kommer att göra det
När omarbetningsstationen för varmluft är i normalt arbetsläge, sätt in handtaget i
Luftvolymområdet är F10-F99. Tryck på knappen "AIR" för att ställa in fläkthastigheten. Vid det här
6
Machine Translated by Google

VARNING
7
RUTINUNDERHÅLL
slå sedan på strömbrytaren för att byta temperaturenhet (ÿ/ÿ) för
1. Ställ in temperaturen på 250 ÿ (480 ÿ).
• Feldisplay
Efter avstängning, tryck och håll "-" på varmluftsbordet eller lödkolven, och
2. Efter att temperaturen stabiliserats, rengör lödspetsen med en mässingsull och
2. Efter användning, rengör lödkolvspetsen och applicera nytt lod på den.
• Temperaturenhetskonvertering
Underhåll av lödkolvspets
temperatur, stäng av strömmen och dra ur nätsladden efter användning.
stäng av huvudströmmen till maskinens baksida.
kontrollera dess skick.
frontpanelens omkopplare endast när temperaturen sänks till 80 ÿ, och slutligen
Var noga uppmärksam när lödstationen används på hög nivå
byt ut den mot en ny.
1. När driften är avslutad eller ombearbetningsstationen för varmluft inte används tillfälligt, sätt
in handtaget i handtagsfästet. När du behöver stänga av, stäng av
4. Om lödkolvsspetsen har blivit deformerad, perforerad eller utsliten, tack
Stängning
kortsluten.
det upprepade gånger med abrassull tills det är rent, applicera sedan lite nytt löd.
3. Om svart oxid är fäst på den, vänligen applicera nytt lod (inklusive flussmedel) och torka av
motsvarande funktionsutrustning.
"HE" visas, vilket indikerar att värmetråden är öppen, eller att sensorn är det
"SE" visas, vilket indikerar att värmekärngivaren är öppen.
Machine Translated by Google

ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
störningar på radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för det
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
parten som är ansvarig för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
störningar kommer inte att inträffa i en viss installation. Om denna produkt orsakar
kan orsaka oönskad funktion.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om inte
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas av
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
bostadsinstallation.
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
mottagaren är ansluten.
följande två villkor:
utformad för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
Klass B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är
störning av en eller flera av följande åtgärder.
stänger av och sätter på produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för a
produkt.
FCC-information
8
Machine Translated by Google

E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
EC REP
UK REP
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med
denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
KORREKT AVFALLSHANTERING
9
Machine Translated by Google








