
L 1603 VR
SE 16-2 125/150

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 56
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 252
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 265
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 279
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Produkt
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Immer mit zwei Händen
arbeiten!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 14)!
Schutzklasse II
CE Kennzeichnung
UKCA Kennzeichnung
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315915),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Das Elektrowerkzeug L 1603 VR/SE 16-2
125/150 ist für den gewerblichen Einsatz
zum Sandpapierschleifen und Polieren von
Metall-, Holz- und Steinwerkstoffen im
Trockenschliff sowie für Arbeiten mit
Drahtbürsten bestimmt.
– Je nach Anwendung ist die dafür
vorgesehene Schutzhaube zu verwenden.
– Verwendung ausschließlich in
wettergeschützter Umgebung.
– Nicht zu verwenden in
explosionsgefährdeten Bereichen.
– Bei der Verarbeitung von Steinwerkstoffen
ist eine ausreichende Staubabsaugung zu
verwenden.
– Das Produkt ist NICHT mit Trennschleif-
scheiben, Schruppschleifscheiben,
Fächerschleifscheiben, Kettensäge-
blättern, Sägeblättern, Lochschneidern
und Diamantschleiftellern zu verwenden.
–
Bestehen weitere berufsgenossen-
schaftliche Anforderungen sind diese
ebenfalls zu beachten
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
4
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten oder Polieren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer, Drahtbürste oder
Polierer. Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mir dem Gerät erhalten.
Wenn Sie nicht alle folgenden
Anweisungen beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Lochschneiden und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist.
Solch ein Umbau
kann zu einem Verlust der Kontrolle und
ernsthaften Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
festgelegt wurde.
Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Ein
Einsatzwerkzeug, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Die Maße zur Befestigung des Einsatz-
werkzeugs müssen zu den Maßen der
Befestigungsmittel des Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht
passgenau am Elektrowerkzeug befestigt
werden, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerk-
zeugs auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
normalerweise in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
ihnen fernhält.
Die Augen müssen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
jeweiligen Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie fange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
5
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt, mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die
Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines blockierten oder hakenden drehenden
Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen
Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder
fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
6
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
gegen das Werkstück prallen und
verhaken.
Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt, dazu, sich zu verhaken.
Dies verursacht einen Kontrollvertust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Kettensägenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte
Diamanttrennscheibe mit einem
Segmentabstand über 10 mm und kein
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häufig einen
Rückschlag und den Vertust der Kontrolle.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie Schleifblätter der richtigen
Größe und befolgen Sie die Hersteller-
angaben zur Auswahl der Schleifblätter.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Verhaken,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Polieren
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder
kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre
können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können.
Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Beim Polieren können hohe Oberflächen-
temperaturen entstehen, bitte stellen Sie
die Drehzahl dementsprechend ein.
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
7
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Produkttyp L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkt Schleifer
Netzspannung V/Hz 220-240 / 50/60
Leistungsaufnahme W 1600
Leistungsabgabe W 950
Werkzeugaufnahme M14
Max. Werkzeug Ø mm 125 125/150
Bemessungsleerlaufdrehzahl /min 5000 2900
Leerlaufdrehzahl /min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Gewicht entsprechend "FLEX-
procedure 01"
kg 2,0 3,0
Schutzklasse II
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel L
PA
db(A) 85 82
Schallleistungspegel L
WA
db(A) 93 90
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert a
h
m/s² 4,3 <2,5
Unsicherheit K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
8
Auf einen Blick
In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge beschrieben. Die Darstellung kann im
Detail vom erworbenen Elektrowerkzeug abweichen.
1 Klett-Schleifteller
(L 1603 VR)
2 Spindel
3 Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
9
5 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
6 Zusatzhandgriff
7 Stellrad für Drehzahlregelung
8 Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker
9 Fiberschleifteller
(nicht im Lieferumfang)
10 Absaughaube
(bei SE 16-2 125/150 im Lieferumfang,
150 mm als FLEX-Zubehör erhältlich;
bei L 1603 VR als FLEX-Zubehör
erhältlich, nur mit gedämpften
Klettplatten verwendbar)
11 Topfbürste
(
als FLEX Zubehör erhältlich
)
12 Topfbürste
(als FLEX Zubehör erhältlich)
13 Klettschleifteller (SE 16-2 125/150)
14 Schutzhaube mit Bürstenkranz
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Spannhebel für Schutzhaube
16 Schwenkbares Randsegment
17 Befestigungsschraube für Griffhaube
18 Anschlussstutzen für Absaugung
19 Innensechskantschlüssel
(SW 4 + SW 5)
20 Spannmutterschlüssel
21 Saugschlauchhalter
(bei SE 16-2 125/150 im Lieferumfang
enthalten; bei L 1603 VR als FLEX-
Zubehör erhältlich)
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Griffhaube montieren
(L 1603 VR)
Schrauben oder Handgriff lösen.
Griffhaube aufschieben (1.).
Schrauben festziehen (2.).
Zusatzhandgriff montieren
(L 1603 VR und SE 16-2 125/150)
Zur besseren Handhabung des Elektrowerk-
zeugs kann der Zusatzhandgriff montiert
werden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
10
Befestigungsschraube auf der linken Seite
der Griffhaube entfernen.
Zusatzhandgriff eindrehen und festziehen.
Bei Demontage des Zusatzhandgriffs die
zuvor entfernte Schraube wieder montieren.
Anschluss einer Absauganlage
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Die Verwendung des FLEX Spezialsaugers
S 47 M wird empfohlen.
Saugschlauchhalter mit der Schraube am
hinteren Gehäuse montieren, dabei
niemals das hintere Gehäuse von der
Maschine abnehmen.
Saugschlauch an die Schutzhaube
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren!
Saugschlauch an den Saugschlauchhalter
anschließen.
Werkzeugaufnahme befestigen
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Werkzeugaufnahme (Klettteller,
Topfbürste) im Uhrzeigersinn auf die
Spindel schrauben und handfest
anziehen (2.).
Auflegen/Wechseln des Klett-
Schleifpapiers

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
11
Netzstecker ziehen.
Verschlissenes Schleifmittel vom
Stützteller abziehen.
Klett-Schleifpapier zentriert auf den
Stützteller auflegen und andrücken.
Position der Löcher, um die Absaugung
des Schleifstaubs zu gewährleisten (nur
SE 16-2 125/150).
Gerät einschalten (ohne Einrasten) und für
ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf
Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Gerät ausschalten.
Werkzeugaufnahme demontieren
(L 1603 VR)
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Werkzeugaufnahme (Klettteller,
Topfbürste) gegen den Uhrzeigersinn von
Hand oder mit einem Gabelschlüssel von
der Spindel schrauben (2.).
Werkzeugaufnahme mit montierter
Absaughaube demontieren
(L 1603 VR)
Netzstecker ziehen.
Schwenkbares Randsegment herausziehen
und nach links schwenken (
1.
)
.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (2.).
Werkzeugaufnahme (Klettteller) gegen
den Uhrzeigersinn von Hand von der
Spindel schrauben (3.).
Werkzeugaufnahme demontieren
(SE 16-2 125/150)
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Klettteller von Hand oder mit einem
Zweilochschlüssel lösen.
HINWEIS
Sollte der Klettteller festsitzen, die
Getriebewelle mit einem Innensechskant-
schlüssel festhalten.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
12
Klettteller gegen den Uhrzeigersinn von
der Spindel abschrauben.
Position der Schutzhaube prüfen
Der Bürstenring sollte ca. 0–1 mm über das
Schleifwerkzeug hinausragen. Bei Bedarf
korrigieren.
Klemmhebel an der Schutzhaube lösen.
Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Klemmhebel festziehen.
HINWEIS
Sollte die Klemmkraft nachlassen, kann
durch Anziehen der Innensechskant-
schraube am Klemmhebel die Klemmung
nachjustiert werden.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
13
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das Gerät
automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Gerät
aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch
die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend
gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet
das Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines Rückschlags!
Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen
oder starker Abnutzung des Schleiftellers
diesen unbedingt austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Klettteller befestigen.
2. Schleifmittel befestigen.
3. Position der Schutzhaube kontrollieren.
4. Staubabsaugung anschließen.
5. Staubabsaugung einschalten.
6. Elektrowerkzeug einschalten.
7. Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen. Der Bürstenkranz muss
bündig mit der Arbeitsfläche abschließen.
8. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller
auf die Arbeitsfläche zu bringen. Dabei
das Elektrowerkzeug mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
9. Schleifen in Ecken:
– Elektrowerkzeug ausschalten und
warten, bis das Schleifwerkzeug zum
Stillstand gekommen ist.
– Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links schwenken.
– Elektrowerkzeug wieder einschalten.
– Elektrowerkzeug auf der Arbeitsfläche
ablegen.
10. Nach der Arbeit das Elektrowerkzeug
ausschalten und den Netzstecker ziehen.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
14
HINWEIS
Die Maschine L 1603 VR kann auch ohne
Absaughaube und Absauganlage verwendet
werden.
Bürstenring
Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenring
ausgestattet. Dieser Ring erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Ring über die Oberfläche des
Schleiftellers hinausragt, berührt er zuerst
die Arbeitsfläche. Dadurch wird der
Schleifteller parallel zur Arbeitsfläche
ausgerichtet, bevor das Schleifwerkzeug
die Arbeitsfläche berührt. Dadurch wird
eine sichelförmige Vertiefung durch die
Kante des Schleiftellers vermieden.
– Der Ring hält den Staub zurück, bis er von
der Absaugung abgesaugt wird. Ist der
Bürstenring beschädigt oder stark
abgenutzt, sollte er ausgetauscht werden.
Ein Ersatzbürstensatz ist bei jedem FLEX-
Kundendienst erhältlich.
HINWEIS
–
Das Schleifergebnis hängt maßgeblich von
der Wahl des richtigen Schleifpapiers und
dem Andruck ab.
–
Das Schleifpapier rechtzeitig wechseln.
–
Zu hoher Andruck erhöht nicht den
Materialabtrag, sondern führt zu erhöhtem
Verschleiß an Werkzeug und Schleifmittel.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
VORSICHT!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Klettteller mit Druckluft reinigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabel unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
15
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Die Konformitätserklärung ist als Anhang I in
dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
16
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16
Symbols on the product . . . . . . . . . . . . . 16
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 20
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 27
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 27
Declaration of Conformity . . . . . . . . . 27
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 28
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Always operate with two hands!
Disposal information for the old
machine (see page 27)!
Protection class II
CE marking
UKCA marking
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
– these operating instructions,
– the “General safety instructions”
on the handling of power tools in the
enclosed booklet (leaflet
-
no.: 315915),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknow-ledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
– as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
–
The power tool L 1603 VR/SE 16-2 125/150
is designed for commercial use for
sandpaper sanding and polishing metal,
wood and stone materials in dry grinding as
well as for work with wire brushes.
– Depending on the application, the
protective cover provided must be used.
–
Use only in a weather-protected environment
.
– Not to be used in potentially explosive
areas.
– Adequate dust extraction must be used
when processing stone materials.
– The product is NOT to be used with cutting
discs, rough grinding discs, flap wheel
discs, chainsaw blades, saw blades, hole
cutters and diamond grinding discs.
– If there are any other professional
association requirements, these must also
be observed.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
17
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for sanding,
wire brushing and polishing
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions. Failure to observe the safety
instructions and other instructions may result
in an electric shock, fire and/or serious
injuries. Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
This power tool is intended to function as a
sander, wire brush or polisher. Read all
safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as grinding, hole cutting or
cutting off are not to be performed with this
power tool.
Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not convert this power tool to operate in
a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by the
tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool.
Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool.
Accessories
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of
control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various applications. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by the particular
application. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
18
Do not run the power tool while carrying it at
your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock
.
Further safety instructions for all
operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your body and arm
to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can
control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel's movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade.
Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for sanding
operations
Use proper sized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper.
Larger
sanding paper extending too far beyond the
sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the
disc or kickback.
Additional safety instructions for
polishing operations
Safety warnings specific for polishing
operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
19
Safety warnings specific for wire
brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush.
The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is specified for wire
brushing, do not allow any interference of
the wire wheel or brush with the guard.
Wire
wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Additional safety instructions
High surface temperatures can occur
during polishing, please adjust the speed
accordingly.
Noise and vibration
WARNING!
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the “Technical specifications”
table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accor-
dance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
20
Technical specifications
Product type L 1603 VR SE 16-2 125/150
Product Sander
Nominal voltage V/Hz 220-240 / 50/60
Power input W 1600
Power output W 950
Spindle thread M14
Max. grinding tool Ø mm 125 125/150
Rated no-load speed /min 5000 2900
No-load speed /min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Weight according to "FLEX
procedure 01"
kg 2.0 3.0
Protection class II
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
PA
db(A) 85 82
Sound power level L
WA
db(A) 93 90
Uncertainty K db 3,0
Total vibration value accordance with EN 62841 (see „Noise and vibration“):
Emission value a
h
m/s² 4.3 <2.5
Uncertainty K m/s² 1.5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
21
Overview
Different electric power tools are described in these instructions. The illustrated electric power tool
may differ in detail from the one which you purchased.
1 Velcro sanding disc (L 1603 VR)
2 Spindle
3 Handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
4 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
22
5 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
6 Auxiliary handle
7
Dial
for speed control
8 4.0 m power cord with mains plug
9 Fever grinding plate
(not included)
10 Suction hood
(for SE 16-2 125/150 in scope of
delivery, 150 mm available as FLEX
accessory; for L 1603 VR available as
FLEX accessory, only be used with
demped velcro pates)
11 Cup brush
(available as an FLEX accessory)
12 Cup brush
(available as an FLEX accessory)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Guard hood with brush ring
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Clamping lever for guard hood
16 Pivoted edge segment
17 Fastening screw for handle cover
18 Connection for extractor
19 Hexagon socket key (A/F 4 + A/F 5)
20 Clamping nut wrench
21 Suction hose holder
(for SE 16-2 125/150 in scope of
delivery; for L 1603 VR axailable as
FLEX accessory)
Instructions for use
WARNING!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Attaching the handle cover (L 1603 VR)
Loosen screws or handle.
Slide on the handle cover (1.).
Tighten screws (2.).
Attaching the auxiliary handle
(L 1603 VR and SE 16-2 125/150)
The auxiliary handle can be attached to
improve handling of the electric power tool.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
23
Remove fastening screw from the left side
of the grip hood.
Screw in and tighten auxiliary handle.
When removing the auxiliary handle, put back
the screw which was removed beforehand.
Connecting an extraction system
WARNING!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
NOTE
It is recommended to use the FLEX special
extractor S 47 M.
Install the hose holder on the rear housing
with the screw without ever removing the
rear housing from the machine.
Connect the suction hose to the protective
hood. Observe the operating instructions of
the dust extraction system. Check the
attachment!
Connect the suction hose with the suction
hose holder.
Assemble tool holder
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Screw the tool holder (Velcro plate, cup
brush) clockwise onto the spindle and
tighten it hand-tight (2.).
Attaching/changing the Velcro
sandpaper

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
24
Pull out the mains plug.
Remove worn sanding tool from the
backing pad.
Place the Velcro sandpaper in the centre
of the backing pad and press on. Position
of the holes to ensure that the sanding dust
is extracted (SE 16-2 125/150 only).
Switch on the device (without clicking) and
let it run for approx. 30 seconds. Check for
imbalances and vibrations.
Switch off the device.
Disassemble tool holder
(L 1603 VR)
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Unscrew the tool holder (Velcro plate, cup
brush) from the spindle counterclockwise
by hand or with an open-end wrench (2.).
Disassemble tool holder with
mounted suction hood
(L 1603 VR)
Pull out the mains plug.
Pull out pivoted edge segment and swivel
to left (1.).
Press and hold down the spindle lock (2.).
Unscrew the tool holder (Velcro plate) from
the spindle counterclockwise by hand (
3.
).
Disassemble tool holder
(SE 16-2 125/150)
Press and hold down the spindle lock.
Loosen the Velcro pad by Hand or using
a two-hole wrench.
NOTE
If the Velcro pad is stuck, hold the gear shaft
in place using an hexagon socket key.
Screw Velcro pad anti-clockwise off the
spindle.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
25
Check position of the guard
The brush ring should protrude over the sanding
tool by approx. 0–1 mm. Correct if required.
Loosen clamping lever on guard hood.
Set the guard hood to the required height.
Tighten the clamping lever.
NOTE
If the clamping force decreases, the
clamping can be adjusted by tightening the
hexagon socket screw on the clamping lever.
Switching the electric power tool on
and off
Brief operation without engaged switch rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
Continuous operation with engaged switch
rocker
NOTE
Following a power failure, the switched-on
electric power tool will not start running again.
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
Switch off the machine
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the dial to
the required value.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
26
NOTE
In the event of a short-term overload, the
device switches off automatically.
To continue working, switch the device off and
on again.
If overheating occurs due to overload during
continuous operation, the device automatically
reduces the speed until the device is sufficiently
cooled. At the end of the cooling mode, the
device switches off automatically.
To continue working, switch the device off and
on again.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating sanding disc must not come
into contact with sharp projecting objects.
Danger of kickback! Damage to sanding pad.
If the sanding pad is damaged or severely
worn, it must be replaced.
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands!
1. Attach Velcro plate.
2. Attach abrasive.
3. Check position of the guard.
4. Connect dust extraction system.
5. Switch on dust extraction system.
6. Switch on the power tool.
7. Place the power tool on the work surface.
The brush ring must be flush with the
work surface.
8. Increase the pressure to bring the
sanding pad into contact with the work
surface. In doing so, slew the electric
power tool with overlapping movements.
9. Sanding in corners:
– Switch off the power tool and wait
until the sanding tool has come to a
standstill.
– Pull out pivoted edge segment and
swivel to left.
– Switch on power tool again.
– Place electric power tool on the work
surface.
10. After work, switch off the electric power
tool and pull out the mains plug.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
27
NOTE
The L 1603 VR machine can also be used
without an extraction hood and extraction
system.
Brush ring
The guard features a brush ring. This ring has
two functions:
– As the ring projects above the surface of
the sanding pad, it is the ring which comes
into contact with the work surface first. As a
result, the sanding pad is brought parallel
to the work surface before the sanding tool
comes into contact with the work surface.
This avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the sanding pad.
– The ring retains the dust until it is extracted
by the dust extractor. If the brush ring is
damaged or excessively worn, it should be
replaced. A replacement brush set is
available from any FLEX customer service
centre.
NOTE
–
The sanding result mainly depends on the
choice of the right sandpaper and the
pressure.
–
Change the sandpaper in time.
–
Too much pressure does not increase
material removal but rather leads to
increased wear on the power tool and the
abrasive.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out any work on the power
tool, always pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
CAUTION!
When cleaning with compressed air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration
of use.
Clean the Velcro plate with compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools,
can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Make old devices unusable by removing the
power cable.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in
Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included in
Annex 1 to this instruction manual.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
28
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
29
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Symboles sur le produit . . . . . . . . . . . . . 29
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 40
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 41
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 41
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentielle-ment dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’uti-
lisation et des informations importantes.
Symboles sur le produit
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes
de protection !
Toujours travailler avec les deux
mains !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 41) !
Classe de protection II
Marquage CE
Marquage UKCA
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
– la présente notice d’utilisation,
– les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électri-
ques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315915),
– les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
– dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
– L'outil électroportatif L 1603 VR/SE 16-2
125/150 est conçu pour une utilisation
professionnelle pour le ponçage au papier
de verre et le polissage à sec des métaux,
bois et pierres ainsi que pour le travail avec
des brosses métalliques.
– Utiliser le capot de protection prévu en
fonction de l'application.
– Utiliser l'appareil uniquement à l'abri des
intempéries.
– Ne pas utiliser en zones explosibles.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
30
– Lors du travail de la pierre, assurer une
aspiration suffisante des poussières.
– Le produit N’est PAS compatible avec les
disques à tronçonner-, disques à ébarber,
disques de ponçage à lamelles, lames de
tronçonneuse-, lames de scie, emporte-
pièces et plateaux de meulage diamantés
–
En présence d'autres exigences des asso
-
ciations d'assurance, celles-ci doivent éga
-
lement être respectées
.
Consignes de sécurité relatives à
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
le ponçage au papier de verre, les
travaux avec des brosses métalliques
ou le polissage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout manquement aux
consignes d'avertissement et instructions
entraîne un risque d'électrocution, d'incendie
et/ou de blessures graves. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions dans un endroit sûr pour pouvoir
les reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme ponceuse au papier de verre,
brosse métallique ou polisseuse. Lisez tous
les avertissements de sécurité, instruc
-
tions, illustrations et spécifications fournis
avec l'appareil.
Le manquement aux ins
-
tructions données ci-dessous peut provo
-
quer un choc électrique, un incendie et / ou
une blessure grave.
Cet outil électroportatif n'est pas prévu pour
le ponçage, la découpe de trous ou le tron
-
çonnage.
Les opérations pour lesquelles
l’outil électroportatif n’a pas été conçu
peuvent provoquer un danger et causer un
accident corporel.
N'utilisez pas l'outil électroportatif pour une
fonction pour laquelle il n'est pas expressé
-
ment conçu et prévu par son fabricant.
Ce
genre de transformation peut entraîner une
perte de contrôle et de graves blessures.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas
été spécialement conçus et désignés par le
fabricant pour cet outil électroportatif.
Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé
à votre outil électroportatif ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse autorisée de l'accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électroportatif.
Un ac
-
cessoire qui dépasse la vitesse de rotation
autorisée peut se rompre et voler en éclats.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans le
cadre des caractéristiques de capacité de
votre outil électroportatif.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
Les dimensions pour la fixation de l'outil
amovible doivent être compatibles avec les
dimensions du dispositif de fixation de l'outil
électroportatif.
Les accessoires qui ne
peuvent pas être fixés parfaitement sur l'ou
-
til électroportatif tournent de manière irré
-
gulière, produisent de très fortes vibrations
et risquent de provoquer une perte de
contrôle.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
accessoires tels que les disques ne pré
-
sentent pas d'éclats ou de fissures, que le
plateau de ponçage n'est pas fissuré, usé
ou fortement détérioré et que les fils des
brosses métalliques ne sont pas desserrés
ou cassés. En cas de chute de l'outil élec
-
troportatif ou de l'accessoire, vérifiez l'ab
-
sence de dommage ou utilisez un outil
intact. Après avoir contrôlé et monté l'ac
-
cessoire, placez-vous ainsi que les autres
personnes présentes hors de portée de
l'appareil et faites tourner l'appareil pendant
une minute à la vitesse maximale.
Norma
-
lement, les accessoires endommagés se
cassent au cours de cet essai.
Portez un équipement de protection indivi
-
duelle. En fonction de l’application, utilisez
un écran facial, une protection oculaire ou
un masque de protection. Si nécessaire,
portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une
blouse spéciale faisant barrage aux parti
-
cules poncées et de matériau.
Les yeux
doivent être protégés contre les débris pro
-
jetés lors de différentes opérations. Le
masque antipoussière ou le masque de
protection respiratoire doit pouvoir filtrer la
poussière dégagée lors de l'opération pré
-
vue. L’exposition prolongée aux bruits de

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
31
forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
Maintenez les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle.
Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
Ne tenez l'appareil électroportatif que par
ses poignées isolantes lors de travaux au
cours desquels l'accessoire installé risque
de toucher des câbles électriques invisibles
ou le cordon d’alimentation de l'appareil.
Le
contact avec une ligne électrique peut
mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Maintenez le câble à distance de l'acces
-
soire en rotation.
Si vous perdez le
contrôle, le câble peut être coupé ou saisi et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
Ne reposez pas l’outil électroportatif tant
que l’accessoire n'est pas entièrement im
-
mobilisé.
L’accessoire en rotation peut en
-
trer en contact avec la surface et vous faire
perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
Ne faites pas tourner l’outil électroportatif
lorsque vous le portez.
En cas de contact
accidentel avec l'outil en rotation, vos vête
-
ments risquent d'être happés et l'outil d'usi
-
nage peut être entraîné sur vous.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aéra
-
tion de l’outil électroportatif.
Le ventilateur
du moteur attire la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dan
-
gers électriques.
Ne faites pas fonctionner l’outil électropor
-
tatif à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un li
-
quide de refroidissement.
L’utilisation d’eau
ou d’autres liquides de refroidissement peut
provoquer une électrocution.
Autres consignes de sécurité
relatives à toutes les applications
Effet rebond et consignes de sécurité
correspondantes
L'effet rebond est une réaction soudaine suite
au blocage ou à l'accrochage de l'accessoire,
par exemple un disque, un plateau de
ponçage, une brosse métallique etc. Un
blocage ou accrochage entraîne un arrêt
soudain de l'outil en rotation. L'outil
électroportatif hors de contrôle est entraîné
dans la direction opposée au sens de rotation
de l'accessoire au point de coincement.
Si p. ex. une meule accroche ou est bloquée
dans la pièce, le bord de la meule qui plonge
dans la pièce peut être coincé et ainsi
entraîner la rupture de la meule ou un effet
rebond. La meule est entraînée vers
l'opérateur ou dans la direction opposée,
selon le sens de rotation du disque au point de
coincement. Cela peut également entraîner la
rupture des meules.
L'effet rebond est la conséquence d'une
mauvaise utilisation de l'outil électroportatif et/
ou de mauvaises conditions de travail. Il peut
être empêché par des mesures de précaution
appropriées, décrites ci-après.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
positionnez votre corps et vos bras de ma
-
nière à pouvoir intercepter les forces de re
-
bond. Le cas échéant, utilisez toujours la
poignée d'appoint afin d'avoir le meilleur
contrôle possible sur les forces de rebond
ou les couples de réaction au moment de la
montée en puissance.
Ces mesures de
précaution appropriées peuvent permettre
à l'opérateur de maîtriser les forces de re
-
bond et de réaction.
Ne placez jamais vos mains à proximité
d'accessoires en rotation.
En cas de re
-
bond, l'accessoire pourrait être entraîné sur
votre main.
Évitez de placer votre corps dans la zone
où l'outil électroportatif serait entraîné en
cas de rebond.
L'effet rebond force l’outil
électroportatif à tourner en direction oppo
-
sée à celle de la meule au point de coince
-
ment.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
32
Faites preuve d'une prudence particulière
au niveau des angles, des arêtes vives, etc.
Empêchez les accessoires de heurter la
pièce à travailler et de se coincer.
L'acces
-
soire en rotation tend à se coincer dans
les angles, au contact d’arêtes vives ou en
cas de choc. Ceci provoque une perte de
contrôle ou un effet rebond.
N'utilisez pas de lame de scie à chaîne
pour la coupe de bois, ni de disque à tron
-
çonner diamanté segmenté présentant un
écart de plus de 10 mm entre les seg
-
ments, ni de lame de scie dentée.
Ce type
d'accessoires provoque souvent un effet
rebond ou une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le ponçage au
papier de verre
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
Utilisez des feuilles abrasives de taille adap
-
tée et choisies en fonction des indications
du fabricant.
Les feuilles abrasives dépas
-
sant du plateau de ponçage peuvent entraî
-
ner des blessures ou encore se coincer, se
déchirer ou entraîner un effet rebond.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour le polissage
Consignes de sécurité particulières
pour le polissage
Ne laissez rien dépasser du bonnet de po
-
lissage, en particulier les cordons de fixa
-
tion. Rangez ou raccourcissez les cordons
de fixation.
Les cordons trop longs tournent
avec l'outil et peuvent saisir vos doigts ou
se coincer dans la pièce.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour travaux avec
des brosses métalliques
Consignes de sécurité particulières
pour travaux avec des brosses
métalliques
Rappelez-vous que la brosse perd ses
crins métalliques aussi pendant l’utilisation
courante. Ne surchargez pas les crins en
exerçant une pression d’appui excessive.
Les crins projetés peuvent très facilement
perforer les vêtements légers et / ou la
peau.
Si un capot de protection est recommandé,
empêchez le contact entre le capot de pro
-
tection et la brosse métallique.
La pression
d'appui et les forces centrifuges peuvent
augmenter le diamètre des brosses bois
-
seaux et plateaux.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Le polissage peut entraîner une hausse
des températures de surface ; veuillez ré
-
gler la vitesse en fonction.
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Le niveau de bruit exprimé en décibels A
ainsi que les valeurs totales des vibrations
figurent dans le tableau « Données
techniques ».
Les niveaux sonores et vibratoires ont été
déterminés selon EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Une
utilisation quotidienne modifie les niveaux
sonores et vibratoires.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les princi-
pales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne
subit qu’une maintenance insuffisante, le
niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
33
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
Données techniques
Type de produit L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produit Ponceuse
Tension du secteur V/Hz 220-240 / 50/60
Puissance absorbée W 1600
Puissance débitée W 950
Fixation de l'outil mm M14
Ø outil maxi mm 125 125/150
Vitesse assignée à vide tr/mn 5000 2900
Vitesse à vide tr/mn
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Poids selon la « procédure FLEX-
procedure 01 »
kg 2,0 3,0
Classe de protection II
Niveau de bruit exprimé en décibels A selon EN 62841 (voir « Bruit et vibrations »)
Niveau de pression acoustique L
PA
dB(A) 85 82
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 93 90
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations selon EN 62841 (voir « Bruits et vibrations »)
Valeur émissive a
h
m/s² 4,3 <2,5
Marge d’incertitude K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
34
Vue d’ensemble
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils portatifs. Dans le détail, les
illustrations peuvent différer de l’appareil acheté.
1 Plateau à fixations auto-agrippantes
(L 1603 VR)
2Broche
3 Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche
directionnelle.
4 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
5 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
6 Poignée d'appoint
7 Molette de régulation de la vitesse
de rotation
8 Câble de raccordement 4,0 m avec
fiche secteur
9 Plateau abrasif en fibres
(non fourni)
10 Capot d'aspiration
(disponible comme accessoire FLEX,
utilisable uniquement avec plateaux
velcro amortis)
11 Brosse boisseau
(
disponible comme accessoire FLEX
)

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
35
12 Brosse boisseau
(disponible comme accessoire FLEX)
13 Disque de ponçage avec fixation
Velcro (SE 16-2 125/150)
14 Capot de protection avec couronne de
brossage
SE 16-2 125 : Ø 125 mm
SE 16-2 150 : Ø 150 mm
15 Levier de serrage pour capot de
protection
16 Segment de bord pivotant
17 Vis de fixation pour capot de poignée
18 Embout de raccordement pour
l'aspiration
19 Clé à six pans creux
(SW 4 + SW 5)
20 Clé pour écrou de serrage
21 Support de tuyau d’aspiration
(inclus avec le modèle SE 16-2 125/150 ;
pour L 1603 VR disponible comme
accessoire FLEX)
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au complet
et l’absence de dégâts survenus en cours de
transport.
Monter le capot à poignée (L 1603 VR)
Desserrer les vis ou la poignée.
Insérer le capot à poignée (1.).
Serrer les vis (2.).
Monter la poignée supplémentaire
(L 1603 VR et SE 16-2 125/150)
Pour mieux manier l’outil électroportatif,
il est possible de monter la poignée
supplémentaire.
Retirez la vis de fixation située sur le côté
gauche du capot poignée.
Vissez la poignée supplémentaire et
serrez-la à fond.
Lors du démontage de la poignée
supplémentaire, remontez la vis qui avait été
enlevée.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
36
Raccordement d’une installation
d’aspiration
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
REMARQUE
L’utilisation de l’aspirateur spécial FLEX
S 47 M est recommandée.
Monter le support du tuyau d'aspiration
avec la vis sur le boîtier arrière ; ne jamais
retirer le boîtier arrière de la machine.
Raccorder le tuyau d'aspiration au capot
protecteur. Veuillez respecter le mode
d’emploi de l’installation d’aspiration !
Contrôlez la fixation !
Raccorder le tuyau d’aspiration au support.
Monter la fixation de l'outil
Débrancher la fiche secteur.
Appuyer sur le cran d’arrêt de la broche et
le maintenir appuyé (1.).
Visser la fixation de l'outil (plateau velcro,
brosse boisseau) sur la broche et serrer
à la main dans le sens des aiguilles d'une
montre (2.).
Poser/changer le papier abrasif
velcro
Débrancher la fiche secteur.
Retirer la feuille abrasive usée du plateau
de soutien.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
37
Poser le papier abrasif velcro au centre du
plateau de soutien et bien appuyer.
Position des trous pour garantir l’aspiration
des poussières de ponçage (uniquement
SE 16-2 125/150).
Allumer l'appareil (sans utiliser le cran
d’arrêt) et le laisser tourner pendant
30 secondes environ. Contrôler l’absence
de balourds et de vibrations.
Arrêter l'appareil.
Démonter la fixation de l'outil
(L 1603 VR)
Débrancher la fiche secteur.
Appuyer sur le cran d’arrêt de la broche et
le maintenir appuyé (1.).
Dévisser la fixation de l'outil (plateau
velcro, brosse boisseau) de la broche en
tournant dans le sens antihoraire à la main
ou avec une clé à fourche (2.).
Démonter la fixation de l'outil avec le
capot d'aspiration monté
(L 1603 VR)
Débrancher la fiche secteur.
Tirer la bordure pivotante et la pivoter vers
la gauche (1.).
Appuyer sur le cran d’arrêt de la broche et
le maintenir appuyé (2.).
Dévisser la fixation de l'outil (plateau velcro)
de la broche en tournant manuellement
dans le sens antihoraire (
3.
).
Démonter la fixation de l’outil
(SE 16-2 125/150)
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé.
Desserrer le plateau velcro à la main ou
avec une clé à douille à deux trous.
REMARQUE
Si le plateau velcro est bloqué, maintenir
l’arbre de transmission avec une clé à six
pans creux.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
38
Dévisser le plateau velcro dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de la
broche.
Vérifier la position du capot de protection
La bague de la brosse doit dépasser de l’outil
de ponçage d’environ 0 à 1 mm. Corriger si
nécessaire.
Desserrer le levier de serrage du capot de
protection.
Régler le capot de protection à la hauteur
souhaitée.
Serrer le levier de serrage.
REMARQUE
Si la force de serrage faiblit, il est possible de
la régler en resserrant la clé à six pans creux
du levier de serrage.
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant l’outil
électroportatif, s’il se trouvait en position
allumée, ne redémarre pas spontanément.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
39
Coupure de l’appareil
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, placer la
molette de réglage sur la valeur souhaitée.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint
automatiquement. Pour continuer à travailler,
éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge
en utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de
processus de refroidissement, l'appareil
s'éteint automatiquement. Pour continuer à
travailler, éteindre puis rallumer.
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil électrique
avec les deux mains !
1. Fixer le plateau auto-agrippant.
2. Fixer la feuille abrasive.
3. Contrôler la position du capot de
protection.
4. Raccorder l’aspiration des poussières.
5. Démarrer l’aspiration.
6. Allumer l'outil électroportatif.
7. Placer l'outil électroportatif sur la surface
de travail. La couronne de brosses doit
entrer en contact avec la surface de
travail.
8. Augmenter la pression pour amener le
plateau de ponçage sur le plan de travail.
Effectuer des mouvements de va-et-vient
avec l’outil électrique en recouvrant les
zones.
9. Ponçage dans les coins :
– Éteindre l’outil électrique et attendre que
l’outil de ponçage soit complètement
arrêté.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
40
– Tirer et basculer vers la gauche le
segment de bord pivotant.
– Réenclencher l’outil électrique.
– Déposer l’outil électrique sur le plan de
travail.
10. Après utilisation, éteindre l’outil électrique
et débrancher la prise de courant.
REMARQUE
La machine L 1603 VR peut également être
utilisée sans capot d’aspiration ni système
d’aspiration.
Bague de brosse
Le capot de protection est équipé d’une bague
de brosse. Cette bague remplit deux fonctions :
– Comme la bague dépasse de la surface du
plateau de ponçage, elle touche d’abord le
plan de travail. Cela permet d’aligner le
plateau de ponçage parallèlement à la
surface avant que l’outil n’entre en contact.
Cela évite la formation d’une dépression
en forme de croissant causée par le bord
du plateau.
– La bague retient la poussière jusqu’à son
aspiration par le système d’aspiration. Si la
bague de brosse est endommagée ou
fortement usée, elle doit être remplacée.
Un kit de brosses de rechange est
disponible auprès de tous les services
après-vente FLEX.
REMARQUE
–
Le résultat du ponçage dépend
principalement du choix du papier de
ponçage approprié et de la pression
exercée.
–
Remplacer le papier de ponçage dès que
nécessaire.
– Une pression excessive ne fait pas
augmenter le retrait de matière, mais
entraîne une usure prématurée de l’outil et
du papier de ponçage.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant tous travaux sur l'outil électroportatif,
débrancher la fiche secteur
.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
PRUDENCE !
Avant les travaux de nettoyage à l’air com-
primé, mettez impérativement des lunettes
protectrices.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
41
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
Nettoyer le plateau velcro à l'air comprimé.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlever leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l'emballage
doivent être recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement. Les
pièces en plastique comportent un
marquage pour permettre leur tri avant
recyclage.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
La déclaration de conformité figure à l’annexe I
de ce manuel d’utilisation
.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
’
une interruption du
fonctionnement de l
’
affaire, provoqués par
le produit ou par l
’
impossibilité de l
’
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
’
autres fabricants.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
42
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Simboli sull prodotto . . . . . . . . . . . . . . . 42
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 42
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 54
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 55
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull prodotto
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Lavorare sempre con due mani!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 54)!
Classe di protezione II
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed
agire conformemente:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315915),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali. Usare
l’elettroutensile solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
–
L'elettroutensile L 1603 VR/SE 16-2 125/150
è destinato all'uso professionale per la
carteggiatura e la lucidatur
a di materiali
metallici, in legno e in pietra, nonché per
lavori con spazzole metalliche.
– A seconda dell'applicazione, è necessario
utilizzare la cuffia protettiva prevista.
– Utilizzare esclusivamente in ambienti
protetti dalle intemperie.
–
Non utilizzare in aree a rischio di esplosione.
– Durante la lavorazione di materiali lapidei,
utilizzare un'aspirazione della polvere
sufficiente.
– Il prodotto NON è compatibile per l'uso con
dischi da taglio abrasivi-, dischi per
sgrossatura, dischi lamellari, lame per
motoseghe-, lame per seghe, frese a tazza
e dischi diamantati.
–
Se esistono ulteriori requisiti dell'associazio
-
ne professionale, è necessario osservarli
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
43
Avvertenze di sicurezza per tutte le
applicazioni
Istruzioni di sicurezza comuni per la
carteggiatura, il lavoro con spazzole
metalliche o la lucidatura
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Questo elettroutensile deve essere utilizza
-
to come carteggiatrice, spazzola metallica
o lucidatrice. Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i
dati forniti con l'apparecchio.
In caso di
mancata osservanza di tutte le istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica, in
-
cendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è adatto per le
-
vigare, forare e troncare.
Gli impieghi, per i
quali l’elettroutensile non è previsto, posso
-
no causare pericoli e lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile per funzioni
per le quali non è stato espressamente pro
-
gettato e previsto dal produttore.
Tale con
-
versione può causare la perdita di controllo
e gravi lesioni fisiche.
Non usare utensili, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il
solo fatto che l’utensile montato può essere
fissato a questo elettroutensile non garanti
-
sce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato sull’elet
-
troutensile.
L’utensile montato che gira ad
una velocità superiore a quella consentita
può frantumarsi ed essere proiettato tutt’in
-
torno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’uten
-
sile montato devono corrispondere alle di
-
mensioni indicate dell’elettroutensile.
Gli
utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
Le quote di fissaggio dell'utensile montato
devono corrispondere alle dimensioni dei
dispositivi di fissaggio dell'elettroutensile.
Gli accessori che non vengono fissati in
modo preciso all’elettroutensile non ruota
-
no in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo dell’utensile montato pre
-
scelto controllare, ad esempio, che i dischi
abrasivi non presentino scheggiature o in
-
crinature, che i platorelli non presentino
crepe, usura o forte logoramento o che le
spazzole metalliche non presentino distac
-
co o rottura dei fili. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile montato-
controllare se hanno subito danni, o monta
-
re un utensile montato non danneggiato.
Dopo avere controllato e inserito l’utensile
montato, allontanare se stessi e le persone
che sono nelle vicinanze dal piano di rota
-
zione dell’utensile e fare girare l’apparec
-
chio per un minuto al massimo numero di
giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati danneggiati generalmente si rom
-
pono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la prote
-
zione per gli occhi oppure occhiali protettivi.
Se necessario, indossare la maschera anti
-
polvere, la protezione per l’udito, guanti
protettivi o il grembiule speciale, che impe
-
disce il contatto con piccole particelle di
abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono
essere protetti contro corpi estranei volanti,
che hanno origine in diversi impieghi. La
maschera antipolvere o maschera di prote
-
zione delle vie aeree deve filtrare la polvere
che si sviluppa durante l’impiego. In caso di
lunga esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare at
-
tenzione alla loro distanza di sicurezza dal
-
la vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare l’equi
-
paggiamento protettivo personale.
Fram
-
menti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all’ester
-
no dell’area di lavoro diretta.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
44
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di rete, afferrare l’elettroutensile solo
sulle superfici di presa isolate.
Il contatto
con una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti metal
-
liche dell’elettroutensile e provocare una
scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione.
In caso di per
-
dita del controllo dell’apparecchio, il cavo di
alimentazione potrebbe essere troncato
oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in
rotazione avvicinandolo così alla vostra
mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente
fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di ap
-
poggio, causando così la perdita del vostro
controllo sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione du
-
rante il trasporto.
A causa del contatto acci
-
dentale con l’utensile in rotazione il vostro
abbigliamento può impigliarsi nell’utensile e
penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazio
-
ne dell’elettroutensile.
La ventola del moto
-
re attira la polvere nella carcassa, ed un
forte accumulo di polvere metallica può
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono
l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento può
causare una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
tutte le applicazioni
Contraccolpo e relative avvertenze di
sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa
dovuta a un utensile montato rotante che si è
bloccato o impigliato, ad esempio una mola,
un platorello, una spazzola metallica, ecc.
L'impigliamento o il blocco provoca un arresto
improvviso dell'utensile rotante. Di
conseguenza, un elettroutensile non
controllato viene accelerato contro la
direzione di rotazione dell'utensile montato nel
punto di blocco.
Se, ad esempio, una mola si impiglia o si
blocca nel pezzo in lavorazione, il bordo della
mola che affonda nel pezzo può impigliarsi e
causare la rottura della mola o un
contraccolpo. La mola si sposta quindi verso o
lontano dall'utilizzatore, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di blocco. In
questo caso, le mole possono anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio dell'elettroutensile e/o di condizioni
di lavoro errate. Può essere evitato osservano
le opportune misure di sicurezza, come
descritto di seguito.
Tenere saldamente l'elettroutensile e por
-
tare il corpo e le braccia in una posizione in
cui possa assorbire le forze di contraccol
-
po. Utilizzare sempre l'impugnatura supple
-
mentare, se presente, per avere il massimo
controllo sulle forze di contraccolpo o sui
momenti di reazione all'avvio.
L'utilizzatore
può controllare le forze di contraccolpo e di
reazione adottando adeguate misure pre
-
cauzionali.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
montati mentre ruotano.
In caso di contrac
-
colpo, l'utensile montato può muoversi so
-
pra la mano.
Evitare con il corpo l'area in cui l'elettrou
-
tensile si muove in caso di contraccolpo.
Il
contraccolpo spinge l’elettroutensile in dire
-
zione opposta al senso di rotazione della
mola nel punto di blocco.
Lavorare con particolare attenzione intorno
agli angoli, agli spigoli vivi, ecc. Impedire
che gli utensili per inserti rimbalzino contro
il pezzo in lavorazione e si impiglino.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Per il taglio del legno non utilizzare una
lama per motoseghe, un disco diamantato
a segmenti con una distanza tra i segmenti
superiore a 10 mm o una lama dentata.
Questi utensili montati provocano spesso
un contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
45
Avvertenze di sicurezza speciali per
la carteggiatura
Avvertenze di sicurezza speciali per la
smerigliatura con carta vetrata
Utilizzare fogli abrasivi della misura corretta
e seguire le indicazioni del produttore per la
scelta dei fogli abrasivi.
I fogli abrasivi che
sporgono dal platorello possono causare
lesioni, impigliarsi, strapparsi o causare
contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
la lucidatura
Avvertenze di sicurezza particolari per
la lucidatura
Non lasciare parti libere del cappuccio di lu
-
cidatura, in particolare i cavi di fissaggio. Ri
-
porre o accorciare i cavi di fissaggio.
Le
corde di fissaggio allentate e rotanti posso
-
no impigliare le dita o impigliarsi nel pezzo
in lavorazione.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
lavori con spazzole metalliche
Avvertenze di sicurezza speciali per
lavori con spazzole metalliche
Considerare che la spazzola metallica per
-
de frammenti di filo metallico anche durante
l’uso normale. Non sovraccaricare i fili me
-
tallici con una pressione di spinta eccessi
-
va.
I pezzi di filo metallico lanciati
nell’ambiente circostante possono penetra
-
re molto facilmente attraverso vestiti sottili
e/o la pelle.
Se si consiglia una cuffia protettiva, evitare
che possa entrare in contatto con la spaz
-
zola metallica.
Le spazzole per platorelli e a
tazza possono aumentare il loro diametro a
causa della pressione di contatto e delle
forze centrifughe.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Durante la lucidatura possono svilupparsi
temperature elevate della superficie, si pre
-
ga di regolare la velocità di conseguenza.
Rumore e vibrazione
ATTENZIONE!
I valori per il livello di rumore stimato A ed i
valori totali di vibrazione risultano dalla
tabella "Dati tecnici".
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i
valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 62841 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione conside-
rare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
46
Dati tecnici
Tipo di prodotto L 1603 VR SE 16-2 125/150
Prodotto Levigatrice
Tensione di rete V/Hz 220-240 / 50/60
Potenza assorbita W 1600
Potenza resa W 950
Portautensile mm M14
ø max. utensile mm 125 125/150
Numero giri nominale g/min 5000 2900
Numero giri a vuoto g/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Peso conforme alla
"FLEX-procedure 01"
kg 2,0 3,0
Classe di protezione II
Livello di pressione acustica valutato A secondo EN 62841 (vedere "Rumore e vibrazioni")
Livello di pressione acustica L
PA
db(A) 85 82
Livello di potenza acustica L
WA
db(A) 93 90
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedere"Rumori e vibrazioni")
Valore di emissione a
h
m/s² 4,3 <2,5
Insicurezza K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
47
Guida rapida
In questo libretto di istruzioni sono descritti diversi elettroutensili. La rappresentazione grafica
può differire nei dettagli dall’elettroutensile acquistato.
1 Platorello a strappo
(L 1603 VR)
2Alberino
3 Impugnatura palmare
Con uscita aria e freccia per il senso di
rotazione.
4 Arresto dell’alberino
Per bloccare l’alberino durante la
sostituzione dell’utensile.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
48
5 Interruttore a bilico
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
6 Impugnatura supplementare
7 Rotella di regolazione per la
regolazione del numero di giri
8 Cavo di collegamento 4,0 m con spina
di rete
9 Platorelli per dischi fibrati
(non in dotazione)
10 Cappa di aspirazione
(disponibile come accessorio FLEX,
utilizzabile solo in platorelli con
velcro)
11 Spazzola a tazza
(
disponibile come accessorio FLEX
)
12 Spazzola a tazza
(disponibile come accessorio FLEX)
13 Dischi abrasivi velcro (SE 16-2 125/150)
14 Coperchio di protezione con spazzola
a corona
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Leva di bloccaggio per coperchio di
protezione
16 Segmento bordo orientabile
17 Vite di fissaggio per il coperchio della
maniglia
18 Bocchettone di collegamento per
l’aspirazione
19 Chiave per viti a esagono incassato
(SW 4 + SW 5)
20 Chiave per dado di serraggio
21 Portagomma di aspirazione
(incluso con SE 16-2 125/150; per
L 1603 VR disponibile come
accessorio FLEX)
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
Montare la calotta dell'impugnatura
(L 1603 VR)
Allentare le viti o l'impugnatura.
Far scorrere la calotta dell'impugnatura (
1.
).
Serrare le viti (2.).
Montare l’impugnatura supplementare
(L 1603 VR ed SE 16-2 125/150
)
Per il migliore maneggio dell’elettroutensile
montare l’impugnatura supplementare.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
49
Rimuovere la vite di fissaggio sul lato
sinistro dell’impugnatura palmare.
Avvitare e stringere l’impugnatura supple-
mentare.
Allo smontaggio dell’impugnatura supple-
mentare rimontare la vite precedentemente
rimossa.
Collegamento di un sistema di
aspirazione
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
AVVISO
Si raccomanda l'uso dell'aspirapolvere
speciale S 47 M .
Montare il supporto del tubo di aspirazione
utilizzando la vite sull'alloggiamento
posteriore, a tale scopo non rimuovere mai
l'alloggiamento posteriore dalla macchina.
Collegare il tubo di aspirazione al cofano di
protezione. Osservare le istruzioni per l’uso
dell’impianto di aspirazione! Controllare il
fissaggio!
Collegare il tubo di aspirazione al supporto
del tubo di aspirazione.
Fissare il supporto utensile

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
50
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere e mantenere premuto l’arresto
dell’alberino (1.).
Avvitare il supporto utensile (platorello a
strappo, spazzola a tazza) in senso
orario sul mandrino e serrare bene a
mano (2.).
Appoggiare/Cambiare la carta
abrasiva in velcro
Estrarre la spina d’alimentazione.
Rimuovere l'abrasivo usurato dal
platorello.
Posizionare la carta abrasiva in velcro al
centro del platorello e premere.
Posizione dei fori per garantire
l'aspirazione della polvere di levigatura
(solo SE 16-2 125/150).
Accendere il dispositivo (senza
agganciare) e lasciarlo funzionare per ca.
30 secondi. Controllare eventuali squilibri e
vibrazioni.
Spegnere l’apparecchio.
Smontare il supporto utensile
(L 1603 VR)
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere e mantenere premuto l’arresto
dell’alberino (1.).
Avvitare il supporto utensili (platorello in
velcro, spazzola a tazza) dal mandrino in
senso antiorario a mano o con una chiave
a forchetta (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
51
Smontare il supporto utensili con la
cappa di aspirazione montata
(L 1603 VR)
Estrarre la spina d’alimentazione.
Estrarre il segmento a margine orientabile
s e girarlo verso sinistra (1.).
Premere e mantenere premuto l’arresto
dell’alberino (2.).
Svitare manualmente il supporto utensili
(platorello in velcro) in senso antiorario dal
mandrino (3.).
Smontare il portautensili
(SE 16-2 125/150)
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto.
Allentare il disco in velcro a mano o con
una chiave a due fori.
AVVISO
Se il disco in velcro è bloccato, tenere l'albero
dell'ingranaggio con una
chiave a esagono
incassato.
Svitare il disco in velcro dal mandrino in
senso antiorario.
Controllare la posizione del coperchio di
protezione
L'anello della spazzola deve sporgere di circa
0-1 mm oltre l'utensile di levigatura.
Correggere se necessario.
Rilasciare la leva di serraggio del
coperchio di protezione.
Regolare il coperchio di protezione
all'altezza desiderata.
Serrare la leva di serraggio.
AVVISO
Se la forza di serraggio diminuisce, il
serraggio può essere regolato stringendo la
vite a esagono incassato-sulla leva di
serraggio.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
52
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito non si riavvia.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio
Per spegnere, sbloccare il bilico dell’inter-
ruttore premendo sull’estremità posteriore.
Preselezione del numero di giri
Per impostare la velocità di lavoro, portare la
rotella di regolazione sul valore desiderato.
AVVERTENZA
In caso di sovraccarico temporaneo il
dispositivo di disattiva automaticamente. Per
proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza. Alla
fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e
riattivare l’apparecchiatura.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
53
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
1. Fissare il platorello in velcro.
2. Fissare l'abrasivo.
3. Controllare la posizione del coperchio di
protezione .
4. Collegare il sistema di aspirazione della
polvere.
5. Attivare il sistema di aspirazione della
polvere.
6. Accendere l’elettroutensile.
7. Appoggiare l'elettroutensile sulla
superficie di lavoro. La spazzola a corona
deve essere a paro con la superficie da
lavorare.
8. Aumentare la pressione per portare il
disco abrasivo sulla superficie di lavoro.
Ruotare l'elettroutensile con movimenti
sovrapposti.
9. Rettifica negli angoli:
– estrarre l'elettroutensile e attendere che
l’utensile di levigatura sia fermo.
– Estrarre il segmento girevole e orientarlo
verso sinistra.
– Riaccendere l’elettroutensile.
– Posizionare l'elettroutensile sulla
superficie di lavoro.
10. Spegnere l'elettroutensile e staccare la
spina dopo il lavoro.
AVVISO
La macchina L 1603 VR può essere utilizzata
anche senza cappa aspirante e sistema di
estrazione.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
54
Anello per spazzole
Il coperchio di protezione è dotato di un anello
per spazzole. Questo anello assolve due
funzioni:
– poiché l'anello sporge sopra la superficie
del disco abrasivo, tocca per primo la
superficie di lavoro. In questo modo il disco
abrasivo viene allineato parallelamente
alla superficie di lavoro prima che l'utensile
di levigatura tocchi la superficie di lavoro. In
questo modo si evita una rientranza a
forma di mezzaluna causata dal bordo del
disco abrasivo.
– L'anello trattiene la polvere fino a quando
non viene estratta dall'unità di aspirazione.
Se l'anello della spazzola è danneggiato o
molto usurato, deve essere sostituito. Un
set di spazzole di ricambio è disponibile
presso qualsiasi centro di assistenza clienti
FLEX.
AVVISO
–
Il risultato della levigatura dipende
essenzialmente dalla scelta della carta
abrasiva corretta e dalla pressione.
–
Cambiare tempestivamente la carta
vetrata.
–
Una pressione eccessiva non aumenta
l'asportazione di materiale, ma comporta
una maggiore usura dell'utensile e
dell'abrasivo.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
PRUDENZA!
Nei lavori di pulizia con aria compressa
indossare assolutamente occhiali protettivi.
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
Pulire il platorello in velcro con aria
compressa.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
inseribili, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
ERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dismessi
devono essere raccolti separatamente ed
avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
55
Conformità
La dichiarazione di conformità è contenuta
come allegato I nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
56
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . 56
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 59
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 68
Indicaciones para la depolución . . . . . . 68
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 68
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el producto
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la
vista!
¡Trabajar siempre con las dos
manos!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (ver página 68)!
Tipo de protección II
Marcado CE
Marcado UKCA
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
– las instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315915),
– las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función,
– en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La herramienta eléctrica L 1603 VR/
SE 16-2 125/150 está destinada
– al uso industrial para el lijado con papel de
lija y pulido de materiales de metal, madera
y piedra en el lijado en seco, así como para
el trabajo con cepillos de alambre.
– En función de la aplicación se deberá
utilizar la cubierta protectora prevista para
tal fin.
– Uso exclusivo en un entorno protegido de
la intemperie.
– No utilizar en zonas con peligro de
explosión.
– Al procesar materiales de piedra debe
utilizarse una aspiración de polvo
suficiente.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
57
– El producto NO debe utilizarse con discos
de tronzado, discos de desbaste, discos
abrasivos dentados, hojas de motosierra,
hojas de sierra, cortadores de orificios ni
discos de diamante.
–
Si existen otros requisitos impuestos por la
asociación profesional, también deberán
respetarse
.
Advertencias de seguridad para
todas las aplicaciones
Advertencias comunes de seguridad
para el lijado con papel de lija, trabajos
con cepillos de alambre o pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones pertinentes. Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves. Conserve
todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones en un lugar seguro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como amoladora con papel de lija, cepillo
de alambre o pulidora. Lea todas las indica
-
ciones de seguridad,
in
strucciones, gráfi
-
cos y datos que se entregan con el equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
existe el riesgo de descargas eléctricas, in
-
cendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para el lijado, corte de orificios ni el tronza
-
do.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, ya que pueden causar pe
-
ligros y lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica para una
función para la que no haya sido expresa
-
mente diseñada o prevista por su fabrican
-
te.
Esta modificación puede causar una
pérdida del control, así como lesiones físi
-
cas graves.
Utilice exclusivamente herramientas de in
-
serción que hayan sido diseñados específi
-
camente por el fabricante para su uso con
esta herramienta eléctrica.
El solo hecho
de poder sujetar el accesorio en la herra
-
mienta eléctrica no garantiza que su uso
presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta de
inserción debe ser como mínimo del valor
de aquella indicada en el equipo eléctrico.
Una herramienta de inserción que gira a
velocidades superiores que las permitidas
puede destrozarse, haciendo volar los tro
-
zos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor de
la herramienta de inserción debe corres
-
ponder a las medidas indicadas en el equi
-
po eléctrico.
Las herramientas de inserción
mal dimensionadas no pueden protegerse
ni controlarse adecuadamente.
Las dimensiones para la fijación de la he
-
rramienta de inserción deben correspon
-
derse con las dimensiones de la pieza de
fijación de la herramienta eléctrica.
Las he
-
rramientas de inserción que no vayan fija
-
das exactamente sobre la herramienta
eléctrica giran descentradas, vibran mucho
y pueden hacerle perder el control.
No utilizar herramientas de inserción daña
-
das. Compruebe antes de cada uso la he
-
rramienta de inserción, como los discos
amoladores, a fin de determinar si se ha as
-
tillado o si presenta fisuras; en el caso de
los platos de lija, si presentan desprendi
-
mientos, fisuras o un desgaste abusivo y,
en cuanto a los cepillos de alambre, si se
encuentran alambres sueltos o rotos. Si la
herramienta eléctrica o la herramienta de
inserción caen al suelo, compruebe si se
ha dañado o utilice una herramienta de in
-
serción sin daños. Una vez controlada y co
-
locada la herramienta de inserción,
manténgase a sí mismo y a otras personas
fuera del plano de rotación y deje el equipo
en marcha durante un minuto a la veloci
-
dad máxima.
Las herramientas de inser
-
ción dañadas normalmente se destrozan
en este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la apli
-
cación. Si hiciera falta, utilice una máscara
contra el polvo,
protección auditiva, guan
-
tes de
protección, calzado especial o un
delantal que mantenga alejadas las peque
-
ñas partículas producto del amolado.
Los
ojos deben estar protegidos contra cuerpos
extraños que puedan producirse durante
los diversos usos. La máscara contra el

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
58
polvo o para la respiración debe filtrar el
polvo que se genera durante cada amola
-
do. Si se expone a un ruido fuerte durante
mucho tiempo, puede sufrir pérdida de au
-
dición.
Compruebe que otras personas en su cer
-
canía se encuentren fuera de su zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la
zona de trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta de inserción destroza
-
da, produciendo lesiones en zonas aún ex
-
ternas a la zona de trabajo.
Sujete la herramienta eléctrica por las su
-
perficies aisladas correspondientes cuan
-
do realice trabajos en los que la
herramienta de inserción pueda incidir en
cables eléctricos ocultos o cables pertene
-
cientes a la red eléctrica.
El contacto con
cables bajo tensión puede transmitir esta
tensión también a las partes metálicas del
equipo y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta de inserción
que se encuentren en movimiento.
Si se
pierde el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de alimenta
-
ción de red, entrando la mano o el brazo en
contacto con la herramienta de inserción
que está girando.
No apoye nunca la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción
se haya detenido por completo.
La herra
-
mienta de inserción giratoria puede entrar
en contacto con la superficie de apoyo, lo
que puede hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
No deje la herramienta eléctrica en funcio
-
namiento mientras la transporta.
Su ropa
puede quedar atrapada por el contacto ac
-
cidental con la herramienta de inserción gi
-
ratoria y la herramienta de inserción puede
perforar su cuerpo.
Limpie con regularidad las rendijas de ven
-
tilación de la herramienta eléctrica.
El ven
-
tilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad sufi
-
ciente de polvo metálico dentro de esta
puede causar descargas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas po
-
drían producir la ignición de estas sustan
-
cias.
No utilice herramientas de inserción que re
-
quieran de refrigerantes líquidos.
La utiliza
-
ción de agua u otros agentes refrigerantes
líquidos puede causar descargas eléctricas.
Advertencias adicionales de
seguridad para todas las
aplicaciones
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es la reacción repentina
provocada por una herramienta giratoria de
inserción bloqueada o enganchada, como un
disco de lija, un plato de lija, un cepillo de
alambre, etc. El atasco o bloqueo provoca
una parada brusca de la herramienta giratoria
de inserción. Esto causa la aceleración
descontrolada del equipo eléctrico en el punto
de bloqueo, en sentido de giro opuesto a
aquel de la herramienta de inserción.
Si por ejemplo un disco amolador se traba o
bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario o
alejándose de él, según el sentido de giro del
disco en el punto de bloqueo. Esto también
puede ser causa para que el disco amolador
se quiebre.
El contragolpe es el resultado de un uso
incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de
unas condiciones de trabajo incorrectas. Se
puede evitar con las precauciones descritas a
continuación:
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica
y ubicar el cuerpo y los brazos en una posi
-
ción que permita contrarrestar los contra
-
golpes. En caso de existir, utilizar siempre
la manija adicional a fin de disponer del ma
-
yor control en caso de contragolpes o mo
-
mentos de reacción durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas de
contragolpe o reacción, mediante las medi
-
das de precaución adecuadas.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
59
Nunca acercar la mano a la herramienta de
inserción en movimiento giratorio.
La herra
-
mienta de inserción puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contra
-
golpe impulsa la herramienta eléctrica en
sentido opuesto al movimiento del disco
amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial cuidado en esquinas
y bordes afilados, y evite que las herra
-
mientas de inserción impacten con la pieza
de trabajo y se enganchen con esta.
La he
-
rramienta de inserción en movimiento de
giro tiende a engancharse en las esquinas
y bordes afilados o al rebotar. Esto provoca
una pérdida de control o un contragolpe.
No utilice una hoja de motosierra para cor
-
tar madera, un disco de corte de diamante
segmentado con una separación entre
segmentos superior a 10 mm ni una hoja
de sierra dentada.
Estas herramientas de
inserción muchas veces causan contragol
-
pe o la pérdida de control.
Advertencias de seguridad
adicionales para el lijado con papel
de lija
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
Utilice hojas de lija del tamaño correcto y
siga las instrucciones del fabricante para
seleccionar las hojas de lija.
Las hojas de
lija que sobresalen del plato de lija pueden
causar lesiones y provocar enganches,
desgarros de las hojas de lija o contragol
-
pes.
Advertencias de seguridad
adicionales para el pulido
Advertencias de seguridad especiales
para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
pulido, especialmente hilos de sujeción. Al
-
macenamiento o cortado de los hilos de su
-
jeción.
Hilos de sujeción sueltos que
acompañan el movimiento de giro, pueden
enrollarse en los dedos o bien en la pieza a
procesar.
Advertencias de seguridad
adicionales para el trabajo con
cepillos de alambre
Advertencias de seguridad especiales
para el trabajo con cepillos de alambre
Tener en cuenta que de los cepillos de
alambre también pueden salir despedidos
trozos de alambre durante el uso común
del mismo. No sobrecargue los alambres
aplicando demasiada presión.
Los trozos
de alambre despedidos pueden atravesar
con mucha facilidad indumentaria fina o la
piel.
Si se recomienda una cubierta de protec
-
ción, debe evitarse que esta y el cepillo de
alambre entren en contacto.
Los cepillos de
plato y de vaso pueden aumentar su diá
-
metro mediante la presión de contacto y las
fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad
adicionales
Durante el pulido pueden producirse altas
temperaturas en la superficie. Ajuste la ve
-
locidad en consecuencia.
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
El nivel sonoro ponderado A y los valores
totales de vibración se pueden consultar en
la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y vibración fueron
determinados según la norma 62841.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores de medición indicados se
aplican a las herramientas nuevas. Los
valores de ruido y de vibración varían
durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 62841
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación
provisoria de las oscilaciones. El nivel de
oscilaciones indicado, es representativo para

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
60
las principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales si
bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto L 1603 VR SE 16-2 125/150
Producto Amoladora
Tensión de red V/Hz 220-240 / 50/60
Consumo de energía W 1600
Potencia entregada W 950
Portaherramientas mm M14
Diámetro máximo de la herramienta mm 125 125/150
Velocidad nominal r.p.m 5000 2900
Velocidad de giro en vacío r.p.m
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Peso según «FLEX-procedure 01» kg 2,0 3,0
Tipo de protección II
Nivel de ruido ponderado A según EN 62841 (véase «Ruidos y vibraciones»)
Nivel de presión sonora L
PA
db(A) 85 82
Nivel de potencia acústica L
WA
db(A) 93 90
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de vibraciones de acuerdo con la norma EN 62841 (véase «Ruidos y vibraciones»)
Valor de emisión a
h
m/s² 4,3 <2,5
Incertidumbre K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
61
De un vistazo
En estas instrucciones se describen diferentes herramientas eléctricas. La representación
puede diferir en detalles de la herramienta eléctrica adquirida.
1 Plato de lija de fijación autoadhesiva
(L 1603 VR)
2 Husillo
3 Cubierta con manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
62
4 Traba para el husillo
Para bloquear el husillo durante el
cambio de herramienta.
5 Conmutador balancín
Para encender y apagar.
Con traba en una posición para el
funcionamiento continuo.
6 Empuñadura adicional
7 Rueda de ajuste para controlar la
velocidad
8 Cable de conexión de 4,0 m con
enchufe
9 Plato de lija de fibra
(no incluido en el volumen de
suministro)
10 Caperuza de aspiración
(disponible como accesorio FLEX,
solo puede utilizarse con platos de
fijación autoadhesiva amortiguados)
11 Cepillo de vaso
(
disponible como accesorio FLEX
)
12 Cepillo de vaso
(disponible como accesorio FLEX)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Cubierta protectora con anillo cepillo
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Palanca de sujeción para cubierta
protectora
16 Segmento para bordes giratorio
17 Tornillo de fijación para cubierta con
manija
18 Pieza de conexión para la aspiración
19 Llave de hexágono interno
(SW 4 + SW 5)
20 Llave de tuerca de montaje
21 Soporte de la manguera de aspiración
(incluido en el volumen de suministro
de SE 16-2 125/150; disponible como
accesorio FLEX de L 1603 VR)
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus acce-
sorios y controlar que el volumen de entrega
esté completo y la existencias de eventuales
daños debido al transporte.
Montar la cubierta con manija
(L 1603 VR)
Aflojar los tornillos o la manija.
Colocar la cubierta con manija
deslizándola (1.).
Ajustar los tornillos (2.).
Montar la manija adicional
(L 1603 VR en SE 16-2 125/150)
Para un mejor manipuleo de la herramienta
eléctrica, puede montarse la manija adicional.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
63
Quitar el tornillo de sujeción en el lado
izquierdo de la cubierta manija.
Enroscar y ajustar la manija adicional.
Cuando se desmonta la manija adicional,
debe volverse a colocar el tornillo
previamente quitado.
Conexión a una instalación de
aspiración
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
NOTA
Se recomienda utilizar el aspirador especial
FLEX S 47 M.
Montar el soporte de la manguera de
aspiración en la carcasa trasera con el
tornillo, no retirar nunca la carcasa trasera
de la máquina.
Conectar la manguera de aspiración a la
cubierta protectora. Tener en cuenta las
instrucciones de funcionamiento de la
instalación de aspiración. Controlar el
montaje.
Conectar la manguera de aspiración al
soporte de la manguera de aspiración.
Sujeción del receptáculo para la
herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sujetarla en
esta posición (1.).
Atornillar el portaherramientas (plato de
fijación autoadhesiva, cepillo de vaso) en
el sentido de las agujas del reloj en el
husillo y apretar a mano (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
64
Colocar/cambiar el papel de lija de
fijación autoadhesiva
Desconectar el enchufe de red.
Retirar el abrasivo desgastado del plato de
apoyo.
Colocar el papel de lija de fijación
autoadhesiva centrado en el plato de
apoyo y presionar hacia abajo.
Posición de los orificios para garantizar la
aspiración del polvo producto del amolado
(solo SE 16-2 125/150).
Encender el equipo (sin encajarlo) y dejarlo
en marcha durante unos 30 segundos.
Controlar si existen excentricidades o
vibraciones.
Apagar el equipo.
Desmontar el portaherramientas
(L 1603 VR)
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sujetarla en
esta posición (1.).
Desenroscar el portaherramientas (plato
de fijación autoadhesiva, cepillo de vaso)
en sentido contrario a las agujas del reloj
con la mano o con una llave de boca del
husillo (2.).
Desmontaje del portaherramientas
con caperuza de aspiración
montada
(L 1603 VR)
Desconectar el enchufe de red.
Extraer el segmento de borde giratorio y
girar hacia la izquierda (1.).
Presionar la traba del husillo y sujetarla en
esta posición (2.).
Desenroscar manualmente el
portaherramientas (plato de fijación
autoadhesiva) del husillo en el sentido
contrario a las agujas del reloj (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
65
Desmontaje del portaherramientas
(SE 16-2 125/150)
Presionar la traba de husillo y mantenerla
presionada.
Aflojar el plato de fijación autoadhesiva con
la mano o con una llave de dos orificios.
NOTA
Si el plato de fijación autoadhesiva está
atascado, sujetar el árbol del reductor con
una llave de hexágono interno.
Desatornillar el plato de fijación
autoadhesiva del husillo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Comprobación de la posición de la cubierta
protectora
El anillo de cepillos debe sobresalir aprox.
0-1 mm de la amoladora. Corregir en caso
necesario.
Soltar la palanca de apriete de la cubierta
protectora.
Ajustar la cubierta protectora a la altura
deseada.
Apretar la palanca de apriete.
NOTA
Si la fuerza de sujeción disminuye, se puede
reajustar la sujeción apretando el tornillo de
hexágono interior de la palanca de apriete.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de una interrupción en el suministro
de corriente el equipo eléctrico no vuelve
a arrancar.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
66
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin de
destrabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el
equipo reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya
enfriado suficientemente. Al final del modo
de enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente. Para poder seguir
trabajando, desconectar el equipo y volver a
conectarlo.
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar
en contacto con partes filosas que sobre-
salen. ¡Peligro de contragolpe!
Daños en el plato amolador.
Es indispensable cambiar el plato amolador
en caso de daños o desgaste pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Fijar el plato de fijación autoadhesiva.
2. Sujetar el elemento amolador.
3. Controlar la posición de la cubierta
protectora.
4. Conectar el aspirador de polvo.
5. Encender el aspirador de polvo.
6. Encender la herramienta eléctrica.
7. Colocar la herramienta eléctrica sobre la
superficie de trabajo. El cepillo corona
debe encontrarse enrasado con la
superficie a procesar.
8. Aumentar la presión para llevar el plato
amolador a la superficie de trabajo. Girar
la herramienta eléctrica con movimientos
circulares superpuestos.
9. Amolado en bordes:

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
67
– Desconectar la herramienta eléctrica y
esperar hasta que la amoladora se
haya detenido.
– Extraer el segmento de borde giratorio y
girar hacia la izquierda.
– Volver a encender la herramienta
eléctrica.
– Colocar la herramienta eléctrica sobre
la superficie de trabajo.
10. Apagar la herramienta eléctrica y
desconectar el enchufe de red después
del trabajo.
NOTA
La máquina L 1603 VR también puede
utilizarse sin caperuza de aspiración ni
instalación de aspiración.
Anillo de cepillos
La cubierta protectora está equipada con un
anillo de cepillos. Este anillo cumple dos
funciones:
– Como el anillo sobresale de la superficie
del plato amolador, toca primero la
superficie de trabajo. Esto alinea el plato
amolador en paralelo a la superficie de
trabajo antes de que la amoladora toque la
superficie de trabajo. De este modo, se
evita una hendidura con forma de hoz
provocada por el borde del plato amolador.
– El anillo retiene el polvo hasta que se
realiza la aspiración. Si el anillo de cepillos
está dañado o muy desgastado, debe
sustituirse. Es posible adquirir un juego de
cepillos de repuesto en cualquier centro de
servicio de atención al cliente de FLEX.
NOTA
–
El resultado del amolado depende
esencialmente de la elección del papel de
lija adecuado y de la presión aplicada.
–
Cambiar el papel de lija a tiempo.
–
Una presión excesiva no aumenta el
desbaste del material, sino que provoca un
mayor desgaste de la herramienta y del
abrasivo.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
68
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
¡CUIDADO!
Es indispensable utilizar gafas de protección
cuando se procede a la limpieza con aire
comprimido.
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
Limpiar el plato de fijación autoadhesiva
con aire comprimido.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, especialmente herra-
mientas de aplicación, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar los equipos en desuso retirando el
cable de alimentación.
Solo para países europeos
No tirar las herramientas eléctricas
en la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, las herramientas
eléctricas usadas deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
adecuadamente identificadas.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilida-
des de eliminación!
Conformidad
La declaración de conformidad se
incluye como anexo I en este manual
de instrucciones.
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
69
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . 69
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 73
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 74
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 75
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 80
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 81
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 81
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no produto
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Trabalhar sempre com as duas
mãos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 81)!
Classe de proteção II
Marcação CE
Marcação UKCA
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
– estas Instruções de serviço,
– as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315915),
– as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
– de acordo com as disposições legais,
– em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
– A ferramenta elétrica L 1603 VR/SE 16-2
125/150 destina-se à utilização
profissional para lixar com folhas de lixa e
polir materiais metálicos, em madeira e em
pedra na lixagem a seco, bem como para
trabalhos com escovas de arame.
– De acordo com a aplicação, deve utilizar-
se a tampa de proteção prevista para o
efeito.
– Utilização exclusivamente num ambiente
protegido das intempéries.
– Não utilizar em atmosferas potencialmente
explosivas.
– Ao trabalhar materiais de pedra, deve
utilizar-se uma extração de pó adequada.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
70
– O produto NÃO deve ser utilizado com
discos de corte abrasivos, discos de
desbaste, discos de lixar lamelares,
lâminas de serra de corrente, lâminas de
serra, ferramentas de perfuração e pratos
de lixar de diamante.
–
Caso existam outros requisitos impostos
pela associação profissional, estes devem
ser igualmente respeitados
.
Indicações de segurança para todas
as aplicações
Indicações de segurança comuns para
a lixagem com folhas de lixa, trabalhos
com escovas de arame ou polimento
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e
instruções. A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como lixadora com folhas de lixa, escova
de arame ou polidora. Leia todas as indica
-
ções de segurança, instruções, represen
-
tações gráficas e dados fornecidos
juntamente com o aparelho.
Se não res
-
peitar todas as instruções seguintes, po
-
dem ser surgir choques elétricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não é adequada
para trabalhos de lixagem, perfuração e re
-
tificação.
Utilizações para as quais a ferra
-
menta elétrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica para uma
função para a qual ela não tenha sido ex
-
pressamente construída e prevista pelo
seu fabricante.
Uma tal conversão pode le
-
var à perda de controlo e causar ferimentos
graves.
Não utilize qualquer ferramenta aplicada
que não tenha sido prevista e determinada
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta elétrica.
Só porque foi possível
fixar o acessório na sua ferramenta elétri
-
ca, isso não garante uma utilização com
segurança.
A rotação permitida para a ferramenta apli
-
cada tem, no mínimo, que ser tão elevada
como a rotação máxima indicada na pró
-
pria ferramenta elétrica.
Uma ferramenta
aplicada que gire com uma rotação supe
-
rior à recomendada pode partir-se e ser
projetada em várias direções.
O diâmetro exterior e a espessura da ferra
-
menta aplicada têm que corresponder às
indicações de medidas referidas na ferra
-
menta elétrica.
Ferramentas aplicadas mal
dimensionadas podem não ser suficiente
-
mente protegidas ou controladas.
As medidas para a fixação da ferramenta
aplicada têm de corresponder às medidas
dos meios de fixação da ferramenta elétri
-
ca.
Ferramentas aplicadas que não são fi
-
xas com exatidão na ferramenta elétrica
giram de forma irregular, vibram muito for
-
temente e podem levar à perda de controlo.
Nunca utilize ferramentas aplicadas danifi
-
cadas. Antes de qualquer utilização de fer
-
ramentas aplicadas, verifique se os discos
de lixar apresentam estilhaços e fissuras,
os pratos de lixar apresentam fissuras, atri
-
to ou forte desgaste, as escovas de arame
apresentam arames soltos ou partidos. Se
a ferramenta elétrica ou a ferramenta apli
-
cada sofrer uma queda, verifique se algu
-
ma delas apresenta danos ou utilize outra
ferramenta aplicada livre de danos. Depois
de ter sido controlada e aplicada a ferra
-
menta, o operador e, eventualmente, ou
-
tras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
Por norma, as ferra
-
mentas aplicadas danificadas partem-se
durante este período de teste.
Utilize equipamento de segurança indivi
-
dual. De acordo com a aplicação, utilize
proteção total da face, proteção para os
olhos e óculos de proteção. Se for conside
-
rado conveniente, utilize máscara contra o
pó, proteção para os ouvidos, luvas de pro
-
teção ou aventais especiais que mantêm
afastadas pequenas partículas de lixa e de
material.
Os olhos têm de estar protegidos
contra corpos estranhos projetados, o que
pode acontecer em diversas situações de
utilização do aparelho. Máscaras contra o
pó e de proteção respiratória têm de filtrar o

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
71
pó provocado durante a respetiva utiliza
-
ção. Se estiver sujeito a ruído intenso e pro
-
longado, pode sofrer danos de audição.
Tome atenção relativamente a uma distân
-
cia de segurança entre outras pessoas e o
seu local de trabalho. Qualquer pessoa que
entre na zona de trabalho tem que usar
equipamento de proteção individual.
Peda
-
ços de material da peça ou ferramentas
aplicadas partidas podem ser projetados e
provocar ferimentos, mesmo fora da área
de trabalho direta.
Quando executar trabalhos nos quais a fer
-
ramenta aplicada possa tocar em cabos
elétricos ocultos ou no próprio cabo de liga
-
ção à rede, segure sempre a ferramenta
elétrica pelas superfícies do punho isola
-
das.
O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar componentes metá
-
licos do aparelho sob tensão e provocar um
choque elétrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferra
-
mentas aplicadas em rotação.
Se perder o
controlo sobre o aparelho, o cabo de rede
pode ser cortado ou colhido e a sua mão ou
o seu braço podem ser atingidos pela ferra
-
menta aplicada em rotação.
Nunca pouse a ferramenta elétrica antes
de a ferramenta aplicada estar completa
-
mente parada.
A ferramenta aplicada em
rotação pode entrar em contacto com a su
-
perfície de assento, o que pode provocar a
perda de controlo da ferramenta elétrica.
Não deixe a ferramenta elétrica funcionar
enquanto a transporta.
O seu vestuário po
-
de, por contacto ocasional, ser colhido pela
ferramenta aplicada em rotação e provo
-
car-lhe ferimentos graves.
Limpe regularmente as ranhuras de venti
-
lação da ferramenta elétrica.
A turbina do
motor aspira pó para o interior do aparelho
e uma forte acumulação de pó com teor de
metal pode provocar perigo de choque elé
-
trico.
Não utilize a ferramenta elétrica nas proxi
-
midades de materiais inflamáveis.
As faís
-
cas podem inflamar estes materiais.
Não utilize ferramentas aplicadas que exi
-
jam agentes de refrigeração líquidos.
A uti
-
lização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar cho
-
ques elétricos.
Outras indicações de segurança
para todas as aplicações
Contragolpe e indicações de
segurança correspondentes
O contragolpe é a reação súbita em
consequência de uma ferramenta aplicada
em rotação que fica bloqueada ou presa,
como um disco de lixar, um prato de lixar, uma
escova de arame, etc. O encravamento ou
bloqueio leva a uma paragem abrupta da
ferramenta aplicada em rotação. Devido a
isto, a ferramenta elétrica descontrolada
acelera contra o sentido de rotação da
ferramenta aplicada no ponto de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco de lixar ficar preso
ou bloqueado na peça, o gume do disco de
lixar que penetrou na peça pode ficar preso e
fazer com que o disco de lixar se parta ou
provoque um contragolpe. O disco de lixar
move-se, então, na direção do operador ou
para longe dele, dependendo do sentido de
rotação do disco no ponto de bloqueio. Os
discos de lixar também podem partir-se.
O contragolpe é a consequência de uma
utilização incorreta da ferramenta elétrica e/
ou de condições de trabalho desadequadas.
Ele pode ser evitado através de medidas de
precaução adequadas, conforme descrito a
seguir.
Segure a ferramenta elétrica com firmeza e
coloque o seu corpo e braços numa posi
-
ção em que possa suportar as forças do
contragolpe. Utilize sempre o punho adicio
-
nal, se disponível, para ter o máximo con
-
trolo possível sobre as forças do
contragolpe ou os binários de reação du
-
rante o arranque.
O operador pode dominar
as forças do contragolpe e de reação atra
-
vés de medidas de precaução adequadas.
Nunca aproxime a sua mão de ferramentas
aplicadas em rotação.
A ferramenta aplica
-
da pode mover-se para a sua mão durante
o contragolpe.
Mantenha o seu corpo afastado da zona
para onde se desloca a ferramenta elétrica
no caso de contragolpe.
O contragolpe im
-
pele a ferramenta elétrica em sentido con
-
trário ao do movimento do disco de lixar no
ponto de bloqueio.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
72
Trabalhe com particular cuidado na zona
de cantos, arestas afiadas, etc. Evite que
as ferramentas aplicadas batam e fiquem
presas na peça.
A ferramenta em rotação
tem tendência para ficar presa em cantos,
arestas afiadas ou se fizer ricochete. Isto
provoca uma perda de controlo ou um con
-
tragolpe.
Não utilize lâminas de serra de corrente
para cortar madeira, discos de corte de dia
-
mante segmentados com uma distância
entre segmentos superior a 10 mm e lâmi
-
nas de serra dentadas.
As ferramentas
deste tipo provocam frequentemente um
contragolpe ou a perda de controlo.
Indicações de segurança adicionais
para lixar com folhas de lixa
Indicações de segurança especiais
para lixar com folhas de lixa
Utilize folhas de lixa do tamanho correto e
siga as instruções do fabricante para sele
-
cionar as folhas de lixa.
Folhas de lixa que
sobressaiam do prato de lixar podem cau
-
sar ferimentos e levar a que as folhas de
lixa fiquem presas ou se rasguem ou cau
-
sar um contragolpe.
Indicações de segurança adicionais
para polir
Indicações de segurança especiais
para polir
Não deixe soltas quaisquer peças da tam
-
pa de polimento, nomeadamente os fios de
fixação. Guarde ou encurte os fios de fixa
-
ção.
Os fios de fixação soltos e a girar po
-
dem atingir os seus dedos ou prender-se à
peça a trabalhar.
Indicações adicionais de segurança
para trabalhar com escovas de arame
Indicações especiais de segurança
para trabalhar com escovas de arame
Tenha em conta que a escova de arame,
mesmo durante a utilização normal, perde
bocados de arame. Não sobrecarregue as
escovas de arame com demasiada pres
-
são de encosto.
Pedaços de arame proje
-
tados podem facilmente penetrar através
de vestuário fino e/ou através da pele.
Se for recomendado o uso de uma tampa
de proteção, impeça que a tampa de prote
-
ção e a escova de arame se toquem.
As
escovas de prato e de copo podem aumen
-
tar o seu diâmetro através da pressão de
encosto e das forças centrífugas.
Indicações adicionais de segurança
Ao polir, podem ocorrer temperaturas ele
-
vadas na superfície; regule a velocidade
em conformidade.
Ruído e vibração
AVISO!
Consultar os valores do nível de ruído
ponderado A e os valores totais das vibrações
na tabela "Características técnicas".
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a norma EN 62841.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de vibração
alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
73
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
Tipo de produto L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produto Lixadora
Tensão da rede V/Hz 220-240 / 50/60
Consumo de potência W 1600
Potência útil W 950
Admissão da ferramenta mm M14
Ø máximo da ferramenta mm 125 125/150
Rotações nominais rpm 5000 2900
Número de rotações em vazio rpm
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Peso de acordo com "FLEX-
procedure 01"
kg 2,0 3,0
Classe de proteção II
Nível de ruído ponderado A de acordo com a EN 62841 (ver "Ruído e vibração")
Nível de pressão acústica L
PA
db(A) 85 82
Nível de potência acústica L
WA
db(A) 93 90
Incerteza K db 3,0
Valor total de vibrações conforme a EN 62841 (ver "Ruído e vibração")
Valor de emissões a
h
m/s² 4,3 <2,5
Incerteza K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
74
Panorâmica da máquina
Neste manual são descritas várias ferra-mentas eléctricas. As representações gráficas
podem divergir da ferramenta eléctrica adquirida no que diz respeito a detalhes.
1 Prato de lixar autoaderente (L 1603 VR)
2Fuso
3 Cobertura do punho
Com saída de ar e seta indicadora do
sentido das rotações.
4 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
75
5 Interruptor basculante
Para ligar e desligar.
Com posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
6 Punho adicional
7 Roda de ajuste para regulação das
rotações
8 Cabo de ligação de 4,0 m com ficha de
ligação à rede
9 Prato de lixar de fibra
(não incluído no fornecimento)
10 Cobertura de aspiração
(disponível como acessório FLEX,
utilização apenas com pratos
autoaderentes amortecidos)
11 Escova de copo
(
disponível como acessório FLEX
)
12 Escova de copo
(disponível como acessório FLEX)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Tampa de proteção com coroa de
escovas
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Alavanca de fixação para tampa de
proteção
16 Segmento de bordo giratório
17 Parafuso de fixação para cobertura do
punho
18 Bocal de ligação para aspiração
19 Chave com sextavado interior
(SW 4 + SW 5)
20 Chave para porcas de aperto
21 Suporte para tubo de aspiração
(no SE 16-2 125/150 incluído no
fornecimento; no L 1603 VR disponível
como acessório FLEX)
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
Montar a cobertura do punho
(L 1603 VR)
Soltar os parafusos ou o punho.
Deslizar a cobertura do punho (1.).
Apertar os parafusos (2.).
Montar o punho adicional
(L 1603 VR e SE 16-2 125/150)
Para melhor manejamento da ferramenta
eléctrica pode ser montado o punho adicional.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
76
Remover o parafuso de fixação no lado
esquerdo do punho.
Enroscar o punho adicional e apertá-lo.
Para desmontagem do punho, voltar a
montar o parafuso antes removido.
Ligação de um sistema de aspiração
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
INDICAÇÃO
A utilização do aspirador especial
FLEX S 47 M é recomendada.
Montar o suporte da mangueira de
aspiração com o parafuso na caixa traseira
sem nunca retirar a caixa traseira da
máquina.
Conectar a mangueira de aspiração à
tampa de proteção. Respeitar as
Instruções de serviço para o sistema de
aspiração! Controlar a fixação!
Ligar o tubo de aspiração ao suporte para
tubo de aspiração.
Fixar a admissão da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Aparafusar a admissão da ferramenta
(prato autoaderente, escova de copo) no
fuso no sentido dos ponteiros do relógio
e apertar à mão com firmeza (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
77
Aplicar/substituir a lixa autoaderente
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o abrasivo gasto do prato de apoio.
Aplicar a lixa autoaderente de modo
centrado no prato de apoio e pressionar.
Posição dos orifícios, para garantir a
aspiração do pó de lixagem (apenas
SE 16-2 125/150).
Ligar o aparelho (sem engatar) e deixar
funcionar durante aprox. 30 segundos.
Verificar se existem desequilíbrios ou
vibrações.
Desligar o aparelho.
Desmontar a admissão da ferramenta
(L 1603 VR)
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Desenroscar a admissão da ferramenta
(prato autoaderente, escova de copo) em
sentido contrário aos ponteiros do relógio,
à mão ou com uma chave de bocas, para
fora do fuso (2.).
Desmontar a admissão da
ferramenta com a cobertura de
aspiração montada
(L 1603 VR)
Desligar a ficha da tomada.
Retirar o segmento de borda giratório e
rodar para a esquerda (1.).
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (2.).
Desenroscar a admissão da ferramenta
(prato autoaderente) em sentido contrário
aos ponteiros do relógio, à mão, para fora
do fuso (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
78
Desmontar a admissão da
ferramenta (SE 16-2 125/150)
Premir e manter premido o bloqueio do veio.
Soltar o prato autoaderente à mão ou com
uma chave de dois furos.
INDICAÇÃO
Se o prato autoaderente ficar preso, segurar
o veio da engrenagem com uma chave com
sextavado interior.
Desenroscar o prato autoaderente para
fora do veio, em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Verificar a posição da tampa de proteção
O anel de escova deve sobressair aprox. 0–1
mm da ferramenta de lixar. Corrigir, se
necessário.
Soltar a alavanca de aperto na tampa de
proteção.
Ajustar a tampa de proteção à altura
pretendida.
Apertar a alavanca de aperto.
INDICAÇÃO
Se a força de aperto diminuir, o aperto pode
ser reajustado apertando-se o parafuso
sextavado na alavanca de aperto.
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO!
Após uma falha de corrente, o aparelho
eléctrico ligado não liga novamente.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
79
Desligar o aparelho
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Pré-seleção de rotações
Para regular as rotações de trabalho, colocar
a roda de ajuste no valor pretendido.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o
aparelho desliga-se automaticamente. Para
continuar a trabalhar é necessário desligar e
voltar a ligar o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga em funcionamento contínuo, o
aparelho reduz automaticamente a rotação
até estar suficientemente arrefecido. No fim
do modo de arrefecimento, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para continuar
a trabalhar é necessário desligar e voltar a
ligar o aparelho.
Trabalhar com a ferramenta eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do prato
de lixar, este deve ser impreterivelmente
substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar o prato autoaderente.
2. Fixar o abrasivo.
3. Controlar a posição da tampa de
proteção.
4. Conectar a extração de pó.
5. Ligar a extração de pó.
6. Ligar a ferramenta elétrica.
7. Colocar a ferramenta elétrica na
superfície de trabalho. A coroa de lixar
tem que estar alinhada à face com a
superfície de trabalho.
8. Aumentar a pressão para colocar o prato
de lixar na superfície de trabalho. Aqui,
inclinar a ferramenta elétrica com
movimentos sobrepostos.
9. Lixar em cantos:
– Desligar a ferramenta elétrica e
aguardar até que a ferramenta de lixar
fique completamente imobilizada.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
80
– Retirar o segmento de borda giratório e
inclinar para a esquerda.
– Voltar a ligar a ferramenta elétrica.
– Pousar a ferramenta elétrica na
superfície de trabalho.
10. Após o trabalho, desligar a ferramenta
elétrica e desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
A máquina L 1603 VR também pode ser
utilizada sem cobertura de aspiração e
sistema de aspiração.
Anel de escova
A tampa de proteção está equipada com um
anel de escova. Este anel executa duas
funções:
– Como o anel sobressai da superfície do
prato de lixar, ele toca na superfície de
trabalho em primeiro lugar. Desta forma, o
prato de lixar alinha-se em paralelo com a
superfície de trabalho, antes de a
ferramenta de lixar tocar na superfície de
trabalho. Assim, evita-se uma indentação
em forma de meia-lua causada pela borda
do prato de lixar.
– O anel retém o pó, até que seja aspirado
pelo sistema de aspiração. Se o anel de
escova estiver danificado ou muito gasto,
deve ser substituído. Poderá adquirir um
anel de escova de substituição junto do
serviço após-venda FLEX.
INDICAÇÃO
–
O resultado da lixagem depende
fortemente da escolha da lixa correta e da
pressão aplicada.
–
Substituir a lixa atempadamente.
–
Uma pressão excessiva não aumenta o
desbaste do material, antes leva a um
maior desgaste da ferramenta e do
abrasivo.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
ATENÇÃO!
Em caso de trabalhos de limpeza com
ar comprimido, usar obrigatoriamente
óculos de protecção.
Limpar regularmente o aparelho e as ranhu-
ras de ventilação
.
Limpar o prato autoaderente com ar
comprimido.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
81
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
mais informação sobre outros acessórios,
principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes o cabo de ligação
à rede.
Só para os países da UE
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para o
reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Conformidade
A declaração de conformidade está incluída
no Anexo I destas instruções de serviço.
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
82
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 82
Symbolen op het product . . . . . . . . . . . 82
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Technische gegeven . . . . . . . . . . . . . . . 86
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 94
Afvoeren van verpakking en machine . . 94
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 94
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het product
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming.
Altijd met twee handen werken!
Afvoeren van het oude
apparaat (zie pagina 94)!
Veiligheidsklasse II
CE-markering
UKCA-markering
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
– deze gebruiksaanwijzing,
– de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315915),
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kunnen bij het
gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
– volgens de bestemming,
– in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
– Het elektrische gereedschap L 1603 VR/
SE 16-2 125/150 is bedoeld voor
commercieel gebruik voor het schuren met
schuurpapier en polijsten van metaal, hout
en steen bij het droog schuren en voor het
werken met staal-borstels.
– Afhankelijk van de toepassing moet de
daarvoor bedoelde beschermkap worden
gebruikt.
– Gebruik alleen in een tegen
weersinvloeden beschermde omgeving.
– Mag niet worden gebruikt in potentieel
explosieve gebieden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
83
– Bij de verwerking van steenmaterialen
moet een adequate stofafzuiging worden
toegepast.
– Het product mag NIET worden gebruikt
met doorslijpschijven,
afbraamslijpschijven, lamellenschijven,
kettingzaagbladen, zaagbladen,
gatenfrezen en diamantslijpschijven.
–
Als er nog andere eisen van de beroepsver
-
eniging zijn, moeten deze ook in acht wor
-
den genomen
.
Veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het schuren met schuurpapier, het
werken met staalborstels of polijsten
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als schuurpapierschuurmachi
-
ne, staalborstel of polijstmachine. Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel
-
dingen en gegevens die u bij het gereed
-
schap ontvangt.
Als u niet alle volgende
aanwijzingen in acht neemt, kunnen een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het slijpen, gaten snijden en doorslij
-
pen.
Toepassingen waarvoor het elektri
-
sche gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
voor een functie waarvoor het niet uitdruk
-
kelijk is ontworpen en bedoeld door de fa
-
brikant.
Een dergelijke ombouw kan tot
verlies van controle en ernstig lichamelijk
letsel leiden.
Gebruik geen gereedschap dat door de fa
-
brikant niet specifiek voor dit elektrische ge
-
reedschap is voorzien en bepaald.
Het feit
dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt
nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetge
-
reedschap moet minstens even hoog zijn
als het maximale toerental dat op het elek
-
trische gereedschap vermeld staat.
Een in
-
zetgereedschap dat sneller draait dan
toegestaan, kan breken en rondvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het in
-
zetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
De afmetingen voor de bevestiging van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de afmetingen van de bevestigings
-
middelen van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk
en kunnen tot verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed
-
schappen. Controleer voor het gebruik al
-
tijd inzetgereedschappen zoals schuur-
schijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren, slijtage en ern
-
stige gebruikssporen, staalborstels op los
-
se of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt,
moet u controleren of het beschadigd is, of
gebruik een onbeschadigd inzetgereed
-
schap. Als u het inzetgereedschap hebt ge
-
controleerd en ingezet, laat u de machine
een minuut lang met het maximale toeren
-
tal lopen. Daarbij moet u en andere perso
-
nen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap blijven.
Beschadigde in
-
zetgereedschappen breken meestal tijdens
deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrus
-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming, oog
-
bescherming of veiligheidsbril. Draag in
-
dien van toepassing een stofmasker,
gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
metaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moe
-
ten worden beschermd tegen rondvliegen
-
de deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of adem
-
masker moet het stof filteren dat bij de toe
-
passing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
84
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomge
-
ving betreedt, moet persoonlijke bescher
-
mende uitrusting dragen.
Brokstukken van
het werkstuk of gebroken inzetgereed
-
schappen kunnen wegvliegen en verwon
-
dingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet
-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen stroomkabel kan raken.
Contact
met een onder spanning staande leiding
kan ook metalen delen van het gereed
-
schap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan
de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terecht
-
komen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het draaiende inzet
-
gereedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lo
-
pen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende in
-
zetgereedschap worden gegrepen, en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De mo
-
torventilator trekt stof in het huis en een
sterke ophoping van metaalstof kan elektri
-
sche gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Von
-
ken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waar
-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Verdere veiligheidsinstructies voor
alle toepassingen
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsinstructies
Terugslag is de plotselinge reactie die het
gevolg is van een geblokkeerd of vasthakend
draaiend gereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, staalborstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot een abrupte stop van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap op de plaats van de
blokkering versneld.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
gebruik van het elektrische gereedschap en/of
onjuiste werkomstandigheden. Dit kan
worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen te nemen. Deze
worden hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terug
-
slagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen.
De bediener kan door ge
-
schikte voorzorgsmaatregelen de terug
-
slag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draai
-
ende inzetgereedschappen.
Het inzetge
-
reedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug
-
slag wordt bewogen.
De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de
slijpschijf op de plaats van de blokkering.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
85
Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
rond hoeken, scherpe randen enz. Voor
-
kom dat inzetgereedschappen het werkstuk
raken en vast komen te zitten.
Het rond
-
draaiende inzetgereedschap neigt ertoe
zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt. Dit ver
-
oorzaakt een controleverlies of terugslag.
Gebruik voor het zagen van hout geen ket
-
tingzaagblad, geen gesegmenteerde dia
-
mantdoorslijpschijf met een segment-
afstand van meer dan 10 mm of een getand
zaagblad.
Dergelijke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het ver
-
lies van de controle.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor het schuren met schuurpapier
Bijzondere veiligheidsinstructies voor
het schuren met schuurpapier
Gebruik de juiste maat schuurbladen en
volg de instructies van de fabrikant bij het
kiezen van schuurbladen.
Schuurbladen
die over de rand van de steunschijf uitste
-
ken, kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot vasthaken, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Bijzondere veiligheidsinstructies voor
het polijsten
De polijstkap mag geen losse delen heb
-
ben, in het bijzonder geen losse bevesti
-
gingssnoeren. Maak de bevestigings-
snoeren vast of kort deze in.
Losse, mee
-
draaiende bevestigingssnoeren kunnen
uw vingers grijpen of in het werkstuk vast
-
haken.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor het werken met staalborstels
Bijzondere veiligheidsinstructies voor
het werken met staalborstels
Houd er rekening mee dat de staalborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk
-
ken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht.
Wegvlie
-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk
door dunne kleding en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap
wordt geadviseerd, moet u verhinderen dat
beschermkap en staalborstel elkaar kun
-
nen raken.
Vlakstaal- en komstaalborstels
kunnen door aandrukkracht en centrifu
-
gaalkrachten hun diameter vergroten.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Tijdens het polijsten kunnen hoge opper
-
vlaktetemperaturen optreden. Pas het toe
-
rental dienovereenkomstig aan.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
Waarden voor het A-gewogen geluidsniveau
en de totale trillingswaarden staan in de tabel
"Technische gegeven".
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens norm EN 62841.
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe apparaten. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 62841 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
86
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek-
trische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegeven
Producttype L 1603 VR SE 16-2 125/150
Product Slijpmachine
Netspanning V/Hz 220-240 / 50/60
Opgenomen vermogen W 1600
Afgegeven vermogen W 950
Gereedschapsopname mm M14
Gereedschap-Ø max. mm 125 125/150
Nominaal toerental o.p.m. 5000 2900
Onbelast toerental o.p.m.
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Gewicht volgens "FLEX-procedure 01" kg 2,0 3,0
Isolatieklasse II
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie "Geluid en trillingen")
Geluidsdrukniveau L
PA
db(A) 85 82
Geluidsvermogenniveau L
WA
db(A) 93 90
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie "Geluid en trillingen")
Emissiewaarde a
h
m/s² 4,3 <2,5
Onzekerheid K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
87
In één oogopslag
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende elektrische gereedschappen beschreven.
Details van de afbeeldingen kunnen afwijken van het door u gekochte elektrische gereedschap.
1 Klitten-schuurschijf
(L 1603 VR)
2 Uitgaande as
3 Greepkap
Met luchtafvoeropening en
draairichtingpijl.
4 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
88
5 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
6 Extra handgreep
7 Stelwiel voor instelbaar toerental
8 Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
9 Vezelschuurschijf
(niet meegeleverd)
10 Afzuigkap
(als FLEX-accessoire verkrijgbaar,
alleen te gebruiken met gedempte
klittenbandschijven)
11 Komstaalborstel
(
als FLEX-accessoire verkrijgbaar
)
12 Komstaalborstel
(als FLEX-accessoire verkrijgbaar)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Beschermkap met borstelkrans
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Spanhendel voor beschermkap
16 Zwenkbaar randsegment
17 Bevestigingsschroef voor greepkap
18 Verbindingsstuk voor afzuiging
19 Inbussleutel
(SW 4 + SW 5)
20 Spanmoersleutel
21 Afzuigslanghouder
(bij SE 16-2 125/150 meegeleverd;
bij L 1603 VR als FLEX-accessoire
verkrijgbaar)
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en geen
transportschade heeft.
Greepkap monteren
(L 1603 VR)
Schroeven of handgreep losdraaien.
Greepkap opschuiven (1.).
Schroeven vastdraaien (2.).
Extra handgreep monteren
(L 1603 VR en SE 16-2 125/150)
De extra handgreep kan gemonteerd worden
om het elektrische gereedschap beter
te kunnen vasthouden.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
89
Bevestigingsschroef aan de linkerzijde van
de greepkap verwijderen.
Extra handgreep indraaien en vastdraaien.
Bij demontage van de extra handgreep de
eerder verwijderde schroef weer aanbrengen.
Aansluiting van een afzuiginstallatie
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
Het gebruik van de speciale FLEX-stofzuiger
S 47 M wordt aanbevolen.
Bevestig de afzuigslanghouder met behulp
van de schroef aan de achterste behuizing.
Verwijder de achterste behuizing nooit van
het apparaat.
Sluit de afzuigslang aan op de
beschermkap. Neem de
gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie
in acht! Controleer de bevestiging!
Sluit de afzuigslang aan op de
afzuigslanghouder.
Gereedschapsopname bevestigen
Stekker uit het stopcontact trekken.
Vergrendeling van uitgaande as indrukken
en ingedrukt houden (1.).
Gereedschapsopname (klittenbandschijf,
komstaalborstel) rechtsom op de as
schroeven en handvast vastdraaien (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
90
Plaatsen/verwisselen van het
klittenbandschuurpapier
Stekker uit het stopcontact trekken.
Versleten schuurpapier van de steunschijf
lostrekken.
Leg het klittenbandschuurpapier gecentreerd
op de steunschijf en druk het aan.
Positie van de gaten om afzuiging van het
schuurstof te waarborgen (alleen SE 16-2
125/150).
Apparaat inschakelen (zonder de schakelaar
vast te klikken) en ca. 30 seconden laten
lopen. Op onbalans en trillingen controleren
.
Apparaat uitschakelen.
Gereedschapsopname demonteren
(L 1603 VR)
Stekker uit het stopcontact trekken.
Vergrendeling van uitgaande as indrukken
en ingedrukt houden (1.).
Gereedschapsopname (klittenbandschijf,
komstaalborstel) linksom met de hand of
met een steeksleutel van de uitgaande as
schroeven (2.).
Gereedschapsopname met
gemonteerde afzuigkap demonteren
(L 1603 VR)
Stekker uit het stopcontact trekken.
Scharnierend randsegment eruit trekken
en naar links draaien (1.).
Vergrendeling van uitgaande as indrukken
en ingedrukt houden (2.).
Gereedschapsopname (klittenbandschijf)
linksom met de hand van de uitgaande as
schroeven (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
91
Gereedschapsopname demonteren
(SE 16-2 125/150)
Druk op de blokkering van de uitgaande as
en houd deze ingedrukt.
Maak de klittenbandschijf met de hand of
met een pengatsleutel los.
OPMERKING
Als de klittenbandschijf vastzit, houd dan de
aandrijfas vast met een inbussleutel.
Schroef de klittenbandschijf linksom van
de as af.
Positie van de beschermkap controleren
De borstelring moet 0 tot 1 mm over het
schuurgereedschap uitsteken. Pas dit indien
nodig aan.
Draai de spanhendel op de beschermkap
los.
Stel de beschermkap in op de gewenste
hoogte.
Draai de spanhendel vast.
OPMERKING
Als de spankracht afneemt, kan door het
aanhalen van de inbusbout op de
spanhendel de klemschroef opnieuw
ingesteld worden.
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
92
Continu gebruik met vergrendeling:
LET OP
Na een stroomuitval begint het ingeschakelde
elektrische gereedschap niet opnieuw te
lopen.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
OPMERKING
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder te
werken apparaat uit- en weer inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het apparaat
voldoende is afgekoeld. Aan het einde van
de koelmodus schakelt het apparaat
automatisch uit. Om weer verder te werken
apparaat uit- en weer inschakelen.
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet
met scherpe uitstekende voorwerpen
in aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
93
1. Klittenbandschijf bevestigen.
2. Schuurmateriaal bevestigen.
3. Controleer de positie van de
beschermkap.
4. Sluit de stofafzuiging aan.
5. Schakel de stofafzuiging in.
6. Elektrisch gereedschap inschakelen.
7. Elektrisch gereedschap op het werkvlak
plaatsen. De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
8. Verhoog de druk om de schuurschijf op
het werkvlak te plaatsen. Draai hierbij het
elektrische gereedschap met
overlappende bewegingen.
9. In hoeken schuren:
– Trek de netstekker uit het stopcontact
en wacht tot het apparaat tot stilstand is
gekomen.
– Draai het scharnierend randsegment eruit
en draai naar links.
– Schakel het elektrische gereedschap
opnieuw in.
– Plaats het elektrische gereedschap op
het werkvlak.
10. Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit.
OPMERKING
De machine L 1603 VR kan ook zonder
afzuigkap en afzuiginstallatie gebruikt worden.
Borstelring
De beschermkap is uitgerust met een
borstelring. Deze ring heeft twee functies:
– Omdat de ring over het oppervlak van de
schuurschijf uitsteekt, raakt hij als eerste
het werkvlak. Daardoor wordt de
schuurschijf parallel aan het werkvlak
gebracht voordat het schuurgereedschap
met het werkvlak in aanraking komt. Dit
voorkomt een sikkelvormige uitdieping
door de rand van de schuurschijf.
– De ring houdt het stof tegen tot dit door de
afzuiging weggezogen wordt. Als de
borstelring beschadigd of versleten is,
moet hij vervangen worden. Een
reserveborstelset is verkrijgbaar bij elke
FLEX-klantenservice.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
94
OPMERKING
–
Het schuurresultaat is vooral afhankelijk
van de keuze van het juiste schuurpapier
en de druk.
–
Vervang tijdig het schuurpapier.
–
Te veel druk verhoogt de materiaalafname
niet, maar leidt tot verhoogde slijtage van
het gereedschap en het schuurmateriaal.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Vóór alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact trekken.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare reinigings-
middelen.
VOORZICHTIG!
Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht
beslist een veiligheidsbril dragen.
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
gen regelmatig.
Klittenbandschijf met perslucht reinigen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Voor overig toebehoren, in het bijzonder inzet-
gereedschappen, de catalogi van de fabrikant
raadplegen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Afgedankte apparaten onbruikbaar maken
door de netkabel te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten versleten elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden gerecycled.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van weggooien van afval.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier
te worden hergebruikt. De kunststof delen
zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
De conformiteitsverklaring is als bijlage I
opgenomen in deze gebruiksaanwijzing.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt
.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
95
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Symboler på produktet . . . . . . . . . . . . . 95
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 95
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 106
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 107
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 107
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 107
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på produktet
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Arbejd altid med begge
hænder!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 107)!
Beskyttelsesklasse II
CE -mærkning
UKCA-mærkning
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
– betjeningsvejledningen,
– „Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315915),
– de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål,
– i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
– Elværktøjet L 1603 VR/SE 16-2 125/150 er
beregnet til erhvervsbrug til slibning med
sandpapir og polering af metal-, træ- og
stenmaterialer ved tørslibning samt til
arbejde med trådbørster.
– Den beskyttelsesskærm, der passer til
opgaven, skal anvendes.
– Må kun bruges i omgivelser beskyttet mod
vejrliget.
– Må ikke anvendes i eksplosive
atmosfærer.
– Der skal anvendes tilstrækkelig
støvudsugning, når der arbejdes med
stenmaterialer.
– Produktet må IKKE anvendes med skære-
skiver, skrubslibeskiver, lamelslibeskiver,
kædesavs-klinger, savklinger, hulskærere
og tallerkendiamantslibeskiver.
–
Hvis der findes yderligere krav fra erhvervs-
organisationer, skal disse også overholdes
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
96
Sikkerhedsanvisninger for alle opgaver
Fælles sikkerhedsanvisninger for
slibning med sandpapir, arbejde med
trådbørster og polering
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedshenvisninger og
anvisninger er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar
alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger
til senere brug.
Dette elværktøj skal bruges som sandpa
-
pirslibemaskine, trådbørste eller polerema
-
skine. Læs alle sikkerhedshen-visninger,
anvisninger, illustrationer og data, der føl
-
ger med maskinen.
Hvis du ikke følger alle
nedenstående anvisninger, kan det medfø
-
re elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
hulskæring eller vinkelslibning.
Hvis el
-
værktøjet anvendes til andre formål, end
det er beregnet til, kan personer udsættes
for fare og kvæstes.
Brug ikke el-værktøjet til noget, som det ikke
udtrykkeligt er designet og beregnet til af
producenten.
En sådan ændring kan resul
-
tere i tab af kontrol og alvorlige kvæstelser.
Der må ikke anvendes indsatsværktøj, der
ikke specielt er beregnet til dette elværktøj
og godkendt af producenten.
Selvom tilbe
-
høret kan fastgøres på elværktøjet, er det
ikke garanti for, at det er sikkert at bruge.
Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal
skal være mindst lige så højt som det på el
-
værktøjet angivne maksimale omdrejnings
-
tal.
Et indsatsværktøj, der roterer hurtigere
end tilladt, kan gå i stykker og blive slynget
gennem luften.
Indsatsværktøjets yderdiameter og tykkel
-
se skal svare til målangivelserne for dit el
-
værktøj.
Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes til
-
strækkeligt eller kontrolleres.
Målene til fastgørelse af indsats-værktøjet
skal svare til målene på elværktøjets fast
-
gørelseselementer.
Indsatsværktøj, der
ikke fastgøres korrekt på elværktøjet, rote
-
rer ujævnt, vibrerer meget kraftigt, og det
kan få dig til at miste kontrollen over elværk
-
tøjet.
Anvend ikke beskadigede indsatsværktø
-
jer. Inden brug bør du altid kontrollere ind
-
satsværktøjer, som f.eks. slibeskiver, for
afsplintninger og revner, slibeskiver for rev
-
ner, slitage eller kraftig slitage, trådbørster
for løse eller knækkede tråde. Hvis elværk
-
tøjet eller indsats-værktøjet falder på gul
-
vet, skal det kontrolleres, om det er
beskadiget. Anvend kun et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og isat, skal du selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden, hol
-
de sig uden for det område, hvor indsats-
værktøjet roterer. Lad maskinen køre et mi
-
nut med det maksimale omdrejningstal.
Be
-
skadigede indsatsværktøjer vil normalt
knække i løbet af denne testtid.
Brug personlige værnemidler. Benyt hel
-
maske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel
-
sesbriller, afhængigt af det arbejde, der
skal udføres. Brug afhængigt af det arbej
-
de, der skal udføres, støvmaske, høre
-
værn, beskyttelses-handsker eller
specialforklæde, der beskytter mod små sli
-
be- og materialepartikler.
Øjnene skal be
-
skyttes mod fremmedlegemer, der slynges
gennem luften, og som opstår i forbindelse
med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde
-
drætsmasken skal filtrere det støv, der op
-
står under det pågældende arbejde. Hvis
du udsættes for kraftig støj i lang tid, kan du
få høretab.
Sørg for at andre personer opholder sig i
sikker afstand af dit arbejdsområde. En
-
hver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personlige værnemidler.
Brudstykker
af arbejdsemnet eller ødelagte ind
-
satsværktøjer kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Hold kun fast i elværktøjet på de isolerede
grebsflader, når der udføres arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme skjulte strøm
-
ledninger eller værktøjets eget lysnetkabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på apparatet un
-
der spænding og medføre elektriske stød.
Hold netkablet på afstand af roterende ind
-
satsværktøjer.
Mister du kontrollen over el
-
værktøjet, kan netkablet blive skåret over
eller ramt, og din hånd eller arm kan blive
trukket ind i det roterende indsatsværktøj.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
97
Læg aldrig elværktøjet til side før ind
-
satsværktøjet står helt stille.
Det roterende
indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, så du mister kontrollen
over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens du trans
-
porterer det.
Ved tilfældig kontakt med det
roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive
fanget, og indsatsværktøjet kan så bore sig
ind i din krop.
Rengør ventilationsslidserne på elværktø
-
jet regelmæssigt.
Motorblæseren trækker
støv ind i huset, og store mængder me
-
talstøv kan forårsage elektrisk fare.
Anvend ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer.
Gnister kan antæn
-
de disse materialer.
Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver
flydende kølemidler.
Brug af vand eller an
-
dre flydende kølemidler kan medføre elek
-
trisk stød.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
alle opgaver
Tilbageslag og dertil passende
sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion, der
forårsages af et blokeret eller fastklemt
roterende værktøj som f.eks. en slibeskive, en
slibetallerken, trådbørste osv. Fastklemning
eller blokering fører til, at det roterende
indsatsværktøj pludseligt stopper. Herved
accelererer et ukontrolleret elværktøj mod
indsatsværktøjets rotationsretning på
blokeringsstedet.
Hvis f.eks. en slibeskive kommer i klemme i
emnet eller blokeres, kan den kant af
slibeskiven, der er nedsænket i emnet, sætte
sig fast og få slibeskiven til at brække af eller
forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig derefter mod eller væk fra brugeren,
afhængigt af skivens rotationsretning på
blokeringsstedet. Samtidig kan slibeskiven
også gå i stykker.
Tilbageslag er resultatet af forkert brug af
elværktøjet og/eller forkerte arbejdsforhold.
Det kan forhindres ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger som beskrevet
efterfølgende.
Hold godt fast i elværktøjet, og bring krop
og arme i en position, hvor du kan imødegå
tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra
håndtag, hvis det findes, for at få størst mu
-
lig kontrol over tilbageslagskræfter eller re
-
aktionsmomenter under opstart.
Brugeren
kan kontrollere tilbageslags- og reaktions
-
kræfterne ved at træffe passende sikker
-
hedsforanstaltninger.
Hold altid dine hænder på afstand af rote
-
rende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet
kan bevæge sig hen over din hånd ved til
-
bageslag.
Hold din krop væk fra det område, som el
-
værktøjet bevæger sig ind i, hvis der opstår
et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværk
-
tøjet i modsat retning af slibeskivens bevæ
-
gelse på blokeringsstedet.
Vær ekstra forsigtig, når du arbejder om
-
kring hjørner, skarpe kanter etc. Undgå, at
indsatsværktøjet støder mod emnet og
kommer i klemme.
Det roterende ind
-
satsværktøj har tendens til at sætte sig fast,
når det anvendes i hjørner, skarpe kanter,
eller hvis det slår tilbage. Dette medfører, at
man mister kontrollen, eller der opstår et til
-
bageslag.
Brug ikke en kædesavsskive til at skære
i træ, en segmenteret diamantskæreski-
ve med en segmentafstand på mere end
10 mm eller en savklinge med tænder.
Sådanne indsatsværktøjer bevirker ofte
et tilbageslag, så du mister kontrollen
over elværktøjet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
sandpapirslibning
Særlige sikkerhedsanvisninger for
sandpapirslibning
Brug slibeark i den rigtige størrelse, og følg
producentens anvisninger for valg af sli
-
beark.
Slibeark, der stikker ud over slibeski
-
ven, kan forårsage kvæstelser og medføre,
at slibearket hænger fast, rives i stykker el
-
ler giver tilbageslag.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
98
Yderligere sikkerhedsanvisninger for
polering
Særlige sikkerhedsanvisninger for
polering
Undgå løse dele på poleringsskærmen,
især fastgørelsessnore. Gem fastgørelses
-
snorene væk, eller afkort dem.
Fastgørel
-
sessnore, der sidder løst eller roterer med
rundt, kan få fat i dine fingre eller gribe fat i
emnet.
Yderligere sikkerhedsanvisninger i
forbindelse med arbejde med
trådbørster
Særlige sikkerhedsanvisninger i
forbindelse med arbejde med
trådbørster
Vær opmærksom på, at trådbørster også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort
pressetryk.
Flyvende trådstykker kan me
-
get let trænge gennem tyndt tøj og/eller hu
-
den.
Hvis en beskyttelsesskærm anbefales, skal
du forhindre, at beskyttelsesskærmen og
trådbørsten kan berøre hinanden.
Taller
-
ken- og kopbørster kan øge deres diameter
på grund af tryk og centrifugalkræfter.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Ved polering kan der opstå høje overflade
-
temperaturer, så indstil omdrejningstallet
derefter.
Støj og vibration
ADVARSEL!
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier fremgår
af tabellen "Tekniske data".
Støj- og svingningsværdierne er beregnet iht.
EN 62841.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelast-
ningen bør man også tage højde for de tider,
hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
bruges. Dette kan reducere svingningsbelast-
ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
ning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
99
Tekniske data
Produkttype L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkt Slibemaskine
Netspænding V/Hz 220-240 / 50/60
Optaget effekt W 1600
Afgivet effekt W 950
Værktøjsholder mm M14
Maks. værktøjs-Ø mm 125 125/150
Dimensioneret omdrejningstal o/min 5000 2900
Tomgangsomdrejningstal o/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Vægt i henhold til "FLEX-procedure 01" kg 2,0 3,0
Beskyttelsesklasse II
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se "Støj og vibrationer")
Lydtryksniveau L
PA
db(A) 85 82
Lydeffektniveau L
WA
db(A) 93 90
Usikkerhed K db 3,0
Samlet vibrationsværdi iht. EN 62841 (se "Støj og vibrationer")
Emissionsværdi a
h
m/s² 4,3 <2,5
Usikkerhed K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
100
Oversigt
I nærværende vejledning beskrives for-skellige elværktøjer. Beskrivelsen kan afvige
i detaljerne fra den købte maskine.
1 Velcro-slibetallerken
(L 1603 VR)
2 Spindel
3 Grebshætte
Med luftudslip og
omdrejningsretningspil.
4 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
101
5 Vippekontakt
Til at tænde og slukke.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
6 Ekstra håndtag
7 Indstillingshjul til regulering af
omdrejningstal
8 Tilslutningskabel 4,0 m med netstik
9 Fiberslibeskive
(ikke en del af leveringsomfanget)
10 Udsugningsskærm
(fås som FLEX-tilbehør, kan kun
anvendes med dæmpede
velcroskiver)
11 Kopbørste
(
fås som FLEX-tilbehør
)
12 Kopbørste
(fås som FLEX-tilbehør)
13 Velcroslibeskive (SE 16-2 125/150)
14 Beskyttelsesskærm med børstekrans
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Spændearm til beskyttelsesskærm
16 Svingbart kantsegment
17 Fastgørelsesskrue til grebsskærm
18 Tilslutningsstuds til udsugning
19 Unbrakonøgle (str. 4 + str. 5)
20 Nøgle til spændemøtrik
21 Sugeslangeholder
(ved SE 16-2 125/150 med i
leveringsomfanget; fås ved L 1603 VR
som FLEX-tilbehør)
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Montering af grebshætte
(L 1603 VR)
Løsn skruer eller greb.
Skub grebshætten på (1.).
Spænd skruerne fast (2.).
Montering af ekstragreb
(L 1603 VR og SE 16-2 125/150)
For bedre håndtering af el-værktøjet kan
der monteres et ekstra håndtag.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
102
Tag monteringsskruen på venstre side
af grebshætten af.
Drej det ekstra håndtag på og spænd
det fast.
Når der ekstra håndtag skal tages af,
skal ovenstående skrue sættes i igen.
Tilslutning af et udsugningsanlæg
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at anvende FLEX-specialsuger
S 47 M.
Monter sugeslangeholderen på baghuset
ved hjælp af skruen. Fjern i den forbindelse
aldrig baghuset fra maskinen.
Slut sugeslangen til beskyttelseskappen.
Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér
fastgørelsen!
Tilslut sugeslangen til
sugeslangeholderen.
Fastgørelse af værktøjsholder
Træk netstikket ud.
Tryk på spindellåsen, og hold den inde (1.).
Skru værktøjsholderen (velcroskive,
kopbørste) på spindlen med uret, og
spænd fast med hånden (2.).
Påsætning/udskiftning af velcro-
slibepapiret

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
103
Træk netstikket ud.
Træk det slidte slibemiddel af støtteskiven.
Læg velcro-slibepapiret på støtteskiven, og
tryk det fast.
Hullernes position for at sikre udsugning af
slibestøvet (kun SE 16-2 125/150).
Tænd for maskinen (uden indgreb), og lad
den køre i ca. 30 sekunder. Kontrollér den
for ubalance og vibrationer.
Sluk maskinen.
Afmontering af værktøjsholder
(L 1603 VR)
Træk netstikket ud.
Tryk på spindellåsen, og hold den inde (1.).
Skru værktøjsholderen (velcroskive,
kopbørste) manuelt mod uret, eller skru
den af spindlen med en gaffelnøgle (2.).
Afmontering af værktøjsholder med
monteret udsugningsskærm
(L 1603 VR)
Træk netstikket ud.
Træk det drejelige kantsegment ud, og drej
det til venstre (1.).
Tryk på spindellåsen, og hold den inde (2.).
Skru værktøjsholderen (velcroskive)
manuelt af spindlen mod uret (3.).
Afmontering af værktøjsholder
(SE 16-2 125/150)
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Løsn burreskiven med hånden eller med
en tohulsnøgle.
BEMÆRK
Hvis burreskiven sidder fast, skal du holde
gearakslen fast med en unbrako-nøgle.
Skru burreskiven af spindlen mod uret.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
104
Kontrol af beskyttelsesskærmens position
Børsteringen skal stikke ca. 0–1 mm ud over
slibeværktøjet. Korriger om nødvendigt.
Løsn klemarmen på
beskyttelsesskærmen.
Indstil beskyttelsesskærmen på den
ønskede højde.
Spænd klemarmen fast.
BEMÆRK
Hvis klemmekraften aftager, kan fastklem-
ningen efterjusteres ved at spænde unbrako-
skruen på klemarmen.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vi
ppekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter en strømsvigt starter maskinen ikke af
sig selv igen, selv om den er tændt.
Skub vippekontakten fremad og lad den
gå i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
105
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for
at indstille arbejdsomdrejningstallet.
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker
apparatet automatisk. Hvis du vil fortsætte
arbejdet, skal du slukke apparatet og tænde
det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet,
skal du slukke apparatet og tænde det igen.
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse
af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerk-
nen, hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør velcroskiven.
2. Fastgør slibemidlet.
3. Kontrollér beskyttelsesskærmens
position.
4. Tilslut støvudsugningen.
5. Tænd støvudsugningen.
6. Tænd elværktøjet.
7. Sæt elværktøjet på arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
8. Øg trykket for at bringe slibeskiven ned på
arbejdsfladen. Drej samtidig elværktøjet
med overlappende bevægelser.
9. Slibning i hjørner:
– Sluk elværktøjet, og vent, indtil det er
standset helt.
– Træk det drejelige kantsegment ud, og
drej det til venstre.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
106
– Tænd elværktøjet igen.
– Læg elværktøjet på arbejdsfladen.
10. Sluk elværktøjet, og træk stikket ud efter
arbejdet.
BEMÆRK
Maskinen L 1603 VR kan også bruges uden
udsugningsskærm og udsugningsanlæg.
Børstering
Beskyttelsesskærmen er udstyret med en
børstering. Denne ring har to funktioner:
– Eftersom ringen stikker ud over
slibeskivens overflade, berører den
arbejdsfladen først. Herved stilles
slibeskiven parallelt med arbejdsfladen, før
slibeværktøjet berører arbejdsfladen. Dette
forhindrer en halvmåneformet fordybning
forårsaget af slibeskivens kant.
– Ringen holder støvet tilbage, indtil det
suges op af udsugningen. Hvis
børsteringen er beskadiget eller meget
slidt, skal den udskiftes. Du kan købe et
reservebørstesæt hos enhver FLEX-
kundeserviceafdeling.
BEMÆRK
–
Sliberesultatet afhænger hovedsageligt af
valget af det rigtige sandpapir og det
anvendte tryk.
–
S
k
ift sandpapiret rettidigt.
–
Det øger ikke mængden af afslebet
materiale, hvis trykket er for kraftigt, men
medfører øget slid på værktøj og
slibemiddel.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Før alle arbejder på elværktøjet skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten
.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
FORSIGTIG!
Det er absolut påkrævet at bruge sikkerheds-
briller ved rengøring med trykluft.
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt.
Rengør velcroskiven med trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer:
se venligst fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
107
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og implementering i
national ret skal udtjente elektroværktøjer
indsamles separat og afleveres på et
indsamlingssted for materialegenvinding.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringen er vedlagt
som bilag I i denne brugsanvisning.
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er gået
glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
108
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . 108
Symbolene på produktet . . . . . . . . . . . 108
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 108
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 119
Henvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 119
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på produktet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Arbeid alltid med to hender!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 119)!
Beskyttelsesklasse II
CE-merking
UKCA-merking
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
– betjeningsveiledningen som er vedlagt,
– de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315915),
– de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknik-
kens stand og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv
og levnet for brukeren eller tredje personer
eller også skade på ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeider den er beregnet for,
– når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
– Dette elektroverktøyet L 1603 VR/SE 16-2
125/150 er egnet for generelle
bruksområder som sandpapirpussing og
polering av metall-, tre- og tørrsliping av
steinmaterialer, samt for arbeid med bor.
– Avhengig av bruksområdet må passende
beskyttelsesdeksel brukes.
– Bruk kun i værbestandige omgivelser.
– Skal ikke brukes i potensielt
eksplosjonsfarlige områder.
– Ved bearbeiding av steinmaterialer må det
brukes tilstrekkelig støvavsug.
– Produkteter IKKE med kutter-skiver,
grovslipeskiver, lamellslipeskiver,
motorsag-blader, sagblader, hullkuttere og
diamantslipingplater til bruk.
–
Dersom det er andre krav fra en fagfore
-
ning,-må disse også overholdes
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
109
Sikkerhetsanvisninger for alle
bruksområder
Vanlige sikkerhetsanvisninger for sliping,
arbeid med stålbørster eller polering
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksjonene. Manglende overholdelse av
sikkerhetsanvisningene eller anvisninger kan
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
skader. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger
og andre anvisninger for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes som sli
-
pemaskin, stålbørste eller poleringsmaskin.
Les alle sikkerhets,-anvisninger, anvisnin
-
ger, fremstillinger og data som følger med
apparatet.
Dersom de følgende anvisninge
-
ne ikke følges, kan dette føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sli
-
ping, hullkutting eller kappesliping.
Dersom
elektroverktøyet brukes til formål som det
ikke er beregnet for, kan det forårsake fare
og skader.
Bruk ikke elektroverktøyet til en funksjon
det ikke uttrykkelig er konstruert for og be
-
regnet brukt til av produsenten.
En slik om
-
bygging kan føre til at du mister kontrollen
og at det oppstår alvorlige personskader.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesi
-
elt beregnet og fastsatt av produsenten for
bruk med dette elektroverktøyet.
Kun der
-
som tilbehøret kan bli festet fast til elektro
-
verktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker
bruk.
Det tillatte turtallet for innsatsverktøyet må
være minst så høyt som det høyeste turtal
-
let som er angitt på elektroverktøyet.
Inn
-
satsverktøy som roterer hurtigere enn tillatt,
kan ødelegges og slynges ut.
Innsatsverktøyets utvendige diameter og
tykkelse må tilsvare målangivelsene på
elektroverktøyet ditt.
Feil dimensjonerte
innsatsverktøy kan ikke bli tilstrekkelig av
-
skjermet eller kontrollert.
Målene på festet til innsatsen-må passe til
målene på elektroverktøyets festemidler.
Innsatsverktøy som ikke festes nøyaktig på
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vi
-
brerer svært sterkt og kan føre til at du mis
-
ter kontrollen.
Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Kontrol
-
ler innsatsverktøyet, som slipeskiver, før
hver bruk for skår og sprekker, slipetaller
-
kenene for sprekker og slitasje, og stålbør
-
stene for løse eller brukkede tråder.
Dersom elektroverktøyet eller innsatsde
-
len-faller ned, må du kontrollere om det har
tatt skade eller bruke et uskadet inn
-
satsverktøy. Når du har kontrollert inn
-
satsverktøyet og satt det inn, må du og
andre personer i nærheten holde dere på
avstand fra det roterende innsatsdelen,-og
la det gå i ett minutt med høyeste turtall før
bruk.
Skadet innsatsverktøy vil vanligvis
brekke i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anven
-
delsen, må det brukes ansiktsvern, øye
-
vern eller vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,,
hørselsvern, vernehansker-eller spesialfor
-
kle som beskytter deg mot små slipe- og
materialpartikler.
Øynene må beskyttes
mot fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- el
-
ler pustevernmaske skal filtrere støvet som
oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt
for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap
av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på sik
-
ker avstand fra arbeidsområdet ditt. Enhver
som kommer innenfor arbeidsområdet, må
ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstyk
-
ker av arbeidsstykke eller brukne inn
-
satsverktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte ar
-
beidsområdet.
Hold elektroverktøyet kun i de isolerte gri
-
peflatene når du utfører arbeid hvor inn
-
satsverktøyet kan treffe på gjemte
strømledninger eller egen nettkabel.
Kon
-
takt med spenningsførende ledninger kan
også sette apparatdeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold nettkabelen på avstand fra roterende
innsatsverktøy.
Dersom du mister kontrol
-
len over apparatet, kan nettkabelen bli kut
-
tet eller henge seg fast, slik at hånden eller
armen din trekkes inn i det roterende inn
-
satsverktøyet.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
110
Legg aldri elektroverktøyet fra deg før inn
-
satsverktøyet har stoppet helt.
Et inn
-
satsverktøy som dreier seg kan komme i
kontakt med overflaten der apparatet leg
-
ges fra og du kan dermed miste kontrollen
over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfel
-
dighet komme i kontakt med innsatsverktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen
din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekke
-
ne på elektroverktøyet ditt.
Motorviften trek
-
ker støv inn i kassen, og en sterk
oppsamling av metallstøv kan forårsake
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer.
Gnister kan antenne
disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever flyten
-
de kjølemidler.
Bruk av vann eller andre fly
-
tende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
alle bruksområder
Tilbakeslag og tilhørende sikkerhets-
anvisninger
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som
følge av et roterende verktøy som sitter fast,
for eksempel en slipeskive, slipepute,
stålbørste osv. Fastkjøring eller fastklemming
får det roterende verktøyet til å stoppe brått.
Dette får et ukontrollert elektroverktøy til å
akselerere mot rotasjonsretningen til det
innsatte verktøyet ved blokkeringspunktet.
For eksempel, hvis en slipeskive setter seg
fast i arbeidsstykket, kan kanten av
slipeskiven som trenger inn i arbeidsstykket
sette seg fast, slik at slipeskiven brekker eller
forårsaker tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg deretter mot eller bort fra operatøren,
avhengig av hjulets rotasjonsretning ved
blokkeringspunktet. Slipeskiver kan også gå i
stykker under denne prosessen.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av
elektroverktøyet og/eller feilaktige
arbeidsforhold. Det kan unngås ved å følge
forsiktighetsreglene som er beskrevet
nedenfor.
Hold elektroverktøyet godt og plasser krop
-
pen og armene for å ta imot tilbakeslags
-
kreftene. Bruk alltid ekstrahåndtaket, hvis
tilgjengelig, for å ha størst mulig kontroll
over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmo
-
menter under oppstart.
Operatøren kan
kontrollere tilbakeslag og reaksjonskrefter
ved å ta passende forholdsregler.
Plasser aldri hånden i nærheten av roteren
-
de verktøy.
Verktøyet kan bevege seg over
hånden din under tilbakeslag.
Hold kroppen unna området der elektro
-
verktøyet vil bevege seg ved tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i mot
-
satt retning av bevegelsen til slipeskiven
ved blokkeringsstedet.
Vær spesielt forsiktig når du arbeider ved
hjørner, skarpe kanter osv. Hindre at inn
-
satsverktøy støter mot arbeidsemnet og
hekter seg fast.
Det roterende innsatsverk
-
tøyet har lett for å hekte seg fast ved hjør
-
ner, skarpe kanter eller når det kastes
tilbake. Dette forårsaker at du mister kon
-
trollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Bruk ikke kjedesagblad til skjæring av tre,
ikke segmenterte diamantkappeskiver med
segmentavstand på over 10 mm og ikke
fortannede sagblad.
Slike innsatsverktøy
forårsaker ofte tilbakeslag og gjør at du mis
-
ter kontrollen.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
sandpapirsliping
Spesielle sikkerhetsanvisninger for
sandpapirsliping
Bruk slipeblad i riktig størrelse og følg pro
-
dusentens-anvisninger for valg av slipe
-
blad.
Slipeblad som strekker seg utover
slipeputen kan forårsake skader, hakking,
riving av slipebladet eller tilbakeslag.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
polering
Spesielle sikkerhetsanvisninger for
polering
Ikke tillat noen løse deler av poleringshet
-
ten, spesielt festesnorer. Oppbevar eller
kort ned festesnorene.
Løse og roterende
festesnorer kan vikle seg rundt fingrene
dine eller henge seg fast på arbeidsstykket.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
111
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for
arbeid med stålbørster
Spesielle sikkerhetsanvisninger for
arbeid med stålbørster
Vær oppmerksom på at stålbørsten mister
trådstykker også under vanlig bruk. Tråde
-
ne må ikke bli overbelastet på grunn av for
høyt presstrykk.
Trådstykker som flyr bort,
kan meget lett trenge igjennom tynne klær
og/eller hud.
Hvis en beskyttelseshette anbefales, må
du forhindre at vernedekselet og stålbør
-
sten berører hverandre.
Skive- og koppbør
-
ster kan øke diameteren på grunn av
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Høye overflatetemperaturer kan oppstå un
-
der polering, juster hastigheten deretter.
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
Verdiene for det A-vurderte støynivået
såsom de samlete svingningsverdiene finnes
i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i henhold
til EN 62841.
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode
som er normert etter EN 62841, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes
hørselsvern.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
112
Tekniske data
Produkttype L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkt Sliping
Nettspenning V/Hz 220-240 / 50/60
Effektopptak W 1600
Utgangseffekt W 950
Verktøyholder mm M14
Verktøy Ø maks. mm 125 125/150
Merketurtall o/min 5000 2900
Tomgangsturtall o/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Vekt i henhold til „FLEX-prosedyre 01“ kg 2,0 3,0
Beskyttelsesklasse II
A-vektet støynivå ifølge EN 62841 (se "Støy og vibrasjon")
Lydtrykknivå L
PA
db(A) 85 82
Lydeffektnivå L
WA
db(A) 93 90
Usikkerhet K db 3,0
Vibrasjon totalt ifølge EN 62841 (se "Støy og vibrasjon")
Utslippsverdi a
h
m/s² 4,3 <2,5
Usikkerhet K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
113
Et overblikk
I denne veiledningen blir forskjellige elektroverktøy beskrevet. Framstillingen kan avvike
i detalj fra det elektroverktøyet som du har kjøpt.
1 Slipetallerken med borrelås
(L 1603 VR)
2 Spindel
3 Håndtakshette
Med luftutslipp og dreieretningspil.
4 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
114
5 Skyvebryter
Brukes til å slå på og av.
Låseknapp for kontinuerlig drift.
6 Ekstra håndtak
7 Justeringshjul for hastighetskontroll
8 Tilkoblingskabel 4,0 m med støpsel
9 Fiberskiver
(medfølger ikke)
10 Avtrekkshette
(tilgjengelig som FLEX-tilbehør, kan
kun brukes med fuktede
borrelåsskiver)
11 Koppbørste
(
tilgjengelig som FLEX-tilbehør
)
12 Koppbørste
(tilgjengelig som FLEX-tilbehør)
13 Borrelås slipeskive (SE 16-2 125/150)
14 Vernedeksel med børstekrans
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Spennspak til vernedeksel
16 Dreibart kantsegment
17 Festeskrue for håndtaksdeksel
18 Tilkoblingsstuss for avsug
19 Umbrakonøkkel
(SW 4 + SW 5)
20 Spennmutternøkkel
21 Sugeslangeholder
(inkludert i leveransen for SE 16-2 125/
150); for L 1603 VR FLEX-Tilgjengelig
tilbehør)
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Monter håndtaksdekselet (L 1603 VR)
Løsne skruer eller håndtak.
Skyv på håndtaksdekselet (1.).
Stramme skruene (2.).
Montering av ekstra håndtak
(L 1603 VR og SE 16-2 125/150)
For bedre håndtering av elektroverktøyet
kan det monteres et ekstra håndtak.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
115
Festeskruen på venstre siden av greps-
hetten fjernes.
Skru på det ekstra håndtaket og skru
det fast.
Ved demontering av det ekstra håndtaket
må skruen som er fjernet monteres på igjen.
Tilkobling av et avtrekkssystem
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
MERKNAD
Det anbefales å bruke FLEX spesialstøv-
sugeren S 47 M.
Monter sugeslangeholderen på det bakre
huset ved hjelp av skruen, og fjern aldri det
bakre huset fra maskinen.
Kkoble sugeslangen til vernedekselet. Følg
bruksanvisningen for avsugsanlegget!
Kontroller festet!
Koble sugeslangentilsugeslangeholderen.
Feste verktøyholderen
Støpselet trekkes ut.
Spindelstopperen trykkes og holdes
trykket (1.).
Skru verktøyholderen (borrelåspute,
koppbørste) med klokken på spindelen
og stram til for hånd (2.).
Sette på / bytte borrelåsslipepapir

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
116
Støpselet trekkes ut.
Fjern slitt slipemiddel fra støtteskiven.
Plasser borrelåsslipepapiret midt på
bakplaten og trykk ned.
Plassering av hullene for å sikre avsug av
slipestøv (kun SE 16-2 125/150).
Slå på maskinen (uten fastlåsing), og la
den gå i ca. 30 sekunder. Kontroller for
ujevnheter og vibrasjoner.
Slå av produktet.
Demonter verktøyholder
(L 1603 VR)
Støpselet trekkes ut.
Spindelstopperen trykkes og holdes
trykket (1.).
Skru av verktøyholderen (borrelåspute,
koppbørste) mot klokken fra spindelen for
hånd eller med en fastnøkkel (2.).
Demonter verktøyholderen med den
påmonterte avtrekkshetten
(L 1603 VR)
Støpselet trekkes ut.
Trekk ut det svingbare kantsegmentet og
drei det til venstre (1.).
Spindelstopperen trykkes og holdes
trykket (2.).
Skru av verktøyholderen (borrelåspute) for
hånd mot klokken fra spindelen (3.).
Demonter verktøyholderen
(SE 16-2 125/150)
Spindelstopperen trykkes og holdes.
Løsne borrelåsskiven for hånd eller med
en tohullsnøkkel.
MERKNAD
Hvis borrelåsskiven sitter fast, hold
girakselen- med en unbrakonøkkel.
Skru av borrelåsskiven mot klokken fra
spindelen.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
117
Kontroller beskyttelsesdekselets posisjon
Børsteringen skal stikke omtrent 0–1 mm ut av
slipeverktøyet. Korriger om nødvendig.
Slipp klemmehåndtaket på
beskyttelsesdekselet.
Juster beskyttelseshetten til ønsket høyde.
Stram klemmehåndtaket.
MERKNAD
Hvis klemkraften avtar, kan klemmingen
justeres -ved å stramme unbrakoskruen på
klemmehåndtaket.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
elektroapparatet ikke av seg selv.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
For å justere arbeidshastigheten, drei
justeringshjulet til ønsket verdi.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
118
MERKNAD
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt
til maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen
slås automatisk av når kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag!
Fare for skade på slipetallerkenen.
Vedskader eller sterk slitasje på slipetaller-
kenen må denne absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Feste borrelåsskive.
2. Fest slipemidler.
3. Kontroller beskyttelsesdekselets posisjon.
4. Koble til støvavsug.
5. Slå på støvavsug.
6. Slå på elektroverktøyet.
7. Sett elektroverktøyet på arbeidsflaten.
Børstekransen må være i plan med
arbeidsflaten.
8. Øk trykket for å få slipeskiven ned på
arbeidsflaten. Sving elektroverktøyet med
overlappende bevegelser.
9. Sliping i hjørner:
– Slå av elektroverktøyet og vent til
slipeverktøyet har stanset.
– Trekkut detsvingbare kantsegmentet og
sving det til venstre.
– Slå på elektroverktøyet igjen.
– Plasser elektroverktøyet på
arbeidsflaten.
10. Etter arbeidet, slå av elektroverktøyet og
trekk ut støpselet.
MERKNAD
L 1603 VR-maskinen kan også brukes uten
avtrekkshette og avtrekkssystem.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
119
Børstering
Beskyttelseshetten er utstyrt med en
børstering. Denne ringen har to funksjoner:
– Siden ringen stikker utover overflaten på
slipeskiven, berører den arbeidsflaten
først. Dette justerer slipeskiven parallelt
med arbeidsflaten før slipeverktøyet
berører arbeidsflaten. Dette forhindrer en
halvmåneformet fordypning fra kanten av
slipeskiven.
– Ringen holder støvet til det suges bort av
sugekraften. Hvis børsteringen er skadet
eller svært slitt, bør den byttes ut. Et sett
med erstatningsbørster er tilgjengelig fra
ethvert FLEX kundesenter.
MERKNAD
–
Sliperesultatet avhenger i stor grad av
valget av riktig sandpapir og trykket.
–
Bytt sandpapir i god tid.
–
For høyt trykk øker ikke materialfjerningen,
men fører til økt slitasje på verktøyet og
slipemiddelet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikkebruk vann eller flytende rengjøringsmiddel.
FORSIKTIG!
Ved rengjøringsarbeider med trykkluft
må du absolutt bruke vernebrille.
Apparatet og ventilasjonssprekkene
må rengjøres regelmessig.
Rengjør borrelåsputer med trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke
blir fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes
i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Brukte maskiner må gjøres ubrukelige ved
å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
brukt elektriske og elektronisk utstyr og
implementering i nasjonal rett må brukte
elektroverktøy samles separat og leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning
Gjenvinning av råstoffer i stedet for
avhending av boss.
Produkt, tilbehør og emballasje bør leveres til
miljøvennlig gjenvinning. For riktig sortering
ved resirkulering er plastdeler merket.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
-Konformitet
Samsvarserklæringen er inkludert som
vedlegg I i denne bruksanvisningen.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
120
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tecken på produkten . . . . . . . . . . . . . . 120
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . 123
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 131
-Försäkran om överensstämmelse . 131
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på produkten
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Arbeta alltid med två händer!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 131)!
Skyddsklass II
CE-märkning
UKCA-märkning
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
– föreliggande bruksanvisning,
– ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315915),
– gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål,
– i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
– Elverktyget L 1603 VR/SE 16-2 125/150 är
avsett för yrkesmässig användning vid
torrslipning med slippapper och polering av
metall-, trä- och stenmaterial samt för
arbeten med roterande stålborstar.
– Använd avsedd skyddshuv om
användningen kräver det.
– Använd endast i väderskyddade miljöer.
– Får inte användas i explosionsfarliga
områden.
– Använd lämpligt dammutsug vid
bearbetning av stenmaterial.
–
Produkten får INTE användas tillsammans
med kapskivor, grovslipskivor, lamell-
slipskivor, kedjesågsblad, sågklingor,
hålskärare eller diamantslip tallrikar.
–
Om det finns andra krav från yrkesförbundet
ska även dessa följas
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
121
Säkerhetsanvisningar för alla
användningsområden
Gemensamma säkerhetsanvisningar
för slipning med slippapper, arbeten
med roterande stålborstar eller polering
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsföreskrifterna och övriga
föreskrifter kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador. Förvara alla
säkerhetsföreskrifter och övriga föreskrifter
för framtida bruk.
Detta elverktyg ska användas till slipning
med slippapper, bearbetning med roteran
-
de stålborste eller polering. Läs alla säker
-
hets-anvisningar, övriga anvisningar,
framställningar och data som medföljer
verktyget.
Om följande anvisningar inte
följs kan det leda till elektriska stötar, brand
och/eller svåra personskador.
Detta elverktyg lämpar sig inte för slipning,
hålskärning eller kapning.
Icke avsedd an
-
vändning av elverktyget kan förorsaka faror
och personskador.
Använd inte elverktyget till användnings
-
områden det inte uttryckligen är konstruerat
för och som tillverkaren inte har avsett.
En
sådan modifiering kan leda till att man förlo
-
rar kontrollen och orsaka allvarliga person
-
skador.
Använd inga insatsverktyg som inte är sär
-
skilt avsedda och har bestämts av tillverka
-
ren för detta elverktyg.
Bara för att ett
tillbehör kan monteras på elverktyget ga
-
ranteras ingen säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste vara
minst så högt som elverktygets angivna
max. varvtal.
Ett insatsverktyg som roterar
snabbare än tillåtet, kan gå sönder och
slungas iväg.
Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets angivna mått.
Felaktigt uppmätta insatsverktyg kan inte
skärmas eller kontrolleras tillräckligt.
Måtten för fastsättning av insats-verktyget
måste passa måtten på elverktygets fäste
-
lement.
Insatsverktyg som inte fästs exakt
på elverktyget roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan leda till att man för
-
lorar kontrollen.
Använd inga skadade insatsverktyg. Kont
-
rollera insatsverktyg som exempelvis slip
-
skivor före varje användning avseende
kanturslag och sprickor, sliptallrikar avse
-
ende sprickor, slitage eller stark nötning
samt roterande stålborstar avseende lösa
eller avbrutna borst. Kontrollera att elverk
-
tyget eller insats-verktyget inte tagit skada
om det fallit ner eller använd ett oskadat in
-
satsverktyg. När insatsverktyget kontrolle
-
rats och monterats, måste du själv och
andra personer hålla sig utanför det rote
-
rande insats-verktygets plan och låta verk
-
tyget gå en minut med högsta varvtal.
Skadade insatsverktyg går vanligtvis sön
-
der under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning. An
-
vänd beroende på tillämpning ansikts
-
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammfiltermask,
hörsel
-
skydd, skydds-handskar eller specialförklä
-
de som skyddar dig mot fina slip- och
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas
mot kringflygande främmande partiklar som
uppstår vid olika tillämpningar. Vid använd
-
ning måste damm- eller andningsskydd fil
-
trera damm som uppstår. Om du utsätts för
högt ljud under en längre tid kan du drab
-
bas av hörselnedsättning.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som be
-
träder arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning.
Brottstycken från arbets
-
stycket eller avbrutna insatsverktyg kan
slungas iväg och förorsaka personskador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll elverktyget under arbete endast i de
isolerade greppytorna om insatsverktyget
kan träffa dolda strömledningar eller den
egna nätkabeln.
Kontakt med en strömfö
-
rande ledning kan även sätta metallmaskin
-
delar under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll nätkabeln på avstånd från roterande
insatsverktyg.
Om du tappar kontrollen
över maskinen, kan nätkabeln kapas eller
gripas och din hand eller arm komma i kon
-
takt med det roterande insatsverktyget.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
122
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän in
-
satsverktyget står helt stilla.
Det roterande
insatsverktyget kan komma i kontakt med
stödytan, vilket kan få som följd att du tap
-
par kontrollen över elverktyget.
Låt inte elverktyget vara igång när det bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
fast av det roterande insatsverktyget och in
-
satsverktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör elverktygets ventilationsspringor
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm
i huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material.
Gnistor kan antända
dessa material.
Använd inga insatsverktyg som kräver fly
-
tande kylmedel.
Användning av vatten eller
andra flytande kylmedel kan leda till elek
-
triska stötar.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
alla användningsområden
Kast och lämpliga säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen till följd av ett
blockerat eller fastklämt roterande insatsverktyg
som t.ex. slipskivor, sliptallrikar, roterande
stålborstar osv. Om de fastnar eller blockeras
stoppas det roterande insatsverktyget plötsligt.
Detta får ett okontrollerat elverktyg att
accelerera mot insatsverktygets
rotationsriktning vid blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kläms fast eller
blockeras i arbetsstycket kan kanten på
slipskivan som är nere i arbetsstycket fastna
och bryta av slipskivan eller orsaka kast.
Slipskivan rör sig då mot eller ifrån
användaren, beroende på skivans
rotationsriktning vid blockeringspunkten. Det
kan också leda till att slipskivorna går av.
Ett kast blir följden om man använder
elverktyget på felaktigt sätt och/eller under fel
arbetsförhållanden. Det kan förhindras genom
de lämpliga försiktighetsåtgärder som
beskrivs nedan.
Håll i elverktyget ordentligt och placera
kroppen och armarna i en position som kla
-
rar att fånga upp kastkrafterna. Använd all
-
tid hjälphandtaget, om sådant finns, för att
ha största möjliga kontroll över kastkrafter
eller reaktionsmoment under uppstart.
An
-
vändaren kan behärska kast- och reak
-
tionskrafterna om denne vidtar lämpliga
försiktighetsåtgärder.
Håll inte handen i närheten av roterande in
-
satsverktyg.
Insatsverktyget kan röra sig
över din hand vid kast.
Håll din kropp borta från området där el
-
verktyget kommer att flyttas i händelse av
ett kast.
Bakslag driver elverktyget i motsatt
riktning mot slipskivan vid blockeringsstäl
-
let.
Var särskilt försiktig nära hörn, vassa kan
-
ter osv. och se till att insatsverktyg inte slår
i arbetsstycket och fastnar.
Det roterande
insatsverktyget tenderar att fastna vid hörn,
vassa kanter eller om det studsar tillbaka.
Detta kan leda till att man förlorar kontrollen
eller orsaka kast.
Använd inte ett motorsågsblad för sågning
i trä, en segmenterad diamantkapskiva
med ett segmentavstånd på mer än 10 mm
eller ett tandat sågblad.
Sådana insatsverk
-
tyg orsakar ofta kast eller gör att man förlo
-
rar kontrollen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipning med slippapper
Särskilda säkerhetsanvisningar för
slipning med slippapper
Använd slipark i rätt storlek och följ tillverka
-
rens anvisningar vid val av slipark.
Slipark
som sticker ut utanför sliptallriken kan orsa
-
ka personskador, göra att sliparken fastnar
eller slits sönder, eller orsaka kast.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
polering
Särskilda säkerhetsanvisningar för
polering
Låt inga lösa delar vara kvar på polerhu
-
ven, särskilt inte fästtrådar. Stoppa undan
eller korta av fästtrådarna.
Lösa fästtrådar
som snurrar kan trassla in sig i dina fingrar
eller fastna i arbetsstycket.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
123
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
arbete med roterande stålborste
Särskilda säkerhetsanvisningar för
arbete med roterande stålborstar
Observera att stålborsten förlorar borst
även under vanlig användning. Överbelas
-
ta inte borsten genom för högt tryck.
Borst
som slungas iväg kan mycket lätt tränga
igenom tunn klädsel och/eller huden.
Om en skyddshuv rekommenderas ska du
se till att skyddshuven och den roterande
stålborsten inte kan vidröra varandra.
Tall
-
riks- och axialborstar kan öka sin diameter
till följd av tryck och centrifugalkrafter.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Polering kan generera höga yttemperatu
-
rer. Ställ därför in varvtalet därefter.
Buller och vibrationer
VARNING!
Värden för A-uppmätt ljudnivå liksom
sammanlagda vibrationsvärden framgår av
tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och vibrationsvärdena har uppmätts
enligt EN 62841.
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär upp-
skattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast-
ningen bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ-
darens skydd mot svängningar som till exempel:
Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma
och organisering av arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
124
Tekniska data
Produkttyp L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkt Slipmaskin
Nätspänning V/Hz 220-240 / 50/60
Upptagen effekt W 1600
Avgiven effekt W 950
Chuck mm M14
Verktygsdiameter max. mm 125 125/150
Mätvarvtal varv/min 5000 2900
Tomgångsvarvtal varv/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Vikt motsvarande ”FLEX-procedur 01” kg 2,0 3,0
Skyddsklass II
A-viktad ljudnivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”)
Ljudtrycksnivå L
PA
dB(A) 85 82
Ljudeffektnivå L
WA
dB(A) 93 90
Osäkerhet K db 3,0
Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”)
Emissionsvärde a
h
m/s² 4,3 <2,5
Osäkerhet K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
125
Översikt
I denna bruksanvisning beskrivs flera olika elverktyg. Framställningen kan i detalj avvika från
det köpta elverktyget.
1 Sliptallrik, kardborre
(L 1603 VR)
2 Spindel
3 Handtagskåpa
Med luftöppning och
rotationsriktningspil.
4 Spindellåsning
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
5 Vippkontakt
För påslagning och avstängning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
126
6 Extrahandtag
7 Justeringsratt för varvtalsreglering
8 Anslutningskabel 4,0 m med
nätkontakt
9 Fiberrondell
(ingår inte i leveransomfattningen)
10 Sughuv
(finns som FLEX-tillbehör, kan bara
användas med dämpade
stödrondeller med kardborrfäste)
11 Axialborste
(
finns som FLEX-tillbehör
)
12 Axialborste
(finns som FLEX-tillbehör)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Skyddshuv med borstkrans
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Spännarm för skyddshuv
16 Vridbart kantsegment
17 Fästskruv för handtagskåpa
18 Anslutningsdel för dammutsug
19 Insexnyckel
(4 mm + 5 mm)
20 Spännmutternyckel
21 Sugslangshållare
(medföljer SE 16-2 125/150 vid
leverans; finns som FLEX-tillbehör till
L 1603 VR)
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Montera handtagskåpan
(L 1603 VR)
Lossa skruvarna eller handtaget.
Skjut upp handtagskåpan (1.).
Dra åt skruvarna (2.).
Montering av stödhandtag
(L 1603 VR och SE 16-2 125/150)
Stödhandtaget underlättar hanteringen
av maskinen.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
127
Lossa fästskruven på handtagshuvens
vänstra sida.
Skruva i och dra åt stödhandtaget.
Skruva i den förut lossade skruven igen
när stödhandtaget demonterats.
Ansluta utsugningsanläggning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
ANMÄRKNING
Vi rekommenderar att du använder FLEX
specialsugare S 47 M.
Montera sugslangshållaren på det bakre
höljet med hjälp av skruven, ta aldrig bort
det bakre höljet från maskinen.
Anslut sugslangen till skyddskåpan.
Beakta utsugningsanläggningens
bruksanvisning! Kontrollera anslutningen!
Anslut sugslangen till sugslangshållaren.
Fästa chucken
Dra ut nätkontakten.
Tryck in spindellåsningen och håll den
intryckt (1.).
Skruva fast chucken (stödrondell med
kardborrfäste, axialborste) medurs på
spindeln och dra åt för hand (2.).
Lägga dit/byta slippapper med
kardborrfäste

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
128
Dra ut nätkontakten.
Ta bort slitna slipmedel från stödrondellen.
Lägg dit slippappret med kardborrfäste mitt
på stödrondellen och tryck till.
Hålens position för att säkerställa att
slipdammet sugs ut (endast SE 16-2 125/
150).
Koppla till verktyget (utan spärr) och låt det
gå ca 30 sekunder. Kontrollera om det
finns obalans och vibration.
Stänga av verktyget.
Demontera chucken
(L 1603 VR)
Dra ut nätkontakten.
Tryck in spindellåsningen och håll den
intryckt (1.).
Skruva loss chucken (stödrondell med
kardborrfäste, axialborste) moturs från
spindeln för hand eller med en U-nyckel (
2.
).
Demontera chucken med monterad
sughuv
(L 1603 VR)
Dra ut nätkontakten.
Dra ut det svängbara kantsegmentet och
sväng det åt vänster (1.).
Tryck in spindellåsningen och håll den
intryckt (2.).
Skruva loss chucken (stödrondell med
kardborrfäste) moturs för hand från
spindeln (3.).
Demontera verktygsfästet
(SE 16-2 125/150)
Tryck på spindellåsningen och håll den
intryckt.
Lossa kardborrondellen för hand eller med
en stiftnyckel.
ANMÄRKNING
Om kardborrondellen sitter fast håller du
emot drivaxeln med en insexnyckel.
Skruva loss kardborrondellen moturs från
spindel.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
129
Kontrollera skyddshuvens position
Borstringen ska sticka ut ca 0–1 mm över
slipverktyget. Korrigera detta vid behov.
Lossa klämspaken på skyddshuven.
Ställ in önskad höjd på skyddshuven.
Dra åt klämspaken.
ANMÄRKNING
Om klämkraften försämras kan du dra åt med
insexskruven på klämspaken och på så sätt
justera klämkraften.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte automatiskt igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper fast.
Frånkoppling
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
Ställ in justeringsratten på önskat värde för att
ställa in arbetsvarvtalet.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
130
ANMÄRKNING
Vid kortvarig överbelastning stängs elverktyget
av automatiskt. För att arbeta vidare, stäng av
och slå på elverktyget igen.
Vid överhettning på grund av överbelastning
under kontinuerlig drift reducerar elverktyget
automatiskt varvtalet tills den svalnat tillräckligt.
När nedkylningsläget är avlutat stängs
elverktyget automatiskt av. För att arbeta
vidare, stäng av och slå på elverktyget igen.
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
1. Montera stödrondellen med
kardborrfäste.
2. Fäst slipmedlet.
3. Kontrollera skyddshuvens position.
4. Anslut dammutsuget.
5. Slå på dammutsuget.
6. Koppla till maskinen.
7. Placera elverktyget på arbetsytan. Sväng
därvid elverktyget med överlappande
rörelser.
8. Öka trycket för att lägga an sliptallriken
mot arbetsytan. Sväng elverktyget med
överlappande rörelser.
9. Slipa i hörn:
– Stäng av elverktyget och vänta tills
slipverktyget har stannat helt.
– Dra ut det svängbara kantsegmentet och
sväng det åt vänster.
– Slå på verktyget igen.
– Placera elverktyget på arbetsytan.
10. Efter avslutat arbetet stänger du av
elverktyget och drar ur nätkontakten.
ANMÄRKNING
Maskinen L 1603 VR kan även användas
utan sughuv och utsugningsanläggning.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
131
Borstring
Skyddshuven är utrustad med en borstring.
Denna ring har två funktioner:
– Eftersom ringen sticker ut över
sliptallrikens yta vidrör den arbetsytan först.
Därmed riktas sliptallriken in parallellt med
arbetsytan innan slipverktyget vidrör
arbetsytan. På så sätt undviker man att få
en halvmåneformad fördjupning orsakad
av sliptallrikens kant.
–
Ringen håller tillbaka dammet tills det sugs
upp av utsuget. Om borstringen är skadad
eller mycket smutsig ska den bytas.
Reservborstar finns hos FLEX-kundservice.
ANMÄRKNING
–
Slipresultatet hänger i stor del på valet av
slippapper och hur mycket tryck som
appliceras.
–
Byt slippapper i tid.
–
För högt tryck ökar inte materialavlägsningen,
men leder till ökat slitage på verktyg och
slipmede
l.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget
.
Rengöring
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Vid rengöring med tryckluft måste skydds-
glasögon användas.
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet.
Rengör stödrondellen med kardborrfäste
med tryckluft.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillver-
karens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade verktyg obrukbara genom att
avlägsna nätkabeln.
Endast för länder inom EU
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och direktivets
tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg samlas separat och lämnas in till
miljöriktig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfalls-
bestämmelser!
-
Försäkran om
överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse ingår som
bilaga I i denna bruksanvisning.
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
132
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Symbolit tuotteessa . . . . . . . . . . . . . . . 132
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 144
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 144
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit tuotteessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä aina molempia käsiäsi
työtä tehdessäsi!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 144)!
Suojausluokka II
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
– koneen käyttöohje,
– sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315915),
– käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turva-teknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
– määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
– sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
– Sähkötyökalu L 1603 VR/SE 16-2 125/150
on tarkoitettu ammattikäyttöön metalli-,
puu- ja kivimateriaalien
hiomapaperihiontaan ja kiillotukseen
kuivahionnassa sekä teräsharjojen
käyttöön.
– Työtehtävän mukaan on käytettävä siihen
tarkoitettua suojusta.
– Käyttö sallittu vain säältä suojatussa
ympäristössä.
–
Ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa.
– Kivimateriaaleja käsiteltäessä on
huolehdittava riittävästä pölynpoistosta.
– Tuotetta EI saa käyttää katkaisulaikkojen,
karhennuslaikkojen, lamellilaikkojen,
ketjusahanterien, sahanterien,
reikäleikkureiden ja timanttihiomalaikkojen
kanssa.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
133
–
Lisäksi on otettava huomioon muut amma
-
tilliset työterveys- ja työturvallisuusvaati
-
mukset
.
Kaikkia käyttötarkoituksia koskevat
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet koskien
hiomapaperihiontaa, teräsharjojen
käyttöä ja kiillottamista
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja käyttöohjeet vastaisen
varalle.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettä
-
väksi hiomapaperihiomakoneena, teräs
-
harjana ja kiillotuskoneena. Lue ja käy läpi
kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, ku
-
vat ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mu
-
kana.
Mikäli et noudata kaikkia seuraavia
ohjeita, saatat saada sähköiskun, aiheuttaa
tulipalon ja/tai loukkaantua vakavasti.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan, rei
-
kien leikkuuseen tai katkaisuhiontaan.
Tä
-
män sähkötyökalun käyttö muihin
käyttötarkoituksiin, kuin mihin se on suunni
-
teltu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksiin, joihin
valmistaja ei ole sitä nimenomaisesti suun
-
nitellut ja tarkoittanut.
Muunlainen käyttö
voi johtaa hallinnan menetykseen ja aiheut
-
taa vakavan loukkaantumisen.
Älä käytä mitään käyttötyökaluja, joita val
-
mistaja ei ole hyväksynyt tai määrittänyt ni
-
menomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka
pystyt kiinnittämään lisävarusteen tai tarvik
-
keen sähkötyökaluun, kokonaisuus ei vält
-
tämättä ole käytön kannalta turvallinen.
Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun pitää
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyöka
-
lun ilmoitettu maksimikierrosluku.
Sallittua
nopeammin pyörivä käyttötyökalu saattaa
hajota, jolloin sen kappaleita voi sinkoutua
ympäriinsä.
Käyttötyökalun ulkohalkaisijan ja paksuu
-
den tulee vastata sähkötyökalun tiedoissa
annettuja mittatietoja.
Vääränkokoisia käyt
-
tötyökaluja ei voida suojata tai hallita riittä
-
västi.
Työkalun kiinnityksen mittojen täytyy vasta
-
ta sähkötyökalun kiinnitysvälineiden mitto
-
ja.
Käyttötyökalut, joita ei kiinnitetä
sähkötyökaluun mittatarkasti, pyörivät epä
-
tasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saatta
-
vat johtaa sähkötyökalun hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä vaurioituneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalujen kunto aina en
-
nen käyttöä; tarkasta esimerkiksi hiomalai
-
kan mahdolliset murtumat ja halkeamat,
hiomalautasen murtumat ja kuluneisuus
sekä teräsharjojen irronneet tai katkenneet
harjakset. Jos sähkötyökalu tai käyttötyö
-
kalu putoaa, tarkasta sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä käyttötyökaluja. Kun
olet tarkastanut ja kiinnittänyt käyttötyöka
-
lun, pysy itse ja pidä muut henkilöt turvalli
-
sen etäällä pyörivästä käyttötyökalusta ja
käytä konetta maksimikierrosluvulla minuu
-
tin ajan.
Vaurioituneet käyttötyökalut ei
yleensä kestä tätä testiaikaa.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökoh
-
teesta riippuen kokokasvonaamaria, sil
-
miensuojainta tai suojalaseja. Käytä
tarpeen mukaan pölynaamaria, kuulosuo
-
jaimia, suojakäsineitä tai suojaesiliinaa,
joka suojaa pieniltä hionta- ja materiaali
-
hiukkasilta.
Silmät on suojattava sinkoilevil
-
ta kappaleilta ja muilta vastaavilta, joita voi
syntyä erilaisissa käyttötilanteissa. Pöly- ja
hengityssuojaimen pitää pystyä suodatta
-
maan työtehtävässä syntyvä pöly. Pidem
-
piaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaurioittaa kuuloa.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittä
-
vän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tu
-
lee työalueelle, tulee käyttää
henkilönsuojaimia.
Työkappaleesta tai
murtuneesta käyttötyökalusta sinkoavat
kappaleet saattavat aiheuttaa loukkaantu
-
misia myös varsinaisen työalueen ulkopuo
-
lella.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
134
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste
-
tyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa
sähkötyökalun käyttötyökalu saattaa osua
rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon tai
sähkötyökalun omaan verkkojohtoon.
Jän
-
nitteiseen johtoon osumisen seurauksena
koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jol
-
loin saatat saada sähköiskun.
Pidä verkkojohto etäällä pyörivistä käyttö
-
työkaluista.
Jos menetät koneen hallinnan,
verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja
kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyöri
-
vään käyttötyökaluun.
Älä koskaan laske sähkötyökalua käsistäsi
ennen kuin sen käyttötyökalu on täysin py
-
sähtynyt.
Pyörivä käyttötyökalu saattaa
osua laskutason pintaan, minkä seuraukse
-
na saatat menettää koneen hallinnan.
Älä koskaan kanna käynnissä olevaa säh
-
kötyökalua.
Vaatteesi saattaisivat osua
pyörivään käyttötyökaluun, minkä seurauk
-
sena käyttötyökalu saattaisi leikkautua ke
-
hoosi.
Puhdista sähkötyökalun jäähdytysilmaraot
säännöllisesti.
Moottorin jäähdytyspuhallin
imee pölyä koneen kotelon sisään, ja me
-
tallipölyn suuri määrä voi aiheuttaa sähköi
-
sen vaaratilanteen.
Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materi
-
aalien lähellä.
Kipinät saattaisivat sytyttää
tällaiset materiaalit.
Älä käytä käyttötyökaluja, jotka vaativat
jäähdytystä nesteellä.
Veden tai muun nes
-
teen käyttö jäähdytykseen saattaa aiheut
-
taa sähköiskun.
Lisää kaikkia käyttötarkoituksia
koskevia turvallisuusohjeita
Takaisku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takaiskulla tarkoitetaan pyörivän
käyttötyökalun kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan jne. juuttumisen
tai kiinni tarttumisen seurauksena tapahtuvan
käyttötyökalun äkillisen pysähtymisen
aiheuttamaa koneen äkillistä reaktiota. Sen
seurauksena sähkötyökalu liikahtaa
juuttumiskohdasta hallitsemattomasti
käyttötyökalun pyörimissuunnan vastaiseen
suuntaan.
Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai
jumittuu työkappaleeseen, hiomalaikan
työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu
kiinni, minkä seurauksena hiomalaikka
saattaa irrota tai aiheuttaa takapotkun.
Hiomalaikka liikahtaa koneen käyttäjää kohti
tai hänestä poispäin, riippuen laikan
pyörimissuunnasta juuttumiskohdassa.
Tällöin hiomalaikka saattaa myös murtua.
Takaisku aiheutuu sähkötyökalun väärästä
käytöstä ja/tai vääränlaisista työolosuhteista.
Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla
seuraavassa annettuja ohjeita.
Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni ja pidä
kehosi ja kätesi asennossa, jossa pystyt
hyvin vastustamaan takaiskuvoimia. Käytä
aina lisäkahvaa, jos koneessa sellainen on,
jotta pystyt vastustamaan koneen takaisku
-
voimia ja reaktiovoimia parhaalla mahdolli
-
sella tavalla työn tekemisen ja aloittamisen
aikana.
Käyttäjän tulee noudattaa tarvitta
-
via varotoimenpiteitä takaisku- ja reaktio
-
voimien aiheuttamien vaarojen
välttämiseksi.
Älä koskaan vie kättäsi pyörivän käyttötyö
-
kalun lähelle.
Takaiskutilanteessa käyttö
-
työkalu saattaisi osua käteesi.
Pyri pitämään sähkötyökalua siten, että ke
-
hosi ei ole sähkötyökalun takaiskun sattu
-
essa vaarallisella alueella.
Takaisku
liikuttaa sähkötyökalua työstöliikkeen vas
-
takkaiseen suuntaan hiomalaikan juuttues
-
sa.
Tee työtä erityisen varovasti reunojen, terä
-
vien kulmien jne. lähellä. Varo, ettei käyttö
-
työkalu pääse iskemään työkappaleesta
poispäin tai tarttumaan kiinni.
Pyörivä käyt
-
tötyökalu pyrkii tarttumaan kiinni kulmien tai
terävien reunojen lähellä tai vaurioitues
-
saan. Silloin seurauksena on hallinnan me
-
nettäminen tai takaisku.
Älä käytä puun sahaamiseen tarkoitettua
ketjusahanterää tai segmenttitimanttilaik
-
kaa, jos segmenttietäisyys on yli 10 mm,
äläkä hammastettua sahanterää.
Tällaiset
käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskuja
tai koneen hallinnan menettämisen.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
135
Lisää hiomapaperihiontaa koskevia
turvallisuusohjeita
Hiomapaperihiontaa koskevat erityiset
turvallisuusohjeet
Käytä oikeankokoisia hiomalaikkoja ja nou
-
data valmistajan ohjeita koskien hiomalaik
-
kojen valintaa.
Hiomalautasen yli ulottuvat
hiomalaikat voivat aiheuttaa loukkaantumi
-
sia tai johtaa koneen jumittumiseen, hioma
-
laikan murtumiseen tai koneen takaiskuun.
Lisää kiillotusta koskevia
turvallisuusohjeita
Kiillotusta koskevat erityiset
turvallisuusohjeet
Älä anna kiillotussuojuksen minkään osien,
etenkään kiinnitysnyörien, olla vapaana.
Pakkaa tai lyhennä kiinnitysnyörit.
Vapaat,
mukana pyörivät kiinnitysnyörit voivat tart
-
tua sormiisi tai takertua työkappaleeseen.
Lisää teräsharjojen käyttöä koskevia
turvallisuusohjeita
Teräsharjojen käyttöä koskevat
erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi, että teräsharjasta irtoaa harjakap
-
paleita myös normaalin käytön aikana. Älä
ylikuormita teräsharjaksia liian suurella pai
-
namisvoimalla.
Irti sinkoutuvat harjakappa
-
leet voivat tunkeutua helposti ohuiden
vaatteiden ja/tai ihon läpi.
Jos suojuksen käyttöä on suositeltu, var
-
mista, ettei suojus ota kiinni teräsharjaan.
Lautas- ja kuppiharjojen halkaisija saattaa
suurentua koneen painamisvoiman ja kes
-
kipakovoimien seurauksena.
Muut turvallisuusohjeet
Kiillotuksen seurauksena saattaa muodos
-
tua korkeita pintalämpötiloja. Säädä kier
-
rosluku vastaavasti.
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta "Tekniset tiedot".
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaan.
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
koneita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 6841 normitetun mittaus-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-
misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsi-
naisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
136
Tekniset tiedot
Tuotetyyppi L 1603 VR SE 16-2 125/150
Tuote Hiomakone
Verkkojännite V/Hz 220-240 / 50/60
Ottoteho W 1600
Antoteho W 950
Istukka mm M14
Työkalun maks. Ø mm 125 125/150
Nimelliskierrosluku r/min 5000 2900
Tyhjäkäyntikierrosluku r/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Paino "FLEX-menettelyn 01" mukaan kg 2,0 3,0
Suojausluokka II
A-painotettu melutaso standardin EN 62841 mukaan (katso "Melu ja tärinä")
Äänenpainetaso L
PA
db(A) 85 82
Äänitehotaso L
WA
db(A) 93 90
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 62841 mukaan (katso "Melu ja tärinä")
Tärinäpäästöarvo a
h
m/s² 4,3 <2,5
Epävarmuus K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
137
Kuva koneesta
Tämä ohjekirja on tarkoitettu erityyppisille sähkötyökaluille. Kuvauksessa saattaa olla
hankkimastasi sähkötyökalusta poikkeavia kohtia.
1 Tarrakiinnitteinen hiomalautanen
(L 1603 VR)
2Kara
3 Vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
138
4 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
5 Käynnistyskytkin
Koneen kytkemiseen päälle ja pois
päältä.
Lukitusasento pitempää työjaksoa
varten.
6 Lisäkahva
7 Kierrosluvun säätöpyörä
8 Liitäntäjohto 4,0 m ja verkkopistoke
9 Kuituhiomalautanen
(ei sisälly toimitukseen)
10 Imusuojus
(saatavana FLEX-lisävarusteena,
voidaan käyttää vain vaimennettujen
tarra-alustojen kanssa)
11 Kuppiharja
(
saatavana FLEX-lisävarusteena
)
12 Kuppiharja
(saatavana FLEX-lisävarusteena)
13 Tarrakiinnitteinen hiomalaikka
(SE 16-2 125/150)
14 Teräsuojus jossa harjareuna
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Teräsuojuksen kiinnitysvipu
16 Käännettävä reunasegmentti
17 Vaihteistosuojan kiinnitysruuvi
18 Imurin liitoskappale
19 Kuusiokoloavain
(avainkoko 4 + avainkoko 5)
20 Kiinnitysmutteriavain
21 Imuletkun kannatin
(sisältyy tuotteiden SE 16-2 125/150
toimitukseen; tuotteen L 1603 VR
kohdalla saatavana FLEX-
lisävarusteena)
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Vaihteistosuojan asennus (L 1603 VR)
Irrota ruuvit tai käsikahva.
Työnnä vaihteistosuoja paikalleen (1.).
Kiristä ruuvit (2.).
Lisäkahvan asennus (L 1603 VR ja
SE 16-2 125/150)
Käytön helpottamiseksi sähkötyökaluun
voidaan asentaa lisäkahva.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
139
Poista kiinnitysruuvi vaihteistosuojan
vasemmalta puolelta.
Kierrä lisäkahva paikalleen ja kiristä kiinni.
Kun irrotat lisäkahvan, kiinnitä poistettu ruuvi
takaisin paikoilleen.
Pölynpoistovarustuksen liitäntä
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
HUOMAUTUS
FLEX-erikoisimurin S 47 M käyttöä
suositellaan.
Kiinnitä imuletkun kannatin ruuvilla
takimmaiseen koteloon, äläkä tällöin
koskaan irrota takimmaista koteloa
koneesta.
Liitä imuletku teräsuojukseen. Noudata
pölynpoistovarustuksen käyttöohjetta!
Tarkasta kiinnitys!
Liitä imuletku imuletkun kannattimeen.
Istukan kiinnitys
Irrota verkkopistoke.
Paina karalukkoa ja pidä se painettuna (1.).
Kierrä istukka (tarra-alusta, kuppiharja)
myötäpäivään kiinni karaan ja kiristä
käsitiukkuuteen (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
140
Tarrakiinnitteisen hiomapaperin
kiinnitys/vaihto
Irrota verkkopistoke.
Irrota kulunut hiomatarvike tukilautasesta.
Aseta tarrakiinnitteinen hiomapaperi
keskelle tukilautasta ja paina kiinni.
Reikien sijainti hiontapölyn imuroinnin
varmistamiseksi (vain SE 16-2 125/150).
Käynnistä kone (ilman lukitustoimintoa) ja
anna sen käydä noin 30 sekuntia.
Tarkasta, ettei ole epätasapainoa tai
tärinää.
Kytke kone pois päältä.
Istukan irrotus
(L 1603 VR)
Irrota verkkopistoke.
Paina karalukkoa ja pidä se painettuna (1.).
Kierrä istukka (tarra-alusta, kuppiharja)
käsin tai kiintoavaimella vastapäivään irti
karasta (2.).
Istukan ja asennetun imusuojuksen
irrotus
(L 1603 VR)
Irrota verkkopistoke.
Vedä käännettävä reunasegmentti irti ja
käännä vasemmalle (1.).
Paina karalukkoa ja pidä se painettuna (2.).
Kierrä istukka (tarra-alusta) käsin
vastapäivään irti karasta (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
141
Istukan irrotus (SE 16-2 125/150)
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Irrota tarra-alusta käsin tai sakara-
avaimella.
HUOMAUTUS
Jos tarra-alusta on jumissa, pidä vaihteiston
akselia paikallaan kuusiokoloavaimella.
Irrota tarra-alusta koneen karasta
vastapäivään kiertämällä.
Teräsuojuksen asennon tarkastus
Harjarenkaan tulisi ulottua noin 0–1 mm
hiomalaikan ulkopuolelle. Korjaa tarvittaessa.
Avaa teräsuojuksen lukitusvipu.
Säädä teräsuojus haluttuun korkeuteen.
Kiristä lukitusvipu kiinni.
HUOMAUTUS
Jos puristusvoima laskee, puristuskiinnitystä
voidaan säätää kiristämällä lukitusvivun
kuusiokoloruuvia.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päällekytketty sähkötyökalu ei käynnisty
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
142
Koneen pysäytys
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosluku asettamalla
säätöpyörä sopivan nopeuden kohdalle.
HUOMAUTUS
Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä
lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Ylikuormituksen seurauksena
ylikuormittuneen koneen kierrosluku laskee
automaattisesti, kunnes kone on jäähtynyt
riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen
päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä. Työnteon jatkamiseksi kytke
kone tällöin pois päältä ja takaisin päälle.
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
1. Kiinnitä tarra-alusta.
2. Kiinnitä hiomatarvike.
3. Tarkasta teräsuojuksen asento.
4. Liitä pölynpoistojärjestelmä.
5. Kytke pölynpoistojärjestelmä päälle.
6. Käynnistä sähkötyökalu.
7. Aseta sähkötyökalu työstettävälle
pinnalle. Harjareunuksen tulee olla
samassa tasossa työstettävän pinnan
kanssa.
8. Paina sitten voimakkaammin, jotta
hiomalautanen koskettaa työstettävää
pintaa. Liikuta sähkötyökalua niin, että
hiomapään liikkeet menevät vähän
päällekkäin.
9. Kulmien hionta:
– Kytke sähkötyökalu pois päältä ja
odota, kunnes hiomalaikka on
pysähtynyt.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
143
– Vedä käännettävä reunasegmentti irti ja
käännä vasemmalle .
– Kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
– Aseta sähkötyökalu työstettävälle
pinnalle.
10. Työn jälkeen kytke sähkötyökalu pois
päältä ja irrota virtapistoke.
HUOMAUTUS
Konetta L 1603 VR voidaan käyttää myös
ilman poistoimusuojusta ja
pölynpoistovarustusta.
Harjarengas
Teräsuojuksessa on harjarengas. Renkaalla
on kaksi tehtävää:
– Koska rengas ulottuu hiomalautasen
pinnan ulkopuolella, se koskettaa
ensimmäisenä työstettävää pintaa. Tällöin
hiomalautanen asettuu
samansuuntaiseksi työstettävän pinnan
kanssa ennen kuin hiomalaikka koskettaa
pintaa. Näin hiomalautasen reuna ei
painaudu sirpinmuotoisesti hiottavaan
pintaan.
– Rengas estää pölyn leviämisen, kunnes
imuri imee pölyn pois. Jos harjarengas on
vaurioitunut tai erittäin kulunut, se tulee
vaihtaa. Varaharjasarja on saatavilla
kaikista FLEX-huoltopisteistä.
HUOMAUTUS
–
Hiontatulos riippuu ensisijaisesti
hiomapaperin oikeasta valinnasta ja
painamisvoimasta.
–
Vaihda hiomapaperi ajoissa.
–
Liika painaminen ei paranna aineenpoistoa
vaan nopeuttaa työkalun ja
hiomatarvikkeen kulumista.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistus-
aineita.
VARO!
Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina suoja-
laseja.
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdista tarra-alusta paineilmalla.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
144
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyö-
kalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla verkkojohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja toimittava
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jätteenä
hävittämisen sijasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on tämän
käyttöohjeen liitteenä I.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
145
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 145
Σύμβολα στο προϊόν . . . . . . . . . . . . . . 145
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 145
Θόρυβος και κραδασμοί . . . . . . . . . . . 149
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 150
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 158
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 158
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 159
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 159
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ήυλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε και με τα δύο χέρια
κατά την εργασία!
Υπόδειξη απόσυρσης για το
παλιό μηχάνημα (βλ. στη
σελίδα 158)!
Κατηγορία προστασίας II
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
– τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
– τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ.
φυλλαδίου: 315915),
– τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων
κανόνων τεχνικής ασφάλειας.
Ωστόσο
μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν
κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη
ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές
στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
– για την αρμόζουσα χρήση,
– σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
– Το ηλεκτρικό εργαλείο L 1603 VR/SE 16-2
125/150 προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, για τη λείανση με γυαλόχαρτο και το
γυάλισμα μεταλλικών, ξύλινων και
πετρωδών υλικών με ξηρή λείανση καθώς
και για εργασίες με συρματόβουρτσες.
– Πρέπει να χρησιμοποιείται ο
προβλεπόμενος προφυλακτήρας, ανάλογα
με την εκάστοτε εφαρμογή.
– Χρήση αποκλειστικά σε περιβάλλον
προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
146
– Να μη χρησιμοποιείται σε περιοχές με
επικινδυνότητα έκρηξης.
– Κατά την επεξεργασία πετρωδών υλικών,
πρέπει να χρησιμοποιείται ένα επαρκές
σύστημα αναρρόφησης σκόνης.
– Το προϊόν αυτό ΔΕΝ πρέπει να
χρησιμοποιείται με λειαντικούς τροχούς -
κοπής, τροχούς εκχόνδρισης, φτερωτούς
λειαντικούς τροχούς, λάμες-
αλυσοπρίονων, πριονόλαμες,
ποτηροτρύπανα και διαμαντόδισκους σε
καμία περίπτωση.
–
Εάν υπάρχουν και άλλοι κανόνες της επαγ
-
γελματικής ένωσης, πρέπει επίσης να τηρη
-
θούν
.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις
εφαρμογές
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο, τις εργασίες με
συρματόβουρτσες ή το γυάλισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Τυχόν παραλήψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρη
-
σιμοποιείται ως λειαντήρας γυαλόχαρτου,
συρματόβουρτσα ή αλοιφαδόρος. Διαβά
-
στε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδη
-
γίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που
λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Εάν δεν τη
-
ρήσετε όλες τις ακόλουθες οδηγίες, μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/
και σοβαροί τραυματισμοί.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλ
-
ληλο για λείανση, διάνοιξη οπών και κοπή
με δίσκο.
Τυχόν χρήσεις, για τις οποίες δεν
προορίζεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί
να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματι
-
σμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
για λειτουργίες, για τις οποίες δεν έχει κατα
-
σκευαστεί και οι οποίες δεν προβλέπονται
από τον κατασκευαστή του.
Μια τέτοια με
-
τατροπή ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
του ελέγχου και σοβαρούς τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εφαρ
-
μογής, το οποίο δεν έχει προβλεφθεί και κα
-
θοριστεί από τον κατασκευαστή ειδικά για
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το γεγονός ότι
μπορείτε να στερεώσετε τα αξεσουάρ αυτά
στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν μπορεί να
εγγυηθεί από μόνο του την ασφαλή χρήση
τους.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργα
-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχι
-
στον ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα εργαλείο εφαρμογής, που περιστρέφε
-
ται ταχύτερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί
να σπάσει και να εκσφενδονιστεί προς όλες
τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ
-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να αντιστοιχούν
στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού
εργαλείου σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής με
λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορούν κα
-
λυφθούν επαρκώς για την προστασία του
χρήστη ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι διαστάσεις για τη στερέωση του εργαλεί
-
ου εφαρμογής πρέπει να ταιριάζουν με τις
διαστάσεις του μέσου στερέωσης του ηλε
-
κτρικού εργαλείου.
Τα εργαλεία εφαρμογής
που δεν στερεώνονται με ακριβή εφαρμογή
στο ηλεκτρικό εργαλείο, περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, παρουσιάζουν έντονους
κραδασμούς και ενδέχεται να προκαλέσουν
απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής,
όπως οι δίσκοι λείανσης για θρυμματισμένα
μέρη και ρωγμές, τα πέλματα λείανσης για
ρωγμές, φθορά γήρανσης ή έντονη φθορά
χρήσης και τις συρματόβουρτσες για λα
-
σκαρισμένα ή σπασμένα σύρματα. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο ή το εργαλείο εφαρμο
-
γής πέσει κάτω, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές
ή χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο εφαρμογής
που δεν έχει υποστεί ζημιά. Αφού ελέγξετε
και επανατοποθετήσετε το εργαλείο εφαρ
-
μογής, απομακρυνθείτε εσείς και άλλα άτο
-
μα που τυχόν βρίσκονται κοντά στο
μηχάνημα από το επίπεδο του περιστρεφό
-
μενου εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε
μια δοκιμαστική λειτουργία της συσκευής
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο αριθμό
στροφών.
Τα εργαλεία εφαρμογής που

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
147
έχουν υποστεί ζημιά, σπάνε στις περισσό
-
τερες περιπτώσεις εντός αυτού του χρόνου
δοκιμής.
Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας. Χρησι
-
μοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη
προστασία προσώπου, προστασία ματιών
ή προστατευτικά γυαλιά. Όταν χρειάζεται,
φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα σωμα
-
τίδια λειαντικού μέσου και υλικού κατεργα
-
σίας.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται
από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται
προς όλες τις κατευθύνσεις και προκαλού
-
νται σε διάφορες εφαρμογές. Η προστασία
από σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνο
-
ής πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που
σχηματίζεται στην κάθε εφαρμογή. Εάν εί
-
στε εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυ
-
νατό θόρυβο, μπορεί να απωλέσετε την
ακοή σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα άτομα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή ερ
-
γασίας σας. Όσοι εισέρχονται στην περιοχή
εργασίας, πρέπει να φορούν μέσα ατομικής
προστασίας.
Τα θραύσματα του κατεργαζό
-
μενου τεμαχίου ή τα σπασμένα εργαλεία
εφαρμογής μπορεί να εκσφενδονιστούν και
να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμη και
εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
Κατά την εκτέλεση εργασιών, στις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή
με το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας, κρα
-
τάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μο
-
νωμένες επιφάνειες λαβής.
Η επαφή με
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί επίσης να
θέσει υπό τάση μεταλλικά μέρη της συσκευ
-
ής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Διατηρήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μα
-
κριά από περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρ
-
μογής.
Εάν τυχόν χάσετε τον έλεγχο της
συσκευής, μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί το
καλώδιο τροφοδοσίας, με συνέπεια να έρ
-
θει το χέρι ή ο βραχίονάς σας σε επαφή με
το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
Μην αποθέτετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το εργαλείο
εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που μπο
-
ρεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία
σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το πε
-
ριστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να πια
-
στεί σε αυτό, με συνέπεια το εργαλείο
εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα σας και
να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Η φτερωτή του
κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περί
-
βλημα και η έντονη συσσώρευση μεταλλι
-
κής σκόνης μπορεί να προξενήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργα
-
λείο κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Οι σπινθή
-
ρες μπορεί να προκαλέσουν την ανάφλεξη
αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά ψυκτικά μέσα.
Η χρή
-
ση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων
μπορεί να αποτελέσει αιτία πρόκλησης ηλε
-
κτροπληξίας.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας για
όλες τις εφαρμογές
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις
ασφαλείας
Ανάκρουση (κλώτσημα) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που μπλοκάρει ή
γαντζωθεί ένα περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής, όπως δίσκος λείανσης, πέλμα
λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα
ή το μπλοκάρισμα έχει ως συνέπεια το
απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής. Έτσι επιταχύνεται το μη
ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα προς
την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου
εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Εάν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η ακμή του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να παγιδευτεί, με
συνέπεια να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
148
προκληθεί ανάκρουση. Ο δίσκος λείανσης
κινείται σε μια τέτοια περίπτωση προς τον
χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου
στο σημείο του μπλοκαρίσματος.
Στην περίπτωση αυτή, οι δίσκοι λείανσης
μπορεί επίσης να σπάσουν.
Η ανάκρουση είναι η συνέπεια λανθασμένης
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή/και
εσφαλμένων συνθηκών εργασίας. Μπορεί να
αποτραπεί με τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε σταθερά το ηλεκτρικό ερ
-
γαλείο και φέρνετε το σώμα και τα χέρια σας
σε θέση, στην οποία μπορούν να αποσβε
-
στούν και να αντισταθμιστούν καλά οι δυνά
-
μεις ανάκρουσης. Εάν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λα
-
βή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγ
-
χο των δυνάμεων ανάκρουσης ή των
ροπών αντίδρασης κατά την αύξηση των
στροφών.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλ
-
ληλα προληπτικά μέτρα ασφαλείας να ελέγ
-
χει τις δυνάμεις ανάκρουσης και
αντίδρασης.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε περι
-
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργα
-
λείο εφαρμογής μπορεί κατά την
ανάκρουση να κινηθεί επάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό ερ
-
γαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης (κλω
-
τσήματος).
Η ανάκρουση ωθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο αντίθετα προς τη φορά περιστρο
-
φής του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλο
-
καρίσματος.
Εργαστείτε ιδιαίτερα προσεκτικά στις περιο
-
χές που υπάρχουν γωνίες, αιχμηρές ακμές
κτλ. Μην αφήνετε τα εργαλεία εφαρμογής
να χτυπάνε και να γαντζώνονται στο κατερ
-
γαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο ερ
-
γαλείο εφαρμογής παρουσιάζει την τάση να
μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν
αναπηδά. Αυτό προκαλεί απώλεια του
ελέγχου ή ανάκρουση.
Μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής με αλυσίδα
για κοπή ξύλου, διαμαντόδισκο κοπής με
εγκοπές και απόσταση εγκοπών επάνω
από 10 mm και οδοντωτούς πριονόδι
-
σκους.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προκα
-
λούν συχνά ανάκρουση και απώλεια
ελέγχου.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για
τη λείανση με γυαλόχαρτο
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Χρησιμοποιήστε φύλλα λείανσης κατάλλη
-
λου μεγέθους και ακολουθήστε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για την επιλογή των φύλ
-
λων λείανσης.
Τα φύλλα λείανσης που
προεξέχουν από το πέλμα λείανσης, ενδέ
-
χεται να προκαλέσουν τραυματισμούς κα
-
θώς και γάντζωμα και σχίσιμο των φύλλων
λείανσης ή ανάκρουση.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για
το γυάλισμα
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για το
γυάλισμα
Μην αφήνετε μη στερεωμένα μέρη της γού
-
νας γυαλίσματος και ιδιαίτερα κορδόνια
στερέωσης. Αποθηκεύστε στο εσωτερικό ή
κοντύνετε τα κορδόνια στερέωσης.
Τα μη
στερεωμένα και περιστρεφόμενα κορδόνια
στερέωσης μπορεί να πιάσουν τα δάχτυλά
σας ή να σκαλώσουν στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για
την εργασία με συρματόβουρτσες
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την
εργασία με συρματόβουρτσες
Λάβετε υπόψη, ότι η συρματόβουρτσα χά
-
νει σύρματα και κατά τη συνήθη χρήση.
Μην υπερφορτώνετε τα σύρματα με υψηλή
πίεση επαφής.
Τα εκσφενδονιζόμενα σύρ
-
ματα μπορούν να τρυπήσουν πολύ εύκολα
τα λεπτά ρούχα ή/και το δέρμα.
Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα,
βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας και η
συρματόβουρτσα δεν μπορούν να έρθουν
σε επαφή μεταξύ τους.
Η διάμετρος των δι
-
σκοειδών και των ποτηροειδών βουρτσών
ενδέχεται να αυξηθεί, λόγω της πίεσης επα
-
φής και των φυγόκεντρων δυνάμεων.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
149
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Κατά το γυάλισμα ενδέχεται να προκληθούν
υψηλές επιφανειακές θερμοκρασίες, παρα
-
καλώ ρυθμίστε ανάλογα τον αριθμό στρο
-
φών.
Θόρυβος και κραδασμοί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές για τη στάθμη θορύβου αξιολόγησης
Α καθώς και οι συνολικές τιμές κραδασμών
παρατίθενται στον πίνακα "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές μέτρησης ισχύουν
μόνο για καινούργιες συσκευές.
Στην καθημερινή χρήση μεταβάλλονται οι
τιμές θορύβου και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με
αποκλίνοντα εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
150
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος L 1603 VR SE 16-2 125/150
Προϊόν Λειαντήρας
Τάση δικτύου τροφοδοσίας V/Hz 220-240 / 50/60
Απορροφούμενη ισχύς W 1600
Αποδιδόμενη ισχύς W 950
Υποδοχή εργαλείου mm M14
Μέγιστη διάμετρος εργαλείου mm 125 125/150
Ονομαστικός αριθμός στροφών Σ/λεπτό 5000 2900
Αριθμός στροφών ρελαντί Σ/λεπτό
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Βάρος σύμφωνα με "FLEX-procedure 01" kg 2,0 3,0
Κατηγορία προστασίας II
Στάθμη θορύβου αξιολόγησης A σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841
(βλέπε "Θόρυβος και κραδασμοί")
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
PA
db(A) 85 82
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
db(A) 93 90
Ανακρίβεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841
(βλέπε "Θόρυβος και κραδασμοί")
Τιμή εκπομπής a
h
m/s² 4,3 <2,5
Ανακρίβεια K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
151
Με μια ματιά
Στις παρούσες οδηγίες περιγράφονται διαφορετικά ηλεκτρικά εργαλεία. Η απεροκόνιση μπορεί να
αποκλίνει στις λεπτομέρειες από το ηλεκτρικό εργαλείο που αγοράσατε.
1 Πέλμα λείανσης Velcro
(L 1603 VR)
2 Άτρακτος
3 Προφυλακτήρας λαβής
Με έξοδο αέρα και βέλος φοράς
περιστροφής.
4 Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου
κατά την αλλαγή εργαλείου.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
152
5 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για την ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
6 Πρόσθετη χειρολαβή
7 Τροχός ρύθμισης για τη ρύθμιση
αριθμού στροφών
8 Καλώδιο σύνδεσης τροφοδοσίας 4,0 m
με φις
9 Δίσκος λείανσης φίμπερ
(δεν συμπεριλαμβάνεται στα υλικά
παράδοσης)
10 Προφυλακτήρας αναρρόφησης σκόνης
(διατίθεται ως αξεσουάρ FLEX,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με
εύκαμπτα πέλματα Velcro)
11 Ποτηρόβουρτσα
(
διατίθεται ως αξεσουάρ FLEX
)
12 Ποτηρόβουρτσα
(διατίθεται ως αξεσουάρ FLEX)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Προφυλακτήρας με στεφάνη βούρτσας
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Μοχλός σύσφιγξης για προφυλακτήρα
16 Στρεφόμενο τμήμα περιθωρίου
17 Βίδα στερέωσης για κάλυμμα λαβής
18 Στόμιο σύνδεσης για απορρόφηση
19 Κλειδί Άλεν
(μέγεθος κλειδιού 4 + 5)
20 Κλειδί παξιμαδιών σύσφιγξης
21 Στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
(στο SE 16-2 125/150 περιλαμβάνεται
στον παραδιδόμενο εξοπλισμό, στο
L 1603 VR διατίθεται ως αξεσουάρ
FLEX)
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά.
Τοποθέτηση προφυλακτήρα λαβής
(L 1603 VR)
Λύστε τις βίδες ή τη χειρολαβή.
Σπρώξτε τον προφυλακτήρα λαβής στη
θέση του (1.).
Σφίξτε τις βίδες (2.).
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής (L 1603 VR και SE 16-2
125/150)
Για τον καλύτερο χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να συναρμολογηθεί η
πρόσθετη χειρολαβή.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
153
Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης από την
αριστερή πλευρά της καλύπτρας λαβής.
Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή και
σφίξτε την.
Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης της
πρόσθετης χειρολαβής επανατοποθετήστε
τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως.
Σύνδεση ενός συστήματος
αναρρόφησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η χρήση της ειδικής ηλεκτρικής σκούπας
FLEX S 47 M συνιστάται.
Τοποθετήστε τη βάση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης με τη βίδα στο πίσω
περίβλημα, σε αυτή την ενέργεια μην
αφαιρείτε ποτέ το πίσω περίβλημα από το
εργαλείο.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στον προφυλακτήρα.
Τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του
συστήματος αναρρόφησης! Ελέγξτε τη
στερέωση!
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στο στήριγμα εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
Στερέωση υποδοχής εργαλείου

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
154
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση ατράκτου (1.).
Βιδώστε την υποδοχή εργαλείου (πέλμα
Velcro, ποτηρόβουρτσα) δεξιόστροφα
στην άτρακτο και σφίξτε την με το χέρι (2.).
Τοποθέτηση / αλλαγή του
γυαλόχαρτου Velcro
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αφαιρέστε το φθαρμένο λειαντικό μέσο
από το πέλμα στήριξης.
Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο Velcro
κεντραρισμένο στο πέλμα στήριξης και
πιέστε το στη θέση του.
Θέση των οπών για να διασφαλίζεται η
αναρρόφηση της σκόνης λείανσης (μόνο
SE 16-2 125/150).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (χωρίς
κούμπωμα) και αφήστε την να λειτουργήσει
για περ. 30 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε για
ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαίρεση υποδοχής εργαλείου
(L 1603 VR)
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση ατράκτου (1.).
Ξεβιδώστε την υποδοχή εργαλείου (πέλμα
Velcro, ποτηρόβουρτσα) αριστερόστροφα
με το χέρι ή με ένα γερμανικό κλειδί από την
άτρακτο (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
155
Αφαίρεση υποδοχής εργαλείου με
τοποθετημένο προφυλακτήρα
αναρρόφησης σκόνης
(L 1603 VR)
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Τραβήξτε έξω το περιστρεφόμενο τμήμα
ακμής και περιστρέψτε το προς τα
αριστερά (1.).
Πατήστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση ατράκτου (2.).
Ξεβιδώστε την υποδοχή εργαλείου (πέλμα
Velcro) αριστερόστροφα με το χέρι από την
άτρακτο (3.).
Αποσυναρμολόγηση υποδοχής
εργαλείου (SE 16-2 125/150)
Πατήστε την ασφάλιση ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη.
Λύστε το πέλμα velcro με το χέρι ή με ένα
κλειδί γωνιακών τροχών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν κολλήσει το πέλμα velcro, κρατήστε γερά
τον άξονα μειωτήρα με ένα κλειδί-Άλεν.
Ξεβιδώστε το πέλμα velcro
αριστερόστροφα από την άτρακτο.
Έλεγχος θέσης του προφυλακτήρα
Ο δακτύλιος βούρτσας θα πρέπει να
προεξέχει περ. 0–1 mm από το λειαντικό
εργαλείο. Αν χρειαστεί, διορθώστε το.
Λύστε τον μοχλό σύσφιγξης στον
προφυλακτήρα.
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα
στο επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τον μοχλό σύσφιγξης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αν μειωθεί η δύναμη σύσφιγξης, μπορεί να
επαναρρυθμιστεί η σύσφιγξη με σφίξιμο της
βίδας-Άλεν στον μοχλό σύσφιγξης.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
156
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος δεν ξαναξεκινά
το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφα-
λίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
λειτουργίας, ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης
στην επιθυμητή τιμή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε σύντομη υπερφόρτωση, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα. Για τη συνέχιση
της εργασίας, απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω
υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία, η
συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στο
τέλος της λειτουργίας ψύξης. Για τη συνέχιση
της εργασίας, απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
157
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Ζημιές στην υποδοχή δίσκου λείανσης. Σε
ζημιές ή μεγάλη φθορά της υποδοχής δίσκου
λείανσης αυτή πρέπει οπωσδήποτε να
αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερέωση του πέλματος Velcro.
2. Στερεώστε το λειαντικό μέσο.
3. Ελέγξτε τη θέση του προφυλακτήρα.
4. Συνδέστε αναρρόφηση σκόνης.
5. Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση σκόνης.
6. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
7. Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω
στην επιφάνεια εργασίας.
8. Αυξήστε την πίεση, για να φέρετε τον
λειαντικό δίσκο στην επιφάνεια εργασίας.
Ταυτόχρονα κουνάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με κινήσεις επικάλυψης.
9. Λείανση σε γωνίες:
– Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το λειαντικό εργαλείο.
– Τραβήξτε έξω το περιστρεφόμενο τμήμα
ακμής και περιστρέψτε το προς τα
αριστερά.
– Ενεργοποιήστε ξανά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
– Αποθέστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω
στην επιφάνεια εργασίας.
10. Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
μετά από την εργασία και αποσυνδέστε το
φις του ηλεκτρικού ρεύματος.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
158
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το μηχάνημα L 1603 VR μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και χωρίς κάλυμμα
αναρρόφησης και σύστημα αναρρόφησης.
Δακτύλιος βούρτσας
Ο προφυλακτήρας διαθέτει έναν δακτύλιο
βούρτσας. Αυτός ο δακτύλιος επιτελεί δύο
λειτουργίες:
– Καθώς ο δακτύλιος προεξέχει πάνω από
την επιφάνεια του λειαντικού δίσκου,
αγγίζει πρώτος την επιφάνεια εργασίας.
Έτσι ο λειαντικός δίσκος ευθυγραμμίζεται
παράλληλα με την επιφάνεια εργασίας,
πριν αγγίξει το λειαντικό εργαλείο την
επιφάνεια εργασίας. Έτσι αποτρέπεται η
δρεπανοειδής εσοχή μέσω της ακμής του
λειαντικού δίσκου.
–
Ο δακτύλιος συγκρατεί τη σκόνη, μέχρι να
αναρροφηθεί από την αναρρόφηση. Αν ο
δακτύλιος βούρτσας έχει ζημιά ή έχει φθαρεί
σημαντικά, πρέπει να αντικατασταθεί. Ένα
ανταλλακτικό σετ βουρτσών διατίθεται σε
όλα τα καταστήματα της FLEX.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
–
Το αποτέλεσμα λείανσης εξαρτάται
καθοριστικά από την επιλογή του σωστού
γυαλόχαρτου και την πίεση επαφής.
–
Το γυαλόχαρτο πρέπει να αντικαθίσταται
έγκαιρα.
–
Υπερβολικά υψηλή πίεση επαφής δεν
αυξάνει την αποκόλληση υλικού, οδηγεί σε
αυξημένη φθορά στο εργαλείο και το μέσο
λείανσης.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο αέρα
φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού.
Καθαρίστε το πέλμα Velcro με πεπιεσμένο
αέρα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία
εφαρμογής, θα βρείτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/
EE
σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
159
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνεται ως
παράρτημα Ι σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές,
οι οποίες προκλήθηκαν από τη μη
αρμόζουσα χρήση ή σε συνδυασμό με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
160
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 160
Üründeki semboller . . . . . . . . . . . . . . . 160
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 160
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . 171
İmha etme talimatları . . . . . . . . . . . . . . 172
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . . 172
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . 172
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir tehlikeye
dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, ölüm veya ağır yaralanma tehlikesi
söz konusu olabilir.
DİKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi halinde,
yaralanma veya mala gelebilecek zarar
tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Üründeki semboller
Devreye almadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun!
Koruyucu gözlük takın!
Her zaman iki elinizle çalışın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 172)!
Koruma sınıfı II
CE etiketi
UKCA etiketlemesi
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
– Mevcut kullanım kılavuzu,
– ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli el
aletleri ile ilgili “Genel güvenlik talimatları”
(Yazı no.: 315915),
– kullanım yerinde geçerli olan kaza önleme
kuralları ve düzenlemeleri.
Bu elektrikli el aleti, en son teknolojiye ve
kabul görmüş güvenlik yönetmeliklerine
uygun olarak üretilmiştir. Bununla birlikte,
kullanım sırasında kullanıcı veya üçüncü
şahıslar için hayati tehlike oluşabilir veya
makine veya diğer mallarda hasar meydana
gelebilir. Elektrikli el aleti sadece şu
durumlarda ve şu amaçlarla kullanılmalıdır:
– Amaçlanan kullanım için,
– güvenlik açısından kusursuz
durumdayken.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
–
Elektrikli el aleti L 1603 VR/SE 16-2 125/150
;
kuru taşlamada metal, ahşap ve taş
malzemelerin zımparalanması ve
parlatılması ve ayrıca tel fırçalarla çalışmak
için ticari kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır.
– Uygulamaya bağlı olarak, bu amaç için
tasarlanan koruyucu kapağın kullanılması
gerekebilir.
– Sadece hava koşullarına dayanıklı
ortamlarda kullanın.
– Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda
kullanılmamalıdır.
– Taş malzemelerin işlenmesi sırasında
yeterli bir toz emme sistemi kullanılmalıdır.
– Ürün, kesme diskleri-kaba taşlama diskleri,
flap zımpara diskleri, zincirli ağaç kesme
bıçakları, testere bıçakları,- ve elmas
taşlama diskleri ile kullanılamaz.
–
Mesleki derneklerin başka yükümlülükleri
varsa, bunlara da uyulması gerekir
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
161
Tüm uygulamalar için güvenlik
talimatları
Zımparalama, tel fırçalarla çalışma
veya parlatma için genel güvenlik
talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
okuyun. Güvenlik bilgilerine ve talimatlara
uyulmasında yapılan hatalar, elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik
bilgilerini ve talimatları ileride başvurmak
üzere saklayın.
Bu elektrikli el aleti zımpara, tel fırça veya
parlatma makinesi olarak kullanılmalıdır.
Aletle birlikte verilen tüm güvenlik bilgilerini,
talimatları, görselleri ve verileri okuyun.
Aşağıdaki talimatların tamamına uyulma
-
ması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bu elektrikli el aleti taşlama, delik açma
veya aşındırıcı kesme işlemleri için uygun
değildir.
Bu elektrikli el aletinin kullanım için
öngörülmediği çalışmalarda, tehlikeler ve
yaralanmalar söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini, üreticisi tarafından açık
-
ça tasarlanmamış ve öngörülmemiş hiçbir
işlev için kullanmayın.
Böyle bir dönüştür
-
me, kontrol kaybına ve ciddi bedensel yara
-
lanmalara yol açabilir.
Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için
özel olarak tasarlanmamış ve belirtilmemiş
alet uçlarını kullanmayın.
Aksesuarın elekt
-
rikli el aletinize takılabiliyor olması, güvenli
kullanımı garanti etmez.
Alet ucunun izin verilen devir sayısı, en az
elektrikli el aletinde belirtilen maksimum de
-
vir sayısı kadar olmalıdır.
İzin verilenden
daha hızlı dönen bir alet ucu, kırılabilir ve et
-
rafa savrulabilir.
İlgili alet ucunun dış çapı ve kalınlığı, elekt
-
rikli el aletiniz için belirtilen boyutlara uygun
olmalıdır.
Yanlış boyutlandırılmış alet uçları
yeterince korunamaz veya kontrol edilemez.
Alet ucunun sabitlenmesi için ölçüler, elekt
-
rikli el aletinin sabitleme elemanlarının ölçü
-
lerine uygun olmalıdır.
Elektrikli el aletine
tamamen ve hassas biçimde tespit edilme
-
yen alet uçları düzensiz dönerler, aşırı ölçü
-
de titreşim yaparlar ve aletin kontrolünün
kaybına neden olurlar.
Hasarlı alet uçlarını kullanmayın. Her kulla
-
nımdan önce zımpara diski gibi alet uçların
-
da kopan yerler ve çatlaklar olup
olmadığını, zımpara çarkında çatlaklar,
aşınma veya aşırı yıpranma olup olmadığı
-
nı, tel fırçalarda sallanan veya kırılmış teller
olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el
aletinin veya alet ucunun yere düşmesi ha
-
linde, hasar görüp görmediğini kontrol edin
veya hasarsız bir alet ucunu kullanın. Alet
ucunu kontrol edip yerleştirdikten sonra,
kendinizi ve çevredekileri dönen uçtan uzak
tutun ve alet ucunun bir dakika boyunca
maksimum devirde çalışmasına izin verin.
Hasarlı alet uçları genellikle bu test süresi
içinde kırılır.
Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya
bağlı olarak tam yüz koruması, göz koru
-
ması veya koruyucu gözlük kullanın. Uygun
olması durumunda; küçük taşlama ve mal
-
zeme partiküllerini sizden uzak tutan bir toz
maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu eldi
-
ven veya özel bir önlük kullanın.
Farklı uy
-
gulamalar esnasında oluşan, etrafa uçuşan
yabancı cisimlere karşı gözlerin korunması
gerekir. Toz veya solunum maskesi, kulla
-
nım sırasında oluşan tozu filtrelemelidir.
Eğer uzun süre yüksek gürültüye maruz ka
-
lırsanız, işitme kaybı söz konusu olabilir.
Diğer kişileri çalışma alanınızdan güvenli
bir mesafede tutun. Çalışma alanına giren
herkes, kişisel koruyucu donanım kullan
-
malıdır.
İş parçasının parçaları veya kırıl
-
mış alet uçları etrafa sıçrayabilir ve
doğrudan çalışma alanının dışında bile ya
-
ralanmalara neden olabilir.
Alet ucunun gizli elektrik hatlarına veya
kendi şebeke kablosuna temas edebileceği
çalışmalarda, elektrikli el aletini sadece ya
-
lıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
Elektrik
gerilimi yüklü bir hat ile temas, cihazın me
-
tal parçalarının da gerilim yüklenmesine ne
-
den olabilir ve bu da elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Şebeke kablosunu dönen alet uçlarından
uzak tutun.
Cihaz üzerindeki kontrolünüzü
kaybederseniz, şebeke kablosu kesilebilir
veya dönen takıma dolanabilir ve eliniz ya
da kolunuz da dönen alet ucuna temas
edebilir.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
162
Alet ucu tamamen durmadan elektrikli el
aletini asla yere bırakmayın.
Dönen alet
ucu bırakıldığı yüzeye temas edebilir ve bu
-
nun sonucunda elektrikli el aleti üzerindeki
kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın.
Kı
-
yafetiniz kazara dönen alet ucuna temas
edebilir ve alet ucu vücudunuzu delebilir.
Elektrikli el aletinizin havalandırma delikleri
-
ni düzenli olarak temizleyin.
Motor fanı göv
-
denin içine toz çeker ve çok miktarda metal
toz toplanması sonucunda elektriksel tehli
-
keler söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin yakı
-
nında kullanmayın.
Kıvılcımlar bu malze
-
meleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutma maddesi gerektiren alet uçla
-
rını kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğut
-
ma maddeleri elektrik çarpmasına sebep
olabilir.
Tüm uygulamalar için ek güvenlik
talimatları
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme; taşlama diski, zımpara tablası, tel
fırça vb. gibi dönen bir alet ucunun bloke
olması veya takılması nedeniyle oluşan ani
tepkidir. Sıkışma veya bloke olma, dönen alet
ucunun aniden durmasına neden olur.
Böylelikle kontrolsüz bir elektrikli el aleti, blokaj
yerinde alet ucunun dönme yönünün tersine
ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça
içinde takılıp kalırsa veya bloke olursa, işlenen
parçanın içine giren taşlama diski kenarı
sıkışabilir ve taşlama diski kırılabilir veya bir
geri tepmeye neden olabilir. Bu durumda
taşlama diski, bloke olduğu yerdeki disk
dönme yönüne bağlı olarak, aleti kullanan
kişiye doğru veya ondan uzaklaşacak şekilde
hareket eder. Bu esnada taşlama diskleri
kırılabilir de.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış
kullanılması ve/veya hatalı çalışma
koşullarının bir sonucudur. Geri tepme, uygun
koruyucu önlemler alınarak engellenebilir.
Elektrikli el aletini sıkı tutun, bedeninizi ve
kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılaya
-
bilecek bir konuma getirin. Harekete geçiş
-
teki geri tepme kuvvetlerinde veya
reaksiyon torklarında azami kontrol sağla
-
yabilmek için, varsa bir ek tutamak kullanın.
Aleti kullanan kişi, uygun önlemler sayesin
-
de geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine ha
-
kim olabilir.
Elinizi asla dönen alet uçlarının yakınına
koymayın.
Alet ucu geri tepme esnasında
elinizin üzerinde hareket edebilir.
Bir geri tepme durumunda vücudunuzu
elektrikli el aletinin hareket ettiği alandan
uzak tutun.
Geri tepme, elektrikli el aletini il
-
gili taşlama diskinin blokaj noktasındaki ha
-
reketinin tersi yönde hareket ettirir.
Köşeler, keskin kenarlar vb. etrafında çalı
-
şırken özellikle dikkatli olun. Alet uçlarının
iş parçasına çarpmasını ve takılmasını ön
-
leyin.
Dönen alet ucu köşelere, keskin ke
-
narlara takılma veya sekme eğilimi
gösterir. Bu durum kontrol kaybına veya
geri tepmeye neden olur.
Ahşap kesmek için zincirli testere bıçağı,
10 mm'den fazla segment aralığına sahip
segmentli elmas kesme diski veya dişli tes
-
tere bıçağı kullanmayın.
Bu tür alet uçları
çoğu zaman geri tepmeye ve kontrol kaybı
-
na neden olur.
Zımparalama için ek güvenlik
talimatları
Zımpara kağıdı ile taşlama için özel
güvenlik uyarıları
Doğru boyutta zımpara kağıtları kullanın ve
zımpara kağıtlarını seçerken üretici talimat
-
larına dikkat edin.
Zımpara tablasının dışı
-
na taşan zımpara kağıtları; yaralanmalara
neden olabilir ve takılmaya, zımpara kağıt
-
larının yırtılmasına veya geri tepmeye yol
açabilir.
Parlatma için ek güvenlik talimatları
Parlatma için özel güvenlik talimatları
Perdahlama başlığında serbest parçalar ol
-
masına, özellikle sabitleme sicimlerine izin
vermeyin. Sabitleme sicimleri toplanmalı
veya kısaltılmalıdır.
Serbest, alet ile birlikte
dönen sabitleme sicimleri parmaklarınıza
dolanabilir veya işlenecek parçaya takılabi
-
lir.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
163
Tel fırçalarla çalışmaya ilişkin ek
güvenlik talimatları
Tel fırçalarla çalışmak için özel güvenlik
talimatları
Tel fırçaların normal kullanım esnasında da
tel parça kaybettiğini dikkate alın. Tellere
çok fazla baskı uygulayarak aşırı yüke ma
-
ruz bırakmayın.
Etrafa fırlayan tel parçaları
rahatça ince giysilerden geçebilir ve / veya
cildinize girebilir.
Eğer bir koruyucu başlık öneriliyorsa, koru
-
yucu başlığın ve tel fırçanın birbirine temas
etmesini önleyiniz.
Tabla fırçalarının ve yu
-
varlak fırçaların çapı, bastırma gücü ve
merkezkaç kuvvetleri nedeniyle genişleye
-
bilir.
İlave güvenlik uyarıları
Parlatma işlemi sırasında yüksek yüzey sı
-
caklıkları oluşabilir; lütfen devir sayısını
buna göre ayarlayın.
Ses ve vibrasyon
UYARI!
A ağırlıklı
-
gürültü seviyesi ve toplam titreşim
değerleri tablo "Teknik özellikler " de
bulunabilir.
Gürültü ve titreşim değerleri ilgili EN 62841
uyarınca belirlenmiştir.
DİKKAT!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi, ilgili
EN 62841 standardında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür
ve elektrikli el aletlerinin birbiriyle
kıyaslanması için kullanılabilir. Bu değer,
titreşimden kaynaklanan yüklenme
durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin)
edilmesi için de kullanılabilir. Belirtilen titreşim
seviyesi, elektrikli el aletinin ana
uygulamalarını temsil eder.
Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalarda,
farklı alet uçlarıyla veya yetersiz bakımla
kullanılırsa; ilgili titreşim seviyesi farklılık
gösterebilir. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru bir şekilde tahmin
edilebilmesi için
; aletin kapalı olduğu veya
çalıştığı, ancak fiilen kullanılmadığı zamanlar
da dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü
tüm çalışma süresi aralığında oldukça
düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli el aletlerinin ve alet
uçlarının bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organizasyonu.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşarsa, işitme
koruması kullanın.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
164
Teknik özellikler
Ürün tipi L 1603 VR SE 16-2 125/150
Ürün Taşlama makinesi
Şebeke gerilimi V/Hz 220-240 / 50/60
Güç tüketimi W 1600
Güç çıkışı W 950
Uç girişi mm M14
Maks. uç çapı mm 125 125/150
Ölçüm devir sayısı dev/dak 5000 2900
Boştaki devir sayısı dev/dak
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
"FLEX-procedure 01" uyarınca ağırlık kg 2,0 3,0
Koruma sınıfı II
EN 62841 uyarınca A derecesindeki gürültü seviyesi (bkz. “Ses ve vibrasyon”)
Ses basıncı seviyesi L
PA
db(A) 85 82
Ses gücü seviyesi L
WA
db(A) 93 90
Şüphe oranı K db 3,0
EN 62841 uyarınca toplam titreşim değeri (bkz. “Ses ve vibrasyon”)
Emisyon değeri a
h
m/s² 4,3 <2,5
Şüphe oranı K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
165
Genel bakış
Bu kılavuzda çeşitli elektrikli el aletleri tanımlanmaktadır. Ayrıntılı gösterimlerde elektrikli el
aletinden farklılıklar olabilir.
1 Velcro taşlama taşı
(L 1603 VR)
2Mil
3 Tutamak kapağı
Hava çıkışı ve dönüş yönü oku ile.
4 Mil kilidi
Takım değiştirirken mili kilitlemek için.
5 Basmalı anahtar
Aleti açmak ve kapatmak için.
Sürekli çalışma için kilitleme konumu ile.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
166
6 İlave tutamak
7 Devir kontrolü için yuvarlak ayar
düğmesi
8 Bağlantı kablosu 4,0 m elektrik fişli
9 Fiber zımpara tablası
(teslimat kapsamında değildir)
10 Emme başlığı
(FLEX aksesuarı olarak mevcuttur,
yalnızca sönümlemeli Velcro disklerle
kullanılabilir)
11 Yuvarlak fırça
(
FLEX aksesuarı olarak mevcuttur
)
12 Yuvarlak fırça
(FLEX aksesuarı olarak mevcuttur)
13 Velcro zımpara diski (SE 16-2 125/150)
14 Fırça kasnaklı koruma başlığı
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Koruma başlığı için germe kolu
16 Hareket ettirilebilen kenar segmenti
17 Tutamak kapağı için sabitleme cıvatası
18 Emme düzeneği için bağlantı ucu
19 İç altıgen anahtar
(SW 4 + SW 5)
20 Germe somunu anahtarı
21 Emme hortumu tutucusu
(SE 16-2 125/150 için teslimat
kapsamına dahil; L 1603 VR için FLEX
aksesuarı olarak mevcuttur)
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aleti ve aksesuarları ambalajdan
çıkarın ve teslimat kapsamının eksiksiz
olduğunu ve muhtemel transport hasarları
olmadığını kontrol edin.
Tutamak kapağının takılması
(L 1603 VR)
Vidaları veya tutamağı gevşetin.
Tutamak kapağını kaydırın (1.).
Vidaları sıkın (2.).
İlave tutamağın monte edilmesi
(L 1603 VR ve SE 16-2 125/150)
Elektrikli el aletinin daha rahat kullanılabilmesi
için ilave tutamak monte edilmelidir.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
167
Tutamağın sol tarafındaki sabitleme
vidasını çıkarın.
İlave tutamağı takın ve sıkın.
İlave tutamağın sökülmesinde daha önce
çıkarılmış olan vidayı tekrar takın.
Emme sistemi bağlantısı
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
BİLGİ
FLEX Özel Elektrikli Süpürge S 47 M'nin
kullanılması
tavsiye edilir.
Emme hortumu tutucuyu vida ile arka
muhafazaya monte edin, arka muhafazayı
makineden asla çıkarmayın.
Emme hortumunu koruyucu kapağa
bağlayın. Toz emme sisteminin kullanım
kılavuzuna dikkat edilmelidir! Sabitleme
kontrol edilmelidir!
Emme hortumunu emme hortumu
tutucusuna bağlayın.
Uç girişini sabitleyin
Fişi çekin.
Mil kilidini bastırın ve basılı tutun (1.).
Uç girişini (Velcro disk, yuvarlak fırça) saat
yönünde mile vidalayın ve elle sıkın (2.).
Velcro zımpara kağıdını takma/
değiştirme

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
168
Fişi çekin.
Aşınmış zımpara malzemesini destek
tabanından çıkarın.
Velcro zımpara kağıdını ortalı bir şekilde
destek tablasının üzerine yerleştirin ve
bastırın.
Taşlama tozunun emilmesini sağlamak için
deliklerin konumu (sadece SE 16-2 125/150
).
Aleti açın (devreye almadan) ve
yakl. 30 saniye boyunca çalışmasına izin
verin. Dengesizlikler ve titreşimler kontrol
edilmelidir.
Cihazı kapatın.
Uç girişinin sökülmesi
(L 1603 VR)
Fişi çekin.
Mil kilidini bastırın ve basılı tutun (1.).
Uç girişini (Velcro disk, yuvarlak fırça) elle
veya açık uçlu bir anahtarla saat yönünün
tersine çevirerek milden sökün (2.).
Uç girişi ile monte edilmiş emme
başlığının sökülmesi
(L 1603 VR)
Fişi çekin.
Döner kenar segmentini dışarı çekin ve
sola döndürün (1.).
Mil kilidine bastırın ve basılı tutun (2.).
Uç girişini (Velcro disk) elle saat yönünün
tersine çevirerek milden sökün (3.).
Uç girişinin sökün (SE 16-2 125/150)
Mil kilidine bastırılmalı ve basılı
tutulmalıdır.
Velcro plakasını elle veya iki pimli
anahtarla sökün.
BİLGİ
Velcro plakası sıkışmışsa, dişli milini bir
altıgen şaft vidalama ucuyla sabitleyin.
Velcro plakasını saat yönünün tersi yönde
milden çıkarın.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
169
Koruyucu kapağın konumunu kontrol edin
Fırça halkası, taşlama aletinin yaklaşık 0–1 mm
üzerinde çıkıntı yapmalıdır. Gerektiğinde
düzeltin.
Koruyucu kapağın sıkıştırma kolunu
gevşetin.
Koruma başlığı istenilen yüksekliğe
ayarlanmalıdır.
Sıkıştırma kolunu sıkın.
BİLGİ
Sıkma kuvveti azalırsa, sıkıştırma kolundaki
altıgen şaft vidalama ucu sıkılarak sıkma
ayarı yeniden yapılabilir.
Elektrikli el aletinin açılması ve
kapatılması
Mandallama olmadan kısa süreli çalışma
Basmalı anahtarı öne doğru itin ve orada
tutun.
Kapatmak için düğmeyi bırakın.
Mandallama ile sürekli çalışma
BİLGİ
Bir elektrik kesintisinden sonra, açık olan
elektrikli alet yeniden çalışmaz.
Basmalı anahtarı öne doğru itin ve ön
ucuna bastırarak yerine oturmasını
sağlayın.
Cihazı kapatın

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
170
Kapatmak için, arka uca basarak
düğmenin kilidini açın.
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma devrini ayarlamak için yuvarlak ayar
düğmesini istenen değere ayarlayın.
BİLGİ
Kısa süreli aşırı yüklenmede cihaz otomatik
olarak kapanır. Çalışmaya devam etmek için
cihaz kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır.
Aralıksız kullanma halinde söz konusu
olabilecek aşırı yüklenmeden kaynaklanan
aşırı ısınma durumunda, cihaz yeterince
soğuyuncaya kadar, devir sayısını otomatik
olarak düşürür. Soğutma modunun sonunda
cihaz otomatik olarak kapanır. Çalışmaya
devam etmek için cihaz kapatılmalı ve tekrar
açılmalıdır.
Elektrikli el aletiyle çalışma
UYARI!
Dönen zımpara diski, keskin ve dışa sarkan
cisimlere temas etmemelidir. Geri tepme
tehlikesi! Zımparalama diskinde hasarlar.
Hasar veya güçlü aşınma olması durumunda
zımparalama diski kesinlikle değiştirilmelidir.
DİKKAT!
Elektrikli el aleti her zaman iki elle sıkıca
tutulmalıdır!
1. Velcro diski sabitleyin.
2. Zımpara malzemesini sabitleyin.
3. Koruyucu kapağın konumunu kontrol
edin.
4. Toz emme sistemini bağlayın.
5. Toz emme sistemini çalıştırın.
6. Elektrikli el aletini açın.
7. Elektrikli el aletini çalışma yüzeyine
yerleştirin. Fırça tüm çalışma yüzeyiyle
aynı hizada olmalıdır.
8. Basıncı artırarak zımpara tablasını
çalışma yüzeyine getirin. Bu esnada
elektrikli el aletini üst üste binen
hareketlerle döndürün.
9. Köşelerde zımparalama:
– Elektrikli el aletini kapatın ve taşlama
aleti tamamen durana kadar bekleyin.
– Hareket ettirilebilen kenar segmenti dışarı
çekilmeli ve sola doğru hareket
ettirilmelidir.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
171
– Elektrikli el aletini yeniden açın.
– Elektrikli el aletini çalışma yüzeyine
koyun.
10. İş bittikten sonra elektrikli el aleti
kapatılmalı ve elektrik fişi çekilmelidir.
BİLGİ
L 1603 VR makinesi, toz emme kapağı ve
emme sistemi olmadan da kullanılabilir.
Fırça halkası
Koruyucu kapak bir fırça halkası ile
donatılmıştır. Bu halka iki işlevi yerine getirir:
– Halka, zımpara tablasının yüzeyinden
dışarı çıktığı için, önce çalışma yüzeyine
temas eder. Böylece, zımpara tablası,
taşlama aleti çalışma yüzeyine temas
etmeden önce çalışma yüzeyine paralel
olarak hizalanır. Bu sayede, zımpara
tablasının kenarı tarafından hilal şeklinde
bir çukur oluşması önlenir.
– Halka, emme sistemi tarafından emilene
kadar tozu tutar. Fırça halkası hasarlı veya
aşırı aşınmışsa değiştirilmelidir. Yedek
fırça seti, tüm FLEX servis merkezlerinden
temin edilebilir.
NOT
–
Zımparalama sonucu, doğru zımpara
kağıdının seçimi ve baskı kuvvetine
bağlıdır.
–
Zımpara kağıdını zamanında değiştirin.
–
Aşırı baskı, talaş kaldırmayı artırmaz,
ancak uç ve zımparalama kağıtları
aşınmayı artırır.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aleti üzerinde yapacağınız her
türlü çalışmadan önce şebeke fişini çekin.
Temizlik
UYARI!
Su veya sıvı deterjan kullanmayın.
DİKKAT!
Basınçlı hava ile yapılan temizlik işlerinde
kesinlikle koruyucu gözlük kullanın.
Gövdenin iç kısmını motorla birlikte düzenli
olarak kuru basınçlı hava ile temizleyin.
Velcro diski basınçlı hava ile temizleyin.
Onarımlar
Onarımları yalnızca üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir müşteri hizmetleri
atölyesine yaptırın.
BİLGİ
Garanti süresi boyunca motor gövdesi
üzerindeki vidaları gevşetmeyin.
Buna direktife uyulmaması, üreticinin garanti
yükümlülüklerini geçersiz kılar.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar için, özellikle de alet uçları
için üretici kataloğuna bakın.
Montaj çizimleri ve yedek parça listelerini ana
sayfamızda bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
172
İmha etme talimatları
UYARI!
Şebeke kablosunu çıkararak eski
cihazlarınızı kullanılamaz hale getirin.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöplere
atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlara ilişkin
2012/19/AB sayılı Avrupa Direktifi ve bunun
ulusal yasalara aktarılması uyarınca,
kullanılmış elektrikli el aletleri ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Çöpe atarak imha etmek yerine
hammadde geri dönüşümü.
Cihaz, aksesuar ve ambalajlar çevre dostu bir
biçimde geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Doğru biçimde sınıflandırılmış bir geri
dönüşüm için plastik parçalar özel olarak
işaretlenmiştir.
BİLGİ
Uzman satıcınızdan imha seçenekleri
hakkında bilgi edinin!
-uygunluğu beyanı
Uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunda Ek
I olarak yer almaktadır.
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Üretici ve temsilcisi, üründen veya ürünün
kullanılamamasından kaynaklanan ticari
faaliyetlerin kesintiye uğramasından
kaynaklanan zararlardan ve kar kaybından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, yanlış kullanımdan veya
diğer üreticilerin ürünleriyle birlikte
kullanımdan kaynaklanan hasarlardan
sorumlu değildir.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
173
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . 173
Symbole na produkcie . . . . . . . . . . . . . 173
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 173
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 177
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 185
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 186
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 186
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 186
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Pracować zawsze dwiema
rękami!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 186)!
Klasa ochrony II
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
– niniejszej instrukcji obsługi,
– „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektry-
cznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315915),
– zasad i przepisów terenowych obowiązu-
jących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i aprobowa-
nymi zasadami bezpieczeństwa technicz-
nego. Mimo to podczas użytkowania urzą-
dzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich
albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
– zgodnie z przeznaczeniem,
– w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
– Narzędzie elektryczne L 1603 VR/SE 16-2
125/150 jest przeznaczone do
komercyjnego zastosowania przy
szlifowaniu papierem ściernym i
polerowaniu materiałów metalowych,
drewnianych i kamienia szlifem suchym
oraz do prac ze szczotkami drucianymi.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
174
– W zależności od zastosowania należy
używać przewidzianej do tego pokrywy
ochronnej.
– Zastosowanie wyłącznie w otoczeniu
zabezpieczonym przed warunkami
atmosferycznymi.
– Nie stosować w obszarach zagrożonych
wybuchem.
– Podczas obróbki kamienia należy
stosować dostateczne odpylanie.
–
Produktu NIE należy stosować ze
ściernicami do przecinania, ściernicami do
szlifowania zgrubnego, ściernicami
listkowymi, brzeszczotami do pił
łańcuchowych, brzeszczotami, otwornicami
i diamentowymi tarczami ściernymi
.
–
Jeśli występują inne wymagania branżo
-
wych stowarzyszeń ubezpieczeniowych,
należy ich również przestrzegać
.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem
ściernym, prac ze szczotkami
drucianymi lub polerowania
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
należy zachować do użytku w przyszłości.
To narzędzie elektryczne należy stosować
jako szlifierka papierem ściernym, szczotka
druciana lub polerka. Przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ry
-
sunki i dane otrzymane z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wszystkich następują
-
cych wskazówek może spowodować pora
-
żenie prądem elektrycznym, wybuch
pożaru i/lub ciężkie zranienia.
To narzędzie elektryczne nie jest przysto
-
sowane do szlifowania, wycinania otworów
i cięcia ściernicą.
Zastosowanie urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznacze
-
niem może spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie używać elektronarzędzia do celów, do
których nie zostało jednoznacznie skon
-
struowane i przewidziane przez producen
-
ta.
Taka modyfikacja może być przyczyną
utraty kontroli i spowodować ciężkie obra
-
żenia ciała.
Nie wolno stosować żadnego narzędzia ro
-
boczego, które nie jest przewidziane ani
ustalone przez producenta specjalnie dla
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość
zamocowania wyposażenia do urządzenia
elektrycznego nie gwarantuje jeszcze bez
-
piecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastosowa
-
nego narzędzia musi być co najmniej tak
wysoka, jak najwyższa liczba obrotów po
-
dana na urządzeniu.
Narzędzie robocze,
które obraca się z większą liczbą obrotów,
niż dopuszczona maksymalna liczba obro
-
tów, może się połamać i zostać wyrzucone
w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastosowa
-
nego narzędzia musi być zgodna z wymia
-
rami urządzenia.
Nieprawidłowo
odmierzone narzędzia mogą być niewy
-
starczająco osłonięte lub niedostatecznie
kontrolowane.
Wymiary dotyczące mocowania narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elementów mocujących elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, które nie są precyzyj
-
nie zamocowane na elektronarzędziu, ob
-
racają się nierównomiernie, bardzo mocno
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli
nad narzędziem elektrycznym.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzo
-
nych narzędzi. Przed każdym użyciem na
-
leży sprawdzić, czy narzędzia, jak tarcze
szlifierskie nie są wyszczerbione lub pęk
-
nięte, czy ściernice nie są pęknięte, uszko
-
dzone lub zużyte, czy szczotki druciane nie
mają luźnych lub popękanych drutów. Po
ewentualnym upadku urządzenia elek
-
trycznego lub narzędzia roboczego, należy
sprawdzić, czy nie uległo uszkodzeniu;
używać tylko nieuszkodzonego narzędzia
roboczego. Po sprawdzeniu i założeniu na
-
rzędzia roboczego należy zwrócić uwagę,
aby użytkownik i osoby postronne znajdo
-
wały się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia roboczego, następnie włączyć
urządzenie i pozostawić pracujące na naj
-

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
175
wyższej liczbie obrotów na czas jednej mi
-
nuty.
Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się z reguły podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania zało
-
żyć odpowiednio maskę osłaniającą całą
twarz, maskę osłaniającą górną część twa
-
rzy lub okulary ochronne. Zastosować od
-
powiednio maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Nale
-
ży chronić oczy przed zranieniem poprzez
wyrzucane ciała obce, które powstają przy
różnych zastosowaniach urządzenia. Ma
-
ski przeciwpyłowe i ochronne muszą posia
-
dać zdolność filtracji pyłów powstających
podczas danej pracy. W przypadku obcią
-
żenia hałasem przez dłuższy czas, użyt
-
kownik narażony jest na utratę słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne znaj
-
dowały się w bezpiecznej odległości od ob
-
szaru pracy. Każda osoba, która zbliża się
do obszaru pracy urządzenia musi nosić
środki ochrony osobistej.
Odłamane kawał
-
ki obrabianego materiału lub uszkodzonego
narzędzia, mogą zostać wyrzucone
w powietrze i spowodować zranienia nawet
poza bezpośrednim obszarem pracy.
Narzędzie robocze chwytać tylko za izolo
-
wane powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi niebez
-
pieczeństwo zetknięcia się narzędzia z
ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilającym.
Kontakt z przewo
-
dem elektrycznym, znajdującym się pod
napięciem, może spowodować, że metalo
-
we elementy urządzenia znajdą się również
pod napięciem, i poprzez to doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić
zawsze z dala od obracających się narzę
-
dzi.
W przypadku utraty kontroli nad urzą
-
dzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego lub
zetknięcia się z nim, a dłoń lub ramię użyt
-
kownika mogą zostać wciągnięte przez ob
-
racające się narzędzie lub urządzenie.
Nie wolno odkładać urządzenia elektrycz
-
nego zanim narzędzie całkowicie się nie
zatrzyma.
Obracające się narzędzie może
się zetknąć z powierzchnią, na którą odło
-
żono urządzenie, i spowodować utratę kon
-
troli użytkownika nad urządzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas przeno
-
szenia ani nie przenosić włączonego urzą
-
dzenia.
Odzież może zetknąć się
przypadkowo z obracającym się narzę
-
dziem roboczym, a ono może się wkręcić
w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycz
-
nego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa
silnika wciąga pył do obudowy, a silne za
-
nieczyszczenie metalicznym pyłem może
spowodować niebezpieczeństwo poraże
-
nia prądem elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno stoso
-
wać w pobliżu materiałów palnych.
Iskry
mogą spowodować zapalenie się tych ma
-
teriałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi, któ
-
re wymagają chłodzenia płynnymi środka
-
mi chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub
innych płynnych środków chłodzących
może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Inne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich zastosowań
Uderzenie zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne to nagła reakcja wskutek
zablokowanego lub obracającego się
zaczepionego narzędzia roboczego, jak
tarcza szlifierska, ściernica, szczotka druciana
itd. Zaczepienie lub zablokowanie powoduje
gwałtowne zatrzymanie obracającego się
narzędzia roboczego. W ten sposób
następuje niekontrolowane przyspieszenie
narzędzia elektrycznego przeciwnie do
kierunku obrotów narzędzia roboczego w
miejscu blokowania.
Jeśli np. tarcza szlifierska zaczepi się lub
zablokuje w detalu, jej krawędź zagłębiająca
się w detalu może się zblokować i
spowodować wyłamanie tarczy szlifierskiej
lub uderzenie zwrotne. Tarcza szlifierska
porusza się wówczas w kierunku osoby
obsługującej lub od niej, w zależności od jej

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
176
kierunku obrotów w miejscu zablokowania.
W ten sposób tarcze szlifierskie mogą
również pęknąć.
Uderzenie zwrotne jest skutkiem
nieprawidłowego stosowania narzędzia
elektrycznego i/lub niewłaściwych warunków
pracy. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są poniżej.
Należy dobrze przytrzymać narzędzie elek
-
tryczne i ustawić ciało oraz ręce w pozycji,
w której siły uderzenia zwrotnego będzie
można skompensować. Stosować zawsze
dodatkowy uchwyt, jeśli jest, aby zapewnić
największą możliwą kontrolę nad siłami
uderzenia zwrotnego lub momentami reak
-
cji podczas rozruchu.
Osoba obsługująca
może poradzić sobie z siłami uderzenia
zwrotnego i reakcji przez odpowiednie
środki ostrożności.
Nigdy nie umieszczać dłoni w pobliżu obra
-
cających się narzędzi roboczych.
Narzę
-
dzie robocze w momencie uderzenia
zwrotnego może poruszyć się nad rękę.
Unikać wchodzenia do obszaru, w którym
narzędzie elektryczne porusza się w przy
-
padku uderzenia zwrotnego.
Uderzenie
zwrotne kieruje narzędzie elektryczne w
kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szli
-
fierskiej w miejscu zablokowania.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w pobliżu narożników,
ostrych krawędzi itp. Nie dopuszczać do
uderzania narzędzi roboczych w obrabiany
element i ich zahaczenia.
Obracające się
narzędzie robocze ma tendencję do bloko
-
wania się w narożnikach, na ostrych krawę
-
dziach lub przy odbiciu. Powoduje to utratę
kontroli lub uderzenie zwrotne.
Nie używać tarczy łańcuchowej do cięcia
drewna, segmentowej tarczy diamentowej
o rozstawie segmentów powyżej 10 mm ani
tarczy zębatej.
Narzędzia robocze tego
typu często powodują uderzenie zwrotne
i utratę kontroli.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem
ściernym
Używać arkuszy ściernych o właściwej
wielkości i przestrzegać informacji produ
-
centa o wyborze arkuszy szlifierskich.
Ar
-
kusze szlifierskie wystające poza tarczę
szlifierską mogą spowodować obrażenia
ciała oraz zaczepienie, zerwanie arkuszy
szlifierskich lub uderzenie zwrotne.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
polerowania
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące polerowania
Nie dopuszczać, aby w pokrywie polerowa
-
nia znajdowały się luźne części, w szcze
-
gólności sznury mocujące. Schować lub
skrócić sznury mocujące.
W luźne i wirują
-
ce sznury mocujące mogą zaplątać się w
palce operatora lub detal.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa przy pracy z
drucianymi szczotkami
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy pracy z drucianymi szczotkami
Proszę zwrócić uwagę, że szczotka drucia
-
na traci swoje druciane kolce także przy
normalnym użytkowaniu. Nie przeciążać
drutów poprzez zbyt wysoki nacisk.
Wyrzu
-
cone kawałki drutu mogą bardzo łatwo
przebić się przez cienką odzież i/lub wbić
się w skórę.
Jeśli zalecana jest pokrywa ochronna, na
-
leży zapobiec stykaniu jej ze szczotką dru
-
cianą.
Szczotki tarczowe i doczołowe mogą
powiększać swoją średnicę pod wpływem
nacisku i sił odśrodkowych.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
Podczas polerowania mogą powstawać
wysokie temperatury powierzchni, należy
odpowiednio ustawić prędkość obrotową.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
177
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Wartości poziomu hałasu skorygowanego
krzywą korekcyjną A oraz wartości drgań
całkowitych podane są w tabeli „Dane
techniczne”.
Wartości poziomu hałasu
i drgań zostały
określone zgodnie z normą EN 62841.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) należy używać ochronników
słuchu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
178
Dane techniczne
Typ produktu L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkt Szlifierka
Napięcie sieciowe V/Hz 220-240 / 50/60
Pobór mocy W 1600
Moc użyteczna W 950
Mocowanie narzędzia mm M14
Maks. Ø narzędzia mm 125 125/150
Konstrukcyjna prędkość obrotowa obr./min 5000 2900
Prędkość obrotowa biegu jałowego obr./min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Masa zgodnie z procedurą „FLEX-
procedure 01”
kg 2,0 3,0
Klasa ochrony II
Poziom hałasu skorygowany krzywą korekcyjną A zgodnie z normą EN 62841
(patrz „Poziom hałasu i drgań”)
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
db(A) 85 82
Poziom mocy akustycznej L
WA
db(A) 93 90
Niedokładność K db 3,0
Wartość drgań całkowitych zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań”)
Wartość emisji a
h
m/s² 4,3 <2,5
Niedokładność K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
179
Opis urządzenia
W tej isntrukcji opisane są różne narzędzia elektryczne. Rysunki mogą różnić się szczegółami
od nabytego narzędzia elektrycznego.
1 Talerz szlifierski z rzepami
(L 1603 VR)
2 Wrzeciono
3 Osłona chwytna
Z otworami wylotu powietrza i strzałką
kierunku obrotów.
4 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
180
5 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
6 Uchwyt dodatkowy
7 Pokrętło nastawcze do regulacji
prędkości obrotowej
8 Kabel przyłączeniowy 4,0 m z wtyczką
sieciową
9 Krążek ścierny fibrowy
(nie znajduje się w zakresie dostawy)
10 Pokrywa odciągu
(dostępna jako akcesoria FLEX,
zastosowanie tylko z
amortyzowanymi talerzami
wsporczymi z rzepami)
11 Szczotka doczołowa
(
dostępna jako akcesoria FLEX
)
12 Szczotka doczołowa
(dostępna jako akcesoria FLEX)
13 Tarcza szlifierska Velcro
(SE 16-2 125/150)
14 Osłona ochronna z wieńcem
szczotkowym
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Dźwignia zaciskająca osłony
ochronnej
16 Obrotowy segment brzegowy
17 Śruba mocująca pokrywy chwytowej
18 Króciec przyłączeniowy do odsysania
19 Klucz imbusowy
(SW 4 + SW 5)
20 Klucz do nakrętki zaciskowej
21 Uchwyt węża ssącego
(w przypadku SE 16-2 125/150
znajduje się w zakresie dostawy; w
przypadku L 1603 VR dostępny jako
akcesoria FLEX)
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu, należy zawsze najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Montaż pokrywy uchwytu (L 1603 VR)
Odkręcić śruby lub rękojeść.
Nasunąć pokrywę uchwytu (1.).
Dokręcić śruby (2.).
Montaż uchwytu dodatkowego
(L 1603 VR i SE 16-2 125/150)
Zastosowanie dodatkowego uchwytu
bocznego umożliwia łatwiejsze prowadzenie
narzędzia elektrycznego.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
181
Odkręcić śrubę mocującą na lewej stronie
osłony z uchwytem.
Przykręcić uchwyt dodatkowy i dokręcić.
Po zdemontowaniu uchwytu dodatkowego
ponownie przykręcić zdjętą uprzednio śrubę
mocującą.
Podłączanie odkurzacza
przemysłowego
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu, należy zawsze najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WSKAZÓWKA
Stosowanie ssawy specjalnej FLEX S 47 M
jest zalecane.
Zamontować uchwyt węża ssącego ze śrubą
na tylnej obudowie, nigdy nie zdejmując przy
tym tylnej obudowy z maszyny.
Podłączyć wąż ssący do pokrywy
ochronnej. Przestrzegać instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania!
Podłączyć wąż ssący do uchwytu węża
ssącego.
Mocowanie uchwytu narzędzia
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Przykręcić uchwyt narzędzia (talerz
wsporczy z rzepami, szczotka
doczołowa) na wrzeciono w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
dokręcić ręcznie (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
182
Nakładanie/wymiana papieru
ściernego na rzep
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zdjąć zużyte ścierniwo z tarczy podporowej.
Założyć papier ścierny na rzep na środku
na tarczę podporową i docisnąć.
Pozycja otworów zapewniająca odsysanie
pyłu szlifierskiego (tylko SE 16-2 125/150).
Włączyć urządzenie (bez blokady)
i pozostawić włączone przez około 30
sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyważone i nie występują drgania.
Wyłączyć urządzenie.
Demontaż uchwytu narzędzia
(L 1603 VR)
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Odkręcić uchwyt narzędzia (talerz
wsporczy z rzepami, szczotka doczołowa)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
ręcznie lub kluczem widełkowym z
wrzeciona (2.).
Demontaż uchwytu narzędzia z
zamontowaną pokrywą odciągu
(L 1603 VR)
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wyciągnąć wychylny segment
krawędziowy i wychylić w lewo (1.).
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (2.).
Odkręcić uchwyt narzędzia (talerz wsporczy
z rzepami) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara ręcznie z wrzeciona (
3.
)
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
183
Demontaż uchwytu narzędziowego
(SE 16-2 125/150)
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą.
Odczepić ręcznie tarczę na rzep za
pomocą klucza dwuotworowego.
WSKAZÓWKA
Jeśli tarcza na rzep jest zblokowana,
przytrzymać wał przekładniowy kluczem
imbusowym.
Odkręcić tarczę na rzep z wrzeciona
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Kontrola pozycji osłony ochronnej
Pierścień szczotkowy powinien wystawać
ok. 0–1 mm nad narzędzie szlifierskie.
Skorygować w razie potrzeby.
Odkręcić dźwignię zaciskową na osłonie
ochronnej.
Ustawić osłonę ochronną na żądaną
wysokość.
Dociągnąć dźwignię zaciskową.
WSKAZÓWKA
Jeśli siła zacisku się zmniejszy, można
wyregulować zacisk przez dociągnięcie
śruby imbusowej na dźwigni zaciskowej.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.
Praca ciągła z blokadą
WSKAZÓWKA
Po awarii w dopływie prądu elektrycznego
urządzenie pozostawione w stanie włączenia
nie włączy się automatycznie.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
184
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i zablokować poprzez naciśnięcie
na przednią część suwaka.
Wyłączanie urządzenia
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
Nastawianie liczby obrotów
Podczas ustawiania roboczej prędkości
obrotowej ustawić pokrętło nastawcze na
żądaną wartość.
WSKAZÓWKA
W przypadku krótkotrwałego przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby
kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
W przypadku przegrzania spowodowanego
przeciążeniem podczas pracy ciągłej,
urządzenie automatycznie zmniejsza
prędkość do momentu dostatecznego
ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub
znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
1. Zamocować talerz wsporczy z rzepami.
2. Zamocować ścierniwo.
3. Sprawdzić pozycję osłony ochronnej.
4. Podłączyć odciąg pyłu.
5. Włączyć odciąg pyłu.
6. Włączyć urządzenie elektryczne.
7. Założyć narzędzie robocze na
powierzchnię roboczą. Wieniec
szczotkowy musi przylegać do obrabianej
powierzchni.
8. Zwiększyć ciśnienie, aby ustawić tarczę
szlifierką na powierzchni roboczej.
Narzędzie elektryczne należy przy tym
wychylać ruchami nakładającymi się.
9. Szlifowanie w narożnikach:
– Wyłączyć narzędzie elektryczne i
zaczekać, aż narzędzie szlifierskie się
zatrzyma.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
185
– Wyciągnąć wychylny segment
krawędziowy i wychylić w lewo.
– Ponownie włączyć elektronarzędzie.
– Odłożyć narzędzie elektryczne na
powierzchni roboczej.
10. Po zakończeniu pracy wyłączyć
narzędzie elektryczne i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
WSKAZÓWKA
Maszyny L 1603 VR można używać również
bez pokrywy odsysania i odkurzacza
przemysłowego.
Pierścień szczotkowy
Osłona ochronna jest wyposażona w
pierścień szczotkowy. Pierścień ten pełni dwa
zadania:
– Ponieważ pierścień wystaje poza
powierzchnię tarczy szlifierskiej, najpierw
dotyka powierzchni roboczej. W ten
sposób tarcza szlifierska zostaje
wyrównana równolegle do powierzchni
roboczej, zanim narzędzie szlifierskie
dotknie powierzchni roboczej. W ten
sposób nie dochodzi do zagłębienia w
kształcie sierpa z powodu krawędzi tarczy
szlifierskiej.
– Pierścień powstrzymuje pył do momentu
odessania przez odciąg. Jeśli pierścień
szczotkowy jest uszkodzony lub mocno
zużyty, należy go wymienić. Zapasowy
zestaw szczotek jest dostępny w każdym
dziale obsługi klienta FLEX.
WSKAZÓWKA
–
Efekt szlifowania zależy w znacznym
stopniu od nacisku i wyboru właściwego
papieru ściernego.
–
Papier ścierny należy wymieniać w
odpowiednim czasie.
–
Zbyt duży nacisk nie zwiększa ścieru
materiału, tylko zużycie narzędzia i środka
szlifierskiego.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy narzędziu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
186
OSTROŻNIE!
Przy czyszczeniu z użyciem sprężonego
powietrza należy koniecznie zakładać
okulary ochronne.
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Czyścić talerz wsporczy z rzepami
sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do roszczeń z
tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Kolejne elementy wyposażenia, a szczególnie
narzędzia do różnych zastosowań, podane
są w katalogach producenta urządzenia.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej stronie
internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej implementowaniem
do prawa krajowego istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy z
tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodność
Deklaracja zgodności znajduje się w
załączniku I niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
187
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 187
Szimbólumok a terméken . . . . . . . . . . 187
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 187
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 193
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 198
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 199
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Felelõsség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 199
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a terméken
Üzemhelyezés elõtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védõszemüveget!
Mindig két kézzel dolgozzon!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 199 oldalt)!
II. védelmi osztály
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata elõtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
– ezt a kezelési útmutatót,
– az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
– a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és elõírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelõen gyártották.
Ennek ellenére a használata során a
használója vagy más személyek testét és
életét fenyegetõ, illetve a gépet és más
anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek
fel. Az elektromos szerszámot csak
– rendeltetés szerinti célokra és
– kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerû használat
– Az L 1603 VR/SE 16-2 125/150 elektromos
kéziszerszámot ipari használatra terveztük
fém-, fa- és kőanyagok szárazon történő
csiszolópapíros csiszolásánál és
polírozásánál, valamint drótkefékkel való
munkavégzéshez.
– Az alkalmazástól függően az erre a célra
szánt védőburkolatot kell használni.
– Csak az időjárástól védett környezetben
használja.
– Nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
– Kőanyagokkal való munkavégzéskor
megfelelő porelszívást kell alkalmazni.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
188
– A termék NEM használható daraboló-
csiszolótárcsákkal, nagyoló
köszörűtárcsákkal, lamellás
csiszolótárcsákkal, láncfűrész lapokkal,
fűrészlapokkal, lyukvágókkal és gyémánt
csiszolótányérokkal.
–
Ha más szakmai egyesületi előírások is ér
-
vényben vannak, ezeket is be kell tartani
.
Az összes munkavégzésre
vonatkozó biztonsági szabályok
Közös biztonsági tudnivalók
csiszolópapíros csiszoláshoz,
drótkefével végzett munkákhoz vagy
polírozáshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye.
Minden biztonsági tudnivalót és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
Ez az elektromos kéziszerszám használha
-
tó csiszolópapíros csiszolóként, drótkefe
-
ként vagy polírozóként. Olvassa el a
készülékkel együtt kapott valamennyi biz
-
tonsági útmutatást, utasítást, ábrát és ada
-
tot.
Az alábbi tudnivalók figyelmen kívül
hagyása áramütéshez, tűz keletkezéséhez
és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Ez az elektromos kéziszerszám nem alkal
-
mas csiszolásra, lyukvágásra és darabo
-
lásra.
Az elektromos kéziszerszámot a
rendeltetésén kívüli munkákra használva
veszélyhelyzetek állhatnak elő és sérülé
-
sek történhetnek.
Ne használja az elektromos kéziszerszá
-
mot olyan funkcióra, amelyre azt a gyártó
nem kifejezetten tervezte és szánta.
Az
ilyen átalakítás az irányítás elvesztéséhez
és súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Ne használjon a gyártó által nem speciáli
-
san ehhez az elektromos kéziszerszámhoz
tervezett és ajánlott betétszerszámot.
Csak
azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön
elektromos kéziszerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett for
-
dulatszámának legalább annyinak kell len
-
nie, mint az elektromos kéziszerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A
megengedettnél gyorsabban forgó betét
-
szerszámok széttörhetnek és szétrepülhet
-
nek.
Az alkalmazott szerszám külső átmérőjé
-
nek és vastagságának meg kell felelnie az
elektromos kéziszerszám méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámok nem
láthatók el elegendő védelemmel, illetve
nem kontrollálhatók megfelelően.
A betétszerszám rögzítéséhez használt mé
-
reteknek meg kell egyezniük az
elektromos
kéziszerszám rögzítőjének méreteivel.
Az
elektromos kéziszerszámra nem pontosan
illeszkedő módon rögzített betétszerszámok
egyenetlenül forognak és erős vibrációt kel
-
tenek. Ez kontrollvesztést okozhat.
Ne használjon sérült betétszerszámokat.
Az elektromos kéziszerszám használata
előtt mindig ellenőrizze a betétszerszámok,
pl. a csiszolókorong letöréseit vagy repedé
-
seit, a csiszolótányérok repedéseit, kopá
-
sát vagy erős elhasználódását, illetve a
drótkefék szálait, hogy azok nem lazák
vagy töröttek-e. Ha az elektromos kéziszer
-
szám vagy a betétszerszám leesik, elle
-
nőrizze, hogy nem sérült-e meg, és csak
sértetlen állapotban használja tovább. Az
elektromos kéziszerszám irányítása és mű
-
ködtetése során a forgó betétszerszámok
hatókörében sem Ön, sem más személy
nem tartózkodhat. A gépet egy percig já
-
rassa maximális fordulatszámmal.
A sérült
betétszerszámok legtöbbször már a teszt
-
idő alatt széttörnek.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Az al
-
kalmazásnak megfelelően viseljen teljes
arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüve
-
get. Szükség esetén viseljen porvédő
maszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, illetve a
csiszolási és
anyagszilánkok elleni védőkö
-
tényt.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen
testektől. A por- és légzésvédő maszknak
meg kell szűrnie az adott alkalmazásnál ke
-
letkező port. Amennyiben a munkavégző
hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, hal
-
lásvesztést szenvedhet.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
189
Ügyeljen arra, hogy más személyek a mun
-
katerülettől biztonságos távolságban le
-
gyenek. Mindenkinek, aki belép a
munkaterületre, személyi védőfelszerelést
kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött
betétszerszám letört darabjai szétrepülhet
-
nek, és a közvetlen munkaterületen kívül is
sérülést okozhatnak.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szi
-
getelt markolatnál fogva tartsa, ha fennáll a
veszélye, hogy a szerszám munka közben
rejtett elektromos vezetékbe vagy a gép sa
-
ját kábelébe vághat.
Feszültségvezető ve
-
zetékkel történő érintkezés a készülék fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és elekt
-
romos áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön elve
-
szíti ellenőrzését a készülék felett, a készü
-
lék átvághatja, vagy elérheti a hálózati
kábelt, és az Ön keze vagy karja a forgó be
-
tétszerszámba kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos kéziszer
-
számot, mielőtt a betétszerszám teljesen
meg nem állt.
A forgó betétszerszám érint
-
kezésbe kerülhet a tárolófelülettel, ami által
Ön elveszítheti a készülék feletti ellenőrzé
-
sét.
Soha ne működtesse az elektromos kézi
-
szerszámot, miközben hordozza.
A készü
-
lék megragadhatja az Ön ruháját a forgó
betétszerszámmal történő véletlen érintke
-
zés következtében, és a szerszám a testé
-
be fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos kézi
-
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros
kompresszor port szív a házba, és a fémpor
erőteljes felgyülemlése áramütés veszélyét
okozhatja.
Az elektromos kéziszerszámot tilos éghető
anyagok közelében használni.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszámo
-
kat, melyekhez folyékony hűtőanyag szük
-
séges.
Víz vagy más folyékony
hűtőanyagok használata elektromos ára
-
mütést okozhat.
Más egyéb munkavégzésre
vonatkozó biztonsági szabályok
Visszacsapás és a megfelelő
biztonsági utasítások
A visszacsapás a forgó betétszerszámok
(csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb.)
beakadása vagy blokkolása miatti pillanatnyi
reakció. A beakadás vagy blokkolás a forgó
betétszerszámot hirtelen megállítja. Az
ellenőrzés alatt nem álló elektromos
kéziszerszám ilyenkor a blokkolási helyen a
betétszerszám forgási irányával ellentétesen
elforog.
Ha például a csiszolókorong a munkadarabba
beakad vagy abban blokkolódik, akkor a
csiszolókorongnak a munkadarabba merülő
éle beakadhat, amitől a korong eltörhet vagy a
szerszám visszacsaphat. A csiszolókorong
ekkor a blokkolási helyen való forgási iránytól
függően a kezelő személy felé vagy attól
elfelé mozog. Ekkor el is törhet a
csiszolókorong.
A visszacsapódás az elektromos
kéziszerszám hibás használatából és/vagy
nem megfelelő munkakörülményekből
adódik. Megfelelő elővigyázatossági
intézkedések alkalmazásával ez a
következők szerint megakadályozható.
Tartsa két kézzel az elektromos kéziszer
-
számot, és karjai olyan helyzetben legye
-
nek, hogy a visszacsapódási erőnek ellen
tudjon tartani. Ha van, akkor mindig hasz
-
nálja a kiegészítő fogantyút, hogy az indí
-
tás során a visszacsapó erőhatásnak és a
visszaható nyomatéknak minél jobban el
-
len tudjon állni.
A kezelő a megfelelő óvin
-
tézkedések betartásával a visszacsapó
erőhatásnak és a visszaható nyomatéknak
ellen tud állni.
Soha ne tartsa a kezét a forgó betétszer
-
szám közelében.
A betétszerszám a vis
-
szacsapás során a keze felé mozoghat.
Kerülje az olyan testhelyzetet, ahol a vis
-
szacsapó elektromos kéziszerszám a tes
-
tét érheti.
A visszacsapás során az
elektromos kéziszerszám a csiszolótárcsa
blokkolási helyen való mozgási irányával
ellentétes irányba mozdul el.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
190
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében. Kerülje el,
hogy a betétszerszámok a munkadarabnak
ütődjenek vagy beakadjanak.
A forgó betét
-
szerszám hajlamos beszorulni sarkoknál,
éles peremeknél, vagy visszapattanáskor.
Ennek következtében a szerszám vissza
-
csaphat, illetve elveszítheti az uralmat felet
-
te.
Ne használjon láncfűrészlapot fakivágás
-
hoz, 10 mm-nél nagyobb szegmenstávol
-
ságú, szegmentált gyémántvágó korongot
és fogazott fűrészlapot.
Ezen betétszerszá
-
mok gyakran okoznak visszacsapódást és
kontrollvesztést.
További biztonsági utasítások a
csiszolópapírral történő
csiszoláshoz
Különleges biztonsági útmutatások a
csiszolópapíros csiszoláshoz
Használjon megfelelő méretű csiszolólapo
-
kat, és kövesse a gyártó utasításait a
csiszolólapok kiválasztására vonatkozóan.
A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólapok
sérüléseket okozhatnak, és a csiszolólapok
megakadásához, szétszakadásához vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
További biztonsági utasítások a
polírozáshoz
Speciális biztonsági utasítások
polírozáshoz
A polírozófedélen egy alkatrész (különösen
a rögzítőzsinórok) sem lehet meglazulva.
Rögzítse vagy rövidítse meg a rögzítőzsi
-
nórokat.
A laza, szerszámmal együtt forgó
rögzítőzsinórok elkaphatják az ujjait vagy
beakadhatnak a munkadarabba.
Kiegészítő biztonsági utasítások a
drótkefével végzett munkához
Speciális biztonsági utasítások a
drótkefékkel végzett munkához
Figyelembe kell venni, hogy a drótkefe
drótdarabokat veszít a szokásos használat
közben is. Ne terhelje túl a drótokat túl erős
rászorító nyomással.
A szétrepülő drótda
-
rabok nagyon könnyen áthatolhatnak vé
-
kony ruházaton és/vagy a bőrön.
Ha védőburát használ, ügyeljen rá, hogy a
védőbura és a drótkefe egymással ne érint
-
kezhessen.
A tányér- és fazékkefék átmé
-
rője a szorítónyomás és a centrifugális erő
hatására megnő.
További biztonsági utasítások
A polírozás során magas felületi hőmérsék
-
let alakulhat ki, ezért kérjük, ennek megfe
-
lelően állítsa be a fordulatszámot.
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint a
rezgés súlyozott négyzetes középértékei a
„Mûszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
VIGYÁZAT!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelõen került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történõ összehasonlí-táshoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés elõzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos
szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérõ használt
szerszámokkal vagy nem elegendõ
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérõ lehet.
Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az idõket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan mûködik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentõsen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
idõtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedé-
seket a kezelõ védelmére a rezgések hatása
ellen, például: az elektromos és a használt

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
191
szerszámok karbantartásával, a kezek
melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédõt
kell hordani.
Mûszaki adatok
Terméktípus L 1603 VR SE 16-2 125/150
Termék Csiszoló
Hálózati feszültség V/Hz 220-240 / 50/60
Teljesítményfelvétel W 1600
Teljesítményleadás W 950
Szerszámbefogó mm M14
Max. szerszám Ø mm 125 125/150
Mért fordulatszám ford./perc 5000 2900
Üresjárati fordulatszám ford./perc
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Súly az „FLEX eljárás 01” szerint kg 2,0 3,0
Védelmi osztály II
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”)
Hangnyomásszint L
PA
db(A) 85 82
Hangteljesítményszint L
WA
db(A) 93 90
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”)
Kibocsátási érték a
h
m/s² 4,3 <2,5
Bizonytalanság K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
192
Az elsõ pillantásra
A jelen útmutató különféle elektromos szerszámok leírását tartalmazza. Az ábrázolás
részleteiben eltérhet a megvásárolt elektromos szerszámtól.
1 Tépőzáras csiszolótányér
(L 1603 VR)
2Orsó
3 Fogantyú burkolata
Légkivezető nyílással és a
forgásirányt jelző nyíllal.
4Orsórögzítés
Az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
193
5 Kapcsológomb
A be- és kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
6 Kiegészítő fogantyú
7 Fordulatszám-szabályozó tárcsa
8 4,0 méteres csatlakozókábel hálózati
csatlakozóval
9 Fiber csiszolótányér
(nem tartozik a szállítási
terjedelemhez)
10 Elszívóbúra
(FLEX tartozékként kapható, csak
csillapítással rendelkező tépőzáras
tányérral alkalmazható)
11 Fazékkefe
(
FLEX tartozékként kapható
)
12 Fazékkefe
(FLEX tartozékként kapható)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Védőburkolat kefekoszorúval
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 A védőburkolat feszítőkarja
16 Elfordítható oldalszegmens
17 Rögzítőcsavar a fogantyúfedélhez
18 Az elszívás csatlakozócsonkja
19 Imbuszkulcs
(SW 4 + SW 5)
20 Szorítóanyakulcs
21 Szívótömlő tartó
(SE 16-2 125/150 esetén a szállítási
terjedelem részét képezi; L 1603 VR
esetén FLEX tartozékként kapható)
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
Üzembe helyezés elõtt
(L 1603 VR)
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállít-
mány teljességét és az esetleges szállítási
sérüléseket.
A fogantyúburkolat felszerelése
Lazítsa meg a csavarokat vagy a
fogantyút.
Tolja fel a fogantyúfedelet (1.).
Húzza meg a csavarokat (2.).
A kiegészítõ fogantyú felszerelése
(L 1603 VR és SE 16-2 125/150)
Az elektromos szerszám jobb kezeléséhez
fel lehet szerelni a kiegészítõ fogantyút.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
194
Távolítsa el a rögzítõcsavart a fogantyú
burkolat bal oldalán.
Csavarja be és húzza meg a kiegészítõ
fogantyút.
A kiegészítõ fogantyú leszerelésekor ismét
be kell szerelni az elõzõleg eltávolított csavart.
Elszívórendszer csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
MEGJEGYZÉS
Egy S 47 M FLEX speciális elszívó
használata ajánlott.
Szerelje fel a szívótömlőtartót a csavarral a
ház hátsó részére, azonban sose vegye le
eközben a gépről a ház hátsó részét.
Csatlakoztassa a szívótömlőt a
védőbúrához. Vegye figyelembe az
elszívóberendezés kezelési útmutatóját!
Ellenőrizze a rögzítést!
Csatlakoztassa a szívótömlőt a szívótömlő
tartóhoz.
A szerszámtartó rögzítése
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja le és tartsa nyomva az
orsórögzítőt (1.).
A szerszámbefogót (tépőzáras tányér,
fazékkefe) az óramutató járásának
megfelelő irányban csavarozza az orsóra
és kézzel húzza meg (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
195
A tépőzáras csiszolópapír
felhelyezése/cseréje
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Húzza le a kopott csiszolóanyagot a
támasztótányérról.
Helyezze a tépőzáras csiszolópapírt
középre a támasztótányérra, és nyomja le.
A lyukak elhelyezkedése a csiszolás során
keletkezett por elszívásának biztosítása
érdekében (csak SE 16-2 125/150).
Kapcsolja be a készüléket (bereteszelés
nélkül) és kb. 30 másodpercig
működtesse. Ellenőrizze a
kiegyensúlyozatlanságot és a rezgéseket.
Kapcsolja ki a készüléket.
A szerszámbefogó leszerelése
(L 1603 VR)
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja le és tartsa nyomva az
orsórögzítőt (1.).
Csavarja le a szerszámtartót (tépőzáras
tárcsa, fazékkefe) az óramutató járásával
ellentétes irányban az orsóról kézzel vagy
villáskulccsal (2.).
A szerszámbefogó leszerelése
felszerelt elszívóbúrával
(L 1603 VR)
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Húzza ki az elfordítható oldalszegmenst és
fordítsa balra (1.).
Nyomja le és tartsa nyomva az
orsórögzítőt (2).
Csavarja le a szerszámtartót (tépőzáras
tárcsa) az óramutató járásával ellentétes
irányban az orsóról kézzel (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
196
Szerszámbefogó leszerelése
(SE 16-2 125/150)
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést.
Lazítsa meg a tépőzáras tányért kézzel
vagy egy kétlyukú villáskulccsal.
MEGJEGYZÉS
Ha a tépőzáras tányér beragadna, rögzítse a
hajtótengelyt egy-imbuszkulccsal.
Csavarja le a tépőzáras tányért az
óramutató járásával ellentétes irányban az
orsóról.
A védőburkolat helyzetének ellenőrzése
A kefegyűrűnek kb. 0-1 mm-rel túl kell lógnia a
csiszolószerszámon. Szükség esetén javítsa
ki.
Engedje ki a védőburkolat rögzítőkarját.
Állítsa be a védőburkolatot a kívánt
magasságba.
Húzza meg a rögzítőkart.
MEGJEGYZÉS
Ha a szorítóerő csökken, a rögzítőkarnál a
rögzítés beállítható az imbuszcsavar
meghúzásával.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejû üzem reteszelés nélkül
Tolja elõre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt
elektromos készülék nem indul el újra.
Tolja elõre a kapcsológombot, és az elülsõ
végét megnyomva reteszelje be.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
197
A gép kikapcsolása
A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsoló-
gomb hátsó végét, hogy kioldja a
reteszelést.
Fordulatszám elõválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához fordítsa
a fordulatszám-szabályozó tárcsát a kívánt
értékre.
HMEGJEGYZÉS
Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék
automatikusan lekapcsol. Ha szeretne
továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és
újból be.
Túlterhelés vagy tartós üzem miatti
túlhevülés esetén a készülék addig csökkenti
automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési
mód végezetével automatikusan lekapcsol a
készülék. Ha szeretne továbbdolgozni,
kapcsolja a készüléket ki és újból be.
Munkák az elektromos szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn!
Sérülések a csiszolótányéron: A csiszoló-
tányér sérülése vagy erõs elhasználódása
esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
1. Rögzítse a tépőzáras tányért.
2. Rögzítse a csiszolóanyagot.
3. Ellenőrizze a védőburkolat helyzetét.
4. Csatlakoztassa a porelszívást.
5. Kapcsolja be a porelszívást.
6. Kapcsolja be az elektromos
kéziszerszámot.
7. Helyezze az elektromos kéziszerszámot
a munkafelületre. A kefekoszorúnak
síkban kell lennie a munkafelülettel.
8. Növelje a nyomást, hogy a csiszolótányér
a munkafelületre kerüljön. Eközben az
elektromos kéziszerszámot átfedő
mozdulatokkal forgassa.
9. Csiszolás a sarkokban:
– Kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, és várja meg, amíg a
csiszolószerszám megáll.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
198
– Húzza ki az elforgatható oldalszegmenst
és forgassa el balra.
– Kapcsolja be újból az elektromos
kéziszerszámot.
– Helyezze az elektromos
kéziszerszámot a munkafelületre.
10. Munka után kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Az L 1603 VR gép elszívóbura és
elszívóberendezés nélkül is használható.
Kefegyűrű
A védőburkolat kefegyűrűvel van ellátva. Ez a
gyűrű két funkciót lát el:
– Mivel a gyűrű a csiszolótányér felülete fölé
nyúlik, először a munkafelülethez ér.
Ezáltal a csiszolótányér a munkafelülettel
párhuzamosan helyezkedik el, mielőtt a
csiszolószerszám hozzáérne a
munkafelülethez. Ez megakadályozza a
csiszolótányér éle által okozott sarló alakú
bemélyedést.
– A gyűrű visszatartja a port, amíg az
elszívás ki nem szívja. Ha a kefegyűrű
sérült vagy erősen kopott, ki kell cserélni.
A cserekefekészlet bármelyik FLEX
ügyfélszolgálatnál beszerezhető.
MEGJEGYZÉS
–
A csiszolási eredmény nagymértékben
függ a megfelelő csiszolópapír
kiválasztásától és az alkalmazott
nyomástól.
–
A csiszolópapírt időben cserélje ki.
–
A túlzott nyomás nem növeli az
anyageltávolítást, hanem a szerszám és a
csiszolóanyag fokozott kopásához vezet.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon történő
összes munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
VIGYÁZAT!
Sûrített levegõvel végzett tisztítási
munkálatoknál feltétlenül védõszemüveget
kell viselni.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A tépőzáras tányért sűrített levegővel
tisztítsa meg.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
199
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal-
mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszûnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az
alkalmazott szerszámok a gyártó
katalógusában tekinthetõk meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati kábel eltávolításával tegye
használhatatlanná a használaton kívüli
készülékeket.
Csak az EU tagországai számára
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, illetve annak a
nemzeti jogba történő átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni
kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
Nyersanyag-visszanyerés
hulladékártalmatlanítás helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl
tájékozódjon a szakkereskedõknél!
-Megfelelőség
Az megfelelőségi nyilatkozatot a jelen
kezelési útmutató I. ‚függeléke tartalmazza.
Felelõsség kizárása
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
200
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . 200
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 200
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 211
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 212
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . 212
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 212
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na výrobku
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Vždy pracujte oběma rukama!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 212)!
Třída ochrany II
Označení CE
Označení UKCA
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
– předložený návod k obsluze,
– “Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v přilo-
ženém sešitu (čís. publikace: 315915),
– pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
– pro stanovené použití,
– v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
– Elektrické nářadí L 1603 VR/SE 16-2 125/
150 je určené pro profesionální použití pro
broušení smirkovým papírem a leštění
kovových, dřevěných a kamenných
materiálů za sucha a dále pro práce
s drátěnými kartáči.
– V závislosti na použití je třeba použít
určený ochranný kryt.
– Použití výhradně v prostředí, které je
chráněné před povětrnostními vlivy.
– Nepoužívejte v oblastech s nebezpečím
výbuchu.
– Při práci s kamennými materiály je nutné
používat dostatečné odsávání prachu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
201
– Výrobek se NESMÍ používat
s rozbrušovacími kotouči, hrubovacími
kotouči, lamelovými brusnými kotouči,
řetězovými pilovými kotouči, pilovými
kotouči, děrovkami a diamantovými
brusnými talíři.
–
Pokud existují další požadavky profesních
svazů, musí se rovněž dodržovat
.
Bezpečnostní upozornění pro
všechna použití
Společná bezpečnostní upozornění pro
broušení smirkovým papírem, práce
s drátěnými kartáči nebo leštění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny. Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění
a všechny pokyny si do budoucna
uschovejte.
Toto elektrické nářadí je určené k použití
jako bruska se smirkovým papírem, drátě
-
ný kartáč nebo leštička. Přečtěte si všech
-
na bezpečnostní upozornění, pokyny,
znázornění a údaje, které jste obdrželi
s nářadím.
Nebudete-li dodržovat všechny
následující pokyny, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo těž
-
kým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné pro
broušení, řezání otvorů a rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí ur
-
čeno, mohou způsobit ohrožení
a poranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí k funkcím,
pro které není výslovně zkonstruované
a určené výrobcem.
Takové změny mohou
způsobit ztrátu kontroly a vážná poranění.
Nepoužívejte nástroj, který nebyl výrobcem
určen a specifikován speciálně pro toto
elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušen
-
ství můžete na vašem elektrickém nářadí
upevnit, není zárukou bezpečného použití.
Přípustné otáčky nástroje musí být nejmé
-
ně tak vysoké, jako nejvyšší otáčky uvede
-
né na elektrickém nářadí.
Nástroj, který se
otáčí rychleji, než je přípustné, se může
rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka nástroje musí od
-
povídat rozměrovým údajům vašeho elek
-
trického nářadí.
Nesprávně dimenzované
nástroje nelze dostatečně zakrýt nebo kon
-
trolovat.
Rozměry pro upevnění nástroje musí odpo
-
vídat rozměrům upevňovacích prostředků
elektrického nářadí.
Nástroje, které nejsou
na elektrickém nářadí přesně upevněné, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte poškozené nástroje. Před ka
-
ždým použitím zkontrolujte nástroje: Brus
-
né kotouče zkontrolujte, zda se neodlupují
a netrhají, brusné talíře, zda nemají praskli
-
ny, nejsou obroušené nebo silně opotřebe
-
né, drátěné kartáče, zda nemají uvolněné
či prasklé drátky. Když elektrické nářadí či
nástroj spadne, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepoškozený
nástroj. Po kontrole a nasazení nástroje se
zdržujte vy a osoby nacházející se
v blízkosti mimo rovinu otáčejícího se ná
-
stroje a nechejte nářadí jednu minutu běžet
s nejvyššími otáčkami.
Poškozené nástroje
normálně v této testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné prostředky. Použí
-
vejte podle použití úplnou ochranu obličeje,
ochranu očí nebo ochranné brýle. Je-li to
adekvátní, noste masku proti prachu, chrá
-
niče sluchu,
ochranné rukavice nebo speci
-
ální zástěru, která vás chrání před malými
brusnými částicemi a částicemi materiálu.
Oči se musí chránit před odletujícími části
-
cemi, které vznikají při různých použitích.
Maska proti prachu nebo respirátor musí fil
-
trovat prach vznikající při příslušném použi
-
tí. Když jste delší dobu vystaveni hlasitému
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte na to, aby se jiné osoby nacházely
v bezpečné vzdálenosti od vašeho pracov
-
ního prostoru. Každý, kdo vstoupí do pra
-
covního prostoru, musí nosit osobní
ochranné prostředky.
Úlomky obrobku
nebo prasklé nástroje mohou odletět
a způsobit poranění také mimo bezpro
-
střední pracovní prostor.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
202
Když provádíte práce, při kterých může ná
-
stroj zasáhnout skrytá elektrická vedení
nebo vlastní síťový kabel, držte nářadí pou
-
ze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt
s vedením pod napětím může uvést také
kovové díly nářadí pod napětí a vést
k úrazu elektrickým proudem.
Veďte síťový kabel v dostatečné vzdále
-
nosti od otáčejících se nástrojů.
Ztratíte-li
kontrolu nad nářadím, může dojít
k proříznutí nebo zachycení síťového kabe
-
lu a vaše ruka či paže se může dostat do
otáčejícího se nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví nástroj.
Otáčející se
nástroj se může dostat do kontaktu
s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
když ho přenášíte.
Váš oděv může být ná
-
hodným kontaktem s otáčejícím se nástro
-
jem zachycen a nástroj se může zavrtat do
vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru vta
-
huje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může vést k úrazu elek
-
trickým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály by
mohly jiskry zapálit.
Nepoužívejte nástroje, které vyžadují ka
-
palné chladicí prostředky.
Použití vody
nebo jiných chladicích prostředků může
vést k úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní upozornění pro
všechna použití
Zpětný ráz a příslušná bezpečnostní
upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zablokovaného nebo zaseknutého
otáčejícího se nástroje, jako brusného
kotouče, brusného talíře, drátěného kartáče
atd. Zaseknutí nebo zablokování způsobí
náhlé zastavení otáčejícího se nástroje. Tím
dojde k zrychlenému nekontrolovanému
pohybu elektrického nářadí proti směru
otáčení nástroje v místě zablokování.
Když se např. zasekne nebo zablokuje brusný
kotouč v obrobku, může hrana brusného
kotouče, která je zanořená v obrobku,
uvíznout a brusný kotouč se může vylomit či
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak
pohybuje směrem k pracovníkovi nebo od něj,
v závislosti na směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče přitom mohou
i prasknout.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití
elektrického nářadí a/nebo nesprávných
pracovních podmínek. Lze mu zabránit
vhodnými bezpečnostními opatřeními, která
jsou uvedena níže.
Držte elektrické nářadí dostatečně pevně
a tělo a paže mějte v takové poloze, abyste
dokázali zvládnout síly zpětného rázu. Po
-
užívejte vždy přídavnou rukojeť, pokud ji
máte, abyste měli co možná největší kont
-
rolu nad silami zpětného rázu nebo reakč
-
ními momenty při vysokých otáčkách.
Pracovník může síly zpětného rázu
a reakční síly zvládnout pomocí vhodných
preventivních opatření.
Nikdy nedávejte ruku do blízkosti otáčejí
-
cích se nástrojů.
Nástroj se může při zpět
-
ném rázu pohybovat přes vaši ruku.
Vyhýbete se tělem oblasti, do které se po
-
hybuje elektrické nářadí při zpětném rázu.
Zpětný ráz pohybuje elektrickým nářadím
opačným směrem k pohybu nástroje
v místě zablokování.
Pracujte obzvláště opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Dbejte na to, aby nástroje
nenarazily do obrobku a nezasekly se.
Otá
-
čející se nástroj má v rozích, na ostrých
hranách, nebo když odskočí, sklon se za
-
seknout. Způsobí to ztrátu kontroly nebo
zpětný ráz.
Nepoužívejte řetězový pilový kotouč pro ře
-
zání dřeva, segmentový diamantový roz
-
brušovací kotouč se vzdáleností segmentů
větší než 10 mm a ozubený pilový kotouč.
Takové nástroje způsobují často zpětný ráz
a ztrátu kontroly.
Další bezpečnostní upozornění
k broušení smirkovým papírem
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k broušení smirkovým papírem
Používejte brusné papíry správné velikosti
a dodržujte pokyny výrobce k výběru brus
-
ných papírů.
Brusné papíry, které přečníva
-
jí přes brusný talíř, mohou způsobit
poranění, zaseknutí či roztržení brusných
papírů nebo zpětný ráz.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
203
Další bezpečnostní upozornění
k leštění
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k leštění
Zabraňte výskytu volných částí lešticího
návleku, zejména dávejte pozor na upev
-
ňovací tkaničky. Upevňovací tkaničky za
-
suňte nebo zkraťte.
Volné a otáčející se
upevňovací tkaničky mohou zachytit vaše
prsty nebo se zaháknout v obrobku.
Další bezpečnostní upozornění pro
práci s drátěnými kartáči
Zvláštní bezpečnostní upozornění pro
práci s drátěnými kartáči
Uvědomte si, že drátěný kartáč také během
běžného použití ztrácí kousky drátů. Ne
-
přetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem.
Odletující kousky drátů mohou lehce pro
-
niknout tenkým oděvem a/nebo pokožkou.
Pokud je doporučený ochranný kryt, zajis
-
těte, aby se ochranný kryt a drátěný kartáč
nemohly dotknout.
Vlivem přítlaku
a odstředivých sil se může zvětšit průměr
talířových a hrncových kartáčů.
Další bezpečnostní upozornění
Při leštění mohou vznikat na povrchu vyso
-
ké teploty, přizpůsobte odpovídajícím způ
-
sobem otáčky.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Hodnoty hladiny hluku vyhodnocené při
použití váhového filtru A a celkovou hodnotu
vibrací najdete v tabulce „Technické údaje“.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny
podle EN 62841.
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Je také vhodná pro předběžný odhad
kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí
vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
204
Technické údaje
Typ výrobku L 1603 VR SE 16-2 125/150
Výrobek Bruska
Síťové napětí V/Hz 220-240 / 50/60
Příkon W 1600
Výkon W 950
Upínání nástroje mm M14
Max. Ø nástroje mm 125 125/150
Jmenovité otáčky ot./min 5000 2900
Otáčky naprázdno ot./min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Hmotnost podle normy „FLEX-
procedure 01“
kg 2,0 3,0
Třída ochrany II
Hladina hluku vyhodnocená při použití váhového filtru A podle EN 62841
(viz „Hlučnost a vibrace“)
Hladina akustického tlaku L
PA
dB(A) 85 82
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93 90
Nejistota K dB 3,0
Celková hodnota vibrací podle EN 62841 (viz „Hlučnost a vibrace“)
Emisní hodnota a
h
m/s² 4,3 <2,5
Nejistota K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
205
Na první pohled
V tomto návodu budou popsána různá elektrická nářadí. Zobrazení se mohou v detailech lišit
od zakoupeného elektrického nářadí.
1 Brusný talíř se suchým zipem
(L 1603 VR)
2 Vřeteno
3 Kryt pro uchopení
S výstupem vzduchu a šipkou směru
otáčení.
4 Aretace vřetena
K zajištění vřetena při výměně
nástroje.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
206
5 Kolébkový vypínač
Pro zapnutí a vypnutí.
Se zaskakovací polohou pro trvalý
provoz.
6 Přídavná rukojeť
7 Kolečko pro regulaci otáček
8 Připojovací kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
9 Fíbrový brusný talíř
(není součástí dodávky)
10 Kryt odsávání
(lze zakoupit jako příslušenství FLEX,
lze použít jen s tlumenými talíři se
suchým zipem)
11 Hrncový kartáč
(
lze zakoupit jako příslušenství FLEX
)
12 Hrncový kartáč
(lze zakoupit jako příslušenství FLEX)
13 Brusný kotouč se suchým zipem
(SE 16-2 125/150)
14 Ochranný kryt s kartáčovým věncem
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Upínací páčka pro ochranný kryt
16 Otočný segment pro broušení u kraje
17 Upevňovací šroub pro kryt pro
uchopení
18 Připojovací hrdlo pro odsávání
19 Inbusový klíč
(vel. 4 + vel. 5)
20 Klíč na upínací matici
21 Držák sací hadice
(u SE 16-2 125/150 je součástí
dodávky; u L 1603 VR lze zakoupit
jako příslušenství FLEX)
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
Montáž krytu pro uchopení (L 1603 VR)
Povolte šrouby nebo rukojeť.
Nasaďte kryt pro uchopení (1.).
Utáhněte šrouby (2.).
Montáž přídavné rukojeti (L 1603 VR
a SE 16-2 125/150)
K lepší manipulaci s elektrickým nářadím lze
namontovat přídavnou rukojeť.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
207
Odstraňte upevňovací šroub na levé straně
uchopovacího krytu.
Zašroubujte a pevně utáhněte přídavnou
rukojeť.
Při demontáži přídavné rukojeti znovu
namontujte předtím odstraněný šroub.
Připojení odsávacího zařízení
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme používat speciální vysavač
FLEX S 47 M.
Držák sací hadice přimontujte pomocí
šroubu k zadnímu krytu, přitom nikdy
nesnímejte zadní kryt ze stroje.
Sací hadici připojte k ochrannému krytu.
Dodržujte návod k obsluze odsávacího
zařízení! Zkontrolujte upevnění!
Sací hadici připojte k držáku sací hadice.
Upevnění upínání nástroje
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stiskněte a držte stisknutou aretaci
vřetena (1.).
Upínání nástroje (talíře se suchým
zipem, hrncového kartáče) našroubujte
po směru hodinových ručiček na vřeteno
a ručně utáhněte (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
208
Nasazení/výměna brusného papíru
se suchým zipem
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stáhněte opotřebený brusný prostředek
z opěrného talíře.
Brusný papír se suchým zipem přiložte
vystředěně na opěrný talíř a přitlačte ho.
Poloha otvorů pro zabezpečení odsávání
prachu při broušení (pouze SE 16-2 125/
150).
Zapněte nářadí (bez zaskočení) a nechejte
ho cca 30 sekund běžet. Zkontrolujte
nevyváženost a vibrace.
Vypněte nářadí.
Demontáž upínání nástroje
(L 1603 VR)
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stiskněte a držte stisknutou aretaci
vřetena (1.).
Odšroubujte upínání nástroje (talíře se
suchým zipem, hrncového kartáče) ručně
nebo pomocí stranového klíče proti směru
hodinových ručiček z vřetena (2.).
Demontáž upínání nástroje
s namontovaným krytem odsávání
(L 1603 VR)
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vytáhněte otočný segment pro broušení
u kraje a otočte ho doleva (1.).
Stiskněte a držte stisknutou aretaci
vřetena (2.).
Odšroubujte upínání nástroje (talíře se
suchým zipem) proti směru hodinových
ručiček ručně z vřetena (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
209
Demontáž upínání nástroje
(SE 16-2 125/150)
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
Talíř se suchým zipem uvolněte rukou
nebo kolíkovým klíčem.
UPOZORNĚNÍ
Pokud talíř se suchým zipem uvázne,
přidržte převodový hřídel inbusovým klíčem.
Odšroubujte talíř se suchým zipem proti
směru hodinových ručiček z vřetena.
Kontrola polohy ochranného krytu
Kartáčový nástavec by měl přečnívat
cca 0–1 mm přes brusný nástroj. V případě
potřeby upravte.
Povolte upínací páčku na ochranném krytu.
Nastavte ochranný kryt do požadované
výšky.
Utáhněte upínací páčku.
UPOZORNĚNÍ
Pokud upínací síla klesne, lze upnutí seřídit
utažením šroubu s vnitřním šestihranem na
upínací páčce.
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
nK vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNÌNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
elektrické nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
210
Vypnutí nářadí
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
Předvolba otáček
Pro nastavení pracovních otáček nastavte
kolečko na požadovanou hodnotu.
UPOZORNĚNÍ
Při krátkodobém přetížení se nářadí
automaticky vypne. Pro další práci nářadí
vypněte a opět zapněte.
Při přehřátí v důsledku přetížení v trvalém
provozu snižuje nářadí automaticky otáčky,
dokud se dostatečně neochladí. Na konci
chladicího režimu se nářadí automaticky
vypne. Pro další práci nářadí vypněte a opět
zapněte.
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného talíře.
Připoškození nebo silném opotřebování
brusného talíře tento talíř bezpodmínečně
vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte talíř se suchým zipem.
2. Upevněte brusný prostředek.
3. Zkontrolujte polohu ochranného krytu.
4. Připojte odsávání prachu.
5. Zapněte odsávání prachu.
6. Zapněte elektrické nářadí.
7. Nasaďte elektrické nářadí na pracovní
plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné
rovině s pracovní plochou.
8. Zvyšte přítlak, abyste nasadili brusný talíř
na pracovní plochu. Pohybujte přitom
elektrickým nářadím s překrývajícími se
tahy.
9. Broušení v rozích:
– Vypněte elektrické nářadí a počkejte,
dokud se brusný nástroj nezastaví.
– Vytáhněte otočný segment pro broušení
u kraje a otočte ho doleva.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
211
– Elektrické nářadí opět zapněte.
– Přiložte elektrické nářadí na pracovní
plochu.
10. Po skončení práce elektrické nářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí L 1603 VR lze používat i bez
odsávacího krytu a odsávacího zařízení.
Kartáčový nástavec
Ochranný kryt je opatřený kartáčovým
nástavcem. Tento nástavec má dvě funkce:
– Protože nástavec přečnívá přes povrch
brusného talíře, dotýká se pracovní plochy
jako první. Tím se brusný talíř vyrovná
vodorovně vůči pracovní ploše, než se
brusný nástroj dotkne pracovní plochy. Tak
se zabrání vzniku srpovité prohlubně
způsobené hranou brusného talíře.
– Nástavec zachycuje prach, dokud není
odsátý odsáváním. Když je kartáčový
nástavec poškozený nebo silně
opotřebený, je třeba ho vyměnit. Náhradní
kartáčový nástavec lze zakoupit v každém
zákaznickém servisu FLEX.
UPOZORNĚNÍ
–
Výsledek broušení závisí hlavně na výběru
správného brusného papíru a přítlaku.
–
Brusný papír včas vyměňte.
–
Příliš velkým přítlakem se nezvětší úběr
materiálu, ale dojde k většímu opotřebení
nástroje a brusného prostředku.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
POZOR!
Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem
bezpodmínečně noste ochranné brýle.
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně
čistěte.
Talíř se suchým zipem vyčistěte stlačeným
vzduchem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné nástroje,
si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
212
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu zajistěte, že
bude nářadí, které dosloužilo, nepoužitelné.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se musí použité elektrické zařízení
shromažďovat odděleně od ostatního
odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě je součástí tohoto návodu
k obsluze jako příloha I.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
213
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Symboly na výrobku . . . . . . . . . . . . . . 213
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 213
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 216
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 224
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 225
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 225
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 225
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na výrobku
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Vždy pracujte s dvomi rukami!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 225)!
Trieda ochrany II
Označenie CE
Označenie UKCA
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
– predložený návod na obsluhu,
– Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým
– náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315915),
– pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia a
jednajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
– pre stanovené použitie,
– v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
– Elektrické náradie L 1603 VR/SE 16-2 125/
150 je určené na komerčné použitie na
brúsenie brúsnym papierom a leštenie
kovových, drevených a kamenných
materiálov pri brúsení za sucha, ako aj na
prácu s drôtenými kefami.
– V závislosti od použitia sa musí použiť
vhodný ochranný kryt.
– Použitie výlučne v prostredí chránenom
proti poveternostným vplyvom.
– Nepoužívajte v prostredí
s nebezpečenstvom výbuchu.
– Pri obrábaní kamenných materiálov sa
musí používať dostatočné odsávanie
prachu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
214
– Výrobok sa NESMIE používať s reznými
kotúčmi, hrubovacími brúsnymi kotúčmi,
lamelovými kotúčmi, kotúčmi reťazových
píl, pílovými kotúčmi, frézami na otvory
a diamantovými brúsnymi kotúčmi.
–
Ak platia ďalšie požiadavky profesijných
združení, musia sa takisto rešpektovať
.
Bezpečnostné upozornenia pre
všetky použitia
Spoločné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie brúsnym papierom, práce
s drôtenými kefami alebo leštenie
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny si odložte pre budúce
použitie.
Toto elektrické náradie sa musí používať
ako brúska na brúsenie brúsnym papierom,
drôtená kefa alebo leštička. Prečítajte si
všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré ste dostali
s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich po
-
kynov môže viesť k úrazu elektrickým prú
-
dom, požiaru a/alebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie, vyrezávanie otvorov
a rozbrusovanie.
Použitie, pre ktoré nie je
elektrické náradie predpokladané, môže
spôsobiť ohrozenia a poranenia.
Elektrické náradie nepoužívajte na žiadne
funkcie, na ktoré nebolo výslovne skonštru
-
ované a na ktoré nebolo určené výrobcom.
Takéto použitie na iné funkcie môže viesť
k strate kontroly a k vážnym telesným zra
-
neniam.
Nepoužívajte žiaden pracovný nástroj, kto
-
rý nebol výrobcom predpokladaný a určený
špeciálne pre toto elektrické náradie.
Len
to, že príslušenstvo môžete na vašom elek
-
trickom náradí upevniť, nie je zárukou bez
-
pečného použitia.
Prípustné otáčky pracovného nástroja mu
-
sia byť najmenej také vysoké, ako najvyš
-
šie otáčky uvedené na elektrickom náradí.
Pracovný nástroj, ktorý sa otáča rýchlejšie
ako je prípustné, sa môže rozlomiť
a vyletieť.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného ná
-
stroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne di
-
menzované pracovné nástroje nie je možné
dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
Rozmery upevňovacieho prvku pracovné
-
ho nástroja musia zodpovedať rozmerom
upevňovacieho prvku elektrického náradia.
Pracovné nástroje, ktoré nie sú presne
upevnené k elektrickému náradiu, sa otá
-
čajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú
a môžu viesť k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím skontroluj
-
te pracovné nástroje, ako sú brúsne kotú
-
če, z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne
taniere z hľadiska trhlín, obrúsenia
a silného opotrebenia, drôtené kefy
z hľadiska uvoľnených alebo zlomených
drôtov. Keď elektrické náradie alebo pra
-
covný nástroj spadne, skontrolujte ich
z hľadiska poškodenia alebo použite nepo
-
škodený pracovný nástroj. Ak ste pracovný
nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa
vy aj osoby, ktoré sa nachádzajú
v blízkosti, mimo roviny rotujúceho pracov
-
ného nástroja a nechajte náradie jednu mi
-
nútu bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje bežne počas
tohto testovania puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky. Použí
-
vajte podľa spôsobu použitia celotvárovú
ochranu, ochranu očí alebo ochranné oku
-
liare. Ak je to adekvátne, noste protipracho
-
vú masku, ochranu sluchu, ochranné
rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá vás
chráni pred malými brúsnymi čiastočkami
a čiastočkami materiálu.
Oči sa musia
chrániť pred odlietavajúcimi cudzími telesa
-
mi, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná dý
-
chacia maska musia filtrovať prach vznika
-
júci pri konkrétnom použití. V prípade
dlhšieho vystavenia hlasitému hluku môže
-
te utrpieť stratu sluchu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
215
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k vašej pracovnej oblasti. Kaž
-
dá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti,
musí nosiť osobné ochranné pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné
nástroje môžu odletieť a spôsobiť porane
-
nie aj mimo priamej pracovnej oblasti.
Držte elektrické náradie len za izolované
plochy rukoväti, ak budete vykonávať prá
-
ce, pri ktorých môže pracovný nástroj za
-
siahnuť skryté elektrické vedenia alebo
vlastný sieťový kábel.
Kontakt s vedením,
ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie,
čo má za následok zásah elektrickým prú
-
dom.
Veďte sieťový kábel v dostatočnej vzdiale
-
nosti od rotujúcich pracovných nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže
dojsť k preťatiu alebo zachyteniu sieťového
kábla a vaša ruka alebo paža sa môžu do
-
stať do kontaktu s rotujúcim pracovným ná
-
strojom.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr,
kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať
do kontaktu s odkladacou plochou, čím mô
-
žete stratiť kontrolu nad elektrickým nára
-
dím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Váš odev sa môže náhod
-
ným kontaktom s rotujúcim pracovným ná
-
strojom zachytiť a pracovný nástroj sa
môže zavŕtať do vášho tela.
Vetracie štrbiny elektrického náradia pravi
-
delne čistite.
Ventilátor motora vťahuje do
telesa prach a silné nahromadenie kovové
-
ho prachu môže spôsobiť elektrické nebez
-
pečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov.
Tieto materiály by
mohli iskry zapáliť.
Nepoužívajte pracovné nástroje, ktoré po
-
trebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody
alebo iných chladiacich prostriedkov môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spätný ráz a zodpovedajúce
bezpečnostné opatrenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku
zablokovaného alebo zaseknutého
rotujúceho pracovného nástroja, ako je
brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo zablokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného
nástroja. Tým sa nekontrolovaný pracovný
nástroj zrýchli proti smeru otáčania
pracovného nástroja na strane zablokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo
zablokuje v obrobku, môže sa hrana
brúsneho kotúča, ktorý sa zanorí do obrobku,
zaseknúť, a tým vylomiť brúsny kotúč alebo
spôsobiť spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom
pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo
od nej, podľa smeru otáčania kotúča na
zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa
môžu pritom aj zlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho
používania elektrického náradia a/alebo
chybných pracovných podmienok. Možno mu
zabrániť uvedenými vhodnými preventívnymi
opatreniami.
Dobre držte elektrické náradie a uveďte
svoje telo a paže do polohy, v ktorej môže
-
te zachytiť sily spätného rázu. Vždy použí
-
vajte prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii,
aby ste mali čo najvyššiu kontrolu nad sila
-
mi spätného rázu alebo reakčnými mo
-
mentmi pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba
môže pomocou vhodných preventívnych
opatrení zvládnuť sily spätného rázu
a reakčné sily.
Nikdy nedávajte svoju ruku do blízkosti ro
-
tujúcich pracovných nástrojov.
Pracovný
nástroj sa môže pri spätnom ráze pohybo
-
vať cez vašu ruku.
Vyhnite sa svojím telom oblasti, do ktorej sa
pohybuje elektrické náradie pri spätnom rá
-
ze.
Spätný ráz pohybuje elektrickým nára
-
dím opačným smerom k pohybu brúsneho
kotúča v mieste zablokovania.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
216
Obzvlášť opatrne pracujte v oblastiach
okolo rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte ná
-
razom pracovných nástrojov do obrobku
a ich zachyteniu.
Rotujúci pracovný nástroj
má v rohoch, ostrých hranách alebo keď
odskočí, tendenciu zaseknúť sa. To spôso
-
bí stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte reťazový pílový kotúč na re
-
zanie dreva, segmentový diamantový kotúč
s rozstupom segmentov väčším ako 10 m
ani ozubený pílový kotúč.
Takéto pracovné
nástroje často spôsobujú spätný ráz
a stratu kontroly.
Doplnkové bezpečnostné pokyny
k brúseniu brúsnym papierom
Osobitné bezpečnostné pokyny
k brúseniu brúsnym papierom
Používajte brúsne kotúče správnej veľkosti
a dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
výberu brúsnych kotúčov.
Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier, môžu spôso
-
biť poranenia a viesť k zaseknutiu, roztrhnu
-
tiu brúsnych kotúčov alebo spätnému rázu.
Doplnkové bezpečnostné pokyny
k lešteniu
Mimoriadne bezpečnostné pokyny
k lešteniu
Nedopusťte žiadne voľné diely leštiacej hu
-
bice, predovšetkým upevňovacie šnúrky.
Uschovajte alebo skráťte upevňovacie šnú
-
rky.
Voľné a otáčajúce sa šnúrky by mohli
poraniť prsty alebo sa zachytiť o obrobok.
Doplnkové bezpečnostné
upozornenia pre prácu s drôtenými
kefami
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre prácu s drôtenými kefami
Dbajte na to, že drôtená kefa aj v priebehu
bežného používania stráca kúsky drôtov.
Nepreťažujte drôty príliš vysokým prítla
-
kom.
Odletujúce kúsky drôtov môžu ľahko
preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku.
Ak je odporúčaný ochranný kryt, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa
mohli dotýkať.
Tanierové a hrncové kefy
môžu v dôsledku prítlačného tlaku
a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Doplnkové bezpečnostné opatrenia
Pri leštení môžu vzniknúť vysoké povrchové
teploty, preto nastavte primerané otáčky.
Hlučnosť a vibrácie
VAROVANIE!
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové
hodnoty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v „Technické údaje“.
Zistené hodnoty hluku a vibrácií sú v súlade
s normou EN 62841.
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa
mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie
vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepou-žíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
217
Technické údaje
Typ výrobku L 1603 VR SE 16-2 125/150
Výrobok Brúska
Sieťové napätie V/Hz 220-240 / 50/60
Príkon W 1600
Výkon W 950
Upínanie nástrojov mm M14
Max. Ø nástroja mm 125 125/150
Dimenzačné otáčky ot./min 5000 2900
Otáčky chodu naprázdno ot./min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Hmotnosť podľa „FLEX-procedure 01“ kg 2,0 3,0
Trieda ochrany II
Hodnoty váženej hladiny hluku A podľa normy EN 62841 (pozrite „Hlučnosť a vibrácie“)
Hladina akustického tlaku L
PA
dB(A) 85 82
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 93 90
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podľa normy EN 62841 (pozri „Hlučnosť avibrácie“)
Hodnota emisií a
h
m/s² 4,3 <2,5
Neistota K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
218
Na prvý pohľad
V tomto návode budú popísané rôzne elektrické náradia. Zobrazenia sa môžu v detailoch líšiť
od zakúpeného elektrického náradia.
1 Brúsny tanier so suchým zipsom
(L 1603 VR)
2Vreteno
3 Uchopovací kryt
S výstupom vzduchu a šípkou smeru
otáčania.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
219
4 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
5 Kolískový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
6 Prídavná rukoväť
7 Nastavovacie koliesko regulácie
otáčok
8 Pripájací kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
9 Fibrové brúsne kotúče
(nie sú súčasťou dodávky)
10 Odsávacia hubica
(dostupná ako príslušenstvo FLEX,
použiteľná len s upínacími taniermi na
suchý zips)
11 Hrncová kefa
(
dostupná ako príslušenstvo FLEX
)
12 Hrncová kefa
(dostupná ako príslušenstvo FLEX)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Ochranný kryt s kefovým vencom
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Upínacia páčka pre ochranný kryt
16 Otočný okrajový segment
17 Upevňovacia skrutka pre kryt rukoväti
18 Pripájacie hrdlo na odsávanie
19 Inbusové kľúče
(SW 4 a SW 5)
20 Kľúč na upínaciu maticu
21 Držiak sacej hadice je
(pri SE 16-2 125/150 súčasťou
dodávky; pri L 1603 VR dostupný ako
príslušenstvo FLEX)
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
Montáž uchopovacieho krytu
(L 1603 VR)
Uvoľnite skrutky alebo rukoväť.
Nasuňte uchopovací kryt (1.).
Dotiahnite skrutky (2.).
Montáž prídavnej rukoväti
(L 1603 VR a SE 16-2 125/150)
Pre lepšiu manipuláciu s elektrickým
náradím je možné namontovať prídavnú
rukoväť.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
220
Odstráňte upevňovaciu skrutku na ľavej
strane uchopovacieho krytu.
Zaskrutkujte a pevne utiahnite prídavnú
rukoväť.
Pri demontáži prídavnej rukoväti znova
namontujte skôr odstránenú skrutku.
Pripojenie odsávacieho zariadenia
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
UPOZORNENIE
Odporúčané je použitie špeciálneho
vysávača FLEX S 47 M.
ržiak saciej hadice pripevnite pomocou
skrutky k_zadnému krytu, pričom nikdy
neodnímajte zadný kryt zo stroja.
Saciu hadicu pripojte k ochrannému krytu.
Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia! Skontrolujte
upevnenie!
Saciu hadicu pripojte na držiak sacej hadice.
Upevnenie upnutia nástroja
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Upnutie nástroja (upínací tanier, hrncovú
kefu) naskrutkujte v smere pohybu
hodinových ručičiek na vreteno a rukou
utiahnite (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
221
Nasadenie/výmena brúsneho
papiera pomocou suchého zipsu
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Opotrebovaný brúsny prostriedok stiahnite
z oporného taniera.
Brúsny papier na suchý zips nasaďte na
oporný tanier a pritlačte.
Poloha otvorov pre zabezpečenie
odsávania brúsneho prachu (iba SE 16-2
125/150).
Zapnite náradie (bez zaaretovania)
a nechajte ho bežať cca 30 sekúnd.
Skontrolujte nevyváženosť a vibrácie.
Vypnite náradie.
Demontáž upnutia náradia (L 1603 VR)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Vyskrutkujte upnutie nástroja (upínací
tanier, hrncovú kefu) proti smeru pohybu
hodinových ručičiek alebo pomocou
vidlicového kľúča z vretena (2.).
Demontáž upnutia nástroja
s namontovanou odsávacou hubicou
(L 1603 VR)
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vytiahnite otočný okrajový segment
a otočte doľava (1.).
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (2.).
Odskrutkujte upnutie nástroja (upínací
tanier) proti smeru pohybu hodinových
ručičiek ručne z vretena (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
222
Demontáž upnutia nástroja
(SE 16-2 125/150)
Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú.
Tanier so suchým zipsom uvoľnite ručne
alebo pomocou dvojdierového kľúča.
UPOZORNENIE
Ak by tanier so suchým zipsom držal príliš
pevne, hnací hriadeľ pridržte pomocou
inbusového kľúča.
Tanier so suchým zipsom odskrutkujte
z vretena proti smeru hodinových ručičiek.
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový krúžok by mal vyčnievať za brúsny
nástroj cca 0 – 1 mm. V prípade potreby
urobte úpravu.
Uvoľnite upínaciu páčku na ochrannom
kryte.
Ochranný kryt nastavte na požadovanú
výšku.
Upínaciu páčku utiahnite.
UPOZORNENIE
Ak sa upínacia sila zníži, zovretie možno
nastaviť dotiahnutím inbusovej skrutky na
upínacej páčke.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
elektrické náradie znova nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
223
Vypnutie náradia
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
Predvoľba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú
hodnotu.
UPOZORNENIE
Pri krátkodobom preťažení sa náradie
automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie
vypnite a opäť zapnite.
Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke
znižuje náradie automaticky otáčky, až sa
dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho
režimu sa náradie automaticky vypne. Pre
ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť zapnite.
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu!
Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení
alebo silnom opotrebení brúsneho taniera
tento tanier bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite tanier so suchým zipsom.
2. Upevnite brúsny prostriedok.
3. Skontrolujte polohu ochranného krytu.
4. Pripojte odsávanie prachu.
5. Odsávanie prachu zapnite.
6. Zapnite elektrické náradie.
7. Nasaďte elektrické náradie na pracovnú
plochu. Kefový veniec musí byť v jednej
rovine s pracovnou plochou.
8. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny tanier dostal
na pracovnú plochu. Pri tom kývte
s elektrickým náradím prekrývajúcimi sa
pohybmi.
9. Brúsenie v rohoch:
– Vypnite elektrické náradie a počkajte,
kým sa brúsny nástroj úplne nezastaví.
– Vytiahnite otočný okrajový segment
a vyklopte ho doľava.
– Znovu zapnite elektrické náradie.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
224
– Elektrické náradie položte na pracovnú
plochu.
10. Po práci elektrické náradie vypnite
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Stroj L 1603 VR je možné používať aj bez
odsávacieho krytu a odsávacieho
zariadenia.
Kefový krúžok
Ochranný kryt je vybavený kefovým krúžkom.
Tento krúžok plní dve funkcie:
– Keďže krúžok prečnieva cez povrch
brúsneho taniera, dotýka sa pracovnej
plochy ako prvý. Týmto sa brúsny tanier
zarovná paralelne k pracovnej ploche ešte
skôr, ako sa brúsny nástroj dotkne
pracovnej plochy. Tak sa zabráni
vytvoreniu kosákovitej priehlbiny
vytvorenej okrajom brúsneho taniera.
– Krúžok zadržiava prach, pokým ho
odsávanie neodsaje. Ak je kefový krúžok
poškodený alebo silne opotrebovaný, mal
by sa vymeniť. Súpravu náhradných kief si
môžete zaobstarať v ktoromkoľvek
zákazníckom servise FLEX.
UPOZORNENIE
–
Výsledok brúsenia závisí hlavne od výberu
správneho brúsneho papiera a prítlaku.
–
Brúsny papier vymieňajte včas.
– Príliš silný prítlak nezvýši úber materiálu,
ale vedie k zvýšenému opotrebovaniu
nástroja a brúsneho prostriedku.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
POZOR!
Pri čistiacich prácach so stlačeným vzduchom
bezpodmienečne noste ochranné okuliare.
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite.
Vyčistite upínací tanier stlačeným
vzduchom.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
225
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla zabezpečte,
aby sa náradie, ktoré už doslúžilo, nedalo
používať.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad
z použitého elektrického zariadenia
separovať a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode je uvedené v prílohe I
tohto návodu na obsluhu.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
226
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Simboli na proizvodu . . . . . . . . . . . . . . 226
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Buka i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Prikazani dijelovi alata . . . . . . . . . . . . . 231
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . 237
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Isključenje jamstva . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Korišteni simboli
UPOZORENJE!
Označava izravno prijeteću opasnost.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
ozljede ili materijalne štete.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu te važne
informacije.
Simboli na proizvodu
Prije stavljanja u rad pročitati
upute za uporabu!
Nositi zaštitne naočale!
Uvijek raditi s obje ruke!
Naputak o zbrinjavanju starog
alata (vidjeti stranicu 238)!
Klasa zaštite II
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
– ove upute za uporabu,
– „Opće sigurnosne napomene” za
rukovanje električnim alatima u priloženoj
knjižici (br. dokumenta: 315915),
– pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji
vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alat je proizveden sukladno
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima. Njegova uporaba ipak
može predstavljati rizik za tijelo i život
korisnika ili treće osobe odn. može doći do
oštećenja stroja ili materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
– sukladno odredbama,
– u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba
hitno ukloniti.
Namjenska uporaba
– Električni alat L 1603 VR/SE 16-2 125/150
namijenjen je za profesionalnu uporabu za
obradu brusnim papirom i poliranje
metalnih, drvenih i kamenih materijala za
suho brušenje te za rad sa žičanim
četkama.
– Ovisno o primjeni treba upotrebljavati za to
predviđeni štitnik.
– Uporaba isključivo u okolini otpornoj na
vremenske uvjete.
– Ne smije se rabiti u područjima u kojima
postoji opasnost od eksplozije.
– Pri obradi kamenih materijala treba
upotrebljavati uređaj za usisavanje
prašine.
– Proizvod se NE smije upotrebljavati s
reznim pločama, pločama za grubu
obradu, lepezastim brusnim pločama,
listovima za lančanu pilu, listovima pile,
rezačima rupa i dijamantnim brusnim
tanjurima.
–
Ako postoje drugi strukovni zahtjevi, njih se
također treba pridržavati
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
227
Sigurnosne napomene za sve
primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za
obradu brusnim papirom, rad sa
žičanim četkama ili poliranje
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Ako se ne bi poštivale sigurnosne napomene
i upute, to bi moglo uzrokovati električni udar,
požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za buduću
primjenu.
Ovaj električni alat smije se rabiti kao alat
za brušenje brusnim papirom, žičana četka
ili uređaj za poliranje. Pročitajte sve sigur
-
nosne napomene, upute, prikaze i podatke
koje ste dobili s ovim alatom.
Ako se ne pri
-
državate svih sljedećih uputa, može doći do
električnog udara, požara i/ili teških tjele
-
snih ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za bruše
-
nje, rezanje rupa i rezanje.
Uporaba za koju
nije predviđen električni alat može uzroko
-
vati opasnosti i ozljede.
Ne upotrebljavajte električni alat za funkciju
za koju nije izričito konstruiran i predviđen
od strane proizvođača.
Takva preinaka
može dovesti do gubitka kontrole i ozbiljnih
tjelesnih ozljeda.
Ne koristite nastavak koji proizvođač speci
-
jalno nije predvidio za ovaj električni alat i
preporučio ga.
Sigurnu primjenu ne jamči
samo to što pribor možete pričvrstiti na svoj
električni alat.
Dopušteni broj okretaja nastavka ne smije
nikako biti manji od maksimalnog broja
okretaja koji je naveden na električnom ala
-
tu.
Nastavak koji se okreće brže nego što je
dopušteno može puknuti i uokolo se razle
-
tjeti.
Vanjski promjer i debljina nastavka moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog
alata.
Pogrešno izmjereni nastavci se ne
mogu dovoljno izolirati ili kontrolirati.
Dimenzije za pričvršćivanje nastavka mo
-
raju odgovarati dimenzijama sredstava za
pričvršćivanje električnog alata.
Nastavci,
koji se ne pričvrste točno na električni alat,
okreću se nepravilno, jako vibriraju te mogu
dovesti do gubitka kontrole.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke. Prije
svake uporabe provjerite da nastavci kao
što su brusne ploče nisu napukli i da nema
-
ju pukotine, da brusni tanjuri nemaju puko
-
tine, da nisu oštećeni ili jako istrošeni, da
žičane četke nemaju labave ili napukle ži
-
ce. Ako električni alat ili nastavak padne,
provjerite je li oštećen ili upotrijebite neošte
-
ćeni nastavak. Kada ste provjerili i umetnuli
nastavak, morate se kao i osobe u vašoj bli
-
zini zadržavati izvan ravnine rotirajućeg na
-
stavka i pustiti da alat radi jednu minutu s
najvećem brojem okretaja.
Oštećeni na
-
stavci će se u tom testnom razdoblju nor
-
malno polomiti.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
uporabi nosite masku za cijelo lice, zaštitne
naočale. Ako je primjereno, nosite masku
za zaštitu od prašine, zaštitne slušalice, za
-
štitne rukavice ili specijalnu pregaču za za
-
štitu od malih brusnih čestica i materijala.
Oči se moraju zaštititi od stranih tijela koja
lete uokolo, a koja nastaju pri različitim pri
-
mjenama. Maska za zaštitu od prašine ili za
zaštitu dišnih puteva mora filtrirati prašinu
koja nastaje kod odgovarajuće uporabe.
Ako ste dugo vremena izloženi glasnoj bu
-
ci, možete izgubiti sluh.
Pazite da se druge osobe nalaze na sigur
-
noj udaljenosti od vašeg područja rada.
Svaka osoba koja dolazi u područje rada
mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krho
-
tine izratka ili polomljenih nastavaka mogu
odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede čak i
izvan neposrednog područja rada.
Električni alat držite samo za izolirane ruč
-
ke kada izvodite radove kod kojih nastavak
može pogoditi skrivene strujne vodove ili
vlastiti mrežni kabel.
Kontakt s vodom pod
naponom može staviti i metalne dijelove
alata pod napon te dovesti do električnog
udara.
Mrežni kabel držite daleko od rotirajućih na
-
stavaka.
Ako izgubite kontrolu nad alatom,
mrežni kabel se može prerezati ili zahvatiti
te vam šaka ili ruka može dospjeti u rotira
-
jući nastavak.
Nikada ne odlažite električni alat prije nego
se nastavak potpuno zaustavio.
Rotirajući
nastavak može doći u dodir s površinom za
odlaganje alata uslijed čega možete izgubiti
kontrolu nad električnim alatom.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
228
Električni alat ne smije raditi dok ga nosite.
Vašu odjeću može zbog slučajnog kontakta
zahvatiti rotirajući nastavak i ozlijediti vas.
Redovito čistite proreze za ventilaciju svog
električnog alata.
Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište, a velike nakupine metal
-
ne prašine mogu uzrokovati električni udar.
Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala.
Iskre mogu zapaliti ove materija
-
le.
Ne koristite nastavke koji zahtijevaju tekuće
rashladne tekućine.
Uporaba vode ili drugih
tekućih rashladnih tekućina može uzroko
-
vati električni udar.
Dodatne sigurnosne napomene za
sve primjene
Povratni udarac i odgovarajuće
sigurnosne napomene
Povratni udarac je neočekivana reakcija zbog
blokiranog ili zakvačenog nastavka kao što je
brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd.
Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajućeg nastavka. Time se
ubrzava nekontrolirani električni alat u smjeru
vrtnje nastavka na mjestu blokade.
Kada se npr. brusna ploča zaglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji uranja u izradak
može se zaplesti i time odlomiti brusnu ploču
ili izazvati povratni udarac. Brusna ploča se u
tom slučaju pomiče prema osobi koja rukuje
električnim alatom ili od nje, ovisno o smjeru
vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče
se mogu slomiti i u ovom slučaju.
Povratni udarac je posljedica nepravilne
uporabe električnog alata i/ili loših radnih
uvjeta. Može se spriječiti odgovarajućim
mjerama opreza opisanim u nastavku.
Čvrsto držite električni alat i stavite svoje ti
-
jelo i ruke u položaj u kojem možete prihva
-
titi sile povratnog udarca. Uvijek
upotrebljavajte dodatnu ručku ako postoji
kako biste imali najveću moguću kontrolu
nad silama povratnog udarca ili reakcijskim
momentom kod zaleta.
Operater može
ovladati silama povratnog udarca i reakcija
-
ma prikladnim mjerama opreza.
Nikada ne stavljajte ruku blizu rotirajućih
nastavaka.
Kod povratnog udarca nasta
-
vak može prijeći preko vaše ruke.
Izbjegavajte tijelom područje u kojem se
električni alat kreće kod povratnog udarca.
Povratni udarac tjera električni alat u smjeru
suprotnom od kretanja brusne ploče na
mjestu blokade.
Radite posebice oprezno u području kuto
-
va, oštrih rubova itd. Spriječite odbijanje i
uklještenje nastavaka od izratka.
Rotirajući
nastavak se može ukliještiti kod kutova, oš
-
trih rubova ili kada se odbije. To uzrokuje
gubitak kontrole ili povratni udarac.
Ne upotrebljavajte list za lančanu pilu za re
-
zanje drva, segmentiranu dijamantnu reznu
ploču s razmakom segmenata većim od 10
mm i nazubljeni list pile.
Takvi nastavci če
-
sto uzrokuju povratni udarac i gubitak kon
-
trole.
Dodatne sigurnosne napomene za
brušenje brusnim papirom
Posebne sigurnosne napomene za
brušenje brusnim papirom
Upotrebljavajte brusne listove odgovaraju
-
će veličine i slijedite upute proizvođača za
odabir brusnih listova.
Brusni listovi, koji str
-
še preko brusnog tanjura, mogu uzrokovati
ozljede te zaglavljivanje, pucanje brusnih li
-
stova ili dovesti do povratnog udarca.
Dodatne sigurnosne napomene za
poliranje
Posebne sigurnosne napomene za
poliranje
Ne ostavljajte labave dijelove štitnika za po
-
liranje, prije svega pričvrsne vrpce. Pospre
-
mite ili skratite pričvrsne vrpce.
Labave
pričvrsne vrpce, koje se rotiraju, mogu vam
zahvatiti prste ili se zaplesti u predmet obra
-
de.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
229
Dodatne sigurnosne napomene za
rad sa žičanim četkama
Posebne sigurnosne napomene za rad
sa žičanim četkama
Vodite računa da žičane četke i za vrijeme
uobičajenog korištenja gube komade žice.
Ne preopterećujte žice prevelikim priti
-
skom.
Komadi žice koji odlete mogu jako
lako prodrijeti kroz tanku odjeću i/ili ozlijediti
kožu.
Ako je preporučena uporaba štitnika, sprije
-
čite dodirivanje štitnika i žičane četke.
Ta
-
njuraste i lončaste četke mogu zbog pritiska
i centrifugalnih sila povećati svoj promjer.
Dodatne sigurnosne napomene
Tijekom poliranja može doći do visokih po
-
vršinskih temperatura, namjestite broj okre
-
taja prema tome.
Buka i vibracija
UPOZORENJE!
Vrijednosti razine buke prema ocjeni A i
ukupne vrijednosti vibracija možete pronaći u
tablici „Tehnički podaci“.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su
sukladno EN 62841.
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove alate. U svakodnevnoj uporabi se
mijenjaju vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina titranja koja je navedena u ovim
uputama izmjerena je sukladno postupku
mjerenja normiranom u EN 62841 te se može
koristiti za međusobnu usporedbu električnih
alata. Primjerena je i za privremenu procjenu
titrajnog opterećenja. Navedena razina
titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata.
Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene s nastavcima koji odstupaju od
navedenih ili se nedo voljno održavaju, razina
titranja može odstupati. To može znatno
povećati titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka.
Za točnu procjenu titrajnog
opterećenja trebaju
se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat
bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije
koristio. To može znatno smanjiti titrajno
opterećenje tijekom cjelokupnog radnog
vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika prije djelovanja titranja, kao npr.:
održavanje električnog alata i nastavaka,
održavanje toplih ruku, organizacija tokova
rada.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nosite
zaštitne slušalice.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
230
Tehnički podaci
Tip proizvoda L 1603 VR SE 16-2 125/150
Proizvod Brusilica
Mrežni napon V/Hz 220-240 / 50/60
Ulazna snaga W 1600
Predana snaga W 950
Prihvat alata mm M14
Maks. promjer alata mm 125 125/150
Dimenzionirani broj okretaja okr/min 5000 2900
Broj okretaja u praznom hodu okr/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Težina prema „FLEX-postupku 01“ kg 2,0 3,0
Klasa zaštite II
Razina buke prema ocjeni A sukladno normi EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Razina zvučnog tlaka L
PA
dB(A) 85 82
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 93 90
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“)
Vrijednost emisije a
h
m/s² 4,3 <2,5
Nesigurnost K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
231
Prikazani dijelovi alata
U ovoj su uputi opisani različiti električni alati. Detalji u prikazu mogu odstupati od električnog
alata koji ste kupili.
1 Brusni tanjur s čičak prihvatom
(L 1603 VR)
2 Vreteno
3 Poklopac ručke
S izlazom zraka i strelicom smjera vrtnje
.
4 Blokada vretena
Za fiksiranje vretena pri zamjeni alata.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
232
5 Klizač prekidača
Za uključivanje i isključivanje.
S graničnikom položaja za neprekidan
rad.
6 Dodatna ručka
7 Kotačić za regulaciju broja okretaja
8 Priključni kabel 4,0 m s mrežnim
utikačem
9 Brusni tanjur od fibera
(nije u opsegu isporuke)
10 Usisni poklopac
(dostupan kao FLEX pribor, može se
upotrebljavati samo s prigušenim
tanjurima s čičak prihvatom)
11 Lončasta četka
(
dostupna kao FLEX pribor
)
12 Lončasta četka
(dostupna kao FLEX pribor)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Štitnik s vijencem s četkama
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Poluga za zatezanje štitnika
16 Zakretni rubni segment
17 Vijak za pričvršćivanje poklopca ručke
18 Priključak za nastavak za usisavanje
19 Imbus ključ (4 + 5)
20 Ključ za steznu maticu
21 Držač usisnog crijeva
(za SE 16-2 125/150 u opsegu
isporuke; za L 1603 VR dostupan kao
FLEX pribor)
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Prije stavljanja u rad
Električni alat i pribor raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li eventualnih
oštećenja nastalih prilikom transporta.
Montaža poklopca ručke
(L 1603 VR)
Otpustite vijke ili ručku.
Stavite poklopac ručke (1.).
Pritegnite vijke (2.).
Montaža dodatne ručke (L 1603 VR i
SE 16-2 125/150)
Možete montirati dodatnu ručku radi boljeg
rukovanja električnim alatom.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
233
Izvadite vijak za pričvršćivanje na lijevoj
strani poklopca ručke.
Uvrnite i pritegnite dodatnu ručku.
Pri demontaži dodatne ručke ponovno
umetnite prethodno izvađeni vijak.
Priključivanje usisavača
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA
Preporučujemo uporabu FLEX posebnog
usisavača S 47 M.
Montirajte držač usisnog crijeva na stražnje
kućište s pomoću vijka, pritom nikada
nemojte skidati stražnje kućište sa stroja.
Usisno crijevo priključite na štitnik. Poštujte
upute za uporabu usisavača! Provjerite
pričvršćenje!
Priključite usisno crijevo na držač usisnog
crijeva.
Pričvršćivanje prihvata alata
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu (1.).
Prihvat alata (tanjur s čičak prihvatom,
lončasta ploča) uvrnite na vreteno u
smjeru kazaljke na satu i pritegnite ga
rukom (2.).
Stavljanje/zamjena brusnog papira s
čičak prihvatom

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
234
Izvucite mrežni utikač.
Skinite istrošeno brusno sredstvo s
potpornog tanjura.
Stavite centrirano brusni papir s čičak
prihvatom na potporni tanjur i pritisnite ga.
Položaj rupica kako bi se osiguralo
usisavanje prašine od brušenja (samo
SE 16-2 125/150).
Uključite alat (bez uglavljivanja) i ostavite
ga da radi otprilike 30 sekundi. Provjerite
dolazi li do neuravnoteženosti i vibracija.
Isključite alat.
Demontaža prihvata alata (L 1603 VR)
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu (1.).
Prihvat alata (tanjur s čičak prihvatom,
lončasta ploča) odvrnite rukom ili viličastim
ključem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu s vretena (2.).
Demontaža prihvata alata s
montiranim usisnim poklopcem
(L 1603 VR)
Izvucite mrežni utikač.
Izvucite zakretni rubni segment i zakrenite
ga ulijevo (1.).
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu (2.).
Prihvat alata (tanjur s čičak prihvatom)
odvrnite rukom u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu s vretena (3.).
Demontaža prihvata alata
(SE 16-2 125/150)
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu.
Rukom ili dvostranim okastim ključem
odvojite tanjur s čičak prihvatom.
NAPOMENA
Kod čvrstog dosjeda tanjura s čičak
prihvatom držite vratilo prijenosnika imbus
ključem.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
235
Tanjur s čičak prihvatom okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i odvrnite s
vretena.
Provjera položaja štitnika
Prsten s četkama trebao bi stršati preko
brusnog alata oko 0–1 mm. Po potrebi ispravite.
Otpustite steznu polugu na štitniku.
Štitnik namjestite na željenu visinu.
Pritegnite steznu polugu.
NAPOMENA
Ako se sila stezanja smanji, stezanje se
može prilagoditi pritezanjem imbus ključa na
steznoj poluzi.
Uključivanje i isključivanje
električnog alata
Kratkotrajni rad bez uglavljivanja
Klizač prekidača gurnite prema naprijed i
čvrsto držite.
Za isključivanje otpustite klizač prekidača.
Neprekidan rad s uglavljivanjem
NAPOMENA
Nakon nestanka struje uključeni električni
alat ne pokreće se ponovno.
Gurnite klizač prekidača prema naprijed i
uglavite pritiskom na prednji kraj.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
236
Isključivanje alata
Za isključivanje deblokirajte klizač
prekidača pritiskom na stražnji kraj.
Odabir broja okretaja
Za namještanje radnog broja okretaja kotačić
stavite na željenu vrijednost.
NAPOMENA
Alat će se isključiti automatski u slučaju
kratkog preopterećenja. Za nastavak rada
isključite alat i ponovno ga uključite.
U slučaju pregrijavanja zbog preopterećenja
u neprekidnom radu alat automatski
smanjuje broj okretaja sve dok se alat
dovoljno ne ohladi. Alat će se isključiti
automatski nakon hlađenja. Za nastavak
rada isključite alat i ponovno ga uključite.
Rad s električnim alatom
UPOZORENJE!
Rotirajući brusni tanjur ne smije doći u
kontakt s oštrim, isturenim predmetima.
Opasnost od povratnog udarca! Oštećenja
na brusnom tanjuru. Obavezno zamijenite
brusni tanjur ako je oštećen ili jako istrošen.
OPREZ!
Električni alat uvijek čvrsto držite s obje ruke!
1. Pričvrstite tanjur s čičak prihvatom.
2. Pričvrstite brusno sredstvo.
3. Provjerite položaj štitnika.
4. Priključite usisavač.
5. Uključite usisavač.
6. Uključite električni alat.
7. Stavite električni alat na radnu površinu.
Kist treba biti u ravnini s cijelom radnom
površinom.
8. Pojačajte pritisak kako bi brusni tanjur
došao na radnu površinu. Pritom
električni alat zakrećite kružnim
pokretima.
9. Brušenje u kutovima:
– Isključite električni alat i pričekajte dok
se brusni alat u potpunosti ne zaustavi.
– Izvucite zakretni rubni segment i zakrenite
ga ulijevo.
– Ponovno uključite električni alat.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
237
– Odložite električni alat na radnu
površinu.
10. Po završetku rada isključite električni alat i
izvucite mrežni utikač.
NAPOMENA
Alat L 1603 VR se može upotrebljavati i bez
usisnog poklopca i usisavača.
Prsten s četkama
Štitnik je opremljen prstenom s četkama. Taj
prsten ima dvije funkcije:
– Kako se prsten s četkama izdiže iznad
površine brusnog tanjura, najprije dodiruje
radnu površinu. Tako brusni tanjur
paralelno dolazi na radnu površinu prije
nego što brusi alat dodirne radnu površinu.
Na taj način se izbjegava udubljenje u
obliku polumjeseca koje stvara rub
brusnog tanjura.
– Prsten zadržava prašinu dok je ne usisa
usisavač. Ako je prsten s četkama oštećen
ili jako istrošen, treba ga zamijeniti.
Komplet rezervnih četki možete kupiti u
svakom FLEX servisnom centru.
NAPOMENA
–
Rezultat brušenja uglavnom ovisi o odabiru
pravog brusnog papira i pritisku.
–
Navrijeme zamijenite brusni papir.
–
Prejaki pritisak ne povećava skidanje
materijala, već dolazi do jačeg trošenja
alata i brusnog sredstva.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
UPOZORENJE!
Ne upotrebljavajte vodu ili tekuća sredstva za
čišćenje.
OPREZ!
Kod radova čišćenja s komprimiranim
zrakom obavezno nosite zaštitne naočale.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Tanjur s čičak prihvatom očistite
komprimiranim zrakom.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna
radionica ovlaštena od strane proizvođača.
NAPOMENA
Vijke na kućištu motora nemojte odvijati za
vrijeme trajanja jamstva. U slučaju
nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Rezervni dijelovi i pribor
Ostali pribor, posebno nastavke, možete naći
u katalozima proizvođača.
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova naći
ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
238
Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Istrošene alate učinite neupotrebljivima
uklanjanjem mrežnog kabela.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Recikliranje umjesto zbrinjavanja.
Alat, pribor i ambalažu treba reciklirati na
ekološki prihvatljiv način. Plastični su
dijelovi označeni u svrhu recikliranja prema
vrsti.
NAPOMENA
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte se
kod specijaliziranog trgovca!
-suglasnost
Izjava o sukladnosti uključena je kao Prilog I u
ovim uputama za uporabu.
Isključenje jamstva
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete koje su prouzročene nenamjenskom
uporabom ili u kombinaciji s proizvodima
drugih proizvođača.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
239
Vsebina
Uporabljeni simboli . . . . . . . . . . . . . . . 239
Simboli na izdelku . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 245
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . 250
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 251
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 251
Izključitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . 251
Uporabljeni simboli
OPOZORILO!
Označuje neposredno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko povzročite smrt ali zelo
hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje morebitno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko povzročite telesne
poškodbe in materialno škodo.
OPOMBA
Označuje opombe glede uporabe in
pomembne informacije.
Simboli na izdelku
Preberite navodila za uporabo,
da zmanjšate nevarnost
telesnih poškodb!
Nosite zaščito za oči!
Pri delu vedno uporabljajte obe
roki!
Informacije o odlaganju starega
orodja (glejte stran 251)!
Razred zaščite II
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
– ta navodila za uporabo,
– splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo v
priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315915),
– veljavna pravila na mestu uporabe in
predpise za preprečevanje nesreč pri delu.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi za
tehnično varnost. Kljub temu lahko pri
njegovi uporabi pride do smrtne nevarnosti
ali nevarnosti poškodbe uporabnika ali tretjih
oseb in do škode na orodju oz. do druge
materialne škode. Električno orodje je
dovoljeno uporabljati le
– v skladu z namensko uporabo in
– v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Namenska uporaba
– Električno orodje L 1603 VR/SE 16-2 125/
150 je profesionalno orodje, namenjeno za
brušenje s brusilnim papirjem in suho
poliranje kovinskih, lesenih in kamenih
obdelovancev ter dela z žičnimi krtačami.
– Odvisno od načina uporabe je treba
uporabiti namenski zaščitni pokrov.
– Uporaba je dovoljena le v prostorih,
zaščitenih pred vremenskimi vplivi.
– Izdelka ne uporabljajte v območjih, v
katerih obstaja nevarnost eksplozije.
– Pri obdelavi kamenih obdelovancev je
treba uporabljati primeren sistem za
odsesavanje prahu.
– Izdelka NI dovoljeno uporabljati s ploščami
za rezalno brušenje, ploščami za
kosmačenje, lamelnimi bursilnimi
ploščami, listi za verižne žage, žaginimi
listi, izsekovalniki lukenj in diamantnimi
brusilnimi krožniki.
–
Upoštevati morate tudi morebitne dodatne
zahteve panožnih združenj
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
240
Varnostna opozorila za vse načine
uporabe
Skupna varnostna navodila za brušenje
z brusilnim papirjem, , delo z žično
krtačo ali poliranje
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Zaradi neupoštevanja varnostnih
opozoril in navodil lahko pride do
električnega udara, požara ali hudih telesnih
poškodb. Varnostna opozorila in navodila
spravite, če jih boste potrebovali v prihodnje.
To električno orodje je treba uporabljati kot
brusilnik z brusilnim papirjem, žično krtačo
ali polirnik. Preberite vsa varnostna opozo
-
rila, navodila, slike in podatke, ki ste jih do
-
bili skupaj z orodjem.
Zaradi
neupoštevanja naslednjih navodil lahko pri
-
de do električnega udara, požara in/ali tež
-
kih poškodb.
To električno orodje ni primerno za bruše
-
nje, izsekovanje lukenj in rezalno brušenje.
Nenamenska uporaba električnega orodja
je lahko nevarna in lahko povzroči poškod
-
be.
Električnega orodja ne uporabljajte za na
-
mene, za katere ni bilo izrecno zasnovano
in ki jih ni odobril proizvajalec.
Predelava
električnega orodja lahko privede do izgube
nadzora in resnih telesnih poškodb.
Ne uporabljajte nastavka, ki ga proizvajalec
ni izrecno predvidel in določil za uporabo s
tem električnim orodjem.
Dejstvo, da lahko
pribor namestite na električno orodje, ne po
-
meni nujno, da je njegova uporaba varna.
Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora
dosegati najmanj največje število vrtljajev,
navedeno na električnem orodju.
Nasta
-
vek, ki prekorači dovoljeno število vrtljajev,
se lahko razlomi in odleti z orodja.
Zunanji premer in debelina nastavka mora
-
ta ustrezati dimenzijam vašega električne
-
ga orodja.
Napačno izmerjenih nastavkov
ni mogoče ustrezno zaščititi ali nadzorovati.
Mere za pritrditev nastavka morajo ustreza
-
ti meram vpetja na električnem orodju.
Na
-
stavki, ki niso natančno nameščeni na
električno orodje, se lahko vrtijo neenako
-
merno, se močno tresejo in lahko povzroči
-
jo izgubo nadzora nad orodjem.
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite, ali so na
-
stavki, kot so brusilne plošče, odkrušeni ali
razpokani, ali so brusilni krožniki razpokani
ali močno obrabljeni in ali so na žični krtači
odstopile ali se zlomile žice. Če električno
orodje ali nastavek pade na tla, preverite,
ali so nastale poškodbe, ali pa uporabite
nepoškodovan nastavek. Če nastavek pre
-
gledate in ga želite še naprej uporabljati,
ostanite vi in druge osebe v bližini zunaj
ravnine vrtečega se nastavka in orodje eno
minuto pustite delovati z največjim številom
vrtljajev.
Poškodovani nastavki se v tem
preizkusnem času običajno zlomijo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Uporabljajte zaščito, primerno za nalogo, ki
jo opravljate, kot so zaščitni vizir, zaščita za
oči ali zaščitna očala. Po potrebi uporabljaj
-
te protiprašno masko,
zaščito za sluh, za
-
ščitne rokavice ali zaščitni predpasnik za
prestrezanje drobcev,- ki nastajajo med
brušenjem, in delcev materiala.
Oči obve
-
zno zaščitite pred tujki, ki lahko odletijo med
različnimi načini uporabe. Protiprašne ma
-
ske ali maske za zaščito dihal morajo
prestrezati prah, ki nastane med vsako vrsto
uporabe orodja. Če ste dlje časa izpostav
-
ljeni hrupu, lahko utrpite izgubo sluha.
Poskrbite, da druge osebe vzdržujejo varno
razdaljo do vašega delovnega območja.
Vse osebe, ki vstopijo v delovno območje,
morajo nositi osebno zaščitno opremo.
Od
-
lomljeni kosi obdelovanca ali zlomljeni na
-
stavki lahko odletijo in poškodujejo tudi
osebe zunaj neposrednega delovnega ob
-
močja.
Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do
stika nastavka s skritimi električnimi vodi ali
priključnim kablom električnega orodja, ele
-
ktrično orodje prijemajte samo za izolirane
prijemalne površine.
Ob stiku z električnim
vodom, ki je pod napetostjo, lahko pod na
-
petost pridejo tudi kovinski deli orodja, kar
lahko povzroči električni udar.
Poskrbite, da omrežni kabel ne more priti v
stik z vrtečimi se nastavki.
Če izgubite nad
-
zor nad orodjem, lahko orodje preseka ali
zagrabi omrežni kabel, vrteči se nastavek
pa poškoduje vašo roko.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
241
Električnega orodja ne odlagajte, dokler se
nastavek ne zaustavi popolnoma.
Vrteči se
nastavek lahko pride v stik s podlago, zara
-
di česar lahko izgubite nadzor nad električ
-
nim orodjem.
Električno orodje ne sme delovati, ko ga
prenašate.
Vrteči se nastavek lahko ob ne
-
namernem stiku zgrabi vaša oblačila in
povzroči telesne poškodbe.
Redno čistite prezračevalne reže na elek
-
tričnem orodju.
Ventilator motorja v ohišje
vsrkava prah, velika količina kovinskega
prahu pa lahko povzroči električno nevar
-
nost.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
vnetljivih snovi.
Vnetljive snovi se lahko za
-
radi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte nastavkov, za katere je pot
-
rebna uporaba tekočih hladilnih sredstev.
Uporaba vode ali drugih hladilnih tekočin
lahko povzroči električni udar.
Dodatna varnostna opozorila za vse
načine uporabe
Povratni udarec in ustrezna varnostna
opozorila
Povratni udarec je nenaden pojav zaradi
zagozdenega ali zatikajočega se vrtečega se
nastavka, kot so brusilne plošče, brusilni
krožniki, žične krtače in podobno. Zaradi
zatikanja ali zagozdenja pride do nenadne
ustavitve vrtečega se nastavka. Zato se
nenadzorovano električno orodje na točki
zagozdenja zavrti v smer proti smeri vrtenja
nastavka.
Če se brusilna plošča zatakne ali zagozdi v
obdelovancu, se lahko rob brusilne plošče, ki
je potopljen v obdelovanec, zatakne, brusilna
plošča pa razlomi ali pa povzroči povratni
udarec. Brusilna plošča se nato pomakne
proti uporabniku ali stran od njega, odvisno od
smeri vrtenja plošče na točki zagozdenja. Tudi
pri tem se lahko brusilne plošče razlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne
uporabe električnega orodja in/ali neustreznih
delovnih pogojev. Izogniti se mu je mogoče s
primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju.
Električno orodje trdno držite in se s tele
-
som in rokami postavite v položaj, v kate
-
rem boste lahko prestrezali sile povratnih
udarcev. Za največji možni nadzor nad sila
-
mi povratnih udarcev ali reakcijskih mom
-
entov pri zviševanju števila vrtljajev vedno
uporabite dodatni ročaj, če je na voljo.
Upo
-
rabnik lahko s primernimi varnostnimi ukre
-
pi obvlada silo povratnega udarca in odziva
orodja.
Nikoli ne segajte z roko v bližino vrtečih se
nastavkov.
Pri povratnem udarcu lahko pri
-
de nastavek v stik z vašo roko.
Stojte tako, da pri povratnem udarcu elek
-
trično orodje ne more zadeti vašega telesa.
Električno orodje zaradi povratnega udarca
odskoči v nasprotno smer gibanja brusilne
plošče na točki zagozdenja.
Zlasti previdno ravnajte v območju okoli vo
-
galov, ostrih robov ipd. Poskrbite, da se na
-
stavki ne morejo odbiti od obdelovanca ali
se zagozditi.
Vrteči se nastavki se pogosto
zagozdijo pri delu okoli vogalov in ostrih ro
-
bov in v primerih, ko jih odbije iz obdelovan
-
ca. Zaradi tega lahko izgubite nadzor nad
orodjem ali doživite povratni udarec.
Za žaganje lesa ne uporabljajte verižnih ža
-
ginih listov, segmentiranih diamantnih re
-
zalnih plošč z razmikom segmentov nad 10
mm in nazobčanih žaginih listov.
Zaradi to
-
vrstnih nastavkov pogosto pride do povra
-
tnega udarca ali izgube nadzora.
Dodatna varnostna opozorila za
brušenje z brusilnim papirjem
Posebna varnostna opozorila za
brušenje z brusilnim papirjem
Uporabljajte brusilne liste ustreznih dimen
-
zij in upoštevajte navedbe proizvajalca v
zvezi z izbiro brusilnih listov.
Brusilni listi, ki
segajo prek brusilnega krožnika, lahko pov
-
zročijo poškodbe oziroma zatikanje ali zlom
brusilnih listov ali povratni udarec.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
242
Dodatna varnostna opozorila za
poliranje
Posebna varnostna opozorila za
poliranje
Preprečite stik s prostimi deli polirnega po
-
krova, še posebej s pritrdilnimi vrvicami.
Shranite ali skrajšajte pritrdilne vrvice.
Raz
-
rahljane pritrdilne in vrteče se vrvice lahko
zagrabijo vaše prste ali pa se ujamejo v ob
-
delovanec.
Dodatna varnostna opozorila za delo
z žičnimi krtačami
Posebna varnostna opozorila za delo z
žičnimi krtačami
Upoštevajte, da lahko z žične krtače izpa
-
dejo deli žice tudi pri običajni rabi. Žične kr
-
tače ne preobremenjujte s preveliko silo pri
pritiskanju.
Deli žice lahko odletijo in hitro
prebodejo tanka oblačila ali kožo.
Če je priporočena uporaba zaščitnega po
-
krova, se prepričajte, da se zaščitni pokrov
in žična krtača ne dotikata.
Premer krožni
-
kov in lončastih ščetk se lahko zaradi cen
-
trifugalnih sil in sile pri pritiskanju poveča.
Dodatna varnostna opozorila
Pri poliranju se lahko površina močno se
-
greje, zato temu ustrezno prilagodite število
vrtljajev.
Hrup in tresljaji
OPOZORILO!
Vrednosti za A
-
vrednoteno raven hrupa ter
skupne vrednosti tresljajev so navedene v
preglednici „Tehnični podatki“.
Vrednosti hrupa in tresljajev so izmerjene v
skladu s standardom EN 62841.
PREVIDNO!
Navedene meritve veljajo za nova orodja.
Vsakodnevna uporaba povzroči, da se
vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z
informacijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in jo je mogoče
uporabljati za primerjavo enega električnega
orodja z drugim. Uporabljati jo je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti tresljajem.
Navedena raven emisij tresljajev ustreza
tresljajem pri glavnih načinih uporabe orodja.
Če električno orodje uporabljate v druge
namene, z drugimi pripomočki ali ga slabo
vzdržujete, se lahko emisije tresljajev
razlikujejo. To lahko močno poveča raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Za točno oceno ravni izpostavljenosti
je treba
upoštevati tudi čas, v katerem je orodje
izklopljeno ali v katerem je vklopljeno, a ne v
uporabi. To lahko močno zniža raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, uporabo z ogretimi rokami in
organizacijo delovnih procesov.
PREVIDNO!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za sluh.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
243
Tehnični podatki
Vrsta izdelka L 1603 VR SE 16-2 125/150
Izdelek Brusilnik
Omrežna napetost V/Hz 220-240 / 50/60
Nazivna moč W 1600
Delovna moč W 950
Vpenjalo mm M14
Najv. premer orodja mm 125 125/150
Izmerjeno število vrtljajev vrt/min 5000 2900
Število vrtljajev v prostem teku vrt/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Teža v skladu s postopkom FLEX 01 kg 2,0 3,0
Razred zaščite II
A-vrednotena raven hrupa v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“)
Raven zvočnega tlaka L
pA
db(A) 85 82
Raven zvočne moči L
WA
db(A) 93 90
Negotovost K dB 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“)
Vrednost emisij a
h
m/s² 4,3 <2,5
Negotovost K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
244
Pregled
V teh navodilih za uporabo so opisana različna električna orodja. Slike lahko v določenih
podrobnostih odstopajo od kupljenega električnega orodja.
1 Brusilni krožnik s sprijemalom
(L 1603 VR)
2Vreteno
3 Pokrov ročaja
Z izhodom zraka in puščico za smer
vrtenja.
4 Zapora vretena
Za blokiranje vretena pri menjavi
nastavka.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
245
5 Prevesno stikalo
Za vklop in izklop.
S položajem za trajno delovanje.
6 Dodatni ročaj
7 Nastavitveno kolesce za regulacijo
števila vrtljajev
8 Priključni kabel 4,0 m z vtičem
9 Vlaknasti brusilni krožnik
(ni v obsegu dobave)
10 Odsesovalni pokrov
(na voljo kot pribor FLEX, uporaba je
dovoljena le s sprijemalnimi krožniki z
blažilnim sistemom)
11 Lončasta ščetka
(
na voljo kot pribor FLEX
)
12 Lončasta ščetka
(na voljo kot pribor FLEX)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Zaščitni pokrov s krtačnim vencem
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Vpenjalna ročica za zaščitni pokrov
16 Pomični robni segment
17 Pritrdilni vijak za pokrov ročaja
18 Priključni nastavek za odsesavanje
19 Šestrobi ključ
(dim. 4 + dim. 5)
20 Ključ za vpenjalno matico
21 Držalo za sesalno cev
(pri SE 16-2 125/150 vključen v obseg
dobave; pri L 1603 VR na voljo kot
pribor FLEX)
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
Pred zagonom
Električno orodje in pribor odstranite iz
embalaže in preverite, ali je pošiljka popolna
in ali se je poškodovala med transportom.
Namestitev pokrova ročaja
(L 1603 VR)
Odvijte vijake ali ročaj.
Namestite pokrov ročaja (1.).
Privijte vijake (2.).
Montaža dodatnega ročaja
(L 1603 VR in SE 16-2 125/150)
Za boljše upravljanje električnega orodja
lahko namestite dodatni ročaj.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
246
Odstranite pritrdilni vijak na levi strani
pokrova ročaja.
Privijte dodatni ročaj in ga zategnite.
Pri demontaži dodatnega ročaja ponovno
namestite vijak, ki ste ga prej odstranili.
Priklop odsesovalnega sistema
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Priporoča
se uporaba posebnega sesalnika
FLEX S 47 M.
Držalo za sesalno cev z vijakom pritrdite na
hrbtno ohišje, pri čemer hrbtnega ohišja ne
odstranite s stroja.
Sesalno cev priključite na zaščitni pokrov.
Upoštevajte navodila za uporabo
odsesovalnega sistema! Preverite
pritrjenost!
Sesalno cev priključite na držalo za
sesalno cev.
Pritrditev vpenjala
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pritisnite in držite blokado vretena (1.).
Vpenjalo (sprijemalni krožnik, lončasta
ščetka) privijte na vreteno v desno in ga
zategnite z roko (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
247
Nameščanje/menjava
sprijemalnega brusilnega papirja
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Obrabljen brusilni list povlecite s krožnika.
Sprijemalni brusilni papir namestite
sredinsko na krožnik in ga pritisnite.
Položaj odprtin za odsesavanje prahu, ki
nastaja med brušenjem (samo SE 16-2
125/150).
Vklopite orodje (ne da se zaskoči) in ga
pustite delovati pribl. 30 sekund. Preverite,
ali prihaja do neuravnoteženosti in
tresljajev.
Izklopite orodje.
Odstranitev vpenjala
(L 1603 VR)
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pritisnite in držite blokado vretena (1.).
Vpenjalo (sprijemalni krožnik, lončasta
ščetka) z roko ali viličastim ključem odvijte
z vretena v levo (2.).
Odstranitev vpenjala z nameščenim
odsesovalnim pokrovom
(L 1603 VR)
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Izvlecite pomični robni segment in ga
obrnite v levo (1.).
Pritisnite in držite blokado vretena (2.).
Vpenjalo (sprijemalni krožnik) z roko
odvijte z vretena z vrtenjem v levo (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
248
Odstranjevanje vpenjala
(SE 16-2 125/150)
Pritisnite na blokado vretena in jo držite
pritisnjeno.
Sprijemalni krožnik sprostite z roko ali
dvostranskim ključem.
OPOMBA
Če se sprijemalni krožnik zaskoči, zadržite
pogonsko gred s šestrobim
ključem.
Sprijemalni krožnik odvijte v levo z vretena.
Preverjanje položaja zaščitnega pokrova
Krtačni obroč mora segati pribl. 0–1 mm čez
brusilni nastavek. Po potrebi popravite.
Sprostite blokirno ročico na zaščitnem
pokrovu.
Zaščitni pokrov nastavite na želeno višino.
Zategnite blokirno ročico.
OPOMBA
Če se vpenjalna moč zmanjša, zategnite
šestrobi vijak na blokirni ročici, da ponovno
nastavite vpetje.
Vklop in izklop orodja
Kratkotrajno delovanje brez zaklepa
Prekucno stikalo potisnite naprej in ga
pridržite.
Za izklop prevesno stikalo izpustite.
Trajno delovanje z zaklepom
OPOMBA
Po izpadu električnega toka se vključeno
električno orodje ne bo ponovno vklopilo.
Prevesno stikalo potisnite naprej in ga s
pritiskom na sprednji del zaskočite.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
249
Izklop orodja
Za izklop pritisnite na zadnji del
prevesnega stikala, da sprostite zaporo.
Izbira števila vrtljajev
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj za
želeno vrednost.
OPOMBA
Pri kratkotrajni preobremenitvi se naprava
samodejno izklopi. Če želite delo nadaljevati,
napravo izklopite in ponovno vklopite.
Ob pregrevanju zaradi preobremenitve med
trajnim delovanjem se število vrtljajev
naprave samodejno zmanjša, da se naprava
ohladi. Na koncu načina za hlajenje se
naprava samodejno ugasne. Če želite delo
nadaljevati, napravo izklopite in ponovno
vklopite.
Delo z električnim orodjem
OPOZORILO!
Vrteči se brusilni krožnik ne sme priti v stik
z ostrimi štrlečimi predmeti. Nevarnost
povratnega udarca! Poškodbe brusilnega
krožnika. Če je brusilni krožnik poškodovan
ali močno obrabljen, ga nujno zamenjajte.
PREVIDNO!
Električno orodje vedno trdno držite z obema
rokama!
1. Pritrdite krožnik.
2. Pritrdite brusilno sredstvo.
3. Preverite položaj zaščitnega pokrova.
4. Priklopite sistem za odsesavanje prahu.
5. Vklopite sistem za odsesavanje prahu.
6. Vklopite električno orodje.
7. Namestite električno orodje na delovno
površino. Čopič naj bo poravnan s celotno
delovno površino.
8. Povečajte pritisk, da se brusni krožnik
približa delovni površini. Ob tem obrnite
električno orodje s prekrivajočimi gibi.
9. Brušenje v kotih:
– Izklopite električno orodje in počakajte,
da se brusilni nastavek popolnoma
zaustavi.
– Izvlecite pomični robni segment in ga
obrnite v levo.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
250
– Ponovno vklopite električno orodje.
– Električno orodje položite na delovno
površino.
10. Po končanem delu izklopite električno
orodje in izvlecite vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Orodje L 1603 VR se lahko uporablja tudi
brez odsesovalnega pokrova in
odsesovalnega sistema.
Krtačni obroč
Zaščitni pokrov je opremljen s krtačnim
obročem. Ta obroč služi dvema namenoma:
– Ker obroč sega čez površino brusnega
krožnika, se prvi dotakne delovne
površine. Tako se brusni krožnik poravna
vzporedno z delovno površino, preden se
brusilni nastavek dotakne delovne
površine. S tem preprečite, da bi rob
brusnega krožnika povzročil nastanek
srpaste luknje.
– Obroč zadržuje prah, dokler ga ne odsesa
odsesovalni sistem. Če je krtačni obroč
poškodovan ali močno obrabljen, ga je
treba zamenjati. Komplet nadomestnih
krtač je na voljo v vseh servisnih centrih
FLEX.
OPOMBA
–
Rezultati brušenja so odvisni predvsem od
izbire brusilnega papirja in pritiska.
–
Pravočasno zamenjajte brusilni papir.
– Z večjim pritiskom se ne odstrani več
materiala, temveč se poveča obraba
nastavka in brusilnega pribora.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju izvlecite vtič iz vtičnice.
Čiščenje
OPOZORILO!
Ne uporabljajte vode ali tekočih čistilnih
sredstev.
PREVIDNO!
Pri čiščenju s stisnjenim zrakom nujno
uporabljajte zaščitna očala.
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Sprijemalni krožnik očistite s stisnjenim
zrakom.
Popravila
Popravila sme opravljati izključno servisna
delavnica, ki jo je pooblastil proizvajalec.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte vijakov
z ohišja motorja. V nasprotnem primeru
prenehajo veljati garancijske obveznosti
proizvajalca.
Pribor in nadomestni deli
Dodaten pribor, še posebej nastavke, si lahko
ogledate v katalogu proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
251
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Z odsluženih orodij odstranite omrežni kabel,
da jih ne bo mogoče uporabljati.
Samo za države članice EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom v
nacionalno pravo je treba rabljena električna
orodja zbrati ločeno in reciklirati na okolju
prijazen način.
Recikliranje materialov namesto
odstranjevanja odpadkov.
Orodje, pribor in embalažo je treba oddati v
okolju prijazno recikliranje. Plastični deli so
označeni, da boste lahko dele ustrezno ločili
za recikliranje.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite na
specializiranega trgovca!
Izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti je vključena v Prilogo I teh
navodil za uporabo.
Izključitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo ali izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nezmožnosti uporabe
izdelka.
Proizvajalec in nsjegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki bi nastala
zaradi nepravilne uporabe električnega orodja
ali njegove uporabe z izdelki drugih
proizvajalcev.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
252
Cuprins
Simbolurile utilizate . . . . . . . . . . . . . . . 252
Simbolurile de pe produs . . . . . . . . . . . 252
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . 252
Zgomotul şi vibraţiile . . . . . . . . . . . . . . 255
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . 257
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . 258
Întreţinerea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . 263
Indicaţii privind eliminarea ca deşeu . . 264
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Declaraţie de declinare a responsabilităţii
264
Simbolurile utilizate
AVERTISMENT!
Indică un pericol iminent. Nerespectarea
indicaţiei se poate solda cu deces sau răniri
grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie potenţial periculoasă.
Nerespectarea indicaţiei se poate solda cu
răniri sau prejudicii materiale.
OBSERVAŢIE
Indică recomandări de utilizare şi informaţii
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de punerea în funcţiune,
citiţi manualul de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Lucraţi întotdeauna cu ambele
mâini!
Indicaţii privind eliminarea ca
deşeuri aparatelor uzate
(consultaţi pagina 264)!
Clasa de siguranţă II
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de utilizarea sculei electrice, citiţi şi
respectaţi:
– prezentul manual de utilizare,
– secţiunea „Instrucţiuni generale privind
siguranţa” pentru lucrul cu sculele
electrice, din caietul ataşat (nr. material
scris: 315915),
– regulamentele şi prevederile privind
prevenţia accidentelor, valabile la locul de
utilizare.
Această sculă electrică a fost fabricată
corespunzător standardelor tehnice de
actualitate şi regulamentelor tehnice de
securitate consacrate. Totuşi, la utilizarea
acestei scule pot apărea pericole pentru
integritatea corporală şi viaţa utilizatorului
sau terţilor, precum şi pericole de avariere a
maşinii sau alte prejudicii materiale.
Scula electrică trebuie utilizată numai
– conform utilizării prevăzute,
– dacă este într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Remediaţi imediat defecţiunile care
compromit securitatea.
Utilizarea prevăzută
– Scula electrică L 1603 VR/SE 16-2 125/
150 este destinată utilizării industriale
pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă şi
lustruirea materialelor din metal, lemn şi
piatră prin şlefuire uscată, precum şi
lucrului cu perii de sârmă.
– În funcţie de aplicaţie, utilizaţi capacul de
protecţie prevăzut în acest scop.
– Utilizaţi exclusiv într-un mediu protejat
împotriva intemperiilor.
– Nu utilizaţi în zone cu pericol de explozie.
– La prelucrarea de materiale din piatră,
utilizaţi un sistem adecvat de aspirare a
pulberilor.
– Produsul NU este destinat utilizării cu
discuri de debitare şi şlefuire, discuri de
degroşare, discuri lamelare, pânze de
ferăstrău cu lanţ, pânze de ferăstrău,
dispozitive de găurire şi discuri diamantate
de şlefuire.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
253
–
Dacă există şi alte cerinţe impuse de asoci
-
aţia profesională, acestea trebuie să fie, de
asemenea, respectate
.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
toate aplicaţiile
Instrucţiuni comune privind siguranţa
pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă,
lucrul cu perii de sârmă sau lustruire
AVERTISMENT!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile privind
siguranţa. Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa şi indicaţiilor se poate solda
cu electrocutări, producerea de incendii şi/
sau răniri grave. Păstraţi toate instrucţiunile
privind siguranţa şi indicaţiile în vederea
consultării ulterioare a acestora.
Această sculă electrică trebuie utilizată ca
şlefuitor cu hârtie abrazivă, perie de sârmă
sau lustruitor. Citiţi toate instrucţiunile pri
-
vind siguranţa, indicaţiile, reprezentările şi
datele pe care le primiţi împreună cu apara
-
tul.
Nerespectarea oricăror dintre indicaţiile
următoare se poate solda cu electrocutări,
producerea de incendii şi/sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată
pentru şlefuire, găurire şi tăiere prin şlefui
-
re.
Utilizarea acestei scule electrice în alte
scopuri decât cele prevăzute se poate sol
-
da cu periclitări şi răniri.
Nu utilizaţi scula electrică în scopuri pentru
care nu este concepută şi nu este prevăzută
în mod explicit de către producător.
O astfel
de conversie ar putea duce la pierderea
controlului asupra sculei şi la răniri grave.
Nu utilizaţi un accesoriu care nu este prevă
-
zut şi recomandat de producător în mod
special pentru această sculă electrică.
Sim
-
pla fixare a accesoriului la scula electrică nu
garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin la fel de mare ca turaţia maximă
indicată pe scula electrică.
Un accesoriu
care are o viteză de rotaţie mai mare decât
cea admisă se poate rupe şi poate fi proiec
-
tat în aer.
Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
trebuie să corespundă datelor privind di
-
mensiunile sculei electrice.
Accesoriile cu
dimensiuni necorespunzătoare nu pot fi
ecranate sau controlate corespunzător.
Dimensiunile pentru fixarea accesoriului
trebuie să corespundă cu dimensiunile dis
-
pozitivului de fixare a sculei electrice.
Acce
-
soriile care nu se fixează perfect pe scula
electrică se rotesc neregulat, vibrează foar
-
te puternic şi pot duce la pierderea contro
-
lului asupra sculei electrice.
Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare, verificaţi dacă accesoriile
şi discurile de şlefuire sunt ciobite sau pre
-
zintă fisuri şi dacă talpa de şlefuire prezintă
fisuri, semne de uzură superficială sau uzu
-
ră intensă, dacă periile de sârmă au fire
desprinse sau rupte. Dacă scula electrică
sau accesoriul cade, verificaţi dacă a suferit
deteriorări sau utilizaţi un accesoriu nede
-
teriorat. Dacă aţi verificat accesoriul şi l-aţi
montat, poziţionaţi-vă, atât dumneavoastră
cât şi persoanele din apropiere, în afara ra
-
zei de acţiune a accesoriului rotativ şi lăsaţi
aparatul să funcţioneze timp de un minut la
turaţia maximă.
Accesoriile deteriorate se
rup, în mod normal, în timpul acestei testări.
Purtaţi un echipament individual de protec
-
ţie. În funcţie de aplicaţie, utilizaţi protecţie
totală pentru faţă, protecţie pentru ochi sau
ochelari de protecţie. Dacă este necesar,
purtaţi o mască antipraf, căşti antifonice,
mănuşi de protecţie sau un şorţ special,
care să vă protejeze împotriva particulelor
mici de material rezultate în timpul şlefuirii.
În timpul efectuării diverselor aplicaţii, ochii
trebuie protejaţi împotriva contactului cu
corpurile străine proiectate în aer. Masca
antipraf sau masca de protecţie respiratorie
trebuie să filtreze mereu praful rezultat în
timpul lucrului. În cazul expunerii pe termen
lung la zgomote puternice, v-aţi putea pier
-
de auzul.
Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la
o distanţă sigură faţă de suprafaţa dumnea
-
voastră de lucru. Toate persoanele care
pătrund în zona suprafeţei de lucru trebuie
să poarte un echipament individual de pro
-
tecţie.
Bucăţile desprinse din piesa de pre
-
lucrat sau din accesoriul rupt pot fi
proiectate în aer şi produce răniri şi în afara
suprafeţei de lucru directe.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
254
Apucaţi scula electrică numai de suprafeţe
-
le de prindere izolate, atunci când executaţi
lucrări la care accesoriul permite mascarea
conductoarelor electrice sau cablurilor de
reţea.
Contactul cu un cablu aflat sub tensi
-
une poate pune sub tensiune părţile metali
-
ce ale aparatului şi poate provoca
electrocutări.
Ţineţi cablul de reţea la distanţă de acceso
-
riile rotative.
Dacă pierdeţi controlul asupra
aparatului, cablul de reţea ar putea fi tăiat
sau prins, iar mâna sau braţul dumnea
-
voastră ar putea intra în contact cu acceso
-
riul rotativ.
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului.
Acce
-
soriul aflat în rotaţie poate intra în contact
cu suprafaţa de aşezare, iar dumneavoas
-
tră puteţi pierde controlul asupra sculei
electrice.
Scula electrică nu trebuie să fie în funcţiune
în timp ce o transportaţi.
Accesoriul aflat în
rotaţie vă poate agăţa articolele de îmbră
-
căminte şi vă poate străpunge.
Curăţaţi cu regularitate fantele de aerisire
ale sculei electrice.
Suflanta motorului aspi
-
ră praful în interiorul carcasei, iar o acumu
-
lare masivă de pulberi metalice poate
comporta pericole electrice.
Nu utilizaţi scula electrică în apropierea ma
-
terialelor inflamabile.
Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi
de răcire fluizi.
Utilizarea apei sau altor
agenţi de răcire fluizi poate provoca electro
-
cutări.
Alte instrucţiuni privind siguranţa
pentru toate aplicaţiile
Reculul şi instrucţiuni corespunzătoare
privind siguranţa
Reculul este reacţia bruscă cauzată de un
accesoriu rotativ blocat sau agăţat, precum
discul de şlefuire, talpa de şlefuire, peria de
sârmă etc. Agăţarea sau blocarea duce la
oprirea bruscă a accesoriului rotativ. În acest
caz, o sculă electrică necontrolată va fi
accelerată contra sensului de rotaţie a
accesoriului în locul de blocare.
De exemplu, dacă un disc de şlefuire se agaţă
sau se blochează în piesa de prelucrat,
marginea discului de şlefuire în care se
cufundă piesa de prelucrat se poate prinde,
cauzând, astfel, ruperea discului de şlefuire
sau producerea unui recul. Discul de şlefuire
se deplasează apoi spre operator sau în
direcţia opusă acestuia, în funcţie de sensul
de rotaţie al discului în locul de blocare. În
acest caz, discurile de şlefuire se pot rupe.
Reculul se produce în urma unei utilizări
greşite a sculei electrice şi/sau în condiţii de
lucru necorespunzătoare. Producerea
acestuia poate fi prevenită prin adoptarea
unor măsuri de siguranţă corespunzătoare,
precum cele descrise în continuare.
Ţineţi ferm scula electrică şi poziţionaţi-vă
corpul şi braţele astfel încât să puteţi prelua
forţele de recul. Pentru un control maxim
asupra forţelor de recul sau a momentelor
de reacţie la accelerare.
Operatorul poate
ţine sub control forţele de recul şi de reacţie
prin adoptarea unor măsuri de siguranţă
corespunzătoare.
Nu poziţionaţi niciodată mâna în apropierea
accesoriilor rotative.
În cazul unui recul, ac
-
cesoriul v-ar putea răsuci mâna.
Evitaţi poziţionarea corpului dumneavoas
-
tră cu zona în care scula alta electrică este
mişcată în timpul reculului.
Reculul depla
-
sează scula electrică în direcţia opusă de
-
plasării discului de şlefuire în punctul de
blocare.
Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţuri
-
lor, marginilor ascuţite etc. Preveniţi lovirea
accesoriilor de piesa de prelucrat şi agăţa
-
rea acestora.
Accesoriul rotativ are tendinţa
de a se agăţa în zona colţurilor, marginilor
ascuţite sau în cazul ricoşării. Aceasta duce
la pierderea controlului sau la producerea
unui recul.
Nu utilizaţi pânze de ferăstrău cu lanţ pen
-
tru tăierea lemnului, discuri de debitare dia
-
mantate segmentate cu o distanţă între
segmente de peste 10 mm şi pânze de fe
-
răstrău dinţate.
Aceste tipuri de accesorii
provoacă frecvent reculuri şi pierderea con
-
trolului.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
255
Instrucţiuni suplimentare privind
siguranţa pentru şlefuirea cu hârtie
abrazivă
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă
Utilizaţi foi abrazive cu o dimensiune cores
-
punzătoare şi respectaţi indicaţiile producă
-
torului privind alegerea foilor abrazive.
Foile
abrazive care depăşesc marginile tălpii de
şlefuire pot provoca răniri, agăţarea sau ru
-
perea foilor abrazive sau chiar un recul.
Instrucţiuni suplimentare privind
siguranţa pentru lustruire
Instrucţiuni speciale privind siguranţa la
lustruire
Asiguraţi-vă că la capota de lustruire nu
există părţi libere care atârnă, în special
şnururi de fixare. Stivuiţi sau scurtaţi şnuru
-
rile de fixare.
Şnururile de fixare libere an
-
trenate în rotire vă pot prinde degetele sau
se pot prinde în piesa de prelucrat.
Instrucţiuni suplimentare privind
siguranţa pentru lucrul cu perii de
sârmă
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
pentru lucrul cu perii de sârmă
Ţineţi cont de faptul că din peria de sârmă
se desprind bucăţi de sârmă chiar şi în tim
-
pul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi fire
-
le de sârmă prin exercitarea unei presiuni
de apăsare prea mari.
Bucăţile de sârmă
proiectate în aer pot pătrunde foarte uşor
prin hainele subţiri şi/sau prin piele.
Dacă este recomandată utilizarea unui ca
-
pac de protecţie, preveniţi contactul dintre
capacul de protecţie şi peria de sârmă.
Pe
-
riile disc şi periile oală îşi pot mări diametrul
din cauza presiunii de apăsare şi forţelor
centrifuge.
Informaţii suplimentare privind
siguranţa
În timpul lustruirii pot fi generate tempera
-
turi ridicate ale suprafeţei; de aceea, vă ru
-
găm să reglaţi turaţia în mod
corespunzător.
Zgomotul şi vibraţiile
AVERTISMENT!
Valorile pentru nivelul de zgomot evaluat
după curba de filtrare A, precum şi valorile
totale ale vibraţiilor sunt prezentate în tabelul
„Date tehnice”.
Valorile nivelului de zgomot şi de vibraţii au
fost determinate conform EN 62841.
ATENŢIE!
Valorile măsurate indicate sunt valabile
numai pentru aparatele noi. În cazul utilizării
zilnice, valorile nivelului de zgomot şi de
vibraţii se modifică.
OBSERVAŢIE
Nivelul de vibraţii indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate de EN 62841 şi poate fi
utilizat pentru compararea sculelor electrice.
Acesta este indicat şi pentru o evaluare
preliminară a încărcării cu vibraţii. Nivelul de
vibraţii indicat reprezintă aplicaţiile principale
ale sculei electrice.
Dacă scula electrică este utilizată pentru alte
aplicaţii, cu accesorii care nu corespund
specificaţiilor sau care nu sunt întreţinute
suficient, nivelul de vibraţii poate varia. Acest
lucru poate creşte considerabil încărcarea cu
vibraţii pe întreaga durată de lucru.
Pentru o evaluare exactă a încărcării
cu vibraţii,
trebuie luate în considerare şi perioadele în
care aparatul este oprit sau perioadele în care
acesta este în funcţiune, dar nu este utilizat
efectiv. Acest lucru poate reduce considerabil
încărcarea cu vibraţii pe întreaga durată de
lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia utilizatorului împotriva
efectelor vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea
sculei electrice şi accesoriilor, menţinerea
mâinilor în stare caldă, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
Dacă presiunea acustică este de peste
85 dB(A), purtaţi căşti antifonice.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
256
Date tehnice
Tip de produs L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produs Şlefuitor
Tensiune din reţea V/Hz 220-240 / 50/60
Putere consumată W 1600
Putere debitată W 950
Adaptorul sculei mm M14
Diametrul maxim al sculei mm 125 125/150
Turaţia nominală rot/min 5000 2900
Turaţie de funcţionare în gol rot/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Greutate conform „FLEX-Procedure 01” kg 2,0 3,0
Clasă de siguranţă II
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform EN 62841 (consultaţi secţiunea
„Zgomotul şi vibraţiile”)
Nivelul presiunii acustice L
pA
db(A) 85 82
Nivelul puterii acustice L
WA
db(A) 93 90
Incertitudinea K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiilor conform EN 62841 (consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”)
Valoarea emisiilor a
h
m/s² 4,3 <2,5
Incertitudinea K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
257
Prezentare generală
În acest manual sunt descrise diverse scule electrice. Reprezentarea în detaliu poate diferi
de scula electrică achiziţionată.
1 Talpă de şlefuire cu scai
(L 1603 VR)
2 Arbore
3 Capotă cu mâner
Cu orificiu de evacuare a aerului şi
săgeată de indicare a direcţiei de rotaţie.
4 Piedica axului
Pentru fixarea axului la înlocuirea
accesoriului.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
258
5 Comutator basculant
Pentru pornire şi oprire.
Cu poziţie de fixare pentru funcţionare
continuă.
6 Mâner auxiliar
7 Rozetă de reglare a turaţiei
8 Cablu de racordare de 4,0 m, cu fişă
de reţea
9 Talpă de şlefuire din fibre
(nu este inclusă în pachetul de
livrare)
10 Calotă de aspirare
(disponibilă ca accesoriu FLEX,
utilizabilă numai cu talpa cu fixare cu
scai amortizată)
11 Perie oală
(
disponibilă ca accesoriu FLEX
)
12 Perie oală
(disponibilă ca accesoriu FLEX)
13 Disc de şlefuire cu sistem de prindere
cu scai (SE 16-2 125/150)
14 Capac de protecţie cu perie inelară
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Pârghie de tensionare pentru capacul
de protecţie
16 Segment de margine rabatabil
17 Şurub de fixare pentru capota cu
mâner
18 Ştuţ de racord pentru sistemul de
aspirare
19 Cheie cu locaş hexagonal
(deschidere de 4 mm + deschidere de
5 mm)
20 Cheie pentru piuliţe
21 Suport pentru furtunul de aspirare
(inclus în pachetul de livrare al
produsului SE 16-2 125/150; disponibil
ca accesoriu FLEX pentru produsul
L 1603 VR)
Instrucţiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din priză.
Înainte de punerea în funcţiune
Scoateţi din ambalaj scula electrică şi
accesoriile şi verificaţi dacă pachetul de livrare
este complet sau dacă s-au produs deteriorări
în timpul transportului.
Montarea capotei cu mâner
(L 1603 VR)
Desfaceţi şuruburile sau mânerul.
Introduceţi capota cu mâner (1.).
Strângeţi ferm şuruburile (2.).
Montarea mânerului auxiliar
(L 1603 VR şi SE 16-2 125/150)
Pentru o manevrare mai bună a sculei
electrice, puteţi monta mânerul auxiliar.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
259
Scoateţi şurubul de fixare de pe partea
stângă a capotei cu mâner.
Înşurubaţi mânerul auxiliar şi strângeţi-l
ferm.
La demontarea mânerului auxiliar, montaţi la
loc şurubul extras anterior.
Racordarea unei instalaţii de aspirare
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din priză.
OBSERVAŢIE
Este recomandată utilizarea aspiratorului
special FLEX S 47 M.
Fixaţi suportul pentru furtunul de aspirare
cu şurubul pe carcasa posterioară, astfel
încât carcasa posterioară să nu fie
detaşată niciodată de pe maşină.
Racordaţi furtunul de aspirare la capacul
de protecţie. Respectaţi manualul de
utilizare a instalaţiei de aspirare! Verificaţi
sistemul de fixare!
Racordaţi furtunul de aspirare la suportul
acestuia.
Fixarea adaptorului sculei
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi piedica axului şi menţineţi-o
apăsată (1.).
Înşurubaţi adaptorul sculei (talpa cu
fixare cu scai, peria oală) în sens orar pe
ax şi strângeţi-l manual (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
260
Fixarea/Înlocuirea hârtiei abrazive
cu scai
Scoateţi fişa de reţea.
Desprindeţi materialul de şlefuire uzat de
pe talpa de susţinere.
Aşezaţi hârtia abrazivă cu scai pe centrul
tălpii de susţinere şi ţineţi-o apăsată.
Găurile trebuie să fie poziţionate astfel
încât să fie asigurată aspirarea prafului din
şlefuire (numai SE 16-2 125/150).
Porniţi aparatul (fără blocare) şi lăsaţi-l să
funcţioneze timp de aproximativ 30 de
secunde. Verificaţi dacă există descentrări
şi vibraţii.
Opriţi aparatul.
Demontarea adaptorului sculei
(L 1603 VR)
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi piedica axului şi menţineţi-o
apăsată (1.).
Deşurubaţi manual adaptorul sculei (talpa
cu fixare cu scai, peria oală) în sens
antiorar sau deşurubaţi-l de pe ax cu
ajutorul unei chei cu cap deschis (2.).
Demontarea adaptorului sculei cu
calota de aspirare montată
(L 1603 VR)
Scoateţi fişa de reţea.
Extrageţi segmentul de margine rabatabil
şi pivotaţi-l spre stânga (1.).
Apăsaţi piedica axului şi menţineţi-o
apăsată (2.).
Deşurubaţi manual adaptorul sculei
(talpa cu fixare cu scai) în sens antiorar
de pe ax (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
261
Demontarea adaptorului sculei
(SE 16-2 125/150)
Apăsaţi piedica axului şi menţineţi-o
apăsată.
Desprindeţi talpa cu fixare cu scai fie
manual, fie folosind o cheie cu două găuri.
OBSERVAŢIE
Dacă talpa cu fixare cu scai se blochează,
menţineţi în poziţie arborele de transmisie
folosind o cheie cu locaş hexagonal.
Deşurubaţi în sens antiorar talpa cu fixare
cu scai de pe ax.
Verificarea poziţiei capacului de protecţie
Inelul de perie trebuie să depăşească cu
aproximativ 0–1 mm conturul accesoriului de
şlefuire. Corectaţi poziţionarea dacă este
necesar.
Slăbiţi pârghia de strângere de pe capacul
de protecţie.
Reglaţi capacul de protecţie la înălţimea
dorită.
Strângeţi ferm pârghia de strângere.
OBSERVAŢIE
Dacă forţa de prindere scade, aceasta poate
fi reajustată prin strângerea pârghiei de
strângere folosind cheia cu locaş hexagonal.
Pornirea şi oprirea sculei electrice
Funcţionarea pe termen scurt, fără blocare
Împingeţi comutatorul basculant spre
înainte şi menţineţi-l în poziţie.
Pentru oprire, eliberaţi comutatorul basculant.
Funcţionarea continuă, cu blocare
OBSERVAŢIE
După o pană de curent, aparatul electric
conectat nu reporneşte.
Împingeţi comutatorul basculant înainte şi
lăsaţi-l să se fixeze prin apăsarea pe capătul
din faţă.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
262
Oprirea aparatului
Pentru oprire, deblocaţi comutatorul
basculant apăsând pe capătul din spate.
Preselectarea turaţiei
Pentru reglarea turaţiei de lucru, rotiţi rozeta
de reglare în dreptul valorii dorite.
OBSERVAŢIE
În cazul suprasolicitării de scurtă durată,
aparatul se deconectează automat. Pentru a
continua lucrul, opriţi, iar apoi şi reporniţi
aparatul.
În cazul supraîncălzirii prin suprasolicitare în
timpul funcţionării de lungă durată, aparatul
reduce automat turaţia până când se răceşte
suficient. După încheierea modului de răcire,
aparatul se deconectează automat. Pentru a
continua lucrul, opriţi, iar apoi şi reporniţi
aparatul.
Lucrările cu scula electrică
AVERTISMENT!
Discul de şlefuire aflat în rotaţie nu trebuie să
intre în contact cu obiectele ascuţite ieşite în
afară. Pericol de recul! Există pericolul de
deteriorare a discului de şlefuire. În cazul
deteriorării sau uzurii puternice a discului de
şlefuire, acesta trebuie neapărat înlocuit.
ATENŢIE!
Ţineţi întotdeauna ferm şi cu ambele mâini
scula electrică!
1. Fixarea tălpii cu fixare cu scai.
2. Fixaţi materialul de şlefuire.
3. Verificaţi poziţia capacului de protecţie.
4. Racordaţi sistemul de aspirare a
pulberilor.
5. Porniţi sistemul de aspirare a pulberilor.
6. Porniţi scula electrică.
7. Aşezaţi scula electrică pe suprafaţa de
lucru. Peria trebuie să fie la aceeaşi
înălţime cu întreaga suprafaţă de lucru.
8. Creşteţi forţa de apăsare pentru a aşeza
talpa de şlefuire pe suprafaţa de lucru.
Executaţi mişcări pivotante de
suprapunere cu scula electrică.
9. Şlefuirea în colţuri:
– Opriţi scula electrică şi aşteptaţi până
când accesoriul de şlefuire se opreşte
complet.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
263
– Extrageţi segmentul de margine rabatabil
şi rabataţi-l spre stânga.
– Reporniţi scula electrică.
– Aşezaţi scula electrică pe suprafaţa
de lucru.
10. După încheierea lucrului, opriţi scula
electrică şi scoateţi fişa de reţea.
OBSERVAŢIE
Maşina L 1603 VR poate fi utilizată şi fără
calota de aspirare şi instalaţia de aspirare.
Inelul de perie
Capacul de protecţie este prevăzut cu un inel
de perie. Acest inel îndeplineşte două funcţii:
– Pe măsură ce inelul ajunge deasupra
suprafeţei tălpii de şlefuire, acesta intră în
contact mai întâi cu suprafaţa de lucru.
Astfel, talpa de şlefuire este orientată
paralel cu suprafaţa de lucru înainte ca
accesoriul de şlefuire să intre în contact cu
suprafaţa de lucru. În acest fel, se previne
crestarea semicirculară a suprafeţei, care
poate fi provocată de muchia tălpii de
şlefuire.
– Inelul reţine praful până când este aspirat
de sistemul de aspirare. Inelul de perie
trebuie înlocuit dacă este deteriorat sau
uzat puternic. Un set de perii de schimb
poate fi achiziţionat de la orice centru de
asistenţă pentru clienţi FLEX.
OBSERVAŢIE
–
Rezultatul şlefuirii depinde în principal de
alegerea hârtiei abrazive adecvate şi de
presiunea aplicată.
–
Înlocuiţi la timp hârtia abrazivă.
–
Aplicarea unei presiuni excesive nu creşte
randamentul de îndepărtare a materialului,
ci provoacă o uzură puternică a sculei şi
materialului de şlefuire.
Întreţinerea şi îngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii la
scula electrică, scoateţi fişa de reţea din
priză.
Curăţarea
AVERTISMENT!
Nu utilizaţi apă sau detergent lichid.
ATENŢIE!
La efectuarea lucrărilor de curăţare cu aer
comprimat, purtaţi în mod obligatoriu ochelari
de protecţie.
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului, prin suflare de aer
comprimat uscat.
Curăţaţi cu aer comprimat talpa cu fixare
cu scai.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
264
Reparaţiile
Dispuneţi executarea lucrărilor de reparaţie
exclusiv de către un atelier de service
autorizat de producător.
OBSERVAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de la carcasa
motorului în timpul perioadei de garanţie. În
cazul nerespectării acestor specificaţii,
obligaţiile de garanţie ale producătorului îşi
pierd valabilitatea.
Piesele de schimb şi accesoriile
Pentru accesorii suplimentare, în special
accesorii de schimb, consultaţi cataloagele
producătorului.
Desenele descompuse şi listele pieselor de
schimb sunt disponibile pe site-ul nostru web:
www.flex-tools.com
Indicaţii privind eliminarea ca
deşeu
AVERTISMENT!
Aparatele ieşite din uz trebuie să fie făcute
inutilizabile prin îndepărtarea cablului de
reţea.
Numai pentru statele membre UE
Nu eliminaţi sculele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deşeurile de echipamente electrice şi
electronice şi prin transpunerea în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie să fie
colectate separat şi trebuie predate la un
centru de reciclare ecologică.
Recuperarea materiilor prime în locul
eliminării împreună cu deşeurile
menajere.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuie
predate la un centru de reciclare ecologică.
Piesele din plastic sunt marcate referitor la
reciclarea sortată.
OBSERVAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală cu privire
la posibilităţile de eliminare ca deşeu!
Conformitatea
Declaraţia de conformitate este disponibilă în
anexa I de la acest manual de utilizare.
Declaraţie de declinare a
responsabilităţii
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă nicio răspundere pentru prejudiciile şi
pierderile financiare cauzate de întreruperea
activităţii din cauza produsului sau
imposibilităţii de utilizare a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă nicio răspundere pentru prejudiciile
rezultate în cazul utilizării necorespunzătoare
sau în combinaţie cu produse de la alţi
producători.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
265
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 265
Символи на продукта . . . . . . . . . . . . 265
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 265
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 269
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 271
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 277
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 278
Декларация за съответствие . . . . 278
Изключване на отговорност . . . . . . . 278
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствена опасност.
Неспазването на указанието може да
доведе до смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава потенциално опасна ситуация.
Неспазването на указанието може да
причини наранявания или материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за употреба и важна
информация.
Символи на продукта
Преди въвеждане в
експлоатация прочетете
упътването за употреба!
Носете предпазни очила!
Винаги работете с две ръце!
Указания за изхвърляне на
стари уреди (вж. страница 278)!
Клас на защита II
CE маркировка
UKCA маркировка
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
– настоящото ръководство за употреба,
– „Общите указания за безопасност“ за
боравене с електроинструменти в
приложения документ (ном.: 315915),
– местните действащи правила и
предписания за предотвратяване на
инциденти.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признатите правила за техническа
безопасност. Неговата употреба обаче
може да причини опасности за живота и
здравето на потребителя или трети лица,
съотв. щети по машината или по други
вещи. Електроинструментът трябва да се
използва само
– само по предназначение,
– в безупречно технически състояние.
Повредите, които влияят на
безопасността, трябва се отстраняват
незабавно.
Използване по предназначение
– Електрическият инструмент L 1603 VR/
SE 16-2 125/150 е предназначен за
търговска употреба за шлайфане с
шкурка и полиране на метални, дървени
и каменни материали при сухо
шлайфане, както и за работа с телени
четки.
– Според приложението трябва да се
използва предвиденият за целта
защитен капак.
– Употреба изключително в среда,
защитена от атмосферни влияния.
–
Да не се използва във взривоопасни зони.
– При обработката на каменни материали
трябва да се използва достатъчна
аспирация.
–
Продуктът НЕ трябва да се -използва с
режещи дискове, шлифовъчни дискове ,
ламелни дискове,верижни триони,
циркулярни дискове, инструменти за
отвори и диамантени шлифовъчни
дискове
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
266
–
Ако съществуват други изисквания на
професионалните асоциации, те също
трябва да се спазват
.
Указания за безопасност за
всички приложения
Общи указания за безопасност за
шлайфане с шкурка, работа с телени
четки или полиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуските
при спазването на указанията за
безопасност и инструкциите могат да
доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания. В бъдеще спазвайте всички
указания за безопасност и инструкции.
Този електрически инструмент трябва
да се използва като инструмент за шли
-
фоване с шкурка, телена четка или ин
-
струмент за полиране. Прочетете
всички указания за безопасност, ин
-
струкции, схеми и данни, които ще полу
-
чите с уреда.
Ако не спазвате всички
препоръки по-долу, това може да дове
-
де до токов удар, пожар и/или тежки на
-
ранявания.
Този електроинструмент не е подходящ
за шлифоване, изрязване на отвори и
отрезно шлифоване.
Употребите, за
които електроинструментът не е пред
-
назначен, могат да доведат до опаснос
-
ти и до наранявания.
Не използвайте електроинструмента за
функции, за които той не е изрично про
-
ектиран и предназначен от производите
-
ля.
Такова преустройство може да
доведе до загуба на контрол и сериозни
телесни наранявания.
Не използвайте приставка, която не е из
-
рично предвидена и предназначена за
този електрически инструмент.
Това, че
можете да поставите определена при
-
надлежност на Вашия електроинстру
-
мент, не гарантира безопасната му
употреба.
Допустимите обороти на приставката
трябва да бъдат поне толкова високи,
колкото максималните обороти, посоче
-
ни на електроинструмента.
Приставка,
която се върти по-бързо от допустимото,
може да се счупи и да изхвърчи.
Външният диаметър и дебелината на
приставката трябва да съответства на
изискванията за размерите на Вашия
електроинструмент.
Приставките с не
-
подходящи размери не могат да бъдат
достатъчно добре екранирани или кон
-
тролирани.
Размерите за закрепване на приставка
-
та трябва да съответстват на размерите
на крепежните елементи на електроин
-
струмента.
Приставките, които не са
правилно захванати към електроинстру
-
мента, се въртят неравномерно, вибри
-
рат силно и могат да предизвикат загуба
на контрол.
Не използвайте повредени приставки.
Проверявайте преди всяка употреба ра
-
ботните инструменти, като напр. шли
-
фовъчните дискове, за разцепвания и
пропуквания, шлифовъчната подложка
за пропуквания, износване или силно из
-
триване, телените четки за хлабави или
скъсани телчета. Когато електроинстру
-
ментът или приставката паднат, прове
-
рете дали са повредени или
използвайте неповредена приставка.
Когато сте проверили и вече използвате
приставката, дръжте намиращите се в
близост лица далеч от обсега на въртя
-
щата се приставка и оставете уреда да
работи една минута на най-високи обо
-
роти.
Повредените приставки обикнове
-
но се чупят по време на този тест.
Носете лични предпазни средства. В за
-
висимост от работата носете пълна за
-
щита за лицето, защита за очите или
предпазни очила. Доколкото е уместно,
носете маска за прах, защита за слуха,
предпазни ръкавици или специална
престилка, която ще държи далеч от Вас
малките частици от инструмента и от ма
-
териала.
Очите трябва да бъдат защите
-
ни от летящи чужди тела, които
възникват по време на различните при
-
ложения. Образуваният по време на
всяко приложението прах трябва да се
филтрира от предпазната маска или
респиратора. Ако сте изложени на силен
шум за дълго време, може да получите
загуба на слуха.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
267
Дръжте другите хора на безопасно раз
-
стояние от Вашата работна зона. Всеки,
който влиза в работната зона, трябва да
носи лични предпазни средства.
Оскол
-
ки от обработвания детайл или счупени
приставки могат да излетят и да причи
-
нят наранявания дори извън непосред
-
ствената работна зона.
Дръжте електроинструмента само за из
-
олираните места за хващане, ако из
-
вършвате дейности, при които той може
да срещне скрити електрически провод
-
ници или собствения си мрежов кабел.
Контактът с токопроводящ проводник
може да постави металните части на
уреда под напрежение и да доведе до
електрически удар.
Пазете мрежовия кабел далеч от въртя
-
щите се приставки.
Ако изгубите контрол
върху уреда, електрическият кабел
може да бъде прерязан или захванат,
китката или ръката ви могат да се закле
-
щят във въртящата се приставка.
Никога не оставяйте електроинструмен
-
та, преди приставката да е спряла да се
движи напълно.
Въртящата се пристав
-
ка може да влезе в контакт с мястото на
поставяне и така да изгубите контрол
върху електроинструмента.
Не включвайте електрическия инстру
-
мент, докато го носите.
При случаен кон
-
такт дрехите Ви могат да бъдат
захванати от въртящата се приставка и
тя може да нарани тялото Ви.
Почиствайте редовно отворите за вен
-
тилация на Вашия електроинструмент.
Вентилаторът за охлаждане на двигате
-
ля засмуква в корпуса прах, а голямото
натрупването на метален прах може да
предизвика електрически опасности.
използвайте електроинструмента в бли
-
зост до горящи материали.
Искрите биха
могли да възпламенят тези материали.
Не използвайте приставки, който имат
нужда от течни охлаждащи вещества.
Използването на вода или други течни
охлаждащи вещества може да причини
токов удар.
Други указания за безопасност за
всички приложения
Откат и съответни указания за
безопасност
Откатът е внезапната реакция вследствие
на блокирана или заклинена въртяща се
приставка, като шлифовъчен диск,
шлифовъчна подложка, телена четка и т.н.
Заклинването или блокирането водят до
рязко спиране на въртящата се приставка.
По този начин неконтролираният
електроинструмент се ускорява срещу
посоката на въртене на приставката в
точката на блокиране.
Ако напр. шлифовъчен диск се заклини
или блокира в обработваемия детайл,
ръбът на шлифовъчния диск, който потъва
в него, може да се закачи, което да доведе
до счупване на шлифовъчния диск или до
откат. Шлифовъчният диск тогава започва
да се движи към оператора или да се
отдалечава от него, според посоката на
въртене на диска на мястото на блокиране.
При това шлифовъчните дискове могат и
да се счупят.
Откатът е резултат от грешно използване
на електроинструмента и/или
неподходящи работни условия. Той може
да се предотврати чрез подходящи
предпазни мерки като описаните по-долу.
Дръжте електроинструмента здраво и
приведете тялото и ръцете си в позиция,
от която ще можете да поемете силите
на отката. Винаги използвайте допълни
-
телната ръкохватка, ако е налична така
-
ва, за да имате възможно най-голям
контрол над силите на отката и над мо
-
ментите на реакция при ускоряване.
Операторът може да овладее силите на
отката и на реакция чрез подходящи
предпазни мерки.
Никога не доближавайте ръката си до
въртящите се приставки.
При откат прис
-
тавката може да мине през ръката Ви.
Избягвайте зоната, в която електроин
-
струментът може да попадне при откат.
Откатът задвижва електроинструмента
в посока, обратна на движението на
шлифовъчния диск в точката на блоки
-
ране.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
268
Работете особено внимателно в облас
-
тта на ъгли, остри ръбове и др. Предо
-
твратявайте сблъсъка и заклещването
на работните инструменти в обработва
-
емия детайл.
Въртящата се приставката
често се заклещва при ъгли, остри ръбо
-
ве или при отскачане. Това води до загу
-
ба на контрол или откат.
Не използвайте нож за верижен трион за
рязане на дърво, сегментирани диаман
-
тени дискове с разстояние между сег
-
ментите над 10 mm и назъбен режещ
нож.
Такива приставки често предизвик
-
ват откат и загуба на контрол.
Допълнителни указания за
безопасност за шлайфане с
шкурка
Специални указания за безопасност
за шлайфане с шкурка
Използвайте шлифовъчни листове с
правилния размер и следвайте указани
-
ята на производителя за избора им.
Шлифовъчните листове, които се пода
-
ват извън шлифовъчната подложка, мо
-
гат да причинят наранявания, както и да
доведат до заклинване, разкъсване на
шлифовъчните листове или до откат.
Допълнителни указания за
безопасност при полиране
Специални указания за безопасност
за полиране
Не допускайте свободни части на поли
-
ращото боне и особено от закрепващите
връзки. Подпъхнете или скъсете закреп
-
ващите връзки.
Свободните, въртящи се
закрепващи връзки могат да захванат
пръстите ви или да се заклещят в обра
-
ботвания предмет.
Допълнителни указания за
безопасност за работа с телени
четки
Специални указания за безопасност
за работа с телени четки
Имайте предвид, че телената четка и по
време на обичайна употреба губи телче
-
та. Не претоварвайте теловете чрез
твърде силно притискане.
Отлитащите
парченца тел могат много лесно да про
-
никнат през тънки дрехи и/или кожата.
Ако е препоръчан предпазен капак, пре
-
дотвратявайте той да може да се докос
-
ва с телената четка.
Дисковите и
чашковите четки могат да увеличат диа
-
метъра си поради притискането и цент
-
робежните сили.
Допълнителни указания за
безопасност
При полиране могат да възникнат висо
-
ки повърхностни температури, моля, ре
-
гулирайте оборотите по съответния
начин.
Шум и вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Стойностите за A
-
претегленото ниво на
шума и общите стойности на вибрации
можете да вземете от таблицата
„Технически данни“.
Стойностите на шум и вибрации са
определени съгласно EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Посочените измерени стойности важат
за нови уреди. Стойностите на шума и
вибрациите се променят при ежедневна
употреба.
УКАЗАНИЕ
Нивото на вибрациите, посочено в тези
инструкции, е измерено в съответствие с
нормирания в EN 62841 метод за
измерване и може да се използва за
сравняване на електроинструментите
един с друг. То е подходящо и за
предварителна преценка на вибрационно
натоварване. Посоченото ниво на
вибрациите представя основните
приложения на електроинструмента.
Когато обаче електроинструментът се
използва за други приложения, с
неподходящи приставки или неправилна
поддръжка, нивото на вибрации може да е
различно. Това може значително да
повиши вибрационното натоварване през
целия работен период.
За точна преценка на вибрационното
натоварване трябва да се вземат предвид
и периодите, в които устройството е

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
269
изключено или работи, но фактически не е
в употреба. Това може значително да
намали вибрационното натоварване през
целия работен период.
Въведете допълнителни мерки за
безопасност, за да защитите оператора от
въздействието на вибрациите, като
например: поддръжка на
електроинструмента и на приставките,
затопляне на ръцете, организация на
работния процес.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 дб (A) носете
защита за слуха.
Технически данни
Тип на продукта L 1603 VR SE 16-2 125/150
Продукт Шлифоваща машина
Мрежово напрежение V/Hz 220-240 / 50/60
Потребление на мощност W 1600
Изходяща мощност W 950
Поставка за инструмента мм M14
Макс. Ø на инструмент мм 125 125/150
Номинални обороти об./мин. 5000 2900
Обороти при празен ход об./мин.
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Тегло съгласно „FLEX-procedure 01“ кг 2,0 3,0
Клас на защита II
A-претеглено ниво на шума според EN 62841 (вижте „Шум и вибрация“)
Праг на налягане на шума L
pA
дб(А) 85 82
Праг на нивото на шума L
WA
дб(А) 93 90
Колебание K дб 3,0
Обща стойност за вибрациите съгласно EN 62841 (вж. „Шум и вибрация“)
Емисионна стойност a
h
м/сек
2
4,3 <2,5
Колебание K
м/сек
2
1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
270
С един поглед
В това ръководство са описани различни електроинструменти. Изображението може да се
различава в детайли от закупения електроинструмент.
1 Залепваща шлифоваща подложка
(L 1603 VR)
2Шпиндел
3 Капак
С въздухоотвод и стрелка,
показваща посоката на въртене.
4 Блокиране на шпиндела
За застопоряване на шпиндела при
смяна на инструментите.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
271
5 Клавишен превключвател
За включване и изключване.
С фиксирана позиция за
непрекъсната работа.
6 Допълнителна ръкохватка
7 Колело за регулиране на
оборотите
8 Присъединителен кабел 4,0 м с
щепсел
9 Влакнест шлифовъчен диск
(не е в обхвата на доставката)
10 Аспирационен капак
(може да се закупи като FLEX
принадлежност, може да се
използва само с демпферирани
залепващи дискове)
11 Чашковидна четка
(може да се закупи като FLEX
принадлежност)
12 Чашковидна четка
(може да се закупи като FLEX
принадлежност)
13 Велкро шлифовъчен диск
(SE 16-2 125/150)
14 Предпазен капак с венец с четка
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Затегателен лост за предпазния
капак
16 Накланящ се краен сегмент
17 Фиксиращ винт за капака с дръжка
18 Свързващ накрайник за изсмукване
19 Шестограмен ключ
(SW 4 + SW 5)
20 Ключ за затягаща гайка
21 Държач за маркуч за изсмукване
(при SE 16-2 125/150 е включен в
обхвата на доставката; при L 1603
VR се предлага като FLEX
принадлежност)
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
мрежовия щепсел.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
принадлежностите и проверете за
цялостност на доставката и за евентуални
транспортни щети.
Монтиране на капак с дръжка
(L 1603 VR)
Разхлабете винтовете или
ръкохватката.
Плъзнете капака с дръжка (1.).
Затегнете винтовете (2.).
Монтиране на допълнителната
ръкохватка (L 1603 VR и SE 16-2
125/150)
За по-добро боравене с електроинструмента
може да се монтира допълнителната
ръкохватка
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
272
Отстранете крепежния винт от лявата
страна на капака на дръжката.
Завъртете и затегнете допълнителната
ръкохватка.
При демонтажа на допълнителната
ръкохватка монтирайте отново
отстранения преди това винт.
Присъединяване на съоръжение
за изсмукване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
мрежовия щепсел.
УКАЗАНИЕ
Препоръчва се употреба на FLEX
специална прахосмукачка S 47 М.
Монтирайте държача на смукателния
маркуч към задния корпус с помощта на
винта, като при това никога не сваляте
задния корпус от машината.
Свържете смукателния маркуч към
защитния капак. Следвайте
инструкцията за експлоатация на
системата за изсмукване! Проверете
закрепването!
Присъединете маркуча за изсмукване
към държача за маркуча за изсмукване.
Закрепване на държача за
инструменти

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
273
Издърпайте щепсела.
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела (1.).
Завийте държача за инструмент
(залепващ диск, чашковидна четка) по
часовниковата стрелка върху
шпиндела и го затегнете на ръка (2.).
Поставяне/смяна на залепващата
шкурка
Издърпайте щепсела.
Изтеглете износеното шлифовъчно
средство от опорната поставка.
Поставете самозалепващата шкурка
центрирана на опорния диск и
притиснете.
Позиция на отворите за осигуряване на
изсмукване на праха от шлифоването
(само SE 16-2 125/150).
Включете уреда (без застопоряване) и
го оставете да работи за ок. 30 секунди.
Проверете за дисбаланс и вибрации.
Изключете уреда.
Демонтиране на държача за
инструмент
(L 1603 VR)
Издърпайте щепсела.
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела (1.).
Развийте държача за инструмент
(залепващ диск, чашковидна четка) на
ръка обратно на часовниковата
стрелка или с отворен гаечен ключ от
шпиндела (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
274
Демонтиране на държача за
инструмент с монтиран
аспирационен капак
(L 1603 VR)
Издърпайте щепсела.
Издърпайте накланящия се краен
сегмент и го завъртете наляво (1.).
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела (2.).
Развийте държача на инструмента
(залепващ диск) обратно на
часовниковата стрелка на ръка от
шпиндела (3.).
Демонтаж на държача за
инструмента (SE 16-2 125/150)
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на вретеното.
Освободете самозалепващия диск с
ръка или с ключ с два отвора.
УКАЗАНИЕ
Ако самозалепващият диск е блокирал,
контрирайте вала на предавателния
механизъм с шестограмен ключ.
Развинтете самозалепващия диск от
вретеното обратно на часовниковата
стрелка.
Проверка на позицията на предпазния капак
Пръстенът с четка трябва да се подава на
около. 0–1 mm над шлифовъчния
инструмент. При нужда коригирайте.
Освободете затегателния лост на
предпазния капак.
Настройте предпазния капак на
желаната височина.
Затегнете затегателния лост.
УКАЗАНИЕ
Ако силата на затягане намалее,
затягането може да се регулира отново
чрез затягане на винта с вътрешен
шестостен на затегателния лост.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
275
Включване и изключване на
електроинструмента
Кратковременна работа без фиксиране
Преместете превключвателя напред и
го задръжте.
За изключване пуснете превключвателя.
Продължителна работа с фиксиране
УКАЗАНИЕ
След прекъсване на захранването
включеният електроуред не стартира
отново.
Натиснете клавишния превключвател и
го застопорете чрез натискане върху
предния край.
Изключване на уреда
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
Предварителен избор на обороти
За да регулирате работните обороти,
настройте регулиращото колело на
желаната стойност.
УКАЗАНИЕ
При кратковременно претоварване
уредът автоматично се изключва. За
продължаване на работата изключете и
отново включете уреда.
При прегряване поради претоварване при
продължителна работа уредът редуцира
оборотите автоматично, докато уредът се
охлади достатъчно. В края на режима на
охлаждане уредът автоматично се
изключва. За продължаване на работата
изключете и отново включете уреда.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
276
Работа с електроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Въртящата се шлифовъчна подложка не
бива да влиза в контакт с остри изпъкнали
предмети. Опасност от откат! Щети по
шлифовъчната подложка. При повреди
или силно износване на шлифовъчната
подложка непременно я сменете.
ВНИМАНИЕ!
Дръжте електроинструмента винаги с две
ръце!
1. Закрепете залепващия диск.
2. Закрепете шлифовъчното средство.
3. Проверете позицията на предпазния
капак.
4. Свържете изсмукването на праха.
5. Включете изсмукването на праха.
6. Включете електроинструмента.
7. Поставете електроинструмента върху
работната повърхност. Четката трябва
да е на същата височина като цялата
работна повърхност.
8. Увеличете натиска, за да поставите
шлифовъчния диск върху работната
повърхност. Едновременно с това
наклонете електроинструмента с
припокриващи се движения.
9. Шлифоване в ъгли:
– Изключете електроинструмента и
изчакайте, докато шлифовъчният
инструмент спре напълно.
– Изтеглете накланящия се краен
сегмент и го наклонете наляво.
– Включете отново
електроинструмента.
– Поставете електроинструмента
върху работната повърхност.
10. След приключване на работа
изключете електроинструмента и
извадете мрежовия щепсел.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
277
УКАЗАНИЕ
Машината L 1603 VR може да се използва
и без капак за изсмукване и система за
изсмукване.
Пръстен с четка
Предпазният капак е оборудван с пръстен
с четка. Този пръстен изпълнява две
функции:
– Тъй като пръстенът се подава над
повърхността на шлифовъчния диск,
той първи се опира в работната
повърхност. По този начин
шлифовъчният диск се поставя
успоредно на работната повърхност,
преди шлифовъчният инструмент да се
опре в работната повърхност. Това
предотвратява вдлъбнатина във
формата на полумесец от ръба на
шлифовъчния диск.
– Пръстенът задържа праха, докато не
бъде отстранен от засмукването. Ако
пръстенът с четка е повреден или силно
износен, трябва да се смени. Резервен
комплект четки се предлага от всеки
център за обслужване на клиенти на
FLEX.
УКАЗАНИЕ
–
Резултатът от шлифоване зависи до
голяма степен от избора на правилната
шкурка и от натиска.
–
Сменяйте шкурката своевременно.
–
Прекомерният натиск не увеличава
отнемането на материала, но води до
повишено износване на инструмента и
абразива.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по
електроинструмента изключвайте
мрежовия щепсел.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте вода или течно
почистващо средство.
ВНИМАНИЕ!
При дейности по почистване със сгъстен
въздух непременно носете защитни
очила.
Продухвайте вътрешността на корпуса и
двигателя със сух въздух под налягане.
Почистете залепващия диск със сгъстен
въздух.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват само
от оторизиран от производителя сервиз.
УКАЗАНИЕ
Не разхлабвайте болтовете в корпуса на
мотора по време на гаранционния период.
При неспазване гаранционните
задължения на производителя отпадат.
Резервни части и принадлежности
Допълнителни принадлежности, и в
частност работни инструменти можете да
намерите в каталозите на производителя.
Покомпонентните изображения и
списъците с резервни части ще откриете
на нашата интернет страница:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
278
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранявайте мрежовия кабел от
излезлите от употреба уреди, за да не
могат да се използват.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
Съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно излязлото от употреба
електрическо и електронно оборудване и
прилагането й в националното
законодателство, използваните
електроинструменти трябва да се събират
разделно и да се рециклират по
екологичен начин.
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне на отпадъци.
Уредът, принадлежностите и опаковката
трябва да се предадат за екологично
рециклиране. За целите на правилното
рециклиране пластмасовите части са
обозначени.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларацията за съответствие е включена
в тези инструкции за употреба като
Приложение I.
Изключване на отговорност
Производителят и неговите представители
не отговарят за нанесени щети и
пропуснати ползи поради прекъсване на
дейността, които са причинени от продукта
или от невъзможността да се използва
продукта.
Производителят и неговите представители
не отговарят за щети, които са причинени
от неправилна употреба или употреба в
комбинация с продукти на други
производители.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
279
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы . . . . . . . . . . 279
Cимвoлы нa изделии . . . . . . . . . . . . . 279
Для Вaшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . 279
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 283
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 284
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 285
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 286
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . 292
Укaзaния пo утилизaции . . . . . . . . . . 292
Соответствие нормам . . . . . . . . . 293
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 293
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
ВHИMAHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa изделии
Пepeд ввoдoм в экcплуaтa-
цию пpoчтитe инcтpукцию!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
При выполнении работ
всегда используйте обе руки!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe
нa cтpaницe 292)!
Класс защиты II
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Для Вaшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpу-
мeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe
дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo
укaзaниям, пpивeдeнным:
– в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
– в имeющeйcя в кoмплeктe пocтaвки
мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщe-
нии c элeктpичecким инcтpумeнтoм»
(No дoкумeнтaции: 315915),
– в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpe-
дoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуи-
poвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
– тoлькo пo нaзнaчeнию и
– в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
280
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
– Электроинструмент L 1603 VR/SE 16-2
125/150 предназначен для
профессионального использования и
применяется для шлифования
абразивной шкуркой (шлифбумагой) и
полирования металлических,
деревянных и каменных материалов
методом сухого шлифования, а также
для крацевания (обработки
проволочными щетками).
– В зависимости от области применения
необходимо использовать
соответствующий защитный кожух.
– Для использования только в
защищенных от атмосферных
воздействий условиях.
– Не использовать в потенциально
взрывоопасных зонах.
– При обработке каменных материалов
необходимо работать с подходящей
системой пылеудаления.
– Изделие НЕ предназначено для
использования с отрезными,
обдирочными, лепестковыми
шлифкругами, цепными отрезными
дисками, пильными кругами,
кольцевыми фрезами и алмазными
чашечными шлифкругами.
–
При наличии иных требований со сторо
-
ны профессиональных ассоциаций они
также подлежат обязательному соблю
-
дению
.
Общие указания по технике
безопасности
Общие указания по технике
безопасности при шлифовании
абразивной шкуркой, крацевании и
полировании
ОСТОРОЖНО!
Внимательно ознакомьтесь со всеми
указаниями по технике безопасности и
инструкциями. Упущения при соблюдении
указаний по технике безопасности и
инструкций могут привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам. Сохраните все
указания по технике безопасности и
инструкции для будущих пользователей.
Этот электроинструмент предназначен
для использования в качестве инстру
-
мента для шлифования абразивной
шкуркой, крацевания и полирования. Из
-
учите все полученные вместе с электро
-
инструментом указания по технике
безопасности, инструкции, изображения
и данные.
Несоблюдение нижеприве
-
денных инструкций может привести к по
-
ражению электрическим током, пожару
и/или к тяжелым травмам.
Этот электроинструмент не предназна
-
чен для шлифования, вырезания отвер
-
стий и абразивной резки.
Использование электроинструмента не
по назначению может привести к возник
-
новению опасных ситуаций и травмам.
Не используйте электроинструмент для
выполнения работ, не предусмотренных
его изготовителем.
В противном случае
можно потерять контроль над ним и по
-
лучить серьезные травмы.
Не используйте рабочие (сменные) ин
-
струменты, которые не предусмотрены
или не рекомендованы изготовителем
специально для этого электроинстру
-
мента.
Даже если вы смогли закрепить
принадлежность на своем электроин
-
струменте, это еще не гарантирует на
-
дежность ее использования.
Допустимая частота вращения рабочего
инструмента должна быть не меньше
указанной на электроинструменте мак
-
симальной частоты вращения.
Рабочий
инструмент, который вращается бы
-
стрее, чем допустимо для него, может
разломаться и разлететься на части.
Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать
указанным размерам вашего электроин
-
струмента.
Неверно рассчитанные ра
-
бочие инструменты могут
недостаточным образом экранировать
-
ся или контролироваться.
Размеры для крепления рабочего ин
-
струмента должны соответствовать раз
-
мерам крепежных средств на
электроинструменте.
Рабочие инстру
-
менты, которые не крепятся с соблюде
-
нием точности посадки на
электроинструменте, вращаются нерав
-
номерно, очень сильно вибрируют и мо
-
гут привести к потере контроля.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
281
Не используйте поврежденные рабочие
инструменты. Перед каждым использо
-
ванием проверяйте рабочие инструмен
-
ты: шлифкруги — на отсутствие сколов и
трещин, шлифтарелки — на отсутствие
трещин, износ или сильное истирание,
проволочные щетки — на фиксацию или
поломку. В случае падения электроин
-
струмента или рабочего инструмента
проверьте его на отсутствие поврежде
-
ний или используйте неповрежденный
рабочий инструмент. После проверки и
установки рабочего инструмента вы
сами и все находящиеся рядом лица
должны занять положение за предела
-
ми плоскости вращения рабочего ин
-
струмента. После этого включите
электроинструмент и дайте поработать
ему одну минуту с максимальной часто
-
той вращения.
В большинстве случаев
поврежденные рабочие инструменты
ломаются за это время проверки.
Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от области при
-
менения используйте защитный щиток
для лица, средства для защиты глаз или
защитные очки. Если есть необходи
-
мость, используйте противопылевой ре
-
спиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специ
-
альный фартук, который будет защи
-
щать вас от мелких частиц абразива и
обрабатываемого материала.
Глаза
должны быть защищены от попадания
отлетающих посторонних частиц, кото
-
рые образуются в ходе выполнения раз
-
личных работ. Противопылевой
респиратор или фильтрующая защитная
маска должны фильтровать пыль, обра
-
зующуюся во время той или иной рабо
-
ты с электроинструментом. Если вы
подвергаетесь длительному воздей
-
ствию громкого шума, вы можете поте
-
рять слух.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном рассто
-
янии от места выполнения работ. Каж
-
дый, кто входит в рабочую зону, должен
использовать средства индивидуальной
защиты.
Осколки обрабатываемого из
-
делия или сломанных рабочих инстру
-
ментов могут отлетать в сторону и
приводить к травмам также за предела
-
ми непосредственно рабочей зоны.
При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки
или кабеля электропитания электроин
-
струмента держите электроинструмент
за изолированные поверхности для хва
-
та.
При контакте с токопроводящей ли
-
нией металлические части
электроинструмента также находятся
под напряжением, что может привести к
удару электрическим током.
Держите кабель электропитания в сто
-
роне от вращающихся рабочих инстру
-
ментов.
В случае потери контроля над
электроинструментом его кабель элек
-
тропитания может быть перерезан, а
ваша рука затянута в зону вращения ра
-
бочего инструмента.
Ни в коем случае не откладывайте элек
-
троинструмент в сторону до тех пор,
пока рабочий инструмент не остановит
-
ся полностью.
Вращающийся рабочий
инструмент может соприкоснуться с по
-
верхностью, на которую вы кладете
электроинструмент, в результате чего
вы можете потерять над ним контроль.
Не оставляйте электроинструмент вклю
-
ченным, когда вы его переносите.
При
случайном контакте с вращающимся ра
-
бочим инструментом ваша одежда может
быть захвачена, и рабочий инструмент
может вонзиться в ваше тело.
Регулярно очищайте вентиляционные
прорези вашего электроинструмента.
Вентилятор двигателя втягивает пыль в
корпус, а большое скопление металли
-
ческой пыли может привести к наруше
-
ниям электробезопасности.
Не используйте электроинструмент
вблизи горючих материалов.
Искры мо
-
гут воспламенить эти материалы.
Не используйте рабочие инструменты,
для которых требуются жидкие охлаж
-
дающие средства.
Использование воды
или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению
электрическим током.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
282
Дополнительные общие указания
по технике безопасности
Отдача и соответствующие указания
по технике безопасности
Отдача представляет собой неожиданную
реакцию, возникающую при блокировке
или заедании вращающегося рабочего
инструмента (шлифкруга, чашечного
шлифкруга, проволочной щетки и т. д.).
Заедание или блокировка приводят к
внезапной остановке вращающегося
рабочего инструмента. В результате
неконтролируемый электроинструмент
ускоряется в месте блокировки против
направления вращения рабочего
инструмента.
Если, например, шлифкруг заедает или
блокируется в обрабатываемом изделии,
то погруженная в обрабатываемое
изделие кромка шлифкруга может
застрять, в результате чего шлифкруг
может разломаться или возникнет отдача.
Шлифкруг в этом случае смещается в
направлении пользователя или в сторону
от него, в зависимости от направления
вращения круга в месте его блокировки.
При этом шлифкруги могут также
сломаться.
Отдача является следствием
неправильного и/или ошибочного
использования электроинструмента.
Ее можно избежать, соблюдая меры
предосторожности, описанные ниже.
Держите крепко электроинструмент и
приведите свое тело и руки в положе
-
ние, которое позволит противостоять си
-
лам отдачи. Всегда используйте
дополнительную рукоятку (при наличии)
для максимально полного контроля над
силами отдачи или реакционными мо
-
ментами при увеличении оборотов.
Пользователь может сдерживать силы
отдачи и реакционные моменты путем
принятия соответствующих мер предо
-
сторожности.
Никогда не подносите руку близко к вра
-
щающимся рабочим инструментам.
При
отдаче рабочий инструмент может прой
-
ти по вашей руке.
Избегайте всем телом того участка, в
пределах которого электроинструмент
будет двигаться при возникновении отда
-
чи.
Отдача разгоняет электроинструмент
в направлении, противоположном движе
-
нию шлифкруга в месте блокировки.
Работайте особенно осторожно в углах,
на острых кромках и т. д. Не допускайте
ударов рабочих инструментов об обра
-
батываемое изделие и их заклинивания.
Вращающийся рабочий инструмент
склонен к заклиниванию в углах, на
острых кромках или при отскоке. Это
приводит к потере контроля или отдаче.
Не используйте цепной пильный диск
для резки древесины, сегментный ал
-
мазный отрезной круг с расстоянием
между сегментами более 10 мм и пиль
-
ный диск с зубьями.
Такие рабочие ин
-
струменты часто приводят к отдаче или
потере контроля.
Дополнительные указания по
технике безопасности при
шлифовании абразивной шкуркой
Особые указания по технике
безопасности при шлифовании
абразивной шкуркой
Используйте шлифлисты правильного
размера и следуйте инструкциям произ
-
водителя относительно их выбора.
Шлифлисты, выходящие за размеры
шлифовальной (опорной) тарелки, могут
привести к травмированию, а также
заклинить, разорваться или вызвать от
-
дачу.
Дополнительные указания по
технике безопасности при
полировании
Особые указания по технике
безопасности при полировании
Не допускайте наличия незакрепленных
частей кожуха для полирования, в част
-
ности, крепежных шнуров. Убирайте или
укорачивайте крепежные шнуры.
Неза
-
крепленные, вращающиеся вместе с по
-
лировальным кругом крепежные шнуры
могут захватить пальцы ваших рук или
зацепиться за обрабатываемое изделие.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
283
Дополнительные указания по
технике безопасности при
крацевании
Особые указания по технике
безопасности при работе с
проволочными щетками
Учитывайте, что проволочная щетка те
-
ряет части проволоки также и при обыч
-
ном использовании. Не прижимайте
проволочные щетки слишком сильно.
Отлетающие части проволоки могут
очень легко проникать через тонкую
одежду и/или кожу.
При использовании защитного кожуха
не допускайте его контакта с проволоч
-
ной щеткой.
Вследствие прижима и дей
-
ствия центробежных сил возможно
увеличение диаметра тарельчатых и ча
-
шечных щеток.
Дополнительные указания по
технике безопасности
В ходе полирования обрабатываемая
поверхность может сильно нагреваться,
поэтому соответствующим образом ре
-
гулируйте частоту вращения.
Шумы и вибрация
ОСТОРОЖНО!
Значения А
-
скорректированного уровня
шума, а также общего уровня вибрации
см. в таблице «Технические данные».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых
электроинструментов. При ежедневном
использовании значения шума и
вибрации изменяются.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpo-
вaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeн-
ным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 62841, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг
c дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeд-
вapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию.
Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт
иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в
кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя oт
peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или
пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo
фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции. В этoм cлучae вибpaциoннaя
нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c инcтpумeнтoм
мoжeт знaчитeльнo пoвыcитьcя.
Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить
вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo
учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo
уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo
включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe.
В дaннoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa
в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
ВHИMAHИE!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ (A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпo-
coблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
284
Тexничecкиe дaнныe
Тип электроинструмента L 1603 VR SE 16-2 125/150
Электроинструмент Шлифмашина
Напряжение сети электропитания В/Гц 220-240 / 50/60
Потребляемая мощность Вт 1600
Полезная мощность Вт 950
Крепление рабочего инструмента мм M14
Mакс. диам. рабочего инструмента мм 125 125/150
Номинальная скорость вращения об./мин 5000 2900
Частота вращения на холостом ходу об./мин
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Масса согласно методу «FLEX-
procedure 01»
кг 2,0 3,0
Класс защиты II
A-скорректированный уровень шума согласно EN 62841 (см. «Шумы и вибрация»)
Уровень звукового давления L
PA
дБ(А) 85 82
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(А) 93 90
Коэффициент погрешности, K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 62841 (см. «Шумы и вибрация»)
Значение вибрации, a
h
м/с² 4,3 <2,5
Коэффициент погрешности, K м/с² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
285
Кoмплeктный oбзop
В данной инструкции описываются различные электроинструменты. Изображения могут
в деталях отличаться от приобретенного электроинструмента.
1 Шлифтарелка на липучке
(L 1603 VR)
2Шпиндель
3 Кожух для хвата
С отверстием для выхода воздуха
и стрелкой, указывающей
направление вращения.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
286
4 Кнопка блокировки (фиксатор)
шпинделя
Для блокировки шпинделя при
замене рабочего инструмента.
5 Переключатель (тумблер)
Для включения и выключения.
С фиксированным положением для
непрерывной работы.
6 Дополнительная рукоятка
7 Колесико для регулировки частоты
вращения
8 Соединительный кабель 4,0 м со
штепсельной вилкой
9 Фибровый тарельчатый шлифкруг
(не входит в комплект поставки)
10 Вытяжной кожух
(доступен как принадлежность
FLEX, может использоваться
только с амортизирующими
опорными тарелками на липучке)
11 Чашечная щетка
(
доступна как принадлежность FLEX
)
12 Чашечная щетка
(доступна как принадлежность FLEX)
13 Шлифтарелка на липучке Velcro
(SE 16-2 125/150)
14 Защитный кожух со щёточным
венцом
SE 16-2 125: Ø 125 мм
SE 16-2 150: Ø 150 мм
15 Зажимной рычаг для защитного
кожуха
16 Поворотный концевой сегмент
17 Крепёжный винт кожуха для хвата
18 Соединительный патрубок для
отсасывания пыли
19 Ключ-шестигранник
(разм. 4 и 5)
20 Ключ для зажимной гайки
21 Держатель всасывающего шланга
(у SE 16-2 125/150 входит в
комплект поставки; у L 1603 VR
доступен как принадлежность
FLEX)
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpи-
нaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaвку
нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoзмoжныx
тpaнcпopтныx пoвpeждeний.
Установка кожуха для хвата
(L 1603 VR)
Отпустите винты или ручку.
Надвиньте кожух для хвата (1.).
Затяните винты (2.).
Moнтaж дoпoлнитeльнoй pукoятки
(L 1603 VR и SE 16-2 125/150)
Для удoбcтвa пpимeнeния
элeктpoинcтpумeнтa мoжнo уcтaнoвить
дoпoлнитeльную pучку.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
287
Cнимитe кpeпeжный винт c лeвoй
cтopoны кoжуxa co cтpoeннoй pучкoй.
Ввинтитe и тугo зaтянитe дoпoл-
нитeльную pучку.
Пocлe cнятия дoпoлнитeльнoй pучки
cнятый пpeждe винт cлeдуeт ввинтить
oбpaтнo нa мecтo.
Подключение системы
пылеудаления
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
УКАЗАНИЕ
Рекомендуется использовать специальный
пылесос S 47 M фирмы FLEX.
Приверните держатель всасывающего
шланга винтом к задней части корпуса.
При этом не снимайте заднюю часть
корпуса с машины!
Подсоедините всасывающий шланг к
защитному кожуху. Соблюдайте
указания, приведённые в руководстве
по эксплуатации системы
пылеудаления! Проверьте надёжность
крепления!
Подсоедините всасывающий шланг к
держателю.
Закрепление крепления рабочего
инструмента

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
288
Извлеките штепсельную вилку.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и
удерживайте ее нажатой (1.).
Навинтите крепление рабочего
инструмента (для опорной тарелки на
липучке, чашечной щетки) по часовой
стрелке на шпиндель и затяните от
руки (2.).
Установка/замена шлифбумаги на
липучке
Извлеките штепсельную вилку.
Снимите изношенный абразивный
шлифматериал/инструмент с опорной
тарелки.
Установите шлифбумагу на липучке по
центру опорной тарелки и прижмите ее.
Расположение отверстий для
обеспечения всасывания
шлифовальной пыли (только у SE 16-2
125/150).
Включите электроинструмент (без
фиксации) и дайте поработать ему в
течение примерно 30 с. Проверьте
отсутствие дисбаланса и вибраций.
Выключите электроинструмент.
Снятие крепления рабочего
инструмента
(L 1603 VR)
Извлеките штепсельную вилку.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и
удерживайте ее нажатой (1.).
Открутите крепление рабочего
инструмента (для опорной тарелки на
липучке, чашечной щетки) вручную или
рожковым ключом против часовой
стрелки от шпинделя (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
289
Снятие крепления рабочего
инструмента с установленным
вытяжным кожухом
(L 1603 VR)
Извлеките штепсельную вилку.
Вытяните поворотный концевой
сегмент и поверните его влево (1.).
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и
удерживайте ее нажатой (2.).
Открутите крепление рабочего
инструмента (для опорной тарелки на
липучке) от шпинделя вручную против
часовой стрелки (3.).
Снятие крепления
шлифинструмента (SE 16-2 125/150)
Нажмите на фиксатор шпинделя и
удерживайте его в нажатом положении.
Отсоедините шлифовальную (опорную)
тарелку на липучке вручную или при
помощи ключа под два отверстия.
УКАЗАНИЕ
В случае слишком плотной посадки
шлифтарелки на липучке придерживайте
вал редуктора ключом-шестигранником.
Отверните шлифтарелку на липучке от
шпинделя вращением против часовой
стрелки.
Проверка положения защитного кожуха
Щёточное кольцо должно выступать за
пределы шлифинструмента примерно
на 0–1 мм. При необходимости
скорректируйте положение щёточного
кольца.
Отпустите зажимной рычаг на
защитном кожухе.
Отрегулируйте защитный кожух в
соответствии с нужной высотой.
Затяните зажимной рычаг.
УКАЗАНИЕ
При ослаблении зажимного усилия его
можно отрегулировать путём затягивания
винта с внутренним шестигранником на
зажимном рычаге.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
290
Включeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля
УКAЗAHИE
Пocлe пepeбoя в пoдaчe элeктpoэнepгии
включeнный элeктpoинcтpумeнт нe пpo-
дoлжaeт paбoтaть.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
Выключитe элeктpoпpибop
Для выключeния мaшинки paзблo-
киpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль
путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц.
Предустановка частоты вращения
Для выставления рабочей частоты
вращения установите регулировочное
колесико на нужное значение.
УКАЗАНИЕ
При кратковременной перегрузке
электроинструмент автоматически
отключается. Для продолжения работы
необходимо выключить электроинструмент
и снова включить его.
При перегреве вследствие перегрузки в
режиме непрерывной работы
электроинструмент автоматически снижает
частоту вращения, пока достаточно не
остынет. По окончании режима охлаждения
электроинструмент автоматически
отключается. Для продолжения работы
необходимо выключить электроинструмент
и снова включить его.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
291
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Вpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaль-
ный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пpи пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
ВHИMAHИE!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Установите опорную тарелку на
липучке.
2. Закрепите абразивный
шлифматериал/инструмент.
3. Проверьте положение защитного
кожуха.
4. Подсоедините систему пылеудаления.
5. Включите систему пылеудаления.
6. Включите электроинструмент.
7. Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти. Beнeц
из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилeгaть к
paбoчeй пoвepxнocти.
8. Увеличьте нажим, чтобы прижать
шлифтарелку к рабочей поверхности.
При этом работайте
электроинструментом
перекрывающими движениями.
9. Шлифование углов:
– Выключите электроинструмент и
дождитесь полной остановки
шлифинструмента.
– Вытяните поворотный концевой
сегмент и поверните его влево.
– Снова включите электроинструмент.
– Расположите электроинструмент на
рабочей поверхности.
10. После завершения работы выключите
электроинструмент и извлеките вилку
кабеля электропитания из розетки.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
292
УКАЗАНИЕ
Шлифмашину L 1603 VR можно
использовать и без вытяжного кожуха и
системы пылеудаления.
Щёточное кольцо
Защитный кожух оснащён щёточным
кольцом (венцом). Это кольцо выполняет
две функции:
– Так как кольцо выступает за
поверхность шлифтарелки, то оно
первым касается рабочей поверхности.
Это позволяет выровнять шлифтарелку
параллельно рабочей поверхности до
того, как шлифинструмент коснётся
рабочей поверхности. Благодаря этому
удаётся избежать появления
серповидного углубления,
обусловленного кромкой шлифтарелки.
– Кольцо сдерживает пыль до момента её
удаления (отсасывания). В случае
повреждения или значительного износа
щёточного кольца его следует
заменить. Запасной щёточный венец
можно приобрести в любом сервисном
центре FLEX.
УКАЗАНИЕ
–
Результат шлифования во многом
зависит от правильного выбора
шлифлиста и усилия прижима.
– Своевременно
заменяйте шлифлисты.
–
Слишком сильный прижим не повышает
производительность по съёму
материала, а приводит к повышенному
износу шлифовального инструмента и
абразива.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых технических
работ с электроинструментом следует
извлекать штепсельную вилку из розетки.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
ВHИMAHИE!
Вo вpeмя выпoлнeния paбoт пo чиcткe
издeлия c иcпoльзoвaниeм cжaтoгo
вoздуxa oбязaтeльнo нaдeвaйтe
зaщитныe oчки.
Регулярно очищать прибор и венти-
ляционные прорези.
Очищайте опорную тарелку на липучке
сжатым воздухом.
Peмoнт
Peмoнт мaшинки мoжнo пopучaть тoлькo
cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй,
имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля нa
peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Винты, имeющиecя нa кopпуce дви-
гaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя.
Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия
aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa
гapaнтийнoe oбcлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
paбoчиe инcтpумeнты, Вы cмoжeтe нaйти в
кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Обеспечьте непригодность к
последующему использованию бывших в
эксплуатации электроинструментов путем
отсоединения (отрезания) кабеля
электропитания.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Согласно директиве 2012/19/EC об
утилизации бывших в использовании
электрических и электронных приборов и
гармонизированным положениям
национального законодательства
бывшие в использовании

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
293
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и
подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Электроинструмент, принадлежности
и упаковка подлежат сбору для
экологически безопасного повторного
использования. Пластмассовые детали
промаркированы в целях сортировки для
повторного использования.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить у
Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Соответствие нормам
Декларацию соответствия нормам см. в
Приложении I этого руководства по
эксплуатации.
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe
в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
294
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 294
Toote sümbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 294
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 297
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 298
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 305
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 306
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või
tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Toote sümbol
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Töötage alati kahe käega!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 306)!
Kaitseklass II
CE-märgis
UKCA-märgis
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
– käesolev kasutusjuhend,
– lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud nr.: 315915),
– töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
– selleks ette nähtud otstarbel,
– tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
– Elektritööriist L 1603 VR/SE 16-2 125/150
on ette nähtud kaubanduslikuks
kasutamiseks metalli, puidu ja
kivimaterjalide liivapaberiga lihvimiseks
ning poleerimiseks kuivlihvimise korral,
samuti traatharjadega töötamise korral.
– Olenevalt kasutusviisist tuleb kasutada
selleks ette nähtud kaitsekatet.
– Kasutamine ainult ilmastikukindlas
keskkonnas.
– Mitte kasutada plahvatusohtlikus
keskkonnas.
– Kivimaterjalide töötlemisel tuleb kasutada
piisavat tolmueemaldust.
– Toodet EI TOHI kasutada lõikelihvketaste,
jämelihvketaste, lamelllihvketaste,
kettsaelehtede, saelehtede, avalõikurite
ega teemantlihvketastega.
–
Täiendavate kutseühingunõuete olemasolu
korral tuleb järgida ka neid
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
295
Ohutussuunised kõigi rakenduste
jaoks
Üldised ohutussuunised liivapaberiga
lihvimise, traatharjadega töötamise või
poleerimise kohta
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutussuunised ja juhised.
Ohutussuuniste ja juhiste eiramise tagajärg
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
kehavigastused. Hoidke alles kõik
ohutussuunised ja juhised, et saaksite neid
ka tulevikus kasutada.
Seda elektritööriista kasutatakse kui liiva
-
paberiga lihvijat, traatharja või poleerijat.
Lugege läbi kõik seadmega kaasas olevad
ohutussuunised, juhised, ülevaated ja and
-
med.
Kui te ei järgi kõiki järgmisi suuniseid,
võib tagajärjeks olla elektrilöök, tulekahju
ja/või tõsised vigastused.
See elektritööriist ei sobilihvimiseks, auku
-
de lõikamiseks ega lõikelihvimiseks .
Kui
elektriseadmega tehakse töid, mille jaoks
see ei ole ette nähtud, võivad tekkida ohtli
-
kud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage elektrilist tööriista talitluseks,
milleks see ei ole selgesõnaliselt konstruee
-
ritud ja selle valmistaja poolt ette nähtud.
Selline ümberehitus võib põhjustada kont
-
rolli kaotamist ja tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu, mida
tootja ei ole spetsiaalselt selle elektrilise
tööriistaga töötamiseks ette näinud või
määranud.
Ainuüksi see, et te saate tarviku
kinnitada elektrilise tööriista külge, ei tähen
-
da veel, et sellega saab ka ohutult töötada.
Vahetatavaa tööriista lubatud pöörlemiskii
-
rus peab võrduma vähemalt elektrilise töö
-
riista maksimaalse pöörlemiskiirusega.
Tööriist, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib
puruneda ja selle tükid laiali paiskuda.
Vahetatava tööriista välisläbimõõt ja pak
-
sus peavad vastama teie elektrilise tööriista
mõõtmetele.
Valede mõõtmetega vaheta
-
tavad tööriistad ei ole piisavalt varjestatud
või kontrollitavad.
Vahetatava tööriista kinnitamise mõõtmed-
peavad sobima elektritööriista kinnitusva
-
hendi mõõtmetega.
Elektrilisele tööriistale
ebatäpselt kinnitatud vahetatavad tööriis
-
tad pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tu
-
gevalt ja võivad põhjustada kontrolli
kaotamist.
Ärge kasutage kahjustatud vahetatavaid
tööriistu. Kontrollige alati enne vahetatava
-
te tööriistade kasutamist, et lihvketastel ei
oleks purunenud kohti ega pragusid, lihv
-
taldrikutel pragusid ja see ei oleks liigselt
kulunud, traatharjadel lahtiseid ega katki
-
seid traate. Kui elektritööriist või vahetatav
tööriist -maha kukub, kontrollige, ega see ei
ole kahjustatud, või kasutage kahjustamata
vahetatavat tööriista. Pärast vahetatava
tööriista kontrollimist ja paigaldamist hoidu
-
ge ise ja hoidugu ka kõik teised läheduses
olevad inimesed pöörleva vahetatava töö
-
riista tasandist eemale
ning laske seadmel
ühe minuti kestel töötada maksimaalse
pöörlemiskiirusega.
Vigastatud vahetata
-
vad tööriistad purunevad tavaliselt selle
katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat näo
-
maski, silmakaitset või kaitseprille. Vajadu
-
se korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitse-kindaid või spetsiaal
-
set põlle, mis kaitseb teid väikeste lihvimis-
ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleb kaitsta
mitmesugustel rakendustel tekkivate õhku
paiskuvate võõrkehade eest. Tolmu- ja hin
-
gamiskaitsemask peavad kaitsema vasta
-
val rakendusel tekkiva tolmu eest. Pikemat
aega müra käes töötamise tagajärjel võib
tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugu
-
sesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda,
peab kandma isikukaitsevahendeid.
Töö
-
deldava materjali või purunenud vahetata
-
va tööriista küljest võib õhku paiskuda
tükikesi, mis võivad põhjustada vigastusi ka
otsesest tööpiirkonnast kaugemal.
Kui teete töid, mille korral võib vahetatav
tööriist kokku puutuda peidetud elektrijuht
-
mete või seadme enda võrgukaabliga,
hoidke seadmest kinni ainult isoleeritud
haardepindadest.
Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarviku
-
test eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel
võib seade võrgukaabli läbi lõigata või min
-
na vastu võrgukaablit ning tõmmata teie
käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
296
Ärge pange elektrilist tööriista kunagi enne
käest ära, kui vahetatav tööriist on täielikult
seisma jäänud.
Pöörlev vahetatav tööriist
võib puutuda kokku pinnaga, millele te soo
-
vite seda asetada, ning te võite kaotada
kontrolli elektrilise tööriista üle.
Ärge jätke elektrilist tööriista ühest kohast
teise viimise ajaks töötama.
Teie rõivad või
-
dakse kogemata vastu pöörlevat vahetata
-
vat tööriista puutudes kaasa rebida ja
vahetatav tööriist võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektrilise töö
-
riista ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutus
-
ventilaator tõmbab korpusesse tolmu ning
suur kogus metallitolmu võib põhjustada
elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need
materjalid põlema süüdata.
Ärge kasutage vahetatavaid tööriistu, mille
jaoks on vaja jahutusvedelikku.
Vee või
muu jahutusvedeliku kasutamine võib põh
-
justada elektrilöögi.
Täiendavad ohutussuunised kõigi
rakenduste jaoks
Tagasilöök ja vastavad ohutussuunised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon blokeerunud
või kuhugi kinni jääva pöörleva vahetatava
tööriista tõttu, näiteks lihvkettad, lihvtaldrikud,
traatharjad jne. Kinnijäämine või
blokeerumine toob kaasa pöörleva
vahetatava tööriista järsu peatumise. Seetõttu
suureneb kontrolli alt väljunud elektritööriista
kiirus blokeeritud kohas vastupidiselt
vahetatava tööriista pöörlemissuunale.
Kui näiteks lihvketas jääb kinni või takerdub
töödeldavasse detaili, võib lihvketta serv, mis
on vajunud töödeldavasse detaili, kinni jääda
ja põhjustada lihvketta murdumise või
tagasilöögi. Lihvketas liigub sel juhul
operaatori poole või temast eemale, olenevalt
ketta pöörlemissuunast blokeeritud kohas.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on elektritööriista vale kasutamise
ja/või valede töötingimuste tagajärg. Seda
saab järgnevalt kirjeldatud
ettevaatusmeetmeid kasutades ära hoida.
Hoidke elektritööriista kindlalt ning pange
oma keha ja käed sellisesse asendisse, et
suudaksite tagasilöögijõu vastu võtta. Ka
-
sutage alati lisakäepidet, kui see on ole
-
mas, et käivitamise korral oleks võimalikult
suur kontroll tagasilöögijõudude või reakt
-
sioonimomendi üle.
Operaator saab kont
-
rollida tagasilöögi- ja reaktsioonijõude
asjakohaste ettevaatusabinõudega.
Ärge pange oma käsi pöörleva vahetatava
tööriista lähedusse.
Vahetatav tööriist võib
tagasilöögi korral liikuda üle teie käe.
Hoidke oma keha eemal piirkonnast, kuhu
elektritööriist liigub tagasilöögi korral.
Taga
-
silöök surub elektritööriista blokeeritud ko
-
has lihvketta liikumisele vastassuunas.
Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, terava
-
te servade jms piirkonnas. Vältige elektrili
-
se tööriista põrkumist vastu töödeldavat
detaili ja sellega haakumist.
Pöörlev tööriist
kaldub nurkades, teravatel servadel või
kokkupõrke korral haakuma. See põhjus
-
tab kontrolli kaotamist või tagasilööki.
Ärge kasutage puidu lõikamiseks moo
-
torsae tera, segmenteeritud teemantlõike
-
kettaid, mille segmentide vahekaugus on
üle 10 mm, ega hammastega saetera.
Sel
-
lised vahetatavad tööriistad põhjustavad
sageli tagasilööki või kontrolli kaotamist.
Täiendavad ohutussuunised
liivapaberiga lihvimiseks
Spetsiaalsed ohutussuunised
liivapaberiga lihvimiseks
Kasutage õige suurusega lihvimislehti ja
järgige lihvimislehtede
tootja andmeid.
Lihvtaldrikult väljaulatuvad lihvimislehed
võivad tekitada vigastusi ja põhjustada lih
-
vimislehtede kinnijäämist, rebenemist või
tagasilööki.
Täiendavad ohutussuunised
poleerimiseks
Spetsiaalsed ohutussuunised
poleerimiseks
Jälgige, et poleerimisotsikul ei oleks ühtegi
lahtist osa, eelkõige lahtisi kinnitusnööre.
Peitke kinnitusnöörid või lühendage neid.
Lahtised ja kaasa pöörlevad kinnitusnöörid
võivad takerduda teie sõrmede või töödel
-
dava detaili külge.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
297
Täiendavad ohutussuunised
traatharjadega töötamiseks
Spetsiaalsed ohutussuunised
traatharjadega töötamiseks
Pidage meeles, et traatharjast eraldub ka
tavalise töö käigus traaditükke. Ärge koor
-
make traate üle liiga tugevat survet kasuta
-
des.
Eemalepaiskuvad traaditükid võivad
kergesti läbi õhukeste riiete ja/või naha tun
-
gida.
Kui soovitatakse kasutada kaitsekatet, väl
-
tige kaitsekatte ja traatharja kokkupuutu
-
mist.
Ketas- ja kaussharjad võivad
kontaktrõhu ja tsentrifugaaljõudude abil
suurendada oma läbimõõtu.
Täiendavad ohutussuunised
Poleerimise ajal võivad tekkida kõrged pin
-
natemperatuurid. Reguleerige pöörlemiskii
-
rust vastavalt sellele.
Müra ja vibratsioon
HOIATUS!
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on
esitatud tabelis „Tehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooninäitajad määrati
standardi EN 62841 kohaselt.
ETTEVAATUST!
Nimetatud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete puhul. Müra- ja vibratsiooninäitajad
muutuvad igapäevase töö ajal.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni
tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette
nähtud kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
298
Tehnilised andmed
Tootetüüp L 1603 VR SE 16-2 125/150
Toode Lihvija
Võrgupinge V/Hz 220-240 / 50/60
Võimsustarve W 1600
Väljundvõimsus W 950
Tööriistakinnitus mm M14
Tööriista max Ø mm 125 125/150
Nimipöörlemiskiirus p/min 5000 2900
Tühikäigu-pöörlemiskiirus p/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Kaal meetodi "FLEX-procedure 01"
kohaselt
kg 2,0 3,0
Kaitseklass II
A-korrigeeritud müratase standardi EN 62841 kohaselt (vt "Müra ja vibratsioon")
Helirõhu tase L
PA
dB(A) 85 82
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 93 90
Mõõtemääramatus K dB 3,0
Vibratsiooni koguväärtus standardi EN 62841 kohaselt (vt"Müra ja vibratsioon")
Heite väärtus a
h
m/s² 4,3 <2,5
Mõõtemääramatus K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
299
Ülevaade
Käesolevas juhendis kirjeldatakse erinevaid elektritööriistu. Kujutatud detailid võivad erineda
ostetud seadme detailidest.
1 Takjakinnitusega lihvtaldrik
(L 1603 VR)
2 Spindel
3 Haardekate
õhu väljavooluava ja pöörlemissuuna
noolega.
4 Spindli lukustus
Spindli fikseerimiseks tööriista
vahetamisel.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
300
5 Kipplüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Fikseeritud asendiga pidevaks tööks.
6 Lisakäepide
7 Reguleerratas pöörlemiskiiruse
reguleerimiseks
8 Võrgupistikuga ühenduskaabel (4,0 m)
9 Kiudlihvketas
(ei kuulu tarnekomplekti)
10 Imemisotsak
(saadaval FLEXi lisatarvikuna,
kasutatav ainult koos takjakinnitusega
kettaga (summutatud))
11 Kaussharjad
(
saadaval FLEXi lisatarvikuna
)
12 Kaussharjad
(saadaval FLEXi lisatarvikuna)
13 Takjakinnisega lihvketas
(SE 16-2 125/150)
14 Harjarõngaga kaitsekate
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Kaitsekatte kinnitushoob
16 Pööratav servasegment
17 Käepideme katte kinnituskruvi
18 Tolmuimeja ühendusotsak
19 Sisekuuskantvõti
(suurus 4 + suurus 5)
20 Kinnitusmutri võti
21 Imivooliku hoidik
(mudelil SE 16-2 125/150
tarnekomplektis; mudelil L 1603 VR
saadaval FLEXi tarvikuna)
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Haardekatte paigaldamine (L 1603 VR)
Keerake lahti kruvid või käepide.
Lükake peale käepideme kate (1.).
Keerake kruvid kinni (2.).
Lisakäepideme paigaldamine
(L 1603 VR ja SE 16-2 125/150)
Elektritööriista paremini käes hoidmiseks
saab kinnitada lisakäepideme.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
301
Keerata välja kinnituskruvi tugialuse
vasakul poolel.
Keerata lisakäepide külge ja tõmmata
tugevalt kinni.
Lisakäepideme mahavõtmisel keerata tagasi
enne käepideme paigaldamist välja võetud
kruvi.
Imiseadme ühendamine
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
MÄRKUS
Soovitatav on kasutada FLEXi spetsiaalset
imurit S 47 M.
Kinnitage imivooliku hoidik kruviga
tagumisele korpusele, ärge lahutage
tagumist korpust sealjuures masinast.
Ühendage imivoolik kaitsekattega. Järgige
imiseadme kasutusjuhendit! Kontrollige
kinnitust!
Ühendage imivoolik imivooliku hoidikuga.
Tööriistakinnituse kinnitamine
Tõmmake toitepistik välja.
Vajutage spindli lukustust ja hoidke seda
all (1.).
Kruvige tööriistakinnitus
(takjakinnitusega kettad, kaussharjad)
päripäeva spindlile ja pingutage
käejõuga (2.).
Takjakinnitusega lihvpaberi
pealepanek/vahetus

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
302
Tõmmake toitepistik välja.
Eemaldage kulunud lihvimisvahend
tugikettalt.
Pange takjakinnitusega lihvpaber
tugikettale ja suruge selle vastu.
Avade asukohad, mis tagavad lihvtolmu
äraimemise (ainult SE 16-2 125/150 korral
).
Lülitage seade sisse (ilma lukustuseta) ja
laske u 30 sekundit töötada. Kontrollige
tasakaalutust ja vibratsioonide suhtes.
Lülitage seade välja.
Tööriistakinnituse lahtivõtmine
(L 1603 VR)
Tõmmake toitepistik välja.
Vajutage spindli lukustust ja hoidke seda
all (1.).
Kruvige tööriistakinnitus (takjakinnitusega
kettad, kaussharjad) vastupäeva käsitsi või
avatud peaga mutrivõtmega spindlilt lahti (
2.
).
Paigaldatud imiotsakuga
tööriistakinnituse lahtivõtmine
(L 1603 VR)
Tõmmake toitepistik välja.
Tõmmake pöörlev servasegment välja ja
pöörake vasakule (1.).
Vajutage spindli lukustust ja hoidke seda
all (2.).
Kruvige tööriistakinnitus (takjakinnitusega
ketas) vastupäeva käsitsi spindlilt lahti (3.).
Tarvikuhoidiku eemaldamine
(SE 16-2 125/150)
Vajutage spindli lukustusele ja hoidke
seda allavajutatud asendis.
Vabastage takjakinnisega ketas kas käsitsi
või haakvõtmega.
MÄRKUS
Kui takjakinnisega ketas on kõvasti kinni,
hoidke ülekandevõlli sisekuuskantvõtmega
kinni.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
303
Keerake takjakinnisega ketas vastupäeva
spindlilt ära.
Kaitsekatte asendi kontrollimine
Harjarõngas peaks umbes 0–1 mm võrra üle
lihvtarviku välja ulatuma. Korrigeerige
vajaduse korral asendit.
Vabastage kaitsekatte lukustushoob.
Seadke kaitsekate soovitud kõrgusele.
Fikseerige lukustushoob.
MÄRKUS
Kui lukustusjõud väheneb, saab
lukustushoova sisekuuskantkruvi pingutades
lukustust täiendavalt reguleerida.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Lükata lüliti ette ja hoida kinni.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud elektriseade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
304
Pöörete eelvalik
Töökiiruse reguleerimiseks keerake
reguleerratas soovitud väärtuseni.
MÄRKUS
Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade
automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage
seadevälja ja uuesti sisse.
Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel
vähendab seade püsirežiimil töötades
automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on
piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub
seade automaatselt välja. Edasi töötamiseks
lülitage seadevälja ja uuesti sisse.
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi
tekkimise oht!
Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
1. Kinnitage takjakinnitusega ketas.
2. Kinnitage lihvimisvahend.
3. Kontrollige kaitsekatte asendit.
4. Ühendage tolmuimeja.
5. Lülitage tolmuimeja sisse.
6. Lülitage elektriline tööriist sisse.
7. Asetage elektritööriist tööpinnale.
Harjadega võru peab olema ühtlaselt
vastu töödeldavat pinda.
8. Lihvketta tööpinnaga kontakti viimiseks
suurendage rõhku. Pöörake seejuures
elektritööriista kattuvate liigutustega.
9. Nurkades lihvimine
– Lülitage elektritööriist välja ning oodake,
kuni lihvtarvik on seiskunud.
– Tõmmake pööratav servasegment välja
ning pöörake vasakule.
– Lülitage elektritööriist uuesti sisse.
– Asetage elektritööriist tööpinnale.
10. Kui töö on tehtud, lülitage elektritööriist
välja ning tõmmake võrgupistik välja.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
305
MÄRKUS
Masinat L 1603 VR võib kasutada ka ilma
imikatte ja imiseadmeta.
Harjarõngas
Kaitsekate on varustatud harjarõngaga. Sellel
rõngal on kaks ülesannet.
– Kuna rõngas ulatub üle lihvketta pinna
välja, puudutab see esimesena tööpinda.
Tänu sellele seadub lihvketas tööpinnaga
paralleelseks, enne kui lihvtarvik tööpinda
puudutab. Nii ei tekita lihvketta serv kaarjat
süvendit.
– Rõngas hoiab tolmu kinni, kuni tolmuimeja
selle eemaldab. Kui harjarõngas on
kahjustatud või väga kulunud, tuleks see
välja vahetada. Varuharjakomplekti saab
hankida igast FLEXi klienditeenindusest.
MÄRKUS
–
Lihvimise tulemus sõltub olulisel määral
õigest lihvpaberist ja survest.
–
Vahetage lihvpaber välja õigel ajal.
–
Liiga suur surve ei aita materjali kiiremini
eemaldada, küll aga põhjustab tarviku ja
abrasiivi suuremat kulumist.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde tegemist
elektritööriistaga tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Puhastamine
HOIATUS!!
Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahen-
deid.
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata
kaitseprille.
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt.
Puhastage takjakinnitusega ketas
suruõhuga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt: www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
306
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke kasutatud seadmed
kasutuskõlbmatuks, eemaldades
võrgukaabli.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu
olmeprügi hulka!
Järgides vanade elektri- ja
elektroonikaseadmete Euroopa direktiivi
2012/19/EL ja rakendades siseriiklikke
õigussätteid, tuleb kasutatud
elektriseadmeid eraldi koguda ja suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
prügikäitluse asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Sordipuhtaks taaskasutuseks on
plastdetailid tähistatud.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Vastavusdeklaratsioon on toodud selle
kasutusjuhendi lisas I.
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
307
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 307
Simboliai ant gaminio . . . . . . . . . . . . . 307
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 310
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 311
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . 312
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 318
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 319
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 319
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 319
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant gaminio
Prieš eksploatavimą perskaity-
kite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Visada dirbti abiem rankomis!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 319 psl.)!
Apsaugos klasė II
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
– šios instrukcijos,
– ”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315915),
– naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
– pagal paskirtį,
– saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
– Elektrinis įrankis L 1603 VR/SE 16-2 125/
150 skirtas komerciniam naudojimui,
metalo, medienos ir akmens masės
ruošinių sausajam šlifavimui šlifavimo
popieriumi ir poliravimui, taip pat darbui su
vieliniais šepečiais.
– Atsižvelgiant į naudojimo atvejį, reikia
naudoti specialų apsauginį gaubtą.
– Naudokite tik nuo lietaus ir vėjo
apsaugotoje aplinkoje.
– Nenaudokite potencialiai sprogiose
aplinkose.
– Apdirbdami akmens masės ruošinius
naudokite tinkamą dulkių nusiurbimo
sistemą.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
308
– Gaminio NEGALIMA naudoti su pjovimo
diskais, šlifavimo diskais, plokšteliniais
šlifavimo diskais, grandininio pjūklo
geležtėmis, pjūklo geležtėmis, skylių
pjovimo įtaisais ir deimantinėmis šlifavimo
plokštėmis.
–
Jei yra daugiau profesinių sąjungų nustatytų
reikalavimų, jų taip pat būtina laikytis
.
Saugos nurodymai visiems
naudojimo atvejams
Bendrieji saugos nurodymai šlifuojant
šlifavimo popieriumi, dirbant su
vieliniais šepečiais arba poliruojant
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas. Nesilaikant šių saugos
nurodymų ir instrukcijų gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir (arba) sunkių kūno
sužalojimų pavojus. Visus saugos
nurodymus ir instrukcijas išsaugokite
ateičiai.
Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuo
-
tuvą su šlifavimo popieriumi, vielinį šepetį
arba poliruotuvą. Perskaitykite visus sau
-
gos nurodymus, instrukcijas, peržiūrėkite
vaizdus ir duomenis, tiekiamus kartu su
prietaisu.
Nesilaikant visų šių instrukcijų
gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba)
sunkių kūno sužalojimų pavojus.
Šis elektrinis įrankis nepritaikytas šlifuoti,
pjauti skyles ir pjauti šlifavimo disku.
Elektri
-
nį įrankį naudojant ne pagal paskirtį kyla
grėsmių ir pavojus susižaloti.
Elektrinio įrankio nenaudokite funkcijai, ku
-
riai jis nebuvo sukonstruotas ir kuri gamin
-
tojo nėra numatyta.
Taip pertvarkius įrankis
gali tapti nevaldomas ir sunkiai sužaloti.
Nenaudokite darbinių įrankių, kurie nėra
gamintojo skirti šiam įrankiui arba patvirtinti
kaip tinkami naudoti su šiuo elektriniu įran
-
kiu.
Tai, kad jūs galite pritvirtinti priedą prie
elektrinio įrankio, neužtikrina saugaus nau
-
dojimo.
Leidžiamasis darbinio įrankio sukimosi
greitis turi būti ne didesnis už didžiausią su
-
kimosi greitį, nurodytą ant elektrinio įrankio.
Darbinis įrankis, kuris sukasi greičiau negu
leidžiama, gali sulūžti ir dalimis išlakstyti į vi
-
sas puses.
Naudojamo darbinio įrankio išorinis skers
-
muo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio ma
-
tmenų duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Darbinio įrankio tvirtinimo matmenys turi
atitikti elektrinio įrankio tvirtinimo priemonių
matmenis.
Netiksliai prie elektrinio įrankio
pritvirtinti darbiniai įrankiai sukasi netoly
-
giai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Prieš naudodami kiekvieną kartą patikrinki
-
te darbinius įrankius, pavyzdžiui, ar nesu
-
pleišėję ir neįtrūkę šlifavimo diskai, ar
neįtrūkusios, nesusidėvėjusios ar labai ne
-
nudilusios šlifavimo lėkštelės, ar laikosi ir
nesulūžusios vielinių šepečių vielos. Jei
elektrinis arba darbinis įrankis nukrenta ant
žemės, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba
naudokite nepažeistą darbinį įrankį. Patikri
-
nę ir įdėję darbinį įrankį jūs ir greta esantys
asmenys laikykitės toliau nuo besisukančio
darbinio įrankio plokštumos ir palikite prie
-
taisą vieną minutę suktis didžiausiu sukimo
-
si greičiu.
Šiuo tikrinimo laikotarpiu pažeisti
darbiniai įrankiai dažniausia sulūžta.
Naudokite asmenines apsaugines priemo
-
nes. Atsižvelgdami į naudojimo būdą, nau
-
dokite viso veido apsaugą, akių apsaugą ar
apsauginius akinius. Jei numatyta, naudo
-
kite respiratorių, klausos apsaugą, apsau
-
gines pirštines ar specialią prijuostę, kuri
nesudarytų sąlygų sąlyčiui su mažomis šli
-
favimo ar medžiagos dalelėmis.
Akis reikia
apsaugoti nuo į šalis lekiančių svetimkūnių,
atsirandančių įvairiais įrankio naudojimo
atvejais. Nuo dulkių apsauganti kaukė arba
respiratorius turi sulaikyti šlifuojant kylan
-
čias dulkes. Jei ilgai dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos susilpnėji
-
mą.
Atkreipkite dėmesį, kad pašaliniai asmenys
laikytųsi saugaus atstumo iki jūsų darbo zo
-
nos. Kiekvienas, įeinantis į darbo zoną, pri
-
valo naudoti asmenines apsaugines
priemones.
Ruošinio arba darbinio įrankio
nuolaužos gali lėkti į šalis ir sužaloti net už
tiesioginės darbo zonos ribų.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
309
Jei dirbant elektrinis įrankis gali kliudyti pa
-
slėptus elektros laidus arba savo paties tin
-
klo kabelį, laikykite elektrinį įrankį tik už
izoliuotų rankenų.
Sąlytis su laidais, kuriais
teka elektros srovė, gali sukelti įtampą me
-
talinėse prietaiso dalyse ir elektros smūgį.
Tinklo kabelį apsaugokite nuo besisukan
-
čių darbinių įrankių.
Jei nesuvaldysite prie
-
taiso, tinklo kabelis gali būti perpjautas arba
pagriebtas, o jūsų plaštaka arba ranka gali
pakliūti į besisukantį darbinį įrankį.
Niekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol
darbinis įrankis dar nėra visiškai sustojęs.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
padėjimo paviršių, o jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekada neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Besisukantis darbinis įrankis, atsi
-
tiktinai palietęs jūsų drabužius, juos gali
įtraukti ir pradėti gręžti jūsų kūną.
Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, o susikaupęs dide
-
lis metalo dulkių kiekis gali sukelti elektros
smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias me
-
džiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, kuriems rei
-
kia aušinimo skysčio.
Vandens arba kitų
skystų aušinimo skysčių naudojimas gali
sukelti elektros smūgį.
Kiti saugos nurodymai visiems
naudojimo atvejams
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi įrankio reakcija į
besisukančio darbinio įrankio, pvz., šlifavimo
disko, šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir
pan., įstrigimą ar užsikabinimą. Taip
užsikabinęs ar įstrigęs besisukantis darbinis
įrankis staiga stabdomas. Tada
nekontroliuojamas elektrinis įrankis pagreitina
darbą blokuojamoje vietoje prieš darbinio
įrankio sukimosi kryptį.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įsikabina ruošinyje
arba jame užsiblokuoja, ruošinyje esanti
šlifavimo disko briauna gali deformuotis,
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas juda link dirbančio asmens
arba nuo jo, atsižvelgiant į disko sukimosi
kryptį blokavimo vietoje. Dėl to šlifavimo diskai
gali net sulūžti.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo
naudojimo ir (arba) netinkamų darbo sąlygų
pasekmė. To galima išvengti ėmusis tinkamų,
toliau aprašytų atsargumo priemonių.
Elektrinį įrankį tvirtai suimkite, o kūną ir ran
-
kas laikykite tokioje padėtyje, kurioje galė
-
tumėte atlaikyti atatrankos jėgas. Visada
naudokite papildomą rankeną, jei ji yra, kad
galėtumėte visiškai kontroliuoti atatrankos
jėgas arba reaktyviuosius momentus įran
-
kiui greitėjant.
Įrankiu dirbantis asmuo ata
-
trankos ir atoveikio jėgas gali suvaldyti
imdamasis tinkamų atsargumo priemonių.
Niekada nekiškite rankos prie besisukančių
darbinių įrankių.
Darbinis įrankis atatrankos
metu gali sužaloti jūsų ranką.
Venkite būti zonoje, į kurią elektrinis įrankis
judėtų įvykus atatrankai.
Atatranka stumia
elektrinį įrankį kryptimi, priešinga šlifavimo
disko sukimosi blokavimo vietoje krypčiai.
Ypač atsargūs būkite apdirbdami kampus,
aštrius kraštus ir pan. Užtikrinkite, kad dar
-
biniai įrankiai negalėtų atsitrenkti į ruošinį ir
užstrigti.
Besisukantis darbinis įrankis daž
-
niausia užstringa kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atšokęs nuo ruošinio. Dėl
to galite nebesuvaldyti arba pajusti atatran
-
ką.
Nenaudokite grandininio pjovimo disko me
-
dienai pjauti, segmentuotojo deimantinio
pjaustymo disko su didesniu kaip 10 mm
atstumu tarp segmentų ir dantyto pjovimo
disko.
Tokie darbiniai įrankiai dažnai suke
-
lia atatranką ir tampa nevaldomi.
Papildomi saugos nurodymai
šlifuojant šlifavimo popieriumi
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
šlifavimo popieriumi
Naudokite tinkamo dydžio šlifavimo lape
-
lius ir vadovaukitės gamintojo pateiktais šli
-
favimo lapelių pasirinkimo nurodymais.
Pro
šlifavimo lėkštelę kyšantys šlifavimo lapeliai
gali sužaloti, taip pat gali užstrigti, įplyšti
arba sukelti atatranką.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
310
Papildomi saugos nurodymai
poliruojant
Specialūs saugos nurodymai
poliruojant
Pasirūpinkite, kad poliravimo gaubte nebū
-
tų jokių nepritvirtintų dalių, ypač tvirtinamųjų
siūlų. Tvirtinamuosius siūlus paslėpkite
arba sutrumpinkite.
Laisvi, kartu besisukan
-
tys tvirtinamieji siūlai gali užsikabinti už jūsų
pirštų arba užstrigti ruošinyje.
Papildomi saugos nurodymai dirbant
su vieliniais šepečiais
Specialūs saugos nurodymai dirbant su
vieliniais šepečiais
Atminkite, kad vielinis šepetys netenka vie
-
lų net ir naudojant įprastai. Nespauskite vie
-
lų per dideliu spaudimo slėgiu.
Į šalis
lekiančios vielos gali labai lengvai prasi
-
skverbti pro plonus drabužius ir (arba) odą.
Jei rekomenduojama naudoti apsauginį
gaubtą, užtikrinkite, kad vielinis šepetys ne
-
galėtų jo liesti.
Dėl spaudimo slėgio ir išcen
-
trinių jėgų lėkštelės ir puodelio formos
šepečių skersmuo gali padidėti.
Papildomi saugos nurodymai
Poliruojami paviršiai gali pasiekti aukštą
temperatūrą, todėl atitinkamai nustatykite
sukimosi greitį.
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
A svertinio triukšmo lygio vertės ir bendrosios
vibracijos vertės nurodytos lentelėje
„Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos vertės atitinkamai yra
išmatuotos pagal EN 62841.
PERSPĖJIMAS!
Pateiktos išmatuotosios vertės galioja
naujiems prietaisams. Kasdien naudojant
triukšmo ir virpesių vertės pasikeičia.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos
lygis nurodo pagrindine elektrinio įrankio
taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo
metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas
arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas.
Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso
organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
311
Techniniai duomenys
Gaminio tipas L 1603 VR SE 16-2 125/150
Gaminys Šlifuotuvas
Tinklo įtampa V/Hz 220-240 / 50/60
Imamoji galia W 1600
Atiduodamoji galia W 950
Įrankio laikiklis mm M14
Maks. įrankio Ø mm 125 125/150
Nurodytasis sukimosi greitis aps/min 5000 2900
Tuščiosios eigos sukimosi greitis aps/min
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Svoris pagal „FLEX-procedure 01“ kg 2,0 3,0
Apsaugos lygis II
A svertinis triukšmo lygis pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“)
Garso slėgio lygis L
PA
db(A) 85 82
Garso galios lygis L
WA
db(A) 93 90
Neapibrėžtis K db 3,0
Bendroji vibracijų vertė pagal EN 6 2841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“)
Emisijos vertė a
h
m/s² 4,3 <2,5
Neapibrėžtis K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
312
Bendras árankio vaizdas
Šioje instrukcijoje aprašyti įvairūs elektriniai įrankiai. Kai kuriomis smulkmenomis atvaizdas
gali skirtis nuo įsigyto elektrinio įrankio.
1 Prispaudžiamoji šlifavimo lėkštelė
(L 1603 VR)
2 Velenas
3 Laikomasis gaubtas
su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi
krypties rodykle.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
313
4 Veleno fiksatorius
Skirtas užfiksuoti velenus, kai keičiami
įrankiai.
5 Jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti.
Fiksavimo padėtyje ilgalaikio darbo
režimui.
6 Papildoma rankena
7 Sukimosi greičio nustatymo ratukas
8 4,0 m jungiamasis kabelis su tinklo
kištuku
9 Pluoštinė šlifavimo lėkštelė
(nėra pristatymo komplekte)
10 Nusiurbimo gaubtas
(įsigyjamas kaip FLEX papildomas
priedas, naudojamas tik su
amortizacinėmis
prispaudžiamosiomis lėkštelėmis)
11 Puodelio formos šepetys
(
įsigyjamas kaip papildomas FLEX
priedas
)
12 Puodelio formos šepetys
(įsigyjamas kaip papildomas FLEX
priedas)
13 Velcro sanding disc (SE 16-2 125/150)
14 Apsauginis gaubtas su šepetiniu žiedu
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Apsauginio gaubto veržiamoji svirtis
16 Pasukamas kraštinis segmentas
17 Gaubtui su rankena skirtas tvirtinimo
varžtas
18 Išsiurbimo prijungimo atvamzdis
19 Šešiabriaunis dinamometrinis raktas
(SW 4 + SW 5)
20 Tvirtinimo veržlės raktas
21 Siurbimo žarnos laikiklis
(SE 16-2 125/150 yra tiekimo
komplekte; L 1603 VR galima įsigyti
kaip FLEX priedą)
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite
akumuliatorių.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Laikomojo gaubto montavimas
(L 1603 VR)
Atlaisvinkite varžtus arba rankeną.
Uždėkite laikomąjį gaubtą (1.).
Priveržkite varžtus (2.).
Papildomos rankenos montavimas
(L 1603 VR ir SE 16-2 125/150)
Kad elektros įrankį būtų lengviau valdyti,
galima sumontuoti papildomą rankeną.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
314
Išsukite tvirtinimo varžtą kairėje laikomojo
gaubto pusėje.
Įsukite ir priveržkite papildomą rankeną.
Išmontavę papildomą rankeną, vėl įsukite
anksčiau pašalintą varžtą.
Siurbimo įrangos jungtis
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite
akumuliatorių.
NURODYMAS
Rekomenduojama naudoti FLEX specialų
siurblį S 47 M.
Siurbimo žarnos laikiklį varžtu
primontuokite prie galinio korpuso, tuo
metu niekada nenuimkite galinio korpuso
nuo mašinos.
Siurbimo žarną prijunkite prie apsauginio
gaubto. Vadovaukitės nusiurbimo įrangos
instrukcija! Patikrinkitetvirtinimą!
Siurbimo žarną prijjunkite prie siurbimo
žarnos laikiklio.
Įrankio laikiklio tvirtinimas
Ištraukite tinklo kištuką.
Nuspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
nuspaudę (1.).
Įrankio laikiklį (prispaudžiamosios
lėkštelės, puodelio formos šepečio)
laikrodžio rodyklės kryptimi užsukite ant
veleno ir priveržkite ranka (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
315
Prispaudžiamo šlifavimo popieriaus
uždėjimas / keitimas
Ištraukite tinklo kištuką.
Nuo pagrindo lėkštelės nuimkite nudilusią
šlifavimo priemonę.
Šlifavimo popierių uždėkite ant pagrindo
lėkštelės per vidurį ir prispauskite.
Skylių padėtis, užtikrinanti šlifavimo dulkių
nusiurbimą (tik SE 16-2 125/150).
Įjunkite prietaisą (neužfiksuodami) ir
palikite veikti 30 sekundžių. Patikrinkite, ar
nėra disbalanso ir vibracijų.
Išjunkite prietaisą.
Įrankio laikiklio išmontavimas
(L 1603 VR)
Ištraukite tinklo kištuką.
Nuspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
nuspaudę (1.).
Įrankio laikiklį (prispaudžiamosios
lėkštelės, puodelio formos šepečio) ranka
arba veržliarakčiu sukite prieš laikrodžio
rodyklę ir atsukite nuo veleno (2.).
Įrankio laikiklio išmontavimas kartu
su sumontuotu nusiurbimo gaubtu
(L 1603 VR)
Ištraukite tinklo kištuką.
Lankstomą krašto segmentą ištraukite ir
pasukite į kairę (1.).
Nuspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
nuspaudę (2.).
Įrankio laikiklį (prispaudžiamosios lėkštelės)
ranka arba veržliarakčiu sukite prieš
laikrodžio rodyklę ir atsukite nuo veleno (
3.
)
.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
316
Įrankio laikiklio išmontavimas
(SE 16-2 125/150)
Paspauskite veleno fiksatorių ir
laikykite.nuspaudę.
Lipnią lėkštelę ranka arba veržliarakčiu su
dviem skylėmis atlaisvinkite.
NURODYMAS
Jeigu lipni lėkštelė turėtų būti savo padėtyje,
pavaros veleną tvirtai laikykite šešiabriauniu-
dinamometriniu raktu.
Lipnią plokštelę nusukite nuo suklio
sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Apsauginio gaubto padėties patikra
Šepetinis žiedas virš šlifavimo įrankio turėtų
būti išsikišęs apie 0–1 mm. Jei reikia,
pakoreguokite.
Atlaisvinkite prispaudimo svirtį prie
apsauginio gaubto.
Apsauginį gaubtą nustatykite
pageidaujamam aukščiui.
Tvirtai priveržkite prispaudimo svirtį.
NURODYMAS
Jeigu sumažėtų prispaudimo jėga,
priverždami vidinį šešiabriaunį -varžtą ant
prispaudimo svirties. papildomai
sureguliuosite užspaudimą.
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
317
Į jungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu
NURODYMAS
Po dingimo vėl įsijungus elektrai, įjungtas
elektrinis prietaisas vėl nepasileidžia.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
Sukimosi greičio reguliavimas
Nustatykite darbinį sukimosi greitį pasukę
reguliavimo ratuką iki norimos vertės.
NURODYMAS
Esant trumpalaikei perkrovai prietaisas
automatiškai išsijungia. Kad prietaisas veiktų
toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite.
Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai
ilgalaikio darbo režime prietaisas
automatiškai sumažina sukimosi greitį, kol
pakankamai atvėsta. Aušinimo režimo
pabaigoje prietaisas automatiškai išsijungia.
Kad prietaisas veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl
įjunkite.
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
1. Pritvirtinkite prispaudžiamąją lėkštelę.
2. Pritvirtinkite šlifavimo priemonę.
3. Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį.
4. Prijunkite dulkių nusiurbimo liniją.
5. Įjunkite dulkių nusiurbimo funkciją.
6. Įjunkite elektrinį įrankį.
7. Elektrinį įrankį uždėkite ant darbinio
paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo
glaudžiai priglusti prie apdirbamo
paviršiaus.
8. Šlifavimo plokštelei uždėti ant darbini
paviršiaus padidinkite slėgį. Elektrinį įrankį
sukite persidengiančiais judesiais.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
318
9. Šlifavimas kampuose:
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol
šlifavimo įrankis sustos.
– Ištraukite pasukamą kraštinįsegmentą ir
pasukite kairę.
– Vėl įjunkite elektrinį įrankį.
– Elektrinį įrankį padėkite ant darbinio
paviršiaus.
10. Pabaigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite ir
ištraukite tinklo kištuką.
NURODYMAS
Mašina L 1603 VR gali būti naudojama ir be
nusiurbimo gaubto ir nusiurbimo įrangos.
Šepetinis žiedas
Apsauginis gaubtas turi šepetinį žiedą. Šis
žiedas atlieka dvi funkcijas:
– Kadangi žiedas išsikiša virš šlifavimo
lėkštelės paviršiaus, jis pirmiausia paliečia
darbinį paviršių. Šlifavimo lėkštelė
išlygiuojama lygiagrečiai darbiniam
paviršiui, kol šlifavimo įrankis dar
neprisilietė prie darbinio paviršiaus. Taip
išvengiama pjautuvo formos įgilinimo,
sukeliamo šlifavimo lėkštelės krašto.
– Žiedas sulaiko dulkes, kol nusiurbimo
įranga jų nenusiurbia. Jei šepetinis žiedas
yra pažeistas arba smarkiai susidėvėjęs, jį
būtina pakeisti. Atsarginį šepetėlių
komplektą įsigyti galima iš bet kurio FLEX
klientų aptarnavimo skyriaus.
NURODYMAS
–
Šlifavimo rezultatas iš esmės priklauso nuo
tinkamo šlifavimo popieriaus pasirinkimo ir
nuo prispaudimo.
–
Šlifavimo popieriaus keitimas.
laiku.
–
Per didelis prispaudimas nedidina
medžiagos nusidėvėjimo, tačiau didina
įrankio ir šlifavimo priemonės dilimą.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kištuką.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
ATSARGIAI!
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius.
Prispaudžiamąją lėkštelę nuvalykite
suslėgtuoju oru.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
319
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač įdeda-
muosius darbo įrankius (antgalius), rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąra-
šus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Iš susidėvėjusių prietaisų pašalinkite tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr.
2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus
pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami
atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip,
kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atitikties deklaracija pateikta šios naudojimo
instrukcijos I priede.
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
320
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Simboli uz izstrādājuma . . . . . . . . . . . 320
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Troksnis un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . 323
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 324
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 326
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 331
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 332
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 332
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz izstrādājuma
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Strādājot vienmēr turiet
instrumentu ar abām rokām!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 332. lpp.)!
Aizsardzības klase II
CE zīme
UKCA zīme
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
– šo lietošanas pamācību,
– pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.:
315915),
– darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
– paredzētajiem darbiem,
– drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
– Elektroinstruments L 1603 VR/SE 16-2
125/150 ir paredzēts profesionālai
lietošanai, metāla, koka un akmens
materiālu sausajai slīpēšanai ar
smilšpapīru un sausajai pulēšanai, kā arī
šādu materiālu apstrādei ar stiepļu sukām.
– Atkarībā no lietojuma jāizmanto tam
paredzētais aizsargs.
– Instrumentu drīkst izmantot tikai pret laika
apstākļu ietekmi aizsargātā vidē.
– Nedrīkst izmantot sprādzienbīstamās
vidēs.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
321
– Apstrādājot akmens materiālus, jāizmanto
pietiekami efektīva putekļu nosūkšanas
ierīce.
– Izstrādājums NAV izmantojams kopā ar
griezējdiskiem, slīpēšanas diskiem,
rievotiem diskiem, motorzāģa asmeņiem,
zāģa asmeņiem, caurumu griezējiem un
dimanta slīpēšanas diskiem.
–
Ja pastāv citas nelaimes gadījumu apdroši
-
nāšanas organizācijas (Vācija) prasības, arī
tās ir jāievēro
.
Drošības norādījumi attiecībā uz
visiem lietojumiem
Kopējie drošības norādījumi par
slīpēšanu ar smilšpapīru, apstrādi ar
stiepļu sukām un pulēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas. Ja netiek ievēroti drošības
norādījumi un instrukcijas, var tikt gūts
elektrošoks un/vai nopietnas traumas, kā arī
izcelties ugunsgrēks. Saglabājiet visus
drošības norādījumus un instrukcijas
turpmākai lietošanai.
Šo elektroinstrumentu paredzēts lietot kā
smilšpapīra slīpmašīnu, stiepļu suku vai pu
-
lēšanas instrumentu. Izlasiet visus drošības
norādījumus, instrukcijas, attēlus un datus,
kas iekļauti ierīces komplektācijā.
Ja neie
-
vērojat visus tālāk sniegtos norādījumus,
var tikt gūts elektrošoks un/vai nopietnas
traumas, kā arī izcelties ugunsgrēks.
Šis elektroinstruments nav piemērots slīpē
-
šanai, caurumu griešanai un abrazīvajai
griešanai.
Ja elektroinstrumentu izmanto
darbos, kuriem tas nav paredzēts, var ras
-
ties apdraudējums un traumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu darbiem,
kuru veikšanai tas nav konstruēts un ku
-
riem ražotājs to nav paredzējis.
Šādas pār
-
būves dēļ var tikt zaudēta kontrole pār
instrumentu un radīt nopietnus miesas bo
-
jājumus.
Neizmantojiet darbinstrumentus, kurus ra
-
žotājs nav īpaši paredzējis un noteicis šim
elektroinstrumentam.
Pat ja piederumu var
piestiprināt pie elektroinstrumenta, tas ne
-
nozīmē, ka to var izmantot droši.
Darbinstrumenta pieļaujamajam apgriezie
-
nu skaitam ir jābūt vismaz tikpat lielam kā
uz elektroinstrumenta norādītajam maksi
-
mālajam apgriezienu skaitam.
Darbinstru
-
ments, kas griežas ātrāk par pieļaujamo
ātrumu, var salūzt un tikt aizsviests.
Darbinstrumenta ārējam diametram un bie
-
zumam ir jāatbilst elektroinstrumentam no
-
rādītajiem izmēriem.
Nepareiza izmēra
darbinstrumentus nevar pietiekami aizsegt
vai kontrolēt.
Darbinstrumenta piestiprināšanas izmē
-
riem ir jāatbilst elektroinstrumenta stiprinā
-
šanas elementu izmēriem.
Darbinstrumenti, kuri netiek precīzi piestip
-
rināti pie elektroinstrumenta, griežas ne
-
vienmērīgi, ļoti spēcīgi vibrē, un jūs varat
zaudēt kontroli pār ierīci.
Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus.
Pirms izmantošanas vienmēr pārbaudiet,
vai darbinstrumentiem, piemēram, slīpri
-
pām, nav izlūzumu un plaisu, slīpēšanas
pamatnēm nav plaisu, tās nav nodilušas vai
ļoti nolietotas, stiepļu sukām nav vaļīgu vai
salūzušu stiepļu. Ja elektroinstruments vai
darbinstruments ir nokritis, pārliecinieties,
ka tas nav bojāts, vai arī izmantojiet nebo
-
jātu darbinstrumentu. Kad darbinstruments
ir pārbaudīts un piestiprināts pie elektroins
-
trumenta, jums un tuvumā esošajām perso
-
nām ir jāatrodas ārpus rotējošā
darbinstrumenta kustības plaknes un jādar
-
bina elektroinstruments vienu minūti ar
maksimālo apgriezienu skaitu.
Bojāti dar
-
binstrumenti šīs pārbaudes laikā parasti sa
-
lūst.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. At
-
bilstīgi lietojumam izmantojiet visas sejas
aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbrilles. Ja
nepieciešams, lietojiet putekļu masku, dzir
-
des aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu
priekšautu, kas aizsargā no noslīpētajām
daļiņām un materiāla daļiņām.
Acis jāaiz
-
sargā no lidojošiem svešķermeņiem, kas
rodas dažādu lietojumu laikā. Putekļu mas
-
kai vai filtrējošai aizsargmaskai ir jāfiltrē pu
-
tekļi, kas rodas attiecīgā lietojuma laikā. Ja
ilgstoši tiekat pakļauts liela trokšņa iedarbī
-
bai, varat zaudēt dzirdi.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
322
Citām personām ir jāatrodas drošā attālu
-
mā no jūsu darba zonas. Katram, kurš ie
-
nāk darba zonā, ir jālieto individuālie
aizsardzības līdzekļi.
Darba kustība var aiz
-
sviest apstrādājamā materiāla atlūzas vai
salūzušus darbinstrumentus, kas var savai
-
not arī ārpus tiešās darba zonas.
Veicot darbus, kuru laikā darbinstruments
var skart slēptus strāvas vadus vai savu tīk
-
la kabeli, turiet elektroinstrumentu tikai aiz
izolētajām rokturu virsmām.
Ja notiek sa
-
skare ar spriegumaktīvu vadu, spriegums
var būt arī instrumenta metāla detaļās un iz
-
raisīt elektrošoku.
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos rotējo
-
šo darbinstrumentu tuvumā.
Ja tiek zaudē
-
ta kontrole pār ierīci, var tikt pārrauts vai
aizķerts tīkla kabelis, un jūsu plauksta vai
roka var iekļūt rotējošajā darbinstrumentā.
Nolieciet elektroinstrumentu tikai tad, kad
darbinstruments ir pilnībā apstājies.
Rotējo
-
šais darbinstruments var saskarties ar virs
-
mu, uz kuras to noliek, tādējādi var zaudēt
kontroli pār elektroinstrumentu.
Nepārvietojiet elektroinstrumentu, kamēr
tas darbojas.
Jūsu apģērbs var nejauši sa
-
skarties ar rotējošo darbinstrumentu, un
darbinstruments var ieurbties jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilāci
-
jas spraugas.
Motora ventilators ievelk kor
-
pusā putekļus; ja ir uzkrājies daudz metāla
putekļu, pastāv elektrobīstamība.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli uz
-
liesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles
var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir
vajadzīgi šķidri dzesēšanas līdzekļi.
Ja iz
-
manto ūdeni vai citu šķidru dzesēšanas lī
-
dzekli, var izraisīt elektrotriecienu.
Citi drošības norādījumi attiecībā uz
visiem lietojumiem
Atsitiens un ar to saistītie drošības
norādījumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija, kad tiek bloķēts
vai iestrēgst rotējošs darbinstruments,
piemēram, slīpripa, slīpēšanas pamatne,
stiepļu suka u. c. Iestrēgšanas vai bloķējuma
gadījumā rotējošais darbinstruments pēkšņi
tiek apturēts. Šādā gadījumā nekontrolēts
elektroinstruments var paātrināti griezties
pretēji darbinstrumenta griešanās virzienam
bloķējuma vietā.
Piemēram, ja tiek bloķēta slīpripa vai tā
aizķeras, tās mala, kas ir iegremdēta
apstrādājamajā detaļā, var iestrēgt un izraut
slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tādā gadījumā
slīpripa pārvietojas lietotāja virzienā vai
pretējā virzienā atkarībā no slīpripas
griešanās virziena bloķējuma vietā. Šī iemesla
dēļ slīpripa var arī salūzt.
Atsitiens rodas nepareizas elektroinstrumenta
lietošanas un/vai nepareizu darba apstākļu
dēļ. No tā var izvairīties, ievērojot piesardzību,
kā aprakstīts turpinājumā.
Stingri turiet elektroinstrumentu un raugiet,
lai ķermenis un rokas būtu tādā pozīcijā, lai
varētu uztvert atsitiena spēku. Vienmēr iz
-
mantojiet papildrokturi, ja tāds ir, lai iedarbi
-
nāšanas laikā maksimāli pārvaldītu
atsitiena spēku vai reakcijas momentu.
Vei
-
cot piemērotus piesardzības pasākumus,
lietotājs var pārvaldīt atsitiena un reakcijas
spēkus.
Nekad nelieciet plaukstu rotējošu darbins
-
trumentu tuvumā.
Atsitiena brīdī darbinstru
-
ments var virzīties pār jūsu plaukstu.
Raugiet, lai jūsu ķermenis nebūtu zonā, kur
atsitiena gadījumā tiek novirzīts elektroins
-
truments.
Atsitiens virza elektroinstrumentu
pretēji slīpripas kustības virzienam bloķēju
-
ma vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet stūru, asu malu
u. tml. zonās. Nepieļaujiet darbinstrumenta
atsišanos pret apstrādājamo materiālu un
iestrēgšanu.
Rotējošais darbinstruments
mēdz iestrēgt, kad apstrādājat stūrus un
asas malas vai kad tas atsitas pret virsmu.
Šādā gadījumā tiek zaudēta kontrole pār
elektroinstrumentu vai notiek atsitiens.
Neizmantojiet zāģa plātni ar ķēdi kokmate
-
riālu zāģēšanai, segmentētu dimanta
griezējripu ar segmentu atstatumu, kas pār
-
sniedz 10 mm, kā arī zobotu zāģripu.
Šādi
darbinstrumenti bieži izraisa atsitienu vai
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumen
-
tu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
323
Papildu drošības norādījumi
slīpēšanai ar smilšpapīru
Īpaši drošības norādījumi slīpēšanai ar
smilšpapīru
Izmantojiet pareiza izmēra slīpēšanas loks
-
nes un ievērojiet ražotāja norādījumus par
slīpēšanas lokšņu izvēli.
Ja slīpēšanas
loksne ir izvirzīta pāri slīpēšanas pamatnes
malām, var tikt gūtas traumas, slīpēšanas
loksne var iestrēgt vai saplīst, kā arī var ras
-
ties atsitiens.
Papildu drošības norādījumi par
pulēšanu
Īpaši drošības norādījumi par pulēšanu
Raugiet, lai nebūtu vaļīgu pulēšanas uzli
-
kas daļu, jo īpaši stiprinājuma auklas. No
-
stipriniet vai saīsiniet stiprinājuma auklas.
Vaļīgas, rotējošas stiprinājuma auklas var
aptīties ap jūsu pirkstiem vai ieķerties ap
-
strādājamajā materiālā.
Papildu drošības norādījumi darbam
ar stiepļu sukām
Īpaši drošības norādījumi darbam ar
stiepļu sukām
Ņemiet vērā, ka no stiepļu sukas arī normā
-
las izmantošanas laikā izkrīt stiepļu gabali
-
ņi. Nepārslogojiet stieples ar pārāk lielu
piespiešanas spēku.
Prom lidojošie stiepļu
gabaliņi var ļoti viegli caurdurt plānu apģēr
-
bu un/vai ādu.
Ja ir ieteikts izmantot aizsargu, nepieļaujiet
aizsarga un stiepļu sukas saskaršanos.
Šķīvjveida un kausveida suku diametrs var
palielināties piespiešanas spēka un centr
-
bēdzes spēka ietekmē.
Papildu drošības norādījumi
Pulēšanas laikā var būt ļoti augsta virsmas
temperatūra, tāpēc iestatiet atbilstīgu ap
-
griezienu skaitu.
Troksnis un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
A-izsvaroto trokšņa līmeni, kā arī kopējās
vibrāciju vērtības skatiet tabulā „Tehniskā
informācija”.
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
UZMANĪBU!
Norādītās mērījumu vērtības attiecas uz
jaunām ierīcēm. Ikdienas lietojumā trokšņa
un vibrācijas vērtības mainās.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteiku-
mus strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
324
Tehniskā informācija
Produkta tips L 1603 VR SE 16-2 125/150
Produkts Slīpmašīna
Tīkla spriegums V/Hz 220-240 / 50/60
Patērējamā jauda W 1600
Lietderīgā jauda W 950
Instrumenta stiprinājums mm M14
Instrumenta maks. Ø mm 125 125/150
Izmērītais apgriezienu skaits apgr./min. 5000 2900
Tukšgaitas apgriezienu skaits apgr./min.
1 - 1400
2 - 1900
3 - 2400
4 - 2900
5 - 3400
6 - 3900
1 - 800
2 - 1050
3 - 1300
4 - 1600
5 - 1900
6 - 2200
Svars atbilstīgi „FLEX-procedure 01” kg 2,0 3,0
Aizsardzības klase II
A-izsvarotais trokšņa līmenis atbilstīgi EN 62841 (skatiet sadaļu „Troksnis un vibrācija”)
Skaņas spiediena līmenis L
PA
db(A) 85 82
Skaņas jaudas līmenis L
WA
db(A) 93 90
Kļūda K db 3,0
Kopējā vibrāciju vērtība atbilstīgi EN 62841 (skatiet sadaļu „Troksnis un vibrācija”)
Emisiju vērtība a
h
m/s² 4,3 <2,5
Kļūda K m/s² 1,5

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
325
Īss apskats
Šajā instrukcijā aprakstīti dažādi elektroinstrumenti. Attēli detaļās var atšķirties no iegādātā
elektroinstrumenta.
1 Slīpēšanas pamatne ar līpaizdari
(L 1603 VR)
2 Darbvārpsta
3 Roktura apvalks
Ar gaisa izplūdes atveri un griešanās
virziena bultiņu.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
326
4 Darbvārpstas fiksators
Darbvārpstas fiksēšana, lai nomainītu
instrumentu.
5 Slēdzis
Ieslēgšana un izslēgšana.
Ar bloķētu pozīciju nepārtrauktai
darbībai.
6 Papildrokturis
7 Apgriezienu skaita regulēšanas
ripulis
8 4,0 m pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu
9 Šķiedru slīpripu pamatne
(nav iekļauta piegādes komplektā)
10 Putekļu nosūkšanas pārsegs
(pieejams kā FLEX piederums, var
izmantot tikai kopā ar amortizētām
līpaizdares pamatnēm)
11 Kausveida suka
(
pieejama kā FLEX piederums
)
12 Kausveida suka
(pieejama kā FLEX piederums)
13 Velcro slīpēšanas disks
(SE 16-2 125/150)
14 Aizsargvāks ar vainagveida suku
SE 16-2 125: Ø 125 mm
SE 16-2 150: Ø 150 mm
15 Aizsargvāka fiksācijas svira
16 Nolokāms malas segments
17 Roktura vāka stiprinājuma skrūve
18 Nosūkšanas aprīkojuma
savienotājīscaurule
19 Sešstūra iedobes atslēga
(SW 4 un SW 5)
20 Piespieduzgriežņu atslēga
21 Sūkšanas šļūtenes turētājs
(iekļauts piegādes apjomā ar SE 16-2
125/150; pieejams kopā ar L 1603 VR
kā FLEX piederums)
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
Roktura apvalka montāža (L 1603 VR)
Atskrūvējiet skrūves vai atvienojiet rokturi.
Uzlieciet roktura apvalku (1.).
Pievelciet skrūves (2.).
Papildroktura montāža (L 1603 VR
un SE 16-2 125/150)
Elektroinstrumenta parocīgākai izmanto-
šanai var piemontēt papildrokturi.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
327
Noņemiet nostiprinātājskrūvi roktura
apvalka kreisajā pusē.
Ieskrūvējiet papildrokturi un stingri
pievelciet.
Demontējot papildrokturi, no jauna
piemontējiet iepriekš noņemto skrūvi.
Nosūces sistēmas pieslēgums
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
NORĀDĪJUMS
Ieteicams lietot FLEX speciālo uzgali S 47 M.
Uzmontējiet sūkšanas šļūtenes turētāju ar
skrūvi uz aizmugurējā korpusa, nenoņemot
aizmugurējo korpusu no iekārtas.
Pieslēdziet sūkšanas šļūteni
aizsargpārsegam. Ievērojiet nosūcēja
lietošanas instrukciju! Pārbaudiet
stiprinājumu!
Pievienojiet sūkšanas šļūteni sūkšanas
šļūtenes turētājam.
Instrumenta stiprinājuma
piestiprināšana
Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Piespiediet darbvārpstas fiksatoru un turiet
to nospiestu (1.).
Pieskrūvējiet instrumenta stiprinājumu
(līpaizdares pamatni, kausveida suku) pie
darbvārpstas pulksteņrādītāju kustības
virzienā un pievelciet ar roku (2.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
328
Slīppapīra ar līpaizdari uzlikšana/
nomaiņa
Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Noņemiet nodilušo slīpēšanas līdzekli no
balsta pamatnes.
Uzlieciet slīppapīru ar līpaizdari balsta
pamatnes vidū un piespiediet.
Urbumu novietojums, lai nodrošinātu
slīpēšanas putekļu nosūci (tikai SE 16-2
125/150).
Ieslēdziet ierīci (nenofiksējot) un darbiniet
apmēram 30 sekundes. Pārbaudiet
nelīdzsvarotību un vibrāciju.
Izslēdziet ierīci.
Instrumenta stiprinājuma
noņemšana
(L 1603 VR)
Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Piespiediet darbvārpstas fiksatoru un turiet
to nospiestu (1.).
Noņemiet instrumenta stiprinājumu
(līpaizdares pamatni, kausveida suku) no
darbvārpstas, ar roku vai uzgriežņu atslēgu
griežot pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam (2.).
Instrumenta stiprinājuma ar
piemontētu putekļu nosūkšanas
pārsegu noņemšana
(L 1603 VR)
Izvelciet tīkla kontaktdakšu.
Izvelciet pagriežamo malas segmentu un
pagrieziet pa kreisi (1.).
Piespiediet darbvārpstas fiksatoru un turiet
to nospiestu (2.).
Noņemiet instrumenta stiprinājumu
(līpaizdares pamatni) no darbvārpstas, ar
roku griežot pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam (3.).

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
329
Instrumentu turētāja demontāža
(SE 16-2 125/150)
Nospiediet un turiet vārpstas fiksatoru.
Noņemiet līmplāksni ar rokām vai ar divu
caurumu atslēgu.
NORĀDĪJUMS
Ja līmplāksne ir iestrēgusi, turiet pārnesuma
vārpstu vietā ar sešstūra atslēgu.
Pagrieziet līmplāksni pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam un noņemiet to no
vārpstas.
Pārbaudiet aizsargvāka stāvokli
Sukas gredzenam ir jāizvirzās aptuveni 0–1 mm
ārpus slīpēšanas instrumenta. Ja
nepieciešams, izlabojiet.
Atlaidiet aizsargvāka fiksatoru.
Aizsargvāku noregulējiet uz vēlamo
augstumu.
Pievelciet fiksatoru
NORĀDĪJUMS
Ja fiksēšanas spēks samazinās, fiksatoru var
pielāgot, pievelkot sešstūra skrūvi uz
fiksatora sviras.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma
elektroinstruments neieslēdzas no jauna.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
330
Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā
pakaļējo galu.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Lai iestatītu darba apgriezienu skaitu, ar
regulēšanas ripuli iestatiet vēlamo vērtību.
NORĀDĪJUMS
Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski
izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un
ieslēdziet ierīci.
Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci
pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu, līdz ir
pietiekami atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms
ir beidzies, ierīce automātiski izslēdzas. Lai
turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet
ierīci.
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst sas-
karties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
1. Piestipriniet līpaizdares pamatni.
2. Piestipriniet slīpēšanas līdzekli.
3. Pārbaudiet aizsargvāka stāvokli.
4. Pieslēdziet putekļu nosūcēju.
5. Ieslēdziet putekļu nosūcēju.
6. Ieslēdziet elektroinstrumentu.
7. Pielieciet elektroinstrumenti pie darba
virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā
līmenī ar darba virsmu.
8. Palieliniet spiedienu, lai slīpēšanas
spilventiņš pieskartos darba virsmai.
Vienlaikus veiciset pārklājošas kustības ar
elektrisko iekārtu
9. Stūru slīpēšana:
– Izslēdziet elektroinstrumentu un gaidiet,
līdz slīpēšanas instruments ir apstājies.
– Stūru slīpēšana: Izvelciet pagriežamo
malu segmentu un pagrieziet to pa kreisi.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
331
– Novietojiet elektroinstrumentu uz darba
virsmas.
10. Pēc darba izslēdziet elektrisko
instrumentu un atvienojiet kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
L 1603 VR mašīnu var izmantot arī bez
izvilkšanas pārsega un izvilkšanas sistēmas.
Sukas gredzens
Aizsargpārsegs ir aprīkots ar sukas gredzenu.
Šim gredzenam ir divas funkcijas:
– Tā kā gredzens izvirzās ārpus slīpēšanas
diska virsmas, tas pirmais saskaras ar
darba virsmu. Tas izlīdzina slīpēšanas
disku paralēli darba virsmai, pirms
slīpēšanas instruments pieskaras darba
virsmai. Tas novērš pusmēness formas
iegriezumu veidošanos no slīpēšanas
diska malas.
– Gredzens aiztur putekļus, līdz tie tiek
nosūkti ar nosūkšanas sistēmu. Ja sukas
gredzens ir bojāts vai stipri nolietots, tas ir
jānomaina. Rezerves suku komplektu var
iegādāties jebkurā FLEX klientu
apkalpošanas centrā.
NORĀDĪJUMS
–
Slīpēšanas rezultāts lielā mērā ir atkarīgs
no pareizā smilšpapīra izvēles un pielietotā
spiediena.
–
Laikus
nomainiet
smilšpapīru
.
–
Pārmērīgs spiediens nepalielina materiāla
noņemšanu, bet izraisa instrumenta un
abrazīvā materiāla paaugstinātu nodilumu.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat jebkuru ar elektroinstrumentu
saistītu darbu, atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu,
obligāti nēsājiet aizsargbrilles.
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas.
Notīriet līpaizdares pamatni ar saspiestu
gaisu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS!
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar informāciju par papildaprīkojumu, īpaši par
ievietojamiem instrumentiem, var iepazīties
ražotāja katalogos.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com

L 1603 VR/SE 16-2 125/150
332
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Lai nolietotus instrumentus vairs nevarētu
izmantot, nogrieziet tiem elektrības vadu.
Tikai ES valstīs
Elektroinstrumentus
neizmetiet sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
transponējumu valsts tiesību aktos
nolietotie elektroinstrumenti ir jāsavāc dalīti
un ir jānodod videi drošā veidā atkārtotai
izmantošanai.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
apsaimniekošana
Instruments, piederumi un iepakojums ir
jānodod atkārtotai izmantošanai videi drošā
veidā. Lai plastmasas detaļas varētu dalīti
pārstrādāt pa veidiem, tās ir attiecīgi
apzīmētas.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs lietošanas
instrukcijas I pielikumā.
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.

333
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
11 -
!
!
!
!
!
2012/19/EU
!

334
- 10
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
.1
2
3
4
5
6
7
8
9
–
–
–
–
.10
!
L 1603 VR
–
–
.FLEX
!
–
–
–

335
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
9 -
!
!
!
!
!

336
- 8
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
30
(
.(1.
.( .
(
.(1.
.( .
.( .
(
!
1–0

337
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
7 -
!
!
FLEX S 47 M
.(1.
.( .
.(SE 16-2 125/150

338
- 6
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
7
9
10
FLEX
11
(FLEX
(FLEX
(
125 SE 16-2 125:
150 SE 16-2 150:
17
19
(
L 1603 VR SE 16-2 125/150
(FLEX
!
(
.(1.
.( .
(

339
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
5 -
1

340
- 4
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
50/60 / 220-240
1600
950
M14
150/125 125
2900 5000
800 - 1
1050 - 2
1300 - 3
1600 - 4
1900 - 5
2200 - 6
1400 - 1
1900 - 2
2400 - 3
2900 - 4
3400 - 5
3900 - 6
3,0 2,0 “FLEX-procedure 01
II
82 85 L
pA
90 93 L
WA
3,0 K
<2,5 4,3 ² a
h
1,5 ² K

341
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
3 -
.
10
!
EN
62841
!
!
EN 62841
!
(
85

342
- 2
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
!

343
L 1603 VR/SE 16-2 125/150
1 -
1- .....................
1- ...............................................................
1- ............................................
3- .........................................................
4- ........................................................................
5-
..........................................................................
6- ...........................................................
11- ................................................................
11- ....................
11- .................................................................
11-
..................................................................
!
!
!
!
!(11-
CE
UKCA
!
–
–
(
315915
–
–
–
L 1603 VR/SE 16-2 125/150 –
–
–
–
–
–
–

Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49 (0) 7144 828-0
Fax. +49 (0) 7144 25899
info@flex-tools.com
www.flex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Office Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@flex-tools.com
534725 / 07–2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved.

