
GPS-AGPS-A

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................18
Notice d’instructions d’origine ...............................................................27
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................38
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................48
Instruções de serviço originais ...............................................................59
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................69
Originale driftsvejledning .......................................................................79
Originale driftsanvisningen .....................................................................88
Originalbruksanvisning ...........................................................................97
Alkuperäinen käyttöohjekirja ............................................................... 106
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ............................................................ 115
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 126
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 135
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 146
Originální návod k obsluze .................................................................. 156
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 165
Originalna uputa za rad ........................................................................ 174
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 183
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 192
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 202
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 213
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 224
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 233
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 242
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 252

A
11
10
7
6
8
1
2
9
3
4
5
12
B1
13

DC
3
4
F
3
4
E
E2
E1
E3
D1
D2
E4
B2

5mm
+
-
HG
3
10
8
K
L1
J
L2
6
7
9

L3
N
M
15m
15m
Minimum

7
GPS-A
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole . 7
Symbole auf dem Produkt ................7
Wichtige Sicherheitshinweise .............7
Geräuschpegel und Schwingungen .......10
Technische Daten .......................11
Übersicht ..............................11
Bedienung .............................11
Wartung und Pege ....................15
Entsorgungshinweise ...................17
CE-Konformitätserklärung ...............17
Haftungsausschluss .....................17
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr-
liche Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Produkt
Lesen Sie vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs die Be-
dienungsanleitung.
Augenschutz tragen
Tragen Sie einen Gehörschutz
Kopfschutz tragen
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Entsprechend: Directive 2000/14/EC
Schutzhandschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Halten Sie ausreichenden Ab-
stand von elektrischen Leitun-
gen
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden, lesen
Sie bitte die nachfolgenden Hinweise und han
-
deln Sie entsprechend:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
die Bedienungsanleitung FLEX Kombimo-
tor GPH 18-EC
Dieses Elektronikgerät bendet sich auf dem
neuesten Stand der Technik und wurde in Über
-
einstimmung mit den anerkannten Sicherheitsvor-
schriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Nationale Gesetze und Vorschriften müssen
befolgt und eingehalten werden.

8
GPS-A
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Hochentaster ist vorgesehen
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Kürzen und Beschneiden kleiner
Zweige und Äste mit ausschließlich dem
folgenden FLEX Kombimotor GPH 18-EC
oder einem später von FLEX eingeführten
Kombimotor.
Sicherheitshinweise für Hochent-
aster
WARNUNG!
Beim Gebrauch elektrischer Gartengeräte sollten
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
beachtet werden, um Verletzungs-, Brand- und
Stromschlaggefahren einzudämmen. Dazu ge
-
hören folgende Maßnahmen:
VORSICHT!
Nicht in der Nähe von Stromleitungen arbei-
ten. Das Gerät ist nicht so ausgelegt, dass es
bei der Berührung von Stromleitungen vor
einem Stromschlag schützen kann. Erkundi
-
gen Sie sich nach den örtlichen Bestimmun-
gen für sichere Abstände von elektrischen
Leitungen und stellen Sie sicher, dass Sie eine
sichere Arbeitsposition eingenommen haben,
bevor Sie das Gerät bedienen.
■
Halten Sie alle Körperteile von der Sä-
gekette fern, wenn der Hochentaster in
Betrieb ist. Bevor Sie den Hochentaster
starten, vergewissern Sie sich, dass die
Sägekette nichts berührt. Ein Augenblick
der Unaufmerksamkeit beim Betrieb eines
Hochentasters kann dazu führen, dass Ihre
Kleidung oder Ihr Körper von der Kette
erfasst wird.
■
Vermeiden Sie die unabsichtliche Berüh-
rung der still stehenden Sägekette oder
der Führungsschiene. Diese können sehr
scharf sein. Tragen Sie bei der Handha-
bung des Hochentasters, der Sägekette
oder der Führungsschiene immer Hand-
schuhe und eine lange Hose oder Bein-
schützer.
■
Halten Sie den Hochentaster immer mit
einer Hand am hinteren Griff und mit der
anderen Hand am vorderen Haltegriff.
Durch die Bedienung mit nur einer Hand
können Benutzer, Helfer und/oder umste-
hende Personen schwer verletzt werden.
■
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffächen fest, falls die Sägekette in
Kontakt mit verborgenen Kabeln gerät.
Trifft die Kettensäge auf ein Strom führen-
des Kabel, besteht die Gefahr, dass die
blanken Metallteile des Geräts ebenfalls
Strom führen, sodass für den Bediener
Stromschlaggefahr besteht.
■
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung
für Kopf, Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Angemessene Schutzkleidung
reduziert mögliche Verletzungen durch
umhergeschleuderte Fremdkörper oder
durch einen versehentlichen Kontakt mit
der Sägekette.
■
Den Hochentaster nicht auf einem Baum
stehend einsetzen. Bei Benutzung des
Hochentasters auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
■
Immer auf festen Stand achten und den
Hochentaster nur auf festem, sicherem und
ebenem Untergrund einsetzen. Rutschige
oder wackelige Flächen wie zum Beispiel
Leitern können zum Verlust des Gleichge-
wichts oder der Kontrolle über den Hoch-
entaster führen.
■
Benutzen Sie niemals einen Hochentaster,
der beschädigt oder fehlerhaft eingestellt
oder nicht komplett und sicher zusammen-
gebaut ist. Die Sägekette muss ihre Be-
wegung einstellen, wenn Sie den Auslöser
loslassen.
■
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel,
Drähte oder andere Fremdkörper, bevor
Sie es sägen.
■
Wenn Sie einen Ast durchtrennen, der
unter Spannung steht, müssen Sie auf
eventuelle Rückfederkräfte gefasst sein.
Wenn die Spannung in den Holzfasern frei-
gesetzt wird, kann der unter Spannung ste-
hende Ast zurückfedern und den Benutzer
treffen und/oder der Hochentaster kann
außer Kontrolle geraten.
■
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Buschwerk und jungen
Trieben. Das dünne Schnittgut kann von
der Sägekette erfasst werden und in Ihre
Richtung geschleudert werden oder Sie
aus dem Gleichgewicht bringen.
■
Durch einen aggressiven, zweckentfrem-
deten oder fehlerhaften Gebrauch des
Hochentasters entsteht ein vorzeitiger
Verschleiß der Schiene, Kette und/oder

9
GPS-A
des Kettenrads. Ferner besteht die Gefahr
eines Ketten- oder Schienenbruchs, wo-
durch Rückschlag, Kettenspringen oder
Herausschleudern von Schnittgut verur-
sacht werden kann.
■
Benutzen Sie die Führungsschiene niemals
als Hebel. Eine verbogene Führungsschie-
ne kann zum vorzeitigen Verschleiß der
Schiene, Kette und/oder des Kettenrads
führen. Ferner besteht die Gefahr eines
Ketten- oder Schienenbruchs, durch den
es zu Rückschlägen, Kettenspringen oder
Herausschleudern von Schnittgut kommen
kann.
■
Tragen Sie den Hochentaster mit beiden
Händen an den Griffen und mit ausge-
schalteter Säge. Wenn Sie den Hochentas-
ter transportieren oder lagern, bringen Sie
immer die Führungsschienenabdeckung
an. Bei sachgemäßer Handhabung des
Hochentasters ist die Wahrscheinlichkeit
eines versehentlichen Kontakts mit der lau-
fenden Sägekette geringer.
■
Wenn sich die Klingen bewegen, darf das
Schnittgut nicht festgehalten oder mit der
Hand entfernt werden. Stellen Sie sicher,
dass der Schalter in der Aus-Position ist,
wenn Sie eingeklemmtes Material ent-
fernen. Nach dem Ausschalten bewegt
sich die Sägekette noch eine Zeit lang
weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
der Arbeit mit dem Hochentaster kann zu
schweren Verletzungen führen.
■
Befolgen Sie die Anweisungen zum
Schmieren, Spannen der Kette und zum
Zubehörwechsel. Eine fehlerhaft gespann-
te oder geschmierte Kette kann entweder
reißen oder die Rückschlaggefahr erhö-
hen. Halten Sie die Schneidkanten scharf
und sauber, um beste Leistung zu erzielen
und die Verletzungsgefahr zu verringern.
■
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl oder Fett. Schmierige, ölige
Griffe sind rutschig und führen zu Kontroll-
verlust.
■
Sägen Sie nur Holz. Benutzen Sie den
Hochentaster nicht für Zwecke, für die er
nicht vorgesehen ist. Zum Beispiel: Schnei-
den Sie mit dem Hochentaster keinen
Kunststoff, kein Mauerwerk und keine
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung des Hochentasters für
Aufgaben, die von ihrem bestimmungsge-
mäßen Zweck abweichen, kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
■
Verwenden Sie den Hochentaster nicht
bei schlechtem Wetter und insbesondere
nicht bei Gewitter. Bei Gewitter besteht
die Gefahr eines Blitzschlags.
■
Schalten Sie den Motor aus und nehmen
Sie den Akku ab, wenn Sie das Gerät unbe-
aufsichtigt lassen.
■
Lagern Sie Geräte die nicht verwendet
werden nicht im Freien. Geräte, die nicht
verwendet werden, sind ohne Akku an
einem trockenen und hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort außer Reichweite
von Kindern aufzubewahren.
■
Beschädigte Teile prüfen. Wird eine
Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil
beschädigt, muss vor der weiteren Ver-
wendung des Produkts sorgfältig geprüft
werden, ob es noch ordnungsgemäß funk-
tioniert und für den vorgesehenen Zweck
geeignet ist. Überprüfen Sie bewegliche
Teile auf korrekte Justierung, fest sitzende
Teile, Bruchstellen sowie richtige Montage
und alle übrigen Umstände, die die Funk-
tion beeinträchtigen können. Eine Schutz-
vorrichtung oder ein anderes Teil, das
beschädigt ist, sollte von einer autorisier-
ten Servicewerkstatt sachgemäß repariert
oder ersetzt werden, sofern nichts Anderes
in dieser Bedienungsanleitung angegeben
ist.
■
Verwenden Sie den Hochentaster nicht,
wenn Sie unter dem Einuss von Alkohol
oder Drogen stehen, krank oder müde
sind.
Zusätzliche Warnhinweise
■
Den Akku nicht im Regen oder an nassen
Orten auaden.
■
Vor dem Entsorgen muss der Akku aus
dem Gerät entfernt werden.
■
Der Akku muss sicher entsorgt werden.
■
Akkus nicht ins Feuer werfen. Die Zellen
können explodieren. Besondere Anweisun-
gen für die Entsorgung sind den örtlichen
Vorschriften zu entnehmen.
■
Öffnen oder zerstören Sie den Akku nicht.
Das auslaufende Elektrolyt ist ätzend und
kann Augen oder Haut schädigen. Bei Ver-
schlucken besteht Vergiftungsgefahr.
VORSICHT!
Das Elektrolyt besteht aus verdünnter Schwefel-

10
GPS-A
säure und ist schädlich für Haut und Augen.
Es ist
leitfähig und korrosiv.
■
Beim Umgang mit dem Akku ist beson-
dere Vorsicht geboten, um Kurzschlüsse
durch leitende Gegenstände wie Ringe,
Armbänder oder Schlüssel zu vermeiden.
Der Akku oder der Leiter können sich über-
hitzen und Verbrennungen verursachen.
■
Akkubetriebene Werkzeuge müssen nicht
an eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher immer einsatzbereit. Beach-
ten Sie potenzielle Gefahren, auch wenn
das Werkzeug nicht aktiv ist. Gehen Sie bei
Wartungs- und Reparaturarbeiten stets mit
Vorsicht vor.
■
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät reparieren, warten, reinigen oder
Material aus dem Gerät entfernen.
■
Die Maschine nicht mit einem Wasser-
schlauch abspritzen. In den Motor und
die elektrischen Verbindungen darf kein
Wasser gelangen.
ANMERKUNG
Weitere spezische Sicherheitshinweise
nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Kombimotors.
Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung
(
siehe Abbil-
dung N).
Tragen Sie bei der Verwendung der Maschine
immer einen Helm. Ein Helm, der mit einem
Gittervisier ausgestattet ist, kann dazu beitra-
gen, das Risiko von Verletzungen im Gesicht
und am Kopf zu verringern, falls es zu einem
Rückschlag kommt. Tragen Sie einen Gehör-
schutz. Lärm kann zu Gehörverlust führen.
Eine hochwertige persönliche Schutzaus-
rüstung, wie sie von Fachleuten verwendet
wird, trägt dazu bei, das Verletzungsrisiko für
die Bedienperson zu verringern. Die folgen-
den Ausrüstungselemente sollten beim Be-
trieb der Maschine verwendet werden:
Schutzhelm
sollte EN 397 entsprechen und mit der
CE-Kennzeichnung versehen sein
Gehörschutz
sollte EN 352-1 entsprechen und mit der
CE-Kennzeichnung versehen sein
Augen- und Gesichtsschutz
sollte mit der CE-Kennzeichnung versehen
sein und EN 16321-1 (für Schutzbrillen) oder
EN ISO 16321-3 (für Netzvisiere) entsprechen
Handschuhe
sollten EN ISO 11393-4 entsprechen und mit
der CE-Kennzeichnung versehen sein
Beinschützer
sollten EN ISO 11393-2 entsprechen, mit der
CE-Kennzeichnung versehen sein und umfas-
senden Schutz bieten
Kettensägen-Sicherheitsstiefel
sollten EN ISO 17249 entsprechen und mit
einem Schild gekennzeichnet sein, das eine
Kettensäge darstellt. (Gelegentliche Be-
nutzer/innen können Sicherheitsstiefel mit
Zehenkappe aus Stahl und Schutzgamaschen
verwenden, die EN 11393-5 entsprechen,
wenn der Boden eben ist und die Gefahr ge-
ring ist, dass sie stolpern oder sich im Unter-
holz verfangen.)
Kettensägen-Jacke zum Schutz des
Oberkörpers
sollte EN ISO 11393-6 entsprechen und mit
der CE-Kennzeichnung versehen sein
Geräuschpegel und Schwin-
gungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt normalerweise:
–
Schalldruckpegel L
pA
: 92 dB(A)
–
Unsicherheit: K=3 dB
–
Schallleistungspegel L
WA
: 100 dB(A)
–
Unsicherheit: K = 5,1dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Vorderer Haltegriff
–
Emissionswert a
h
: < 2,5m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5m/s
2
–
Hinterer Griff
–
Emissionswert a
h
: < 2,5m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1,5m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Elektrowerkzeuge. Durch den täglichen
Gebrauch ändern sich die Geräusch- und
Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Schwingungsemissionspegel wurde

11
GPS-A
nach einer genormten Prüfung gemäß EN
62841 gemessen und kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen ver
-
wendet werden. Er kann für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des Werk
-
zeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere An
-
wendungen, mit anderem Zubehör oder mit
mangelhafter Wartung eingesetzt, kann der
Schwingungsemissionswert abweichen. Dies
kann die Belastung über die gesamte Arbeits
-
dauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen Schwingungs
-
belastung müssen auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über die
gesamte Arbeitsdauer hinweg deutlich verrin
-
gern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren Sicher
-
heitsmaßnahmen die Bedienperson vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B.: Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisa
-
tion von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Produkttyp GPS-A
Produkt
Hochentaster-
Anbauwerk-
zeug
Kettentyp
FLEX GPS C25
0,325Zoll
1,1mm
Führungsschienentyp FLEX GPS S25
Länge der Führungs-
schiene
cm 25
Anzahl der Umlenkzähne 8
Kettenteilung Zoll 0,325
Kettengliedlänge mm 1,1
Kettengeschwindig-
keit
m/s 13
Anzahl der Kettenglieder 46
Fassungsvermögen
des Öltanks
ml 120
Gewicht gemäß
„FLEX Procedure 01“
kg 1,8
Betriebstemperatur -10 - 40 °C
Lagertemperatur -20 - 50 °C
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der Geräteabbil-
dung.
1. Führungsschiene
2. Sägekette
3. Flügelmutter für Seitenabdeckung
4. Seitenabdeckung
5. Schaft mit Gummihandgriff
6. Öltankverschluss
7. Öltank
8. Kettenspannschraube
9. Führungsschienenabdeckung
10. 4mm Sechskantschlüssel
11. Sechskantschlüsselhalter
12. Schutzkappe
13. GEX-A
Bedienung
Vorbereitung
Beschreibung Ihres Hochentaster-Anbau-
werkzeugs
Dieses Produkt muss zusammengebaut
werden. Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
dem Karton und stellen Sie es auf eine ebe-
ne Arbeitsäche. Machen Sie sich vor dem
Einsatz des Hochentasters mit allen Betriebs-
funktionen und Sicherheitsanforderungen
vertraut.
WARNUNG!
■
Lassen Sie nicht zu, dass die Vertrautheit
mit dem Werkzeug zu Fahrlässigkeit führt.
Denken Sie daran, dass ein unachtsamer
Moment ausreicht, um schwere Verletzun-
gen zu verursachen. Machen Sie sich vor
der Benutzung eines Werkzeugs unbedingt
mit allen Bedienelementen und Sicher-
heitshinweisen vertraut.
■
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verän-

12
GPS-A
dern oder Zubehörteile zu verwenden, die
nicht für die Benutzung mit diesem Werk-
zeug empfohlen sind. Derartige Umbauten
oder Veränderungen stellen eine Zweck-
entfremdung dar und können zu schweren
Verletzungen führen.
Zusammenbau
WARNUNG!
Dieses Produkt muss zusammengebaut wer-
den.
Tragen Sie beim Einstellen oder Zusammen
-
bauen des Hochentasters immer Handschuhe.
Der Akku muss immer aus dem Kombimotor
genommen werden, wenn Teile montiert,
Einstellungen vorgenommen, Teile gereinigt
werden oder das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Anbringen des Hochentaster-An-
bauwerkzeugs am Kombimotor
GPH 18-EC
Dieses Hochentaster-Anbauwerkzeug ist zur
Verwendung mit dem FLEX Kombimotor
GPH 18-EC bestimmt.
Siehe Abschnitt „Anbringen/Entfernen des
Kombimotor-Anbauwerkzeugs“ in der Be-
dienungsanleitung des Kombimotors GPH
18-EC.
Anbringen der Verlängerungs-
stange (separat erhältlich, GEX-A)
zwischen dem Kombimotor und
dem Hochentaster-Anbauwerk-
zeug (siehe Abbildung B1)
Diese Verlängerungsstange ist für die Ver-
wendung mit dem
FLEX Kombimotor GPH 18-EC und Hochent-
aster-Anbauwerkzeug GPS-A konzipiert.
Die Verlängerungsstange erweitert den
Schnittbereich.
Sie kann zwischen Kombimotor und Hochent-
aster-Anbauwerkzeug eingesetzt werden.
Folgen Sie dem Vorgang im Abschnitt „An-
bringen/Abnehmen des Kombimotor-An-
bauwerkzeugs“ in der Bedienungsanleitung
des Kombimotors GPH18-EC und der Be-
dienungsanleitung des GEX-A, um die Ver-
längerungsstange zwischen Hochentaster-An-
bauwerkzeug und Kombimotor anzubringen/
abzunehmen.
ANMERKUNG
Nach korrekter Montage sollten sich das
Hochentaster-Anbauwerkzeug, die Verlänge
-
rungsstange und der Kombimotor nicht tren-
nen lassen, wenn daran gezogen wird. Testen
Sie die Verbindung immer durch Ziehen
an den Teilen. Wiederholen Sie die obigen
Schritte, wenn die Teile getrennt werden kön
-
nen.
WARNUNG!
Werden das Anbauwerkzeug und der Kom-
bimotor/die Verlängerungsstange nicht wie
oben beschrieben gesichert, kann dies zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Halten des Hochentasters (siehe
Abbildung B2)
Montieren der Führungsschiene
und der Kette (siehe Abbildung
C-F)
WARNUNG!
Tragen Sie beim Umgang mit der Kette immer
Schutzhandschuhe.
■
Nehmen Sie den Akku vom Kombimotor
ab.
■
Legen Sie den Hochentaster auf eine ge-
eignete ache Unterlage ab.
■
Lösen Sie die Flügelmutter (3) gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie die Seiten-
abdeckung (4) ab (siehe Abbildung C).
■
Setzen Sie die Kettenglieder (D1) in die
Nut der Führungsschiene (D2). Positionie-
ren Sie die Kette so, dass an der Rückseite
der Führungsschiene eine Schlaufe ist
(siehe Abbildung D).
■
Montieren Sie die Führungsschiene auf
das Antriebsritzel (E4). Stellen Sie sicher,
dass die Führungsschiene korrekt über der
Befestigungsschraube (E3) positioniert ist
und das Sägeketten-„Messer“ mit der Ket-
tenrichtungsanzeige (E1) auf der Seitenab-
deckung übereinstimmt (siehe Abbildung
E). Wenn sie in unterschiedliche Richtun-
gen zeigen, drehen Sie die Sägekette und
die Führungsschiene um.
■
Stellen Sie sicher, dass der Ketteneinstell-
stift (E2) im unteren Loch im Ende der
Schiene steckt. Falls nicht, drehen Sie die
Kettenspannschraube (8) einmal vollstän-

13
GPS-A
dig gegen den Uhrzeigersinn
(siehe Abbildung E).
■
Montieren Sie die Seitenabdeckung (4)
wieder (siehe Abbildung F).
■
Ziehen Sie die Flügelmutter (3) leicht an,
um die Seitenabdeckung (4) zu befestigen.
S
ägekettenspannung
(siehe Abbildung G&H)
VORSICHT!
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer
die Kettenspannung. Bei der ersten Inbe
-
triebnahme können sich neue Ketten erheb-
lich verlängern.
WARNUNG!
Vermeiden Sie es, die Kette zu spannen, wenn
sie heiß ist, da dies dazu führt, dass die Kette
zu stark gespannt wird und beim Abkühlen zu
eng an der Kettenschiene anliegt.
■
Entfernen Sie den Akku und legen Sie den
Hochentaster auf eine geeignete ebene
Fläche.
■
Heben Sie die Spitze der Führungsschiene
an und halten Sie sie leicht angehoben,
während Sie die Spannung einstellen. Ach-
ten Sie darauf, dass die Führungsschiene
etwas Spiel hat, lösen Sie ggf. den Knauf
der Seitenabdeckung (3) leicht.
■
Drehen Sie die Kettenspannschraube (8),
bis alle Kettenabschnitte gerade die Unter-
kante der Führungsschiene berühren (siehe
Abbildung G).
■
Überprüfen Sie die Kettenspannung, in-
dem Sie die Kette gegen das Gewicht des
Produkts nach oben ziehen. Die richtige
Kettenspannung ist eingestellt, wenn sich
die Sägekette in der Mitte um ca. 5 mm
von der Führungsschiene abheben lässt
(siehe Abbildung H).
■
Passen Sie die Spannung wie oben be-
schrieben erneut an, wenn Sie feststellen,
dass die Kette zu locker oder zu fest sitzt.
■
Ziehen Sie die Flügelmutter (3) fest an, um
die Führungsschiene zu xieren.
Kettenschmieröl
(siehe Abbildung J)
WARNUNG!
Dieser Hochentaster ist nicht mit Kettenöl ge-
füllt. Vor Gebrauch unbedingt Kettenöl einfül-
len! Betreiben Sie das Produkt niemals ohne
Kettenöl, da dies zu erheblichen Schäden am
Produkt führt!
VORSICHT!
Der Betrieb der Sägekette ohne oder mit zu
wenig Kettenöl verringert die Schnittleistung,
verkürzt die Lebensdauer des Produkts und
führt zu einem schnellen Verschleiß der Säge
-
kette und der Führungsschiene durch Über-
hitzung!
Füllen Sie Kettenöl sofort nach, wenn der Öl-
stand „Min“ am Ölsichtfenster anzeigt.
■
Legen Sie das Produkt so, dass der Ketten-
öltankverschluss (6) nach oben zeigt.
■
Öffnen Sie den Verschluss (6) und füllen
Sie das Kettenschmieröl in den Öltank (7).
■
Nicht zu viel einfüllen, sondern etwa 5 mm
Abstand zwischen dem Ölpegel und der
Innenkante des Tanks einhalten, um die
Ausdehnung zu berücksichtigen.
■
Ziehen Sie den Verschluss (6) fest an.
ANMERKUNG
Wir empfehlen die Verwendung von um-
weltfreundlichem, biologisch abbaubarem
Kettenöl, das speziell für die Verwendung mit
Kettensägen bestimmt ist. Benutzen Sie auf
keinen Fall wiederaufbereitetes Öl oder Altöl.
Die Verwendung von nicht zugelassenem Öl
führt zum Erlöschen der Garantie.
Führungsschienenabdeckung
(siehe Abbildung K)
Bringen Sie die Führungsschienenabdeckung
(9) immer an der Führungsschiene an, wenn
das Gerät nicht verwendet wird, z. B. beim
Nachfüllen von Kettenöl, beim Einsetzen/Ent-
fernen von Akkus, bei Lagerung und Trans-
port. Entfernen Sie die Führungsschienenab-
deckung (9) vor dem Betrieb.
Vor dem Gebrauch Ihres Hoch-
entasters
VORSICHT!
Auf keinen Fall in der Nähe von Hochspan-
nungsleitungen, Stromkabeln oder anderen
Stromquellen arbeiten. Sollten die Schiene
und Kette an einer Stromleitung hängenblei
-
ben, DÜRFEN DIE SCHIENE, DIE KETTE ODER
DIE ALUMINIUMSTANGE NICHT BERÜHRT

14
GPS-A
WERDEN! SIE WERDEN DADURCH LEITEND
UND SOMIT ZU EINER GEFAHRENQUELLE.
Halten Sie den Hochentaster weiterhin am
isolierten hinteren Griff fest oder legen Sie ihn
mit einem gewissen Sicherheitsabstand auf
den Boden. Stellen Sie die Stromversorgung
der beschädigten Leitung oder des Kabels
ab, bevor Sie versuchen, die Schiene und die
Kette aus der Elektroleitung zu entfernen.
Eine Berührung der Schiene, der Kette oder
anderer leitender Teile des Hochentasters
oder stromführender Stromleitungen wird
zum Tod durch Stromschlag oder zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Anbauwerkzeuge oder
Zubehörteile, die nicht vom Hersteller dieses
Produkts empfohlen worden sind. Der Ge
-
brauch von nicht empfohlenen Anbauwerk-
zeugen oder Zubehör kann zu schweren
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
gesamte Produkt auf beschädigte, fehlen-
de oder lose Teile wie Schrauben, Muttern,
Bolzen, Kappen usw. Ziehen Sie alle Befesti-
gungsteile und Abdeckungen an und bedie-
nen Sie das Produkt nicht, bis alle beschädig-
ten oder fehlenden Teile ersetzt worden sind.
■
Nehmen Sie den Akku vom Kombimotor
ab.
■
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette (2)
korrekt angebracht und gespannt ist.
■
Heben Sie die Spitze der Führungsschie-
ne (1) an und überprüfen Sie die Kette
auf Spiel. Wenn die Spannung angepasst
werden muss, nden Sie im Abschnitt
„Sägekettenspannung“ Anweisungen zur
Einstellung.
■
Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie den
Öltank (7) nach Bedarf.
■
Prüfen Sie die Schärfe der Sägekettenzäh-
ne.
■
Achten Sie darauf, dass die Kette gut ge-
schmiert ist.
■
Stehen Sie aufrecht und halten Sie den
Hochentaster in einer entspannten Hal-
tung.
■
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette we-
der den Boden noch andere Gegenstände
berührt.
■
Halten Sie den Hochentaster mit beiden
Händen fest: mit einer Hand am hinteren
Griff E und mit der anderen Hand am vor-
deren Zusatzgriff.
■
Vergewissern Sie sich, dass Sie fest stehen
und das Gleichgewicht halten. Halten Sie
nach Hindernissen Ausschau, wie zum
Beispiel nach Baumstümpfen, Wurzeln und
Gräben, die Sie zum Stolpern oder Stürzen
bringen können.
Starten/Stoppen des Hochentas-
ters
Lesen Sie Abschnitt „Starten/Stoppen des
Kombimotors“ in der Bedienungsanleitung
des Kombimotors GPH 18-EC.
Grundschneidetechnik (siehe Ab-
bildung L1)
und L2)
ANMERKUNG
Üben Sie mithilfe der folgenden Technik,
einige kleine Holzscheite zu schneiden, um
ein Gefühl für die Benutzung Ihrer Säge zu
bekommen, bevor Sie mit einer wichtigen
Sägearbeit beginnen.
Halten Sie sich an die unten stehenden Schrit-
te, um Schäden am Baum oder an der Rinde
zu vermeiden. Bewegen Sie den Hochent-
aster nicht in einer Sägebewegung vor und
zurück (siehe Abbildung L2).
■
Führen Sie einen ersten oberächlichen
Schnitt (1/4 des Astdurchmessers) auf der
Unterseite des Astes neben dem Hauptast
oder Stamm aus.
■
Nehmen Sie einen zweiten Schnitt auf der
Oberseite des Astes außerhalb des ersten
Schnittes vor. Sägen Sie weiter durch den
Ast, bis sich der Ast vom Baum löst. Stellen
Sie sich beim Fallen des Astes darauf ein,
das Gewicht des Werkzeugs abzufangen.
■
Führen Sie einen abschließenden Schnitt
direkt am Stamm aus.
ANMERKUNG
Stützen Sie beim zweiten und abschließenden
Schnitt (von der Oberseite des Astes oder
Zweigs) die Kante des Sägengehäuses gegen

15
GPS-A
den zu sägenden Ast (siehe
Abbildung L3). Dadurch wird der Ast stabil
gehalten und die Schnittführung wird erleich
-
tert. Lassen Sie die Kette die Arbeit erledigen;
üben Sie nur leichten Druck nach unten aus.
Durch Gewaltanwendung beim Sägen kön
-
nen die Schiene, die Kette oder der Motor
beschädigt werden.
■
Lassen Sie den Auslöser am Kombimotor
los, sobald der Schnitt ausgeführt ist.
ANMERKUNG
Werden die genannten Schritte beim Sägen
nicht richtig angewandt, können die Schiene
und die Kette klemmen und im Ast stecken
bleiben. In einem solchen Fall ist wie folgt
vorzugehen:
■
Schalten Sie das Werkzeug aus und ent-
nehmen Sie den Akku.
■
Falls der Ast vom Boden aus erreicht wer-
den kann, heben Sie den Ast an, während
Sie die Säge festhalten. Auf diese Weise
sollte sich die Säge aus dem Ast ziehen
lassen.
■
Bleibt die Säge dennoch weiterhin stecken,
wird empfohlen, fachmännische Unterstüt-
zung heranzuziehen.
Entasten und Beschneiden
(siehe Abbildung M)
Dieser Hochentaster ist zum Beschneiden von
Zweigen und Ästen bis 20 cm Durchmesser
vorgesehen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sind folgen-
de Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
■
Planen Sie den Schnitt sorgfältig. Beachten
Sie die Richtung, in die der Ast fallen wird.
WARNUNG!
■
Stellen Sie sich nie direkt unter den Ast,
den Sie gerade absägen. Objekte können
anders als erwartet herunterfallen. Stellen
Sie sich immer so hin, dass Sie nicht von
fallenden Ästen getroffen werden können.
■
Die gängigste Schneidmethode ist das An-
setzen des Hochentasters in einem Winkel
von 60° oder weniger je nach Situation. Je
größer der Winkel zwischen Hochentas-
terschaft und Boden, desto schwieriger ist
der erste Schnitt (von der Unterseite des
Astes).
■
Sägen Sie lange Äste in mehreren Schrit-
ten ab.
■
Sägen Sie zuerst die unteren Äste ab, da-
mit darüber liegende Äste mehr Platz zum
Fallen haben.
■
Arbeiten Sie langsam und halten Sie dabei
die Säge mit beiden Händen fest. Achten
Sie immer auf festen Stand und auf Ihr
Gleichgewicht.
■
Beim Entasten muss der Baum immer zwi-
schen Ihnen und der Kette bleiben. Sägen
Sie von der Seite aus, die dem zu sägen-
den Ast gegenüber liegt.
■
Betreiben Sie das Produkt nicht mit voll-
ständig ausgestreckten Armen und versu-
chen Sie nicht, schwer zugängliche Stellen
zu sägen.
■
Steigen Sie zum Sägen auf keine Leiter;
dies ist äußerst gefährlich. Beauftragen Sie
Fachleute mit derartigen Arbeiten.
■
Führen Sie einen bündigen Schnitt am
Hauptast oder am Stamm erst aus, wenn
Sie den Ast zum größten Teil abgesägt ha-
ben, um das Gewicht zu verringern. Durch
ein ordnungsgemäßes Schnittverfahren
wird ein Abreißen der Rinde vom Stamm
oder Ast vermieden.
■
Verwenden Sie den Hochentaster nicht
zum Fällen oder Ablängen.
■
Arbeiten Sie zur Vorbeugung gegen
Stromschlag in mindestens 15m Abstand
von Oberleitungen.
■
Schaulustige sollten mindestens 15 m ent-
fernt bleiben.
ANMERKUNG
Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition
und planen Sie während des Betriebs Ruhe
-
zeiten ein.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häugkeit
der Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer. Blasen Sie den Gehäuseinnen-

16
GPS-A
raum und den Motor regelmäßig mit trocke-
ner Druckluft ab.
■
Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den
Akku ab und entfernen Sie mithilfe einer
weichen Bürste anhaftenden Schmutz von
der Kette und Führungsschiene. Wischen
Sie den Hochentaster mit einem sauberen
Tuch und einer milden Seifenlösung ab.
■
Nehmen Sie die Seitenabdeckung ab und
entfernen Sie dann mit einer weichen
Bürste Ablagerungen von der Führungs-
schiene, Sägekette, vom Ritzel und der
Seitenabdeckung.
■
Entfernen Sie Holzspäne, Sägestaub und
Schmutz aus der Nut der Führungsschie-
ne, wenn Sie die Sägekette wechseln. Alle
Wartungsarbeiten an der Hochentaster,
die nicht ausdrücklich in dieser Wartungs-
anleitung aufgeführt sind, müssen von
autorisiertem Kundendienstpersonal
durchgeführt werden.
Führungsschiene und Kette an-
bringen
WARNUNG!
Tragen Sie beim Umgang mit der Kette immer
Schutzhandschuhe.
ANMERKUNG
Verwenden Sie beim Austausch von Füh-
rungsschiene und Kette immer die angege-
bene Schienen-/Ketten-Kombination, die im
Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt ist.
Wird nicht die angegebene Schienen-/Ket
-
ten-Kombination verwendet, besteht Gefahr
für Leib und Leben der Bedienperson oder
Dritter, oder das Elektrowerkzeug oder ande
-
re Gegenstände können beschädigt werden.
■
Entfernen Sie den Akku und lassen Sie den
Hochentaster abkühlen. Stellen Sie sicher,
dass der Öltankverschluss fest sitzt, um ein
Auslaufen von Öl zu verhindern.
■
Legen Sie den Hochentaster auf eine ge-
eignete ache Unterlage ab.
■
Lösen Sie die Flügelmutter (3) gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie die Seiten-
abdeckung (4) ab. Wischen Sie die Seiten-
abdeckung mit einem trockenen Tuch ab.
■
Nehmen Sie die abgenutzte Schiene und
die Kette von der Befestigungsäche ab.
■
Montieren Sie eine neue Führungsschiene
(1) und Sägekette (2) beachten dazu den
Abschnitt „Montieren der Führungsschie-
ne und Kette“.
ANMERKUNG
Dies ist ein guter Zeitpunkt, um das Antriebs-
kettenrad auf übermäßigen Verschleiß oder
Schäden zu untersuchen.
Schärfen der Sägekette
Schleifen Sie die Sägekette keinesfalls selbst
nach. Ersetzen Sie die Sägekette durch die
FLEX Ersatzsägekette oder lassen Sie die
Sägekette bei einem von FLEX autorisierten
Kundendienst professionell nachschärfen.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Vertrags-
kundendienst ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben. Die Nichteinhaltung
dieser Bedingung führt zum Erlöschen jeg
-
licher Garantieansprüche.
Transport und Lagerung
■
Entfernen Sie vor dem Lagern oder Trans-
portieren immer den Akku und lassen Sie
ihn abkühlen.
■
Tragen Sie dicke Handschuhe, um die Ma-
schine gründlich zu reinigen.
■
Montieren Sie die Führungsschienenabde-
ckung zur sicheren Aufbewahrung an der
Führungsschiene und der Sägekette.
■
Lagern Sie die Maschine an einem tro-
ckenen, gut belüfteten Ort, der sich ab-
schließen lässt oder hoch gelegen und für
Kinder unerreichbar ist. Das Gerät nicht
auf oder neben Düngemitteln, Benzin oder
anderen Chemikalien abstellen.
■
Sichern Sie das Produkt beim Transport in
Fahrzeugen gegen Bewegung oder Her-
unterfallen, um Verletzungen von Personen
oder Schäden am Produkt zu vermeiden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, ist in den Katalogen des Her-
stellers zu nden. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten nden Sie auf unserer
Homepage: www.ex-tools.com.

17
GPS-A
Entsorgungshinweise
Rohstoffrückgewinnung anstatt Abfall-
entsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden. Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet.
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkei-
ten gibt der Fachhandel Auskunft!
CE
-
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärungen sind
in Anhang 1 dieses Handbuchs enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn auf-
grund von Betriebsunterbrechungen, die
durch das Produkt oder durch ein unbrauch-
bares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die Ver-
wendung des Geräts mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.

18
GPS-A
Contents
Symbols used in this manual .............18
Symbols on the product .................18
Important safety information .............18
Noise and vibration .....................21
Technical data ..........................21
Overview ..............................21
Operating instructions ..................22
Maintenance and care ...................25
Disposal information ....................26
CE Declaration of conformity .............26
Declaration of conformity .............26
Exemption from liability .................26
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating
manual.
Wear eye protection
Wear hearing protection
Wear head protection
Guaranteed sound power level
according to: Directive 2000/14/CE
Wear protective gloves
Wear safety footwear
Keep sufficient distance away
from electrical power lines
CE marking
UKCA marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
the operating manual FLEX power head
GPH 18-EC
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
pose a danger to life and limb of the user or a
third party, or the power tool or other property
may be damaged.
The power tool may be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
National laws and regulations must be
followed and complied with.
Intended use
The pole saw is intended
–
for commercial use in industry and trade,

19
GPS-A
–
for trimming and pruning small branches
and limbs with only the following FLEX
Power Head GPH 18-EC or subsequently
introduced by FLEX.
Safety instructions for pole saw
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
CAUTION!
Do not operate near electrical power lines.
The unit has not been designed to provide
protection from electric shock in the event of
contact with overhead electric lines, Consult
local regulations for safe distances from
overhead electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure
before operating the tool.
■
Keep all parts of the body away from the
saw chain when the pole saw is operating.
Before you start the pole saw, make sure
the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating
pole saws may cause entanglement of your
clothing or body with the chain.
■
Avoid unintentional contact with the
stationary saw chain or guide bar rails.
These can be very sharp. Always wear
gloves and long pants or chaps when
handling the pole saw, saw chain, or guide
bar.
■
Always hold the pole saw with your one
hand on the rear handle and your other
hand on the front handle. Serious injury to
the operator, helpers, and/or bystanders
can result from one-handed operation.
■
Hold the machine by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain
may contact hidden wiring. Saw chains
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the machine “live” and could
give the operator an electric shock.
■
Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment
for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the
saw chain.
■
Do not operate a pole saw in a tree.
Operation of a pole saw while up in a tree
may result in personal injury.
■
Always keep proper footing and operate
the pole saw only when standing on
fixed, secure and level surface. Slippery
or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of the
pole saw.
■
Never operate a pole saw that is damaged
or improperly adjusted or that is not
completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving when
the trigger switch is released.
■
Inspect the work piece for nails, wire, or
other foreign objects prior to cutting.
■
When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension
in the wood fibers is released the spring
loaded limb may strike the operator and/
or throw the pole saw out of control.
■
Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
■
Aggressive or abusive cutting or misuse
of the pole saw can cause premature bar,
chain, and/or sprocket wear, as well as
broken chain or bar, leading to kickback,
chain throw or the ejection of material.
■
Never use the guide bar as a lever. A bent
guide bar can cause premature bar, chain,
and/or sprocket wear, as well as a broken
chain or bar, leading to kickback, chain
throw or the ejection of material.
■
Carry the pole saw with two hands on the
handles, with the pole saw switched off.
When transporting or storing the pole
saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the pole saw will reduce the
likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
■
Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Saw chain
continues to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while
operating the pole pruner may result in
serious personal injury.
■
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance
for kickback. Keep cutting edge sharp and

20
GPS-A
clean for best performance and to reduce
the risk of injury.
■
Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
■
Cut wood only. Do not use pole saw for
purposes not intended. For example:
do not use pole saw for cutting plastic,
masonry or non-wood building materials.
Use of the pole saw for operations different
than intended could result in a hazardous
situation.
■
Do not use the pole saw in bad weather
conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
■
Stop the motor and remove the battery
pack whenever you leave the tool.
■
Store Idle Appliances Indoors. When
not in use, appliances should be stored
indoors in a dry and high or locked-up
place with the battery pack removed, out
of reach of children.
■
Check Damaged Parts. Before further use
of the product, a guard or other part that
is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center
unless indicated elsewhere in this manual.
■
Do not use the pole saw while under the
influence of illness, fatigure, alcohol or
drugs.
Additional warnings
■
Do not charge the battery pack in rain, or
in wet locations.
■
The battery pack must be removed from
the appliance before it is scrapped.
■
The battery shall be disposed of safely.
■
Do not dispose of the battery in a fire. The
cells may explode. Check with local codes
for possible special disposal instructions.
■
Do not open or mutilate the battery.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
CAUTION!
The electrolyte is a dilute sulfuric acid that is
harmful to the skin and eyes
. It is electrically
conductive and corrosive.
■
Exercise care in handling batteries in order
not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets, and
keys. The battery or conductor may
overheat and cause burns.
■
Battery tools do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are
always in operating condition. Be aware
of possible hazards even when the tool is
not operating. Take care when performing
maintenance or service.
■
Remove the battery pack before servicing,
cleaning or removing material from the
tool.
■
Do not wash with a hose; avoid getting
water in motor and electrical connections.
NOTE
See your power head operator’s manual for
additional specific safety rules
Personal protective equipment
(
see figure N)
Wear a helmet at all times when operating
the machine. A helmet, equipped with mesh
visor, can help reduce the risk of injury to the
face and the head if kickback occurs.Wear ear
protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss. Good quality personal protective
equipment, as used by professionals, will help
reduce the risk of injury to the operator. The
following items should be used when operat-
ing the machine:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE
marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE
marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN
16321-1 (for safety glasses) or EN ISO 16321-
3 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN ISO 11393-4 and be
CE marked
Leg protection (chaps)
should comply with EN ISO 11393-2, be CE
marked and provide allround protection

21
GPS-A
Chain saw safety boots
should comply with EN ISO 17249 and be
marked with a shield depicting a Chain saw.
(Occasional users may use steel toe-cap
safety boots with protective gaiters which
conform to EN 11393-5 if the ground is even
and there is little risk of tripping or catching
on undergrowth)
Chain saw jackets for upper body protec-
tion
should comply with EN ISO 11393-6 and be
CE marked
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 92 dB(A)
–
Uncertainty: K=3 dB
–
Sound power level L
WA
: 101 dB(A)
–
Uncertainty: K = 5.1dB
Total vibration value:
–
Front-assist handle
–
Emission value a
h
: <2.5 m/ s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
–
Rear handle
–
Emission value a
h
: <2.5 m/ s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The specified measured values apply to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level stated in these
instructions has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841
and may be used to compare one tool with
another. It can also be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: Maintaining the tool and the accessories,
keeping the hands warm, organisation of
work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure over
85 dB(A).
Technical data
Product type GPS-A
Product
Pole Saw
Attachment
Chain type
FLEX GPS C25
0,325" 1.1mm
Guide bar type FLEX GPS S25
Guide bar length cm 25
Number of sprocket nose 8
Chain pitch in 0.325
Chain gauge mm 1.1
Chain speed m/s 13
Chain drive link count 46
Oil tank capacity ml 120
Weight according to
"FLEX Procedure 01"
kg 1.8
Working temperature -10~40°C
Storage temperature -20~50°C
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Guide bar
2. Saw chain
3. Side-cover knob
4. Side cover
5. Attachment shaft
6. Oil-tank cap

22
GPS-A
7. Oil tank
8. Chain-tensioning screw
9. Chain bar cover
10. 4 mm Hex key
11. Hex key holder
12. End cap
13. GEX-A
Operating instructions
Preparation
Know your pole saw attachment
This product requires assembly. Carefully
lift the tool from the carton and place it on a
level work surface. Before attempting to use
the pole saw attachment, familiarize yourself
with all of its operating features and safety
requirements.
WARNING!
■
Do not allow familiarity with the tool to
cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe
injury. Before attempting to use any tool,
be sure to become familiar with all of the
operating features and safety instructions.
■
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result in
a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
Assembly
WARNING!
This product requires assembly.
Always wear gloves when adjusting or
assembling the pole saw.
Always remove the battery pack from the
power head when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when the
product is not in use.
Connecting the pole saw
attachment to the power head
GPH 18-EC
This pole saw attachment is designed for use
with FLEX Power Head GPH 18-EC.
See “Installing/removing the power head
attachment” section in the power head GPH
18-EC operator’s manual.
Connecting the extension pole
(sold separately, GEX-A) between
the power head and the pole saw
attachment (see figure B1)
This extension pole is designed for use with
FLEX Power Head GPH 18-EC and Pole Saw
Attachment GPS-A.
The extension pole extends the cutting range.
It can be connected between the pole saw
attachment and the power head.
Follow the process in the section “Installing/
removing the power head attachment” in the
power head GPH18-EC operator’s manual
and the GEX-A operator's manual to install/
remove the extension pole between the pole
saw attachment and power head.
NOTE
Once assembled correctly, the pole saw
attachment, extension pole and the power
head should not separate when pulled.
Always test the connection by pulling on
them. Repeat the steps above if the pieces
can be separated.
WARNING!
Failure to secure the attachment and power
head/extension pole as instructed above
could result in serious injury or death.
Holding the pole saw (see
figure B2)
Assembling the bar and chain
(see figure C-F)
WARNING!
Always wear protective gloves when handling
the chain.
■
Remove the battery pack from the power
head.
■
Place the pole saw on a suitable flat
surface.
■
Loosen the side-cover knob (3)
counterclockwise and remove the side
cover (4) (see figure C).
■
Place the chain drive links(D1) into the
guide-bar groove(D2). Position the chain
so there is a loop at the back of the guide
bar (see figure D).
■
Fit the guide bar onto the drive spocket
(E4). Make sure that the guide bar is
correctly positioned over the fastening bolt

23
GPS-A
(E3) and the saw chain ‘Cutter’ complies
with the chain direction indicator (E1) on
the side cover (see figure E). If they face
in opposite directions, turn over the saw
chain and guide bar assembly.
■
Make sure that the tension-adjusting pin
(E2) is inserted in the lower hole in the tail
of the bar, if not, rotate the chain-tensioning
screw (8) fully counterclockwise
(see figure E).
■
Reattach the side cover (4) (see figure F).
■
Lightly tighten the side cover (4) with the
side-cover knob (3).
S
aw chain tensionin
g
(see figure G&H)
CAUTION!
Always check the chain tension before
use. Upon initial operation, new chains can
lengthen considerably.
WARNING!
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this
will cause the chain to become overtensioned
and fit too tightly against the chain bar when
it cools down.
■
Remove the battery pack and place the
pole saw on a suitable flat surface.
■
Lift up the tip of the guide bar and keep
it slight lifted as you adjust the tension.
Ensure that the guide bar has some
movement, loosen the side-cover knob (3)
slightly if necessary.
■
Turn the chain-tensioning screw (8) until all
chain sections are just touching the bottom
edge of the guide bar (see figure G).
■
Check the chain tension by pulling
upwards on the chain against the weight
of the product. The correct chain tension is
achieved when the saw chain can be lifted
by approx. 5 mm from the guide bar in the
centre (see figure E).
■
Re-adjust the tension as described above
if you find that the pole saw is too loose or
tight.
■
Tighten the side-cover knob (3) firmly to fix
the guide bar.
Chain lubrication oil
(see figure J)
WARNING!
This pole saw is not filled with chain oil. It
is essential to fill the product with chain oil
before using it! Never operate the product
without chain oil as this will result in extensive
damage to the product!
CAUTION!
Operating the saw chain dry or with too little
chain oil will decrease cutting efficiency,
shorten the product life span and cause rapid
wear to the saw chain and guide bar from
overheating!
Fill chain oil immediately when the oil level is
blow “Min” on the oil inspection window.
■
Position the product in a way that the chain
oil-tank cap (6) faces upwards.
■
Open the cap (6) and fill the oil tank (7)
with chain lubrication oil.
■
Do not overfill and leave approx. 5 mm
space between the oil level and the inside
edge of the tank to allow for expansion.
■
Tighten the cap (6) firmly.
NOTE
We recommend using environment-friendly
biodegradable chain oil specifically intended
to be used with chain saw. Never use
recycled/old oil. Use of non-approved oil will
invalidate the warranty.
Chain bar cover (see figure K)
Always fit the chain bar cover (9) to guide bar
when the tool is not in use, e.g. refilling of
chain oil, inserting/removing of battery pack,
storage and transportation. Remove the chain
bar cover (9) before operation.
Before using the pole saw
CAUTION!
Never cut near power lines, electric cords,
or other electric sources. If the bar and chain
jams on any electrical cord or line, DO NOT
TOUCH THE BAR, CHAIN OR THE ALUMINUM
POLE! THEY CAN BECOME ELECTRICALLY
LIVE AND MAY BE VERY DANGEROUS.
Continue to hold the pole saw by the
insulated rear handle or lay it down and
away from you in a safe manner. Disconnect
the electrical service to the damaged line or
cord before attempting to free the bar and
chain from the line or cord. Contact with the
bar, chain, other conductive parts of the pole
saw, or live electric cords or lines will result in
death by electrocution or serious injury.

24
GPS-A
WARNING!
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in
serious personal injury.
Before each use, inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts
are replaced.
■
Remove the battery pack from the power
head.
■
Make sure that the saw chain (2) is properly
mounted and correctly tensioned.
■
Lift the tip of the guide bar (1) up to check
for any sagging in the chain. If the tension
requires adjustment, refer to the section
“Saw chain tensioning” for adjustment
instructions.
■
Check the oil level and fill the oil tank (7)
as needed.
■
Check the sharpness of the saw chain
cutting teeth.
■
Make sure that the chain is well lubricated.
■
Stand upright and hold the pole saw in a
relaxed position.
■
Make sure the saw chain is not touching
the ground or any other objects.
■
Hold the pole saw with both hands: with
one hand on the rear handle and the other
hand on the front-assist handle.
■
Make sure that you have a secure and
balanced footing. Watch out for obstacles
such as tree stumps, roots, and ditches,
which could cause you to trip or stumble.
To start/stop the pole saw
See the section “Starting/stopping the
power head” in the power head GPH 18-EC
operator’s manual.
Basic cutting (see figure L1
and L2)
NOTE
Practice cutting a few small logs using the
following technique to get the “feel” of using
your saw before you begin a major sawing
operation.
Follow the steps below to prevent damage
to tree or shrub bark. Do not use a back-and-
forth sawing motion (see figure L2).
■
Make a shallow first cut (1/4 of the limb
diameter) on the underside of the limb,
close to the main limb or trunk.
■
Make a second cut from the top side of the
limb, outboard from the first cut. Continue
the cut through the limb until the limb
separates from the tree. Be prepared to
balance the weight of the tool when the
limb falls.
■
Make a final cut close to trunk.
NOTE
For second and final cuts (from the top of the
limb or branch), hold the edge of the saw
housing against the limb being cut (see
figure L3). This will help to steady the limb
and make it easier to cut. Allow the chain
to cut for you; exert only light, downward
pressure. If you force the cut, damage to the
bar, chain, or motor can result.
■
Release the trigger on the power head as
soon as the cut is completed.
NOTE
Failure to follow proper cutting procedures
will result in the bar and chain binding and
becoming pinched or trapped in the limb. If
this should happen:
■
Stop the tool and remove the battery pack.
■
If the limb can be reached from the
ground, lift the limb while holding the saw.
This should release the “pinch” and free
the saw.
■
If the saw is still trapped, call a professional
for assistance.
Limbing and pruning
(see figure M)
This pole saw is designed for trimming small
branches and limbs up to 20 cm in diameter.
For best results, observe the following
precautions.
■
Plan the cut carefully. Be aware of the
direction in which the branch will fall.
WARNING!
■
Never stand directly under the limb you
are sawing. Objects may fall different than
expected. Always position yourself out of
the path of falling limps.
■
The most typical cutting application is to
position the pole saw at an angle of 60°or

25
GPS-A
less, depending on the specific situation.
As the angle of the pole-saw shaft to the
ground increases, the difficulty of making
the first cut (from the underside of the
limb) increases.
■
Remove long branches in several stages.
■
Cut lower branches first to allow the top
branches more room to fall.
■
Work slowly, keeping both hands on the
saw with a firm grip. Maintain secure
footing and balance.
■
Keep the tree between you and the chain
while limbing. Cut from the side of the tree
opposite the branch you are cutting.
■
Do not operate the product with arms fully
extended or attempt to cut areas which are
difficult to reach.
■
Do not cut from a ladder, this is extremely
dangerous. Leave such operations for
professionals.
■
Do not make a flush cut next to the main
limb or trunk until you have cut off much
of limb to reduce the weight. Following
proper cutting procedures will prevent
stripping the bark from the main trunk or
limb.
■
Do not use the pole saw for felling or
bucking.
■
To prevent electrocution, do not operate
within 15m of overhead electrical lines.
■
Keep bystanders at least 15m away.
NOTE
Regularly change the working position and
include rest periods during operation.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with dry compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
■
After each use, remove the battery and
clean debris from the chain and guide
bar with a soft brush. Wipe the pole saw
surface with a clean cloth moistened with a
mild soap solution.
■
Remove the side cover, and then use a soft
brush to remove debris from the guide bar,
saw chain, sprocket and side cover.
■
Always clean out wood chips, saw dust,
and dirt from the guide bar groove when
replacing the saw chain. All pole saw
service, other than the items listed in
these maintenance instructions, should be
performed by competent pole saw service
personnel.
Replacing the bar and chain
WARNING!
Always wear protective gloves when handling
the chain.
NOTE
When replacing the guide bar and chain,
always use the specified bar and chain
combination listed in the section “Technical
data”.If not the specified bar and chain
combination used it pose a danger to life and
limb of the user or a third party, or the power
tool or other property may be demaged.
■
Remove the battery, allow the pole saw to
cool. Make sure the oil-tank cap is snag to
prevent oil leakage.
■
Place the pole saw on any suitable flat
surface.
■
Loosen the side-cover knob
counterclockwise and remove the side
cover. Clean the side cover with a dry
cloth.
■
Remove the worn bar and chain from the
mounting surface.
■
Install new guide bar and saw chain,
following the section “Assembling the bar
and chain”.
NOTE
This is a good time to inspect the drive
sprocket for excessive wear or damage.

26
GPS-A
Sharpening the saw chain
Never sharpen the saw chain yourself.
Replace the saw chain with the FLEX spare
saw chain or have the saw chain professionally
resharpened at a FLEX authorised customer
services agent.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period, do not loosen the
screws on the housing. Failure to comply with
this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer’s warranty.
Transport and Storage
■
Remove the battery and allow it to cool
before storing or transporting.
■
Wear heavy gloves to clean the machine
thoroughly.
■
Mount the chain bar cover onto the guide
bar and saw chain for safe storage.
■
Store the machine in a dry, well-ventilated
area, locked-up or up high, out of the
reach of children. Do not store the unit on
or adjacent to fertilizers, gasoline, or other
chemicals.
■
For transportation in vehicles, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.flex-tools.com.
Disposal information
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
CE
-
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
- Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

27
GPS-A
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel ........27
Symboles sur le produit .................27
Consignes de sécurité importantes .......27
Bruit et vibration ........................30
Spécications techniques ................31
Vue d’ensemble ........................31
Consignes d’utilisation ..................31
Maintenance et entretien ................35
Informations relatives à l’élimination des
déchets ...............................36
Déclaration de conformité CE ............37
Exemption de responsabilité .............37
Symboles utilisés dans ce ma-
nuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations im-
portantes.
Symboles sur le produit
Avant de mettre l’outil élec-
trique en marche, lisez le
mode d’emploi.
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive
Porter un casque de protection
Porter des gants protecteurs
Porter des chaussures de sécu-
rité
Maintenir une distance suf-
samment éloignée des lignes
électriques.
Marquage CE
Marquage UKCA
Consignes de sécurité impor-
tantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire ce qui
suit et agir en conséquence:
le présent mode d’emploi,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils élec
-
triques dans le livret fourni (brochure n°:
315915),
les règles applicables sur le site et la ré-
glementation relative à la prévention des
accidents.
le mode d’emploi du bloc moteur FLEX
GPH 18-EC.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut représenter un danger pour la vie et l’intégri
-
té corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
L’outil électrique ne peut être utilisé
qu’aux ns prévues
qu’en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
Niveau de puissance acous-
tique garanti
conformément à: Directive
2000/14/CE

28
GPS-A
la sécurité, l’appareil doit être réparé immé-
diatement.
Respectez les lois et réglementations natio
-
nales en vigueur.
Utilisation prévue
L’élagueuse sur perche est prévue
–
pour un usage commercial dans les sec-
teurs de l’industrie et du commerce,
–
pour couper et élaguer de petites branches
et ramilles, avec le bloc moteur FLEX GPH
18-EC ou tout modèle ultérieur lancé par
FLEX.
Consignes de sécurité pour l’éla-
gueuse sur perche
AVERTISSEMENT!
Quand vous utilisez des outils de jardin élec-
triques, respectez toujours certaines précautions
de sécurités élémentaires an de réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de bles
-
sure corporelle, parmi lesquelles:
ATTENTION!
Ne pas utiliser près de lignes électriques.
L'outil n'a pas été conçu pour fournir une pro
-
tection contre les chocs électriques en cas de
contact avec des lignes électriques surplom
-
bantes. Consultez les réglementations locales
concernant les distances de sécurité par
rapport aux lignes électriques surplombantes
et vériez que la position d'utilisation est sûre
et sécurisée avant d'allumer l'outil.
■
Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées de la chaîne quand l'éla-
gueuse sur perche est en fonctionnement.
Avant de démarrer l'élagueuse sur perche,
vériez que la chaîne n’est en contact avec
aucun objet. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation des élagueuses sur perche
suft pour que vos vêtements se prennent
dans la chaîne ou que votre corps entre en
contact avec celle-ci.
■
Évitez tout contact involontaire avec la
chaîne stationnaire ou avec la rainure du
guide. Elles peuvent être très coupantes.
Portez toujours des gants et des pantalons
longs ou des jambières de cuir lors de la
manipulation de l'élagueuse sur perche,
de la chaîne ou du guide.
■
Tenez toujours l'élagueuse sur perche avec
une main sur la poignée arrière et votre
autre main sur la poignée avant. Si l'outil
est utilisé d'une seule main, l'opérateur,
ses assistants et/ou les autres personnes
présentes risquent d'être gravement bles-
sés.
■
Tenez la machine exclusivement par ses
surfaces de préhension isolées, car la
tronçonneuse pourrait entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés. Si
la tronçonneuse entre en contact avec un
câble électrique sous tension, les parties
métalliques de l’outil peuvent se retrouver
sous tension et l'opérateur risque de subir
un choc électrique.
■
Portez des lunettes de sécurité et une
protection auditive. Il est recommandé
de porter des équipements de protection
supplémentaires pour protéger la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vête-
ments protecteurs appropriés permettent
de réduire les blessures corporelles dues
à des débris projetés en l'air ou au contact
accidentel avec la chaîne.
■
N’utilisez pas une élagueuse sur perche
dans un arbre. L'utilisation d'une éla-
gueuse sur perche en étant posté dans
un arbre peut provoquer des blessures
corporelles.
■
Ayez toujours des appuis des pieds sûrs
et utilisez toujours l'élagueuse sur perche
uniquement en étant debout sur une
surface plane, xe et sûre. Les surfaces
instables ou glissantes (par exemple les
échelles) peuvent faire perdre l’équilibre
ou le contrôle de l'élagueuse sur perche.
■
N’utilisez jamais une élagueuse sur perche
si elle est détériorée, incorrectement
réglée, incomplète ou mal assemblée.
Vériez que la chaîne s'arrête quand vous
relâchez la gâchette.
■
Inspectez la pièce à scier pour vérier
qu’elle ne comporte pas de clou, de l
métallique, ni aucun autre objet étranger
avant de la couper.
■
Quand vous coupez une branche sous ten-
sion, prenez garde à l’effet ressort. Quand
la tension des bres du bois est relâchée,
la branche risque, à cause de l’effet ressort,
de frapper l’opérateur et/ou de projeter
l'élagueuse sur perche hors de contrôle.
■
Faites extrêmement attention lors de la
coupe de broussailles et de jeunes arbres.
Le matériau n peut être happé par la
chaîne de la tronçonneuse et se rabattre
violemment dans votre direction ou vous

29
GPS-A
faire perdre l'équilibre.
■
Les coupes agressives ou abusives et l’utili-
sation impropre de l'élagueuse sur perche
peuvent provoquer l’usure prématurée
de la chaîne, du guide et/ou des pignons,
ainsi que la casse de la chaîne ou du guide,
et provoquer un rebond, la projection de
la chaîne ou l’éjection de matériau.
■
N’utilisez jamais le guide pour faire levier.
Si le guide est tordu, cela peut provoquer
l’usure prématurée de la chaîne, du guide
et/ou des pignons, ainsi que la casse de
la chaîne ou du guide, et provoquer un
rebond, la projection de la chaîne ou l’éjec-
tion de matériau.
■
Portez l'élagueuse sur perche avec les
deux mains sur ses poignées et avec
l'élagueuse sur perche éteinte. Lors du
transport ou du rangement de l'éla-
gueuse sur perche, remettez toujours le
protège-guide. Manipuler correctement
l'élagueuse sur perche permet de réduire
la possibilité de contact accidentel avec la
chaîne en mouvement.
■
N’essayez pas de retirer du matériau cou-
pé ni de tenir le matériau à couper quand
les lames sont en mouvement. Vériez que
l’interrupteur marche/arrêt de l’outil est
dans la position arrêt avant d’enlever des
matériaux coincés. La chaîne reste en mou-
vement après que l'interrupteur marche/
arrêt a été relâché (position arrêt). Un
moment d’inattention pendant l’utilisation
de l'élagueuse sur perche peut provoquer
des blessures corporelles graves.
■
Respectez les instructions de la notice
d’utilisation concernant la lubrication,
le réglage de la tension de la chaîne et le
changement des accessoires. Si la chaîne
est incorrectement lubriée ou tendue,
cela peut provoquer sa casse ou accroître
le risque de rebond. Veillez à ce que les
gouges restent affûtées et propres an
d'optimiser les performances et de réduire
le risque de blessures.
■
Maintenez les poignées propres, sèches
et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées huileuses ou grasses sont glis-
santes et peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
■
Coupez exclusivement du bois. N’utilisez
pas l'élagueuse sur perche à une nalité
non prévue. Par exemple, n’utilisez pas
l'élagueuse sur perche pour couper du
plastique, de la brique ou des matériaux
de construction autres que du bois. Utiliser
l'élagueuse sur perche à des applications
différentes de celles prévues peut provo-
quer des situations dangereuses.
■
N’utilisez pas l’élagueuse sur perche par
mauvais temps, notamment quand il y a
un risque de foudre. Cela réduit le risque
d’être frappé(e) par la foudre.
■
Éteignez le moteur et retirez la batterie
avant de laisser l'outil sans surveillance.
■
Rangez les appareils non utilisés à
l’intérieur. Rangez les outils non utilisés à
l’intérieur dans un endroit sec, en hauteur
ou verrouillé, hors de portée des enfants et
en en ayant retiré la batterie.
■
Vériez qu’aucune pièce n’est endom-
magée. Avant toute utilisation supplémen-
taire de l’outil, tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagé doit être
minutieusement inspecté pour déterminer
s’il fonctionnera normalement et pourra
remplir la fonction pour laquelle il est
prévu. Contrôlez l’outil pour vérier qu’au-
cune pièce mobile n’est coincée ou mal
alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et
pour tout autre problème pouvant nuire à
son fonctionnement. Si une protection ou
une autre pièce est endommagée, elle doit
être correctement réparée ou remplacée
par un centre de maintenance agréé, sauf
indication contraire dans ce manuel d’utili-
sation.
■
N’utilisez pas l’élagueuse sur perche si
vous êtes malade, fatigué ou sous l’emprise
d’alcool ou de médicaments.
Mises en garde complémentaires
■
Ne rechargez pas la batterie sous la pluie
ni dans les endroits mouillés.
■
La batterie doit être retirée de la machine
avant la mise au rebut.
■
La batterie doit être mise au rebut d'une
manière sûre.
■
Ne jetez pas la batterie dans un feu pour
vous en débarrasser. Les éléments de
batterie peuvent exploser. Consultez les
réglementations locales pour connaître
d'éventuelles dispositions spéciales de
mise au rebut.
■
N’ouvrez pas la batterie et ne l’abîmez pas.
N’ouvrez pas la batterie et ne l’endomma-

30
GPS-A
gez pas. L’électrolyte libéré est corrosif et
peut provoquer des brûlures sur la peau
ou les yeux. Il peut être toxique s’il est
avalé.
ATTENTION!
L'électrolyte est de l'acide sulfurique dilué qui est
nocif pour la peau et les yeux.
Il est conducteur
d'électricité et corrosif.
■
Faites attention lors de la manipulation
des batteries pour éviter de les court-cir-
cuiter avec des matériaux conducteurs,
par exemple des bagues, des bracelets ou
des clés. La batterie ou le conducteur peut
surchauffer et provoquer des brûlures.
■
Les outils alimentés par batterie n’ont pas
à être branchés sur une prise électrique, ils
sont donc toujours prêts à fonctionner. Pre-
nez garde aux dangers potentiels même
quand l’outil n’est pas en fonctionnement.
Faites attention pendant l’entretien ou la
réparation.
■
Retirez la batterie avant toute opération
de réparation, de nettoyage ou de retrait
de matériau de l'outil.
■
Ne lavez pas l’outil avec un tuyau. Évitez
que de l’eau ne pénètre dans le moteur et
sur les connexions électriques.
REMARQUE
Consultez les consignes de sécurité spéci-
ques additionnelles dans le mode d’emploi
de votre bloc moteur.
Equipements de protection indi-
viduelle
(
voir g. N)
Portez un casque à tout moment lorsque vous
utilisez la machine. Un casque équipé d’une
visière grillagée réduit le risque de blessure
au visage et à la tête en cas de rebond. Portez
une protection auditive. L’exposition au bruit
peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Un équipement de protection individuelle de
bonne qualité, tel qu'utilisé par les profes-
sionnels, aidera à réduire le risque de bles-
sures pour l'opérateur. Portez l’équipement
suivant lors de l’utilisation de la machine:
Casque de protection
conforme à la norme EN397, avec marquage
CE
Protection auditive
conforme à la norme EN352-1, avec mar-
quage CE
Lunettes de protection ou visière faciale
portent le marquage CE et sont conformes
à la norme EN16321-1 (lunettes) ou
ENISO16321-3 (visières grillagées)
Gants
conformes à la norme ENISO11393-4 et
marqués CE
Protection des jambes (jambières)
conforme à la norme ENISO11393-2, mar-
quée CE, assurant une protection intégrale
Chaussures de sécurité pour tronçonneuse
conformes à la norme ENISO17249, mar-
quées avec un pictogramme de tronçon-
neuse. (Les utilisateurs occasionnels peuvent
porter des chaussures de sécurité à embout
métallique, avec des jambières de protec-
tion conformes à la norme EN11393-5, à
condition que le sol soit plat et que le risque
d’accrochage ou de chute soit faible.)
Veste de protection spéciale tronçonneuse
conforme à la norme EN ISO 11393-6, avec le
marquage CE
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN62841.
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement:
–
Niveau de pression acoustique L
pA
: 92
dB(A)
–
Incertitude: K = 3 dB
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 101
dB(A)
–
Incertitude: K = 5,1 dB
Valeur de vibration totale:
–
Poignée de manœuvre avant
–
Valeur d’émission a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incertitude: K = 1,5 m/s
2
–
Poignée arrière
–
Valeur d’émission a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incertitude: K = 1,5 m/s
2
ATTENTION!
Les valeurs mesurées spéciées s’appliquent
aux outils électriques neufs. Un usage quo
-
tidien inue sur les valeurs de bruit et de
vibration.

31
GPS-A
REMARQUE
Le niveau d’émission de vibration indiqué
dans le présent mode d’emploi a été mesuré
conformément à un test standardisé donné
dans la norme EN 62841 et peut être utilisé
pour comparer un outil à un autre. Il peut
également servir pour une évaluation prélimi
-
naire de l’exposition.
Le niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diffé
-
rentes applications, avec différents acces-
soires ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’émission de vibrations peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est éga
-
lement nécessaire de prendre en compte les
fois où l’outil est éteint ou en fonctionnement
à vide. Ceci peut diminuer le niveau d’expo
-
sition de façon signicative au cours de la
période totale d’utilisation.
Il convient d’identier des mesures de sécuri
-
té supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations tels que: Maintenir
l’outil et les accessoires, garder les mains au
chaud, organiser les modes de travail.
ATTENTION!
Portez des protections auditives à un niveau
de pression sonore supérieur à 85dB(A).
Spécications techniques
Type de produit GPS-A
Produit
Extension
élagueuse sur
perche
Type de chaîne
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Type de guide-chaîne FLEX GPS S25
Longueur du guide-
chaîne
cm 25
Nombre de dents du pignon
de nez
8
Pas de chaîne in 0.325
Limiteur de profon-
deur
mm 1,1
Vitesse de chaîne m/s 13
Nombre de maillons entraî-
neurs de la chaîne
46
Capacité du réservoir
d’huile
ml 120
Poids selon la «pro-
cédure FLEX 01»
kg 1,8
Température d’utilisa-
tion
-10~40°C
Température de stoc-
kage
-20~50°C
Vue d’ensemble (voir gure A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1. Guide-chaîne
2. Chaîne
3. Bouton du capot latéral
4. Panneau latéral
5. Arbre d’accessoire
6. Bouchon du réservoir d’huile
7. Réservoir d'huile
8. Vis de tensionnage de la chaîne
9. Fourreau du guide-chaîne
10. Clé hexagonale de 4mm
11. Support de clé hexagonale
12. Embout
13. GEX-A
Consignes d’utilisation
Préparations
Description de votre extension élagueuse
sur perche
Ce produit doit être assemblé. Sortez déli-
catement l'outil du carton et placez-le sur
une surface de travail plane. Avant d'essayer
d'utiliser l'extension élagueuse sur perche,
familiarisez-vous avec l’ensemble de ses fonc-
tionnalités et de ses exigences de sécurité.
AVERTISSEMENT!
■
Ne laissez pas la familiarité acquise avec
l’outil vous pousser à la négligence. N'ou-
bliez pas qu'un seul instant d'inattention

32
GPS-A
suft pour provoquer de graves blessures.
Avant d'essayer d'utiliser un outil, veillez à
vous familiariser avec l’ensemble des fonc-
tionnalités et des consignes de sécurité.
■
N’essayez jamais de modier l’outil ni de
créer des accessoires non recommandés
pour être utilisés avec cet outil. De tels mo-
dications et changements constituent un
usage impropre et peuvent engendrer des
situations dangereuses pouvant conduire à
des blessures corporelles graves.
Installation
AVERTISSEMENT!
Ce produit doit être assemblé.
Portez toujours des gants pour régler ou
assembler l’élagueuse sur perche.
Retirez toujours la batterie du bloc moteur
avant d’assembler des pièces, d’effectuer une
opération de réglage ou de nettoyage, et
lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Assembler l'extension élagueuse
sur perche sur le bloc moteur
GPH 18-EC
Cette extension élagueuse sur perche est
conçue pour être utilisé avec le bloc moteur
FLEX GPH 18-EC.
Voir «Installation/retrait du bloc moteur»
dans le mode d’emploi du bloc moteur GPH
18-EC.
Raccordement de la rallonge
(vendue séparément, GEX-A)
entre le bloc moteur et l’exten-
sion élagueuse sur perche (voir
gure B1)
Cette extension élagueuse est conçue pour
être utilisée avec
Bloc moteur FLEX GPH 18-EC et extension
élagueuse sur perche GPS-A.
La rallonge prolonge la portée de coupe.
Elle doit être montée entre le bloc moteur et
l'extension élagueuse sur perche.
Suivez le processus dans la section «Installa-
tion/retrait de l’accessoire de bloc moteur»
du mode d’emploi du bloc moteur GPH18-
EC et le mode d’emploi GEX-A pour installer/
retirer la rallonge entre l’extension élagueuse
sur perche et le bloc moteur.
REMARQUE
Une fois assemblés correctement, l'extension
élagueuse sur perche, la perche de rallonge
et le bloc moteur doivent tenir ensemble
lorsqu'on tire dessus. Testez toujours qu’ils
sont bien raccordés en tirant dessus. Répétez
les étapes ci-dessus si les différentes parties
ne tiennent pas ensemble.
AVERTISSEMENT!
Ne pas xer l'accessoire et le bloc moteur/
rallonge comme indiqué précédemment peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
Tenue de l’élagueuse sur perche
(voir gure B2)
Montage du guide-chaîne et de
la chaîne (voir gures C à F)
AVERTISSEMENT!
Ne manipulez jamais la chaîne sans mettre
des gants.
■
Retirez la batterie du bloc moteur.
■
Placez l’élagueuse sur perche sur une sur-
face plane adaptée.
■
Dévissez le bouton du panneau latéral (3)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez le panneau latéral (4) (voir
gure C).
■
Insérez les maillons d’entraînement (D1)
dans la rainure du guide-chaîne (D2). Po-
sitionnez la chaîne de façon à ce qu’il y ait
une boucle à l’arrière du guide-chaîne (voir
gure D).
■
Placez le guide-chaîne sur le pignon
d’entraînement (E4). Assurez-vous que le
guide-chaîne est correctement positionné
sur le boulon de xation (E3) et que les
dents de la chaîne sont bien orientées
dans le sens de coupe (E1) gurant sur le
panneau latéral (voir gure E). Si elles sont
dans des directions opposées, retournez
l’ensemble chaîne et guide.
■
Assurez-vous que la goupille de tension
(E2) est insérée dans le trou inférieur situé
à l’extrémité du guide-chaîne; dans le
cas contraire, tournez la vis de tension de
chaîne (8) à fond dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir gure E).
■
Reposez le panneau latéral (4) (voir gure
F).

33
GPS-A
■
Serrez légèrement le panneau latéral (4) à
l’aide du bouton du capot latéral (3).
Tendez la chaîne (voir gures G
et H).
ATTENTION!
Vériez toujours la tension de la chaîne
avant usage. Lors de la première utilisation,
les chaînes neuves peuvent s’allonger consi
-
dérablement.
AVERTISSEMENT!
Évitez de tendre la chaîne si elle est très
chaude, car cela entraînerait une tension ex
-
cessive de la chaîne, qui serrerait de trop près
le guide-chaîne en refroidissant par la suite.
■
Retirez la batterie et posez l’élagueuse sur
perche sur une surface plane et appro-
priée.
■
Soulevez le bout du guide-chaîne et main-
tenez-le relevé pendant que vous tendez la
chaîne. Assurez-vous que le guide-chaîne
puisse légèrement bouger; desserrez
légèrement le bouton du couvercle latéral
(3) si nécessaire.
■
Tournez la vis de tension de chaîne (8)
jusqu’à ce que toutes les sections de la
chaîne touchent juste le bord inférieur du
guide-chaîne (voir gure G).
■
Vériez la tension de la chaîne en tirant la
chaîne vers le haut comme pour soulever
l’appareil. Une bonne tension de chaîne
s’obtient lorsque la chaînepeut être
relevée d'env. 5 mm à partir du milieu du
guide-chaîne (voir gure E).
■
Si la chaîne s'avère être trop tendue ou pas
assez, ajustez-la à nouveau comme décrit
ci-dessus.
■
Serrez fermement l’écrou moleté du capot
latéral (3) pour xer le guide-chaîne.
Huile de graissage de chaîne (voir
gure J)
AVERTISSEMENT!
Cette élagueuse sur perche n’est pas remplie
d’huile pour chaîne. Il est indispensable de
faire le plein d'huile de chaîne avant de l'uti
-
liser! Ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec une chaîne non graissée; cela l'endom
-
magerait gravement!
ATTENTION!
Si vous faites fonctionner la tronçonneuse
avec une chaîne sèche ou insufsamment
graissée, son efcacité s'en trouvera amoin
-
drie, sa durée de vie sera raccourcie, outre
le fait que la surchauffe entraînera une usure
très rapide de la chaîne et du guide-chaîne!
Faites le plein d'huile de chaîne dès que le
niveau d'huile atteint «Min» sur la fenêtre de
contrôle de niveau d'huile.
■
Positionnez le produit de manière à ce que
le bouchon du réservoir d'huile (6) soit
orienté vers le haut.
■
Ouvrez le bouchon (6) et remplissez le
réservoir (7) avec de l’huile de lubrication
pour chaîne.
■
Ne remplissez pas trop et laissez un écart
d’env. 5mm entre le niveau d'huile et le
bord intérieur du réservoir pour permettre
la dilatation.
■
Serrez bien le bouchon (6).
REMARQUE
Nous vous recommandons d'utiliser une huile
de chaîne biodégradable respectueuse de
l'environnement, spécialement destinée à
être utilisée avec une tronçonneuse. N’utilisez
jamais d’huile recyclée/usagée. L’utilisation
d’huile non approuvée entraîne l’annulation
de la garantie.
Couvercle de guide-chaîne (voir
gure K)
Montez toujours le fourreau (9) sur le guide-
chaîne lorsque l'outil n'est pas utilisé, par
exemple pour faire le plein d'huile, insérer/re-
tirer la batterie, et avant de transporter ou de
ranger l’outil. Retirez le couvercle de guide-
chaîne (9) avant l’utilisation.
Avant d'utiliser l’élagueuse sur
perche
ATTENTION!
Ne coupez jamais près de lignes électriques,
de câbles électriques ou d'autres sources
d'électricité. Si le guide ou la chaîne se
bloque sur une ligne ou un câble électrique,
NE TOUCHEZ PAS LE GUIDE, LA CHAÎNE
OU LA PERCHE EN ALUMINIUM ! ELLES
PEUVENT SE RETROUVER SOUS TENSION
ÉLECTRIQUE ET ÊTRE TRÈS DANGEREUSES.
Continuez de tenir l'élagueuse sur perche
par sa poignée arrière isolée ou posez-la loin

34
GPS-A
de vous d'une manière sécurisée. Mettez la
ligne ou le câble électrique endommagé hors
tension avant d’essayer de décoincer le guide
et la chaîne de la ligne ou du câble élec
-
trique. Le contact avec le guide, la chaîne ou
d'autres pièces conductrices de l'élagueuse
sur perche, ou avec des lignes ou câbles élec
-
triques sous tension peut provoquer la mort
par électrocution ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun accessoire ou pièce non
recommandé par le fabricant de ce produit.
L’utilisation d’accessoires ou de pièces non
recommandés peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Avant chaque utilisation, inspectez l’ensemble
du produit à la recherche de pièces endom-
magées, manquantes ou desserrées telles
que des vis, écrous, boulons, capuchons, etc.
Serrez fermement toutes les xations et capu-
chons et ne faites pas fonctionner ce produit
tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées.
■
Retirez la batterie du bloc moteur.
■
Vériez que la chaîne (2) est correctement
montée et bien tendue.
■
Relevez le nez du guide (1) pour vérier
que la chaîne n'est pas détendue. Si la ten-
sion a besoin d’être ajustée, reportez-vous
à la section «Tension de la chaîne » pour
consulter les instructions de réglage.
■
Vériez le niveau d’huile et remplissez le
réservoir (7) si nécessaire.
■
Vériez l’affûtage des dents de coupe de la
chaîne.
■
Assurez-vous que la chaîne est bien lubri-
ée.
■
Tenez-vous droit et maintenez l’élagueuse
sur perche dans une position détendue.
■
Assurez-vous que la chaîne de la scie ne
touche ni le sol, ni tout autre objet.
■
Tenez l'élagueuse sur perche avec les deux
mains : une main sur la poignée arrière et
l’autre sur la poignée avant.
■
Assurez-vous que vous avez une position
sûre et équilibrée. Faites attention aux obs-
tacles, par exemple les souches d'arbre, les
racines et les fossés, car ils peuvent vous
faire trébucher ou tomber.
Mise en marche/arrêt de l’éla-
gueuse sur perche
Voir la section «Démarrage et arrêt du bloc
moteur» dans le mode d’emploi du bloc
moteur GPH 18-EC.
Coupe de base (voir gures L1 et
L2)
REMARQUE
Avant d’entreprendre des travaux de sciage
importants, exercez-vous à couper quelques
petites billes en suivant la technique suivante
an de vous familiariser avec votre scie.
Respectez la procédure suivante pour éviter
d’endommager l’écorce des arbres et des
arbustes. Ne faites pas de mouvements de
sciage d’avant en arrière (voir gure L2).
■
Effectuez d’abord une première coupe peu
profonde (1/4 du diamètre de la branche)
par-dessous la branche près du tronc ou
de la branche principale.
■
Effectuez une deuxième coupe par-dessus
la branche à une position plus éloignée
du tronc ou de la branche principale que
la première coupe. Continuez de couper
la branche jusqu’à ce qu’elle se sépare
de l’arbre. Préparez-vous à rééquilibrer le
poids de l’outil quand la branche tombe.
■
Effectuez une coupe nale près du tronc.
REMARQUE
Pour la deuxième coupe et la dernière coupe
(depuis le haut de la branche), appliquez le
bord du carter de la scie contre la branche à
couper (voir gure L3). Cela aide à immobi
-
liser la branche et facilite la coupe. Laissez la
chaîne effectuer la coupe; exercez seulement
une légère pression vers le bas. Si vous forcez
pour effectuer la coupe, vous risquez d’en
-
dommager le guide, la chaîne ou le moteur.
■
Relâchez la gâchette du bloc moteur dès
que la coupe est terminée.
REMARQUE
Le non-respect des procédures de coupe
correctes peut provoquer le coincement de la
chaîne et du guide qui risquent d’être pincés
ou bloqués dans la branche. Si cela se pro
-
duit:
■
Arrêtez l’outil et retirez la batterie.
■
Si vous pouvez atteindre la branche du sol,
soulevez-la tout en tenant l’outil. Cela per-

35
GPS-A
met d’éliminer le pincement et de décoin-
cer l’outil.
■
Si l’outil est toujours coincé, contactez un
professionnel pour qu’il règle le problème.
Ébranchage et élagage (voir -
gure M)
Cette élagueuse sur perche est conçue pour
couper les petites branches de jusqu'à 20cm
de diamètre.
Pour des résultats optimaux, respectez les
précautions suivantes:
■
Planiez soigneusement la coupe. Prenez
en compte le sens de chute de la branche.
AVERTISSEMENT!
■
Ne vous placez jamais directement sous
la branche que vous êtes en train de scier.
Les objets peuvent tomber différemment
de ce que vous avez prévu. Placez-vous
toujours en dehors de la trajectoire des
branches en chute.
■
La position de coupe la plus typique
consiste à positionner l’élagueuse sur
perche selon un angle de 60° maximum,
en fonction de la situation. Plus l’angle
entre le sol et le manche de l'élagueuse
sur perche est grand, plus il est difcile
d’effectuer la première coupe (par-dessous
la branche).
■
Coupez les branches longues par tronçons
successifs.
■
Coupez d’abord les branches inférieures
pour que les branches supérieures aient
plus d’espace pour tomber.
■
Travaillez lentement en tenant toujours fer-
mement l’outil à deux mains. Ayez toujours
un bon équilibre et des appuis des pieds
sûrs.
■
Positionnez-vous de sorte que l’arbre
se trouve entre vous et la chaîne lors de
l’ébranchage. Positionnez-vous du côté
de l’arbre opposé à celui où se trouve la
branche que vous coupez.
■
N’utilisez pas l’appareil les bras complè-
tement tendus et n’essayez pas de couper
dans des zones difciles d’accès.
■
Ne coupez pas posté(e) sur une échelle ;
ceci est extrêmement dangereux. Laissez
ce type d'opération aux professionnels.
■
N’effectuez pas de coupe au ras d'un tronc
ou d’une branche principale tant que vous
n’avez pas coupé la plus grande partie de
la branche pour réduire son poids. Res-
pecter les procédures de coupe correctes
permet d’éviter d’endommager l’écorce du
tronc ou de la branche principale.
■
N’utilisez pas l'élagueuse sur perche pour
les travaux d’abattage ou de débitage.
■
Pour prévenir le risque d’électrocution,
ne pas utiliser l’outil à moins de 15m de
lignes électriques surplombantes.
■
Maintenez toute autre personne à distance
d’au moins 15 m.
REMARQUE
Changez régulièrement de position de travail
et faites des pauses pendant le travail.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur l’outil, retirez la batterie
de l’outil.
Nettoyage
ATTENTION!
Pour un nettoyage avec de l’air comprimé sec,
portez toujours des lunettes de protection.
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
et les ouïes de ventilation. La fréquence
de nettoyage dépend du matériau et de la
durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur avec de l’air
comprimé sec.
■
Après chaque utilisation, retirez la batterie
et enlevez les débris de la chaîne et du
guide avec une brosse souple. Essuyez la
surface de l'élagueuse sur perche avec un
chiffon propre humidié d'une solution de
savon doux.
■
Retirez le capot latéral, puis enlevez les
débris du guide, de la chaîne, du pignon
d’entraînement et du capot latéral avec
une brosse souple.
■
Enlevez tous les copeaux de bois, les
sciures et les saletés du rail du guide
quand vous changez la chaîne. Tous les
travaux d’entretien sur l’élagueuse, autres
que ceux énumérés dans les présentes
consignes d’entretien, doivent être effec-
tués par des professionnels.

36
GPS-A
Remplacement du guide et de la
chaîne
AVERTISSEMENT!
Ne manipulez jamais la chaîne sans mettre
des gants.
REMARQUE
Lors du remplacement du guide-chaîne et de
la chaîne, utilisez toujours la combinaison in
-
diquée dans la section « Données techniques
». Si vous utilisez une combinaison non spéci
-
ée, vous risquez de mettre en danger votre
sécurité ou celle d’un tiers, ou d’endommager
l’outil électrique ou d’autres biens.
■
Retirez la batterie et laissez refroidir l’éla-
gueuse sur perche. Assurez-vous que le
bouchon du réservoir d'huile est bien en
place pour éviter les fuites d'huile.
■
Placez l’élagueuse sur perche sur une sur-
face plane adaptée.
■
Desserrez le bouton de couvercle latéral
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez le couvercle latéral. Net-
toyez le capot latéral avec un chiffon sec.
■
Retirez le guide et la chaîne usagée.
■
Installez un nouveau guide-chaîne et une
nouvelle chaîne, conformément à la sec-
tion «Assemblage du guide-chaîne et de
la chaîne».
REMARQUE
C’est le bon moment pour inspecter le pignon
d’entraînement an de vérier s’il est endom
-
magé ou excessivement usé.
Affûtage de la chaîne
N’affûtez jamais la chaîne vous-même. Rem-
placez la chaîne par la chaîne de scie de
rechange FLEX ou faites-la réaffûter par un
professionnel chez un agent du service client
agréé FLEX.
Réparations
Toute opération de réparation doit être réali-
sée par un service technique agréé.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier. Le non-respect de cette
exigence annule toute réclamation au titre de
la garantie du fabricant.
Transport et stockage
■
Retirez la batterie et laissez l’appareil re-
froidir avant de le stocker ou de le trans-
porter.
■
Portez des gants épais pour nettoyer inté-
gralement la machine.
■
Remettez le protège-guide sur le guide-
chaîne et la chaîne pour un stockage sécu-
risé.
■
Rangez la machine dans un endroit sec,
bien aéré, fermé à clé ou en hauteur et
hors de portée des enfants. Ne rangez pas
l’unité sur ou à côté d’engrais, d’essence
ou d’autres substances chimiques.
■
Pour le transport en véhicule, xez l’ap-
pareil an d’éviter qu’il ne bouge ou ne
tombe, ce qui pourrait blesser quelqu’un
ou endommager le produit.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant. Vous
trouverez des gures et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet: www.
ex-tools.com.
Informations relatives à l’élimi-
nation des déchets
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!

37
GPS-A
Déclaration de conformité CE
Les déclarations de conformité sont jointes
à l’annexe 1 du présent mode d’emploi.
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

38
GPS-A
Indice
Simboli utilizzati in questo manuale .......38
Simboli sul prodotto ....................38
Avvertenze di sicurezza importanti ........38
Emissioni acustiche e vibrazioni ..........41
Speciche tecniche .....................41
Panoramica ............................42
Utilizzo ................................42
Pulizia e manutenzione ..................46
Informazioni sullo smaltimento ...........47
Dichiarazione di conformità CE ...........47
Esonero dalla responsabilità .............47
Simboli utilizzati in questo ma-
nuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il ri
-
schio di lesioni estremamente gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente perico-
losa. Il mancato rispetto di questa avvertenza
comporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'utensile elet-
trico, leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare protezioni per gli
occhi.
Indossare protezioni per le
orecchie.
Indossare protezioni per la
testa.
Livello di potenza sonora ga-
rantito
conformemente a: Direttiva
2000/14/CE
Indossare guanti protettivi.
Indossare calzature di sicurez-
za.
Mantenere una distanza suf-
ciente dalla linee elettriche.
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Avvertenze di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e rispet-
tare:
Queste istruzioni per l'uso.
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'u-
so degli utensili elettrici nel libretto inclu-
so (libretto n. 315915).
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Il manuale di istruzioni dell'unità motore
FLEX GPH 18-EC.
Questo utensile elettrico di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettri
-
co comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Rispettare le leggi e le normative in vigore.
Destinazione d'uso
Questo potatore è progettato:

39
GPS-A
–
Per l'uso in ambito industriale e commer-
ciale.
–
Per rinire e tagliare piccoli rami esclusiva-
mente con l'unità motore FLEX GPH 18-EC
o modelli introdotti successivamente da
FLEX.
Avvertenze di sicurezza speci-
che per potatori
AVVERTENZA!
Durante l'uso di apparecchi per il giardinaggio è
necessario rispettare alcune elementari norme di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa
elettrica e infortunio, tra cui le seguenti.
ATTENZIONE!
Non usare in prossimità di linee elettriche.
L'apparecchio non è progettato per fornire
protezione dal rischio di scossa elettrica in
caso di contatto con linee elettriche sospese.
Consultare le normative locali per la distanza
di sicurezza dalle linee elettriche sospese e
assicurarsi che la posizione operativa sia sicu
-
ra prima di usare l'apparecchio.
■
Mantenere tutte le parti del corpo lontane
dalla catena quando il potatore è in funzio-
ne. Prima di avviare il potatore, accertarsi
che non sia a contatto con alcun oggetto.
Un solo momento di disattenzione durante
l'uso del potatore comporta il rischio di ri-
manere impigliati nella catena con il corpo
o gli indumenti.
■
Evitare il contatto accidentale con i binari
della barra guida o la catena. Sono molto
aflati. Indossare sempre guanti e pan-
taloni lunghi o sovrapantaloni durante la
manipolazione del potatore, della catena o
della barra guida.
■
Tenere sempre il potatore con la mano de-
stra sull'impugnatura posteriore e la mano
sinistra sull'impugnatura anteriore. Usarlo
con una sola mano comporta il rischio di
lesioni gravi all'operatore, ai suoi assistenti
e/o altre persone presenti.
■
Tenere l'apparecchio esclusivamente
tramite le superci di presa isolate, perché
la catena può entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti. Se la catena tocca un
cavo elettricato può trasmettere la corren-
te alle parti metalliche dell'apparecchio,
esponendo l'operatore al rischio di scossa
elettrica.
■
Indossare occhiali di sicurezza e protezioni
per le orecchie. Si raccomanda l'uso di altri
dispositivi di sicurezza per testa, mani,
gambe e piedi. Un abbigliamento di prote-
zione adeguato riduce il rischio di infortuni
causati da detriti scagliati dall'utensile o
dal contatto accidentale con la catena.
■
Non usare il potatore sopra un albero. L'uso
di un potatore mentre si è su un albero
comporta il rischio di infortunio.
■
Mantenere sempre il contatto dei piedi con
il terreno e utilizzare il potatore esclusiva-
mente quando si è in piedi su una super-
cie salda, sicura e piana. Superci scivolose
o instabili, ad esempio scale, comportano
il rischio di perdita di equilibrio o di con-
trollo del potatore.
■
Non usare mai il potatore se è danneggia-
to, regolato in modo improprio o assem-
blato solo parzialmente o scorrettamente.
Vericare che la catena si arresti al rilascio
dell'interruttore a grilletto.
■
Prima del taglio, ispezionare il materiale
per vericare che sia privo di chiodi, cavi o
altri oggetti estranei.
■
Durante il taglio di un ramo in tensione,
fare attenzione al rischio di rimbalzo. Al
rilascio della tensione nelle bre del legno,
il ramo torna bruscamente nella posizione
originale, con il rischio di colpire l'opera-
tore e/o causare la perdita di controllo del
potatore.
■
Prestare estrema attenzione durante il ta-
glio di cespugli e arbusti. I materiali sottili
possono impigliarsi nella catena e colpire
l'operatore, o causare una perdita di equili-
brio.
■
Un taglio aggressivo o improprio o l'uso
scorretto del potatore può causare l'usura
prematura della barra, della catena e/o del
pignone, o la rottura della catena o della
barra, con il rischio di contraccolpo, lancio
della catena o espulsione di materiale.
■
Non usare la barra guida come leva. Una
barra guida piegata può causare l'usura
prematura della barra, della catena e/o del
pignone, o la rottura della catena o della
barra, con il rischio di contraccolpo, lancio
della catena o espulsione di materiale.
■
Trasportare il potatore con entrambe le
mani sulle impugnature, con il motore
spento. Installare sempre il coprilama
prima di trasportare o riporre il potatore.
La corretta manipolazione del potatore

40
GPS-A
riduce il rischio di contatto accidentale con
la catena in movimento.
■
Non rimuovere il materiale tagliato e non
tenere in mano il materiale da tagliare
mentre le lame sono in movimento. Assi-
curarsi che l'interruttore sia in posizione
di arresto prima di rimuovere il materiale
incastrato. La catena continua a muoversi
anche dopo l'arresto del motore. Un solo
attimo di disattenzione durante l'uso del
potatore può provocare gravi infortuni.
■
Seguire le istruzioni relative alla lubrica-
zione, la tensione della catena e la sosti-
tuzione degli accessori. Una catena tesa o
lubricata in modo scorretto può rompersi
o aumentare il rischio di contraccolpo.
Mantenere l'accessorio di taglio pulito
e aflato per ottimizzare le prestazioni e
ridurre il rischio di infortuni.
■
Mantenere le impugnature asciutte, puli-
te e prive di olio o grasso. Impugnature
unte o ingrassate sono scivolose e posso-
no causare una perdita di controllo.
■
Tagliare esclusivamente legno. Non usare
il potatore per altri scopi. Ad esempio,
non usare il potatore per tagliare materie
plastiche, muratura o materiali edili non
legnosi. L'uso del potatore per operazioni
diverse da quelle per cui è progettato può
comportare situazioni di pericolo.
■
Non usare il potatore in condizioni clima-
tiche avverse, in particolare se sussiste
il rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di
essere colpiti da un fulmine.
■
Arrestare il motore e rimuovere il gruppo
batteria prima di lasciare l'utensile incusto-
dito.
■
Conservare l'apparecchio in interni.
Quando non sono in uso, conservare gli
apparecchi elettrici in interni, in un luogo
asciutto e elevato o chiuso a chiave, senza
la batteria e fuori dalla portata dei bambi-
ni.
■
Vericare l'assenza di componenti dan-
neggiati. Se un dispositivo di protezione
o un altro componente ha subito danni,
ispezionarlo con attenzione per vericare
che funzioni correttamente prima di usare
nuovamente il prodotto. Vericare che le
parti mobili non siano disallineate o in-
ceppate e che non siano presenti danni,
componenti assemblati erroneamente o
altre condizioni suscettibili di pregiudi-
carne il corretto funzionamento. Qualsiasi
protezione o altro componente danneg-
giato deve essere riparato o sostituito da
un centro di assistenza autorizzato, se non
altrimenti indicato in questo manuale.
■
Non usare il potatore se si è malati, stanchi
o sotto l'effetto di droghe o alcol.
Avvertenze aggiuntive
■
Non ricaricare il gruppo batteria sotto la
pioggia o in luoghi umidi.
■
Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere
il gruppo batteria.
■
La batteria deve essere smaltita in modo
sicuro.
■
Non gettare la batteria nel fuoco. Le celle
potrebbero esplodere. Contattare le auto-
rità locali per eventuali istruzioni di smalti-
mento speciche.
■
Non aprire o modicare la batteria. Gli
elettroliti rilasciati sono corrosivi e posso-
no danneggiare gli occhi o la pelle e sono
tossici se ingeriti.
ATTENZIONE!
L'elettrolita è un acido solforico diluito nocivo per
gli occhi e la cute.
È un conduttore elettrico ed
è corrosivo.
■
Prestare attenzione durante la manipola-
zione delle batterie per evitare il contatto
con materiali conduttivi come anelli, brac-
cialetti e chiavi. La batteria o il conduttore
possono surriscaldarsi e causare ustioni.
■
Gli utensili a batteria non hanno bisogno di
essere collegati alla rete elettrica; pertanto
sono sempre in condizioni operative. Te-
nere a mente i possibili rischi anche quan-
do l'utensile elettrico non è in funzione.
Prestare attenzione durante le operazioni
di manutenzione o riparazione.
■
Rimuovere il gruppo batteria prima di ripa-
rare, pulire o rimuovere materiale dall'ap-
parecchio.
■
Non lavare l'apparecchio con tubi di irri-
gazione per evitare le inltrazioni d'acqua
nel motore e nei componenti elettrici.
NOTA
Consultare il manuale di istruzioni dell'unità
motore per ulteriori avvertenze di sicurezza
speciche.
Dispositivi di protezione indivi-
duale
(
gura N)
Indossare costantemente un casco durante

41
GPS-A
l'uso dell'apparecchio. Un casco dotato di
visiera a rete può ridurre il rischio di lesioni al
viso e alla testa in caso di contraccolpo. Indos-
sare protezioni per le orecchie. L'esposizione
al rumore può provocare danni all'udito.
Dispositivi di protezione individuale di buona
qualità, come quelli usati dai professionisti,
riducono il rischio di lesioni all'operatore.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare i
dispositivi di protezione descritti di seguito.
Casco di sicurezza
Deve essere conforme a EN 397 e contrasseg-
nato dalla marcatura CE.
Protezioni per le orecchie
Devono essere conformi a EN 352-1 e con-
trassegnate dalla marcatura CE.
Protezioni per gli occhi e il viso
Devono essere contrassegnate dalla marcatu-
ra CE ed essere conformi a EN 16321-1 (oc-
chiali di sicurezza) o EN ISO 16321-3 (visiere
a rete).
Guanti
Devono essere conformi a EN ISO 11393-4 e
contrassegnati dalla marcatura CE.
Protezioni per le gambe (sovrapantaloni)
Devono essere conformi a EN ISO 11393-2,
contrassegnati dalla marcatura CE e fornire
una protezione completa.
Calzature di sicurezza per motoseghe
Devono essere conformi a EN ISO 17249 e
contrassegnate dal simbolo di uno scudo
con motosega. Nota: gli utenti occasionali
possono indossare calzature di sicurezza con
puntale in acciaio e ghette protettive confor-
mi a EN 11393-5 se il terreno è uniforme e
il rischio di inciampamento e impigliamento
nella vegetazione è ridotto.
Giacca per l'uso di motoseghe per la pro-
tezione del torace
Deve essere conformi a EN ISO 11393-6 e
contrassegnata dalla marcatura CE.
Emissioni acustiche e vibrazio-
ni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica ponderati (A) tipici dell'utensile.
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 92 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 101 dB(A)
–
Incertezza: K = 5,1 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Impugnatura ausiliaria anteriore
–
Valore di emissione a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
–
Impugnatura posteriore
–
Valore di emissione a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incertezza: K = 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
in queste istruzioni è stato misurato tramite il
metodo di collaudo standard descritto in EN
62841 e può essere utilizzato per confronta
-
re l'utensile con altri prodotti analoghi. Può
essere utilizzato anche per una valutazione
preliminare dei livelli di esposizione.
Il livello di vibrazioni dichiarato fa riferimento
all'applicazione principale dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per appli
-
cazioni diverse, con altri accessori, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire. Ciò può aumen
-
tare signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello di
esposizione, è necessario prendere in con
-
siderazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto. Ciò può ridurre
signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per pro
-
teggere l'operatore dagli effetti delle vibra-
zioni, ad esempio: mantenere l'utensile e gli
accessori in buone condizioni, tenere le mani
al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Modello GPS-A
Prodotto
Accessorio
potatore

42
GPS-A
Tipo di catena
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Tipo di barra guida FLEX GPS S25
Lunghezza della barra
guida
cm 25
Numero di denti del pignone 8
Partitura della catena in 0,325
Larghezza della sca-
nalatura
mm 1,1
Velocità della catena m/s 13
Numero di maglie di trasci-
namento
46
Capacità del serbato-
io dell'olio
ml 120
Peso ai sensi della
procedura FLEX 01
kg 1,8
Temperatura di fun-
zionamento
Da −10°C a 40°C
Temperatura di con-
servazione
Da −20°C a 50°C
Panoramica (gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno rife-
rimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle gure.
1. Barra guida
2. Catena
3. Manopola della copertura laterale
4. Copertura laterale
5. Asta dell'accessorio
6. Tappo del serbatoio dell'olio
7. Serbatoio dell'olio
8. Vite tendicatena
9. Coprilama
10. Chiave esagonale da 4 mm
11. Porta-chiave esagonale
12. Cappuccio terminale
13. GEX-A
Utilizzo
Preparazione
Descrizione dell'accessorio potatore
Il prodotto deve essere assemblato. Estrarlo
con attenzione dall'imballaggio e posizio-
narlo su una supercie di lavoro piana. Prima
di usare l'accessorio potatore, familiarizzarsi
con tutte le funzioni operative e le norme di
sicurezza.
AVVERTENZA!
■
La familiarità con questo utensile non deve
rendere l'operatore disattento. Un solo mo-
mento di disattenzione può causare lesioni
gravi. Prima di usare qualsiasi utensile,
familiarizzarsi con tutte le funzioni operati-
ve e le norme di sicurezza.
■
Non tentare di modicare l'utensile o usare
accessori non raccomandati per l'uso con
questo utensile. Tali alterazioni o modiche
costituiscono un uso improprio e compor-
tano condizioni pericolose e il rischio di
lesioni gravi.
Assemblaggio
AVVERTENZA!
Il prodotto deve essere assemblato.
Indossare sempre i guanti durante la regola
-
zione o l'assemblaggio del potatore.
Rimuovere il gruppo batteria dall'unità moto
-
re quando non è in uso e prima delle opera-
zioni di assemblaggio, regolazione e pulizia.
Collegamento dell'accessorio po-
tatore all'unità motore GPH 18-
EC
Questo accessorio potatore è progettato per
l'uso con l'unità motore FLEX GPH 18-EC.
Consultare la sezione "Installazione/rimozio-
ne dell'accessorio" nel manuale di istruzioni
dell'unità motore GPH 18-EC.
Collegamento dell'asta telesco-
pica (venduta separatamente,
GEX-A) tra l'unità motore e l'ac-
cessorio potatore (gura B1)
L'asta telescopica è destinata al solo uso con
l'unità motore FLEX GPH 18-EC e l'accessorio
potatore GPS-A.
L'asta telescopica estende la portata del
taglio.
L'asta telescopica essere collegata tra l'acces-
sorio potatore e l'unità motore.
Seguire la procedura descritta alla sezione
"Installazione/rimozione dell'accessorio" nel
manuale di istruzioni dell'unità motore PH18-

43
GPS-A
EC e nel manuale di istruzioni di GEX-A per
installare o rimuovere l'asta telescopica tra
l'accessorio potatore e l'unità motore.
NOTA
Dopo l'assemblaggio, l'accessorio potatore,
l'asta telescopica e l'unità motore non devono
separarsi se vengono tirati, Vericare che sia
-
no ssati saldamente tirandoli; se si separano,
ripetere i passaggi descritti in precedenza.
AVVERTENZA!
Il mancato rispetto delle istruzioni di ssag-
gio dell'accessorio e dell'unità motore/asta
telescopica comporta il rischio di lesioni gravi
o mortali.
Come impugnare correttamente
il potatore (gura B2).
Assemblaggio della barra e della
catena (gure C-F)
AVVERTENZA!
Indossare sempre guanti di protezione duran-
te la manipolazione della catena.
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'unità
motore.
■
Posizionare il potatore su una supercie a
livello.
■
Allentare la manopola della copertura
laterale (3) ruotandola in senso antiorario
e rimuovere la copertura laterale (4) (gura
C).
■
Posizionare le maglie di trascinamento (D1)
nella scanalatura della barra guida (D2).
Posizionare la catena in modo tale che
formi un anello alla ne della barra guida
(gura D).
■
Posizionare la barra guida sul pignone (E4).
Assicurarsi che la barra guida sia posi-
zionata correttamente sopra il bullone di
ssaggio (E3) e che i taglienti della cate-
na siano orientati come il simbolo della
direzione di rotazione (E1) sulla copertura
laterale (gura E). Se sono rivolti nella
direzione opposta, capovolgere il gruppo
catena e barra guida.
■
Assicurarsi che il perno di regolazione del-
la tensione (E2) sia inserito nel foro inferio-
re sull'estremità nale della batta; in caso
contrario, ruotare la vite tendicatena (8)
completamente in senso antiorario (gura
E).
■
Reinstallare la copertura laterale (4) (gura
F).
■
Serrare leggermente la copertura laterale
(4) con la manopola della copertura latera-
le (3).
Regolazione della tensione della
catena
(gure G, H)
ATTENZIONE!
Controllare sempre la tensione della catena
prima dell'uso. Dopo i primi utilizzi, le catene
nuove possono allungarsi considerevolmente.
AVVERTENZA!
Evitare di regolare la tensione della catena
quando è calda, perché le catene tendono ad
accorciarsi e aderire maggiormente alla barra
guida quando si raffreddano.
■
Rimuovere il gruppo batteria e appoggiare
il potatore su una supercie piana.
■
Sollevare la punta della barra guida e man-
tenerla leggermente sollevata durante la
regolazione della tensione. Assicurarsi che
la barra guida possa muoversi leggermen-
te; se necessario, allentare la manopola
della copertura laterale (3).
■
Ruotare la vite tendicatena (8) nché tutte
le sezioni della catena non sorano il bor-
do inferiore della barra guida (gura G).
■
Controllare la tensione della catena tiran-
dola verso l'alto. La catena è tesa corret-
tamente quando può essere sollevata
dalla barra guida di circa 5 mm nel punto
centrale (gura E).
■
Se la tensione della catena è eccessiva o
insufciente, regolarla come descritto in
precedenza.
■
Serrare saldamente la manopola della
copertura laterale (3) per ssare la barra
guida.
Olio per catena (gura J)
AVVERTENZA!
Il potatore viene consegnato senza olio per
catena. È essenziale riempire il serbatoio con
l'olio prima dell'uso. Non usare il prodotto
senza olio catena per evitare che subisca
gravi danni.
ATTENZIONE!
L'uso della catena senza olio catena o con una
quantità di olio insufciente riduce l'efcienza

44
GPS-A
di taglio, accorcia la durata di servizio del pro-
dotto e causa la rapida usura della catena e
della barra guida a causa del surriscaldamen
-
to.
Riempire immediatamente il serbatoio
dell'olio quando il livello dell'olio è inferiore
all'indicatore "Min" riportato sulla nestra di
ispezione dell'olio.
■
Posizionare il prodotto in modo tale che il
tappo del serbatoio dell'olio (6) sia rivolto
verso l'alto.
■
Aprire il tappo (6) e riempire il serbatoio (7)
con olio per catena.
■
Non riempire eccessivamente il serbatoio
e lasciare circa 5 mm di spazio vuoto tra il
livello dell'olio e il bordo interno del serba-
toio per permettere l'espansione dell'olio.
■
Serrare saldamente il tappo (6).
NOTA
Si raccomanda l'uso di olio per catena biode-
gradabile ed ecologico progettato specica-
mente per l'uso con motoseghe. Non usare
olio usato o riciclato. L'uso di olio non appro
-
vato annullerà la garanzia.
Coprilama (gura K)
Installare sempre il coprilama (9) sulla bar-
ra guida quando l'utensile non è in uso, ad
esempio durante l'aggiunta dell'olio per
catena, l'inserimento o la rimozione del
gruppo batteria, la conservazione e il traspor-
to. Rimuovere il coprilama (9) prima di usare
l'utensile.
Prima dell'uso
ATTENZIONE!
Non effettuare le operazioni di taglio in
prossimità di linee elettriche, cavi elettrici o
altre fonti di elettricità. Se la barra e la catena
si inceppano in un cavo elettrico, NON TOC
-
CARE LA BARRA, LA CATENA O L'ASTA IN
ALLUMINIO! POSSONO DIVENTARE ELET
-
TRIFICATE E MOLTO PERICOLOSE. Continua-
re a tenere il potatore tramite l'impugnatura
isolata posteriore o appoggiarlo lontano
da sé in modo sicuro. Scollegare la fonte di
alimentazione del cavo danneggiato prima
di tentare di sbloccare la barra e la catena dal
cavo. Il contatto con la barra, la catena, altri
componenti conduttori elettrici del potatore,
linee o cavi elettricati comporta il rischio di
morte per folgorazione o lesioni gravi.
AVVERTENZA!
Non usare accessori non raccomandati dal co-
struttore del prodotto. L'uso di accessori non
raccomandati comporta il rischio di lesioni
gravi.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'intero pro-
dotto per vericare che nessun elemento sia
mancante e non siano presenti componenti
danneggiati o allentati, ad esempio viti, bul-
loni, cappucci, ecc. Serrare saldamente tutti i
dispositivi di ssaggio e non usare il prodotto
nché tutti i componenti mancanti o danneg-
giati non vengono sostituiti.
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'unità
motore.
■
Assicurarsi che la catena (2) sia installata e
tesa correttamente.
■
Sollevare la punta della barra guida (1) per
controllare che la catena non sia allentata.
Se è necessario regolare la tensione della
catena, procedere come indicato alla se-
zione "Regolazione della tensione della
catena".
■
Controllare il livello dell'olio e riempire il
serbatoio (7) se necessario.
■
Controllare l'aflatura dei taglienti della
catena.
■
Assicurarsi che la catena sia lubricata
correttamente.
■
Alzarsi in piedi, impugnare il potatore e
assumere una postura rilassata.
■
Assicurarsi che la catena non entri a con-
tatto con il terreno o con altri oggetti.
■
Tenere sempre il potatore con entrambe le
mani: una mano sull'impugnatura posterio-
re e l'altra mano sull'impugnatura ausiliaria
anteriore.
■
Accertarsi di assumere una posizione sicu-
ra e in equilibrio. Fare attenzione all'even-
tuale presenza di ostacoli come tronchi,
radici e fossi per evitare il rischio di inciam-
pare o cadere.
Avvio/arresto del potatore
Consultare la sezione "Avvio/arresto dell'u-
nità motore" nel manuale di istruzioni dell'u-
nità motore GPH 18-EC.
Taglio generico (gure L1, L2)
NOTA
Prima di usare il potatore per l'operazione
prevista, fare pratica tagliando piccoli tronchi

45
GPS-A
usando la tecnica descritta di seguito.
Seguire i passaggi riportati di seguito per
evitare di danneggiare l'albero o la corteccia.
Non usare un movimento a sega avanti-indie-
tro (gura L2).
■
Praticare un primo taglio poco profondo
(1/4 del diametro del ramo) sulla parte
inferiore del ramo, in prossimità del ramo
principale o del tronco.
■
Praticare un secondo taglio sulla parte
superiore del ramo, sfalsato verso l'esterno
rispetto al primo ramo. Proseguire il taglio
no a separare il ramo dall'albero. Prepa-
rarsi a controbilanciare il peso dell'utensile
durante la caduta del ramo.
■
Praticare il taglio nale in prossimità del
tronco.
NOTA
Per il secondo taglio e quelli nali (nella parte
superiore del ramo), tenere il bordo del corpo
del potatore contro il ramo da tagliare (gura
L3) per mantenere il ramo stabile e facilitare
il taglio. Lasciare che sia la catena a effettuare
il taglio; applicare solo una leggera pressione
verso il basso. Non forzare il taglio per evitare
di danneggiare la barra, la catena o il motore.
■
Rilasciare l'interruttore dell'unità motore al
termine del taglio.
NOTA
Il mancato rispetto delle corrette procedure
di taglio comporta il rischio di inceppamen
-
to della barra e della catena all'interno del
ramo. In tal caso, procedere come descritto di
seguito.
■
Arrestare l'utensile e rimuovere il gruppo
batteria.
■
Se il ramo può essere raggiunto da terra,
sollevarlo senza lasciare la presa sull'uten-
sile per liberare la catena dal legno.
■
Se la catena rimane incastrata, contattare
un professionista.
Diramatura e potatura (gura M)
Questo potatore è progettato per tagliare
rami no a 20 cm di diametro.
Per i migliori risultati, rispettare le precauzioni
riportate di seguito.
■
Pianicare il taglio con attenzione. Preve-
dere la direzione di caduta del ramo.
AVVERTENZA!
■
Non posizionarsi direttamente sotto il
ramo da tagliare. Gli oggetti possono
cadere in modo diverso da quello previsto.
Posizionarsi fuori dal percorso di caduta
dei rami.
■
In generale, si raccomanda di posizionare
il potatore a un angolo di 60° o inferio-
re, a seconda della situazione specica.
Maggiore è l'angolo dell'asta del potatore
rispetto al terreno, più sarà difcile pratica-
re il primo taglio (sulla parte inferiore della
ramo).
■
Rimuovere i rami più lunghi in diversi pas-
saggi.
■
Tagliare per primi i rami inferiori, afnché
i rami superiori abbiano più spazio per
cadere.
■
Lavorare lentamente, tenendo entrambe
le mani sul potatore con una presa salda.
Mantenere sempre una posizione salda e
in equilibrio.
■
Durante la diramatura, mantenere l'albero
tra sé e la catena. Iniziare il taglio dal lato
dell'albero opposto al ramo da tagliare.
■
Non usare il prodotto tenendolo con le
braccia tese e non tentare di eseguire tagli
su punti difcilmente accessibili.
■
Non tagliare da una scala. È molto peri-
coloso. Questa operazione è riservata ai
professionisti.
■
Durante la potatura di un albero, non
tagliare a lo del ramo principale o del
tronco prima di aver accorciato il ramo per
ridurne il peso. Seguire le corrette proce-
dure di taglio per evitare che la corteccia si
strappi dal tronco o dal ramo principale.
■
Non usare il potatore per l'abbattimento o
la depezzatura.
■
Per evitare il rischio di folgorazione, non
usare il prodotto entro 15 metri da linee
elettriche sospese.
■
Tenere eventuali altre persone ad almeno
15 metri di distanza.
NOTA
Modicare regolarmente la posizione opera-
tiva ed effettuare pause durante il lavoro.

46
GPS-A
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa, indos-
sare protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa.
■
Dopo ogni utilizzo, rimuovere la batteria
ed eliminare i detriti dalla barra e dalla
catena con una spazzola morbida. Pulire
la supercie del potatore con un panno
pulito inumidito con acqua saponata.
■
Rimuovere la copertura laterale, quindi
usare una spazzola morbida per rimuove-
re i detriti dalla barra guida, la catena, il
pignone e la copertura laterale.
■
Rimuovere sempre eventuali frammenti di
legno, segatura e sporcizia dalla scanalatu-
ra della barra guida durante la sostituzione
della catena. Tutte le operazioni di ma-
nutenzione diverse da quelle elencate in
queste istruzioni devono essere eseguite
da un tecnico qualicato.
Sostituzione della barra e della
catena
AVVERTENZA!
Indossare sempre guanti di protezione duran-
te la manipolazione della catena.
NOTA
Per la sostituzione della barra guida e della
catena, usare sempre la combinazione speci
-
cata alla sezione "Speciche tecniche". L'uso
di combinazioni diverse comporta il rischio
di lesioni gravi o mortali per l'operatore e le
altre persone e il rischio di danni all'utensile o
ad altre proprietà.
■
Rimuovere la batteria e attendere che il
potatore si raffreddi. Assicurarsi che il tap-
po del serbatoio dell'olio sia chiuso salda-
mente per evitare il rischio di fuoriuscite di
olio.
■
Posizionare il potatore su una supercie a
livello.
■
Allentare la manopola della copertura
laterale ruotandola in senso antiorario e
rimuovere la copertura laterale. Pulire la
copertura laterale con un panno asciutto.
■
Rimuovere la barra e la catena usurate.
■
Installare la barra guida e la catena nuove
come indicato alla sezione "Assemblaggio
della barra e della catena".
NOTA
Questo è il momento ideale per ispezionare il
pignone e vericare che non sia danneggiato
o usurato eccessivamente.
Aflatura della catena
Non aflare la catena da soli. Sostituirla con
una catena di ricambio FLEX o portarla presso
un centro di assistenza autorizzato FLEX afn-
ché venga aflata in modo professionale.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve es-
sere afdata a un centro di assistenza autoriz-
zato.
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull'involucro esterno. In caso contrario,
la garanzia verrà annullata.
Trasporto e conservazione
■
Rimuovere la batteria e lasciarla raffredda-
re prima riporla o trasportarla.
■
Indossare guanti di protezione robusti
durante la pulizia dell'apparecchio.
■
Installare il coprilama sulla barra guida per
conservare l'apparecchio in modo sicuro.
■
Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto, ben ventilato, elevato o chiuso a
chiave, e fuori dalla portata dei bambini.
Non conservare l'apparecchio sopra o in
prossimità di fertilizzanti, benzina o altre
sostanze chimiche.
■
Durante il trasporto all'interno di veicoli,
ssare il prodotto per evitare che si sposti
o cada, con il rischio di lesioni personali o
danni al prodotto.

47
GPS-A
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore. Le viste esplose
e l'elenco delle parti di ricambio sono dispo-
nibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Informazioni sullo smaltimen-
to
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali di im-
ballaggio devono essere smaltiti nel rispetto
dell'ambiente. Le parti in plastica sono ricicla-
bili in base al tipo di materiale.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
Dichiarazione di conformità
CE
Le dichiarazioni di conformità sono incluse
nell'Allegato 1 di questo manuale di istruzio-
ni.
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto
a causa dell'interruzione dell'attività com-
merciale dovuta al prodotto o a un prodotto
inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso impro-
prio del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori.

48
GPS-A
Contenido
Símbolos utilizados en este manual .......48
Símbolos en el producto ................48
Información importante para la seguridad .48
Ruido y vibración .......................51
Datos técnicos .........................52
Visión general ..........................52
Instrucciones de funcionamiento .........52
Mantenimiento y cuidado del producto ...56
Información para la eliminación del
producto ..............................57
Declaración de conformidad CE ..........57
Exención de responsabilidad ............58
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación de
peligro. Si no se tiene en cuenta esta adver
-
tencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en el producto
Antes de encender la herra-
mienta eléctrica, lea el manual
de instrucciones.
Utilizar protección ocular
Utilizar protección auditiva
Utilice protección para la
cabeza
Nivel de potencia acústica
garantizado
conforme a: Directiva 2000/
14/CE
Utilice guantes de protección
Utilice calzado de seguridad
Mantenga suciente distancia
respecto a las líneas eléctricas
Marcado CE
Marcado UKCA
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea lo sigui-
ente y actúe de manera consecuente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguri-
dad» sobre el manejo de herramientas
eléctricas incluidas en el folleto adjunto
(n.º: 315915),
los reglamentos locales vigentes actual-
mente y las normativas sobre prevención
de accidentes.
el manual de instrucciones del conjunto
de motor FLEX GPH 18-EC
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza, la herramienta
eléctrica podría representar un riesgo para la inte
-
gridad física y la vida del usuario y de terceros, o
daños en la herramienta u otros daños materiales.
La herramienta eléctrica solo puede ser utilizada
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Se deben respetar y cumplir las leyes y nor
-

49
GPS-A
mativas nacionales.
Uso previsto
La sierra telescópica está diseñada:
–
para uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para recortar y podar ramas pequeñas
únicamente con el siguiente conjunto de
motor FLEX GPH 18-EC u otro introducido
posteriormente por FLEX.
Instrucciones de seguridad para
la sierra telescópica
¡ADVERTENCIA!
Cuando se utilizan aparatos eléctricos de jardin-
ería, deben adoptarse siempre unas precauciones
de seguridad básicas para reducir el riesgo de
incendio, electrocución y lesiones físicas, entre
ellas:
¡PRECAUCIÓN!
No utilizar cerca de líneas eléctricas. El apara-
to no ha sido diseñado para proporcionar
protección contra la descarga eléctrica en
caso de o con líneas eléctricas aéreas. Con
-
sulte las normativas locales para conocer las
distancias de seguridad respecto a las líneas
eléctricas aéreas y, antes de usar la herra
-
mienta, asegúrese de que su posición sea
segura.
■
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cadena de corte cuando
utilice la sierra telescópica. Antes de poner
en marcha la sierra telescópica, asegúrese
de que la cadena no esté haciendo contac-
to con ningún objeto. Cualquier momento
de distracción durante la utilización de
una sierra telescópica podría hacer que su
ropa o alguna parte del cuerpo quedasen
enganchadas en la cadena.
■
Evite todo contacto fortuito con la cadena
estacionaria o con el carril jo de la espa-
da. Estos elementos pueden estar muy
alados. Utilice siempre guantes y pan-
talones largos o zahones cuando manipule
la sierra telescópica, la cadena o la espada.
■
La sierra telescópica deberá sujetarse
siempre con una mano en la empuñadura
trasera y la otra mano en la empuñadu-
ra delantera. Tanto el usuario como sus
ayudantes u otras personas presentes en
la zona de trabajo podrían resultar grave-
mente heridos si la herramienta se utiliza
con una sola mano.
■
Sujete la máquina únicamente por sus
supercies de agarre aisladas, ya que la ca-
dena podría entrar en contacto con cables
ocultos. El contacto de la cadena con un
cable bajo tensión podría transmitir a las
piezas metálicas expuestas de la máquina
la corriente transportada por el cable, y
hacer que el usuario reciba una descarga
eléctrica.
■
Utilice gafas de seguridad y protección
auditiva. Asimismo, se recomienda utilizar
equipo de protección personal comple-
mentario para la cabeza, manos, piernas
y pies. La ropa de protección adecuada
reducirá el riesgo de lesiones si algún
elemento sale despedido o en caso de
contacto accidental con la cadena.
■
No utilice la sierra telescópica mientras
esté subido en un árbol. La utilización de
una sierra telescópica mientras se está en-
cima de un árbol podría provocar lesiones
físicas.
■
Mantenga en todo momento los pies
rmemente apoyados en el suelo y utilice
la sierra telescópica sobre una supercie
ja, segura y nivelada. Las supercies res-
baladizas o inestables, como las escaleras,
podrían hacerle perder el equilibrio o el
control de la sierra telescópica.
■
Nunca utilice una sierra telescópica que
esté dañada, que no esté correctamente
ajustada, o que no se haya montado total-
mente y de forma segura. Asegúrese de
que la cadena se detiene una vez que se
suelta el gatillo interruptor.
■
Antes de proceder a cortarla, examine la
madera por si tuviera clavos, alambres u
otros objetos extraños.
■
Preste atención al cortar ramas que se
encuentren sometidas a tensión, ya que
podrían rebotar. Al liberarse la tensión ex-
istente en las bras de la madera, la rama
en cuestión podría golpearle y/o hacerle
perder el control de la sierra telescópica.
■
Extreme las precauciones al cortar mator-
rales y arbustos. El material no puede
quedar atrapado en la cadena de la sierra
y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
■
Una utilización inadecuada de la sierra
telescópica, así como la ejecución de
cortes de manera agresiva o inapropiada,
puede provocar el desgaste prematuro de
la espada, la cadena o el piñón, o bien a

50
GPS-A
la rotura de la cadena o la espada, provo-
cando retroceso, latigazo de la cadena o
expulsión violenta de material.
■
Nunca use la espada a modo de palanca.
Una espada doblada o deformada podría
causar el desgaste prematuro de la espa-
da, la cadena o el piñón, o bien la rotura
de la cadena o la espada, provocando ret-
roceso, latigazo de la cadena o expulsión
de material.
■
Lleve la sierra telescópica con las dos
manos en las empuñaduras, y con la sierra
telescópica apagada. Cuando transporte o
guarde la sierra telescópica, instale siem-
pre el protector de la espada. Una manip-
ulación correcta de la sierra telescópica
reducirá las posibilidades de contacto
accidental con la cadena en movimiento.
■
No retire el material cortado ni sujete el
material a cortar mientras las cuchillas
están en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado
antes de retirar material atascado. La cade-
na de la sierra sigue moviéndose después
de apagar el interruptor. Cualquier mo-
mento de descuido durante la utilización
de la sierra telescópica podría provocar
lesiones graves.
■
Siga las instrucciones para lubricar y ten-
sar la cadena, así como para cambiar los
accesorios. Una cadena incorrectamente
lubricada o tensada podría romperse o
aumentar el riesgo de retrocesos. Para ob-
tener el mejor resultado y reducir el riesgo
de lesiones, mantenga el borde de corte
limpio y alado.
■
Mantenga las empuñaduras de la herra-
mienta secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras sucias de aceite
o grasa estarán resbaladizas, pudiéndole
hacer perder el control.
■
Utilice la herramienta solo para cortar
madera. No utilice la sierra telescópica
para trabajos distintos al uso previsto.
Por ejemplo, no utilice la sierra telescópi-
ca para cortar plástico, ladrillo, cemento
u otros materiales de construcción que
no sean de madera. El uso de la sierra
telescópica para nes distintos al uso
previsto podría provocar situaciones de
peligro.
■
No utilice la sierra telescópica cuando
haga mal tiempo, especialmente si hay
riesgo de relámpagos. Así reducirá el
riesgo de ser alcanzado por un rayo.
■
Pare el motor y quite la batería siempre
que deje la herramienta.
■
Guarde los aparatos en espacios inte-
riores cuando no los utilice. Cuando no
se utilicen, las herramientas deben alma-
cenarse en un espacio interior seco y en
un lugar alto o cerrado con llave, con la
batería quitada y fuera del alcance de los
niños.
■
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes
de usar el producto, examínelo detenida-
mente para comprobar si está dañado el
dispositivo de protección o alguna otra
pieza, y determinar si funcionan correct-
amente y cumplen la función prevista.
Verique que las piezas móviles estén bien
alineadas y no estén trabadas, y comprue-
be si hay piezas rotas, el montaje y cual-
quier otra condición que pudiera afectar
al funcionamiento de la herramienta. A
menos que se indique lo contrario en este
manual, si una protección u otra pieza está
dañada, deberá repararla o sustituirla un
servicio técnico autorizado.
■
No utilice la sierra telescópica si se en-
cuentra bajo los efectos de una enferme-
dad, fatiga, alcohol o drogas.
Advertencias adicionales
■
No recargue la batería bajo la lluvia ni en
entornos húmedos.
■
Quite la batería de la herramienta antes de
eliminarla.
■
La batería debe eliminarse de manera
segura.
■
No elimine la batería arrojándola al fuego.
Las celdas podrían explotar. Consulte en la
normativa local las posibles instrucciones
especiales para su eliminación.
■
No abra ni dañe la batería. El electrólito
que podría liberarse es corrosivo y puede
provocar lesiones oculares o cutáneas.
Además, podría ser tóxico si se ingiere.
¡PRECAUCIÓN!
El electrólito es un ácido sulfúrico diluido nocivo
para la piel y los ojos.
Conduce la electricidad y
es corrosivo.
■
Tome las precauciones adecuadas cuan-
do manipule baterías para no provocar
cortocircuitos con materiales conductores,
como anillos, pulseras y llaves. La batería o

51
GPS-A
el material conductor podrían sobrecalen-
tarse y provocar quemaduras.
■
Las herramientas que funcionan a batería
no hay que enchufarlas a una toma de corri-
ente. Por lo tanto, siempre están listas para
funcionar. Sea consciente de los posibles
peligros, incluso cuando la herramienta no
está funcionando. Preste especial atención
al efectuar reparaciones u operaciones de
mantenimiento en la máquina.
■
Quite la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento y limpieza o de eliminar
material de la herramienta.
■
No limpie la herramienta utilizando una
manguera. Evite que penetre agua en el
motor y en las conexiones eléctricas.
NOTA
Consulte el manual del usuario del conjunto
de motor para obtener instrucciones de segu
-
ridad especícas adicionales
Utilice equipo de protección indi-
vidual
(
ver la gura N)
Lleve puesto un casco en todo momento
cuando utilice la máquina. Un casco equipado
con una visera de malla puede ayudar a redu-
cir el riesgo de lesiones en la cara y la cabeza
en caso de retroceso. Utilice protectores au-
ditivos. La exposición al ruido puede provo-
car pérdida auditiva. El uso de equipos de
protección personal de buena calidad, como
los que utilizan los profesionales, ayudará a
reducir el riesgo de lesiones para el operador.
Los siguientes elementos deben utilizarse al
manejar la máquina:
Casco de seguridad
Debe cumplir la norma EN 397 y llevar el
marcado CE
Protección auditiva
Debe cumplir la norma EN 352-1 y llevar el
marcado CE
Protección ocular y facial
Deben llevar el marcado CE y cumplir la nor-
ma EN 16321-1 (para gafas de seguridad) o
EN ISO 16321-3 (para viseras de malla)
Guantes
Deben cumplir la norma EN ISO 11393-4 y
llevar el marcado CE
Protección para las piernas (zahones)
Debe cumplir la norma EN ISO 11393-2, lle-
var el marcado CE y proporcionar protección
integral
Botas de seguridad para motosierra
Deben cumplir la norma EN ISO 17249 y estar
marcados con un escudo que represente una
motosierra. (Los usuarios ocasionales pueden
utilizar botas de seguridad con puntera de
acero y polainas protectoras que cumplan la
norma EN 11393-5 si el terreno es uniforme
y hay poco riesgo de tropezar o engancharse
en la maleza)
Chaquetas para motosierra que protejan la
parte superior del cuerpo
Deben cumplir la norma EN ISO 11393-6 y
llevar el marcado CE
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter-
minado según la norma EN62841.
El nivel de ruido ponderado A de la herra-
mienta eléctrica suele ser:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 92dB(A)
–
Incertidumbre: K = 3dB
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 101dB(A)
–
Incertidumbre: K=5,1dB
Valor de vibración total:
–
Empuñadura auxiliar delantera
–
Valor de emisión a
h
: <2,5m/ s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
–
Empuñadura trasera
–
Valor de emisión a
h
: <2,5m/ s
2
–
Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Los valores medidos especicados se aplican
a las herramientas eléctricas nuevas. El uso
diario hace que cambien los valores de ruido
y vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones especi-
cado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de ensayo estándar
según la norma EN62841 y puede utilizarse
para hacer comparaciones entre herramien
-
tas. También se puede usar en una valoración
preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones especica
-
do representa las principales aplicaciones de
la herramienta.

52
GPS-A
No obstante, si la herramienta se usa para dif-
erentes aplicaciones, con distintos accesorios
o con un mantenimiento deciente, el nivel
de emisión de vibraciones puede diferir. Esto
podría aumentar considerablemente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente. Esto
podría reducir signicativamente el nivel de
exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo.
Identique medidas de seguridad adiciona
-
les para proteger al usuario de los efectos de
la vibración. Por ejemplo: realizar un man
-
tenimiento correcto de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto GPS-A
Producto
Accesorio de
sierra
telescópica
Tipo de cadena
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Tipo de espada FLEX GPS S25
Longitud de la espa-
da
cm 25
Número de puntas de piñón 8
Paso de cadena in 0,325
Calibre de la cadena mm 1,1
Velocidad de la cade-
na
m/s 13
Número de eslabones de
arrastre de la cadena
46
Capacidad del de-
pósito de aceite
ml 120
Peso según el «pro-
cedimiento FLEX 01»
kg 1,8
Temperatura de fun-
cionamiento
de -10 a 40°C
Temperatura de alma-
cenamiento
de -20 a 50°C
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1. Espada
2. Cadena
3. Perilla de jación de la tapa lateral
4. Tapa lateral
5. Tubo del accesorio
6. Tapón del depósito de aceite
7. Depósito de aceite
8. Tornillo de tensión de la cadena
9. Cubierta de la espada de la cadena
10. Llave hexagonal de 4mm
11. Soporte de la llave hexagonal
12. Caperuza
13. GEX-A
Instrucciones de funciona-
miento
Preparación
Familiarícese con el accesorio de sierra
telescópica
Este producto requiere montaje. Saque la her-
ramienta de la caja levantándola con cuidado
y colóquela sobre una supercie de trabajo
nivelada. Antes de utilizar el accesorio de
sierra telescópica, familiarícese con todas sus
características de funcionamiento y requisitos
de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
■
No permita que el hecho de estar famil-
iarizado con la herramienta le haga des-
cuidarse. Recuerde que basta un momento
de descuido para causar lesiones graves.
Antes de intentar utilizar cualquier herra-
mienta, asegúrese de familiarizarse con
todas las características de funcionamiento
y las instrucciones de seguridad.
■
No intente modicar esta herramienta
en modo alguno ni fabricar accesorios
no recomendados para su uso en esta

53
GPS-A
herramienta. Cualquier alteración o mod-
icación se considerará uso indebido y
podría provocar una situación peligrosa
con riesgo de sufrir lesiones graves.
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Este producto requiere montaje.
Utilice siempre guantes al ajustar o montar la
sierra telescópica.
Quite siempre la batería del conjunto de mo
-
tor antes de instalar piezas, efectuar ajustes,
proceder a su limpieza, o cuando el producto
no esté en uso.
Conexión del accesorio de sierra
telescópica al conjunto de motor
GPH 18-EC
Este accesorio de sierra telescópica está
diseñado para su uso con el conjunto de mo-
tor FLEX GPH 18-EC.
Consulte el apartado «Instalación/retirada
de accesorios en el conjunto de motor» en
el manual del usuario del conjunto de motor
GPH 18-EC.
Conexión del tubo de extensión
(se vende por separado, GEX-A)
entre el conjunto de motor y el
accesorio de sierra telescópica
(ver gura B1)
Este tubo de extensión está diseñado para
uso exclusivo con
el conjunto de motor FLEX GPH 18-EC y el
accesorio de sierra telescópica GPS-A.
El tubo de extensión amplía el área de corte.
Puede conectarse entre el accesorio de sierra
telescópica y el conjunto de motor.
Siga el proceso descrito en el apartado
«Instalación/retirada de accesorios en el
conjunto de motor» en el manual del usuario
del conjunto de motor GPH18-EC y el manual
del usuario del GEX-A para instalar/retirar el
tubo de extensión entre el accesorio de sierra
telescópica y el conjunto de motor.
NOTA
Una vez ensamblados correctamente, el
accesorio de sierra telescópica, el tubo de
extensión y el conjunto de motor no deberían
separarse al tirar de ellos. Compruebe siem
-
pre la conexión tirando de ellos. Repita los
pasos anteriores en caso de que se separen
las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Si no se sujeta el accesorio y el conjunto de
motor/el tubo de extensión siguiendo las
instrucciones mencionadas arriba, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
Sujeción de la sierra telescópica
(ver la
gura B2)
Montaje de la espada y la cadena
(ver guras C-F)
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre guantes de protección al ma-
nipular la cadena.
■
Quite el acumulador del cabezal motor.
■
Coloque la sierra telescópica sobre una
supercie plana adecuada.
■
Aoje la perilla de jación de la tapa
lateral (3) en sentido antihorario y retire la
cubierta lateral (4) (ver la gura C).
■
Coloque los eslabones de arrastre de la
cadena (D1) en el carril de la espada (D2).
Posicione la cadena de manera que quede
un bucle cerrado en la parte trasera de la
espada (ver la gura D).
■
Coloque la espada en el piñón de arrastre
(E4). Asegúrese de que la espada esté
correctamente colocada sobre el perno de
jación (E3) y que el «elemento de corte»
de la cadena coincida con el indicador
de dirección de la cadena (E1) en la tapa
lateral (ver la gura E). Si indicaran direc-
ciones opuestas, gire el conjunto formado
por la cadena y la espada.
■
Asegúrese de que la espiga de ajuste de
la tensión (E2) está insertada en el oricio
inferior de la cola de la espada; si no es
así, gire el tornillo de tensión de la cadena
(8) completamente en sentido antihorario
(ver la gura E).
■
Vuelva a colocar la tapa lateral (4) (ver la
gura F).
■
Apriete ligeramente la tapa lateral (4) con
su perilla de sujeción (3).

54
GPS-A
Tensado de la cadena de sierra
(ver guras G y H)
¡PRECAUCIÓN!
Compruebe siempre la tensión de la cade-
na antes de utilizarla. En la primera puesta
en marcha, las cadenas nuevas pueden alar
-
garse considerablemente.
¡ADVERTENCIA!
Evite tensar la cadena si está caliente, ya que
esto provocará que la cadena se tense en
exceso y quede demasiado apretada contra
la espada cuando se enfríe.
■
Quite la batería y coloque la sierra
telescópica sobre una supercie plana
adecuada.
■
Levante la punta de la espada y manténga-
la ligeramente levantada mientras ajusta la
tensión. Asegúrese de que la espada tiene
cierto movimiento, aoje ligeramente la
perilla de jación de la tapa lateral (3) si es
necesario.
■
Gire el tornillo de tensión de la cadena
(8) hasta que todos los tramos de cadena
toquen ligeramente el borde inferior de la
espada (ver la gura G).
■
Compruebe la tensión de la cadena tiran-
do de ella hacia arriba contra el peso del
producto. La tensión correcta de la cadena
se consigue cuando la cadena de la sierra
puede levantarse unos 5mm de la espada
en el centro (ver la gura E).
■
Vuelva a ajustar la tensión como se ha
descrito anteriormente si observa que la
cadena está demasiado oja o apretada.
■
Apriete rmemente la perilla de jación de
la tapa lateral (3) para jar la espada.
Aceite de lubricación de la cade-
na
(ver la gura J)
¡ADVERTENCIA!
Esta sierra telescópica no se ha llenado con
aceite para cadenas. Es imprescindible llenar
el producto con aceite para cadenas antes
de utilizarlo. ¡No utilice nunca el producto sin
aceite para cadenas, ya que podría dañarlo
seriamente!
¡PRECAUCIÓN!
El uso de la cadena de sierra en seco o con
muy poco aceite disminuirá la ecacia del
corte, reducirá la vida útil del producto y
provocará un rápido desgaste de la cadena
de sierra y de la espada debido al sobrecalen
-
tamiento.
Rellene el aceite de la cadena inmediata-
mente cuando el nivel de aceite esté por
debajo de la marca «Min» en la ventana de
inspección de aceite.
■
Coloque el producto de forma que el
tapón del depósito de aceite de la cadena
(6) quede hacia arriba.
■
Abra el tapón (6) y llene el depósito (7)
con aceite lubricante para cadenas.
■
No llene en exceso y deje un espacio de
aproximadamente 5 mm entre el nivel de
aceite y el borde interior del depósito,
para permitir la expansión.
■
Apriete rmemente el tapón (6).
NOTA
Recomendamos utilizar aceite para cadenas
biodegradable y respetuoso con el medio
ambiente, diseñado especícamente para su
uso con motosierras. No use nunca aceite re
-
ciclado o viejo. El uso de aceite no homologa-
do anulará la garantía.
Cubierta de la espada de la cade-
na (ver la gura K)
Coloque siempre la cubierta de la espada de
la cadena (9) en la espada cuando no utilice
la herramienta, por ejemplo, para rellenar el
aceite de la cadena, colocar/quitar la batería,
almacenar y transportar. Retire la cubierta de
la espada de la cadena (9) antes del uso.
Antes de utilizar la sierra
telescópica
¡PRECAUCIÓN!
No corte nunca cerca de líneas eléctricas, ca-
bles eléctricos ni otras fuentes de electricidad.
Si la espada y la cadena se atascan en algún
cable o línea eléctrica, ¡NO TOQUE LA ESPA
-
DA, LA CADENA NI EL TUBO DE ALUMINIO!
PODRÍAN ESTAR BAJO TENSIÓN Y RESUL
-
TAR EXTREMADAMENTE PELIGROSOS.
Continúe sujetando la sierra telescópica por
la empuñadura trasera aislada o deposítela
con cuidado a una distancia prudente. Corte
el suministro eléctrico que alimenta el cable
dañado antes de intentar liberar la cuchilla

55
GPS-A
del cable donde se ha trabado. El contacto
con la espada, la cadena u otras piezas de la
sierra telescópica conductoras de corriente, o
con las líneas o cables eléctricos bajo ten
-
sión, provocará la muerte por electrocución o
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
No utilice piezas o accesorios no recomenda-
dos por el fabricante de este producto. La uti-
lización de piezas o accesorios no recomen-
dados puede provocar lesiones graves.
Antes de cada uso, inspeccione todo el pro-
ducto en busca de piezas dañadas, faltantes o
sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas,
etc. Apriete bien todas las sujeciones y los
tapones y no ponga en marcha el producto
hasta haber reemplazado todas las piezas
que falten o que estén dañadas.
■
Quite el acumulador del cabezal motor.
■
Asegúrese de que la cadena de la sierra (2)
esté correctamente instalada y tensada.
■
Levante la punta de la espada (1) para
comprobar que ninguna parte de la ca-
dena esté holgada. Si es necesario ajustar
la tensión, consulte las instrucciones de
ajuste en el apartado «Tensado de la ca-
dena de la sierra».
■
Compruebe el nivel de aceite y rellene el
depósito (7) según sea necesario.
■
Compruebe que los dientes de corte de la
cadena estén bien alados.
■
Asegúrese de que la cadena esté bien
lubricada.
■
Colóquese de pie, adoptando una postura
erguida y sostenga la sierra telescópica
en una posición que le resulte relajada y
cómoda.
■
Asegúrese de que la cadena no está tocan-
do el suelo ni ningún otro objeto.
■
Sujete la sierra telescópica con las dos
manos: una mano en la empuñadura
trasera y la otra mano en la empuñadura
auxiliar delantera.
■
Asegúrese de mantener un buen equilib-
rio y los pies rmemente apoyados en el
suelo. Tenga cuidado con posibles ob-
stáculos, como tocones, raíces y zanjas, ya
que podrían hacerle tropezar o caerse.
Arrancar/parar la sierra telescópi-
ca
Consulte el apartado «Arranque/parada del
conjunto de motor» del manual del usuario
del conjunto de motor GPH 18-EC.
Corte básico (ver las guras L1
y L2)
NOTA
Practique cortando unos cuantos troncos
pequeños utilizando la siguiente técnica para
acostumbrarse a utilizar la motosierra antes
de acometer operaciones de corte de mayor
envergadura.
Siga los pasos que se indican a continuación
para evitar dañar la corteza del árbol o arbus-
to. No realice movimientos de vaivén con la
sierra (ver la gura L2).
■
Haga un primer corte poco profundo (1/4
del diámetro de la rama) en la parte de
abajo de la rama, cerca de la rama princi-
pal o el tronco.
■
Haga un segundo corte desde la parte de
arriba de la rama, más hacia fuera que el
primer corte. Continúe el corte a través de
la rama hasta que se separe del árbol. Esté
preparado para compensar el peso de la
herramienta cuando caiga la rama.
■
Haga un corte nal cerca del tronco.
NOTA
Para los segundos cortes y los cortes nales
(desde la parte de arriba de la rama), apoye
el extremo de la carcasa de la sierre contra la
rama que va a cortar (ver
g.L3). Esto ayudará a mantener rme la
rama y facilitará el corte. Deje que la cadena
corte por usted; ejerza solo una ligera presión
hacia abajo. Si se fuerza el corte se puede
dañar la espada, la cadena o el motor.
■
En cuanto haya nalizado el corte, suelte el
gatillo del conjunto de motor.
NOTA
Si no se siguen los procedimientos de corte
correctos se puede trabar la cadena y la espa
-
da y atascarse en la rama. Si esto sucede:
■
Pare la herramienta y saque la batería.
■
Si se puede alcanzar la rama desde el sue-
lo, levante la rama mientras sujeta la sierra.
Así podrá eliminar el «atasco» y liberar la
sierra.
■
Si la sierra sigue enganchada, solicite ayu-
da a un profesional.

56
GPS-A
Desrame y poda
(ver la gura M)
Esta sierra telescópica ha sido diseñada para
cortar ramas pequeñas cuyo diámetro no
supere los 20cm.
Para obtener un resultado óptimo, adopte las
siguientes precauciones.
■
Planique bien el corte. Tenga en cuenta la
dirección en la que caerá la rama.
¡ADVERTENCIA!
■
No se coloque nunca justo debajo de
la rama que está cortando. Los objetos
pueden caer de forma diferente a lo esper-
ado. Colóquese siempre fuera de la trayec-
toria de las ramas que se desprendan.
■
La aplicación de corte más habitual con-
siste en colocar la sierra telescópica en un
ángulo de 60° o menos, dependiendo de
la situación concreta. Cuanto mayor sea
el ángulo del tubo de la sierra telescópica
respecto al suelo, más difícil será hacer el
primer corte (desde la parte de abajo de la
rama).
■
Quite las ramas largas en varias etapas.
■
Corte primero las ramas más bajas para
que las ramas superiores tengan más espa-
cio de caída.
■
Trabaje despacio, sujetando rmemente
la sierra con las dos manos. Mantenga
un buen equilibrio y los pies rmemente
apoyados en el suelo.
■
Mantenga el árbol entre usted y la cadena
cuando desrame. Corte desde el lado del
árbol contrario a la rama que está cortan-
do.
■
No utilice el producto con los brazos total-
mente extendidos ni intente cortar zonas
de difícil acceso.
■
No corte estando subido a una escalera: es
extremadamente peligroso. Estas opera-
ciones deben hacerlas solo los profesio-
nales.
■
No haga un corte nal junto a la rama
principal o el tronco hasta que haya cor-
tado gran parte de la rama, para reducir
el peso. Siguiendo los procedimientos de
corte correctos se evita pelar la corteza del
tronco principal o la rama.
■
No utilice la sierra telescópica para traba-
jos de tala o trozado.
■
Para evitar la electrocución, no utilice la
herramienta a una distancia menor que
15m de líneas eléctricas aéreas.
■
Mantenga a otras personas a una distancia
mínima de 15 m.
NOTA
Cambie regularmente la posición de trabajo e
incluya períodos de descanso durante el uso.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido seco,
utilice siempre gafas protectoras.
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso. Sople regularmente con aire com-
primido seco el interior de la carcasa y el
motor.
■
Después de cada uso, quite la batería y
limpie cualquier residuo o acumulación de
material de la cadena y la espada utilizan-
do un cepillo suave. Limpie la supercie de
la sierra telescópica con un paño limpio,
humedecido con una solución jabonosa.
■
Quite la tapa lateral y, a continuación, uti-
lice un cepillo suave para eliminar residuos
y acumulaciones de material de la espada,
la cadena, el piñón y la tapa lateral.
■
Limpie siempre las virutas de madera,
serrín y suciedad acumulada en el carril de
la espada cuando cambie la cadena. Todas
las reparaciones de la sierra telescópica
distintas a las acciones que se enumeran
en estas instrucciones de mantenimiento
debe realizarlas el personal de servicio
técnico competente para esta herramienta.
Sustitución de la espada y la ca-
dena
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre guantes de protección al ma-
nipular la cadena.

57
GPS-A
NOTA
Cuando sustituya la espada y la cadena,
utilice siempre la combinación de espada y
cadena especicada en la sección «Datos
técnicos». Si no se utiliza la combinación
de espada y cadena especicada, se pone
en peligro la vida y la integridad física del
usuario o de terceros, y se pueden producir
daños en la herramienta eléctrica u otros
bienes.
■
Quite la batería y deje que la sierra
telescópica se enfríe. Asegúrese de que
el tapón del depósito de aceite está bien
cerrado para evitar fugas de aceite.
■
Coloque la sierra telescópica sobre cual-
quier supercie plana que sea adecuada.
■
Aoje la perilla de jación de la tapa lat-
eral en sentido antihorario y quite la tapa
lateral. Limpie la tapa lateral con un paño
seco.
■
Quite la espada y la cadena gastadas de la
supercie de montaje.
■
Instale la nueva espada y cadena de la
sierra, siguiendo el apartado «Montaje de
la espada y la cadena».
NOTA
Esta será una buena ocasión para examinar el
piñón de arrastre y comprobar si está dañado
o excesivamente desgastado.
Alar la cadena de la sierra
No ale nunca usted mismo la cadena de la
sierra. Sustituya la cadena de la sierra por la
cadena de repuesto FLEX o solicite un rea-
lado profesional de la cadena de sierra en un
servicio de atención al cliente autorizado de
FLEX.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse única-
mente en un centro de servicio postventa
autorizado.
NOTA
Durante el período de garantía, no aoje
los tornillos en la carcasa. El incumplimiento
de este requisito invalidará cualquier rec
-
lamación bajo la garantía del fabricante.
Transporte y almacenamiento
■
Quite la batería y deje que se enfríe la
herramienta antes de guardarla o transpor-
tarla.
■
Utilice guantes gruesos para limpiar la
máquina a fondo.
■
Monte la cubierta de la espada de la cade-
na en la barra guía y la cadena de la sierra
para guardarla de forma segura.
■
Guarde la máquina en un lugar seco y
bien ventilado, bajo llave o en un lugar
alto, fuera del alcance de los niños. No la
guarde encima ni cerca de fertilizantes,
gasolina u otros productos químicos.
■
Para el transporte en vehículos, asegure
el producto contra movimientos o caídas
para evitar lesiones a las personas o daños
al producto.
Piezas de recambio y accesorios
Encontrará información sobre otros com-
plementos, en particular herramientas y
accesorios, en los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios: www.ex-
tools.com.
Información para la elimi-
nación del producto
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
Declaración de conformidad
CE
Las declaraciones de conformidad se incluyen
en el Anexo 1 de este manual de instruc-
ciones.

58
GPS-A
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

59
GPS-A
Índice
Símbolos usados neste manual ...........59
Símbolos no produto ...................59
Informação importante de segurança .....59
Ruído e vibração .......................62
Características técnicas ..................63
Vista pormenorizada ....................63
Instruções de funcionamento ............63
Cuidados e manutenção .................67
Informação acerca da eliminação .........68
Declaração de conformidade CE .........68
Desresponsabilização ...................68
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação peri-
gosa. O desrespeito por este aviso pode dar
origem a ferimentos ligeiros ou danos patri
-
moniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos no produto
Antes de ligar a ferramenta
elétrica, leia o manual de fun-
cionamento!
Use proteção ocular.
Use proteção auditiva.
Use proteção para a cabeça.
Nível de potência do som
garantido
de acordo com: Diretiva
2000/14/CE
Use luvas de proteção.
Use calçado de segurança.
Mantenha uma distância su-
ciente das linhas elétricas.
Marca CE
Marca UKCA
Informação importante de se-
gurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o seguin-
te e aja em conformidade:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto n.º: 315915).
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
O manual de funcionamento da cabeça
motora da FLEX GPH 18-EC.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi fa-
bricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
As leis e normas nacionais têm de ser segui
-
das.
Utilização prevista
A podadora foi criada
–
para um uso comercial na indústria e co-

60
GPS-A
mércio,
–
para cortar e podar pequenos ramos e
troncos apenas com a seguinte cabeça
motora da FLEX GPH 18-EC ou introduzida
posteriormente pela FLEX.
Instruções de segurança da poda-
dora
AVISO!
Quando usar ferramentas elétricas de jardim,
deve seguir sempre as precauções básicas de
segurança, de modo a reduzir o risco de fogo,
choque elétrico ou ferimentos, incluindo as se
-
guintes:
CUIDADO!
Não utilize perto de linhas elétricas. A unida-
de não foi criada para proteger contra cho-
ques elétricos no caso de contacto com linhas
elétricas. Consulte as normas locais quanto a
distâncias seguras das linhas elétricas e cer
-
tique-se de que a sua posição de trabalho é
segura antes de utilizar a ferramenta.
■
Mantenha todas as partes do corpo afasta-
das da corrente da serra quando a podado-
ra se encontrar em funcionamento. Antes
de ligar a podadora, certique-se que a
serra não está em contacto com nada. Um
momento de desatenção enquanto utili-
za a podadora pode fazer com que a sua
roupa ou corpo quem presos na corrente.
■
Evite o contacto sem intenção com a
corrente da serra parada ou as calhas da
barra de orientação. Estas podem estar
muito aadas. Utilize sempre luvas e calças
compridas ou proteções de couro quando
manusear a podadora, corrente da serra
ou barra de orientação.
■
Segure sempre a podadora com uma mão
na pega traseira e a outra mão na pega
dianteira. Utilizações só com uma mão
podem resultar em ferimentos graves para
o utilizador, ajudantes e/ou espectadores.
■
Segure a máquina apenas através das
pegas, pois a corrente da serra pode entrar
em contacto com os escondidos. O con-
tacto de correntes de corte com um cabo
“vivo” fará com que as peças de metal
expostas da máquina deem um choque ao
operador.
■
Utilize óculos de segurança e proteção
auditiva. É recomendada a utilização de
equipamento para a cabeça, mãos, pernas
e pés. Roupa de proteção adequada reduz
ferimentos devido a lixo a voar ou contac-
to acidental com a corrente da serra.
■
Não utilize a podadora em cima de uma
árvore. Utilizar uma podadora em cima de
uma árvore pode dar origem a ferimentos.
■
Mantenha sempre os pés numa base está-
vel e utilize a podadora apenas numa su-
perfície nivelada, segura e xa. Superfícies
desniveladas ou instáveis, como escadas,
podem causar a perda de equilíbrio ou
controlo da podadora.
■
Nunca utilize uma podadora se estiver
danicada, incorretamente ajustada ou
montada de forma incompleta ou insegu-
ra. Certique-se que a corrente da serra
pára de se mover quando o gatilho do
interruptor é libertado.
■
Inspecione a peça a ser trabalhada quanto
a pregos, arames e outros objetos estra-
nhos antes de proceder ao corte.
■
Quando cortar um tronco que esteja sob
tensão, tenha cuidado com ressaltos.
Quando a tensão das bras da madeira for
libertada, o tronco pode bater no opera-
dor e/ou fazer com que perca o controlo
da podadora.
■
Tenha muito cuidado quando cortar arbus-
tos e árvores pequenas. O material esguio
pode car preso na serra e ser projetado
na sua direção ou afetar o seu equilíbrio.
■
Um corte agressivo ou abusivo ou má
utilização da podadora pode causar um
desgaste prematuro da barra, corrente e/
ou roda dentada, bem como uma quebra
da corrente ou da barra, dando origem
a ressaltos ou ejeção da corrente ou de
outros materiais.
■
Nunca use a barra de orientação como
alavanca. Uma barra de orientação dobra-
da pode causar um desgaste prematuro
da barra, corrente e/ou roda dentada, bem
como uma quebra da corrente ou da barra,
dando origem a ressaltos ou ejeção da
corrente ou de outros materiais.
■
Transporte a podadora com as duas mãos
nas pegas, com a podadora desligada.
Quando transporta ou guarda, a podadora
encaixa sempre na cobertura da barra de
orientação. O manuseamento adequado
da podadora reduz a probabilidade de
contacto acidental com a serra em movi-
mento.

61
GPS-A
■
Não retire o material de corte, nem segure
o material a ser cortado quando as lâminas
se encontrarem em movimento. Certi-
que-se de que o interruptor está na posi-
ção de desligado quando retirar material
preso. A corrente da serra continua a rodar
após o motor ser desligado. Um momen-
to de falta de atenção enquanto trabalha
com a podadora de haste pode resultar
em ferimentos sérios.
■
Siga as instruções quanto a lubricação,
aplicação de tensão na serra e mudança
de acessórios. Uma serra mal lubricada
ou com a tensão errada pode partir ou
aumentar a probabilidade de ressalto.
Mantenha a lâmina aada e limpa, para um
melhor desempenho e para reduzir o risco
de ferimentos.
■
Mantenha as pegas secas, limpas e sem
óleo ou gordura. Pegas com óleo ou
gordura podem provocar uma perda de
controlo.
■
Corte apenas madeira. Não utilize a po-
dadora com outros intuitos para além
daqueles para que foi criada. Por exemplo:
Não utilize a podadora para cortar plásti-
co, alvenaria ou materiais de construção
que não sejam de madeira. A utilização da
podadora para operações diferentes das
pretendidas pode resultar numa situação
perigosa.
■
Não use a podadora com más condições
atmosféricas, especialmente quando
existir o risco de trovoada. Isto diminui o
risco de ser atingido por um relâmpago.
■
Pare o motor e retire a bateria antes de
deixar a ferramenta.
■
Guarde aparelhos desligados no interior.
Quando não utilizar os aparelhos, deverá
guardá-los no interior num local seco, alto
ou trancado, com a bateria retirada e fora
do alcance das crianças.
■
Verique se existem peças danicadas.
Antes de continuar a utilizar a ferramenta,
uma proteção ou outra peça que este-
ja danicada deve ser cuidadosamente
vericada para determinar se irá funcionar
adequadamente e desempenhar a sua
suposta função. Verique o alinhamento
de peças móveis, ligação de peças mó-
veis, fragmentação de peças, montagem e
qualquer outra condição que possa afetar
o seu funcionamento. Um protetor ou
qualquer outra peça que esteja danicada
deverá ser reparada adequadamente ou
substituída por um centro de reparações
autorizado, exceto se for indicado de outro
modo neste manual de instruções.
■
Não use a podadora quando estiver sob
a inuência de fadiga, cansaço, álcool ou
drogas.
Avisos adicionais
■
Não carregue a bateria à chuva ou em
condições húmidas.
■
A bateria tem de ser retirada do aparelho
antes de ser eliminada.
■
A bateria tem de ser eliminada de modo
seguro.
■
Não atire a bateria para o fogo. As células
podem explodir. Verique as normas locais
quanto a possíveis instruções especiais de
eliminação.
■
Não abra, nem altere a bateria. O eletrólito
libertado é corrosivo e pode causar lesões
nos olhos ou pele. Pode ser tóxico se en-
golido.
CUIDADO!
O eletrólito é um ácido sulfúrico diluído nocivo
para a pele e olhos
. É um condutor eletrónico e
é corrosivo.
■
Tenha muito cuidado ao manusear as bate-
rias, de modo a não as colocar em curto-
-circuito com materiais condutores, como
anéis, pulseiras e chaves. A bateria ou o
condutor podem sobreaquecer e causar
queimaduras.
■
As ferramentas que funcionam a bateria
não têm de ser ligadas a uma tomada
elétrica; assim, estão sempre em estado
de funcionamento. Tenha cuidado com
possíveis perigos, mesmo quando o apare-
lho não estiver a funcionar. Tenha cuidado
quando efetuar a manutenção ou repara-
ções.
■
Retire ou desligue a bateria antes de repa-
rar, limpar ou retirar material da ferramen-
ta.
■
Não lave com uma mangueira. Evite que
entre água no motor e nas ligações elétri-
cas.
NOTA
Consulte o manual de instruções da sua cabe-
ça motora para regras de segurança especí-
cas adicionais.

62
GPS-A
Equipamento de proteção indivi-
dual
(
consulte a Imagem N)
Use sempre capacete quando utilizar a
máquina. Um capacete com viseira de rede
pode ajudar a reduzir o risco de ferimentos
no rosto e na cabeça caso ocorra um ressalto.
Use proteção auditiva. A exposição ao ruído
pode causar a perda de audição. Equipamen-
to de proteção individual de boa qualidade,
tal como o usado por prossionais, ajuda a
reduzir o risco de ferimentos no operador.
Deverá usar os seguintes artigos quando
utilizar a máquina:
Capacete de segurança
Deverá estar em conformidade com a EN 397
e ter a marca CE
Proteção auditiva
Deverá estar em conformidade com a EN
352-1 e ter a marca CE
Proteção ocular e para o rosto
Deverá ter a marca CE e estar em conformi-
dade com a EN 16321-1 (para os óculos de
segurança), ou EN ISO 16321-3 (para videiras
de rede)
Luvas
Deverá estar em conformidade com a EN ISO
11393-4 e ter a marca CE
Proteção para as pernas (proteções de cou-
ro)
Deverá estar em conformidade com a EN ISO
11393-2, ter a marca CE e fornecer proteção
total
Botas de segurança para motosserra
Deverá estar em conformidade com a norma
EN ISO 17249 e ter a marca com um escudo a
ilustrar uma motosserra. (Utilizadores ocasio-
nais poderão usar botas de segurança com
biqueira de aço e polainas de proteção em
conformidade com a EN 11393-5, caso o piso
seja nivelado e houver pouco risco de trope-
çar ou car preso no mato)
Casacos para motosserra para proteção da
parte superior do corpo
Deverão estar em conformidade com a EN
ISO 11393-6 e ter a marca CE
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram deter-
minados de acordo com a norma EN 62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão do som L
pA
: 92 dB(A)
–
Incerteza: K=3 dB
–
Nível de potência do som L
WA
: 101 dB(A)
–
Incerteza: K = 5,1dB
Valor total da vibração:
–
Pega auxiliar dianteira
–
Valor da emissão a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
–
Pega traseira
–
Valor da emissão a
h
: <2,5 m/s
2
–
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
CUIDADO!
Os valores medidos especicados aplicam-se
às novas ferramentas elétricas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresenta-
do nestas instruções foi medido de acordo
com um teste padrão dado em EN 62841 e
pode ser usado para comparar ferramentas.
Também pode ser usado para uma avaliação
preliminar da exposição.
O nível de emissão da vibração declarado
representa as aplicações principais da ferra
-
menta.
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessó
-
rios, ou tendo uma má manutenção, os níveis
de emissão da vibração podem diferir. Isto
pode aumentar signicativamente o nível de
exposição sobre o período total de funciona
-
mento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada. Isto pode diminuir
signicativamente o nível de exposição sobre
o período total de funcionamento.
Identique medidas adicionais de seguran
-
ça para proteger o operador dos efeitos da
vibração, como: Efetuar a manutenção da
ferramenta e dos acessórios, manter as mãos
quentes, organizar vários padrões de traba
-
lho.

63
GPS-A
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Tipo de produto GPS-A
Produto
Acessório da
podadora
Tipo de corrente
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Tipo de barra de orientação FLEX GPS S25
Comprimento da
barra de orientação
cm 25
Número de nariz da roda
dentada
8
Engate da corrente
entra-
da
0,325
Extremidade da cor-
rente
mm 1,1
Velocidade da cor-
rente
m/s 13
Número de elos condutores
da corrente
46
Capacidade do de-
pósito do óleo
ml 120
Peso de acordo com
o “procedimento
FLEX 01”
kg 1,8
Temperatura de fun-
cionamento
-10~40 °C
Temperatura de ar-
mazenamento
-20~50 °C
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Barra de orientação
2. Corrente da serra
3. Manípulo da cobertura lateral
4. Cobertura lateral
5. Eixo de xação
6. Tampa do depósito do óleo
7. Depósito do óleo
8. Parafuso de tensão da corrente
9. Cobertura da barra da corrente
10. Chave sextavada de 4 mm
11. Suporte da chave sextavada
12. Tampão da extremidade
13. GEX-A
Instruções de funcionamento
Preparação
Conheça o seu acessório de podadora
Este produto tem de ser montado. Levan-
te cuidadosamente a ferramenta da caixa
e coloque-a numa superfície de trabalho
nivelada. Antes de tentar usar o acessório de
podadora, familiarize-se com todas as suas
características de funcionamento e requisitos
de segurança.
AVISO!
■
Não permita que a familiarização com a
ferramenta o deixe menos atento. Lembre-
-se, uma fração de segundo de desatenção
é suciente para inigir ferimentos graves.
Antes de tentar usar qualquer ferramenta,
familiarize-se com todas as suas caracte-
rísticas de funcionamento e requisitos de
segurança.
■
Não tente modicar esta ferramenta nem
criar acessórios que não sejam recomen-
dados para utilizar com esta ferramenta.
Qualquer alteração ou modicação é
considerada uma má utilização e pode
dar origem a perigos, que podem levar a
ferimentos sérios.
Montagem
AVISO!
Este produto tem de ser montado.
Use sempre luvas quando ajustar ou montar a
podadora.
Retire sempre a bateria da cabeça motora
quando estiver a montar peças, fazer ajustes,
limpar ou quando não utilizar o produto.
Ligar o acessório de podadora à
cabeça motora GPH 18-EC
Este acessório de podadora foi criado para
ser usado com a cabeça motora FLEX GPH
18-EC.

64
GPS-A
Consulte a secção “Instalar/retirar o acessó-
rio da cabeça motora” no manual de utiliza-
ção da cabeça motora GPH 18-EC.
Ligar a haste de extensão (vendi-
da separadamente, GEX-A) entre
a cabeça motora e o acessório
da podadora (consulte a Imagem
B1)
Esta haste de extensão foi criada para ser
usada com
a cabeça motora FLEX GPH 18-EC e o acessó-
rio da podadora GPS-A.
A haste de extensão prolonga o alcance de
corte.
Pode ser ligada entre o acessório da podado-
ra e a cabeça motora.
Siga o processo na secção “Instalar/retirar
o acessório da cabeça motora” no manual
do utilizador da cabeça motora GPH18-EC e
manual do utilizador do GEX-A para instalar/
retirar a haste de extensão entre o acessório
da podadora e a cabeça motora.
NOTA
Quando a montagem for feita corretamente,
o acessório da podadora, haste de extensão e
cabeça motora não se deverão separar quan
-
do forem puxados. Teste sempre a ligação,
puxando-os. Repita os passos apresentados
acima se as peças puderem ser separadas.
AVISO!
Não xar o acessório e a cabeça motora/has-
te de extensão conforme indicado pode dar
origem a ferimentos sérios ou morte.
Segurar a podadora
(consulte a Imagem B2)
Montar a barra e a corrente (con-
sulte a Imagem C-F)
AVISO!
Use sempre luvas de proteção quando manu-
sear a corrente.
■
Retire a bateria da cabeça motora.
■
Coloque a podadora numa superfície pla-
na adequada.
■
Desaperte o manípulo da cobertura lateral
(3) no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio e retire a cobertura lateral (4)
(consulte a Imagem C).
■
Coloque os elos condutores da corrente
(D1) na ranhura da barra de orientação
(D2). Coloque a corrente de modo a que
haja um arco na parte traseira da barra de
orientação (Consulte a imagem D).
■
Coloque a barra de orientação na roda
dentada (E4). Certique-se de que a barra
de orientação ca posicionada correta-
mente sobre o parafuso de aperto (E3)
e que o “cortador” da corrente da serra
se encontra em conformidade com o
indicador da direção da corrente (E1) na
cobertura lateral (consulte a Imagem E).
Se estiverem em direções opostas, vire o
conjunto da corrente da serra e da barra
de orientação.
■
Certique-se de que a cavilha de ajuste da
tensão (E2) é inserida no orifício inferior na
parte traseira da barra. Se não for o caso,
rode o parafuso de tensão da corrente (8)
por completo no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio (consulte a Imagem
E).
■
Volte a xar a cobertura lateral (4) (consulte
a Imagem F).
■
Aperte ligeiramente a cobertura lateral (4)
com o manípulo da cobertura lateral (3).
Tensão da corrente da serra
(consulte a Imagem G e H)
CUIDADO!
Verique sempre a tensão da corrente
antes da utilização. Após a utilização inicial,
as correntes novas podem alongar considera
-
velmente.
AVISO!
Evite esticar a corrente se esta estiver quente.
Isto faz com que a corrente que demasiado
esticada quando arrefecer e demasiado aper
-
tada contra a barra da corrente.
■
Retire a bateria e coloque a podadora
numa superfície plana adequada.
■
Levante a ponta da barra de orientação
e mantenha-a ligeiramente levantada
enquanto ajusta a tensão. Certique-se
de que a barra de orientação tem algum
movimento, desaperte ligeiramente o
manípulo da cobertura lateral (3) se neces-
sário.
■
Rode o parafuso de tensão da corrente (8)
até que todas as secções da corrente este-

65
GPS-A
jam apenas a tocar na extremidade inferior
da barra de orientação (consulte a Imagem
G).
■
Verique a tensão da corrente puxando
para cima a corrente contra o peso do
produto. A tensão correta da corrente é
obtida quando a corrente da serra puder
ser levantada cerca de 5 mm a partir da
barra de orientação no centro (consulte a
Imagem E).
■
Volte a ajustar a tensão, conforme descrito
acima, se achar que a corrente está muito
solta ou muito apertada.
■
Aperte rmemente o manípulo da cober-
tura lateral (3) para xar a barra de orienta-
ção.
Óleo de lubricação da corrente
(consulte a Imagem J)
AVISO!
Esta podadora não é fornecida com óleo de
lubricação. É essencial encher o produto
com óleo da corrente antes da utilização!
Nunca utilize o produto sem óleo de lubrica
-
ção da corrente, pois isso dá origem a gran-
des danos no produto!
CUIDADO!
Utilizar a corrente da serra sem óleo ou com
pouco óleo de lubricação da corrente dimi
-
nui a eciência de corte, diminui o tempo de
vida do produto e causa desgaste excessivo
na corrente da serra e da barra de orientação,
devido ao sobreaquecimento!
Encha imediatamente com óleo da corrente
quando o nível do óleo estiver abaixo do
“Min” na janela de inspeção do óleo.
■
Posicione o produto de modo a que a
tampa do depósito do óleo da corrente (6)
que virada para cima.
■
Abra a tampa (6) e encha o depósito do
óleo (7) com óleo de lubricação da cor-
rente.
■
Não encha excessivamente e deixe cerca
de 5 mm de espaço entre o nível do óleo
e a extremidade interior do depósito, para
permitir a expansão.
■
Aperte rmemente a tampa (6).
NOTA
Recomendamos que use um óleo para a cor-
rente biodegradável e amigo do ambiente,
criado especicamente para ser usado com a
podadora. Nunca use óleo antigo/reciclado.
A utilização de um óleo não aprovado invali
-
da a garantia.
Cobertura da barra da corrente
(consulte a Imagem K)
Coloque sempre a cobertura da barra da
corrente (9) na barra de orientação quando
a ferramenta não for usada, por exemplo, ao
voltar a encher com óleo da corrente, inserir/
retirar a bateria, armazenamento e transporte.
Retire a cobertura da barra da corrente (9)
antes da utilização.
Antes de usar a podadora
CUIDADO!
Nunca corte perto de linhas elétricas, cabos
elétricos ou outras fontes elétricas. Se a barra
e a corrente prenderem em qualquer o ou
linha elétrica, NÃO TOQUE NA BARRA, COR
-
RENTE NEM HASTE DE ALUMÍNIO! ESTAS
PODEM ESTAR SOB TENSÃO E PODEM SER
MUITO PERIGOSAS. Continue a segurar a po
-
dadora pela pega traseira isolada ou pouse-a
afastada de si, de forma segura. Desligue a
alimentação elétrica do o danicado antes
de tentar libertar a barra e a corrente da linha
ou do o. O contacto com a barra, corrente,
outras peças condutoras da podadora ou os
elétricos dará origem a morte por eletrocus
-
são ou ferimentos sérios.
AVISO!
Não utilize quaisquer acessórios para além
dos recomendados pelo fabricante deste
produto. A utilização de acessórios que não
sejam recomendados pode dar origem a
ferimentos sérios.
Antes de cada utilização, inspecione todo o
produto quanto a peças danicadas, em falta
ou soltas, como parafusos, porcas, tampas,
etc. Aperte bem todos os xadores e tampas
e não utilize este produto até que todas as
peças em falta ou danicadas sejam substituí-
das.
■
Retire a bateria da cabeça motora.
■
Certique-se de que a corrente da serra
(2) está devidamente montada e com a
tensão correta.
■
Levante a ponta da barra de orientação (1)
para vericar se a corrente está descaída.
Se a tensão tiver de ser ajustada, consulte

66
GPS-A
a secção “Tensão da corrente da serra”
para obter instruções sobre o ajuste.
■
Verique o nível do óleo e encha o depósi-
to do óleo (7) conforme necessário.
■
Verique se os dentes de corte da corrente
da serra estão aados.
■
Certique-se de que a corrente está bem
lubricada.
■
Coloque-se direito e segure a podadora
numa posição relaxada.
■
Certique-se de que a corrente da serra
não toca no chão nem em outros objetos.
■
Segure a podadora com ambas as mãos:
uma mão na pega traseira a outra na pega
auxiliar dianteira.
■
Certique-se de que está bem seguro e
equilibrado. Tenha cuidado com obstá-
culos, como tocos, raízes e fossos, que
podem fazê-lo cair ou tropeçar.
Ligar/desligar a podadora
Consulte a secção ”Ligar/desligar a cabeça
motora” no manual de utilização da cabeça
motora GPH 18-EC.
Corte básico (consulte a Imagem
L1 e L2)
NOTA
Pratique o corte nalguns troncos pequenos
usando a seguinte técnica para “sentir” a
utilização da sua serra antes de começar uma
grande operação de corte.
Siga os passos apresentados a seguir para
evitar danos na árvore ou descascar arbustos.
Não utilize um movimento de serrar para a
frente e para trás (Consulte a Imagem L2).
■
Faça primeiro um corte supercial (1/4 do
diâmetro do ramo) na parte inferior do
ramo, perto do ramo principal ou tronco.
■
Faça um segundo corte a partir do lado
de cima do ramo, de forma afastada do
primeiro corte. Continue o corte através
do ramo, até que este se separe da árvore.
Esteja preparado para equilibrar o peso da
ferramenta quando o ramo cair.
■
Faça um corte nal no tronco.
NOTA
Para um segundo e último corte (na parte su-
perior do ramo), mantenha a extremidade da
estrutura da serra contra o ramo a ser cortado
(Consulte a Imagem L3). Isto ajuda a equili
-
brar o ramo e a facilitar o corte. Deixe a serra
cortar por si. Faça apenas uma ligeira pressão
para baixo. Se forçar o corte, danica a barra,
serra ou o motor.
■
Liberte o gatilho na cabeça motora mal o
corte termine.
NOTA
Se não seguir os procedimentos corretos de
corte, a barra e a serra podem car torcidas e
cam presas no ramo. Caso isto aconteça:
■
Pare a ferramenta e retire a bateria.
■
Se conseguir chegar ao ramo a partir do
chão, segure o ramo enquanto segura a
podadora. Isto deverá libertar o bloqueio
e a serra.
■
Se a serra continuar presa, contacte um
prossional.
Desbravar e podar
(consulte a Imagem M)
Esta podadora foi criada para cortar peque-
nos ramos até 20 cm de diâmetro.
Para obter melhores resultados, tenha em
conta as seguintes precauções.
■
Planeie cuidadosamente o corte. Tenha em
conta a direção em que o ramo irá cair.
AVISO!
■
Nunca se coloque diretamente por baixo
do ramo que esteja a cortar. Os objetos
podem cair de modo diferente do espera-
do. Coloque-se sempre afastado da zona
dos ramos em queda.
■
O corte mais habitual é posicionando a
podadora a um ângulo de 60° ou menos,
dependendo da situação especíca. À me-
dida que o ângulo do eixo da podadora
em relação ao chão aumenta, a diculdade
em fazer o primeiro corte (por baixo do
ramo) aumenta.
■
Retire os ramos compridos em vários pas-
sos.
■
Corte primeiro os ramos mais baixos e
dê mais espaço aos ramos de cima para
caírem.
■
Trabalhe lentamente, segurando rme-
mente a podadora com ambas as mãos.
Mantenha sempre uma posição estável e o
equilíbrio.
■
Mantenha a árvore entre si e a serra en-
quanto desbrava. Corte do lado da árvore
oposto ao ramo que está a cortar.
■
Não utilize o produto com os braços com-

67
GPS-A
pletamente esticados, nem tente cortar
áreas que sejam de difícil acesso.
■
Não corte em cima de uma escada. Isto é
extremamente perigoso. Deixe esta opera-
ção para prossionais.
■
Não faça um corte seguido ao lado do
ramo principal ou tronco, até ter cortado
o ramo o suciente para reduzir o peso.
Seguir um procedimento de corte seguro
evita o descascar do tronco principal ou
ramo.
■
Não use a podadora para abates ou corte
de troncos.
■
Para evitar a eletrocussão, não trabalhe a
menos de 15 metros de os elétricos.
■
Mantenha outras pessoas a, pelo menos,
15 metros de distância.
NOTA
Mude regularmente de posição de trabalho e
inclua períodos de descanso durante a opera
-
ção.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na fer-
ramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido seco, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização. Sopre regularmente o
interior da estrutura e o motor com ar compri-
mido seco.
■
Após cada utilização, retire a bateria e
limpe os resíduos da corrente e barra de
orientação com uma escova suave. Limpe
a superfície da podadora com um pano
limpo embebido numa solução neutra de
sabão.
■
Retire a cobertura lateral e depois use
uma escova suave para retirar os resíduos
da barra de orientação, corrente da serra,
roda dentada e cobertura lateral.
■
Limpe sempre as lascas, serradura e
sujidade da ranhura da barra de orienta-
ção quando voltar a colocar a corrente da
serra. Todo o serviço relativo à podadora,
à exceção do que vem mencionado no
manual de instruções, deve ser efetuado
por pessoal qualicado.
Substituir a barra e a corrente
AVISO!
Use sempre luvas de proteção quando manu-
sear a corrente.
NOTA
Quando substituir a barra de orientação e a
corrente, use sempre a barra especicada e
a corrente listadas na secção “Característi
-
cas técnicas”. Caso contrário, a combinação
especicada da barra e corrente pode cons
-
tituir um perigo de vida para o utilizador ou
poderá haver danos na ferramenta elétrica ou
patrimoniais.
■
Retire a bateria e deixe a podadora ar-
refecer. Certique-se de que a tampa do
depósito do óleo está bem fechada, para
evitar derrames de óleo.
■
Coloque a podadora numa superfície pla-
na adequada.
■
Desaperte o manípulo da cobertura lateral
no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio e retire a cobertura lateral. Limpe a
cobertura lateral com um pano seco.
■
Retire a barra gasta e a corrente da super-
fície de montagem.
■
Instale a nova barra de orientação e cor-
rente da serra seguindo as instruções na
secção “Montar a barra e a corrente”.
NOTA
Esta é uma boa altura para inspecionar a roda
dentada motriz quanto a desgaste excessivo
ou danos.
Aar a corrente da serra
Nunca tente aar a corrente da serra sozinho.
Substitua a corrente da serra por uma cor-
rente da serra sobresselente FLEX, ou leve a
corrente da serra para ser aada por um pro-
ssional num agente de reparação autorizado
da FLEX.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
NOTA

68
GPS-A
Durante o período da garantia, não desaperte
os parafusos da estrutura. Não seguir este re
-
quisito invalida quaisquer queixas ao abrigo
da garantia do fabricante.
Transporte e armazenamento
■
Retire a bateria e deixe-a arrefecer antes
de a guardar ou transportar.
■
Use luvas resistentes para limpar bem a
máquina.
■
Monte a cobertura da barra da corrente
na barra de orientação e corrente da serra
para um armazenamento seguro.
■
Guarde a máquina num local seco, bem
ventilado, trancado ou elevado, fora do al-
cance das crianças. Não guarde a unidade
em cima ou perto de fertilizantes, gasolina
ou outros químicos.
■
Para o transporte em veículos, xe o pro-
duto contra movimentos ou quedas, para
evitar ferimentos ou danos no produto.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente ferra-
mentas e acessórios, consulte os catálogos do
fabricante. As imagens pormenorizadas e lista
de peças sobresselentes podem ser encon-
tradas na nossa página web: www.ex-tools.
com.
Informação acerca da elimina-
ção
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de empaco-
tamento deverão ser reciclados de um modo
amigo do ambiente. As peças de plástico es-
tão identicadas para reciclagem de acordo
com o tipo de material.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
Declaração de conformidade
CE
A declaração de conformidade está incluída
no Anexo 1 deste manual de instruções.
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos causa-
dos por uma utilização inadequada do pro-
duto, ou do produto com produtos de outros
fabricantes.

69
GPS-A
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding ..69
Symbolen op het product ................69
Belangrijke veiligheidsinformatie .........69
Geluid en trilling .......................72
Technische gegevens ...................73
Overzicht ..............................73
Gebruiksinstructies .....................73
Onderhoud en zorg .....................77
Informatie over de afvoer ................78
CE-conformiteitsverklaring ..............78
Uitsluiting van de aansprakelijkheid .......78
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
OPGELET!
Verwst naar een mogelk gevaarlke situ-
atie. Het niet in acht nemen van deze waar-
schuwing kan resulteren in gering letsel of
materiële schade.
OPMERKING
Verwst naar tips en belangrke informatie.
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandlei-
ding voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Draag hoofdbescherming
Gewaarborgd geluidsvermo-
genniveau
Draag beschermende hand-
schoenen
Draag veiligheidsschoenen
Houd voldoende afstand tot
elektrische stroomkabels
CE-markering
UKCA-markering
Belangrke veiligheidsinfor-
matie
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrisch gereedschap ge-
bruikt de volgende instructies en handel hiernaar:
deze gebruiksaanwzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bgesloten brochure (brochurenr.:
315915),
de actueel geldige regels en wetgevin-
gen voor het voorkomen van ongevallen
op de plaats van gebruik.
de gebruiksaanwzing FLEX-motorkop
GPH 18-EC
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap t
-
dens het gebruik een gevaar voor lf en leven van
de gebruiker of derden veroorzaken en kan het
elektrisch gereedschap materiële schade veroor
-
zaken.
Het elektrisch gereedschap mag alleen worden
gebruikt
voor het beoogde doeleinde
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Nationale wetten en voorschriften moeten
worden nageleefd en opgevolgd.
overeenkomstig: Richtlijn
2000/14/EC

70
GPS-A
Beoogd gebruik
De stokzaag is bedoeld
–
voor commercieel gebruik in de industrie
en handel,
–
voor het snoeien en bknippen van kleine
takken en twgen, uitsluitend met de vol-
gende FLEX-motorkop GPH 18-EC of een
model dat later door FLEX wordt geïntro-
duceerd.
Veiligheidsinstructies voor de
stokzaag
WAARSCHUWING!
Tdens het gebruik van elektrisch tuingereed-
schap, moeten de volgende standaard veilig-
heidsmaatregelen altd worden genomen om het
risico op brand, elektrische schok en persoonlk
letsel te vermden, waaronder:
OPGELET!
Niet naast elektrische stroomkabels gebrui-
ken. De eenheid is niet ontworpen om be-
scherming te bieden tegen een elektrische
schok voor het geval dat u in contact komt
met bovenaardse elektriciteitskabels. Raad
-
pleeg de lokale wetgeving voor een veilige
afstand van bovenaardse elektriciteitskabels
om ervoor te zorgen dat uw gebruikspositie
veilig alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
■
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de zaagketting wanneer de stokzaag
wordt gebruikt. Voordat u de stokzaag
start, dient u te controleren dat de zaag-
ketting niets aanraakt. Een moment van
onoplettendheid b het gebruik van de
stokzaag kan verstrengeling van uw kle-
ding of lichaam met de ketting veroorza-
ken.
■
Voorkom onbedoeld contact met de statio-
naire zaagketting of zaagbladgeleidingen.
Deze kunnen zeer scherp zn. Draag altd
handschoenen en een lange broek tdens
het werken met de stokzaag, de zaagket-
ting, of het zaagblad.
■
Houd de zaag met paal altd met één
hand op het achterste handvat en uw
andere hand op het voorste handvat vast.
Ernstig letsel van de gebruiker, helpers en/
of omstanders kunnen het gevolg zn van
eenhandige bediening.
■
Houd de machine alleen b de geïsoleer-
de handgrepen vast, de zaagketting kan
in aanraking komen met verborgen be-
drading. Zaagkettingen die met een draad
onder stroom in aanraking komen kunnen
de blootgestelde metalen onderdelen van
de machine onder stroom zetten en de
gebruiker een elektrische schok geven.
■
Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Verdere beschermende uitrus-
ting voor hoofd, handen, benen en voeten
wordt aanbevolen. Geschikte bescher-
mende kleding vermindert het risico op
persoonlk letsel door vliegend vuil of per
ongeluk contact met de zaagketting.
■
Gebruik de stokzaag niet in een boom.
Het gebruik van een stokzaag terwl men
in een boom zit kan tot persoonlk letsel
leiden.
■
Zorg altd voor een stabiele stand terwl
u de stokzaag gebruikt. Sta altd op een
stevige, veilige en vlakke ondergrond.
Gladde of instabiele oppervlakken zoals
ladders kan een verlies van evenwicht of
de controle van de stokzaag veroorzaken.
■
Gebruik nooit een beschadigde of niet
correct aangepaste of niet compleet of
veilig gemonteerde stokzaag. Zorg ervoor
dat de zaagketting stopt als de drukscha-
kelaar wordt losgelaten.
■
Inspecteer het werkstuk op spkers,
draden of vreemde voorwerpen voordat u
begint met zagen.
■
Terwl u in een voorwerp dat onder span-
ning staat zaagt, moet u met een terugslag
rekenen. Als de spanning in de houtvezels
verdwnt kan het onder spanning staande
voorwerp de gebruiker raken en/of de
stokzaag oncontroleerbaar maken.
■
Wees uiterst voorzichtig b het zagen van
takken en jonge boompjes. Het dunne
materiaal kan door de zaagketting worden
vastgegrepen en in uw richting worden
geslingerd of u uit balans brengen.
■
Agressief zagen of misbruik van de stok-
zaag kan voortdig sltage van het zaag-
blad, de ketting en/of kettingwiel veroor-
zaken, maar ook een gebroken zwaard of
blad, het veroorzaken van een terugslag
of het uitwerpen van materiaal.
■
Gebruik het zaagblad nooit als hefboom.
Een gebogen zaagblad kan voortdig
sltage van het zaagblad, de ketting en/
of kettingwiel veroorzaken, maar ook een
gebroken ketting of blad, het veroorzaken

71
GPS-A
van een terugslag of het uitwerpen van
materiaal.
■
Draag de stokzaag met beide handen
aan de handgrepen, met de stokzaag
uitgeschakeld. Tdens het transport of de
opslag van de stokzaag dient u altd de
zaagbladbeschermer te gebruiken. Een
correcte omgang met de stokzaag vermin-
dert het risico op per ongeluk contact met
de bewegende zaagketting.
■
Verwder geen snoeimateriaal of houd
het te snoeien materiaal niet vast wanneer
de messen in beweging zn. Zorg dat
het apparaat is uitgeschakeld wanneer
u vastgelopen materiaal verwdert. De
zaagketting beweegt nog even nadat het
apparaat is uitgeschakeld. Een moment
van onoplettendheid tdens het gebruik
van de snoeier met paal kan leiden tot
ernstig persoonlk letsel.
■
Volg de instructies over smering, span-
ning van de ketting en het vervangen
van accessoires. Incorrect gespannen of
gesmeerde kettingen kunnen stuk gaan
of het risico op een terugslag verhogen.
Houd de snrand scherp en schoon voor
de beste resultaten en om het risico op
letsel te minimaliseren.
■
Houd de handgrepen droog, schoon en
vr van olie en smeervet. Vettige, olie-
achtige handgrepen zn glad waardoor u
de controle kunt verliezen.
■
Zaag alleen hout. Gebruik de stokzaag
alleen voor het beoogde doeleinde. B-
voorbeeld: Gebruik de stokzaag niet voor
het zagen van kunststof, metselwerk of
niet-houten bouwmaterialen. Het gebruik
van de stokzaag voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlke
situaties leiden.
■
Gebruik de stokzaag niet onder slechte
weersomstandigheden, vooral niet als
er sprake is op kans op bliksem. Dit ver-
mindert het risico om te worden getroffen
door de bliksem.
■
Stop de motor en verwder het accupack
als u het gereedschap achter laat.
■
Bewaar uitgeschakelde apparaten bin-
nenshuis. Berg de apparaten op in een
droge, hoge of vergrendelde ruimte met
het accupack verwderd, en buiten het be-
reik van kinderen wanneer niet in gebruik.
■
Controleer beschadigde onderdelen.
Voordat u het beschadigde product, een
scherm of een ander beschadigd onder-
deel verder gebruikt, dient u deze grondig
te controleren om na te gaan of het ge-
reedschap juist zal werken en zn bedoel-
de functie zal uitvoeren. Controleer op de
uitlning van de bewegende onderdelen,
de verbinding van de bewegende onder-
delen, breuk van onderdelen of andere
condities die de werking kunnen beïnvloe-
den. Laat een beschadigd scherm of ander
onderdeel op een juiste wze repareren
of vervangen door een bevoegd service-
centrum tenz anders aangegeven in deze
gebruiksaanwzing.
■
Gebruik de stokzaag niet als u last hebt
van ziekte, vermoeidheid, of onder invloed
bent van alcohol of drugs.
Aanvullende waarschuwingen
■
Laak het accupack niet op als het regent of
in een natte omgeving.
■
Haal het accupack uit het gereedschap
alvorens het gereedschap af te danken.
■
Gooi het accupack op een veilige manier
weg.
■
Gooi de accu niet in vuur. De cellen kun-
nen ontploffen. Raadpleeg de lokale
wetgeving voor eventuele speciale verw-
deringsvoorschriften.
■
Open of beschadig de accu niet. De vrge-
komen elektrolyt is btend en kan schade
aan ogen of huid veroorzaken. Het kan
giftig zn wanneer het wordt ingeslikt.
OPGELET!
Het elektrolyt is een verdund zwavelzuur dat
schadelk is voor huid en ogen
. Het is elektrisch
geleidend en corrosief.
■
Wees voorzichtig wanneer u accu's ge-
bruikt. Sluit de accu nooit kort met gelei-
dende materialen zoals ringen, armban-
den of sleutels. De accu of de geleider kan
oververhitten en brandwonden veroorza-
ken.
■
Accugereedschap hoeft niet aan een
stopcontact te worden aangesloten en kan
dus altd onmiddellk gebruikt worden.
Let voor mogelke gevaren, zelfs wanneer
het gereedschap niet in werking is. Let op
wanneer u onderhoud op het gereedschap
uitvoert.
■
Verwder het accupack voor onderhoud,
reiniging of verwdering van vastzittend

72
GPS-A
materiaal uit het gereedschap.
■
Reinig het gereedschap niet met een
slang. Zorg dat de motor of elektrische
componenten niet met water in aanraking
komen.
OPMERKING
Raadpleeg de handleiding van uw motorkop
voor aanvullende specieke veiligheidsvoor
-
schriften
Draag persoonlke bescher-
mingsmiddelen (PBM).
(
zie af-
beelding N)
Draag te allen tijde een helm tijdens het
gebruik van de machine. Een helm met een
vizier van gaas kan het risico op letsel aan
het gezicht en hoofd beperken bij terugslag.
Blootstelling aan geluid kan gehoorverlies
veroorzaken. Persoonlijke beschermingsmid-
delen van goede kwaliteit, zoals gebruikt
door professionals, helpen het risico op letsel
voor de gebruiker te beperken. De volgende
uitrusting dient gedragen te worden tijdens
het gebruik van de machine:
Veiligheidshelm
moet voldoen aan EN 397 en voorzien zijn
van een CE-markering
Gehoorbescherming
moet voldoen aan EN 352-1 en voorzien zijn
van een CE-markering
Oog- en gelaatsbescherming
moet voorzien zijn van een CE-markering
en voldoen aan EN 16321-1 (voor veilighe-
idsbrillen) of EN ISO 16321-3 (voor gaasvizie-
ren)
Handschoenen
moeten voldoen aan EN ISO 11393-4 en
voorzien zijn van een CE-markering
Beenbescherming (zaagbroeken)
moet voldoen aan EN ISO 11393-2, voor-
zien zijn van een CE-markering en rondom
bescherming bieden
Veiligheidsschoenen voor kettingzaagge-
bruik
moeten voldoen aan EN ISO 17249 en voor-
zien zn van een markering met een schild
dat een kettingzaag afbeeldt. (Incidentele
gebruikers mogen veiligheidsschoenen met
stalen neus dragen in combinatie met be-
schermende beenkappen die voldoen aan
EN 11393-5, mits de ondergrond vlak is en
er weinig risico is om te struikelen of vast te
komen zitten in begroeiing)
Kettingzaagjassen voor bescherming van
het bovenlichaam
moeten voldoen aan EN ISO 11393-6 en
voorzien zijn van een CE-markering
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elek-
trisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdrukniveau L
pA
: 92 dB(A)
–
Onzekerheid: K=3 dB
–
Geluidsvermogen L
WA
: 101 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 5,1dB
Totale trillingswaarde:
–
Voorste handgreep
–
Emissiewaarde a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
–
Achterste handgreep
–
Emissiewaarde a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPGELET!
De opgegeven meetwaarden gelden voor
nieuw elektrisch gereedschap. Door het
dagelks gebruik kunnen het geluidniveau en
trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde, die in deze hand-
leiding is vermeld, werd gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
conform EN 62841 en kan worden gebruikt
voor vergelkingen met ander gereedschap.
Deze kan tevens worden gebruikt voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Het aangegeven trillingsemissiewaardeni
-
veau representeert de primaire toepassingen
van het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
accessoires of als het slecht wordt onderhou
-
den, kan het trillingsemissieniveau afwken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken,

73
GPS-A
is het ook noodzakelk rekening te houden
met de td waarin het gereedschap is inge
-
schakeld of ingeschakeld maar niet in gebruik
is. Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tdens de werkduur.
Identiceer aanvullende veiligheidsmaatre
-
gelen om de bediener te beschermen tegen
de effecten van trillingen, zoals: Onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatro
-
nen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming b een geluids-
druk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Producttype GPS-A
Product
Stokzaag-
opzetstuk
Kettingtype
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Zaagblad type FLEX GPS S25
Lengte zaagblad cm 25
Aantal tanden op de neusrol 8
Kettingsteek in 0,325
Kettingsleufbreedte mm 1,1
Kettingsnelheid m/s 13
Aantal aandrfschakels 46
Capaciteit olietank ml 120
Gewicht in overeen-
stemming met "FLEX
Procedure 01"
kg 1,8
Gebruikstemperatuur -10~40°C
Opslagtemperatuur -20~50°C
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de illus-
tratie van het gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1. Zaagblad
2. Zaagketting
3. Z-afdekking knop
4. Z-afdekking
5. Bevestigingsas
6. Oliereservoirdop
7. Oliereservoir
8. Kettingspanner schroef
9. Zaagbladbeschermer
10. 4 mm inbussleutel
11. Inbussleutelhouder
12. Eindkap
13. GEX-A
Gebruiksinstructies
Voorbereiding
Leer uw stokzaagopzetstuk kennen
Dit product dient in elkaar te worden gezet.
Haal het gereedschap voorzichtig uit de doos
en plaats het op een vlak werkoppervlak.
Voordat u het stokzaagopzetstuk in gebruik
neemt, maak uzelf vertrouwd met alle bedie-
ningsfuncties en veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
■
Vertrouwdheid met het gereedschap kan
leiden tot onvoorzichtigheid. Onthoud
dat één onzorgvuldig moment voldoende
is om ernstig letsel te veroorzaken. Zorg
ervoor dat u bekend bent met alle bedie-
ningsfuncties en veiligheidsinstructies
voordat u het gereedschap gebruikt.
■
Probeer niet om dit gereedschap aan te
passen of accessoires te maken die niet
voor gebruik met dit gereedschap zn
aanbevolen. Een dergelke aanpassing
of wziging is misbruik en kan leiden tot
gevaar en een ernstig persoonlk letsel.
Montage
WAARSCHUWING!
Dit product dient in elkaar te worden gezet.
Draag altd handschoenen b het afstellen of
monteren van de stokschaar.
Verwder altd het accupack uit de motorkop
wanneer u onderdelen monteert, afstellingen
doet, schoonmaakt of wanneer het product
niet in gebruik is.
Het stokzaagopzetstuk aanslui-
ten op de motorkop GPH 18-EC
Dit stokzaagopzetstuk is ontworpen voor
gebruik met de FLEX-motorkop GPH 18-EC.
Zie de sectie 'Het motorkop-opzetstuk
installeren/verwderen' in de gebruiksaan-

74
GPS-A
wzing van de motorkop GPH 18-EC.
De verlengpaal (apart verkrg-
baar, GEX-A) aansluiten tussen de
motorkop en het stokzaagopzet-
stuk (zie afbeelding B1)
Deze verlengpaal is ontworpen voor exclusief
gebruik met de
FLEX-motorkop GPH 18-EC en het stok-
zaagopzetstuk GPS-A.
De verlengpaal verlengd de zaagafstand.
Het kan worden aangesloten tussen het stok-
zaagopzetstuk en de motorkop.
Volg de instructies in de sectie 'Het motor-
kop-opzetstuk installeren/verwderen' in de
handleiding van de motorkop GPH 18-EC en
de handleiding van de GEX-A om de ver-
lengpaal tussen het stokzaagopzetstuk en de
motorkop te monteren of te verwderen.
OPMERKING
Eenmaal correct gemonteerd, mogen de stok-
zaagbevestiging, de verlengpaal en de mo-
torkop niet loskomen wanneer eraan wordt
getrokken. Test de verbinding altd door
eraan te trekken. Herhaal de bovenstaande
stappen als de onderdelen loskomen.
WAARSCHUWING!
Het niet correct vastzetten van het opzetstuk
en de motorkop/verlengpaal zoals hierboven
beschreven, kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
De stokzaag vasthouden (zie
afbeelding B2)
Het zaagblad en de ketting mon-
teren (zie afbeelding C-F)
WAARSCHUWING!
Draag altd beschermende handschoenen b
het hanteren van de ketting.
■
Verwder het accupack van de motorkop.
■
Plaats de stokzaag op een geschikte, vlak-
ke ondergrond.
■
Draai de z-afdekking knop (3) los door
tegen de klok in te draaien en verwder de
z-afdekking (4) (zie afbeelding C).
■
Plaats de kettingaandrving schakels (D1)
in de groef van het zaagblad (D2). Plaats
de ketting zo dat er een lus aan de achter-
kant van het zaagblad is (zie afbeelding D).
■
Plaats het zaagblad op het aandrftand-
wiel (E4). Zorg dat het zaagblad juist over
de bevestigingsbout (E3) is geplaatst en
dat de zaagtanden van de zaagketting
overeenstemmen met de kettingrichting-
aanwzer (E1) op de z-afdekking (zie
afbeelding E). Als z zich in tegengestelde
richting bevinden, dient u de zaagketting
om te draaien en opnieuw op het zaagblad
te monteren.
■
Zorg dat de kettingspanningspen (E2) in
het onderste gat in de achterkant van het
zaagblad zit. Als dit niet zo is, draai de
kettingspanner schroef (8) volledig tegen
de klok in (zie afbeelding E).
■
Breng de z-afdekking (4) opnieuw aan (zie
afbeelding F).
■
Zet de z-afdekking (4) lichtjes vast met
behulp van de z-afdekking knop (3).
Zaagketting aanspannen
(zie afbeelding G&H)
OPGELET!
Controleer altd de kettingspanning voor
gebruik. Nieuwe kettingen kunnen b het
eerste gebruik aanzienlk uitrekken.
WAARSCHUWING!
Span de ketting niet op als deze heet is, om-
dat de ketting dan te strak gespannen komt
te staan en te strak tegen het zaagblad zit
wanneer deze is afgekoeld.
■
Verwder het accupack en plaats de stok-
zaag op een geschikt vlak oppervlak.
■
Til het uiteinde van het zaagblad op en
houd het lichtjes opgetild terwl u de
spanning regelt. Zorg ervoor dat het zaag-
blad enige beweging heeft, draai indien
nodig de z-afdekking knop (3) lichtjes los.
■
Draai de kettingspanner schroef (8) totdat
alle kettingdelen de onderkant van het
zaagblad net raken (zie afbeelding G).
■
Controleer de kettingspanning door de
ketting omhoog te trekken tegen het
gewicht van het product in. De juiste
kettingspanning wordt bereikt wanneer de
zaagketting ong. 5 mm van in het midden
van het zaagblad opgetild kan worden (zie
afbeelding E).
■
Pas de spanning opnieuw aan zoals hier-
boven beschreven als u merkt dat de
ketting te los of te strak zit.

75
GPS-A
■
Draai de z-afdekking knop (3) stevig vast
om het zaagblad vast te zetten.
Kettingsmeerolie (zie afbeelding
J)
WAARSCHUWING!
Deze stokzaag is niet gevuld met kettin-
golie. Het is essentieel om het product met
kettingolie te vullen voordat u het gebruikt!
Gebruik het product nooit zonder kettingolie,
dit kan aanzienlke schade aan het product
veroorzaken!
OPGELET!
Als de zaagketting droog of met te weinig
kettingolie wordt gebruikt, zullen de zaag
-
prestaties afnemen, de levensduur van het
product verkorten, de zaagketting sneller
verslten en het zaagblad oververhitten!
Vul onmiddellk met kettingolie als het olie-
peil op 'Min' staat in het oliekkglas.
■
Plaats het product zodanig dat de dop van
het kettingoliereservoir (6) naar boven is
gericht.
■
Open de dop (6) en vul het oliereservoir (7)
met kettingsmeerolie.
■
Vul het reservoir niet te veel en laat een
ruimte van ong. 5 mm tussen het oliepeil
en de binnenrand van het reservoir om
uitzetting mogelk te maken.
■
Draai de dop (6) stevig vast.
OPMERKING
We raden aan milieuvriendelke en biolo-
gisch afbreekbare kettingolie te gebruiken
die speciaal bedoeld is voor gebruik met
kettingzagen. Gebruik nooit gerecyclede/
oude olie. B gebruik van niet-goedgekeurde
olie vervalt de garantie.
Zaagbladbeschermer (zie afbeel-
ding K)
Breng de zaagbladbeschermer (9) altd op
het zaagblad aan wanneer het gereedschap
niet wordt gebruikt, bv. voor het bvullen
van kettingolie, het plaatsen/verwderen
van accu's, opslag en transport. Verwder de
zaagbladbeschermer (9) voor gebruik.
Voor het gebruik van de stokzaag
OPGELET!
Werk nooit in de buurt van stroomkabels,
elektriciteitskabels of andere elektrische
bronnen. Als het zaagblad en ketting in een
elektrische kabel blft haken, MAG U HET
ZAAGBLAD, DE KETTING OF DE ALUMINI
-
UM PAAL NIET AANRAKEN! DEZE KUNNEN
ELEKTRISCH GELEIDEND WORDEN EN ZEER
GEVAARLK ZN. Blf de zaag met paal b
het geïsoleerd achterste handvat vasthouden
of leg het neer en uit uw buurt op een veilige
manier. Ontkoppel de stroomtoevoer naar
de beschadigde leiding of kabel voordat u
probeert om het zaagblad en ketting van de
leiding of kabel los te maken. Contact met
het zaagblad, de ketting, andere geleidende
onderdelen van de zaag met paal of onder
stroom staande elektriciteitskabels zullen
elektrocutie met de dood of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen opzetstukken of accessoires
die niet door de fabrikant van dit product zn
aanbevolen. Het gebruik van niet aanbevolen
opzetstukken of accessoires kan leiden tot
ernstig persoonlk letsel.
Voor elk gebruik dient u het complete pro-
duct op beschadigingen, ontbrekende of
loszittende onderdelen zoals schroeven,
moeren, bouten, doppen, etc. te controleren.
Draai alle bevestigingen en doppen goed
vast en gebruik dit product niet totdat alle
missende of beschadigde onderdelen zn
vervangen.
■
Verwder het accupack van de motorkop.
■
Controleer of de zaagketting (2) correct
gemonteerd is en de juiste spanning heeft.
■
Til de punt van het zaagblad (1) op en con-
troleer of de ketting doorhangt. Indien de
spanning moet worden aangepast, raad-
pleeg de sectie “Zaagketting aanpassen”
voor de juiste instructies.
■
Controleer het oliepeil en vul het oliereser-
voir (7) b indien nodig.
■
Controleer of de zaagtanden van de zaag-
ketting nog scherp zn.
■
Zorg ervoor dat de ketting goed gesmeerd
is.
■
Ga rechtop staan en houd de stokzaag in
een ontspannen houding vast.
■
Zorg dat de kettingzaag niet met de grond
of andere voorwerpen in aanraking komt.
■
Houd de stokzaag met beide handen vast:
één hand op de achterste handgreep en

76
GPS-A
de andere hand op de voorste ondersteu-
nende handgreep.
■
Neem een stevige en evenwichtige hou-
ding aan. Let op obstakels zoals boom-
stronken, wortels en sloten, waardoor u
kunt struikelen.
De stokzaag starten/stoppen
Zie de sectie 'De motorkop starten/stop-
pen' in de gebruikershandleiding van de
motorkop GPH 18-EC.
Standaard zagen (zie afbeelding
L1
en L2)
OPMERKING
Oefen met een paar kleinere houtblokken
met de volgende techniek om het "gevoel"
voor uw zaag te krgen voordat u met groter
zaagwerk begint.
Volg de onderstaande stappen om schade
aan de boom of de bast te voorkomen. Ge-
bruik geen heen- en weer gaande zaagbewe-
ging (zie afbeelding L2).
■
Maak een eerste ondiepe snede (1/4 van
de diameter van de tak) aan de onderkant
van de tak dichtb de hoofdtak of stam.
■
Maak een tweede snede aan bovenkant
van de tak aan de buitenkant van de eerste
snede. Zet de zaagsnede van de tak door
totdat de tak loslaat van de boom. Wees
bereid om het gewicht van het gereed-
schap op te vangen als de tak valt.
■
Maak een laatste snede dicht b de stam.
OPMERKING
Voor de tweede en laatste zaagsnede (vanaf
de bovenkant van de tak of takdeel), houd de
rand van de zaagbehuizing tegen de tak die
gezaagd wordt (zie afbeelding L3). Dit zorgt
ervoor dat de tak stevig blft en maakt het
eenvoudiger te zagen. Laat de ketting voor u
snden; oefen slechts lichte neerwaartse druk
uit. Als u de snede forceert, kunt u het zaag
-
blad, de ketting of motor beschadigen.
■
Laat de knop van de motorknop los zodra
de snede is afgerond.
OPMERKING
Het niet opvolgen van correcte zaagprocedu-
res kan resulteren dat het zaagblad en ketting
vast komen te zitten in de tak. Als dat mocht
gebeuren:
■
Schakel eerst het gereedschap uit en ver-
wder het accupack.
■
Als de tak vanaf de grond kan worden
bereikt, tilt u de tak op terwl u de zaag
vast houdt. Hierdoor zou het vastklemmen
moeten verdwnen waarna u de zaag kunt
bevrden.
■
Als de zaag nog steeds vast zit, dient u een
professional te raadplegen.
Vellen en snoeien (zie afbeelding
M)
Deze stokzaag is ontwikkeld voor het zagen
van kleine takken en dunne takken met een
maximale diameter van 20 cm.
Voor de beste resultaten dient u de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
■
Plan de zaagsnede nauwkeurig. Wees
bewust van de richting waarin de tak zal
vallen.
WAARSCHUWING!
■
Ga nooit direct onder de tak staan die u
wilt zagen. Objecten kunnen anders vallen
dan verwacht. Zorg er altd voor dat u
buiten het valbereik van takken staat.
■
De meest gebruikelke manier van zagen
is om de stokzaag onder een hoek van 60°
of minder te positioneren, afhankelk van
de specieke situatie. Als de hoek van de
stokzaag toeneemt ten opzichte van de
grond, is het moeilker de eerste snede te
maken (van de onderkant van de tak).
■
Verwder lange takken in meerdere stap-
pen.
■
Snd lagere takken eerst af zodat de bo-
venste takken meer ruimte hebben om te
vallen.
■
Ga langzaam te werk, houd de zaag stevig
met beide handen vast. Blf stevig en sta-
biel staan.
■
Houd de boom tussen u en de ketting
tdens het zagen. Zaag aan de zkant van
de boom, aan de overkant van de tak die u
zaagt.
■
Bedien het product niet met volledig ge-
strekte armen en probeer geen plekken te
zagen die moeilk bereikbaar zn.
■
Zaag niet vanaf een ladder; dit is extreem
gevaarlk. Laat dergelke operaties over
aan professionals.
■
Maak een nale zaagsnede dicht b de
hoofdtak of stam niet, totdat u het grootste

77
GPS-A
gedeelte van de tak heeft afgezaagd om
het gewicht te reduceren. Het volgen van
de juiste zaagtechniek voorkomt dat de
bast van de stam of hoofdtak wordt afge-
scheurd.
■
Gebruik de zaag met paal niet voor het
vellen of afkorten.
■
Om elektrocutie te voorkomen, mag u niet
binnen een straal van 15 m van boven-
aardse elektriciteitskabels werken.
■
Houd omstanders minstens 15 meter uit
de buurt.
OPMERKING
Verander regelmatig van werkhouding en
neem rustpauzes tdens het gebruik.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
OPGELET!
Draag b het reinigen met droge perslucht
altd een veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiesleuven regelmatig. Het reinigings-
interval is afhankelk van het materiaal en de
duur van het gebruik. Blaas het binnenste van
de behuizing en de motor regelmatig schoon
met droge perslucht.
■
Na ieder gebruik dient u de accu te verw-
deren en het vuil met een zachte borstel
van de ketting en het zaagblad te verw-
deren. Veeg het oppervlak van de zaag
met paal schoon met een vochtige doek
en een mild zeepsopje.
■
Verwder de z-afdekking en gebruik een
zachte borstel om het vuil van het zaag-
blad, zaagketting, het tandwiel en de z-af-
dekking te verwderen.
■
Verwder altd houtsnippers, zaagsel en
vuil van de groef van het zaagblad als u de
zaagketting vervangt. Al het onderhoud
aan de stokzaag, behalve het onderhoud
dat in de gebruiksaanwzing wordt ge-
noemd, dient door een competente onder-
houdsmonteur voor stokzagen te worden
uitgevoerd.
Het zaagblad en de ketting ver-
vangen
WAARSCHUWING!
Draag altd beschermende handschoenen b
het hanteren van de ketting.
OPMERKING
B het vervangen van het zaagblad en de
ketting moet altd de voorgeschreven combi
-
natie van zaagblad en ketting worden ge-
bruikt, zoals vermeld in de sectie "Technische
gegevens".Het gebruik van een niet-gespe
-
ciceerde zaagblad- en kettingcombinatie
kan gevaar opleveren voor het leven en de
lichamelke veiligheid van de gebruiker of
derden, en kan schade veroorzaken aan het
elektrisch gereedschap of andere eigendom
-
men.
■
Verwder de accu en laat de stokzaag
afkoelen. Zorg ervoor dat de dop van de
olietank goed dicht is om olielekkage te
voorkomen.
■
Plaats de stokzaag op een geschikt en vlak
oppervlak.
■
Draai de z-afdekking knop tegen de klok
in los en verwder de z-afdekking. Maak
het zpaneel schoon met een droge doek.
■
Verwder het versleten zwaard en de ket-
ting van het montagevlak.
■
Installeer het nieuwe zaagblad en de nieu-
we zaagketting volgens de instructies in de
sectie "Het zaagblad en ketting monte-
ren".
OPMERKING
Dit is een goed moment om het kettingwiel
op abnormale sltage of beschadigingen te
controleren.
De zaagketting slpen
Slp de zaagketting nooit zelf. Vervang de
zaagketting door de FLEX reservezaagketting
of laat de zaagketting professioneel slpen
door een medewerker van een geautoriseerd
FLEX-servicecentrum.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tdens de garantieperiode. Het niet naleven

78
GPS-A
van deze vereiste maakt eventuele aanspra-
ken op de fabrieksgarantie ongeldig.
Transport en Opslag
■
Verwder de accu en laat deze afkoelen
voordat u het apparaat opbergt of trans-
porteert.
■
Draag stevige handschoenen om de ma-
chine grondig schoon te maken.
■
Bevestig de zaagbladbeschermer op het
zaagblad en zaagketting voor een veilige
opslag.
■
Berg de machine op in een droge, goed
geventileerde ruimte, afgesloten of op
hoogte, en buiten het bereik van kinderen.
Berg het apparaat niet op in de buurt van
meststoffen, benzine of andere chemicali-
en.
■
Zorg er b transport in voertuigen voor
dat het product stevig wordt vastgezet
om te voorkomen dat die gaat schuiven
of omvalt, om zo letsel of schade aan het
product te voorkomen.
Reserveonderdelen en accessoi-
res
Andere accessoires, met name gereedschap
en accessoires, zn te vinden in de catalogi
van de fabrikant. Opengewerkte tekeningen
en lsten met reserveonderdelen zn terug te
vinden op onze homepage:
www.ex-tools.com.
Informatie over de afvoer
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moe-
ten worden gerecycled op een milieuvrien-
delke manier. Plastic onderdelen kunnen
aan de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de verwderingsmoge-
lkheden!
CE
-
conformiteitsverklaring
De Conformiteitsverklaringen zn opgeno-
men
in Blage 1 van deze gebruikershandleiding.
Uitsluiting van de aansprake-
lkheid
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zn van andere fabri-
kanten.

79
GPS-A
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne brugsvejled-
ning ..................................79
Symboler på produktet ..................79
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........79
Støj og vibrationer ......................82
Tekniske data ..........................82
Overblik ...............................83
Brugsvejledning ........................83
Vedligeholdelse og pleje ................86
Oplysninger om bortskaffelse ............87
CE-overensstemmelseserklæring .........87
Ansvarsfraskrivelse .....................87
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende over-
holdelse af denne advarsel, kan føre til døds-
fald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på produktet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet.
Brug øjenbeskyttelse
Brug høreværn
Brug hovedbeskyttelse
Garanteret lydeffektniveau
Brug beskyttelseshandsker
Benyt sikkerhedsfodtøj
Hold tilstrækkelig afstand til
elektriske ledninger
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før produktet tages i brug, bedes du læse følgen-
de oplysninger og handle i overensstemmelse
hermed:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger« om håndtering af elværktøjet i den
medfølgende brochure (brochurenum
-
mer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor pro-
duktet bruges, for at undgå ulykker.
driftsvejledning FLEX motorhoved GPH
18-EC
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det er
fremstillet i henhold til de vedstående sikkerheds
-
forordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Elværktøjet må kun bruges
til dens tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Nationale love og regler skal følges og over
-
holdes.
i overensstemmelse med:
Direktiv 2000/14/EC

80
GPS-A
Anvendelsesformål
Stangsaven er beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og han-
del,
–
til klipning og beskæring af små grene og
kun med det følgende FLEX motorhoved
GPH 18-EC eller nyere tilbehør fra FLEX.
Sikkerhedsvejledninger til
stangsaven
ADVARSEL!
Ved brug af elektriske haveredskaber skal grund-
læggende sikkerhedsprocedurer altid følges for
at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade, herunder følgende:
FORSIGTIG!
Benyt ikke apparatet i nærheden af elektriske
ledninger. Enheden er ikke designet til at
yde beskyttelse mod elektrisk stød i tilfælde
af kontakt med ledninger oppe i luften. Se
lokale regler for sikre afstande til elektriske
ledninger oppe i luften, og sørg for at drifts
-
positionen er sikker, før værktøjet tages i
brug.
■
Hold alle dele af kroppen væk fra stangs-
aven, når den er i brug. Inden stangsaven
startes, skal du sørge for at savkæden ikke
røre ved noget. Et øjebliks uopmærksom-
hed, når stangsaven bruges, kan gøre at
dit tøj eller din krop kommer i kontakt med
kæden.
■
Undgå, at røre ved kæden, selvom den
ikke kører rundt, og undgå at røre ved
kanten på savsværdet. Disse kan være me-
get skarpe. Brug altid handsker og lange
bukser, når stangsaven, kæden og sværdet
håndteres.
■
Hold altid stangsaven med den ene hånd
på det bagerste håndtag og den anden
hånd på det forreste håndtag. Hvis den
bruges med en hånd, kan det føre til alvor-
lige skader på brugeren, hjælpere og/eller
personer i nærheden.
■
Maskinen må kun holdes på de isolerede
håndtag, da den kan ramme skjulte lednin-
ger, når man saver. Hvis saven rammer en
strømledende ledning, kan metaldelene
på maskinen blive "strømledende", hvilket
kan give brugeren elektrisk stød.
■
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Det anbefales at bruge yderligere beskyt-
telsesudstyr for hoved, hænder, ben og
fødder. Når egnet beskyttelsesbeklædning
bruges reduceres risikoen for personska-
der, som følge af yvende vragdele eller
utilsigtet kontakt med savkæden.
■
Stangsaven egner sig ikke til skære i et
træ. Hvis motorsaven bruges, når du sidder
oppe i et træ, kan det føre til personskade.
■
Sørg altid for at stå godt fast, og brug kun
stangsaven, når du står på en fast, sikker
og plan overade. Hvis man står på glatte
eller ustabile overader, såsom stiger, kan
man miste balancen og kontrollen over
stangsaven.
■
En stangsav, der er beskadiget eller forkert
justeret eller som ikke er samlet helt og
sikkert, må aldrig bruges. Sørg for at sav-
kæden stopper, når startknappen slippes.
■
Se træet efter for søm, kabler og andre
genstande, inden det saves i stykker.
■
Hvis man saver en gren over, der sidder i
spænd, kan den svirpe hårdt tilbage. Når
spændingen i træets bre frigøres, kan den
spændte gren ramme operatøren, og/eller
man kan miste kontrollen over stangsaven.
■
Vær meget forsigtig, hvis du saver buske
og små træer. Tynde grene kan komme i
klemme i savkæden, og slynges mod dig
eller trække dig ud af balance.
■
Aggressiv eller grov savning eller misbrug
af stangsaven kan hurtigt nedslide svær-
det, kæden og/eller tandhjulet, og kan
ødelægge kæden eller sværdet, som kan
føre til tilbageslag, kædebrud eller ud-
slyngning af materialer.
■
Motorsaven må aldrig løftes i sværdet. Et
bøjet sværd kan nedslide sværdet, kæden
og/eller tandhjulet for hurtigt og kan øde-
lægge kæden eller sværdet, som kan føre
til tilbageslag, kædebrud eller udslyngning
af materialer.
■
Bær stangsaven med begge hænder på
håndtagene, når stangsaven er slukket.
Sværdskeden skal altid sætte på savsvær-
det, når stangsaven transporteres eller
opbevares. Når stangsaven bruges korrekt,
reduceres sandsynligheden for utilsigtet
kontakt med den kørende savkæde.
■
Fjern ikke afklippet materiale, når klinger-
ne bevæger sig; klip heller ikke i materia-
le, der holdes i hånden. Sørg for, at kontak-
ten er slukket, når fastsiddende materiale
skal fjernes. Savkæden fortsætter med at
køre rundt, efter at kontakten er slukket.

81
GPS-A
Et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af stang-grensaven kan medføre alvorlig
personskade.
■
Følg instruktionerne til smøring, kædest-
ramning og ændring af tilbehør. Hvis sav-
kæden strammes eller smøres forkert, kan
den gå i stykker og det kan forøge risikoen
for tilbageslag. Hold skæret skarpt og rent
for bedste ydelse og for at reducere risiko-
en for personskade.
■
Hold håndtag tørre, rene og fri for olie
og fedt. Oliebelagte og fedtede håndtag
er glatte, og gør det svært at styre pro-
duktet.
■
Sav kun i træ. Stangsaven må ikke bruges
til andet, end hvad den er beregnet til. For
eksempel: Stangsaven må ikke bruges til
at save i plast, murværk eller andre byg-
gematerialer end træ. Hvis en stangsav
bruges til andet, end hvad den er beregnet
til, kan det føre til en farlig situation.
■
Brug ikke stangsaven i dårligt vejr, især
når der er risiko for tordenvejr. Det mind-
sker risikoen for at blive ramt af lyn.
■
Stop motoren, og tag batteripakken ud,
når du ikke bruger redskabet.
■
Apparater, der ikke bruges, opbeva-
res indendørs. Når du ikke bruger dine
apparater bør de opbevares indendørs på
et tørt og aåst op sted med batteripakken
fjernet – utilgængelige for børn.
■
Kontrollér beskadigede dele. Før yder-
ligere brug af produktet, skal en kappe
eller en anden del, der er beskadiget,
omhyggeligt kontrolleres for at se, om den
vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede
funktion. Kontrollér, at de bevægelige dele
ikke er fejljusterede eller binder eller er i
en tilstand, der kan påvirke hækkeklippe-
rens drift og betjening. En skærm eller en
anden del, der er beskadiget, bør repare-
res korrekt eller udskiftes af et autoriseret
serviceværksted, medmindre andet er
angivet i denne vejledning.
■
Stangsaven må ikke bruges, hvis du er syg
eller træt, eller under indydelse af alkohol
eller narkotika.
Yderligere advarsler
■
Oplad ikke batteripakken i regnvejr, eller
hvor der er vådt.
■
Batteripakken skal fjernes fra apparatet,
inden det bortskaffes.
■
Batteriet skal bortskaffes på sikker måde.
■
Smid ikke batteriet i ilden. Battericellerne
kan eksplodere. Undersøg de lokale for-
skrifter for eventuelle særlige anvisninger
på bortskaffelse.
■
Batteriet må ikke åbnes eller skamferes.
Udsivende elektrolyt er ætsende og kan
forårsage skader på øjne eller hud. Væsken
kan være giftig ved indtagelse.
FORSIGTIG!
Elektrolyt er en fortyndet svovlsyre, der er skade-
lig for hud og øjne.
Den er elektrisk ledende og
ætsende.
■
Udvis omhu i håndtering af batterier for
ikke at kortslutte batteriet med ledende
materialer, såsom ringe, armbånd og nøg-
ler. Batteriet eller lederen kan overophede,
hvilket kan føre til forbrændinger.
■
Batteridrevne værktøjer behøver ikke at
være tilsluttet en stikkontakt, og derfor
er de altid driftsklar. Vær opmærksom på
mulige farlige situationer, selv når værktø-
jet ikke kører. Vær forsigtig, når du udfører
vedligeholdelse eller service.
■
Fjern batteripakken inden service, rengø-
ring eller fjernelse af materiale fra redska-
bet.
■
Undlad at vaske med en slange; undgå at
få vand i motor og elektriske forbindelser.
BEMÆRK
Du kan nde yderligere særlige sikkerheds-
regler i brugsvejledningen til motorhovedet
Brug personlige værnemidler.
(
se
g. N)
Brug altid en hjelm, når maskinen bruges. En
hjelm, udstyret med et netvisir, kan reducere
risikoen for skader på ansigtet og hovedet
i tilfælde af tilbageslag. Brug høreværn.
Udsættelse for høj støj kan føre til høretab.
Personligt beskyttelsesudstyr af god kvalitet,
der bruges af fagfolk, reducerer risikoen for
skader på brugeren. Følgende genstande skal
bruges, når maskinen bruge:
Sikkerhedshjelm
skal overholde EN 397 og være CE-mærket
Høreværn
skal overholde EN 352-1 og være CE-mærket
Øjen- og ansigtbeskyttelse
skal være CE-mærket og overholde EN
16321-1 (ved brug af sikkerhedsbriller) eller

82
GPS-A
EN ISO 16321-3 (ved brug af netvisirer)
Handsker
skal overholde EN ISO 11393-4 og være
CE-mærket
Benbeskyttelse (bengamacher)
skal overholde EN ISO 11393-2, være
CE-mærket og skal beskytte hele vejen rundt
Sikkerhedssko, beregnet til brug med en
skal overholde EN ISO 17249 og være mær-
ket med et skilt, der viser en motorsav. (Lejlig-
hedsvise brugere kan bruge sikkerhedsstøv-
ler med ståltå og beskyttende benklæder, der
overholder EN 11393-5, hvis jorden er jævn,
og der er lille risiko for at snuble eller sidde
fast i undervegetationen)
Jakker til overkropsbeskyttelse ved brug af
motorsav
skal overholde EN ISO 11393-6 og være
CE-mærket
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet be-
stemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er typ-
isk:
–
Lydtryk L
pA
: 92 dB (A)
–
Usikkerhed: K=3 dB
–
Lydeffektniveau L
WA
: 101 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 5,1 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Forreste støttehåndtag
–
Emissionsværdi a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
–
Baghåndtag
–
Emissionsværdi a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for et nyt el-
værktøj. Støj- og vibrationsværdierne ændres
med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i
disse vejledninger, er målt i overensstemmel
-
se med en standardiseret test, som er angivet
i EN 62841, og som kan bruges til at sam
-
menligne et værktøj med et andet. Den kan
bruges til en foreløbig vurdering af ekspone
-
ringen.
Den angivne vibrationsemission er fra normal
brug af værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige ting,
med forskelligt tilbehør eller hvis det er dår
-
ligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionerne
være forskellige. Dette kan forøge ekspo
-
neringsniveauet markant over den samlede
driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af vibra
-
tionseksponeringsniveauet, skal tiden, hvor
værktøjet er slukket eller kører, men ikke er i
brug, tages i betragtning. Dette kan reduce
-
re eksponeringsniveauet markant over den
samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype GPS-A
Produkt
Stangsavstil-
behør
Kædetype
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Sværdtype FLEX GPS S25
Savsværdets længde cm 25
Nummer på tandhjulssspid-
sen
8
Kædedeling
tom-
mer
0,325
Kædemåler mm 1,1
Kædehastighed m/s 13
Antal kædeled 46
Olietankens kapacitet ml 120
Vægt i henhold til
»FLEX-proceduren
01«
kg 1,8
Driftstemperatur -10~40 °C
Opbevaringstempe-
ratur
-20~50°C

83
GPS-A
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne re-
fererer til billedet af maskinen på graksiden.
1. Sværd
2. Savkæde
3. Knop til sidebeslag
4. Sidebeslag
5. Aksel på tilbehør
6. Dæksel til olietank
7. Olietank
8. Skrue til stramning af kæden
9. Sværdskede
10. 4 mm unbrakonøgle
11. Holder til unbrakonøgle
12. Endedæksel
13. GEX-A
Brugsvejledning
Forberedelse
Gør dig bekendt med stangsavstilbehøret
Dette produkt skal samles. Løft forsigtigt
værktøjet ud af pakken, og placer det på en
plan arbejdsade. Før stangsavstilbehøret ta-
ges i brug, skal du gøre dig bekendt med alle
dets betjeningsfunktioner og sikkerhedskrav.
ADVARSEL!
■
Du skal hele tiden væres opmærksom,
også selvom du er meget bekendt med
værktøjet. Husk, at ét uforsigtigt øjeblik er
nok til at forårsage alvorlig skade. Før du
begynder at bruge et værktøj, skal du gøre
dig bekendt med alle betjeningsfunktio-
nerne og sikkerhedsinstruktionerne.
■
Du må ikke ændre noget på dette produkt
eller fremstille tilbehør, der ikke anbefales
til brug med dette værktøj. Enhver sådan
ændring eller modikation er misbrug og
kan resultere i en farlig situation og føre til
eventuel alvorlig personskade.
Samling
ADVARSEL!
Dette produkt skal samles.
Brug altid handsker, når du justerer og samler
stangsaven.
Tag altid batteripakken ud af motorhovedet,
når du monterer dele, foretager justeringer,
ved rengøring, eller når det ikke bruges.
Montering af stangsavstilbehøret
på motorhovedet GPH 18-EC
Dette stangsavstilbehør er beregnet til brug
med FLEX motorhovedet GPH 18-EC.
Se afsnittet »Montering/afmontering af
motorhovedtilbehøret« i brugsvejledningen
til motorhovedet GPH 18-EC.
Monter forlængerstangen (sæl-
ges separat, GEX-A) mellem mo-
torhovedet og stangsavstilbehø-
ret (se gur B1)
Denne forlængerstang er kun beregnet til
brug med
FLEX motorhovedet GPH 18-EC og stangs-
avstilbehøret GPS-A.
Forlængerstangen udvider rækkevidden for
arbejdet.
Det skal sættes mellem motorhovedet og
stangsavenstilbehøret.
Følg fremgangsmåden i afsnittet "Montering/
afmontering af motorhovedet" i brugervej-
ledningen til motorhovedet GPH18-EC og
brugervejledningen til GEX-A for at monte-
re/afmontere forlængelsestangen mellem
stangsavstilbehøret og motorhovedet.
BEMÆRK
Når stangsaven samles rigtigt, må tilbehøret,
forlængelsesstangen og motorhovedet ikke
kunne skilles ad, når der trækkes i dem. Sørg
altid for at de er sat ordentligt sammen, ved
at trække i dem. Hvis du kan trække delene
fra hinanden, skal du gentage trinene oven
-
for.
ADVARSEL!
Hvis man undlader at sikre tilbehøret/for-
længerstangen som anvist ovenfor, kan det
medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Sådan holdes stangsaven (se
gur B2)
Montering af sværdet og kæden
(se g. C-F)
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelseshandsker, når du hånd-
terer kæden.

84
GPS-A
■
Tag batteripakken ud af motorhovedet.
■
Placer stangsaven på en passende ad
overade.
■
Løsn knoppen til sidebeslaget (3) mod
uret, og tag sidebeslaget (4) af (se g. C).
■
Sæt kædens led (D1) i rillen på sværdet
(D2). Placer kæden, så der er en løkke på
bagsiden af sværdet (se g. D).
■
Sæt sværdet på kædehjulet (E4). Sørg for,
at sværdet sættes ordentligt på spæn-
debolten (E3), og at savkædens tænder
passer med kæderetningsindikatoren (E1)
på sidebeslaget (se gur E). Hvis pilene
ikke peger i samme retning, skal savkæden
og sværdet vendes om.
■
Sørg for, at kædespændingsstiften (E2)
sættes i det nederste hul på enden af svær-
det. Hvis dette ikke gøres, skal du dreje
kædespændingsskruen (8) helt mod uret
(se gur E).
■
Sæt sidebeslaget (4) på (se g. F).
■
Spænd sidebeslaget (4) låst på med knop-
pen til sidebeslaget (3).
S
pænding af savkæde
n
(se g. G & H)
FORSIGTIG!
Kontroller altid kædespændingen før brug.
Nye kæder kan udvide sig betydeligt, når de
først bruges.
ADVARSEL!
Undgå at spænde kæden, når den er varm, da
dette kan gøre at kæden bliver for stram og
sidder for tæt på sværdet, når den køler ned.
■
Tag batteripakken ud, og sæt stangsaven
på en passende ad overade.
■
Løft spidsen af sværdet op, og hold det
let løftet, når du justerer spændingen.
Sørg for, at sværdet kan bevæge sig. Løsn
knoppen til sidebeslaget (3) en smule, hvis
nødvendigt.
■
Drej kædespændingsskruen (8), indtil hele
kæden rører underkanten på sværdet (se
g. G).
■
Kontroller kædespændingen ved at trække
kæden opad. Kæden er spændt rigtigt, når
de kan løftes ca. 5 mm midt på sværdet (se
gur E).
■
Hvis kæden bliver for løs eller for stram,
skal den justeres igen, som beskrevet
ovenfor.
■
Spænd knoppen til sidebeslaget (3), for at
spænde sværdet fast.
Kædesmøreolie
(se g. J)
ADVARSEL!
Kædeolien er ikke fyldt på denne stangsav.
Det er vigtigt at fylde produktet med kædeo
-
lie, før det tages i brug! Produktet må aldrig
bruges uden kædeolie, da dette kan føre til
omfattende skader på produktet!
FORSIGTIG!
Hvis motorsaven bruges uden eller med kun
lidt kædeolie, vil den ikke save særligt godt,
dens levetid forkortes og savkæden og svær
-
det slides hurtigt på grund af overophedning!
Fyld straks kædeolie på motorsaven, når olie-
måleren står på „Min“ i olievinduet.
■
Placer produktet så dækslet til kædeolie-
tanken (6) vender opad.
■
Åbn dækslet (6), og fyld olietanken (7)
med kædesmøreolie.
■
Undgå, at fylde for meget på og efterlad
ca. 5 mm mellemrum mellem oliestanden
og inderkanten af tanken, så olien har
plads til at udvide sig.
■
Stram dækslet (6) ordentligt.
BEMÆRK
Vi anbefaler at bruge miljøvenlig bionedbry-
delig kædeolie, der er særligt beregnet til
motorsave. Brug aldrig genbrug/gammel olie.
Brug af olier, der ikke er godkendt, annullerer
garantien.
Sværdskede (se gur K)
Sæt altid sværdskeden (9) på sværdet, når
værktøjet ikke er i brug, f.eks. ved påfyldning
af kædeolie, isætning/fjernelse af batteripak-
kerne og ved opbevaring og transport. Tag
sværdskeden (9) af før brug.
Før stangsaven tages i brug
FORSIGTIG!
Arbejd aldrig i nærheden af kabler, elektriske
ledninger eller andre elektriske kilder. Hvis
sværdet og kæden vikles ind i en elektrisk
ledning eller stærkstrømsledning: RØR IKKE
VED SVÆRDET, KÆDEN ELLER ALUMINIUMS
-
STANGEN! DE KAN BLIVE STRØMFØRENDE
OG VÆRE MEGET FARLIGE. Fortsæt med at

85
GPS-A
holde i stangsavens isolerede bageste hånd-
tag eller læg den ned og væk fra dig på en
sikker måde. Afbryd strømmen til kablet/led
-
ningen, der er beskadiget, inden du forsøger
at frigøre sværdet og kæden fra kablet eller
ledningen. Berøring af sværd, kæde, andre le
-
dende dele af stangsaven eller strømførende
elektriske ledninger eller kabler kan medføre
dødsfald forårsaget af elektricitet eller alvor
-
lig personskade.
ADVARSEL!
Anvend ikke tilbehør eller påmonteringer, der
ikke anbefales af fabrikanten af dette produkt.
Brug af tilbehør eller påmonteringer, der ikke
anbefales, kan forårsage alvorlig personska
-
de.
Før hver brug skal du undersøge hele pro-
duktet for skader, manglende eller løse dele,
såsom skruer, møtrikker, bolte, hætter etc.
Tilspænd omhyggeligt alle dele og hætter, og
betjen ikke dette produkt, før alle manglende
eller beskadigede dele er udskiftet.
■
Tag batteripakken ud af motorhovedet.
■
Sørg for, at savkæden (2) er sat rigtigt på
og er spændt ordentligt.
■
Løft spidsen af sværdet (1) for at se, om
kæden er for slap. Hvis kæden skal stram-
mes, bedes du se, hvordan dette gøres i
afsnittet "Spænding af savkæden".
■
Kontroller olieniveauet i olietanken (7)
efter behov.
■
Se, om savkædens skæretænder er skarpe
nok.
■
Sørg for, at kæden er ordentligt smurt.
■
Stå oprejst og hold stangsaven i en afslap-
pet position.
■
Sørg for at savkæden ikke rører jorden
eller andre genstande.
■
Hold stangsaven med begge hænder. Hold
den ene hånd på det bagerste håndtag og
den anden hånd på støttehåndtaget foran.
■
Sørg for, at du står sikkert og er i balance.
Vær opmærksom på hindringer, såsom
træstubbe, rødder og grøfter, som kan få
dig til at snuble eller falde.
Sådan startes/stoppes stangsa-
ven
Se afsnittet “Sådan startes/stoppes motor-
hovedet” i brugsvejledningen til motorhove-
det GPH 18-EC.
Grundlæggende skæring (se g.
L1 og L2)
BEMÆRK
Øv dig i at skære i et par små stammer, og
brug følgende teknik, så du får en "fornem
-
melsen" af, hvordan saven bruges, før du går i
gang med større opgaver.
Følg nedenstående trin for at forhindre ska-
der på barken på træer eller buske. Undgå, at
save frem og tilbage (se g. L2).
■
Lav først et mindre indsnit (1/4 af grenens
diameter) på undersiden af grenen tæt på
hovedgrenen eller stammen.
■
Lav endnu et snit fra den øverste side af
grenen uden for det første snit. Fortsæt
gennem grenen, indtil grenen er adskilt fra
træet. Vær forberedt på at kompensere for
vægten af værktøjet, når grenen falder.
■
Derefter kan der saves af tæt på stammen.
BEMÆRK
Når der saves anden og sidste gang (fra
toppen af grenen), skal du holde kanten af
savkabinettet mod grenen, der saves over (se
g. L3). Dette hjælper med at holde grenen
støttet og gør det lettere at save den over.
Lad kæden skære for dig. Tryk kun let nedad.
Hvis du tvinger saven, risikerer du skader på
sværd, kæde eller motor.
■
Slip startknappen på motordelen, så snart
savningen er udført.
BEMÆRK
Undladelse af at følge den rette fremgangs-
måde kan medføre, at sværdet og kæden
binder og kommer i klemme i grenen. Hvis
dette skulle ske:
■
Stop værktøjet og tag batteripakken ud.
■
Hvis grenen kan nås fra jorden, så løftes
grenen, mens saven holdes. Derved burde
saven komme fri, så saven kan fjernes.
■
Hvis saven stadig sidder fast, bør der tilkal-
des professionel hjælp.
Afkvistning og beskæring
(se g. M)
Denne stangsav er beregnet til trimning af
små grene op til 20 cm i diameter.
For at opnå de bedste resultater skal du være
opmærksom på følgende.
■
Planen savningen omhyggeligt. Vær op-
mærksom på, i hvilken retning grenen vil
falde.

86
GPS-A
ADVARSEL!
■
Stå aldrig direkte under grenen, du er ved
at save i. Genstande kan falde anderledes
end forventet. Stå altid væk fra for falden-
de grene.
■
Den mest normale måde at save på, er at
holde stangsaven i en vinkel på 60° eller
derunder, afhængigt af situationen. Jo
større vinkel mellem stangsavens skaft og
jorden, desto vanskeligere er det at lave
det første snit (fra undersiden af grenen).
■
Fjern lange grene i ere etaper.
■
Skær de nederste grene først, så de øver-
ste grene har plads til at falde.
■
Arbejd langsomt, og hold begge hænder
på saven med et fast greb. Sørg for at stå
godt fast og i balance.
■
Hold træet mellem dig og kæden, mens du
saver grenene over. Sav fra siden af træet
overfor grenen, du saver over.
■
Produktet må ikke bruges med helt ud-
strakte arme. Forsøg heller ikke, at save i
områder, der er vanskelige at nå.
■
Stå ikke på en stige, når der saves; dette
er yderst farligt. Overlad dette arbejde til
fagfolk.
■
Lav ikke et snit, der ugter tæt med gre-
nen eller stammen, før du har savet en stor
del af grenen; derved mindskes vægten
af grenen. En korrekt fremgangsmåde når
der saves vil forhindre, at barken rives af
hovedgrenen.
■
Anvend ikke stangsaven til fældning af
træer eller opskæring af tømmer.
■
For at undgå elektrisk stød må du ikke
bruge det inden for en afstand af 15 m fra
elektriske luftledninger.
■
Hold alle omkringstående mindst 15 meter
væk.
BEMÆRK
Skift regelmæssigt arbejdsposition, og sørg
for at tage pauser under arbejdet.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid bru-
ge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og luftåb-
ningerne. Rengøringshyppigheden afhænger
af materialet, og hvor meget værktøjet bru-
ges. Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
■
Efter hver brug aftages batteriet, og kæden
og savsværdet rengøres for materiale med
en blød børste. Tør stangsavens overade
af med en ren klud, fugtet med en mild
sæbeopløsning.
■
Fjern sidebeslaget, og brug derefter en
blød børste til at fjerne snavs fra sværdet,
kæden, tandhjulet og sidebeslaget.
■
Rengør altid rillen på savsværdet for
træis, savsmuld og skidt, inden savkæden
sættes på. Al servicering af stangsaven -
bortset fra de varer, der er anført i disse
vedligeholdelsesanvisninger - skal udføres
af en kompetent tekniker.
Sådan skiftes savsværdet og kæ-
den
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelseshandsker, når du hånd-
terer kæden.
BEMÆRK
Når du skifter sværdet og kæden, skal du
altid bruge sværdene og kæderne, der står i
afsnittet “Techniske data”. Hvis disse angivne
sværd og kæder ikke bruges, kan det være
livsfarligt og det kan føre til personskader for
brugeren og tredjeparter, eller el-værktøjet
eller anden ejendom kan blive beskadiget.
■
Tag batteriet ud, og lad stangsaven køle
ned. Sørg for, at olietankens dæksel sættes
ordentligt på, så olien ikke lækker.
■
Placer stangsaven på en passende ad
overade.
■
Løsn knoppen til sidebeslaget mod uret,
og tage sidebeslaget af. Rengør sidebesla-
get med en tør klud.
■
Fjern det nedslidte sværd og kæde fra
monteringsaden.
■
Sæt sværdet og savkæden på, som beskre-
vet i afsnittet “Montering af sværdet og
kæden”.

87
GPS-A
BEMÆRK
Dette er et godt tidspunkt at se tandhjulet
efter for slid og skader.
Stramning af kæden
Du må aldrig selv slibe savkæden. Savkæden
skal skiftes med en FLEX-reservesavkæde,
eller få savkæden slebet af en autoriseret
FLEX-kundeservicemedarbejder.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i
garantiperioden. Hvis dette krav ikke overhol
-
des, annulleres garantien fra producenten.
Transport og opbevaring
■
Tag batteriet ud og lad det køle ned før
opbevaring og transport.
■
Brug kraftige handsker til grundig rengø-
ring af maskinen.
■
Sæt sværdskeden på sværdet og savkæ-
den for sikker opbevaring.
■
Maskinen skal opbevares på et tørt og
godt ventileret sted, der er låst og utilgæn-
geligt for børn. Opbevar ikke apparatet
på eller ved siden af kunstgødning, benzin
eller andre kemikalier.
■
Ved transport i køretøjer skal produktet
spændes fast, så det ikke bevæger sig eller
falder ned, hvilket kan føre til skader på
personer eller beskadigelse af produktet.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger. Tegnin-
ger og lister over reservedele kan ndes på
vores hjemmeside: www.ex-tools.com.
Oplysninger om bortskaffelse
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om bortskaffelse af pro-
duktet!
CE
-
overensstemmelseserklæ-
ring
Overensstemmelseserklæringerne ndes i
bilag 1 til denne brugsvejledning.
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes
forkert brug af produktet eller ved brug af
produktet med produkter fra andre fabrikan-
ter.

88
GPS-A
Innhold
Symboler brukt i denne håndboken .......88
Symboler på produktet ..................88
Viktig sikkerhetsinformasjon .............88
Støy og vibrasjoner .....................91
Tekniske data ..........................91
Oversikt ...............................91
Bruksanvisning .........................92
Vedlikehold og stell .....................95
Avhendingsinformasjon .................96
CE-samsvarserklæring ..................96
Fritak fra ansvar ........................96
Symboler brukt i denne hånd-
boken
ADVARSEL!
Betegner overhengende fare. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
død eller svært alvorlige skader.
FORSIKTIGHET!
Betegner en mulig farlig situasjon. Manglen-
de overholdelse av denne advarselen kan
føre til mindre personskade eller skade på
eiendom.
MERK
Angir brukstips og viktig informasjon.
Symboler på produktet
Les bruksanvisningen før du
slår på elektroverktøyet.
Bruk øyebeskyttelse
Bruk hørselsvern
Bruk hodebeskyttelse
Garantert lydeffektnivå
Bruk vernesko
Hold tilstrekkelig avstand fra
elektriske kraftledninger
CE-merking
UKCA-merking
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, må du lese føl-
gende og handle deretter:
disse bruksanvisningene,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av elektroverktøy i det vedlag
-
te heftet (brosjyre nr.: 315915),
gjeldende regler på stedet og forskrifter
for forebygging av ulykker.
bruksanvisningen for FLEX-krafthodet
GPH 18-EC
Dette elektroverktøyet er av toppmoderne tek-
nologi og er konstruert i samsvar med anerkjente
sikkerhetsforskrifter.
Likevel kan elektroverktøyet utgjøre en fare for
brukerens eller en tredjeparts liv og helse under
bruk, eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadet.
Elektroverktøyet må kun brukes
til den tiltenkte bruken
i perfekt driftstilstand.
Feil som svekker sikkerheten må repareres
umiddelbart.
Nasjonale lover og forskrifter må følges og
overholdes.
Tiltenkt bruk
Stangsagen er beregnet
–
til kommersiell bruk i industri og handel,
–
for trimming og beskjæring av små grener
og grener med kun følgende FLEX Power
i henhold til: Direktiv 2000/
14/EC
Bruk vernehansker

89
GPS-A
Head GPH 18-EC eller senere introdusert
av FLEX.
Sikkerhetsinstruksjoner for
stangsag
ADVARSEL!
Når du bruker elektriske hageredskaper, bør
grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for
å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og
personskade, inkludert følgende:
FORSIKTIGHET!
Ikke bruk i nærheten av elektriske kraftlednin-
ger. Enheten er ikke konstruert for å beskytte
mot elektrisk støt ved kontakt med luftlednin
-
ger. Se lokale forskrifter for trygge avstander
fra luftledninger, og sørg for at driftsposisjo
-
nen er trygg og sikker før du bruker verktøyet.
■
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
stangsagen er i bruk. Før du starter stangs-
agen, sørg for at sagkjedet ikke berører
noe. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens
du bruker stangsager kan føre til at klær
eller kropp vikler seg inn i kjedet.
■
Unngå utilsiktet kontakt med den stasjo-
nære sagkjeden eller sverdskinner. Disse
kan være veldig skarpe. Bruk alltid hansker
og lange bukser eller chaps når du håndte-
rer stangsagen, sagkjedet eller sverdet.
■
Hold alltid stangsagen med den ene hån-
den på det bakre håndtaket og den andre
hånden på det fremre håndtaket. Alvorlig
skade på operatøren, hjelpere og/eller
tilskuere kan oppstå ved betjening med én
hånd.
■
Hold maskinen kun i de isolerte gripea-
tene, da sagkjedet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Sagkjeder som
kommer i kontakt med en spenningsføren-
de ledning kan gjøre eksponerte metallde-
ler på maskinen spenningsførende og kan
gi operatøren elektrisk støt.
■
Bruk vernebriller og hørselsvern. Ytterli-
gere verneutstyr for hode, hender, ben og
føtter anbefales. Tilstrekkelig vernetøy vil
redusere personskader forårsaket av y-
gende gjenstander eller utilsiktet kontakt
med sagkjedet.
■
Ikke bruk en stangsag i et tre. Bruk av
stangsag mens man er oppe i et tre kan
føre til personskade.
■
Stå alltid godt på fotfestet, og bruk stangs-
agen kun når du står på et fast, sikkert og
jevnt underlag. Glatte eller ustabile over-
ater som stiger kan føre til tap av balanse
eller kontroll over stangsagen.
■
Bruk aldri en stangsag som er skadet eller
feiljustert, eller som ikke er fullstendig og
sikkert montert. Forsikre deg om at sagkje-
det stopper når avtrekkerbryteren slippes.
■
Undersøk arbeidsstykket for spiker,
ståltråd eller andre fremmedlegemer før
saging.
■
Når du sager en gren som er under spen-
ning, vær oppmerksom på tilbakefjæring.
Når spenningen i trebrene slippes, kan
den fjærbelastede lemmen treffe operatø-
ren og/eller kaste stangsagen ut av kon-
troll.
■
Vær ekstremt forsiktig når du kutter kratt
og småplanter. Det tynne materialet kan
sette seg fast i sagkjedet og bli pisket mot
deg eller ta deg ut av balanse.
■
Aggressiv eller misbrukende saging eller
feil bruk av stangsagen kan forårsake for
tidlig slitasje på sverd, kjede og/eller tann-
hjul, samt ødelagt kjede eller sverd, noe
som kan føre til kast, kjedekast eller utkast
av materiale.
■
Bruk aldri sverdet som en spak. Et bøyd
sverd kan forårsake for tidlig slitasje på
sverd, kjede og/eller tannhjul, samt et øde-
lagt kjede eller sverd, noe som kan føre til
kast, kjedekast eller utkast av materiale.
■
Bær stangsagen med begge hender på
håndtakene, mens stangsagen er slått av.
Når du transporterer eller oppbevarer
stangsagen, må du alltid montere sverd-
dekselet. Riktig håndtering av stangsagen
vil redusere sannsynligheten for utilsiktet
kontakt med sagkjedet i bevegelse.
■
Ikke fjern kuttet materiale eller hold mate-
riale som skal kuttes når bladene beveger
seg. Sørg for at bryteren er av når du fjer-
ner fastkjørt materiale. Sagkjedet fortsetter
å bevege seg etter at bryteren er slått av.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk
av stangsaksen kan føre til alvorlig person-
skade.
■
Følg instruksjonene for smøring, kjedes-
tramming og bytte av tilbehør. Feilaktig
strammet eller smurt kjede kan enten ryke
eller øke risikoen for kast. Hold kniveggen
skarp og ren for best mulig ytelse og for å
redusere risikoen for skade.
■
Hold håndtakene tørre, rene og fri for

90
GPS-A
olje og fett. Fete, oljete håndtak er glatte
og forårsaker tap av kontroll.
■
Sage kun tre. Ikke bruk stangsagen til an-
dre formål enn det er tiltenkt. For eksem-
pel: ikke bruk stangsag til å skjære i plast,
murverk eller byggematerialer som ikke
er av tre . Bruk av stangsagen til andre
formål enn det som er tiltenkt, kan føre til
en farlig situasjon.
■
Ikke bruk stangsagen i dårlig vær, spe-
sielt ikke når det er fare for lynnedslag.
Dette reduserer risikoen for å bli truffet av
lynet.
■
Stopp motoren og fjern batteripakken
hver gang du forlater verktøyet.
■
Oppbevar ubrukte apparater innendørs.
Når apparater ikke er i bruk, bør de oppbe-
vares innendørs på et tørt og høytliggende
eller låst sted med batteripakken fjernet,
utilgjengelig for barn.
■
Sjekk skadede deler. Før videre bruk av
produktet, bør en skadet beskyttelse eller
annen del kontrolleres nøye for å fastslå at
den vil fungere som den skal og utføre sin
tiltenkte funksjon. Sjekk for justering av be-
vegelige deler, fastbinding av bevegelige
deler, brudd på deler, montering og andre
forhold som kan påvirke driften. En beskyt-
telse eller annen del som er skadet, skal
repareres eller erstattes på riktig måte av
et autorisert servicesenter, med mindre det
er angitt andre steder i denne håndboken.
■
Ikke bruk stangsagen hvis du er påvirket
av sykdom, tretthet, alkohol eller narkotika.
Ytterligere advarsler
■
Ikke lad batteripakken i regn eller på våte
steder.
■
Batteripakken må fjernes fra apparatet før
det kastes.
■
Batteriet skal kastes på en sikker måte.
■
Ikke kast batteriet i ild. Cellene kan ek-
splodere. Sjekk lokale forskrifter for mulige
spesielle instruksjoner for avhending.
■
Ikke åpne eller ødelegg batteriet. Utløst
elektrolytt er etsende og kan forårsake ska-
de på øyne eller hud. Det kan være giftig
ved svelging.
FORSIKTIGHET!
Elektrolytten er en fortynnet svovelsyre som
er skadelig for hud og øyne
. Den er elektrisk
ledende og korrosiv.
■
Vær forsiktig når du håndterer batterier for
å unngå å kortslutte batteriet med ledende
materialer som ringer, armbånd og nøkler.
Batteriet eller lederen kan overopphetes
og forårsake brannskader.
■
Batteridrevne verktøy trenger ikke å
kobles til en stikkontakt; derfor er de alltid
i driftsklar stand. Vær oppmerksom på mu-
lige farer selv når verktøyet ikke er i drift.
Vær forsiktig når du utfører vedlikehold
eller service.
■
Fjern batteripakken før du utfører service,
rengjøring eller fjerner materiale fra verk-
tøyet.
■
Ikke vask med slange; unngå at vann kom-
mer i motor- og elektriske tilkoblinger.
MERK
Se brukerhåndboken for motorhodet for
ytterligere spesikke sikkerhetsregler.
Personlig verneutstyr
(
se gur N)
Bruk hjelm til enhver tid når du bruker maskin-
en. En hjelm utstyrt med nettingvisir kan bidra
til å redusere risikoen for skader på ansikt og
hode ved kast. Bruk hørselsvern. Eksponering
for støy kan forårsake hørselstap. Personlig
verneutstyr av god kvalitet, slik det brukes
av fagfolk, vil bidra til å redusere risikoen for
skade på operatøren. Følgende gjenstander
skal brukes når du bruker maskinen:
Sikkerhetshjelm
skal være i samsvar med EN 397 og være
CE-merket
Hørselsvern
skal være i samsvar med EN 352-1 og være
CE-merket
Øye- og ansiktsbeskyttelse
skal være CE-merket og overholde EN 16321-
1 (for vernebriller) eller EN ISO 16321-3 (for
nettingvisirer)
Hansker
skal være i samsvar med EN ISO 11393-4 og
være CE-merket
Beskyttelse til ben (chaps)
skal være i samsvar med EN ISO 11393-2,
være CE-merket og gi allsidig beskyttelse
Sikkerhetsstøvler for motorsag
skal være i samsvar med EN ISO 17249 og
være merket med et skjold som viser en mot-
orsag. (Av og til kan brukere bruke vernesko
med stålhette og beskyttelsesmansjetter som
er i samsvar med EN 11393-5 hvis underlaget

91
GPS-A
er jevnt og det er liten risiko for å snuble eller
sette seg fast i undervegetasjon.)
Motorsagvester for beskyttelse av overk-
roppen
skal være i samsvar med EN ISO 11393-6 og
være CE-merket
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er bestemt i
samsvar med EN 62841.
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 92 dB(A)
–
Usikkerhet: K=3 dB
–
Lydeffektnivå L
WA
: 101 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 5,1 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Håndtak foran
–
Utslippsverdi a
h
: <2,5 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
–
Bakre håndtak
–
Utslippsverdi a
h
: <2,5 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
FORSIKTIGHET!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse
instruksjonene, er målt i samsvar med en stan
-
dardisert test gitt i EN 62841 og kan brukes til
å sammenligne ett verktøy med et annet. Den
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponering.
Det oppgitte vibrasjonsutslippsnivået repre
-
senterer verktøyets viktigste bruksområder.
Hvis verktøyet imidlertid brukes til andre for
-
mål, med annet tilbehør eller dårlig vedlike-
hold, kan vibrasjonsnivået variere. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig over den
totale arbeidsperioden.
For å gjøre en nøyaktig estimering av vibra
-
sjonseksponeringsnivået, er det også nød-
vendig å ta hensyn til når verktøyet er slått av
eller i gang, men ikke faktisk er i bruk. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å be
-
skytte operatøren mot vibrasjoner, for eksem-
pel: Vedlikehold av verktøyet og tilbehøret,
varme hendene, organisering av arbeidsmøn-
stre.
FORSIKTIG!
Bruk hørselvern ved et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype GPS-A
Produkt Stangsagfeste
Kjedetype
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Sverdtype FLEX GPS S25
Lengde på sverdet cm 25
Antall tannhjulneser 8
Kjedeavstand i 0,325
Kjedemåler mm 1.1
Kjedehastighet m/s 13
Antall kjededrevledd 46
Oljetankkapasitet ml 120
Vekt i henhold til
«FLEX-prosedyre 01»
kg 1.8
Arbeidstemperatur -10~40°C
Lagringstemperatur -20~50°C
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene refe-
rerer til illustrasjonen av maskinen på grakk-
siden.
1. Sverd
2. Sagkjede
3. Sidedekselknott
4. Sidedeksel
5. Festeaksel
6. Oljetanklokk
7. Oljetank
8. Kjedestrammerskrue
9. Kjedebeskyttelse
10. 4 mm unbrakonøkkel
11. Unbrakonøkkelholder
12. Endehette
13. GEX-A

92
GPS-A
Bruksanvisning
Preparat
Kjenn stangsagfestet ditt
Dette produktet krever montering. Løft verk-
tøyet forsiktig ut av kartongen og plasser det
på en jevn arbeidsate. Før du prøver å bruke
stangsagtilbehøret, må du gjøre deg kjent
med alle driftsfunksjonene og sikkerhetskra-
vene.
ADVARSEL!
■
Ikke la kjennskap til verktøyet føre til ufor-
siktighet. Husk at ett uforsiktig øyeblikk er
nok til å forårsake alvorlig skade. Før du
prøver å bruke et verktøy, må du gjøre deg
kjent med alle betjeningsfunksjoner og
sikkerhetsinstruksjoner.
■
Ikke forsøk å modisere dette verktøyet
eller lage tilbehør som ikke anbefales for
bruk med dette verktøyet. Enhver slik end-
ring eller modikasjon er feilbruk og kan
føre til farlige situasjoner som kan føre til
alvorlig personskade.
Forsamling
ADVARSEL!
Dette produktet krever montering.
Bruk alltid hansker når du justerer eller mon
-
terer stangsagen.
Fjern alltid batteripakken fra strømhodet når
du monterer deler, foretar justeringer, rengjør
eller når produktet ikke er i bruk.
Koble stangsagfestet til motorho-
det GPH 18-EC
Dette stangsagtilbehøret er utviklet for bruk
med FLEX Power Head GPH 18-EC.
Se avsnittet «Montering/fjerning av motor-
hodetilbehøret» i brukerhåndboken for
motorhodet GPH 18-EC.
Koble til forlengelsesstangen
(selges separat, GEX-A) mellom
motorhodet og stangsagtilbehø-
ret (se gur B1)
Denne forlengelsesstangen er designet for
bruk med
FLEX krafthode GPH 18-EC og stangsagfor-
sats GPS-A.
Forlengelsesstangen utvider klippeområdet.
Den kan kobles mellom stangsagfestet og
motorhodet.
Følg prosessen i avsnittet «Montering/fjer-
ning av motorhodet» i brukerhåndboken for
motorhodet GPH18-EC og brukerhåndboken
for GEX-A for å montere/fjerne forlengel-
sesstangen mellom stangsagtilbehøret og
motorhodet.
MERK
Når de er riktig montert, skal ikke stangsagtil-
behøret, forlengelsesstangen og motorhodet
løsne når de trekkes i. Test alltid forbindelsen
ved å trekke i dem. Gjenta trinnene ovenfor
hvis delene kan skilles.
ADVARSEL!
Hvis tilbehøret og krafthodet/forlengelses-
stangen ikke festes som anvist ovenfor, kan
det føre til alvorlig skade eller død.
Holde stangsagen (se gur B2)
Montering av sverd og kjede (se
gur CF)
ADVARSEL!
Bruk alltid vernehansker når du håndterer
kjedet.
■
Fjern batteripakken fra strømhodet.
■
Plasser stangsagen på en passende at
overate.
■
Løsne sidedekselknappen (3) mot klokken
og fjern sidedekselet (4) (se gur C).
■
Plasser kjededrivleddene (D1) i sporet på
sverdet (D2). Plasser kjedet slik at det er en
løkke bak på sverdet (se gur D).
■
Monter sverdet på drivlommen (E4). Sørg
for at sverdet er riktig plassert over feste-
bolten (E3) og at sagkjedets «kutter» er
i samsvar med kjederetningsindikatoren
(E1) på sidedekselet (se gur E). Hvis de
vender i motsatte retninger, snu sagkjedet
og sverdet.
■
Sørg for at strammingsjusteringsstiften
(E2) er satt inn i det nedre hullet i sverdets
ende. Hvis ikke, roter kjedestrammings-
skruen (8) helt mot klokken (se gur E).
■
Sett sidedekselet (4) på igjen (se gur F).
■
Stram sidedekselet (4) lett med sidedek-
selknotten (3).

93
GPS-A
S
agkjedestrammin
g
(se gur G og H)
FORSIKTIGHET!
Sjekk alltid kjedestrammingen før bruk.
Ved første gangs bruk kan nye kjeder bli be
-
traktelig lengre.
ADVARSEL!
Unngå å stramme kjedet hvis det er varmt, da
dette vil føre til at kjedet blir overstrammet og
sitter for stramt mot sverdet når det avkjøles.
■
Fjern batteripakken og plasser stangsagen
på en passende at overate.
■
Løft opp spissen av sverdet og hold det litt
løftet mens du justerer spenningen. Sørg
for at sverdet har litt bevegelse, løsne side-
dekselknappen (3) litt om nødvendig.
■
Drei kjedestrammerskruen (8) til alle kje-
deseksjonene så vidt berører den nederste
kanten av sverdet (se gur G).
■
Sjekk kjedestrammingen ved å trekke
kjedet oppover mot produktets vekt. Riktig
kjedestramming er oppnådd når sagkjedet
kan løftes ca. 5 mm fra sverdet i midten (se
gur E).
■
Juster spenningen på nytt som beskrevet
ovenfor hvis du synes at kjedet er for løst
eller stramt.
■
Stram sidedekselknappen (3) godt til for å
feste sverdet.
Kjedesmøreolje (se gur J)
ADVARSEL!
Denne stangsagen er ikke fylt med kjedeolje.
Det er viktig å fylle produktet med kjedeolje
før bruk! Bruk aldri produktet uten kjedeolje,
da dette vil føre til omfattende skade på pro
-
duktet!
FORSIKTIGHET!
Å bruke sagkjedet tørt eller med for lite
kjedeolje vil redusere skjæreeffektiviteten,
forkorte produktets levetid og forårsake rask
slitasje på sagkjedet og sverdet på grunn av
overoppheting!
Fyll kjedeolje umiddelbart når oljenivået er
«Min» i oljeinspeksjonsvinduet.
■
Plasser produktet slik at kjedeoljetanklok-
ket (6) vender oppover.
■
Åpne lokket (6) og fyll oljetanken (7) med
kjedesmøreolje.
■
Ikke overfyll, og la det være ca. 5 mm mel-
lom oljenivået og tankens innerkant for å
tillate ekspansjon.
■
Stram korken (6) godt til.
MERK
Vi anbefaler å bruke miljøvennlig biologisk
nedbrytbar kjedeolje som er spesielt bereg
-
net for bruk med motorsag. Bruk aldri resirku-
lert/gammel olje. Bruk av ikke-godkjent olje
vil ugyldiggjøre garantien.
Sverddeksel (se gur K)
Monter alltid sverddekselet (9) på sverdet når
verktøyet ikke er i bruk, f.eks. etterfylling av
kjedeolje, innsetting/fjerning av batteripakke,
lagring og transport. Fjern sverddekselet (9)
før bruk.
Før bruk av stangsagen
FORSIKTIG!
Aldri kutt i nærheten av strømledninger,
elektriske ledninger eller andre elektriske
kilder. Hvis sverdet og kjedet setter seg fast
i en elektrisk ledning eller ledning, IKKE
RØR VERDET, KJEDEN ELLER ALUMINIUMS
-
STANG! DE KAN BLI STRØMFØRENDE OG
KAN VÆRE SVÆRT FARLIGE. Fortsett å holde
stangsagen i det isolerte bakre håndtaket, el
-
ler legg den ned og vekk fra deg på en sikker
måte. Koble fra den elektriske forbindelsen
til den skadede ledningen eller ledningen før
du prøver å løsne sverdet og kjedet fra led
-
ningen eller ledningen. Kontakt med sverdet,
kjedet, andre ledende deler av stangsagen
eller strømførende elektriske ledninger eller
ledninger vil føre til dødsfall ved elektrisk støt
eller alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Ikke bruk tilbehør eller tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette produktet.
Bruk av tilbehør eller utstyr som ikke anbefa
-
les, kan føre til alvorlig personskade.
Før hver bruk, inspiser hele produktet for ska-
dede, manglende eller løse deler som skruer,
muttere, bolter, hetter osv. Stram alle feste-
midler og hetter godt til, og ikke bruk dette
produktet før alle manglende eller skadede
deler er byttet ut.
■
Fjern batteripakken fra strømhodet.
■
Sørg for at sagkjedet (2) er riktig montert
og riktig strammet.
■
Løft spissen av sverdet (1) opp for å sjek-

94
GPS-A
ke om kjedet henger. Hvis strammingen
krever justering, se avsnittet « Sagkjedes-
tramming » for justeringsinstruksjoner.
■
Kontroller oljenivået og fyll oljetanken (7)
etter behov.
■
Kontroller skarpheten på sagkjedets skjæ-
retenner.
■
Sørg for at kjedet er godt smurt.
■
Stå oppreist og hold stangsagen i en av-
slappet stilling.
■
Sørg for at sagkjedet ikke berører bakken
eller andre gjenstander.
■
Hold stangsagen med begge hender: med
én hånd på det bakre håndtaket og den
andre hånden på det fremre hjelpehåndta-
ket.
■
Sørg for at du har et sikkert og balansert
fotfeste. Se opp for hindringer som tre-
stubber, røtter og grøfter, som kan føre til
at du snubler eller snubler.
For å starte/stoppe stangsagen
Se avsnittet «Starte/stoppe motorhodet» i
brukerhåndboken for motorhodet GPH 18-
EC.
Grunnleggende skjæring (se -
gur L1 og L2)
MERK
Øv på å sage noen små tømmerstokker med
følgende teknikk for å få «følelsen» av å bruke
sagen før du starter en større saging.
Følg trinnene nedenfor for å forhindre
skade på tre- eller buskbark. Ikke bruk en
frem-og-tilbake sagebevegelse (se gur L2).
■
Lag et grunt første snitt (1/4 av greinens
diameter) på undersiden av greinen, nær
hovedgreinen eller stammen.
■
Lag et andre snitt fra oversiden av greinen,
på utsiden av det første snittet. Fortsett
kuttet gjennom grenen til grenen løsner fra
treet. Vær forberedt på å balansere vekten
av verktøyet når lemmen faller.
■
Lag et siste snitt nær stammen.
MERK
For andre og siste kutt (fra toppen av grenen
eller grenen), hold kanten av saghuset mot
grenen som skal kuttes (se gur L3). Dette
vil bidra til å stabilisere lemmet og gjøre det
lettere å kutte. La kjedet kutte for deg; bruk
kun et lett nedadgående trykk. Hvis du tvin
-
ger kuttet, kan det føre til skade på sverdet,
kjedet eller motoren.
■
Slipp avtrekkeren på motorhodet så snart
kuttet er fullført.
MERK
Unnlatelse av å følge riktige kutteprosedyrer
vil føre til at sverdet og kjedet setter seg fast
og blir klemt eller sittende fast i greinen. Hvis
dette skulle skje:
■
Stopp verktøyet og fjern batteripakken.
■
Hvis grenen kan nås fra bakken, løft grenen
mens du holder sagen. Dette skal løsne
«klemmen» og frigjøre sagen.
■
Hvis sagen fortsatt sitter fast, ring en fag-
person for å få hjelp.
Kvisting og beskjæring (se gur
M)
Denne stangsagen er designet for å trimme
små grener og grener opptil 20 cm i diame-
ter.
For best resultat, følg følgende forholdsregler.
■
Planlegg kuttet nøye. Vær oppmerksom på
hvilken retning grenen vil falle i.
ADVARSEL!
■
Stå aldri rett under grenen du sager. Gjen-
stander kan falle annerledes enn forventet.
Plasser deg alltid unna haltende personer
som faller.
■
Den vanligste sagbruken er å plassere
stangsagen i en vinkel på 60° eller mindre,
avhengig av den spesikke situasjonen.
Etter hvert som vinkelen på stangsagskaf-
tet i forhold til bakken øker, øker vanske-
ligheten med å gjøre det første kuttet (fra
undersiden av greinen).
■
Fjern lange grener i ere trinn.
■
Klipp av de nederste grenene først, slik at
de øverste grenene får mer plass til å falle
ned.
■
Arbeid sakte, og hold begge hendene
på sagen med et fast grep. Oppretthold
sikkert fotfeste og balanse.
■
Hold treet mellom deg og kjettingen mens
du kvister. Klipp fra siden av treet motsatt
av grenen du skal kutte.
■
Ikke bruk produktet med armene helt ut-
strakt, og ikke forsøk å kutte områder som
er vanskelige å nå.
■
Ikke kutt fra en stige, dette er ekstremt
farlig. Overlat slike operasjoner til fagfolk.

95
GPS-A
■
Ikke lag et jevnt snitt ved siden av hoved-
grenen eller stammen før du har kuttet av
mye av grenen for å redusere vekten. Å
følge riktige kutteprosedyrer vil forhindre
at barken fjernes fra hovedstammen eller
grenen.
■
Ikke bruk stangsagen til felling eller hug-
ging.
■
For å unngå elektrisk støt, ikke bruk innen-
for 15 meter fra elektriske luftledninger.
■
Hold tilskuere minst 15 meter unna.
MERK
Bytt arbeidsstilling regelmessig og legg inn
hvileperioder under drift.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
må du ta ut batteripakken fra verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIGHET!
Bruk alltid vernebriller når du rengjør med
tørr trykkluft.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjonsåp-
ningene regelmessig. Rengjøringshyppig-
heten avhenger av materialet og bruksvarig-
heten. Blås regelmessig ut husets innside og
motoren med tørr trykkluft.
■
Etter hver bruk, fjern batteriet og rengjør
rusk fra kjedet og sverdet med en myk
børste. Tørk av overaten på stangsagen
med en ren klut fuktet med en mild såpe-
løsning.
■
Fjern sidedekselet, og bruk deretter en
myk børste til å fjerne rusk fra sverdet,
sagkjedet, tannhjulet og sidedekselet.
■
Fjern alltid treis, sagis og smuss fra
sporet på sverdet når du bytter sagkjede.
All service på stangsagen, med unntak av
punktene som er oppført i disse vedlike-
holdsinstruksjonene, skal utføres av kom-
petent stangsagservicepersonell.
Bytte av sverd og kjede
ADVARSEL!
Bruk alltid vernehansker når du håndterer
kjedet.
MERK
Når du bytter sverd og kjede, bruk alltid den
spesiserte sverd- og kjedekombinasjonen
som er oppført i avsnittet « T tekniske data
». Hvis ikke den spesiserte sverd- og kjede
-
kombinasjonen brukes, kan det utgjøre en
fare for brukerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elektroverktøyet eller annen
eiendom kan bli skadet.
■
Ta ut batteriet, la stangsagen avkjøles. Sørg
for at oljetanklokket er ordentlig festet for
å forhindre oljelekkasje.
■
Plasser stangsagen på en hvilken som helst
passende at overate.
■
Løsne sidedekselknotten mot klokken og
fjern sidedekselet. Rengjør sidedekselet
med en tørr klut.
■
Fjern det slitte sverdet og kjedet fra mon-
teringsaten.
■
Monter nytt sverd og sagkjede, følg anvis-
ningene i avsnittet « Montering av sverd
og kjede ».
MERK
Dette er et godt tidspunkt å inspisere drivhju-
let for overdreven slitasje eller skade.
Sliping av sagkjedet
Slip aldri sagkjedet selv. Bytt ut sagkjedet
med FLEX reservesagkjede, eller få sagkje-
det slipt profesjonelt hos en FLEX-autorisert
kundeservicerepresentant.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
MERK
Ikke løsne skruene på huset i løpet av garanti-
perioden. Manglende overholdelse av dette
kravet vil ugyldiggjøre eventuelle krav under
produsentens garanti.
Transport og lagring
■
Ta ut batteriet og la det avkjøles før opp-
bevaring eller transport.
■
Bruk tykke hansker for å rengjøre maski-
nen grundig.
■
Monter sverddekselet på sverdet og sag-
kjedet for sikker oppbevaring.
■
Oppbevar maskinen på et tørt, godt ven-
tilert sted, enten innelåst eller høyt oppe,
utilgjengelig for barn. Ikke oppbevar enhe-

96
GPS-A
ten på eller ved siden av gjødsel, bensin
eller andre kjemikalier.
■
Ved transport i kjøretøy, sikre produktet
mot bevegelse eller fall for å forhindre per-
sonskade eller skade på produktet.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
nner du i produsentens kataloger. Eksplo-
derte tegninger og reservedelslister nner du
på hjemmesiden vår: www.ex-tools.com .
Avhendingsinformasjon
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enhet, tilbehør og emballasje skal resirkuleres
på en miljøvennlig måte. Plastdeler identise-
res for resirkulering i henhold til materialtype.
MERK
Spør forhandleren din om avhendingsalterna-
tiver!
CE
-
Samsvarserklæring
Samsvarserklæringene er inkludert
i vedlegg 1 til denne bruksanvisningen.
Fritak fra ansvar
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader og tapt fortjeneste som
følge av driftsavbrudd forårsaket av produktet
eller et ubrukelig produkt.
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller av bruk av produktet
sammen med produkter fra andre produsen-
ter.

97
GPS-A
Innehåll
Symboler som används i bruksanvisningen ..97
Symboler på produkten .................97
Viktig säkerhetsinformation ..............97
Buller och vibrationer ..................100
Tekniska data .........................100
Översikt ..............................100
Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Underhåll och skötsel ..................104
Information om bortskaffande ...........105
CE-försäkran om överensstämmelse .....105
Undantag från ansvar ..................105
Symboler som används i
bruksanvisningen
VARNING!
Används för att markera allvarlig fara. Om inte
anvisningarna följs kan det resultera i dödsfall
eller mycket allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en möjlig farlig situation. Om inte
anvisningarna följs kan det leda till lättare
personskador eller skador på egendom.
NOTERA
Tips angående användning och viktig infor-
mation.
Symboler på produkten
Läs bruksanvisningen innan du
slår på elverktyget.
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddshjälm
Använd skyddshandskar
Använd skyddsskor
Håll ett lämpligt avstånd från
elledningar
CE-märkning
UKCA-märkning
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Läs igenom följande anvisningar och instruktioner
innan du börjar använda verktyget:
denna bruksanvisning,
de allmänna säkerhetsinstruktionerna om
hantering av elverktyg i bifogad broschyr
(häfte nr.: 315915)
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
bruksanvisningen FLEX motorhuv GPH
18-EC
Detta elverktyg är utrustat med den senaste tek-
niken och har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
Men elverktyget kan ändå utgöra en livsfara för
användaren eller utomstående personer, eller
också kan verktyget eller egendom komma till
skada.
Elverktyget får endast användas
i avsett syfte
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten ska åtgärdas
omedelbart.
Nationella lagar och förordningar måste följas
och efterlevas.
Avsedd användning
Stångsågen är avsedd för
–
för kommersiellt bruk inom industri och
handel
Garanterad ljudeffektnivå
enligt: Direktiv 2000/14/EC

98
GPS-A
–
för trimning av höga och breda häckar,
buskar och snår endast med FLEX-moto-
renheten GLT 18-EC eller senare produkter
från FLEX.
Säkerhetsinstruktioner för
stångsågar
VARNING!
Vid användning av elektriska trädgårdsredskap
måste de allmänna försiktighetsåtgärderna alltid
följas för att minska risken för brand, elektriska
stötar och personskador. Inklusive följande:
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte i närheten av elledningar. Enhe-
ten har inte utvecklats för att ge skydd mot
elektriska stötar vid kontakt med elektriska
luftledningar. Rådfråga dina lokala bestäm
-
melser för ett säkert avstånd från elektriska
luftledningar, samt se till att hålla verktyget på
ett säkert sätt innan det används.
■
Håll alla kroppsdelar borta från sågked-
jan när stångsågen körs. Kontrollera att
stångsågen inte är i kontakt med något
annat föremål innan den startas. Ett ögon-
blicks ouppmärksamhet när stångsågen
används kan göra att dina kläder eller
kroppsdelar fastnar i kedjan.
■
Undvik oavsiktlig kontakt med den fasta
sågkedjan eller sågsvärdet. Dessa kan vara
mycket vassa. Använd alltid handskar och
långbyxor eller läderbyxor när stångsågen,
sågkedjan eller svärdet hanteras.
■
Håll alltid ena handen på det bakre hand-
taget på kedjesågen och den andra han-
den på det främre handtaget. Allvarliga
skador på användare, hantlangare och/el-
ler åskådare kan uppstå vid enhands-han-
tering.
■
Håll endast maskinen i de isolerade grep-
pytorna eftersom sågkedjan kan komma i
kontakt med dolda elledningar. Motorså-
gar som kommer i kontakt med en ström-
förande ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir strömfö-
rande och kan ge användaren en elektrisk
stöt.
■
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Ytterligare skyddsutrustning för huvud,
händer, ben och fötter rekommenderas.
Adekvata skyddskläder kommer att redu-
cera personskador från ygande skräp och
oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
■
Använd inte stångsågen i ett träd. Använd-
ning av en stångsåg uppe i ett träd kan
resultera i personskador.
■
Håll alltid ett stadigt fotfäste och använd
endast stångsågen stående på en fast,
säker och plan yta. Hala och instabila ytor
som t.ex. stegar kan gör att man tappar ba-
lansen eller kontrollen av stångsågen.
■
Använd aldrig stångsågen när den är ska-
dad, felaktigt inställd eller inte fullständigt
eller säkert monterad. Säkerställ att kedjan
slutar rotera när du släpper gasreglaget.
■
Kontrollera om arbetstycket har spikar,
trådar eller andra främmande föremål före
kapningen.
■
Vid kapning av en gren som är under
spänning, var beredd på återfjädring. När
spänningen i träbrerna frigörs kan den
spända grenen slå emot operatören och/
eller kasta stångsågen utom kontroll.
■
Var extremt försiktig när du kapar
snårskog och buskar. Det smala materialet
kan fastna i sågkedjan och piskas mot dig
eller dra dig ur balans.
■
Aggressiv eller missbrukande kapning
eller missbruk av stångsågen kan orsaka
för tidigt slitage på svärdet, kedjan och/
eller kedjekransen vilket leder till rekyler,
kedjekast eller utslungning av material.
■
Använd aldrig svärdet som en hävarm.
Ett böjt svärd kan orsaka för tidigt slitage
på svärdet, kedjan och/eller kedjekransen
samt trasig kedja eller svärd vilket leder
till rekyler, kedjekast eller utslungning av
material.
■
Bär stångsågen med två händer på hand-
tagen och med stångsågen avstängd. Vid
transport eller förvaring av stångsågen
skall alltid svärdsskyddet användas. Kor-
rekt hantering av stångsågen kommer att
minska risken för oavsiktlig kontakt med
sågkedjan när den körs.
■
Ta inte bort avskurna objekt eller håll i
dem för skärning när kniven rör sig. Se till
att strömbrytaren är av vid rensning av
objekt som fastnat. Sågkedjan fortsätter att
snurra efter att strömbrytaren har stängts
av. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid
användning av stångsågen kan leda till
allvarliga personskador
■
Följ instruktionerna för smörjning, kedje-
spänning och byte av tillbehör. Felaktig
spänning eller smörjning av kedjan kan

99
GPS-A
antingen bryta sönder kedjan eller öka
risken för rekyler. Håll skäreggen vass och
ren för bästa prestanda och för att minska
risken för personskador.
■
Se till att handtagen är torra, rena och
fria från olja och fett. Feta och oljiga
handtag är hala och kan göra att kontrollen
förloras.
■
Såga endast trä. Använd inte stångsågen
för syften som inte avsetts. Exempel:
använd inte kedjesågen för att kapa plast,
murverk eller icke träbyggnadsmaterial.
Användning av stångsågen för annat arbe-
te än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
■
Använd inte stångsågen i dåliga väder-
förhållanden och framför allt inte när det
är risk för åska. Det minskar risken att bli
träffad av blixten.
■
Stoppa motorn och ta bort batteripaketet
varje gång du lämnar verktyget.
■
Förvara apparater som inte används
inomhus. När produkten inte används ska
den förvaras inomhus på en torr och hög
eller låst plats med batteripaketet utplock-
at – utom räckhåll för barn.
■
Kontrollera skadade delar. Innan pro-
dukten används igen måste ett skydd eller
någon annan del som är skadad kontroll-
eras noga för att fastställa att den fungerar
korrekt och utför sin avsedda funktion.
Kontrollera efter felinställning av rörliga
delar, bindning av rörliga delar, brott på
delar, fästen och alla andra tillstånd som
kan påverka användningen. Ett skydd
eller någon annan del som är skadad bör
repareras eller bytas ut av ett auktoriserat
servicecenter såvida annat inte anges i
denna bruksanvisning.
■
Använd inte maskinen om du är sjuk, trött,
påverkad av alkohol eller droger.
Ytterligare varningar
■
Ladda inte batteripaketet i regn eller på
våta platser.
■
Batteripaketet måste tas ur apparaten
innan det skrotas.
■
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
■
Kassera inte batteriet i elden. Cellerna kan
explodera. Kontrollera de lokala bestäm-
melserna för eventuella särskilda instruk-
tioner för kassering.
■
Öppna inte eller stympa batteriet. Utsläppt
elektrolyt är frätande och kan orsaka skad-
or på ögon eller hud. Den kan även vara
giftig om den förtärs.
FÖRSIKTIGHET!
Elektrolyt är utspädd svavelsyra som är skadlig för
huden och ögonen.
. Det är elektriskt ledande
och frätande.
■
Var försiktig när du hanterar batterier för
att inte kortsluta dem med ledande mate-
rial som t.ex. ringar, armband och nycklar.
Batteriet eller ledaren kan överhettas och
orsaka brännskador.
■
Batteridrivna verktyg behöver inte vara
anslutna till ett eluttag och är därför alltid
redo för användning. Var medveten och
möjliga faror även när verktyget inte arbe-
tar. Var försiktig när du utför underhåll eller
service.
■
Ta ut batteripaketet före service, rengöring
eller borttagning av material från verkty-
get.
■
Tvätta inte av den med en slang; låt inte
vatten tränga in i motorn och de elektriska
anslutningarna.
NOTERA
Se motorenhetens bruksanvisning för kom-
pletterande säkerhetsregler
Personlig skyddsutrustning
(
se
bild N)
Använd en hjälm hela tiden när du an-
vänder maskinen. En hjälm med nätvisir
kan minska risken för skador på ansikte
och huvud om rekyler uppstår. Använd hör-
selskydd. Exponering för buller kan orsaka
hörselnedsättning. Personlig skyddsutrust-
ning av god kvalitet, som används av profes-
sionella, bidrar till att minska risken för skador
på operatören. Följande artiklar ska användas
vid användning av maskinen:
Säkerhetshjälm
ska uppfylla EN 397 och vara CE-märkta
Hörselskydd
ska uppfylla EN 352-1 och vara CE-märkta
Använd ögon- och ansiktsskydd
ska vara CE-märkta och uppfylla EN 16321-
1 (för skyddsglasögon) eller EN ISO 16321-3
(för nätvisir)
Handskar
ska uppfylla EN ISO 11393-4 och vara
CE-märkta

100
GPS-A
Benskydd (chaps)
ska uppfylla EN ISO 11393-2, vara CE-märkta
och ge heltäckande skydd
Motorsåg skyddsskor
ska uppfylla EN ISO 17249 och vara märkta
med en sköld som föreställer en motorsåg.
(Tillfälliga användare kan använda säkerhets-
kängor med stålhätta och skyddande damas-
ker som uppfyller EN 11393-5 om underlaget
är jämnt och det nns liten risk för att snubbla
eller fastna i undervegetation)
Kedjesågsjackor för skydd av överkroppen
ska uppfylla EN ISO 11393-6 och vara
CE-märkta
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har fastställts i
enlighet med EN 62841.
Normal A-viktad bullernivå för elverktyg:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 92 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 3 dB
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 101 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 5,1 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Främre stödhandtag
–
Utsläppsvärde a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
–
Bakre handtag
–
Utsläppsvärde a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena gäller för nya elverk-
tyg. Daglig användning gör att buller- och
vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den vibrationsnivå som anges i informa-
tionsbladet har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test enligt EN 62841 och kan
användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. Den kan också användas för att preli
-
minärt uppskatta exponeringen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för verkty
-
gets huvudsakliga användningsområden.
Om verktyget används för andra typer av
arbeten med andra tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsnivån skilja sig åt.
Det kan väsentligt öka exponeringsnivån över
hela arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av ex-
poneringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller när det är på utan
att användas. Det kan väsentligt minska expo
-
neringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder som
kan vidtas för att skydda den som arbetar
med verktyget från vibrationsskador, till
exempel underhåll av verktyget och tillbehö
-
ren, att hålla händerna varma och hur arbets-
mönstren utformas.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Produkttyp GPS-A
Produkt
Tillbehör för
stångsåg
Sågkedjetyp
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Svärdtyp FLEX GPS S25
Svärdlängd cm 25
Antal kedjekransar 8
Kedjedelning in 0,325
Kedjemått mm 1,1
Kedjehastighet m/s 13
Antal kedjedrivningslänkar 46
Oljetankens kapacitet ml 120
Vikt enligt “FLEX
Procedure 01”
kg 1,8
Arbetstemperatur -10~40 °C
Förvaringstemperatur -20~50 °C
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktens delar refererar
till illustrationen av verktyget på sidan med
bilder.
1. Svärd
2. Sågkedja
3. Vred för sidokåpa
4. Sidokåpa
5. Tillbehörets axel

101
GPS-A
6. Lock oljetank
7. Oljetank
8. Skruv för kedjespänning
9. Svärdskydd
10. 4 mm insexnyckel
11. Insexnyckel och förvaring
12. Ändlock
13. GEX-A
Användning
Förberedelse
Lär känna ditt tillbehör för stångsåg
Denna produkt kräver montering. Lyft försik-
tigt verktyget ur kartongen och placera det
på en plan arbetsyta. Innan du börjar använda
tillbehöret till stångsågen ska du bekanta dig
med alla dess funktioner och säkerhetskrav.
VARNING!
■
Låt inte förtrogenhet med verktyget leda till
slarv. Tänk på att det räcker med ett obe-
tänksamt ögonblick för att orsaka allvarliga
skador. Innan du börjar använda ett verktyg
bör du bekanta dig med alla dess funktio-
ner och säkerhetsanvisningar.
■
Försök inte att modiera detta verktyg eller
skapa tillbehör som inte rekommenderas
för användning med detta verktyg. Alla så-
dana ändringar eller modieringar betrak-
tas som felaktig användning och kan leda
till allvarliga personskador.
Montering
VARNING!
Denna produkt kräver montering.
Använd alltid handskar när du justerar eller
monterar stångsågen.
Ta alltid bort batteripaketet från produkten
vid montering av delar, justeringar, rengöring
eller när produkten inte används.
Ansluta tillbehöret för stångsåg
till motorenheten GPH 18-EC
Detta stångsågstillbehör är utvecklat för
användning med FLEX-motorenheten GLT 18-
EC.
Se sektionen “Installera/ta bort en motoren-
hetstillsats” i bruksanvisningen för motoren-
het GPH 18-EC.
Ansluta förlängningsstången
(säljs separat, GEX-A) mellan
motorenheten och tillbehöret för
stånghäckssågen (se bild B1)
Denna förlängningsstång är utformad för
användning med
FLEX motorenhet GPH 18-EC och stångsågs-
tillbehöret GPS-A.
Förlängningsstången utökar kapningsräckvid-
den.
Den ska anslutas mellan motorenheten och
stångsågstillbehöret.
Följ processen i avsnittet "Installera/ta bort
motorenhetens tillbehör" i bruksanvisningar-
na för motorenheten GPH18-EC och GEX-A
för att installera/ta bort förlängningsstången
mellan stångsågtillbehöret och motorenhet-
en.
NOTERA
När de har monterats korrekt ska stångsågs-
tillsatsen, förlängningsstången och motoren-
heten inte kunna skiljas åt när de dras. Testa
alltid anslutningen genom att dra i dem. Upp
-
repa stegen ovan om delarna kan separeras.
VARNING!
Om tillbehöret och motorenheten/förläng-
ningsstången inte säkerställs korrekt och
enligt ovanstående instruktioner kan det re
-
sultera i allvarliga personskador eller dödsfall.
Hålla stångsågen (se bild B2)
Montera svärdet och kedjan (se
bild C-F)
VARNING!
Använd alltid skyddshandskar vid hantering
av kedjan.
■
Ta ut batteripaketet från motorenheten.
■
Placera stångsågen på en lämplig plan yta.
■
Lossa sidokåpans vred (3) genom att vrida
moturs och ta bort sidokåpan (4) (se bild C).
■
Placera kedjedrivlänkarna (D1) i svärdsspå-
ret (D2. Placera kedjan så att det nns en
ögla på baksidan av styrstången (bild DC).
■
Montera svärdet på drivhjulet (E4). Kont-
rollera att svärdet är korrekt placerat över
fästbulten (E3) och att sågkedjan "Cutter"
överensstämmer med kedjans riktningsin-
dikator (E1) på plasthuset (se bild E). Om
de riktas i motsatt riktning, vänd på såg-

102
GPS-A
kedjan och svärdmontaget.
■
Kontrollera att kedjespänningspinnen (E2)
är införd i det nedre hålet i svärdets svans,
om inte, vrid kedjespänningsskruven (8)
helt moturs (se bild E).
■
fäst sidokåpan (4) (se bild F).
■
Sätt tillbaka sidokåpan (4) och dra åt si-
dokåpans vred lätt (3).
K
edjespännin
g
(se bild G och H)
FÖRSIKTIGHET!
Kontrollera alltid kedjespänningen innan
anvädning. Vid första användning kan nya
kedjor förlängas betydligt.
VARNING!
Undvik att spänna kedjan om den är varm,
eftersom kedjan då blir överspänd och ligger
för hårt mot svärdet när den svalnar.
■
Ta ur batteripaketet och placera motorså-
gen på ett lämpligt plant underlag.
■
Lyft upp spetsen på svärdet och håll den
lätt upplyft när du justerar spänningen.
Se till att svärdet har viss rörelse, lossa vid
behov sidokåpans vred (3) något.
■
Vrid kedjespänningsskruven (8) tills alla
kedjedelar precis vidrör svärdets nedre
kant (se bild G).
■
Kontrollera kedjespänningen genom att
dra uppåt i kedjan mot produktens vikt.
Rätt kedjespänning uppnås när sågkedjan
kan lyftas ca. fem mm från svärdet i mitten
(se bild E).
■
Justera spänningen på nytt enligt beskriv-
ningen ovan om du upptäcker att kedjan
är för lös eller för spänd.
■
Dra åt sidokåpans vred (3) ordentligt för
att xera svärdet.
Kedjesmörjolja (se bild J)
VARNING!
Denna stångsåg är inte fylld med kedjeolja.
Det är viktigt att fylla produkten med kedjeol
-
ja innan den används! Använd aldrig produk-
ten utan kedjeolja eftersom det kan leda till
omfattande skador på produkten!
FÖRSIKTIGHET!
Om sågkedjan används torr eller med för lite
kedjeolja minskar sågeffektiviteten, produk
-
tens livslängd förkortas och sågkedjan och
svärdet slits snabbt på grund av överhettning!
Fyll på kedjeolja omedelbart när oljenivån är
under "Min" i oljeinspektionsfönstret.
■
Placera produkten så att kedjeoljetankens
lock (6) är vänt uppåt.
■
Öppna locket (6) och fyll oljetanken (7)
med kedjesmörjolja.
■
Överfyll inte och lämna ca. fem mm utrym-
me mellan oljenivån och tankens innerkant
för att möjliggöra expansion.
■
Dra åt locket (6) ordentligt.
NOTERA
Vi rekommenderar att du använder miljövän-
lig, biologiskt nedbrytbar kedjeolja som är
särskilt avsedd att användas med motorsågar.
Använd aldrig återvunnen/gammal olja. An
-
vändning av icke godkänd olja gör garantin
ogiltig.
Svärdskydd (se bild K)
Montera alltid svärdskyddet (9) på svärdet när
verktyget inte används, t.ex. vid påfyllning av
kedjeolja, isättning/avlägsnande av batteripa-
ket, förvaring och transport. Avlägsna svärd-
skyddet (9) före drift.
Innan stångsågen används
FÖRSIKTIGHET!
Kapa aldrig i närheten av elledningar, ström-
kablar eller andra strömkällor. Om svärdet
och kedjan fastnar i en elledning eller ström
-
kabel, VIDRÖR INTE SVÄRDET, KEDJAN
ELLER ALUMINIUMSTÅNGEN! DE KAN BLI
STRÖMFÖRANDE OCH MYCKET FARLIGA!
Fortsätt att hålla stångsågen i det isolerade
bakre handtaget eller lägg ner den i riktning
från dig på ett säkert sätt. Koppla ifrån elek
-
triciteten för den skadade ledningen eller
kabeln innan du försöker frigöra svärdet och
kedjan från ledningen eller kabeln. Kontakt
med svärdet, kedjan, övriga strömledande
delar på stångsågen, eller strömförande
strömkablar eller elledningar kan resultera i
allvarliga personskador eller dödsfall.
VARNING!
Använd inga andra tillsatser eller tillbehör
än de som rekommenderas av tillverkaren av
denna produkt. Användning av tillbehör eller
delar som inte rekommenderas kan resultera i
allvarlig personskada.

103
GPS-A
Inspektera hela produkten innan varje an-
vändning om där nns skador, saknade eller
lösa delar såsom skruvar, muttrar, bultar, höl-
jen etc. Dra åt alla fästelement och lock och
använd inte denna produkt innan alla sakna-
de eller skadade delar bytts ut.
■
Ta ut batteripaketet från motorenheten.
■
Se till att sågkedjan (2) är korrekt monte-
rad och spänd.
■
Lyft upp svärdsspetsen (1) för att kontroll-
era om kedjan slackar. Om spänningen
behöver justeras, se avsnittet “Sågkedjes-
pänning” för instruktioner.
■
Kontrollera oljenivån i oljetanken (7) vid
behov.
■
Kontrollera skärpan på sågkedjans tänder.
■
Se till att kedjan är välsmord.
■
Stå upprätt och håll stångsågen i en av-
slappnad position.
■
Se till så att inte sågkedjan vidrör marken
eller något annat föremål.
■
Håll alltid stångsågen med båda händerna:
med ena handen på det bakre handtaget
och den andra handen på främre hjälp-
handtaget.
■
Se till att du har ett säkert och välbalan-
serat fotfäste. Se upp för hinder som t.ex.
trästubbar, rötter och diken, som kan få dig
att snubbla eller falla.
För att starta/stoppa maskinen
Se sektionen “Starta/stoppa motorenheten”
i bruksanvisningen för motorenhet GPH 18-
EC.
Grundläggande sågning (se bild
L1
och L2)
NOTERA
Öva på att såga några små stockar med
följande teknik för att få en känsla för sågen
innan du påbörjar ett större sågningsarbete.
Följ stegen nedan för att förhindra skada på
träbark eller buskar. Använd inte en sågrörel-
se bakåt och framåt (e bild L2).
■
Utför ett grunt första snitt (1/4 av grenens
diameter) nära stammen eller huvudgre-
nen på grenens undersida.
■
Gör ett andra snitt på ovansidan av grenen,
riktat utåt från det första snittet. Fortsätt att
kapa grenen tills den lossnar från trädet.
Var uppmärksam på verktygets vikt när
trädgrenen faller ner.
■
Gör ett sista snitt nära stammen.
NOTERA
För det andra och slutliga snittet (på grenens
övre sida), håll spikarna för aptering mot
grenen som kapas (bild L3). Det hjälper till att
göra grenen stadig och därmed enklare att
kapa. Låt kedjan skära åt dig och utöva endast
ett lätt tryck nedåt. Om du forcerar kapningen
kan det resultera i skada på svärdet, kedjan
eller motorn.
■
Släpp upp gasreglaget på motorenheten
när kapningen är slutförd.
NOTERA
Underlåtenhet att följa korrekta kapningspro-
cedurer kan resultera i att svärdet och kedjan
kärvar, nyps fast eller fastnar i grenen. Om
detta inträffar:
■
Stäng av verktyget och ta bort batteriet
först.
■
Om grenen kan nås från marken, lyft upp
grenen medan du håller i sågen. Detta bör
frigöra sågen om den sitter fast.
■
Om sågen fortfarande sitter fast, ring efter
professionell hjälp.
Kvistning och beskärning (se bild
M)
Denna stångsåg är utformat för att trimma
små grenar och grenverk som är upp till 20
cm i diameter.
Observera följande försiktighetsåtgärder för
bästa resultat.
■
Planera din kapning noga. Var medveten
om i vilken riktning som grenen kommer
falla.
VARNING!
■
Stå aldrig direkt under en gren som kapas.
Föremål kan falla på ett annat sätt än för-
väntat. Placera dig alltid utanför fallande
lemmar.
■
Det vanligaste sågarbetet är att placera
stångsågen i en vinkel på 60° eller mindre,
beroende på den specika situationen. När
vinkeln för sågstångens axel till marken
ökar blir svårigheten högre för att utföra
det första snittet (från grenens undersida).
■
Ta bort långa grenar i era etapper.
■
Kapa de lägre grenarna först för att ge de
övre grenarna mer utrymme att falla.

104
GPS-A
■
Arbeta långsamt, håll båda händerna på
sågen med ett fast grepp. Säkerställ ett
gott fotfäste och balans.
■
Håll trädet mellan dig och kedjan under
kvistningen. Såga från sidan av trädet mot-
satt den gren du sågar.
■
Använd inte motorsågen med fullt ut-
sträckta armar och försök inte såga områ-
den som är svåra att nå eller på en stege.
■
Kapa inte från en stege eftersom det är
extremt farligt. Överlåt sådan kapning till
professionella yrkesmän.
■
Utför inte ett snitt i vid huvudgrenen eller
stammen innan du har kapat bort en stor
del av grenen för att minska vikten. Följ
de korrekta kapningsprocedurerna för att
förhindra att barken slits bort från huvud-
grenen.
■
Använd inte stångsågen för fällning och
aptering.
■
För att undvika dödsfall genom elektriska
ström, använd inte inom 15 m från elektris-
ka luftledningar.
■
Håll alla åskådare på ett avstånd av minst
15 meter.
NOTERA
Byt arbetsställning regelbundet och ta pauser
under arbetet.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
underhållsarbete utförs på elverktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
med tryckluft.
Rengör regelbundet elverktygets ventilations-
öppningar. Hur ofta du ska rengöra beror på
vilket material du arbetat med och hur länge
verktyget använts. Blås regelbundet ur höljets
inre delar med torr tryckluft.
■
Efter varje användning, ta bort batteriet
och rengör skräp från kedjan och svärdet
med en mjuk borste. Torka av stångsågens
yta med en ren trasa fuktad med en mild
tvållösning.
■
Ta bort sidokåpan och använd sedan en
mjuk borste för att ta bort skräp från svär-
det, sågkedjan, kedjehjulet och sidokåpan.
■
Rensa alltid bort träspån, sågspån och
smuts från svärdets spår när sågkedjan
byts. All service av stångsågen, utöver det
som anges i dessa underhållsinstruktioner,
ska utföras av kompetens auktoriserad
servicepersonal för stångsågar.
Byte av svärdet och kedjan
VARNING!
Använd alltid skyddshandskar vid hantering
av kedjan.
NOTERA
När du byter svärd och kedja ska du alltid an-
vända den svärd- och kedjekombination som
anges i avsnittet Tekniska data”.Om du inte
använder den angivna svärd- och kedjekom
-
binationen kan det medföra livsfara för använ-
daren eller tredje person, eller att elverktyget
eller annan egendom skadas.
■
Ta ut batteriet, låt stångsågen svalna. Se till
att oljetanklocket sitter fast för att förhindra
oljeläckage.
■
Placera stångsågen på en lämplig plan yta.
■
Lossa sidokåpans vred genom att vrida
moturs och ta bort sidokåpan. Rengör
sidokåpan med en torr trasa.
■
Ta bort svärdet och kedjan från monte-
ringsytan.
■
Montera det nya svärdet och sågkedjan,
följ avsnittet “Montera svärdet och ked-
jan”.
NOTERA
Detta är ett bra tillfälle att inspektera kedje-
drivhjulet om det är mycket slitet.
Slipning av sågkedjan
Slipa aldrig sågkedjan själv. Byt ut sågkedjan
mot en FLEX reservsågkedja eller låt en auk-
toriserad FLEX-kundtjänst slipa om sågkedjan
på ett fackmannamässigt sätt.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett auktori-
serat servicecenter.
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under garanti-
perioden. Underlåtenhet att följa detta krav
kommer att ogiltigförklara alla anspråk under
tillverkarens garanti.

105
GPS-A
Transport och förvaring
■
Ta alltid bort batteriet och låt det svalna
innan förvaring och transport.
■
Använd kraftiga handskar vid ordentlig
rengöring av verktyget.
■
Montera kedjeskyddet på svärdet och
sågkedjan för säker förvaring.
■
Förvara produkten på en torr, välventilerad
plats, inlåst eller högt upp, utom räckhåll
för barn. Förvara inte enheten på eller i
anslutning till gödningsmedel, bensin eller
andra kemikalier.
■
Vid transport i fordon ska produkten säkras
mot rörelse eller fall för att förhindra per-
sonskador eller skador på produkten.
Reservdelar och tillbehör
Andra tillval, särskilt verktyg och tillbehör,
nns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.ex-tools.com.
Information om bortskaffande
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning ska återvin-
nas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar identi-
eras för återvinning enligt materialtyp.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för bort-
skaffande!
CE
-
försäkran om överens-
stämmelse
Försäkran om överensstämmelse nns
i bilaga 1 i bruksanvisningen.
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dennes representanter är inte
ansvariga för några skador eller förlust av för-
tjänst på grund avbrott i verksamheten, som
orsakats av produkten eller av en oanvändbar
produkt.
Tillverkaren och dennes representanter är
inte ansvariga för några skador som orsakats
av felaktig användning av produkten eller om
produkten använts tillsammans med produk-
ter från andra tillverkare.

GPS-A
106
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit .......106
Tuotteen symbolit .....................106
Tärkeitä turvallisuustietoja ..............106
Melu ja tärinä .........................109
Tekniset tiedot ........................109
Yleiskatsaus ...........................110
Käyttöohjeet ..........................110
Huolto ja hoito ........................113
Hävittämistä koskevat tiedot ............114
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus ......114
Vastuun poissulkeminen ................114
Käyttöoppaassa käytetyt sym-
bolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole
-
maan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen
voi johtaa lieviin vammoihin tai omaisuusva
-
hinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Tuotteen symbolit
Lue käyttöopas ennen sähkö-
työkalun käynnistämistä.
Käytä silmiensuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojakypärää
Käytä suojakäsineitä
Käytä turvajalkineita
Pidä riittävä etäisyys sähkölin-
joihin
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen tuotteen käyttöä lue seuraavat ja toimi
niiden mukaan:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet” sähkötyökalu-
jen käsittelyyn mukana tulevasta lehtisestä
(julkaisunumero: 315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
käyttöohje FLEX-akkupää GPH 18-EC
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin aiheuttaa
hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran käyttäjälle
tai kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjatta
-
va välittömästi.
Kansallisia lakeja ja asetuksia on noudatetta
-
va.
Käyttötarkoitus
Varsisaha on tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
Taattu äänitehotasoc
direktiivin 2000/14/EC

GPS-A
107
–
pienten oksien ja haarojen leikkaamiseen
ja karsimiseen vain FLEX-akkupään GPH
18-EC tai FLEXin uudempien akkupäiden
kanssa.
Varsisahaa koskevat turvallisuus-
ohjeet
VAROITUS!
Tulipalojen, sähköiskujen ja loukkaantumisten
ehkäisemiseksi on sähköisten puutarhatyökalujen
käytössä noudatettava aina seuraavia perustavia
varotoimia:
HUOMIO!
Älä käytä konetta sähkölinjojen lähellä. Laite
ei ole suunniteltu antamaan suojaa sähköis
-
kua vastaan, jos se joutuu kosketuksiin ilma-
johtojen kanssa. Tutustu paikallisiin ilmalinjo-
jen turvaetäisyysmääräyksiin ja varmista, että
työskentelyasentosi on turvallinen ja vakaa
ennen kuin aloitat työkalun käyttämisen.
■
Pidä kaikki kehonosat kaukana teräket-
justa, kun saha on käytössä. Ennen sahan
käynnistämistä varmista, että teräketju ei
kosketa mitään. Hetkellinenkin tarkkaamat-
tomuus varsisahoja käytettäessä saattaa
johtaa vaatteiden tai kehonosien tarttumi-
seen teräketjuun.
■
Vältä tahaton kosketus paikallaan olevaan
teräketjuun tai terälevyn kiskoihin. Ne voi-
vat olla erittäin teräviä. Käytä aina käsineitä
ja pitkälahkeisia housuja tai viiltosuojahou-
suja, kun käsittelet varsisahaa, teräketjua
tai terälaippaa.
■
Pidä varsisahasta kiinni aina niin, että toi-
nen kätesi on takakahvalla ja toinen kätesi
etukahvalla. Yhdellä kädellä käyttäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjän, avustajien ja/
tai sivullisten vakavan loukkaantumisen.
■
Tartu koneeseen vain eristetyistä tar-
tuntapinnoista, koska teräketju voi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon. Teräketjun
kosketus ”jännitteiseen” johtoon saattaa
tehdä koneen metalliosat ”jännitteisiksi” ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
■
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Pään, käsien ja jalkojen lisäsuojavarusteet
ovat suositeltavia. Asianmukainen suoja-
vaatetus vähentää lentävien roskien aihe-
uttamia henkilövahinkoja tai vahingossa
tapahtuvia kosketuksia teräketjuun.
■
Älä käytä varsisahaa puuhun kiivenneenä.
Varsisahan käyttö puuhun kiivenneenä
saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
■
Seiso aina tukevasti ja käytä varsisahaa
vain, jos seisot kiinteällä, turvallisella ja
tasaisella alustalla. Liukkaat tai epävakaat
alustat kuten tikkaat, saattavat aiheuttaa
tasapainon ja varsisahan hallinnan mene-
tyksen.
■
Älä koskaan käytä varsisahaa, joka on vau-
rioitunut tai virheellisesti säädetty tai jota
ei ole kokonaan ja kunnolla koottu. Varmis-
ta, että sahaketju pysähtyy, kun liipaisinkyt-
kin vapautetaan.
■
Tarkasta sahattava kappale naulojen,
johtojen tai muiden vieraiden esineiden
varalta ennen sahaamista.
■
Varo takapotkua jännityksessä olevia oksia
sahatessasi. Kun puukuidut vapautuvat,
jännityksessä oleva oksa voi iskeä käyttä-
jään ja/tai käyttäjä voi menettää varsisahan
hallinnan.
■
Ole erityisen varovainen pensaita ja
taimikkoa sahatessasi. Ohuet oksat voivat
tarttua teräketjuun, sinkoutua sinua päin ja
nykäistä sinut pois tasapainosta.
■
Aggressiivinen tai väkivaltainen varsisa-
halla sahaus tai varsisahan väärinkäyttö
voi aiheuttaa ennenaikaista terälevyn,
ketjun ja/tai vetopyörän kulumista sekä
ketjun tai terälevyn rikkoutumisen, mikä
voi aiheuttaa takapotkun, ketjun lentämi-
sen tai materiaalin sinkoutumisen.
■
Älä koskaan käytä terälevyä vääntövarte-
na. Taipunut terälevy voi aiheuttaa ennen-
aikaista terälevyn, ketjun ja/tai vetopyörän
kulumista sekä ketjun tai terälevyn rikkou-
tumisen, mikä voi aiheuttaa takapotkun,
ketjun lentämisen tai materiaalin sinkoutu-
misen.
■
Kanna varsisahaa kaksin käsin kahvoista
varsisahan ollessa kytkettynä pois päältä.
Käytä teränsuojusta aina, kun kuljetat var-
sisahaa tai laitat sen varastoon. Varsisahan
oikea käsittely pienentää todennäköisyyttä
joutua vahingossa kosketuksiin liikkuvan
teräketjun kanssa.
■
Älä poista leikattua materiaalia tai pidä
kiinni leikattavasta materiaalista, kun
terät liikkuvat. Varmista, että kytkin on
pois päältä, kun puhdistat tukkeutumia.
Teräketju jatkaa pyörimistä sen jälkeen,
kun kone on kytketty pois päältä. Hetken
tarkkaamattomuus varsisahaa käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

GPS-A
108
■
Noudata voitelusta, ketjun kiristämisestä
ja lisäosien vaihdosta annettuja ohjeita.
Väärin kiristetty tai voideltu ketju saattaa
katketa tai lisätä takapotkun todennäköi-
syyttä. Pidä leikkuureuna terävänä ja puh-
taana, niin se toimii mahdollisimman hyvin
ja vähentää loukkaantumisvaaraa.
■
Pidä kahvat kuivina, puhtaina, öljyttö-
minä ja rasvattomina. Rasvaiset ja öljyiset
kahvat ovat liukkaita ja voivat aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
■
Sahaa vain puuta. Älä käytä varsisahaa
tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu.
Esimerkiksi: älä käytä varsisahaa muovin,
kivituotteiden tai muiden rakennusmateri-
aalien kuin puun sahaamiseen. Varsisahan
käyttö muuhun kuin suunniteltuun käyt-
tötarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisen
tilanteen.
■
Vältä varsisahan käyttämistä huonoissa
sääolosuhteissa, etenkin jos on sala-
mointivaara. Tämä vähentää salamaniskun
vaaraa.
■
Sammuta moottori ja poista akku aina, kun
poistut työkalun luota.
■
Säilytä laitteet sisätiloissa, kun niitä ei
käytetä. Kun laitteita ei käytetä, ne tulee
säilyttää sisätiloissa kuivassa paikassa ja
korkealla tai lukitussa paikassa akku irrotet-
tuna poissa lasten ulottuvilta.
■
Tarkista vaurioituneet osat. Ennen tuot-
teen käytön jatkamista suojus tai muu
vaurioitunut osa pitää tarkistaa tarkasti,
jotta tiedetään, toimiiko se kunnolla ja
suojaako se suunnitellulla tavalla. Tarkista
liikkuvien osien kohdistus ja niiden kiinni-
leikkaaminen, osien ehjyys, asennus sekä
kaikki muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa
toimintaan. Suojus tai muu vahingoittunut
osa tulee korjata kunnolla tai vaihdattaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei tässä
käyttöoppaassa toisin sanota.
■
Älä käytä konetta sairaana, väsyneenä tai
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alai-
sena.
Lisävaroituksia
■
Älä lataa akkua sateessa tai märissä olo-
suhteissa.
■
Akku tulee poistaa laitteesta ennen lait-
teen hävittämistä.
■
Akku tulee hävittää turvallisesti.
■
Älä hävitä akkua polttamalla. Kennot saat-
tavat räjähtää. Tarkasta paikallisten mää-
räysten hävittämistä koskevat erikoisohjeet.
■
Älä avaa tai riko akkua. Vuotanut akkunes-
te on syövyttävää ja voi vahingoittaa silmiä
tai ihoa. Voi olla myrkyllistä nieltynä.
HUOMIO!
Akkuneste on laimennettua rikkihappoa, joka on
haitallista iholle ja silmille
. Se on sähköä johta-
vaa ja syövyttävää.
■
Ole varovainen akkujen käsittelyssä,
jotta akku ei mene oikosulkuun sähköä
johtavien materiaalien, kuten sormusten,
rannekorujen ja avaimien, takia. Akku tai
liitin voi ylikuumentua ja aiheuttaa palo-
vammoja.
■
Akkutyökaluja ei tarvitse liittää sähköverk-
koon. Tästä syystä ne ovat aina käyttökun-
nossa. Huomioi mahdolliset vaarat myös
silloin, kun työkalu ei ole käynnissä. Ole
varovainen tehdessäsi kunnossapito- tai
huoltotoimenpiteitä.
■
Poista akku työkalusta, kun teet huolto- tai
puhdistustoimenpiteitä tai irrotat materi-
aalia työkalusta.
■
Älä puhdista letkulla; vältä veden pääse-
mistä moottoriin ja sähköliitäntöihin.
HUOMAA
Katso akkupään käyttöoppaasta lisää erityisiä
turvallisuusohjeita
Käytä henkilönsuojaimia
(
katso
kuva N)
Käytä kypärää aina koneella työskennellessä-
si. Verkkovisiirillinen kypärä voi vähentää
kasvojen ja pään loukkaantumisvaaraa, jos
tapahtuu takapotku. Käytä kuulonsuojaimia.
Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulonme-
netyksen. Ammattilaisten käyttämät laaduk-
kaat henkilönsuojaimet auttavat vähentämään
käyttäjän loukkaantumisvaaraa. Koneen
käytön aikana on käytettävä seuraavia varust-
eita:
Suojakypärä
on oltava standardin EN 397 mukainen ja
CE-merkitty
Kuulonsuojaimet
on oltava standardin EN 352-1 mukaiset ja
CE-merkityt
Silmien ja kasvojen suojat
on oltava CE-merkittyjä ja EN 16321-1 -stan-
dardin (turvalasit) tai EN ISO 16321-3 -stan-
dardin (verkkovisiirit) mukaisia

GPS-A
109
Käsineet
on oltava standardin EN ISO 11393-4 mukai-
set ja CE-merkittyjä
Jalkojen suojaus (chapsit)
täytyy olla standardin EN ISO 11393-2 mukai-
sia, CE-merkittyjä ja tarjota suojaus ympäri-
insä
Moottorisahan turvakengät
on oltava standardin EN ISO 17249 mukaisia
ja merkitty moottorisahan kuvalla varustetulla
kilvellä. (Satunnaiset käyttäjät voivat käyttää
teräskärkisiä turvakenkiä suojasäärystimien
kanssa, jotka ovat standardin EN 11393-5
mukaiset, jos maasto on tasainen ja kompas-
tumisen tai aluskasvillisuuteen takertumisen
vaara on vähäinen)
Moottorisahaustakit ylävartalon suojaami-
seen
on oltava standardin EN ISO 11393-6 mukai-
sia ja CE-merkittyjä
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 92 dB (A)
–
Epävarmuus: K=3 dB
–
Äänitehotaso L
WA
: 101dB (A)
–
Epävarmuus: K = 5,1 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Etuapukahva
–
Päästöarvo a
h
: <2,5 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
–
Takakahva
–
Päästöarvo a
h
: <2,5 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
HUOMIO!
Määritellyt mittausarvot koskevat uusia säh-
kötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa annettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittaus
-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös altistuksen alustavaan arvioin
-
tiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa työkalun pääasiallisessa käyttötarkoituk
-
sessa.
Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla tai
huonolla huollolla, tärinäpäästötaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurem
-
pi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun työka
-
lu on kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta
sillä ei varsinaisesti työskennellä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttä
-
jän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten:
Työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työtapojen organisoin
-
ti.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi GPS-A
Tuote
Varsisaha-
lisäosa
Ketjun tyyppi
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Terälevyn tyyppi FLEX GPS S25
Terälevyn pituus cm 25
Vetopyörän nokkien määrä 8
Ketjun jakoväli
tuu-
maa
0,325
Ketjumittari mm 1,1
Ketjun nopeus m/s 13
Ketjun vetolenkkien määrä 46
Öljysäiliön tilavuus ml 120
Paino ”FLEX-menette-
lyn 01” mukaisesti
kg 1,8
Käyttölämpötila -10–40 °C
Varastointilämpötila -20–50 °C

GPS-A
110
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1. Terälevy
2. Teräketju
3. Sivukannen nuppi
4. Sivukansi
5. Lisäosan varsi
6. Öljysäiliön korkki
7. Öljysäiliö
8. Ketjun kiristysruuvi
9. Terälevyn suojus
10. 4 mm:n kuusioavain
11. Kuusioavaimen pidike
12. Päätytulppa
13. GEX-A
Käyttöohjeet
Valmistelu
Tietoa varsisahalisäosasta
Tuote vaatii kokoamisen. Nosta työkalu
varovasti laatikosta ja aseta se tasaiselle
työskentelypinnalle. Ennen kuin yrität käyttää
varsisahalisäosaa, tutustu kaikkiin sen käyttö-
ominaisuuksiin ja turvallisuusvaatimuksiin.
VAROITUS!
■
Älä anna tämän työkalun tuttuuden tehdä
sen käsittelystä huolimatonta. Muista, että
yksi varomaton hetki riittää aiheuttamaan
vakavan vamman. Ennen kuin yrität käyttää
mitään työkalua, tutustu kaikkiin käyttöomi-
naisuuksiin ja turvallisuusohjeisiin.
■
Älä yritä muokata tätä työkalua tai luoda
sille lisävarusteita, joita ei suositella käy-
tettäväksi tämän työkalun kanssa. Mikä
tahansa tällainen muokkaus tai muutos on
väärinkäytös ja saattaa aiheuttaa vaarallisen
tilan, joka saattaa johtaa vakavaan henkilö-
vammaan.
Kokoaminen
VAROITUS!
Tuote vaatii kokoamisen.
Käytä aina käsineitä, kun säädät tai kokoat
varsisahaa.
Poista akku akkupäästä aina, kun kokoat osia,
teet säätöjä tai puhdistat tuotetta tai kun et
käytä tuotetta.
Varsisahalisäosan kiinnittäminen
akkupäähän GPH 18-EC
Tämä varsisahalisäosa on suunniteltu käytettä-
väksi FLEX-akkupään GPH 18-EC kanssa.
Katso ”Akkupäälisäosan asentaminen/ir-
rottaminen” akkupään GPH 18-EC käyttöop-
paasta.
Jatkovarren (myydään erikseen,
GEX-A) yhdistäminen akkupään
ja varsisahalisäosan väliin (katso
kuva B1)
Tämä jatkovarsi on suunniteltu käytettäväksi
FLEX-akkupään GPH 18-EC ja varsisahalisä-
osan GPS-A kanssa.
Jatkovarsi pidentää sahausaluetta.
Se voidaan yhdistää varsisahalisäosan ja akku-
pään väliin.
Noudata akkupään GPH18-EC käyttöohjeen
ja GEX-A:n käyttöohjeen luvussa ”Akkupään
lisäosan asentaminen/irrottaminen” esitettyjä
ohjeita varsisahalisäosan ja akkupään välisen
jatkovarren asentamiseksi/irrottamiseksi.
HUOMAA
Kun varsisahaosa, jatkovarsi ja akkupää on
koottu oikein, niiden ei pitäisi irrota toisis
-
taan vedettäessä. Testaa liitos aina vetämällä.
Toista edellä kuvatut vaiheet, jos kappaleet
irtoavat toisistaan.
VAROITUS!
Jos lisäosaa ja akkupäätä/jatkovartta ei kiin-
nitetä edellä olevien ohjeiden mukaisesti, voi
seurauksena olla vakava henkilövahinko tai
kuolema.
Varsisahan pitäminen (katso
kuva B2)
Terälevyn ja ketjun kokoaminen
(katso kuvat C–F)
VAROITUS!
Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet ket-
jua.
■
Poista akku akkupäästä.
■
Aseta varsisaha soveltuvalle tasaiselle alus-
talle.

GPS-A
111
■
Poista sivukansi (4) kääntämällä sivukan-
nen nuppia (3) vastapäivään (katso kuva C).
■
Aseta ketjun vetolenkit (D1) terälevyn
uraan D2). Sijoita ketju siten, että silmukka
on terälevyn takana (kuva D).
■
Kiinnitä terälevy vetopyörän päälle (E4).
Varmista, että terälevy on asetettu oikein
kiinnityspultin (E3) päälle ja että teräketjun
”leikkaava osa” on sivukannen ketjun suun-
nan osoittimen (E1) mukainen (katso kuva
E). Jos ne osoittavat vastakkaisiin suuntiin,
käännä teräketju- ja terälevykokoonpano
ympäri.
■
Varmista, että säätötappi (E2) on työnnetty
levyn perässä olevaan alempaan aukkoon;
jos näin ei ole, käännä ketjun kiristysruuvi
(8) täysin vastapäivään
(katso kuva E).
■
Kiinnitä sivukansi (4) takaisin (katso kuva F).
■
Kiristä sivukantta (4) hieman sivukannen
nupilla (3).
T
eräketjun kiristämine
n
(katso kuvat G ja H)
HUOMIO!
Tarkista aina ketjun kireys ennen käyttöä.
Uudet ketjut venyvät huomattavasti, kun nii
-
den käyttö aloitetaan.
VAROITUS!
Vältä ketjun kiristämistä, jos ketju on kuuma,
sillä tällöin ketju kiristyy liikaa ja asettuu liian
tiukasti terälevyä vasten jäähtyessään.
■
Irrota akku ja aseta varsisaha sopivalle
tasaiselle alustalle.
■
Nosta terälevyn kärki ylös ja pidä se
hieman nostettuna, kun säädät kireyttä.
Varmista, että terälevy pääsee liikkumaan.
Löysää tarvittaessa hieman sivukannen
nuppia (3).
■
Käännä ketjun kiristysruuvia (8), kunnes
kaikki ketjun osat koskettavat juuri ja juuri
terälevyn alareunaa (katso kuva G).
■
Tarkista ketjun kireys vetämällä ketjua
ylöspäin tuotteen painoa vasten. Oikea
ketjun kireys on saavutettu, kun teräketjua
voidaan nostaa noin 5 mm terälevyn keski-
kohdasta (katso kuva E).
■
Säädä kireys uudelleen edellä kuvatulla
tavalla, jos huomaat, että ketju on liian
löysällä tai kireällä.
■
Kiristä sivukannen nuppi (3) tiukasti teräle-
vyn kiinnittämiseksi.
Ketjun voiteluöljy
(katso kuva J)
VAROITUS!
Tässä varsisahassa ei ole ketjuöljyä. On tär-
keää täyttää tuote ketjuöljyllä ennen käyttöä!
Älä koskaan käytä tuotetta ilman ketjuöljyä,
sillä se aiheuttaa tuotteelle suuria vaurioita!
HUOMIO!
Teräketjun käyttäminen kuivana tai liian vähäi-
sellä ketjuöljyllä heikentää leikkaustehokkuut-
ta, lyhentää tuotteen käyttöikää ja aiheuttaa
teräketjun ja terälevyn nopeaa kulumista
ylikuumenemisen vuoksi!
Täytä ketjuöljy välittömästi, kun öljytaso on
”Min”-tasoa alhaisempi öljyntarkastusikkunas-
sa.
■
Aseta tuote siten, että ketjuöljysäiliön kork-
ki (6) osoittaa ylöspäin.
■
Avaa korkki (6) ja täytä öljysäiliö (7) ketjun
voiteluöljyllä.
■
Älä täytä liikaa ja jätä noin 5 mm tilaa
öljytason ja säiliön sisäreunan väliin paisu-
misen varalta.
■
Kiristä korkki (6) tiukasti.
HUOMAA
Suosittelemme käyttämään ympäristöystäväl-
listä, biohajoavaa ketjuöljyä, joka on tarkoitet-
tu erityisesti moottorisahan kanssa käytettä-
väksi. Älä käytä koskaan kierrätettyä/vanhaa
öljyä. Muun kuin hyväksytyn öljyn käyttö
mitätöi takuun.
Terälevyn suojus (katso kuva K)
Asenna terälevyn suojus (9) terälevyyn aina,
kun työkalua ei käytetä, esim. ketjuöljyn täyt-
tö, akun asettaminen/irrottaminen, varastointi
ja kuljetus. Irrota terälevyn suojus (9) ennen
käyttöä.
Ennen varsisahan käyttämistä
HUOMIO!
Älä koskaan työskentele lähellä sähkölinjoja,
sähköjohtoja tai muita sähkövirran lähteitä.
Jos terälevy ja ketju jäävät kiinni sähköjoh
-
toon tai sähkölinjaan, ÄLÄ KOSKE TERÄLE-
VYYN, KETJUUN TAI ALUMIINIVARTEEN! NE
VOIVAT OLLA JÄNNITTEELLISIÄ JA ERITTÄIN
VAARALLISIA. Voit jatkaa varsisahan pitämistä
eristetystä kahvasta tai voit laittaa sen maa
-

GPS-A
112
han itsestäsi etäälle turvallisella tavalla. Irrota
vahingoittunut johto tai kaapeli sähköverkosta
ennen kuin yrität irrottaa terälaipan ja ketjun
linjasta tai kaapelista. Laippaan, ketjuun tai
varsisahan sähköä johtaviin osiin, jännitteel
-
lisiin sähköjohtoihin tai sähkölinjoihin koske-
minen voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan
henkilövahingon.
VAROITUS!
Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos
tämän tuotteen valmistaja ei ole suositellut
niitä. Tällaisten lisävarusteiden tai apuvälinei
-
den käyttö saattaa aiheuttaa vakavia henkilö-
vahinkoja.
Ennen jokaista käyttökertaa tarkista laite
kokonaisuudessaan vahingoittuneiden, puut-
tuvien tai löystyneiden osien, kuten ruuvien,
muttereiden, pulttien, korkkien ym. varalta.
Kiinnitä kaikki kiinnittimet ja kannet tiukasti,
äläkä käytä laitetta ennen kuin kaikki puuttu-
vat tai vahingoittuneet osat on vaihdettu.
■
Poista akku akkupäästä.
■
Varmista, että teräketju (2) on asennettu
oikein ja kiristetty oikein.
■
Nosta terälevyn (1) kärkeä tarkistaaksesi,
ettei ketju roiku löysällä. Jos kireys vaatii
säätämistä, katso säätöohjeet kohdasta
”Teräketjun kiristäminen”.
■
Tarkista öljyn määrä ja täytä öljysäiliö (7)
tarvittaessa.
■
Tarkista teräketjun hampaiden terävyys.
■
Varmista, että ketju on hyvin voideltu.
■
Seiso suorassa ja pidä varsisahaa rennosti.
■
Varo, ettei teräketju kosketa maata tai mui-
ta kohteita.
■
Pidä varsisahasta kiinni aina molemmin
käsin niin, että toinen kätesi on takakahval-
la ja toinen kätesi etuapukahvalla.
■
Varmista tukeva ja tasapainoinen asento.
Varo esteitä, kuten kannot, juuret ja ojat,
jotka voivat aiheuttaa kaatumisen tai kom-
pastumisen.
Varsisahan käynnistäminen/sam-
muttaminen
Katso akkupään GPH 18-EC käyttöoppaasta
kohta ”Akkupään käynnistäminen/sammut-
taminen”.
Perussahaus (katso kuvat L1
ja L2)
HUOMAA
Harjoittele muutaman pienen puun palan
sahaamista seuraavalla tekniikalla, jotta saat
”tuntuman” sahaan ennen kuin aloitat suu
-
remman sahausoperaation.
Noudata alla olevia vaiheita, jotta estät puun
tai puun kuoren vaurioitumisen. Älä käytä
edestakaista sahausliikettä (katso kuva L2)..
■
Tee ensin matala ensimmäinen sahaus
(1/4 oksan halkaisijasta) oksan alapuolelle
lähelle pääoksaa tai runkoa.
■
Tee toinen sahaus oksan yläpuolelle ulos-
päin ensimmäisestä sahauskohdasta. Jatka
sahaamista oksan läpi, kunnes oksa irtoaa
puusta. Valmistaudu tasapainottamaan työ-
kalun paino, kun oksa putoaa.
■
Tee lopullinen sahaus läheltä runkoa.
HUOMAA
Toisessa ja lopullisissa sahauksissa (oksan tai
haaran päältä) pidä sahan kotelon reuna kat
-
kaistavaa oksaa vasten (kuva L3). Tämä auttaa
pitämään oksaa paikallaan ja helpottaa sahaa
-
mista. Anna ketjun sahata puolestasi; paina
vain kevyesti alaspäin. Jos pakotat sahaa, voit
vaurioittaa laipan, ketjun tai moottorin.
■
Vapauta akkupään liipaisin heti, kun katkai-
su on tehty..
HUOMAA
Oikean katkaisutekniikan käyttämisen laimin-
lyöminen aiheuttaa laipan ja ketjun puristumi-
sen tai oksaan tarttumisen. Jos näin tapahtuu:
■
Kytke työkalu pois päältä ja poista akku.
■
Jos oksaan ylettyy maasta, nosta oksaa
samalla kun pidät sahaa. Tämän pitäisi
vapauttaa ”puristuksen” ja sahan.
■
Jos saha on vieläkin tarttuneena, pyydä
ammattiapua.
Karsiminen ja raivaaminen
(katso kuva M)
Tämä varsisaha on tarkoitettu pienten, halkai-
sijaltaan korkeintaan 20 cm olevien oksien ja
haarojen katkaisemiseen.
Saat parhaan tuloksen noudattamalla seuraa-
via varotoimia.
■
Suunnittele sahaus huolellisesti. Huomioi
suunta, mihin oksa putoaa.
VAROITUS!
■
Älä koskaan seiso suoraan sen oksan alla,
jota sahaat. Kohteet voivat pudota odote-

GPS-A
113
tusta poikkeavasti. Aseta itsesi aina putoa-
vien oksien reitin ulkopuolelle.
■
Tyypillisin sahaustapa on asettaa varsisaha
korkeintaan 60° kulmaan tilanteesta riippu-
en. Mikäli varsisahan varren kulma maahan
nähden kasvaa, ensimmäisen katkaisulo-
ven tekeminen (oksan alapuolelta) vaikeu-
tuu.
■
Sahaa pitkät oksat useammassa vaiheessa.
■
Katkaise alaoksat ensin, jotta yläoksilla on
enemmän tilaa pudota.
■
Työskentele hitaasti, pidä molemmilla kä-
sillä tukeva ote sahasta. Pidä vakaa seiso-
ma-asento ja tasapaino.
■
Pidä puu itsesi ja ketjun välissä karsimisen
aikana. Sahaa puu sahattavan oksan vas-
takkaiselta puolelta.
■
Älä käytä tuotetta kädet täysin ojennettui-
na tai yritä sahata alueita, joihin on vaikea
päästä.
■
Älä sahaa tikkailla seisten, se on erittäin
vaarallista. Jätä tällaiset toimenpiteet am-
mattilaisille.
■
Älä tee lopullista katkaisua pääoksan tai
rungon vierestä ennen kuin olet katkaissut
mahdollisimman paljon oksasta painon
vähentämiseksi. Oikeiden sahausmenetel-
mien noudattaminen estää kaarnan irtoa-
misen päärungosta tai oksasta.
■
Älä käytä varsisahaa puiden kaatamiseen.
■
Vältä sähköiskut, älä käytä alle 15 metrin
etäisyydellä ilmasähkölinjoista.
■
Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 metrin
päässä.
HUOMAA
Vaihda työskentelyasentoa säännöllisesti ja
pidä lepotaukoja käytön aikana.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään toimen-
piteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat kuivalla
paineilmalla.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Puhdistusväli riippuu materiaalista
ja käyttöajan pituudesta. Puhalla kotelon sisä-
tila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
■
Poista akku ja puhdista jokaisen käytön
jälkeen sahausjäte ketjusta ja terälaipasta
pehmeällä harjalla. Pyyhi varsisahan pinta
puhtaalla, mietoon saippualiuokseen kos-
tutetulla liinalla.
■
Poista sivukansi ja käytä pehmeää harjaa
poistamaan irtoaines terälevystä, teräket-
justa, vetopyörästä ja sivukannesta.
■
Puhdista aina puulastut, sahanpuru ja lika
terälevyn urasta, kun vaihdat teräketjun.
Kaikki varsisahan huoltotoimet, muut kuin
näissä kunnossapito-ohjeissa luetellut,
tulee antaa varsisahan huoltoon valtuutet-
tujen henkilöiden suoritettaviksi.
Terälevyn ja ketjun vaihtaminen
VAROITUS!
Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet ket-
jua.
HUOMAA
Kun vaihdat terälevyn ja ketjun, käytä aina
kohdassa ”Tekniset tiedot” annettua te
-
rälevyn ja ketjun yhdistelmää. Jos et käytä
mainittua ohjauskiskon ja ketjun yhdistelmää,
se voi aiheuttaa hengenvaaran käyttäjälle tai
kolmansille osapuolille tai vahingoittaa sähkö
-
työkalua tai muuta omaisuutta.
■
Irrota akku ja anna varsisahan jäähtyä.
Varmista, että öljysäiliön korkki on tiiviisti
kiinni öljyvuodon estämiseksi.
■
Aseta varsisaha mille tahansa soveltuvalle
tasaiselle alustalle.
■
Poista sivukansi löysäämällä sivukannen
nuppia vastapäivään. Pyyhi sivukannen
pinta kuivalla liinalla.
■
Poista kulunut laippa ja ketju kiinnityspin-
nasta.
■
Asenna uusi terälevy ja teräketju osion
”Terälevyn ja ketjun kokoaminen” mukai-
sesti.
HUOMAA
Tässä yhteydessä on hyvä tarkistaa liikeratas
merkittävän kulumisen tai vahingoittumisen
varalta.

GPS-A
114
Teräketjun Teroittaminen
Älä koskaan teroita ketjua itse. Vaihda terä-
ketju FLEX-varateräketjuun tai anna teräketju
ammattilaisen teroitettavaksi valtuutetulle
FLEX-edustajalle.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huolto-
liike.
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana. Tä-
män vaatimuksen noudattamatta jättäminen
mitätöi kaikki valmistajan takuuseen liittyvät
vaateet.
Kuljetus ja varastointi
■
Irrota akku ja anna sen jäähtyä ennen va-
rastointia tai kuljetusta.
■
Käytä paksuja käsineitä puhdistaessasi
konetta.
■
Asenna terälevyn suojus terälevyyn ja terä-
ketjuun turvallista varastointia varten.
■
Säilytä kone kuivassa, hyvin ilmastoidussa,
lukitussa paikassa tai korkealla, poissa las-
ten ulottuvilta. Älä säilytä laitetta lannoit-
teiden, bensiinin tai muiden kemikaalien
päällä tai vieressä.
■
Kuljetettaessa ajoneuvoissa varmista, ettei
tuote pääse liikkumaan tai putoamaan, jot-
ta vältytään henkilövahingoilta ja tuotteen
vaurioitumiselta.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisäosat, etenkin työkalut ja lisäosat, löy-
tyvät valmistajan tuoteluetteloista. Räjäytysku-
vat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com.
Hävittämistä koskevat tiedot
Raaka-aineiden hyödyntäminen jättee-
nä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää kier-
rättää ympäristöystävällisellä tavalla. Muoviset
osat on merkitty kierrätykseen materiaalityy-
pin mukaisesti.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoeh-
doista!
CE
-
vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tä-
män
tämän käyttöohjeen liitteessä 1.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtu-
en tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdolli-
sesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastai-
nen käyttö tai tuotteen käyttö muiden kuin
valmistajan tuotteiden kanssa.

σύμφωνα με: Οδηγία 2000/1
4/EC
GPS-A
115
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο ............................115
Σύμβολα στο προϊόν ...................115
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ....115
Θόρυβος και κραδασμοί ...............119
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...............119
Επισκόπηση ..........................119
Οδηγίες χρήσης ......................120
Συντήρηση και φροντίδα ..............124
Πληροφορίες διάθεσης ................125
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ .............125
Απαλλαγή ευθύνης ....................125
Σύμβολα που χρησιμοποιού-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τή-
ρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της προει
-
δοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ
τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Προτού ενεργοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, διαβάστε
το εγχειρίδιο χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυα-
λιά
Να φοράτε προστατευτικά
ακοής
Φοράτε προστασία για το
κεφάλι
Διατηρείτε επαρκή απόστα-
ση από καλώδια ηλεκτρικού
ρεύματος
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο, παρακαλούμε διαβάστε τα παρακάτω και
ενεργείστε ανάλογα:
με τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
εσώκλειστο φυλλάδιο (αριθ. φυλλαδίου:
315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατά-
σταση και τους κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων.
το εγχειρίδιο χρήσης της κινητήριας
κεφαλής FLEX GPH 18-EC
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και έχει κατα
-
σκευαστεί σύμφωνα με τους αναγνωρισμένους
κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτων, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη ιδιοκτησία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιεί
-
ται
Φοράτε υποδήματα ασφαλεί-
ας
Φοράτε προστατευτικά γά-
ντια
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος

GPS-A
116
για την προβλεπόμενη χρήση του
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση λει-
τουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέ
-
πει να αποκαθίστανται αμέσως.
Οι εθνικοί νόμοι και κανονισμοί πρέπει να
τηρούνται και να εφαρμόζονται.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κονταροαλυσοπρίονο προορίζεται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και
το εμπόριο,
–
για κλάδεμα και ξερίζωμα μικρών κλα-
διών και κλωναριών μόνο με την ακόλου-
θη κινητήρια κεφαλή GPH 18-EC της FLEX
ή μεταγενέστερη κεφαλή της FLEX.
Οδηγίες ασφαλείας για το κο-
νταροαλυσοπρίονο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία κήπου
θα πρέπει να λαμβάνετε τις βασικές προφυ
-
λάξεις ασφάλειας, ώστε να ελαχιστοποιηθεί
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
τραυματισμών, συμπεριλαμβανομένων και των
ακόλουθων:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τα θέτετε σε λειτουργία κοντά σε καλώ-
δια ηλεκτρικού ρεύματος. Η μονάδα δεν έχει
σχεδιαστεί για την παροχή προστασίας από
ηλεκτροπληξία στην περίπτωση επαφής με
υπερκείμενες γραμμές ηλεκτρικού. Να συμ
-
βουλευτείτε τους τοπικούς κανονισμούς για
τις αποστάσεις ασφάλειας από υπερκείμενες
γραμμές ηλεκτρικού και να διασφαλίζετε ότι
η θέση λειτουργίας είναι ασφαλής προτού
χειριστείτε το εργαλείο.
■
Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός
σας μακριά από το κονταροαλυσοπρίο-
νο, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
Προτού ενεργοποιήσετε το κονταροαλυ-
σοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι δε βρίσκεται
σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση κοντα-
ροαλυσοπρίονων μπορεί να προκαλέσει
εμπλοκή των ρούχων ή του σώματός σας
στην αλυσίδα.
■
Αποφεύγετε την ακούσια επαφή με τη
σταθερή αλυσίδα ή τις ράγες οδηγητικής
μπάρας. Αυτά μπορεί να είναι εξαιρετικά
αιχμηρά. Φοράτε πάντα γάντια και μακριά
παντελόνια ή περισκελίδες όταν χειρίζε-
στε το κονταροαλυσοπρίονο, την αλυσίδα
ή την οδηγητική μπάρα.
■
Κρατάτε πάντοτε το κονταροαλυσοπρί-
ονο με το ένα χέρι στην πίσω χειρολαβή
και το άλλο χέρι στην μπροστινή χειρο-
λαβή. Από τη χρήση με ένα χέρι μπορεί
να προκύψει σοβαρός τραυματισμός του
χειριστή, βοηθών ή/και παρευρισκόμε-
νων.
■
Κρατάτε το κονταροαλυσοπρίονο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες των χειρο-
λαβών, καθώς η αλυσίδα του ενδέχεται
να έλθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώ-
σεις. Η επαφή της αλυσίδας του κοντα-
ροαλυσοπρίονου με καλώδιο υπό τάση
ενδέχεται να θέσει υπό τάση τα εκτεθει-
μένα μεταλλικά εξαρτήματα και, κατά
συνέπεια, να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
στον χειριστή.
■
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτο-
προστασία. Συνιστάται περαιτέρω προ-
στατευτικός εξοπλισμός για το κεφάλι,
τα χέρια, τους μηρούς και τα πόδια. Ο
επαρκής προστατευτικός ρουχισμός θα
μειώσει τον κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα θραύσματα ή τυχαία
επαφή με την αλυσίδα.
■
Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσο-
πρίονο ενώ βρίσκεστε πάνω σε δέντρο.
Η χρήση του κονταροαλυσοπρίονου ενώ
βρίσκεστε πάνω σε δέντρο μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό.
■
Διατηρείτε πάντοτε καλό πάτημα και
χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρίο-
νο μόνο, εφόσον στέκεστε σε σταθερό,
ασφαλές και επίπεδο έδαφος. Οι ολι-
σθηρές και ασταθείς επιφάνειες, όπως οι
σκάλες, μπορούν να προκαλέσουν απώ-
λεια ισορροπίας και απώλεια ελέγχου του
κονταροαλυσοπρίονου.
■
Ποτέ μη χειρίζεστε κονταροαλυσοπρίονο
που είναι χαλασμένο, λάθος ρυθμισμένο
ή που δεν είναι συναρμολογημένο πλή-
ρως και σωστά. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσί-
δα ακινητοποιείται μόλις αποδεσμεύσετε
τον διακόπτη σκανδάλης.
■
Επιθεωρείτε το τεμάχιο επεξεργασίας για
καρφιά, σύρματα ή άλλα ξένα αντικείμε-
να πριν την κοπή.
■
Όταν κόβετε τεντωμένα κλαδιά, λαμ-
βάνετε υπόψη σας το τίναγμα προς τα
πίσω. Μόλις η ένταση των ινών του ξύλου
αποδεσμευτεί, το κλαδί είναι πιθανό να

GPS-A
117
χτυπήσει τον χειριστή και/ή να θέσει το
κονταροαλυσοπρίονο εκτός ελέγχου.
■
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την
κοπή κλαδιών και δενδρυλλίων. Το λεπτό
υλικό είναι πιθανό να εγκλωβιστεί στην
αλυσίδα και να εκσφενδονιστεί προς το
μέρος σας ή να σας κάνει να χάσετε την
ισορροπία σας.
■
Επιθετική ή βίαιη κοπή ή λάθος χρήση του
κονταροαλυσοπρίονου μπορεί να προ-
καλέσει πρόωρη φθορά της μπάρας, της
αλυσίδας ή/και του οδοντοτροχού καθώς
και σπάσιμο της αλυσίδας ή της μπάρας
με συνέπεια οπισθολάκτισμα ή εκσφεν-
δονισμό της αλυσίδας ή του υλικού.
■
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την οδηγητική
μπάρα ως μοχλό. Μια λυγισμένη οδηγητι-
κή μπάρα μπορεί να προκαλέσει πρόωρη
φθορά της μπάρας, της αλυσίδας ή/και
του οδοντοτροχού καθώς και σπάσιμο
της αλυσίδας ή της μπάρας με συνέπεια
αντιλάκτιση, εκτόξευση της αλυσίδας ή
του υλικού.
■
Μεταφέρετε το κονταροαλυσοπρίονο
απενεργοποιημένο και με τα δύο χέρια
στις χειρολαβές. Όταν μεταφέρετε ή
αποθηκεύετε το κονταροαλυσοπρίονο,
τοποθετείτε πάντοτε το κάλυμμα της
οδηγητικής μπάρας. Ο σωστός χειρισμός
του κονταροαλυσοπρίονου θα μειώσει
την πιθανότητα ακούσιας επαφής με την
κινούμενη αλυσίδα.
■
Μην απομακρύνετε ή μην αγγίζετε τα
κομμένα υπολείμματα κοπής όταν κι-
νούνται οι λεπίδες. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενερ-
γοποίησης προτού να απομακρύνετε το
εγκλωβισμένο υλικό. Η αλυσίδα συνεχίζει
να κινείται αφότου απενεργοποιηθεί ο
διακόπτης. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση κονταροαλυσοπρίονου μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
■
Ακολουθείτε τις οδηγίες που αφορούν
στη λίπανση, το τέντωμα αλυσίδας και
την αλλαγή εξαρτημάτων. Η πλημμελώς
τεντωμένη ή λιπασμένη αλυσίδα μπορεί
είτε να σπάσει είτε να αυξήσει την πιθανό-
τητα οπισθολακτίσματος. Διατηρείτε τις
ακμές κοπής αιχμηρές και καθαρές για
καλύτερη απόδοση και για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού.
■
Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, κα-
θαρές και απομακρύνετε τυχόν λάδια
και γράσα. Οι ολισθηρές, λαδωμένες
χειρολαβές γλιστρούν και προκαλούν
απώλεια ελέγχου.
■
Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το
κονταροαλυσοπρίονο για άλλες χρήσεις
εκτός από την προβλεπόμενη. Για παρά-
δειγμα, μην χρησιμοποιείτε το κονταρο-
αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικού,
σκυροδέματος ή μη ξύλινων οικοδομικών
υλικών. Η χρήση του κονταροαλυσο-
πρίονου για εργασίες διαφορετικές από
εκείνες για τις οποίες προορίζεται είναι
πιθανό να οδηγήσει σε επικίνδυνες κατα-
στάσεις.
■
Μην χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσο-
πρίονο υπό κακές καιρικές συνθήκες,
ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος αστρα-
πών. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
■
Σβήνετε τον κινητήρα και αφαιρείτε τη
συστοιχία μπαταριών όποτε απομακρύνε-
στε από το ηλεκτρικό εργαλείο.
■
Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιούνται σε εσωτε-
ρικό χώρο. Όταν δε χρησιμοποιείτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να τα απο-
θηκεύετε σε εσωτερικό χώρο, σε στεγνό,
ανυψωμένο ή κλειδωμένο σημείο, έχο-
ντας αφαιρέσει τη συστοιχία μπαταριών
και μακριά από τα παιδιά.
■
Ελέγχετε για τυχόν φθαρμένα εξαρ-
τήματα. Προτού να χρησιμοποιήσετε
περαιτέρω το προϊόν, ελέγχετε προσε-
κτικά την καλύπτρα ή άλλα εξαρτήματα
με ζημιά, ώστε να προσδιορίσετε εάν
θα λειτουργήσουν απρόσκοπτα και θα
ανταποκριθούν στη λειτουργία για την
οποία προορίζονται. Ελέγχετε την ευ-
θυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων
εξαρτημάτων, για σπασμένα εξαρτήματα,
και για οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που
θα μπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Η καλύπτρα
ή οποιοδήποτε άλλο τμήμα με ζημιά θα
πρέπει να επισκευαστεί σωστά ή να αντι-
κατασταθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετι-
κά στο παρόν εγχειρίδιο.
■
Μη χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρί-
ονο όταν είστε άρρωστοι, κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων.

GPS-A
118
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
■
Μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών
στη βροχή ή σε τοποθεσίες με υγρασία.
■
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν
από τη διάθεση της συσκευής.
■
Η συστοιχία μπαταριών πρέπει να απορρί-
πτεται με ασφάλεια.
■
Μην απορρίπτετε τις συστοιχίες μπατα-
ριών στη φωτιά. Τα στοιχεία μπορεί να
εκραγούν. Ελέγχετε τους τοπικούς κανο-
νισμούς για ενδεχόμενες ειδικές οδηγίες
διάθεσης.
■
Μην ανοίγετε ή παραμορφώνετε τη
μπαταρία. Ο ηλεκτρολύτης που αποδε-
σμεύεται είναι διαβρωτικός και μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα μάτια ή το δέρμα.
Μπορεί να είναι τοξικός σε περίπτωση
κατάποσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ηλεκτρολύτης είναι ένα αραιό θειικό οξύ
επιβλαβές για το δέρμα και τα μάτια.
Είναι ηλε-
κτρικά αγώγιμος και διαβρωτικός.
■
Προσέχετε κατά το χειρισμό των συστοι-
χιών μπαταριών, ώστε να μην βραχυκυ-
κλωθεί η συστοιχία μπαταριών με αγώ-
γιμα υλικά, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια
και κλειδιά. Η συστοιχία μπαταριών ή ο
αγωγός μπορεί να υπερθερμανθούν και
να προκαλέσουν εγκαύματα.
■
Τα ηλεκτρικά εργαλεία με συστοιχία
μπαταριών δεν χρειάζεται να συνδεθούν
σε ηλεκτρική πρίζα. Γι’ αυτό και βρίσκο-
νται πάντοτε σε κατάσταση λειτουργίας.
Προσέχετε πιθανούς κινδύνους ακόμα και
όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν βρίσκεται
σε λειτουργία. Προσέχετε όταν πραγμα-
τοποιείτε συντήρηση ή σέρβις.
■
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν
από το σέρβις, τον καθαρισμό ή την
απομάκρυνση υλικών από το ηλεκτρικό
εργαλείο.
■
Να μην πλένεται με λάστιχο. Αποφεύγετε
την εισχώρηση νερού στον κινητήρα και
τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη της κινη-
τήριας κεφαλής για πρόσθετους συγκεκρι-
μένους κανόνες ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας (ΜΑΠ)
(
βλ. εικόνα Ν).
Φοράτε πάντοτε κράνος κατά τη χρήση του
μηχανήματος. Το κράνος με προσωπίδα
πλέγματος μπορεί να συμβάλλει στη
μείωση του κινδύνου τραυματισμού στο
πρόσωπο και το κεφάλι σε περίπτωση
οπισθολακτίσματος. Φοράτε ωτοασπίδες. Η
έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής. Τα καλής ποιότητας
επαγγελματικά μέσα ατομικής προστασίας
συμβάλλουν στη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού του χειριστή. Κατά το
χειρισμό του μηχανήματος πρέπει να
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα:
Κράνος ασφαλείας
πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
397 και να φέρει σήμανση CE
Ωτοπροστασία
πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
352-1 και να φέρει σήμανση CE
Προστασία ματιών και προσώπου
πρέπει να φέρουν σήμανση CE και να
συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 16321-
1 (γυαλιά ασφαλείας) ή EN ISO 16321-3
(προσωπίδα πλέγματος)
Γάντια
πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
ISO 11393-4 και να φέρουν σήμανση CE
Προστασία ποδιών (περισκελίδες)
πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
ISO 11393-2, να φέρει σήμανση CE και να
παρέχει ολοκληρωμένη προστασία
Μπότες ασφαλείας για αλυσοπρίονο
πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυ-
πο EN ISO 17249 και να φέρουν σήμα που
απεικονίζει αλυσοπρίονο. (Οι περιστασιακοί
χρήστες μπορούν να φορούν μπότες ασφα-
λείας με προστασία δακτύλων από χάλυβα
και προστατευτικές περικνημίδες που συμ-
μορφώνονται με το πρότυπο EN 11393-5,
εφόσον το έδαφος είναι επίπεδο και υπάρχει
μικρός κίνδυνος να σκοντάψουν ή να πια-
στούν σε χαμηλή βλάστηση.)
Μπουφάν για αλυσοπρίονο για την
προστασία του επάνω μέρους του σώματος
πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
ISO 11393-6 και να φέρει σήμανση CE

GPS-A
119
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 92 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 101 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 5,1 dB
Συνολική τιμή κραδασμών:
–
Χειρολαβή μπροστινής υποβοήθησης
–
Τιμή εκπομπών a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
–
Πίσω χειρολαβή
–
Τιμή εκπομπών a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι καθορισμένες μετρημένες τιμές ισχύουν
για καινούργια ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθη
-
μερινή χρήση προκαλεί αλλαγές στις τιμές
θορύβου και κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που αναφέ-
ρεται στις παρούσες οδηγίες έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά
το πρότυπο ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησι
-
μοποιηθεί για τη σύγκριση εργαλείων μεταξύ
τους. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για
μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Το δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης
ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του
εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά
αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, το επίπεδο
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπε
-
δο έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Καθορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία του χειριστή από τις επι
-
δράσεις των κραδασμών, όπως για παρά-
δειγμα: Συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση μιας ζεστής θερμο
-
κρασίας των χεριών, οργάνωση των μοτίβων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
υπερβαίνει τα 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος GPS-A
Προϊόν
Προσάρτημα
κονταροαλυ-
σοπρίονου
Τύπος αλυσίδας πριονιού
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Τύπος οδηγητικής μπάρας FLEX GPS S25
Μήκος οδηγητικής
μπάρας
cm 25
Αριθμός οδοντοτροχών 8
Βήμα αλυσίδας in 0,325
Ένδειξη αλυσίδας mm 1,1
Ταχύτητα αλυσίδας m/s 13
Αριθμός συνδέσμων οδη-
γού αλυσίδας
46
Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ λαδιού
ml 120
Βάρος σύμφωνα με
τη «Διαδικασία FLEX
01»
kg 1,8
Θερμοκρασία λει-
τουργίας
-10°C~40°C
Θερμοκρασία απο-
θήκευσης
-20~50°C
Επισκόπηση (βλ. εικόνα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γρα-
φικά.
1. Οδηγητική μπάρα
2. Αλυσίδα πριονιού
3. Κουμπί πλευρικού καλύμματος
4. Πλευρικό κάλυμμα

GPS-A
120
5. Άξονας προσαρτήματος
6. Καπάκι ρεζερβουάρ λαδιού
7. Ρεζερβουάρ λαδιού
8. Βίδα τάνυσης αλυσίδας
9. Κάλυμμα λάμας αλυσοπρίονου
10. Κλειδί άλεν 4 mm
11. Βάση για κλειδί άλεν
12. Τερματικό πώμα
13. GEX-A
Οδηγίες χρήσης
Προετοιμασία
Γνωρίστε το προσάρτημα κονταροαλυσο-
πρίονου
Αυτό το προϊόν χρειάζεται συναρμολόγηση.
Ανασηκώστε προσεκτικά το εργαλείο από
το χαρτοκιβώτιο και τοποθετήστε το σε μια
επίπεδη επιφάνεια εργασίας. Προτού επιχει-
ρήσετε να χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα
κονταροαλυσοπρίονο, εξοικειωθείτε με όλα
τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και τις απαι-
τήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■
Η εξοικείωσή σας με αυτό το εργαλείο
δεν θα πρέπει να σας κάνει λιγότερο
προσεκτικούς. Να θυμάστε ότι μια απρό-
σεκτη στιγμή είναι αρκετή για να προκα-
λέσει σοβαρό τραυματισμό. Πριν επιχει-
ρήσετε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο, φροντίστε να εξοικειωθείτε με
όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και
τις οδηγίες ασφαλείας.
■
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
αυτό το εργαλείο ή να δημιουργήσετε
παρελκόμενα που δεν συνιστώνται για
χρήση με αυτό το εργαλείο. Κάθε παρό-
μοια μετατροπή ή τροποποίηση συνιστά
κακή χρήση και μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις με επακόλουθο
τον σοβαρό τραυματισμό.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Φοράτε πάντα γάντια όταν ρυθμίζετε ή συ
-
ναρμολογείτε το κονταροαλυσοπρίονο.
Αφαιρείτε πάντα τη συστοιχία μπαταριών
από την κινητήρια κεφαλή, όταν συναρμολο
-
γείτε εξαρτήματα, κάνετε ρυθμίσεις, πραγ-
ματοποιείτε καθαρισμό ή όταν το προϊόν δε
χρησιμοποιείται.
Σύνδεση του προσαρτήματος κο-
νταροαλυσοπρίονου στην κινη-
τήρια κεφαλή GPH 18-EC
Αυτό το προσάρτημα κονταροαλυσοπρίο-
νου έχει σχεδιαστεί για χρήση με την κινητή-
ρια κεφαλή GPH 18-EC της FLEX.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση/
αφαίρεση του προσαρτήματος κινητήριας
κεφαλής» στο εγχειρίδιο χρήστη της κινη-
τήριας κεφαλής GPH 18-EC.
Σύνδεση του κονταριού επέκτα-
σης (πωλείται ξεχωριστά, GEX-A)
μεταξύ της κινητήριας κεφαλής
και του προσαρτήματος κοντα-
ροαλυσοπρίονου (βλ. εικόνα Β1)
Αυτό το κοντάρι επέκτασης έχει σχεδιαστεί
για αποκλειστική χρήση με την
κινητήρια κεφαλή FLEX GPH 18-EC και το
προσάρτημα κονταροαλυσοπρίονου GPS-A.
Το κοντάρι επέκτασης επεκτείνει το εύρος
κοπής.
Μπορεί να συνδεθεί μεταξύ προσαρτήματος
κονταροαλυσοπρίονου και κινητήριας κεφα-
λής.
Ακολουθήστε τη διαδικασία στην ενότητα
«Εγκατάσταση/Αφαίρεση του προσαρτή-
ματος κινητήριας κεφαλής» στο εγχειρίδιο
χρήστη της κινητήριας κεφαλής GPH18-EC
και στο εγχειρίδιο χρήστη του GEX-A για
την εγκατάσταση/αφαίρεση του κονταριού
επέκτασης μεταξύ προσαρτήματος κοντα-
ροαλυσοπρίονου και κινητήριας κεφαλής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού συναρμολογηθούν σωστά, το προ-
σάρτημα κονταροαλυσοπρίονου, το κοντάρι
επέκτασης και η κινητήρια κεφαλή δεν θα
πρέπει να διαχωρίζονται όταν τραβηχτούν.
Ελέγχετε πάντα τη σύνδεση τραβώντας τα.
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα εάν τα
κομμάτια μπορούν να διαχωριστούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν δεν ασφαλίσετε το προσάρτημα και την
κινητήρια κεφαλή / το κοντάρι επέκτασης
όπως αναφέρεται παραπάνω μπορεί να προ
-
κληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.

GPS-A
121
Κράτημα του κονταροαλυσοπρί-
ονου (βλ. σχήμα B2)
Συναρμολόγηση μπάρας και
αλυσίδας (βλ. εικόνες C-F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
χειρίζεστε την αλυσίδα.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
την κινητήρια κεφαλή.
■
Τοποθετήστε το κονταροαλυσοπρίονο
πάνω σε κατάλληλη επίπεδη επιφάνεια.
■
Ξεβιδώστε το κουμπί πλευρικού καλύμμα-
τος (3) αριστερόστροφα και αφαιρέστε
το πλευρικό κάλυμμα (4) (βλ. εικόνα C).
■
Τοποθετήστε τον σύνδεσμο οδηγού
αλυσίδας (D1) στην εγκοπή οδηγητικής
μπάρας (D2). Τοποθετήστε την αλυσίδα
με τέτοιον τρόπο, ώστε να υπάρχει ένας
βρόχος στο πίσω μέρος της οδηγητικής
μπάρας (βλ. εικόνα. D).
■
Τοποθετήστε την οδηγητική μπάρα πάνω
στον οδοντοτροχό οδήγησης (E4). Βεβαι-
ωθείτε ότι η οδηγητική μπάρα έχει τοπο-
θετηθεί σωστά πάνω από το μπουλόνι
στερέωσης (E3) και ότι η αλυσίδα πριο-
νιού «Κόφτης» συμμορφώνεται με την
ένδειξη κατεύθυνσης αλυσίδας (E1) στο
πλαστικό περίβλημα (βλ. εικόνα E). Εάν
βλέπουν σε αντίθετες κατευθύνσεις, γυρί-
στε ανάποδα την αλυσίδα και τη διάταξη
οδηγητικής μπάρας.
■
Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος ρύθμισης τάνυ-
σης (E2) έχει εισαχθεί στην κάτω οπή στο
πίσω μέρος της μπάρας. Στην αντίθετη
περίπτωση, περιστρέψτε τη βίδα τάνυσης
αλυσίδας (8) εντελώς αριστερόστροφα
(βλ. εικόνα E).
■
Προσαρτήστε το πλευρικό κάλυμμα (4)
(βλ. εικόνα F).
■
Συσφίξτε ελαφρά το πλευρικό κάλυμμα
(4) με το κουμπί πλευρικού καλύμματος
(3).
Τάνυση αλυσίδας πριονιού
(βλ.
εικόνες G και H)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ελέγχετε πάντοτε την τάνυση αλυσίδας
πριν από τη χρήση. Κατά την αρχική χρήση,
οι καινούργιες αλυσίδες μπορούν να επιμη
-
κυνθούν σημαντικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποφεύγετε τάνυση της αλυσίδας εάν είναι
καυτή διότι έτσι θα προκληθεί υπερβολική
τάνυση της αλυσίδας και θα εφαρμόζει πολύ
σφιχτά στην οδηγητική μπάρα όταν κρυώ
-
σει.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών και
τοποθετήστε το κονταροαλυσοπρίονο
πάνω σε κατάλληλη επίπεδη επιφάνεια.
■
Ανασηκώστε την άκρη της οδηγητικής
μπάρας και κρατήστε την ελαφρώς ανα-
σηκωμένη καθώς ρυθμίζετε την τάνυση.
Βεβαιωθείτε ότι η οδηγητική μπάρα κι-
νείται ελαφρά, λασκάρετε λίγο το κου-
μπί πλευρικού καλύμματος (3) εάν είναι
απαραίτητο.
■
Γυρίστε το κουμπί τάνυσης της αλυσίδας
(8) μέχρι όλα τα τμήματα της αλυσίδας να
αγγίξουν το κάτω άκρο του οδηγού (βλ.
εικόνα G).
■
Ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας τραβώ-
ντας προς τα επάνω στην αλυσίδα κό-
ντρα στο βάρος του προϊόντος. Η σωστή
τάνυση αλυσίδας επιτυγχάνεται όταν η
αλυσίδα του πριονιού μπορεί να ανυψω-
θεί στο κέντρο κατά περίπου 5 mm από
την οδηγητική μπάρα (βλ. εικόνα E).
■
Ρυθμίστε εκ νέου την τάση, όπως περι-
γράφεται παραπάνω, εάν η αλυσίδα είναι
υπερβολικά χαλαρή ή σφιχτή.
■
Συσφίξτε καλά το κουμπί πλευρικού
καλύμματος (3) για να στερεώσετε την
οδηγητική μπάρα.
Λάδι λίπανσης αλυσίδας (βλ.
εικόνα J)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το κονταροαλυσοπρίονο δεν περιέχει
λάδι αλυσίδας. Είναι απαραίτητο να γεμίσετε
το προϊόν με λάδι αλυσίδας πριν το χρησι
-
μοποιήσετε! Ποτέ μη θέτετε σε λειτουργία
το προϊόν χωρίς λάδι αλυσίδας διότι έτσι θα
προκύψει εκτενής ζημιά στο προϊόν!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η στεγνή λειτουργία του αλυσοπρίονου ή
λειτουργία με πολύ λίγο λάδι αλυσίδας θα
μειώσει την απόδοση κοπής, θα ελαττώσει
τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και θα προ
-
καλέσει ταχεία φθορά στην αλυσίδα και την
οδηγητική μπάρα λόγω υπερθέρμανσης!

GPS-A
122
Γεμίστε αμέσως με λάδι αλυσίδας όταν η
στάθμη του βρίσκεται κάτω από την «ελάχι-
στη» τιμή στη θυρίδα επιθεώρησης λαδιού.
■
Τοποθετείτε το προϊόν κατά τέτοιο τρόπο
ώστε το καπάκι δοχείου λαδιού αλυσίδας
(6) να βλέπει προς τα επάνω.
■
Ανοίξτε το καπάκι (6) και γεμίστε το
ρεζερβουάρ λαδιού (7) με λάδι λίπανσης
αλυσίδας.
■
Μην παραγεμίζετε το ρεζερβουάρ και
αφήνετε περίπου 5 mm χώρο μεταξύ
της στάθμης λαδιού και της εσωτερικής
άκρης του ρεζερβουάρ, ώστε να υπάρχει
περιθώριο διαστολής.
■
Κλείστε καλά το καπάκι (6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Συνιστούμε τη χρήση φιλικού προς το περι-
βάλλον βιοδιασπώμενου λαδιού αλυσίδας
που προορίζεται ειδικά για χρήση με αλυσο
-
πρίονο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ανακυκλω-
μένο/παλαιό λάδι. Η χρήση μη εγκεκριμένου
λαδιού ακυρώνει την εγγύηση.
Κάλυμμα λάμας αλυσοπρίονου
(βλ. εικόνα Ι)
Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα λάμας
αλυσοπρίονου (9) στην οδηγητική μπάρα
όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, π.χ.,
κατά τη συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας,
την τοποθέτηση/αφαίρεση της συστοιχίας
μπαταριών, την αποθήκευση και μεταφορά.
Αφαιρέστε το κάλυμμα λάμας αλυσοπρίο-
νου (9) πριν από τη χρήση.
Πριν από τη χρήση του κονταρο-
αλυσοπρίονου
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην κόβετε κοντά σε καλώδια ηλεκτρι-
κού ρεύματος, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλες
ηλεκτρικές πηγές. Εάν η ράβδος και η αλυ
-
σίδα μπλοκάρουν σε ηλεκτρικά καλώδια ή
γραμμές, ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ, ΤΗΝ
ΑΛΥΣΙΔΑ Ή ΤΟ ΑΛΟΥΜΙΝΕΝΙΟ ΚΟΝΤΑΡΙ!
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΑ
ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ. Συνεχίστε να
κρατάτε το κονταροαλυσοπρίονο από τη
μονωμένη πίσω χειρολαβή ή αποθέστε το
με ασφαλή τρόπο και απομακρυνθείτε από
αυτό. Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς
την κατεστραμμένη γραμμή ή το κατεστραμ
-
μένο καλώδιο προτού επιχειρήσετε να απο-
δεσμεύσετε την μπάρα και την αλυσίδα από
αυτά. Η επαφή με την μπάρα, την αλυσίδα,
άλλα αγώγιμα εξαρτήματα του κονταροα
-
λυσοπρίονου ή με ηλεκτροφόρα καλώδια ή
γραμμές μπορεί να επιφέρει θάνατο λόγω
ηλεκτροπληξίας ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή αυτού
του προϊόντος. Η χρήση προσαρτημάτων ή
παρελκόμενων που δε συνιστώνται από τον
κατασκευαστή, ενέχει τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε πλήρως
το προϊόν για φθαρμένα, ελλιπή ή χαλαρά
εξαρτήματα, όπως, βίδες, παξιμάδια, μπου-
λόνια, πώματα, κτλ. Σφίξτε με ασφάλεια
όλους τους σφιγκτήρες και τα πώματα και
μη θέσετε σε λειτουργία το προϊόν προτού
να αποκατασταθούν όλα τα ελλιπή ή φθαρ-
μένα εξαρτήματα.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
την κινητήρια κεφαλή.
■
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού (2)
είναι καλά τοποθετημένη και σωστά τε-
ντωμένη.
■
Ανασηκώστε την άκρη της οδηγητικής
μπάρας (1) για να ελέγξετε μήπως υπάρ-
χει χαλάρωση της αλυσίδας. Εάν η τά-
νυση απαιτεί ρύθμιση, ανατρέξτε στην
ενότητα «Τάνυση αλυσίδας πριονιού»
για οδηγίες ρύθμισης.
■
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και συμπληρώ-
στε όσο λάδι χρειάζεται στο ρεζερβουάρ
λαδιού (7).
■
Ελέγξτε την αιχμηρότητα των οδοντώσε-
ων της αλυσίδας πριονιού.
■
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι καλά
λιπασμένη.
■
Σταθείτε όρθιοι και κρατήστε το κονταρο-
αλυσοπρίονο σε χαλαρή θέση.
■
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού δεν
ακουμπάει στο έδαφος ή σε άλλα αντικεί-
μενα.
■
Κρατάτε το κονταροαλυσοπρίονο και
με τα δύο χέρια: το ένα χέρι στην πίσω
χειρολαβή και το άλλο στη χειρολαβή
μπροστινής υποβοήθησης.
■
Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε με ασφάλεια
και ισορροπία. Προσέχετε τα εμπόδια,
όπως, κομμένους κορμούς, ρίζες και
χαντάκια, τα οποία θα μπορούσαν να σας

GPS-A
123
κάνουν να στραβοπατήσετε ή σκοντάψε-
τε.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
του κονταροαλυσοπρίονου
Ανατρέξτε στην ενότητα «Εκκίνηση/σταμά-
τημα της κινητήριας κεφαλής» στο εγχειρί-
διο χρήστη της κινητήριας κεφαλής GPH 18-
EC.
Βασική κοπή (βλ. εικόνες L1 και
L2)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξασκηθείτε στο κόψιμο μερικών μικρών
κορμών χρησιμοποιώντας την ακόλουθη
τεχνική για να εξοικειωθείτε με τη χρήση
του πριονιού σας προτού ξεκινήσετε κάποια
μεγαλύτερη εργασία.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
αποτρέψετε τη ζημιά στο φλοιό του δέντρου
ή θάμνου. Μην πριονίζετε παλινδρομικά (βλ.
εικόνα L2).
■
Κάντε μια πρώτη επιφανειακή κοπή (1/4
της διαμέτρου του κλαδιού) στην κάτω
πλευρά του κλαδιού, κοντά στο κύριο
κλαδί ή τον κορμό.
■
Κάντε μια δεύτερη κοπή από την άνω
πλευρά του κλαδιού έξω από την πρώ-
τη κοπή. Συνεχίστε την κοπή στο κλαδί
ώσπου να αποκοπεί από το δέντρο. Να
είστε προετοιμασμένοι να εξισορροπή-
σετε το βάρος του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν πέσει το κλαδί.
■
Κάντε μια τελική κοπή κοντά στον κορμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Για τη δεύτερη και την τελική κοπή (από την
κορυφή του κλαδιού), κρατήστε την άκρη
του περιβλήματος του πριονιού πάνω στο
κλαδί που κόβεται (βλ. εικόνα L3). Έτσι θα
σταθεροποιηθεί το κλαδί και η κοπή θα είναι
πιο εύκολη. Αφήστε την αλυσίδα να κάνει τη
δουλειά – ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση προς
τα κάτω. Εάν ασκήσετε περισσότερη δύναμη
ενδέχεται να υποστεί ζημιά η μπάρα, η αλυ
-
σίδα ή ο κινητήρας.
■
Αποδεσμεύστε τη σκανδάλη στην κινητή-
ρια κεφαλή μόλις ολοκληρωθεί η κοπή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν δεν τηρήσετε τις σωστές διαδικασίες κο-
πής θα προκληθεί μπλοκάρισμα της μπάρας
και της αλυσίδας και μάγκωμα ή εγκλωβι
-
σμός τους στο κλαρί. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο:
■
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
και αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
■
Εάν φτάνετε το κλωνάρι από το έδαφος,
ανασηκώστε το κλωνάρι ενώ κρατάτε το
πριόνι. Έτσι θα αποδεσμευτεί η εμπλοκή
και θα απελευθερωθεί το πριόνι.
■
Εάν το πριόνι συνεχίζει να είναι εγκλωβι-
σμένο, καλέστε επαγγελματία για βοή-
θεια.
Αποκλάδωση και κλάδεμα
(βλ. εικόνα Μ)
Αυτό το κονταροαλυσοπρίονο έχει σχεδια-
στεί για την κοπή μικρών κλαδιών και κλωνα-
ριών με διάμετρο έως 20 cm.
Για καλύτερα αποτελέσματα, λαμβάνετε τα
εξής προληπτικά μέτρα.
■
Σχεδιάστε προσεκτικά την κοπή. Έχετε
επίγνωση της κατεύθυνσης στην οποία θα
πέσει το κλαδί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■
Ποτέ μην στέκεστε ακριβώς κάτω από
το κλαδί που κόβετε. Τα αντικείμενα
ενδέχεται να πέσουν με άλλο τρόπο από
τον αναμενόμενο. Παραμένετε πάντοτε
μακριά από τη διαδρομή πτώσης των κλα-
διών.
■
Η πιο συνηθισμένη εφαρμογή κοπής είναι
η τοποθέτηση του κονταροαλυσοπρίονου
υπό γωνία 60° ή μικρότερης, ανάλογα με
την εκάστοτε περίπτωση. Καθώς η γωνία
του άξονα κονταροαλυσοπρίονου ως
προς το έδαφος αυξάνεται, η δυσκολία
της πρώτης κοπής (από την κάτω πλευρά
του κλαδιού) αυξάνεται.
■
Απομακρύνετε τα μακριά κλαδιά σταδια-
κά.
■
Κόβετε πρώτα τα κάτω κλαδιά ώστε να
αφήνετε στα πάνω κλαδιά περισσότερο
χώρο για να πέσουν.
■
Να εργάζεστε αργά, διατηρώντας γερά
και τα δύο χέρια στο πριόνι. Να στέκεστε
και να ισορροπείτε καλά.
■
Κατά την αφαίρεση κλαδιών το δέντρο
πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα σε εσάς και
την αλυσίδα. Κάνετε την κοπή από τα πλά-
για του δέντρου, απέναντι από το κλαδί
που κόβετε.
■
μην χειρίζεστε το προϊόν με τα χέρια
πλήρως τεντωμένα και μην επιχειρήσετε
να κόψετε σε δυσπρόσιτα σημεία.

GPS-A
124
■
Μην κόβετε από σκάλα, γιατί αυτό είναι
εξαιρετικά επικίνδυνο. Αφήνετε τέτοιου
είδους εργασίες για επαγγελματίες.
■
Μη διεξάγετε ισοεπίπεδη κοπή δίπλα στο
κύριο κλαρί ή τον κορμό προτού να έχετε
κόψει τόσο από το κλαρί ώστε να μειώσε-
τε το βάρος. Η τήρηση σωστής διαδικα-
σίας κοπής θα εμποδίσει το ξεφλούδισμα
του φλοιού από τον κύριο κορμό ή το
κλαδί.
■
Μη χρησιμοποιείτε το κονταροαλυσοπρί-
ονο για υλοτόμηση ή τεμαχισμό.
■
Προκειμένου να αποφευχθεί η ηλεκτρο-
πληξία, μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο εντός 15 m από εναέρια καλώ-
δια ηλεκτρικού ρεύματος.
■
Διατηρείτε τους παρευρισκομένους σε
απόσταση τουλάχιστον 15 m.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αλλάζετε τακτικά τη θέση εργασίας και συ-
μπεριλαμβάνετε περιόδους ανάπαυσης κατά
τη διάρκεια της εργασίας.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με ξηρό πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά το
εσωτερικό του περιβλήματος και του μοτέρ
με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
■
Μετά από κάθε χρήση, αφαιρείτε τη
συστοιχία μπαταριών και καθαρίζετε τα
υπολείμματα από την αλυσίδα και την
οδηγητική μπάρα με μια μαλακή βούρ-
τσα. Σκουπίζετε την επιφάνεια του κο-
νταροαλυσοπρίονου με ένα καθαρό πανί
βρεγμένο με ήπια σαπουνάδα.
■
Απομακρύνετε το πλαϊνό κάλυμμα και κα-
τόπιν χρησιμοποιήστε μια μαλακιά βούρ-
τσα για να απομακρύνετε υπολείμματα
από την οδηγητική μπάρα, την αλυσίδα,
τον οδοντωτό τροχό και το πλαϊνό κάλυμ-
μα.
■
Καθαρίζετε πάντα τα ροκανίδια, τη σκόνη
πριονίσματος και τους ρύπους από την
εγκοπή οδηγητικής μπάρας όταν αντικα-
θιστάτε την αλυσίδα. Όλες οι εργασίες
σέρβις του κονταροαλυσοπρίονου που
δεν αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες
συντήρησης πρέπει να διεξάγονται από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις που
ειδικεύεται σε κονταροαλυσοπρίονα.
Αντικατάσταση της μπάρας και
της αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν
χειρίζεστε την αλυσίδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την αντικατάσταση της οδηγητικής
μπάρας και της αλυσίδας, χρησιμοποιείτε
πάντα τον καθορισμένο συνδυασμό λάμας
και αλυσίδας που αναφέρεται στην ενότητα
«Τεχνικά δεδομένα».Εάν δεν χρησιμοποι
-
ηθεί ο καθορισμένος συνδυασμός λάμας
και αλυσίδας, υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή
και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτων, ή ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή άλλες υλικές ζημιές.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών και
αφήστε το κονταροαλυσοπρίονο να
κρυώσει. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του
ρεζερβουάρ λαδιού είναι ερμητικά κλει-
στό, προκειμένου να αποφευχθεί η διαρ-
ροή λαδιού.
■
Τοποθετήστε το κονταροαλυσοπρίονο
πάνω σε οποιαδήποτε κατάλληλη επίπεδη
επιφάνεια.
■
Ξεβιδώστε το κουμπί πλευρικού καλύμμα-
τος αριστερόστροφα και αφαιρέστε το
πλευρικό κάλυμμα. Καθαρίστε το πλαϊνό
κάλυμμα με ένα στεγνό πανί.
■
Απομακρύνετε τη φθαρμένη μπάρα και την
αλυσίδα από την επιφάνεια τοποθέτησης.
■
Τοποθετήστε τη νέα οδηγητική μπάρα και
την αλυσίδα πριονιού σύμφωνα με την
ενότητα «Συναρμολόγηση μπάρας και
αλυσίδας».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Είναι καλή στιγμή να ελέγξετε τον οδοντωτό
τροχό της οδηγητικής μπάρας για έντονη
φθορά και ζημιές.

GPS-A
125
Τρόχισμα της αλυσίδας πριονιού
Ποτέ μην τροχίζετε οι ίδιοι την αλυσίδα.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα πριονιού με την
ανταλλακτική αλυσίδα πριονιού της FLEX ή
αναθέστε το επαγγελματικό τρόχισμά της σε
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο εξυπη-
ρέτησης πελατών της FLEX.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα. Η μη
συμμόρφωση με αυτή την απαίτηση ακυρώ
-
νει τυχόν αξιώσεις βάσει της εγγύησης του
κατασκευαστή.
Μεταφορά και αποθήκευση
■
Αφαιρέστε την μπαταρία και αφήστε την
να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε ή
τη μεταφέρετε.
■
Φοράτε ανθεκτικά γάντια για να καθαρί-
ζετε το μηχάνημα σχολαστικά.
■
Προσαρτάτε το κάλυμμα λάμας αλυσο-
πρίονου στην οδηγητική μπάρα και την
αλυσίδα του πριονιού για ασφαλή αποθή-
κευση.
■
Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, ασφαλισμένο ή
σε σημείο ψηλά ώστε να μην το φτάνουν
παιδιά. Μην αποθηκεύετε τη μονάδα επά-
νω ή δίπλα σε λιπάσματα, βενζίνη ή άλλες
χημικές ουσίες.
■
Για μεταφορά σε οχήματα, ασφαλίζετε
το προϊόν έναντι κίνησης ή πτώσης για να
αποτρέψετε τραυματισμούς ή ζημιά στο
προϊόν.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή. Σχέδια σε λεπτομερή
μορφή και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com.
Πληροφορίες διάθεσης
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η συσκευ-
ασία πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον. Τα πλαστικά μέρη
επισημαίνονται για ανακύκλωση ανάλογα με
τον τύπο υλικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
Δήλωση συμμόρφωσης
ΕΕ
Οι Δηλώσεις συμμόρφωσης περιλαμβάνο-
νται στο
Παράρτημα 1 του παρόντος εγχειριδίου
χρήσης.
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλή-
θηκε από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
ή από τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα
άλλων κατασκευαστών.

2000/14/EC Direktifine göre
126
GPS-A
İÇİNDEKİLER
Bu kılavuzda kullanılan semboller ........126
Ürün üzerindeki semboller ..............126
Önemli güvenlik bilgileri ...............126
Ses ve titreşim .........................129
Teknik veriler ..........................129
Genel Bakış ...........................130
Çalıştırma talimatları ...................130
Bakım ................................133
Bertaraf bilgileri .......................134
CE Uygunluk beyanı ...................134
Sorumluluktan muayet ................134
Bu kılavuzda kullanılan sem-
boller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belir-
tir.
Ürün üzerindeki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunu oku-
yun.
Koruyucu gözlük takın
Kulak koruması takın
Koruyucu kask takın
Koruyucu eldiven giyin
Koruyucu ayakkabı giyin
Elektrik hatlarından yeterli
uzaklıkta durun
CE işareti
UKCA işareti
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen aşağıdaki-
leri okuyun ve buna göre hareket edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
FLEX güç başlığı GPH 18-EC kullanım kıla-
vuzunu
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli alet,
kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı ve
sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin kendisi
veya başka eşyalar zarar görebilir.
Elektrikli alet sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken kulla-
nılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal onarıl
-
malıdır.
Ulusal yasalara ve yönetmeliklere uyulması ve
bunlara riayet edilmesi gerekmektedir.
Kullanım amacı
Yüksek dal budama testeresi, aşağıdaki amaç-
lar için tasarlanmıştır:
Garanti edilen ses gücü seviye-
sidir

127
GPS-A
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
–
sadece FLEX Güç Başlığı GPH 18-EC veya
daha sonra FLEX tarafından piyasaya su-
nulan ürünler kullanılarak küçük dalları ve
budakları kesmek için.
Yüksek dal budama testeresi için
güvenlik talimatları
UYARI!
Elektrikli bahçe aletlerini kullanırken yangın, elekt-
rik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için
aşağıdakiler de dahil olmak üzere temel güvenlik
önlemlerine daima uyulmalıdır:
DİKKAT!
Elektrik hatlarının yakınında çalışmayın. Bu
cihaz, havai güç hatlarıyla temas halinde
elektrik çarpmasına karşı koruma sağlayacak
şekilde tasarlanmamıştır; Havai güç hatlarıyla
güvenli mesafe hakkında bilgi almak için yerel
düzenlemelere başvurun ve aleti çalıştırma
-
dan önce çalışma konumunun güvenli oldu-
ğundan emin olun.
■
Yüksek dal budama testeresi ile çalışırken
tüm vücut azalarınızı testere zincirinden
uzak tutun. Yüksek dal budama testeresini
çalıştırmadan önce testere zincirinin hiçbir
şeye temas etmediğinden emin olun. Yük-
sek dal budama testeresi ile çalışırken bir
anlık dikkatsizlik, elbisenizin veya vücudu-
nuzun zincire dolanmasına neden olabilir.
■
Sabit durumdaki testere zinciri veya pala
ile kazara temastan kaçının. Bu parçalar
çok keskin olabilir. Yüksek dal budama tes-
teresini, testere zincirini veya palayı tutar-
ken daima eldiven takın ve uzun pantolon
veya koruyucu bot giyin.
■
Yüksek dal budama testeresini daima
bir elinizle arka tutma sapından ve diğer
elinizle ön tutma sapından tutarak kulla-
nın. Aletin tek elle kullanılması operatör,
yardımcılar ve/veya çevrede bulunanlar
için ciddi yaralanmalara neden olabilir.
■
Testere zinciri görünmeyen kablolar ile
temas edebileceği için makineyi sadece
yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. "Elekt-
rikli" bir kabloya temas eden testere zinciri,
makinenin metal kısımlarını da "elektrikli"
yapabilir ve makineyi kullanan kişinin çar-
pılmasına neden olabilir.
■
Güvenlik gözlükleri ve kulak koruması
takın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için
ek koruyucu ekipman kullanımı önerilir.
Uygun koruyucu giysiler, uçuşan talaşlar
nedeniyle veya testere zinciri ile yanlışlıkla
temas edilmesi sonucu oluşabilecek yara-
lanmaları azaltır.
■
Yüksek dal budama testeresini ağaç üze-
rindeyken kullanmayın. Yüksek dal buda-
ma testeresinin ağaç üzerinde kullanılması
yaralanmalara neden olabilir.
■
Çalışma süresince ayaklarınızı yere sağ-
lam basın, yüksek dal budama testeresini
sadece sabit, güvenli ve düz bir zemin
üzerindeyken çalıştırın. Kaygan veya ayaklı
merdiven gibi sağlam olmayan yüzeyler
dengenin veya yüksek dal budama testere-
sinin hakimiyetinin kaybedilmesine neden
olabilir.
■
Yüksek dal budama testeresini asla hasarlı,
yanlış ayarlı veya tam ve güvenli şekilde
monte edilmemiş durumdayken kullanma-
yın. Tetik bırakıldığında testere zincirinin
durduğundan emin olun.
■
Kesmeden önce iş parçasını çivilere, tellere
veya diğer yabancı cisimlere karşı kontrol
edin.
■
Gergin durumdaki bir ağaç dalını keserken
geri sıçramaya karşı dikkatli olun. Odun fi-
berlerindeki gerilim boşaldığında ağaç dalı
yay etkisiyle fırlayarak operatöre çarpabilir
ve/veya yüksek dal budama testeresini
kontrolden çıkarabilir.
■
Çalı ve fidan keserken son derece dikkatli
olun. İnce parçalar testere zincirine takı-
labilir ve kırbaç etkisi yaratarak size çar-
pabilir ve dengenizi kaybetmenize neden
olabilir.
■
Sert veya kötü kesim ya da yüksek dal
budama testeresinin hatalı kullanımı pala,
zincir ve/veya dişlinin erken yıpranmasına
neden olur, ayrıca zincir veya palanın kırıl-
masına yol açarak geri tepmeye, zincirin
atmasına veya malzemelerin fırlatılmasına
neden olabilir.
■
Palayı asla tutma kolu olarak kullanmayın.
Eğilmiş durumdaki bir pala, zincirin, pa-
lanın ve/veya dişlinin erken yıpranmasına
neden olur, ayrıca zincir veya palanın kırıl-
masına yol açarak geri tepmeye, zincirin
atmasına veya malzemelerin fırlatılmasına
neden olabilir.
■
Yüksek dal budama testeresini taşırken
iki eliniz tutma saplarında ve testerenin
gücü kapalı olmalıdır. Yüksek dal budama
testeresini taşırken veya saklarken pala

128
GPS-A
kapağını mutlaka takın. Yüksek dal buda-
ma testeresinin doğru kullanımı, hareketli
testere zincirine yanlışlıkla temas etme
olasılığını azaltır.
■
Bıçaklar hareket halindeyken kesme mal-
zemesini çıkarmayın veya kesilecek malze-
meyi tutmayın. Sıkışan malzemeleri çıka-
rırken aletin kapalı olduğundan emin olun.
Testere zinciri, alet kapatıldıktan sonra da
dönmeye devam eder. Yüksek dal budama
testeresini çalıştırırken bir anlık dikkatsizlik
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
■
Yağlama, zincir gerginliği ve aksesuar de-
ğişimi ile ilgili talimatlara uyun. Gerginlik
ayarı ve yağlaması düzgün yapılmayan bir
zincir kopabilir veya geri tepme olasılığını
artırabilir. En iyi sonucu almak ve yara-
lanma riskini azaltmak için kesim kenarını
keskin ve temiz tutun.
■
Tutma saplarını kuru, temiz, benzin ve
yağdan uzak tutun. Yağlı saplar kaygan
olup kontrolün kaybedilmesine neden
olabilir.
■
Sadece ağaç kesimi yapın. Yüksek dal
budama testeresini kullanım amacı dışında
kullanmayın. Örneğin: yüksek dal budama
testeresini plastik, tuğla-taş veya ahşap ol-
mayan yapı malzemeleri için kullanmayın.
Yüksek dal budama testeresinin kullanım
amacı dışındaki işlerde kullanılması tehli-
keli durumlara neden olabilir.
■
Kötü hava koşullarında, özellikle de
yıldırım riski olduğunda yüksek dal bu-
dama testeresini kullanmayın. Bu sayede
yıldırım çarpması riskini azaltmış olursunuz.
■
Aletin yanından ayrıldığınızda motoru
durdurun ve akü takımını çıkarın.
■
Kullanılmayan Elektrikli Cihazları Kapa-
lı Alanlarda Saklayın. Elektrikli cihazlar
kullanılmadığında akü takımı çıkarılarak
çocukların erişemeyeceği, kuru ve yüksek
ya da kilitli olan kapalı yerlerde saklanmalı-
dır.
■
Hasarlı Parçaları Kontrol Edin. Ürünü tek-
rar kullanmadan önce hasarlı bir koruyucu
donanım ya da diğer herhangi bir parça,
uygun biçimde çalışıp çalışmayacağını ve
amaçlanan işlevini yerine getirip getirme-
yeceğini belirlemek üzere kontrol edilme-
lidir. Hareketli parçaların hizalamasının ve
bağlantılarının doğru yapılıp yapılmadığını,
parçalarda hasar olup olmadığını, monta-
jını ve çalışmayı etkileyebilecek diğer tüm
koşulları kontrol edin. Hasarlı bir koruyucu
donanım ya da diğer herhangi bir parça bu
kullanım kılavuzunda başka türlü belirtil-
memişse yetkili bir Servis Merkezi tara-
fından uygun şekilde tamir edilmeli veya
değiştirilmelidir.
■
Hastalık, yorgunluk, alkol veya uyuşturu-
cu etkisi altındayken yüksek dal budama
testeresini kullanmayın.
Ek uyarılar
■
Akü takımını yağmurlu veya ıslak ortamlar-
da şarj etmeyin.
■
Cihazı hurdaya ayırmadan önce akü takımı
cihazdan çıkarılmalıdır.
■
Akü güvenli bir şekilde bertaraf edilmeli-
dir.
■
Aküyü ateşe atmayın. Akü hücreleri patla-
yabilir. Alete özel bertaraf talimatları için
yerel yönetmeliklere bakın.
■
Aküyü açmayın veya tahrip etmeyin. Açığa
çıkan elektrolit aşındırıcıdır ve gözlerin
veya cildin zarar görmesine neden olabilir.
Yutulması halinde zehirli olabilir.
DİKKAT!
Elektrolit bir seyreltik sülfürik asit olup cilt ve göz-
ler için zararlıdır
. Elektriksel olarak iletkendir ve
aşındırıcıdır.
■
Yüzük, bilezik ve anahtar gibi malzemeler-
le aküye kısa devre yaptırmamak için akü-
yü tutarken dikkatli olun. Akü veya iletken
aşırı ısınabilir ve yanıklara neden olabilir.
■
Akü ile çalışan aletlerin elektrik prizine
takılmalarına gerek yoktur; bu nedenle
daima çalışır durumdadırlar. Alet çalışmı-
yorken bile olası tehlikelerin farkında olun.
Bakım veya onarım işlemi yaparken dikkatli
olun.
■
Servis, temizlik veya aletten parça sökme-
den önce aküyü çıkarın.
■
Aleti hortumla yıkamayın, motor ve elekt-
rik bağlantılarına su kaçırmamaya dikkat
edin.
NOT
Ek özel güvenlik kuralları için güç başlığınızın
kullanım kılavuzuna bakın
Kişisel koruyucu ekipman
(
bkz.
şekil N)
Makineyi kullanırken her zaman kask takın.
Geri tepme durumunda yüz ve başın yaralan-
ması riskini azaltmak için siperlikli bir kask
kullanın. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye

129
GPS-A
maruz kalmak işitme kaybına yol açabilir. Pro-
fesyoneller tarafından kullanılan kaliteli kişisel
koruyucu ekipmanlar operatörün yaralanma
riskini azaltmaya yardımcı olur. Makineyi
çalıştırırken aşağıdaki ekipmanlar kullanıl-
malıdır:
Güvenlik kaskı
EN 397 standardına uygun olmalı ve CE işare-
ti taşımalıdır
İşitme koruması
EN 352-1 standardına uygun olmalı ve CE
işareti taşımalıdır
Göz ve yüz koruması
CE işareti taşımalı ve EN 16321-1 (güvenlik
gözlükleri için) veya EN ISO 16321-3 (siper-
likler için) standardına uygun olmalıdır.
Eldiven
EN ISO 11393-4 standardına uygun olmalı ve
CE işareti taşımalıdır
Bacak koruması (tozluk)
EN ISO 11393-2 standardına uygun olmalı,
CE işareti taşımalı ve her yönden koruma
sağlamalıdır
Motorlu testere güvenlik botları
EN ISO 17249 standardına uygun olmalı ve
üzerinde Motorlu testereyi gösteren bir siper
işareti bulunmalıdır. (Zemin düz ise ve çalılık-
lara takılıp düşme veya takılma riski düşükse,
ürünü ara sıra kullanan kullanıcılar EN 11393-
5 standardına uygun koruyucu tozluklu çelik
burunlu güvenlik botları kullanabilirler)
Üst vücut koruması için motorlu testere
ceketleri
EN ISO 11393-6 standardına uygun olmalı ve
CE işareti taşımalıdır
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 92 dB(A)
–
Belirsizlik: K=3 dB
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 101 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 5,1 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Ön destek sapı
–
Emisyon değeri a
h
: <2,5 m/sn.
2
–
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn.
2
–
Arka tutma sapı
–
Emisyon değeri a
h
: <2,5 m/sn.
2
–
Belirsizlik: K = 1,5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçüm değerleri yeni elektrikli alet-
ler için geçerlidir. Günlük kullanım, gürültü ve
titreşim değerlerinin değişmesine neden olur.
NOT
Bu talimatlarda belirtilen titreşim emisyonu
EN 62841’de belirtilen standart teste göre
ölçülmüştür ve bir ürünü diğeri ile karşılaştır
-
mak için kullanılabilir. Aynı zamanda maruz
kalmanın ön değerlendirmesinde kullanılabi
-
lir.
Beyan edilen titreşim emisyonu seviyesi, ale
-
tin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakım
-
sızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca ma
-
ruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir. Bu, toplam çalışma süresi bo
-
yunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
azaltabilir.
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak
için ek güvenlik önlemlerini belirleyin, örne
-
ğin: Aletin ve aksesuarların bakımının yapıl-
ması, ellerin sıcak tutulması, çalışma biçimleri-
nin düzenlenmesi.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Ürün tipi GPS-A
Ürün
Yüksek Dal Bu-
dama Testeresi
Aparatı
Zincir tipi
FLEX GPS C25
0,325" 1.1mm
Pala tipi FLEX GPS S25
Pala uzunluğu cm 25
Zincir dişli uç sayısı 8
Zincir adımı inç 0,325

130
GPS-A
Zincir ölçüsü mm 1,1
Zincir Hızı m/sn. 13
Zincir tahrik baklası sayısı 46
Yağ deposu kapasite-
si
ml 120
“FLEX Prosedürü
01”e göre ağırlık
kg 1,8
Çalışma sıcaklığı -10~40 °C
Depolama sıcaklığı -20~50°C
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Pala
2. Testere zinciri
3. Yan kapak topuzu
4. Yan kapak
5. Aparat mili
6. Yağ deposu kapağı
7. Yağ deposu
8. Zincir germe vidası
9. Pala kılıfı
10. 4 mm Alyan anahtarı
11. Alyan anahtarı tutucu
12. Uç kapak
13. GEX-A
Çalıştırma talimatları
Hazırlık
Yüksek dal budama testeresi aparatınızı
tanıyın
Bu ürün montaj gerektirir. Aleti dikkatlice
kartondan kaldırın ve düz bir çalışma yüze-
yine yerleştirin. Yüksek dal budama testeresi
aparatını kullanmaya çalışmadan önce ma-
kinenin tüm çalışma özellikleri ve güvenlik
gereksinimleri hakkında bilgi sahibi olun.
UYARI!
■
Alete aşina olmanın dikkatsizliğe yol
açmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir anın
ciddi yaralanmaya neden olması için yeterli
olduğunu unutmayın. Herhangi bir aleti
kullanmaya çalışmadan önce tüm çalıştırma
özellikleri ve güvenlik talimatları hakkında
bilgi sahibi olduğunuzdan emin olun.
■
Bu alet üzerinde değişiklik yapmaya veya
bu alet ile kullanılması önerilmeyen ak-
sesuarlar oluşturmaya çalışmayın. Bu tür
değişiklikler veya modifikasyonlar hatalı
kullanımdır ve ciddi yaralanmalara neden
olabilen tehlikeli bir duruma sebep olabilir.
Montaj
UYARI!
Bu ürün montaj gerektirir.
Yüksek dal budama testeresini ayarlarken
veya monte ederken mutlaka eldiven giyin.
Parçaları monte ederken, ayar yaparken,
temizlikten önce ve güç başlığı kullanımda
değilken daima aküyü üründen çıkarın.
Yüksek dal budama testeresi apa-
ratının GPH 18-EC güç başlığına
bağlanması
Bu yüksek dal budama testeresi aparatı, FLEX
Güç Başlığı GPH 18-EC ile kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
GPH 18-EC güç başlığı kullanım kılavuzun-
daki “Güç başlığı aparatını takma/çıkarma”
bölümüne bakın.
Güç başlığı ile yüksek dal bu-
dama testeresi aparatı arasına
uzatma çubuğunun (ayrı satılır,
GEX-A) bağlanması (bkz. şekil
B1)
Bu uzatma çubuğu,
FLEX Güç Başlığı GPH 18-EC ve Yüksek Dal
Budama Testeresi Aparatı GPS-A ile kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.
Uzatma çubuğu kesim aralığını genişletir.
Yüksek dal budama testeresi aparatı ile güç
başlığı arasına bağlanabilir.
Yüksek dal budama testeresi aparatı ile güç
başlığı arasındaki uzatma çubuğunu takmak/
sökmek için GPH18-EC güç başlığı kullanım
kılavuzu ve GEX-A kullanım kılavuzundaki
“Güç başlığı aparatını takma/sökme” bölü-
mündeki işlemleri takip edin.
NOT
Doğru şekilde monte edildikten sonra yüksek
dal budama testeresi aparatı, uzatma çubuğu
ve güç başlığı çekildiği zaman birbirinden ay
-
rılmamalıdır. Bu parçaları çekerek aralarındaki
bağlantıyı mutlaka test edin. Parçalar ayrılabi
-
liyorsa yukarıdaki adımları tekrarlayın.

131
GPS-A
UYARI!
Aparat ile elektrikli alet başlığının/uzatma
çubuğunun talimatlara uygun olarak sabit
-
lenmemesi ciddi yaralanma veya ölüme yol
açabilir.
Yüksek dal budama testeresini
tutma (bkz. şekil B2)
Pala ve zinciri takma (bkz. şekil
C-F)
UYARI!
Zinciri tutarken daima koruyucu eldiven giyin.
■
Akü takımını elektrikli alet başlığından
çıkarın.
■
Yüksek dal budama testeresini uygun bir
düz yüzeye koyun.
■
Yan kapak topuzunu (3) saat yönünün
tersine çevirerek gevşetin ve yan kapağı (4)
çıkarın (bkz. şekil C).
■
Zincir tahrik baklalarını (D1) pala oluğuna
(D2) yerleştirin. Zinciri, palanın arkasında
bir halka olacak şekilde yerleştirin (bkz.
şekil D).
■
Palayı tahrik dişlisine (E4) takın. Palanın
sabitleme cıvatası (E3) üzerine doğru
şekilde yerleştirildiğinden ve testere zinciri
'Kesici'nin yan kapak üzerindeki zincir yönü
göstergesine (E1) uygun olduğundan emin
olun (bkz. şekil E). Oklar ters yönlere bakı-
yorlarsa zincir ve pala tertibatını ters çevirin.
■
Gerginlik ayar piminin (E2) palanın arka-
sındaki alt deliğe takılı olduğundan emin
olun, değilse zincir germe vidasını (8)
tamamen saat yönünün tersine döndürün
(bkz. şekil E).
■
Yan kapağı (4) tekrar takın (bkz. şekil F).
■
Yan kapağı (4) yan kapak topuzu (3) ile
hafifçe sıkın.
Testere zinciri germe
(bkz. şekil G ve H)
DİKKAT!
Kullanmadan önce zincir gerginliğini mutla-
ka kontrol edin. İlk çalıştırmada, yeni zincirler
önemli ölçüde uzayabilir.
UYARI!
Zincir sıcakken germekten kaçının, çünkü
bu durum zincirin aşırı gerilmesine ve soğu
-
duğunda zincir palasına çok sıkı oturmasına
neden olacaktır.
■
Akü takımını çıkarın ve yüksek dal budama
testeresini uygun düz bir yüzeye yerleştirin.
■
Palanın ucunu yukarı kaldırın ve gerginliği
ayarlarken hafifçe kaldırılmış halde tutun.
Palanın biraz hareket edebildiğinden emin
olun, gerekirse yan kapak topuzunu (3)
hafifçe gevşetin.
■
Zincir germe vidasını (8) tüm zincir par-
çaları palanın alt kenarına değene kadar
çevirin (bkz. şekil G).
■
Ürünün ağırlığına karşı zinciri yukarı doğru
çekerek zincir gerginliğini kontrol edin.
Doğru zincir gerginliği, testere zinciri pala-
nın ortasından yaklaşık 5 mm kaldırılabildi-
ğinde elde edilir (bkz. şekil E).
■
Zincirin çok gevşek veya sıkı olduğunu fark
ederseniz gerginliği yukarıda açıklandığı
gibi yeniden ayarlayın.
■
Palayı sabitlemek için yan kapak topuzunu
(3) iyice sıkın.
Zincir yağlama yağı
(bkz. şekil J)
UYARI!
Bu yüksek dal budama testeresi zincir yağı ile
doldurulmamıştır. Ürünü kullanmadan önce
zincir yağı ile doldurulması çok önemlidir!
Ürünü asla zincir yağı olmadan çalıştırmayın,
aksi takdirde üründe büyük hasar meydana
gelebilir!
DİKKAT!
Testere zincirinin kuru veya çok az zincir ya-
ğıyla çalıştırılması, kesme verimliliğini azaltır,
ürün ömrünü kısaltır ve aşırı ısınma nedeniyle
testere zincirinin ve palanın hızla aşınmasına
neden olur!
Yağ kontrolü camında yağ seviyesi “Min”
seviyesini gösterdiğinde hemen zincir yağını
doldurun.
■
Ürünü, zincir yağı deposu kapağı (6) yukarı
bakacak şekilde yerleştirin.
■
Kapağı (6) açın ve yağ deposunu (7) zincir
yağlama yağı ile doldurun.
■
Aşırı yağ doldurmayın ve genleşmeyi sağ-
lamak için yağ seviyesi ile tankın iç kenarı
arasında yaklaşık 5 mm boşluk bırakın.
■
Kapağı (6) iyice sıkın.
NOT
Özellikle motorlu testere ile kullanılmak üzere
tasarlanmış çevre dostu biyolojik olarak çözü
-
nebilir zincir yağı kullanmanızı öneririz. Asla

132
GPS-A
geri dönüştürülmüş/eski yağ kullanmayın.
Onaylanmamış yağ kullanımı garantiyi geçer
-
siz kılacaktır.
Pala kılıfı (bkz. şekil K)
Alet kullanımda değilken, örneğin zincir yağı-
nın doldurulması, akü takımlarının takılması/
çıkarılması, depolama ve nakliye gibi du-
rumlarda pala kılıfını (9) daima palaya takın.
Çalıştırmadan önce pala kılıfını (9) çıkarın.
Yüksek dal budama testeresini
kullanmadan önce
DİKKAT!
Asla yakınlardaki elektrik hatlarını, elektrik
kablolarını veya diğer elektrik kaynaklarını
kesmeyin. Pala veya zincir herhangi bir elekt
-
rik kablosu veya hattına sıkışırsa PALAYA, ZİN-
CİRE veya ALÜMİNYUM SAPA DOKUNMAYIN!
BU KISIMLAR ELEKTRİKLİ VE ÇOK TEHLİKELİ
OLABİLİR. Yüksek dal budama testeresini yalı
-
tımlı arka sapından tutmaya devam edin veya
yere yatırın ve sizden uzak bir şekilde tutun.
Palayı veya zinciri elektrik hattından veya kab
-
losundan kurtarmaya çalışmadan önce hasarlı
elektrik hattına veya kablosuna giden elektrik
beslemesini kesin. Pala, zincir veya yüksek dal
budama testeresinin diğer iletken parçalarına
ya da elektrikli kablolara veya hatlara temas
edilmesi, elektrik çarpması sonucu ölüme
veya ciddi yaralanmaya yol açar.
UYARI!
Bu ürünün üreticisi tarafından önerilmeyen
herhangi bir aparatı veya aksesuarı kullan
-
mayın. Tavsiye edilmeyen aksesuarların veya
aparatların kullanımı ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Her kullanımdan önce ürünü inceleyerek ha-
sarlı, eksik veya vida, somun, cıvata, kapak vb.
gevşek parça olup olmadığını kontrol edin.
Tüm bağlantı parçalarını ve kapakları sıkın, bu
ürünü eksik veya hasarlı parçalar değiştirilme-
den çalıştırmayın.
■
Akü takımını elektrikli alet başlığından
çıkarın.
■
Testere zincirinin (2) doğru şekilde takılı ve
gerginlikte olduğundan emin olun.
■
Palanın (1) ucunu kaldırıp zincirde sarkma
olup olmadığını kontrol edin. Gerginliğin
ayarlanması gerekirse ayarlama talimatları
için bu kılavuzdaki “Testere zincirini ger-
dirme” bölümüne bakın.
■
Yağ seviyesini kontrol edin ve yağ deposu-
nu (7) gerektiği kadar doldurun.
■
Testere zincirinin kesici dişlerinin keskinli-
ğini kontrol edin.
■
Zincirin iyi yağlandığından emin olun.
■
Dik durun ve yüksek dal budama testeresi-
ni rahat bir pozisyonda tutun.
■
Testere zincirinin zemine veya herhangi bir
başka cisme değmediğinden emin olun.
■
Yüksek dal budama testeresini iki elinizle
tutun; bir elinizle arka tutma sapından ve
diğer elinizle ön destek sapından tutun.
■
Ayağınızı sağlam bastığınızdan emin olun.
Ağaç kütükleri, kökler ve yarıklar gibi
ayağınızın takılabileceği engellere karşı
dikkatli olun.
Yüksek dal budama testeresini
çalıştırmak/durdurmak için
Güç başlığı GPH 18-EC kullanım kılavuzun-
daki “Güç başlığını çalıştırma/durdurma”
bölümüne bakın.
Temel kesme (bkz. şekil L1
ve L2)
NOT
Büyük bir kesme işlemine başlamadan önce,
testerenizi kullanma "hissini" edinmek için
aşağıdaki tekniği kullanarak birkaç küçük
kütük kesme alıştırması yapın.
Ağacın veya ağaç kabuğunun zarar görmesini
önlemek için aşağıdaki adımları izleyin. İleri
geri kesme hareketi yapmayın (bkz. şekil L2).
■
Öncelikle dalın altından, ana gövde ya-
kınında derin olmayan (dal çapının 1/4'ü
kadar) bir kesik açın.
■
Birinci kesiğin dışından dalın üst kısmından
ikinci kesimi yapın. Dal ağaçtan ayrılana
kadar dalı kesmeye devam edin. Dal düştü-
ğünde cihaz ağırlığını dengelemeye hazır
olun.
■
Ana gövdeye yakın bir son kesim yapın.
NOT
İkinci ve son kesimler (dalın üst kısmından)
için testere gövdesinin kenarlarını kesilen
dala doğru tutun (bkz. şekil L3). Bu, dalın sabit
durmasını ve daha kolay kesilmesini sağlar.
Zincirin kesmesine izin verin; sadece hafif,
aşağı doğru basınç uygulayın. Kesim sırasında
zorlama yaparsanız pala, zincir veya motor
zarar görebilir.

133
GPS-A
■
Kesim tamamlanır tamamlanmaz güç başlı-
ğının tetiğini bırakın.
NOT
Uygun kesim prosedürlerine uyulmaması ha-
linde pala ve zincir tutukluk yapabilir ve dala
sıkışabilir ya da takılabilir. Bu durumlardan biri
meydana gelirse:
■
Aleti durdurun ve önce akü takımını çıka-
rın.
■
Yerden dala ulaşılabiliyorsa testereyi
tutarak dalı kaldırın. Bu şekilde “sıkışıklık”
giderilir ve testere kurtarılır.
■
Testere hala takılıyorsa bir uzmandan yar-
dım isteyin.
Dal kesme ve budama
(bkz. şekil M)
Bu yüksek dal budama testeresi çapı 20 cm'ye
kadar olan küçük çalı ve dalları budamak için
tasarlanmıştır.
En iyi sonuçlar için aşağıdaki önlemleri alın.
■
Kesimi dikkatle planlayın. Dalın düşeceği
yöne dikkat edin.
UYARI!
■
Asla doğrudan kestiğiniz dalın altında dur-
mayın. Cisimler beklenenden farklı şekilde
düşebilir. Daima düşen dalların yolundan
uzak durun.
■
En tipik kesme uygulaması, bulunduğunuz
duruma bağlı olarak yüksek dal budama
testeresini 60° veya daha düşük bir açıda
konumlandırmaktır. Testerenin yere olan
açısı arttıkça, ilk kesiği (dalın alt kısmından)
yapmanın zorluğu da artar.
■
Uzun dalları bir kaç aşamada kesin.
■
Üst dalların düşmesi için yer açmak ama-
cıyla öncelikle alçak dalları kesin.
■
Testereyi iki elinizle sıkıca kavrayarak ya-
vaşça çalışın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
dengenizi koruyun.
■
Dal keserken ağacı kendinizle testere arası-
na alın. Kestiğiniz dalın karşısındaki ağacın
yanından kesim yapın.
■
Ürünü kollarınızı tamamen uzatarak çalıştır-
mayın veya ulaşılması zor alanları kesmeye
çalışmayın.
■
Merdiven üzerinde kesim yapmayın, bu
çok tehlikelidir. Bu tür işlemleri profesyo-
nellere bırakın.
■
Dalın çoğunluğunu keserek ağırlığı azalt-
madan ana dala veya gövdeye yakın düz
bir kesim yapmayın. Uygun kesim prose-
dürleri izlendiğinde kabuğun ana gövde-
den veya daldan sıyrılması önlenir.
■
Yüksek dal budama testeresini ağaç kesimi
veya saplama amacıyla kullanmayın.
■
Elektrik çarpmasını önlemek için havai
elektrik hatlarının 15 m yakınında çalışma-
yın.
■
Çevredekilerin en az 15 m uzakta olmasını
sağlayın.
NOT
Çalışma pozisyonunu düzenli olarak değiştirin
ve çalışma sırasında dinlenme süreleri ekleyin.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü aletten çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Kuru basınçlı hava ile temizlik yaparken mut-
laka koruyucu gözlük takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini dü-
zenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı mal-
zemeye ve kullanım süresine bağlıdır. Gövde
içine ve motora kuru basınçlı hava üeyerek
düzenli olarak temizleyin.
■
Her kullanımdan sonra aküyü çıkarın ve yu-
muşak bir fırça ile zincir ve pala üzerindeki
talaşları temizleyin. Testerenin yüzeyini, az
miktarda sabun solüsyonu ile nemlendiril-
miş temiz bir bezle silin.
■
Yan kapağı çıkarın ve ardından yumuşak
bir fırça kullanarak paladaki, zincirdeki,
dişlideki ve yan kapaktaki talaşı temizleyin.
■
Testere zincirini değiştirirken daima pala
oluğundaki ahşap talaşları, tozu ve kirleri
temizleyin. Bu bakım talimatlarında liste-
lenen maddeler dışındaki tüm yüksek dal
budama testeresi bakımı, yetkili testere
servis personeli tarafından yapılmalıdır.
Pala ve zinciri değiştirme
UYARI!
Zinciri tutarken daima koruyucu eldiven giyin.
NOT
Pala ve zinciri değiştirirken her zaman “Teknik
veriler” bölümünde listelenen teknik özellikle
-
re sahip pala ve zincir kombinasyonunu kulla-

134
GPS-A
nın.Belirtilen pala ve zincir kombinasyonunun
kullanılmaması durumunda kullanıcı veya
üçüncü şahısların hayatı ve uzuvları tehlikeye
girebilir, elektrikli alet hasar görebilir veya
başka maddi hasarlar oluşabilir.
■
Aküyü çıkarın ve yüksek dal budama teste-
resinin soğumasını bekleyin. Yağ sızıntısını
önlemek için yağ deposu kapağının takılı
olduğundan emin olun.
■
Yüksek dal budama testeresini uygun düz
bir yüzeye koyun.
■
Yan kapak düğmesini saat yönünün tersine
çevirerek gevşetin ve yan kapağı çıkarın.
Yan kapağı kuru bir bezle temizleyin.
■
Aşınmış pala ve zinciri montaj yüzeyinden
çıkarın.
■
“Pala ve zinciri takma” bölümüne uygun
olarak yeni palayı ve testere zincirini takın.
NOT
Bu aşamada sürücü dişlisini aşınmaya veya
hasara karşı kontrol etmek faydalıdır.
Testere zincirini bileme
Testere zincirini asla kendiniz bilemeyin.
Testere zincirini FLEX yedek testere zinciriyle
değiştirin veya testere zincirinin FLEX yetkili
müşteri hizmetleri temsilcisinde profesyonel
bir şekilde yeniden bilenmesini sağlayın.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin. Bu gereksinime uyulma
-
ması durumunda üreticinin garanti kapsamın-
daki tüm talepler geçersiz sayılacaktır.
Taşıma ve Depolama
■
Depolamadan veya taşımadan önce aküyü
çıkarın ve soğumasını bekleyin.
■
Makineyi iyice temizlemek için kalın eldi-
ven giyin.
■
Güvenli depolama için pala kılıfını palaya
ve testere zincirine takın.
■
Makineyi çocukların ulaşamayacağı kuru,
iyi havalandırılmış, kilitli veya yüksek bir
yerde depolayın. Cihazı gübre, benzin
veya diğer kimyasal maddelerin yakınında
depolamayın.
■
Araçlarda taşıma sırasında, insanların ya-
ralanmasını veya ürünün hasar görmesini
önlemek için ürünü hareket etmeye veya
düşmeye karşı sabitleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve akse-
suarlar üreticinin kataloglarında bulunabilir.
Parça yerleşim çizimlerini ve yedek parça
listelerini ana sayfamızda bulabilirsiniz: www.
ex-tools.com.
Bertaraf bilgileri
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu bir
şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik parça-
lar malzeme türüne göre geri dönüşüm için
tanımlanmıştır.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
CE
-
Uygunluk beyanı
Uygunluk beyanları,
bu kullanım kılavuzunun Ek 1 bölümünde yer
alır.
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılma-
sı veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

zgodnie z: Dyrektywa 2000/
14/EC
GPS-A
135
Spis treści
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..135
Symbole na produkcie .................135
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ..135
Hałas i drgania ........................138
Dane techniczne .......................139
Widok ogólny .........................139
Instrukcja obsługi ......................139
Konserwacja i utrzymanie ...............143
Informacje dotyczące utylizacji ..........144
Deklaracja zgodności CE ...............144
Wyłączenia odpowiedzialności ..........145
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie. Zignoro-
wanie tego ostrzeżenia może doprowadzić
do śmierci lub bardzo poważnych, ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może dopro
-
wadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed włączeniem elektro-
narzędzia należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne
Noś nauszniki ochronne
Należy nosić kask ochronny
Noś rękawice ochronne
Noś obuwie ochronne
Prosimy utrzymywać wystar-
czającą odległość od przewo-
dów elektroenergetycznych
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
następujące informacje i zastosować się do nich:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”, doty-
czące posługiwania się elektronarzędzia-
mi, podane w załączonej broszurze (ulotka
nr 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
instrukcja obsługi głowicy napędowej
FLEX GPH 18-EC
To elektronarzędzie zostało skonstruowane z wy-
korzystaniem najnowszych technologii i w sposób
spełniający uznane przepisy bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie użyt
-
kowanie elektronarzędzia może zagrażać życiu
lub zdrowiu użytkownika lub osób postronnych,
a także grozi zniszczeniem elektronarzędzia lub
innego mienia.
Elektronarzędzie może być używane wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej

GPS-A
136
należy natychmiast naprawiać.
Należy przestrzegać przepisów i regulacji
krajowych.
Przeznaczenie
Okrzesywarka jest przeznaczona
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do przycinania małych gałęzi i niewielkich
konarów wyłącznie z użyciem głowicy
napędowej FLEX GPH 18-EC lub później-
szych modeli wprowadzonych przez rmę
FLEX.
Okrzesywarka – instrukcje doty-
czące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas używania elektronarzędzi ogrodowych,
aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
i obrażeń, należy zawsze przestrzegać podstawo
-
wych zasad bezpieczeństwa, w tym m.in. zaleceń
podanych poniżej:
OSTROŻNIE!
Nie używać w pobliżu przewodów elektro-
energetycznych. Urządzenie nie zostało za-
projektowane do zapewniania ochrony przed
porażeniem prądem w przypadku dotknięcia
napowietrznych linii wysokiego napięcia. W
sprawie bezpiecznych odległości od napo
-
wietrznych linii wysokiego napięcia należy
zapoznać się z przepisami lokalnymi. Przed
rozpoczęciem używania narzędzia należy
dopilnować, aby miejsce użytkowania było
bezpieczne i nie stwarzało zagrożeń.
■
Podczas pracy okrzesywarką wszystkie
części ciała należy trzymać w bezpiecznej
odległości od łańcucha. Przed włącze-
niem okrzesywarki należy upewnić się,
że łańcuch niczego nie dotyka. W czasie
posługiwania się okrzesywarką wystarczy
chwila nieuwagi, aby zaczepić o odzież lub
dotknąć narzędziem ciała.
■
Należy unikać nieumyślnego dotykania
nieruchomego łańcucha tnącego lub szyn
prowadnicy. Elementy te mogą być bardzo
ostre. Na czas prac przy okrzesywarce, jej
łańcuchu lub prowadnicy należy zawsze
zakładać rękawice i długie spodnie lub
skórzane ochraniacze na spodnie.
■
Okrzesywarkę należy zawsze trzymać
jedną ręką na uchwycie tylnym, a drugą
na uchwycie przednim. Posługiwanie się
narzędziem jedną ręką może spowodować
poważne obrażenia operatora, jego po-
mocników i/lub osób postronnych.
■
Maszynę należy trzymać za izolowane
uchwyty, ponieważ łańcuch tnący może
natrać na ukryte przewody. Dotknię-
cie łańcuchem tnącym przewodu pod
napięciem może spowodować, że przez
nieizolowane elementy metalowe maszy-
ny popłynie prąd, co grozi operatorowi
porażeniem.
■
Prosimy zakładać okulary ochronne i
ochronniki słuchu. Zaleca się także sto-
sowanie dodatkowego wyposażenia
ochronnego na głowę, ręce, nogi i stopy.
Odpowiednia odzież ochronna ograniczy
urazy spowodowane lecącymi odłamkami
lub przypadkowym dotknięciem łańcucha
piły.
■
Okrzesywarki nie należy używać na drze-
wie. Używanie okrzesywarki w czasie, gdy
użytkownik siedzi na drzewie, może spo-
wodować obrażenia.
■
Należy zawsze dbać o pewne podparcie
stóp i włączać okrzesywarkę dopiero
wtedy, gdy użytkownik stanie na nieru-
chomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliskie i niestabilne powierzchnie takie jak
np. drabina mogą doprowadzić do utraty
równowagi i kontroli nad okrzesywarką.
■
Nigdy nie należy używać okrzesywarki
uszkodzonej, niewłaściwie wyregulo-
wanej, albo złożonej nie w pełni i nie
w sposób gwarantujący całkowite bez-
pieczeństwo. Należy upewnić się, że po
puszczeniu przycisku spustowego łańcuch
tnący się zatrzymuje.
■
Przed rozpoczęciem piłowania należy
skontrolować przecinany element pod
kątem gwoździ, drutów i innych przed-
miotów.
■
Podczas przecinania naprężonej gałęzi na-
leży liczyć się z tym, że gałąź odegnie się
i odskoczy. Gdy zniknie siła dociskająca,
odgięta gałąź może uderzyć użytkownika
i/lub w niekontrolowany sposób wytrącić
mu okrzesywarkę z rąk.
■
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas przycinania krzaków i młodych
drzewek. Wiotki materiał może wkręcić się
w łańcuch piły, nagiąć się i uderzyć opera-
tora, co może spowodować utratę równo-
wagi.
■
Agresywne lub zbyt gwałtowne cięcie lub

GPS-A
137
używanie okrzesywarki w sposób niewła-
ściwy może prowadzić do przedwcze-
snego zużycia prowadnicy, łańcucha i/lub
zębatki, a także do zerwania łańcucha lub
złamania prowadnicy, w konsekwencji
czego może dojść do odbicia, wyrzucenia
łańcucha lub wybicia w powietrze materia-
łu.
■
Nigdy nie wolno używać prowadnicy jako
dźwigni. Skrzywienie prowadnicy może
doprowadzić do jej przedwczesnego zuży-
cia oraz do szybszego zużycia łańcucha i/
lub zębatki, a także do zerwania łańcucha
lub złamania prowadnicy, w konsekwencji
czego może dojść do odbicia, wyrzucenia
łańcucha lub wybicia w powietrze materia-
łu.
■
Okrzesywarkę należy nosić z obiema ręka-
mi na uchwytach, okrzesywarka musi być
wyłączona. Na czas transportowania lub
przechowywania okrzesywarki, na pro-
wadnicę należy zawsze zakładać osłonę.
Właściwe obchodzenie się z okrzesywarką
zmniejsza prawdopodobieństwo przy-
padkowego dotknięcia poruszającego się
łańcucha tnącego.
■
Gdy ostrza poruszają się, nie należy usu-
wać ani przytrzymywać przycinanych gałę-
zi. Zanim zacznie się usuwać zakleszczone
gałęzie należy upewnić się, że narzędzie
jest wyłączone. Po wyłączeniu narzędzia
przełącznikiem łańcuch tnący przez jakiś
czas jeszcze się porusza. Chwila nieuwagi
w czasie posługiwania się okrzesywarką
może spowodować poważne obrażenia.
■
Prosimy przestrzegać instrukcji dotyczą-
cych smarowania, napinania łańcucha i wy-
miany akcesoriów. Niewłaściwe napięcie
oraz nieodpowiednie nasmarowanie łańcu-
cha może doprowadzić do jego pęknięcia
oraz zwiększa ryzyko odbicia. Aby uzyskać
maksymalną wydajność i zmniejszyć ryzyko
urazów, krawędź tnąca musi być ostra i
czysta.
■
Należy dbać o to, aby uchwyty były
suche, czyste i niezaplamione olejem
lub smarem. Zatłuszczone i zaplamione
olejem uchwyty są śliskie, co prowadzi do
utraty kontroli nad urządzeniem.
■
Należy piłować wyłącznie elementy drew-
niane. Nie należy używać okrzesywarki
w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
Na przykład: okrzesywarki nie należy
używać do piłowania elementów plastiko-
wych, wyrobów kamieniarskich lub nie-
drewnianych materiałów budowlanych.
Korzystanie z okrzesywarki niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
■
Okrzesywarki nie należy używać pod-
czas niepogody, zwłaszcza zaś wtedy,
gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
Zasada to ograniczy ryzyko porażenia pio-
runem.
■
Gdy narzędzie zostaje pozostawione bez
nadzoru, należy wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
■
Nieużywane urządzenia należy prze-
chowywać w pomieszczeniach. Na czas,
gdy urządzenia nie są używane, należy je
przechowywać w suchym pomieszczeniu,
pod zamknięciem lub na wysokiej półce, z
wyjętym akumulatorem, w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
■
Prosimy sprawdzać, czy nie są uszko-
dzone jakieś części. Przed ponownym
użyciem uszkodzonego produktu, osłony
lub części, należy dokładnie sprawdzić, czy
narzędzie lub element będą działały wła-
ściwie i zgodnie z przeznaczeniem. Należy
kontrolować, czy części ruchome są dobrze
do siebie dopasowane, czy swobodnie się
poruszają, czy nie są pęknięte lub uszko-
dzone i czy są właściwie zamontowane.
Należy też kontrolować wszystkie inne
czynniki, które mogłyby wpływać na ich
działanie. O ile w instrukcji nie zastrzeżono
inaczej, uszkodzona osłona lub inna część
musi zostać odpowiednio naprawiona lub
wymieniona przez autoryzowane centrum
serwisowe.
■
Okrzesywarki nie wolno używać, gdy użyt-
kownik jest chory lub zmęczony, ani też
pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
Dodatkowe ostrzeżenia
■
Akumulatora nie należy ładować na desz-
czu i miejscach wilgotnych.
■
Przed utylizacją akumulator należy wyjąć z
urządzenia.
■
Akumulator należy zutylizować w sposób
bezpieczny.
■
Akumulatorów nie należy wrzucać do
ognia. Ogniwa mogą wybuchnąć. Należy
zapoznać się z przepisami lokalnymi pod
kątem ewentualnych instrukcji w sprawie

GPS-A
138
ich utylizacji.
■
Akumulatora nie należy otwierać ani
uszkadzać. Uwolniony elektrolit jest żrący i
może uszkodzić oczy i skórę. W przypadku
połknięcia może być toksyczny.
OSTROŻNIE!
Elektrolit jest rozcieńczonym kwasem siarkowym
i jako taki jest szkodliwy dla skóry i oczu
. Jest
substancją przewodzącą prąd i powoduje
korozję.
■
Z akumulatorami należy obchodzić się
ostrożnie. Należy uważać, aby nie zewrzeć
wyprowadzeń materiałami przewodzą-
cymi takimi jak pierścionki, bransoletki i
klucze. Akumulator lub przewodnik mogą
się przegrzać i spowodować oparzenia.
■
Narzędzia akumulatorowe nie wymagają
podłączenia do kontaktu elektrycznego
i dlatego są zawsze gotowe do pracy.
Należy więc mieć świadomość możliwych
zagrożeń, występujących nawet wtedy, gdy
narzędzie nie jest używane. Podczas wy-
konywania czynności konserwacyjnych lub
serwisowych należy zachować ostrożność.
■
Przed serwisowaniem, czyszczeniem lub
usuwaniem materiału z narzędzia należy
wyjąć akumulator.
■
Nie należy czyścić urządzenia wężem;
należy unikać zachlapania wodą silnika i
połączeń elektrycznych.
UWAGA
Dodatkowe, szczegółowe zasady bezpie-
czeństwa podano w instrukcji dla operatora
głowicy napędowej.
Środki ochrony indywidual-
nej
(
patrz rysunek N)
Przez cały czas używania narzędzia należy nos-
ić kask. Kask wyposażony w przyłbicę z siatki
pomaga zmniejszyć ryzyko obrażeń twarzy i
głowy w przypadku odbicia. Prosimy też nosić
ochronniki słuchu. Hałas może spowodować
utratę słuchu. Dobrej jakości środki ochrony
indywidualnej, stosowane przez profesjon-
alistów, pomogą zmniejszyć ryzyko obrażeń
operatora. Podczas używania narzędzia należy
korzystać z następujących elementów:
Kask ochronny
powinien być zgodny z normą EN 397 i posi-
adać oznakowanie CE
Nauszniki ochronne
powinny być zgodne z normą EN 352-1 i
posiadać oznakowanie CE
Środki ochrony oczu i twarzy
powinny posiadać oznakowanie CE i być
zgodne z normą EN 16321-1 (w przypadku
okularów ochronnych) lub EN ISO 16321-3 (w
przypadku przyłbic siatkowych)
Rękawice
powinny być zgodne z normą EN ISO 11393-
4 i posiadać oznakowanie CE
Ochraniacze nóg (czapsy)
powinny być zgodne z normą EN ISO 11393-
2, posiadać oznakowanie CE i zapewniać
wszechstronną ochronę
Obuwie ochronne do pił łańcuchowych
powinno być zgodne z normą EN ISO 17249
i posiadać oznakowanie tarczą przedstawiają-
cą piłę łańcuchową (jeśli podłoże jest równe
i istnieje niewielkie ryzyko potknięcia się lub
zahaczenia o zarośla, użytkownicy okazjonalni
mogą używać butów ochronnych ze stalowy-
mi podnoskami i getrami ochronnymi, zgod-
nych z normą EN 11393-5).
Osłony pił łańcuchowych do ochrony
górnej części ciała
powinny być zgodne z normą EN ISO 11393-
6 i posiadać oznakowanie CE
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 92
dB(A)
–
Niepewność: K=3 dB
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 101 dB(A)
–
Niepewność: K = 5,1dB
Całkowita wartość drgań:
–
Przedni uchwyt pomocniczy
–
Wartość emisji a
h
: <2,5 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
–
Uchwyt tylny
–
Wartość emisji a
h
: <2,5 m/s
2
–
Niepewność: K = 1,5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów dotyczą elektro-

GPS-A
139
narzędzi nowych. Codzienne użytkowanie
sprawia, że wartości hałasu i drgań ulegają
zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej kar-
cie informacyjnej został zmierzony zgodnie ze
standardowymi metodami testowymi okre
-
ślonymi w normie EN 62841 i może służyć do
porównywania różnych narzędzi. Parametr
ten może również służyć do wstępnej oceny
narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub jeżeli
będzie niedokładnie konserwowane, poziom
emisji drgań może być inny. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika na
drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest uwzględ
-
nienie również czasu, gdy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje, ale nie jest w rzeczy
-
wistości używane. Może to istotnie zmniejszyć
poziom narażenia użytkownika na drgania w
całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np.: Konserwacja narzędzia i
akcesoriów, utrzymywanie ciepła rąk, organi
-
zacja schematów pracy.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekra-
cza 85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Typ produktu GPS-A
Produkt
Końcówka
-okrzesywarka
Rodzaj łańcucha
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Rodzaj prowadnicy FLEX GPS S25
Długość prowadnicy cm 25
Liczba końcówek kół łańcu-
chowych
8
Podziałka łańcucha in 0,325
Grubość łańcucha mm 1,1
Prędkość łańcucha m/s 13
Liczba ogniw przesuwają-
cych łańcuch
46
Pojemność zbiornika
oleju
ml 120
Ciężar wg „Procedury
FLEX 01”
kg 1,8
Temperatura pracy -10 – 40°C
Temperatura prze-
chowywania
-20~50°C
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami graczny-
mi.
1. Prowadnica
2. Łańcuch tnący
3. Pokrętło pokrywy bocznej
4. Pokrywa boczna
5. Wałek mocujący
6. Zakrętka zbiornika oleju
7. Zbiornik oleju
8. Śruba napinająca łańcuch
9. Osłona prowadnicy
10. Klucz imbusowy 4 mm
11. Uchwyt na klucz imbusowy
12. Zaślepka
13. GEX-A
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Zapoznanie się z okrzesywarką
Produkt wymaga złożenia. Ostrożnie wyjąć
narzędzie z kartonu i położyć je na równej
powierzchni roboczej. Przed rozpoczęciem
korzystania z okrzesywarki należy zapoznać
się ze wszystkimi jej funkcjami i wymogami
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
■
Nie wolno dopuścić do tego, aby znajo-
mość narzędzia spowodowała nieostroż-
ność. Wystarczy jedna chwila nieuwagi, aby
spowodować poważne obrażenia. Przed
rozpoczęciem korzystania z jakiegokolwiek

GPS-A
140
narzędzia należy zapoznać się ze wszystki-
mi funkcjami obsługi i instrukcjami bezpie-
czeństwa.
■
Nie należy próbować przerabiać narzędzia
ani tworzyć akcesoriów, które nie są zaleca-
ne do używania w narzędziu. Wszelkie tego
typu zmiany lub modykacje są niedozwo-
lone i mogą prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji oraz poważnych urazów ciała.
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Produkt wymaga złożenia.
Podczas regulacji i montażu okrzesywarki
należy mieć zawsze założone rękawice.
Przed montażem części, regulacją i czysz
-
czeniem oraz gdy produkt nie jest używany
należy zawsze wyjąć z głowicy napędowej
akumulator.
Podłączanie końcówki-okrze-
sywarki do głowicy napędowej
GPH 18-EC
Ta końcówka-okrzesywarka została zapro-
jektowana do używania z głowicą napędową
FLEX GPH 18-EC.
Patrz część „Zakładanie/zdejmowanie koń-
cówki w głowicy napędowej” w instrukcji
obsługi głowicy napędowej GPH 18-EC.
Podłączanie trzonka przedłużają-
cego (w osobnej sprzedaży, GEX-
-A) między głowicą napędową a
końcówką-okrzesywarką (patrz
rysunek B1)
Ten trzonek przedłużający jest przeznaczony
wyłącznie do używania z
głowicą napędową FLEX GPH 18-EC i koń-
cówką-okrzesywarką GPS-A.
Trzonek przedłużający zwiększa zakres cięcia.
Można go założyć między głowicą napędową
a końcówką-okrzesywarką.
Aby zainstalować/zdjąć trzonek przedłużający
między końcówką-okrzesywarką a głowicą
napędową, należy postępować zgodnie z
procedurą opisaną w części „Zakładanie/zdej-
mowanie końcówki w głowicy napędowej” w
instrukcji obsługi głowicy napędowej GPH-
18-EC oraz w instrukcji obsługi GEX-A.
UWAGA
Po prawidłowym złożeniu, końcówka-okrzesy-
warka, trzonek przedłużający i głowica napę-
dowa nie powinny się przy ciągnięciu dawać
rozdzielić. Połączenie należy zawsze spraw
-
dzić przez pociągnięcie elementów. Jeśli
części można rozdzielić, powyższe czynności
należy powtórzyć.
OSTRZEŻENIE!
Niezamocowanie końcówki i głowicy napę-
dowej/trzonka przedłużającego zgodnie z
instrukcjami podanymi powyżej może dopro
-
wadzić do poważnych urazów lub śmierci.
Trzymanie okrzesywarki (patrz
rysunek B2)
Montaż prowadnicy i łańcucha
(patrz rysunek C-F)
OSTRZEŻENIE!
Podczas wykonywania prac przy łańcuchu na-
leży mieć zawsze założone rękawice ochron-
ne.
■
Wyjąć akumulator z głowicy napędowej.
■
Położyć okrzesywarkę na odpowiedniej
płaskiej powierzchni.
■
Przekręcić pokrętło pokrywy bocznej (3) w
lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wska-
zówek zegara) i zdjąć pokrywę boczną (4)
(patrz rysunek C).
■
Umieścić ogniwa przesuwające łańcuch
(D1) w rowku prowadnicy (D2). Ułożyć łań-
cuch w taki sposób, aby z tyłu prowadnicy
utworzyć pętlę (patrz rysunekD).
■
Zamontować prowadnicę na zębatce na-
pędowej (E4). Upewnić się, że prowadnica
jest prawidłowo umieszczona nad śrubą
mocującą (E3), a łańcuch tnący „Cutter" jest
założony zgodnie ze wskaźnikiem kierunku
łańcucha (E1) na pokrywie bocznej (patrz
rysunek E). Jeśli strzałki wskazują przeciw-
ne kierunki, zespół łańcucha i prowadnicy
należy odwrócić.
■
Upewnić się, że sworzeń regulacji łańcu-
cha (E2) jest włożony do dolnego otworu
końcówki prowadnicy, a jeśli nie, całkowi-
cie obrócić śrubę napinającą łańcuch (8) w
lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wska-
zówek zegara) (patrz rysunek E).
■
Założyć pokrywę boczną (4) (patrz rysunek
F).
■
Lekko dokręcić pokrywę boczną (4) po-

GPS-A
141
krętłem pokrywy bocznej (3).
Napinanie
łańcucha
(patrz rysunek G i H)
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy zawsze kontrolować
naprężenie łańcucha. Podczas początkowe
-
go okresu użytkowania, nowy łańcuch może
się znacznie rozciągnąć.
OSTRZEŻENIE!
Należy unikać napinania łańcucha, gdy jest
on gorący, ponieważ spowoduje to zbyt silne
jego naprężenie i zbyt ciasne dopasowanie
do prowadnicy po ostygnięciu.
■
Wyjąć akumulator i położyć okrzesywarkę
na odpowiedniej płaskiej powierzchni.
■
Podnieść końcówkę prowadnicy; podczas
regulacji naprężenia należy ją trzymać lek-
ko uniesioną. Upewnić się, że prowadnica
może się poruszać, w razie potrzeby lekko
poluzować pokrętło pokrywy bocznej (3).
■
Przekręcić śrubę napinania łańcucha (8)
tak, aby wszystkie ogniwa łańcucha ledwo
co dotykały dolnej krawędzi prowadnicy
(patrz rysunek G).
■
Aby sprawdzić naprężenie łańcucha, pocią-
gnąć łańcuch w górę w stosunku do cięża-
ru produktu. Łańcuch tnący jest właściwie
napięty, gdy można go odciągnąć o około
5 mm od krawędzi prowadnicy w połowie
jej długości (patrz rysunek E).
■
Jeśli okaże się, że łańcuch jest zbyt luźny
lub za mocno naprężony, należy ponownie
wyregulować naprężenie w sposób opisa-
ny powyżej.
■
Aby zamocować prowadnicę, mocno
dokręcić pokrętło pokrywy bocznej (3).
Olej do smarowania łańcucha
(patrz rysunek J)
OSTRZEŻENIE!
Ta okrzesywarka nie jest napełniona olejem
łańcuchowym. Ważne jest, aby napełnić pro
-
dukt olejem łańcuchowym przed jego uży-
ciem! Nigdy nie wolno używać produktu bez
oleju łańcuchowego, ponieważ spowoduje to
rozległe uszkodzenie produktu!
OSTROŻNIE!
Używanie łańcucha piły na sucho lub ze zbyt
małą ilością oleju zmniejszy wydajność cię
-
cia, skróci żywotność produktu i spowoduje
szybkie zużycie łańcucha piły i prowadnicy z
powodu przegrzania!
Gdy poziomu oleju w okienku kontroli oleju
spadnie do oznaczenia „Min", należy natych-
miast dolać oleju.
■
Umieścić produkt w taki sposób, aby korek
zbiornika oleju łańcucha (6) był skierowany
do góry.
■
Odkręcić korek (6) i napełnić zbiornik (7)
olejem do smarowania łańcucha.
■
Nie przepełniać. Między poziomem oleju
a wewnętrzną krawędzią zbiornika należy
pozostawiać ok. 5 mm odstępu ze względu
na rozszerzalność temperaturową oleju.
■
Mocno dokręcić korek (6).
UWAGA
Zalecamy stosowanie przyjaznego dla śro-
dowiska biodegradowalnego oleju do łańcu-
chów, przeznaczonego specjalnie do stoso-
wania z piłą łańcuchową. Nigdy nie należy
używać oleju z recyklingu/starego. Użycie
niezatwierdzonego oleju spowoduje unieważ
-
nienie gwarancji.
Osłona prowadnicy (patrz rysu-
nek K)
Gdy narzędzie nie jest używane, np. podczas
nalewania oleju do smarowania łańcucha,
wkładania/wyjmowania akumulatora, prze-
chowywania i transportu, należy zawsze
zakładać osłonę prowadnicy (9) do prowad-
nicę. Przed rozpoczęciem pracy należy zdjąć
osłonę prowadnicy (9).
Przed rozpoczęciem używania
okrzesywarki
OSTROŻNIE!
Nigdy nie należy niczego przecinać w po-
bliżu przewodów elektroenergetycznych,
kabli elektrycznych lub innych źródeł prądu.
Jeżeli prowadnica i łańcuch zakleszczą się na
jakimkolwiek kablu lub przewodzie elektrycz
-
nym, NIE WOLNO DOTYKAĆ PROWADNICY,
ŁAŃCUCHA ANI DRĄŻKA ALUMINIOWEGO!
ELEMENTY TE MOGĄ BYĆ POD NAPIĘCIEM
I MOGĄ BYĆ BARDZO NIEBEZPIECZNE.
Okrzesywarkę należy nadal trzymać za izo
-
lowany uchwyt tylny, ewentualnie można
ją odłożyć z dala od siebie i w bezpieczny
sposób. Następnie trzeba wyłączyć zasila
-

GPS-A
142
nie przewodu/kabla. Dopiero potem można
spróbować wyplątać prowadnicę z przewodu
lub kabla. Dotknięcie prowadnicy, łańcucha,
innych części przewodzących okrzesywarki
lub kabli lub przewodów elektrycznych pod
napięciem doprowadzi do poważnych urazów
lub nawet śmierci wskutek porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać końcówek lub akcesoriów
innych niż zalecane przez producenta pro
-
duktu. Używanie końcówek lub akcesoriów
innych niż zalecane może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
Przed każdym użyciem należy skontrolować
cały produkt pod kątem uszkodzonych, bra-
kujących lub obluzowanych części takich jak
śruby, wkręty, nakrętki, nasadki itp. Wszyst-
kie elementy połączeniowe i nasadki należy
mocno dokręcić. Nie wolno używać produktu
zanim wszystkie brakujące lub uszkodzone
części nie zostaną wymienione.
■
Wyjąć akumulator z głowicy napędowej.
■
Upewnić się, że łańcuch tnący (2) jest pra-
widłowo zamontowany i napięty.
■
Podnieść czubek prowadnicy (1) do góry,
aby sprawdzić, czy łańcuch nie zwisa luźno.
Jeśli napięcie wymaga regulacji, należy za-
poznać się z częścią „Napinanie łańcucha
tnącego” w niniejszej instrukcji – podano
tam instrukcję regulacji.
■
Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku oleju
(7) i uzupełnić odpowiednio do potrzeb.
■
Sprawdzić ostrość zębów tnących łańcu-
cha.
■
Upewnić się, że łańcuch jest dobrze na-
smarowany.
■
Stać prosto i trzymać okrzesywarkę w luź-
nej pozycji.
■
Należy uważać, aby okrzesywarka nie doty-
kała ziemi ani innych przedmiotów.
■
Okrzesywarkę należy trzymać oburącz:
jedną ręką na uchwycie tylnym, a drugą na
przednim uchwycie pomocniczym.
■
Podczas pracy należy dbać o równowagę
i pewne podparcie nóg. Należy uważać
na przeszkody takie jak pniaki, korzenie
i rowy, o które można się potknąć lub w
które można wpaść.
Włączanie/wyłączanie okrzesy-
warki
Patrz część „Włączanie/wyłączanie głowicy
napędowej” w instrukcji obsługi głowicy
napędowe GPH 18-EC.
Piłowanie – podstawy (patrz rysu-
nek L1
i L2)
UWAGA
Aby nabrać „wyczucia” w zakresie korzystania
z piły przed rozpoczęciem głównej operacji
piłowania, należy poćwiczyć cięcie na kilku
małych kłodach przy użyciu podanej niżej
techniki.
Aby nie dopuścić do uszkodzenia kory drze-
wa lub krzewu, należy wykonać następujące
kroki. Nie należy wykonywać ruchów piłowa-
nia w przód i w tył (patrz rysunek L2).
■
Najpierw należy wykonać pierwsze płytkie
cięcie od dołu (na głębokość 1/4 średnicy
konaru), w pobliżu głównego konaru lub
pnia.
■
Wykonać drugie cięcie od góry konaru,
na zewnątrz względem pierwszego cięcia.
Kontynuować piłowanie konaru aż oddzieli
się on od drzewa. Przygotować się, aby
utrzymać ciężar narzędzia w momencie,
gdy konar się oderwie.
■
Wykonać cięcie końcowe blisko pnia.
UWAGA
Podczas wykonywania drugiego i końcowego
cięcia (od góry konaru lub gałęzi), ostrogi na
-
leży dociskać do przecinanego konaru (patrz
rysunekL3). Pomoże to ustabilizować konar i
ułatwi cięcie. Należy pozwolić, aby to łańcuch
wykonywał cięcie i tylko w niewielkim stopniu
dociskać prowadnicę. Piłowanie na siłę – silne
dociskanie prowadnicy z łańcuchem do prze
-
cinanego konaru – może uszkodzić prowadni-
cę, łańcuch lub silnik.
■
Gdy tylko cięcie zostanie zakończone,
puścić spust na głowicy napędowej.
UWAGA
Nieprzestrzeganie właściwej procedury piło-
wania spowoduje zacinanie się prowadnicy i
łańcucha i może doprowadzić do ich zaklesz
-
czenia się lub zablokowania w konarze. Jeśli
tak się stanie:
■
Wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator.

GPS-A
143
■
Jeśli konar da się dosięgnąć z ziemi,
podnieść go i jednocześnie przytrzymać
okrzesywarkę. Powinno to doprowadzić do
poluzowania się „zakleszczenia” i oswobo-
dzenia okrzesywarki.
■
Jeżeli okrzesywarka będzie nadal uwięzio-
na, wezwać na pomoc profesjonalistę.
Okrzesywanie i przycinanie (patrz
rysunek M)
Ta okrzesywarka została zaprojektowana do
przycinania małych gałęzi i niewielkich kona-
rów o średnicy do 20cm.
Aby uzyskiwać najlepsze efekty, należy stoso-
wać następujące środki ostrożności:
■
Uważnie planować cięcie. Mieć świado-
mość kierunku, w którym spadnie gałąź.
OSTRZEŻENIE!
■
Nigdy nie należy stać bezpośrednio pod
piłowaną gałęzią. Obiekty mogą spadać
inaczej niż oczekiwano. Należy zawsze
ustawiać się z dala od trajektorii spadania.
■
W najbardziej typowym scenariuszu cięcia,
okrzesywarkę ustawia się pod kątem 60°
lub mniejszym, w zależności od konkretnej
sytuacji. W miarę jak rośnie kąt ustawienia
trzonka okrzesywarki względem podłoża,
coraz trudniej jest też wykonać pierwsze
cięcie (od dołu konaru).
■
Długie gałęzie należy odcinać etapami.
■
Najpierw należy odcinać dolne gałęzie, tak
aby górnym dać więcej miejsca na upad-
nięcie.
■
Należy pracować powoli i mocno oburącz
trzymać okrzesywarkę. Należy zawsze dbać
o pewne podparcie nóg i zachowanie rów-
nowagi.
■
Podczas okrzesywania należy pilnować,
aby drzewo mieć między sobą a łańcu-
chem. Podczas piłowania należy stać po
stronie drzewa przeciwnej do przycinanej
gałęzi.
■
Narzędzia nie należy używać z całkowicie
wyciągniętymi ramionami; nie należy też
próbować piłować miejsc trudno dostęp-
nych.
■
Nie należy piłować stojąc na drabinie, jest
to niezwykle niebezpieczne. Tego typu
prace należy zostawić profesjonalistom.
■
Nie należy wykonywać cięć równo z po-
wierzchnią głównego konaru lub pnia
zanim nie odetnie się konaru w pewnej
odległości w celu zmniejszenia wagi obci-
nanego fragmentu. Przestrzeganie wła-
ściwych procedur piłowania zapobiegnie
zdarciu kory z pnia lub głównego konaru.
■
Okrzesywarki nie należy używać do obala-
nia drzew lub piłowania kłód na kawałki.
■
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie należy używać narzędzia w odległości
mniejszej niż 15m od napowietrznych linii
wysokiego napięcia.
■
Osoby postronne muszą stać w odległości
co najmniej 15m.
UWAGA
Należy regularnie zmieniać pozycję roboczą
i uwzględniać okresy odpoczynku podczas
pracy.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia suchym sprężonym
powietrzem należy zawsze zakładać okulary
ochronne.
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość czysz-
czenia zależy od materiału i czasu użytkowa-
nia. Wnętrze obudowy i silnik należy regular-
nie przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
■
Po każdym użyciu należy wyjąć akumulator
i usunąć miękką szczoteczką zanieczyszcze-
nia z łańcucha i prowadnicy. Powierzchnię
końcówki-okrzesywarki należy przetrzeć
czystą szmatką zwilżoną roztworem łagod-
nego mydła.
■
Zdjąć pokrywę boczną i miękką szczotecz-
ką usunąć zanieczyszczenia z prowadnicy,
łańcucha tnącego, zębatki i pokrywy bocz-
nej.
■
Przy wymianie łańcucha tnącego należy
zawsze usunąć z rowka prowadnicy drza-
zgi, wióry i zanieczyszczenia. Wszystkie
czynności serwisowe przy okrzesywarce
inne niż wymienione w niniejszej instrukcji
konserwacji, powinny być wykonane przez
kompetentnych serwisantów okrzesywa-
rek.

GPS-A
144
Wymiana prowadnicy i łańcucha
OSTRZEŻENIE!
Podczas wykonywania prac przy łańcuchu na-
leży mieć zawsze założone rękawice ochron-
ne.
UWAGA
Podczas wymiany prowadnicy i łańcucha nale-
ży zawsze używać określonej kombinacji pro-
wadnicy i łańcucha podanej w części „Dane
techniczne”.Jeśli nie zostanie użyta określona
kombinacja prowadnicy i łańcucha, stanowi
to zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika
lub osoby trzeciej, lub elektronarzędzie lub
inne mienie może ulec uszkodzeniu.
■
Wyjąć akumulator i pozwolić, aby okrzesy-
warka ostygła. Aby nie dopuścić do wycie-
ku oleju, upewnić się, że korek zbiornika
oleju jest zakręcony.
■
Położyć okrzesywarkę na dowolnej odpo-
wiedniej płaskiej powierzchni.
■
Poluzować pokrętło pokrywy bocznej,
przekręcić je w lewo (przeciwnie do kie-
runku ruchu wskazówek zegara) i zdjąć po-
krywę boczną. Przetrzeć pokrywę boczną
suchą szmatką.
■
Zdjąć starą prowadnicę z łańcuchem z
powierzchni mocującej.
■
Ponownie założyć łańcuch zgodnie z
instrukcjami podanymi w części „Montaż/
wymiana prowadnicy i łańcucha”.
UWAGA
Jest to dobry moment, aby skontrolować, czy
zębatka napędowa nie jest nadmiernie zużyta
lub uszkodzona.
Ostrzenie łańcucha piły
Nigdy nie należy ostrzyć piły samodzielnie.
Wymianę łańcucha tnącego na łańcuch FLEX
lub jego ostrzenie należy zlecać profesjona-
listom w autoryzowanym serwisie obsługi
klienta FLEX.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
śrub na obudowie. Niespełnienie tego wy
-
mogu spowoduje unieważnienie wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji producenta.
Transport i przechowywanie
■
Przed schowaniem lub transportowaniem
należy wyjąć akumulator i pozwolić mu
ostygnąć.
■
Aby móc dokładnie wyczyścić urządzenie
należy założyć solidne rękawice.
■
Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas
przechowywania, na prowadnicę i łańcu-
chu tnący należy założyć osłonę prowadni-
cy.
■
Narzędzie należy przechowywać w suchym
i przewiewnym miejscu niedostępnym dla
dzieci: albo pod kluczem, albo wystarcza-
jąco wysoko. Urządzenia nie należy używać
na nawozach lub w ich pobliżu, to samo
dotyczy podłoży zanieczyszczonych benzy-
ną i substancjami chemicznymi.
■
Aby zapobiec obrażeniom osób i nie
dopuścić do uszkodzenia produktu, w
przypadku transportu w pojazdach należy
zabezpieczyć produkt przed przemieszcza-
niem się lub upadkiem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś na-
rzędzia i akcesoria, znaleźć można w katalo-
gach producenta. Rysunki rozstrzelone i listy
części zamiennych znaleźć można na naszej
stronie: www.ex-tools.com.
Informacje dotyczące utylizacji
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla śro-
dowiska sposób. Identykacja części plastiko-
wych przeznaczonych do recyklingu odbywa
się na podstawie materiału, z którego są one
wykonane.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
Deklaracja zgodności UE
Deklaracje zgodności znajdują się
w załączniku 1 do niniejszej instrukcji obsługi.

GPS-A
145
Wyłączenia odpowiedzialno-
ści
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

az 2000/14/EC irányelv
értelmében
GPS-A
146
Tartalmak
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok 146
A terméken lévő szimbólumok ..........146
Fontos biztonsági információk ..........146
Zaj és rezgési adatok ...................149
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Áttekintés ............................150
Használati útmutató ....................150
Karbantartás és ápolás .................153
Ártalmatlanításra vonatkozó információk .154
CE megfelelőségi nyilatkozat ...........155
Felelősség alóli mentesség .............155
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A terméken lévő szimbólumok
Az elektromos szerszám be-
kapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen fejvédőt
Viseljenek védőkesztyűt
Viseljen biztonsági lábbelit
Tartson kellő távolságot az
elektromos vezetékektől
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa
el a következőket, és ennek megfelelően járjon el:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére vo-
natkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban (száma:
315915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
a FLEX GPH 18-EC meghajtóegység hasz-
nálati útmutatóját
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb tech-
nológia alapján, az elismert biztonsági előírások-
nak megfelelően készült.
Ennek ellenére használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy harma
-
dik fél életét és végtagjait, illetve az elektromos
eszköz vagy más vagyontárgy károsodását is
okozhatja.
Az elektromos szerszámot kizárólag
rendeltetésének megfelelően használható
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
A nemzeti jogszabályokat és előírásokat be
kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A magassági ágvágót
–
ipari és kereskedelmi használatra,
–
kisebb ágak és gallyak metszésére tervez-
ték, kizárólag a FLEX GPH 18-EC Power
Garantált hangteljesítmény-
szint

GPS-A
147
Head meghajtóegységgel vagy a FLEX
által később bevezetett típusokkal együtt.
A magassági ágvágóra vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kerti készülékek használata közben
mindig tartsa be a következő alapvető biztonsági
óvintézkedéseket a tűz, áramütés és személyi
sérülések kockázatának csökkentése érdekében,
a következőket is beleértve:
VIGYÁZAT!
Ne működtesse elektromos vezetékek kö-
zelében. A kéziszerszám nem arra készült,
hogy áramütés ellen védjen, ha fej feletti
elektromos vezetékhez ér. Kérjen tanácsot a
helyi szabályozásokról a ej feletti elektromos
vezetéktől való biztonságos távolságokkal
kapcsolatban, és ellenőrizze, hogy a működé
-
si pozíció biztonságos-e, és működtetés előtt
biztosítsa a készüléket.
■
Az ágazófűrész üzemeltetése közben tart-
sa az összes testrészét távol a fűrészlánc-
tól. Mielőtt beindítaná az ágazófűrészt,
győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc
semmihez sem ér hozzá. Az ágazófűrész
üzemeltetése közben egy pillanatnyi
gyelmetlenség is a ruházata vagy a teste
beakadását okozhatja a láncba.
■
Ne érjen véletlenül sem a mozdulatlan
ágazófűrészhez vagy a láncvezető sínek-
hez. Ezek igen élesek lehetnek. Mindig
viseljen kesztyűt és hosszú nadrágot vagy
bőrnadrágot, amikor az ágazófűrészt,
fűrészláncot vagy láncvezetőt kezeli.
■
Az ágazófűrészt mindig a jobb kezével a
hátsó fogantyún és a bal kezével az első
fogantyún tartsa. Az egy kézzel történő
üzemeltetés a gépkezelő, a segítők és/
vagy a nézelődők súlyos sérülését okozhat-
ja.
■
Csak a szigetelt fogófelületeknél fogva
tartsa a szerszámot, mivel a fűrészlánc
rejtett vezetéket érinthet. A „feszültség
alatti” vezetékkel érintkező fűrészláncok
„feszültség alá” helyezhetik a szerszám
burkolat nélküli fémrészeit, és a gépkezelő
áramütést szenvedhet.
■
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt.
Javasolt még a fejet, kezeket és lábakat
védő felszerelés használata. A megfelelő
védőruházat csökkenti a személyi sérülése-
ket a kirepülő tárgyaktól vagy a fűrészlánc-
cal való véletlen érintkezéstől.
■
Ne üzemeltesse a magassági ágvágót a
fáról. Az ágazófűrész üzemeltetése, mi-
közben Ön egy fán van, személyi sérülést
okozhat.
■
Mindig vegyen fel stabil testhelyzetet, és
csak akkor üzemeltesse az ágazófűrészt,
ha változatlan, biztonságos és egyenletes
felületen áll. Az olyan csúszós vagy instabil
felületek, mint a létrák egyensúlyvesztést
okozhatnak, vagy a magassági ágvágó
irányításának elvesztését.
■
Soha ne üzemeltessen sérült, helytelenül
beállított vagy nem teljesen és biztonsá-
gosan összeszerelt ágazófűrészt. Győződ-
jön meg arról, hogy a fűrészlánc megáll,
amikor elengedi a sebességszabályzó
kapcsolót.
■
Vágás előtt ellenőrizze, hogy a vágandó
darabban nincsenek-e szegek, vezetékek,
vagy más idegen tárgyak.
■
Megfeszült faág vágásakor álljon készen
az ág visszaütésére. A faanyagban lévő fe-
szültség feloldásakor a rugóhatás alatt álló
ág megütheti a kezelőt és/vagy kiütheti a
láncfűrészt, irányíthatatlanná téve azt.
■
Legyen különösen elővigyázatos a bokrok
és facsemeték vágásakor. A vékony anyag
befoghatja a fűrészláncot és maga felé
csaphatja vagy kiütheti az egyensúlyából.
■
Az agresszív vagy nem megfelelő vágás
vagy az ágazófűrész helytelen használata
a sín, a lánc és/vagy a láncvezető idő előtti
elhasználódását, ill. a törött lánc vagy sín
visszarúgást, vagy az anyag kilökését vagy
kioldását okozhatja.
■
Soha ne használja a láncvezetőt karként.
Az elgörbült láncvezető a sín, a lánc és/
vagy a láncvezető idő előtti elhasználódá-
sát, ill. a törött lánc vagy sín visszarúgást,
vagy az anyag kilökését vagy kioldását
okozhatja.
■
Az ágazófűrészt két kézzel vigye a fo-
gantyúknál fogva, és az ágazófűrész le-
gyen kikapcsolva. Az ágazófűrész szállítá-
sakor vagy tárolásakor mindig helyezze fel
a láncvezető védőburkolatát. A magassági
ágvágó megfelelő kezelése csökkenti a
mozgó fűrészlánccal való véletlen érintke-
zés esélyét.
■
Ne távolítsa el a vágott anyagot, és ne
tartsa a vágandó anyagot, amíg a pengék

GPS-A
148
mozgásban vannak. Ne feledje kikapcsol-
ni a szerszámot, ha beszorult anyagot kell
kivenni. Az ágazófűrész kikapcsolás után
még mozog egy ideig. Az ágazófűrész
használata közben egyetlen pillanatnyi
gyelmetlenség is komoly személyi sérülé-
sekhez vezethet.
■
Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és az
adaptercserére vonatkozó utasításokat.
A nem megfelelően feszes vagy olajozott
lánc eltörhet, vagy megnövelheti a vissza-
rúgás esélyét. A legjobb teljesítmény és a
sérülések kockázatának csökkentése érde-
kében tartsa élesen és tisztán a vágóélet.
■
Tartsa szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól
mentesen a fogantyúkat. A zsíros, ola-
jos fogantyúk csúszósak, ami az irányítás
elvesztéséhez vezethet.
■
Csak fát vágjon. Ne használja az ágazófű-
részt a rendeltetési céltól eltérő módon.
Például, ne használja a magassági ágvágót
műanyagok, falazóanyagok vagy nem fa
építőanyagok vágására. A magassági ág-
vágónak az előírt rendeltetési céltól eltérő
célra való használata veszélyes helyzetet
okozhat.
■
Ne használja az ágazófűrészt rossz időjá-
rási körülmények között, különöskép-
pen, ha fennáll a villámlás veszélye. Ez
megnöveli annak veszélyét, hogy eltalálja
a villám.
■
Állítsa le a motort, és vegye le az akkumu-
látoregységet, mielőtt leteszi a szerszá-
mot.
■
A készülékeket beltéren tárolja. Amikor
nem használja a készülékeket, akkor tárolja
beltéren száraz és magas vagy elzárt
helyen, az akkumulátoregység ne legyen
benne – és tartsa gyermekektől elzárva.
■
Ellenőrizze a sérült alkatrészeket. A ter-
mék használata előtt gondosan ellenőrizze
a sérült védőburkolatot vagy alkatrészt,
hogy megállapítsa, megfelelően műkö-
dik-e, és a funkciójának megfelelő telje-
sítményt nyújtja-e. Ellenőrizze a mozgó
részek beállítását és rögzítését, vizsgáljon
meg minden részt, nem sérült-e, és elle-
nőrizze, nem állnak-e fenn olyan körülmé-
nyek, amelyek befolyásolhatják a helyes
kezelést. Megfelelő módon javíttassa meg
vagy cseréltesse ki egy hivatalos szerviz-
központban a sérült védőburkolatot vagy
más alkatrészt, ha másként nincs feltüntet-
ve a jelen használati útmutatóban.
■
Ne használja a magassági ágvágót, ha
beteg, fáradt, valamint alkohol vagy drog
hatása alatt.
Kiegészítő gyelmeztetések
■
Ne töltse az akkumulátoregységet esőben
vagy nedves helyiségekben.
■
Az akkumulátoregységet ki kell venni,
mielőtt kiselejtezi a készüléket.
■
Az akkumulátort biztonságosan kell ártal-
matlanítani.
■
Ne dobja tűzbe az akkumulátort. A cellák
felrobbanhatnak. Ellenőrizze a lehetséges
speciális ártalmatlanítási utasítások helyi
kódját.
■
Ne nyissa ki és ne rongálja meg az ak-
kumulátort. A kiszivárgó elektrolit maró
hatású, és károsíthatja a szemet és a bőrt.
Lenyelve mérgezést okozhatnak.
VIGYÁZAT!
Az elektrolit kénsav, amely káros a bőrre és a
szemre
. Elektromosan vezetőképes és rozsdá-
sodást okoz.
■
Kezelje körültekintően az akkumulátoro-
kat, nehogy azok rövidzárlat történjen a
vezető anyagokkal – például gyűrűkkel,
karkötőkkel vagy kulcsokkal – való érintke-
zés következtében. Az akkumulátor vagy
a vezető közeg túlmelegedhet, és égési
sérüléseket okozhat.
■
Az akkumulátoros szerszámokat nem kell
hálózati aljzathoz csatlakoztatni, ezért min-
dig üzemkész állapotban vannak. Akkor
is ügyeljen a lehetséges veszélyekre, ha
a gép éppen nincs használatban. Legyen
óvatos karbantartás és szervizelés közben.
■
A szerszám szervizelése, tisztítása vagy
az anyagok eltávolítása előtt vegye ki az
akkumulátoregységet.
■
Ne mossa tömlővel; ne kerüljön víz a mo-
torba és az elektromos csatlakozásokba.
MEGJEGYZÉS
További, konkrét biztonsági szabályokért lásd
a meghajtóegység kezelési útmutatóját
Egyéni védőeszközök
(
lásd az N
ábrát)
Mindig viseljen védősisakot a gép működ-
tetése közben. A védőhálós sisak segíthet
csökkenteni a fej- és arcsérülések kockázatát
visszarúgás esetén. Viseljen hallásvédőt. A

GPS-A
149
zajnak történő expozíció halláskárosodáshoz
vezethet. A jó minőségű, professzionális
használatra szánt védőeszközök segítenek
csökkenteni a kezelőt érő sérülések kockáza-
tát. A következő védőeszközök használata
javasolt a gép működtetésekor:
Védősisak
meg kell felelnie az EN 397 szabványnak, és
CE-jelöléssel is kell rendelkeznie
Hallásvédelem
meg kell felelnie az EN 352-1 szabványnak, és
CE-jelöléssel is kell rendelkeznie
Szem- és arcvédő
CE-jelöléssel kell rendelkeznie, és
(védőszemüveg esetén) meg kell felelnie az
EN 16321-1 vagy (védőháló esetén) az EN
ISO 16321-3 szabványnak
Védőkesztyű
meg kell felelnie az EN ISO 11393-4 szab-
ványnak, és CE-jelöléssel kell rendelkeznie
Lábvédelem (lábszárvédő)
meg kell felelnie az EN ISO 11393-2 szab-
ványnak, CE-jelöléssel kell rendelkeznie, és
teljes körű védelmet kell nyújtania
Láncfűrésszel szemben védő munkavédel-
mi bakancs
meg kell felelnie az EN ISO 17249 szabvány-
nak, és rendelkeznie kell a láncfűrészt ábrázo-
ló pajzs jellel. (Alkalmankénti használat esetén
acélbetétes munkavédelmi bakancs és EN
11393-5 szabványnak megfelelő védőkamásli
is elfogadható, ha a talaj egyenletes, és kicsi
a botlás vagy a növényzetbe való beleakadás
kockázata)
Dzseki láncfűrészeléshez a felsőtestet
védelmére
meg kell felelnie az EN ISO 11393-6 szab-
ványnak, és CE-jelöléssel kell rendelkeznie
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású zajszint-
jének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 92 dB(A)
–
Bizonytalanság: K=3 dB
–
Hangteljesítményszint L
WA
: 101 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 5,1 dB
Teljes rezgési érték:
–
Elülső segédfogantyú
–
Kibocsátási érték a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
–
Hátsó fogantyú
–
Kibocsátási érték a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A megadott mért értékek új elektromos szer-
számokra vonatkoznak. A napi használattól a
zaj és a rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az ezeken az utasításokon megadott rezgés-
kibocsátási szint az EN 62841 szabványban
megadott szabványosított teszt alapján lett
lemérve, és felhasználható más szerszámok
-
kal való összehasonlításhoz. Használható a
kitettség előzetes értékelésére is.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szer
-
szám fő alkalmazására vonatkozik.
Ha a szerszámot más célokra használják, kü
-
lönböző tartozékokkal vagy nem megfelelően
végzett karbantartás mellett, a rezgéskibocsá
-
tási szint eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti
a teljes munkaidő alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni azt
az időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekap
-
csolt állapotban van, de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági intézke
-
déseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: A szerszám és
a tartozékok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkaritmus megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszaki adatok
Terméktípus GPS-A
Termék
Magassági
ágvágó
adapter
Lánc típusa
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Láncvezető típusa FLEX GPS S25
Láncvezető hossza cm 25

GPS-A
150
Lánckerék-orr száma 8
Lánc fogosztása in 0,325
Lánc idom mm 1,1
Lánc sebessége m/s 13
Lánchajtó szem száma 46
Üzemanyag-
tartály-kapacitás
ml 120
Súly a „FLEX 01-es
eljárás” szerint
kg 1,8
Üzemi hőmérséklet -10~40°C
Tárolási hőmérséklet -20~50°C
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel a
gép illusztrációján látható számoknak a rajzo-
kat ábrázoló oldalon.
1. Láncvezető
2. Fűrészlánc
3. Oldalsó burkolat gomb
4. Oldalsó burkolat
5. Tartozék tengely
6. Olajtartály sapka
7. Olajtartály
8. Láncfeszítő csavar
9. Láncszem-burkolat
10. 4 mm-es imbuszkulcs
11. Imbuszkulcs-tartó
12. Zárósapka
13. GEX-A
Használati útmutató
Előkészítés
Ismerje meg az ágvágó adaptert
A termék összeszerelést igényel. Óvatosan
emelje ki a szerszámot a kartondobozból, és
helyezze vízszintes munkafelületre. Mielőtt
megpróbálná használni az ágvágó adaptert,
ismerkedjen meg annak összes működési
jellemzőjével és biztonsági követelményével.
FIGYELMEZTETÉS!
■
Ügyeljen arra, hogy a szerszám ismerete
miatt ne legyen gyelmetlen. Ne feledje,
hogy egy gyelmetlen pillanat elegen-
dő ahhoz, hogy súlyos sérülést okozzon.
Mielőtt bármilyen szerszámot használna,
feltétlenül ismerkedjen meg az összes ke-
zelési funkcióval és biztonsági utasítással.
■
Ne próbálja módosítani a terméket, és ne
készítsen hozzá tartozékokat, amelyek nem
javasoltak ehhez a szerszámhoz. Bármilyen
módosítás vagy változtatás helytelen hasz-
nálatnak minősül, és veszélyes feltételeket
teremthet, amely súlyos személyi sérüléssel
végződhet.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS!
A termék összeszerelést igényel.
Mindig viseljen kesztyűt az ágvágó beállítása
és összeszerelése során.
Mindig vegye ki az akkumulátoregységet a
meghajtóegységből, amikor összeszereli az
alkatrészeket, beállításokat, tisztítást végez,
vagy amikor nem használja a terméket.
A magassági ágvágó adapter
rögzítése a GPH 18-EC meghaj-
tóegységre
A magassági ágvágó adapter a FLEX GPH
18-EC Power Head meghajtóegységgel való
használatra készült.
Lásd „A meghajtóegység tartozék beszere-
lése/eltávolítása” részt a
GPH 18-EC meghajtóegység használati útmu-
tatójában.
A hosszabbító rúd (külön megvá-
sárolható, GEX-A) csatlakoztatása
a meghajtóegység és az ágvágó
adapter közé (lásd a B1 ábrát)
A hosszabbító rúd a következő eszközökkel
való használatra készült
FLEX GPH 18-EC Power Head meghajtóegy-
ség és GPS-A magassági ágvágó adapter.
A hosszabbító rúd meghosszabbítja a vágási
tartományt.
A magassági ágvágó adapter és a meghaj-
tóegység közé csatlakoztatható.
Kövesse „A meghajtóegység tartozék besze-
relése/eltávolítása” szakaszban leírt folyama-
tot a GPH18-EC meghajtóegység és a GEX-A
használati útmutatójában, amikor felszereli/
eltávolítja a hosszabbító rudat az ágvágó
adapter és a meghajtóegység között.
MEGJEGYZÉS

GPS-A
151
A helyes összeszerelés után a magassági
ágvágó tartozék, a hosszabbító rúd és a
meghajtóegység nem válhat el egymástól, ha
meghúzzák. Mindig ellenőrizze a csatlakozást
úgy, hogy meghúzza. Ismételje meg a fenti lé
-
péseket, ha szét tudja választani a darabokat.
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a tartozékot és a meghajtóegy-
séget/hosszabbító rudat nem a fent leírtaknak
megfelelően rögzíti, az súlyos vagy halálos
sérüléssel végződhet.
Az ágvágó tartása (lásd
B2 ábra)
A lánc és a vezetőlemez össze-
szerelése (lásd C–F ábra)
FIGYELMEZTETÉS!
A lánc kezelésénél mindig viseljen védőkesz-
tyűt.
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a meg-
hajtóegységből.
■
Helyezze az ágvágót egy megfelelő, sík
felületre.
■
Lazítsa meg az oldalsó burkolat gombot (3)
az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd távolítsa el az oldalsó burkolatot (4)
(lásd C ábra).
■
Helyezze a lánc hajtószemeit (D1) a ve-
zetőlemez hornyába (D2). A láncot úgy
helyezze el, hogy a vezetőlemez hátulján
legyen egy hurok (lásd D ábra).
■
Illessze a vezetőlemezt a hajtókerékre (E4).
Győződjön meg róla, hogy a vezetőlemez
megfelelően illeszkedik a rögzítőcsavarra
(E3), és a lánc „vágófogai” megegyez-
nek az oldalsó burkolaton található lán-
cirány-jelzővel (E1) (lásd E ábra). Ha ellen-
kező irányba mutatnak, akkor fordítsa meg
a fűrészláncot és a láncvezető szerkezetet.
■
Győződjön meg róla, hogy a láncfeszítő
tüske (E2) be van illesztve a vezetőlemez
farokrészének alsó furatába; ha nem így
van, forgassa el teljesen az óramutató
járásával ellentétes irányba a láncfeszítő
csavart (8) (lásd E ábra).
■
Szerelje vissza az oldalsó burkolatot (4)
(lásd F ábra).
■
Az oldalsó burkolat gombbal (3) enyhén
húzza meg az oldalsó burkolatot (4).
F
űrészlánc-feszíté
s
(lásd G és H ábra)
VIGYÁZAT!
Használat előtt mindig ellenőrizze a lánc-
feszességet. Az első működtetés során az új
láncok jelentősen megnyúlhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Kerülje a lánc megfeszítését, ha az forró, mivel
ez azt eredményezi, hogy a lánc túlfeszül, és
lehűléskor túl szorosan illeszkedik a láncve
-
zetőre.
■
Vegye ki a két akkumulátort, és helyezze az
ágvágót egy megfelelő, sík felületre.
■
Emelje meg kissé a vezetőlemez végét, és
tartsa enyhén megemelve a feszítés beál-
lítása közben. Gondoskodjon róla, hogy
a vezetőlemezt kissé lehessen mozgatni;
ha szükséges, kissé lazítsa meg az oldalsó
burkolat gombot (3).
■
Forgassa a láncfeszítő csavart (8) addig,
amíg a láncszemek éppen csak hozzá nem
érnek a vezetőlemez alsó széléhez (lásd G
ábra).
■
Ellenőrizze a lánc feszességét úgy, hogy a
termék súlya ellenében felfelé húzza a lán-
cot. A láncfeszesség akkor megfelelő, ha
a fűrészláncot középen kb. 5 mm-re lehet
elemelni a láncvezetőtől (lásd az E ábrát).
■
Ha a lánc túl laza vagy túl feszes, állítsa be
ismét a fentiek szerint.
■
Ezután húzza meg erősen az oldalsó bur-
kolat gombot (3), hogy rögzítse a vezetőle-
mezt.
Lánckenő olaj
(lásd a J ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
A magassági ágvágó nincs feltöltve lánc-
olajjal. Használat előtt feltétlenül töltse fel a
terméket láncolajjal! Soha ne üzemeltesse
a terméket láncolaj nélkül, mert ez a termék
jelentős károsodását eredményezi!
VIGYÁZAT!
Ha a fűrészlánc száraz vagy túl kevés láncolaj-
jal működteti, csökkenti a vágási hatékony-
ságot, lerövidíti a termék élettartamát, és a
túlmelegedés miatt a fűrészlánc és a láncve
-
zető gyors kopását okozza!
Azonnal töltse fel a láncolajat, amikor az olaj-

GPS-A
152
szint az olajellenőrző ablakon a „Min” jelzés
alatt van.
■
Úgy helyezze el a terméket, hogy a lánco-
lajtartály sapkája (6) felfelé nézzen.
■
Nyissa ki a sapkát (6), és töltse fel az olaj-
tartályt (7) lánckenő-olajjal.
■
Ne töltse túl, és hagyjon kb. 5 mm távol-
ságot az olajszint és a tartály belső széle
között, hogy lehetővé tegye a tágulást.
■
Húzza meg erősen a sapkát (6).
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk a környezetbarát, biológiailag
lebomló láncolaj használatát, ami kifejezetten
láncfűrészhez való. Soha ne használjon újra
-
hasznosított/fáradt olajat. A nem jóváhagyott
olaj használata érvényteleníti a garanciát.
Láncvezető burkolat (lásd K ábra)
Mindig szerelje fel a láncvezető burkolatát (9)
a láncvezetőre, ha a szerszám nincs haszná-
latban, pl. a láncolaj feltöltése, az akkumulá-
toregységek behelyezése/kivétele, tárolás és
szállítás során. Használat előtt távolítsa el a
láncvezető burkolatát (9).
A magassági ágvágó használata
előtt
VIGYÁZAT!
Soha ne vágjon elektromos vezetékek vagy
áramforrások közelében. Amennyiben a lánc
-
vezető vagy a lánc beakad egy elektromos
vezetékbe, akkor NE ÉRJEN A LÁNCVEZE
-
TŐHÖZ, A LÁNCHOZ VAGY AZ ALUMÍNUIM
RÚDHOZ! ELEKTROMOS ÁRAM ALÁ KERÜL
-
HETNEK, AMI IGEN VESZÉLYES. Az ágazófű-
részt továbbra is a szigetelt hátsó fogantyúnál
tartsa, vagy Öntől távol biztonságosan te
-
gye le. Mielőtt megpróbálja kiszabadítani a
pengét a vezetékből, válassza le az rudat és
a láncot a sérült vezetékről. Ha a láncvezető
-
höz, lánchoz vagy a magassági ágvágó más
vezetőképes alkatrészeihez, vagy áram alatt
lévő elektromos vezetékekhez hozzáér, akkor
halálos vagy súlyos sérüléssel járó áramütést
szenvedhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon a termék gyártója által nem
javasolt tartozékokat. A nem javasolt tartozé
-
kok használata súlyos személyi sérüléseket
okozhat.
Minden használat előtt ellenőrizze a teljes
terméket sérülések, hiányzó vagy laza alkatré-
szek, pl. csavarok, anyák, alátétek, sapkák stb.
szempontjából. Biztonságosan húzzon meg
minden rögzítőt és sapkát, és ne használja a
terméket, amíg a sérült vagy hiányzó alkatré-
szeket ki nem cserélték.
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a meg-
hajtóegységből.
■
Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc
(2) megfelelően van felszerelve, és kellően
feszes.
■
Emelje fel a láncvezetőt (1), és ellenőrizze,
hogy nem lazult-e meg a lánc. Ha a feszes-
ségen állítani kell, a beállítási utasítások-
hoz olvassa el a „Fűrészlánc cseréje” című
részt.
■
Ellenőrizze az olajszintet, és töltse fel az
olajtartályt (7), ha szükséges.
■
Ellenőrizze a fűrészlánc vágófogainak éles-
ségét.
■
Győződjön meg róla, hogy a lánc kenése
megfelelő.
■
Álljon egyenesen, és tartsa a magassági
ágvágót nyugodt helyzetben.
■
Ügyeljen rá, hogy a fűrészlánc ne érjen a
földhöz, illetve más tárgyhoz.
■
Mindig két kézzel fogja a magassági ágvá-
gót: az egyik kezével a hátsó fogantyút, a
másikkal pedig az elülső fogantyút fogja.
■
Gondoskodjon arról, hogy biztonságosan
és egyensúlyban álljon. Ellenőrizze az
akadályokat, például rönkök, gyökerek és
árkok, amelyek miatt megbotolhat.
A magassági ágvágó indítása/le-
állítása
Lásd a GPH 18-EC kezelői kézikönyv „A meg-
hajtóegység elindítása/leállítása” részét.
Alapvető vágási feladat (lásd L1
és L2 ábra)
MEGJEGYZÉS
Gyakorolja néhány kisebb rönk vágását a
következő technikával, hogy „ráérezzen” a fű
-
rész használatára, mielőtt nagyobb fűrészelési
műveletbe kezdene.
Kövesse a lent leírt lépéseket, nehogy megsé-
rüljön a fa vagy bokor kérge. A fűrészelést ne
előre-hátra mozgatva végezze (lásd L2 ábra).
■
Először végezzen enyhe vágást (az ág
átmérőjének 1/4-éig) az ág külső oldalán,
a fő ághoz vagy törzshöz közel.

GPS-A
153
■
Végezzen második vágást az ág felső
oldalán az első vágáson kívül. Folytassa a
vágást az ágon, amíg az ág le nem válik a
fáról. Készüljön fel arra, hogyan egyensú-
lyozza ki a szerszámot, amikor az ág leesik.
■
Végezzen végső vágást a törzs közelében.
MEGJEGYZÉS
A második és végső vágás során (az ág vagy
gally felső részéről indulva) helyezze a fűrész
burkolatának szélét a vágni kívánt ághoz (lásd
L3 ábra). Ez segít rögzíteni az ágat, és egysze-
rűsíti a vágást. Hagyja, hogy a lánc elvégezze
a vágást Ön helyett; csak enyhe nyomást gya
-
koroljon lefelé. Ha erőlteti a vágást, megsérül-
het a láncvezető, a lánc vagy a motor.
■
Engedje ki a kioldót a meghajtóegységen,
amint befejezte a vágást.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben nem követi a megfelelő vágá-
si folyamatot, akkor a láncvezető és a lánc
elakadhat, és beszorulhat az ágba. Ha ez
történik:
■
Állítsa le a szerszámot és vegye ki az akku-
mulátoregységet.
■
Ha eléri az ágat a talajról, akkor emelje fel
az ágat a fűrészt tartva. Ezzel megszűnik a
„szorulás“, és kiszabadul a fűrész.
■
Amennyiben a fűrész még mindig be van
szorulva, akkor hívjon professzionális segít-
séget.
Gallyazás és metszés
(lásd M ábra)
A magassági ágvágó kisebb, legfeljebb 20
mm átmérőjű ágak és gallyak vágására szol-
gál.
A legjobb eredmény elérése érdekében
vegye gyelembe a következő óvintézkedé-
seket.
■
Körültekintően tervezze meg a vágást.
Ügyeljen az ág esésének irányára.
FIGYELMEZTETÉS!
■
Soha ne álljon közvetlenül az ág alá, amit
éppen fűrészel. A tárgyak a várttól eltérően
eshetnek le. Mindig úgy helyezkedjen el,
hogy ne kerüljön a lehulló ágak útjába.
■
A leggyakoribb vágási feladat, ha az ágvá-
gót a helyzettől függően legfeljebb 60°-os
szögben tartja. Ahogy az ágvágó tengelye
és a talaj által bezárt szög növekszik, egyre
nehezebb lesz elvégezni az első vágást (az
ág aljától).
■
A hosszú ágakat több lépésben vágja le.
■
Az alacsonyabb ágakat vágja le először,
hogy a felsőknek több helye legyen az
eséshez.
■
Dolgozzon lassan, tartsa mindkét kezét a
fűrészen, és erősen fogja. Vegyen fel biz-
tonságos testhelyzetet, és legyen egyen-
súlyban.
■
Gallyazás közben tartsa a fát önmaga és
a lánc között. A fa azon oldalától vágjon,
amely a vágni kívánt ággal szemben van.
■
Ne használja a készüléket teljesen kinyúj-
tott karral, és ne próbáljon nehezen elérhe-
tő területeken vágni.
■
Ne vágjon létráról; az rendkívül veszélyes.
Az ilyen műveleteket bízza szakemberekre.
■
Ne vágja le egyszerre a fő ágat vagy galy-
lyat, amíg a nagy részét le nem vágta a súly
csökkentése érdekében. A helyes vágási
eljárások betartása megakadályozza, hogy
a törzs vagy az ág kérge megsérüljön.
■
Ne használja az ágazófűrészt döntéshez
vagy vágáshoz.
■
Az áramütés megelőzése érdekében ne
működtesse feje felett 15 m-en belül elekt-
romos vezetékek vannak.
■
Minden közelben tartózkodó személy
legyen legalább 15 m távolságban.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen változtassa a munkavégzési
testhelyzetét, és munka közben iktasson be
pihenőidőket.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, vegye ki az akkumuláto
-
regységet az eszközből.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.

GPS-A
154
■
Minden használat után vegye ki az akku-
mulátort, és tisztítsa meg a szennyeződést
a láncról és a láncvezetőről egy puha kefé-
vel. Törölje le a magassági ágvágó felüle-
tét egy tiszta, kímélő szappanos oldattal
megnedvesített ruhával.
■
Vegye le az oldalsó burkolatot, majd egy
puha kefével távolítsa el a szennyeződése-
ket a láncvezetőről, fűrészláncról, a láncke-
rékről és az oldalsó burkolatról.
■
Mindig tisztítsa le a faforgácsokat, fűrész-
port és szennyeződést a láncvezető bur-
kolatról, amikor kicseréli a fűrészláncot. A
magassági ágvágó teljes szervizelését – a
karbantartási útmutatóban felsorolt ele-
mek kivételével – szakképzett, magassági
ágvágókkal foglalkozó szakember végez-
ze.
A rúd és a lánc cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
A lánc kezelésénél mindig viseljen védőkesz-
tyűt.
MEGJEGYZÉS
A vezetőlemez és a lánc cseréjekor mindig a
„Műszaki adatok” részben megadott, előírt
vezetőlemez- és lánckombinációt használja.
Ha nem az előírt kombinációt használja, azzal
veszélyeztetheti a saját és mások testi épsé
-
gét és életét, továbbá károsodhat a szerszám
vagy más tulajdon.
■
Vegye ki az akkumulátort, és hagyja lehűlni
az ágvágót. Ügyeljen arra, hogy az olajtar-
tály sapkája megfelelően a helyén legyen,
hogy elkerülje az olajszivárgást.
■
Helyezze a magassági ágvágót bármilyen
megfelelő, lapos felületre.
■
Lazítsa meg az oldalsó burkolatot úgy,
hogy az oldalsó burkolat gombot elfordítja
az óramutató járásával ellentétes irányba.
Az oldalsó burkolat tisztítását csak egy
nedves ruhával végezze.
■
Vegye le az elhasználódott láncvezetőt és
a láncot a szerelési felületről.
■
Helyezze fel az új vezetőláncot és fűrész-
láncot „A lánc és a vezetőlemez össze-
szerelése” című fejezetben leírt módon.
MEGJEGYZÉS
Ez jó alkalom arra, hogy ellenőrizze a hajtó
lánckereket a túlzott kopás vagy sérülés szem
-
pontjából.
A fűrészlánc élezése
Soha ne élezze saját maga a fűrészláncot.
Cserélje ki a fűrészláncot a FLEX tartalék
fűrészláncra, vagy a FLEX hivatalos ügyfélszol-
gálatával szakszerűen éleztesse újra a fűrész-
láncot.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt szer-
vizek végezhetnek.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a
ház csavarjait. A követelménynek való meg
nem felelés érvényteleníti a gyártó garanciája
alatti bármilyen igényt.
Szállítás és tárolás
■
Tárolás vagy szállítás előtt mindig vegye ki
az akkumulátort, és várja meg, hogy lehűl-
jön.
■
Viseljen erős kesztyűt a szerszám alapos
tisztításához.
■
Szerelje fel a láncvezető burkolatot a
vezetősínre és a fűrészláncra a biztonságos
tárolás érdekében.
■
A gépet száraz, jól szellőző, elzárt vagy
magas helyen tárolja, ahol gyermekek
nem érik el. Ne tárolja az egységet trágya,
benzin vagy más vegyszerek mellett.
■
Járműben történő szállítás során rögzítse a
terméket, hogy megakadályozza az elmoz-
dulását vagy leesését, ezzel megelőzve a
személyi sérülést és a termék károsodását.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál-
hat. A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek
a honlapunkon megtalálhatók: www.ex-
tools.com.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok és a
csomagolóanyagok környezetbarát újrahasz-
nosításáról. A műanyag alkatrészek újrahasz-
nosítása az anyag típusának függvényében
történik.

GPS-A
155
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
CE
-
megfelelőségi nyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatok a
használati útmutató 1. mellékletében találha-
tóak.
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen, a termék vagy egy használ-
hatatlan termék által okozott működési zavar
miatt bekövetkezett kárért és kiesett nyeresé-
gért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelős-
séget semmilyen kárért, amelyet a termék
helytelen használata vagy a termék más
gyártók termékeivel együtt történő használata
okozott.

GPS-A
156
Obsah
Symboly použité vtomto návodu ........156
Symboly na výrobku ...................156
Důležité bezpečnostní informace ........156
Hluk avibrace .........................159
Technická data ........................159
Přehled ...............................160
Návod kpoužití .......................160
Údržba askladování ...................163
Informace olikvidaci ...................164
CE Prohlášení oshodě .................164
Vyloučení odpovědnosti ................164
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje pravděpodobně nebezpečnou
situaci. Nedodržení tohoto varování může
mít za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informa-
ce.
Symboly na výrobku
Před zapnutím elektrického
nářadí si přečtěte návod kob-
sluze.
Používejte ochranu očí
Používejte ochranu sluchu
Používejte ochranu hlavy
Používejte ochranné rukavice
Používejte ochrannou obuv
Udržujte dostatečnou vzdále-
nost od elektrického vedení
Označení CE
Označení UKCA
Důležité bezpečnostní infor-
mace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující pokyny apostupujte podle nich:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ tý-
kající se manipulace selektrickým nářa-
dím vpřiložené brožuře (dokument č.:
315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
návod kobsluze Pohonná hlava FLEX
GPH 18-EC
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním tren-
dům abylo zkonstruováno vsouladu suznávaný-
mi bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Elektrické nářadí smí být provozováno pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Je třeba dodržovat národní zákony apředpi
-
sy.
Garantovaná hladina akustic-
kého výkonu
podle: Směrnice 2000/14/EC

GPS-A
157
Zamýšlené použití
Tyčová pila je určena pro
–
komerční využití vprůmyslu aobchodu,
–
pro stříhání aprořezávání malých větví
avětviček pouze snásledující pohonnou
hlavou FLEX GPH 18-EC nebo později
představenou společností FLEX.
Bezpečnostní pokyny pro tyčo-
vou pilu
VAROVÁNÍ!
Při používání elektrických zahradnických zařízení
je nutné vždy dodržovat základní bezpečnostní
opatření pro zamezení rizika požáru, úrazu elek
-
trickým proudem a poranění osob včetně násle-
dujícího:
UPOZORNĚNÍ!
Nepracujte vblízkosti elektrického vedení.
Přístroj nebyl navržen tak, aby poskytoval
ochranu před úrazem elektrickým proudem
vpřípadě kontaktu snadzemním elektrickým
vedením. Seznamte se smístními předpisy
pro bezpečné vzdálenosti od nadzemního
elektrického vedení azajistěte, aby pracovní
poloha byla bezpečná azabezpečená před
zapnutím nástroje.
■
Pokud je tyčová pila spuštěná, udržujte
všechny části těla vbezpečné vzdálenosti
od řetězu pily. Než spustíte tyčovou pilu,
zkontrolujte, že se řetěz ničeho nedotýká.
Stačí chvilka nepozornosti při práci styčo-
vou pilou amůže dojít kzachycení vašeho
oděvu nebo části těla řetězem.
■
Zamezte neúmyslnému kontaktu snehyb-
ným pilovým řetězem nebo kolejnicemi
vodicí lišty. Mohou být velmi ostré. Při
manipulaci s tyčovou pilou, pilovým řetě-
zem nebo vodicí lištou používejte rukavice
a noste dlouhé kalhoty.
■
Vždy držte tyčovou pilu jednou rukou za
zadní rukojeť adruhou rukou za přední
rukojeť. Při ovládání jednou rukou může
dojít kvážnému zranění obsluhy, pomocní-
ků anebo kolemstojících osob.
■
Stroj držte pouze za izolované části ruko-
jetí, protože pilový řetěz se může dostat
do kontaktu se skrytým vedením. Pilové
řetězy, které jsou vkontaktu svodičem
„pod proudem“, mohou rozvést proud do
nechráněných kovových částí stroje azpů-
sobit obsluze úraz elektrickém proudem.
■
Používejte ochranné brýle achrániče
sluchu. Doporučujeme používat další
ochranné pomůcky pro hlavu, ruce, nohy
achodidla. Vhodný ochranný oděv sníží
riziko úrazu způsobného odletujícími úlom-
ky nebo neúmyslným stykem spilovým
řetězem.
■
Nepracujte styčovou pilou na stromě.
Použití tyčové pily na stromě může vést
kúrazu.
■
Vždy udržujte správný postoj apracujte
styčovou pilou, pouze když stojíte na
pevném, bezpečném arovném povrchu.
Kluzké nebo nestabilní povrchy, jako např.
žebříky, mohou způsobit ztrátu rovnováhy
nebo kontroly nad tyčovou pilou.
■
Nikdy nepoužívejte tyčovou pilu, která
je poškozená, nesprávně nastavená nebo
nekompletně anebezpečně smontovaná.
Zkontrolujte, zda se pilový řetěz zastaví při
uvolnění spínače.
■
Před řezáním zkontrolujte, zda nejsou
vobrobku hřebíky, dráty nebo jiná cizí
tělesa.
■
Při řezání větve, která je pod napětím, dá-
vejte pozor na vymrštění. Pokud se uvolní
napětí ve vláknech dřeva, může odpružená
větev zasáhnout obsluhu anebo způsobit
ztrátu kontroly nad tyčovou pilou.
■
Dbejte zvýšené opatrnosti při řezání křovi-
natého podrostu amalých stromků. Tenký
materiál se může zachytit opilový řetěz
avymrštit směrem kvám, nebo vás vyvést
zrovnováhy.
■
Agresivní anamáhavé řezání nebo ne-
správné použití tyčové pily může způsobit
předčasné opotřebení lišty, řetězu anebo
řetězového kola nebo dokonce přetržení
řetězu apoškození lišty, což vede kzpět-
nému rázu, vymrštění řetězu nebo materi-
álu.
■
Vodicí lištu nikdy nepoužívejte jako páku.
Ohnutá vodicí lišta může způsobit předčas-
né opotřebení lišty, řetězu anebo řetězo-
vého kola nebo dokonce přetržení řetězu
apoškození lišty, což vede kzpětnému
rázu, vymrštění řetězu nebo materiálu.
■
Tyčovou pilu přenášejte oběma rukama na
rukojetích, tyčová pila musí být vypnutá.
Při přepravě nebo skladování tyčové pily
vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správná
manipulace styčovou pilou sníží pravdě-
podobnost neúmyslného kontaktu spohy-
bujícím se pilovým řetězem.

GPS-A
158
■
Neodstraňujte řezaný materiál ani nedržte
řezaný materiál, když se čepele pohybují.
Při čištění uvízlého materiálu dbejte, aby
byl spínač vypnutý. Pilový řetěz pokraču-
je vpohybu ipo vypnutí spínače. Jediná
chvilka nepozornosti při práci s tyčovou
pilou může mít za následek vážný úraz.
■
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání
řetězu avýměnu příslušenství. Nesprávně
napnutý nebo namazaný řetěz se může
přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného
rázu. Udržujte ostří ostré ačisté pro nejlep-
ší výkon asnížení rizika zranění.
■
Udržujte rukojeti suché, čisté, bez oleje
amaziva. Rukojeti od maziva nebo oleje
jsou kluzké avedou ke ztrátě kontroly.
■
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte tyčovou
pilu kúčelům, pro které není určena. Na-
příklad: nepoužívejte tyčovou pilu kře-
zání plastů, zdiva nebo jiných stavebních
materiálů, které nejsou ze dřeva. Používání
tyčové pily kčinnostem, pro které není ur-
čena, může vést knebezpečným situacím.
■
Nepoužívejte tyčovou pilu za špatných
povětrnostních podmínek, zejména
pokud existuje nebezpečí blesku. Tím se
snižuje riziko úrazu bleskem.
■
Vypněte motor avyjměte akumulátor
vždy, když opouštíte přístroj.
■
Nečinné spotřebiče skladujte uvnitř. Po-
kud přístroj nepoužíváte, skladujte je uvnitř
na suchém, vyvýšeném nebo uzamčeném
místě svyjmutým akumulátorem amimo
dosah dětí.
■
Zkontrolujte poškozené díly. Před dalším
použitím výrobku je nutno každý poškoze-
ný kryt nebo díl pečlivě zkontrolovat aurčit,
zda budou fungovat správně aplnit svoji
zamýšlenou funkci. Zkontrolujte seřízení
pohyblivých dílů, spojení pohyblivých dílů,
poškození dílů, sestavení adalší podmín-
ky, které mohou ovlivnit jeho provoz. Kryt
nebo jiná poškozená část by se měly řádně
opravit nebo vyměnit vautorizovaném
servisním středisku, pokud není vtomto
návodu uvedeno jinak.
■
Nepoužívejte tyčovou pilu pod vlivem
nemoci, únavy, alkoholu nebo drog.
Další varování
■
Akumulátor nenabíjejte vdešti nebo na
mokrém místě.
■
Před likvidací vyjměte ze zařízení akumu-
látor.
■
Akumulátor likvidujte bezpečným způso-
bem.
■
Akumulátory nevhazujte do ohně. Články
mohou vybuchnout. Ozvláštních pokynech
pro likvidaci se informujte vmístních práv-
ních předpisech.
■
Akumulátor neotvírejte ani nepoškozujte.
Uvolněný elektrolyt je žíravý amůže způ-
sobit poškození očí nebo kůže. Při požití
může být toxický.
UPOZORNĚNÍ!
Elektrolyt je zředěná kyselina sírová, která je
škodlivá pro pokožku aoči.
Je elektricky vodivá
akorozivní.
■
Při manipulaci sakumulátory buďte opatr-
ní, aby nedošlo ke zkratu baterie vodivými
materiály, jako jsou prsteny, náramky aklí-
če. Akumulátory nebo vodiče se mohou
přehřát azpůsobit popáleniny.
■
Akumulátorové nářadí nemusí být připo-
jeno kelektrické zásuvce, aproto je vždy
vprovozuschopném stavu. Dávejte pozor
na možná nebezpečí, ikdyž nářadí není
vprovozu. Dávejte pozor při provádění
údržby nebo opravy.
■
Před servisem, čištěním nebo odstraňová-
ním materiálu zpřístroje odpojte akumulá-
tor.
■
Kmytí nepoužívejte hadici; dbejte, aby se
do motoru aelektrických přípojek nedo-
stala voda.
POZNÁMKA
Viz návod pro pohonnou hlavu pro dodatečná
bezpečnostní pravidla
Osobní ochranné prostředky
(
viz
obrázek N)
Při práci se strojem vždy noste přilbu. Přilba se
síťovaným hledím může pomoci snížit riziko
poranění obličeje ahlavy vpřípadě zpětného
rázu. Používejte chrániče sluchu. Vystavení
hluku může způsobit ztrátu sluchu. Kvalitní
osobní ochranné prostředky, které používají
profesionálové, pomohou snížit riziko zranění
obsluhy. Při práci se strojem je třeba používat
následující předměty:
Bezpečnostní přilba
musí být vsouladu snormou EN 397
aoznačena CE
Ochrana sluchu
musí být vsouladu snormou EN 352-1
aoznačena CE

GPS-A
159
Ochrana očí aobličeje
by měly být označeny CE asplňovat normu
EN 16321-1 (pro ochranné brýle) nebo EN
ISO 16321-3 (pro síťové zorníky)
Rukavice
musí být vsouladu snormou EN ISO 11393-4
amusí mít označení CE
Ochrana nohou
musí být vsouladu snormou EN ISO 11393-
2, mít označení CE aposkytovat všestrannou
ochranu
Bezpečnostní obuv pro řetězovou pilu
musí odpovídat normě EN ISO 17249 amusí
být označena štítkem svyobrazením řetězové
pily. (Příležitostní uživatelé mohou použí-
vat bezpečnostní obuv socelovou špičkou
aochrannými kamašemi, které odpovídají
normě EN 11393-5, pokud je terén rovný
anehrozí nebezpečí zakopnutí nebo zachyce-
ní opodrost.)
Bunda na řetězovou pilu pro ochranu horní
části těla
musí být vsouladu snormou EN ISO 11393-6
amusí mít označení CE
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny vsou-
ladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 92 dB(A)
–
Nejistota: K = 3 dB
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 101 dB(A)
–
Nejistota: K = 5,1 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Přední pomocná rukojeť
–
Emisní hodnota a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
–
Zadní rukojeť
–
Emisní hodnota a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
elektrické nářadí. Denní použití způsobuje
změnu hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto návodu
byla změřena podle standardizovaného testu
uvedeného vnormě EN 62841 amůže být
použita pro porovnání jednoho nářadí sjiným.
Lze ji také použít pro předběžné posouzení
expozice.
Deklarovaná úroveň emisí vibrací představuje
hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé pou
-
žití, srůzným příslušenstvím nebo při špatné
údržbě, může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň ex
-
pozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Díky tomu může být výrazně sní
-
žena úroveň expozice vrámci celé pracovní
doby.
Určete další bezpečnostní opatření na ochra
-
nu obsluhy před účinky vibrací, jako jsou:
Údržba nářadí apříslušenství, udržování rukou
vteple, organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte chrániče sluchu při akustickém
tlaku vyšším než 85 dB(A).
Technická data
Typ výrobku GPS-A
Výrobek
Tyčová pila
Nástavec
Typ řetězu
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Typ vodicí lišty FLEX GPS S25
Délka vodicí lišty cm 25
Počet předních ozubených
kol
8
Rozteč řetězu palce 0,325
Měřidlo řetězu mm 1,1
Rychlost řetězu m/s 13
Počet článků řetězového
pohonu
46
Kapacita olejové
nádrže
ml 120
Hmotnost podle „po-
stupu FLEX 01“
kg 1,8
Provozní teplota -10 až 40 °C
Skladovací teplota -20 až 50 °C

GPS-A
160
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobra-
zení přístroje na stránce sobrázky.
1. Vodicí lišta
2. Pilový řetěz
3. Knoík bočního krytu
4. Boční kryt
5. Hřídel nástavce
6. Víčko olejové nádrže
7. Nádrž na olej
8. Napínací šroub řetězu
9. Kryt lišty řetězu
10. Šestihranný klíč 4 mm
11. Držák šestihranného klíče
12. Koncovka
13. GEX-A
Návod kpoužití
Příprava
Poznejte nástavec tyčové pily
Tento výrobek vyžaduje montáž. Opatrně
vyjměte nářadí zkrabice apoložte jej na rov-
nou pracovní plochu. Než začnete používat
nástavec tyčové pily, seznamte se se všemi
jeho provozními funkcemi abezpečnostními
požadavky.
VAROVÁNÍ!
■
Nedopusťte, aby znalost nářadí způsobila
neopatrnost. Nezapomeňte, že kvážné-
mu zranění stačí jediná neopatrnost. Před
použitím jakéhokoli nářadí se seznamte se
všemi provozními funkcemi abezpečnost-
ními pokyny.
■
Nepokoušejte se výrobek upravovat ani
vytvářet příslušenství, které se ktomuto
nářadí nedoporučuje. Každá taková změ-
na nebo úprava je nesprávná amůže vést
knebezpečné situaci, která může zapříčinit
vážný úraz.
Montáž
VAROVÁNÍ!
Tento výrobek vyžaduje montáž.
Při seřizování nebo montáži tyčové pily vždy
používejte rukavice.
Při montáži dílů, seřizování, čištění nebo
vdobě, kdy výrobek nepoužíváte, vždy vyjmě
-
te akumulátor zpohonné hlavy.
Připojení nástavce tyčové pily
kpohonné hlavě GPH 18-EC
Tento nástavec na tyčovou pilu je určen pro
použití spohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC.
Viz „Instalace/odmontování nástavce po-
honné hlavy“ vnávodu kobsluze pohonné
hlavy GPH 18-EC.
Připojení prodlužovací tyče (pro-
dává se samostatně, GEX-A) mezi
pohonnou hlavu anástavec tyčo-
vé pily (viz obrázek B1)
Tato prodlužovací tyč je určena pro použití s
pohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC anástav-
cem pro tyčovou pilu GPS-A.
Prodlužovací tyč prodlužuje dosah řezu.
Lze ji připojit mezi nástavec tyčové pily apo-
honnou hlavu.
Při instalaci/demontáži prodlužovací tyče
mezi nástavec tyčové pily apohonnou hlavu
postupujte podle části „Instalace/demontáž
nástavce pohonné hlavy“ vnávodu kobsluze
pohonné hlavy GPH18-EC avnávodu kob-
sluze motorové pily GEX-A.
POZNÁMKA
Po správném sestavení by se tyčová pila,
prodlužovací tyč apohonná hlava neměly při
táhnutí oddělit. Vždy otestujte připojení táh
-
nutím. Opakujte výše uvedené kroky, pokud
lze díly oddělit.
VAROVÁNÍ!
Nezajištění nástavce apohonné hlavy/pro-
dlužovací tyče podle výše uvedených pokynů
může mít za následek vážné zranění nebo
smrt.
Držení tyčové pily (viz
obrázek B2)
Montáž lišty ařetězu (viz obrázek
C-F)
VAROVÁNÍ!
Při manipulaci sřetězem vždy používejte
ochranné rukavice.
■
Vyjměte akumulátor zpohonné hlavy.
■
Položte tyčovou pilu na vhodný rovný po-
vrch.

GPS-A
161
■
Uvolněte knoík bočního krytu (3) proti
směru hodinových ručiček asejměte boční
kryt (4) (viz obrázek C).
■
Vložte články řetězového pohonu (D1)
do drážky vodicí lišty (D2). Umístěte řetěz
tak, aby na zadní straně vodicí lišty vznikla
smyčka (viz obrázek D).
■
Nasaďte vodicí lištu na hnací řetězové kolo
(E4). Ujistěte se, že je vodicí lišta správně
umístěna nad upevňovacím šroubem (E3)
aže zuby řetězové pily odpovídají ukaza-
teli směru řetězu (E1) na bočním krytu (viz
obrázek E). Pokud směřují opačným smě-
rem, otočte sestavu pilového řetězu avodi-
cí lišty.
■
Ujistěte se, že je kolík pro nastavení napnu-
tí (E2) zasunut do spodního otvoru vzadní
části lišty, pokud ne, otočte šroubem pro
napnutí řetězu (8) zcela proti směru hodi-
nových ručiček (viz obrázek E).
■
Znovu nasaďte boční kryt (4) (viz obrázek
F).
■
Boční kryt (4) lehce utáhněte knoíkem
bočního krytu (3).
N
apínání řetěz
u
(viz obrázek G aH)
UPOZORNĚNÍ!
Před použitím vždy zkontrolujte napnutí
řetězu. Při prvním použití se mohou nové
řetězy značně prodloužit.
VAROVÁNÍ!
Řetěz nenapínejte, pokud je horký, protože by
došlo kjeho přepnutí apo ochlazení by příliš
těsně přiléhal křetězové liště.
■
Vyjměte akumulátor apoložte tyčovou pilu
na vhodný rovný povrch.
■
Zvedněte špičku vodicí lišty apři nastavo-
vání napětí ji udržujte mírně zvednutou.
Ujistěte se, že má vodicí lišta určitý pohyb,
avpřípadě potřeby mírně povolte knoík
bočního krytu (3).
■
Otáčejte napínacím šroubem řetězu (8),
dokud se všechny části řetězu nedotknou
spodního okraje vodicí lišty (viz obrázek G).
■
Zkontrolujte napnutí řetězu tahem nahoru
za řetěz proti hmotnosti výrobku. Správ-
ného napnutí řetězu je dosaženo, když lze
řetěz pily zvednout přibližně o5 mm od
vodicí lišty uprostřed (viz obrázek E).
■
Pokud zjistíte, že je řetěz příliš volný nebo
napnutý, upravte jeho napnutí podle výše
uvedeného popisu.
■
Pevně utáhněte knoík bočního krytu (3),
abyste vodicí lištu upevnili.
Olej na mazání řetězu
(viz obrázek J)
VAROVÁNÍ!
Tato tyčová pila není naplněna olejem na
řetěz. Před použitím je nezbytné výrobek na
-
plnit řetězovým olejem! Nikdy nepoužívejte
výrobek bez řetězového oleje, protože by to
mělo za následek rozsáhlé poškození výrob
-
ku!
UPOZORNĚNÍ!
Provoz pilového řetězu nasucho nebo spříliš
malým množstvím řetězového oleje sníží účin
-
nost řezání, zkrátí životnost výrobku azpůsobí
rychlé opotřebení pilového řetězu avodicí
lišty zpřehřátí!
Olej do řetězu doplňte ihned, jakmile je hladi-
na oleje vkontrolním okénku nižší než „Min“.
■
Umístěte výrobek tak, aby uzávěr nádrže
řetězového oleje (6) směřoval nahoru.
■
Otevřete víčko (6) anaplňte olejovou ná-
držku (7) olejem pro mazání řetězu.
■
Nepřeplňujte amezi hladinou oleje avnitř-
ním okrajem nádrže nechte přibližně 5 mm
prostor, aby se mohl olej rozpínat.
■
Pevně utáhněte uzávěr (6).
POZNÁMKA
Doporučujeme používat ekologicky odbou-
ratelný řetězový olej, který je speciálně určen
pro použití sřetězovou pilou. Nikdy nepouží
-
vejte recyklovaný/starý olej. Použití neschvá-
leného oleje zruší platnost záruky.
Kryt řetězové lišty (viz obrázek K)
Vždy nasaďte kryt řetězové lišty (9) na vodi-
cí lištu, pokud nářadí nepoužíváte, např. při
doplňování oleje do řetězu, vkládání/vyjímání
akumulátoru, skladování apřepravě. Před
zahájením provozu sejměte kryt řetězové lišty
(9).
Před použitím tyčové pily
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy neřežte vblízkosti elektrického vedení,
elektrických kabelů nebo jiných elektrických
zdrojů. Pokud se lišta ařetěz zaseknou na

GPS-A
162
nějakém elektrickém kabelu nebo vedení,
NEDOTÝKEJTE SE TYČE, ŘETĚZU NEBO HLI
-
NÍKOVÉ TYČE! MOHOU SE STÁT ELEKTRICKY
VODIVÝMI AVELMI NEBEZPEČNÝMI. Držte
nadále tyčovou pilou za izolovanou zadní
rukojeť, nebo ji opatrně položte do bezpečné
vzdálenosti od sebe. Než se pokusíte uvolnit
lištu ařetěz zvedení nebo kabelu, odpojte je
od elektrické sítě. Kontakt slištou, řetězem, ji
-
nými vodivými částmi tyčové pily, nebo živými
elektrickými vodiči nebo vedením bude mít
za následek vážné zranění nebo smrt elektric
-
kým proudem.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství,
které nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
Použití nedoporučených nástavců apříslušen
-
ství může vést kvážnému úrazu.
Před každým použitím zkontrolujte celý výro-
bek, zda není poškozen, nechybí nebo nejsou
uvolněné žádné díly, jako např. vruty, matice,
šrouby, uzávěry atd. Pevně utáhněte všechny
upevňovací prvky auzávěry avýrobek nepou-
žívejte, dokud se nevymění všechny chybějící
nebo poškozené díly.
■
Vyjměte akumulátor zpohonné hlavy.
■
Ujistěte se, že je řetěz pily (2) správně na-
montován asprávně napnut.
■
Zvedněte špičku vodicí lišty (1) nahoru
azkontrolujte, zda se řetěz neprohýbá.
Pokud je nutné napnutí seřídit, přečtěte
si pokyny kseřízení vkapitole „Napínání
pilového řetězu“.
■
Zkontrolujte hladinu oleje apodle potřeby
doplňte olejovou nádrž (7).
■
Zkontrolujte ostrost řezných zubů pilového
řetězu.
■
Ujistěte se, že je řetěz dobře namazaný.
■
Postavte se vzpřímeně adržte tyčovou pilu
vuvolněné poloze.
■
Ujistěte se, že se řetěz pily nedotýká země
ani jiných předmětů.
■
Držte tyčovou pilu oběma rukama: jednou
rukou na zadní rukojeti adruhou rukou na
přední pomocné rukojeti.
■
Ujistěte se, že máte bezpečný avyvážený
postoj. Dávejte pozor na překážky, jako
jsou pařezy, kořeny apříkopy, okteré byste
mohli zakopnout nebo upadnout.
Spuštění/zastavení tyčové pily
Viz kapitola „Spuštění/zastavení pohonné
hlavy“ vnávodu kobsluze pohonné hlavy
GPH 18-EC.
Základní řezání
(viz obrázek L1 aL2)
POZNÁMKA
Než se pustíte do většího řezání, nacvičte si
řezání několika malých kmenů následující
technikou, abyste získali „cit“ pro používání
pily.
Aby nedošlo kpoškození kůry stromu či keře,
postupujte podle následujících kroků. Nepro-
vádějte řezné pohyby tam azpět (viz obrázek
L2).
■
Udělejte mělký první řez (1/4 průměru vět-
ve) zespodu větve vblízkosti hlavní větve
nebo kmenu.
■
Proveďte druhý řez zhorní strany větve nad
prvním řezem. Pokračujte vřezu skrz větev
do jejího oddělení od stromu. Připravte se
k vyvážení hmotnosti přístroje, když větev
odpadne.
■
Proveďte konečné odříznutí těsně ukme-
ne.
POZNÁMKA
Při druhém aposledním řezu (zhorní části
větve) přidržujte okraj krytu pily uřezané
větve (viz
obrázek L3). Pomůže to upevnit větev
ausnadní řez slehkým tlakem směrem dolů.
Nechte řetěz, aby řezal za vás; vyvíjejte pouze
mírný tlak směrem dolů. Pokud sílíte řez, může
dojít kpoškození tyče, řetězu nebo motoru.
■
Jakmile je řez dokončen, uvolněte spoušť
pohonné hlavy.
POZNÁMKA
Nedodržení správného postupu řezání bude
mít za následek zaseknutí nebo uvíznutí lišty
ařetězu ve větvi. Pokud ktomu dojde:
■
Zastavte nářadí avyjměte akumulátor.
■
Vpřípadě, že lze na větev dosáhnout ze
země, zvedněte větev adržte pilu. To by
mělo povolit „sevření“ auvolnit pilu.
■
Vpřípadě, že pila je dále zaseknutá, zavo-
lejte profesionální pomoc.
Ořezávání aprořezávání
(viz obrázek M)
Tato tyčová pila je určena kořezávání malých
větví avětviček do průměru 20 cm.

GPS-A
163
Pro dosažení nejlepších výsledků dodržujte
následující opatření.
■
Opatrně naplánujte řez. Dávejte pozor na
směr, kterým bude větev padat.
VAROVÁNÍ!
■
Nikdy nestůjte přímo pod řezanou vět-
ví. Předměty mohou padat jinak, než se
očekávalo. Vždy se umístěte mimo dráhu
padajících větví.
■
Nejtypičtějším způsobem řezání je umís-
tění tyčové pily pod úhlem 60° nebo
menším, vzávislosti na konkrétní situaci.
Srostoucím úhlem tyčové pily vůči zemi se
zvyšuje obtížnost prvního řezu (ze spodní
strany větve).
■
Odstraňte dlouhé větve vněkolika eta-
pách.
■
Nejdřív odřežte spodní větve, aby horní
větve měly větší prostor k pádu.
■
Pracujte pomalu, držte obě ruce na pile
spevným úchopem. Udržujte bezpečný
postoj arovnováhu.
■
Při odvětvování nechte strom stát mezi
sebou apilou. Odřezávejte ze strany stro-
mu opačné než se nachází větev, kterou
odřezáváte.
■
Nepoužívejte výrobek splně nataženýma
rukama anepokoušejte se řezat obtížně
přístupná místa.
■
Neřežte ze žebříku, je to velmi nebezpeč-
né. Nechejte takové práce na profesionály.
■
Neprovádějte vyrovnávací řez vedle hlavní
větve nebo kmenu, dokud jste neuřízli
většinu větve a nesnížili hmotnost. Dodr-
žováním správných postupů řezu zabráníte
odírání kůry zhlavního kmene nebo větve.
■
Nepoužívejte tyčovou pilu ke kácení nebo
zkracování.
■
Aby se zabránilo úrazu elektrickým prou-
dem, nepracujte vdosahu 15 m od nad-
zemního elektrického vedení.
■
Ostatní osoby udržujte ve vzdálenosti ales-
poň 15 m.
POZNÁMKA
Pravidelně měňte pracovní polohu aběhem
práce zařazujte přestávky na odpočinek.
Údržba askladování
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na elek-
trickém nářadí, nejprve odstraňte akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění suchým stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí avětrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu adélce po-
užívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
■
Po každém použití odstraňte akumulátor
anečistoty zřetězu avodicí lišty měkkým
kartáčem. Otřete povrch tyčové pily čistým
hadrem navlhčeným ve slabém mýdlovém
roztoku.
■
Sejměte boční kryt, apak použijte měkký
kartáč kodstranění nečistot zvodicí lišty,
pilového řetězu, řetězového kola aboční-
ho krytu.
■
Při výměně pilového řetězu vždy zdrážky
vodicí lišty odstraňte dřevěné štěpky, piliny
anečistoty. Veškeré opravy tyčové pily,
kromě položek uvedených vtomto návodu
kúdržbě, může provádět pouze kvaliko-
vaný servisní technik.
Výměna lišty ařetězu
VAROVÁNÍ!
Při manipulaci sřetězem vždy používejte
ochranné rukavice.
POZNÁMKA
Při výměně vodicí lišty ařetězu vždy používej-
te určenou kombinaci lišty ařetězu uvedenou
vkapitole „Technické údaje“. Pokud není po
-
užita specikovaná kombinace lišty ařetězu,
může dojít kohrožení života azdraví uživatele
nebo třetí osoby, případně kpoškození elek
-
trického nářadí nebo jiného majetku.
■
Vyjměte akumulátor anechte tyčovou pilu
vychladnout. Ujistěte se, že víčko olejové
nádrže je uzavřeno, aby se zabránilo úniku
oleje.
■
Tyčovou pilu umístěte na jakýkoliv vhodný
rovný povrch.
■
Uvolněte knoík bočního krytu proti směru
hodinových ručiček asejměte boční kryt.

GPS-A
164
Očistěte boční kryt suchým hadrem.
■
Odstraňte opotřebovanou lištu ařetěz
zmontážní plochy.
■
Nainstalujte novou vodicí lištu apilový ře-
těz podle kapitoly „Montáž lišty ařetězu“.
POZNÁMKA
To je správný čas, kdy zkontrolovat, zda není
hnací řetězové kolo nadměrně opotřebené
nebo poškozené.
Ostření pilového řetězu
Pilový řetěz nikdy sami neostřete. Vyměňte pi-
lový řetěz za náhradní pilový řetěz FLEX nebo
jej profesionálně naostřete uautorizovaného
zástupce zákaznického servisu FLEX.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu. Nedodržení tohoto požadavku má za
následek neplatnost jakýchkoli nároků vrámci
záruky výrobce.
Přeprava askladování
■
Před uskladněním nebo přepravou akumu-
látor vyjměte anechte ho vychladnout.
■
Použijte pevné rukavice pro důkladné
vyčištění stroje.
■
Namontujte kryt řetězové lišty na vodicí
lištu apilový řetěz pro bezpečné uložení.
■
Stroj skladujte na suchém, dobře větraném,
uzamčeném nebo vyvýšeném místě mimo
dosah dětí. Neskladujte nářadí vblízkosti
hnojiv, benzinu nebo jiných chemikálií.
■
Při přepravě ve vozidlech výrobek zajistěte
proti pohybu nebo pádu, aby nedošlo ke
zranění osob nebo poškození výrobku.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí apříslu-
šenství, naleznete vkatalozích výrobce. Sche-
matické výkresy aseznamy náhradních dílů
naleznete na naší domovské stránce: www.
ex-tools.com.
Informace olikvidaci
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro recyk-
laci podle druhu materiálu.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnos-
tech likvidace!
CE
-
Prohlášení oshodě
Součástí jsou prohlášení oshodě
vpříloze 1 tohoto návodu kobsluze.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za ško-
dy aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

165
GPS-A
Obsah
Symboly použité vtomto návode ........165
Symboly na výrobku ...................165
Dôležité bezpečnostné informácie .......165
Hluk avibrácie ........................168
Technické údaje .......................168
Prehľad ...............................169
Návod na obsluhu .....................169
Údržba astarostlivosť ..................172
Informácie olikvidácii ..................173
Vyhlásenie ozhode CE .................173
Vylúčenie zodpovednosti ...............173
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo. Nedodr-
žanie tohto varovania môže mať za následok
smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Nereš-
pektovanie tohto varovania môže viesť kľah-
kému zraneniu alebo poškodeniu majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informá-
cie.
Symboly na výrobku
Pred zapnutím elektrického
náradia si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranu očí
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu hlavy
Používajte ochranné rukavice
Používajte ochrannú obuv
Udržujte dostatočnú vzdiale-
nosť od elektrického vedenia
Označenie CE
Označenie UKCA
Dôležité bezpečnostné infor-
mácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
nasledujúce pokyny apostupujte podľa:
tohto návodu na obsluhu,
„Všeobecných bezpečnostných pokynov“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315915),
aktuálne platné miestne pravidlá apred-
pisy na prevenciu nehôd.
návod na obsluhu FLEX pohonnej hlavy
GPH 18-EC
Toto elektrické náradie je najmodernejšie zariade-
nie abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Napriek tomu môže elektrické náradie pri pou
-
žívaní predstavovať nebezpečenstvo pre život
azdravie používateľa alebo tretej osoby, prípadne
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia
alebo iného majetku.
Elektrické náradie sa môže používať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Musia sa dodržiavať vnútroštátne zákony
apredpisy.
Zamýšľané použitie
Tyčová píla je určená na
–
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
–
na zastrihávanie aprerezávanie malých
konárov avetiev len snasledujúcou hlavou
Garantovaná hladina
akustického výkonu
pod
ľ
a: Smernica 2000/14
/CE

166
GPS-A
FLEX pohonná hlava GPH 18-EC alebo
shlavami, ktoré spoločnosť FLEX predsta-
vila neskôr.
Bezpečnostné pokyny pre tyčovú
pílu
VAROVANIE!
Pri používaní elektrických záhradníckych zariadení
sa musia vždy dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia pre zníženie rizika vzniku požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo poranenia osôb, vráta
-
ne nasledujúcich:
UPOZORNENIE!
Nepracujte vblízkosti elektrického vedenia.
Prístroj nebol navrhnutý tak, aby poskytoval
ochranu pred úrazom elektrickým prúdom v
prípade kontaktu s nadzemným elektrickým
vedením. Zoznámte sa s miestnymi predpismi
pre bezpečné vzdialenosti od nadzemného
elektrického vedenia a zaistite, aby pred zap
-
nutím nástroja bola pracovná poloha bezpeč-
ná a zabezpečená.
■
Ak je tyčová píla spustená, udržujte všet-
ky časti tela vbezpečnej vzdialenosti
od reťaze píly. Než tyčovú pílu spustíte,
skontrolujte, že sa reťaz ničoho nedotýka.
Chvíľka nepozornosti pri práci styčovou
pílou môže spôsobiť zachytenie oblečenia
alebo časti tela do reťaze.
■
Zabráňte nechcenému kontaktu svypnu-
tou reťazou píly alebo koľajnicami vodiacej
lišty. Môžu byť veľmi ostré. Pri manipulácii
styčovou pílou, reťazou píly alebo vodia-
cou lištou vždy používajte rukavice adlhé
nohavice alebo kožené chrániče nohavíc.
■
Vždy držte tyčovú pílu jednou rukou na
zadnej rukoväti adruhou rukou na prednej
rukoväti. Ovládanie len jednou rukou môže
mať za následok vážne zranenie obsluhy,
pomocníkov a/alebo okolitých osôb.
■
Stroj držte len za izolované rukoväte, pre-
tože reťaz píly môže prísť do kontaktu so
skrytým vedením. Reťaz píly, ktorá prišla
do kontaktu svedením pod elektrickým
prúdom, môže nabiť kovové časti stroja
aspôsobiť používateľovi úraz elektrickým
prúdom.
■
Používajte ochranné okuliare aochranu
sluchu. Odporúčame používať ďalšie
ochranné pomôcky hlavy, rúk, nôh acho-
didiel. Vhodný ochranný odev znižuje mož-
nosť zranenia spôsobeného odletujúcimi
úlomkami alebo náhodným kontaktom
sreťazou píly.
■
Nepracujte styčovou pílou na strome. Po-
užívanie tyčovej píly na strome môže viesť
kúrazu.
■
Vždy udržiavajte správny postoj apouží-
vajte tyčovú pílu len vtedy, keď stojíte na
pevnom, bezpečnom arovnom povrchu.
Šmykľavé alebo nestabilné povrchy, ako
sú rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly nad tyčovou pílou.
■
Nikdy nepoužívajte tyčovú pílu, ktorá je
poškodená alebo nesprávne nastavená,
alebo ak nie je úplne abezpečne nainšta-
lovaná. Uistite sa, že po uvoľnení vypínača
sa reťaz píly zastaví.
■
Skontrolujte obrobok určený na pílenie,
či sa na ňom nenachádzajú klince, drôty
alebo iné cudzie predmety.
■
Pri rezaní napnutého konára dávajte pozor
na spätný náraz. Po uvoľnení napätia vo
vláknach dreva, môže napnutá vetva za-
siahnuť používateľa a/alebo dostať tyčovú
pílu mimo kontroly.
■
Pri rezaní kríkov amladých stromčekov
buďte mimoriadne opatrní. Reťaz píly
môže zachytiť drobný materiál avymrštiť
ho smerom kvám alebo vás vyviesť zrov-
nováhy.
■
Agresívne alebo násilné pílenie, či ne-
správne používanie tyčovej píly môže
spôsobiť predčasné opotrebenie lišty,
reťaze a/alebo ozubeného kolesa, ako aj
roztrhnutie reťaze alebo poškodenie lišty,
čo môže viesť kspätnému nárazu, vymr-
šteniu reťaze alebo materiálu.
■
Nikdy nepoužívajte vodiacu lištu ako
páku. Ohnutá vodiaca lišta môže spôsobiť
predčasné opotrebovanie lišty, reťaze a/
alebo ozubeného kolesa, ako aj roztrhnu-
tie reťaze alebo poškodenie lišty, čo môže
viesť kspätnému nárazu, vymršteniu reťaze
alebo materiálu.
■
Tyčovú pílu držte obomi rukami na rukovä-
tiach svypnutou tyčovou pílou. Pri pre-
prave alebo skladovaní tyčovej píly vždy
nasaďte kryt vodiacej lišty. Správna mani-
pulácia styčovou pílou zníži pravdepodob-
nosť náhodného kontaktu spohybujúcou
sa reťazou píly.
■
Neodstraňujte rezaný materiál, alebo ho
nepridržiavajte, keď sú čepele vpohybe.
Uistite sa, že vypínač je vypnutý pri odstra-

167
GPS-A
ňovaní zaseknutého materiálu. Reťaz píly
pokračuje vpohybe po vypnutí vypínača.
Chvíľková nepozornosť pri práci styčovým
vyžínačom môže mať za následok vážne
zranenie.
■
Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie
reťaze avýmenu príslušenstva. Nesprávne
napnutá alebo namazaná reťaz sa môže
pretrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného ná-
razu. Udržujte ostrie nabrúsené ačisté pre
najlepší výkon azníženie rizika poranenia.
■
Udržujte rukoväte suché, čisté, bez oleja
amastnoty. Mastné, naolejované rukoväte
sú klzké amôžu spôsobiť stratu kontroly.
■
Režte iba drevo. Nepoužívajte tyčovú pílu
na účely, pre ktoré nie je určená. Napríklad
nepoužívajte tyčovú pílu na pílenie plastu,
muriva alebo stavebných materiálov, ktoré
nie sú zdreva. Používanie tyčovej píly na
iné účely, ako je určené, môže viesť kne-
bezpečným situáciám.
■
Nepoužívajte tyčovú pílu za nepriazni-
vých poveternostných podmienok, naj-
mä ak existuje nebezpečenstvo blesku.
Tým sa znižuje riziko úderu bleskom.
■
Zastavte motor avyberte akumulátor vždy,
keď opúšťate nástroj.
■
Vypnuté spotrebiče skladujte vinteriéri.
Keď nástroje nepoužívate, skladujte ich vo
vnútri na suchom, vyvýšenom aprípadne
uzamknutom mieste sodstráneným aku-
mulátorom mimo dosahu detí.
■
Skontrolujte poškodené diely. Pred ďal-
ším používaním výrobku musí byť chránič
alebo iná časť, ktorá je poškodená, starost-
livo skontrolovaná na správnu funkciu apl-
nenie jej zamýšľaného účelu. Skontrolujte
vyrovnanie pohyblivých častí, pripojenie
pohyblivých častí, poškodenie jednotlivých
dielov, montáž aakékoľvek iné okolnosti,
ktoré môžu mať vplyv na prevádzku nástro-
ja. Chránič alebo iná časť, ktorá je poško-
dená, musí byť správne opravená alebo
vymenená vautorizovanom servisnom
stredisku, pokiaľ nie je uvedené inak vtejto
príručke.
■
Nepoužívajte stroj, ak ste pod vplyvom
alkoholu alebo drog.
Ďalšie upozornenia
■
Nedobíjajte akumulátor vdaždi alebo vo
vlhkom prostredí.
■
Pred likvidáciou musí byť akumulátor od-
stránený zo spotrebiča.
■
Batérie likvidujte bezpečným spôsobom.
■
Batérie nevyhadzujte do ohňa. Články
môžu explodovať. Pozrite si miestne vy-
hlášky so špeciálnymi pokynmi na likvidá-
ciu.
■
Akumulátor neotvárajte ani nepoškodzuj-
te. Uvoľnený elektrolyt je korozívny amôže
spôsobiť poškodenie očí alebo pokožky.
Môže byť toxická pri požití.
UPOZORNENIE!
Elektrolyt je zriedená kyselina sírová, ktorá je
škodlivá pre pokožku aoči
. Je elektricky vodivá
akorozívna.
■
Pri manipulácii sakumulátorom buďte
opatrní, aby nedošlo kjeho skratu vodi-
vými materiálmi, ako sú prstene, náramky
akľúče. Akumulátor alebo vodič sa môžu
prehriať aspôsobiť popáleniny.
■
Akumulátorové náradie nemusí byť pripo-
jené do elektrickej zásuvky, preto je vždy
vprevádzke. Dávajte pozor na možné
nebezpečenstvá, aj keď náradie nie je
vprevádzke. Buďte opatrní pri vykonávaní
údržby alebo servisu.
■
Pred servisom, čistením alebo odstraňova-
ním materiálu znástroja vyberte akumulá-
tor.
■
Neumývajte shadicou; zabráňte tomu, aby
sa voda dostala do motora aelektrických
prípojok.
POZNÁMKA
Pozrite si návod pre pohonnú hlavu pre doda-
točne bezpečnostné pravidlá
Osobné ochranné prostried-
ky
(
pozri obrázok N)
Pri práci so strojom vždy noste prilbu. Prilba
so sieťovaným hľadím môže pomôcť znížiť
riziko poranenia tváre ahlavy vprípade
spätného nárazu. Noste chrániče sluchu.
Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Kvalitné osobné ochranné prostriedky, ktoré
používajú profesionáli, pomôžu znížiť riziko
zranenia obsluhy. Pri obsluhe stroja by sa mali
používať nasledujúce predmety:
Bezpečnostná prilba
by mali spĺňať normu EN 397 abyť označené
značkou CE
Ochrana sluchu
by mali spĺňať normu EN 352-1 abyť

168
GPS-A
označené značkou CE
Ochrana očí atváre
by mali byť označené značkou CE aspĺňať
požiadavky normy EN 16321-1 (pre ochranné
okuliare) alebo EN ISO 16321-3 (pre sieťové
zorníky)
Rukavice
by mali byť vsúlade snormou EN ISO 11393-
4 abyť označené značkou CE
Ochrana nôh
by mali spĺňať normu EN ISO 11393-2, byť
označené značkou CE aposkytovať všestran-
nú ochranu
Bezpečnostná obuv na reťazovú pílu
by mali byť v súlade snormou EN ISO 17249
aoznačené štítom svyobrazením reťazovej
píly. (Príležitostní používatelia môžu použí-
vať bezpečnostnú obuv soceľovou špičkou
aochrannými gamašami, ktoré sú vsúlade
snormou EN 11393-5, ak je pôda rovná aje
malé riziko zakopnutia alebo zachytenia
opodrast)
Bundy na ochranu hornej časti tela pri práci
sreťazovou pílou
musí byť vsúlade snormou EN ISO 11393-6
abyť označené značkou CE
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického nára-
dia je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 92 dB(A)
–
Neistota: K=3 dB
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 101 dB(A)
–
Neistota: K = 5,1 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Predná pomocná rukoväť
–
Emisná hodnota a
h
: < 2,5 m/ s
2
–
Neistota: K = 1,5 m/s
2
–
Zadná rukoväť
–
Emisná hodnota a
h
: < 2,5 m/ s
2
–
Neistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené namerané hodnoty sa vzťahujú na
nové elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisie vibrácií uvedená vtomto
návode na použitie bola meraná vsúlade so
štandardizovaným testom uvedeným vnorme
EN 62841 amôže sa použiť na porovnanie
jedného náradia siným. Môže sa použiť na
predbežné posúdenie expozície.
Deklarovaná hladina vibrácií predstavuje pou
-
žitie náradia na hlavné činnosti.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
srôznym príslušenstvom alebo pri nedosta
-
točnej údržbe, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť. To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na vibrá
-
cie je tiež potrebné vziať do úvahy časy, keď
je náradie vypnutý alebo spustený, ale vsku
-
točnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť
hladinu expozície počas celého pracovného
obdobia.
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: Údržba náradia apríslušenstva,
udržiavanie rúk vteple, organizácia pracov
-
ných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Typ výrobku GPS-A
Výrobok
Tyčová píla
Nástavec
Typ reťaze
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Typ vodiacej lišty FLEX GPS S25
Dĺžka vodiacej lišty cm 25
Počet ozubených kolies 8
Rozstup reťaze v 0,325
Meradlo reťaze mm 1,1
Rýchlosť reťaze m/s 13
Počet článkov reťazového
pohonu
46
Objem olejovej
nádrže
ml 120

169
GPS-A
Hmotnosť podľa „po-
stupu FLEX 01“
kg 1,8
Pracovná teplota -10 ~ 40 °C
Skladovacia teplota -20 ~ 50 °C
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na ilu-
stráciu prístroja na stránke snákresom.
1. Vodiaca lišta
2. Pílová reťaz
3. Gombík bočného krytu
4. Bočný kryt
5. Prípojný hriadeľ
6. Uzáver olejovej nádrže
7. Olejová nádrž
8. Ovládacia skrutka napnutia reťaze
9. Kryt reťazovej lišty
10. Šesťhranný kľúč 4 mm
11. Držiak šesťhranného kľúča
12. Koncovka
13. GEX-A
Návod na obsluhu
Príprava
Poznajte svoj nástavec na tyčovú pílu
Tento výrobok vyžaduje montáž. Opatrne vy-
berte náradie zkartónu apoložte ho na rovnú
pracovnú plochu. Pred pokusom opoužitie
nástavca na pílu sa oboznámte so všetkými jej
prevádzkovými funkciami abezpečnostnými
požiadavkami.
VAROVANIE!
■
Nedovoľte, aby dlhodobá skúsenosť stým-
to náradím spôsobila vašu neopatrnosť. Pa-
mätajte, že stačí jeden neopatrný okamih,
aby došlo kvážnemu zraneniu. Predtým,
ako sa pokúsite používať akékoľvek náradie,
uistite sa, že ste sa oboznámili so všetkými
prevádzkovými funkciami abezpečnostný-
mi pokynmi.
■
Nepokúšajte sa upravovať toto náradie
alebo vytvoriť príslušenstvo, ktoré nie je
odporúčané na použitie stýmto náradím.
Každá takáto zmena alebo modikácia
sa považuje za zneužitie amôže spôsobiť
nebezpečný stav, ktorý vedie kmožnému
vážnemu zraneniu.
Montáž
VAROVANIE!
Tento výrobok vyžaduje montáž.
Pri nastavovaní alebo montáži tyčovej píly
vždy používajte rukavice.
Akumulátor vždy vyberte z pohonnej hlavy,
keď montujete diely, vykonávate nastavenia,
čistíte alebo keď výrobok nepoužívate.
Pripojenie nástavca na pílu na
pohonnú hlavu GPH 18-EC
Tento nástavec na tyčovú pílu je určený na
použitie spohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC.
Pozrite si kapitolu „Inštalácia/odstránenie
nástavca na pohonnú hlavu“ vnávode na
obsluhu pohonnej hlavy GPH 18-EC.
Pripojenie predlžovacej tyče
(predáva sa samostatne, GEX-A)
medzi hlavu anástavec tyčovej
píly (pozri obrázok B1)
Táto predlžovacia tyč je určená na použitie s
pohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC anástav-
com na tyčovú pílu GPS-A.
Predlžovacia tyč predlžuje dosah rezu.
Možno ju pripojiť medzi nástavec tyčovej píly
ahlavu.
Pri inštalácii/demontáži predlžovacej tyče
medzi nástavec tyčovej píly apohonnú hlavu
postupujte podľa postupu uvedeného včas-
ti „Inštalácia/demontáž nástavca pohonnej
hlavy“ vnávode na obsluhu pohonnej hlavy
GPH18-EC avnávode na obsluhu píly GEX-A.
POZNÁMKA
Po správnom zostavení by sa nástavec tyčovej
píly, predlžovacia tyč apohonná hlava nemali
pri ťahaní oddeliť. Vždy otestujte spojenie
potiahnutím. Opakujte vyššie uvedené kroky,
či je možné jednotlivé kusy oddeliť.
VAROVANIE!
Nezaistenie nástavca apohonnej hlavy/predl-
žovacej tyče podľa vyššie uvedených pokynov
môže mať za následok vážne zranenie alebo
smrť.
Držanie tyčovej píly (pozri
obrázok B2)
Montáž lišty areťaze (pozri obrá-

170
GPS-A
zok C-F)
VAROVANIE!
Pri manipulácii sreťazou vždy používajte
ochranné rukavice.
■
Vyberte akumulátor zpohonnej hlavy.
■
Položte tyčovú pílu na vhodný rovný po-
vrch.
■
Uvoľnite gombík bočného krytu (3) proti
smeru hodinových ručičiek aodstráňte
bočný kryt (4) (pozri obrázok C).
■
Vložte články pohonu reťaze (D1) do
drážky vodiacej lišty (D2). Umiestnite reťaz
tak, aby sa na zadnej strane vodiacej lišty
vytvorila slučka (pozri obrázok D).
■
Nasaďte vodiacu lištu na pohonné reťazo-
vé koleso (E4). Skontrolujte, či je vodiaca
lišta správne umiestnená nad upevňova-
cou skrutkou (E3) ači zuby pílovej reťaze
zodpovedajú ukazovateľu smeru reťaze
(E1) na bočnom kryte (pozri obrázok E). Ak
smerujú opačným smerom, otočte zostavu
pílovej reťaze avodiacej lišty.
■
Skontrolujte, či je napínací čap (E2) zasu-
nutý vspodnom otvore vzadnej časti lišty,
ak nie, otočte napínaciu skrutku reťaze (8)
úplne proti smeru hodinových ručičiek (po-
zri obrázok E).
■
Opätovne nasaďte bočný kryt (4) (pozri
obrázok F).
■
Zľahka utiahnite bočný kryt (4) pomocou
gombíka bočného krytu (3).
N
apínanie reťaz
e
(pozri obrázok G aH)
UPOZORNENIE!
Pred použitím vždy skontrolujte napnutie
reťaze. Pri prvej prevádzke sa nové reťaze
môžu značne predĺžiť.
VAROVANIE!
Nenapínajte reťaz, ak je horúca, pretože to
spôsobí, že reťaz bude príliš napnutá apo
ochladení bude príliš tesne priliehať na reťa
-
zovú lištu.
■
Vyberte akumulátor apoložte tyčovú pílu
na vhodný rovný povrch.
■
Pri nastavovaní napätia zdvihnite špičku
vodiacej lišty audržujte ju mierne zdvih-
nutú. Uistite sa, že vodiaca lišta má určitý
pohyb, vprípade potreby mierne uvoľnite
gombík bočného krytu (3).
■
Otáčajte napínaciu skrutku reťaze (8), kým
sa všetky časti reťaze nedotýkajú spodné-
ho okraja vodiacej lišty (pozri obrázok G).
■
Skontrolujte napnutie reťaze ťahaním reťa-
ze smerom nahor proti hmotnosti výrobku.
Správne napnutie reťaze sa dosiahne, keď
sa reťaz píly môže zdvihnúť približne o5
mm od vodiacej lišty vstrede (pozri obrá-
zok E).
■
Ak zistíte, že je reťaz príliš voľná alebo
napnutá, upravte jej napnutie podľa vyššie
uvedeného postupu.
■
Pevne utiahnite gombík bočného krytu (3),
aby ste vodiacu lištu upevnili.
Olej na mazanie reťaze
(pozri obrázok J)
VAROVANIE!
Táto tyčová píla nie je naplnená olejom na
reťaz. Pred použitím výrobku je nevyhnutné
naplniť ho reťazovým olejom! Nikdy nepouží
-
vajte výrobok bez reťazového oleja, pretože
to vedie krozsiahlemu poškodeniu výrobku!
UPOZORNENIE!
Prevádzka pílovej reťaze na sucho alebo
spríliš malým množstvom reťazového oleja
znižuje účinnosť rezania, skracuje životnosť
výrobku aspôsobuje rýchle opotrebovanie
pílovej reťaze avodiacej lišty vdôsledku pre
-
hriatia!
Olej do reťaze doplňte ihneď, keď je hladi-
na oleja pod hodnotou „Min“ vkontrolnom
okienku oleja.
■
Umiestnite výrobok tak, aby uzáver olejo-
vej nádrže (6) smeroval nahor.
■
Otvorte uzáver (6) anaplňte olejovú nádrž
(7) olejom na mazanie reťaze.
■
Neprelievajte amedzi hladinou oleja
avnútorným okrajom nádrže nechajte
približne 5 mm priestor, aby sa mohol olej
roztiahnuť.
■
Pevne utiahnite uzáver (6).
POZNÁMKA
Odporúčame používať ekologický biologicky
odbúrateľný olej na reťaze, ktorý je špeciálne
určený na použitie sreťazovou pílou. Nikdy
nepoužívajte recyklovaný/starý olej. Použitie
neschváleného oleja má za následok stratu
platnosti záruky.

171
GPS-A
Kryt reťazovej lišty (pozri obrá-
zok K)
Kryt reťazovej lišty (9) vždy nasaďte na vodia-
cu lištu, keď sa náradie nepoužíva, napr. pri
doplňovaní oleja do reťaze, vkladaní/vyberaní
akumulátora, skladovaní apreprave. Pred
použitím odstráňte kryt reťazovej lišty (9).
Pred použitím tyčovej píly
UPOZORNENIE!
Nikdy nestrihajte vblízkosti elektrického
vedenia, elektrických káblov alebo iných
elektrických zdrojov. Ak sa lišta areťaz zasek
-
ne oelektrický kábel alebo vedenie, NEDO-
TÝKAJTE SA LIŠTY, REŤAZE ANI HLINÍKO-
VÉHO STĹPA! MÔŽU SA STAŤ ELEKTRICKY
VODIVÝMI AVEĽMI NEBEZPEČNÝMI. Držte
ďalej tyčovú pílu za izolovanú zadnú rukoväť
alebo ju bezpečným spôsobom položte dole
asmerom od vás. Pred pokusom ouvoľnenie
lišty areťaze zvedenia alebo kábla odpojte
elektrické napájanie poškodeného vedenia
alebo kábla. Kontakt slištou, reťazou, inými
vodivými časťami tyčovej píly, alebo živými
elektrickými vodičmi či vedením bude mať za
následok vážne zranenie alebo smrť elektric
-
kým prúdom.
VAROVANIE!
Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušen-
stvo, ak ho neodporúča výrobca uvedeného
výrobku. Používanie doplnkov alebo príslu
-
šenstva, ktoré nie je odporúčané, môže viesť
kvážnemu zraneniu osôb.
Pred každým použitím skontrolujte, či na
zariadení nie sú poškodené, chýbajúce alebo
uvoľnené časti, napríklad skrutky, matice,
závity, uzávery, atď. Bezpečne utiahnite všetky
upevňovacie prvky auzávery anepoužívajte
tento výrobok, kým nebudú vymenené všetky
chýbajúce alebo poškodené diely.
■
Vyberte akumulátor zpohonnej hlavy.
■
Skontrolujte, či je reťaz píly (2) správne
namontovaná asprávne napnutá.
■
Zdvihnite špičku vodiacej lišty (1) askon-
trolujte, či sa reťaz neprehýba. Ak si nap-
nutie vyžaduje nastavenie, pozrite si časť
„Napínanie pílovej reťaze“, kde nájdete
pokyny na nastavenie.
■
Skontrolujte hladinu oleja apodľa potreby
naplňte olejovú nádrž (7).
■
Skontrolujte ostrosť rezných zubov pílovej
reťaze.
■
Uistite sa, že je reťaz dobre namazaná.
■
Postavte sa vzpriamene adržte tyčovú pílu
vuvoľnenej polohe.
■
Uistite sa, že sa reťaz píly nedotýka zeme
ani iných predmetov.
■
Tyčovú pílu držte oboma rukami: jednou
rukou na zadnej rukoväti adruhou rukou
na prednej pomocnej rukoväti.
■
Uistite sa, že máte bezpečný avyvážený
postoj. Dajte si pozor na prekážky, ako sú
pne, korene apriekopy, ktoré by mohli
spôsobiť vaše potknutie alebo zakopnutie.
Spustenie/zastavenie tyčovej píly
Pozrite si kapitolu „Spustenie/zastavenie po-
honnej hlavy“ vnávode na obsluhu pohon-
nej hlavy GPH 18-EC.
Základný rez
(pozri obrázok L1 aL2)
POZNÁMKA
Pred začatím väčšieho rezania si nacvičte
rezanie niekoľkých malých kmeňov pomocou
nasledujúcej techniky, aby ste získali „pocit“
zpoužívania píly.
Aby nedošlo kpoškodeniu kôry stromu či
kríka, postupujte podľa nasledujúcich krokov.
Nepoužívajte pohyb píly smerom dozadu
adopredu (pozri obrázok L2).
■
Urobte plytký prvý rez (1/4 priemeru ko-
nára) zospodu konára vblízkosti hlavného
konára alebo kmeňa.
■
Urobte druhý rez zhornej strany konára
nad prvým rezom. Pokračujte vreze cez ko-
nár do jeho oddelenia od stromu. Pripravte
sa na vyváženie hmotnosti nástroja, keď
konár odpadne.
■
Urobte konečné odrezanie tesne pri kmeni.
POZNÁMKA
Pri druhom aposlednom reze (zhornej časti
konára alebo vetvy) držte okraj puzdra píly pri
rezanom konári (pozri
obrázok L3). Pomôže to stabilizovať konár
auľahčí sa rezanie. Nechajte reťaz rezať za
vás; vyvíjajte len ľahký tlak smerom nadol. Ak
robíte rez nasilu, môže dôjsť kpoškodeniu
lišty, reťaze alebo motora.
■
Po dokončení rezu uvoľnite spúšť na elek-
trickej hlavici.

172
GPS-A
POZNÁMKA
Nedodržanie správneho postupu rezania
bude mať za následok zaseknutie alebo uviaz
-
nutie lišty areťaze vkonári. Ak ktomu dôjde:
■
Zastavte náradie avyberte akumulátor.
■
Vprípade, že konár môže byť dosiahnutý
zo zeme, zdvihnite konár adržte pílu. To by
malo uvoľniť „zovretie“ aoslobodiť pílu.
■
Vprípade, že píla je ďalej uviaznutá, zavo-
lajte profesionálnu pomoc.
Orezávanie aprerezávanie
(pozri obrázok M)
Táto tyčová píla je určená na orezávanie ma-
lých konárikov akonárov spriemerom do 20
cm.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov dodržuj-
te nasledujúce opatrenia.
■
Naplánujte rez opatrne. Dávajte pozor na
smer, vktorom bude konár padať.
VAROVANIE!
■
Nikdy nestojte priamo pod pílenou vetvou.
Objekty môžu padať inak, ako sa očakáva-
lo. Vždy sa umiestnite mimo dráhy padajú-
cich konárov.
■
Najtypickejším spôsobom rezania je
umiestnenie tyčovej píly pod uhlom 60°
alebo menším, vzávislosti od konkrétnej
situácie. Srastúcim uhlom hriadeľa tyčovej
píly k zemi sa zvyšuje náročnosť prvého
rezu (zo spodnej strany konára).
■
Odstráňte dlhé konáre vniekoľkých eta-
pách.
■
Najskôr odrežte spodné konáre, aby horné
konáre mali väčší priestor na pád.
■
Pracujte pomaly, držte obe ruky na píle
spevným úchopom. Udržujte bezpečný
postoj arovnováhu.
■
Pri odvetvovaní držte strom medzi vami
areťazou. Režte zo strany stromu na druhej
strane oproti vetve, ktorú režete.
■
Nepracujte svýrobkom súplne vysunutými
ramenami ani sa nepokúšajte rezať ťažko
prístupné miesta.
■
Neorezávajte zrebríka, je to veľmi nebez-
pečné. Nechajte takéto práce na profesio-
nálov.
■
Nerobte vyrovnávací rez vedľa hlavného
konára alebo kmeňa, ak ste neodrezali
väčšinu konára pre zníženie hmotnosti.
Dodržiavaním správnych postupov rezu
sa zabráni odlupovaniu kôry zhlavného
kmeňa alebo konára.
■
Nepoužívajte tyčovú pílu na výrub alebo
ako oporu.
■
Aby sa zabránilo úrazu elektrickým prú-
dom, nepracujte vdosahu 15 m od nad-
zemného elektrického vedenia.
■
Okoloidúce osoby udržujte vo vzdialenosti
najmenej 15 m.
POZNÁMKA
Pravidelne meňte pracovnú polohu azaraďte
prestávky na odpočinok počas práce.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na elek-
trickom náradí vyberte akumulátor znáradia.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení suchým stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
■
Po každom použití vyberte akumulátor
aodstráňte nečistoty zreťaze avodiacej
lišty použitím mäkkej kefy. Utrite povrch
tyčovej píly čistou handričkou navlhčenou
vslabom mydlovom roztoku.
■
Zložte bočný kryt apotom použite mäkkú
kefu na odstránenie nečistôt zvodiacej
lišty, reťaze píly, ozubeného kolesa aboč-
ného krytu.
■
Pri výmene reťaze vždy odstráňte drevnú
štiepku, piliny anečistoty zdrážky vodia-
cej lišty. Všetky opravy tyčovej píly, okrem
položiek uvedených vtomto návode na
údržbu, musí vykonávať kvalikovaný ser-
visný technik.
Výmena lišty areťaze
VAROVANIE!
Pri manipulácii sreťazou vždy používajte
ochranné rukavice.

173
GPS-A
POZNÁMKA
Pri výmene vodiacej lišty areťaze vždy pou-
žívajte špecikovanú kombináciu lišty are-
ťaze uvedenú včasti „Technické údaje“. Ak
sa nepoužije špecikovaná kombinácia lišty
areťaze, predstavuje to nebezpečenstvo pre
život azdravie používateľa alebo tretej osoby,
prípadne môže dôjsť k poškodeniu elektrické
-
ho náradia alebo iného majetku.
■
Vyberte akumulátor, nechajte tyčovú pílu
vychladnúť. Uistite sa, že uzáver olejovej
nádrže je zatvorený, aby sa zabránilo úniku
oleja.
■
Položte tyčovú pílu na akýkoľvek vhodný
rovný povrch.
■
Uvoľnite gombík bočného krytu proti sme-
ru hodinových ručičiek aodstráňte bočný
kryt. Vyčistite bočný kryt suchou handrič-
kou.
■
Odstráňte opotrebovanú lištu areťaz
zmontážnej plochy.
■
Nainštalujte novú vodiacu lištu areťaz píly
podľa kapitoly „Montáž lišty areťaze“.
POZNÁMKA
To je správny čas na kontrolu nadmerného
opotrebenia alebo poškodenia hnacieho
ozubeného kolesa.
Ostrenie pílovej reťaze
Nikdy neostrite reťaz píly sami. Vymeňte pílo-
vú reťaz za náhradnú pílovú reťaz FLEX alebo
si nechajte pílovú reťaz odborne naostriť
vautorizovanom zákazníckom servise FLEX.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte. Nedodržanie tejto požiadavky má za
následok neplatnosť akýchkoľvek nárokov
vyplývajúcich zo záruky výrobcu.
Preprava askladovanie
■
Pred uskladnením alebo prepravou aku-
mulátor vyberte anechajte ho vychladnúť.
■
Použite pevné rukavice na dôkladné vyčis-
tenie stroja.
■
Namontujte kryt reťazovej lišty na vodiacu
lištu areťaz píly na bezpečné uloženie.
■
Výrobok skladujte na suchom adobre
vetranom uzamknutom alebo vyvýšenom
mieste mimo dosahu detí. Prístroj neskla-
dujte vblízkosti hnojív, benzínu alebo
iných chemikálií.
■
Pri preprave vo vozidlách zabezpečte výro-
bok proti pohybu alebo pádu, aby nedošlo
kzraneniu osôb alebo poškodeniu výrob-
ku.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adoplnky,
nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresy azo-
znamy náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.ex-tools.com.
Informácie olikvidácii
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na recyk-
láciu podľa druhu materiálu.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uváš-
ho predajcu!
Vyhlásenie ozhode
-
CE
Vyhlásenia ozhode sú zahrnuté
vprílohe 1 ktomuto návodu na obsluhu.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím elektric-
kého nástroja svýrobkami od iných výrobcov.

174
GPS-A
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku .174
Simboli na proizvodu ..................174
Važne informacije u vezi sigurnosti .......174
Buka i vibracije ........................177
Tehnički podaci .......................177
Pregled ...............................177
Upute za uporabu .....................178
Održavanje i njega .....................181
Informacije o zbrinjavanju ..............182
CE izjava o sukladnosti .................182
Izuzeće od odgovornosti ...............182
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezulti
-
rati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju. Zane-
marivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne infor-
macije.
Simboli na proizvodu
Prije uključivanja električnog
alata, pročitajte priručnik za
upotrebu.
Nosite zaštitu za oči
Nosite zaštitu za sluh
Nosite zaštitu za glavu
Zajamčena razina snage zvuka
u skladu s: Direktivom 2000/1
4/EC
Nosite zaštitne rukavice
Nosite sigurnosnu obuću
Održavajte dovoljan razmak
od električnih vodova
CE oznaka
UKCA oznaka
Važne informacije u vezi sigur-
nosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata pročitajte sljede-
će i postupite sukladno tome:
ovim uputama za rukovanje,
„Općim uputama u vezi sigurnosti” u
pogledu rukovanja električnim alatima u
priloženoj brošuri (letak br.: 315915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
upute za uporabu FLEX pogonske glave
GPH 18-EC
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s najnovijim
dostignućima tehnike i priznatim sigurnosno-teh
-
ničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Električni alat može se koristiti samo
za predviđene svrhe
u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Nacionalni zakoni i propisi moraju se poštova
-
ti i pridržavati.
Namjena
Štapna pila je namijenjena
–
za komercijalnu upotrebu u industriji i obr-
tu,
–
za obrezivanje malih grana i ogranaka
isključivo pomoću FLEX pogonske glave

175
GPS-A
GPH 18-EC ili one koju je naknadno uvela
tvrtka FLEX.
Upute u vezi sigurnosti štapne
pile
UPOZORENJE!
Kada koristite električne vrtne aparate potrebno je
uvijek pridržavati se osnovnih mjera opreza kako
bi se smanjio rizik od požara, električnog udara i
tjelesnih ozljeda, uključujući sljedeće:
OPREZ!
Ne upotrebljavajte alat u blizini električnih
vodova. Jedinica nije predviđena za pružanje
zaštite od strujnog udara u slučaju doticaja s
nadzemnim električnim vodovima. Pridržavaj
-
te se lokalnih propisa za sigurne razdaljine od
nadzemnih električnih vodova i prije rukova
-
nja alatom osigurajte siguran radni položaj.
■
Tijekom rada štapne pile, sve dijelove
tijela držite dalje od lanca pile. Prije pokre-
tanja štapne pile, uvjerite se da lanac pile
ništa ne dotiče. Trenutak nepažnje tijekom
rukovanja štapnim pilama može dovesti do
toga da lanac zahvati vašu odjeću ili tijelo.
■
Izbjegavajte nenamjeran doticaj s nepo-
mičnim lancem pile ili tračnicama vodili-
ce. Oni mogu biti vrlo oštri. Pri rukovanju
štapnom pilom, lancem pile ili vodilicom
uvijek nosite rukavice i duge hlače ili zaštit-
ne hlače.
■
Štapnu pilu držite jednom rukom na
stražnjem rukohvatu, a drugom rukom na
prednjem rukohvatu. Rukovanje s jednom
rukom može rezultirati teškim ozljedama
rukovatelja, pomagača i/ili promatrača.
■
Stroj pilu držite samo za izolirane površine
za držanje jer lanac pile može dotaknuti
skrivene kabele. Ako lanci pile dotaknu ka-
bel koji provodi struju, postoji opasnost da
izloženi metalni dijelovi električnog alata
isto provode struju što za rukovatelja može
predstavljati opasnost od strujnog udara.
■
Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh.
Preporučujemo i uporabu druge zaštitne
opreme za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjit će
tjelesne ozljede uslijed letećih krhotina ili
nenamjernog kontakta s lancem pile.
■
Štapnu pilu nemojte upotrebljavati na sta-
blu. Upotreba štapne pile stojeći na stablu
može dovesti do tjelesnih ozljeda.
■
Održavajte propisno držanje i štapnu
pilu upotrebljavajte samo kada stojite na
čvrstoj, sigurnoj i ravnoj površini. Skliske
ili nestabilne površine kao što su ljestve
mogu prouzročiti gubitak ravnoteže ili kon-
trole nad štapnom pilom.
■
Ne upotrebljavajte oštećenu ili nepropisno
podešenu štapnu pilu ili štapnu pilu koja
nije potpuno i sigurno sastavljena. Uvjerite
se da se lanac pile zaustavlja nakon otpu-
štanja okidne sklopke.
■
Prije piljenja pregledajte da na obratku
nema čavala, žica ili drugih stranih tijela.
■
Pri piljenju napete grane budite spremni
na silu povratnog udarca. Kada se napetost
u vlaknima drva oslobodi, napeta grana
može udariti rukovatelja i/ili prouzročiti gu-
bitak kontrole nad štapnom pilom.
■
Budite posebno oprezni pri piljenju grmlja
i mladih grana. Lanac pile može zahvatiti
tanak materijal i odbaciti ga prema vama ili
izbaciti vas iz ravnoteže.
■
Agresivno ili nenamjensko piljenje ili
nepropisna upotreba štapne pile može do-
vesti do prijevremenog habanja vodilice,
lanca i/ili lančanika, kao i do pucanja lanca
ili vodilice, što može dovesti do povratnog
udara, odbacivanja lanca ili izbacivanja
materijala.
■
Vodilicu nemojte upotrebljavati kao po-
lugu. Savijena vodilica može prouzročiti
prijevremeno habanje vodilice, lanca i/ili
lančanika, kao i pucanje lanca ili vodilice,
što može rezultirati povratnim udarom,
odbacivanjem lanca ili izbacivanjem mate-
rijala.
■
Štapnu pilu nosite s objema rukama na
rukohvatima i isključenu. Kada štapnu
pilu transportirate ili skladištite, obvezno
stavite štitnik vodilice. Propisno rukovanje
štapnom pilom smanjit će vjerojatnost
nenamjernog kontakta s lancem pile koji
se kreće.
■
Kada se noževi kreću, ne uklanjajte odre-
zani materijal i ne držite materijal koji je
potrebno rezati. Kada uklanjate zaglavljeni
materijal, uvjerite se da je sklopka u isklju-
čenom položaju. Lanac pile nastavlja se
kretati izvjesno vrijeme nakon isključivanja
sklopke. Trenutak nepažnje tijekom rada
sa štapnom pilom može rezultirati teškim
tjelesnim ozljedama.
■
Pridržavajte se uputa za podmazivanje,
zatezanje lanca i zamjenu pribora. Nepro-

176
GPS-A
pisno zategnut ili podmazan lanac može
puknuti ili povećati opasnost od povratnog
udara. Za najbolji radni učinak i smanje-
nje rizika od ozljeda rezni brid održavajte
oštrim i čistim.
■
Rukohvate održavajte suhim, čistim i
očišćenim od ulja i masti. Masni rukohvati
zaprljani uljem su skliski i mogu prouzročiti
gubitak kontrole.
■
Režite samo drvo. Ne upotrebljavajte šta-
pnu pilu za svrhu za koju nije namijenjena.
Na primjer: štapnu pilu ne upotrebljavajte
za rezanje plastike, zida ili građevinskih
materijala koji nisu od drveta. Upotreba
štapne pile za radove drukčije od namjen-
skih može rezultirati opasnim situacijama.
■
Ne upotrebljavajte štapnu pilu u lošim
vremenskim uvjetima, posebno kada po-
stoji opasnost od grmljavine. Time ćete
smanjiti opasnost od udara groma.
■
Zaustavite rad motora i izvadite baterijski
modul kada ostavljate alat.
■
Uređaje koje ne upotrebljavate čuvajte u
zatvorenom prostoru. Kada se ne upotre-
bljavaju, uređaje je potrebno skladištiti u
zatvorenom prostoru na suhom i visokom
ili zaključanom mjestu bez baterijskog
modula i izvan dohvata djece.
■
Provjerite da nema oštećenih dijelova.
Prije daljnje uporabe proizvoda potrebno
je pažljivo provjeriti štitnik ili drugi ošteće-
ni dio kako biste utvrdili hoće li propisno
raditi i obavljati svoju namjensku funkciju.
Provjerite jesu li pokretni dijelovi centrirani
i spojeni, da nema polomljenih dijelova,
jesu li dijelovi montirani i da nema sta-
nja koje može negativno utjecati na rad
uređaja. Štitnik ili drugi oštećeni dio treba
propisno popraviti ili zamijeniti ovlašteni
servisni centar ako u priručniku nije drukči-
je navedeno.
■
Ne koristite štapnu pilu pod utjecajem
bolesti, umora, alkohola ili droga.
Dodatna upozorenja
■
Baterijski modul nemojte puniti na kiši ili
mokrim mjestima.
■
Prije odlaganja uređaja na otpad, baterij-
ski modul mora se izvaditi iz uređaja.
■
Bateriju se mora zbrinuti na siguran način.
■
Ne odlažite bateriju u vatru. Ćelije mogu
eksplodirati. Za upute o mogućem poseb-
nom odlaganju provjerite lokalne propise.
■
Ne otvarajte i ne oštećujte bateriju. Ispu-
šteni elektrolit je korozivan i može uzroko-
vati ozljedu očiju ili kože. Ako se proguta,
može biti otrovan.
OPREZ!
Elektrolit je razrijeđena sumporna kiselina koja
je štetna za kožu i oči.
Električno je vodljiva i
korozivna.
■
Budite oprezni pri rukovanju baterijama
kako biste izbjegli kratki spoj baterije s
vodljivim materijalima, kao što su prsteni,
narukvice i ključevi. Baterija ili vodič se
mogu pregrijati i nanijeti opekline.
■
Baterijske alate nije potrebno uključivati
u električnu utičnicu, stoga su oni uvijek
u radnom stanju. Imajte na umu moguće
opasnosti čak i kada alat ne radi. Budite
pažljivi pri obavljanju radova održavanja ili
servisiranja.
■
Uklonite baterijski modul prije servisiranja,
čišćenja ili uklanjanja materijala s alata.
■
Uređaj ne perite s crijevom; izbjegavajte
da voda dospije u motor i električne pri-
ključke.
NAPOMENA
Za dodatne posebne sigurnosne propise
pogledajte korisnički priručnik pogonske jedi
-
nice
Nosite osobnu zaštitnu opremu
(
pogledajte sliku N)
Nosite ju cijelo vrijeme dok radite sa strojem.
Kaciga s mrežastim vizirom može smanjiti rizik
od ozljeda lica i glave u slučaju povratnog
udara. Nosite štitnike za uši. Izloženost buci
može rezultirati gubitkom sluha. Kvalitetna
osobna zaštitna oprema, kakvu koriste pro-
fesionalci, pomoći će u smanjenju rizika od
ozljeda rukovatelja. Prilikom rada sa strojem
treba koristiti sljedeće predmete:
Zaštitna kaciga
mora biti u skladu s normom EN 397 i imati
oznaku CE
Zaštita sluha
mora biti u skladu s normom EN 352-1 i imati
oznaku CE
Zaštita za oči i lice
treba imati oznaku CE i biti u skladu s nor-
mom EN 16321-1 (za zaštitne naočale) ili EN
ISO 16321-3 (za mrežaste vizire)
Rukavice

177
GPS-A
moraju biti u skladu s normom EN ISO 11393-
4 i imati oznaku CE
Zaštita za noge (kapice)
mora biti u skladu s normom EN ISO 11393-2,
imati oznaku CE i pružati potpunu zaštitu
Zaštitne čizme za motornu pilu
treba biti u skladu s normom EN ISO 17249
i označeno štitom s prikazom motorne pile.
(Povremeni korisnici mogu koristiti zaštitne
čizme s čeličnom kapicom i zaštitnim gama-
šama koje su u skladu s normom EN 11393-
5 ako je tlo ravno i ako postoji mali rizik od
spoticanja ili zapinjanja za grmlje)
Jakne za motorne pile za zaštitu gornjeg
dijela tijela
moraju biti u skladu s normom EN ISO 11393-
6 i imati oznaku CE
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 92 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 3 dB
–
Razina zvučne snage L
WA
: 101 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 5,1 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Prednji pomoćni rukohvat
–
Vrijednost emisije a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
–
Stražnji rukohvat
–
Vrijednost emisije a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibraci
-
ja.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovim
uputama izmjerena je u skladu sa standardi
-
ziranim ispitivanjem navedenim u normi EN
62841 i može se upotrijebiti za usporedbu
jednog alata s drugim. Ona se također može
upotrijebiti za preliminarnu procjenu izlože
-
nosti.
Deklarirana razina emisije vibracija predstav
-
lja glavne primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim priborom ili ako se loše
održava, razine emisija vibracija mogu biti
različite. To može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti vibra
-
cijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapra
-
vo ne upotrebljava. To može značajno smanjiti
razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja
rada.
Utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i pribora, održavanje topline
ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A), nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Vrsta proizvoda GPS-A
Proizvod
Nastavak
štapne pile
Tip lanca
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Tip vodilice FLEX GPS S25
Duljina vodilice cm 25
Broj vrhova lančanika 8
Korak lanca in 0,325
Debljina lanca mm 1,1
Brzina lanca m/s 13
Broj karika lanca 46
Volumen spremnika
za ulje
ml 120
Težina prema „FLEX
postupku 01”
kg 1,8
Radna temperatura -10 – 40 °C
Temperatura skladi-
štenja
- 20 ~ 50 °C
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.

178
GPS-A
1. Vodilica
2. Lanac pile
3. Ručica bočnog poklopca
4. Bočni poklopac
5. Vratilo priključka
6. Čep spremnika ulja
7. Spremnik ulja
8. Vijak za zatezanje lanca
9. Poklopac vodilice
10. Imbus ključ od 4 mm
11. Držač za imbus ključ
12. Završna kapica
13. GEX-A
Upute za uporabu
Priprema
Upoznajte priključak štapne pile
Ovaj proizvod zahtijeva sastavljanje. Pažljivo
podignite alat iz ambalaže i stavite ga na
ravnu radnu površinu. Prije upotrebe priključ-
ka štapne pile, upoznajte se sa svim njegovim
radnim značajkama i zahtjevima u vezi sigur-
nosti.
UPOZORENJE!
■
Nemojte biti nepažljivi zato što ste upo-
znati s radom alata. Zapamtite da je jedan
trenutak nepažnje dovoljan da izazove oz-
biljne ozljede. Prije upotrebe alata, svakako
se upoznajte sa svim radnim značajkama i
uputama u vezi sigurnosti.
■
Nemojte izvoditi preinake na ovom alatu
ili izrađivati pribor koji nije preporučen za
uporabu s ovim alatom. Sve takve izmjene
ili preinake predstavljaju nepropisnu upora-
bu i mogu rezultirati opasnim stanjima koja
mogu dovesti do mogućih teških tjelesnih
ozljeda.
Sastavljanje
UPOZORENJE!
Ovaj proizvod zahtijeva sastavljanje.
Obvezno nosite rukavice prilikom podešava
-
nja ili sastavljanja štapne pile.
Pri sastavljanju dijelova, obavljanju podešava
-
nja, čišćenju ili kada ne upotrebljavati proi-
zvod, baterijski modul izvadite iz pogonske
glave.
Priključivanje nastavka štapne
pile na pogonsku glavu GPH 18-
EC
Ovaj nastavak štapne pile predviđen je za
upotrebu s FLEX pogonskom glavom GPH
18-EC.
Pogledajte odjeljak „Ugradnja/uklanjanje
nastavka pogonske glave” u priručniku za
rukovatelje pogonskom glavom GPH 18-EC.
Spajanje produžnog štapa (ku-
puje se zasebno, GEX-A) između
pogonske glave i nastavka za
štapnu pilu (pogledajte sliku B1)
Ovaj produžni štap predviđen je za upotrebu
s
FLEX pogonska glava GPH 18-EC i nastavak
za štapnu pilu GPS-A.
Produžna šipka povećava opseg rezanja.
On se može spojiti između pogonske glave i
nastavka štapne pile.
Slijedite postupak u odjeljku „Ugradnja/ukla-
njanje nastavka pogonske glave“ u priručniku
za uporabu pogonske glave GPH18-EC i
priručniku za uporabu GEX-A za ugradnju/
uklanjanje produžnog štapa između nastavka
motorne pile i pogonske glave.
NAPOMENA
Jednom pravilno sastavljeni, nastavak štapne
pile, produžni štap i pogonska glava ne smiju
se odvajati pri povlačenju. Provjerite spoj po
-
vlačenjem. Ponovite gore navedeni postupak
ako se komadi mogu razdvojiti.
UPOZORENJE!
Zanemarivanje postupka osiguravanja pri-
ključka i pogonske jedinice/produžne šipke
kako je prethodno navedeno u uputama
može rezultirati teškim ozljedama ili smrću.
Držanje motorne pile (pogledajte
sliku B2)
Sastavljanje vodilice i lanca (po-
gledajte sliku C-F)
UPOZORENJE!
Nosite zaštitne rukavice kada rukujete lan-
cem.
■
Prije skladištenja iz pogonske jedinice izva-
dite komplet baterija.

179
GPS-A
■
Postavite štapnu pilu na odgovarajuću
ravnu površinu.
■
Otpustite gumb bočnog poklopca (3) ulije-
vo i uklonite bočni poklopac (4) (pogledaj-
te sliku C).
■
Stavite pogonske karike lanca (D1) u žlijeb
vodilice (D2). Lanac postavite tako da se
na stražnjoj stranu vodilice napravi petlja
(pogledajte sliku D).
■
Postavite vodilicu na pogonski lančanik
(E4). Provjerite je li vodilica ispravno po-
stavljena preko vijka za pričvršćenje (E3) i
je li lanac pile 'Cutter' usklađen s pokaziva-
čem smjera lanca (E1) na bočnom po-
klopcu (pogledajte sliku E). Ako su strelice
usmjerene u suprotnom smjeru, okrenite
lanac pile i sklop vodilice.
■
Provjerite je li zatik za podešavanje nape-
tosti (E2) umetnut u donju rupu na kraju
vodilice; ako nije, okrenite vijak za zateza-
nje lanca (8) do kraja ulijevo (pogledajte
sliku E).
■
Ponovno pričvrstite bočni poklopac (4)
(pogledajte sliku F).
■
Lagano zategnite bočni poklopac (4) po-
moću gumba bočnog poklopca (3).
Zatezanje lanca pile
(pogledajte
sliku G i H)
OPREZ!
Obvezno provjerite napetost lanca prije
upotrebe. Prilikom prvog rada, novi lanci
mogu se znatno produžiti.
UPOZORENJE!
Izbjegavajte zatezanje lanca ako je vruć, jer će
postati prenapet i pretijesno će pristajati uz
vodilicu lanca kada se ohladi.
■
Izvadite baterijski modul i postavite motor-
nu pilu na prikladnu ravnu površinu.
■
Podignite vrh vodilice i držite ga lagano
podignutim dok podešavate napetost.
Provjerite da li se vodilica može pomicati,
po potrebi lagano otpustite gumb bočnog
poklopca (3).
■
Okrećite vijak za zatezanje lanca (8) sve
dok svi dijelovi lanca ne dodiruju donji rub
vodilice (pogledajte sliku G).
■
Provjerite napetost lanca povlačenjem lan-
ca prema gore u odnosu na težinu proizvo-
da. Ispravna zategnutost lanca postiže se
kada se lanac pile može podići za približno
5 mm od vodilice u sredini (pogledajte
sliku E).
■
Ponovno podesite napetost kao što je gore
opisano ako utvrdite da je lanac previše
labav ili zategnut.
■
Čvrsto zategnite bravicu bočnog poklopca
(3) kako biste učvrstili vodilicu.
Ulje za podmazivanje lanca
(pogledajte sliku J)
UPOZORENJE!
Motorna pila nije napunjena uljem za lanac.
Proizvod prije uporabe obvezno napuni
-
te uljem za lanac! Nemojte upotrebljavati
proizvod bez ulja za lanac jer time će doći do
teškog oštećenja proizvoda!
OPREZ!
Rukovanje suhim lancem pile ili s premalo ulja
za lanac smanjit će učinkovitost rezanja, skra
-
titi vijek trajanja proizvoda i uzrokovati brzo
trošenje lanca pile i pregrijavanje vodilice!
Nalijte ulje za lanac odmah kada je razina ulja
ispod oznake „Min” na prozoru za inspekciju
ulja.
■
Postavite proizvod tako da poklopac
spremnika ulja za lanac (6) bude okrenut
prema gore.
■
Otvorite čep (6) i napunite spremnik ulja (7)
uljem za podmazivanje lanca.
■
Nemojte prepuniti i ostavite razmak od
približno 5 mm između razine ulja i unutar-
njeg ruba spremnika, kako biste omogućili
širenje.
■
Čvrsto pritegnite čep (6).
NAPOMENA
Preporučujemo korištenje ekološki prihvat-
ljivog biorazgradivog ulja za lanac posebno
namijenjenog za korištenje s lančanom pilom.
Ne upotrebljavajte reciklirano/staro ulje. Upo
-
treba neodobrenog ulja poništit će jamstvo.
Poklopac vodilice lanca (pogle-
dajte sliku K)
Namjestite poklopac vodilice lanca (9) na
vodilicu kada se alat ne koristi, primjerice kod
dolijevanja ulja za lanac, umetanja/uklanjanja
baterijskih modula, skladištenja i transporta.
Prije rada uklonite poklopac vodilice lanca (9).
Prije uporabe štapne pile

180
GPS-A
OPREZ!
Ne režite u blizini električnih vodova, elek-
tričnih kabela ili drugih električnih izvora.
Ako se vodilica ili lanac zaglave u električni
kabel ili vod, NE DOTIČITE VODILICU, LANAC
ILI ALUMINIJSKI ŠTAP! ONI MOGU POSTA
-
TI ELEKTRIČNO VODLJIVI I VRLO OPASNI.
Štapnu pilu nastavite držati za izolirani stražnji
rukohvat ili je na siguran način položite na tlo
i podalje od sebe. Prije pokušaja oslobađanja
vodilice ili lanca iz električnog voda ili kabe
-
la isključite električno napajanje oštećenog
voda ili kabela. Kontakt s vodilicom, lancem,
drugim vodljivim dijelovima štapne pile ili
električnim kabelima ili vodovima pod napo
-
nom će rezultirati smrću ili teškim ozljedama
uslijed električnog udara.
UPOZORENJE!
Nemojte upotrebljavati priključke ili pribor
koje nije preporučio proizvođač ovog proi
-
zvoda. Upotreba priključka ili pribora koji nije
preporučen, može dovesti do ozbiljnih tjele
-
snih ozljeda.
Prije svake upotrebe, pregledajte da na stroju
nema oštećenih, nedostajućih ili olabavljenih
dijelova kao što su vijci, matice i poklopci. Do-
bro pritegnite sve elemente za pričvršćenje
i kapice i ne upotrebljavajte proizvod dok se
svi dijelovi koji nedostaju ili oštećeni dijelovi,
ne zamijene.
■
Prije skladištenja iz pogonske jedinice izva-
dite komplet baterija.
■
Provjerite je li lanac pile (2) pravilno monti-
ran i ispravno zategnut.
■
Podignite vrh vodilice (1) kako biste
provjerili postojanje provjes lanca. Ako je
potrebno podesiti napetost, pogledajte
odjeljak "Zatezanje lanca pile" za upute o
podešavanju.
■
Provjerite razinu ulja i po potrebi napunite
spremnik uljem (7).
■
Provjerite oštrinu reznih zuba lanca pile.
■
Pazite da lanac bude dobro podmazan.
■
Stanite uspravno i držite štapnu pilu u opu-
štenom položaju.
■
Pazite da lanac pile ne dodiruje tlo ili bilo
koje druge predmete.
■
štapnu pilu držite s dvije ruke: s jednom ru-
kom na stražnjoj ručki, a s drugom rukom
na pomoćnoj ručki.
■
Pobrinite se da imate sigurno držanje i
ravnotežu. Pazite na zapreke kao što su pa-
njevi stabala, korijenje i rovovi koji mogu
prouzročiti spoticanje ili pad.
Pokretanje/zaustavljanje štapne
pile
Pogledajte odjeljak “Pokretanje/zaustavlja-
nje pogonske glave” u korisničkom priručni-
ku pogonske glave GPH 18-EC.
Osnovno rezanje (pogledajte
sliku L1 i L2)
NAPOMENA
Vježbajte rezanje nekoliko malih trupaca kori-
steći sljedeću tehniku kako biste stekli „osje-
ćaj“ korištenja pile prije nego što započnete s
većim piljenjem.
Radi izbjegavanja oštećenja stabla ili kore
slijedite korake u nastavku. Nemojte koristiti
pokrete piljenja naprijed-natrag (pogledajte
sliku L2).
■
Napravite prvi plitki rez (1/4 promjera
grane) na donjoj strani grane blizu glavne
grane ili debla.
■
Napravite drugi rez na gornjoj strani grane
izvan prvog reza. Nastavite rezati kroz
granu dok se grana ne odvoji od stabla.
Budite spremni održavati ravnotežu težine
alata pri padu grane.
■
Napravite završni rez u blizini debla.
NAPOMENA
Za druge i završne rezove (s gornje strane
grane ili ogranka) naslonite odbojnike na gra
-
nu koju je potrebno odrezati (pogledajte sliku
L3). Time će se omogućiti čvrsto držanje gra
-
ne i olakšati njezino rezanje. Pustite da lanac
reže za vas; vršite samo lagani pritisak prema
dolje. Primjena sile pri rezanju može rezultirati
oštećenjem vodilice, lanca ili motora.
■
Otpustite okidač na pogonskoj jedinici čim
završite s rezom.
NAPOMENA
zanemarivanje propisanih postupaka rezanja
rezultirat će zakočenjem i zaglavljivanjem
vodilice i lanca u grani. U tom slučaju:
■
Isključite alat i izvadite baterijski modul.
■
Ako je granu moguće dohvatiti s tla,
podignite je držeći pilu. Na taj bi se način
trebala otkloniti zaglavljenost i osloboditi
pila.
■
Ako je pila još uvijek zaglavljena, za pomoć

181
GPS-A
se obratite stručnoj osobi.
Rezanje grana i obrezivanje
(pogledajte sliku M)
Ova štapna pila predviđena je za rezanje
malih ogranaka i grana promjera do 20 cm.
Za najbolje rezultate obratite pozornost na
sljedeće mjere opreza.
■
Pažljivo isplanirajte rez. Pazite na smjer u
kojem će grana pasti.
UPOZORENJE!
■
Nemojte stajati neposredno ispod grane
koju režete. Predmeti mogu pasti drugačije
od očekivanog. Uvijek se postavite izvan
putanje padajućih grana.
■
Najčešća primjena rezanja je postavljanje
motorne pile pod kutom od 60° ili manje,
ovisno o specičnoj situaciji. Što je kut
između drška štapne pile i tla veći, prvi rez
će biti teži (s donje strane grane).
■
Dugačke grane uklanjajte u nekoliko faza.
■
Prvo odrežite niže grane kako biste gor-
njim granama napravili više prostora za
pad.
■
Radite polako čvrsto držeći pilu s obje
ruke. Održavajte sigurno držanje i ravnote-
žu.
■
Neka drvo bude između vas i lanca za vri-
jeme obrezivanja. Režite sa strane drveta
koja je suprotna grani koju režete.
■
Ne rukujte proizvodom s potpuno ispruže-
nim rukama i ne pokušavajte rezati teško
dostupna područja.
■
Nemojte rezati s ljestava; to je vrlo opasno.
Takve radove prepustite stručnim osoba-
ma.
■
Nemojte raditi ravan rez do glavne grane
ili ogranka debla dok ne odrežete dovolj-
no grane kako biste smanjili težinu. Pridr-
žavanje odgovarajućih postupaka rezanja
spriječit će skidanje kore s glavnog debla
ili grane.
■
Ne upotrebljavajte štapnu pilu za rušenje
ili razrezivanje.
■
Da ne dođe do električnog udara, ne
radite na udaljenosti manjoj od 15 m od
nadzemnih električnih vodova.
■
Sve promatrače udaljite na udaljenost od
barem 15 m.
NAPOMENA
Redovito mijenjajte radni položaj i uključite
pauze za odmor tijekom rada.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije izvođe-
nja bilo kakvih radova na električnom alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom suhog čišćenja komprimiranim zra-
kom, nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
■
Nakon svake uporabe izvadite bateriju i
mekanom četkom očistite naslage s lanca
i vodilice. Površinu štapne pile obrišite
čistom krpom navlaženom u blagoj vodi sa
sapunom.
■
Uklonite bočni poklopac, a zatim meka-
nom četkom očistite naslage s vodilice,
lanca pile, lančanika i bočnog poklopca.
■
Pri zamjeni lanca pile iz žlijeba vodilice
uvijek očistite iverje od drveta, prašinu
od pile i nečistoću. Sve servisne postupke
na štapnoj pili treba prepustiti stručnom
osoblju servisa za štapnu pilu, osim postu-
paka za stavke navedene u ovim uputama
za održavanje.
Zamjena vodilice i lanca
UPOZORENJE!
Nosite zaštitne rukavice kada rukujete lan-
cem.
NAPOMENA
Prilikom zamjene vodilice i lanca uvijek kori-
stite navedenu kombinaciju vodilice i lanca
navedenu u odjeljku „Tehničkipodaci“.Ako
se ne koristi navedena kombinacija vodilice i
lanca, to predstavlja opasnost za život i udove
korisnika ili treće osobe ili se može oštetiti
električni alat ili druga imovina.
■
Uklonite bateriju, pustite štapnu pilu da se
ohladi. Provjerite je li čep spremnika za ulje
zategnut kako bi se spriječilo istjecanje
ulja.

182
GPS-A
■
Postavite štapnu pilu na prikladnu ravnu
površinu.
■
Otpustite gumb bočnog poklopca ulijevo
i uklonite bočni poklopac. Bočni poklopac
očistite suhom krpom.
■
Uklonite istrošenu vodilicu i lanac s mon-
tažne površine.
■
Ugradite novu vodilicu i lanac pile slijedeći
upute u odjeljku „Sastavljanje vodilice i
lanca“.
NAPOMENA
ovo je dobar trenutak da pregledate da na
pogonskom lančaniku nema znakova preko
-
mjerne istrošenosti ili oštećenja.
Oštrenje lanca pile
Nemojte samo oštriti lančanu pilu. Zamijenite
lanac pile rezervnim lancem pile tvrtke FLEX
ili ga odnesite na profesionalno oštrenje kod
ovlaštenog servisa tvrtke FLEX.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni kori-
snički servisni centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte ot-
puštati vijke na kućištu. Nepoštivanjem ovog
zahtjeva izgubit ćete pravo na jamstvo proi
-
zvođača.
Prijevoz i skladištenje
■
Prije skladištenja ili transporta obvezno
izvadite baterijski modul.
■
Pri temeljitom čišćenju uređaja nosite čvr-
ste rukavice.
■
Za sigurno skladištenje, montirajte poklo-
pac vodilice lanca na vodilicu i lanac pile.
■
Stroj skladištite na suhom, dobro prozra-
čenom mjestu koje je moguće zaključati
ili koje je na visini izvan dohvata djece.
Jedinicu nemojte skladištiti u blizini gno-
jiva, benzina ili drugih kemijskih tvari ili u
njihovoj blizini.
■
Pri prijevozu u vozilima, osigurajte proi-
zvod od pomicanja ili pada kako biste spri-
ječili ozljede osoba ili oštećenje proizvoda.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
pribor, potražite u katalozima proizvođača.
Sklopne crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.ex-tools.com.
Informacije o zbrinjavanju
Povrat neobrađenog materijala umje-
sto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potreb-
no je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za reciklira-
nje prema vrsti materijala.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
CE
-
izjava o sukladnosti
Izjave o sukladnosti nalaze se
u Prilogu 1 ovog priručnika s uputama.
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovor-
ni za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s proizvo-
dima drugih proizvođača.

183
/EC
GPS-A
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih ......183
Simboli na izdelku .....................183
Pomembne varnostne informacije .......183
Hrup in tresljaji ........................186
Tehnični podatki .......................186
Pregled ...............................187
Navodila za uporabo ...................187
Vzdrževanje in nega ...................190
Informacije o odstranjevanju ............191
CE izjava o skladnosti ..................191
Oprostitev odgovornosti ...............191
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življe
-
nja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morda nevarno situacijo. Neupošte-
vanje tega opozorila lahko privede do lažjih
telesnih poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na izdelku
Pred vklopom električnega
orodja preberite priročnik za
uporabo.
Nosite zaščito za oči
Nosite zaščito za sluh
Nosite zaščito za glavo
Zajamčena raven zvočne moči
v skladu z: Direktivo 2000/14
Nosite zaščitne rokavice
Nosite zaščitno obutev
Ohranite zadostno razdaljo od
električnih kablov
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Pomembne varnostne infor-
macije
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite sle-
deče in ustrezno ukrepajte:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
navodila za uporabo pogonske enote
GPH 18-EC FLEX
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Električno orodje se lahko uporablja le
za predvideni namen
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Nacionalne zakone in predpise je treba upo
-
števati in spoštovati.
Predvidena uporaba
Višinski obrezovalnik je namen
–
za komercialno uporabo v industriji in trgo-
vini,
–
za obrezovanje in rezanje manjših in večjih
vej samo z naslednjo pogonsko enoto GPH

184
GPS-A
18-EC FLEX ali pogonske glave kasneje
uvedene s strani družbe FLEX.
Varnostna navodila za višinski
obrezovalnik
OPOZORILO!
Pri uporabi vrtnarskih električnih naprav morate
vedno upoštevati osnovne previdnostne ukrepe,
saj lahko le tako zmanjšate nevarnost požara,
električnega udara, opeklin in telesnih poškodb,
vključno s sledečim:
POZOR!
Naprave ne upravljajte v bližini električnih
kablov. Enota ni bila zasnovana za zagotavlja
-
nje zaščite pred električnim udarom v primeru
stika z nadzemnimi električnimi vodi, zato
pred uporabo orodja preglejte lokalne pred
-
pise za varne razdalje od nadzemnih električ-
nih vodov in zagotovite, da je delovni položaj
varen in zavarovan.
■
Med delovanjem višinskega obrezovalni-
ka imejte vse dele telesa stran od verige.
Pred zagonom višinskega obrezovalnika
se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
dotika. Trenutek nepazljivosti med delo-
vanjem višinskega obrezovalnika lahko
povzroči zapletanje oblačil ali telesa z
žago.
■
Izognite se naključnemu stiku s mirujo-
čo verigo ali vodilu meča. Lahko sta zelo
ostra. Pri delu z višinskim obrezovalnikom,
verigo ali mečem vedno nosite rokavice in
dolge hlače.
■
Višinski obrezovalnik vedno držite z desno
roko na zadnjem ročaju in levo roko na
sprednjem ročaju. Zaradi uporabe z eno
roko lahko pride do resnih poškodb uprav-
ljavca, pomočnikov in/ali opazovalcev.
■
Napravo držite samo za izolirane prijemal-
ne površine, saj se lahko rezalna veriga
dotika skrite napeljave. Rezalne verige z
žicami pod napetostjo lahko to napetost
prenesejo na izpostavljene kovinske dele
in lahko povzročijo električni udar uprav-
ljavca.
■
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za
sluh. Priporočljiva je tudi uporaba zaščitne
opreme za glavo, roke, noge in stopala.
Ustrezna zaščitna oblačila bodo zmanjšala
telesne poškodbe zaradi letečih delcev ali
naključnega stika z verigo žage.
■
Višinskega obrezovalnika ne uporabljajte
na drevesu. Če višinski obrezovalnik upo-
rabljate, ko ste na drevesu, se lahko poško-
dujete.
■
Vedno poskrbite za primerno oporo in
višinski obrezovalnik upravljajte le, kadar
stojite na ksni, varni in ravni površini.
Spolzke ali nestabilne površine, kot so
lestve, lahko povzročijo izgubo ravnotežja
ali nadzora nad višinskim obrezovalnikom.
■
Nikoli ne uporabljajte višinskega obrezo-
valnika, ki je poškodovana ali neprimerno
nastavljen oziroma ni popolnoma in varno
sestavljen. Prepričajte se, da se veriga
preneha premikati, ko sprostite sprožilec
stikala.
■
Pred žaganjem obdelovanec preglejte za
prisotnost žebljev, žic in drugih tujkov.
■
Pri žaganju veje, ki je pod napetostjo,
bodite pozorni na povratni udarec. Ko
je napetost v lesnih vlaknih sproščena,
lahko veja, ki je bila pod pritiskom, udari
upravljavca in/ali vrže višinski obrezovalnik
izpod nadzora.
■
Bodite posebej pozorni pri žaganju grmi-
čevja in mladega drevja. Takšen les lahko
namreč zatakne rezalno verigo oziroma
zleti v vas ter vas vrže iz ravnotežja.
■
Agresivno ali grdo žaganje ali nepravilna
uporaba višinskega obrezovalnika lahko
povzroči predčasno obrabo meča, verige
in/ali zobnika, prav tako tudi pretrga-
nje verige ali meča, to pa lahko vodi do
povratnega udarca, meta verige ali izmeta
materiala.
■
Vodila meča nikoli ne uporabljajte kot
vzvod. Zvit meč lahko povzroči predčasno
obrabo meča, verige in/ali zobnika, prav
tako tudi pretrganje verige ali meča, to pa
lahko vodi do povratnega udarca, meta
verige ali izmeta materiala.
■
Višinski obrezovalnik nosite z obema
rokama na ročajih, obrezovalnik pa naj
bo izklopljen. Med transportom ali skladi-
ščenjem višinskega obrezovalnika vedno
uporabljajte pokrov za meč žage. Primerno
ravnanje z višinskim obrezovalnikom bo
zmanjšalo verjetnost naključnega stika s
premikajočo se verigo.
■
Ne odstranjujte odrezanega ali zagozde-
nega materiala, ko se rezila premikajo. Pre-
pričajte se, da je naprava izklopljena, ko
odstranjujete zagozden material. Veriga
se tudi po izklopu stikala še vedno premi-

185
GPS-A
ka. Trenutek nepazljivosti med uporabo
obrezovalnega droga lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
■
Upoštevajte navodila za mazanje, nape-
njanje verige in menjavo dodatkov. Ne-
pravilno napeta ali podmazana motorna
žaga se lahko zlomi ali poveča možnost za
povratne udarce. Za najboljše rezultate in
zmanjšanje tveganja poškodb naj bo rob
rezila oster in čist.
■
Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez
mastnih madežev. Mastni ročaji so spolzki
in povzročijo izgubo nadzora.
■
Žagajte samo les. Višinskega obrezovalni-
ka ne uporabljajte za nepredvidene name-
ne. Na primer: višinskega obrezovalnika
ne uporabljajte za žaganje plastike, opek
ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
Če boste višinski obrezovalnik uporabljali
za nepredvidene namene, lahko pride do
nevarnih situacij.
■
Izogibajte se uporabi višinskega obre-
zovalnika v slabih vremenskih razmerah,
zlasti če obstaja nevarnost strele. S tem
boste zmanjšali možnost udara strele.
■
Vsakič ko zapustite orodje, ustavite motor
in odstranite akumulatorski sklop.
■
Nedelujoče naprave shranite v zaprtih
prostorih. Kadar naprav ne uporabljajte,
jim odstranite akumulatorski sklop in jih
shranite v zaprtem prostoru, ki je suh in
nekoliko dvignjen ali zaklenjen ter izven
dosega otrok.
■
Preglejte poškodovane dele. Pred nadalj-
njo uporabo izdelka morate poškodovan
ščitnik ali kateri koli drug del je natančno
pregledati in določiti, ali bo pravilno de-
loval in izvajal svojo predvideno funkcijo.
Preverite nastavitev premikajočih se delov,
njihove povezave, morebitne lome, name-
stitev in druge pogoje, ki bi lahko vplivali
na delovanje naprave. Poškodovan ščitnik
ali drug poškodovan del morajo ustrezno
popraviti ali zamenjati v pooblaščenem
servisnem centru, razen če je v tem priroč-
niku navedeno drugače.
■
Ne uporabljajte višinskega obrezovalnika,
če ste bolni, utrujeni ali pod vplivom alko-
hola ali drog.
Dodatna opozorila
■
Akumulatorskega sklopa ne polnite v dež-
ju ali na vlažnih mestih.
■
Preden napravo zavržete, morate iz nje
odstraniti akumulatorski sklop.
■
Akumulator morate varno zavreči.
■
Akumulatorja ne mečite v ogenj. Celice
lahko eksplodirajo. Preverite lokalne pred-
pise za morebitna posebna navodila glede
odstranjevanja.
■
Baterije ne odpirajte ali poškodujte.
Sproščeni elektroliti so korozivni in lahko
poškodujejo oči ali kožo. Lahko so strupe-
ni, če jih zaužijete.
POZOR!
Elektrolit je razredčena žveplova kislina, ki je
škodljiva za kožo in oči
. Elektrolit je elektropre-
voden in koroziven.
■
Pri rokovanju z baterijami bodite previdni,
da baterije ne pridejo v stik s prevodnimi
materiali, kot so prstani, zapestnice in klju-
či. Baterija ali prevodnik se lahko pregreje
in povzroči opekline.
■
Akumulatorska orodja ni treba priključi-
ti na električno omrežje, zato so vedno
pripravljena za delo. Bodite pozorni na
morebitne nevarnosti, tudi ko orodje ne
deluje. Bodite previdni pri vzdrževanju ali
servisiranju.
■
Pred servisiranjem, čiščenjem ali odstra-
njevanjem materiala iz orodja odstranite
akumulatorski sklop.
■
Naprave ne umivajte s cevjo. Voda ne sme
zaiti v motor ali električne priključke.
OPOMBA
Dodatna specična varnostna pravila najdete
v uporabniškem priročniku pogonske enote
Nosite osebno zaščitno opremo
(
glejte sliko N)
Nosite je ves čas med upravljanjem stroja. Če-
lada, opremljena z mrežastim vizirjem, lahko
zmanjša tveganje poškodb obraza in glave v
primeru povratnega udarca. Nosite ščitnike za
ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči
izgubo sluha. Kakovostna osebna zaščitna
oprema, kot jo uporabljajo strokovnjaki, po-
maga zmanjšati tveganje poškodb upravljav-
ca. Pri upravljanju stroja je treba uporabljati
naslednje predmete:
Varnostna čelada
mora biti v skladu z EN 397 in imeti oznako
CE

186
GPS-A
Zaščita sluha
mora biti v skladu z EN 352-1 in imeti oznako
CE
Nosite zaščito za oči in ušesa
mora imeti oznako CE in biti v skladu z EN
16321-1 (za varnostna očala) ali EN ISO
16321-3 (za mrežaste vizirje)
Rokavice
morajo biti v skladu z EN ISO 11393-4 in imeti
oznako CE
Zaščita nog (hlačnice)
mora biti v skladu z EN ISO 11393-2, imeti
oznako CE in zagotavljati vsestransko zaščito
Varnostna obutev za verižno žago
mora biti v skladu z EN ISO 17249 in označe-
na z znakom, ki prikazuje verižno žago. (Ob-
časni uporabniki lahko nosijo varnostne čevlje
z jeklenimi kapicami in zaščitnimi gamašami,
ki ustrezajo standardu EN 11393-5, če so tla
ravna in ni velike nevarnosti spotikanja ali
zatikanja v podrasti)
Jakne za zaščito zgornjega dela telesa pri
delu z verižno žago
morajo biti v skladu z EN ISO 11393-6 in imeti
oznako CE
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 92 dB(A)
–
Negotovost: K = 3 dB
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 101
dB(A)
–
Negotovost: K = 5,1 dB
Skupna vrednost vibracij:
–
Sprednji ročaj za prijem
–
Emisijska vrednost a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
–
Zadnji ročaj
–
Emisijska vrednost a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Negotovost: K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Navedene izmerjene vrednosti veljajo za nova
električna orodja. Če orodje pogosto upo
-
rabljate, se lahko vrednosti hrupa in vibracij
spremenijo.
OPOMBA
Raven emisije vibracij, navedena v teh navo-
dilih, je bila izmerjena v skladu s standardizi-
ranim testom iz EN 62841 in se lahko upo-
rablja za primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi za predhodno oceno
izpostavljenosti.
Deklarirana raven oddajanja vibracij je pred
-
stavljena za glavne načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge name
-
ne, z drugačnimi nastavki oz. je orodje slabo
vzdrževano, se raven oddajanja vibracij lahko
razlikuje. To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavlje
-
nosti tresljajem, morate upoštevati tudi čase,
ko je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate. To pa lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
operaterja pred učinki vibracij, kot so: Vzdrže
-
vanje orodja in pripomočkov, ohranjanje
toplih rok, organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri zvočnem tlaku nad 85 dB(A) nosite ščitnike
za ušesa.
Tehnični podatki
Vrsta izdelka GPS-A
Izdelek
Priključek
za višinski
obrezovalnik
Vrsta verige
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Vrsta vodila meča FLEX GPS S25
Dolžina vodila meča cm 25
Število verižnega nosa 8
Delitev verige in 0,325
Širina utora mm 1,1
Hitrost verige m/s 13
Število členov verižnega
pogona
46
Prostornina rezer-
voarja za olje
ml 120

187
GPS-A
Teža v skladu s
postopkom »FLEX
Procedure 01«
kg 1,8
Delovna temperatura –10~40 °C
Temperatura za shra-
njevanje
–20~50°C
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Vodilo meča
2. Rezalna veriga
3. Gumb stranskega pokrova
4. Stranski pokrov
5. Priključna gred
6. Pokrov rezervoarja za olje
7. Rezervoar za olje
8. Napenjalni vijak za verigo
9. Pokrov nosilca verige
10. 4-mm imbus ključ
11. Držalo imbus ključa
12. Zaključni pokrovček
13. GEX-A
Navodila za uporabo
Priprava
Spoznajte svoj priključek za višinski obre-
zovalnik
Ta izdelek je treba sestaviti. Previdno dvignite
orodje iz škatle in ga položite na ravno de-
lovno površino. Preden poskusite uporabiti
priključek višinskega obrezovalnika, se sezna-
nite z vsemi njegovimi delovnimi funkcijami in
varnostnimi zahtevami.
OPOZORILO!
■
Pri uporabi žage bodite previdni, četudi ste
dodobra seznanjeni z njenim delovanjem.
Ne pozabite, da je en trenutek neprevid-
nosti dovolj, da povzroči hude poškodbe.
Preden poskusite uporabiti katerokoli orod-
je, se seznanite z vsemi funkcijami delova-
nja in varnostnimi navodili.
■
Tega izdelka ne poskušajte spreminjati in
ne poskušajte izdelovati dodatkov, ki niso
primerni za uporabo s tem orodjem. Vsako
tako spreminjanje ali predelava se šteje za
napačno uporabo in povzroči tveganja, ki
lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Sestavljanje
OPOZORILO!
Ta izdelek je treba sestaviti.
Pri prilagajanju ali sestavljanju višinskega
obrezovalnika vedno nosite rokavice.
Vedno odstranite baterijski sklop iz pogonske
enote, ko sestavljate dele, izvajate nastavitve,
čistite ali ko izdelka ne uporabljate.
Nameščanje priključka za višinski
obrezovalnik na pogonsko enoto
GPH 18-EC
Ta priključek za višinski obrezovalnik je za-
snovan za uporabo s pogonsko glavo FLEX
Power Head GPH 18-EC.
Glejte razdelek»Nameščanje/odstranitev
priključka za pogonsko glavo« v navodilih
za uporabo z pogonsko glavo GPH 18-EC.
Priključitev podaljška (naprodaj
ločeno, GEX-A) med pogonsko
glavo in priključkom višinskega
obrezovalnika (glejte sl. B1)
Ta teleskopski drog je zasnovan za uporabo s
FLEX Power Head GPH 18-EC in priključkom
za višinski obrezovalnik GPS-A.
Drog za podaljšanje poveča razpon obrezo-
vanja.
Nameščen je lahko med priključkom za višin-
ski obrezovalnik in pogonsko enoto.
Sledite postopku v razdelku »Namestitev/
odstranitev priključka za pogonsko glavo«
v priročniku za uporabo pogonske glave
GPH18-EC in priročniku za uporabo GEX-A
za namestitev/odstranitev podaljška med
priključkom višinskega obrezovalnika in po-
gonsko glavo.
OPOMBA
Ko so pravilno sestavljeni, se priključek za
višinski obrezovalnik, teleskopski drog in
pogonska enota ne smejo ločiti, ko jih pov
-
lečete. Povezavo vedno preverite tako, da jih
povlečete. Če je dele mogoče ločiti, ponovite
zgornje korake.
OPOZORILO!
če priključek in pogonska enota/drog za po-
daljšanje nista nameščena v skladu z zgornji-
mi navodili, lahko pride do hudih poškodb ali

188
GPS-A
celo smrti.
Držanje višinskega obrezovalnika
(glejte sliko B2)
Sestavljanje droga in verige (glej-
te slike C–F)
OPOZORILO!
Pri rokovanju z verigo vedno nosite zaščitne
rokavice.
■
Odstranite baterijski sklop iz pogonske
enote.
■
Višinski obrezovalnik položite na ravno
površino.
■
Sprostite gumb stranskega pokrova (3) v
nasprotni smeri urinega kazalca in odstra-
nite stranski pokrov (4) (glejte sliko C).
■
Povezave pogona verige (D1) namestite v
utor meča (D2). Verigo namestite tako, da
je na zadnji strani vodila meča zanka (glejte
sliko D).
■
Namestite vodilni meč na pogonski zob-
nik (E4). Prepričajte se, da je vodilni meč
pravilno nameščen nad pritrdilnim sor-
nikom (E3) in da se veriga žage 'Cutter'
ujema z indikatorjem smeri verige (E1) na
stranskem pokrovu (glejte sliko E). Če so
obrnjene v nasprotne strani, obrnite verigo
in sklop meča.
■
Prepričajte se, da je zatič za napenjanje (E2)
vstavljen v spodnjo luknjo na koncu meča,
če ni, zavrtite vijak za napenjanje verige (8)
do konca v nasprotni smeri urnega kazalca
(glejte sliko E).
■
Pritrdite stranski pokrov (4) (glejte sliko F).
■
Rahlo privijte stranski pokrov (4) z gum-
bom stranskega pokrova (3).
Napetost verige žage
(glejte sliki G in H)
POZOR!
Pred uporabo vedno preverite napetost
verige. Pri prvem delovanju se nove verige
lahko precej podaljšajo.
OPOZORILO!
Izogibajte se napenjanju verige, če je vroča,
saj bo to povzročilo prenapetost verige in
pretesno prileganje meču verige, ko se ohla
-
di.
■
Odstranite baterijski sklop in postavite
višinski obrezovalnik na primerno ravno
površino.
■
Dvignite konico meča in jo držite rahlo
dvignjeno, medtem ko prilagajate nape-
tost. Prepričajte se, da se vodilni meč neko-
liko premika, po potrebi nekoliko sprostite
gumb stranskega pokrova (3).
■
Zavrtite vijak za napenjanje verige (8), dok-
ler se vsi deli verige ne dotikajo spodnjega
roba vodilnega meča (glejte sliko G).
■
Preverite napetost verige tako, da verigo
povlečete navzgor proti teži izdelka. Pravil-
na napetost verige se doseže, ko je rezalno
verigo G mogoče dvigniti za približno 5
mm od vodilnega meča v sredini (glejte
sliko E).
■
Ponovno prilagodite napetost, kot je opisa-
no zgoraj, če ugotovite, da je veriga preoh-
lapna ali pretesna.
■
Čvrsto privijte gumb stranskega pokrova
(3), da pritrdite vodilo meča.
Olje za mazanje verige
(glejte sliko J)
OPOZORILO!
Ta višinski obrezovalnik ni napolnjen z oljem
za verigo. Izdelek pred uporabo nujno na
-
polnite z oljem za verigo! Izdelka nikoli ne
uporabljajte brez olja za verigo, saj bo to
povzročilo veliko škodo na izdelku!
POZOR!
Delovanje motorne žage na suho ali s prema-
lo olja za verigo bo zmanjšalo učinkovitost
rezanja, skrajšalo življenjsko dobo izdelka in
povzročilo hitro obrabo verige žage in meča
zaradi pregrevanja!
Olje za verigo nalijte takoj, ko je nivo olja pod
"Min" na okencu za nadzor količine olja.
■
Izdelek namestite tako, da bo pokrov
rezervoarja za olje za verigo (6) obrnjen
navzgor.
■
Odprite pokrov (6) in napolnite rezervoar
(7) z oljem za mazanje verige.
■
Ne dolijte preveč olja in pustite približno
5 mm prostora med nivojem olja in no-
tranjim robom rezervoarja, da omogočite
širitev.
■
Trdno privijte pokrovček (6).
OPOMBA
Priporočamo uporabo okolju prijaznega

189
GPS-A
biorazgradljivega verižnega olja, ki je posebej
namenjeno uporabi z verižno žago. Nikoli ne
uporabljajte recikliranega/starega olja. Upo
-
raba neodobrenega olja razveljavi garancijo.
Pokrov nosilca verige (glejte sliko
K)
Vedno namestite pokrov nosilca verige (9) na
vodilni meč, ko orodja ne uporabljate, npr.
dolivanje olja za verigo, vstavljanje/odstra-
njevanje baterijskih sklopov, shranjevanje in
transport. Pred uporabo odstranite pokrov
nosilca verige (9).
Pred uporabo višinskega obrezo-
valnika
POZOR!
nikoli ne obrezujte v bližini električnih vodov,
kablov ali drugih virov napajanja. Če se meč
in veriga zagozdita v električni vod ali kabel,
SE NE DOTIKAJTE MEČA, VERIGE ALI ALU
-
MINIJASTEGA DROGA! POSTANETA LAHKO
ELEKTRIČNO NAPETA IN ZELO NEVARNA. Vi
-
šinski obrezovalnik še naprej držite za izolirani
zadnji ročaj ali ga varno položite na tla in stran
od sebe. Pred osvoboditvijo meča in verige
iz poškodovanega kabla prekinite napajanje
obrezovalnika. Stik z mečem, verigo, drugimi
prevodnimi deli višinskega obrezovalnika ali
električnimi vodi ali kabli pod napetostjo bo
povzročil smrt zaradi električnega udara ali
hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Ne uporabljate priključkov ali dodatkov, ki jih
proizvajalec tega izdelka ne priporoča. Upo
-
raba priključkov ali dodatkov, ki niso priporo-
čeni, lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Pred vsako uporabo celoten izdelek preglejte
za poškodovane, manjkajoče ali zrahljanje
dele, kot so vijaki, matice, pokrovi itd. Vsa
zapirala in pokrove trdno privijte in izdelka ne
uporabljajte, dokler ne zamenjajte manjkajo-
čih ali poškodovanih delov.
■
Odstranite baterijski sklop iz pogonske
enote.
■
Preverite, ali je veriga (2) pravilno nameš-
čena in napeta.
■
Dvignite konico vodilnega meča (1), da
preverite morebitno povešanje verige. Če
je treba napetost nastaviti, glejte poglav-
je«Napenjanje verige žage«za navodila
za nastavitev.
■
Preverite raven olja in po potrebi dolijte
olje v rezervoar (7).
■
Preverite ostrino zob verige žage.
■
Prepričajte se, da je veriga dobro namaza-
na.
■
Stojte pokončno in držite višinski obrezo-
valnik v sproščenem položaju.
■
Rezalna veriga se ne sme dotikati tal ali
katerega drugega predmeta.
■
Višinski obrezovalnik držite z obema roka-
ma: z eno roko na zadnjem ročaju in drugo
roko na sprednjem ročaju za prijem.
■
Poskrbite, da stojite varno in stabilno. Bodi-
te pozorni na ovire, kot so drevesni štrclji,
korenine in jarki, zaradi katerih bi se lahko
spotaknili ali opotekli.
Za zagon/zaustavitev višinskega
obrezovalnika
Glejte razdelek »Zagon/zaustavitev po-
gonske enote« v uporabniškem priročniku
pogonske enote GLT 18-EC.
Osnovno rezanje (glejte sliki L1
in L2)
OPOMBA
Preden se lotite resnega žaganja, najprej vadi-
te žaganje na nekaj manjših hlodih z nasle-
dnjo tehniko, da se navadite na delo z žago.
Sledite spodnjim korakom, da preprečite po-
škodbe lubja dreves ali grmovja. Orodja pri
rezanju ne premikajte naprej in nazaj (glejte
sliko L2).
■
Prvi rez naj bo plitev (1/4 premera veje) na
spodnji strani veje ob glavni veji ali deblu.
■
Drugi rez naj bo z zgornje strani veje nav-
zven proti prvemu rezu. Nadaljujte z reza-
njem veje, dokler je ne ločite od drevesa.
Pripravite se, da boste zadržali ravnotežje,
ko veja odpade.
■
Zadnji rez naj bo ob deblu.
OPOMBA
Za drugi in zadnji rez (od vrha debla ali veje)
držite rob ohišja žage ob veji, ki jo žagate
(glejte
sliko L3). S tem boste umirili vejo in si olajšali
žaganje. Pustite, da veriga reže namesto vas;
le rahlo pritiskajte navzdol. Če boste rezali na
silo, lahko poškodujete meč, verigo ali motor.
■
Po zaključku rezanja takoj sprostite sproži-
lec na pogonski enoti.

190
GPS-A
OPOMBA
zaradi neupoštevanja ustreznih postopkov
rezanja se bosta ukrivila meč in veriga in se
zagozdila v vejo. V tem primeru:
■
Zaustavite orodje in odstranite baterijski
sklop.
■
Če vejo lahko dosežete s tal, držite obrezo-
valnik in dvignite vejo. Tako boste sprostili
obrezovalnik.
■
Če je obrezovalnik še vedno zagozden,
pokličite strokovno pomoč.
Krajšanje in obrezovanje
(glejte sliko M)
Ta višinski obrezovalnik je zasnovan za obre-
zovanje manjših vej do premera 20 mm.
Za najboljše rezultate sledite naslednjim pre-
vidnostnim ukrepom.
■
Previdno načrtujte rezanje. Bodite pozorni
na smer padca veje.
OPOZORILO!
■
Nikoli ne stojte neposredno pod vejo, ki
jo žagate. Predmeti lahko padajo drugače,
kot je pričakovano. Vedno se postavite
stran od padajočih udov.
■
Najpogostejši način rezanja je, da se višin-
ski obrezovalnik postavi pod kotom 60° ali
manj, odvisno od konkretne situacije. Večji
kot je kot gredi višinskega obrezovalnika
glede na tla, težji je prvi rez (s spodnje
strani veje).
■
Dolge veje odstranite v več korakih.
■
Najprej odrežite spodnje veje, da imajo
zgornje veje več prostora pri padanju.
■
Delajte počasi in obrezovalnik čvrsto držite
z obema rokama. Ves čas stojte varno in
stabilno.
■
Med kleščenjem stojte tako, da je drevo
med vami in verigo. Žagajte s strani dre-
vesa, ki je na nasprotni strani veje, ki jo
žagate.
■
Ne uporabljajte izdelka z iztegnjenimi
rokami in ne poskušajte rezati težko dosto-
pnih mest.
■
Ne režite na lestvi, saj je to zelo nevarno.
To prepustite strokovnjakom.
■
Ne naredite ravnega reza ob glavni veji ali
deblu, dokler ne odrežete večino veje in
tako zmanjšate težo. Upoštevanje ustreznih
postopkov rezanja bo preprečilo luščenje
lubja z debla ali veje.
■
Višinskega obrezovalnika ne uporabljajte
za sekanje ali krojenje.
■
Da preprečite nevarnost električnega
udara, bodite pri upravljanju naprave vsaj
15metrov oddaljeni od nadzemnih elek-
tričnih vodov.
■
Vsi opazovalci naj bodo oddaljeni najmanj
15 m.
OPOMBA
Med delom redno menjajte delovni položaj in
počivajte.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na elek-
tričnem orodju odstranite baterijski sklop z
orodja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s suhim stisnjenim zrakom vedno
nosite očala.
Redno očistite električno orodje in prezrače-
valne odprtine. Pogostost čiščenja je odvisna
od materiala in trajanja uporabe. S kompre-
sorjem redno spihajte notranjost ohišja in
motor.
■
Po vsaki uporabi odstranite baterijo in z
mehko krtačo očistite ostanke z žage in
meča. Površino višinskega obrezovalnika
obrišite s čisto in vlažno krpo ter nekaj
blage čistilne raztopine.
■
Odstranite stranski pokrov, nato z mehko
krtačo odstranite delce z vodila meča, veri-
ge, zobnika in stranskega pokrova.
■
Pri čiščenju verige vedno očistite delce
lesa, žagovino in umazanijo iz utora vodila
meča. Vsa servisna dela na višinskem obre-
zovalniku z izjemo elementov, navedenih v
teh navodilih za vzdrževanje, mora opraviti
usposobljeno servisno osebje.
Zamenjava meča in verige
OPOZORILO!
Pri rokovanju z verigo vedno nosite zaščitne
rokavice.

191
GPS-A
OPOMBA
Pri zamenjavi vodila meča in verige vedno
uporabite kombinacijo vodila in verige, ki je
navedena v razdelku »Tehnični podatki«.Če
ne uporabite navedene kombinacije vodila
in verige, lahko to predstavlja nevarnost za
življenje in zdravje uporabnika ali tretjih oseb
ali privede do poškodbe električnega orodja
ali druge lastnine.
■
Odstranite akumulator in pustite, da se
višinski obrezovalnik ohladi. Prepričajte se,
da je pokrovček rezervoarja za olje zasko-
čen, da preprečite puščanje olja.
■
Višinski obrezovalnik položite na kakršno
koli ravno površino.
■
Sprostite gumb stranskega pokrova v na-
sprotni smeri urinega kazalca in odstranite
stranski pokrov. Stranski pokrov očistite s
čisto krpo.
■
Obrabljen meč in verigo odstranite z na-
mestitvene površine.
■
Znova namestite vodilo meča in verigo v
skladu z razdelkom »Sestavljanje vodila
in verige«.
OPOMBA
Ob tem je dobro, da preverite zobnik pogona
za pretirano obrabo ali poškodbe.
Napenjanje rezalne verige
Rezalne verige nikoli ne brusite sami. Zame-
njajte žagino verigo z rezervno žagino verigo
FLEX ali dajte verižno žago profesionalno
nabrusiti pri pooblaščenem servisu FLEX.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA
Med garancijskim obdobjem ne popuščajte
vijakov na ohišju. Neupoštevanje te zahteve
bo razveljavilo vse zahtevke po garanciji proi
-
zvajalca.
Prevažanje in shranjevanje
■
Pred shranjevanjem ali prevažanje odstra-
nite akumulator in jo pustite, da se ohladi.
■
Za temeljito čiščenje uporabljajte zaščitne
rokavice.
■
Za varno shranjevanje namestite pokrov
nosilca verige na vodilo meča in verigo
žage.
■
Izdelek shranjujte v suhem in dobro zra-
čenem, zaklenjenem prostoru, kjer je
dvignjen in izven dosega otrok. Enote ne
shranjujte na ali v bližini gnojil, bencina ali
drugih kemikalij.
■
Pri prevozu v vozilih izdelek zavarujte pred
premikanjem ali padcem, da preprečite
poškodbe oseb ali izdelka.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih, zlasti
o orodjih in dodatni opremi, si oglejte pro-
dajno gradivo proizvajalca. Razložene risbe in
sezname nadomestnih delov najdete na naši
domači strani na naslovu: www.ex-tools.
com.
Informacije o odstranjevanju
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba reci-
klirati na okolju prijazen način. Plastični deli
so namenjeni reciklaži glede na vrsto materia-
la.
OPOMBA
O možnostih odstranjevanja se pozanimajte
pri svojem prodajalcu!
CE
-
izjava o skladnosti
Izjave o skladnosti so priložene
v Prilogi 1 k temu navodilu za uporabo.
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista od-
govorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdel-
ka z izdelki drugih proizvajalcev.

192
GPS-A
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual .......192
Simbolurile de pe produs ...............192
Informații privind siguranța .............192
Zgomotul și vibrațiile ...................195
Date tehnice ..........................196
Prezentare generală ....................196
Instrucțiuni de utilizare .................196
Întreținerea și îngrijirea .................200
Informații privind eliminarea ............201
Declarație de conformitate CE ..........201
Exonerare de responsabilitate ...........201
Simboluri utilizate în acest ma-
nual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea aces-
tui avertisment poate duce la deces sau la
vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă. Neres-
pectarea acestui avertisment se poate solda
cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni scula electri-
că, citiți manualul de utilizare.
Purtați ochelari de protecție
Purtați echipament de protec-
ție auditivă
Purtați echipament de protec-
ție a capului
Purtați mănuși de protecție
Purtați încălțăminte de protec-
ție
Păstrați sucientă distanță de
liniile electrice
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale de siguranță”
privind manipularea sculelor electrice din
broșura anexată (broșura nr.: 315915),
normele de șantier în vigoare și regle-
mentările pentru prevenirea accidentelor.
manualul de utilizare cap de putere FLEX
GPH 18-ECC
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
reprezenta un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot deteriorate.
Scula electrică poate utilizată numai
pentru utilizarea prevăzută
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Legile și reglementările naționale trebuie
respectate și aplicate.
Utilizarea prevăzută
Fierăstrăul cu tijă este destinat
–
pentru utilizare comercială în industrie și
Nivel de putere acustică ga-
rantat
conform: Directivei 2000/1
4/CE

193
GPS-A
meșteșuguri,
–
pentru tunderea și tăierea crengilor mici
și a ramurilor numai cu următorul cap de
putere FLEX GPH 18-EC sau introduse ulte-
rior de FLEX.
Instrucțiuni de siguranță pentru
ferăstrău
AVERTISMENT!
Când utilizați aparate electrice de grădinărit,
trebuie să se respecte întotdeauna instrucțiunile
de bază privind securitatea, inclusiv următoarele,
pentru a se reduce riscul de incendiu, șoc electric
și vătămare:
ATENȚIE!
Nu operați în apropierea liniilor electrice.
Unitatea nu a fost proiectată pentru a oferi
protecție împotriva șocurilor electrice în caz
de contact cu liniile electrice aeriene, Consul
-
tați reglementările locale pentru distanțe de
siguranță față de liniile electrice aeriene și asi
-
gurați-vă că poziția de funcționare este sigură
și sigură înainte de a utiliza scula.
■
Țineți toate părțile corpului la distanță de
lanțul ferăstrăului când ferăstrăul cu tijă
este în funcțiune. Înainte de a porni ferăs-
trăul cu tijă, asigurați-vă că lanțul ferăstrău-
lui nu este în contact cu nimic. Un moment
de neatenție în timp ce utilizați ferăstrăul
cu tijă se poate solda cu agățarea de către
lanț a hainelor sau corpului dumneavoas-
tră.
■
Evitați contactul neintenționat cu lanțul de
ferăstrău staționar sau cu șinele barei de
ghidare. Acestea pot foarte ascuțite. Pur-
tați întotdeauna mănuși și pantaloni lungi
sau haine atunci când manipulați ferăstrăul
cu tijă, lanțul de ferăstrău sau șina de ghi-
dare.
■
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu tijă cu
mâna dreaptă pe mânerul posterior și cu
mâna stângă pe mânerul frontal. Utilizarea
ferăstrăului cu o singură mână poate avea
ca rezultat vătămarea gravă a operatorului,
asistenților și/sau a trecătorilor.
■
Apucați mașina numai de suprafețele izo-
late speciale deoarece lanțul ferăstrăului
poate contacta cablaje ascunse. Lanțurile
de ferăstrău care intră în contact cu un r
„sub tensiune” poate pune sub tensiune
părțile metalice exterioare ale mașinii și
poate electrocuta operatorul.
■
Purtați ochelari de protecție și antifoane.
Se recomandă purtarea de echipament su-
plimentar de protecție pentru cap, mâini,
picioare și tălpi. Îmbrăcămintea adecvată
de protecție va reduce gradul de vătămare
personală cauzat de resturile zburătoare
sau contactul accidental cu lanțul ferăstră-
ului.
■
Nu utilizați un ferăstrău cu mâner telesco-
pic într-un copac. Utilizarea unui ferăstrău
cu tijă într-un copac se poate solda cu vătă-
mare corporală.
■
Păstrați-vă întotdeauna stabilitatea și uti-
lizați ferăstrăul cu tijă numai când stați pe
o suprafață stabilă, plană și sigură. Supra-
fețele alunecoase sau instabile, cum sunt
scările, pot cauza pierderea echilibrului sau
a controlului asupra ferăstrăului cu mâner
telescopic.
■
Nu utilizați un ferăstrău cu tijă care este
deteriorat, reglat necorespunzător sau
nu este asamblat complet și în siguranță.
Asigurați-vă că lanțul ferăstrăului se opreș-
te din mișcare când trăgaciul declanșator
este eliberat.
■
Inspectați piesa de prelucrat pentru a
depista cuie, sârmă sau alte obiecte străine
înainte de tăiere.
■
Când tăiați o creangă care este în tensiune,
ți atenți la revenire. Când se eliberează
tensiunea din brele de lemn, creanga ten-
sionată poate lovi operatorul și/sau poate
arunca ferăstrăul cu tijă în mod necontro-
lat.
■
Fiți foarte atenți când tăiați tușuri și
puieți. Materialul subțire poate prinde
ferăstrăul cu lanț și îl poate ricoșa către
dumneavoastră, sau vă poate dezechilibra.
■
Tăiatul agresiv sau abuziv ori utilizarea
greșită a ferăstrăului cu tijă poate cauza
uzura prematură a șinei, a lanțului și/sau a
roții de lanț precum și ruperea lanțului ori a
șinei, putând duce la recul sau la ejectarea
materialelor de către lanț.
■
Nu utilizați niciodată șina de ghidare ca și
levier. O șină de ghidare îndoită poate ca-
uza uzura prematură a barei, lanțului și/sau
a roții de lanț precum și ruperea lanțului ori
a barei, putând duce la recul sau la ejecta-
rea materialelor de către lanț.
■
Transportați ferăstrăul cu tijă cu două mâini
pe mâner, cu ferăstrăul cu tijă oprit. Când
transportați sau depozitați ferăstrăul cu

194
GPS-A
tijă, echipați-l întotdeauna cu teaca șinei
de ghidare. Manevrarea corespunzătoare a
ferăstrăului cu mâner telescopic va reduce
probabilitatea unui contact accidental cu
lanțul în mișcare al ferăstrăului.
■
Nu îndepărtați materialul tăiat și nu țineți
de materialul ce trebuie tăiat când lamele
sunt în mișcare. Asigurați-vă că opriți scula
când îndepărtați materialul blocat. Lanțul
ferăstrăului continuă să se miște după
oprirea de la comutator. Un moment de
neatenție în timp ce utilizați scula se poate
solda cu vătămări corporale grave.
■
Respectați instrucțiunile privind ungerea,
tensionarea lanțului și schimbarea acceso-
riilor. Lanțul lubriat necorespunzător sau
tensionat necorespunzător se poate rupe
sau poate crește posibilitatea de recul.
Păstrați accesoriul de tăiere curat pentru
performanțe optime și pentru a reduce
riscul de rănire.
■
Mențineți mânerele uscate, curate și
fără ulei și vaselină. Mânerele unsuroase
sau uleioase sunt alunecoase, provocând
pierderea controlului.
■
Tăiați numai lemn. Nu utilizați ferăstrăul
cu tijă în alt scop în afara celui pentru care
este destinat. De exemplu: nu utilizați
ferăstrăul cu mâner pentru tăierea plasti-
cului, zidăriei sau a materialelor de con-
strucții nelemnoase. Utilizarea ferăstrăului
cu mâner telescopic pentru operații dife-
rite de cele pentru care este destinat s-ar
putea solda cu o situație periculoasă.
■
Nu folosiți ferăstrăul cu tijă în condiții
meteorologice nefavorabile, mai ales
atunci când există riscul de fulgere.
Acest lucru scade riscul de a lovit de
fulgere.
■
Opriți motorul și scoateți setul de acumu-
latori ori de câte ori părăsiți scula.
■
Păstrați aparatele neutilizate în interior.
Când aparatele nu se utilizează, acestea
trebuie depozitate în interior, într-un loc
uscat și la înălțime, sau închise cu cheia, cu
setul de acumulatori detașat, inaccesibil
copiilor.
■
Vericați Piesele Deteriorate. Înainte de a
continua utilizarea produsului, apărătoarea
sau altă piesă care este deteriorată trebuie
vericată cu atenție pentru a determina
dacă va funcționa corespunzător și își va
îndeplini funcția desemnată. Vericați coa-
xialitatea pieselor în mișcare, ne-obstrucți-
onarea pieselor în , defectări ale pieselor,
montajul și orice altă situație care poate
afecta funcționarea sculei. Apărătoarea
sau altă piesă care este deteriorată trebuie
reparată corect sau înlocuită de către un
centru de service autorizat, cu excepția
cazului când se indică contrariul în acest
manual de instrucțiuni.
■
Nu utilizați ferăstrăul cu pol în timp ce vă
aați sub inuența bolii, a fatigării, a alcoo-
lului sau a drogurilor.
Avertismente suplimentare
■
Nu încărcați setul de acumulatori în condi-
ții de ploaie sau de umezeală.
■
Setul de acumulatori trebuie scos din apa-
rat înainte de eliminarea acestuia.
■
Acumulatorul trebuie eliminat într-un mod
nepericulos.
■
Nu eliminați acumulatorii aruncându-i în
foc. Celulele pot exploda. Vericați norme-
le locale privind eventualele instrucțiuni
speciale de eliminare.
■
Nu deschideți sau distrugeți bateria. Elec-
trolitul eliberat este coroziv și poate pro-
voca leziuni ale ochilor sau pielii. Acesta
poate toxic dacă este înghițit.
ATENȚIE!
Electrolitul este un acid sulfuric diluat care dău-
nează pielii și ochilor.
Este conductiv electric și
coroziv.
■
Aveți grijă la manipularea bateriilor pen-
tru a nu scurtcircuita bateria cu materiale
conductoare precum inele, brățări și chei.
Bateria sau conductorul se pot supraîncălzi
și pot provoca arsuri.
■
Sculele cu acumulator nu trebuie să e
conectate la o priză electrică; prin urmare,
acestea sunt întotdeauna în stare de funcți-
onare. Fiți atenți la pericolele posibile chiar
și atunci când unealta nu este în funcțiune.
Aveți grijă când efectuați operații de între-
ținere sau de service.
■
Îndepărtați setul de acumulatori înainte de
a efectua operațiuni de service, de a curăța
sau de a îndepărta materiale din sculă.
■
Nu spălați scula cu furtunul de grădină;
evitați pătrunderea apei în motor și în
conexiunile electrice.
NOTĂ
Consultați manualul operatorului capului motor
pentru reguli de siguranță specice suplimentare

195
GPS-A
Echipament individual de protec-
ție
(
a se vedea gura N)
Purtați o cască în permanență atunci când
folosiți mașina. O cască, echipată cu vizor
din plasă, poate ajuta la reducerea riscului
de rănire a feței și a capului în caz de recul.
Purtați protecții pentru urechi. Expunerea
la zgomot poate duce la pierderea auzului.
Echipamentul de protecție personală de bună
calitate, utilizat de profesioniști, va contribui
la reducerea riscului de rănire a operatorului.
Următoarele elemente trebuie utilizate la
operarea mașinii:
Cască de protecție
trebuie să e conforme cu EN 397 și să poarte
marcajul CE
Protecție auditivă
trebuie să e în conformitate cu EN 352-1 și
să poarte marcajul CE
Protecția ochilor și a feței
trebuie să poarte marcajul CE și să e con-
forme cu EN 16321-1 (pentru ochelari de
protecție) sau EN ISO 16321-3 (pentru viziere
cu plasă)
Mănuși
trebuie să e conforme cu EN ISO 11393-4 și
să poarte marcajul CE
Protecție pentru picioare (jambiere)
trebuie să e conforme cu EN ISO 11393-
2, să poarte marcajul CE și să ofere protecție
completă
Ghete de siguranță pentru ferăstrău cu lanț
trebuie să e în conformitate cu EN ISO
17249 și să e marcate cu un scut reprezen-
tând un ferăstrău cu lanț. (Utilizatorii ocazi-
onali pot folosi ghete de siguranță cu vârf
de oțel și ghete de protecție conforme cu
EN 11393-5, dacă solul este neted și există
un risc redus de împiedicare sau prindere în
tușuri)
Jachete pentru ferăstrău cu lanț pentru pro-
tecția părții superioare a corpului
trebuie să e conforme cu EN ISO 11393-6 și
să poarte marcajul CE
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 92 dB(A)
–
Incertitudine: K=3 dB
–
Nivel de putere sonoră L
WA
: 101 dB(A)
–
Incertitudine: K = 5.1dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Mâner frontal de susținere
–
Valoarea emisiilor a
h
: <2.5 m/ s
2
–
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
–
Mâner spate
–
Valoarea emisiilor a
h
: <2.5 m/ s
2
–
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
ATENȚIE!
Valorile măsurate specicate se aplică scu-
lelor electrice noi. Utilizarea zilnică duce la
modicarea valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul de emisie de vibrații menționat în
aceste instrucțiuni a fost măsurat în conformi
-
tate cu un test standardizat prezentat în EN
62841 și poate utilizat pentru a compara o
sculă cu alta. Acesta poate , de asemenea,
utilizat pentru o evaluare preliminară a expu
-
nerii.
Nivelul declarat al vibrațiilor emise reprezintă
principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru aplicații diferite, cu accesorii
diferite sau cu întreținere necorespunzătoare,
nivelul emisiilor de vibrații poate diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, ne
-
cesar să se țină seama de momentele în care
scula este oprită sau funcționează, dar nu este
de fapt utilizată. Acest lucru poate diminua
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru.
Identicați măsurile suplimentare de sigu
-
ranță pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor, cum ar : Întreținerea sculei și a
accesoriilor, menținerea căldurii mâinilor,
organizarea tiparelor de lucru.
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi la o presiune
acustică de peste 85 dB(A).

196
GPS-A
Date tehnice
Tipul de produs GPS-A
Produs
Atașament
ferăstrău cu tijă
Tipul lanțului
FLEX GPS C25
0,325" 1.1mm
Tip șină de ghidare FLEX GPS S25
Lungime șină de ghi-
dare
cm 25
Numărul de dinți ai pinionu-
lui de la vârful șinei
8
Pasul lanțului in 0.325
Grosimea lanțului mm 1,1
Viteza lanțului m/s 13
Numărul de verigi ale lanțu-
lui de transmisie
46
Capacitatea rezervor-
ului de ulei
ml 120
Greutate în confor-
mitate cu „Procedura
FLEX 01”
kg 1,8
Temperatură de func-
ționare
-10~40°C
Temperatură de de-
pozitare
-20~50°C
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1. Șină de ghidare
2. Lanț ferăstrău
3. Buton capac lateral
4. Capac lateral
5. Tija de xare
6. Capac rezervor de ulei
7. Rezervor de ulei
8. Șurub de tensionare a lanțului
9. Capac pentru bara lanțului
10. Cheie hexagonală de 4 mm
11. Suport cheie hexagonală
12. Capac de capăt
13. GEX-A
Instrucțiuni de utilizare
Pregătirea
Cunoașteți accesoriul ferăstrăului cu tijă
Acest produs necesită asamblare. Ridicați cu
grijă scula din cutie și așezați-o pe o suprafață
de lucru plană. Înainte de a încerca să utilizați
atașamentul de ferăstrău cu tijă, familiari-
zați-vă cu toate caracteristicile sale de funcțio-
nare și cu cerințele de siguranță.
AVERTISMENT!
■
Nu permiteți ca familiarizarea cu acest pro-
dus să vă determine să ți neatent. Amin-
tiți-vă că un moment de neglijență este
sucient pentru a provoca vătămări grave.
Înainte de a încerca să utilizați orice scu-
lă, asigurați-vă că vă familiarizați cu toate
caracteristicile de operare și instrucțiunile
de siguranță.
■
Nu încercați să modicați această sculă
sau să creați accesorii care nu sunt reco-
mandate pentru utilizarea cu această sculă.
Orice astfel de modicare sau schimbare
reprezintă o utilizare necorespunzătoare și
se poate solda cu condiții periculoase care
pot conduce la posibile vătămări grave.
Asamblarea
AVERTISMENT!
Acest produs necesită asamblare.
Purtați întotdeauna mănuși atunci când reglați
sau asamblați ferăstrăul cu tijă.
Scoateți întotdeauna setul de acumulatori din
capul de putere înainte de a asambla compo
-
nente, a efectua reglaje, a curăța sau atunci
când produsul nu este utilizat.
Conectarea atașamentului ferăs-
trăului cu tijă la capul motor GPH
18-EC
Acest accesoriu pentru ferăstrăul cu tijă este
proiectat pentru a utilizat cu capul de putere
FLEX GPH 18-EC.
Consultați secțiunea „Instalarea/demontarea
accesoriului capului motor” din manualul de
utilizare al capului motor GPH 18-EC.

197
GPS-A
Conectarea tijei de prelungire
(vândută separat, GEX-A) între
capul motor și atașamentul ferăs-
trăului cu tijă (a se vedea gura
B1)
Această tija de extensie este proiectată pen-
tru utilizare cu
capul de putere FLEX GPH 18-EC și accesoriu
pentru ferăstrău cu tijă GPS-A.
Tija de extensie extinde raza de tăiere.
Poate conectată între atașamentul ferăstrău-
lui cu tijă și capul de putere.
Urmați procesul din secțiunea „Instalarea/
îndepărtarea atașamentului capului de pu-
tere” din manualul de utilizare al capului de
putere GPH18-EC și din manualul de utilizare
al GEX-A pentru a instala/îndepărta prelungi-
torul dintre atașamentul ferăstrăului cu tijă și
capul de putere.
NOTĂ
Odată asamblat corect, tija atașament ferăs-
trău cu tijă, tija de extensie și capul de alimen-
tare nu trebuie să se separe atunci când sunt
trase. Testați întotdeauna conexiunea trăgând
de ele. Repetați pașii de mai sus dacă piesele
pot separate.
AVERTISMENT!
Dacă atașamentul și tijei de alimentare nu
sunt instalate conform instrucțiunilor de mai
sus poate duce la vătămări grave sau la deces.
Ținerea ferăstrăului cu tijă (a se
vedea gura B2)
Asamblarea barei și a lanțului (a
se vedea gura C-F)
AVERTISMENT!
Purtați întotdeauna mănuși de protecție
atunci când manipulați lanțul.
■
Detașați setul de acumulatori de la capul
de alimentare.
■
Așezați ferăstrăul cu tijă pe o suprafață
plană adecvată.
■
Slăbiți butonul capacului lateral (3) în sens
antiorar și scoateți capacul lateral (4) (a se
vedea gura C).
■
Așezați verigile lanțului de transmisie (D1)
în canelura barei de ghidare (D2).
Poziționați lanțul astfel încât să existe o bu-
clă în partea din spate a barei de ghidare (a
se vedea gura D).
■
Montați bara de ghidare pe știftul de acți-
onare (E4). Asigurați-vă că bara de ghidare
este poziționată corect peste șurubul de
xare (E3) și că lanțul ferăstrăului „Cutter”
respectă indicatorul de direcție al lanțului
(E1) de pe capacul lateral (a se vedea gu-
ra E). Dacă sunt orientate în direcții opuse,
întoarceți lanțul ferăstrăului și ansamblul
barei de ghidare.
■
Asigurați-vă că știftul de reglare a tensiunii
(E2) este introdus în oriciul inferior din
coada barei; în caz contrar, rotiți șurubul
de tensionare a lanțului (8) complet în sens
antiorar (a se vedea gura E).
■
Reatașați capacul lateral (4) (a se vedea
gura F).
■
Strângeți ușor capacul lateral (4) cu buto-
nul capacului lateral (3).
T
ensiunea lanțului de ferăstră
u
(a se vedea gura G&H)
ATENȚIE!
Vericați întotdeauna tensiunea lanțului
înainte de utilizare. La prima utilizare, lanțu
-
rile noi se pot prelungi considerabil.
AVERTISMENT!
Evitați tensionarea lanțului dacă este erbinte,
deoarece acest lucru va face ca lanțul să de
-
vină supra-tensionat și să se potrivească prea
strâns de șina lanțului atunci când se răcește.
■
Scoateți acumulatorul și așezați ferăstrăul
cu tijă pe o suprafață plană adecvată.
■
Ridicați vârful barei de ghidare și men-
țineți-l ușor ridicat pe măsură ce reglați
tensiunea. Asigurați-vă că bara de ghidare
are o anumită mișcare, slăbiți ușor butonul
capacului lateral (3) dacă este necesar.
■
Rotiți șurubul de tensionare a lanțului (8)
până când toate secțiunile lanțului ating
marginea inferioară a barei de ghidare (a
se vedea gura G).
■
Vericați tensiunea lanțului trăgând în sus
pe lanț în raport cu greutatea produsului.
Tensiunea corectă a lanțului este obținu-
tă atunci când lanțul ferăstrăului poate
ridicat cu aproximativ 5 mm de la bara de
ghidare din centru ( a se vedea gura E).
■
Reglați din nou tensiunea conform
descrierii de mai sus dacă vă dați seama că

198
GPS-A
ferăstrăul lanțul este prea slăbit sau prea
strâns.
■
Strângeți ferm butonul capacului lateral (3)
pentru a xa bara de ghidare.
Ulei de lubriere a lanțului
(a se vedea gura J)
AVERTISMENT!
Acest ferăstrău cu tijă nu este umplut cu ulei
pentru lanț. Este esențial să umpleți produsul
cu ulei de lanț înainte de a-l folosi! Nu folo
-
siți niciodată produsul fără ulei pentru lanț,
deoarece acest lucru va duce la deteriorarea
considerabilă a produsului!
ATENȚIE!
Utilizarea lanțului de ferăstrău în stare uscată
sau cu prea puțin ulei pentru lanț va scădea
eciența tăierii, va scurta durata de viață a
produsului și va cauza uzura rapidă a lanțului
de ferăstrău și a șinei de ghidare din cauza
supraîncălzirii!
Umpleți imediat uleiul pentru lanț atunci când
nivelul uleiului atinge „Min” pe fereastra de
inspecție a uleiului .
■
Poziționați produsul astfel încât capacul re-
zervorului de ulei de lanț (6) să e orientat
în sus.
■
Deschideți capacul (6) și umpleți rezervorul
de ulei (7) cu ulei de lubriere a lanțului.
■
Nu umpleți excesiv și lăsați un spațiu de
aproximativ 5 mm între nivelul uleiului și
marginea interioară a rezervorului pentru a
permite expansiunea.
■
Strângeți ferm capacul (6).
NOTĂ
Vă recomandăm să utilizați ulei de lanț bio-
degradabil ecologic destinat special utilizării
cu ferăstrăul cu lanț. Nu folosiți niciodată ulei
reciclat/vechi. Utilizarea uleiului neaprobat va
invalida garanția.
Capacul șinei de ghidare (a se
vedea gura K)
Montați întotdeauna capacul barei lanțului
(9) pe bara de ghidare atunci când scula nu
este utilizată, de exemplu, pentru reumplerea
uleiului pentru lanț, introducerea/eliminarea
acumulatorului, depozitare și transport. Înde-
părtați capacul barei lanțului (9) înainte de
utilizare.
Înainte de a utiliza ferăstrăul cu
tijă
ATENȚIE!
Nu tăiați niciodată în apropierea liniilor elec-
trice, a cablurilor electrice sau a altor surse
electrice. Dacă bara și lanțul se blochează
pe un cablu sau o linie electrică, NU atingeți
bara, lanțul sau tija din aluminiu! ACESTEA
POT FI PUSE SUB TENSIUNE ȘI POT DEVENI
FOARTE PERICULOASE. Continuați să țineți
ferăstrăul cu tijă de mânerul posterior izolat
sau așezați-l pe jos și la distanță de dum
-
neavoastră, într-un mod sigur. Deconectați
alimentarea electrică de la cablul sau rul
deteriorat înainte de a încerca să eliberați șina
și lanțul din cablu sau din r. Contactul cu șina
, lanțul, alte părți conductoare ale ferăstrăului
cu tija sau cablurile sau liniile electrice sub
tensiune va duce la moartea prin electrocuta
-
re sau răniri grave.
AVERTISMENT!
Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu
care nu a fost recomandat de producătorul
acestui produs. Utilizarea de accesorii nereco
-
mandate se poate solda cu vătămări grave.
Înainte de ecare utilizare, inspectați întregul
produs pentru a verica dacă există piese de-
teriorate, lipsă sau slăbite, cum ar șuruburi,
piulițe, bolțuri, capace etc. Strângeți bine
toate elementele de prindere și capacele și
nu utilizați acest produs dacă piesele lipsă sau
defecte nu sunt înlocuite.
■
Detașați setul de acumulatori de la capul
de alimentare.
■
Asigurați-vă că lanțul ferăstrăului (2) este
montat corespunzător și tensionat corect.
■
Ridicați vârful barei de ghidare (1) în sus
pentru a verica dacă lanțul este înclinat.
Dacă este necesară ajustarea tensiunii,
consultați secțiunea „Întinderea lanțului
ferăstrăului” pentru instrucțiuni de ajusta-
re.
■
Vericați nivelul uleiului și umpleți rezervo-
rul de ulei (7) după cum este necesar.
■
Vericați ascuțimea dinților de tăiere ai
lanțului ferăstrăului.
■
Asigurați-vă că lanțul este bine lubriat.
■
Stați drept și țineți ferăstrăul cu pol într-o
poziție relaxată.
■
Asigurați-vă că lanțul ferăstrăului nu atinge
solul sau alte obiecte.

199
GPS-A
■
Țineți ferăstrăul cu ambele mâini: cu o
mână pe mânerul din spate și cu cealaltă
mână pe mânerul de asistare din față.
■
Asigurați-vă că vă mențineți echilibrul în
siguranță. Fiți atenți la obstacole, cum ar
cioturile copacilor, rădăcinile și șanțurile,
care vă pot face să vă împiedicați sau să vă
poticniți.
Pentru a porni/opri ferăstrăul cu
tijă
Consultați secțiunea „Pornirea/oprirea capu-
lui motor” din manualul de utilizare al capu-
lui motor GPH 18-EC.
Tăierea de bază (a se vedea
gurile L1 și L2)
NOTĂ
Exersați tăierea câtorva bușteni mici folosind
următoarea tehnică pentru a vă familiariza cu
utilizarea ferăstrăului înainte de a începe o
operațiune majoră de tăiere.
Urmați pașii de mai jos pentru a preveni de-
teriorarea scoarței copacului sau a arborelui.
Nu utilizați o mișcare de ferăstrău înainte și
înapoi (a se vedea gura L2).
■
Faceți o primă tăietură supercială (1/4 din
diametrul crengii) pe partea inferioară a
crengii, aproape de creanga principală sau
de trunchi.
■
Faceți a doua tăietură din partea superioa-
ră a crengii față de prima tăietură. Continu-
ați tăierea prin creangă până când creanga
se separă de copac. Fiți pregătiți să echili-
brați greutatea sculei atunci când creanga
cade.
■
Faceți o tăietură nală aproape de trunchi.
NOTĂ
Pentru a doua și ultima tăietură (din partea su-
perioară a crengii sau a ramurii), țineți cram-
poanele verticale sprijinite pe creanga care se
taie (Fig.
L3). Acest lucru va ajuta la stabilizarea trun-
chiului și va facilita tăierea. Lăsați lanțul să taie
pentru dvs.; exercitați doar o presiune ușoară,
în jos. Dacă forțați tăierea, se pot deteriora
șina, lanțul sau motorul.
■
Eliberați trăgaciul capului de putere imedi-
at ce tăierea este nalizată.
NOTĂ
Nerespectarea procedurilor adecvate de
tăiere va duce la blocarea șinei și a lanțului
și la prinderea sau blocarea crengii. Dacă se
întâmplă acest lucru:
■
Opriți scula și scoateți acumulatorul.
■
Dacă se poate ajunge la creangă de la sol,
ridicați creanga în timp de țineți ferăstră-
ul. Această mișcare ar trebui să elibereze
„prinderea” și să elibereze ferăstrăul.
■
Dacă ferăstrăul este încă prins, apelați la
un profesionist pentru asistență.
Defrișare și tăiere
(a se vedea M)
Acest ferăstrău este proiectat pentru tăierea
crengilor mici și a ramurilor cu diametrul de
până la 20 cm.
Pentru cele mai bune rezultate, respectați
următoarele precauții.
■
Planicați tăierea cu atenție. Fiți conștienți
de direcția în care va cădea ramura.
AVERTISMENT!
■
Nu stați niciodată direct sub membrul pe
care îl tăiați. Obiectele pot cădea diferit
față de așteptări. Poziționați-vă întotdeau-
na în afara direcției de cădere a crengilor.
■
Cea mai tipică aplicație de tăiere este
poziționarea ferăstrăului cu tijă la un unghi
de 60° sau mai mic, în funcție de situația
specică. Pe măsură ce unghiul arborelui
ferăstrăului cu tijă față de sol crește, dicul-
tatea efectuării primei tăieturi (din partea
inferioară a ramurii) crește.
■
Îndepărtați ramurile lungi în mai multe
etape.
■
Tăiați mai întâi ramurile inferioare pentru
a permite ramurilor superioare să cadă
într-un spațiu mai liber.
■
Lucrați lent, ținând ambele mâini pe
ferăstrău cu o strângere fermă. Păstrați-vă
stabilitatea și echilibrul.
■
Păstrați copacul între dvs. și lanț în timp ce
bucățiți. Tăiați din partea laterală a copacu-
lui opus ramurii pe care o tăiați.
■
Nu folosiți produsul cu brațele complet
întinse sau nu încercați să tăiați zone greu
accesibile.
■
Nu tăiați de pe o scară, acest lucru este
extrem de periculos. Lăsați astfel de

200
GPS-A
operațiuni pentru profesioniști.
■
Nu efectuați tăietura nală lângă creanga
principală sau trunchi până când nu ați tăiat o
mare parte a crengii pentru a reduce
greutatea. Urmând procedurile adecvate de
tăiere, se va evita îndepărtarea scoarței de pe
trunchiul principal sau de pe ramură.
■
Nu utilizați ferăstrăul cu tijă pentru tăierea
copacilor sau tăiere pe capră.
■
Pentru a preveni electrocutarea, nu
acționați la mai puțin de 15 m de liniile
electrice aeriene.
■
Țineți trecătorii la cel puțin 15 m distanță.
NOTĂ
Schimbați regulat poziția de lucru și includeți
perioade de odihnă în timpul lucrului.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățarea
ATENȚIE!
La curățarea cu aer comprimat uscat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curățați regulat oriciile de ventilație ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
■
După ecare utilizare, scoateți acumula-
torul și îndepărtați reziduurile de pe lanț
și de pe șina de ghidare cu ajutorul unei
perii moi. Ștergeți suprafața ferăstrăului cu
mâner telescopic folosind o cârpă curată,
umezită cu o soluție ce conține un deter-
gent slab.
■
Îndepărtați capacul lateral, după care
utilizați o perie moale pentru îndepărtarea
reziduurilor de pe bara de ghidare, lanț,
roată dințată și capac lateral.
■
Îndepărtați întotdeauna așchiile, rumegu-
șul și murdăria de pe canelura barei de
ghidare când înlocuiți lanțul ferăstrăului.
Toate operațiile de întreținere ale ferăs-
trăului cu tijă, cu excepția celor înșirate în
aceste instrucțiuni de întreținere, trebuie
efectuate de personal de service autorizat.
Înlocuirea barei și a lanțului
AVERTISMENT!
Purtați întotdeauna mănuși de protecție
atunci când manipulați lanțul.
NOTĂ
Atunci când înlocuiți bara de ghidare și lanțul,
utilizați întotdeauna combinația de bară și
lanț specicată în secțiunea „Date tehnice”.
Dacă nu se utilizează combinația de bară și
lanț specicată, aceasta reprezintă un pericol
pentru viața și integritatea corporală a
utilizatorului sau a unei terțe părți, sau scula
electrică sau alte bunuri pot deteriorate.
■
Scoateți bateria, lăsați ferăstrăul cu tijă să
se răcească. Asigurați-vă că capacul rezer-
vorului de ulei este închis pentru a preveni
scurgerile de ulei.
■
Așezați ferăstrăul cu tijă pe orice suprafață
plană adecvată.
■
Slăbiți butonul capacului lateral în sens
invers acelor de ceasornic și scoateți capacul
lateral. Curățați capacul lateral cu o cârpă
uscată.
■
Scoateți șina și lanțul uzate de pe suprafața
de montare.
■
Instalați bara de ghidare și lanțul de
ferăstrău noi, urmând secțiunea „Monta-
rea barei și a lanțului”.
NOTĂ
Este momentul potrivit ca să vericați roata
dințată pentru depistarea urmelor de uzură
excesivă.
Ascuțirea lanțului de ferăstrău
Nu ascuți niciodată lanțul de ferăstrău dum-
neavoastră. Înlocuiți lanțul de ferăstrău cu
lanțul de ferăstrău de rezervă FLEX sau faceți
reascuțirea profesională a lanțului de ferăstrău
la un agent de servicii pentru clienți autorizat
FLEX.
Reparații
Reparațiile pot efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
NOTĂ
Nu slăbiți șuruburile de pe capul angrenaju-
lui în perioada de garanție. Nerespectarea
acestei cerințe va invalida orice pretenții în
temeiul garanției producătorului.

201
GPS-A
Transport și depozitare
■
Scoateți bateria și lăsați-o să se răcească
înainte de a o depozita sau transporta.
■
Purtați mănuși groase pentru a curăța bine
mașina.
■
Montați capacul barei lanțului pe bara de
ghidare și pe lanțul ferăstrăului pentru
depozitare în siguranță.
■
Depozitați aparatul într-o zonă uscată și
bine ventilată, încuiat sau la înălțime, de-
parte de îndemâna copiilor. Nu depozitați
produsul peste sau lângă îngrășăminte,
benzină sau alte substanțe chimice.
■
Pentru transportul în vehicule, xați produ-
sul împotriva mișcării sau căderii pentru a
preveni rănirea persoanelor sau deteriora-
rea produsului.
Piese de schimb și accesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com.
Informații privind eliminarea
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclă-
rii în funcție de tipul de material.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
Declarație de conformitate
-
CE
Declarațiile de conformitate sunt incluse
în anexa 1 a prezentului manual de instrucțiuni.
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă și pier-
dere de prot suferită ca urmare a întreruperii
activității comerciale cauzate de produs sau
de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauza-
tă de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.

202
GPS-A
Съдържание
Символи използвани в това ръководство 202
Символи върху продукта ..............202
Важна информация за безопасност ....202
Шум и вибрации ......................205
Технически данни ....................206
Преглед ..............................206
Инструкции за употреба ..............206
Поддръжка и полагане на грижи ......210
Информация за изхвърляне ...........212
CE Декларация за съответствие .......212
Освобождаване от отговорност .......212
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до смърт или изключително
тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до леко нараняване или матери
-
ални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна ин-
формация.
Символи върху продукта
Преди да включите елек-
троинструмента, прочетете
ръководството за експлоата-
ция.
Носете защита за очите
Носете защита за слуха
Носете защита за главата
Носете защитни ръкавици
Носете защитни обувки
Спазвайте достатъчно раз-
стояние от електрически
кабели
CE маркировка
UKCA маркировка
Важна информация за безо-
пасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното и действайте по
съответния начин:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
ръководството за експлоатация на
захранваща глава FLEX GPH 18-EC
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба, електриче
-
ският инструмент може да постави в опасност
живота и здравето на потребителя или трета
страна, или електрическият инструмент или
друга собственост могат да бъдат повредени.
Електрическият инструмент може да се из
-
ползва само
Гарантирано ниво на мощ-
ност на звука
в съответствие с: Директива
2000/14/CЕ

203
GPS-A
по предназначение
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват безо
-
пасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Националните закони и разпоредби тряб
-
ва да се спазват и съблюдават.
Употреба по предназначение
Прътовият трион е предназначен
–
за комерсиална употреба в индустрията
и търговията,
–
за подрязване и кастрене на малки кло-
ни и клонки само със следната захранва-
ща глава FLEX GPH 18-EC или последва-
що въведена от FLEX.
Инструкции за безопасност за
прътовия трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато използвате електрически градински
уреди, винаги трябва да бъдат спазвани основ
-
ни предпазни мерки за безопасност, за да се
намали риска от пожар, токов удар и лично
нараняване, включвайки следното:
ВНИМАНИЕ!
Не работете в близост до електропроводи.
Уредът не е проектиран да предостави
защита от токов удар в случай на контакт с
въздушен електропровод, консултирайте
се с местните разпоредби за безопасни
разстояния от въздушни електропроводи
и се уверете, че позицията за работа е
безопасна и осигурена преди да работите
с инструмента.
■
Дръжте всички части от тялото далеч
от веригата на триона, когато прътови-
ят трион работи. Преди да стартирате
прътовия трион се уверете, че веригата
на триона не докосва нещо. Момент
невнимание докато работите с пръто-
вия трион може да причини оплитане
на вашите дрехи или тяло във веригата.
■
Избягвайте неволен контакт с веригата
на триона, когато е неподвижна или с
релсите на водещата шина. Те могат да
бъдат много остри. Винаги носете ръка-
вици и дълги панталони или предпазни
крачоли, когато боравите с прътовия
трион, верижния трион или водещата
щанга.
■
Винаги дръжте прътовия трион с една-
та си ръка за задната ръкохватка и с
другата ръка за предната ръкохватка.
Сериозно нараняване на оператора,
помощници и/или околно стоящи може
да е резултат от работа с една ръка.
■
Дръжте машината само за изолираните
повърхности за захващане, тъй като ве-
ригата на триона може да влезе в кон-
такт със скрит кабел. Верижните триони
в контакт с кабел под напрежение могат
да направят откритите метални части на
машината под напрежение и могат да
причинят на оператора токов удар.
■
Носете защитни очила и защита за
слуха. Препоръчва се допълнително
защитно оборудване за главата, ръцете,
краката и ходилата. Подходящо защит-
но облекло ще намали риска от нараня-
вания от летящи отломки или случаен
контакт с веригата на триона.
■
Не работете с прътовия трион качени
на дърво. Работата с прътов трион, кога-
то сте качени на дърво може да доведе
до нараняване.
■
Винаги поддържайте правилна позиция
на краката и работете с прътов трион
единствено, когато стоите върху зак-
репена, сигурна и равна повърхност.
Хлъзгави и нестабилни повърхности
като стълби могат да причинят загуба на
баланс или на контрол върху прътовия
трион.
■
Никога не работете с прътов трион,
който е повреден или неправилно
регулиран или който не е изцяло или
сигурно сглобен. Уверете се, че верига-
та на триона спира да се движи, когато
спусъкът е освободен.
■
Преди рязане проверете местото на ра-
бота за пирони, жици или други чужди
обекти.
■
Когато режете главен клон на дърво,
който е под напрежение внимавайте
за пружинен ефект. Когато обтягащото
напрежение във фибрите на дървото е
освободено, клонът с пружинно нато-
варване може да удари оператора и/
или изхвърли неконтролирано прътовия
трион.
■
Бъдете изключително внимателни,
когато режете храсти и фиданки. Тън-

204
GPS-A
кият материал може да бъде хванат от
веригата на триона и да бъде камшично
върнат към вас или да ви извади от рав-
новесие.
■
Агресивното или злоупотребяващо
рязане или неправилната употреба
на прътовия трион, може да причини
преждевременно износване на щангата,
веригата и/или зъбното колело, както и
счупена верига или щанга, което да до-
веде до ритане, изхвърляне на веригата
или изхвърляне на материал.
■
Никога не използвайте водещата шина
като лост. Огъната водеща шина може
да причини преждевременно износване
на шината, веригата и/или зъбното ко-
лело, както и счупена верига или шина,
което да доведе до откат, изхвърляне на
веригата или изхвърляне на материал.
■
Носете прътовия трион с двете ръце
на ръкохватките, когато е изключен.
Когато транспортирате или съхранява-
те прътовия трион винаги поставяйте
капака на водещата щанга. Правилното
боравене с прътовия трион ще намали
вероятността от случаен контакт с дви-
жещата се верига на триона.
■
Не премествайте отрязания материал
или не дръжте материала, който ще
бъде отрязан, когато ножовете се дви-
жат. Уверете се, че превключвателят е
изключен, когато почиствате заседнал
материал. Веригата на триона продъл-
жава да се движи, след като превключ-
вателят е изключен. Момент невни-
мание по време на работата с прътов
секач, може да доведе до сериозно
лично нараняване.
■
Следвайте инструкциите за смазване,
смяна на веригата и смяна на аксесо-
ари. Неправилно обтегната или смазана
верига, може да се счупи или да увели-
чи вероятността за откат. Поддържайте
режещият ръб остър и чист за най-до-
бра производителност и за да се намали
риска от нараняване.
■
Дръжте ръкохватките сухи, чисти и
без масло и грес. Гресираните, омазне-
ни ръкохватки са хлъзгави, което води
до загуба на контрол.
■
Режете единствено дърва. Не използ-
вайте прътовия трион за цели, които
не са по предназначение. Примерно не
използвайте прътовия трион за рязане
на пластмаса, каменни изделия или не
дървени строителни материали. Упо-
требата на прътовия трион за дейности
различни от предназначените може да
доведе до опасни ситуации.
■
Не използвайте прътовия трион в
лоши метеорологични условия, осо-
бено, когато има риск от светкавици.
Това намалява риска да бъдете ударен
от светкавица.
■
Спрете мотора и отстранете акумула-
торната батерия, когато оставяте ин-
струмента.
■
Съхранявайте неизползваните уреди
на закрито. Когато не са в употреба
уредите трябва да бъдат съхранени на
закрито, в сухо и високо или заключено
място, с извадена акумулаторна бате-
рия, извън достъпа на деца.
■
Проверете за повредени части. Преди
по нататъшно използване на продукта,
предпазителят или друга част, която е
повредена трябва да бъде внимателно
проверена за да се определи дали ще
работи правилно и ще извърши пред-
назначената функция. Проверете за
разместване или блокиране на подвиж-
ни части, счупване на части, монтажа и
всякакви други условия, които могат да
окажат влияние на работата. Предпази-
тел или други части, които са повредени
трябва да бъдат правилно поправени
или подменени от оторизиран сервизен
център освен ако не е посочено друго в
това ръководство.
■
Не използвайте прътовия трион, когато
сте болни, уморени, под въздействието
на алкохол или наркотични вещества.
Допълнителни предупрежде-
ния
■
Не зареждайте акумулаторната батерия
при дъжд или в мокра среда.
■
Акумулаторната батерия, трябва да
бъде премахната от уреда преди да
бъде предаден за скрап.
■
Батерията трябва да бъде безопасно
изхвърлена като отпадък.
■
Не изхвърляйте батерията в огън. Клет-
ките могат да експлодират. Проверете
местните кодове възможни специални
инструкции за изхвърляне.

205
GPS-A
■
Не отваряйте или изменяйте батерията.
Освободеният електролит е корозивен
и може да причини увреждания на очи-
те или кожата. Може да бъде токсичен
ако е погълнат.
ВНИМАНИЕ!
Електролитът е разредена сярна киселина,
която е вредна за кожата и очите
. Той е елек-
тропроводим и корозивен.
■
Бъдете внимателни при работа с бате-
риите, за да не ги свързвате на късо с
проводими материали като пръстени,
гривни и ключове. Батерията или про-
водникът могат да прегреят и да причи-
нят изгаряния.
■
Инструментите с батерия не трябва да
се включват в електрическата мрежа,
поради което са винаги в работно със-
тояние. Бъдете внимателни за възможни
опасности, дори когато инструментът не
работи. Бъдете внимателни, когато из-
вършвате поддръжка или обслужване.
■
Извадете акумулаторната батерия, пре-
ди обслужване, почистване или изваж-
дане на материали от инструмента.
■
Не измивайте с маркуч, избягвайте
попадане на вода в мотора и електри-
ческите връзки.
БЕЛЕЖКА
Вижте ръководството за експлоатация на
вашата захранваща глава за допълнителни
специфични правила за безопасност.
Лични предпазни средства
(
виж фигура N)
Носете каска по всяко време, когато
работите с машината. Каска, оборудвана
с мрежест визьор, може да помогне
за намаляване на риска от нараняване
на лицето и главата в случай на
откат. Носете предпазни антифони.
Излагането на шум може да причини
загуба на слуха. Качествената лична
предпазна екипировка, използвана
от професионалисти, ще спомогне за
намаляване на риска от нараняване на
оператора. Следните елементи трябва да
се използват при работа с машината:
Предпазна каска
трябва да отговаря на EN 397 и да има
маркировка CE
Защита за слуха
трябва да отговаря на EN 352-1 и да има
маркировка CE
Защита на очите и лицето
трябва да има маркировка CE и да
отговарят на EN 16321-1 (за защитни
очила) или EN ISO 16321-3 (за мрежести
визьори)
Ръкавици
трябва да отговарят на EN ISO 11393-4 и да
имат маркировка CE
Защита за краката (гамаши)
трябва да отговарят на EN ISO 11393-2,
да имат маркировка CE и да осигуряват
цялостна защита
Защитни ботуши при работа с верижни
триони
трябва да отговарят на EN ISO 17249 и
да бъдат маркирани с щит, изобразяващ
верижен трион. (Случайните потребители
могат да използват защитни ботуши със
стоманена капачка и защитни гамаши,
които отговарят на EN 11393-5, ако земя-
та е равна и няма риск от препъване или
закачане в храсти)
Защитни якета за горната част на тялото
за работа с верижни триони
трябва да отговарят на EN ISO 11393-6 и да
имат маркировка CE
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 92 dB(A)
–
Неопределеност: K=3 dB
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 101dB(A)
–
Неопределеност: K = 5,1 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Предна спомагателна ръкохватка
–
Стойност на емисията a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
–
Задна ръкохватка
–
Стойност на емисията a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ!
Посочените измерени стойности се отна-
сят за нови електрически инструменти.
Ежедневната употреба причинява промяна

206
GPS-A
на стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в тези
инструкции е измерено съгласно стандар
-
тизиран тест указан в EN 62841 и може да
се използва за сравняване на един инстру
-
мент с друг. То може да се използва за
предварителна оценка на експозицията.
Декларираното ниво на вибрации предста
-
вя основните приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни аксесо
-
ари или с лоша поддръжка, нивото на ви-
брации може да се различава. Това може
значително да увеличи нивото на излагане
за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в
които инструментът е изключен или ра
-
боти, но в действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за безо
-
пасност за защита на оператора от ефек-
тите на вибрациите като: Поддръжка на
инструмента и аксесоарите, поддържане
на ръцете топли, организация на моделите
на работа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85dB(А).
Технически данни
Тип на продукта GPS-A
Продукт
Приставка
прътов трион
Вид верига
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Вид на водещата шина FLEX GPS S25
Дължина на водеща-
та шина
см 25
Брой зъби на верижното
зъбно колело
8
Стъпка на веригата in 0,325
Верижен калибър мм 1,1
Скорост на веригата m/s 13
Брой задвижващи звена за
веригата
46
Вместимост
на масления
резервоар
мл 120
Тегло съгласно „про-
цедура FLEX 01“
кг 1,8
Работна температу-
ра
-10~40°C
Температура на
съхранение
-20~50°C
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Водеща шина
2. Верига за трион
3. Копче на страничния капак
4. Страничен капак
5. Вал на приставката
6. Капачка на масления резервоар
7. Маслен резервоар
8. Винт за обтягане на веригата
9. Капак на верижната шина
10. Шестостенен ключ 4 мм
11. Държач за шестостенен ключ
12. Крайна капачка
13. GEX-A
Инструкции за употреба
Подготовка
Запознайте се с вашата приставка пръ-
тов трион
Този продукт изисква сглобяване. Внима-
телно повдигнете инструмента от картоне-
ната опаковка и го поставете върху равна
работна повърхност. Преди да се опитате
да използвате приставката прътов трион,
се запознайте с всички нейни работни
характеристики и изисквания за безопас-
ност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Не позволявайте рутината с този ин-
струмент да ви направи непредпазливи.
Помнете, че един момент на непредпаз-

207
GPS-A
ливост е достатъчен, за да причини теж-
ки наранявания. Преди да се опитате да
използвате какъвто и да е инструмент,
задължително се запознайте с всички
работни характеристики и инструкции
за безопасност.
■
Не се опитвайте да модифицирате този
инструмент или да създавате аксесоари,
които не се препоръчват за употреба
с този инструмент. Всяка такава про-
мяна или модификация е злоупотреба
и може да доведе до опасни условия с
последици от възможни сериозни нара-
нявания.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този продукт изисква сглобяване.
Винаги носете ръкавици, когато регулира
-
те или сглобявате прътовия трион.
Винаги изваждайте акумулаторната бате
-
рия от захранващата глава, когато монти-
рате части, правите настройки, почиствате
или когато продуктът не е в употреба.
Свързване на приставката пръ-
тов към захранващата глава
GPH 18-EC
Тази приставка прътов трион е проектира-
на за употреба със захранваща глава GPH
18-EC на FLEX.
Виж "Инсталиране/демонтаж на прис-
тавката за захранваща глава" в ръко-
водството на оператора на захранващата
глава GPH 18-EC.
Свързване на удължителния
прът (продава се отделно,
GEX-A) между захранващата
глава и приставката прътов
трион (вижте фигура B1)
Този удължителен прът е предназначен за
употреба с
захранваща глава FLEX GPH 18-EC и прис-
тавка прътов трион GPS-A.
Удължителният прът разширява обхвата на
рязане.
Той може да бъде свързан между пристав-
ката прътов трион и захранващата глава.
Следвайте процеса в раздела "Инсталира-
не/премахване на приставката за захран-
ваща глава" в ръководството на оператора
на захранващата глава GPH18-EC и ръко-
водството на оператора на GEX-A за инста-
лиране/премахване на удължителния прът
между приставката прътов трион и захран-
ващата глава.
БЕЛЕЖКА
След като са сглобени правилно, прис-
тавката за трион, удължаващият прът и
захранващата глава не трябва да се отде
-
лят при издърпване. Винаги проверявайте
връзката, като ги издърпвате. Повторете
горните стъпки, ако елементите могат да
бъдат разделени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неуспешното осигуряване на приставката
и захранващата глава/удължителния пръс
-
тен, както е отбелязано по-горе може да
доведе до сериозно нараняване или смърт.
Държате на прътовия трион
(вижте
фигура B2)
Сглобяване на шината и вери-
гата (вижте фигура C-F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете защитни ръкавици, когато
боравите с веригата.
■
Извадете акумулаторната батерия от
захранващата глава.
■
Поставете прътовия трион върху подхо-
дяща равна повърхност.
■
Разхлабете копчето на страничния капак
(3) в посока обратна на часовниковата
стрелка и снемете страничния капак (4)
(вижте фигура С).
■
Поставете задвижващите звена на вери-
гата (D1) в жлеба на водещата шина (D2).
Позиционирайте веригата, така че да
има ухо в задната страна на водещата
шина (фиг. D).
■
Монтирайте водещата шина върху зад-
вижващото верижно зъбно колело (Е4).
Уверете се, че водещата шина е правил-
но поставена върху закрепващия болт
(Е3) и „резците“ на веригата на триона
съответстват на индикатора за посоката
на веригата (E1) на страничния капак
(вижте фигураЕ). Ако те сочат в проти-

208
GPS-A
воположни посоки завъртете обратно
възела на веригата на триона и водеща-
та шина.
■
Уверете се, че щифтът за обтягане на
веригата (Е2) е вкаран в долния отвор
в края на шината, ако не е – завъртете
винта за обтягане на веригата (8) до-
край обратно на часовниковата стрелка
(вижте фигура Е).
■
Поставете отново страничния капак (4)
(вижте фигура F).
■
Затегнете леко страничния капак (4)
с помощта на копчето на страничния
капак (3).
Обтягане на веригата
на триона
(вижте фигури G и H)
ВНИМАНИЕ!
Винаги проверявайте обтягането на
веригата преди употреба. При първона
-
чална употреба новите вериги могат да се
удължат значително.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Избягвайте обтягане на веригата, ако е
гореща, тъй като това ще доведе до прена
-
тягане на веригата и до прекалено плътно
прилепване към шината на веригата, кога
-
то тя се охлади.
■
Извадете акумулаторната батерия и
поставете прътовия трион върху подхо-
дяща равна повърхност.
■
Повдигнете нагоре върха на водещата
шина и го дръжте леко повдигнат, дока-
то регулирате обтягането. Уверете се,
че водещата шина има известно движе-
ние, ако е необходимо, разхлабете леко
копчето на страничния капак (3).
■
Завъртете винта за обтягане на верига-
та (8), докато всички части на веригата
докоснат долния ръб на водещата шина
(вижте фигура G)..
■
Проверете обтягането на веригата,
като издърпате веригата нагоре срещу
тежестта на продукта. Правилното об-
тягане на веригата е постигнато, когато
веригата на триона може да се повди-
гне с около 5мм от водещата шина в
средата (вижте фигура Е).
■
Ако установите, че веригата е прекале-
но хлабава или стегната, регулирайте
отново обтягането, както е описано
по-горе.
■
Затегнете здраво копчето на странич-
ния капак (3), за да фиксирате водещата
шина.
Масло за смазване на веригата
(вижте фигура J)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този прътов трион не е напълнен с масло
за веригата. Важно е да напълните проду
-
кта с масло за веригата, преди да го из-
ползвате! Никога не работете с продукта
без масло за веригата, тъй като това ще
доведе до значителни повреди на проду
-
кта!
ВНИМАНИЕ!
Работата на верижния трион без или с
твърде малко масло за веригата ще нама
-
ли ефективността на рязане, ще съкрати
живота на продукта и ще доведе до бързо
износване на веригата и водещата шина от
прегряване!
Напълнете маслото за веригата незабавно,
когато нивото на маслото достигне под
„Min“ на прозорчето за проверка на масло-
то.
■
Поставете продукта така, че капачката
на масления резервоар за веригата (6)
да е обърната нагоре.
■
Отворете капачката (6) и напълнете мас-
ления резервоар (7) с масло за смазване
на веригата.
■
Не препълвайте резервоара и оставете
около 5 мм разстояние между нивото
на маслото и вътрешния ръб на резер-
воара, за да се осигури възможност за
разширяване.
■
Затегнете плътно капачката (6).
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме ви да използвате екологич-
но чисто биологично разграждащо се мас-
ло за вериги, специално предназначено за
употреба с верижен трион. Не използвайте
никога рециклирано/старо масло. Използ
-
ването на масло, което не е одобрено, ще
доведе до анулиране на гаранцията.
Капак на водещата шина (вижте
фигура K)
Винаги поставяйте капака на верижната
шина (9) върху шината, когато инструмен-

209
GPS-A
тът не се използва, например при доливане
на верижно масло, поставяне/изваждане
на акумулаторната батерия, съхранение и
транспортиране. Преди да започнете рабо-
та, отстранете капака на верижната шина
(9).
Преди употреба на прътовия
трион
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Никога не режете в близост до електро-
проводи, електрически жици или други
електрически източници. Ако щангата и
веригата заседнат на някоя електрическа
жица или кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ ЩАН
-
ГАТА, ВЕРИГАТА ИЛИ АЛУМИНИЕВИЯ
ПРЪТ! ТЕ МОГАТ ДА БЪДАТ ПОД ЕЛЕК
-
ТРИЧЕСКО НАПРЕЖЕНИЕ И МОЖЕ ДА
БЪДЕ МНОГО ОПАСНО. Продължете да
държите прътовия трион за изолираната
задна ръкохватка или го сложете легнал и
на разстояние от вас по безопасен начин.
Изключете електричеството към повре
-
дения проводник или жица, преди да се
опитате да освободите щангата и веригата
от проводника или жицата. Контактът с
шината, веригата или с други електропро
-
водими части на прътовия трион или с
електрически жици или проводници под
напрежение, ще доведе до смърт от токов
удар или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте други приставки или аксе-
соари, които не са препоръчани от про-
изводителя на този продукт. Употребата
на приставки или аксесоари, които не са
препоръчани, може да доведе до сериоз
-
но нараняване.
Преди всяка употреба проверявайте целия
продукт за повредени, липсващи или раз-
хлабени части, като винтове, гайки, болто-
ве, капачки и др. Затегнете сигурно всички
закопчалки и капачки и не работете с този
продукт, докато всички повредени или
липсващи части не бъдат подменени.
■
Извадете акумулаторната батерия от
захранващата глава.
■
Уверете се, че веригата на триона (2) е
правилно монтирана и обтегната.
■
Повдигнете върха на водещата шина (1),
за да проверите за провисване на вери-
гата. Ако обтягането изисква регулира-
не вижте раздел „Обтягане на веригата
на триона“ за инструкции за регулира-
не.
■
Проверете нивото на маслото и напъл-
нете масления резервоар (7) според
необходимостта.
■
Проверете остротата на режещите зъби
на веригата на триона.
■
Уверете се, че веригата е добре смаза-
на.
■
Застанете изправени и дръжте пръто-
вия трион в отпусната позиция.
■
Уверете се, че веригата на триона не
докосва земята или други предмети.
■
Дръжте прътовия трион с две ръце: с
едната ръка на задната ръкохватка, а с
другата на предната спомагателна ръко-
хватка.
■
Уверете се, че имате сигурна и балан-
сирана позиция на краката. Внимавайте
за препятствия, като дънери на дървета,
корени и канавки, които могат да ви
причинят препъване и падане.
За стартиране/спиране на пръ-
товия трион
Вижте раздел „Стартиране/спиране на
захранващата глава“ в ръководството на
оператора на захранваща глава GLT18-EC.
Основно рязане (вижте фигура
L1
и L2)
БЕЛЕЖКА
Упражнете се в рязането на няколко малки
трупи, като използвате следната техника,
за да придобиете „усещане“ за работа с
триона, преди да започнете по-голяма опе
-
рация по рязане.
Следвайте долните стъпки за да предо-
твратите щети по кората дървото или храс-
та. Не използвайте движение за рязане
напред и назад (вижте фигура L2).
■
Направете плитък първи разрез (1/4 от
диаметъра на клона) от долната страна
на клона, в близост до главния клон или
дънера.
■
Направете втори разрез от горната стра-
на на клона, външен от първия разрез.
Продължете разреза през клона, докато
клонът се отдели от дървото. Бъдете

210
GPS-A
подготвени да балансирате теглото на
инструмента, когато клонът падне.
■
Направете окончателен разрез в бли-
зост до дънера.
БЕЛЕЖКА
За втория и за окончателния разрез (от
горната страна на клона или разклоне
-
нието), дръжте край на корпуса на триона
срещу клона, който трябва да бъде отряз
-
ан (вижте фигура L3). Това ще помогне да
стабилизирате клона и да направите ряза
-
нето по-лесно. Оставете веригата да реже
вместо вас; упражнявайте само лек натиск
надолу. Ако пресилите рязането, могат да
се получат щети по щангата, веригата или
двигателя.
■
Освободете спусъка на захранващата
глава, веднага след като разрезът е за-
вършен.
БЕЛЕЖКА
Неспазването на правилна процедура при
рязане, ще доведе до блокирането на щан
-
гата и веригата и засядане или заклещване
в клона. Ако това се случи:
■
Спрете инструмента и извадете акуму-
латорната батерия.
■
Ако клонът може да бъде достигнат от
земята, повдигнете клона, докато дър-
жите триона. Това трябва да отпусне
"заклещването" и да освободи триона.
■
Ако трионът е все още заклещен обаде-
те се на професионалист за помощ.
Кастрене и резитба
(вижте фигура M)
Този прътов трион е предназначен за ряза-
не на малки клонове и разклонения до 20
мм в диаметър.
За най-добър резултат спазвайте следните
предпазни мерки.
■
Планирайте внимателно рязането. Вни-
мавайте за посоката, в която ще падне
клона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Никога не стойте непосредствено под
клона, който режете. Предметите могат
да падат по различен начин от очаква-
ното. Винаги заставайте извън траекто-
рията на падащите клони.
■
Най-типичното приложение за рязане
е прътовият трион да се постави от 60°
или по-малко, в зависимост от конкрет-
ната ситуация. Когато ъгълът спрямо
земята на щангата на прътовия трион
се повиши, трудността за правенето
на първи разрез (от долната страна на
клона) се повишава.
■
Премахнете дългите клони на няколко
етапа.
■
Първо отрежете долните клони, за да
осигурите повече пространство за пада-
не на горните клони.
■
Работете бавно, като държите двете
ръце на триона със здрав захват. Под-
държайте сигурна позиция на краката и
баланс.
■
Дръжте дървото между себе си и ве-
ригата, когато се катерите. Режете от
страната на дървото противоположна
на клона, който режете.
■
Не работете с продукта с напълно изпъ-
нати ръце и не се опитвайте да режете
труднодостъпни места.
■
Не режете от стълба, това е изключител-
но опасно. Оставете такива операции за
професионалисти.
■
Не правете изравняващия разрез в
близост до главния клон или дънера,
докато не сте отрязали по-голямата част
от клона за да намалите теглото. Следва-
нето на правилна процедура за рязане
ще предотврати обелването на кората
от главното стебло или клон.
■
Не използвайте прътовия трион за изси-
чане или захващане.
■
За да предотвратите токов удар, не
работете на разстояние до 15 m от въз-
душни електропроводи.
■
Дръжте страничните лица на разстоя-
ние най-малко 15 м.
БЕЛЕЖКА
Редовно променяйте работната позиция и
включвайте периоди на почивка по време
на работа.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.

211
GPS-A
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сух сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отвори.
Честотата на почистване зависи от мате-
риала и продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
■
След всяка употреба извадете батери-
ята и почистете натрупванията от ве-
ригата и водещата щанга с мека четка.
Избършете повърхността на прътовия
трион с мека кърпа навлажнена с мек
сапунен разтвор.
■
Извадете капака на зъбното колело за
веригата и след това използвайте мека
четка за да отстраните натрупванията
от водещата шина, веригата на триона,
зъбното колело и страничния капак.
■
Винаги почиствайте дървените стърго-
тини, праха от рязане и мръсотията от
жлеба на водещата шина, когато подме-
няте веригата на триона. Обслужване
на прътовия трион, освен на позициите
изброени в инструкциите за поддръжка,
трябва да бъде извършвано от квали-
фициран сервизен персонал за прътови
триони.
Замяна на шината и веригата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете защитни ръкавици, когато
боравите с веригата.
БЕЛЕЖКА
При замяна на водещата шина и веригата,
винаги използвайте комбинацията от шина
и верига, посочена в раздела „Технически
данни“.Използването на друга комбина
-
ция от шина и верига може да доведе до
опасност за живота и здравето на потреби
-
теля или трети лица, както и до повреда на
електроинструмента или друго имущество.
■
Извадете батерията, позволете на пръ-
товия трион да се охлади. Уверете се,
че капачката на масления резервоар е
затегната, за да предотвратите изтичане
на масло.
■
Поставете прътовия трион върху подхо-
дяща равна повърхност.
■
Разхлабете копчето на страничния ка-
пак в посока обратна на часовниковата
стрелка и снемете страничния капак.
Почистете страничния капак със суха
кърпа.
■
Отстранете износената шина и верига
от монтажната повърхност.
■
Инсталирайте новата водеща шина и
верига за трион, като следвате инструк-
циите в раздела„Монтаж на шината и
веригата“.
БЕЛЕЖКА
Това е добър момент да инспектирате
задвижващото зъбно колело за прекалено
износване или повреда.
Заточване на веригата на три-
она
Не заточвайте никога сами веригата на
триона. Заменете веригата на триона с
резервната верига на FLEX или я заточете
професионално в оторизиран сервиз на
FLEX.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се извърш-
ват само от оторизиран център за обслуж-
ване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не раз-
хлабвайте винтовете на корпуса. Неспазва-
нето на това изискване ще анулира всички
искове по гаранцията на производителя.
Транспортиране и съхранение
■
Извадете батерията и я оставете да
изстине преди съхранение или транс-
портиране.
■
Носете ръкавици за тежка употреба за
да изчистите цялостно машината.
■
Монтирайте капака на верижната шина
върху водещата шина и веригата на
триона за безопасно съхранение.
■
Съхранете машината в сухо място с до-
бра вентилация, заключена или съхра-
нявана на високо извън достъпа на деца.
Не съхранявайте уреда в близост или
върху тор, бензин или други химикали.

212
GPS-A
■
При транспортиране в превозни сред-
ства, закрепете продукта, за да не се
движи или падне, за да не се наранят
хора или да не се повреди продуктът.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по-конкретно инстру-
менти и аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com.
Информация за изхвърляне
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки тряб-
ва да бъдат рециклирани по съобразен
с опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за възмож-
ностите за изхвърляне!
Декларация за съответствие
на
ЕС
Декларациите за съответствие са включе-
ни
в приложение 1 към настоящото ръковод-
ство за работа.
Освобождаване от отговор-
ност
Производителят и неговите представите-
ли не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от про-
дукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било по-
вреда причинена от неправилна употреба
на продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители.

213
GPS-A
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве ..................213
Символы на устройстве ...............213
Важные инструкции по технике
безопасности ........................213
Шум и вибрация ......................216
Технические характеристики .........217
Обзор ...............................217
Инструкция по эксплуатации ..........218
Обслуживание и уход .................221
Информация об утилизации ...........223
Декларация соответствия нормам ЕС ..223
Отказ от ответственности .............223
Условные обозначения, ис-
пользуемые в данном руко-
водстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность. Несо-
блюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуа-
цию. Несоблюдение этого предупрежде-
ния может привести к легкой травме или
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и важ-
ную информацию.
Символы на устройстве
Перед включением электро-
инструмента ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуата-
ции.
Используйте защитные очки
Используйте средства защи-
ты органов слуха.
Используйте защитный го-
ловной убор.
Используйте защитные пер-
чатки.
Используйте безопасную
обувь.
Сохраняйте безопасную дис-
танцию от линий электропе-
редач.
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Важные инструкции по тех-
нике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
прочтите и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуата-
ции;
общие инструкции по технике безо-
пасности при обращении с электроин-
струментами в прилагаемом буклете
(буклет № 315915);
правила, действующие в рабочей зоне,
и меры по предотвращению несчаст
-
ных случаев.
Руководство по эксплуатации приво-
дного блока FLEX GPH 18-EC
Этот электроинструмент отвечает самым
современным требованиям и был сконстру
-
ирован в соответствии с общепризнанными
правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании электро
-
инструмент может представлять опасность
для жизни и конечностей пользователя или
Гарантированный уровень з
вуковой мощности
согласно: Директиве 2000/1
4/CE

214
GPS-A
третьих лиц. Кроме того, электроинструмент и
другое имущество могут быть повреждены.
Электроинструмент можно эксплуатировать
только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на безо
-
пасность, должны быть немедленно устра-
нены.
Необходимо соблюдать национальные
законы и нормативные акты.
Область применения
Высоторез предназначен:
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для обрезки и прореживания неболь-
ших ветвей и сучьев только в сочетании
с приводным блоком FLEX GPH 18-EC
или другими совместимыми моделями
FLEX, выпущенными позднее.
Инструкции по технике безо-
пасности при использовании
высотореза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При использовании электрических садовых
инструментов необходимо соблюдать сле
-
дующие основные меры предосторожности
для уменьшения вероятности возникновения
пожара, поражения электрическим током и
получения травм.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте рядом с линиями электро-
передач. Это устройство не обеспечивает
защиту от удара электрическим током в
случае контакта с воздушными линиями
электропередач. Примите во внимание
местные нормы, которые определяют без
-
опасное расстояние от линий электропе-
редач, и перед использованием устройства
убедитесь, что находитесь в безопасном и
устойчивом положении.
■
Во время работы держите цепь пилы на
безопасном расстоянии от всех частей
тела. Перед запуском убедитесь, что
цепь пилы не касается других предме-
тов. Малейшая невнимательность при
работе с устройством может привести
к попаданию одежды или части тела в
пильную цепь.
■
Избегайте случайного контакта с не-
подвижной пильной цепью или шиной.
Они могут быть очень острыми. При
работе с высоторезом, пильной цепью
или направляющей всегда надевайте
перчатки и длинные брюки или гамаши.
■
Всегда держите высоторез одной
рукой за заднюю рукоятку, а другой за
переднюю. Использование устройства
одной рукой может привести к серьез-
ным травмам оператора, помощников
и(или) посторонних лиц.
■
Держите устройство только за поверх-
ности с защитным покрытием, так как
цепь пилы может коснуться скрытой
электропроводки. Касание цепью
проводки под напряжением может
передать напряжение на металлические
части устройства и привести к пораже-
нию оператора электрическим током.
■
Используйте защитные средства для
глаз и ушей. Также рекомендуется ис-
пользовать дополнительные защитные
средства для головы, рук, ног и стоп.
Использование подходящей защитной
одежды уменьшает риск получения
травм от отлетающих щепок и случайно-
го контакта с цепью пилы.
■
Не используйте высоторез, находясь на
дереве. Использование высотореза на
дереве может привести к получению
травмы.
■
Всегда сохраняйте устойчивое положе-
ние и используйте устройство, только
стоя на устойчивой, надежной и ровной
поверхности. Работа на скользкой или
неустойчивой поверхности (например,
на лестнице) может привести к потере
равновесия или контроля над устрой-
ством.
■
Никогда не используйте высоторез,
который поврежден, неправильно
отрегулирован или не полностью либо
ненадежно собран. Убедитесь, что цепь
останавливается при отпускании курко-
вого переключателя.
■
Перед работой проверьте заготовку на
наличие гвоздей, проводов и других
посторонних предметов.
■
При обрезании натянутых ветвей бере-
гитесь отдачи. Натянутые ветви могут
ударить оператора, что, в свою очередь,
может привести к потере управления
над высоторезом.

215
GPS-A
■
Будьте предельно осторожны при
обрезке кустарников и молодой порос-
ли. Тонкие ветви могут попасть в цепь
и отлететь в сторону оператора либо
привести к потере равновесия.
■
Слишком интенсивная или неправиль-
ная резка либо ненадлежащее исполь-
зование высотореза могут привести
к преждевременному износу шины,
цепи и(или) зубчатого колеса, а также
поломке цепи или шины, что может
вызвать отдачу и отбрасывание цепи
или разрезаемого материала.
■
Никогда не используйте направляющую
шину в качестве рычага. Деформация
направляющей шины может привести к
преждевременному износу шины, цепи
и(или) зубчатого колеса, а также полом-
ке цепи или шины, что может вызвать
отдачу и отбрасывание цепи или разре-
заемого материала.
■
Переносите высоторез только в вы-
ключенном состоянии, удерживая его
обеими руками за рукоятки. При транс-
портировке и хранении необходимо
всегда надевать на шину цепи защит-
ный чехол. Правильное обращение с
устройством уменьшает вероятность
случайного касания движущейся пиль-
ной цепи.
■
Не убирайте срезанные части и не
держите обрезаемые части во время
вращения режущего элемента. Перед
очисткой от застрявших материалов
убедитесь, что устройство выключено.
После выключения устройства цепь
продолжает вращаться еще некоторое
время. Даже кратковременная невни-
мательность при работе с устройством
может привести к тяжелым травмам.
■
При смазке, натяжении цепи и заме-
не частей инструмента следуйте ин-
струкциям. Неправильно натянутая или
смазанная цепь может порваться либо
увеличить риск отдачи. Для оптималь-
ной производительности и снижения
риска получения травмы следите за тем,
чтобы режущее приспособление было
острым и чистым.
■
Следите за тем, чтобы рукоятки были
сухими и чистыми и на них не было
масла или смазочного материала.
Скользкие масляные рукоятки могут
привести к потере управления.
■
Инструмент предназначен только для
распиливания дерева. Используйте
устройство только по назначению. На-
пример, не используйте устройство для
резки пластмассы, кирпичной кладки и
других материалов, кроме древесины.
Использование устройства для выпол-
нения непредусмотренных операций
может привести к опасным ситуациям.
■
Не используйте устройство при пло-
хих погодных условиях, особенно в
грозу. Это позволит снизить риск удара
молнией.
■
Остановите двигатель и извлеките ак-
кумулятор, если оставляете устройство
без присмотра.
■
Храните неработающее устройство в
помещении. Если устройство не ис-
пользуется, его необходимо хранить в
сухом, высоком или закрытом месте,
недоступном для детей, с извлеченным
аккумулятором.
■
Проверяйте устройство на наличие
поврежденных частей. Перед дальней-
шим использованием инструмента необ-
ходимо тщательно проверить защитное
ограждение или другие поврежден-
ные части и убедиться в их исправной
работе и выполнении предназначенной
функции. Проверьте движущиеся части
на правильность выравнивания и сце-
пления, а также все остальные части
устройства на наличие повреждений,
надежность крепления и другие усло-
вия, которые могут повлиять на работу
устройства. В случае повреждения щи-
ток или другие части необходимо отре-
монтировать надлежащим образом или
заменить в авторизованном сервисном
центре, если иное не указано в данном
руководстве пользователя.
■
Не используйте высоторез при плохом
самочувствии, усталости, а также под
воздействием алкоголя или наркотиче-
ских веществ.
Дополнительные предупреж-
дения
■
Не заряжайте аккумулятор под дождем
или во влажных условиях.
■
Прежде чем выбрасывать устройство,
необходимо извлечь аккумулятор.

216
GPS-A
■
Аккумулятор необходимо утилизиро-
вать безопасным способом.
■
Не бросайте аккумуляторы в огонь.
Аккумуляторы могут взорваться. Озна-
комьтесь с местными нормами и прави-
лами, которые могут содержать специ-
альные инструкции по утилизации.
■
Не вскрывайте и не деформируйте ак-
кумулятор. Вытекший электролит может
стать причиной коррозии и привести к
повреждению глаз или кожи. Он токси-
чен при проглатывании.
ВНИМАНИЕ!
Электролит представляет собой разбавлен-
ную серную кислоту, которая опасна для кожи
и глаз
. Она электропроводна и агрессивна.
■
Будьте осторожны при обращении с
аккумуляторами, чтобы не замкнуть
контакты предметами из проводящих
материалов, такими как кольца, брасле-
ты и ключи. Аккумулятор или контакт
могут перегреться и вызвать ожоги.
■
Работающие от аккумуляторов инстру-
менты не требуется подключать к ро-
зетке электросети, поэтому они всегда
готовы к использованию. Помните о
возможности возникновения опасных
ситуаций даже когда устройство не ис-
пользуется. Соблюдайте осторожность
при выполнении технического обслужи-
вания или ремонта.
■
Извлеките аккумулятор перед выпол-
нением обслуживания, очистки или
удаления материала из высотореза.
■
Не мойте устройство из шланга. Избе-
гайте попадания воды в двигатель и
электрические соединения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Дополнительные специальные правила
техники безопасности см. в руководстве
пользователя приводного блока.
Средства индивидуальной за-
щиты
(
см. Рис.N)
Всегда надевайте шлем при использовании
устройства. Каска с сетчатым щитком
снижает риск травм лица и головы при
возникновении отдачи. Используйте
средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может привести к
потере слуха. Качественные средства
индивидуальной защиты, используемые
профессионалами, помогут снизить риск
получения травм. При использовании
устройства необходимо использовать
следующие средства.
Защитная каска
Должна соответствовать стандарту EN397
и иметь маркировку CE.
Средства защиты органов слуха
Должны соответствовать стандарту
EN352-1 и иметь маркировку CE.
Средства защиты глаз и лица
Должны иметь маркировку CE и
соответствовать стандарту EN16321-1 (для
защитных очков) или EN ISO16321-3 (для
сетчатых щитков).
Перчатки
Должны соответствовать стандарту EN
ISO11393-4 и иметь маркировку CE.
Защита ног (гамаши)
Должны соответствовать стандарту EN
ISO11393-2, иметь маркировку CE и
обеспечивать полную защиту.
Ботинки для защиты от цепной пилы
Должны соответствовать стандарту EN
ISO 17249 и иметь маркировку с симво-
лом щита и изображением пилы. Иногда
пользователи могут использовать защит-
ные сапоги со стальными носками и гетры,
соответствующие стандарту EN11393-5,
если земля ровная и риск споткнуться или
зацепиться за подлесок незначителен.
Куртки для работы с цепной пилой с
защитой верхней части тела
Должны соответствовать стандарту EN
ISO11393-6 и иметь маркировку CE.
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были определены
в соответствии со стандартом EN62841.
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давления L
pA
:
92дБ(А)
–
Погрешность: K = 3дБ
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
101дБ(А)
–
Погрешность: K = 5,1дБ
Общее значение вибрации:

217
GPS-A
–
Передняя вспомогательная рукоятка
–
Значение воздействия a
h
: <2,5м/с
2
–
Погрешность: K = 1,5м/с
2
–
Задняя рукоятка
–
Значение воздействия a
h
: <2,5м/с
2
–
Погрешность: K = 1,5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные значения измерений относятся
к новым электроинструментам. Ежеднев
-
ное использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в настоящей
инструкции, рассчитан с помощью стан
-
дартизированного теста, соответствующе-
го директиве EN 62841, и может использо-
ваться для сравнения одного инструмента
с другим. Эти сведения можно использо
-
вать для предварительной оценки уровня
воздействия.
Приведенные уровни вибрации соответ
-
ствуют основному назначению инструмен-
та.
Если инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или в
ненадлежащем состоянии, уровень вибра
-
ции может отличаться. Это может значи-
тельно повысить уровень воздействия в
течение всего времени работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени ра
-
боты.
Необходимо предусмотреть дополнитель
-
ные способы защиты оператора от воздей-
ствия вибрации, такие как: обслуживание
инструментов и принадлежностей, защита
рук от холода, организация режима рабо
-
ты.
ВНИМАНИЕ!
Если уровень звукового давления пре-
вышает 85дБ(А), используйте средства
защиты органов слуха.
Технические характеристи-
ки
Тип изделия GPS-A
Серийный номер
Насадка
высотореза
Тип цепи
FLEX GPS C25
0,325" 1,1мм
Тип шины цепи FLEX GPS S25
Длина шины цепи см 25
Количество звездочек 8
Шаг цепи в 0,325
Калибр цепи мм 1,1
Скорость цепи м/с 13
Количество ведущих зве-
ньев цепи
46
Объем резервуара
для масла
мл 120
Масса в соответ-
ствии с процедурой
FLEX01
кг 1,8
Рабочая температу-
ра
От –10 до 40°C
Температура хране-
ния
От –20 до 50°C
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей относится к иллюстра-
циям на странице схем.
1. Шина цепи
2. Пильная цепь
3. Фиксатор бокового кожуха
4. Боковая крышка
5. Крепежная штанга
6. Крышка резервуара для масла
7. Резервуар для масла
8. Винт регулировки натяжения цепи
9. Чехол шины цепи
10. Шестигранный ключ (4мм)

218
GPS-A
11. Держатель для шестигранного ключа
12. Концевой колпачок
13. GEX-A
Инструкция по эксплуатации
Подготовка
Части насадки высотореза
Данное устройство требует сборки. Акку-
ратно извлеките инструмент из коробки
и положите его на ровную поверхность.
Перед использованием насадки высоторе-
за ознакомьтесь со всеми особенностями
его эксплуатации и требованиями техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Не допускайте небрежности и бес-
печности при работе с инструментом.
Помните, что одного неосторожного
движения достаточно, чтобы получить
серьезную травму. Прежде чем присту-
пить к работе с инструментом, обяза-
тельно ознакомьтесь со всеми особен-
ностями его эксплуатации и правилами
техники безопасности.
■
Не пытайтесь изменить конструкцию
инструмента или создать не рекомен-
дованные для него дополнительные
приспособления. Подобное изменение
считается ненадлежащим использова-
нием и способствует возникновению
опасной ситуации, которая приведет к
получению серьезной травмы.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данное устройство требует сборки.
Всегда надевайте перчатки при регулиров
-
ке и сборке высотореза.
Перед сборкой, регулировкой, очисткой, а
также когда приводной блок не использу
-
ется, всегда извлекайте из него аккумуля-
тор.
Подключение насадки высото-
реза к приводному блоку GPH
18-EC
Эта насадка высотореза предназначена
для использования с приводным блоком
FLEX GPH 18-EC.
См. раздел Установка и снятие насадки
приводного блока в руководстве по экс-
плуатации приводного блока GPH 18-EC.
Установка удлинительной
штанги (GEX-A, приобретается
отдельно) между приводным
блоком и насадкой высотореза
(см. Рис.B1)
Данная удлинительная штанга предназна-
чена для использования с
приводным блоком FLEX GPH 18-EC и на-
садкой высотореза GPS-A.
Удлинительная штанга расширяет диапа-
зон резки.
Она может быть установлена между насад-
кой высотореза и приводным блоком.
Следуйте указаниям в разделе «Установ-
ка и снятие насадки приводного блока» в
руководстве оператора приводного блока
GPH18-EC и руководстве оператора GEX-A
для установки и снятия удлинительной
штанги между насадкой высотореза и при-
водным блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ
После правильной сборки насадка высото-
реза, удлинительная штанга и приводной
блок не должны разъединяться при вытя
-
гивании. Всегда проверяйте соединение,
потянув за него. Если части можно разъе
-
динить, повторите описанные выше дей-
ствия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Несоблюдение приведенных выше ин-
струкций по установке насадки и приво-
дного блока или удлинительной штанги
может привести к серьезным травмам или
смерти.
Держите высоторез правильно
(см. Рис.B2)
Сборка шины и цепи (см.
Рис.C–F)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работе с цепью всегда надевайте за-
щитные перчатки.
■
Извлеките аккумулятор из приводного
блока.
■
Положите устройство на подходящую
ровную поверхность.

219
GPS-A
■
Ослабьте фиксатор бокового кожуха(3)
против часовой стрелки и снимите бо-
ковой кожух(4) (см. Рис.C).
■
Поместите звенья цепи(D1) в паз
шины(D2). Расположите цепь так, чтобы
на конце шины образовалась петля (см.
Рис.D).
■
Установите шину на зубчатое коле-
со(E4). Убедитесь, что шина правильно
расположена над крепежным бол-
том(E3), а направление зубцов соответ-
ствует указателю направления (E1) на
боковом кожухе (см. Рис.E). Если стрел-
ки указывают в разных направлениях,
переверните шину с пильной цепью.
■
Убедитесь, что штифт регулировки на-
тяжения(E2) вставлен в нижнее отвер-
стие хвостовой части шины. В против-
ном случае поверните винт регулировки
натяжения цепи(8) до упора против
часовой стрелки (см. Рис.E).
■
Прикрепите боковой кожух(4) (см.
Рис.F).
■
Слегка затяните боковой кожух(4) с
помощью фиксатора(3).
Натяжение цепи
(см. Рис.G иH)
ВНИМАНИЕ!
Перед запуском всегда проверяйте натя-
жение цепи. В начале эксплуатации новые
цепи могут значительно удлиняться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не натягивайте горячую цепь, так как это
приведет к избыточному натяжению цепи
и слишком плотному прилеганию к шине,
когда цепь остынет.
■
Извлеките аккумулятор и поместите вы-
соторез на подходящую ровную поверх-
ность.
■
Поднимите конец шины цепи и удержи-
вайте его в приподнятом положении во
время регулировки натяжения. Убеди-
тесь, что шина имеет некоторый ход,
при необходимости слегка ослабьте
фиксатор бокового кожуха(3).
■
Поворачивайте винт регулировки на-
тяжения цепи(8) до тех пор, пока все
секции цепи не коснутся нижнего края
шины (см. Рис.G).
■
Проверьте натяжение цепи, потянув ее
вверх под действием массы изделия.
Цепь натянута правильно, если в сере-
дине шины ее можно поднять приблизи-
тельно на 5мм (см. Рис.E).
■
Если цепь натянута слишком сильно или
слишком слабо, заново отрегулируйте
натяжение, как описано выше.
■
Плотно затяните фиксатор бокового
кожуха(3), чтобы зафиксировать шину.
Масло для смазки цепи (см.
Рис.J)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Высоторез поставляется без масла внутри.
Перед использованием изделия необходи
-
мо залить в него масло для цепи! Никогда
не используйте инструмент без масла, так
как это может привести к серьезному по
-
вреждению устройства!
ВНИМАНИЕ!
Эксплуатация пильной цепи в сухом виде
или с малым количеством масла снижает
эффективность резки, сокращает срок
службы изделия и приводит к быстрому из
-
носу пильной цепи и шины от перегрева!
Заливайте масло для цепи сразу же, как
только его уровень достигнет отметки
«MIN» в окошке индикации уровня масла.
■
Расположите изделие так, чтобы крыш-
ка резервуара для масла цепи(6) была
обращена вверх.
■
Откройте крышку (6) и заполните ре-
зервуар (7) маслом.
■
Не переполняйте резервуар и оставляй-
те примерно 5мм до верха для обеспе-
чения возможности расширения.
■
Плотно затяните крышку (6).
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется использовать экологически
чистое биоразлагаемое масло, специаль
-
но предназначенное для использования с
цепными пилами. Никогда не используйте
переработанное или старое масло. Ис
-
пользование нерекомендованного масла
приведет к аннулированию гарантии.
Чехол для шины цепи (см. Рис.K)
Всегда устанавливайте чехол(9) на шину,
когда инструмент не используется, напри-
мер при доливке масла, установке и извле-
чении аккумулятора, хранении и транспор-
тировке. Перед работой снимите чехол
шины(9).

220
GPS-A
Перед использованием инстру-
мента
ВНИМАНИЕ!
Никогда не работайте с инструментом
вблизи линий электропередач, электри
-
ческих кабелей или других источников
электричества. Если в шину и цепь попал
электропровод, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
ШИНЕ, ЦЕПИ И АЛЮМИНИЕВОЙ ШТАНГЕ!
ОНИ МОГУТ БЫТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
И ОЧЕНЬ ОПАСНЫ. Продолжайте удержи
-
вать высоторез за изолированную заднюю
рукоятку или отложите в сторону безопас
-
ным способом. Прежде чем удалить за-
стрявший в шине и цепи провод, отключи-
те поврежденный провод от электросети.
Контакт шины, цепи или других токопрово
-
дящих частей высотореза с электрически-
ми кабелями и проводами может привести
к смерти от удара током или серьезным
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте насадки или дополнитель-
ные приспособления, не рекомендованные
производителем устройства. Использова
-
ние нерекомендованных насадок идопол-
нительных приспособлений может приве-
сти к серьезным травмам.
Перед каждым использованием полностью
проверяйте устройство на наличие повре-
жденных, отсутствующих или плохо закре-
пленных частей, таких как винты, гайки,
болты, заглушки и т.д. Надежно закрепите
все фиксаторы и заглушки и не пользуй-
тесь устройством до тех пор, пока не будут
заменены поврежденные или отсутствую-
щие части.
■
Извлеките аккумулятор из приводного
блока.
■
Убедитесь, что пильная цепь (2) пра-
вильно установлена и правильно натяну-
та.
■
Приподнимите конец шины цепи (1),
чтобы проверить цепь на провисание.
Если натяжение необходимо отрегули-
ровать, см.инструкции вразделе Натя-
жение цепи.
■
Проверьте уровень масла в резервуа-
ре(7) и при необходимости долейте.
■
Проверьте остроту режущих зубьев
пильной цепи.
■
Убедитесь, что цепь хорошо смазана.
■
Встаньте прямо и держите высоторез в
расслабленном положении.
■
Убедитесь, что пильная цепь не сопри-
касается с поверхностью земли и други-
ми объектами.
■
Держите инструмент одной рукой за за-
днюю рукоятку, а другой— за переднюю
вспомогательную рукоятку.
■
Убедитесь, что находитесь в надежном
и устойчивом положении. Остерегай-
тесь препятствий, таких как пни, корни
и канавы, чтобы не споткнуться и не
оступиться.
Включение и выключение вы-
сотореза
См. раздел Включение и выключение
приводного блока в руководстве по экс-
плуатации приводного блока GPH18-EC.
Основная процедура резки (см.
Рис.L1 иL2)
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем приступать к основной рабо-
те, потренируйтесь распиливать несколько
небольших бревен по следующей методи
-
ке, чтобы получить представление о том,
как пользоваться пилой.
Чтобы не допустить повреждения коры
дерева или кустарника, следуйте инструк-
циям ниже. При распиле не делайте дви-
жений вперед-назад (см. Рис.L2).
■
С нижней стороны ветки сделайте пер-
вый неглубокий пропил (1/4 диаметра)
рядом со стволом или основной веткой.
■
С верхней стороны ветки сделайте
второй пропил чуть дальше первого.
Продолжайте пропил, пока ветка не от-
делится от дерева. Когда ветка упадет,
будьте готовы сохранить равновесие
инструмента.
■
Сделайте последний пропил рядом со
стволом.
ПРИМЕЧАНИЕ
При выполнении второго и последнего
пропила (сверху ветки) прижмите край
корпуса пилы вплотную к ветке, которую
необходимо срезать (см. Рис.L3). Это по
-
может сохранить устойчивое положение
ветки и упростить резку. Позвольте ин
-
струменту сделать всю работу, оказывайте

221
GPS-A
лишь небольшое давление. Применение
чрезмерных усилий при резке может
привести к повреждению шины, цепи или
двигателя.
■
После завершения резки сразу отпусти-
те курковый переключатель на привод-
ном блоке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Неправильное выполнение резки может
привести к зажиму или застреванию шины
и пилы в ветке. В таком случае выполните
следующее.
■
Выключите инструмент и извлеките
аккумулятор.
■
Если до ветки можно дотянуться с
земли, приподнимите ее, удерживая
пилу. Это должно открыть защемление
и освободить пилу.
■
Если пилу извлечь не удалось, обрати-
тесь за помощью к специалисту.
Обрезка ветвей и кроны (см.
Рис.M)
Данный инструмент предназначен для
обрезки небольших ветвей и сучьев диа-
метром до 20см.
Для достижения наилучших результатов
соблюдайте следующие меры предосто-
рожности.
■
Тщательно планируйте обрезку. Учиты-
вайте траекторию падения ветки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
■
Никогда не стойте непосредственно под
веткой, которую срезаете. Предметы не
всегда падают так, как предполагается.
Всегда выбирайте позицию в стороне от
траектории падения веток.
■
Наиболее типичный способ резки: рас-
положите высоторез под углом 60° или
меньше, в зависимости от конкретной
ситуации. Так как угол наклона высото-
реза относительно земли увеличивает-
ся, увеличивается и сложность первого
надпила (с нижней стороны ветки).
■
Длинные ветви срезайте в несколько
подходов.
■
Сначала срезайте нижние ветки, чтобы
верхним веткам было больше места для
падения.
■
Не спешите, крепко держите инстру-
мент двумя руками. Сохраняйте устой-
чивое положение и равновесие.
■
Старайтесь, чтобы во время резки дере-
во находилось между вами и инстру-
ментом. Во время резки стойте с проти-
воположной стороны дерева от ветки,
которую срезаете.
■
Не используйте устройство на полно-
стью вытянутых руках и не пытайтесь
обрабатывать труднодоступные участки.
■
Не работайте, стоя на лестнице— это
чрезвычайно опасно. Предоставьте это
специалистам.
■
При резке деревьев не обрезайте ветви
заподлицо рядом со стволом или ос-
новной веткой, пока не срежете значи-
тельную часть ветки, чтобы уменьшить
массу. Правильное выполнение резки
позволяет избежать повреждения коры
или кроны.
■
Не используйте высоторез для валки
или раскряжевки.
■
Во избежание риска поражения элек-
трическим током работайте на расстоя-
нии не менее 15м от линий электропе-
редач.
■
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на расстоянии не ме-
нее 15м.
ПРИМЕЧАНИЕ
Регулярно меняйте рабочее положение и
делайте перерывы во время работы.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда наде-
вайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия. Частота
очистки зависит от материала и продол-
жительности использования. Регулярно
продувайте внутреннюю часть корпуса и
двигатель с помощью сухого сжатого воз-
духа.
■
После каждого использования извле-

222
GPS-A
кайте аккумулятор из устройства и
очищайте цепь и шину от загрязнений
при помощи мягкой щетки. Очищайте
поверхность высотореза чистой тканью,
смоченной в слабом мыльном растворе.
■
Снимите боковой кожух и очистите
шину, цепь, зубчатое колесо и кожух
мягкой щеткой.
■
При замене пильной цепи всегда очи-
щайте паз шины цепи от щепок, опилок
и загрязнений. Все работы по обслужи-
ванию высотореза, кроме тех, которые
описаны в инструкциях по обслужива-
нию, должны выполняться компетентны-
ми специалистами.
Замена шины и цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При работе с цепью всегда надевайте
защитные перчатки.
ПРИМЕЧАНИЕ
При замене шины и цепи всегда используй-
те специальные шины и цепи, указанные в
разделе Технические характеристики. В
противном случае это может представлять
опасность для жизни и здоровья пользо
-
вателя и третьих лиц, а также привести к
повреждению электроинструмента или
другого имущества.
■
Извлеките аккумулятор и дайте инстру-
менту остыть. Убедитесь, что крышка
резервуара для масла закрыта, чтобы
предотвратить утечку масла.
■
Положите устройство на любую подхо-
дящую ровную поверхность.
■
Ослабьте фиксатор бокового кожуха
против часовой стрелки и снимите бо-
ковой кожух. Протрите боковую крыш-
ку сухой тканью.
■
Снимите изношенные шину и цепь с
монтажной поверхности.
■
Установите новую шину и пильную цепь
согласно инструкциям в разделе
Сборка шины и цепи.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте осмотреть зубчатое колесо на
наличие повреждений или износа.
Заточка пильной цепи
Никогда не затачивайте пильную цепь са-
мостоятельно. Замените пильную цепь на
запасную пильную цепь FLEX или произве-
дите профессиональную заточку пильной
цепи в авторизованном сервисном центре
FLEX.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в авто-
ризованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не откру-
чивайте винты на корпусе. Несоблюдение
этого требования приведет к аннулиро
-
ванию любых гарантийных претензий к
производителю.
Транспортировка и хранение
■
Перед хранением и транспортировкой
всегда извлекайте аккумулятор и давай-
те ему остыть.
■
Наденьте прочные перчатки и выполни-
те тщательную очистку устройства.
■
Установите чехол шины цепи на шину и
пильную цепь для безопасного хране-
ния.
■
Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом, закрытом или высо-
ком месте, недоступном для детей. Не
храните устройство рядом с удобрени-
ями, бензином или другими химически-
ми веществами.
■
При перевозке в транспортных сред-
ствах защитите изделие от движения
или падения, чтобы предотвратить трав-
мирование людей или повреждение
устройства.

223
GPS-A
Запасные части и принадлеж-
ности
Для получения информации о других при-
надлежностях и инструментах см. каталоги
производителей. Изображения в разо-
бранном виде и списки запасных частей
можно найти по адресу: www.flex-tools.
com.
Информация об утилизации
Регенерация сырья вместо утилиза-
ции отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
Декларация соответствия
нормам ЕС
Декларации соответствия приведены
в Приложении1 настоящей инструкции по
эксплуатации.
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерыва-
ния деятельности, вызванного изделием
или непригодным для использования изде-
лием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием устрой-
ства с изделиями других производителей.

224
GPS-A
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid .....224
Sümbolid tootel .......................224
Oluline ohutusteave ...................224
Müra- ja vibratsioonitase ...............227
Tehnilised andmed ....................227
Ülevaade .............................227
Kasutusjuhend ........................228
Hooldus ..............................231
Kõrvaldamise teave ....................232
CE-vastavusdeklaratsioon ..............232
Vastutusest lahtiütlemine ...............232
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile. Sel-
le hoiatuse eiramine võib põhjustada kergeid
vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabe-
le.
Sümbolid tootel
Enne elektritööriista sisselülita-
mist lugege kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille
Kasutage kuulmiskaitsevahen-
deid
Kandke peakaitset
Kandke turvajalanõusid
Hoidke elektriliinidega piisavat
vahet.
CE märgis
UKCA märgis
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege palun
alljärgnevat ja toimige vastavalt:
käesolevale kasutusjuhendile,
„Üldistele ohutusjuhistele“ elektritööriis-
tade käsitsemise kohta komplektis sisal-
duvas voldikus (brošüüri nr.: 315915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha ees-
kirjad ja õnnetuste ennetamise eeskirjad.
FLEX toitepea GPH 18-EC kasutusjuhend
See elektritööriist on kaasaegne toode ja on loo-
dud kooskõlas tunnustatud ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada kasu
-
tamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda osapoole
elule ja tervisele, samuti võivad kahjustuda nii
elektritööriist kui ka vara.
Elektritööriista tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja see peab olema ideaalses töökorras.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Riiklikke seadusi ja määrusi tuleb järgida ja
neid järgida.
Sihtotstarve
Oksasaag on ette nähtud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks
kasutamiseks,
–
kõrgete ja laiade hekkide, põõsaste ja
Kandke kaitsekindaid
Garanteeritud helivõimsuse
tase
vastavalt: Direktiivile 2000/
14/EC

225
GPS-A
puhmaste lõikamiseks ja pügamiseks ainult
järgmise FLEXi GPH 18-EC või FLEXi poolt
hiljem turule toodud toitepeaga.
Oksasae ohutusjuhised
HOIATUS!
Elektriliste aiaseadmete kasutamisel tuleb alati jär-
gida järgnevaid elementaarseid ohutusnõudeid.
Sedasi väldite tulekahju, elektrilöögi ja vigastuste
ohtu.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage elektriliinide läheduses. See
seade ei ole loodud elektrilöögi eest kaitset
pakkuma elektri-õhuliinidega kokkupuute
korral. Tutvuge kohalike regulatsioonidega
elektri-õhuliinide turvalise kauguse kohta ja
veenduge enne tööriista kasutamist, et töö
-
paik on ohutu ja turvaline.
■
Hoidke kõik kehaosad töötava sae ketist
eemal. Enne sae käivitamist veenduge,
et saag pole ühegi objektiga kontaktis.
Hetkeline tähelepanematus oksasaega
töötamisel võib põhjustada teie riiete või
keha keti vahele kinnijäämise.
■
Vältige tahtmatut kontakti seisva saeke-
tiga või juhtlati juhikutega. Need võivad
väga teravad olla. Teleskoopsae, saeketi
või juhtlati käsitsemisel kasutage alati kin-
daid ja pikki pükse või jalakaitseid.
■
Hoidke oksasaagi alati ühe käega tagumi-
sest ja teise käega eesmisest käepidemest.
Ühe käega töötamine võib põhjustada
raskeid vigastusi seadme operaatorile,
abilistele ja/või kõrvalseisjatele.
■
Hoidke tööriista vaid isoleeritud haarde-
pindadest, kuna saekett võib puutuda kok-
ku varjatud juhtmetega. Kui saeketid puu-
tuvad kokku voolu all olevate juhtmetega,
võib elekter levida sae katmata metallosa-
dele ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
■
Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitsmeid.
Soovitav on kasutada ka täiendavaid
kaitsevahendeid peale, kätele ja jalgadele.
Töötingimustele vastav kaitseriietus vähen-
dab saega töötades tekkivast lendavast
prahist ja juhuslikust kontaktist põhjustatud
õnnetuste raskusastet.
■
Ärge kasutage oksasaagi puu otsas. Puu
otsas oksasae kasutamine võib põhjustada
vigastusi.
■
Kasutage oksasaagi ainult kindlal, tuge-
val ja tasasel pinnal seistes. Libedatel või
ebastabiilsetel pindadel (nt redelil) seistes
võite kaotada tasakaalu või kontrolli oma
oksasae üle.
■
Ärge kasutage oksasaagi, mis on kahjusta-
tud, valesti reguleeritud või pole täielikult
ja turvaliselt komplekteeritud. Veenduge,
et oksasaag seiskub pärast päästiku lüliti
vabastamist.
■
Enne lõikamist veenduge, et töödeldavas
materjalis pole naelu, juhtmeid ega muid
võõrkehi.
■
Pinge all oleva oksa lõikamisel olge ette-
vaatlik, sest see võib teie poole paiskuda.
Puidu kiududes oleva pinge vabanemisel
võib mõni koormatud oks vastu operaato-
rit ja/või saagi paiskuda, mille tulemusena
kaob kontroll sae üle.
■
Võsa ja võrsete lõikamisel olge väga ette-
vaatlik. Õrn materjal võib kiiluda sae keti
vahele ja paiskuda teie poole või tõmmata
teid nii, et kaotate tasakaalu.
■
Liiga jõulisel lõikamisel või sae väärkasu-
tamise korral võite kiirendada juhtlati, keti
ja/või ketiratta kulumist. Kett või juhtlatt
võib ka katki minna, mille tulemusena võib
tekkida tagasilöök või kett või materjal
lendu paisata.
■
Ärge kasutage juhtlatti hoovana. Paindu-
nud juhtlatt võib kiirendada lati, keti ja/või
ketiratta kulumist. Kett või juhtlatt võib ka
katki minna, mille tulemusena võib tekkida
tagasilöök või kett või materjal lendu pais-
kuda.
■
Kandke oksasaagi väljalülitatult mõlema
käega käepidemetest hoides. Sae trans-
portimisel või hoiustamisel paigaldage
lõikeseadmele alati kate. Oksasae korrekt-
ne käsitsemine vähendab liikuva saeketiga
kokkupuutumise ohtu.
■
Ärge eemaldage lõigatud materjali ega
hoidke lõigatavat objekti, kui terad liigu-
vad. Enne kinnikiilunud materjali eemalda-
mist veenduge, et lüliti on mitteaktiivses
asendis. Saekett jätkab liikumist ka pärast
väljalülitamist. Isegi hetkeline tähelepane-
matus teleskoopoksalõikuri kasutamise ajal
võib põhjustada raskeid vigastusi.
■
Järgige määrimise, keti pingutamise ja
komponentide vahetamise juhiseid. Eba-
korrektselt pingutatud või määritud kett
suurendab tagasilöögi ohtu või võib katki
minna. Parimate tulemuste tagamiseks
ja vigastusteohu vähendamiseks hoidke
lõiketera terav ja puhas.

226
GPS-A
■
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad
ning vältige õli ja rasva sattumist sead-
mele. Määrdeaine või õliga saastunud käe-
pidemed on libedad ja suurendavad seega
seadme üle kontrolli kaotamise ohtu.
■
Lõigake ainult puitu. Ärge kasutage
teleskoopsaagi mittesihipäraselt. Näiteks
ärge kasutage seda plastiku, müüritise või
ükskõik millise puidust erineva ehitusma-
terjali lõikamiseks. Kui kasutate tööriista
mittesihipäraselt, võite tekitada ohtlikke
olukordi.
■
Ärge kasutage teleskoopsaagi halva
ilmaga, eriti äikese ohu korral. Niiviisi
vähendate pikselöögi saamise ohtu.
■
Tööriista järelevalveta jätmisel seisake
mootor ja eemaldage aku.
■
Hoiustage mittekasutatavaid seadmeid
sisetingimustes. Kui seadet ei kasutata,
tuleks seda hoiustada kuivas ja kõrges, lu-
kustatud ning lastele ligipääsmatus kohas
ilma akuplokita.
■
Kontrollige kahjustatud osi. Enne sead-
me kasutamise jätkamist tuleb kahjustatud
piiret või muud detaili hoolikalt kontrollida,
et veenduda, et see toimib korrektselt ja
täidab oma funktsiooni. Kontrollige, kas
liikuvad komponendid on korrektselt joon-
datud ja ega ükski osa katki ei ole ning jäl-
gige ka muid aspekte, mis võiksid seadme
funktsioneerimist mõjutada. Kahjustatud
kate või muu kahjustatud detail tuleks kor-
rektselt parandada või asendada ametlikus
hoolduskeskuses, välja arvatud juhul, kui
selles juhendis pole öeldud teisiti.
■
Ärge töötage oksasaega, kui olete alkoholi
või narkootikumide mõju all.
Täiendavad hoiatused
■
Ärge laadige akuplokki vihmas või märga-
des tingimustes.
■
Akuplokk tuleb seadmelt enne selle käitle-
mist eemaldada.
■
Aku käitlemisel tuleb järgida ohutusreeg-
leid.
■
Ärge hävitage akusid põletamise teel.
Need võivad plahvatada. Tutvuge kohalike
eeskirjadega, et leida võimalikke erijuhi-
seid akude ja patareide kõrvaldamiseks.
■
Ärge avage ega kahjustage akut. Väljuv
elektrolüüt on söövitav ning võib silmi ja
nahka vigastada. Allaneelamisel võib see
mürgine olla.
ETTEVAATUST!
Elektrolüüt on lahjendatud väävelhape, mis on na-
hale ja silmadele kahjulik
. See on elektrit juhtiv
ja korrodeeriv.
■
Akude käsitsemisel olge hoolikas ja jälgi-
ge, et te ei lühista akut elektrit juhtivate
esemete (nt sõrmuste, käevõrude, võtme-
te) abil. Aku või juht võib üle kuumeneda
ja põhjustada põletusi.
■
Akuga töötavaid tööriistu pole vaja voo-
luvõrku ühendada, seega on nad alati
töörežiimis. Olge teadlik võimalikest
ohtudest ka siis, kui tööriist ei tööta. Sead-
me hooldamise või remontimise ajal olge
ettevaatlik.
■
Enne tööriista hooldamist, puhastamist
või võõrkehade eemaldamist võtke aku
seadme küljest ära.
■
Ärge peske voolikuga; vältige vee sattu-
mist mootorisse ja elektriühenduste peale.
MÄRKUS
Täiendavate konkreetsete ohutusnõuete
saamiseks vaadake oma toitepea kasutusju
-
hendit
Isikukaitsevahendid
(
vt joonis N)
Masinaga töötamise ajal kandke kogu aeg
kiivrit. Võrkvisiiriga varustatud kiiver aitab
tagasilöögi korral vähendada näo ja pea vi-
gastuste ohtu. Kandke kõrvakaitseid. Kokku-
puude müraga võib põhjustada kuulmiskadu.
Hea kvaliteediga isikukaitsevahendid, mida
kasutavad spetsialistid, aitavad vähendada
operaatori vigastuste ohtu. Masina kasutamis-
el tuleks kasutada järgmisi esemeid:
Kaitsekiiver
peab vastama standardile EN 397 ja olema
CE-märgisega
Kuulmiskaitse
peab vastama standardile EN 352-1 ja olema
CE-märgisega
Silmade ja näo kaitse
peab olema CE-märgisega ja vastama stan-
darditele EN 16321-1 (kaitseprillide puhul)
või EN ISO 16321-3 (võrkvisiiride puhul)
Kindad
peavad vastama standardile EN ISO 11393-4
ja olema CE-märgisega
Jalgade kaitse (jalakaitsed)
peab vastama standardile EN ISO 11393-2, olema
CE-märgisega ja pakkuma kõikehõlmavat kaitset

227
GPS-A
Kettsae turvajalatsid
peavad vastama standardile EN ISO 17249 ja
peavad olema märgistatud kettsaagi kujutava
kilbiga. (Juhuslikud kasutajad võivad kasuta-
da terasest varbakaitsega kaitsesaapaid, mis
vastavad standardile EN 11393-5, kui maa-
pind on ühtlane ja on väike oht komistamiseks
ja kõrge heina sisse takerdumiseks)
Kettsae jakid ülakeha kaitseks
peavad vastama standardile EN ISO 11393-6
ja olema CE-märgisega
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
–
Helirõhu tase L
pA
: 92 dB(A)
–
Määramatustegur: K=3 dB
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 101 dB(A)
–
Määramatustegur: K = 5,1 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Eesmine abikäepide
–
Emissiooni väärtus a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Määramatustegur: K = 1,5 m/s
2
–
Tagumine käepide
–
Emissiooni väärtus a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Määramatustegur: K = 1,5 m/s
2
ETTEVAATUST!
Kindlaksmääratud mõõteväärtused kehtivad
uute elektriliste tööriistade puhul. Igapäevane
kasutamine muudab müra- ja vibratsioonita
-
semete väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooita-
seme mõõtmisel on rakendatud standardis
EN 62841 kirjeldatud ühtlustatud katseme
-
toodikat ning seda saab kasutada tööriistade
võrdlemiseks. Seda võib kasutada kokkupuu
-
te esialgseks hindamiseks.
Deklareeritud vibratsiooniheite tase kehtib
tööriista peamise sihtotstarbe puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste tarvikutega, või
seda hooldatakse kehvasti, siis võivad vib
-
ratsioonitasemed esitatust erineda. See võib
kokkupuute taset kogu tööperioodi jooksul
oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata. See võib kokku
-
puute taset kogu tööperioodi jooksul oluliselt
vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: Tööriista ja tarvikute hoolda
-
mine, käte soojana hoidmine, töökorralduse
korraldamine.
HOIATUS:
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Toote tüüp GPS-A
Toode
Oksasaag
Tarvik
Saeketi tüüp
FLEX GPS C25
0,325" 1,1mm
Juhtlati tüüp FLEX GPS S25
Juhtlati pikkus cm 25
Ketiratta hammaste arv 8
Ketisamm tolli 0,325
Keti mõõt mm 1,1
Saeketi kiirus m/s 13
Keti veolülide arv 46
Õlimahuti maht ml 120
Kaal vastavalt „FLEX
protseduurile 01“
kg 1,8
Töötemperatuur -10~40°C
Hoiustamistempera-
tuur
- 20~50°C
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Juhik
2. Sae kett
3. Küljekatte nupp
4. Küljekate
5. Kinnitusvõll
6. Õlipaagi kork
7. Õlipaak

228
GPS-A
8. Keti pingestuskruvi
9. Juhtlati kate
10. 4 mm kuuskantvõti
11. Kuuskantvõtme hoidik
12. Otsakork
13. GEX-A
Kasutusjuhend
Ettevalmistus
Tundke oma okssae tarvikut
See toode nõuab kokkupanekut. Tõstke
tööriist ettevaatlikult karbist välja ja asetage
see tasasele tööpinnale. Enne oksasae tarviku
kasutamist tutvuge kõigi selle tööfunktsiooni-
de ja ohutusnõuetega.
HOIATUS!
■
Ärge muutuge tööriista tundma õppides
hooletuks. Pidage meeles, et tõsise vigas-
tuse tekitamiseks piisab ühest hooletust
hetkest. Enne mis tahes tööriista kasutamist
tutvuge kindlasti kõigi kasutusfunktsiooni-
de ja ohutusjuhistega.
■
Ärge üritage tööriista ümber ehitada ega
kasutada lisaseadmeid, mis pole mõeldud
selle tööriistaga koos kasutamiseks. Kõik
niisugused muudatused loetakse väärkasu-
tuseks ja need võivad põhjustada ohtlikke
olukordi, mis võivad lõppeda raskete vigas-
tustega.
Kokkupanek
HOIATUS!
See seade nõuab kokkupanekut.
Kandke oksasae seadistamisel või kokkupa
-
nekul alati kaitsekindaid.
Toote kokkupanemise, reguleerimise, puhas
-
tamise või mittekasutamise ajaks tuleb alati
eemaldada aku.
Oksasae tarviku ühendamine toi-
tepeaga GPH 18-EC
See oksasae tarvik on mõeldud kasutamiseks
koos FLEXi toitepeaga GLT 18-EC.
Vt “Toitepea tarviku paigaldamine/eemal-
damine” lõiku toitepea
GPH 18-EC kasutusjuhendist.
Pikendusvarda (müüakse eraldi,
GEX-A) ühendamine toitepea ja
oksasae tarviku vahele (vt joonis
B1)
See pikendusvars on mõeldud kasutamiseks
ainult koos
FLEX toitepea GPH 18-EC ja oksasae tarviku-
ga GPS-A.
Täiendav pikendusvarras suurendab lõikami-
sulatust.
See tuleb paigutada oksasae tarviku ja toite-
pea vahele.
Järgige GPH18-EC toitepea kasutusjuhendi ja
GEX-A kasutusjuhendi lõigu “Toitepea tarviku
paigaldamine/eemaldamine” juhiseid piken-
dusvarre paigaldamiseks/eemaldamiseks
oksasae tarviku ja toitepea vahele.
MÄRKUS
Kui pikendusvarrega sae tarvik, pikendus-
vars ja toitepea on õigesti kokku pandud, ei
tohiks need tõmbamisel eralduda. Kontrollige
ühendust alati tõmmates. Korrake ülaltoodud
samme, kui detaile saab eraldada.
HOIATUS!
Kui tarvikut ja toitepead / pikendusvarrast ei
kinnitata ülaltoodud juhiste järgi, võib see
põhjustada raskeid vigastusi või surma.
Oksasae hoidmine (vt joonis B2)
Juhtlati ja keti kokkupanek (vt
joonis C-F)
HOIATUS!
Keti käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid.
■
Eemaldage toitepea küljest aku.
■
Asetage oksasaag mistahes sobivale tasa-
sele pinnale.
■
Vabastage külgkatte nupp (3) vastupäeva
ja eemaldage külgkate (4) (vt joonis C).
■
Asetage keti veolülid (D1) juhtlati soonde
(D2). Asetage kett nii, et juhtlati tagaosas
moodustuks aas (vt joonist D).
■
Kinnitage juhtlatt ajami ketiratta külge (E4).
Jälgige, et juhtlatt oleks õigesti paigutatud
kinnituspoldi (E3) kohale ja saeketti lõikur
vastaks plastkorpusel olevale keti suu-
nanäidikule (E1) (vt joonis E). Kui noolte
suunad on vastupidised, pöörake juhtlatt
koos ketiga ümber.

229
GPS-A
■
Veenduge, et keti pingutustihvt (E2) on
sisestatud lati otsa alumisse avasse, vasta-
sel juhul keerake keti pingutusnuppu (8)
täielikult vastupäeva (vt joonis E).
■
Kinnitage külgkate (4) (vt joonis F).
■
Keerake külgkate (4) ettevaatlikult külgkat-
te nupuga (3) kinni.
Saeketi pingutamine
(vt joonis G ja H)
ETTEVAATUST!
Enne kasutamist kontrollige alati keti pin-
gutust. Esialgsel kasutamisel võivad uued
ketid märkimisväärselt pikeneda.
HOIATUS!
Vältige keti pingutamist, kui see on kuum,
kuna see põhjustab jahtumisel ketti ülepinge
ja keti liiga tihedalt vastu ketilatti liibumise.
■
Eemaldage aku ja asetage oksasaag sobi-
vale tasasele pinnale.
■
Tõstke juhtlati ots üles ja hoidke seda
pinge reguleerimise ajal kergelt üleval.
Veenduge, et juhtlatt liiguks, vajadusel
lõdvendage veidi külgkatte nuppu (3).
■
Keerake keti pingutuskruvi (8), kuni kõik
keti osad puudutavad õrnalt juhtlati alu-
mist serva (vt joonis G).
■
Kontrollige keti pingutust, tõmmates ketti
toote raskuse vastu ülespoole. Keti õige
pingutus saavutatakse siis, kui saeketti
saab tõsta umbes 5 mm kõrgusele juhtlati
keskosast (vt joonis E).
■
Reguleerige pingutust uuesti ülalkirjelda-
tud viisil, kui leiate, et saekett on liiga lõtv
või liiga pingul.
■
Juhtlati kinnitamiseks keerake külgkatte
nupp (3) tugevalt kinni.
Keti määrdeõli (vt joonis J)
HOIATUS!
See oksasaag ei ole täidetud ketiõliga. Enne
esmakasutust tuleb toode kindlasti ketiõli
-
ga täita! Ärge kunagi kasutage toodet ilma
ketiõlita, kuna see põhjustab toote ulatuslikke
kahjustusi!
ETTEVAATUST!
Kuivalt või liiga vähese ketiõliga saeketi ka-
sutamine vähendab lõikamise efektiivsust, lü-
hendab toote eluiga ning põhjustab saeketi ja
juhtlati kiiret kulumist ülekuumenemise tõttu!
Lisage ketiõli kohe, kui õlitase on õlinivoo
kontrollaknal alla „Min“ tähise.
■
Asetage toode nii, et ketiõli paagi kork (6)
oleks suunatud ülespoole.
■
Avage kork (6) ja täitke õlipaak (7) keti
määrdeõliga.
■
Ärge täitke üle ja jätke õlitaseme ning
paagi siseserva vahele umbes 5 mm ruumi,
et võimaldada paisumist.
■
Keerake kork (6) tugevasti kinni.
MÄRKUS
Soovitame kasutada keskkonnasõbralikku
biolagunevat ketiõli, mis on spetsiaalselt ette
nähtud kettsaega kasutamiseks. Ärge kunagi
kasutage ümbertöödeldud/vana õli. Heaks
-
kiitmata õli kasutamine muudab garantii
kehtetuks.
Juhtlati kate (vt joonis K)
Paigaldage juhtlati kate (9) alati juhtlatile, kui
tööriista ei kasutata, nt ketiõli täitmisel, akude
paigaldamisel/eemaldamisel, ladustamisel
ja transpordil. Enne kasutamist eemaldage
juhtlati kate (9).
Enne oksasae kasutamist
HOIATUS:
Ärge kunagi lõigake elektriliinide, elektrijuht-
mete või muude elektriallikate läheduses. Kui
latt või kett jääb elektrijuhtme või elektriliini
külge kinni, ÄRGE PUUDUTAGE LATTI, KETTI
EGA ALUMIINIUMIST VART. NEED VÕIVAD
OLLA VOOLU ALL JA VÄGA OHTLIKUD.
Hoidke saagi endiselt isoleeritud tagumisest
käepidemest või pange maha ja nihutage et
-
tevaatlikult endast eemale. Enne, kui proovite
plaati ja ketti liinist või juhtmest vabastada,
ühendage kahjustatud liini või juhtme elekt
-
riallikas lahti. Kokkupuude pikendusvarrega
sae juhtlati, keti või muude elektrit juhtivate
osadega või voolu all olevate juhtmete või
elektriliinidega võib põhjustada elektrilöögi
läbi surma või raskeid vigastusi.
HOIATUS!
Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid,
mida selle toote valmistaja pole soovitanud.
Mittesoovituslike lisaseadmete või -tarvikute
kasutamine võib põhjustada raskeid kehavi
-
gastusi.
Kontrollige enne iga kasutuskorda kogu too-
det, et ei esineks kahjustunud, puuduvaid või

230
GPS-A
lahtisi osi, nt kruve, mutreid, polte, korke vms.
Kinnitage kindlalt kõik kinnitused ja korgid
ning ärge kasutage toodet, kuni kõik puudu-
vad või kahjustatud osad on välja vahetatud.
■
Eemaldage toitepea küljest aku.
■
Veenduge, et saekett (2) on korralikult
paigaldatud ja õigesti pingutatud.
■
Tõstke juhtlati (1) otsa, et kontrollida, et
kett ei oleks liiga lõtv. Kui pingutust on vaja
reguleerida, vaadake reguleerimisjuhiseid
jaotisest „Saeketi pingutamine”.
■
Kontrollige õlipaagi (7) õlitaset.
■
Kontrollige saeketi lõikehammaste tera-
vust.
■
Veenduge, et kett oleks hästi määritud.
■
Seisake püsti ja hoidke oksasaagi lõdves-
tunud asendis.
■
Veenduge, et saekett ei puudutaks maa-
pinda ega muid esemeid.
■
Hoidke oksasaagi alati mõlema käega: ühe
käega tagumisest käepidemest ja teise
käega eesmisest abikäepidemest.
■
Seiske kindlal pinnal ja kohas, kus pole
ohtu tasakaalu kaotada. Olge ettevaatlik
takistuste suhtes, nagu kännud, puujuured
ja kraavid, mis võivad põhjustada kukku-
mist või komistamist.
Oksasae peatamiseks/käivitami-
seks
Vt lõiku „Toitepea käivitamine/peatamine“
toitepea GPH 18-EC kasutusjuhendis.
Põhilõikamine (vt joonis L1
ja L2)
MÄRKUS
Harjutage mõne väikese palgi lõikamist
järgmise meetodiga, et saada sae kasutamise
„tunne“ enne suure saagimistoimingu alusta
-
mist.
Järgige alltoodud juhiseid, et vältida puu-
või põõsakoore kahjustamist. Ärge kasutage
edasi-tagasi saagimisliigutust (vt joonis L2).
■
Esmalt tehke üks pinnapealne lõige (1/4
oksa läbimõõdust) peaoksa või tüve lähe-
dal asuva oksa alumisele küljele.
■
Tehke teine lõige oksa pealmiselt küljelt
esimesest lõikest eestpoolt. Jätkake oksa
läbilõikamist, kuni oks eraldub puu küljest.
Olge valmis tööriista tasakaalustamiseks,
kui oks kukub.
■
Tehke viimane lõige tüve lähedalt.
MÄRKUS
Teise ja viimase lõike (ehk oksa pealtpoolt
lõikamise) ajal hoidke saekorpuse serva lõiga
-
tava oksa vastu (vt joonis L3). See aitab oksa
paigal hoida ja muudab lõikamise lihtsamaks.
Laske ketil enda eest lõigata; avaldage ainult
kerget allapoole suunatud survet. Liiga jõuli
-
selt lõigates võite kahjustada juhtlatti, ketti või
mootorit.
■
Kohe pärast lõike lõpetamist vabastage
toitepea päästik.
MÄRKUS
Lõikamisjuhiste eiramine võib põhjustada
juhtlati ja keti kinnikiilumise ning oksa sisse
kinnijäämise. Sellisel juhul tuleb toimida järg
-
nevalt.
■
Lülitage tööriist välja ja eemaldage aku.
■
Kui maapinnalt on võimalik oksani ulatuda,
tõstke oksa üles, samal ajal saagi hoides.
See peaks kinnisurutud koha avama ja sae
vabastama.
■
Kui saag on ikka kinni, kutsuge professio-
naal appi.
Laasimine ja pügamine
(vt joonis M)
See oksasaag on mõeldud väikeste, kuni 20
mm läbimõõduga okste ja puuharude lõika-
miseks.
Parimate tulemuste saavutamiseks järgige
järgnevaid ettevaatusabinõusid.
■
Planeerige saelõige hoolikalt. Teadvusta-
ge, millises suunas oks kukub.
HOIATUS!
■
Ärge kunagi seiske otse selle oksa all, mida
te saete. Objektid võivad kukkuda ooda-
tust erinevalt. Asetage end alati kukkuvate
okste teelt eemale.
■
Sõltuvalt konkreetsest olukorrast asetage
oksasaag 60° või väiksema nurga alla.
Oksasae võlli ja maapinna vahelise nurga
suurenedes muutub esimese (ehk oksa alu-
miselt küljelt) lõike tegemine raskemaks.
■
Eemaldage pikad oksad mitmes etapis.
■
Saagige enne maha alumised oksad, et
ülemistel okstel oleks rohkem kukkumis-
ruumi.
■
Töötage aeglaselt, hoides mõlema käega
kindlalt saest kinni. Säilitage tugev jalge-

231
GPS-A
alune ja tasakaal.
■
Langetatud puu laasimise ajal peab puu
jääma teie ja sae vahele. Lõikamist viige
läbi puu sellelt küljelt, mis asub lõigatava
oksa vastas.
■
Ärge kasutage saagi täielikult väljasiruta-
tud kätega ega üritage saagida raskesti
ligipääsetavates kohtades.
■
Ärge lõigake redelil seistes; see on äärmi-
selt ohtlik. Selliseid töid võivad teostada
ainult professionaalid.
■
Ärge lõigake põhioksa ega tüve lähedalt
enne, kui olete kaalu vähendamiseks
suurema osa oksast ära lõiganud. Nõue-
tekohaste lõikeprotseduuride järgimine
hoiab ära koore eemaldamise põhitüvelt
või oksalt.
■
Ärge kasutage oksasaagi puude langeta-
miseks ega palkide saagimiseks.
■
Elektrilöögi vältimiseks ärge kasutage sea-
det elektriõhuliinidele lähemal kui 15 m.
■
Hoidke kõrvalseisjad vähemalt 15 m kau-
gusel.
MÄRKUS
Muutke regulaarselt tööasendit ja arvestage
töö ajal puhkepausidega.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Kuiva suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille.
Puhastage elektritööriista ja selle ventilatsioo-
niavasid regulaarselt. Puhastamise sagedus
sõltub kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit regu-
laarselt kuiva suruõhuga.
■
Pärast iga kasutuskorda eemaldage aku ja
puhastage kett ja juhtlatt pehme harjaga.
Pühkige sae pinda puhta niiske lapiga,
millele on lisatud pehmetoimelist seepi.
■
Eemaldage küljekate ja puhastage juhtlatt,
sae kett, ketiratas ja küljekate pehme harja-
ga mustusest.
■
Saeketi vahetamisel eemaldage juhtla-
ti soonest alati puidutükid, saepuru ja
mustus. Pikendusvarrega sae kõiki hool-
dustoiminguid, välja arvatud neid, mis on
loetletud siinsetes hooldusjuhistes, peavad
läbi viima volitatud pikendusvarrega sae
hooldustehnikud.
Juhtlati ja keti vahetamine
HOIATUS!
Keti käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid.
MÄRKUS
Juhtlati ja keti vahetamisel kasutage alati
jaotises „Tehnilised andmed” näidatud lati
ja keti kombinatsiooni. Kui määratud lati ja
keti kombinatsiooni ei kasutata, kujutab see
ohtu kasutaja või kolmanda isiku elule ja võib
vigastada kasutaja jäsemeid või kahjustada
elektritööriista või muud vara.
■
Eemaldage aku ja laskeoksasael maha
jahtuda. Õlilekete vältimiseks veenduge, et
õlipaagi kork oleks kinni.
■
Asetage oksasaag mistahes sobivale tasa-
sele pinnale.
■
Eemaldage külgkate, keerates külgkatte
nuppu vastupäeva. Pühkige kaane pind
kuiva lapiga puhtaks.
■
Eemaldage kulunud juhtlatt ja kett paigal-
duskohast.
■
Paigaldage uus juhtlatt ja saekett, järgides
jaotist „Lati ja keti kokkupanek”.
MÄRKUS
Nüüd saate kontrollida ka ega ketiratas kulu-
nud või kahjustatud pole.
Saeketi teritamine
Ärge kunagi teritage saeketti ise. Vahetage
saekett välja FLEX varusaeketiga või laske
saekett professionaalselt FLEXi volitatud töö-
kojas uuesti ära teritada.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskus.
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid. Selle nõude täitmata jät
-
mine muudab tootja garantii alusel esitatud
nõuded kehtetuks.

232
GPS-A
Transport ja ladustamine
■
Transportimise ja ladustamine ajaks eemal-
dage alati aku.
■
Tööriista põhjalikul puhastamisel kandke
tugevast materjalist kindaid.
■
Juhtlati ja saeketi ohutu ladustamise taga-
miseks paigaldage saeketi kate.
■
Hoidke tööriista kuivas, hästi ventileerita-
vas, lukustatud kohas ja kõrgel, lastele ligi-
pääsmatus kohas. Ärge hoiustage seadet
väetiste, bensiini või muude kemikaalide
peal või lähedal.
■
Sõidukites transportimiseks kinnitage too-
de liikumise või kukkumise vastu, et vältida
inimeste vigastamist või toote kahjusta-
mist.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja tarvi-
kute kohta leiate tootja kataloogidest. Suu-
rendatud joonised ja varuosade nimekirjad
on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com.
Kõrvaldamise teave
Toormaterjali utiliseerimine äraviska-
mise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb keskkon-
nasäästlikul viisil ümber töödelda. Plastosad
tuleb töödelda ümber vastavalt materjali
tüübile.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma edasi-
müüjalt!
CE
-
vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsioonid on lisatud
käesoleva kasutusjuhendi lisas 1.
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste ning saamatajäänud tulu eest, mis on
põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste eest, mis on põhjustatud toote väärka-
sutusest või toote kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega.

233
GPS-A
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai ......233
Simboliai ant gaminio ..................233
Svarbi saugos informacija. . . . . . . . . . . . . . .233
Triukšmas ir vibracija ...................236
Techniniai duomenys ...................236
Apžvalga .............................236
Naudojimo instrukcijos .................237
Bendroji ir techninė priežiūra ...........240
Informacija dėl šalinimo ................241
CE atitikties deklaracija .................241
Atleidimas nuo atsakomybės ............241
Šiame vadove naudojami sim-
boliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją. Ne-
kreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima nesun-
kiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo pa-
tarimus.
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą.
Dėvėti akių apsaugos priemo-
nes.
Dėvėti klausos apsaugos prie-
mones.
Dėvėti galvos apsaugos prie-
mones.
Avėti apsauginę avalynę.
Laikytis pakankamo atstumo
nuo elektros linijų.
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant elektrinį įrankį naudoti, prašo-
me perskaityti šiuos dokumentus ir laikytis juose
pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas pridedamo
-
je brošiūroje (Nr: 315915);
darbo vietoje galiojančias taisykles ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos regla
-
mentus;
FLEX elektrinės galvutės GPH 18-EC nau-
dojimo vadovą.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Elektrinį įrankį galima naudoti tik:
pagal paskirtį;
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedel
-
siant pašalinti.
Privaloma laikytis ir vykdyti nacionalinių įstaty
-
mų ir reglamentų reikalavimus.
Paskirtis
Aukštapjovė yra skirta:
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
Mūvėti apsaugines pirštines.
Garantuojamas garso galios
lygis.
pagal: Direktyv
ą
2000/14/
EC

234
GPS-A
–
šakelėms ir storesnėms šakoms pjauti ir
genėti, naudojant tik šią FLEX elektrinę
galvutę GPH 18-EC arba naujesnius FLEX
galvučių modelius.
Darbo su aukštapjove saugos
nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Naudodami elektrinius sodo įrankius būtinai imki-
tės svarbiausių atsargumo priemonių, kad suma-
žintumėte gaisro, elektros smūgio ir susižalojimo
pavojų, įskaitant:
DĖMESIO!
Nedirbkite arti elektros linijų. Palietus elektros
oro linijas įrankis neapsaugo nuo elektros
smūgio. Išsiaiškinkite, kokie saugūs atstumai
nuo elektros oro linijų nurodyti vietos reikala
-
vimuose, ir prieš naudodami įrankį pasirūpin-
kite, kad darbo vieta būtų saugi.
■
Visas kūno dalis laikykite atokiau nuo
veikiančios aukštapjovės. Prieš paleisdami
aukštapjovę įsitikinkite, kad ji nieko ne-
liečia. Dirbant su aukštapjove pakanka tik
akimirkos neatidumo, kad pjūklo grandinė
įtrauktų jūsų drabužius ar kūno dalį.
■
Saugokitės, kad atsitiktinai nepaliestumė-
te nejudančios pjūklo grandinės ar kreipia-
mosios juostos bėgelių. Jie gali būti labai
aštrūs. Kai dirbate su aukštapjove, tvarkote
pjūklo grandinę arba kreipiamąją juostą,
būtinai mūvėkite pirštines ir ilgas kelnes
arba kojų apsaugas.
■
Aukštapjovę visada laikykite vieną ranką
uždėję ant galinės rankenos, o kitą– ant
priekinės rankenos. Laikant viena ranka,
gali sunkiai susižaloti operatorius, pagalbi-
ninkai ir (arba) pašaliniai asmenys.
■
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto,
laikymui skirto paviršiaus, nes pjūklo gran-
dinė gali įpjauti paslėptą elektros laidą.
Pjūklo grandinei pažeidus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, neizoliuotose metali-
nėse elektrinio įrankio dalyse taip pat gali
atsirasti srovė, dėl kurios naudotojas gali
patirti elektros smūgį.
■
Užsidėkite apsauginius akinius ir ausines.
Taip pat rekomenduojama naudoti galvos,
rankų, kojų ir pėdų apsaugos priemones.
Tinkami apsauginiai drabužiai sumažina
pavojų susižaloti dėl skriejančių nuolaužų
arba atsitiktinai palietus pjūklo grandinę.
■
Nepjaukite su aukštapjove įlipę į medį.
Pjaudami su aukštapjove įlipę į medį galite
susižaloti.
■
Visada tvirtai stovėkite ir su aukštapjove
dirbkite tik tuomet, kai stovite ant stabi-
laus, tvirto ir lygaus paviršiaus. Stovint ant
slidaus arba nestabilaus paviršiaus, pvz.,
kopėčių, galima prarasti pusiausvyrą arba
nesuvaldyti aukštapjovės.
■
Su aukštapjove niekada nedirbkite, jei ji
sugadinta, netinkamai sureguliuota arba
ne iki galo ar nesaugiai surinkta. Patikrin-
kite, ar atleidus paleidimo jungiklį pjūklo
grandinė sustoja.
■
Prieš pjaudami patikrinkite, ar ruošinyje
nėra vinių, vielos ar kitų kliūčių.
■
Pjaudami šaką būkite atsargūs, nes ji gali
atšokti atgal. Pašalinus medienos plaušus
veikiantį įtempimą, įtempta šaka gali atšok-
ti ir atsitrenkti į operatorių ir (arba) išmušti
aukštapjovę iš rankų.
■
Būkite itin atsargūs, kai pjaunate krūmokš-
nius ir liaunus medelius. Laibas stiebas gali
įstrigti pjūklo grandinėje ir būti nublokštas
į jus arba sutrikdyti jūsų pusiausvyrą.
■
Pernelyg stipriai spaudžiant ar netinkamai
naudojant aukštapjovę, gali pirma laiko
susidėvėti kreipiamoji juosta, grandinė ir
(arba) žvaigždutė, taip pat gali nutrūkti
grandinė arba juosta, įvykti atatranka, gali
būti atmesta grandinė arba atšokti pjauna-
ma medžiaga.
■
Niekada nenaudokite kreipiamosios juos-
tos kaip sverto. Įlenkus kreipiamąją juostą,
gali pirma laiko susidėvėti juosta, grandinė
ir (arba) žvaigždutė, taip pat gali nutrūkti
grandinė arba juosta, įvykti atatranka, gali
būti atmesta grandinė arba atšokti pjauna-
ma medžiaga.
■
Nešamą aukštapjovę abiem rankomis
laikykite už rankenų, ir įrankis turi būti
išjungtas. Kai aukštapjovę gabenate arba
paliekate laikymo vietoje, visada uždėkite
kreipiamosios juostos gaubtą. Tinkamai
naudojant aukštapjovę sumažėja pavojus
atsitiktinai paliesti judančią pjūklo grandi-
nę.
■
Kai geležtės juda, nebandykite išimti
nupjautų šakelių arba jas laikyti pjovimo
metu. Prieš ištraukdami įstrigusias šakeles
išjunkite paleidimo jungiklį. Išjungus įrankį
jungikliu pjūklo grandinė sustoja ne iš
karto. Neatidžiai dirbdami su aukštapjove
galite sunkiai susižaloti.

235
GPS-A
■
Laikykitės nurodymų dėl tepimo, gran-
dinės įtempimo ir priedų keitimo. Netin-
kamai įtempta ar sutepta grandinė gali
nutrūkti arba padidinti atatrankos tikimybę.
Kad įrankis tinkamai veiktų ir sumažėtų
pavojus susižaloti, grandinės dantukai turi
būti aštrūs ir švarūs.
■
Rankenos turi būti sausos, švarios ir
nesuteptos alyva arba tepalu. Tepalu ar
alyva suteptos rankenos yra slidžios, todėl
galite nesuvaldyti įrankio.
■
Pjaukite tik medieną. Nenaudokite aukš-
tapjovės ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui, su
aukštapjove nepjaukite plastiko, mūro
arba kitokių nei iš medienos statybinių me-
džiagų. Naudojant aukštapjovę ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
■
Su aukštapjove nedirbkite prastu oru,
ypač esant žaibo pavojui. Laikantis šios
taisyklės, sumažėja žaibo smūgio pavojus.
■
Prieš palikdami įrankį be priežiūros išjun-
kite variklį ir išimkite sudėtinę bateriją.
■
Nenaudojamus įrankius laikykite pa-
talpoje. Nenaudojamus įrankius laikykite
sausoje patalpoje išėmę sudėtinę bateriją,
padėję aukštai arba užrakintoje vietoje,
kad neprieitų vaikai.
■
Patikrinkite pažeistas dalis. Prieš toliau
naudodami gaminį atidžiai patikrinkite
pažeistas apsaugas arba kitas dalis ir
nustatykite, jos veiks tinkamai ir atliks savo
paskirtį. Patikrinkite, ar judamos dalys
suderintos, judamos dalys pritvirtintos, ar
nėra dalių, jungčių pažeidimų, be to, ar
nėra kitų sąlygų, kurios gali turėti įtakos jų
veikimui. Pažeistas apsaugas ar kitas dalis
reikia tinkamai suremontuoti arba pakeisti
įgaliotame techninės priežiūros centre, jei
šiame vadove nenurodyta kitaip.
■
Nedirbkite su aukštapjove, jei silpnai jau-
čiatės, esate pavargę arba apsvaigę nuo
alkoholio ar vaistų.
Papildomi įspėjimai
■
Sudėtinės baterijos nebandykite krauti
lyjant lietui arba drėgnose vietose.
■
Prieš išmesdami netinkamą naudoti įrankį,
išimkite iš jo sudėtinę bateriją.
■
Bateriją reikia saugiai utilizuoti.
■
Nemeskite baterijos į ugnį. Baterijos ele-
mentai gali sprogti. Susipažinkite su galiojan-
čiais teisės aktais, kuriuose gali būti pateikti
specialūs atliekų tvarkymo nurodymai.
■
Baterijos nebandykite ardyti ar atidaryti.
Ištekėjęs elektrolitas sukelia koroziją ir
gali pakenkti akims ar odai. Prarijus jis gali
apnuodyti.
DĖMESIO!
Elektrolitas yra atskiesta sieros rūgštis, kuri pa-
vojinga odai ir akims
. Ji laidi elektros srovei ir
ėsdinanti.
■
Kad išvengtumėte trumpojo jungimo, su
baterijomis elkitės atsargiai: laikykite jas
atokiau nuo tokių laidininkų, kaip žiedai,
apyrankės ir raktai. Baterija ar laidininkas
gali perkaisti ir nudeginti.
■
Akumuliatorinių įrankių nereikia jungti
į elektros lizdą; jie visada yra darbinės
būsenos. Saugokitės galimų pavojų netgi
tuomet, kai įrankis neveikia. Būkite atidūs
vykdydami remonto ar techninės priežiū-
ros darbus.
■
Prieš vykdydami techninės priežiūros
darbus, valydami arba šalindami šiukšles
iš įrankio, išimkite sudėtinę bateriją.
■
Neplaukite vandens žarna. Saugokite, kad
vandens nepatektų ant variklio ir elektros
jungčių.
PASTABA
Papildomas specines saugos taisykles rasite
elektrinės galvutės naudojimo vadove.
Asmeninės apsaugos priemonės
(
žr. N pav.)
Dirbdami su įrankiu visada dėvėkite šalmą.
Šalmas su tinkliniu veido skydeliu gali padėti
sumažinti veido ir galvos sužalojimo pavojų
įvykus atatrankai. Naudokite klausos apsau-
gos priemones. Dėl triukšmo galite pažeisti
klausą. Geros kokybės asmeninės apsaugos
priemonės, kurias naudoja profesionalai,
padeda sumažinti operatoriaus sužalojimo
pavojų. Dirbant su šiuo įrankiu reikia naudoti
šias apsaugos priemones:
Apsauginis šalmas
turi atitikti EN 397 ir būti su CE ženklu.
Klausos apsauga
turi atitikti EN 352-1 ir būti su CE ženklu.
Akių ir veido apsauga
turi būti su CE ženklu ir atitikti EN 16321-
1 (apsauginių akinių) arba EN ISO 16321-3
(tinklinių skydelių) standartus.
Pirštinės
turi atitikti EN 11393-4 ir būti su CE ženklu.

236
GPS-A
Kojų apsaugos
turi atitikti EN ISO 11393-2, būti su CE žen-
klu ir suteikti visapusišką apsaugą.
Nuo pjūklo grandinės apsauganti avalynė
turi atitikti EN ISO 17249 ir būti paženklinta
ženklu, vaizduojančiu grandininį pjūklą. (At-
sitiktiniai naudotojai gali naudoti apsauginę
avalynę su plienine kojų pirštų apsauga ir
apsauginėmis blauzdinėmis, atitinkančią EN
11393-5, jei žemės paviršius lygus ir yra mažas
pavojus užkliūti ar užsikabinti už augmenijos).
Grandininio pjūklo striukės viršutinės kūno
dalies apsaugai
turi atitikti EN 11393-6 ir būti su CE ženklu.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio svertinis triukšmo lygis A
paprastai yra:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 92 dB(A)
–
Neapibrėžtis: K = 3 dB
–
Garso galios lygis L
WA
: 101 dB(A)
–
Neapibrėžtis: K = 5,1 dB
Bendroji vibracijos vertė:
–
Priekinė pagalbinė rankena
–
Vibracijos vertė a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
2
–
Galinė rankena
–
Vibracijos vertė a
h
: < 2,5 m/s
2
–
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Nurodytos išmatuotos vertės taikomos nau-
jiems elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės keičia
-
si.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota naudo-
jant EN 62841 standarte nurodytą standartinį
testą, todėl ją galima naudoti lyginant vieną
įrankį su kitu. Ją galima naudoti vibracijos
poveikiui preliminariai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant
įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas. Atmetus šiuos laikotarpius
vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį
gali reikšmingai sumažėti.
Norėdami apsaugoti operatorių nuo vibraci
-
jos poveikio, nustatykite papildomas saugos
priemones, pvz.: Įrankių ir priedų priežiūra,
rankų šiluma, darbo organizavimas.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Gaminio tipas GPS-A
Gaminys
Aukštapjovės
įtaisas
Grandinės tipas
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Kreipiamosios juostos tipas FLEX GPS S25
Kreipiamosios juostos
ilgis
cm 25
Žvaigždutės dantukų skaičius 8
Grandinės žingsnis in 0,325
Pjovimo gylio ribotu-
vas
mm 1,1
Grandinės greitis m/s 13
Grandinės varančiųjų narelių
skaičius
46
Alyvos bakelio talpa ml 120
Svoris pagal „FLEX
procedūrą 01“
kg 1,8
Darbinė temperatūra –10–40 °C
Laikymo temperatūra –20–50 °C
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio ilius-
tracijas paveikslų puslapyje.
1. Kreipiamoji juosta
2. Pjūklo grandinė
3. Šoninio dangtelio rankenėlė
4. Šoninis dangtelis
5. Įtaiso kotas
6. Alyvos bakelio dangtelis

237
GPS-A
7. Alyvos bakelis
8. Grandinės įtempimo varžtas
9. Kreipiamosios juostos gaubtas
10. 4 mm šešiabriaunis raktas
11. Šešiabriaunio rakto laikiklis
12. Kamštelis
13. GEX-A
Naudojimo instrukcijos
Pasiruošimas
Išnagrinėkite savo aukštapjovės įtaisą
Šį gaminį reikia surinkti. Atsargiai iškelkite
įrankį iš dėžės ir padėkite jį ant lygaus darbi-
nio paviršiaus. Prieš bandydami naudoti aukš-
tapjovės įtaisą, išnagrinėkite visas jo veikimo
funkcijas ir perskaitykite saugos reikalavimus.
ĮSPĖJIMAS!
■
Mokėjimas naudotis šiuo gaminiu nesutei-
kia teisės dirbti nerūpestingai. Atminkite,
kad užtenka vienos neatsargumo akimir-
kos, kad sunkiai susižalotumėte. Prieš
bandydami naudoti bet kokį įrankį, būtinai
išnagrinėkite visas jo veikimo funkcijas ir
perskaitykite saugos instrukcijas.
■
Nebandykite keisti šio gaminio konstruk-
cijos arba kurti įtaisų, kurie nėra rekomen-
duojami naudoti su šiuo įrankiu. Visi tokie
pakeitimai laikomi netinkamu naudojimu ir
gali sukurti pavojingas sąlygas, kurių metu
galite sunkiai susižaloti.
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį gaminį reikia surinkti.
Reguliuodami arba surinkdami aukštapjovę,
visada mūvėkite pirštines.
Visada išimkite sudėtinę bateriją iš elektrinės
galvutės, kai montuojate dalis, reguliuojate,
valote arba gaminio nenaudojate.
Aukštapjovės įtaiso prijungimas
prie elektrinės galvutės GPH 18-EC
Šis aukštapjovės įtaisas yra skirtas naudoti su
FLEX elektrine galvute GPH 18-EC.
Žr. skyrių „Elektrinės galvutės įtaiso tvirtini-
mas ir nuėmimas“ elektrinės galvutės GPH
18-EC naudojimo instrukcijoje.
Atskirai įsigyjamo ilginamojo
koto GEX-A prijungimas tarp
elektrinės galvutės ir aukštapjo-
vės įtaiso (žr. B1 pav.)
Šis ilginamasis kotas skirtas naudoti su
FLEX elektrine galvute GPH 18-EC ir aukš-
tapjovės įtaisu GPS-A.
Naudojant ilginamąjį kotą išauga pjovimo ats-
tumas.
Jį galima prijungti tarp aukštapjovės įtaiso ir
elektrinės galvutės.
Vykdykite skyriuje „Elektrinės galvutės įtaiso
tvirtinimas ir nuėmimas“ elektrinės galvutės
GPH 18-EC naudojimo instrukcijoje ir GEX-A
naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus,
kaip pritvirtinti ir nuimti ilginamąjį kotą tarp
aukštapjovės įtaiso ir elektrinės galvutės.
PASTABA
Tinkamai surinkus, aukštapjovės įtaisas, ilgi-
namasis kotas ir elektrinė galvutė traukiant
neturi atsiskirti. Visada patikrinkite sujungimo
tvirtumą, traukdami į šalis ir bandydami atskir
-
ti. Jei šias jungiamąsias dalis galima atskirti,
pakartokite pirmiau nurodytus veiksmus.
ĮSPĖJIMAS!
Nesilaikant įtaiso ir elektrinės galvutės arba
ilginamojo koto tvirtinimo nurodymų, galima
sunkiai ar net mirtinai susižaloti.
Aukštapjovės laikymas rankose
(žr. B2 pav.)
Kreipiamosios juostos ir grandi-
nės surinkimas (žr. C–F pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami su grandine visada mūvėkite apsau-
gines pirštines.
■
Išimkite iš elektrinės galvutės sudėtinę
bateriją.
■
Paguldykite aukštapjovę ant tinkamo
lygaus paviršiaus.
■
Nuimkite šoninį dangtelį (4), pasukę jo
rankenėlę (3) prieš laikrodžio rodyklę (žr. C
pav.).
■
Grandinės varančiuosius narelius (D1) įsta-
tykite į kreipiamosios juostos griovelį (D2).
Grandinę nustatykite taip, kad kreipiamo-
sios juostos gale susidarytų kilpa (Dpav.).

238
GPS-A
■
Uždėkite kreipiamąją juostą ant varan-
čiosios žvaigždutės (E4). Patikrinkite, ar
kreipiamoji juosta tinkamai uždėta ant
tvirtinimo varžto (E3), o pjūklo grandinės
pjoviklių judėjimo kryptis atitinka gran-
dinės judėjimo krypties indikatorių (E1)
ant šoninio dangtelio (žr. E pav.). Jeigu jų
kryptys priešingos, apverskite kreipiamąją
juostą kartu su uždėta grandine.
■
Patikrinkite, ar grandinės įtempimo regulia-
vimo kaištelis (E2) įstatytas į apatinę skylę
juostos apačioje; jeigu taip nėra, pasukite
grandinės įtempimo varžtą (8) iki galo
prieš laikrodžio rodyklę (žr. E pav.).
■
Vėl uždėkite šoninį dangtelį (4) (žr. F pav.).
■
Šiek tiek priveržkite šoninį dangtelį (4) jo
rankenėle (3).
Pjūklo
grandinės įtempimas
(Žr. G ir H pav.)
DĖMESIO!
Prieš naudodami visada patikrinkite gran-
dinės įtempimą. Pradėjus naudoti, naujos
grandinės gali gerokai pailgėti.
ĮSPĖJIMAS!
Netempkite įkaitusios grandinės, nes ją
įtempsite per stipriai. Atvėsusi grandinė per
stipriai priglus prie kreipiamosios juostos.
■
Išimkite sudėtinę bateriją ir paguldykite
aukštapjovę ant tinkamo lygaus paviršiaus.
■
Pakelkite kreipiamosios juostos galą ir
laikykite jį šiek tiek pakeltą, kol reguliuo-
site įtempimą. Kreipiamoji juosta turi šiek
tiek judėti; jei reikia, šiek tiek atlaisvinkite
šoninio dangtelio rankenėlę (3).
■
Sukite grandinės įtempimo varžtą (8), kol
visos grandinės dalys tik šiek tiek lies apati-
nį kreipiamosios juostos kraštą (žr. G pav.).
■
Patikrinkite grandinės įtempimą traukda-
mi grandinę į viršų, remdamiesi gaminio
svoriu. Tinkamas grandinės įtempimas
pasiekiamas tada, kai pjūklo grandinę
galima atkelti maždaug 5 mm atstumu nuo
kreipiamosios juostos vidurio (žr. E pav.).
■
Pakartokite anksčiau aprašytą grandinės
įtempimo procedūrą, jei pastebėsite, kad
aukštapjovės grandinė yra pernelyg laisva
arba įtempta.
■
Tvirtai priveržkite šoninio dangtelio ranke-
nėlę (3), kad pritvirtintumėte kreipiamąją
juostą.
Grandinės tepimo alyva
(žr. J pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Ši aukštapjovė nėra pripildyta grandinių aly-
vos. Prieš naudodami gaminį būtinai pripilkite
grandinių alyvos! Niekada nenaudokite gami
-
nio be grandinių alyvos, nes galite jį nepatai-
somai sugadinti!
DĖMESIO!
Jei naudojama pjūklo grandinė bus sausa
arba bus per mažas alyvos kiekis, sumažės
pjovimo efektyvumas ir sutrumpės gaminio
tinkamumo naudoti trukmė, o pjūklo grandinė
ir kreipiamoji juosta greitai sudils dėl perkaiti
-
mo!
Įpilkite grandinių alyvos iš karto, kai alyvos
lygis alyvos lygio tikrinimo langelyje sumažėja
iki „Min“ ribos.
■
Paguldykite gaminį taip, kad grandinės aly-
vos bakelio dangtelis (6) būtų nukreiptas į
viršų.
■
Atidarykite dangtelį (6) ir pripildykite aly-
vos bakelį (7) grandinių tepimo alyva.
■
Neperpilkite per daug ir palikite maždaug
5 mm tarpelį tarp alyvos lygio ir vidinio ba-
kelio krašto, kad alyvai liktų vietos plėstis.
■
Tvirtai priveržkite dangtelį (6).
PASTABA
Rekomenduojame naudoti aplinkai nekenks-
mingą biologiškai suyrančią grandinės aly-
vą, specialiai skirtą naudoti su grandininiais
pjūklais. Niekada nenaudokite perdirbtos ar
senos alyvos. Garantijos galiojimas panaikina
-
mas, jei naudojama nepatvirtinta alyva.
Kreipiamosios juostos gaubtas
(žr. K pav.)
Visada uždėkite kreipiamosios juostos gaub-
tą (9) ant kreipiamosios juostos, kai įrankio
nenaudojate, pvz., pilate grandinių alyvą,
įdedate ar išimate sudėtinę bateriją, gabenate
ar padedate į laikymo vietą. Nuimkite kreipia-
mosios juostos gaubtą (9) prieš pradėdami
naudoti.
Prieš pradėdami dirbti su aukš-
tapjove
DĖMESIO!
Niekada nepjaukite šalia antžeminių elektros
linijų, elektros laidų arba kitų elektros įtampos

239
GPS-A
šaltinių. Jeigu kreipiamoji juosta arba gran-
dinė įstrigtų elektros laiduose arba linijoje,
JOKIU BŪDU NELIESKITE JUOSTOS, GRAN
-
DINĖS ARBA ALIUMININIO KOTO! JAIS GALI
TEKĖTI ELEKTROS SROVĖ IR TAI GALI BŪTI
LABAI PAVOJINGA. Laikykite aukštapjovę
už izoliuotos galinės rankenos arba padėkite
toliau nuo savęs saugiu būdu. Prieš bandyda
-
mi išlaisvinti kreipiamąją juostą ir grandinę,
atjunkite įtampą pažeistoje elektros linijoje
arba laide. Palietę kreipiamąją juostą, grandi
-
nę, kitas elektrai laidžias aukštapjovės dalis,
elektros laidus ar linijas, kuriomis teka srovė,
galite patirti elektros smūgį ir sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite jokių papildomų įtaisų ar prie-
dų, kurių nerekomendavo šio gaminio ga-
mintojas. Naudojant nerekomenduojamus
papildomus įtaisus ar priedus galima sunkiai
susižaloti.
Kaskart prieš naudodami gaminį nuodugniai
jį patikrinkite, ar nesugadintas ir netrūksta ar
neatsilaisvinusios dalys, pavyzdžiui, sraigtai,
veržlės, varžtai, dangteliai ir pan. Patikimai pri-
veržkite visas tvirtinimo detales ir dangtelius
ir nenaudokite šio gaminio, kol nepakeisite
visų trūkstamų ar sugadintų dalių.
■
Išimkite iš elektrinės galvutės sudėtinę
bateriją.
■
Patikrinkite, ar pjūklo grandinė (2) tinkamai
uždėta ir tinkamai įtempta.
■
Pakelkite kreipiamosios juostos (1) viršūnę
ir patikrinkite, ar grandinė nenusvyra. Jei
įtempimą reikia reguliuoti, žr. šios instruk-
cijos skyrių „Pjūklo grandinės įtempimas“
apie reguliavimą.
■
Patikrinkite alyvos lygį bakelyje ir pripildy-
kite alyvos bakelį (7), jei reikia.
■
Patikrinkite pjūklo grandinės pjovimo dan-
tukų aštrumą.
■
Patikrinkite, ar grandinė gerai sutepta.
■
Stovėkite tiesiai ir laikykite aukštapjovę
atsipalaidavę.
■
Pjūklo grandinė neturi liesti žemės ar kitų
kliūčių.
■
Aukštapjovę laikykite abiem rankomis:
viena ranka laikykite galinę rankeną, o kita
ranka – priekinę pagalbinę rankeną.
■
Stovėkite tvirtai, išlaikydami pusiausvy-
rą. Stebėkite, ar nėra kliūčių, pavyzdžiui,
kelmų, šaknų ar duobių, už kurių užkliuvę
galėtumėte prarasti pusiausvyrą arba par-
griūti.
Aukštapjovės paleidimas ir su-
stabdymas
Žr. skyrių „Elektrinės galvutės paleidimas ir
sustabdymas“ elektrinės galvutės GPH 18-EC
naudojimo instrukcijoje.
Pagrindinės pjovimo taisyklės (žr.
L1 ir L2 pav.)
PASTABA
Prieš pradėdami pagrindinės pjovimo proce-
dūras, išbandykite aukštapjovę, kad ją „pa-
jaustumėte“, pagal toliau aprašytą metodiką
supjaustydami kelias mažas šakas.
Kad nepažeistumėte medžių arba krūmų
žievės, atlikite toliau aprašomus veiksmus.
Pjaudami nestumdykite pjūklo pirmyn ir atgal
(žr. L2 pav.).
■
Visų pirma negiliai įpjaukite (1/4 šakos
skersmens) šakos apatinę pusę arti pagrin-
dinės šakos arba kamieno.
■
Tuomet pjaukite šakos viršutinę pusę šiek
tiek toliau nuo pirmojo pjūvio. Pjaukite
šaką, kol ji atsiskirs nuo medžio. Būkite
pasiruošę išlaikyti įrankio svorį, kai šaka
pradės kristi.
■
Paskutinį pjūvį atlikite arti kamieno.
PASTABA
Darydami antrąjį ir paskutinįjį pjūvius (iš šakos
viršutinės pusės), pjūklo korpuso kraštą įrem
-
kite į pjaunamą šaką (L3pav.). Taip pjaunama
šaka stabilesnė ir ją lengviau pjauti. Leiskite
grandinei pjauti už jus; spauskite ją tik lengvai
žemyn. Pernelyg stipriai spaudžiant galima
sugadinti kreipiamąją juostą, grandinę arba
variklį.
■
Baigę pjauti iš karto atleiskite elektrinės
galvutės paleidimo jungiklį.
PASTABA
Nesilaikant tinkamų pjovimo procedūrų, juos-
ta ir grandinė gali įstrigti pjaunamoje šakoje.
Jeigu taip nutiktų, atlikite šiuos veiksmus:
■
Sustabdykite įrankį ir išimkite sudėtinę
bateriją.
■
Jeigu šaką galite pasiekti nuo žemės, laiky-
dami aukštapjovę ją pakelkite. Šiuo būdu
turėtumėte atlaisvinti ir ištraukti aukštapjovę.
■
Nepavykus ištraukti kreipkitės pagalbos į
specialistą.

240
GPS-A
Šakų pjovimas ir genėjimas (žr. M
pav.)
Ši aukštapjovė skirta šakelėmis ir ne stores-
nėms kaip 20 mm šakoms pjauti ir genėti.
Kad darbo rezultatai būtų kuo geresni, laikyki-
tės toliau pateiktų atsargumo priemonių.
■
Atidžiai planuokite pjūvį. Žinokite, kuria
kryptimi kris šaka.
ĮSPĖJIMAS!
■
Niekada nestovėkite po pjaunama šaka.
Šakos gali kristi kitaip, nei tikitės. Visada
stovėkite už krintančių šakų zonos.
■
Dažniausiai naudojamas pjovimo būdas
yra palenkus aukštapjovę iki 60° kampu,
priklausomai nuo konkrečių aplinkybių.
Kuo didesnis aukštapjovės koto kampas
žemės atžvilgiu, tuo sunkiau atlikti pirmąjį
pjūvį (iš apatinės šakos pusės).
■
Ilgas šakas pjaustykite dalimis.
■
Pradžioje nupjaukite apatines šakas, kad
po to būtų daugiau vietos kristi pjauna-
moms viršutinėms šakoms.
■
Dirbkite neskubėdami, abiem rankomis
tvirtai laikydami aukštapjovę. Visada tvirtai
stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą.
■
Pjaudami šakas išlaikykite medį tarp savęs
ir grandinės. Pjaukite iš priešingos pjauna-
mai šakai medžio pusės.
■
Nepjaukite visiškai ištiesę rankas ir nemė-
ginkite pjauti sunkiai pasiekiamų vietų,
■
Nepjaukite stovėdami ant kopėčių – tai
labai pavojinga. Tokius darbus patikėkite
specialistams.
■
Prie pagrindinės šakos arba kamieno pjau-
kite tik nupjovę pakankamą dalį šakos, kad
sumažėtų likusios dalies svoris. Tinkamai
pjaudami nenuplėšite žievės nuo pagrindi-
nės šakos arba kamieno.
■
Aukštapjovės nenaudokite medžiams leisti
arba rąstams pjaustyti.
■
Kad nepatirtumėte elektros smūgio, ne-
dirbkite arčiau nei 15m nuo antžeminių
elektros linijų.
■
Pašaliniai asmenys turi būti atsitraukę bent
15m atstumu.
PASTABA
Darbo metu reguliariai keiskite darbinę padė-
tį ir darykite pertraukėles.
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, išimkite iš jo sudėtinę bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami sausu suslėgtuoju oru visada dėvė-
kite apsauginius akinius.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo venti-
liacijos angas. Valymo dažnis priklauso nuo
pjaunamų medžiagų ir įrankio naudojimo
trukmės. Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
■
Kaskart baigę naudoti išimkite sudėtinę
bateriją ir minkštu šepetėliu nuvalykite
nešvarumus nuo grandinės ir kreipiamo-
sios juostos. Aukštapjovės paviršių valykite
švaria šluoste, sudrėkinta mažos koncen-
tracijos muilo tirpalu.
■
Nuimkite šoninį dangtelį ir minkštu šepetė-
liu nuvalykite nešvarumus nuo kreipiamo-
sios juostos, pjūklo grandinės, žvaigždutės
ir šoninio dangtelio.
■
Keisdami pjūklo grandinę, iš kreipiamosios
juostos griovelio būtinai išvalykite medie-
nos skiedras, pjuvenas ir nešvarumus. Visus
šioje priežiūros instrukcijoje neaprašytus
techninės priežiūros darbus turi atlikti kva-
likuotas aukštapjovės techninės priežiū-
ros specialistas.
Juostos ir grandinės keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami su grandine visada mūvėkite apsau-
gines pirštines.
PASTABA
Keisdami kreipiamąją juostą ir grandinę,
visada naudokite tinkamą juostos ir grandinės
derinį, nurodytą skyriuje „Techniniai duome
-
nys“. Jei naudojamas netinkamas juostos ir
grandinės derinys, tai kelia pavojų naudotojo
ar pašalinių asmenų gyvybei ir sveikatai, arba
gali būti sugadintas elektros įrankis ar kitas
turtas.
■
Išimkite bateriją ir palaukite, kol aukštapjo-
vė atvės. Patikrinkite, ar prisuktas alyvos
bakelio dangtelis, kad neištekėtų alyva.
■
Paguldykite aukštapjovę ant bet kokio

241
GPS-A
tinkamo lygaus paviršiaus.
■
Nuimkite šoninį dangtelį, pasukę jo ranke-
nėlę prieš laikrodžio rodyklę. Sausu skudu-
rėliu nuvalykite šoninį dangtelį.
■
Nuo tvirtinimo paviršiaus nuimkite sudilu-
sią juostą ir grandinę.
■
Uždėkite naują kreipiamąją juostą ir pjūklo
grandinę, kaip aprašyta skyriuje „Kreipia-
mosios juostos ir grandinės surinkimas“.
PASTABA
Tuo pačiu tai gera proga patikrinti, ar varan-
čioji žvaigždutė nėra pernelyg sudilusi ar
sugadinta.
Pjūklo grandinės galandimas
Niekada patys negaląskite pjūklo grandinės.
Pakeiskite pjūklo grandinę FLEX atsargine
pjūklo grandine arba kreipkitės į FLEX įgalio-
tą klientų aptarnavimo atstovą, kad jis profesi-
onaliai pagaląstų grandinę.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
techninės priežiūros centras.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite
atsukti korpuso varžtų. Nesilaikant šio reikala
-
vimo, bet kokios pretenzijos pagal gamintojo
garantiją netenka galios.
Gabenimas ir laikymas
■
Prieš padėdami į laikymo vietą ar gaben-
dami išimkite bateriją ir palaukite, kol
įrankis atvės.
■
Kad įrankį kruopščiai išvalytumėte, užsi-
maukite tvirto audinio pirštines.
■
Uždėkite kreipiamosios juostos gaubtą ant
juostos ir pjūklo grandinės, kad įrankį būtų
saugu laikyti.
■
Laikykite įrankį sausoje, gerai vėdinamoje,
rakinamoje patalpoje arba aukštai, vaikams
neprieinamoje vietoje. Nelaikykite įrankio
ant arba šalia trąšų, benzino ar kitų chemi-
nių medžiagų.
■
Transporto priemonėse gabenamą gaminį
pritvirtinkite, kad jis nejudėtų ir nenukristų,
taip sužalodamas žmones ar sugadinda-
mas turtą.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose. Detaliuosius
brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite
mūsų svetainėje adresu www.ex-tools.com.
Informacija dėl šalinimo
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks parda-
vėjo atstovas!
CE atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos pateiktos šio
naudojimo vadovo 1 priede.
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio nau-
dojimas arba jo naudojimas su kitų gamintojų
priedais.

242
GPS-A
Saturs
Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi 242
Apzīmējumi uz izstrādājuma ............242
Svarīga drošības informācija ............242
Troksnis un vibrācija ...................245
Tehniskie dati .........................245
Pārskats ..............................246
Lietošanas instrukcija ..................246
Apkope un tīrīšana .....................249
Informācija par atbrīvošanos no vecās ierīces
251
EK atbilstības deklarācija ...............251
Atbrīvojums no atbildības ..............251
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī brīdi-
nājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai ļoti
smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumi uz izstrādājuma
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju.
Valkājiet acu aizsardzības
līdzekļus
Lietojiet dzirdes aizsarglīdzek-
ļus
Valkājiet galvas aizsarglīdzek-
ļus
Valkājiet aizsargcimdus
Valkājiet drošības apavus
Ievērojiet pietiekami drošu
attālumu no elektropārvades
līnijām
CE marķējums
UKCA marķējums
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet turp-
māk norādīto informāciju un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
„Vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas ie
-
kļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus par ins-
trumenta darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
FLEX instrumentgalvas GPH 18-EC lieto-
šanas instrukciju
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas dzī
-
vībai vai veselībai, vai arī elektroinstruments vai
īpašums var tikt sabojāts.
Elektroinstrumentu var izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim un
teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Jāievēro un jāizpilda valsts tiesību akti un
noteikumi.
Garantētais skaņas intensitātes
līmenis
saska
?
ā ar: Direktīvu 2000/14
/EC

243
GPS-A
Paredzētā lietošana
Augstgriezis ir paredzēts
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
–
nelielu zaru un atzaru zāģēšanai un atza-
rošanai, izmantojot tikai FLEX instrument-
galvu GPH 18-EC vai vēlāk ieviesto FLEX
instrumentgalvu.
Drošības norādījumi par darbu ar
augstgriezi
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojot elektriskās dārzkopības ierīces, vien-
mēr veiciet pamata piesardzības pasākumus, lai
mazinātu aizdegšanās, elektrošoka, traumu raša
-
nās draudus, un ievērojiet tālāk sniegtās norādes.
UZMANĪBU!
Nedarbināt tuvu elektropārvades līnijām! Ierī-
ce nenodrošina aizsardzību pret elektrošoku,
nonākot saskarē ar elektroenerģijas pārvades
gaisvadu līnijām; izlasiet vietējos noteiku
-
mus par drošu attālumu no elektroenerģijas
pārvades gaisvadu līnijām un pirms darbarīka
lietošanas ieņemiet drošu darba stāvokli.
■
Nepieļaujiet, ka augstgrieža darbības
laikā kāda ķermeņa daļa nonāk saskarē
ar zāģa ķēdi. Pirms augstgrieža iedarbi-
nāšanas pārliecinieties, vai zāģa ķēde ne
ar ko nesaskaras. Tikai uz mirkli novēršot
uzmanību augstgrieža darbināšanas laikā,
jūsu drēbes vai ķermeņa daļas var ieķerties
ķēdē.
■
Izvairieties no nejaušas saskares ar sta-
cionāro zāģa ķēdi vai vadotnes sliedes
līnijām. Tās var būt ļoti asas. Darbojoties
ar augstgriezi, tā ķēdi vai vadotnes sliedi,
vienmēr valkājiet cimdus un garas bikses
vai virsvalkus.
■
Vienmēr turiet augstgriezi tā, lai viena roka
turētu aizmugurējo rokturi, savukārt otra
roka — priekšējo rokturi. Darbinot augst-
griezi ar vienu roku gan lietotājs, gan palīgi
un citi apkārt esošie cilvēki var gūt smagus
ievainojumus.
■
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
satveršanas virsmām, jo zāģa ķēde var
saskarties ar apslēptiem vadiem. Nonākot
saskarē ar strāvu vadošu vadu, zāģa ķēde
var radīt spriegumu instrumenta atklātajās
metāla daļās un pakļaut lietotāju elektris-
kās strāvas triecienam.
■
Valkājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsarglī-
dzekļus. Ieteicams lietot arī galvas, roku,
kāju un pēdu aizsarglīdzekļus. Atbilsto-
ša aizsargapģērba valkāšana samazinās
ievainojumu gūšanas risku, ko rada lidojoši
gruži vai nejauša saskare ar zāģa ķēdi.
■
Nedarbiniet augstgriezi, atrodoties kokā.
Augstgrieža darbināšana, atrodoties kokā,
var izraisīt ievainojumus.
■
Vienmēr saglabājiet atbilstošu stāju un
darbiniet augstgriezi tikai, kad stāvat uz
stabilas, drošas un līdzenas pamatnes. Sli-
denas un nestabilas pamatnes, piemēram,
kāpnes, var izraisīt līdzsvara un vadības pār
augstgriezi zudumu.
■
Nekad nedarbiniet augstgriezi, kas ir bo-
jāts vai neatbilstoši noregulēts, vai arī nav
pilnībā un droši samontēts. Pārliecinieties,
ka zāģa ķēde pārtrauc kustēties, kad tiek
atlaists palaišanas mehānisma slēdzis.
■
Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai zāģēja-
majā materiālā nav naglas, stieples vai citi
svešķermeņi.
■
Zāģējot nospriegotu zaru, uzmanieties no
tā atlēkšanas. Atbrīvojot koka šķiedrās uz-
krāto saspringumu, nospriegotais zars var
trāpīt lietotājam un/vai likt zaudēt vadību
pār augstgriezi.
■
Esiet ļoti uzmanīgi, apgriežot krūmājus un
jaunus kokus. Tievais materiāls var saskar-
ties ar zāģa ķēdi un tā rezultātā triekties
jūsu virzienā vai likt jums zaudēt līdzsvaru.
■
Agresīva vai nepareiza zāģēšana, kā arī
augstgrieža neatbilstoša lietošana var
izraisīt sliedes, ķēdes un/vai ķēžratu
priekšlaicīgu nodilšanu, kā arī ķēdes vai
sliedes bojājumus, kā rezultātā var rasties
atsitiens, ķēdes sviediens vai materiāla
izmešana.
■
Nekad nelietojiet vadotnes sliedi kā sviru.
Saliekta vadotnes sliede var izraisīt sliedes,
ķēdes un/vai ķēžratu priekšlaicīgu nodilša-
nu, kā arī ķēdes vai sliedes bojājumus, kā
rezultātā var rasties atsitiens, ķēdes svie-
diens vai materiāla izmešana.
■
Pārnēsājiet augstgriezi aiz rokturiem ar
abām rokām un tikai tad, kad tas ir izslēgts.
Pirms augstgrieža transportēšanas vai
novietošanas glabāšanā vienmēr uzlieciet
vadotnes sliedes pārsegu. Pareiza apie-
šanās ar augstgriezi samazinās nejaušas
saskares iespējamību ar kustīgo zāģa ķēdi.
■
Kamēr asmeņi nav apstājušies, nemēģiniet
izņemt apgriezto materiālu vai neturiet ap-

244
GPS-A
griežamo materiālu ar rokām. Pirms iestrē-
gušu materiālu izņemšanas pārliecinieties,
ka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis atrodas
izslēgtā stāvoklī. Zāģa ķēde turpina kustē-
ties arī pēc tam, kad ir izslēgts slēdzis. Ja
zaru zāģa darbināšanas laikā kaut uz mirkli
zaudēsiet uzmanību, varat gūt smagas
traumas.
■
Ievērojiet eļļošanas, ķēdes spriegošanas
un piederumu maiņas norādījumus. Neat-
bilstoši nospriegota vai ieeļļota ķēde var
salūzt vai palielināt atsitiena risku. Lai ierīce
darbotos labāk un tiktu mazināts traumu
gūšanas risks, uzturiet griezējmalu asu un
tīru.
■
Rokturiem jābūt sausiem, tīriem un uz
tiem nedrīkst būt eļļa vai smērviela. Tau-
kaini, eļļaini rokturi ir slideni, kā rezultātā
varat zaudēt vadību pār zāģi.
■
Zāģējiet tikai kokmateriālus. Neizmantojiet
augstgriezi tam nepiemērotiem nolūkiem.
Piemēram, neizmantojiet augstgriezi plast-
masas, akmens vai no koka neizstrādātu
celtniecības materiālu zāģēšanai. Augst-
grieža lietošana neparedzētiem mērķiem
var radīt bīstamas situācijas.
■
Nelietojiet augstgriezi sliktos laikaps-
tākļos, jo īpaši zibens iespējamības
gadījumā. Tas samazinās risku, ka ierīcei
ekspluatācijas laikā var iespert zibens.
■
Ikreiz, kad noliekat malā instrumentu,
apturiet motoru un izņemiet akumulatora
bloku.
■
Uzglabājiet ierīces iekštelpās, ieslēgtas
tukšgaitā. Kad ierīces netiek lietotas, tās
jāuzglabā telpā— sausā, augstā vai noslē-
dzamā un bērniem neaizsniedzamā vietā,
pirms tam izņemot akumulatora bloku.
■
Pārbaudiet, vai nav bojātu detaļu. Pirms
izstrādājuma lietošanas rūpīgi jāpārbauda,
vai bojātais aizsargs un citas daļas spēs
darboties pareizi un veikt paredzēto uzde-
vumu. Pārbaudiet kustīgo daļu salāgojumu,
daļu iespējamo saskari; pārbaudiet, vai da-
ļas nav salūzušas, pārbaudiet stiprinājumus
un jebkādu citu stāvokli, kas var ietekmēt
darbarīka darbību. Aizsargu vai jebkuru
citu bojātu daļu drīkst labot vai nomainīt
tikai pilnvarotā servisa centrā, ja vien šajā
rokasgrāmatā nav norādīts citādāk.
■
Nedarbiniet augstgriezi, ja esat slims,
noguris, alkohola vai apreibinošu vielu
ietekmē.
Papildu brīdinājumi
■
Neuzlādējiet akumulatoru bloku lietū vai
mitrās vietās.
■
Izņemiet akumulatora bloku no instrumen-
ta pirms atbrīvojaties no tā.
■
No akumulatora jāatbrīvojas drošā veidā.
■
Nemetiet akumulatoru ugunī. Akumulatora
elementi var uzsprāgt. Īpašus norādījumus
par atbilstošu atbrīvošanos no akumulato-
riem meklējiet vietējos normatīvos.
■
Neatveriet un nebojājiet akumulatoru.
Elektrolīts, kas izplūst, ir korozīvs un var
radīt acu un ādas bojājumus. Norijot var
būt toksisks.
UZMANĪBU!
Elektrolīts ir atšķaidīta sērskābe, kas ir kaitīga ādai
un acīm
. Tai piemīt elektrovadītspēja un tā ir
korozīva.
■
Rīkojieties ar akumulatoriem ļoti uzmanīgi,
neveidojiet īsslēgumu ar materiāliem, kas
vada elektrību, piemēram, gredzeniem,
rokassprādzēm un atslēgām. Akumulators
vai vads var pārkarst un radīt apdegumus.
■
Ar akumulatoru darbināmiem instrumen-
tiem nav jābūt pievienotiem strāvas avo-
tam, tāpēc tie vienmēr ir gatavi darbam.
Pat, ja instruments nedarbojas, vienmēr
sargieties no iespējama apdraudējuma.
Ievērojiet piesardzību, veicot apkopes vai
uzturēšanas darbus.
■
Pirms apkopes un uzturēšanas darbu veik-
šanas, tīrīšanas vai instrumentā iestrēguša
materiāla iztīrīšanas izņemiet akumulatora
bloku.
■
Nemazgājiet ar šļūteni; nepieļaujiet ūdens
iekļūšanu motorā un elektriskajos savieno-
jumos.
PIEZĪME
Izlasiet instrumentgalvas lietotāja rokasgrā-
matā sniegtos papildu speciskos drošības
noteikumus
Individuālie aizsarglīdzekļi
(
skatīt
N attēlu)
Valkājiet aizsargķiveri visu laiku, kad darbo-
jaties ar instrumentu. Aizsargķivere ar tīklvei-
da aizsargu var palīdzēt samazināt sejas un
galvas traumu gūšanas risku, ja notiek atsi-
tiens. Valkājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedar-
bība var izraisīt dzirdes zudumu. Augstas kval-
itātes individuālie aizsarglīdzekļi, ko izmanto
profesionāļi, palīdzēs samazināt lietotāja trau-

245
GPS-A
mu gūšanas risku. Darbojoties ar instrumentu,
jāizmanto šādi priekšmeti:
Aizsargķivere
jāatbilst standartam EN 397 un jābūt ar CE
marķējumu
Dzirdes aizsarglīdzekļi
jāatbilst standartam EN 352-1 un jābūt ar CE
marķējumu
Acu un sejas aizsarglīdzekļi
jābūt ar CE marķējumu un jāatbilst standar-
tam EN 16321-1 (aizsargbrillēm) vai EN ISO
16321-3 (tīklveida aizsargiem)
Cimdi
jāatbilst standartam EN ISO 11393-4 un jābūt
ar CE marķējumu
Kāju aizsardzība (aizsargbikses)
jāatbilst standartam EN ISO 11393-2, jābūt ar
CE marķējumu un jānodrošina visaptveroša
aizsardzība
Ķēdes zāģa aizsargzābaki
jāatbilst standartam EN ISO 17249 un jābūt
marķētam ar vairogu, uz kura attēlots ķēdes
zāģis. (Reizēm, ja zeme ir līdzena un pastāv
neliels risks paklupt vai aizķerties krūmājos,
lietotāji var valkāt aizsargzābakus ar tērauda
purngaliem un aizsarggetrām, kas atbilst stan-
dartam EN 11393-5)
Ķēdes zāģa jakas ķermeņa augšdaļas
aizsardzībai
jāatbilst standartam EN ISO 11393-6 un jābūt
ar CE marķējumu
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 92 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 3 dB
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 101 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 5,1 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Priekšējais palīgrokturis
–
Emisijas vērtība a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
–
Aizmugurējais rokturis
–
Emisijas vērtība a
h
: <2,5 m/ s
2
–
Nenoteiktais: K = 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītās mērītās vērtības attiecas uz jauna-
jiem elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā
ikdienā trokšņa un vibrācijas vērtības var
mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītais vibrāciju
emisijas līmenis ir izmērīts saskaņā ar standar
-
ta pārbaudes metodi, kas norādīta EN 62841
standartā, un to var izmantot viena instru
-
menta salīdzināšanai ar citu. To var arī lietot
iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Deklarētais vibrācijas emisijas līmenis at
-
spoguļo vērtības instrumentam paredzētās
lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem piede
-
rumiem, vai nav pareizi uzstādīts, vibrācijas
emisijas vērtības var atšķirties. Tas var ievēro
-
jami palielināt iedarbības līmeni visā kopējā
darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiks, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek lie
-
tots. Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram: Instrumenta un
piederumu apkope, roku uzturēšana siltumā,
darba modeļu organizēšana.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A), lieto-
jiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Izstrādājuma veids GPS-A
Izstrādājums
Augstgrieža
pierīce
Ķēdes veids
FLEX GPS C25
0,325" 1,1 mm
Vadotnes sliedes veids FLEX GPS S25
Vadotnes sliedes
garums
cm 25

246
GPS-A
Zobrata deguna zobiņu
skaits
8
Ķēdes solis colla 0,325
Ķēdes mērierīce mm 1,1
Ķēdes ātrums m/s 13
Ķēdes piedziņas posmu
skaits
46
Eļļas tvertnes tilpums ml 120
Svars saskaņā ar
„FLEX procedūru 01”
kg 1,8
Darba temperatūra -10~40 °C
Uzglabāšanas tempe-
ratūra
-20~50 °C
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Vadotnes sliede
2. Zāģa ķēde
3. Sānu pārsega poga
4. Sānu pārsegs
5. Pierīces kāts
6. Eļļas tvertnes vāciņš
7. Eļļas tvertne
8. Ķēdes spriegošanas skrūve
9. Ķēdes sliedes pārsegs
10. 4 mm sešstūra atslēga
11. Sešstūra atslēgas turētājs
12. Uzgalis
13. GEX-A
Lietošanas instrukcija
Sagatavošanās
Pārziniet savu augstgrieža pierīci
Šis izstrādājums ir jāsamontē. Uzmanīgi
izceliet instrumentu no kastes un novietojiet
uz līdzenas darba virsmas. Pirms sākat lietot
augstgrieža pierīci, iepazīstieties ar visām tās
darbības funkcijām un drošības prasībām.
BRĪDINĀJUMS!
■
Nezaudējiet modrību tikai tāpēc, ka pārzi-
nāt instrumenta darbību. Paturiet prātā, ka
pietiek ar vienu neuzmanīgu mirkli, lai gūtu
smagas traumas. Pirms sākat lietot jebkuru
instrumentu, pārliecinieties, ka esat iepa-
zinies ar visām instrumenta funkcijām un
drošības instrukcijām.
■
Nemēģiniet pārveidot šo instrumentu vai
izveidot piederumus, kas nav ieteicami
lietošanai kopā ar to. Jebkādi šādi uzlabo-
jumi vai pārveidojumi ir uzskatāmi par neat-
bilstošiem lietošanai un var radīt bīstamus
apstākļus, kas var izraisīt smagas traumas.
Salikšana
BRĪDINĀJUMS!
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
Veicot augstgrieža regulēšanu vai salikšanu,
vienmēr valkājiet aizsargcimdus.
Vienmēr izņemiet akumulatoru bloku no ins
-
trumentgalvas, ja tiek veikta detaļu izjaukša-
na, regulēšanas vai tīrīšanas darbi, kā arī tad,
kad izstrādājums netiek lietots.
Augstgrieža pierīces piestiprinā-
šana instrumentgalvai GPH 18-EC
Šī augstgrieža pierīce ir paredzēta lietošanai
kopā ar FLEX instrumentgalvu GPH 18-EC.
Skatiet instrumentgalvas GPH 18-EC lietotāja
rokasgrāmatas sadaļu „Instrumentgalvas
palīgierīces uzstādīšana/noņemšana”.
Kāta pagarinājuma (iegādājams
atsevišķi, GEX-A) piestiprināšana
starp instrumentgalvu un augst-
grieža pierīci (skatīt B1 attēlu)
Šis kāta pagarinājums ir paredzēts lietošanai
kopā ar
FLEX instrumentgalvu GPH 18-EC un augst-
grieža pierīci GPS-A.
Kāta pagarinājums paplašina griešanas diapa-
zonu.
To piestiprina starp augstgrieža pierīci un
instrumentgalvu.
Lai uzstādītu/noņemtu kāta pagarinājumu
starp augstgrieža pierīci un instrumentgalvu,
izpildiet norādījumus, kas aprakstīti instru-
mentgalvas GPH 18-EC lietotāja rokasgrā-
matas sadaļā „Instrumentgalvas palīgierīces
uzstādīšana/noņemšana” un GEX-A lietotāja
rokasgrāmatā.
PIEZĪME
Pēc pareizas salikšanas augstgrieža pierīce,
kāta pagarinājums un instrumentgalva ne
-
drīkst atdalīties, tos pavelkot. Vienmēr pār-
baudiet savienojumu, tos pavelkot. Atkārtojiet

247
GPS-A
iepriekš minētās darbības, ja daļas var atdalīt.
BRĪDINĀJUMS!
Ja palīgierīce un instrumentgalva/kāta paga-
rinājums netiek piestiprināti atbilstoši iepriekš
norādītajam, var rasties smagas traumas vai
nāves iestāšanās.
Augstgrieža turēšana (skatīt
B2 attēlu)
Sliedes un ķēdes montāža (skatīt
C-F attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Strādājot ar ķēdi, vienmēr valkājiet aizsarg-
cimdus.
■
Izņemiet no instrumentgalvas akumulatora
bloku.
■
Novietojiet augstgriezi uz piemērotas
līdzenas virsmas.
■
Noņemiet sānu pārsegu (4), pagriežot sānu
pārsega pogu (3) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam (skatīt C attēlu).
■
Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus (D1)
vadotnes sliedes gropē (D2). Novietojiet
ķēdi tā, lai cilpa atrastos vadotnes sliedes
aizmugurē (skatīt D attēlu).
■
Uzstādiet vadotnes sliedi uz ķēžrata (E4).
Vadotnes sliedei ir jābūt pareizi novieto-
tai virs stiprinājuma skrūves (E3) un zāģa
ķēdes „griezējam” jāatbilst ķēdes virziena
indikatoram (E1), kas norādīts uz sānu
pārsega (skatīt E attēlu). Ja tās ir vērstas
pretējos virzienos, apgrieziet zāģa ķēdi un
vadotnes sliedes sistēmu otrādi.
■
Pārliecinieties, vai ķēdes spriegošanas
tapa (E2) ir ievietota apakšējā caurumā
sliedes galā un, ja tā nav, pagrieziet ķēdes
spriegošanas skrūvi (8) līdz galam pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam (skatīt
E attēlu).
■
Piestipriniet sānu pārsegu (4) (skatīt F attē-
lu).
■
Viegli pievelciet sānu pārsegu (4) ar sānu
pārsega pogu (3).
Ķ
ēdes spriegošanas tap
a
(skatīt G un H attēlu)
UZMANĪBU!
Vienmēr pārbaudiet ķēdes spriegumu
pirms lietošanas. Uzsākot zāģēšanu, jauna
ķēde var ievērojami pastiepties.
BRĪDINĀJUMS!
Nenospriegojiet karstu ķēdi, jo pēc atdzišanas
tā var sarauties un būt pārāk stipri nospriego
-
ta.
■
Izņemiet akumulatora bloku un novietojiet
augstgriezi uz piemērotas līdzenas virsmas.
■
Spriegojuma noregulēšanas laikā turiet
nedaudz paceltu vadotnes sliedes galu.
Pārliecinieties, vai vadotnes sliede kustas,
ja nepieciešams, nedaudz atlaidiet sānu
pārsega pogu (3).
■
Pagrieziet ķēdes spriegošanas skrūvi (8),
līdz visas ķēdes daļas pieskaras vadotnes
sliedes apakšējai malai (skatīt G attēlu).
■
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu, pavelkot
ķēdi uz augšu pret izstrādājuma svaru.
Ķēde ir pareizi nospriegota, ja zāģa ķēdi
var pacelt par apmēram 5 mm no vadotnes
sliedes centrā (skatīt E attēlu).
■
Ja atklājat, ka augstgrieža ķēde ir pārāk
vaļīga vai nospriegota, vēlreiz noregulējiet
spriegojumu, kā aprakstīts iepriekš.
■
Stingri pievelciet sānu pārsega pogu (3),
lai nostiprinātu vadotnes sliedi.
Ķēdes eļļa
(skatīt J attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Šis augstgriezis nav uzpildīts ar ķēdes eļļu.
Pirms lietošanas tvertnē noteikti ir jāiepilda
ķēdes eļļa! Nekādā gadījumā nedarbiniet
izstrādājumu bez ķēdes eļļas, jo tas izstrādāju
-
mam var izraisīt lielus bojājumus!
UZMANĪBU!
Darbinot zāģa ķēdi bez ķēdes eļļas vai ar
pārāk mazu tās daudzumu, samazināsies
zāģēšanas efektivitāte, saīsināsies izstrādāju
-
ma kalpošanas laiks, zāģa ķēde un vadotnes
sliede ātrāk nodils no pārkaršanas!
Nekavējoties uzpildiet ķēdes eļļu, ja eļļas
līmenis ir zem atzīmes „Min” uz eļļas līmeņa
pārbaudes lodziņa.
■
Novietojiet izstrādājumu tā, lai ķēdes eļļas
tvertnes vāciņš (6) būtu vērsts uz augšu.
■
Atveriet vāciņu (6) un piepildiet eļļas tvert-
ni (7) ar ķēdes eļļu.
■
Neiepildiet pārāk daudz eļļas un atstājiet
apm. 5mm atstarpi starp eļļas līmeni un
tvertnes iekšējo malu, lai kompensētu
izplešanos.
■
Stingri pievelciet vāciņu (6).

248
GPS-A
PIEZĪME
Mēs iesakām izmantot videi draudzīgu,
bioloģiski noārdāmu ķēdes eļļu, kas īpa
-
ši paredzēta izmantošanai ķēdes zāģiem.
Nekad neizmantojiet pārstrādātu/vecu eļļu.
Neapstiprinātas eļļas izmantošanas gadījumā
garantija vairs nebūs spēkā.
Ķēdes sliedes pārsegs (skatīt K
attēlu)
Vienmēr uzlieciet ķēdes sliedes pārsegu (9) uz
vadotnes sliedes, ja instruments netiks lietots,
piemēram, ķēdes eļļas iepildīšanas gadījumā,
akumulatoru bloka ievietošanas/izņemšanas
laikā, kā arī uzglabāšanas un transportēšanas
laikā. Pirms lietošanas noņemiet ķēdes sliedes
pārsegu (9).
Pirms augstgrieža darba uzsākša-
nas
UZMANĪBU!
Nekad negrieziet elektropārvades līniju, elek-
trisko vadu vai citu elektrisko avotu tuvumā.
Ja sliede un ķēde ieķeras elektriskajā vadā vai
līnijā, NEPIESKARIETIES SLIEDEI, ĶĒDEI VAI
ALUMĪNIJA CAURULEI! TIE VAR ELEKTRIZĒ
-
TIES UN KĻŪT ĻOTI BĪSTAMI! Turpiniet turēt
augstgriezi aiz izolētā aizmugurējā roktura vai
drošā veidā nolieciet to uz zemes un projām
no sevis. Pirms mēģināt atbrīvot sliedi vai ķēdi
no līnijas vai vada, atvienojiet strāvas padevi
bojātajai līnijai vai vadam. Saskare ar sliedi,
ķēdi, kā arī citām augstgrieža strāvu vadošām
daļām vai spriegumaktīviem elektriskajiem
vadiem vai līnijām elektrošoka rezultātā
izraisīs nāves iestāšanos vai smagus miesas
bojājumus.
BRĪDINĀJUMS!
Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav
ieteicis šī izstrādājuma ražotājs. Šādu neap
-
stiprinātu pierīču vai piederumu lietošana var
radīt nopietnus ievainojumus.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu
izstrādājumu, vai tas nav bojāts, vai tam nav
trūkstošu vai atskrūvējušos daļu, piemēram,
skrūves, uzgriežņi, bultskrūves, vāciņi utt.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un vāci-
ņus un nedarbiniet izstrādājumu, kamēr nav
nomainītas visas trūkstošās vai bojātās daļas.
■
Izņemiet no instrumentgalvas akumulatora
bloku.
■
Pārliecinieties, ka zāģa ķēde (2) ir pareizi
uzstādīta un pareizi nospriegota.
■
Paceliet vadotnes sliedes galu (1), lai
pārbaudītu, vai tā ķēdē nenokarājas. Ja ir
jāpielāgo nospriegojums, izlasiet pielā-
gošanas instrukcijas sadaļā „Zāģa ķēdes
nospriegošana”.
■
Pārbaudiet eļļas līmeni un, ja nepiecie-
šams, uzpildiet eļļas tvertni (7).
■
Pārbaudiet zāģa ķēdes griešanas zobu asu-
mu.
■
Pārliecinieties, ka ķēde ir labi ieeļļota.
■
Stāviet taisni un turiet augstgriezi atslābi-
nātā pozīcijā.
■
Pārliecinieties, ka zāģa ķēde nepieskaras
zemei vai kādam citam objektam.
■
Vienmēr turiet augstgriezi ar abām rokām:
vienai rokai jāatrodas uz aizmugurējā rok-
tura un otrai rokai – uz priekšējā palīgrok-
tura.
■
Ieņemiet drošu pozīciju un līdzsvarotu
ķermeņa stāju. Uzmanieties no šķēršļiem,
piemēram, koku celmiem, saknēm un grāv-
jiem, kur jūs varat paslīdēt vai paklupt.
Augstgrieža iedarbināšana/iz-
slēgšana
Skatiet instrumentgalvas GPH 18-EC lietotāja
rokasgrāmatas sadaļu „Instrumentgalvas
iedarbināšana/izslēgšana”.
Parastā zāģēšana (skatīt L1
un L2 attēlu)
PIEZĪME
Pirms uzsākat lielāku zāģēšanas darbu, pa-
trenējieties nozāģēt dažus nelielus baļķus,
izmantojot tālāk aprakstīto tehniku, lai iegūtu
„sajūtu”, kā strādāt ar zāģi.
Ievērojiet zemāk sniegtos norādījumus par
to, kā novērst koku vai krūmu mizas bojāša-
nu. Nezāģējiet virzienā uz priekšu un atpakaļ
(skatīt L2 attēlu).
■
Pirmajam zāģējumam nav jābūt dziļam (1/4
no zara caurmēra), un tas ir jāveic no zara
apakšpuses galvenā zara tuvumā vai pie
stumbra.
■
Otrais zāģējums jāveic no zara augšpuses,
tālāk no , stumbra nekā pirmais zāģējums.
Turpiniet zāģēšanu cauri zaram, līdz zars
sāk noliekties no koka. Zaram krītot, esiet
gatavi noturēt darbarīku līdzsvarā.
■
Beigās zaru pārzāģējiet līdztekus stumbram.

249
GPS-A
PIEZĪME
Veicot otro un pēdējo griezienu (abus no zara
vai atzara augšpuses), turiet zāģa korpusa
malu pret zāģējamo zaru (skat. L3 attēlu).
Tādējādi zars tiks stabilizēts un būs arī vieglāk
zāģēt. Ļaujiet, lai ķēde pati griež, bet jums pa
-
šam ir tikai nedaudz jāpiespiež zāģis uz leju.
Ja zāģēsit ar pārlieku spēku, tad varat sabojāt
sliedi, ķēdi vai motoru.
■
Tiklīdz zāģējums ir pabeigts, atlaidiet uz
instrumentgalvas sprūdu.
PIEZĪME
Neievērojot pareizu zāģēšanas procedūru,
sliede un ķēde var saliekties un ieķerties vai
iesprūst zarā. Ja tas notiek:
■
Izslēdziet instrumentu un izņemiet akumu-
latoru.
■
Ja varat aizsniegt zaru, tad to paceliet uz
augšu, vienlaikus pieturot zāģi. Šādi var
atbrīvot ķēdi un izņemt zāģi no griezuma.
■
Ja zāģi tomēr neizdodas atbrīvot, tad
izsauciet profesionālu meistaru.
Atzarošana un zaru apgriešana
(skatīt M attēlu)
Šis augstgriezis ir paredzēts nelielu zaru un
atzaru, kuru diametrs sasniedz 20 mm, zāģē-
šanai.
Lai zāģēšanas darbi būtu veiksmīgi, ievērojiet
turpmāk norādītos piesardzības pasākumus.
■
Rūpīgi izplānojiet, kā veiksiet zāģēšanu.
Apsveriet, kādā virzienā kritīs nozāģētais
zars.
BRĪDINĀJUMS!
■
Nekad nestāviet tieši zem zara, kuru zā-
ģējat. Nozāģētie zari var krist citādi, nekā
gaidīts. Vienmēr nostājieties ārpus krītošu
zaru trajektorijas.
■
Visbiežāk izmantotais zāģēšanas veids ir
novietot augstgriezi 60° vai mazākā leņ-
ķī atkarībā no konkrētās situācijas. Tā kā
augstgrieža kāta leņķis pret zemi palieli-
nās, tad ir grūtāk izdarīt pirmo griezienu
(kas veicams no zara apakšpuses).
■
Garāki zari ir jāzāģē vairākos piegājienos.
■
Vispirms ir jānozāģē zari, kas atrodas ze-
māk par citiem, jo tad augstākiem zariem
būs brīvāks ceļš, kur krist.
■
Strādājiet lēnām, stingri turiet zāģi ar abām ro
-
kām. Saglabājiet stabilu pozīciju un līdzsvaru.
■
Neuzturieties pārāk tuvu zaram, kuru
zāģējat. Zars ir jāzāģē, stāvot otrā pusē aiz
stumbra.
■
Nedarbiniet izstrādājumu ar pilnīgi iz-
stieptām rokām un nemēģiniet zāģēt grūti
sasniedzamās vietas.
■
Nezāģējiet, stāvot uz kāpnēm — tas ir
ārkārtīgi bīstami! Tāda veida darbi ir jāveic
profesionāļiem.
■
Neizdariet beidzamo zāģējumu, kurš jāveic
līdztekus galvenajam zaram vai stumbram,
kamēr vēl neesat nozāģējuši lielāko zara
daļu un tādējādi samazinājuši tā svaru.
Pareizas zāģēšanas gadījumā tiek novērsta
mizas noplēšana no galvenā stumbra vai
zara.
■
Neizmantojiet augstgriezi koku gāšanai un
stumbra sagarumošanai.
■
Lai novērstu elektrošoka bīstamību, nestrā-
dājiet tuvāk par 15 m no elektroenerģijas
pārvades gaisvadu līnijām.
■
Blakus stāvošām personām jāatrodas 15 m
attālumā no izstrādājuma.
PIEZĪME
Regulāri mainiet darba pozīciju un iekļaujiet
atpūtas periodus darba laikā.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar sausu saspiesto gaisu, vien-
mēr lietojiet aizsargbrilles.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un venti-
lācijas atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs
no izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
■
Pēc katras lietošanas reizes izņemiet laukā
akumulatoru un ar mīkstu suku iztīriet no
ķēdes un vadotnes sliedes gružus. Noslau-
kiet augstgrieža virsmu ar tīru drānu, kas
samitrināta ar maigu ziepju šķīdumu.
■
Noņemiet sānu pārsegu un pēc tam ar mīk-
stu suku notīriet gružus no vadotnes sliedes,
zāģa ķēdes, ķēžrata un sānu pārsega.

250
GPS-A
■
Vienmēr, kad maināt augstgrieža ķēdi,
iztīriet koka skaidas, zāģskaidas un netī-
rumus no vadotnes sliedes gropes. Visi
augstgrieža apkopes darbi, izņemot šajos
apkopes norādījumos uzskaitītos darbus,
jāveic kompetentam augstgrieža servisa
personālam.
Sliedes un ķēdes nomaiņa
BRĪDINĀJUMS!
Strādājot ar ķēdi, vienmēr valkājiet aizsarg-
cimdus.
PIEZĪME
Nomainot vadotnes sliedi un ķēdi, vienmēr
izmantojiet norādīto sliedes un ķēdes kombi
-
nāciju, kas norādīta sadaļā „Tehniskie dati”.
Ja netiek izmantota norādītā sliedes un ķēdes
kombinācija, tas var apdraudēt lietotāja vai
trešo personu dzīvību un veselību, kā arī
izraisīt elektroinstrumenta vai cita īpašuma
bojājumus.
■
Izņemiet akumulatoru un ļaujiet augstgrie-
zim atdzist. Pārliecinieties, vai eļļas tvertnes
vāciņš ir stingri aizvērts, lai novērstu eļļas
noplūdi.
■
Novietojiet augstgriezi uz piemērotas
līdzenas virsmas.
■
Noņemiet sānu pārsegu, pagriežot sānu
pārsega pogu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam. Notīriet sānu pārsegu
ar sausu drānu.
■
Noņemiet nodilušo sliedi un ķēdi no mon-
tāžas virsmas.
■
Uzstādiet jaunu vadotnes sliedi un zāģa
ķēdi, ievērojot sadaļā „Sliedes un ķēdes
uzstādīšana” sniegtās norādes.
PIEZĪME
Šajā mirklī ir lietderīgi pārbaudīt, vai piedzi-
ņas ķēžrats nav nodilis un bojāts.
Zāģa ķēdes asināšana
Nekad neasiniet zāģa ķēdi pašrocīgi. Nomai-
niet zāģa ķēdi ar FLEX rezerves zāģa ķēdi
vai nogādājiet to uz FLEX pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru, kur to uzasinās profe-
sionāli darbinieki.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
PIEZĪME
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Ja šī prasība netiek ievērota,
tiek anulētas visas ražotāja garantijas prasī
-
bas.
Transportēšana un uzglabāšana
■
Pirms novietošanas glabāšanā vai trans-
portēšanas izņemiet akumulatoru un ļaujiet
tam atdzist.
■
Lai kārtīgi iztīrītu instrumentu, valkājiet
izturīgus aizsargcimdus.
■
Uzstādiet ķēdes sliedes pārsegu uz vadot-
nes sliedes un zāģa ķēdes drošai uzglabā-
šanai.
■
Uzglabājiet instrumentu sausā, labi vēdi-
nāmā, aizslēdzamā vai augstā— bērniem
nepieejamā— vietā. Neuzglabājiet ierīci
blakus mēslojumam, benzīnam vai citām
ķimikālijām.
■
Transportējot transportlīdzekļos, nostipri-
niet izstrādājumu tā, lai tas nekustētos un
nekristu, lai novērstu traumas cilvēkiem vai
izstrādājuma bojājumus.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama ra-
žotāja katalogos. Pilnus rasējumus un rezerves
daļu sarakstus var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com.

251
GPS-A
Informācija par atbrīvošanos
no vecās ierīces
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogā-
dājiet uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par utilizā-
cijas iespējām!
EK
-
atbilstības deklarācija
Atbilstības deklarācijas ir iekļautas šīs
lietošanas rokasgrāmatas 1. pielikumā.
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar izstrādājuma lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādiem bojājumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

GPS-A
252
تايوتحملا
252. . . . . . . . . . . . .ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
252. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
252. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةماه ةمس تامولعم
254. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . زازتهاو ءاضوضلا
255. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةينفلا تانايبلا
255. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةماع ةرظن
255. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ليغشتلا تاميلعت
258. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةيانعلاو ةنايصلا
259. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا نم صلختلا تامولعم
259. . CE ةيبوروا ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
259. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
.ليغشتلا ليلد
نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
عمسلا ةيامح تاودأ دترا
سأرلا ةيامح تادعم ِدترا
ةيامحلا تازافق ِدترا
نامأ ءاذح ِدترا
نع اًديعب ةيفاك ةفاسم ىلع ظفاح
ءابرهكلا طوطخ
CE يبوروا داحتا ةمع
UKCA ةقباطملا مييقت ةمع
ةماه ةمس تامولعم
!ريذحت
يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
:هب مازتلاو
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةمسلا تاميلعت"
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
،)315915 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
زارطلا نم FLEX ةقاطلا سأر ليغشت لaيلد
GPH 18-EC
اهميمصت متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
،رخآ صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ
إ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا بجي
طقف مادختسل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
.اهل لاثتماو ،ةينطولا حئاوللاو نيناوقلا عابتا بجي
مادختسل ددحملا ضرغلا
صصخم يدومعلا راشنملا
– ،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
– ةريغصلا ناصغاو عورفلا زج لامعأ يف مادختسل
نم يلاتلا
FLEX
ةقاط سأر مادختساب اهميلقتو
نم ةمدقملا ىرخا زرطلا وأ
GPH 18-EC
زارطلا
.
FLEX
ةكرش
يدومعلا راشنملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
!ريذحت
عابتا نم دب ،ةيئابرهكلا قئادحلا ةزهجأ لامعتسا دنع
وأ قيرحلا رطخل ضرعتلا بنجتل ةيساسا ةيئاقولا تاطايتحا
:يلي ام كلذ يف امب ،ةيصخشلا ةباصا وأ ةيئابرهكلا ةمدصلا
نومضملا توصلا ةوق ىوتسم
EC/ وفقًا: للتوجيه 2000/14

GPS-A
253
!هيبنت
.يئابرهكلا رايتلا طوطخ نم برقلاب ةلا ليغشتب مقت
تامدصلا دض ةيامحلا ميدقتل ةدحولا ميمصت متي مل
،ةيولعلا ءابرهكلا طوطخل اهتسمم لاح يف ةيئابرهكلا
ىلع فرعتلل ةيلحملا حئاوللا ةعجارم كيلع اذهلو
ةيولعلا ءابرهكلا طوطخ نع اًديعب ةنما تافاسملا
.ةلا ليغشت لبق نمآ ليغشتلا عضو نأ نم دكأتلاو
■
يدومعلا راشنملا نع اًديعب مسجلا ءازجأ عيمجب ظفتحا
نم دكأت ،يدومعلا راشنملا ليغشت ءدب لبق .هليغشت ءانثأ
نم ةدحاو ةظحلف .ءيش ي راشنملا ةسمم مدع
ىلإ يدؤت دق راشنملا ليغشت ءانثأ يف هابتنا مدع
.ةلسلسلا عم كمسج وأ كسبم كباشت
■
ريغ راشنملا ةلسلس عم دوصقملا ريغ سمتلا بنجت
ةداح نوكت دق اهن .هيجوتلا بيضق زجاوح وأ ةكرحتملا
لاطنبو تازافق ءادترا ىلع اًمئاد صرحا .ةياغلل
راشنملا عم لماعتلا دنع ةبقرب ةيذحأ وأ ليوط
.هيجوتلا بيضق وأ ،راشنملا ةلسلس وأ ،يدومعلا
■
ىلع كيدي ىدحإو اًمئاد يدومعلا راشنملا كسمأ
.يماما ضبقملا ىلع ىرخا ديلاو يفلخلا ضبقملا
تاباصإ عوقو يف ببستي دق دحاو ديب همادختسا ن
.هل نيقفارملا وأ هيدعاسم وأ ةلا لغشمل ةريطخ
■
اهن ،طقف ةلوزعملا كاسما حطسأ نم ةلاب كسمأ
اًكلس سمت يتلا ريشانملا .ةيفخم كسأب قحلت دق
رمي" ةلا نم ةيندعملا ءازجا لعجي دق "رايت هب رمي"
مدختسملا ضرعت يف ببستي دق ام وهو ،"رايت اهب
.ةيئابرهك ةمدصل
■
ّنأ امك .عمسلا ةيامح تاودأو نينيعلا ةيامح تاراظن ِدترا
نيديلاو سأرلل ةيامح تازيهجت ءادترا هب ىصوملا نم
للقتس ةمئملا ةيامحلا تاودأف .نيمدقلاو نيقاسلاو
اياقبلا نع ةجتانلا ةيصخشلا تاباصا رطاخم نم
.راشنملا عم دوصقملا ريغ سمتلا وأ ةرياطتملا
■
.ةرجش ىلع فقاو تنأو يدومعلا راشنملا مدختست
يدؤي دق ةرجش ىلع تنأو يدومع راشنم ليغشت ن
.ةيصخش تاباصإ ثودح ىلإ
■
ليغشتب مقت و ،ةمئم ةيضرأ ىلع فوقولاب اًمئاد متها
.ةيوتسم ةنمآ ةتباث ةيضرأ ىلع إ يدومعلا راشنملا
دق ملسلا لثم ةتباثلا ريغ وأ ةقلزنملا حطسا ن
راشنملا يف مكحتلا مدع وأ نزاوتلا نادقف ىلإ يدؤت
.يدومعلا
■
ريغ وأ فلات وهو يدومعلا راشنملا ليغشتب اًدبأ مقت
وأ لماك ريغ لكشب هعيمجت مت اذإ وأ ،يغبني امك طوبضم
ةكرحلا نع راشنملا ةلسلس فقوت نم دكأت .نمآ ريغ
.يكربنزلا حاتفملا نع عبصا عفر دعب
■
وأ ريماسم يأ نع اًثحب اهعطق دارملا ةعطقلا صحفا
.عطقلا لبق ىرخأ ةبيرغ ءايشأ يأ وأ كسأ
■
دنع هن .هدادترا نم رذاح ،دودشم نصغ عطق دنع
نصغلا نإف ،ةيبشخلا فايلا يف دوجوملا دشلا ررحت
راشنملا جرخُي وأ/و مدختسملا مدصي دق دترملا
.ةرطيسلا نع يدومعلا
■
ءازجا ن .تاريجشلاو ناصغا عطق دنع ةدشب رذحا
وأ كتيحان قلطنت مث ،راشنملا لخاد رثعتت دق ةريغصلا
.كنزاوت نع كجرخت
■
راشنملا مادختسا ءوس وأ ،رئاجلا وأ فينعلا عطقلا
ةلسلسلا وأ بيضقلل ركبملا كلاهتلا ىلإ يدؤي دق يدومعلا
دق بيضقلا وأ ةلسلسلا راسكنا نإف اذكو ،سرتلا وأ
رياطت وأ ،ةلسلسلا علخ وأ ،يسكعلا لعفلا در ىلإ يدؤي
.راشنملا نم ءايشا
■
بيضق .عارذك هيجوتلا بيضق مادختساب اًدبأ مقت
بيضقلل ركبملا كلاهتلا ىلإ يدؤي دق ينثملا هيجوتلا
وأ ةلسلسلا راسكنا نإف اذكو ،سرتلا وأ ةلسلسلا وأ
علخ وأ ،يسكعلا لعفلا در ىلإ يدؤي دق بيضقلا
.راشنملا نم ءايشا رياطت وأ ،ةلسلسلا
■
عم ،ضباقملا نم كيدي اتلكب يدومعلا راشنملا لمحا
نيزخت وأ لقن دنع .راشنملا ليغشت فاقيإ ةاعارم
بيضق ءاطغ عضو ىلع اًمئاد صرحا ،يدومعلا راشنملا
يدومعلا راشنملا عم ميلسلا لماعتلا يدؤيس .هيجوتلا
عم دوصقم ريغ سمت ثودح صرف ليلقت ىلإ
.راشنملا نم ةكرحتملا ءازجا
■
دارملا داوملاب كسمت وأ ةعوطقملا داوملا ةلازإب مقت
لصف ىلع صرحا .تارفشلا ةكرح ءانثأ يف اهعطق
ةلسلس رمتست .ةرصحنملا داوملا ةلازإ دنع ةلا نع رايتلا
ةظحل .ةلا ليغشت فاقيإ بقع ةكرحلا يف راشنملا
يدومعلا ميلقتلا راشنم ليغشت ءانثأ هابتنا مدع نم
.ةريطخ تاباص صاخشا ضرعت ىلإ يدؤت دق
■
.تاقحلملا رييغتو ةلسلسلا دشو ميحشتلا تاميلعت عبتا
مئم ٍلكشب ةمحشُملا ريغ وأ ةدودشملا ريغ ةلسلسلا
ظفاح .راشنملا دادترا صرف نم ديزت وأ رسكنت دق
ءادأ لضفأ قيقحتل عطقلا ةفاح ةفاظنو ةدح ىلع
.تاباص ضرعتلا رطخ نم دحللو
■
تويزلا نم ةيلاخ ،ةفيظن ،ةفاج ضباقملاب ظفتحا
تيز وأ محش اهيلع يتلا ضباقملا ّن .موحشلاو
.ةرطيسلا دقف ىلإ يدؤي ام وهو ،ةقلزنم نوكت
■
مدختست .طقف بشخلا عطقل إ راشنملا مدختست
ليبس ىلع .هل دعملا ضرغلا ريغل يدومعلا راشنملا
كيتسبلا عطق يف يدومعلا راشنملا مدختست :لاثملا
راشنملا مادختسا .ةيبشخلا ريغ ءانبلا داوم وأ بوطلا وأ
يدؤي دق اهل دعملا كلتل ةفلاخم لامعأ ذيفنتل يدومعلا
.ةريطخ فقاومل ضرعتلا ىلإ
■
ةيخانم فورظ يف يدومعلا راشنملا مادختسا بنجت
دحي اذهف .قرب ثودح رطخ دوجو دنع ةصاخ ،ةبعص
.قربلاب ةباصا رطخ نم
■
تقو يأ يف ةيراطبلا ةعومجم علخاو كرحملا فقوأ
.ةباقر نود ةلا هيف كرتت
■
ناكم يف ةمدختسملا ريغ ةزهجا نيزخت بجي
ةزهجا نيزخت بجي ،مادختسا مدع دنع .قلغم
وأ ضرا نع عفترم فاج ناكم يف لزنملا لخاد
نع اًديعب ةيراطبلا ةعومجم علخ دعب قلغم ناكم يف
.لافطا يديأ لوانتم
■
جتنملا مادختسا لبق بجي .ةفلاتلا ءازجا صحفا
رخا ءزجلا وأ ةيامحلا ةادأ صحف ىرخأ ةرم
لكشب لمعيس ناك اذإ ام ديدحتل ةيانعب فلاتلا
ةاذاحم نم ققحت .ةبولطملا هتفيظو يدؤيو ،حيحص
ءازجأ دوجو مدعو ،اهطبر ماكحإو ،ةكرحتملا ءازجا
رثؤت دق ىرخأ ةلاح ةيأو ،اهبيكرت نمو ،ةروسكم
ةيامحلا ةادأ لادبتسا وأ حصإ نيعتي .اهليغشت ىلع

GPS-A
254
زكرم لبق نم حيحص لكشب فلاتلا رخا ءزجلا وأ
يف ىرخأ نكامأ يأ ركذ متي مل ام دمتعملا ةمدخلا
.يداشرا بيتكلا اذه
■
ضرملا ريثأت تحت تنأو يدومعلا راشنملا مدختست
.ةيودا وأ لوحكلا وأ قاهرا وأ
ةيفاضإ تاريذحت
■
نكاما يف وأ رطملا يف ةيراطبلا ةعومجم نحشت
.ةبطرلا
■
صلختلا لبق زاهجلا نم ةيراطبلا ةعومجم ةلازإ بجت
.هنم
■
.نمآ ٍلكشب ةيراطبلا نم صلختلا بجي
■
.اهايخ رجفنت دقف .نارينلل ةيراطبلا ضيرعتب مقت
تاميلعت يأ ىلع فرعتلل ةيلحملا نيناوقلا عجار
.ةيراطبلا نم صلختلاب ةقلعتم ةصاخ ةلمتحم
■
يتيلورتكلا لئاسلاف .اهدسفت وأ ةيراطبلا حتفت
اًرارضأ ببسي دقو ،نداعملا لكآت ببسي حشترملا
.هعلب مت اذإ اًماس نوكي دق هّنأ امك .دلجلا وأ نينيعلاب
!هيبنت
هنكمي ففخم كيتيربك ضمح نع ةرابع يتيلورتكلا لئاسلا
ءابرهكلل لصوم لئاس وهف .
نينيعلاو ةرشبلاب رارضا
.لكآتلل ببسمو
■
ببستت يك تايراطبلا عم لماعتلا دنع ةياغلل اًرذح نك
دنع ةيراطبلا يف )يئابرهك سام( رصق ةرئاد ثودح يف
دق .حيتافملاو ةروساو تاقلحلا لاثمأ داوملا عم لماعتلا
دقو ةطرفملا ةرارحلل لّصوُملا وأ ةيراطبلا ضرعتت
.قورحب ةباصا يف ناببستي
■
رايت ردصمب اهليصوت ىلإ ةيراطبلاب ةلماعلا تا جاتحت
.ليغشتلل ةزهاج نوكت ام اًمئاد يهف اذهلو ؛يئابرهك
.ةلا ليغشت مدع دنع ىتح ،ةلمتحملا رطاخملا رذحا
.ةمدخلا وأ ةنايصلا لامعأ ذيفنت دنع اًرذح نك
■
وأ ةنايصلا لامعأ ءارجإ لبق ةيراطبلا ةعومجم علخا
.ةلا نم داوملا ةلازإ وأ فيظنتلا
■
ىلإ ءاملا لوصو بنجتو ؛ءاملا موطرخب جتنملا لسغت
.ةيئابرهكلا تيصوتلاو كرحملا
ةظحم
دعاوق ىلع فرعتلل ةقاطلا سأر ليغشت ليلد عجار
ةددحملا ةيفاضا ةمسلا
)N لكشلا رظنا( ةيصخشلا ةيامحلا تادعم
.ةلا ليغشت دنع ةذوخ ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
رطخ ليلقت يف دعاست دق ةيقاو ةكبشب ةدوزملا ةذوخلاف
ِدترا .يسكع لعف در ثدح اذإ سأرلاو هجولاب ةباصا
رارضأ ىلإ يدؤي دق ءاضوضلل ضرعتلا .نذا تايقاو
ةيصخشلا ةيامحلا تادعم مادختسا دعاسيس .عمسلاب
ةباصإ رطخ ليلقت يف نيفرتحم لبق نم ةدوجلا ةيلاع
ليغشت دنع ةيلاتلا رصانعلا مادختسا بجي .ةلا لغشم
:ةلا
ناما ةذوخ
ةمع لمحت نأو EN 397 رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
CE ةدوجلا
نينذل ةيامح تاودأ
ةمع لمحت نأو EN 352-1 رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
CE ةدوجلا
هجولاو نينيعلا ةيامح تاودأ
رايعملا عم قفاوتت نأو CE ةدوجلا ةمع لمحت نأ بجي
EN رايعملا وأ )ةيامحلا تاراظنب صاخلا( EN 16321-1
)ةيقاولا تاكبشلل( ISO 16321-3
تازافقلا
نأو EN ISO 11393-4 رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
CE ةدوجلا ةمع لمحت
)ةبقرب ةيذحأ( نيقاسلا ةيامح تاودأ
نأو ،EN ISO 11393-2 رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
ةلماش ةيامح رفوتو CE ةدوجلا ةمع لمحت
يلسلسلا راشنملا نم ةيامحب ةدوزملا ةيقاولا ةيذحا
نأو 94271 OSI NE رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
نكمي( .يلسلس راشنم ةروص اهيلع عرد ةمع لمحت
تاذ ةيقاو ةيذحأ مادختسا نييساسا ريغ نيمدختسملل
رايعملا عم ةقفاوتم ةيقاو ةيذحأ ةيطغأ عم يذوف بعك
رطخ كانهو ةيوتسم ضرا تناك اذإ EN 11393-5
)ضرا تحت تاتابنلاب مادطصا وأ رثعتلا نم ليئض
نم يولعلا ءزجلا ةيامحل يلسلسلا راشنملا تارتس
مسجلا
نأو EN ISO 11393-6 رايعملا عم قفاوتت نأ بجي
CE ةدوجلا ةمع لمحت
زازتهاو ءاضوضلا
EN رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.62841
وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
:ةداع
– )أ(لبيسيد 92 :
pA
L توصلا طغض ىوتسم
– لبيسيد 3 =K :كشلا ةبسن
– )أ(لبيسيد 101 :
WA
L توصلا ةوق ىوتسم
– لبيسيد 1.5 = K :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
– يماما ةدعاسملا ضبقم
–
2
ةيناث/م 2.5< :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1.5 = K :كشلا ةبسن
– يفلخلا ضبقملا
–
2
ةيناث/م 2.5< :
h
a تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1.5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت
ةلماعلا تا ىلع ةددحملا ةساقملا ميقلا قبطنت
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحم
هذه يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
EN رايعملا يف ددحملا يرايعملا رابتخل اًقفو تاميلعتلا
نكميو .ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو ،62841
.ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا اًضيأ

GPS-A
255
ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازتها ثاعبنا ىوتسم
.ةلل
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازتها ثاعبنا ىوتسم فلتخي
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
ضفخي دق ام وهو .اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب
.اهلمكأب
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
،تاقحلملاو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد 85
ةينفلا تانايبلا
GPS-A جتنملا عون
راشنملا قحلم
يدومعلا
جتنملا
FLEX GPS C25
0,325" 1.1mm
ةلسلسلا عون
FLEX GPS S25 هيجوتلا بيضق عون
25 مس هيجوتلا بيضق لوط
8 ننسملا سرتلا فنأ نانسأ ددع
0.325 ةصوب
نانسأ نيب ةفاسملا
ةلسلسلا
1.1 مم ةلسلسلا سايقم
13 m/s ةلسلسلا ةعرس
46 ةلسلسلا ةكرح لقن تصو ددع
120 لم تيزلا نازخ ةعس
1.8 مجك
تاءارج" اًقفو نزولا
"01 FLEX ةكرش
ةيوئم ةجرد 40~-10 ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 50~-20 نيزختلا ةرارح ةجرد
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
هيجوتلا بيضق .1هيجوتلا بيضق .1
راشنملا ةلسلس .2راشنملا ةلسلس .2
يبناجلا ءاطغلا ةركب .3يبناجلا ءاطغلا ةركب .3
يبناجلا ءاطغلا .4يبناجلا ءاطغلا .4
قحلملا دومع .5قحلملا دومع .5
تيزلا نازخ ءاطغ .6تيزلا نازخ ءاطغ .6
تيزلا نازخ .7تيزلا نازخ .7
ةلسلسلا دش رامسم .8ةلسلسلا دش رامسم .8
ةلسلسلا بيضق ءاطغ .9ةلسلسلا بيضق ءاطغ .9
مم 4 هيكنأ حاتفم .10مم 4 هيكنأ حاتفم .10
هيكنأ حاتفم لماح .11هيكنأ حاتفم لماح .11
يجراخلا ءاطغلا .12يجراخلا ءاطغلا .12
A-XEG ةلصو .13A-XEG ةلصو .13
ليغشتلا تاميلعت
ريضحتلا
يدومعلا راشنملا قحلم ىلع فرعت
ةبلعلا نم ةيانعب ةلا عفرا .عيمجتلا ىلإ جاتحي جتنملا اذه
ةلواحم لبق .وتسم لمع حطس ىلع اهعضو ةينوتركلا
عيمج ىلع فرعت ،يدومعلا راشنملا قحلم مادختسا
.هب ةصاخلا ةمسلا تابلطتمو ليغشتلا تازيم
!ريذحت
■
ركذت .لامها يف ببستلل ةاداب ماملا حمست
ةباصإ ثادح ةيفاك لامها نم ةدحاو ةظحل نأ
نم دكأت ،ةادأ يأ مادختسا ةلواحم لبق .ةريطخ
.ةمسلا تاميلعتو ليغشتلا تازيم عيمج ىلع فرعتلا
■
عادتبا وأ ةلا هذه ىلع تيدعت يأ ءارجإ لواحت
يأ .ةلا هذه عم مادختسل اهب ىصوم ريغ تاقحلم
،مادختسا ءوس ربتعي عونلا اذه نم ليدعت وأ رييغت
عوقو يف ببستي دق ريطخ عضو ىلإ يدؤي دقو
.ةلمتحم ةريطخ ةيصخش تاباصإ
عيمجتلا
!ريذحت
.عيمجتلا ىلإ جاتحي جتنملا اذه
راشنملا طبض دنع تازافق ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
.هعيمجت وأ يدومعلا
سأر نم ةيراطبلا ةعومجم علخ ىلع اًمئاد صرحا
وأ ،تيدعتلا لمع وأ ،ءازجا عيمجت دنع ةقاطلا
.جتنملا مادختسا مدع دنع وأ ،فيظنتلا
توصيل
ملحق
المنشار
العمودي
برأس
الطاقة
GPH 18-EC
عم مادختسل اذه يدومعلا راشنملا قحلم ميمصت مت
FLEX ةقاط سأر
.GPH 18-EC زارطلا نم
دوجوملا "ةقاطلا سأر قحلم ةلازإ/بيكرت" مسق عجار
.GPH 18-EC زارطلا نم ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف
،لصفنم لكشب عابُي( ديدمتلا دومع ليصوت
قحلمو ةقاطلا سأر نيب )GEX-A ةلصو
)B1 لكشلا رظنا( يدومعلا راشنملا

GPS-A
256
عم مادختسل اذه ديدمتلا دومع ميمصت مت
قحلمو GPH 18-EC زارطلا نم FLEX ةقاطلا سأر
.GPS-A يدومعلا راشنملا
.عطقلا ىدم ةلاطإ يف ديدمتلا دومع مدختسُي
.ةقاطلا سأرو يدومعلا راشنملا قحلم نيب هليصوت نكمي
قحلم ةلازإ/بيكرت" مسقلا يف ةدراولا تاءارجا عبتا
GPH18- ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف "ةقاطلا سأر
دومع ةلازإ/بيكرتل GEX-A ةلصو ليغشت ليلدو EC
.ةقاطلا سأرو يدومعلا راشنملا قحلم نيب ديدمتلا
ةظحم
قحلم لصفني نأ بجي ،حيحص لكشب عيمجتلا درجمب
دنع ةقاطلا سأرو ديدمتلا دومعو يدومعلا راشنملا
رابتخا ىلع اًمئاد صرحا .ضعبلا مهضعب نم مهبذج
.اًضعب اهضعب نم عطقلا بذج قيرط نع لاصتا ةوق
لصف نكمملا نم ناك اذإ هعأ ةروكذملا تاوطخلا ررك
.ضعبلا اهضعب نع ءازجا
!ريذحت
ديدمتلا دومع/ةقاطلا سأرو قحلملا تيبثت ماكحإ مدع
ةريطخ تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق هعأ تاميلعتلل اًقفو
.ةافولا وأ
لكشلا رظنا( يدومعلا راشنملاب كاسما
)B2
لكشلا رظنا( ةلسلسلاو بيضقلا عيمجت
)C-F
!ريذحت
عم لماعتلا دنع ةيقاولا تازافقلا ءادتراب اًمئاد مق
.ةلسلسلا
■
.ةقاطلا سأر نم ةيراطبلا ةعومجم جرخأ
■
.بسانم ٍوتسم حطس ىلع راشنملا عض
■
براقع هاجتا سكع )3( يبناجلا ءاطغلا ةركب كف
.)C لكشلا رظنا( )4( يبناجلا ءاطغلا لزأو ةعاسلا
■
فيوجت يف )1D( ةلسلسلا ةكرح لقن تصو عض
كانه نوكت ثيحب ةلسلسلا عض .)2D( هيجوتلا بيضق
رظنا( هيجوتلا بيضقل يفلخلا بناجلا دنع ةورع
.)D لكشلا
■
ننسملا ةلسلسلا سرت ىلع هيجوتلا بيضق تبث
حيحص لكشب هيجوتلا بيضق عضو نم دكأت .)4E(
راشنملا ةلسلس نأ نمو )3E( تيبثتلا رامسم قوف
)1E( ةلسلسلا هاجتا رشؤم عم ةقفاوتم "عطاقلا"
اذإو .)E لكشلا رظنا( يبناجلا ءاطغلا ىلع دوجوملا
راشنملا ةلسلس بلقب مق ،ةفلتخم مهتاهاجتا تناك
.هيجوتلا بيضق ةعومجمو
■
ةحتفلا يف )2E( دشلا طبض ةربإ لاخدإ نم دكأت
مق ،اهناكم يف نكت مل اذإو ،بيضقلا ليذل ةيلفسلا
براقع هاجتا سكع )8( ةلسلسلا دش رامسم ريودتب
.)E لكشلا رظنا( ةياهنلا ىتح ةعاسلا
– .)F لكشلا رظنا( )4( يبناجلا ءاطغلا بيكرت دعأ
– ءاطغلا ةركب مادختساب ًيلق )4( يبناجلا ءاطغلا طبرا
.)3( يبناجلا
راشنملا ةلسلس دش
)G&H لكشلا رظنا(
!هيبنت
ءارجإ دنع .مادختسا لبق ةلسلسلا دش نم اًمئاد ققحت
ةجردب ةديدجلا لسسلا ددمتت دق ،يلوا ليغشتلا
.ةظوحلم
!ريذحت
ىلإ يدؤيس كلذ ن ،ةنخاس تناك اذإ ةلسلسلا دش بنجت
ديدش ماكحإب اهتيبثتب مقو ،مزلا نم رثكأ ةلسلسلا دش
.دربت امدنع ةلسلسلا بيضق ىلع
■
ىلع يدومعلا راشنملا عضو ةيراطبلا ةعومجم لزأ
.بسانم ٍوتسم حطس
■
ًيلق اًعوفرم هب ظفتحاو هيجوتلا بيضق فرط عفرا
ةيرح ضعب دوجو نم دكأت .دشلا طبضب موقت امنيب
ةركب كف ،موزللا دنعو ،هيجوتلا بيضق يف ةكرحلا
. ًيلق )3( يبناجلا ءاطغلا
■
عيمج سمت نأ ىلإ )8( ةلسلسلا دش رامسم ردأ
رظنا( هيجوتلا بيضقل ةيلفسلا ةفاحلا ةلسلسلا ماسقأ
.)G لكشلا
■
ةلسلسلا بحس قيرط نع ةلسلسلا دش نم ققحت
دش ىلإ لوصولا متي .جتنملا نزو لباقم ىلع
نع راشنملا ةلسلس عفر ناكمإ دنع حيحصلا ةلسلسلا
رظنا( اًبيرقت مم 5 رادقمب فصتنملا نم هيجوتلا بيضق
.)E لكشلا
■
نأ تدجو اذإ هعأ حضوم وه امك دشلا طبض دعأ
.دحلا نع دئاز لكشب ةدودشم وأ ةكوكفم ةلسلسلا
■
بيضق تيبثتل ماكحإب )3( يبناجلا ءاطغلا ةركب طبرا
.هيجوتلا
)J لكشلا رظنا( ةلسلسلا ميحشت تيز
!ريذحت
نم .ةلسلسلا تيزب ءولمم ريغ يدومعلا راشنملا اذه
!همادختسا لبق ةلسلسلا تيزب جتنملا ءلم يرورضلا
كلذ ن ةلسلسلا تيز نودب جتنملا ليغشتب اًقلطم مقت
!ريبك لكشب جتنملا فلت ىلإ يدؤيس
!هيبنت
مادختساب وأ ةفاج يهو راشنملا ةلسلس ليغشت يدؤيس
ريصقتو عطقلا ةءافك ليلقت ىلإ تيزلا نم اًدج ةليلق ةيمك
ةلسلسل عيرس لكآت يف ببستلاو جتنملل يضارتفا رمعلا
!ةدئازلا ةرارحلا ببسب هيجوتلا بيضقو راشنملا
ضفخني امدنع روفلا ىلع ةلسلسلا تيزب راشنملا ما
)ىندا دحلا( ”MIN“ ةمع نود ام ىلإ تيزلا ىوتسم
.تيزلا ىوتسم صحف ةذفان يف
■
)6( ةلسلسلا تيز نازخ ءاطغ نوكي ثيحب جتنملا عض
.ىلعأ ىلإ اًهجتم
■
ميحشت تيزب )7( تيزلا نازخ ماو )6( ءاطغلا حتفا
.ةلسلسلا
■
نيب ملم 5 اهردق ةفاسم كرتاو ءلملا يف غلابت
حامسلل نازخلل ةيلخادلا ةفاحلاو تيزلا ىوتسم
.ددمتلاب

GPS-A
257
■
.ماكحإب )6( ءاطغلا طبرا
ةظحم
يويحلا للحتلل لباقلا ةلسلسلا تيز مادختساب يصون
راشنملا عم مادختسل اًصيصخ دعملاو ةئيبلل قيدصلاو
.ميدقلا/هريودت داعملا تيزلا اًدبأ مدختست .يلسلسلا
.نامضلا لاطبإ ىلإ دمتعم ريغ تيز مادختسا يدؤيس
)K لكشلا رظنا( هيجوتلا بيضق ءاطغ
بيضق ىلع )9( هيجوتلا بيضق ءاطغ بيكرتب اًمئاد مق
،لاثملا ليبس ىلع ،ةلا مادختسا مدع دنع هيجوتلا
ةعومجم ةلازإ/بيكرت وأ ،ةلسلسلا تيز ءلم ةداعإ دنع
هيجوتلا بيضق ءاطغ لزأ .لقنلا وأ ،نيزختلا وأ ،ةيراطبلا
.ليغشتلا لبق )9(
يدومعلا راشنملا مادختسا لبق
!هيبنت
ةيئابرهكلا كسا وأ رايتلا طوطخ عطقب اًدبأ مقت
.راوجلا يف ةدوجوملا ىرخا ةيئابرهكلا رداصملا وأ
يئابرهك كلس يأ يف ةلسلسلاو بيضقلا رصحنا اذإ
دومع وأ ةلسلسلا وأ بيضقلا سملت ،ءابرهك طخ وأ
امبرو ،يئابرهكلا رايتلاب ةلوصوم حبصت دق اهن !موينملا
يدومعلا راشنملاب كاسما لصاو .ةياغلل ةريطخ نوكت
ضرا ىلع هعض وأ لوزعملا يفلخلا ضبقملا مادختساب
كلسلا وأ طخلا نع رايتلا لصفا .ةنمآ ةقيرطب كنع اًديعب
ةلسلسلاو بيضقلا ريرحت ةلواحم لبق فلاتلا يئابرهكلا
وأ بيضقلا ةسمم يدؤت فوس .لباكلا وأ كلسلا نم
راشنملا نم ءابرهكلل ةلصوملا ىرخا ءازجا وأ ةلسلسلا
يتلا ءابرهكلا طوطخ وأ ةيئابرهكلا كسا وأ يدومعلا
عوقو وأ يئابرهكلا قعصلا لعفب ةافولا ىلإ ٍراج رايت اهب
.ةريطخ تاباصإ
!ريذحت
ىصوملا كلت ىوس تاقحلم وأ تاقفرم يأ مدختست
مادختسا ن .جتنملا اذهل ةعناصلا ةكرشلا لبق نم اهب
عوقو ىلإ يدؤي دق اهب ىصوم ريغ تاقحلم وأ تاقفرم
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ
ءازجا نع اًثحب هلمكأب جتنملا صحفا ،مادختسا لك لبق
ةبلولملا ريماسملا لثم ،ةكوكفملا وأ ةدوقفملا وأ ةفلاتلا
عيمج طبرا .هباش امو ةيطغاو ريماسملاو ليماوصلاو
اذه ليغشتب مقت و ،ماكحإب ةيطغاو تيبثتلا رصانع
.ةفلاتلا وأ ةدوقفملا ءازجا عيمج لادبتسا دعب إ جتنملا
■
.ةقاطلا سأر نم ةيراطبلا ةعومجم جرخأ
■
حيحص لكشب ةتبثم )2( راشنملا ةلسلس نأ نم دكأت
.يغبني امك ةدودشمو
■
يأ نم ققحتلل ىلعأ ىلإ )1( هيجوتلا بيضق عفرا
،طبضلل ةجاحب دشلا ناك اذإ .ةلسلسلا يف ءاخترا
ىلع فرعتلل "راشنملا ةلسلس دش" مسق عجار
.طبضلا تاميلعت
■
)7( تيزلا نازخ ماو تيزلا ىوتسم نم ققحت
.ةجاحلا بسحب
■
.راشنملا ةلسلس نانسأ ةدح نم ققحت
■
.يغبني امك ةمحشم ةلسلسلا نأ نم دكأت
■
يف يدومعلا راشنملاب كسمأو ميقتسم لكشب فق
.حيرم عضو
■
يأ وأ ضرل راشنملا ةلسلس ةسمم مدع نم دكأت
.ىرخأ ءايشأ
■
ىلع كيدي ىدحإ :كيدي اتلكب يدومعلا راشنملا كسمأ
ةدعاسملا ضبقم ىلع ىرخاو ،يفلخلا ضبقملا
.يماما
■
،قئاوعلل هبتنا .نزاوتمو نمآ لكشب كفوقو نم دكأت
دق يتلاو ،قدانخلاو روذجلاو رجشلا عوذج لثم
.كعوقو وأ كرثعت يف ببستت
يدومعلا راشنملا فاقيإ/ليغشت ءدبل
دوجوملا "ةقاطلا سأر فاقيإ/ليغشت ءدب" مسق عجار
.GPH 18-EC ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف
)L2و L1 نيلكشلا رظنا( يديلقتلا عطقلا
ةظحم
ةينقتلا مادختساب ةريغصلا دونزلا ضعب عطق ىلع بردت
أدبت نأ لبق راشنملا مادختسا ةيفيك ”ىلع داتعتل“ ةيلاتلا
.ةريبك عطق ةيلمع
وأ راجشا ءاحل ضرعت عنمل هاندأ تاوطخلا عبتا
فلخلا ىلإ ةكرحلا بولسأ عبتت .فلتلل تاريجشلا
.)L2 لكشلا رظنا( راشنملاب عطقلا ءانثأ يف ماماو
■
ًوأ )عرفلا رطق نم 4/1( رئاغ ريغ اًعطق عنصا لب
وأ عرفلا نم برقلاب عرفلل يفلخلا بناجلا ىلع
.يسيئرلا عذجلا
■
عرفلل يولعلا بناجلا نم اًيناث اًعطق عنصا ،كلذ دعبو
ىلإ عرفلا ربع عطقلا لصاو .لوا عطقلا نع اًديعب
ةنزاومل اًزهاج نك .ةرجشلا نع عرفلا لصفني نأ
.عرفلا طوقس دنع ةلا نزو
■
.عذجلا نم برقلاب اًريخأ اًعطق عنصا
ةظحم
،)نصغلا وأ عرفلا ةمق نم( ريخاو يناثلا عطقلل ةبسنلاب
هعطق يونت يذلا عرفلا ةلابق راشنملا لكيه ةفاح تبث
لعجو عرفلا تيبثت يف دعاسيس اذهف .)L3 لكشلا رظنا(
عطقلا ةيلمع ذيفنتب ةلسلسلل حمسا .لهسأ عطقلا ةيلمع
قفرب لفسأ ىلإ طغضلا ىوس كيلع امف ؛كنع ةباين
كلذ يدؤي دقف ،ةوقلاب عطقلا ةيلمع تذفن اذإ .بسحف
.كرحملا وأ ةلسلسلا وأ بيضقلا فلتل
■
لامتكا درجمب ةقاطلا سأرب دوجوملا دانزلا ررح
.عطقلا ةيلمع
ةظحم
ءانثنا ىلإ يدؤيس ةمئملا عطقلا تاءارجإ عابتا مدع
يف مهراصحنا يف ببستي دق ام وهو ،ةلسلسلاو بيضقلا
:كلذ ثدح اذإ .عرفلا
■
.ةيراطبلا ةعومجم لزأو ةلا فقوأ
■
عفرا ،ضرا نم عرفلل لوصولا كرودقمب ناك اذإ
نأ ءارجا اذهل يغبني .راشنملاب كسمت امنيب عرفلا
.ررحتيو "راصحنا" نم صلختي راشنملا لعجي
■
صصختم صخشب لصتاف ،اًرصحنم راشنملا لظ اذإ
.ةدعاسملل اًبلط

GPS-A
258
)M لكشلا رظنا( ميلقتلاو عورفلا عطق
عورفلاو ناصغا عطقل ممصم يدومعلا راشنملا اذه
.مس 20 ىتح اهرطق لصي يتلا ةريغصلا
.ةيلاتلا ةيطايتحا تاءارجل هبتنا ،جئاتن لضفأ قيقحتل
■
يذلا هاجتل هبتنا .ةيانعب عطقلا ةيلمعل ططخ
.عرفلا هيف طقسيس
!ريذحت
■
موقت يذلا نصغلا تحت رشابم لكشب فوقولا بنجت
.عقوتملا نع فلتخم لكشب ءايشا طقست دق .هرشنب
ناصغا راسم جراخ كسفن عضو ىلع اًمئاد صرحا
.ةطقاسلا
■
طبض قيرط نع نوكت يلاثملا عطقلل ةقيرط لضفأ
،لقأ وأ ةجرد 06 ةيوازب يدومعلا راشنملا عضوم
نيب ةيوازلا دايدزا عم .يلاحلا فقوملا بسحب كلذو
ةبوعص دادزت ،ضرا ىلإ يدومعلا راشنملا دومع
.)عرفلل يلفسلا بناجلا نم( لوا عطقلا لمع
■
.لحارم ةدع ىلع ةليوطلا عورفلا نم صلخت
■
ةيولعلا عورفلا حنمت يك ًوأ ةضفخنملا عورفلا عطقا
.طوقسلل ةيفاك ةحاسم
■
كيدي اتلكب راشنملاب كاسما ةلصاوم عم ،ءطبب لمعا
.كنزاوتو كيمدق عضوم تابث نم دكأت .ةوقب
■
يف ةلسلسلا نيبو كنيب ةرجشلا ءاقب ىلع صرحا
بناج نم عطقلا نوكي نأ بجي .عورفلا عطق ءانثأ
موقت يذلا عرفلل سكاعملا هاجتا يف ةرجشلا
.هعطقب
■
لماكلاب ناتدتمم كاعارذو جتنملا ليغشتب مقت
بعصي قطانم يف عطق لامعأ ذيفنت لواحت نأ وأ
.اهيلإ لوصولا
■
اذهف ،ملس ىلع فقاو تنأو عطقلا ةيلمع ذفنت
لامعا كلت كرت لضفا نم .ةياغلل ريطخ رمأ
.نيفرتحملل
■
عذجلا وأ عرفلا نم بيرق يئاهن عطق لمعب مقت
ليلقتل عرفلا نم ريبك ءزج عطق دعب إ يسيئرلا
علخ نم دحيس ةميلسلا عطقلا تاءارجإ عابتا .نزولا
.يسيئرلا نصغلا وأ عذجلا نم ءاحللا
■
طاقسإ تايلمع يف يدومعلا راشنملا مدختست
.دونزلا عيطقت وأ راجشا
■
يف ةلا ليغشتب مقت ،يئابرهك قعص ثودح عنمل
.ةيولعلا ءابرهكلا طوطخ نم اًرتم 15 قاطن
■
ىلع كل نيرواجملا صاخشا ءاقبإ ىلع صرحا
.لمعلا ناكم نع اًرتم 15 نع لقت ةفاسم
ةظحم
تارتف لاخدإ عم ماظتناب لمعلا عضو رييغت ىلع صرحا
.ليغشتلا ءانثأ يف ةحار
ةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلا
!هيبنت
صرحا ،فاجلا طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع اًمئاد
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فظن
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
■
نع قلاوعلا فظنو ةيراطبلا علخا ،مادختسا لك دعب
حطس حسما .ةمعان ةاشرفب هيجوتلا بيضقو ةلسلسلا
لولحمب ةللبم ةفيظن شامق ةعطقب يدومعلا راشنملا
.فيفخ نوباص
■
ةلاز ةمعان ةاشرف مدختسا مث ،يبناجلا ءاطغلا علخا
سرتلاو راشنملا ةلسلسو هيجوتلا بيضق نع قلاوعلا
.يبناجلا ءاطغلاو ننسملا
■
رابغو ،ةيبشخلا تاقاقرلا ةلازإ ىلع اًمئاد صرحا
ءانثأ هيجوتلا بيضق فيوجت نع خاسواو ،راشنملا
لامعأ عيمج ذيفنت بجي .راشنملا ةلسلس لادبتسا
دمتعم ةنايص ينف لبق نم يدومعلا راشنملا ةنايص
يف ةجردملا دونبلا ءانثتساب ،يدومعلا راشنملل
.هذه ةنايصلا تاميلعت
ةلسلسلاو بيضقلا لادبتسا
!ريذحت
عم لماعتلا دنع ةيقاولا تازافقلا ءادتراب اًمئاد مق
.ةلسلسلا
ةظحم
اًمئاد مدختسا ،ةلسلسلاو هيجوتلا بيضق لادبتسا دنع
مسق يف ةروكذملا ةددحملا ةلسلسلاو بيضقلا ةعومجم
بيضقلا ةعومجم مادختسا متي مل اذإ .“ةينفلا تانايبلا"
ةايح ىلع اًرطخ كلذ لكشي دقف ،ةددحملا ةلسلسلاو
ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ضرعتت دق وأ ،هفارطأ وأ مدختسملا
.فلتلل ىرخا تاكلتمملا وأ
■
نم دكأت .دربي يدومعلا راشنملا كرتاو ةيراطبلا لزأ
.تيزلا برست عنمل تيزلا نازخ ءاطغ تابث
■
.بسانم ٍوتسم حطس يأ ىلع يدومعلا راشنملا عض
■
ةعاسلا براقع هاجتا سكع يبناجلا ءاطغلا ةركب كف
ةعطقب يبناجلا ءاطغلا فظن .يبناجلا ءاطغلا لزأو
.ةفاج شامق
■
حطس نم نيكلاهتملا ةلسلسلاو بيضقلا علخا
.بيكرتلا
■
ةلسلسو هيجوتلا بيضق بيكرت دعأ
بيضقلا عيمجت" مسقلل اًقفو نيديدجلا راشنملا
."ةلسلسلاو
ةظحم
دومعل ننسملا سرتلا صحفل بسانملا تقولا وه اذه
.فلتلا وأ دئازلا لكآتلل تامع يأ نع اًثحب ريودتلا

GPS-A
259
راشنملا ةلسلس ذحش
.كسفن ءاقلت نم راشنملا ةلسلس ذحشب اًدبأ مقت
ةيطايتحا راشنملا ةلسلسب راشنملا ةلسلس لدبتسا
لكشب راشنملا ةلسلس ذحش ةداعإب مق وأ FLEX
.دمتعملا FLEX ءمع ةمدخ ليكو ىدل يفارتحا
تاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
ةظحم
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت
ىلإ يدؤي فوس بلطملا اذهل لاثتما مدع نإ .نامضلا
ةكرشلا نامض بجومب ةقحتسم تابلاطم يأ لاطبإ
.ةعنصملا
نيزختلاو لقنلا
■
لبق دربت اهكرتو ةيراطبلا ةلازإ ىلع اًمئاد صرحا
.لقنلا وأ نيزختلا
■
.اًديج ةلا فيظنتل ةيوق تازافق ءادترا ىلع صرحا
■
هيجوتلا بيضق ىلع ةلسلسلا بيضق ءاطغ بيكرتب مق
.نما نيزختلل راشنملا ةلسلسو
■
نوكت ثيحب ،ةيوهتلا ةديج ةفاج ةقطنم يف ةلا نزخ
نع اًديعب ضرا حطس نع ٍلاع وأ لفقم ناكم يف
ىلع ةدحولا نيزختب مقت .لافطا يديأ لوانتم
وأ ،ىرخا ةيئايميكلا داوملا وأ نيزنبلا وأ ةدمسا
.اهراوجب
■
وأ ةكرحلا دض جتنملا نيمأتب مق ،تابكرملا يف لقنلل
.جتنملا فلت وأ صاخشا ةباصإ عنمل طوقسلا
تاقحلملاو رايغلا عطق
تاودا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.flex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعم
يف صلختلا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
CE ةيبوروا
ةقفرم ةقباطملا تانايب
.اذه تاميلعتلا ليلد نم 1 قحلملا
ةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا



535256 / 06-2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Oce Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@ex-tools.com

