
GHT-AGHT-A

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 6
Original operating instructions ...............................................................13
Notice d’Instructions d’origine ...............................................................19
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................26
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................32
Instruções de serviço originais ...............................................................39
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................46
Originale Driftsvejledning .......................................................................53
Originale driftsanvisningen .....................................................................59
Originalbruksanvisning ...........................................................................65
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................71
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................77
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................84
Instrukcja oryginalna ................................................................................90
Eredeti üzemeltetési útmutató ...............................................................97
Originální návod k obsluze .................................................................. 103
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 109
Originalna uputa za rad ........................................................................ 115
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 121
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 127
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 133
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 140
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 147
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 153
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 159
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 165

B1
4
2
3
7
9
8
5
6
1
A
10

D E1
2
90°
0°
C1 C2
2
5
8
6
7
9
9
1
1
1
1
2
2
B2

E2
F2
F1
G
0°
80°

6
GHT-A
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole . 6
Symbole auf dem Produkt ................6
Wichtige Sicherheitshinweise .............6
Geräuschpegel und Schwingungen ........7
Technische Daten ........................8
Übersicht ...............................8
Bedienung ..............................8
Wartung und Pege ....................11
Entsorgungshinweise ...................12
CE-Konformitätserklärung ...............12
Haftungsausschluss .....................12
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr-
liche Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Produkt
Vor Inbetriebnahme Bedie-
nungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Kopfschutz tragen
Nicht dem Regen aussetzen
Gefahr - Hände von den Mes-
sern fernhalten
Halten Sie ausreichenden Ab-
stand von elektrischen Leitun-
gen
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden, lesen
Sie die nachfolgenden Hinweise und handeln Sie
entsprechend:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
die Bedienungsanleitung des FLEX An-
triebsmotor GPH 18-EC.
Dieses Elektronikgerät bendet sich auf dem
neuesten Stand der Technik und wurde in Über
-
einstimmung mit den anerkannten Sicherheitsvor-
schriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen, müs-
sen unverzüglich behoben werden
.
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Entsprechend: Directive 2000/
14/EC

7
GHT-A
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Stabheckenschere ist bestimmt
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Schneiden und Kürzen von hohen und
breiten Hecken, Büschen und Sträuchern
mit ausschließlich dem folgenden FLEX
Kombimotor GPH 18-EC oder einem spä-
ter von FLEX eingeführtem Kombimotor.
Sicherheitshinweise für Stabhe-
ckenscheren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anlei-
tungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise
und Anleitungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise für Hecken-
scheren
–
Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechtem Wetter, besonders nicht
bei Gewittergefahr. Dies verringert die
Gefahr, von einem Blitz getroffen zu wer-
den.
–
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus
dem Schnittbereich fern. Leitungen kön-
nen in Hecken oder Büschen verborgen
sein und versehentlich durch das Messer
angeschnitten werden.
–
Tragen Sie Gehörschutz. Geeignete per-
sönliche Schutzausrüstung verringert das
Risiko einer Hörminderung.
–
Halten Sie die Heckenschere nur an den
isolierten Griffächen, da das Schneid-
messer verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
–
Halten Sie alle Körperteile vom Messer
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufenden
Messern Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Die
Messer bewegen sich nach dem Ausschal-
ten des Schalters weiter. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Hecken-
schere kann zu schweren Verletzungen
führen.
–
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter
ausgeschaltet sind und der Akku ent-
fernt oder getrennt ist, bevor Sie einge-
klemmtes Schnittgut entfernen oder die
Heckenschere warten. Ein unerwarteter
Betrieb der Heckenschere beim Entfernen
von eingeklemmtem Material oder bei der
Wartung kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
–
Tragen Sie die Heckenschere am Griff
bei stillstehendem Messer und achten
Sie darauf, keinen Schalter zu betätigen.
Das richtige Tragen der Heckenschere ver-
ringert die Gefahr des unbeabsichtigten
Betriebs und eine dadurch verursachte
Verletzung durch das Messer.
–
Bei Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die Abdeckung über
die Messer ziehen. Sachgemäßer Um-
gang mit der Heckenschere verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Sicherheitshinweise für Hecken-
scheren mit verlängerter Reich-
weite
–
Tragen Sie bei Überkopfarbeiten mit der
Heckenschere mit verlängerter Reich-
weite Kopfschutz. Herabfallende Bruch-
stücke können zu schweren Verletzungen
führen.
–
Bedienen Sie die Heckenschere mit ver-
längerter Reichweite immer mit beiden
Händen. Halten Sie die Heckenschere
mit verlängerter Reichweite mit beiden
Händen, um den Verlust der Kontrolle zu
vermeiden.
–
Verringern Sie die Gefahr eines töd-
lichen Stromschlags, indem Sie die
Heckenschere mit verlängerter Reich-
weite niemals in der Nähe von Stark-
stromleitungen benutzen. Die Berührung
von oder die Benutzung in der Nähe von
Starkstromleitungen kann zu schweren
Verletzungen oder tödlichem Stromschlag
führen.
Geräuschpegel und Schwin-
gungen
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
gemäß EN 62841 ermittelt.
Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt normalerweise:

8
–
Schalldruckpegel L
pA
: 83dB(A)
–
Unsicherheit: K = 3dB
–
Schallleistungspegel L
WA
: 91dB(A)
–
Unsicherheit: K = 1.4dB
Vibrationsgesamtwert:
–
Emissionswert a
h
: 3.25m/s
2
–
Unsicherheit: K = 1.5m/s
2
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Elektrowerkzeuge. Durch den täglichen Gebrauch
ändern sich die Geräusch- und Schwingungswer
-
te.
ANMERKUNG
Der in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Schwingungsemissionspegel wurde nach einer
genormten Prüfung gemäß EN 62841 gemessen
und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Er kann für
eine vorläuge Expositionsbewertung verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert gilt
für die Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Wird das Werkzeug jedoch für andere Anwen
-
dungen, mit anderem Zubehör oder mit man-
gelhafter Wartung eingesetzt, kann der Schwin-
gungsemissionswert abweichen. Dies kann die
Belastung über die gesamte Arbeitsdauer hinweg
deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen Schwingungsex
-
position müssen auch die Zeiten berücksichtigt
werden, zu denen die Maschine ausgeschaltet
oder lastfrei in Betrieb ist. Dies kann den Exposi
-
tionswert über die gesamte Arbeitsdauer hinweg
deutlich verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren Sicher
-
heitsmaßnahmen die Bedienperson vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden kann,
z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zube
-
hörs, Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85dB(A)
einen Gehörschutz.
Technische Daten
Produkttyp GHT-A
Produkt
Stabhecken-
scheren-Anbau-
werkzeug
Messerlänge cm 45
Schnittbreite mm 20
Gewicht gemäß
„FLEX Procedure
01“
kg 2,2
Betriebstemperatur -10 - 40 °C
Lagertemperatur -20 - 50 °C
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der Geräteabbil-
dung.
1 Messer
2 Messerhülle
3 Schutzkappe
4 Schaft des Heckenscheren-Anbauwerk-
zeugs
5 Rastkerben
6 Arretierhebel 1
7 Arretierhebel 2
8 Griff
9 Schneidkopf
10 GEX-A
Bedienung
Vorbereitung
Aufbau Ihres Stabheckenscheren-Anbau-
werkzeugs
Dieses Produkt muss zusammengebaut
werden. Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
dem Karton und stellen Sie es auf eine ebene
Arbeitsäche. Machen Sie sich vor dem Ein-
satz der Stabheckenschere mit allen Betriebs-
funktionen und Sicherheitsanforderungen
vertraut.
WARNUNG!
■
Lassen Sie nicht zu, dass die Vertrautheit
mit dem Werkzeug zu Fahrlässigkeit führt.
Denken Sie daran, dass ein unachtsamer
Moment ausreicht, um schwere Verletzun-
gen zu verursachen. Machen Sie sich vor
der Benutzung eines Werkzeugs unbedingt
mit allen Bedienelementen und Sicher-
heitshinweisen vertraut.
■
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verän-
dern oder Zubehörteile zu verwenden, die
nicht für die Benutzung mit diesem Werk-
zeug empfohlen sind. Derartige Umbauten

9
GHT-A
oder Veränderungen stellen eine Zweck-
entfremdung dar und können zu schweren
Verletzungen führen.
Zusammenbau
WARNUNG!
Dieses Produkt muss zusammengebaut wer-
den.
Tragen Sie beim Einstellen oder Zusammen
-
bauen der Heckenschere immer Handschuhe.
Der Akku muss immer aus dem Kombimotor
genommen werden, wenn Teile montiert,
Einstellungen vorgenommen, Teile gereinigt
werden oder das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Anbringen des Stabheckensche-
ren-Anbauwerkzeugs am Kombi-
motor GPH 18-EC
Dieses Stabheckenscheren-Anbauwerkzeug
ist zur Verwendung mit dem FLEX Kombimo-
tor
GPH 18-EC bestimmt.
Siehe Abschnitt „Anbringen/Entfernen des
Kombimotor-Anbauwerkzeugs“ in der Be-
dienungsanleitung des Kombimotors
GPH 18-EC.
Anbringen der Verlängerungs-
stange (separat erhältlich, GEX-A)
zwischen dem Kombimotor und
dem Heckenscheren-Anbauwerk-
zeug (siehe Abbildung B1)
Diese Verlängerungsstange ist zur Verwend-
ung mit dem FLEX Kombimotor GPH 18-EC
und dem Heckenscheren-Anbauwerkzeug
GHT-A bestimmt.
Die Verlängerungsstange erweitert den
Schnittbereich. Sie kann zwischen Kombimo-
tor und Heckenscheren-Anbauwerkzeug
eingesetzt werden. Folgen Sie dem Vorgang
im Abschnitt „Anbringen/Abnehmen des
Kombimotor-Anbauwerkzeugs“ in der Be-
dienungsanleitung des Kombimotors GPH18-
EC und der Bedienungsanleitung des GEX-A,
um die Verlängerungsstange zwischen Heck-
enscheren-Anbauwerkzeug und Kombimotor
anzubringen/abzunehmen.
ANMERKUNG
Nach korrekter Montage sollten sich das
Heckenscheren-Anbauwerkzeug, die Ver
-
längerungsstange und der Kombimotor nicht
trennen lassen, wenn daran gezogen wird.
Testen Sie die Verbindung immer durch Zie
-
hen an den Teilen. Wiederholen Sie die obi-
gen Schritte, wenn die Teile getrennt werden
können.
WARNUNG!
Werden das Anbauwerkzeug und der Kom-
bimotor/die Verlängerungsstange nicht
wie oben beschrieben gesichert, kann dies
zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Richtiges Halten der Stabhecken
-
schere (siehe Abbildung B2)
Ausklappen des Schneidkopfes
des Anbauwerkzeugs (siehe Ab-
bildung C1)
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Vergewissern Sie sich, dass die Messerhül-
le (2) auf das Messer gesteckt ist.
■
Halten Sie den Griff (8), drücken Sie den
Arretierhebel 1(6) und 2(7) zusammen und
halten Sie sie in dieser Position.
■
Klappen Sie den Schneidkopf (9) in die ge-
wünschte Position.
■
Lassen Sie die beiden Arretierhebel los,
um den Winkeleinstellmechanismus zu ar-
retieren. Der Sicherungsstift muss in einer
der Rastkerben (5) fest verankert sein.
Einklappen des Schneidkopfes
des Anbauwerkzeugs (siehe Ab-
bildung C2)
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Vergewissern Sie sich, dass die Messerhül-
le (2) auf das Messer gesteckt ist.
■
Halten Sie den Griff, drücken Sie Arretier-
hebel 1 (6) und 2 (7) zusammen und halten
Sie sie in dieser Position.
■
Klappen Sie den Schneidkopf (9) neben
den Stiel.
■
Lassen Sie Arretierhebel 1 (6) und 2 (7) los.
Entfernen/befestigen der Mes-
serhülle (siehe Abbildung D)
WARNUNG!
Beim Abnehmen oder Anbringen der Schutz-
hülle immer Handschuhe tragen.
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Ziehen Sie die Messerhülle (2) von dem
Messer ab.

10
■
Reinigen Sie nach Gebrauch und vor Lage-
rung oder Transport der Heckenschere das
Messer und stecken Sie die Hülle auf das
Messer.
Einstellen des Schneidkopfwin-
kels (siehe Abbildung E1 & E2)
WARNUNG!
Tragen Sie beim Einstellen der Heckenschere
Handschuhe.
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Vergewissern Sie sich, dass die Messerhül-
le (2) auf das Messer gesteckt ist.
■
Halten Sie den Griff, drücken Sie Arretier-
hebel 1 (6) und 2 (7) zusammen und halten
Sie sie in dieser Position.
■
Stellen Sie den Winkel des Schneidkopfes
ein. Der Schneidkopf kann an einer be-
liebigen Stelle innerhalb von 90° links von
der vertikalen Position oder innerhalb von
80° rechts von der vertikalen Position posi-
tioniert werden.
■
Lassen Sie die Arretierhebel (6) und (7) los,
um den Winkeleinstellmechanismus zu ar-
retieren. Der Sicherungsstift muss in einer
der 12 Rastkerben (5) fest verankert sein.
Starten/Stoppen der Stabhecken-
schere
Lesen Sie Abschnitt Starten/Stoppen des
Kombimotors“ in der Bedienungsanleitung
des Kombimotors GPH 18-EC.
Verwendung der Stabhecken-
schere
WARNUNG!
■
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob Teile
beschädigt oder abgenutzt sind.
■
Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie immer sowohl den vorderen
Hilfsgriff als auch den hinteren Griff, um die
Stabheckenschere während der Benutzung
zu halten. Hände von den Messern fernhal-
ten. Wenn die Messer in Bewegung sind,
darf das Schnittgut nicht festgehalten oder
mit der Hand entfernt werden.
■
Bevor verfangenes Schnittgut aus den Mes-
sern entfernt wird, müssen die Messer bis
zum Stillstand ausgelaufen sein. Nehmen
Sie den Akku aus dem Gerät. Beim Aufhe-
ben oder Festhalten des Geräts nicht die
frei liegenden Messer oder Schneidkanten
anfassen.
■
Den Arbeitsbereich vor jedem Gebrauch
aufräumen. Entfernen Sie alle Gegenstände
wie Kabel, Leuchten, Drähte oder Schnüre,
diese können sich im Messer verfangen
und damit zu einer ernsthaften Verlet-
zungsgefahr werden.
■
Es wird empfohlen, einen Fehlerstrom-
schutzschalter mit einem Auslösestrom von
30mA oder weniger zu verwenden.
VORSICHT!
■
Falls das Messer in einem Elektrokabel
bzw. einer Elektroleitung festsitzt, AUF
KEINEN FALL DAS MESSER BERÜHREN!
MÖGLICHERWEISE FLIESST STROM UND
ES BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR. Hal-
ten Sie die Stabheckenschere weiterhin am
isolierten hinteren Griff fest oder legen Sie
die Stabheckenschere in sicherem Abstand
vorsichtig auf den Boden. Stellen Sie die
Stromversorgung der beschädigten Lei-
tung oder des Kabels ab, bevor Sie versu-
chen, das Messer aus der Elektroleitung zu
entfernen. Andernfalls kann es zu schweren
oder tödlichen Verletzungen kommen.
Tipps für optimales Hecken-
schneiden
■
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
gesamte Produkt auf beschädigte, fehlen-
de oder lose Teile wie Schrauben, Muttern,
Bolzen usw. Ziehen Sie alle Befestigungs-
teile an und bedienen Sie das Produkt
nicht, bis alle beschädigten oder fehlen-
den Teile ersetzt worden sind.
■
Bevor Sie die Stabheckenschere einschal-
ten, achten Sie auf einen festen Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Strecken Sie
sich nicht zu weit vor. Arbeiten Sie mit der
Heckenschere nicht in einem Baum, auf
einer Leiter, von einem Dach oder einem
anderen instabilen Untergrund. Tragen Sie
eine Schutzbrille, rutschfeste Schuhe und
Gummihandschuhe. Halten Sie das Gerät
mit beiden Händen mit dem Messer von
Ihnen weg zeigend.
■
Verwenden Sie das Gerät mit dem Schul-
tergurt für eine sichere und bequeme
Bedienung. Lesen Sie Abschnitt „Verwen-
dung des Schultergurtes“ in der Bedie-
nungsanleitung des Kombimotors GPH 18-
EC.

11
GHT-A
■
Schneiden Sie nicht zu viel auf einmal. Die
Messer könnten verkanten. Das Werkzeug
würde dadurch abgebremst und könnte
nicht mehr efzient arbeiten.
■
Führen Sie die Stabheckenschere nicht mit
Nachdruck durch dichtes Gestrüpp. Dadurch
können die Messer steckenbleiben und sich
verlangsamen. Wenn die Messer sich ver-
langsamen, verlangsamen Sie Ihr Arbeits-
tempo.
■
Wenn Sie neue Panzen schneiden, gehen
Sie mit einer weiten Schwingbewegung
vor, sodass die Stängel direkt in die Klinge
geführt werden. Ältere Panzen haben
dickere Stängel und lassen sich am besten
mit einer Sägebewegung (vor und zurück)
schneiden.
■
Schneiden Sie nur Stängel oder Zweige,
die nicht dicker als 20mm sind. Schneiden
Sie größere Äste mit einer mechanischen
Handsäge oder Astsäge. Die maximale
Schnittleistung muss beachtet werden.
Schneiden Sie keine Zweige, die die ange-
gebene maximale Leistung überschreiten.
■
Wenn Sie die Seiten der Hecke schneiden,
beginnen Sie unten und schneiden Sie
nach oben. Schneiden Sie die Heckenseite
nach oben hin schmaler zu. In dieser Form
erreicht das Sonnenlicht mehr von der
Hecke, wodurch ein gleichmäßiger Wuchs
erzielt wird (siehe Abbildung F1).
■
Führen Sie eine weite Schwenkbewegung
aus. Wenn Sie die Messer in der Bewe-
gungsrichtung beim Schneiden leicht nach
unten neigen, erzielen Sie den besten
Schnitt (siehe Abbildung F2).
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft immer
eine Schutzbrille.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze regelmäßig. Die Häugkeit
der Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer. Blasen Sie den Gehäuseinnen
-
raum und den Motor regelmäßig mit trocke-
ner Druckluft ab.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Vertrags-
kundendienst ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben. Die Nichteinhaltung
dieser Bedingung führt zum Erlöschen jeg
-
licher Garantieansprüche.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, ist in den Katalogen des Her-
stellers zu nden. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten nden Sie auf unserer
Homepage: www.ex-tools.com.
Ölen (siehe Abbildung G)
WARNUNG!
Ölen Sie das Messer nicht bei laufender Stab-
heckenschere.
■
Ölen Sie das Messer der Stabheckensche-
re vor und nach jedem Gebrauch mit leich-
tem Maschinenöl, um für eine optimale
Funktion und eine längere Nutzungsdauer
zu sorgen.
■
Nehmen Sie den Akku vom Kombimotor
ab.
■
Heckenschere auf eine ebene Fläche able-
gen. Tragen Sie eine kleine Menge leichtes
Maschinenöl auf die Flanken des oberen
Messers auf.
■
Wenn die Heckenschere über einen länge-
ren Zeitraum verwendet wird, ist es ratsam,
anzuhalten, den Akku vom Kombimotor
zu entfernen und die Messer während der
Pause(n) zu ölen.
■
Wenn das obere Messer exakt mit dem
unteren uchtet, starten Sie die Stabhe-
ckenschere und stoppen Sie sie, sobald
die Messer versetzt angeordnet sind. Ölen
Sie anschließend die Messer.
■
Damit sich das Öl gut zwischen dem obe-
ren und unteren Messer verteilen kann und
auf den Messerrand tropft.
Lagerung
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Tragen Sie dicke Handschuhe, um die Ma-
schine gründlich zu reinigen.

12
■
Setzen Sie für eine sichere Aufbewahrung
die Messerhülle auf das Messer.
■
Lagern Sie die Maschine an einem tro-
ckenen, gut belüfteten Ort, der sich ab-
schließen lässt oder hoch gelegen und für
Kinder unerreichbar ist. Das Gerät nicht
auf oder neben Düngemitteln, Benzin oder
anderen Chemikalien abstellen.
Entsorgungshinweise
Rohstoffrückgewinnung anstatt Abfall-
entsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden. Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet.
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkei-
ten gibt der Fachhandel Auskunft!
CE-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang
1 zu dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn auf-
grund von Betriebsunterbrechungen, die
durch das Produkt oder durch ein unbrauch-
bares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts oder durch die Ver-
wendung des Geräts mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.

13
GHT-A
Contents
Symbols used in this manual .............13
Symbols on the product .................13
Important safety information .............13
Noise and vibration .....................14
Technical data ..........................15
Overview ..............................15
Operating instructions ..................15
Maintenance and care ...................17
Disposal information ....................18
CE Declaration of conformity .............18
Exemption from liability .................18
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating
manual.
Wear eye protection
Wear hearing protection
Wear head protection
Guaranteed sound power level
Do not expose to rain
Danger - keep hands away
from blades
Keep sufficient distance away
from electrical power lines
CE marking
UKCA marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
the operating manual FLEX power head
GPH 18-EC.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
pose a danger to life and limb of the user or a
third party, or the power tool or other property
may be damaged.
The power tool may be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately
.
Intended use
The pole hedge trimmer is intended
–
for commercial use in industry and trade,
–
for cutting and trimming high and wide
hedges, bushes and shrubs with only the
following FLEX Power Head GPH 18-EC or
subsequently introduced by FLEX.
14/CE
according to: Directive 2000/

14
GHT-A
Safety instructions for pole
hedge trimmer
WARNING!
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Hedge trimmer safety instructions
■
Do not use the hedge trimmer in bad
weather conditions, especially when there
is a risk of lightning. This decreases the risk
of being struck by lightning.
■
Keep all power cords and cables away
from cutting area. Power cords or cables
may be hidden in hedges or bushes and
can be accidentally cut by the blade.
■
Wear ear protection. Adequate protective
equipment will reduce the risk of hearing
loss.
■
Hold the hedge trimmer by insulated
gripping surfaces only, because the blade
may contact hidden wiring or its own cord.
Blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an
electric shock.
■
Keep all parts of the body away from
the blade. Do not remove cut material or
hold material to be cut when blades are
moving. Blades continue to move after the
switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
■
When clearing jammed material or
servicing the hedge trimmer, make
sure all power switches are off and the
battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge
trimmer while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal
injury.
■
Carry the hedge trimmer by the handle
with the blade stopped and taking
care not to operate any power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer will
decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the
blades.
■
When transporting or storing the hedge
trimmer, always use the blade cover.
Proper handling of the hedge trimmer will
decrease the risk of personal injury from
the blades.
Safety instructions for extended-
reach hedge trimmer
■
Always use head protection when
operating the extended-reach hedge
trimmer overhead. Falling debris can result
in serious personal injury.
■
Always use two hands when operating
the extended-reach hedge trimmer. Hold
theextended-reach hedge trimmer with
both hands to avoid loss of control.
■
To reduce the risk of electrocution,
never use the extended-reach hedge
trimmernear any electrical power lines.
Contact with or use near power lines
may cause serious injury or electric shock
resulting in death.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
–
Sound pressure level L
pA
: 83 dB(A)
–
Uncertainty: K = 3 dB
–
Sound power level L
WA
: 91 dB(A)
–
Uncertainty: K = 1.4 dB
Total vibration value:
–
Emission value a
h
: 3.25 m/s
2
–
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
CAUTION!
The specified measured values apply to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level stated in these
instructions has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841 and
may be used to compare one tool with another. It
can also be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or poor
maintenance, the vibration emission level may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched
off or running but not actually in use. This may

15
significantly decrease the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
Maintaining the tool and the accessories, keeping
the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure over 85
dB(A).
Technical data
Product type GHT-A
Product
Pole Hedge Trim-
mer Attachment
Cutting blade
length
cm 45
Cutting width mm 20
Weight according
to “FLEX Procedure
01”
kg 2.2
Working tempera-
ture
-10~40°C
Storage tempera-
ture
-20~50°C
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Blade
2 Blade sheath
3 End cap
4 Trimmer attachment shaft
5 Locking notches
6 Locking lever 1
7 Locking lever 2
8 Handle
9 Cutting head
10 GEX-A
Operating instructions
Preparation
Know your pole hedge trimmer attachment
This product requires assembly. Carefully lift
the tool from the carton and place it on a level
work surface. Before attempting to use the
pole hedge trimmer attachment, familiarize
yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING!
■
Do not allow familiarity with the tool to
cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe
injury. Before attempting to use any tool,
be sure to become familiar with all of the
operating features and safety instructions.
■
Do not attempt to modify this tool or
create accessories not recommended for
use with this tool. Any such alteration or
modification is misuse and could result in
a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
Assembly
WARNING!
This product requires assembly.
Always wear gloves when adjusting or
assembling the trimmer.
Always remove the battery pack from the
power head when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when the
product is not in use.
Connecting the pole hedge
trimmer attachment to the power
head GPH 18-EC
This pole hedge trimmer attachment is
designed for use with FLEX Power Head
GPH 18-EC.
See “Installing/removing the power head
attachment” section in the power head
GPH 18-EC operator’s manual.
Connecting the extension pole
(sold separately, GEX-A) between
the power head and the hedge
trimmer attachment (see figure B1)
This extension pole is designed for use with
FLEX Power Head GPH 18-EC and Hedge

16
GHT-A
Trimmer Attachment GHT-A.
The extension pole extends the cutting range. It
can be connected between the hedge trimmer
attachment and the power head. Follow the
process in the section “Installing/ removing
the power head attachment” in the power
head GPH18-EC operator’s manual and the
GEX-A operator’s manual to install/remove the
extension pole between the hedge trimmer
attachment and power head.
NOTE
Once assembled correctly, the hedge trimmer
attachment, extension pole and the power
head should not separate when pulled.
Always test the connection by pulling on
them. Repeat the steps above if the pieces
can be separated.
WARNING!
Failure to secure the attachment and power
head/extension pole as instructed above
could result in serious injury or death.
Holding the pole hedge trimmer right (see
figure B2).
Unfolding the cutting head of the
attachment (see figure C1)
■
Remove the battery.
■
Ensure that the blade sheath (2) is in place.
■
Hold the handle (8), squeeze the locking
lever 1(6) and 2(7) together, and hold
them in position.
■
Unfold the cutting head (9) to desired
position.
■
Release the two locking levers to lock the
angle adjustment mechanism. Ensure that
the locking pin is securely engaged in one
of the locking notches (5).
Folding the cutting head of the
attachment (see figure C2)
■
Remove the battery.
■
Ensure that the blade sheath (2) is in place.
■
Hold the handle, squeeze the locking lever
1(6) and 2(7) together, and hold them in
position.
■
Fold the cutting head (9) next to the shaft.
■
Release the locking lever 1(6) and 2(7).
To remove/install the blade
sheath (see figure D)
WARNING!
Always wear gloves when removing or
installing the blade sheath.
■
Remove the battery.
■
Slide the blade sheath (2) off along the
blade ridge and remove it.
■
After using and before storing or
transporting the hedge trimmer, clean the
blade and insert the blade into the sheath.
Adjusting the cutting head angle
(see figure E1 & E2)
WARNING!
Always wear gloves when adjusting the
trimmer.
■
Remove the battery.
■
Ensure that the blade sheath(2) is in place.
■
Hold the handle, squeeze the locking lever
1(6) and 2(7) together, and hold them in
position.
■
Adjust the angle of the cutting head. The
cutting head can be positioned anywhere
within the 90° range left from the vertical
position or within 80° right from the
vertical position.
■
Release the locking levers (6) and (7) to
lock the angle adjustment mechanism.
Ensure that the locking pin is securely
engaged in one of the 12 locking notches
(5).
To start/stop the pole hedge
trimmer
See the section “Starting/stopping the
power head” in the power head GPH 18-EC
operator’s manual.
Using the pole hedge trimmer
WARNING!
■
Check for damaged/worn parts before
each use.
■
To prevent serious personal injury, always
use both the front-assist handle and the
rear handle to hold the pole hedge trimmer
during operation. Keep hands away from
blades. Do not attempt to remove cut
material or hold material to be cut when
the blades are moving.

17
■
Make sure that the blades have stopped
completely and the battery pack is
removed before clearing jammed material
from the blades. Do not grasp the exposed
cutting blades or cutting edges when
picking up or holding the unit.
■
Clear the area to be cut before each
use. Remove all objects, such as cords,
lights, wire, or string, that could become
entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
■
It is recommended to use a residual current
circuit breaker with a tripping current of
30mA or less.
CAUTION!
■
If the blade jams on any electrical cord
or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT
CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND
VERY DANGEROUS. Continue to hold the
pole hedge trimmer by the insulated rear
handle or lay it down and away from you
in a safe manner. Disconnect the electrical
service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line
or cord. Failure to heed this warning will
result in serious personal injury or possible
death.
Tips for best trimming results
■
Before each use, inspect the entire product
for damaged, missing, or loose parts such
as screws, nuts, bolts, etc. Tighten securely
all fasteners and do not operate this
product until all missing or damaged parts
are replaced.
■
Before starting the pole hedge trimmer,
maintain proper footing and balance
and do not overreach. Do not operate
the trimmer in a tree, on a ladder, from a
rooftop, or any unstable support. Wear
safety goggles, non-skid footwear and
rubber gloves. Hold the unit with both
hands, with the cutting blade directed
away from you.
■
Use with the shoulder strap for safe and
comfortable operation. See the section
"Using shoulder strap" in the power head
GPH 18-EC operator's manual.
■
Do not trim too much at one time. This
can cause the blades to bind and slow,
reducing the cutting efficiency.
■
Do not force the pole hedge trimmer
through heavy shrubbery. This can cause the
blades to bind and slow down. If the blades
slow down, slow the pace of your work.
■
When trimming new growth, use a wide
sweeping action so that the stems are
fed directly into the cutting blade. Older
growth will have thicker stems and will be
trimmed most easily by using a sawing
(back-and-forth) motion.
■
Always cut stems or twigs that are less than
20 mm thick. Use a non-powered hand
saw or pruning saw to trim larger stems.
The maximum cutting capacity must be
observed. Do not cut branches exceeding
the stated maximum capacity.
■
When trimming the sides of the hedge,
begin at the bottom and cut upward. Trim
the side of a hedge so that the hedge will
be slightly narrower at the top. This shape
will expose more of the hedge to sunlight,
resulting in more uniform growth (see
figure F1).
■
Use a wide sweeping motion. A slight
downward tilt of the cutting blades in
the direction of motion provides the best
cutting results (see figure F2).
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with dry compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period, do not loosen the
screws on the housing. Failure to comply with
this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer’s warranty.

18
GHT-A
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.flex-tools.com.
Lubrication (see figure G)
WARNING!
Do not oil the blade while the pole hedge
trimmer is running.
■
For best operation and longer blade life,
lubricate the pole hedge trimmer blade
with lightweight machine oil before and
after each use.
■
Remove the battery pack from the power
head.
■
Lay the hedge trimmer on a flat surface.
Apply some lightweight machine oil along
the edge of the top blade.
■
If the hedge trimmer will be used for an
extended period, it is advisable to stop,
remove the battery pack from the power
head, and oil the blades during break(s).
■
If the upper blades are aligned completely
with the lower ones, start the pole hedge
trimmer and then stop it to offset the
blades before lubrication.
■
So that the oil can be distributed well
between the upper and lower blade and
drip onto the blade edge.
Storage
■
Remove the battery.
■
Wear heavy gloves to clean the machine
thoroughly.
■
Mount the blade sheath onto the blade for
safe storage.
■
Store the machine in a dry, well-ventilated
area, locked-up or up high, out of the
reach of children. Do not store the unit on
or adjacent to fertilizers, gasoline, or other
chemicals.
Disposal information
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
CE -Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.

19
GHT-A
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel ........19
Symboles sur le produit .................19
Consignes de sécurité importantes .......19
Bruit et vibration ........................20
Spécications techniques ................21
Vue d’ensemble ........................21
Consignes d’utilisation ..................21
Maintenance et entretien ................24
Informations relatives à l’élimination des
déchets ...............................24
Déclaration de conformité CE ............25
Exemption de responsabilité .............25
Symboles utilisés dans ce ma-
nuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations im-
portantes.
Symboles sur le produit
Avant de mettre l’outil élec-
trique en marche, lisez le
mode d’emploi.
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive
Porter un casque de protection
Ne l'exposez pas à l'humidité
Danger - Maintenir les mains à
distance des lames
Maintenir une distance suf-
samment éloignée des lignes
électriques.
Marquage CE
Marquage UKCA
Consignes de sécurité impor-
tantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire ce qui
suit et agir en conséquence:
les présentes consignes d’utilisation,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils élec
-
triques dans le livret fourni (brochure n°:
315915),
les règles applicables sur le site et la ré-
glementation relative à la prévention des
accidents.
Consultez le mode d’emploi du bloc mo-
teur FLEX GPH 18-EC.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut représenter un danger pour la vie et l’intégri
-
té corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
L’outil électrique ne peut être utilisé
qu’aux ns prévues
qu’en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre la
sécurité, l’appareil doit être réparé immédiate
-
ment
.
Niveau de puissance acous-
tique garanti
conformément à: Directive
2000/14/CE

20
GHT-A
Utilisation prévue
Utilisation prévue du taille-haie sur perche:
–
pour un usage commercial dans les sec-
teurs de l’industrie et du commerce,
–
pour la coupe et la taille de haies hautes
et larges, de buissons et d’arbustes avec
uniquement le bloc moteur GPH 18-EC sui-
vant ou introduit ultérieurement par FLEX.
Consignes de sécurité spéci-
ques aux taille-haie sur perche
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les mises en garde, consignes
de sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
Consignes de sécurité spéciques aux
taille-haie
■
Maintenez toutes les parties de votre
corps éloignées des lames. N’essayez pas
de retirer du matériau coupé ni de tenir le
matériau à couper quand les lames sont en
mouvement. Les lames restent en mou-
vement après que l’interrupteur marche/
arrêt ait été positionné sur la position
arrêt. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haie peut provoquer
des blessures corporelles graves.
■
Portez le taille-haie par la poignée avec la
lame arrêtée et en veillant à n’actionner
aucun interrupteur marche/arrêt. Porter le
taille-haie correctement permet de réduire
le risque de démarrage accidentel et de
blessures corporelles dues aux lames sub-
séquentes.
■
Lors du transport et du stockage du taille-
haie, mettez toujours la lame dans le four-
reau. Manipuler le taille-haie correctement
permet de réduire le risque de blessures
corporelles dues aux lames.
■
Lors de la réparation de l’outil ou du retrait
de matière coincée, veillez à ce que tous
les interrupteurs marche/arrêt soient sur
leur position arrêt et à ce que la batterie
soit retirée ou déconnectée. La mise en
marche accidentelle du taille-haie pendant
le retrait de matière coincée ou sa répara-
tion peut provoquer des blessures corpo-
relles graves.
■
Tenez l’outil électrique exclusivement par
ses surfaces de préhension isolées, car
la lame peut entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés. Si les lames
entrent en contact avec un l électrique
sous tension, les parties métalliques non
carénées du taille-haie peuvent se retrou-
ver sous tension électrique et l’opérateur
risque de subir un choc électrique.
■
Veillez à ce que tous les câbles et câbles
électriques restent éloignés de la zone de
coupe. Les câbles et cordons électriques
peuvent être cachés par les haies et les
buissons et être accidentellement coupés
par la lame.
■
N’utilisez pas le taille-haie par mauvais
temps, notamment quand il y a un risque
de foudre. Cela réduit le risque d’être frap-
pé(e) par la foudre.
■
Portez des protections auditives. Un équi-
pement de protection adéquat réduit le
risque de perte d’audition.
Consignes de sécurité pour taille-
haie à longue portée
■
An de réduire le risque d’électrocution,
n’utilisez jamais une extension taille-haie à
proximité de lignes électriques. Le contact
avec des lignes électriques ou l’utilisation
près de lignes électriques peut provoquer
des blessures graves ou une électrocution
mortelle.
■
Maintenez toujours le taille-haie à deux
mains lorsque vous utilisez l’extension taille-
haie. Maintenez le taille-haie à deux mains an
d’éviter de perdre le contrôle de l’outil.
■
Munissez-vous toujours d’un casque
lorsque vous utilisez l’extension taille-haie
au-dessus de votre tête. La chute de débris
peut provoquer des blessures corporelles
graves.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN62841.
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement:
–
Niveau de pression acoustique L
pA
:
83 dB(A)
–
Incertitude: K = 3 dB
–
Niveau de puissance acoustique L
WA
:
91 dB(A)
–
Incertitude: K = 1.4 dB
Valeur de vibration totale:

21
–
Valeur d’émission a
h
: 3.25 m/s
2
–
Incertitude: K = 1.5 m/s
2
ATTENTION!
Les valeurs mesurées spéciées s’appliquent aux
outils électriques neufs. Un usage quotidien inue
sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau d’émission de vibration indiqué dans le
présent mode d’emploi a été mesuré conformé
-
ment à un test standardisé donné dans la norme
EN 62841 et peut être utilisé pour comparer un
outil à un autre. Il peut également servir pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Le niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires ou s’il est
mal entretenu, le niveau d’émission de vibrations
peut être différent. Ceci peut augmenter le niveau
d’exposition de façon signicative au cours de la
période totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du niveau
des émissions vibratoires, il est également né
-
cessaire de prendre en compte les fois où l’outil
est éteint ou en fonctionnement à vide. Ceci peut
diminuer le niveau d’exposition de façon signi
-
cative au cours de la période totale d’utilisation.
Il convient d’identier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur des
effets des vibrations tels que : Maintenir l’outil et
les accessoires, garder les mains au chaud, orga
-
niser les modes de travail.
ATTENTION!
Portez des protections auditives à un niveau de
pression sonore supérieur à 85dB(A).
Spécications techniques
Type de produit GHT-A
Produit
Accessoire pour
Taille-Haie sur
Perche
Longueur de la
lame de coupe
cm 45
Largeur de coupe mm 20
Poids selon la «
Procédure FLEX 01 »
kg 2,2
Température d’utili-
sation
-10~40°C
Température de
stockage
-20~50°C
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1 Lame
2 Protège-lame
3 Embout
4 Arbre de l’accessoire taille-bordure
5 Encoches de verrouillage
6 Manette de verrouillage 1
7 Manette de verrouillage 2
8 Poignée
9 Tête de coupe
10 GEX-A
Consignes d’utilisation
Préparations
Description de votre accessoire taille-haie
sur perche
Ce produit doit être assemblé. Sortez déli-
catement l'outil du carton et placez-le sur
une surface de travail plane. Avant d'essayer
d'utiliser l’accessoire taille-haie sur perche,
familiarisez-vous avec l’ensemble de ses fonc-
tionnalités et de ses exigences de sécurité.
AVERTISSEMENT!
■
Ne laissez pas la familiarité acquise avec
l’outil vous pousser à la négligence. N'ou-
bliez pas qu'un seul instant d'inattention
suft pour provoquer de graves blessures.
Avant d'essayer d'utiliser un outil, veillez à
vous familiariser avec l’ensemble des fonc-
tionnalités et des consignes de sécurité.
■
N’essayez jamais de modier l’outil ni de
créer des accessoires non recommandés
pour être utilisés avec cet outil. De tels mo-
dications et changements constituent un
usage impropre et peuvent engendrer des
situations dangereuses pouvant conduire à
des blessures corporelles graves.
Installation
AVERTISSEMENT!
Ce produit doit être assemblé.

22
GHT-A
Portez toujours des gants pour régler ou
assembler la machine.
Retirez toujours la batterie du bloc moteur
avant d’assembler des pièces, d’effectuer une
opération de réglage ou de nettoyage, et
lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Raccordement de l’accessoire
taille-haie sur perche au bloc mo-
teur GPH 18-EC
Cet accessoire taille-haie sur perche est conçu
pour être utilisé avec le bloc moteur FLEX
GPH 18-EC.
Voir «Installation/retrait du bloc moteur»
dans le mode d’emploi du bloc moteur GPH
18-EC.
Raccordement de la rallonge (ven-
due séparément, GEX-A) entre le
bloc moteur et l’accessoire taille-
haie (voir gure B1)
Cette perche de rallonge est conçue pour
être utilisée avec le bloc moteur FLEX GPH
18-EC et l’accessoire taille-haie GHT-A.
La rallonge prolonge la portée de coupe. Elle
peut être connectée entre l’accessoire taille-
haie et le bloc moteur. Suivez le processus dans
la section «Installation/retrait de l’accessoire
de bloc moteur» dans le mode d’emploi du
bloc moteur GPH18-EC et le mode d’emploi
GEX-A pour installer/retirer la rallonge entre
l’accessoire taille-haie et le bloc moteur.
REMARQUE
Une fois assemblés correctement, l'accessoire
taille-haie, la perche de rallonge et le bloc
moteur doivent tenir ensemble lorsqu'on
tire dessus. Testez toujours qu’ils sont bien
raccordés en tirant dessus. Répétez les étapes
ci-dessus si les différentes parties ne tiennent
pas ensemble.
AVERTISSEMENT!
Ne pas xer l'accessoire et le bloc moteur/
rallonge comme indiqué précédemment
peut provoquer des blessures graves ou
la mort. Tenez le taille-haie sur perche à
droite (voir gure B2).
Dépliage de la tête de coupe de
l’accessoire (voir gure C1)
■
Retirez la batterie.
■
Assurez-vous que le protège-lame (2) est
en place.
■
Tenez la poignée (8), serrez les manettes
de verrouillage 1(6) et 2(7) l’une contre
l’autre et maintenez-les en position.
■
Dépliez la tête de coupe (9) dans la posi-
tion souhaitée.
■
Relâchez les deux manettes de verrouillage
pour verrouiller le mécanisme de réglage
de l’angle. Assurez-vous que la goupille de
blocage est bien engagée dans l’une des
encoches de verrouillage (5).
Pliage de la tête de coupe de l’ac-
cessoire (voir gure C2)
■
Retirez la batterie.
■
Assurez-vous que le protège-lame est en
place.
■
Tenez la poignée, serrez les manettes de
verrouillage 1(6) et 2(7) ensemble et main-
tenez-les en position.
■
Repliez la tête de coupe (9) le long de
l’arbre.
■
Relâchez les manettes de verrouillage 1(6)
et 2(7).
Pour retirer/installer le pro-
tège-lame (voir gure D)
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des gants lorsque vous retirez
ou insérez le fourreau de la lame.
■
Retirez la batterie.
■
Faites glisser le protège-lame (2) le long
de la crête de la lame pour le retirer.
■
Après utilisation et avant de ranger ou de
transporter le taille-haie, nettoyez la lame
et insérez-la dans le protège-lame.
Réglage de l’angle de la tête de
coupe (voir gure E1 et E2)
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des gants pour régler la ma-
chine.
■
Retirez la batterie.
■
Assurez-vous que le protège-lame est en
place.
■
Tenez la poignée, serrez les manettes de
verrouillage 1(6) et 2(7) ensemble et main-
tenez-les en position.
■
Ajustez l’angle de la tête de coupe. La tête

23
de coupe peut être positionnée n’importe
où dans la plage de 90° à gauche de la
position verticale ou à 80° à droite de la
position verticale.
■
Relâchez les manettes de verrouillage
pour verrouiller le mécanisme de réglage
de l’angle. Assurez-vous que la goupille de
blocage est bien engagée dans l’un des 12
crans.
Pour démarrer/arrêter le taille-
haie sur perche
Voir la section «Démarrage et arrêt du bloc
moteur» dans le mode d’emploi du bloc
moteur GPH 18-EC.
Utilisation du taille-haie sur
perche
AVERTISSEMENT!
■
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil
pour vérier qu'aucune de ses pièces n'est
endommagée/usée.
■
Pour éviter des blessures graves, utilisez
toujours à la fois la poignée auxiliaire avant
et la poignée arrière pour tenir le taille-
haie au cours du travail. Maintenez vos
mains éloignées des lames. N’essayez pas
de retirer du matériau coupé ni de tenir le
matériau à couper quand les lames sont en
mouvement.
■
Attendez l’arrêt complet des lames et re-
tirez la batterie avant d’enlever des maté-
riaux coincés dans les lames. Ne saisissez
pas les lames ou les bords de coupe non
protégés quand vous soulevez ou tenez
l’outil.
■
Nettoyez la zone à couper avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets pouvant
s’emmêler dans les lames (par exemple
les cordes et cordelettes, les lampes, les
ls métalliques) et engendrer un risque de
blessures corporelles graves.
■
Il est recommandé d’utiliser un disjonc-
teur à courant résiduel avec un courant de
déclenchement de 30 mA ou moins.
ATTENTION!
■
Si la lame se coince sur un câble électrique,
NE TOUCHEZ PAS LA LAME! ELLE EST
PEUT-ÊTRE SOUS TENSION ÉLECTRIQUE
ET TRÈS DANGEREUSE. Continuez de tenir
le taille-haie sur perche par sa poignée ar-
rière isolante ou posez-le loin de vous d'une
manière sécurisée. Débranchez le câble
électrique endommagé de l'alimentation
électrique avant d’essayer de décoincer la
lame du câble électrique. Ne pas respecter
cette mise en garde peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
Conseils pour de meilleurs résul-
tats avec le taille-bordures
■
Avant chaque utilisation, inspectez l’en-
semble du produit à la recherche de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées
telles que des vis, écrous, boulons, etc.
Serrez fermement toutes les xations et ne
faites pas fonctionner ce produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endom-
magées n’ont pas été remplacées.
■
Avant de démarrer le taille-haie, veillez
à avoir des appuis appropriés et un bon
équilibre, et n’essayez pas d’atteindre des
endroits difciles à atteindre. N’utilisez
pas le taille-haie dans un arbre, sur une
échelle, à partir d’un toit ou d’un support
instable. Portez des lunettes de sécurité,
des chaussures antidérapantes et des
gants en caoutchouc. Tenez l’outil à deux
mains en positionnant la lame de coupe
du côté qui vous est opposé.
■
À utiliser avec la bandoulière pour une uti-
lisation sûre et confortable. Voir la section
«Utilisation de la bandoulière» dans le
mode d’emploi du bloc moteur GPH 18-
EC.
■
Ne coupez pas trop à la fois. Cela peut
tordre et ralentir les lames, et réduire l’ef-
cacité de coupe.
■
Ne forcez pas le taille-haie à couper des
arbustes très denses. Cela peut tordre et
ralentir les lames. Si les lames ralentissent,
ralentissez le rythme de votre travail.
■
Lors de la taille de jeunes pousses, dé-
crivez de grands mouvements balayant
pour couper directement les tiges avec les
lames. Lors de la taille de végétaux plus
anciens et donc de plus gros diamètre, ef-
fectuez un mouvement de va-et-vient pour
faciliter la coupe.
■
Coupez toujours des troncs et des
branches de moins de 20mm d’épaisseur.
Utilisez une scie manuelle ou une scie à
élaguer non électrique pour couper les
branches de gros diamètre. La capacité
de coupe maximale doit être respectée.

24
GHT-A
Ne coupez pas de branches dépassant la
capacité maximale indiquée.
■
Lors de la coupe des côtés d’une haie,
commencez par le bas et coupez vers le
haut. Taillez les côtés de la haie de sorte
qu’ils soient légèrement plus étroits en
haut. Cette forme permet d’exposer au
soleil une plus grande surface de haie, ce
qui favorise une croissance plus uniforme
(voir gure F1).
■
Utilisez un grand mouvement de balayage.
Pour obtenir un résultat optimal, inclinez
légèrement les lames vers le bas dans le
sens du mouvement (voir gure F2).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur l’outil, retirez la batterie
de l’outil.
Nettoyage
ATTENTION!
Pour un nettoyage avec de l’air comprimé sec,
portez toujours des lunettes de protection.
Nettoyez régulièrement l’outil électrique
et les ouïes de ventilation. La fréquence
de nettoyage dépend du matériau et de la
durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement
l’intérieur du boîtier et le moteur avec de l’air
comprimé sec.
Réparations
Toute opération de réparation doit être réali-
sée par un service technique agréé.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier. Le non-respect de cette
exigence annule toute réclamation au titre de
la garantie du fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant. Vous
trouverez des schémas et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet:
www.ex-tools.com
Lubrication (voir gure G)
AVERTISSEMENT!
N’huilez pas la lame pendant que le taille-
haie est en marche.
■
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la
durée de vie de la lame, lubriez la lame
du taille-haie sur perche avec une huile
pour outil de faible viscosité avant et après
chaque utilisation.
■
Retirez la batterie du bloc moteur.
■
Posez le taille-haie sur une surface plane.
Appliquez de l’huile pour outil de faible
viscosité le long du bord de la lame supé-
rieure.
■
Si le taille-haie doit être utilisé pendant
une période prolongée, il est conseillé de
faire des pauses, de retirer la batterie du
bloc moteur et d’huiler les lames pendant
les pauses.
■
Si les lames supérieures sont complète-
ment alignées avec les lames inférieures,
démarrez le taille-haie, puis arrêtez-le pour
décaler les lames avant la lubrication.
■
Ainsi, l’huile peut être bien répartie entre
la lame supérieure et inférieure et s’égout-
ter sur le bord de la lame.
Rangement
■
Retirez la batterie.
■
Portez des gants épais pour nettoyer inté-
gralement la machine.
■
Montez le protège-lame sur la lame pour
un rangement en toute sécurité.
■
Rangez la machine dans un endroit sec,
bien aéré, fermé à clé ou en hauteur et
hors de portée des enfants. Ne rangez pas
l’unité sur ou à côté d’engrais, d’essence
ou d’autres substances chimiques.
Informations relatives à l’élimi-
nation des déchets
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.

25
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!
Déclaration de conformité CE
Les déclarations de conformité sont incluses
dans l’annexe 1 du présent mode d’emploi.
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

26
GHT-A
Contents
Simboli utilizzati in questo manuale .......26
Simboli sul prodotto ....................26
Avvertenze di sicurezza importanti ........26
Emissioni acustiche e vibrazioni ..........27
Speciche tecniche .....................28
Panoramica ............................28
Utilizzo ................................28
Pulizia e manutenzione ..................30
Informazioni sullo smaltimento ...........31
Dichiarazione di conformità CE ...........31
Esonero dalla responsabilità .............31
Simboli utilizzati in questo ma-
nuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il ri
-
schio di lesioni estremamente gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente perico-
losa. Il mancato rispetto di questa avvertenza
comporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'utensile elet-
trico, leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare protezioni per gli
occhi.
Indossare protezioni per le
orecchie.
Indossare protezioni per la
testa.
Non esporre alla pioggia.
Pericolo! Tenere le mani lonta-
ne dalle lame.
Mantenere una distanza suf-
ciente dalla linee elettriche.
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Avvertenze di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'utensile elettrico, leggere e rispet-
tare:
Queste istruzioni per l'uso.
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'u-
so degli utensili elettrici nel libretto inclu-
so (libretto n. 315915).
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Il manuale di istruzioni dell’unità motore
FLEX GPH 18-EC.
Questo utensile elettrico di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettri
-
co comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la sicurez-
za devono essere immediatamente corretti
.
Destinazione d'uso
Questo tagliasiepi telescopico è progettato:
–
Per l'uso in ambito industriale e commer-
conformemente a: Direttiva
2000/14/CE
Livello di potenza sonora ga-
rantito

27
GHT-A
ciale.
–
Per tagliare e rinire siepi alte e ampie,
cespugli e arbusti esclusivamente con
l'unità motore FLEX GPH 18-EC o modelli
introdotti successivamente da FLEX.
Avvertenze di sicurezza per ta-
gliasiepi telescopici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e
delle istruzioni comporta il rischio di scossa elettri
-
ca, incendio e/o lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
■
Tenere tutte le parti del corpo distanti
dalla lama. Non rimuovere il materiale ta-
gliato e non tenere in mano il materiale da
tagliare mentre le lame sono in movimen-
to. Le lame continuano a muoversi anche
dopo l'arresto dell'utensile. Anche un solo
momento di disattenzione durante l'uso
del tagliasiepi comporta il rischio di lesioni
gravi.
■
Trasportare il tagliasiepi usando l'impu-
gnatura quando la lama è ferma; fare
attenzione a non premere il pulsante di av-
vio/arresto. Il trasporto corretto del taglia-
siepi riduce il rischio di avvio accidentale e
il rischio di lesioni causate dalle lame.
■
Posizionare sempre il coprilama sulla lama
prima di trasportare o riporre il tagliasiepi.
La manipolazione corretta del tagliasiepi
riduce il rischio di lesioni causate dalle
lame.
■
Prima di rimuovere il materiale incastrato
o di effettuare lavori sull'apparecchio, as-
sicurarsi che l'interruttore sia in posizione
di arresto e che il gruppo batteria sia stato
rimosso o scollegato. L'avvio accidentale
del tagliasiepi durante la rimozione di ma-
teriale incastrato o di lavori sul tagliasiepi
comporta il rischio di lesioni gravi.
■
Tenere il tagliasiepi esclusivamente tra-
mite le superci di presa isolate, perché
la lama può entrare in contatto con cavi
elettrici nascosti. Se le lame toccano un
cavo elettricato possono trasmettere la
corrente alle parti metalliche del taglia-
siepi, esponendo l'operatore al rischio di
scossa elettrica.
■
Tenere i cavi elettrici lontani dall'area di
taglio. I cavi possono essere nascosti nella
siepe o nei cespugli e venire accidental-
mente tagliati dalla lama.
■
Non usare il tagliasiepi in condizioni cli-
matiche avverse, in particolare se sussiste
il rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di
essere colpiti da un fulmine.
■
Indossare protezioni per le orecchie. L'uso
di dispositivi di protezione adeguati riduce
il rischio di perdita dell'udito.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
per tagliasiepi con prolunga
■
Per ridurre il rischio di folgorazione, non
usare il tagliasiepi con prolunga in prossi-
mità di linee elettriche. Il contatto o l'utiliz-
zo in prossimità di linee elettriche compor-
ta il rischio di lesioni gravi, scossa elettrica
o morte.
■
Impugnare il tagliasiepi con prolunga con
entrambe le mani durante l'uso. Impugna-
re il tagliasiepi con prolunga con entrambe
le mani per evitare il rischio di perdita di
controllo.
■
Indossare una protezione per la testa
durante l'uso del tagliasiepi con prolunga
sopra il livello della propria testa. La cadu-
ta di detriti può comportare gravi infortuni.
Emissioni acustiche e vibrazioni
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841.
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica ponderati (A) tipici dell'utensile.
–
Livello di pressione sonora L
pA
: 83 dB(A)
–
Incertezza: K = 3 dB
–
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A)
–
Incertezza: K = 1.4 dB
Valore totale di emissione delle vibrazioni
–
Valore di emissione a
h
: 3.25 m/s
2
–
Incertezza: K = 1.5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori di
emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato in
queste istruzioni è stato misurato tramite il me
-
todo di collaudo standard descritto in EN 62841
e può essere utilizzato per confrontare l'utensile
con altri prodotti analoghi. Può essere utilizzato

28
anche per una valutazione preliminare dei livelli
di esposizione.
Il livello di vibrazioni dichiarato fa riferimento
all'applicazione principale dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per applicazioni
diverse, con altri accessori, o viene mantenuto in
cattive condizioni, il livello di vibrazioni potrebbe
differire. Ciò può aumentare signicativamente il
livello di esposizione durante il periodo di lavoro
complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello di
esposizione, è necessario prendere in conside
-
razione anche le fasi in cui l'utensile è spento o
in funzione a vuoto. Ciò può ridurre signicativa
-
mente il livello di esposizione durante il periodo
di lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per proteg
-
gere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni, ad
esempio: mantenere l'utensile e gli accessori in
buone condizioni, tenere le mani al caldo, piani
-
care il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando la
pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
Speciche tecniche
Modello GHT-A
Prodotto
Accessorio tagli-
asiepi telescopi-
co
Lunghezza della
lama
cm 45
Ampiezza di taglio mm 20
Peso ai sensi della
procedura FLEX 01
kg 2,2
Temperatura di
funzionamento
Da −10°C a 40°C
Temperatura di
conservazione
Da −20°C a 50°C
Panoramica (gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno rife-
rimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle gure.
1 Lama
2 Coprilama
3 Cappuccio terminale
4 Asta del tagliasiepi
5 Tacche di bloccaggio
6 Leva di bloccaggio 1
7 Leva di bloccaggio 2
8 Impugnatura
9 Testa di taglio
10 GEX-A
Utilizzo
Preparazione
Familiarizzarsi con l'accessorio tagliasiepi
telescopico.
Il prodotto deve essere assemblato. Estrarlo
con attenzione dall'imballaggio e posizio-
narlo su una supercie di lavoro piana. Prima
di usare l'accessorio tagliasiepi telescopico,
familiarizzarsi con tutte le funzioni operative e
le norme di sicurezza.
AVVERTENZA!
■
La familiarità con questo utensile non deve
rendere l'operatore disattento. Un solo mo-
mento di disattenzione può causare lesioni
gravi. Prima di usare qualsiasi utensile,
familiarizzarsi con tutte le funzioni operati-
ve e le norme di sicurezza.
■
Non tentare di modicare l'utensile o usare
accessori non raccomandati per l'uso con
questo utensile. Tali alterazioni o modiche
costituiscono un uso improprio e compor-
tano condizioni pericolose e il rischio di
lesioni gravi.
Assemblaggio
AVVERTENZA!
Il prodotto deve essere assemblato.
Indossare sempre i guanti durante la regola
-
zione o l'assemblaggio del tagliasiepi.
Rimuovere il gruppo batteria dall'unità moto
-
re quando non è in uso e prima delle opera-
zioni di assemblaggio, regolazione e pulizia.
Collegamento dell'accessorio
tagliasiepi telescopico all'unità
motore GPH 18-EC
Questo accessorio tagliasiepi telescopico è
progettato per l'uso con l'unità motore FLEX
GPH 18-EC.
Consultare la sezione "Installazione/rimozio-
ne dell'accessorio" nel manuale di istruzioni
dell'unità motore GPH 18-EC.

29
GHT-A
Collegamento dell'asta telescopica
(venduta separatamente, GEX-A)
tra l'unità motore e l'accessorio
tagliasiepi (gura B1)
Questa asta telescopica è progettata per l'uso
con l'unità motore FLEX GPH 18-EC e l'acces-
sorio tagliasiepi GHT-A.
L'asta telescopica estende la portata del taglio.
Deve essere collegata tra l'accessorio potatore
e l'unità motore. Seguire la procedura descritta
alla sezione "Installazione/rimozione dell'ac-
cessorio" nel manuale di istruzioni dell'unità
motore PH18-EC e nel manuale di istruzioni
di GEX-A per installare o rimuovere l'asta tele-
scopica tra l'accessorio tagliasiepi e l'unità
motore.
NOTA
Dopo l'assemblaggio, l'accessorio tagliasiepi,
l'asta telescopica e l'unità motore non devono
separarsi se vengono tirati. Vericare che sia
-
no ssati saldamente tirandoli; se si separano,
ripetere i passaggi descritti in precedenza.
AVVERTENZA!
Il mancato rispetto delle istruzioni di ssag-
gio dell'accessorio e dell'unità motore/asta
di prolunga comporta il rischio di lesioni
gravi o morte. Impugnare correttamente il
tagliasiepi telescopico (gura B2).
Apertura della testa di taglio
dell'accessorio (gura C1)
■
Rimuovere la batteria.
■
Assicurarsi che il coprilama (2) sia installa-
to.
■
Afferrare l'impugnatura (8) e tenere pre-
mute simultaneamente le leve di bloccag-
gio 1 (6) e 2 (7).
■
Ruotare la testa di taglio (9) no a portarla
nella posizione desiderata.
■
Rilasciare le due leve di bloccaggio per
bloccare il meccanismo di regolazione
dell'angolazione. Assicurarsi che il perno
di bloccaggio sia inserito correttamente in
una delle tacche di bloccaggio (5).
Chiusura della testa di taglio
dell'accessorio (gura C2)
■
Rimuovere la batteria.
■
Assicurarsi che il coprilama sia installato.
■
Afferrare l'impugnatura e tenere premute
simultaneamente le leve di bloccaggio 1
(6) e 2 (7).
■
Ruotare la testa di taglio (9) no a portarla
accanto all'asta.
■
Rilasciare le leve di bloccaggio 1 (6) e 2 (7).
Rimozione/installazione del co-
prilama (gura D)
AVVERTENZA!
Indossare guanti protettivi durante l'installa-
zione o la rimozione del coprilama.
■
Rimuovere la batteria.
■
Slare il coprilama (2) lungo il bordo den-
tato della lama e rimuoverlo.
■
Pulire la lama e inserirla nel coprilama al
termine dell'uso e prima di riporre o tra-
sportare il tagliasiepi.
Regolazione dell'angolazione
della testa di taglio (gure E1,
E2)
AVVERTENZA!
Indossare sempre i guanti durante la regola-
zione del tagliasiepi.
■
Rimuovere la batteria.
■
Assicurarsi che il coprilama sia installato.
■
Afferrare l'impugnatura e tenere premute
simultaneamente le leve di bloccaggio 1
(6) e 2 (7).
■
Regolare l'angolazione della testa di taglio.
La testa di taglio può essere bloccata in
qualsiasi posizione entro 90° a sinistra del-
la posizione verticale o entro 80° a destra
della posizione verticale.
■
Rilasciare le leve di bloccaggio per blocca-
re il meccanismo di regolazione dell'ango-
lazione. Assicurarsi che il perno di bloccag-
gio sia inserito correttamente in una delle
12 tacche di bloccaggio.
Avvio/arresto del tagliasiepi tele-
scopico
Consultare la sezione "Avvio/arresto dell'u-
nità motore" nel manuale di istruzioni dell'u-
nità motore GPH 18-EC.
Utilizzo del tagliasiepi telescopi-
co
AVVERTENZA!
■
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che non

30
siano presenti componenti danneggiati o
usurati.
■
Per evitare il rischio di lesioni gravi, affer-
rare sempre l'impugnatura anteriore e
l'impugnatura posteriore durante l'uso del
tagliasiepi telescopico. Tenere le mani lon-
tane dalle lame. Non tentare di rimuovere
il materiale tagliato e non tenere in mano il
materiale da tagliare mentre le lame sono
in movimento.
■
Vericare che le lame si siano arrestate
completamente e che il gruppo batteria sia
stato rimosso prima di rimuovere il mate-
riale incastrato sulle lame. Non afferrare la
parte esposta delle lame o i bordi taglienti
per raccogliere o usare il tagliasiepi.
■
Sgombrare l'area di taglio prima di ogni
utilizzo. Rimuovere oggetti come cavi, luci
o corde perché potrebbero impigliarsi
nella lama, con il rischio di lesioni gravi.
■
Si raccomanda di utilizzare un interruttore
differenziale con corrente di intervento pari
o inferiore a 30 mA.
ATTENZIONE!
■
Se la lama si inceppa in un cavo elettrico,
NON TOCCARE LA LAMA! PUÒ DIVENTA-
RE ELETTRIFICATA E MOLTO PERICOLOSA.
Continuare a tenere il tagliasiepi telesco-
pico tramite l'impugnatura isolata poste-
riore o appoggiarlo lontano da sé in modo
sicuro. Scollegare la fonte di alimentazione
del cavo danneggiato prima di tentare
di sbloccare la lama dal cavo. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di lesioni gravi o mortali.
Suggerimenti per i migliori risul-
tati
■
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'intero
prodotto per vericare che nessun ele-
mento sia mancante e non siano presenti
componenti danneggiati o allentati, ad
esempio viti, dai, bulloni, ecc. Serrare
saldamente tutti i dispositivi di ssaggio e
non usare il prodotto nché tutti i compo-
nenti mancanti o danneggiati non vengo-
no sostituiti.
■
Prima di avviare il tagliasiepi telescopico,
assumere una posizione salda e in equili-
brio e non allungarsi eccessivamente. Non
usare il tagliasiepi su alberi, scale, tetti o
qualsiasi altro supporto instabile. Indossare
occhiali di sicurezza, calzature antiscivolo e
guanti in gomma. Impugnare l'apparecchio
con entrambe le mani, tenendo la lama
lontana da sé.
■
Per un uso sicuro e confortevole, usarlo
insieme alla tracolla. Consultare la sezione
"Utilizzo della tracolla" nel manuale di
istruzioni dell'unità motore GPH 18-EC.
■
Non tagliare troppo materiale in una volta
sola per evitare che la lama si inceppi,
riducendo l'efcienza di taglio.
■
Non forzare il tagliasiepi telescopico all'in-
terno di vegetazione densa per evitare che
le lame si inceppino e rallentino. Se le lame
rallentano, ridurre la velocità di taglio.
■
Tagliare le nuove crescite con ampi mo-
vimenti oscillanti, afnché gli steli entrino
a contatto diretto con la lama. Le crescite
meno recenti hanno steli più spessi; per ta-
gliarle più facilmente, usare un movimento
a sega (avanti/indietro).
■
Non tagliare rami di spessore superiore
a 20 mm. Usare una sega manuale o un
potatore per tagliarli. Rispettare la capacità
di taglio massima. Non tagliare rami che
superano la capacità massima.
■
Durante il taglio dei lati della siepe, inizia-
re dal basso e tagliare verso l'alto. Tagliare
i lati della siepe in modo tale che siano
leggermente più stretti verso l'alto. In que-
sto modo una maggiore supercie della
siepe sarà esposta al sole, garantendo una
crescita più uniforme (gura F1).
■
Usare un movimento ampio. Una leggera
inclinazione delle lame di taglio verso il
basso in direzione del movimento darà i
migliori risultati di taglio (gura F2).
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'utensile.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa, indos-
sare protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'utensile elettrico e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa.

31
GHT-A
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve es-
sere afdata a un centro di assistenza autoriz-
zato.
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull'involucro esterno. In caso contrario,
la garanzia verrà annullata.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore. Le viste esplose
e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
web www.ex-tools.com
Lubricazione (gura G)
AVVERTENZA!
Non lubricare la lama mentre il tagliasiepi
telescopico è in funzione.
■
Per le migliori prestazioni e una maggiore
durata di servizio, lubricare la lama del
tagliasiepi telescopico con dell'olio per
macchine leggero prima e dopo ogni uti-
lizzo.
■
Rimuovere il gruppo batteria dall'unità
motore.
■
Posizionare il tagliasiepi su una supercie
piana. Applicare un po' di lubricante sul
bordo della lama superiore.
■
Durante un utilizzo prolungato del taglia-
siepi, si raccomanda di lubricare le lame
durante le pause, dopo aver arrestato il
tagliasiepi e aver rimosso il gruppo batte-
ria dall'unità motore.
■
Se i denti della lama superiore sono com-
pletamente allineati con i denti della lama
inferiore, avviare il tagliasiepi telescopico
e arrestarlo per sfalsarli prima della lubri-
cazione.
■
In questo modo il lubricante verrà distri-
buito in modo uniforme tra la lama supe-
riore e inferiore e lungo tutto il bordo.
Conservazione
■
Rimuovere la batteria.
■
Indossare guanti di protezione robusti
durante la pulizia dell'apparecchio.
■
Per motivi di sicurezza, installare il coprila-
ma sulla lama.
■
Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto, ben ventilato, elevato o chiuso a
chiave, e fuori dalla portata dei bambini.
Non conservare l'apparecchio sopra o in
prossimità di fertilizzanti, benzina o altre
sostanze chimiche.
Informazioni sullo smaltimen-
to
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali di im-
ballaggio devono essere smaltiti nel rispetto
dell'ambiente. Le parti in plastica sono ricicla-
bili in base al tipo di materiale.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
Dichiarazione di conformità
CE
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse
nell'Allegato 1 del presente manuale di istru-
zioni.
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto
a causa dell'interruzione dell'attività com-
merciale dovuta al prodotto o a un prodotto
inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso impro-
prio del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori.

32
GHT-A
Contenido
Símbolos utilizados en este manual .......32
Símbolos en el producto ................32
Información importante para la seguridad .32
Ruido y vibración .......................33
Datos técnicos .........................34
Visión general ..........................34
Instrucciones de funcionamiento .........34
Mantenimiento y cuidado del producto ...37
Información para la eliminación del producto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Declaración de conformidad CE ..........38
Exención de responsabilidad ............38
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación de
peligro. Si no se tiene en cuenta esta adver
-
tencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en el producto
Antes de encender la herra-
mienta eléctrica, lea el manual
de instrucciones.
Utilizar protección ocular
Utilizar protección auditiva
Utilice protección para la
cabeza
No exponga el aparato a la
lluvia
Peligro: mantenga las manos
alejadas de las cuchillas
Mantenga suciente distancia
respecto a las líneas eléctricas
Marcado CE
Marcado UKCA
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea lo sigui-
ente y actúe de manera consecuente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguri-
dad» sobre el manejo de herramientas
eléctricas incluidas en el folleto adjunto
(n.º: 315915),
los reglamentos locales vigentes actual-
mente y las normativas sobre prevención
de accidentes.
el manual de instrucciones del conjunto
de motor FLEX GPH 18-EC.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza, la herramienta
eléctrica podría representar un riesgo para la inte
-
gridad física y la vida del usuario y de terceros, o
daños en la herramienta u otros daños materiales.
La herramienta eléctrica solo puede ser utilizada
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben repa-
rarse inmediatamente
.
Uso previsto
El cortasetos telescópico está previsto
Nivel de potencia acústica
garantizado
conforme a: Directiva 2000/
14/CE

33
GHT-A
–
para uso comercial en la industria y el
comercio,
–
para cortar y recortar setos altos y anchos,
arbustos y matorrales únicamente con el
cabezal de potencia FLEX GPH 18-EC u
otro introducido posteriormente por FLEX.
Instrucciones de seguridad para
usar el cortasetos telescópico
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se siguen todas las advertencias
e instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Instrucciones de seguridad para el cortase-
tos
■
Mantenga todas las partes del cuerpo
apartadas de la cuchilla. No retire el
material cortado ni sujete el material a
cortar mientras las cuchillas están en mov-
imiento. Las cuchillas siguen moviéndose
después de apagar el interruptor. Cual-
quier momento de descuido durante la
utilización del cortasetos puede provocar
lesiones graves.
■
Lleve el cortasetos sujetándolo siempre
por la empuñadura, con la cuchilla parada
y con cuidado de no accionar ningún inter-
ruptor. Si lleva el cortasetos correctamente
reducirá el riesgo de que se ponga en
marcha involuntariamente y las cuchillas
provoquen lesiones.
■
Cuando transporte o guarde el cortasetos,
instale siempre la cubierta de las cuchillas.
El manejo correcto del cortasetos reducirá
el riesgo de lesiones producidas por las
cuchillas.
■
Cuando quite material atascado o repare
la herramienta, asegúrese de que estén
apagados todos los interruptores y de que
ha quitado o desconectado la batería. Una
acción inesperada del cortasetos al quitar
material atascado o reparar la herramienta
puede provocar lesiones graves.
■
Sujete el cortasetos únicamente por las
supercies de agarre aisladas, ya que la
cuchilla podría entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto de las cuchillas
con un cable bajo tensión podría hacer
que las piezas metálicas expuestas del
cortasetos transmitan tensión y provoquen
una descarga eléctrica al usuario.
■
Mantenga todos los cables eléctricos aleja-
dos de la zona de corte. Los cables po-
drían quedar ocultos en arbustos o setos y
las cuchillas podrían cortarlos accidental-
mente.
■
No utilice el cortasetos cuando haga mal
tiempo, especialmente si hay riesgo de
relámpagos. Así reducirá el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
■
Utilice protección auditiva. Un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de
pérdida auditiva.
Instrucciones de seguridad para
cortasetos de largo alcance
■
Para reducir el riesgo de electrocución, no
use nunca el cortasetos de largo alcance
cerca de líneas eléctricas. El contacto con
las líneas eléctricas o el uso cerca de las
mismas podría provocar lesiones graves
o una descarga eléctrica con resultado
mortal.
■
Utilice el cortasetos de largo alcance siem-
pre con las dos manos. Sujete el cortasetos
de largo alcance con las dos manos para
evitar perder el control.
■
Lleve siempre protección en la cabeza
cuando utilice el cortasetos de largo alca-
nce. La caída de residuos podría provocar
lesiones graves.
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter-
minado según la norma EN62841.
El nivel de ruido ponderado A de la herra-
mienta eléctrica suele ser:
–
Nivel de presión acústica L
pA
: 83 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 3 dB
–
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91 dB(A)
–
Incertidumbre: K = 1.4 dB
Valor de vibración total:
–
Valor de emisión a
h
: 3.25 m/s
2
–
Incertidumbre: K = 1.5 m/s
2
¡PRECAUCIÓN!
Los valores medidos especicados se aplican a las
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario hace
que cambien los valores de ruido y vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones especicado
en estas instrucciones ha sido medido conforme
a un método de ensayo estándar según la norma
EN62841 y puede utilizarse para hacer compara
-

34
ciones entre herramientas. También se puede usar
en una valoración preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones especicado
representa las principales aplicaciones de la her
-
ramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para difer
-
entes aplicaciones, con distintos accesorios o con
un mantenimiento deciente, el nivel de emisión
de vibraciones puede diferir. Esto podría aumen
-
tar considerablemente el nivel de exposición a lo
largo de todo el periodo de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel de
exposición a la vibración, también hay que tener
en cuenta los periodos en los que la herramienta
está apagada, o está encendida pero no se está
utilizando realmente. Esto podría reducir signi
-
cativamente el nivel de exposición a lo largo de
todo el periodo de trabajo.
Identique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos de la
vibración. Por ejemplo: realizar un mantenimiento
correcto de la herramienta y los accesorios, man
-
tener las manos calientes, organizar los procesos
de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto GHT-A
Producto
Accesorio corta-
setos telescópico
Longitud de la
cuchilla de corte
cm 45
Anchura de corte mm 20
Peso según el «pro-
cedimiento FLEX
01»
kg 2,2
Temperatura de
funcionamiento
-10~40°C
Temperatura de
almacenamiento
de -20 a 50°C
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se reere a la ilustración de la herramienta en
la página de grácos.
1 Cuchilla
2 Funda de la cuchilla
3 Caperuza
4 Tubo del accesorio cortabordes
5 Muescas de bloqueo
6 Palanca de bloqueo 1
7 Palanca de bloqueo 2
8 Empuñadura
9 Cabezal de corte
10 GEX-A
Instrucciones de funciona-
miento
Preparación
Familiarícese con el accesorio cortasetos
telescópico
Este producto requiere montaje. Saque la her-
ramienta de la caja levantándola con cuidado
y colóquela sobre una supercie de trabajo
nivelada. Antes de utilizar el accesorio corta-
setos telescópico, familiarícese con todas sus
características de funcionamiento y requisitos
de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
■
No permita que el hecho de estar famil-
iarizado con la herramienta le haga des-
cuidarse. Recuerde que basta un momento
de descuido para causar lesiones graves.
Antes de intentar utilizar cualquier herra-
mienta, asegúrese de familiarizarse con
todas las características de funcionamiento
y las instrucciones de seguridad.
■
No intente modicar esta herramienta
en modo alguno ni fabricar accesorios
no recomendados para su uso en esta
herramienta. Cualquier alteración o mod-
icación se considerará uso indebido y
podría provocar una situación peligrosa
con riesgo de sufrir lesiones graves.

35
GHT-A
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Este producto requiere montaje.
Utilice siempre guantes al ajustar o montar el
cortabordes.
Quite siempre la batería del conjunto de mo
-
tor antes de instalar piezas, efectuar ajustes,
proceder a su limpieza, o cuando el producto
no esté en uso.
Conexión del accesorio cortase-
tos telescópico al conjunto de
motor GPH 18-EC
Este accesorio cortasetos telescópico está
diseñado para su uso con el conjunto de mo-
tor FLEX GPH 18-EC.
Consulte el apartado «Instalación/retirada
de accesorios en el conjunto de motor» en
el manual del usuario del conjunto de motor
GPH 18-EC.
Conexión del tubo de extensión (se
vende por separado, GEX-A) entre
el conjunto de motor y el accesorio
cortasetos (ver gura B1)
Este tubo de extensión está diseñado para el
uso con el conjunto de motor FLEX GPH 18-
EC y el accesorio cortasetos GHT-A.
El tubo de extensión amplía el área de corte. Se
puede conectar entre el accesorio cortasetos y
el conjunto de motor. Siga el proceso descrito
en el apartado «Instalación/retirada de acce-
sorios en el conjunto de motor» en el manual
del usuario del conjunto de motor GPH18-EC y
el manual del usuario del GEX-A para instalar/
retirar el tubo de extensión entre el accesorio
cortasetos y el conjunto de motor.
NOTA
Una vez ensamblados correctamente, el ac-
cesorio cortasetos, el tubo de extensión y el
conjunto de motor no deberían separarse al
tirar de ellos. Compruebe siempre la conex
-
ión tirando de ellos. Repita los pasos anteri-
ores en caso de que se separen las piezas.
¡ADVERTENCIA!
Si no se sujeta el accesorio y el conjunto de
motor/el tubo de extensión siguiendo las
instrucciones mencionadas arriba, pueden
producirse lesiones graves o la muerte. Su
-
jete el cortasetos telescópico en la posición
correcta (ver gura B2).
Desplegar el cabezal de corte del
accesorio (ver gura C1)
■
Quite la batería.
■
Asegúrese de que la funda de la cuchilla (2)
esté en su lugar.
■
Sujete la empuñadura (8), apriete las
palancas de bloqueo 1(6) y 2(7) juntas y
manténgalas en esa posición.
■
Despliegue el cabezal de corte (9) a la
posición deseada.
■
Suelte las dos palancas de bloqueo para
bloquear el mecanismo de ajuste del
ángulo. Asegúrese de que el pasador de
bloqueo esté bien enganchado en una de
las muescas de bloqueo (5).
Plegar el cabezal de corte del
accesorio (ver gura C2)
■
Quite la batería.
■
Asegúrese de que la funda de la cuchilla
esté en su lugar.
■
Sujete la empuñadura, apriete las palancas
de bloqueo 1(6) y 2(7) juntas y manténga-
las en esa posición.
■
Pliegue el cabezal de corte (9) junto al
tubo.
■
Suelte las palancas de bloqueo 1(6) y 2(7).
Quitar/instalar la funda de la
cuchilla (ver la gura D)
¡ADVERTENCIA!
Use siempre guantes cuando retire o instale
la funda de la cuchilla.
■
Quite la batería.
■
Deslice la funda de la cuchilla (2) a lo largo
de la cresta de la cuchilla y retírela.
■
Después de usar y antes de guardar o
transportar el cortasetos, limpie la cuchilla
e introdúzcala en la funda.
Ajustar la profundidad de corte
(ver las guras E1 y E2)
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre guantes al ajustar el cortabor-
des.
■
Quite la batería.
■
Asegúrese de que la funda de la cuchilla
esté en su lugar.

36
■
Sujete la empuñadura, apriete las palancas
de bloqueo 1(6) y 2(7) juntas y manténga-
las en esa posición.
■
Ajuste el ángulo del cabezal de corte.
El cabezal de corte se puede colocar en
cualquier lugar dentro del rango de 90° a
la izquierda de la posición vertical o dentro
de los 80° a la derecha de la posición verti-
cal.
■
Suelte las palancas de bloqueo para blo-
quear el mecanismo de ajuste del ángulo.
Asegúrese de que el pasador de bloqueo
esté bien enganchado en una de las 12
muescas de bloqueo.
Arrancar/parar el cortasetos
telescópico
Consulte el apartado «Arranque/parada del
conjunto de motor» del manual del usuario
del conjunto de motor GPH 18-EC.
Uso del cortasetos telescópico
¡ADVERTENCIA!
■
Antes de cada uso, examine la herramienta
por si hubiera piezas dañadas o desgasta-
das.
■
Para evitar el riesgo de lesiones graves,
cuando utilice el cortasetos telescópico su-
jételo siempre por la empuñadura auxiliar
delantera y la empuñadura trasera. Man-
tenga las manos alejadas de las cuchillas.
No intente quitar el material cortado ni
sujetar el material a cortar mientras las
cuchillas están en movimiento.
■
Asegúrese de que las cuchillas se hayan
detenido por completo y de haber quita-
do la batería de la herramienta antes de
retirar cualquier material atascado en las
cuchillas. No agarre la herramienta por las
cuchillas expuestas ni por los los de corte
al levantarla o recogerla.
■
Antes de cada uso, despeje la zona de
corte. Quite todos los objetos como cuer-
das, luces, cables o alambres que podrían
enredarse en la cuchilla y suponer un ries-
go de lesiones graves.
■
Se recomienda utilizar un disyuntor de
corriente residual con una corriente de
disparo de 30mA o menos.
¡PRECAUCIÓN!
■
Si la cuchilla se atasca en un cable eléctri-
co, ¡NO LA TOQUE! PODRÍA ESTAR BAJO
TENSIÓN Y RESULTAR MUY PELIGROSA.
Continúe sujetando el cortasetos telescópi-
co por la empuñadura trasera aislada o
deposítelo con cuidado a una distancia
segura. Desconecte el suministro eléctrico
que alimenta el cable dañado antes de in-
tentar liberar la cuchilla del cable donde se
ha atascado. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia, podría sufrir lesiones graves o
incluso mortales.
Consejos para obtener los me-
jores resultados al recortar la
hierba
■
Antes de cada uso, examine todo el pro-
ducto para ver si hay piezas dañadas, ex-
traviadas o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, etc. Apriete bien todas las suje-
ciones y no ponga en marcha el producto
hasta haber reemplazado todas las piezas
que falten o que estén dañadas.
■
Antes de poner en marcha el cortase-
tos telescópico, mantenga una postura
adecuada y equilibrada y no se estire
demasiado. No utilice el cortasetos en un
árbol, en una escalera, desde un tejado o
desde cualquier soporte inestable. Utilice
guantes resistentes, así como de calzado
antideslizante y gafas de seguridad. Sujete
la herramienta con ambas manos, mante-
niendo la cuchilla dirigida hacia delante, a
una distancia prudente de su cuerpo.
■
Úselo con la correa para el hombro para
una operación segura y cómoda. Consulte
el apartado «Uso de la correa bandolera»
en el manual del usuario del conjunto de
motor GPH 18-EC.
■
No recorte demasiado a la vez. De lo
contrario, las cuchillas podrían atascarse y
frenar el motor, reduciendo la ecacia de
corte de la herramienta.
■
No fuerce el cortasetos telescópico a través
de vegetación excesivamente tupida. De lo
contrario, la cuchilla podría atascarse y frenar
el motor de la herramienta. Si las cuchillas
disminuyen la velocidad durante el corte,
reduzca su ritmo de trabajo.
■
Al recortar nuevos brotes, realice un mov-
imiento de barrido amplio para que los
tallos entren directamente en la cuchilla de
corte. Los brotes más antiguos poseerán
tallos más gruesos y será más fácil recor-
tarlos realizando un movimiento de serra-

37
GHT-A
do (hacia delante y hacia atrás).
■
Corte únicamente tallos o ramas de un
grosor inferior a 20mm. Utilice una sierra
de mano sin motor o una sierra de podar
para cortar tallos más grandes. Se debe
respetar la capacidad máxima de corte.
No corte ramas que excedan la capacidad
máxima indicada.
■
Cuando recorte los laterales de un seto,
comience en la parte inferior y continúe
el corte en dirección ascendente. Recorte
los laterales del seto de manera que el
seto quede un poco más estrecho en la
parte superior. Esta forma expondrá una
mayor parte del seto a la luz solar, lo que
dará como resultado un crecimiento más
uniforme (ver gura F1).
■
Realice un movimiento de barrido amplio.
Una ligera inclinación hacia abajo de las
cuchillas de corte en la dirección del movi-
miento proporciona los mejores resultados
de corte (ver gura F2).
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido seco,
utilice siempre gafas protectoras.
Limpie regularmente la herramienta eléctrica
y las ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso. Sople regularmente con aire com
-
primido seco el interior de la carcasa y el
motor.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse única-
mente en un centro de servicio postventa
autorizado.
NOTA
Durante el período de garantía, no aoje
los tornillos en la carcasa. El incumplimiento
de este requisito invalidará cualquier rec
-
lamación bajo la garantía del fabricante.
Piezas de recambio y accesorios
Encontrará información sobre otros com-
plementos, en particular herramientas y
accesorios, en los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios: www.ex-
tools.com.
Lubricación (ver gura G)
¡ADVERTENCIA!
No lubrique el cortasetos telescópico mien-
tras está en funcionamiento.
■
Para que la cuchilla del cortasetos
telescópico corte con mayor ecacia y a n
de prolongar su vida útil, lubríquela con
aceite de maquinaria de escasa viscosidad
antes y después de cada uso.
■
Quite el acumulador del cabezal motor.
■
Tienda el cortasetos sobre una super-
cie plana. Aplique un poco de aceite de
maquinaria de escasa viscosidad a lo largo
del lo de la cuchilla superior.
■
Si el cortasetos se va a utilizar durante un
período prolongado, es recomendable
detenerlo, quitar la batería del cabezal de
potencia y engrasar las cuchillas durante
los descansos.
■
Si las cuchillas superiores están completa-
mente alineadas con las inferiores, encien-
da el cortasetos telescópico y, a continu-
ación, párelo para desplazar las cuchillas
antes de la lubricación.
■
De este modo, el aceite se puede distribuir
bien entre la cuchilla superior e inferior y
gotear sobre el lo de la cuchilla.
Almacenamiento
■
Quite la batería.
■
Utilice guantes gruesos para limpiar la
máquina a fondo.
■
Coloque la funda sobre la cuchilla para
guardarla de forma segura.
■
Guarde la máquina en un lugar seco y
bien ventilado, bajo llave o en un lugar
alto, fuera del alcance de los niños. No la
guarde encima ni cerca de fertilizantes,
gasolina u otros productos químicos.

38
Información para la eliminación
del producto
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
Declaración de conformidad CE
Las declaraciones de conformidad se incluy-
en en el Anexo 1 de este manual de instruc-
ciones.
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

39
GHT-A
Índice
Símbolos usados neste manual ...........39
Símbolos no produto ...................39
Informação importante de segurança .....39
Ruído e vibração .......................40
Características técnicas ..................41
Vista pormenorizada ....................41
Instruções de funcionamento ............41
Cuidados e manutenção .................44
Informação acerca da eliminação .........44
Declaração de conformidade CE .........45
Desresponsabilização ...................45
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação peri-
gosa. O desrespeito por este aviso pode dar
origem a ferimentos ligeiros ou danos patri
-
moniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos no produto
Antes de ligar a ferramenta
elétrica, leia o manual de fun-
cionamento!
Use proteção ocular.
Use proteção auditiva.
Use proteção para a cabeça.
Não exponha à chuva.
Perigo - Mantenha as mãos
afastadas da lâmina.
Mantenha uma distância su-
ciente das linhas elétricas.
Marca CE
Marca UKCA
Informação importante de se-
gurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o seguin-
te e aja em conformidade:
Estas instruções de funcionamento.
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto n.º: 315915).
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
O manual de funcionamento da cabeça
motora da FLEX GPH 18-EC.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi fa-
bricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente
.
Utilização prevista
O corta-sebes de haste foi criado
–
para um uso comercial na indústria e co-
mércio,
–
para cortar e aparar sebes altas e largas e
arbustos apenas com a seguinte cabeça
motora da FLEX GPH 18-EC ou introduzida
posteriormente pela FLEX.
Nível de potência do som
garantido
de acordo com: Diretiva 2000/
14/CE

40
GHT-A
Instruções de segurança para o
corta-sebes de haste
AVISO!
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Não seguir todos os avisos e instruções pode dar
origem a choque elétrico, incêndio e/ou ferimen
-
tos graves.
Instruções de segurança do corta-sebes
■
Mantenha todas as partes do corpo afas-
tadas da lâmina. Não retire o material de
corte, nem segure o material a ser cortado
quando as lâminas se encontrarem em mo-
vimento. As lâminas continuam a mover-se
após colocar o interruptor na posição de
desligado. Um momento de falta de aten-
ção enquanto trabalha com o corta-sebes
pode resultar em ferimentos sérios.
■
Transporte o corta-sebes pela pega, com
a lâmina parada e tendo o cuidado de não
utilizar qualquer interruptor da alimenta-
ção. O transporte adequado do corta-se-
bes diminui o risco de arranque inadver-
tido que possa dar origem a ferimentos
devido às lâminas.
■
Quando transportar ou armazenar o cor-
ta-sebes, coloque sempre a cobertura da
lâmina. O manuseamento correto do corta-
-sebes reduz a possibilidade de ferimentos
com as lâminas de corte.
■
Quando libertar materiais obstruídos ou
efetuar anações na unidade, certique-se
de que todos os interruptores da alimen-
tação estão desligados e que a bateria é
retirada ou desligada. Um funcionamen-
to inesperado do corta-sebes enquanto
liberta material obstruído ou durante a
anação pode dar origem a ferimentos
pessoais sérios.
■
Segure o corta-sebes apenas pelas pegas
isoladas, pois a lâmina pode entrar em
contacto com os escondidos. O contacto
das lâminas com um cabo “vivo” pode
fazer com que as peças de metal expostas
do corta-sebes deem um choque elétrico
ao operador.
■
Mantenha todos os os da alimentação e
cabos afastados da área de corte. Fios da
alimentação ou cabos podem estar ocultos
nos arbustos e podem ser acidentalmente
cortados pela lâmina.
■
Não use o corta-sebes com más condições
atmosféricas, especialmente quando exis-
tir o risco de trovoada. Isto diminui o risco
de ser atingido por um relâmpago.
■
Use proteção auditiva. Equipamento de
proteção adequado reduz o risco de perda
de audição.
Instruções de segurança do cor-
ta-sebes extensível
■
Para reduzir o risco de eletrocussão, nunca
use o corta-sebes extensível perto de
linhas elétricas. O contacto com linhas
elétricas pode causar ferimentos sérios ou
choque elétrico que pode dar origem a
morte.
■
Use sempre ambas as mãos quando
utilizar o corta-sebes extensível. Segure o
corta-sebes extensível com ambas as mãos
para evitar a perda de controlo.
■
Use sempre proteção para a cabeça quan-
do utilizar o corta-sebes extensível acima
do nível da cabeça. Os detritos que caem
podem dar origem a ferimentos sérios.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram deter-
minados de acordo com a norma EN 62841.
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
–
Nível de pressão do som L
pA
: 83 dB(A)
–
Incerteza: K = 3 dB
–
Nível de potência do som L
WA
: 91 dB(A)
–
Incerteza: K = 1.4 dB
Valor total da vibração:
–
Valor da emissão a
h
: 3.25 m/s
2
–
Incerteza: K = 1.5 m/s
2
CUIDADO!
Os valores medidos especicados aplicam-se às
novas ferramentas elétricas. O uso diário causa a
alteração dos valores de vibração e ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado nes-
tas instruções foi medido de acordo com um teste
padrão dado em EN 62841 e pode ser usado para
comparar ferramentas. Também pode ser usado
para uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão da vibração declarado repre
-
senta as aplicações principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada para dife
-
rentes aplicações, com diferentes acessórios, ou
tendo uma má manutenção, os níveis de emissão
da vibração podem diferir. Isto pode aumentar

41
signicativamente o nível de exposição sobre o
período total de funcionamento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter em
conta as vezes que desliga a ferramenta, ou quan
-
do esta está a funcionar, mas não está realmente
a ser utilizada. Isto pode diminuir signicativa
-
mente o nível de exposição sobre o período total
de funcionamento.
Identique medidas adicionais de segurança
para proteger o operador dos efeitos da vibração,
como: Efetuar a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes, organizar
vários padrões de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do som
estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Tipo de produto GHT-A
Produto
Acessório de cor-
ta-sebes de haste
Comprimento da
lâmina de corte
cm 45
Largura de corte mm 20
Peso de acordo
com o “procedi-
mento FLEX 01”
kg 2,2
Temperatura de
funcionamento
-10~40 °C
Temperatura de
armazenamento
-20~50 °C
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Lâmina
2 Bainha da lâmina
3 Tampão da extremidade
4 Eixo do acessório do corta-sebes
5 Entalhes de xação
6 Alavanca de bloqueio 1
7 Alavanca de bloqueio 2
8 Pega
9 Cabeça de corte
10 GEX-A
Instruções de funcionamento
Preparação
Conheça o seu acessório de corta-sebes de
haste
Este produto tem de ser montado. Levante
cuidadosamente a ferramenta da caixa e co-
loque-a numa superfície de trabalho nivelada.
Antes de tentar usar o acessório de corta-se-
bes de haste, familiarize-se com todas as suas
características de funcionamento e requisitos
de segurança.
AVISO!
■
Não permita que a familiarização com a
ferramenta o deixe menos atento. Lembre-
-se, uma fração de segundo de desatenção
é suciente para inigir ferimentos graves.
Antes de tentar usar qualquer ferramenta,
familiarize-se com todas as suas caracte-
rísticas de funcionamento e requisitos de
segurança.
■
Não tente modicar esta ferramenta nem
criar acessórios que não sejam recomen-
dados para utilizar com esta ferramenta.
Qualquer alteração ou modicação é
considerada uma má utilização e pode
dar origem a perigos, que podem levar a
ferimentos sérios.
Montagem
AVISO!
Este produto tem de ser montado.
Use sempre luvas quando ajustar ou montar o
corta-sebes.
Retire sempre a bateria da cabeça motora
quando estiver a montar peças, fazer ajustes,
limpar ou quando não utilizar o produto.
Ligar o acessório do corta-sebes
de haste à cabeça motora GPH
18-EC
Este acessório do corta-sebes de haste foi
criado para ser usado com a cabeça motora
FLEX GPH 18-EC.
Consulte a secção “Instalar/retirar o acessó-
rio da cabeça motora” no manual de utiliza-
ção da cabeça motora GPH 18-EC.

42
GHT-A
Ligar a haste de extensão (vendi-
da separadamente, GEX-A) entre
a cabeça motora e o acessório de
corta-sebes (consulte a Imagem
B1)
Esta haste de extensão foi criada para ser
usada com a cabeça motora FLEX GPH 18-EC
e o acessório de corta-sebes GHT-A.
A haste de extensão prolonga o alcance de
corte. Pode ser ligada entre o acessório do cor-
ta-sebes e a cabeça motora. Siga o processo na
secção “Instalar/retirar o acessório da cabeça
motora” no manual do utilizador da cabeça
motora GPH18-EC e manual do utilizador do
GEX-A para instalar/retirar a haste de extensão
entre o acessório da cabeça motora e a cabeça
motora.
NOTA
Quando a montagem for feita corretamen-
te, o acessório do corta-sebes, haste de
extensão e cabeça motora não se deverão
separar quando forem puxados. Teste sem
-
pre a ligação, puxando-os. Repita os passos
apresentados acima se as peças puderem ser
separadas.
AVISO!
Não xar o acessório e a cabeça motora/
haste de extensão conforme indicado pode
dar origem a ferimentos sérios ou morte.
Segurar corretamente o corta-sebes de has
-
te (consulte a Imagem B2)
Desdobrar a cabeça de corte do
acessório (consulte a Imagem C1)
■
Retire a bateria.
■
Certique-se de que a bainha da lâmina (2)
se encontra no respetivo lugar.
■
Segure a pega (8), pressione a alavanca
de bloqueio 1 (6) e 2 (7) em simultâneo e
mantenha-as nessa posição.
■
Desdobre a cabeça de corte (9) para a
posição desejada.
■
Liberte as duas alavancas de bloqueio
para xar o mecanismo de ajuste do
ângulo. Certique-se de que a cavilha de
xação está bem xada num dos entalhes
de xação (5).
Dobrar a cabeça de corte do
acessório (consulte a Imagem C2)
■
Retire a bateria.
■
Certique-se de que a bainha da lâmina
está no respetivo lugar.
■
Segure a pega, pressione a alavanca de
bloqueio 1 (6) e 2 (7) em simultâneo e
mantenha-as nessa posição.
■
Dobre a cabeça de corte (9) ao lado do
eixo.
■
Liberte a alavanca de bloqueio 1 (6) e 2 (7).
Retirar/instalar a bainha da lâmi-
na (consulte a Imagem D)
AVISO!
Use sempre luvas quando instalar ou retirar a
bainha da lâmina.
■
Retire a bateria.
■
Faça deslizar a bainha da lâmina (2) para
fora para a retirar.
■
Após a utilização e antes de guardar ou
transportar o corta-sebes, limpe a lâmina e
insira a lâmina na bainha.
Ajustar o ângulo da cabeça de
corte (consulte a Imagem E1 e
E2)
AVISO!
Use sempre luvas quando ajustar o corta-se-
bes.
■
Retire a bateria.
■
Certique-se de que a bainha da lâmina
está no respetivo lugar.
■
Segure a pega, pressione a alavanca de
bloqueio 1 (6) e 2 (7) em simultâneo e
mantenha-as nessa posição.
■
Ajuste o ângulo da cabeça de corte. A
cabeça de corte pode ser posicionada
em qualquer posição dentro do raio de
90° para a esquerda da posição vertical,
ou dentro do raio de 80° para a direita da
posição vertical.
■
Liberte as alavancas de bloqueio para
xar o mecanismo de ajuste do ângulo.
Certique-se de que a cavilha de xação
está bem xada num dos 12 entalhes de
xação.
Ligar/desligar o corta-sebes de
haste
Consulte a secção “Iniciar/parar a cabeça
motora” no manual de utilização da cabeça
motora GPH 18-EC.

43
Usar o corta-sebes de haste
AVISO!
■
Verique se existem peças danicadas/
gastas antes de cada utilização.
■
Para evitar ferimentos sérios, use sempre
a pega auxiliar dianteira e traseira para
segurar o corta-sebes de haste durante o
funcionamento. Mantenha as mãos afasta-
das das lâminas. Não tente retirar o mate-
rial de corte nem segure o material a ser
cortado quando as lâminas se encontrarem
em movimento.
■
Certique-se de que as lâminas pararam
por completo e que retira a bateria antes
de limpar material preso nas lâminas. Não
segure as lâminas de corte expostas ou
extremidades de corte quando pegar ou
segurar a unidade.
■
Desobstrua a área a ser cortada antes de
cada utilização. Retire todos os objetos,
como os, luzes, arames ou linhas soltas,
que possam car presos na lâmina de corte
e criar um risco de ferimentos sérios.
■
Recomendamos a utilização de um disjun-
tor de corrente residual com uma corrente
de 30 mA ou menos.
CUIDADO!
■
Se a lâmina car presa em qualquer o
elétrico, NÃO TOQUE NA LÂMINA! ESTA
PODE FICAR COM CORRENTE E TOR-
NAR-SE MUITO PERIGOSA. Continue a
segurar o corta-sebes de haste pela pega
traseira isolada ou pouse-o afastado de si,
de forma segura. Desligue o dispositivo
elétrico da linha ou o danicado antes de
tentar libertar a lâmina da linha ou do o.
Não seguir este aviso pode dar origem a
ferimentos sérios ou possível morte.
Dicas para melhores resultados
de corte
■
Antes de cada utilização, inspecione todo
o produto quanto a peças danicadas, em
falta ou soltas, como parafusos, porcas,
etc. Aperte bem todos os xadores e não
utilize este produto até que todas as peças
em falta ou danicadas sejam substituídas.
■
Antes de ligar o corta-sebes de haste, man-
tenha uma base e equilíbrio constantes e
não se estique. Não utilize o corta-sebes
em cima de uma árvore, escada, telhado
ou qualquer suporte instável. Use óculos
de segurança, calçado antiderrapante e
luvas de borracha. Segure a unidade com
ambas as mãos, com a lâmina de corte
orientada na direção oposta a si.
■
Use com a alça para os ombros para uma
utilização segura e confortável. Consulte a
secção “Usar a alça para os ombros” no
manual de utilização da cabeça motora
GPH 18-EC.
■
Não corte demasiado de uma só vez. Isso
pode fazer com que as lâminas prendam e
abrandem, reduzindo a eciência de corte.
■
Não force o corta-sebes de haste através de
arbustos muito densos. Isso pode fazer com
que as lâminas prendam e abrandem. Se as
lâminas abrandarem, abrande o seu ritmo
de trabalho.
■
Quando cortar sebes novas, use uma ação
de corte abrangente, de modo a que os
ramos entrem diretamente na lâmina de
corte. Sebes mais velhas têm ramos mais
grossos e pode cortá-los mais facilmente
com um movimento de serrar (para a fren-
te e para trás).
■
Corte sempre hastes ou ramos com menos
de 20 mm de espessura. Use uma serra de
mão ou uma tesoura de podar para cortar
os ramos maiores. A capacidade máxima
de corte tem de ser observada. Não corte
ramos que excedam a capacidade máxima
indicada.
■
Quando cortar as partes laterais da sebe,
comece do fundo e vá cortando para cima.
Corte a parte lateral de uma sebe de modo
a que que ligeiramente mais estreita no
topo. Esta forma expõe mais a sebe à luz
do Sol, dando origem a um crescimento
mais uniforme (Consulte a Imagem F1).
■
Use um movimento deslizante abrangen-
te. Uma ligeira inclinação para baixo das
lâminas de corte, na direção do movimen-
to, oferece um melhor resultado de corte
(Consulte a Imagem F2).

44
GHT-A
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na fer-
ramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido seco, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica e
as ranhuras de ventilação. A frequência da
limpeza está dependente do material e do
tempo de utilização. Sopre regularmente o
interior da estrutura e o motor com ar compri
-
mido seco.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
NOTA
Durante o período da garantia, não desaperte
os parafusos da estrutura. Não seguir este re
-
quisito invalida quaisquer queixas ao abrigo
da garantia do fabricante.
Peças sobresselentes e acessó-
rios
Para outros acessórios, especialmente ferra-
mentas e acessórios, consulte os catálogos
do fabricante. As imagens pormenorizadas
e lista de peças sobresselentes podem ser
encontradas na nossa página web:
www.ex-tools.com.
Lubricação (Consulte a Imagem
G)
AVISO!
Não lubrique a lâmina com o corta-sebes de
haste a funcionar.
■
Para uma utilização facilitada e um maior
tempo de vida da lâmina, lubrique a lâmi-
na do corta-sebes de haste com óleo para
máquinas leves antes e após cada utiliza-
ção.
■
Retire a bateria da cabeça motora.
■
Coloque o corta-sebes numa superfície
plana. Aplique algum óleo para máquinas
leves ao longo da extremidade da lâmina
superior.
■
Se o corta-sebes for usado durante um
longo período de tempo, aconselhamos a
parar, a retirar a bateria da cabeça motora
e a lubricar as lâminas durante as pausas.
■
Se as lâminas superiores carem alinhadas
completamente com as lâminas inferio-
res, ligue o corta-sebes de haste e depois
pare-o para desviar as lâminas antes da
lubricação.
■
Isto, para que o óleo possa ser distribuído
entre a lâmina superior e inferior, e pingue
para a extremidade da lâmina.
Armazenamento
■
Retire a bateria.
■
Use luvas resistentes para limpar bem a
máquina.
■
Monte a bainha da lâmina para um arma-
zenamento seguro.
■
Guarde a máquina num local seco, bem
ventilado, trancado ou elevado, fora do al-
cance das crianças. Não guarde a unidade
em cima ou perto de fertilizantes, gasolina
ou outros químicos.
Informação acerca da elimina-
ção
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de empaco-
tamento deverão ser reciclados de um modo
amigo do ambiente. As peças de plástico es-
tão identicadas para reciclagem de acordo
com o tipo de material.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!

45
Declaração de Conformidade
CE
As Declarações de Conformidade estão
incluídas no Anexo 1 deste manual de instru-
ções.
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comer-
cial causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos causa-
dos por uma utilização inadequada do pro-
duto, ou do produto com produtos de outros
fabricantes.

46
GHT-A
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding ..46
Symbolen op het product ................46
Belangrijke veiligheidsinformatie .........46
Geluid en trilling .......................47
Technische gegevens ...................48
Overzicht ..............................48
Gebruiksinstructies .....................48
Onderhoud en zorg .....................51
Informatie over de afvoer ................52
CE-conformiteitsverklaring ..............52
Uitsluiting van de aansprakelijkheid .......52
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
OPGELET!
Verwst naar een mogelk gevaarlke situ-
atie. Het niet in acht nemen van deze waar-
schuwing kan resulteren in gering letsel of
materiële schade.
OPMERKING
Verwst naar tips en belangrke informatie.
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandlei-
ding voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt.
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Draag hoofdbescherming
Gevaar - houd handen uit de
buurt van de messen
Houd voldoende afstand tot
elektrische stroomkabels
CE-markering
UKCA-markering
Belangrke veiligheidsinfor-
matie
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrisch gereedschap ge-
bruikt de volgende instructies en handel hiernaar:
deze gebruiksaanwzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bgesloten brochure (brochurenr.:
315915),
de actueel geldige regels en wetgevin-
gen voor het voorkomen van ongevallen
op de plaats van gebruik.
de gebruiksaanwzing FLEX-motorkop
GPH 18-EC.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap t
-
dens het gebruik een gevaar voor lf en leven van
de gebruiker of derden veroorzaken en kan het
elektrisch gereedschap materiële schade veroor
-
zaken.
Het elektrisch gereedschap mag alleen worden
gebruikt
voor het beoogde doeleinde
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen moeten
direct worden gerepareerd
.
Niet aan regen blootstellen
Gewaarborgd geluidsvermo-
genniveau
overeenkomstig: Richtlijn 2000/
14/EC

47
GHT-A
Beoogd gebruik
De telescopische heggenschaar is bedoeld
–
voor commercieel gebruik in de industrie
en handel,
–
voor het snoeien en trimmen van hoge en
brede hagen, struiken en heesters, uitslui-
tend in combinatie met de volgende FLEX
motorkop GPH 18-EC of latere door FLEX
geïntroduceerde modellen.
Veiligheidsinstructies voor tele-
scopische heggenscharen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies zorgvuldig door. Het negeren van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
■
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het mes. Verwder geen snoeimateriaal
of houd het te snoeien materiaal niet vast
wanneer de messen in beweging zn.
Het mes beweegt nog na nadat het ap-
paraat is uitgeschakeld. Een moment van
onoplettendheid tdens het gebruik van
de heggenschaar kan leiden tot ernstig
persoonlk letsel.
■
Draag de heggenschaar aan het handvat
terwl het mes is gestopt en zorg ervoor
dat u geen enkele schakelaar gebruikt. Als
u de heggenschaar op de juiste manier
draagt, neemt het risico van onbedoeld
starten en resulterend persoonlk letsel
door de messen af.
■
Tdens het transport of de opslag van de
heggenschaar dient u altd de mesbe-
schermer aan te brengen. Als u op de juis-
te manier omgaat met de heggenschaar,
neemt het risico van persoonlk letsel door
de messen af.
■
Wanneer u vastgelopen materiaal ver-
wdert of onderhoud aan het apparaat
uitvoert, moet u controleren of alle aan-/
uit-schakelaars zn uitgeschakeld en het
accupack is verwderd of losgekoppeld.
Onverwachte inschakeling van de heggen-
schaar tdens het verwderen van vastge-
lopen materiaal of onderhoud kan leiden
tot ernstig persoonlk letsel.
■
Houd de heggenschaar alleen b de
geïsoleerde greepvlakken vast, omdat het
mes in contact kan komen met verborgen
bedrading. Messen die in aanraking ko-
men met een onder stroom staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen onder-
delen van de heggenschaar onder stroom
zetten en de gebruiker een elektrische
schok geven.
■
Houd alle stroomkabels uit de buurt van
het snoeigebied. Stroomkabels en kabels
kunnen worden verborgen door heggen
en struiken en kunnen per ongeluk worden
doorgesneden door het mes.
■
Gebruik de heggenschaar niet onder
slechte weersomstandigheden, vooral niet
als er sprake is op kans op bliksem. Dit ver-
mindert het risico om te worden getroffen
door de bliksem.
■
Draag gehoorbescherming. Adequate
beschermingsmiddelen verminderen het
risico op gehoorverlies.
Veiligheidsinstructies voor
heggenschaar met verlengde
reikwdte
■
Om het risico op een elektrische schok te
verminderen, mag u de heggenschaar met
verlengde reikwdte niet in de buurt van
elektrische kabels gebruiken. Contact met
of het gebruik naast elektriciteitskabels
kan ernstig letsel of een elektrische schok
met de dood tot gevolg hebben.
■
Gebruik altd twee handen tdens het
gebruik van de heggenschaar met ver-
lengde reikwdte. Houd de heggenschaar
met verlengde reikwdte vast met beide
handen om een verlies van controle te
voorkomen.
■
Gebruik altd hoofdbescherming als u de
heggenschaar met verlengde reikwdte
boven uw hoofd gebruikt. Vallend afval
kan resulteren in ernstig persoonlk letsel.
Geluid en trilling
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elek-
trisch gereedschap is typisch:
–
Geluidsdrukniveau L
pA
: 83 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 3 dB
–
Geluidsvermogen L
WA
: 91 dB(A)
–
Onzekerheid: K = 1.4 dB
Totale trillingswaarde:
–
Emissiewaarde a
h
: 3.25 m/s
2
–
Onzekerheid: K = 1.5 m/s
2

48
OPGELET!
De opgegeven meetwaarden gelden voor nieuw
elektrisch gereedschap. Door het dagelks
gebruik kunnen het geluidniveau en trillingswaar
-
den veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde, die in deze handlei-
ding is vermeld, werd gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test conform
EN 62841 en kan worden gebruikt voor vergel
-
kingen met ander gereedschap. Deze kan tevens
worden gebruikt voor een voorlopige beoorde
-
ling van de blootstelling.
Het aangegeven trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van het
gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere toepas
-
singen wordt gebruikt, met andere accessoires of
als het slecht wordt onderhouden, kan het trilling
-
semissieniveau afwken. Dit kan het blootstelling-
sniveau signicant verhogen tdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken, is
het ook noodzakelk rekening te houden met de
td waarin het gereedschap is ingeschakeld of
ingeschakeld maar niet in gebruik is. Dit kan het
blootstellingsniveau signicant verlagen tdens
de werkduur.
Identiceer aanvullende veiligheidsmaatregelen
om de bediener te beschermen tegen de effec
-
ten van trillingen, zoals: Onderhoud het gereed-
schap en de accessoires, houd de handen warm
en organiseer de werkpatronen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming b een geluidsdruk
van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Producttype GHT-A
Product
Telescopische
heggen-
schaar-opzetstuk
Lengte van snijmes cm 45
Snijbreedte mm 20
Gewicht in over-
eenstemming met
'FLEX Procedure
01'
kg 2,2
Gebruikstemperat-
uur
-10~40°C
Opslagtemperatu-
ur
-20~50°C
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de illus-
tratie van het gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Mes
2 Mesbeschermer
3 Eindkap
4 As voor heggenschaar-opzetstuk
5 Vergrendelingsinkepingen
6 Vergrendelingshendel 1
7 Vergrendelingshendel 2
8 Handgreep
9 Snkop
10 GEX-A
Gebruiksinstructies
Voorbereiding
Ken uw telescopische heggenschaar-opzet-
stuk
Dit product dient in elkaar te worden gezet.
Haal het gereedschap voorzichtig uit de
doos en plaats het op een vlak werkopper-
vlak. Voordat u het telescopische heggen-
schaar-opzetstuk gaat gebruiken, maak uzelf
vertrouwd met alle bedieningsfuncties en
veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
■
Vertrouwdheid met het gereedschap kan
leiden tot onvoorzichtigheid. Onthoud
dat één onzorgvuldig moment voldoende
is om ernstig letsel te veroorzaken. Zorg
ervoor dat u bekend bent met alle bedie-
ningsfuncties en veiligheidsinstructies
voordat u het gereedschap gebruikt.
■
Probeer niet om dit gereedschap aan te
passen of accessoires te maken die niet
voor gebruik met dit gereedschap zn
aanbevolen. Een dergelke aanpassing
of wziging is misbruik en kan leiden tot
gevaar en een ernstig persoonlk letsel.

49
GHT-A
Montage
WAARSCHUWING!
Dit product dient in elkaar te worden gezet.
Draag altd handschoenen b het afstellen of
monteren van de heggenschaar.
Verwder altd de accu uit de motorkop
wanneer u onderdelen monteert, afstellingen
doet, schoonmaakt of wanneer het product
niet in gebruik is.
Het telescopische heggen-
schaar-opzetstuk op de motor-
kop GPH 18-EC aansluiten
Dit telescopische heggenschaar-opzetstuk
is ontworpen voor het gebruik met de FLEX
motorkop GPH 18-EC.
Zie het hoofdstuk 'Het motorkop-opzetstuk
installeren/verwderen' in de gebruiksaan-
wzing van de motorkop GPH 18-EC.
De verlengpaal (apart verkrgbaar,
GEX-A) aansluiten tussen de mo-
torkop en het heggenschaar-op-
zetstuk (zie afbeelding B1)
Deze verlengpaal is ontworpen voor het geb-
ruik met de FLEX motorkop GPH 18-EC en
het heggenschaar-opzetstuk GHT-A.
De verlengpaal vergroot het snoeibereik. Het
kan worden aangesloten tussen het heggen-
schaar-opzetstuk en de motorkop. Volg de
instructies in de sectie 'Het motorkop-opzet-
stuk installeren/verwijderen' van de gebrui-
kershandleiding van de motorkop GPH 18-EC
en de gebruikershandleiding van de GEX-A om
de verlengpaal correct te installeren of te verwi-
jderen tussen het heggenschaar-opzetstuk en
de motorkop.
OPMERKING
Wanneer correct gemonteerd, mogen het
heggenschaar-opzetstuk, de verlengpaal en
de motorkop niet loskomen wanneer eraan
wordt getrokken. Test de verbinding altd
door eraan te trekken. Herhaal de boven
-
staande stappen als de onderdelen losko-
men.
WAARSCHUWING!
Het niet correct vastzetten van het opzet-
stuk en de motorkop/verlengpaal zoals
hierboven beschreven, kan leiden tot
ernstig letsel of de dood. De telescopische
heggenschaar correct vasthouden (zie
afbeelding B2).
De snkop van het opzetstuk uit-
klappen (zie afbeelding C1)
■
Verwder de accu.
■
Zorg ervoor dat de mesbeschermer (2)
correct is aangebracht.
■
Houd de handgreep (8) vast, knp vergren-
delingshendel 1 (6) en 2 (7) tegelkertd
in en houd ze ingedrukt.
■
Klap de snkop (9) uit naar de gewenste
positie.
■
Laat de twee vergrendelingshendels los
om het mechanisme voor hoekverstelling
te vergrendelen. Controleer of de vergren-
delpen stevig vastzit in een van de ver-
grendelingsinkepingen (5).
De snkop van het opzetstuk
inklappen (zie afbeelding C2)
■
Verwder de accu.
■
Zorg ervoor dat de mesbeschermer correct
is aangebracht.
■
Houd de handgreep vast, knp vergrende-
lingshendel 1 (6) en 2 (7) tegelkertd in
en houd ze ingedrukt.
■
Klap de snkop (9) naast de as in.
■
Laat vergrendelingshendel 1 (6) en 2 (7)
los.
De mesbeschermer verwderen/
aanbrengen (zie afbeelding D)
WAARSCHUWING!
Draag altd handschoenen b het verwde-
ren of installeren van de bladbeschermer.
■
Verwder de accu.
■
Schuif de mesbeschermer (2) langs de
snkant van het mes en verwder deze.
■
Maak na gebruik en vóór het opbergen of
vervoeren van de heggenschaar, het mes
schoon en breng die in de beschermer
aan.

50
De snkophoek aanpassen (zie
afbeelding E1 & E2)
WAARSCHUWING!
Draag altd handschoenen b het afstellen
van de heggenschaar.
■
Verwder de accu.
■
Zorg ervoor dat de mesbeschermer correct
is aangebracht.
■
Houd de handgreep vast, knp vergrende-
lingshendel 1 (6) en 2 (7) tegelkertd in
en houd ze ingedrukt.
■
Stel de hoek van de snkop in. De sn-
kop kan in elke gewenste positie worden
geplaatst binnen een bereik van 90° naar
links vanuit de verticale positie of 80° naar
rechts vanuit de verticale positie.
■
Laat de vergrendelingshendels los om
het mechanisme voor hoekverstelling te
vergrendelen. Zorg ervoor dat de ver-
grendelpen stevig vastzit in een van de 12
vergrendelingsinkepingen.
De telescopische heggenschaar
starten/stoppen
Zie de sectie 'De motorkop starten/stoppen'
in de gebruikershandleiding van de motor-
kop GPH 18-EC.
De telescopische heggenschaar
gebruiken
WAARSCHUWING!
■
Controleer voor elk gebruik op beschadig-
de/versleten onderdelen.
■
Om ernstig lichamelk letsel te voorkomen,
dient u tdens het gebruik altd zowel de
voorste ondersteunende handgreep als
de achterste handgreep te gebruiken om
de telescopische heggenschaar vast te
houden. Houd de handen uit de buurt van
de messen. Verwder geen snoeimateriaal
of houd het te snoeien materiaal niet vast
wanneer de messen in beweging zn.
■
Zorg ervoor dat de messen volledig tot
stilstand zn gekomen en dat de accu is
verwderd voordat u vastgelopen mate-
riaal uit de messen verwdert. Neem de
blootgestelde messen of mesranden niet
vast wanneer u het gereedschap opneemt
of vasthoudt.
■
Voor gebruik, verwder alle mogelke
obstakels uit de te snoeien zone. Verwder
alle voorwerpen, zoals kabels, verlichting,
draad of koord. Deze kunnen in het sn-
mes vast komen te zitten en een risico op
persoonlk letsel veroorzaken.
■
Het wordt aanbevolen een aardlekschake-
laar te gebruiken met een uitschakelstroom
van 30 mA of minder.
OPGELET!
■
Als het mes in een elektrische kabel of
leiding vast komt te zitten, RAAK HET MES
NIET AAN! DEZE KAN ONDER STROOM
STAAN EN GEVAAR OPLEVEREN. Blf
de stokheggenschaar b het geïsoleerd
achterste handvat vasthouden of leg het
neer en uit uw buurt op een veilige ma-
nier. Ontkoppel de stroomtoevoer naar
de beschadigde leiding of kabel voordat
u probeert om het mes van de leiding of
kabel los te maken. Het negeren van deze
waarschuwing kan leiden tot ernstig letsel
of de dood.
Tips voor de beste trimresultaten
■
Voor elk gebruik dient u het complete
product op beschadigingen, ontbrekende
of loszittende onderdelen zoals schroeven,
moeren, bouten, etc. te controleren. Draai
alle bevestigingen goed vast en gebruik
dit product niet totdat alle missende of
beschadigde onderdelen zn vervangen.
■
Voordat u de telescopische heggenschaar
gebruikt, neem een stevige en evenwichti-
ge houding aan, en reik niet te ver. Gebruik
de heggenschaar niet in een boom, op een
ladder, vanaf een dak of een onstabiele
positie. Draag een veiligheidsbril, slipvaste
schoenen en rubber handschoenen. Houd
het gereedschap met beide handen vast
met de messen weg van u gericht.
■
Gebruik de schouderriem voor een veilige
en comfortabele werking. Zie de sectie 'De
schouderriem gebruiken' in de gebrui-
kershandleiding van de motorkop GPH 18-
EC.
■
Snoei niet te veel in één keer. De messen
kunnen vastklemmen en vertragen wat
voor lagere snoeiprestaties zorgt.
■
Forceer de telescopische heggenschaar niet
door dichtbegroeide struiken. De messen
kunnen vastklemmen en vertragen. Als de
messen langzamer gaan bewegen, vertraag
dan uw werksnelheid.
■
Als u jonge planten snoeit, voer brede,

51
GHT-A
zwaaiende bewegingen uit zodat de stam-
men rechtstreeks in het snmes terecht-
komen. Oudere planten hebben dikkere
stammen die makkelk met een snbe-
weging (heen en weer) gesnoeid kunnen
worden.
■
Snoei altd stammen of twgen die minder
dan 20 mm dik zn. Gebruik een handzaag
of snoeizaag zonder aandrving om dikke-
re takken te snoeien. De maximale snca-
paciteit moet in acht worden genomen. B
het snoeien van de zkanten van een haag,
begin onderaan en werk omhoog.
■
Voor het snoeien van de zkant van de
haag, start onderaan en snoei omhoog.
Snoei de haag taps toelopend, zodat de
bovenkant smaller is dan de onderkant.
Deze vorm zorgt ervoor dat meer delen
van de haag zonlicht krgen, wat resulteert
in een gelkmatigere groei (zie afbeelding
F1).
■
Gebruik een brede, zwaaiende beweging.
Een lichte neerwaartse kanteling van de
snmessen in de bewegingsrichting zorgt
voor het beste snoeiresultaat (zie afbeel-
ding F2).
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Verwder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
OPGELET!
Draag b het reinigen met droge perslucht
altd een veiligheidsbril.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiesleuven regelmatig. Het reinigings
-
interval is afhankelk van het materiaal en de
duur van het gebruik. Blaas het binnenste van
de behuizing en de motor regelmatig schoon
met droge perslucht.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tdens de garantieperiode. Het niet naleven
van deze vereiste maakt eventuele aanspra-
ken op de fabrieksgarantie ongeldig.
Reserveonderdelen en accessoi-
res
Andere accessoires, met name gereedschap
en accessoires, zn te vinden in de catalogi
van de fabrikant. Opengewerkte tekeningen
en lsten met reserveonderdelen zn terug te
vinden op onze startpagina: www.ex-tools.
com.
Smeren (zie afbeelding G)
WAARSCHUWING!
Olie het mes niet terwl de heggenschaar op
steel in werking is.
■
Voor een optimale werking en een langere
levensduur van het mes, smeer het mes
van de telescopische heggenschaar voor
en na elk gebruik met lichte machineolie.
■
Verwder het accupack van de motorkop.
■
Leg de heggenschaar op een vlak opper-
vlak. Breng hoogwaardige machineolie
langs de rand van het bovenste mes aan.
■
Als de heggenschaar gedurende langere
td wordt gebruikt, is het raadzaam om te
stoppen, de accu uit de motorkop te ver-
wderen en de messen tdens de pauze(s)
te oliën.
■
Als de bovenste messen volledig zn
uitgelnd met de onderste, start dan kort
de telescopische heggenschaar en schakel
deze weer uit om de messen te verschui-
ven vóór het smeren.
■
Zo kan de olie goed tussen de bovenste
en onderste messen worden verdeeld en
op de snkant druppelen.
Opslag
■
Verwder de accu.
■
Draag stevige handschoenen om de ma-
chine grondig schoon te maken.
■
Plaats de mesbeschermer over het mes
voor een veilige opslag.
■
Berg de machine op in een droge, goed
geventileerde ruimte, afgesloten of op
hoogte, en buiten het bereik van kinderen.
Berg het apparaat niet op in de buurt van
meststoffen, benzine of andere chemicali-
en.

52
GHT-A
Informatie over de afvoer
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moe-
ten worden gerecycled op een milieuvrien-
delke manier. Plastic onderdelen kunnen
aan de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de verwderingsmoge-
lkheden!
CE-conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaringen zn opgenomen
in Blage 1 van deze gebruikershandleiding.
Uitsluiting van de aansprake-
lkheid
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zn van andere fabri-
kanten.

53
GHT-A
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne brugsvejled-
ning ..................................53
Symboler på produktet ..................53
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........53
Støj og vibrationer ......................54
Tekniske data ..........................55
Overblik ...............................55
Brugsvejledning ........................55
Vedligeholdelse og pleje ................57
Oplysninger om bortskaffelse ............58
CE-overensstemmelseserklæring .........58
Ansvarsfraskrivelse .....................58
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende over-
holdelse af denne advarsel, kan føre til døds-
fald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på produktet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet.
Brug øjenbeskyttelse
Brug høreværn
Brug hovedbeskyttelse
Garanteret lydeffektniveau
Må ikke udsættes for regn
Fare - Hold hænderne væk fra
klingerne
Hold tilstrækkelig afstand til
elektriske ledninger
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før produktet tages i brug, bedes du læse følgen-
de oplysninger og handle i overensstemmelse
hermed:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger« om håndtering af elværktøjet i den
medfølgende brochure (brochurenum
-
mer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor pro-
duktet bruges, for at undgå ulykker.
brugsvejledningen til FLEX motorhovedet
GPH 18-EC.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det er
fremstillet i henhold til de vedstående sikkerheds
-
forordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Elværktøjet må kun bruges
til dens tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres
.
Anvendelsesformål
Stanghækkeklipperen er beregnet
–
til erhvervsbrug inden for industri og han-
del,
i overensstemmelse med:
Direktiv 2000/14/EC

54
GHT-A
–
til klipning af høje og brede hækker og
buske kun med det følgende FLEX motor-
hoved GPH 18-EC eller nyere tilbehør fra
FLEX.
Sikkerhedsinstruktioner til stang-
hækkeklipperen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger.
Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges,
kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvor
-
lige skader.
Sikkerhedsinstruktioner til hækkeklipperen
■
Hold alle dele af kroppen væk fra klingen.
Fjern ikke afklippet materiale, når klinger-
ne bevæger sig; klip heller ikke i materia-
le, der holdes i hånden. Klingerne fortsæt-
ter med at bevæge sig, efter at kontakten
er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af hækkeklipperen kan medføre
alvorlig personskade.
■
Bær hækkeklipperen i håndtaget med klin-
gerne standset, og pas på ikke at betjene
tænd/sluk-knappen. Hvis hækkeklipperen
bæres korrekt, vil det nedsætte risikoen for
utilsigtet start og deraf følgende person-
skader fra klingerne.
■
Ved transport eller opbevaring af hække-
klipperen sættes hylsteret altid på klingen.
Hvis hækkeklipperen håndteres korrekt, vil
det nedsætte risikoen for personskader fra
klingerne.
■
Når du fjerner fastsiddende materiale
eller udfører service på enheden, skal du
sørge for, at alle kontakter er slukket, og at
batteriet er fjernet eller frakoblet. Uventet
igangsætning af hækkeklipperen, mens
fastklemt materiale fjernes eller under
vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
■
Hold kun hækkeklipperen på de isolere-
de gribeader, da klingen kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Klinger, der
kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan gøre metaldele på hække-
klipperen strømførende og give brugeren
elektrisk stød.
■
Hold alle elektriske ledninger og kabler
væk fra klippeområdet. Under klipningen
kan elledninger eller kabler ligge skjult i
hække eller buskadser og kan utilsigtet
blive ramt af klingen.
■
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr,
især når der er risiko for tordenvejr. Det
mindsker risikoen for at blive ramt af lyn.
■
Brug høreværn. Når der bruges ordentligt
beskyttelsesudstyr, reducerer risikoen for
høreskader.
Sikkerhedsinstruktioner til den
forlængede hækkeklippper
■
For at reducere risikoen for elektrisk
stød, må denne forlængede hækkeklip-
per aldrig bruges i nærheden elektriske
ledninger. Kontakt med eller anvendelse
i nærheden af elledninger kan forårsage
alvorlig personskade eller elektrisk stød,
hvilket kan føre til dødsfald.
■
Denne forlængede hækkeklipper skal
altid holdes med begge hænder. Hold
denne forlængede hækkeklipper med
begge hænder, så du ikke mister kontrol
med den.
■
Brug altid hovedbeskyttelse, når du
bruger denne forlængede hækkeklipper.
Faldende genstande kan føre til seriøse
personskader.
Støj og vibrationer
Støj- og vibrationsværdierne er blevet be-
stemt i henhold til EN 62841.
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er typisk:
–
Lydtryk L
pA
: 83 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 3 dB
–
Lydeffektniveau L
WA
: 91 dB(A)
–
Usikkerhed: K = 1.4 dB
Samlet vibrationsværdi:
–
Emissionsværdi a
h
: 3.25 m/s
2
–
Usikkerhed: K = 1.5 m/s
2
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for et nyt elværk-
tøj. Støj- og vibrationsværdierne ændres med
tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dis-
se vejledninger, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, som er angivet i EN 62841,
og som kan bruges til at sammenligne et værktøj
med et andet. Den kan bruges til en foreløbig vur
-
dering af eksponeringen.
Den angivne vibrationsemission er fra normal
brug af værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige ting,
med forskelligt tilbehør eller hvis det er dårligt

55
vedligeholdt, kan vibrationsemissionerne være
forskellige. Dette kan forøge eksponeringsniveau
-
et markant over den samlede driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af vibrati
-
onseksponeringsniveauet, skal tiden, hvor værk-
tøjet er slukket eller kører, men ikke er i brug,
tages i betragtning. Dette kan reducere ekspone
-
ringsniveauet markant over den samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte brugeren mod virkningerne af vibrati
-
onerne, såsom: Vedligeholdelse af værktøjet og
tilbehør. Og hold hænderne varme og organiser
arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over 85
dB(A).
Tekniske data
Produkttype GHT-A
Produkt
Stanghækkeklip-
pertilbehør
Længde på skærek-
lingen
cm 45
Klippebredde mm 20
Vægt i henhold til
»FLEX-procedure
01«
kg 2,2
Driftstemperatur -10~40 °C
Opbevaringstem-
peratur
-20~50°C
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne re-
fererer til billedet af maskinen på graksiden.
1 Klinge
2 Skede til sværd
3 Endedæksel
4 Aksel på klippetilbehør
5 Låsehakker
6 Låsegreb 1
7 Låsegreb 2
8 Håndtag
9 Klippehoved
10 GEX-A
Brugsvejledning
Forberedelse
Lær stanghækkeklippertilbehøret at kende
Dette produkt skal samles. Løft forsigtigt
værktøjet ud af pakken, og placer det på en
plan arbejdsade. Før stanghækkeklipperen
tages i brug, skal du gøre dig bekendt med
alle dens betjeningsfunktioner og sikkerheds-
krav.
ADVARSEL!
■
Du skal hele tiden væres opmærksom,
også selvom du er meget bekendt med
værktøjet. Husk, at ét uforsigtigt øjeblik er
nok til at forårsage alvorlig skade. Før du
begynder at bruge et værktøj, skal du gøre
dig bekendt med alle betjeningsfunktio-
nerne og sikkerhedsinstruktionerne.
■
Du må ikke ændre noget på dette produkt
eller fremstille tilbehør, der ikke anbefales
til brug med dette værktøj. Enhver sådan
ændring eller modikation er misbrug og
kan resultere i en farlig situation og føre til
eventuel alvorlig personskade.
Samling
ADVARSEL!
Dette produkt skal samles.
Brug altid handsker, når du justerer og samler
hækkeklipperen.
Tag altid batteripakken ud af motorhovedet,
når du monterer dele, foretager justeringer,
ved rengøring, eller når det ikke bruges.
Montering af stanghækkeklip-
pertilbehøret på motorhovedet
GPH 18-EC
Dette stanghækkeklippertilbehør er beregnet
til brug med FLEX motorhovedet GPH 18-EC.
Se afsnittet »Montering/afmontering af
motorhovedtilbehøret« i brugsvejledningen
til motorhovedet GPH 18-EC.
Monter forlængerstangen (sælges
separat, GEX-A) mellem motorho-
vedet og hækkeklippertilbehøret
(se gur B1)
Denne forlængerstang er beregnet til brug
med FLEX motorhovedet GPH 18-EC og hæk-
keklippertilbehøret GHT-A.

56
GHT-A
Forlængerstangen udvider rækkevidden for
arbejdet. Den kan monteres mellem hækkeklip-
pertilbehøret og motorhovedet. Følg fremgang-
småden i afsnittet "Montering/afmontering af
motorhovedet" i brugervejledningen til mo-
torhovedet GPH18-EC og brugervejledningen
til GEX-A for at montere/afmontere forlængels-
estangen mellem hækkeklippertilbehøret og
motorhovedet.
BEMÆRK
Når hækkeklippertilbehøret, forlængelses-
stangen og motorhovedet er sat ordentligt
sammen, skal de ikke kunne skilles ad, når
der trækkes i dem. Sørg altid for at de er sat
ordentligt sammen, ved at trække i dem. Hvis
du kan trække delene fra hinanden, skal du
gentage trinene ovenfor.
ADVARSEL!
Hvis man undlader at sikre tilbehøret/
forlængerstangen som anvist ovenfor, kan
det medføre dødsfald eller alvorlig person
-
skade. Sådan holdes stanghækkeklipperen
rigtigt (se gur B2).
Udfoldelse af tilbehørets klippe-
hoved (se gur C1)
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for, at skeden (2) er sat på.
■
Hold håndtaget (8), tryk låsegrebet 1(6) og
2(7) sammen og hold dem på plads.
■
Fold klippehovedet (9) ud til ønsket positi-
on.
■
Slip de to låsegreb for at låse vinkeljuste-
ringsmekanismen. Sørg for at låsestiften er
låst ordentligt fast i et af låsehakkerne (5).
Foldning af tilbehørets klippeho-
ved (se gur C2)
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for, at skeden er sat på.
■
Hold håndtaget, tryk låsegrebet 1(6) og
2(7) sammen og hold dem på plads.
■
Fold klippehovedet (9) ved siden af aksen.
■
Slip låsegrebet 1(6) og 2(7).
Montering/afmontering af ske-
den (se gur D)
ADVARSEL!
Brug altid handsker, når klingens skede tages
af og sættes på.
■
Fjern batteriet.
■
Træk klingens skede (2) af langs klingens
kant.
■
Rengør klingen og sæt skeden på efter
brug og før opbevaring og under trans-
port.
Justering af klippehovedets vin-
kel (se gur E1 og E2)
ADVARSEL!
Brug altid handsker, når du justere trimmeren.
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for, at skeden er sat på.
■
Hold håndtaget, tryk låsegrebet 1(6) og
2(7) sammen og hold dem på plads.
■
Juster klippehovedets vinkel. Klippeho-
vedet kan placeres hvor som helst inden
for 90° til venstre for den lodrette position
eller inden for 80° lige fra den lodrette
position.
■
Slip låsegrebene for at låse vinkeljuste-
ringsmekanismen. Sørg for at låsestiften er
låst ordentligt fast i et af de 12 låsehak.
Sådan startes/stoppes stanghæk-
keklipperen
Se afsnittet “Sådan startes/stoppes motor-
hovedet” i brugsvejledningen til motorhove-
det GPH 18-EC.
Sådan bruges stanghækkeklippe-
ren
ADVARSEL!
■
Se altid værktøjet efter for skader/slidte
dele før det bruges.
■
For at undgå alvorlige personskader, skal
du altid bruge både for- og baghåndtaget
til, at holde stanghækkeklipperen kørende.
Hold hænderne væk fra knivene. Fjern ikke
afklippet materiale, når klingerne bevæger
sig; klip heller ikke i materiale, der holdes i
hånden.
■
Sørg for, at klingerne er gået helt i stå og
batteriet fjernet, før der fjernes fastklemt
materiale fra klingerne. Grib ikke om de
fritliggende knive eller skær, når hække-
klipperen samles op eller holdes.
■
Ryd op i området, hvor der skal klippes,
før hver brug. Fjern alle genstande, såsom
ledninger, lamper, ståltråd eller snor, der
kan blive viklet ind i klingen og skabe risiko
for alvorlig personskade.

57
■
Det anbefales at bruge en reststrømsbry-
der med en udløsningsstrøm på 30mA eller
mindre.
FORSIGTIG!
■
Hvis kniven går i stå ved klip i en elledning:
RØR IKKE VED KNIVEN! DET KAN BLIVE
STRØMFØRENDE OG MEGET FARLIGT.
Fortsæt med at holde i stanghækkeklippe-
rens isolerede bageste håndtag eller læg
den ned og væk fra dig på en sikker måde.
Afbryd strømmen til det/den kabel/led-
ning, der er beskadige, inden du forsøger
at frigøre klingen fra kabel eller ledning.
Efterkommes denne advarsel ikke, kan det
medføre alvorlig personskade eller evt.
døden.
Tips til bedre klipperesultater
■
Før hver brug skal du undersøge hele
produktet for skader, manglende eller
løse dele, såsom skruer, møtrikker, bolte
osv. Tilspænd omhyggeligt alle delene, og
brug ikke produktet, før alle manglende
eller beskadigede dele er skiftet.
■
Før du starter stanghækkeklipperen, skal
du have et godt fodfæste og balance, og
undgå at række for langt ud. Hækkeklip-
peren må ikke bruges i et træ, på en stige,
fra et tag eller nogen ustabile steder. Brug
sikkerhedsbriller, skridsikkert fodtøj og
gummihandsker. Hold apparatet med beg-
ge hænder, med skæreklingen rettet væk
fra dig selv.
■
Juster skulderremmen, så du har en sikker
og behagelig arbejdsstilling. Se afsnittet
“Sådan bruges skulderremmen” i brugs-
vejledningen til motorhovedet GPH 18-EC.
■
Undgå, at klippe for meget ad gangen.
Dette kan medføre, at klingen binder og
går ned i hastighed og gør klipperen min-
dre effektiv.
■
Stanghækkeklipperen må ikke tvinges
gennem kraftige buskadser. Dette kan gøre,
at klingen binder, så hastigheden reduceres.
Hvis klingerne begynder at køre langsom-
mere, skal du sænke tempoet i dit arbejde.
■
Hvis du klipper en ny hæk, skal du svinge
bredt fra side til side, så grenene går direk-
te ind i klingen. Ældre vækst har tykkere
grene, som bedst klippes ved, at svinge
hækkeklipperen (frem og tilbage).
■
Klip altid grene og kviste, der er under 20
mm tykke. Tykke grene skal klippes over
med en ikke-elektrisk håndsav eller en
grensav. Den maksimale klippeevne skal
overholdes. Klip ikke grene, der er tykkere
end den angivne maksimale kapacitet.
■
Når hækkens skal klippes, skal du starte
forneden og klippe opad. Klip siden af
hækken, så den bliver smallere foroven. På
denne måde får hækken mere sol, så den
kan gro mere ensartet (se gur F1).
■
Klip med en bred fejende bevægelse. En
svag nedadgående hældning af klingen
i bevægelsesretningen giver den bedste
klipning (se gur F2).
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid bru-
ge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og luftåb
-
ningerne. Rengøringshyppigheden afhænger
af materialet, og hvor meget værktøjet bru
-
ges. Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i
garantiperioden. Hvis dette krav ikke overhol
-
des, annulleres garantien fra producenten.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger. Tegnin-
ger og lister over reservedele kan ndes på
vores hjemmeside: www.ex-tools.com.
Smøring (se gur G)
ADVARSEL!
Klingen må ikke smøres, når stanghækkeklip-
peren kører.
■
Arbejdet er lettere, og klingen holder læn-
gere, hvis man smører stanghækkeklippe-
rens klinge med let motorolie før og efter

58
GHT-A
hver brug.
■
Tag batteripakken ud af motorhovedet.
■
Stil hækkeklipperen på en plan overade.
Påfør lidt let maskinolie langs kanten på
den øvre klinge.
■
Hvis hækkeklipperen skal bruges i længe-
re tid, anbefales det at stoppe den, tage
batteriet ud af motorhovedet og smøre-
klingen under pauserne.
■
Hvis klingerne foroven er helt på linje
med klingerne forneden, skal du starte og
stoppe stanghækkeklipperen, så klingerne
forskydes før de smøres.
■
Så olien fordeles ordentligt mellem den
øvre og nedre klinge og dryppe på klin-
gens kant.
Opbevaring
■
Fjern batteriet.
■
Brug kraftige handsker til grundig rengø-
ring af maskinen.
■
Sæt klingens skede på for sikker opbeva-
ring.
■
Maskinen skal opbevares på et tørt og
godt ventileret sted, der er låst og utilgæn-
geligt for børn. Opbevar ikke apparatet
på eller ved siden af kunstgødning, benzin
eller andre kemikalier.
Oplysninger om bortskaffelse
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om bortskaffelse af pro-
duktet!
CE-overensstemmelseserklæ-
ring
Overensstemmelseserklæringerne ndes i
bilag 1 til denne brugsvejledning.
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes
forkert brug af produktet eller ved brug af
produktet med produkter fra andre fabrikan-
ter.

59
GHT-A
Innhold
Symboler brukt i denne håndboken .......59
Symboler på produktet ..................59
Viktig sikkerhetsinformasjon .............59
Støy og vibrasjoner .....................60
Tekniske data ..........................61
Oversikt ...............................61
Bruksanvisning .........................61
Vedlikehold og stell .....................63
Avhendingsinformasjon .................64
CE-samsvarserklæring ..................64
Fritak fra ansvar ........................64
Symboler brukt i denne hånd-
boken
ADVARSEL!
Betegner overhengende fare. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
død eller svært alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Angir en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
mindre personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukstips og viktig informasjon.
Symboler på produktet
Les bruksanvisningen før du
slår på elektroverktøyet.
Bruk øyebeskyttelse
Bruk hørselsvern
Bruk hodebeskyttelse
Garantert lydeffektnivå
Ikke utsett for regn
Fare – hold hendene unna
bladene
Hold tilstrekkelig avstand fra
elektriske kraftledninger
CE-merking
UKCA-merking
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, må du lese føl-
gende og handle deretter:
disse bruksanvisningene,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av elektroverktøy i det vedlag
-
te heftet (brosjyre nr.: 315915),
gjeldende regler på stedet og forskrifter
for forebygging av ulykker.
bruksanvisningen for FLEX-krafthodet
GPH 18-EC.
Dette elektroverktøyet er av toppmoderne tek-
nologi og er konstruert i samsvar med anerkjente
sikkerhetsforskrifter.
Likevel kan elektroverktøyet utgjøre en fare for
brukerens eller en tredjeparts liv og helse under
bruk, eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadet.
Elektroverktøyet må kun brukes
til den tiltenkte bruken
i perfekt driftstilstand.
Feil som svekker sikkerheten må repareres umid-
delbart
.
Tiltenkt bruk
Stanghekksaksen er beregnet
–
til kommersiell bruk i industri og handel,
–
For klipping og trimming av høye og brede
hekker, busker og kratt med kun følgende
FLEX Power Head GPH 18-EC eller senere
introdusert av FLEX.
i henhold til: Direktiv 2000/
14/EC

60
GHT-A
Sikkerhetsinstruksjoner for
stanghekksaks
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjone
-
ne kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skade.
Sikkerhetsinstruksjoner for hekksaks
■
Hold alle kroppsdeler unna bladet. Ikke
fjern kuttet materiale eller hold materiale
som skal kuttes når bladene beveger seg.
Knivene fortsetter å bevege seg etter at
bryteren er slått av. Et øyeblikks uopp-
merksomhet under bruk av hekksaksen
kan føre til alvorlig personskade.
■
Bær hekksaksen i håndtaket med bladet
stoppet, og vær forsiktig så du ikke bru-
ker noen av/på-brytere. Riktig bæring av
hekksaksen vil redusere risikoen for utilsik-
tet start og resulterende personskade fra
bladene.
■
Når du transporterer eller oppbevarer
hekksaksen, må du alltid montere blad-
dekselet. Riktig håndtering av hekksaksen
vil redusere risikoen for personskade fra
bladene.
■
Når du fjerner fastkjørt materiale eller ut-
fører service på enheten, må du sørge for
at alle strømbrytere er slått av og at batte-
ripakken er fjernet eller frakoblet. Uventet
aktivering av hekksaksen under fjerning av
fastkjørt materiale eller service kan føre til
alvorlig personskade.
■
Hold hekksaksen kun i de isolerte gripea-
tene, da bladet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Kniver som kommer i
kontakt med en spenningsførende ledning
kan gjøre eksponerte metalldeler på hekk-
saksen spenningsførende og gi brukeren
elektrisk støt.
■
Hold alle strømledninger og kabler unna
skjæreområdet. Strømledninger eller
kabler kan være skjult i hekker eller busker
og kan bli kuttet av bladet ved et uhell.
■
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt
ikke når det er fare for lynnedslag. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
■
Bruk hørselsvern. Tilstrekkelig verneutstyr
vil redusere risikoen for hørselstap.
Sikkerhetsinstruksjoner for hekk-
saks med forlenget rekkevidde
■
For å redusere risikoen for elektrisk støt,
bruk aldri hekksaksen med forlenget rek-
kevidde i nærheten av elektriske kraftled-
ninger. Kontakt med eller bruk i nærheten
av kraftledninger kan forårsake alvorlig
skade eller elektrisk støt som igjen kan
føre til dødsfall.
■
Bruk alltid to hender når du bruker hekk-
saksen med forlenget rekkevidde. Hold
hekksaksen med forlenget rekkevidde
med begge hender for å unngå å miste
kontrollen.
■
Bruk alltid hodebeskyttelse når du bruker
hekksaksen med forlenget rekkevidde
over hodet. Fallende rusk kan føre til alvor-
lig personskade.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene er bestemt i
samsvar med EN 62841.
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
–
Lydtrykknivå L
pA
: 83 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 3 dB
–
Lydeffektnivå L
WA
: 91 dB(A)
–
Usikkerhet: K = 1.4 dB
Total vibrasjonsverdi:
–
Utslippsverdi a
h
: 3.25 m/s
2
–
Usikkerhet: K = 1.5 m/s
2
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye elektro-
verktøy. Daglig bruk fører til at støy- og vibrasjons-
verdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse instruksjo-
nene, er målt i samsvar med en standardisert test
gitt i EN 62841 og kan brukes til å sammenligne
ett verktøy med et annet. Den kan også brukes til
en foreløpig vurdering av eksponering.
Det oppgitte vibrasjonsnivået representerer verk
-
tøyets viktigste bruksområder.
Hvis verktøyet imidlertid brukes til andre formål, med
annet tilbehør eller dårlig vedlikehold, kan vibrasjons
-
nivået variere. Dette kan øke eksponeringsnivået
betydelig over den totale arbeidsperioden.
For å gjøre en nøyaktig estimering av vibrasjons
-
eksponeringsnivået, er det også nødvendig å
ta hensyn til når verktøyet er slått av eller i gang,
men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig over den totale
arbeidsperioden.

61
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskyt-
te operatøren mot effektene av vibrasjoner, for
eksempel: Vedlikehold av verktøyet og tilbehøret
, varme hendene, organisering av arbeidsmøn
-
stre.
FORSIKTIG!
Bruk hørselvern ved et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype GHT-A
Produkt
Stanghekksaks-
feste
Skjærebladlengde cm 45
Skjærebredde mm 20
Vekt i henhold til
«FLEX-prosedyre
01»
kg 2,2
Arbeidstemperatur -10~40°C
Lagringstempera-
tur
-20~50°C
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene refe-
rerer til illustrasjonen av maskinen på grakk-
siden.
1 Blad
2 Bladslire
3 Endehette
4 Trimmerfesteskaft
5 Låsehakk
6 Låsespak 1
7 Låsespak 2
8 Håndtak
9 Skjærehode
10 GEX-A
Bruksanvisning
Preparat
Kjenn til stanghekksaksen din
Dette produktet krever montering. Løft verk-
tøyet forsiktig ut av kartongen og plasser det
på en jevn arbeidsate. Før du prøver å bruke
stanghekksaksen, må du gjøre deg kjent med
alle dens driftsfunksjoner og sikkerhetskrav.
ADVARSEL!
■
Ikke la kjennskap til verktøyet føre til ufor-
siktighet. Husk at ett uforsiktig øyeblikk er
nok til å forårsake alvorlig skade. Før du
prøver å bruke et verktøy, må du gjøre deg
kjent med alle betjeningsfunksjoner og
sikkerhetsinstruksjoner.
■
Ikke forsøk å modisere dette verktøyet
eller lage tilbehør som ikke anbefales for
bruk med dette verktøyet. Enhver slik end-
ring eller modikasjon er feilbruk og kan
føre til farlige situasjoner som kan føre til
alvorlig personskade.
Forsamling
ADVARSEL!
Dette produktet krever montering.
Bruk alltid hansker når du justerer eller mon
-
terer trimmeren.
Fjern alltid batteripakken fra strømhodet når
du monterer deler, foretar justeringer, rengjør
eller når produktet ikke er i bruk.
Koble stanghekksaksen til motor-
hodet GPH 18-EC
Denne stanghekksaksen er designet for bruk
med FLEX Power Head GPH 18-EC.
Se avsnittet « Montering/fjerning av motor-
hodetilbehør » i brukerhåndboken for motor-
hodet GPH 18-EC.
Koble til forlengelsesstangen
(selges separat, GEX-A) mellom
motorhodet og hekksaksfestet (se
gur B1)
Denne forlengelsesstangen er utviklet for
bruk med FLEX Power Head GPH 18-EC og
hekktrimmertilbehør GHT-A.
Forlengelsesstangen utvider skjæreområdet.
Den kan kobles mellom hekktrimmertilbehøret
og motorhodet. Følg prosessen i avsnittet
« Installering/fjerning av motorhodet » i
brukerhåndboken for motorhodet GPH18-EC
og brukerhåndboken for GEX-A for å installere/
fjerne forlengelsesstangen mellom hekktrim-
mertilbehøret og motorhodet.
MERK
Når hekksaksfestet, forlengelsesstangen og
motorhodet er riktig montert, skal de ikke
løsne når de trekkes i. Test alltid forbindelsen
ved å trekke i dem. Gjenta trinnene ovenfor
hvis delene kan skilles.

62
ADVARSEL!
Hvis tilbehøret og krafthodet/forlengelses-
stangen ikke festes som anvist ovenfor, kan
det føre til alvorlig skade eller død. Hold
stanghekksaksen til høyre (se gur B2).
Utfolding av skjærehodet på til-
behøret (se gur C1)
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for at bladdekselet (2) er på plass.
■
Hold håndtaket (8), klem låsehendelen
1(6) og 2(7) sammen, og hold dem på
plass.
■
Fold ut skjærehodet (9) til ønsket posisjon.
■
Slipp de to låsespakene for å låse vinkel-
justeringsmekanismen . Sørg for at låsepin-
nen sitter godt fast i et av låsehakkene (5).
Folding av skjærehodet på tilbe-
høret (se gur C2)
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for at bladhylsen er på plass.
■
Hold håndtaket, klem låsehendelen 1(6)
og 2(7) sammen, og hold dem på plass.
■
Brett skjærehodet (9) inntil skaftet.
■
Slipp låsehendelen 1(6) og 2(7).
For å fjerne/montere bladdekse-
let (se gur D)
ADVARSEL!
Bruk alltid hansker når du fjerner eller monte-
rer bladdekselet.
■
Fjern batteriet.
■
Skyv bladhylsen (2) av langs bladryggen
og fjern den.
■
Etter bruk og før oppbevaring eller trans-
port av hekksaksen, rengjør bladet og sett
bladet inn i hylsen.
Justering av skjærehodevinkelen
(se gur E1 og E2)
ADVARSEL!
Bruk alltid hansker når du justerer trimmeren.
■
Fjern batteriet.
■
Sørg for at bladhylsen er på plass.
■
Hold håndtaket, klem låsehendelen 1(6)
og 2(7) sammen, og hold dem på plass.
■
Juster vinkelen på skjærehodet. Skjæreho-
det kan plasseres hvor som helst innenfor
90°-området til venstre fra vertikal posisjon
eller innenfor 80° til høyre fra vertikal posi-
sjon.
■
Slipp låsespakene for å låse vinkeljuste-
ringsmekanismen. Sørg for at låsepinnen
er ordentlig festet i et av de 12 låsehakke-
ne.
For å starte/stoppe stanghekk-
saksen
Se avsnittet « Starte/stoppe motorhodet »
i brukerhåndboken for motorhodet GPH 18-
EC.
Bruk av stanghekksaksen
ADVARSEL!
■
Sjekk for skadede/slitte deler før hver bruk.
■
For å unngå alvorlig personskade, bruk
alltid både det fremre hjelpehåndtaket og
det bakre håndtaket til å holde stanghekk-
saksen under bruk. Hold hendene unna
bladene. Ikke forsøk å fjerne kuttet mate-
riale eller holde materiale som skal kuttes
mens bladene beveger seg.
■
Sørg for at bladene har stoppet helt og
at batteripakken er fjernet før du fjerner
fastkjørt materiale fra bladene. Ikke grip tak
i de eksponerte knivbladene eller knivkan-
tene når du løfter eller holder enheten.
■
Rydd området som skal klippes før hver
bruk. Fjern alle gjenstander, som ledninger,
lys, ledninger eller hyssing, som kan sette
seg fast i skjærebladet og forårsake alvorlig
personskade.
■
Det anbefales å bruke en jordfeilbryter
med en utløsningsstrøm på 30 mA eller
mindre.
FORSIKTIG!
■
Hvis bladet setter seg fast i en elektrisk led-
ning eller ledning, IKKE RØR BLADET! DEN
KAN BLI STRØMFØRENDE OG SVÆRT
FARLIG. Fortsett å holde stanghekksaksen
i det isolerte bakre håndtaket, eller legg
den ned og vekk fra deg på en sikker måte.
Koble fra den elektriske forbindelsen til
den skadede linjen eller ledningen før du
prøver å løsne bladet fra linjen eller lednin-
gen. Unnlatelse av å følge denne advar-
selen vil føre til alvorlig personskade eller
mulig død.
Tips for best mulig trimmingsre-
sultat
■
Før hver bruk, inspiser hele produktet for

63
skadede, manglende eller løse deler som
skruer, muttere, bolter osv. Stram alle feste-
midler godt til, og ikke bruk dette produk-
tet før alle manglende eller skadede deler
er byttet ut.
■
Før du starter stanghekksaksen, må du
opprettholde riktig fotfeste og balanse, og
ikke strekke deg for langt. Ikke bruk trim-
meren i et tre, på en stige, fra et tak eller
andre ustabile underlag. Bruk vernebriller,
sklisikre sko og gummihansker. Hold enhe-
ten med begge hender, med skjærebladet
rettet bort fra deg.
■
Bruk med skulderreim for sikker og kom-
fortabel bruk. Se avsnittet « Bruk av skul-
derstropp » i brukerhåndboken for motor-
hodet GPH 18-EC.
■
Ikke trim for mye på én gang. Dette kan
føre til at bladene setter seg fast og brem-
ser, noe som reduserer skjæreeffektivite-
ten.
■
Ikke tving stanghekksaksen gjennom tett
buskas. Dette kan føre til at bladene setter
seg fast og bremser ned. Hvis bladene går
saktere, senk arbeidshastigheten.
■
Når du beskjærer ny voksing, bruk en bred
sveipebevegelse slik at stilkene mates
direkte inn i skjærebladet. Eldre voksing
vil ha tykkere stilker og vil enklest trimmes
ved å bruke en sagende (frem og tilbake)
bevegelse.
■
Klipp alltid stengler eller kvister som er
mindre enn 20 mm tykke. Bruk en ikke-mo-
torisert håndsag eller beskjæringssag til å
trimme større stilker. Maksimal skjæreka-
pasitet må overholdes. Ikke skjær grener
utover den angitte maksimale kapasiteten.
■
Når du trimmer sidene av hekken, begynn
nederst og klipp oppover. Klipp siden av
hekken slik at den blir litt smalere på top-
pen. Denne formen vil eksponere mer av
hekken for sollys, noe som resulterer i en
jevnere vekst (se gur F1).
■
Bruk en bred, sveipende bevegelse. En lett
nedoverrettet helning av skjærebladene i
bevegelsesretningen gir de beste skjære-
resultatene (se gur F2).
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på elektroverktøyet,
må du ta ut batteripakken fra verktøyet.
Rengjøring
FORSIKTIG!
Bruk alltid vernebriller når du rengjør med
tørr trykkluft.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjonsåp
-
ningene regelmessig. Rengjøringshyppig-
heten avhenger av materialet og bruksvarig-
heten. Blås regelmessig ut husets innside og
motoren med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
MERK
Ikke løsne skruene på huset i løpet av garanti-
perioden. Manglende overholdelse av dette
kravet vil ugyldiggjøre eventuelle krav under
produsentens garanti.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
nner du i produsentens kataloger. Eksplo-
derte tegninger og reservedelslister nner du
på hjemmesiden vår: www.ex-tools.com .
Smøring (se gur G)
ADVARSEL!
Ikke olje bladet mens stanghekksaksen er i
gang.
■
For best mulig drift og lengre levetid på
bladet, smør stanghekksaksbladet med lett
maskinolje før og etter hver bruk.
■
Fjern batteripakken fra strømhodet.
■
Legg hekksaksen på en at overate. Påfør
litt lett maskinolje langs kanten av det
øverste bladet.
■
Hvis hekksaksen skal brukes over lengre
tid, anbefales det å stoppe, fjerne batteri-
pakken fra motorhodet og smøre bladene
under pausen(e).
■
Hvis de øvre bladene er helt på linje med
de nedre, start stanghekksaksen og stopp
den deretter for å forskyve bladene før
smøring.
■
Slik at oljen kan fordeles godt mellom øvre
og nedre blad og dryppe ned på bladkan-
ten.
Lagring
■
Fjern batteriet.
■
Bruk tykke hansker for å rengjøre maski-
nen grundig.

64
■
Monter bladhylsen på bladet for sikker
oppbevaring.
■
Oppbevar maskinen på et tørt, godt ven-
tilert sted, enten innelåst eller høyt oppe,
utilgjengelig for barn. Ikke oppbevar enhe-
ten på eller ved siden av gjødsel, bensin
eller andre kjemikalier.
Avhendingsinformasjon
Gjenvinning av råmaterialer i stedet
for avfallshåndtering.
Enhet, tilbehør og emballasje skal resirkuleres
på en miljøvennlig måte. Plastdeler identise-
res for resirkulering i henhold til materialtype.
MERK
Spør forhandleren din om avhendingsalterna-
tiver!
CE-samsvarserklæring
Samsvarserklæringene er inkludert i vedlegg
1 til denne bruksanvisningen.
Fritak fra ansvar
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader og tapt fortjeneste som
følge av driftsavbrudd forårsaket av produktet
eller et ubrukelig produkt.
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller av bruk av produktet
sammen med produkter fra andre produsen-
ter.

65
GHT-A
Innehåll
Symboler som används i denna manual ...65
Symboler på produkten .................65
Viktig säkerhetsinformation ..............65
Buller och vibrationer ...................66
Tekniska data ..........................67
Översikt ...............................67
Driftinstruktioner .......................67
Underhåll och skötsel ...................69
Information om avyttring ................70
CE-försäkran om överensstämmelse ......70
Undantag från ansvar ...................70
Symboler som används i den-
na manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på produkten
Innan du slår på elverktyget,
läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddshjälm
Utsätt den inte för regn
Fara - Håll händerna borta från
bladen
Håll ett lämpligt avstånd från
elledningar
CE-märkning
UKCA-märkning
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Innan produkten används, läs igenom följande
och agera i enlighet därmed:
dessa driftinstruktioner,
de ”Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad bro
-
schyr (häfte nr.: 315915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
bruksanvisningen FLEX motorenhet GPH
18-EC.
Detta elverktyg är toppmodernt och har skapats i
enlighet med godkända säkerhetsbestämmelser.
När elverktyget används kan det dock utgöra en
livsfara för användaren eller tredje part, eller så
kan elverktyget eller egendom skadas.
Elverktyget får endast användas
för dess avsedda syfte
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall åtgärdas ome-
delbart
.
Avsedd användning
Stånghäcktrimmern är avsedd
–
för kommersiell användning inom industri
och handel,
–
för trimning av höga och breda häckar,
buskar och snår endast med FLEX-moto-
renheten GLT 18-EC eller senare produkter
från FLEX.
Garanterad ljudeffektnivå
enligt: Direktiv 2000/14/EC

66
GHT-A
Särskilda säkerhetsinstruktioner
för stånghäcktrimmern
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar och in-
struktioner. Om inte alla varningar och instruk-
tioner följs kan det leda till elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för
häcktrimmern
■
Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Ta
inte bort avskurna objekt eller håll i dem
för skärning när kniven rör sig. Kniven fort-
sätter att röra sig efter att strömbrytaren
har stängts av. Ett ögonblicks ouppmärk-
samhet vid användning av häcktrimmern
kan leda till allvarliga personskador.
■
Bär häcktrimmern via handtaget, med
klippbladet stoppat och var noga med
att inte aktivera någon strömbrytare. Om
häcktrimmern bärs korrekt så minskar
risken för oavsiktlig start och efterföljande
personskador från bladen.
■
Vid transport eller förvaring av häcktrim-
mern, montera alltid fast bladskyddet. Kor-
rekt hantering av häcktrimmern minskar
risken för personskador från bladen.
■
Vid borttagning av material som fastnat
eller service av enheten, säkerställ att alla
strömbrytare är avslagna och att batteripa-
ketet tagits bort eller frånkopplats. Ovän-
tad aktivering av häcktrimmern när du tar
bort fastnat material eller vid service kan
leda till allvarliga personskador.
■
Håll endast häcktrimmern i de isolerade
greppytorna eftersom klippbladet kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om bladen kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan de expone-
rade metalldelarna på häcktrimmern bli
strömförande, vilket kan ge operatören en
elektrisk stöt.
■
Håll alla strömkablar och sladdar borta från
klippområdet. Strömkablar och ledningar
kan vara dolda i häckar eller buskar och
kan därmed oavsiktligt skadas av klippbla-
det.
■
Använd inte häcktrimmern i dåliga väder-
förhållanden och framför allt inte när det
är risk för åska. Det minskar risken att bli
träffad av blixten.
■
Använd hörselskydd. Lämplig skyddsut-
rustning minskar risken för hörselskador.
Ytterligare säkerhetsinstruktio-
ner för häcktrimmer med för-
längd räckvidd
■
För att minska risken för dödsfall via elek-
tricitet, använd aldrig häcktrimmern med
förläng räckvidd nära elektriska ledningar.
Kontakt med eller användning i närheten
av elektriska ledningar kan orsaka allvarli-
ga personskador eller dödsfall.
■
Använd alltid två händer när häcktrim-
mern med förlängd räckvidd används.
Håll häcktrimmern med förlängd räckvidd
med båda händerna för att undvika att
kontrollen förloras.
■
Använd alltid huvudskydd händer när
häcktrimmern med förlängd räckvidd an-
vänds ovan för huvudhöjd. Fallande skräp
kan resultera i allvarliga personskador.
Buller och vibrationer
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
Den värderade bullernivån för elverktyg är
vanligtvis:
–
Ljudtrycksnivå L
pA
: 83 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 3 dB
–
Ljudeffektnivå L
WA
: 91 dB(A)
–
Osäkerhet: K = 1.4 dB
Totalt vibrationsvärde:
–
Utsläppsvärde a
h
: 3.25 m/s
2
–
Osäkerhet: K = 1.5 m/s
2
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena gäller för nya elverktyg.
Daglig användning gör att buller- och vibrations
-
värdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i detta
informationsblad har uppmätts enlighet med ett
standardiserat test i EN 62841 och kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan
användas för ett preliminär uppskattning av expo
-
neringen.
Den deklarerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika arbeten
med olika tillbehör eller är dåligt underhållet kan
vibrationsvärdet skilja sig åt. Det kan signikant öka
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av expone
-
ringsnivån för vibrationer är det också nödvän-

67
digt att även räkna med tiden som verktyget är
avstängt eller körs med faktiskt inte används. Det
kan signikant minska exponeringsnivån över
den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att
skydda operatören från effekterna av vibrationer
såsom: Underhåll av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisera arbetsmönster.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85 dB(A).
Tekniska data
Produkttyp GHT-A
Produkt
Tillsats för stång-
häcksax
Klippbladslängd cm 45
Klippbredd mm 20
Vikt enligt “FLEX
Procedure 01”
kg 2,2
Arbetstemperatur -10~40 °C
Förvaringstempera-
tur
-20~50 °C
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktfunktionerna refe-
rerar till illustrationen på maskinen på den
graska sidan.
1 Kniv
2 Bladslida
3 Ändlock
4 Trimmertillbehörets axel
5 Låsande skåror
6 Låsspak 1
7 Låsspak 2
8 Handtag
9 Klipphuvud
10 GEX-A
Driftinstruktioner
Förberedelse
Lära känna din tillsats för stånghäcktrim-
mer
Denna produkt kräver montering. Lyft försik-
tigt verktyget ur kartongen och placera det
på en plan arbetsyta. Innan du börjar använda
stånghäcktrimmers tillsats ska du bekanta dig
med alla dess funktioner och säkerhetskrav.
VARNING!
■
Låt inte förtrogenhet med verktyget leda till
slarv. Tänk på att det räcker med ett obe-
tänksamt ögonblick för att orsaka allvarliga
skador. Innan du börjar använda ett verktyg
bör du bekanta dig med alla dess funktio-
ner och säkerhetsanvisningar.
■
Försök inte att modiera detta verktyg eller
skapa tillbehör som inte rekommenderas
för användning med detta verktyg. Alla
sådana ändringar eller modieringar är
missbruk och kan resultera i allvarliga situ-
ationer som kan leda till allvarliga person-
skador.
Montering
VARNING!
Denna produkt kräver montering.
Använd alltid handskar när du justerar eller
monterar trimmern.
Ta alltid bort batteripaketet från produkten
vid montering av delar, justeringar, rengöring
eller när produkten inte används.
Ansluta/ta bort tillsatsen för
stånghäcksaxen till motorenhet-
en GPH 18-EC
Detta stånghäcktrimmerns tillbehör är utveck-
lat för användning med FLEX-motorenheten
GLT 18-EC.
Se sektionen “Installera/ta bort en motoren-
hetstillsats” i bruksanvisningen för motoren-
het GPH 18-EC.
Ansluta förlängningsstången (säljs
separat, GEX-A) mellan motoren-
heten och tillbehöret för stång-
häcktrimmern (se bild B1)
Denna förlängningsstång är utvecklat för an-
vändning med FLEX-motorenheten GPH 18-
EC och häcktrimmertillsats GHT-A.
Förlängningsstången utökar klippräckvid-
den. Den ska anslutas mellan motorenheten
och stångtrimmertillbehöret. Följ processen i
avsnittet "Installera/ta bort motorenhetens
tillbehör" i bruksanvisningen för krafthuvudet
GPH18-EC och GEX-A-bruksanvisningen för att
installera/ta bort förlängningsstången mellan
häcktrimmertillbehöret och motorenheten.

68
GHT-A
NOTERA
När de har monterats korrekt ska häcktrim-
mertillsatsen, förlängningsstången och mo-
torenheten inte kunna skiljas åt när de dras.
Testa alltid anslutningen genom att dra i dem.
Upprepa stegen ovan om delarna kan separe
-
ras.
VARNING!
Om tillbehöret och motorenheten/förläng-
ningsstången inte säkerställs korrekt och
enligt ovanstående instruktioner kan det
resultera i allvarliga personskador eller
dödsfall. Hålla stånghäcktrimmern rätt (se
bild B2).
Fälla ut klipphuvudet på tillbehö-
ret (se bild C1)
■
Ta ut batteriet.
■
Se till att bladslidan (2) är på plats.
■
Håll i handtaget (8), kläm ihop låsspaken
1(6) och 2(7) och håll dem på plats.
■
Fäll ut klipphuvudet (9) till önskat läge.
■
Lossa de två låsspakarna för att låsa vin-
keljusteringsmekanismen. Kontrollera och
försäkra dig om att låsstiftet sitter säkert i
ett av spärrhakarna (5).
Fälla ihop klipphuvudet på tillbe-
höret (se bild C2)
■
Ta ut batteriet.
■
Se till att bladslidan är på plats.
■
Håll i handtaget, kläm ihop låsspaken 1(6)
och 2(7) och håll dem på plats.
■
Vik klipphuvudet (9) bredvid axeln.
■
Släpp låsspaken 1(6) och 2(7).
Ta bort/montera bladslidan (se
bild D)
VARNING!
Bär alltid handskar när du tar bort eller instal-
lerar bladhöljet.
■
Ta ut batteriet.
■
Före användning, skjut av bladslidan (2)
längs bladets ås och ta bort det.
■
Efter användning och innan förvaring eller
transport av häcktrimmern, rengör alltid
bladet och sätt in bladet i slidan.
Justera klipphuvudets vinkel (se
bild E1 och E2)
VARNING!
Bär alltid handskar när du justerar trimmern.
■
Ta ut batteriet.
■
Se till att bladslidan är på plats.
■
Håll i handtaget, kläm ihop låsspaken 1(6)
och 2(7) och håll dem på plats.
■
Justera vinkel på klipphuvudet. Klipphu-
vudet kan placeras var som helst inom
90°-området till vänster från vertikalt läge
eller inom 80° till höger från vertikalt läge.
■
Släpp låsspakarna för att låsa vinkeljuste-
ringsmekanismen. Kontrollera och försäkra
dig om att låsstiftet sitter säkert i en av de
12 spärrspåren.
Starta/stoppa stånghäcktrim-
mern
Se sektionen “Starta/stoppa motorenheten”
i bruksanvisningen för motorenhet GPH 18-
EC.
Använda stånghäcktrimmern
VARNING!
■
Kontrollera efter skadade/slitna delar före
varje användning.
■
För att förhindra allvarliga personskador
ska du alltid använda både det främre och
det bakre handtaget för att hålla häcktrim-
mern under användning. Håll händerna
borta från klippbladen. Försök inte att ta ut
avskurna objekt eller hålla i dem för skär-
ning när klippbladen snurrar.
■
Se till att klippbladen har stoppats helt och
hållet och att batteripaketet har tagits ur
innan du tar bort objekt från klippbladen.
Ta inte tag i de exponerade klippbladen el-
ler klippkanterna när du tar upp eller håller
i enheten.
■
Rensa området som ska trimmas före varje
användning. Ta bort alla objekt som t.ex.
kablar, belysning, ledningar eller trådar
som kan trasslas in i klippbladet och utgöra
en risk för allvarliga personskador.
■
Det rekommenderas att använda en jord-
felsbrytare med en utlösningsström på
30mA eller mindre.
FÖRSIKTIGHET!
■
Om klippbladen fastnar på en elledning eller
kabel, RÖR INTE KLIPPBLADET! DEN KAN
BLI STRÖMFÖRANDE OCH MYCKET FAR-
LIG! Fortsätt att hålla stånghäcksaxen i det
isolerade bakre handtaget eller lägg ner den
i riktning från dig på ett säkert sätt. Koppla ur
elektriciteten för den skadade ledningen eller

69
kabeln innan du försöker frigöra klippbladet
från ledningen eller kabeln. Underlåtenhet att
följa denna varning kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
Tips för bästa trimningsresultat
■
Inspektera hela produkten innan varje
användning om där nns skador, saknade
eller lösa delar såsom skruvar, muttrar, bul-
tar, höljen etc. Dra åt alla fästelement och
lock och använd inte denna produkt innan
alla saknade eller skadade delar bytts ut.
■
Innan du startar stånghäcktrimmern ska du
ha bra fotfäste och balans och inte sträcka
dig för långt. Använd inte trimmern i ett
träd, på en stege, från ett tak eller något
annat instabilt underlag. Bär skyddsglas-
ögon, halkfria skor och gummihandskar.
Håll enheten med båda händerna, med
klippbladet riktat bort från dig.
■
Justera axelremmen för ett bekvämt ar-
betsläge. Se avsnittet "Använda axelrem-
men" i bruksanvisningen för strömhuvudet
GPH 18-EC.
■
Trimma inte för mycket åt gången. Det kan
få bladen att hamna i kläm och sakta ner,
vilket minskar effektiviteten.
■
Tvinga inte häcktrimmern genom kraftiga
buskar. Detta kan leda till att bladen fastnar
och blir långsammare. Om bladen saktar ner,
minska tempot i ditt arbete.
■
När du klipper nytillväxten ska du använda
en bred svepning så att stammarna förs
direkt in i klippbladet. Äldre tillväxt har
tjockare stammar och kan lättare klippas
med en sågrörelse (fram och tillbaka).
■
Klipp alltid stammar eller kvistar som
är tunnare än 20 mm tjocka. Använd en
icke-strömdriven handsåg eller beskär-
ningssåg för att klippa stora stammar. Den
maximala klippkapaciteten måste observe-
ras. Klipp inte grenar som överskrider den
angivna maximala kapaciteten.
■
När du trimmar sidorna på en häck, börja
längst ner och klipp uppåt. Klipp sidan av
en häck så att den blir något smalare i top-
pen. Denna form exponerar mer av häcken
för solljus, vilket ger en jämnare tillväxt (se
bild F1).
■
Använd en bred svepande rörelse. Luta
bladen något i nedgående riktning mot
beskärningens riktning för bästa resultat
(se bild F2).
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
arbete utförs på elverktyget.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
med tryckluft.
Rengör regelbundet elverktygets ventilations
-
öppningar. Frekvensen för rengöring beror på
använt material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett auktori-
serat kundservicecenter.
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under garanti-
perioden. Underlåtenhet att följa detta krav
kommer att ogiltigförklara alla anspråk under
tillverkarens garanti.
Reservdelar och tillbehör
Andra tillval, särskilt verktyg och tillbehör,
nns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.ex-tools.com.
Smörjning (se bild G)
VARNING!
Olja inte in bladen medan stånghäcktrimmern
körs.
■
För bästa funktion och längre livslängd
för klippbladet, smörj häcktrimmerns blad
med maskinolja före och efter varje an-
vändning.
■
Ta ut batteripaketet från motorenheten.
■
Lägg häcktrimmern på en plan yta. App-
licera lite lätt maskinolja längs kanten på
det övre bladet.
■
Om häcktrimmern ska användas under en
längre tid är det lämpligt att stanna, ta bort
batteripaketet från motorenheten och olja
in bladen under paus(er).
■
Om de övre bladen är helt i linje med de
nedre, starta häcktrimmern och stoppa
den sedan för att förskjuta knivarna före
smörjning.

70
GHT-A
■
Så att oljan kan fördelas väl mellan det
övre och nedre bladet och droppa på
bladkanten.
Förvaring
■
Ta ut batteriet.
■
Använd kraftiga handskar vid ordentlig
rengöring av verktyget.
■
Montera klippbladets slida på klippbladet
för säker förvaring.
■
Förvara produkten på en torr, välventilerad
plats, inlåst eller högt upp, utom räckhåll
för barn. Förvara inte enheten på eller i
anslutning till gödningsmedel, bensin eller
andra kemikalier.
Information om avyttring
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för av-
yttring!
CE-försäkran om överensstäm-
melse
Deklarationerna om överensstämmelse nns i
bilaga 1 till denna bruksanvisning.
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter är inte
ansvariga får några skador och förlust av för-
tjänst på grund avbrott i affärsverksamheten
orsakat av produkten eller av en oanvändbar
produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.

71
GHT-A
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit ........71
Tuotteen symbolit ......................71
Tärkeitä turvallisuustietoja ...............71
Melu ja tärinä ..........................72
Tekniset tiedot .........................73
Yleiskatsaus ............................73
Käyttöohjeet ...........................73
Huolto ja hoito .........................75
Hävittämistä koskevat tiedot .............76
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus .......76
Vastuun poissulkeminen .................76
Käyttöoppaassa käytetyt sym-
bolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole
-
maan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen
voi johtaa lieviin vammoihin tai omaisuusva
-
hinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Tuotteen symbolit
Lue käyttöopas ennen sähkö-
työkalun käynnistämistä.
Käytä silmiensuojaimia
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojakypärää
Älä altista sateelle
Vaara – pidä kädet etäällä
teristä
Pidä riittävä etäisyys sähkölin-
joihin
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen tuotteen käyttöä lue seuraavat ja toimi
niiden mukaan:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet” sähkötyökalu-
jen käsittelyyn mukana tulevasta lehtisestä
(julkaisunumero: 315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
käyttöohje FLEX-akkupää GPH 18-EC.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin aiheuttaa
hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran käyttäjälle
tai kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
välittömästi
.
Käyttötarkoitus
Varrellinen pensasleikkuri on tarkoitettu
–
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
–
korkeiden ja leveiden pensasaitojen,
pensaiden ja pensaikkojen leikkaamiseen
direktiivin 2000/14/EC
Taattu äänitehotaso

72
GHT-A
ja trimmaamiseen ainoastaan seuraavalla
akkupäällä FLEX Power Head GPH 18-EC
tai FLEXin uudemmilla tuotteilla.
Varrellisen pensasleikkurin tur-
vallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja -ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaka
-
van henkilövahingon.
Pensasleikkurin turvallisuusohjeet
■
Pidä kaikki ruumiinosat etäällä terästä.
Älä poista leikattua materiaalia tai pidä
kiinni leikattavasta materiaalista, kun
terä liikkuu. Terät jatkavat liikkumista sen
jälkeen, kun kone on kytketty pois päältä.
Hetkellinenkin huolimattomuus pensasleik-
kurin käytön aikana voi aiheuttaa vakavan
vamman.
■
Kanna pensasleikkuria kahvasta leikkurin
terä pysäytettynä ja pitäen huolta siitä,
ettet koske virtakytkimeen. Pensasleik-
kurin asianmukainen kantaminen vähen-
tää tahattoman käynnistymisen ja terien
aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
■
Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet sen
varastoon, kiinnitä aina teräsuojus. Pen-
sasleikkurin asianmukainen käsitteleminen
vähentää terien aiheuttamien henkilöva-
hinkojen vaaraa.
■
Kun poistat juuttunutta materiaalia tai
huollat laitetta, varmista, että kaikki virta-
kytkimet on kytketty pois päältä ja akku
on irrotettu tai kytketty irti. Odottamaton
pensasleikkurin käynnistyminen tukosma-
teriaalia poistettaessa tai huollon aikana
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
■
Kanna sähkötyökalua vain eristetyistä
tartuntapinnoista, koska leikkaava terä voi
osua piilossa oleviin johtoihin. Terien kos-
ketus "jännitteiseen" johtoon tekee myös
pensasleikkurin metalliosat "jännitteisiksi"
ja voi aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
■
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Virtajohdot tai kaapelit
voivat olla piilossa pensasaidoissa tai pen-
saissa, jolloin terä voi vahingossa katkaista
ne.
■
Vältä pensasleikkurin käyttämistä huo-
noissa sääolosuhteissa, etenkin jos on
salamoinnin vaara. Tämä vähentää salama-
niskun vaaraa.
■
Käytä kuulonsuojaimia. Riittävät suojava-
rusteet vähentävät kuulon heikkenemisen
vaaraa.
Jatkovarrellisen pensasleikkurin
turvallisuusohjeet
■
Älä koskaan käytä jatkovarrellisia pensas-
leikkureita lähellä sähkölinjoja sähköis-
kuvaaran takia. Kosketus sähkölinjaan tai
käyttö sähkölinjan lähellä voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon tai kuolemaan
johtavan sähköiskun.
■
Käytä aina molempia käsiä, kun käytät
jatkovarrella varustettua pensasleikkuria.
Pidä jatkovarrella varustettua pensasleikku-
ria molemmilla käsillä, jotta vältät hallinnan
menetyksen.
■
Käytä aina kypärää, kun käytät jatkovarrel-
la varustettua pensasleikkuria pään ylä-
puolella. Putoavat roskat saattavat aiheut-
taa vakavan henkilövahingon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
–
Äänenpainetaso L
pA
: 83 dB(A)
–
Epävarmuus: K = 3 dB
–
Äänitehotaso L
WA
: 91 dB(A)
–
Epävarmuus: K = 1.4 dB
Kokonaistärinäarvo:
–
Päästöarvo a
h
: 3.25 m/s
2
–
Epävarmuus: K = 1.5 m/s
2
HUOMIO!
Määritellyt mittausarvot koskevat uusia sähkötyö-
kaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot
muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa annettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 62841 normitetun mittausmene
-
telmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyö-
kalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
altistuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa
työkalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin käyttö
-
tarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla tai huonolla
huollolla, tärinäpäästötaso saattaa poiketa ilmoite
-
tusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.

73
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa on
otettava huomioon myös jaksot, kun työkalu on
kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta sillä ei
varsinaisesti työskennellä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten: Työ
-
kalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pitäminen
lämpiminä, työtapojen organisointi.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä 85 dB
(A).
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi GHT-A
Tuote
Varrellinen pen-
sasleikkurilisäosa
Leikkuuterän pituus cm 45
Leikkuuleveys mm 20
Paino ”FLEX-men-
ettelyn 01” mukai-
sesti
kg 2,2
Käyttölämpötila -10–40 °C
Varastointilämpöti-
la
-20–50 °C
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 Terä
2 Teränsuojus
3 Päätytulppa
4 Leikkurilisäosan varsi
5 Lukitusurat
6 Lukitusvipu 1
7 Lukitusvipu 2
8 Kahva
9 Leikkuupää
10 GEX-A
Käyttöohjeet
Valmistelu
Tutustu varrelliseen pensasleikkurilisä-
osaan
Tuote vaatii kokoamisen. Nosta työkalu varo-
vasti laatikosta ja aseta se tasaiselle työsken-
telypinnalle. Ennen kuin yrität käyttää varrel-
lista pensasleikkurilisäosaa, tutustu kaikkiin
sen käyttöominaisuuksiin ja turvallisuusvaati-
muksiin.
VAROITUS!
■
Älä anna tämän työkalun tuttuuden tehdä
sen käsittelystä huolimatonta. Muista, että
yksi varomaton hetki riittää aiheuttamaan
vakavan vamman. Ennen kuin yrität käyttää
mitään työkalua, tutustu kaikkiin käyttöomi-
naisuuksiin ja turvallisuusohjeisiin.
■
Älä yritä muokata tätä työkalua tai luoda
sille lisävarusteita, joita ei suositella käy-
tettäväksi tämän työkalun kanssa. Mikä
tahansa tällainen muokkaus tai muutos on
väärinkäytös ja saattaa aiheuttaa vaarallisen
tilan, joka saattaa johtaa vakavaan henkilö-
vammaan.
Kokoaminen
VAROITUS!
Tuote vaatii kokoamisen.
Käytä aina käsineitä, kun säädät tai kokoat
leikkuria.
Poista akku akkupäästä aina, kun kokoat osia,
teet säätöjä tai puhdistat tuotetta tai kun et
käytä tuotetta.
Varrellisen pensasleikkurilisä-
osan kiinnittäminen akkupäähän
GPH 18-EC
Tämä varrellinen pensasleikkurilisäosa on
suunniteltu käytettäväksi FLEX-akkupään
GPH 18-EC:n kanssa.
Katso ”Akkupäälisäosan asentaminen/irrot-
taminen” akkupään
GPH 18-EC käyttöoppaasta.
Jatkovarren (myydään erikseen,
GEX-A) yhdistäminen akkupään ja
pensasleikkurilisäosan väliin (katso
kuva B1)
Tämä jatkovarsi on suunniteltu käytettäväksi

74
GHT-A
FLEX-akkupään GPH 18-EC:n ja pensasleikku-
rilisäosan GHT-A:n kanssa.
Jatkovarsi pidentää sahausaluetta. Se voidaan
liittää pensasleikkurilisäosan ja akkupään väliin.
Noudata akkupään GPH18-EC käyttöohjeen ja
GEX-A:n käyttöohjeen luvussa ”Pensasleikku-
rilisäosan asentaminen/irrottaminen” esitet-
tyjä ohjeita pensasleikkurilisäosan ja akkupään
välisen jatkotangon asentamiseksi/irrottamisek-
si.
HUOMAA
Kun pensasleikkurilisäosa, jatkovarsi ja akku-
pää on koottu oikein, niiden ei pitäisi irrota
toisistaan vedettäessä. Testaa liitos aina
vetämällä. Toista edellä kuvatut vaiheet, jos
kappaleet irtoavat toisistaan.
VAROITUS!
Jos lisäosaa ja akkupäätä/jatkovartta ei
kiinnitetä edellä olevien ohjeiden mukai
-
sesti, voi seurauksena olla vakava henki-
lövahinko tai kuolema. Varrellisen pensas-
leikkurin pitäminen oikein (kuva B2).
Leikkuupään taittaminen auki
(katso kuva C1)
■
Poista akku.
■
Varmista, että teränsuojus (2) on paikal-
laan.
■
Pidä kiinni kahvasta (8), purista lukitusvivut
1 (6) ja 2 (7) yhteen ja pidä ne paikallaan.
■
Taita leikkuupää (9) auki haluttuun asen-
toon.
■
Vapauta kaksi lukitusvipua lukitaksesi kul-
man säätömekanismin. Tarkista ja varmista,
että lukitustappi on kunnolla kiinni jossakin
lukitusurista (5).
Lisäosan leikkuupään taittaminen
auki (katso kuva C2)
■
Poista akku.
■
Varmista, että teränsuojus on paikallaan.
■
Pidä kiinni kahvasta, purista lukitusvipuja 1
(6) ja 2 (7) yhteen ja pidä ne paikallaan.
■
Taita leikkuupää (9) varren viereen.
■
Vapauta lukitusvivut 1 (6) ja 2 (7).
Irrota/asenna teränsuojus (katso
kuva D)
VAROITUS!
Käytä aina käsineitä, kun irrotat tai asennat
teränsuojuksen.
■
Poista akku.
■
Liu'uta teränsuojus (2) terän harjaa pitkin ja
poista se.
■
Puhdista terä ja työnnä terä suojukseen
käytön jälkeen ja ennen kuin varastoit tai
kuljetat pensasleikkuria.
Leikkuupään kulman säätäminen
(katso kuvat E1 ja E2)
VAROITUS!
Käytä aina käsineitä säätäessäsi leikkuria.
■
Poista akku.
■
Varmista, että teränsuojus on paikallaan.
■
Pidä kiinni kahvasta, purista lukitusvipuja 1
(6) ja 2 (7) yhteen ja pidä ne paikallaan.
■
Säädä leikkuupään kulma. Leikkuupää voi-
daan sijoittaa mihin tahansa 90°:n kulmas-
sa pystyasennosta vasemmalle tai 80°:n
kulmassa pystyasennosta oikealle.
■
Vapauta lukitusvivut lukitaksesi kulman
säätömekanismin. Tarkista ja varmista, että
lukitustappi on kunnolla kiinni jossakin 12
lukitusurasta.
Varrellisen pensasleikkurin käyn-
nistäminen/pysäyttäminen
Katso akkupään GPH 18-EC käyttöoppaasta
kohta ”Akkupään käynnistäminen/sammut-
taminen”.
Varrellisen pensasleikkurin käyt-
tö
VAROITUS!
■
Tarkasta vaurioituneiden/kuluneiden osien
varalta ennen jokaista käyttökertaa.
■
Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi
käytä aina sekä etuapukahvaa että takakah-
vaa pitäessäsi varrellista pensasleikkuria
käytön aikana. Pidä kädet etäällä teristä. Älä
yritä poistaa leikattua materiaalia tai pitää
kiinni leikattavasta materiaalista, kun terä
liikkuu.
■
Varmista, että terät ovat pysähtyneet täysin,
ja että akku on irrotettu, ennen kuin puhdis-
tat juuttuneen materiaalin teristä. Älä tartu
paljaisiin leikkurin teriin tai leikkauspintoi-
hin, kun nostat tai pitelet laitetta.
■
Tyhjennä leikattava alue ennen jokaista
käyttökertaa. Poista kaikki esineet, kuten
johdot, valot, rautalangat tai narut, jotka
saattavat sotkeutua leikkuuterään ja aiheut-
taa näin vakavan henkilövahinkovaaran.

75
■
On suositeltavaa käyttää vikavirtasuojakat-
kaisijaa, jonka laukaisuvirta on enintään 30
mA.
HUOMIO!
■
Jos terä osuu sähköjohtoon tai -kaapeliin,
ÄLÄ KOSKE TERÄÄN! SE SAATTAA JOH-
TAA SÄHKÖÄ JA OLLA ERITTÄIN VAARAL-
LINEN. Pidä edelleen varrellisen pensas-
leikkurin eristetystä takakahvasta kiinni
tai laske kone maahan ja kauas itsestäsi
turvallisesti. Irrota vahingoittunut johto tai
kaapeli sähköverkosta ennen kuin yrität
irrottaa johdon tai kaapelin terästä. Tämän
varoituksen huomiotta jättäminen aiheuttaa
vakavan vamman.
Vinkkejä parhaan leikkuutulok-
sen saamiseksi
■
Ennen jokaista käyttökertaa tarkista laite
kokonaisuudessaan vahingoittuneiden,
puuttuvien tai löystyneiden osien, kuten
ruuvien, muttereiden, pulttien ym. varalta.
Kiinnitä kaikki kiinnittimet tiukasti, äläkä
käytä tuotetta ennen kuin kaikki puuttuvat
tai vahingoittuneet osat on vaihdettu.
■
Ennen kuin käynnistät varrellisen pensas-
leikkurin, ota vakaa asento ja säilytä tasa-
paino äläkä yritä kurkotella. Älä käytä leik-
kuria puussa, tikkailla, katolla tai millään
epävakaalla pinnalla. Käytä suojalaseja,
luistamattomia jalkineita ja kumikäsineitä.
Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin siten,
että leikkuuterä osoittaa sinusta poispäin.
■
Säädä olkahihnaa turvallisen ja mukavan
käytön varmistamiseksi. Katso ”Olkahih-
nan käyttäminen” akkupään GPH 18-EC
käyttöoppaasta.
■
Älä leikkaa liikaa kerralla. Näin vältetään
leikkaustehokkuutta vähentävä terien sot-
keutuminen ja hidastuminen.
■
Älä pakota varrellista pensasleikkuria ras-
kaan pensaikon läpi. Tämä voi aiheuttaa teri-
en kiinni jäämisen ja hidastumisen. Jos terät
hidastuvat, vähennä työskentelynopeutta.
■
Uudelle kasvustolle sopii leveä pyyhkäisy
siten, että varret osuvat suoraan leikkuute-
rään. Vanhemmilla kasvustoilla on pak-
summat varret ja ne leikataan helpoimmin
käyttäen sahausta (edestakaista liikettä).
■
Leikkaa aina vain varsia tai oksia, joiden
paksuus on alle 20 mm. Käytä moottoriton-
ta käsisahaa tai raivaussahaa paksumpien
oksien leikkaamiseen. Maksimileikkuuka-
pasiteettia on noudatettava. Älä leikkaa
oksia, jotka ylittävät ilmoitetun maksimika-
pasiteetin.
■
Kun leikkaat pensaan sivuja, aloita alhaalta
ja leikkaa ylöspäin. Leikkaa pensaan sivuja
siten, että pensas kapenee hieman latvaan
päin. Tämä muoto paljastaa enemmän
pensaasta auringonvalolle, mikä johtaa
tasaisempaan kasvuun (katso kuva F1).
■
Käytä leveää pyyhkäisyliikettä. Leikkurin
terien hienoinen kallistaminen liikkeen
suuntaan ja alaspäin on leikkuutuloksen
kannalta paras (katso kuva F2).
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään toimen-
piteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat kuivalla
paineilmalla.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukot sään
-
nöllisesti. Puhdistusväli riippuu materiaalista
ja käyttöajan pituudesta. Puhalla kotelon sisä
-
tila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huolto-
liike.
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana. Tä-
män vaatimuksen noudattamatta jättäminen
mitätöi kaikki valmistajan takuuseen liittyvät
vaateet.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisäosat, etenkin työkalut ja lisäosat, löy-
tyvät valmistajan tuoteluetteloista. Räjäytysku-
vat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com.
Voitelu (katso kuva G)
VAROITUS!
Älä voitele terää varrellisen pensasleikkurin
ollessa käynnissä.

76
GHT-A
■
Paras mahdollinen käytettävyys ja pidempi
terän käyttöikä saavutetaan, kun varrelli-
sen pensasleikkurin terä voidellaan ennen
jokaista käyttöä ja käytön jälkeen kevyellä
moottoriöljyllä.
■
Poista akku akkupäästä.
■
Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustalle.
Levitä hieman kevyttä koneöljyä yläterän
reunaa pitkin.
■
Jos pensasleikkuria käytetään pitkään, on
suositeltavaa pysäyttää se, irrottaa akku
akkupäästä ja öljytä terät tauon aikana.
■
Jos yläterät ovat täysin linjassa alaterien
kanssa, käynnistä varrellinen pensasleik-
kuri ja pysäytä se sitten terien siirtämiseksi
eroon toisistaan ennen voitelua.
■
Näin öljy jakaantuu hyvin yläterän ja alate-
rän välillä ja tippuu terän reunalle.
Säilytys
■
Poista akku.
■
Käytä paksuja käsineitä puhdistaessasi
konetta.
■
Asenna teränsuojus terään turvallisen va-
rastoinnin takia.
■
Säilytä kone kuivassa, hyvin ilmastoidussa,
lukitussa paikassa tai korkealla, poissa las-
ten ulottuvilta. Älä säilytä laitetta lannoit-
teiden, bensiinin tai muiden kemikaalien
päällä tai vieressä.
Hävittämistä koskevat tiedot
Raaka-aineiden hyödyntäminen jättee-
nä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää kier-
rättää ympäristöystävällisellä tavalla. Muoviset
osat on merkitty kierrätykseen materiaalityy-
pin mukaisesti.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoeh-
doista!
CE-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat tä-
män käyttöohjeen liitteenä 1.
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtu-
en tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdolli-
sesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastai-
nen käyttö tai tuotteen käyttö muiden kuin
valmistajan tuotteiden kanssa.

77
GHT-A
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο .............................77
Σύμβολα στο προϊόν ....................77
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας .....77
Θόρυβος και κραδασμοί ................79
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ................79
Επισκόπηση ...........................79
Οδηγίες χρήσης .......................80
Συντήρηση και φροντίδα ...............82
Πληροφορίες διάθεσης .................83
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ..............83
Απαλλαγή ευθύνης .....................83
Σύμβολα που χρησιμοποιού-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τή-
ρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της προει
-
δοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ
τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο, διαβάστε το
εγχειρίδιο λειτουργίας.
Φοράτε προστατευτικά γυα-
λιά
Να φοράτε προστατευτικά
ακοής
Κίνδυνος - Διατηρείτε τα χέ-
ρια μακριά από τις λεπίδες
Διατηρείτε επαρκή απόστα-
ση από καλώδια ηλεκτρικού
ρεύματος
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο, παρακαλούμε διαβάστε τα παρακάτω και
ενεργείστε ανάλογα:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
εσώκλειστο φυλλάδιο (αριθ. φυλλαδίου:
315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατά-
σταση και τους κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων.
το εγχειρίδιο λειτουργίας της κινητήριας
κεφαλής FLEX GPH 18-EC.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και έχει κατα
-
σκευαστεί σύμφωνα με τους αναγνωρισμένους
κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτων, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη ιδιοκτησία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιεί
-
ται
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη
βροχή
σύμφωνα με: Οδηγία 2000/1
4/EC
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
Φοράτε προστασία για το
κεφάλι

78
GHT-A
για την προβλεπόμενη χρήση του
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση λει-
τουργίας
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέπει
να αποκαθίστανται αμέσως
.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κονταροψάλιδο μπορντούρας προορίζε-
ται
–
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και
το εμπόριο,
–
για την κοπή και το τριμάρισμα ψηλών
και φαρδιών φραχτών από θάμνους και
διαφόρων θάμνων μόνο με την ακόλουθη
κινητήρια κεφαλή FLEX Power Head GPH
18-EC ή με επακόλουθες που παρουσιάζει
η FLEX.
Οδηγίες ασφάλειας για κοντα-
ροψάλιδα μπορντούρας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλεί-
ας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδο-
ποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Οδηγίες ασφάλειας για ψαλίδια
μπορντούρας
■
Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματός σας
μακριά από τη λεπίδα. Μην απομακρύ-
νετε ή μην πιάνετε τα κομμένα υπολείμ-
ματα κοπής όταν οι λεπίδες κινούνται. Οι
λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται αφότου
απενεργοποιηθεί ο διακόπτης. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού
μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σο-
βαρό τραυματισμό.
■
Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από
τη χειρολαβή και με τη λεπίδα ακινητοποι-
ημένη και προσέξτε να μην πιέσετε κατά
λάθος το διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του ψαλιδιού μπορντούρας θα
μειώσει τον κίνδυνο τυχαίας ενεργοποί-
ησης και τον επακόλουθο τραυματισμό
από τις λεπίδες.
■
Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το ψα-
λίδι μπορντούρας, τοποθετείτε πάντοτε
το κάλυμμα λεπίδων. Ο σωστός χειρισμός
του ψαλιδιού μπορντούρας θα μειώσει
τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπί-
δες.
■
Κατά την αφαίρεση εγκλωβισμένου υλι-
κού ή την επισκευή της μονάδας, βεβαι-
ωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες ρεύματος
είναι απενεργοποιημένοι και η συστοιχία
μπαταριών έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδε-
θεί. Η τυχαία ενεργοποίηση του ψαλιδιού
μπορντούρας κατά την αφαίρεση σφη-
νωμένου υλικού ή την επισκευή μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
■
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
από τις μονωμένες λαβές, επειδή η λεπί-
δα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις. Εάν οι λεπίδες έρθουν σε
επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια ενδέ-
χεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ψαλιδιού μπορντούρας να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα, προκαλώντας ηλε-
κτροπληξία στο χειριστή.
■
Διατηρείτε όλα τα καλώδια ηλεκτρικού
ρεύματος και γενικά τα καλώδια μακριά
από την περιοχή κοπής. Ενδέχεται να
υπάρχουν καλώδια ηλεκτρικού ρεύματος
κρυμμένα σε θαμνοφράχτες ή θάμνους
και να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα.
■
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας υπό κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά
όταν υπάρχει κίνδυνος αστραπών. Έτσι
μειώνεται ο κίνδυνος να σας χτυπήσει
κεραυνός.
■
Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Ένας
επαρκής προστατευτικός εξοπλισμός θα
μειώσει τον κίνδυνο απώλειας της ακοής.
Οδηγίες ασφαλείας για ψαλίδια
μπορντούρας με προέκταση
■
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, μη χρησιμοποιείτε ποτέ
ψαλίδια μπορντούρας με προέκταση κο-
ντά σε καλώδια ηλεκτρικού ρεύματος. Η
επαφή ή η χρήση κοντά σε καλώδια ηλε-
κτρικού ρεύματος μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία με
αποτέλεσμα το θάνατο.
■
Κρατάτε πάντοτε το ψαλίδι μπορντούρας
με προέκταση και με τα δύο χέρια όταν
το χρησιμοποιείτε. Κρατάτε το ψαλίδι
μπορντούρας με προέκταση και με τα δύο
χέρια, προκειμένου να αποφύγετε την
απώλεια ελέγχου.
■
Φοράτε πάντοτε κράνος όταν χρησι-
μοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας με
προέκταση σε ύψος πάνω από το ύψος
του κεφαλιού. Στην αντίθετη περίπτωση,
ενέχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
εξαιτίας της πτώσης υπολειμμάτων κοπής.

79
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841.
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
–
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 83 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
–
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 91 dB(A)
–
Αβεβαιότητα: K = 1.4 dB
Συνολική τιμή κραδασμών:
–
Τιμή εκπομπών a
h
: 3.25 m/s
2
–
Αβεβαιότητα: K = 1.5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι καθορισμένες μετρημένες τιμές ισχύουν για
καινούργια ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή
χρήση προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που αναφέρεται
στις παρούσες οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη δοκιμή κατά το πρότυπο
ΕΝ 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους. Μπορεί επί
-
σης να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
Το δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης αντα
-
ποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του εργαλεί-
ου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά
αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, το επίπεδο
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθε
-
σης κατά τη διάρκεια της συνολικής περιόδου
εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το επί
-
πεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει να
λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε λειτουρ
-
γία χωρίς να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη
διάρκεια της συνολικής περιόδου εργασίας.
Καθορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία του χειριστή από τις επιδράσεις
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντή
-
ρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατή-
ρηση μιας ζεστής θερμοκρασίας των χεριών,
οργάνωση των μοτίβων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση υπερ-
βαίνει τα 85 dB(A).
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος GHT-A
Προϊόν
Προσάρτημα
κονταροψάλιδου
μπορντούρας
Μήκος λεπίδας
κοπής
cm 45
Πλάτος κοπής mm 20
Βάρος σύμφωνα
με τη «Διαδικασία
FLEX 01»
kg 2,2
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10°C~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-20~50°C
Γενική επισκόπηση (βλ. Εικό-
να Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γρα-
φικά.
1 Λάμα
2 Θήκη λεπίδας
3 Τερματικό πώμα
4 Άξονας προσαρτήματος κοπτικού
5 Εγκοπές ασφάλισης
6 Μοχλός ασφάλισης 1
7 Μοχλός ασφάλισης 2
8 Λαβή
9 Κεφαλή κοπής
10 GEX-A

80
GHT-A
Οδηγίες χρήσης
Προετοιμασία
Γνωρίστε το προσάρτημα του κονταροψά-
λιδου μπορντούρας
Αυτό το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Ανασηκώστε προσεκτικά το εργαλείο από
το χαρτοκιβώτιο και τοποθετήστε το σε μια
επίπεδη επιφάνεια εργασίας. Πριν επιχειρή-
σετε να χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα
κονταροψάλιδου μπορντούρας, εξοικειωθεί-
τε με όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και
τις απαιτήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■
Η εξοικείωσή σας με αυτό το εργαλείο
δεν θα πρέπει να σας κάνει λιγότερο
προσεκτικούς. Να θυμάστε ότι μια απρό-
σεκτη στιγμή είναι αρκετή για να προκα-
λέσει σοβαρό τραυματισμό. Πριν επιχει-
ρήσετε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο, φροντίστε να εξοικειωθείτε με
όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και
τις οδηγίες ασφαλείας.
■
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
αυτό το εργαλείο ή να δημιουργήσετε
παρελκόμενα που δεν συνιστώνται για
χρήση με αυτό το εργαλείο. Κάθε παρό-
μοια μετατροπή ή τροποποίηση συνιστά
κακή χρήση και μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις με επακόλουθο
τον σοβαρό τραυματισμό.
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτό το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Να φοράτε πάντα γάντια κατά τη ρύθμιση ή
τη συναρμολόγηση του κοπτικού.
Αφαιρείτε πάντα τη συστοιχία μπαταριών
από την κινητήρια κεφαλή, όταν συναρμολο
-
γείτε εξαρτήματα, κάνετε ρυθμίσεις, πραγ-
ματοποιείτε καθαρισμό ή όταν το προϊόν δε
χρησιμοποιείται.
Σύνδεση του προσαρτήματος
κονταροψάλιδου μπορντούρας
στην κινητήρια κεφαλή GPH 18-
EC
Αυτό το προσάρτημα κονταροψάλιδου
μπορντούρας έχει σχεδιαστεί για χρήση με
την Κινητήρια κεφαλή GLT 18-EC της FLEX.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκατάσταση/
Αφαίρεση του προσαρτήματος κινητήριας
κεφαλής» στο εγχειρίδιο χρήστη της κινητή-
ριας κεφαλής GPH 18-EC.
Σύνδεση του κονταριού επέκτα-
σης (πωλείται ξεχωριστά, GEX-A)
μεταξύ της κινητήρια κεφαλής και
του προσαρτήματος κονταροψά-
λιδου μπορντούρας (βλέπε εικόνα
Β1)
Αυτό το κοντάρι επέκτασης έχει σχεδιαστεί
για χρήση με την κινητήρα κεφαλή της
FLEX GPH 18-EC και με το προσάρτημα
κονταροψάλιδου μπορντούρας GHT-A.
Το κοντάρι επέκτασης επεκτείνει το εύρος
κοπής. Συνδέεται μεταξύ του προσαρτήματος
κονταροψάλιδου μπορντούρας και της
κινητήρια κεφαλής. Ακολουθήστε τη
διαδικασία στην ενότητα «Εγκατάσταση/
Αφαίρεση του προσαρτήματος κινητήριας
κεφαλής» στο εγχειρίδιο χρήστη της
κινητήριας κεφαλής GPH18-EC και στο
εγχειρίδιο χρήστη του GEX-A για την
εγκατάσταση/αφαίρεση του κονταριού
επέκτασης μεταξύ του προσαρτήματος
κονταροψάλιδου μπορντούρας και της
κινητήριας κεφαλής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού συναρμολογηθούν σωστά, το προ-
σάρτημα κονταροψάλιδου μπορντούρας, το
κοντάρι επέκτασης και η κινητήρια κεφαλή
δεν θα πρέπει να διαχωρίζονται εάν τραβη
-
χτούν. Ελέγχετε πάντα τη σύνδεση τραβώ-
ντας τα. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα
εάν τα κομμάτια μπορούν να διαχωριστούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν δεν ασφαλίσετε το προσάρτημα και
την κινητήρια κεφαλή / το κοντάρι επέκτα
-
σης όπως αναφέρεται παραπάνω μπορεί
να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή
θάνατος. Σωστό κράτημα του κονταροψά
-
λιδου μπρντούρας (βλέπε εικόνα Β2).
Αναδίπλωση της κεφαλήςκοπής
του προσαρτήματος (βλέπε εικό-
να C1)
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα λεπίδας (2)
είναι στη θέση του.

81
■
Κρατήστε τη λαβή (8), πιέστε το μοχλό
ασφάλισης 1 (6) και 2 (7) μαζί και κρατή-
στε τα στη θέση τους.
■
Αναδιπλώστε την κεφαλή κοπής (9) στην
επιθυμητή θέση.
■
Απελευθερώστε τους δύο μοχλούς
ασφάλισης για να κλειδώσετε τον μηχανι-
σμό ρύθμισης γωνίας. Βεβαιωθείτε ότι ο
πείρος ασφάλισης έχει εμπλακεί με ασφά-
λεια σε μια από τις εγκοπές ασφάλισης (5).
Αναδίπλωση της κεφαλής κοπής
του προσαρτήματος (βλέπε εικό-
να C2)
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα λεπίδας
είναι στη θέση του.
■
Κρατήστε τη λαβή, πιέστε τους μοχλούς
ασφάλισης 1 (6) και 2 (7) μαζί και κρατή-
στε τους στη θέση τους.
■
Διπλώστε την κεφαλή κοπής (9) δίπλα
στον άξονα.
■
Αποδεσμεύστε τους μοχλούς ασφάλισης
1(6) και 2(7).
Αφαίρεση/Εγκατάσταση της θή-
κης λεπίδας (βλέπε εικόνα D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γάντια όταν αφαιρείτε ή το-
ποθετείτε τη θήκη λεπίδας.
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Σύρετε και βγάλτε τη θήκη λεπίδας (2)
κατά μήκος της ράχης λεπίδας και αφαι-
ρέστε την.
■
Μετά τη χρήση και πριν την αποθήκευση
ή τη μεταφορά του κονταροψάλιδου
μπορντούρας, καθαρίστε τη λεπίδα και
εισαγάγετε τη λεπίδα μέσα στη θήκη.
Ρύθμιση της γωνίας κεφαλής κο-
πής (βλέπε εικόνα Ε1 & Ε2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γάντια όταν ρυθμίζετε το
κονταροψάλιδο μπορντούρας.
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα λεπίδας
είναι στη θέση του.
■
Κρατήστε τη λαβή, πιέστε τους μοχλούς
ασφάλισης 1 (6) και 2 (7) μαζί και κρατή-
στε τους στη θέση τους.
■
Προσαρμογή της γωνίας της κεφαλής κο-
πής. Η κεφαλή κοπής μπορεί να τοποθε-
τηθεί οπουδήποτε εντός του εύρους 90°
αριστερά από την κάθετη θέση ή εντός
80° δεξιά από την κάθετη θέση.
■
Απελευθερώστε τους μοχλούς ασφάλισης
για να κλειδώσετε τον μηχανισμό ρύθ-
μισης γωνίας. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος
ασφάλισης έχει εμπλακεί με ασφάλεια σε
μια από τις 12 εγκοπές ασφάλισης.
Εκκίνηση/σταμάτημα του κοντα-
ροψάλιδου μπορντούρας
Δείτε την ενότητα «Εκκίνηση/σταμάτημα
της κινητήριας κεφαλής» στο εγχειρίδιο
χρήστη της κινητήριας κεφαλής GPH 18-EC.
Χρήση του κονταροψάλιδου
μπορντούρας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε για εξαρ-
τήματα με ζημιές/φθορές.
■
Για να αποφύγετε σοβαρούς ατομικούς
τραυματισμούς, χρησιμοποιείτε πάντα
τόσο την χειρολαβή μπροστινής υποβο-
ήθησης όσο και την πίσω λαβή για να
κρατάτε το κονταροψάλιδο μπορντού-
ρας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Διατηρείτε τα χέρια μακριά από τις λεπί-
δες. Μην προσπαθείτε να απομακρύνετε
κομμένο υλικό ή μην πιάνετε το υλικό που
θα κοπεί όταν οι λεπίδες κινούνται.
■
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες έχουν ακι-
νητοποιηθεί πλήρως και η συστοιχία
μπαταριών έχει αφαιρεθεί, προτού να
απομακρύνετε εγκλωβισμένο υλικό από
τις λεπίδες. Μην πιάνετε τις εκτεθειμένες
λεπίδες κοπής ή ακμές κοπής όταν πιάνε-
τε ή κρατάτε τη μονάδα.
■
Καθαρίζετε την περιοχή κοπής πριν από
κάθε χρήση. Απομακρύνετε όλα τα αντι-
κείμενα όπως καλώδια, φώτα, σύρματα
ή κορδόνια, τα οποία μπορεί να μπερδευ-
τούν στη λεπίδα κοπής και να δημιουργή-
σουν κίνδυνο σοβαρού ατομικού τραυμα-
τισμού.
■
Συνιστάται η χρήση διάταξης προστασίας
από ρεύμα διαρροής με ρεύμα απεμπλο-
κής 30mA ή λιγότερο.

82
GHT-A
ΠΡΟΣΟΧΗ!
■
Αν η λεπίδα φρακάρει σε ηλεκτρικό
καλώδιο ή γραμμή, ΜΗΝ ΤΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ!
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΑ ΚΑΙ
ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. Συνεχίστε να κρατά-
τε το κονταροψάλιδο μπορντούρας από
τη μονωμένη πίσω λαβή ή ακουμπήστε το
κάτω με ασφαλή τρόπο και απομακρυν-
θείτε από αυτό. Διακόψτε την παροχή
ρεύματος προς την κατεστραμμένη γραμ-
μή ή το κατεστραμμένο καλώδιο προτού
να επιχειρήσετε να αποδεσμεύσετε τη
λεπίδα από αυτά. Αν αγνοήσετε αυτή την
προειδοποίηση, μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ή και θάνατος.
Συμβουλές για καλύτερα αποτε-
λέσματα κοπής
■
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε πλήρως
το προϊόν για φθαρμένα, ελλιπή ή χαλα-
ρά εξαρτήματα, όπως, βίδες, παξιμάδια,
μπουλόνια κτλ. Σφίξτε με ασφάλεια
όλους τους σφιγκτήρες και μη θέσετε σε
λειτουργία το προϊόν εάν δεν έχουν αντι-
κατασταθεί όλα τα ελλιπή ή φθαρμένα
εξαρτήματα.
■
Προτού θέσετε σε λειτουργία το κοντα-
ροψάλιδο μπορντούρας, φροντίζετε να
στέκεστε καλά, να έχετε καλή ισορροπία
και να μην υπερεκτείνεστε. Μη θέτετε σε
λειτουργία το κονταροψάλιδο σε δέντρο,
επάνω σε σκάλα, σε ταράτσα ή σε οποια-
δήποτε ασταθή υποστήριξη. Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά, αντιολισθητικά
υποδήματα και γάντια από καουτσούκ.
Κρατάτε τη μονάδα και με τα δύο χέρια,
με τη λεπίδα κοπής στραμμένη μακριά
από εσάς.
■
Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα ώμου για μια
ασφαλή και άνετη λειτουργία. Δείτε την
ενότητα «Χρήση του ιμάντα ώμου» στην
κινητήρια κεφαλή GPH 18-EC.
■
Μην τριμάρετε πάρα πολύ κάθε φορά.
Έτσι θα δυσκολευτεί η κίνηση των λεπί-
δων και θα είναι αργή με αποτέλεσμα να
μειωθεί η απόδοση κοπής.
■
Μην ωθείτε το κονταροψάλιδο μπορντού-
ρας με δύναμη μέσα από πυκνούς θάμνους.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει μπλοκάρισμα
των λεπίδων και επιβράδυνση. Εάν οι λεπί-
δες επιβραδύνουν, μειώστε την ταχύτητα
της εργασίας σας.
■
Όταν τριμάρετε νέες αναπτυσσόμενες
συστάδες να πραγματοποιείτε μια ευρεία
κίνηση σάρωσης έτσι ώστε οι βλαστοί να
τροφοδοτούνται απευθείας στη λεπίδα
κοπής. Οι παλαιότερες συστάδες έχουν
παχύτερους βλαστούς και κόβονται πιο
εύκολα με την πραγματοποίηση κίνησης
πίσω και εμπρός.
■
Πάντα να κόβετε βλαστούς ή κλαράκια πά-
χους μικρότερου από 20 mm. Συνιστάται η
χρήση ενός πριονιού χειρός ή κλαδέματος
για την κοπή μεγαλύτερων βλαστών. Πρέ-
πει να τηρείται η μέγιστη ικανότητα κοπής.
Μην κόβετε κλαδιά που υπερβαίνουν τη
μέγιστη, δηλωμένη απόδοση.
■
Κατά την κοπή των πλαϊνών ενός φράχτη
θάμνων, ξεκινάτε από το κάτω μέρος και
κόβετε προς τα επάνω. Κόψτε στα πλάγια
ενός φράχτη θάμνων, έτσι ώστε να είναι
λίγο πιο λεπτό το επάνω μέρος. Αυτό το
σχήμα θα εκθέσει μεγαλύτερο μέρος από
το φράχτη θάμνων στο ηλιακό φως με
αποτέλεσμα πιο ομοιόμορφη ανάπτυξη
(βλέπε εικόνα F1).
■
Πραγματοποιείτε ευρεία σαρωτική κί-
νηση. Μια ελαφριά καθοδική κλίση των
λεπίδων κοπής στην κατεύθυνση της κίνη-
σης παρέχει τα καλύτερα αποτελέσματα
κοπής (βλέπε εικόνα F2).
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με ξηρό πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργα
-
λείο και τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά το
εσωτερικό του περιβλήματος και του μοτέρ
με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.

83
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα. Η μη
συμμόρφωση με αυτή την απαίτηση ακυρώ
-
νει τυχόν αξιώσεις βάσει της εγγύησης του
κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε
λεπτομερή σχέδια και λίστες ανταλλακτικών
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com.
Λίπανση (βλέπε εικόνα G)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη λιπαίνετε τη λεπίδα όταν το κονταροψά-
λιδο μπορντούρας βρίσκεται σε λειτουργία.
■
Για καλύτερη λειτουργία και μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής των λεπίδων, λιπαίνετε τη
λεπίδα του κονταροψάλιδου μπορντού-
ρας με ελαφρύ λάδι μηχανών πριν και
μετά από κάθε χρήση.
■
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
την ηλεκτρική κεφαλή.
■
Τοποθετήστε το ψαλίδι μπορντούρας σε
μια επίπεδη επιφάνεια. Απλώστε λίγο ελα-
φρύ λάδι μηχανής κατά μήκος της άκρης
της επάνω λεπίδας.
■
Εάν το κονταροψάλιδο μπορντούρας
χρησιμοποιείται για εκτεταμένη χρονική
περίοδο, συνιστάται να σταματάτε, να
αφαιρείτε την συστοιχία μπαταριών από
την κινητήρια κεφαλή και να λαδώνετε τις
λεπίδες κατά τη διάρκεια των διαλειμμά-
των.
■
Εάν οι επάνω λεπίδες είναι πλήρως ευ-
θυγραμμισμένες με τις κάτω, εκκινήστε
το κονταροψάλιδο μπορντούρας και στη
συνέχεια σταματήστε το για να αντισταθ-
μίσετε τις λεπίδες πριν από τη λίπανση.
■
Για να μπορεί να διανεμηθεί το λάδι καλά
μεταξύ της επάνω και της κάτω λεπίδας
και να στάζει επάνω στο άκρο λεπίδας.
Αποθήκευση
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Φοράτε ανθεκτικά γάντια για να καθαρί-
ζετε το μηχάνημα σχολαστικά.
■
Τοποθετείτε τη θήκη λεπίδας επάνω στη
λεπίδα για ασφαλή αποθήκευση.
■
Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, ασφαλισμένο ή
σε σημείο ψηλά ώστε να μην το φτάνουν
παιδιά. Μην αποθηκεύετε τη μονάδα επά-
νω ή δίπλα σε λιπάσματα, βενζίνη ή άλλες
χημικές ουσίες.
Πληροφορίες διάθεσης
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η συσκευ-
ασία πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φι-
λικό προς το περιβάλλον. Τα πλαστικά μέρη
επισημαίνονται για ανακύκλωση ανάλογα με
τον τύπο υλικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ
Οι Δηλώσεις συμμόρφωσης περιλαμβάνο-
νται στο Παράρτημα 1 του παρόντος εγχει-
ριδίου οδηγιών.
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλή-
θηκε από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος
ή από τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα
άλλων κατασκευαστών.

84
GHT-A
İÇİNDEKİLER
Bu kılavuzda kullanılan semboller .........84
Ürün üzerindeki semboller ...............84
Önemli güvenlik bilgileri ................84
Ses ve titreşim ..........................85
Teknik veriler ...........................86
Genel Bakış ............................86
Çalıştırma talimatları ....................86
Bakım .................................88
Bertaraf bilgileri ........................89
CE Uygunluk beyanı ....................89
Sorumluluktan muayet .................89
Bu kılavuzda kullanılan sem-
boller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belir-
tir.
Ürün üzerindeki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunu oku-
yun.
Koruyucu gözlük takın
Kulak koruması takın
Koruyucu kask takın
Yağmura maruz bırakmayın
Tehlike - ellerinizi bıçaklardan
uzak tutun
Elektrik hatlarından yeterli
uzaklıkta durun
CE işareti
UKCA işareti
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen aşağıdaki-
leri okuyun ve buna göre hareket edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
FLEX güç başlığı GPH 18-EC kullanım kıla-
vuzunu
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli alet,
kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı ve
sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin kendisi
veya başka eşyalar zarar görebilir.
Elektrikli alet sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken kulla-
nılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal onarılma-
lıdır
.
Kullanım amacı
Uzatmalı çit budama makinesi aşağıdaki kulla-
nım amaçları için tasarlanmıştır:
–
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
Garanti edilen ses gücü seviye-
sidir.
2000/14/EC Direktifine göre

85
GHT-A
–
yüksek ve geniş çitleri, çalılıkları ve yabani
otları sadece şu ürünleri kullanarak kesmek
için: FLEX Güç Başlığı GPH 18-EC veya
daha sonra FLEX tarafından piyasaya sunu-
lan ürünler.
Uzatmalı çit budama makinesi
için güvenlik talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını oku-
yun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması halinde
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralan
-
malar meydana gelebilir.
Çit budama makinesi için güvenlik talimat-
ları
■
Tüm vücut azalarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesme
malzemesini çıkarmayın veya kesilecek
malzemeyi tutmayın. Bıçaklar güç kapatıl-
dıktan sonra da dönmeye devam ederler.
Çit budama makinesini çalıştırırken bir an-
lık dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
■
Çit budama makinesini, bıçak durmuş
konumdayken tutma kolundan taşıyın ve
güç düğmesini açmamaya dikkat edin. Çit
budama makinesinin uygun şekilde taşın-
ması, kazara çalıştırma ve sonuçta ortaya
çıkan kişisel yaralanma riskini azaltır.
■
Çit budama makinesini taşırken veya sak-
larken her zaman bıçağın kapağını takın.
Çit budama makinesinin düzgün taşınması
bıçaklar nedeniyle oluşan yaralanma riskini
azaltır.
■
Sıkışan malzemeyi temizlerken veya ünite-
ye bakım yaparken, tüm güç düğmelerinin
kapalı olduğundan ve bataryanın çıkarıl-
dığından veya bağlantısının kesildiğinden
emin olun. Sıkışan malzemeyi temizlerken
veya bakım yaparken çit budama maki-
nesinin beklenmedik şekilde çalıştırılması
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
■
Bıçağı görünmeyen kablolar ile temas ede-
bileceği için çit budama makinesini sadece
yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. "Elekt-
rik akımlı" bir kabloya temas eden bıçaklar
budama makinesinin metal kısımlarının da
"elektrik akımlı" olmasına sebep olabilir ve
çalışan kişinin çarpılmasına neden olabilir.
■
Tüm güç kablolarını ve kordonları kesim
alanından uzak tutun. Güç kabloları veya
kordonlar çit ya da çalılar arasına gizlen-
miş olabilir ve bıçak tarafından yanlışlıkla
kesilebilirler.
■
Kötü hava koşullarında, özellikle de yıldı-
rım riski olduğunda çit budama makinesini
kullanmaktan kaçının. Bu sayede yıldırım
çarpması riskini azaltmış olursunuz.
■
Kulak koruması takın. Yeterli koruyucu
ekipman işitme kaybı riskini azaltır.
Uzun mesafeli çit budama maki-
nesi için güvenlik talimatları
■
Elektrik çarpması riskini azaltmak için
uzun mesafeli çit budama makinesini asla
elektrik kablolarının yakınında kullanma-
yın. Cihazın elektrik hatlarına temas etmesi
veya elektrik hatlarının yakınında kulla-
nılması ciddi yaralanmaya veya elektrik
çarpmasına neden olabilir ve bu da ölümle
yol açabilir.
■
Uzun mesafeli çit budama makinesini
çalıştırırken her zaman iki elinizi kullanın.
Kontrol kaybını önlemek için uzun mesafeli
çit budama makinesini iki elinizle tutun.
■
Uzun mesafeli çit budama makinesini
başın üstünde çalıştırırken daima baş
koruması kullanın. Düşen kalıntılar ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
–
Ses basıncı seviyesi L
pA
: 83 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 3 dB
–
Ses gücü seviyesi L
WA
: 91 dB(A)
–
Belirsizlik: K = 1.4 dB
Toplam titreşim değeri:
–
Emisyon değeri a
h
: 3.25 m/sn.
2
–
Belirsizlik: K = 1.5 m/sn.
2
DİKKAT!
Belirtilen ölçüm değerleri yeni elektrikli aletler için
geçerlidir. Günlük kullanım, gürültü ve titreşim
değerlerinin değişmesine neden olur.
NOT
Bu talimatlarda belirtilen titreşim emisyonu EN
62841’de belirtilen standart teste göre ölçül
-
müştür ve bir ürünü diğeri ile karşılaştırmak için
kullanılabilir. Aynı zamanda maruz kalmanın ön
değerlendirmesinde kullanılabilir.

86
Beyan edilen titreşim emisyonu seviyesi, aletin
ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için farklı
aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakımsızsa tit
-
reşim emisyonu seviyesi farklı olabilir. Bu durum,
toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu veya
çalışır durumda olduğu ancak fiilen kullanımda
olmadığı zamanları da hesaba katmak gerekir.
Bu, toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için
ek güvenlik önlemlerini belirleyin, örneğin: Aletin
ve aksesuarların bakımının yapılması, ellerin sıcak
tutulması, çalışma biçimlerinin düzenlenmesi.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Ürün tipi GHT-A
Ürün
Uzatmalı Çit
Budama Aparatı
Kesme bıçağı uzun-
luğu
cm 45
Biçme genişliği mm 20
“FLEX Prosedürü
01”e göre ağırlık
kg 2,2
Çalışma sıcaklığı -10~40 °C
Depolama sıcaklığı -20~50°C
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Bıçak
2 Bıçak kılıfı
3 Uç kapak
4 Budama aparatı mili
5 Kilitleme çentikleri
6 Kilitleme kolu 1
7 Kilitleme kolu 2
8 Tutma kolu
9 Kesme başlığı
10 GEX-A
Çalıştırma talimatları
Hazırlık
Uzatmalı çit budama aparatınızı tanıyın
Bu ürün montaj gerektirir. Aleti dikkatlice
kartondan kaldırın ve düz bir çalışma yüzeyi-
ne yerleştirin. Uzatmalı çit budama aparatını
kullanmaya çalışmadan önce makinenin tüm
çalışma özellikleri ve güvenlik gereksinimleri
hakkında bilgi sahibi olun.
UYARI!
■
Alete aşina olmanın dikkatsizliğe yol
açmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir anın
ciddi yaralanmaya neden olması için yeterli
olduğunu unutmayın. Herhangi bir aleti
kullanmaya çalışmadan önce tüm çalıştırma
özellikleri ve güvenlik talimatları hakkında
bilgi sahibi olduğunuzdan emin olun.
■
Bu alet üzerinde değişiklik yapmaya veya
bu alet ile kullanılması önerilmeyen ak-
sesuarlar oluşturmaya çalışmayın. Bu tür
değişiklikler veya modifikasyonlar hatalı
kullanımdır ve ciddi yaralanmalara neden
olabilen tehlikeli bir duruma sebep olabilir.
Montaj
UYARI!
Bu ürün montaj gerektirir.
Budama makinesini ayarlarken veya monte
ederken mutlaka eldiven giyin.
Parçaları monte ederken, ayar yaparken,
temizlikten önce ve güç başlığı kullanımda
değilken daima aküyü üründen çıkarın.
Uzatmalı çit budama aparatının
GPH 18-EC güç başlığına bağlan-
ması
Bu uzatmalı çit budama aparatı, FLEX Güç
Başlığı GPH 18-EC ile kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır.
GPH 18-EC güç başlığı kullanım kılavuzunda-
ki “Güç başlığı aparatını takma” bölümüne
bakın.
Güç başlığı ile çit budama aparatı
arasına uzatma çubuğunun (ayrı
satılır, GEX-A) bağlanması (bkz.
şekil B1)
Bu uzatma çubuğu, FLEX Güç Başlığı GPH 18-
EC ve Çit Budama Aparatı GHT-A ile kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.

87
GHT-A
Uzatma çubuğu kesim aralığını genişletir. Çit
budama aparatı ile güç başlığı arasına bağla-
nabilir. Çit budama aparatı ile güç başlığı
arasındaki uzatma çubuğunu takmak/sökmek
için GPH18-EC güç başlığı kullanım kılavuzu
ve GEX-A kullanım kılavuzundaki “Güç başlığı
aparatını takma/sökme” bölümündeki işlem-
leri takip edin.
NOT
Doğru şekilde monte edildikten sonra çit bu-
dama aparatı, uzatma çubuğu ve güç başlığı
çekildiği zaman birbirinden ayrılmamalıdır.
Bu parçaları çekerek aralarındaki bağlantıyı
mutlaka test edin. Parçalar ayrılabiliyorsa
yukarıdaki adımları tekrarlayın.
UYARI!
Aparat ile elektrikli alet başlığının/uzatma
çubuğunun talimatlara uygun olarak sabit
-
lenmemesi ciddi yaralanma veya ölüme yol
açabilir. Uzatmalı çit budama makinesini
doğru tutma (bkz. şekil B2).
Aparatın kesme başlığını açma
(bkz. şekil C1)
■
Aküyü çıkarın.
■
Bıçak kılıfının (2) yerinde olduğundan emin
olun.
■
Kolu (8) tutun, kilitleme kolu 1 (6) ve 2'yi
(7) birbirine doğru sıkıştırın ve yerlerinde
tutun.
■
Kesme başlığını (9) istenilen konuma açın.
■
Açı ayar mekanizmasını kilitlemek için iki
kilitleme kolunu serbest bırakın. Kilit pimi-
nin kilitleme çentiklerinden birine (5) sıkıca
oturduğundan emin olun.
Aparatın kesme başlığını katlama
(bkz. şekil C2)
■
Aküyü çıkarın.
■
Bıçak kılıfının yerinde olduğundan emin
olun.
■
Kolu tutun, kilitleme kolu 1 (6) ve 2'yi (7)
birbirine doğru sıkın ve yerlerinde tutun.
■
Kesme başlığını (9) milin yanına katlayın.
■
Kilitleme kolu 1 (6) ve 2’yi (7) bırakın.
Bıçak kılıfını sökme/takma (bkz.
şekil D)
UYARI!
Bıçak kılıfını çıkarırken veya takarken daima
eldiven giyin.
■
Aküyü çıkarın.
■
Bıçak kılıfını (2) bıçak sırtı boyunca kaydırın
ve çıkarın.
■
Çit budama makinesini kullandıktan sonra
ve depolamadan veya taşımadan önce bı-
çağı temizleyin ve bıçağı kılıfına yerleştirin.
Kesme başlığı açısını ayarlama
(bkz. şekil E1 ve E2)
UYARI!
Budama makinesini ayarlarken daima eldiven
giyin.
■
Aküyü çıkarın.
■
Bıçak kılıfının yerinde olduğundan emin
olun.
■
Kolu tutun, kilitleme kolu 1 (6) ve 2'yi (7)
birbirine doğru sıkın ve yerlerinde tutun.
■
Kesme başlığı açısını ayarlayın. Kesme
başlığı dikey konumdan 90° sola veya
80° sağa olacak şekilde herhangi bir yere
konumlandırılabilir.
■
Açı ayar mekanizmasını kilitlemek için
kilitleme kolunu serbest bırakın. Kilit pimi-
nin 12 kilitleme çentiğinden birine sıkıca
oturduğundan emin olun.
Çit budama makinesini çalıştır-
mak/durdurmak için
Güç başlığı GPH 18-EC kullanım kılavuzun-
daki “Güç başlığını çalıştırma/durdurma”
bölümüne bakın.
Çit budama makinesinin kullanı-
mı
UYARI!
■
Her kullanımdan önce hasarlı/aşınmış parça
olup olmadığını kontrol edin.
■
Ciddi yaralanmaları önlemek için çalışma
sırasında uzatmalı çit budama makinesini
tutarken her zaman hem ön destek hem de
arka tutma sapını kullanın. Ellerinizi bıçak-
lardan uzak tutun. Bıçaklar hareket halin-
deyken kesilen malzemeyi çıkarmayın veya
kesilecek malzemeyi tutmayın.
■
Sıkışan malzemeyi bıçaklardan çıkarırken
bıçakların tamamen durmuş ve akünün
çıkarılmış olduğundan emin olun. Makine-
yi havaya kaldırırken veya tutarken kesim
bıçaklarından veya kesim kenarlarından
kavramayın.

88
■
Her kullanımdan önce kesilecek alanı te-
mizleyin. Kesici bıçağa takılabilecek ve cid-
di yaralanmalara yol açabilecek kablo, dal,
tel veya sicim gibi tüm nesneleri temizleyin.
■
30mA veya daha az akım geçirme kapasi-
tesine sahip kaçak akım koruma rölesinin
kullanılması önerilir.
DİKKAT!
■
Bıçağın elektrik kablosu veya hattına takıl-
ması/sıkışması durumunda BIÇAĞA DO-
KUNMAYIN! BIÇAK ELEKTRİKSEL OLARAK
AKIM ALTINDA OLABİLİR VE ÇOK TEHLİ-
KELİDİR. Uzatmalı çit budama makinesini
yalıtımlı arka sapından tutmaya devam edin
veya yere yatırın ve sizden uzak bir şekilde
tutun. Bıçağı kablodan kurtarmaya çalış-
madan önce hasarlı elektrik hattına giden
elektrik beslemesini kesin. Bu uyarıya uyul-
madığı takdirde, ciddi kişisel yaralanmalar
veya ölüm tehlikesi söz konusudur.
En iyi biçme sonuçları için ipuçla-
rı
■
Her kullanımdan önce ürünü inceleyerek
hasarlı, eksik veya vida, somun, cıvata vb.
gevşek parça olup olmadığını kontrol edin.
Tüm bağlantı parçalarını sıkın ve bu ürünü
eksik veya hasarlı parçalar değiştirilmeden
çalıştırmayın.
■
Uzatmalı çit budama makinesini çalıştır-
madan önce ayağınızı yere sağlam basın
ve dengenizi koruyun ve aşırı uzanmayın.
Budama makinesini ağaçta, merdivende,
çatıda veya herhangi bir dengesiz destekte
çalıştırmayın. Koruyucu gözlük, kaymaz
ayakkabı ve lastik eldiven giyin. Üniteyi iki
elinizle, kesme bıçağı sizden uzağa baka-
cak şekilde tutun.
■
Güvenli ve konforlu kullanım için omuz
askısıyla kullanın. Güç kafası GPH 18-EC
kullanım kılavuzundaki "Omuz askısının
kullanımı" bölümüne bakın.
■
Tek seferde çok fazla budama işlemi yap-
mayın. Böyle yapılması bıçakları engelleyip
yavaşlatarak kesim verimini düşürür.
■
Uzatmalı çit budama makinesini ağır çalı-
lıkların arasından zorlamayın. Aksi takdirde
bıçaklar sıkışabilir ve yavaşlayabilir. Bıçaklar
yavaşlarsa çalışma hızınızı yavaşlatın.
■
Yeni filizleri budarken sapların doğrudan
kesme bıçağına beslenmesi için geniş bir
süpürme hareketi kullanın. Daha yaşlı bit-
kiler daha kalın gövdelere sahip olacak ve
testere hareketi (ileri geri) kullanılarak en
kolay şekilde budanacaktır.
■
Daima kalınlığı 20 mm'den daha az olan
sapları veya ince dalları kesin. Geniş dalları
budamak için el testeresi veya budama
testeresi önerilir. Maksimum kesme kapa-
sitesine dikkat edilmelidir. Belirtilen maksi-
mum kapasiteyi aşan dalları kesmeyin.
■
Çitin kenarlarını budarken, alttan başlayıp
yukarı doğru kesin. Çitin kenarlarını, üst
kısmı biraz daha dar olacak şekilde kesin.
Bu şekil, çitin daha fazla güneş almasına ve
böylece daha eşit bir şekilde büyümesine
izin verecektir (bkz. şekil F1).
■
Geniş bir süpürme hareketi yaparak kulla-
nın. Kesim bıçaklarının hareket yönünde
hafif aşağıya eğilmesi en iyi kesim sonuçla-
rını sağlar (bkz. şekil F2).
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce aküyü aletten çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Kuru basınçlı hava ile temizlik yaparken mut-
laka koruyucu gözlük takın.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini dü
-
zenli olarak temizleyin. Temizleme sıklığı mal-
zemeye ve kullanım süresine bağlıdır. Gövde
içine ve motora kuru basınçlı hava üeyerek
düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin. Bu gereksinime uyulma
-
ması durumunda üreticinin garanti kapsamın-
daki tüm talepler geçersiz sayılacaktır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve aksesu-
arlar üreticinin kataloglarında bulunabilir. Par-
ça yerleşim çizimleri ve yedek parça listeleri
ana sayfamızda bulunabilir:
www.ex-tools.com.

89
GHT-A
Yağlama (bkz. şekil G)
UYARI!
Çit budama makinesi çalışırken yağlama yap-
mayın.
■
En doğru kullanım ve uzun bıçak ömrü için
her kullanımdan önce ve sonra uzatmalı çit
budama makinesini ince makine yağı ile
yağlayın.
■
Akü takımını elektrikli alet başlığından
çıkarın.
■
Çit budama makinesini düz bir yüzeye ya-
tırın. Üst bıçağın kenarı boyunca biraz hafif
makine yağı sürün.
■
Çit budama makinesi uzun süre kullanıla-
caksa, ara verdiğiniz zamanlarda durmanız,
akü takımını güç başlığından çıkarmanız ve
bıçakları yağlamanız önerilir.
■
Üst bıçaklar alt bıçaklarla tamamen hizalıy-
sa uzatmalı çit budama makinesini çalıştırın
ve ardından yağlamadan önce bıçakları
dengelemek için durdurun.
■
Böylece yağ, üst ve alt bıçak arasında iyi
dağılabilir ve bıçak ağzına damlayabilir.
Depolama
■
Aküyü çıkarın.
■
Makineyi iyice temizlemek için kalın eldi-
ven giyin.
■
Güvenli bir şekilde depolamak için bıçak
kılıfını bıçağa takın.
■
Makineyi çocukların ulaşamayacağı kuru,
iyi havalandırılmış, kilitli veya yüksek bir
yerde depolayın. Cihazı gübre, benzin
veya diğer kimyasal maddelerin yakınında
depolamayın.
Bertaraf bilgileri
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu bir
şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik parça-
lar malzeme türüne göre geri dönüşüm için
tanımlanmıştır.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
CE Uygunluk Beyanı
Uygunluk beyanları, bu kullanım kılavuzunun
Ek 1'inde yer almaktadır.
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılma-
sı veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.

90
GHT-A
Spis treści
Symbole używane w niniejszej instrukcji ...90
Symbole na produkcie ..................90
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa ........................90
Hałas i drgania .........................91
Dane techniczne ........................92
Widok ogólny ..........................92
Instrukcja obsługi .......................92
Konserwacja i utrzymanie ................95
Informacje dotyczące utylizacji ...........96
Deklaracja zgodności CE ................96
Wyłączenia odpowiedzialności ...........96
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie. Zignoro-
wanie tego ostrzeżenia może doprowadzić
do śmierci lub bardzo poważnych, ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może dopro
-
wadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed włączeniem elektro-
narzędzia należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne.
Noś nauszniki ochronne
Należy nosić kask ochronny
Chronić przed deszczem
Niebezpieczeństwo – ręce
trzymać z dala od ostrzy
Prosimy utrzymywać wystar-
czającą odległość od przewo-
dów elektroenergetycznych
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
następujące informacje i zastosować się do nich:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”, doty-
czące posługiwania się elektronarzędzia-
mi, podane w załączonej broszurze (ulotka
nr 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
instrukcja obsługi głowicy napędowej
FLEX GPH 18-EC.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane z wy-
korzystaniem najnowszych technologii i w sposób
spełniający uznane przepisy bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie użyt
-
kowanie elektronarzędzia może zagrażać życiu
lub zdrowiu użytkownika lub osób postronnych,
a także grozi zniszczeniem elektronarzędzia lub
innego mienia.
Elektronarzędzie może być używane wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo należy
natychmiast naprawiać
.
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
zgodnie z: Dyrektywa 2000/
14/EC

91
GHT-A
Przeznaczenie
Nożyce do żywopłotu na wysięgniku są prze-
znaczone
–
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
–
do przycinania wysokich i szerokich żywo-
płotów, krzewów i krzaków wyłącznie w
połączeniu z głowicą napędową FLEX GPH
18-EC lub z nowszymi modelami wprowa-
dzonymi przez rmę FLEX.
Instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa używania nożyc do żywo-
płotu na wysięgniku
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia, zale-
cenia bezpieczeństwa i instrukcje. Niestosowa-
nie się do ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa uży-
wania nożyc do żywopłotu
■
Wszystkie części ciała należy trzymać z
dala od ostrza. Gdy ostrza poruszają się,
nie należy usuwać ani przytrzymywać
przycinanych gałęzi. Po wyłączeniu narzę-
dzia przełącznikiem ostrza przez jakiś czas
jeszcze się poruszają. Chwila nieuwagi
w czasie posługiwania się nożycami do
żywopłotu może spowodować poważne
obrażenia.
■
Nożyce do żywopłotu należy nosić za
uchwyt z zatrzymanym ostrzem. Należy
uważać, aby nie dotknąć przełącznika
zasilania. Właściwe noszenie nożyc do ży-
wopłotu zmniejsza ryzyko przypadkowego
włączenia i wynikających z niego urazów
spowodowanych ostrzami.
■
Na czas transportu lub przechowywa-
nia nożyc do żywopłotu należy zawsze
zakładać na ostrze osłonę. Właściwe
obchodzenie się z nożycami do żywopłotu
zmniejsza ryzyko urazów ciała spowodo-
wanych ostrzami.
■
Podczas usuwania zaklinowanych mate-
riałów lub serwisowania narzędzia należy
pilnować, aby wszystkie przełączniki
zasilania były ustawione w pozycji „wy-
łączone” i aby akumulator był wyjęty lub
odłączony. Niespodziewane włączenie
nożyc do żywopłotu w czasie serwisowania
lub usuwania zaklinowanych materiałów
może doprowadzić do poważnych urazów.
■
Nożyce do żywopłotu należy trzymać
wyłącznie za izolowane uchwyty, ponie-
waż ostrze może natrać na ukryte prze-
wody. Dotknięcie ostrzem przewodu pod
napięciem może spowodować, że przez
nieizolowane elementy metalowe nożyc
do żywopłotu popłynie prąd, co grozi ope-
ratorowi porażeniem.
■
Wszystkie przewody zasilające i kable
należy trzymać z dala od strefy cięcia. Prze-
wody zasilające i kable mogą się schować
w krzakach i żywopłotach i mogą zostać
przypadkowo przecięte ostrzem.
■
Nożyc do żywopłotu nie należy używać
podczas niepogody, zwłaszcza zaś wtedy,
gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
Zasada to ogranicza ryzyko porażenia pio-
runem.
■
Należy nosić ochronniki słuchu. Odpo-
wiedni sprzęt ochronny zmniejszy ryzyko
utraty słuchu.
Instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa używania nożyc do żywo-
płotu o dużym zasięgu działania
■
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem,
nożyc do żywopłotu o dużym zasięgu
działania nie należy nigdy używać w pobli-
żu jakichkolwiek przewodów elektroener-
getycznych. Dotknięcie lub używanie w
pobliżu przewodów elektroenergetycz-
nych może doprowadzić do poważnych
urazów lub porażenia prądem ze skutkiem
śmiertelnym.
■
Podczas używania nożyc do żywopłotu o
dużym zasięgu działania należy zawsze
używać obu rąk. Aby nie dopuścić do
utraty kontroli nad narzędziem, nożyce
do żywopłotu o dużym zasięgu działania
należy trzymać oburącz.
■
Gdy nożyce do żywopłotu o dużym zasię-
gu działania są używane nad głową, nale-
ży zawsze nosić kask ochronny. Spadające
ścinki mogą doprowadzić do poważnych
urazów ciała.
Hałas i drgania
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:

92
–
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
:
83 dB(A)
–
Niepewność: K = 3 dB
–
Poziom mocy akustycznej L
WA
: 91 dB(A)
–
Niepewność: K = 1.4 dB
Całkowita wartość drgań:
–
Wartość emisji a
h
: 3.25 m/s
2
–
Niepewność: K = 1.5 m/s
2
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów dotyczą elektronarzę-
dzi nowych. Codzienne użytkowanie sprawia, że
wartości hałasu i drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej karcie
informacyjnej został zmierzony zgodnie ze stan
-
dardowymi metodami testowymi określonymi w
normie EN 62841 i może służyć do porównywa
-
nia różnych narzędzi. Parametr ten może również
służyć do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do
najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub jeżeli bę
-
dzie niedokładnie konserwowane, poziom emisji
drgań może być inny. Może to istotnie zwiększyć
poziom narażenia użytkownika na drgania w
całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu nara
-
żenia na drgania, konieczne jest uwzględnienie
również czasu, gdy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje, ale nie jest w rzeczywistości używane.
Może to istotnie zmniejszyć poziom narażenia
użytkownika na drgania w całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami drgań,
takie jak np.: Konserwacja narzędzia i akcesoriów,
utrzymywanie ciepła rąk, organizacja schematów
pracy.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekracza
85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Typ produktu GHT-A
Produkt
Końcówka
nożyce do ży-
wopłotu na
wysięgniku
Długość ostrza
tnącego
cm 45
Szerokość koszenia mm 20
Ciężar wg „Proce-
dury FLEX 01”
kg 2,2
Temperatura pracy -10 – 40°C
Temperatura
przechowywania
-20~50°C
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do rysunku
narzędzia na stronie z elementami graczny-
mi.
1 Tarcza
2 Osłona ostrza
3 Zaślepka
4 Wał końcówki podkaszarki
5 Karby blokujące
6 Dźwignia blokady 1
7 Dźwignia blokady 2
8 Uchwyt
9 Głowica tnąca
10 GEX-A
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Zapoznanie się z końcówką nożyce do
żywopłotu na wysięgniku
Produkt wymaga złożenia. Ostrożnie wyjmij
narzędzie z kartonu i umieść je na równej
powierzchni roboczej. Przed rozpoczęciem
korzystania z nożyc do żywopłotu na wysię-
gniku należy zapoznać się ze wszystkimi ich
funkcjami i wymogami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
■
Nie pozwól, aby znajomość narzędzia
spowodowała nieostrożność. Pamiętaj,
że wystarczy jedna chwila nieuwagi, aby

93
GHT-A
spowodować poważne obrażenia. Przed
rozpoczęciem korzystania z jakiegokolwiek
narzędzia należy zapoznać się ze wszystki-
mi funkcjami obsługi i instrukcjami bezpie-
czeństwa.
■
Nie należy próbować przerabiać narzędzia
ani tworzyć akcesoriów, które nie są zaleca-
ne do używania w narzędziu. Wszelkie tego
typu zmiany lub modykacje są niedozwo-
lone i mogą prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji oraz poważnych urazów ciała.
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Produkt wymaga złożenia.
Podczas regulacji i montażu nożyc należy
mieć zawsze założone rękawice.
Przed montażem części, regulacją i czysz
-
czeniem oraz gdy produkt nie jest używany
należy zawsze wyjąć z głowicy napędowej
akumulator.
Podłączanie końcówki nożyce
do żywopłotu na wysięgniku do
głowicy napędowej GPH 18-EC
Ta końcówka nożyce do żywopłotu na wysię-
gniku została zaprojektowana do używania z
głowicą napędową FLEX GPH 18-EC.
Patrz część „Zakładanie/zdejmowanie
końcówki głowica napędowa” w instrukcji
obsługi głowicy napędowej GPH 18-EC.
Podłączanie drążka przedłużające-
go (w osobnej sprzedaży, GEX-A)
między głowicą napędową a koń-
cówką nożyce do żywopłotu (patrz
rysunek B1)
Ten drążek przedłużający został zaprojek-
towany do używania z głowicą napędową
FLEX GPH 18-EC i końcówką nożyce do żywo-
płotu GHT-A.
Trzonek przedłużający zwiększa zasięg cię-
cia. Można go podłączyć między głowicą
napędową a końcówką nożyce do żywopłotu.
Aby zainstalować/zdjąć drążek przedłużający
między końcówką nożyce do żywopłotu a gło-
wicą napędową, należy postępować zgodnie
z procedurą opisaną w części „Zakładanie/
zdejmowanie końcówki głowica napędowa”
w instrukcji obsługi głowicy napędowej GPH18-
EC oraz w instrukcji obsługi GEX-A.
UWAGA
Po prawidłowym złożeniu, końcówka nożyce
do żywopłotu, drążek przedłużający i głowica
napędowa nie powinny się przy ciągnięciu
dawać rozdzielić. Połączenie należy zawsze
sprawdzić przez pociągnięcie elementów.
Jeśli części można rozdzielić, powyższe czyn
-
ności należy powtórzyć.
OSTRZEŻENIE!
Niezamocowanie końcówki i głowicy na-
pędowej/drążka przedłużającego zgodnie
z instrukcjami podanymi powyżej może
doprowadzić do poważnych urazów lub
śmierci. Właściwe trzymanie nożyc do ży
-
wopłotu na wysięgniku (patrz rysunek B2).
Rozkładanie głowicy tnącej koń-
cówki (patrz rysunek C1)
■
Wyjąć akumulator.
■
Sprawdzić, czy osłona ostrza (2) jest na
swoim miejscu.
■
Przytrzymać uchwyt (8), ścisnąć dźwignię
blokującą 1(6) i 2(7) i przytrzymać je w tej
pozycji.
■
Rozłożyć głowicę tnącą (9) do żądanej
pozycji.
■
Zwolnić dwie dźwignie blokujące, aby za-
blokować mechanizm regulacji kąta. Upew-
nić się, że bolec blokujący jest bezpiecznie
zaczepiony o jeden z karbów blokujących
(5).
Składanie głowicy tnącej koń-
cówki (patrz rysunek C2)
■
Wyjąć akumulator.
■
Sprawdzić, czy osłona ostrza jest na swoim
miejscu.
■
Przytrzymać uchwyt, ścisnąć dźwignię
blokującą 1(6) i 2(7) i przytrzymać je w tej
pozycji.
■
Złóż głowicę tnącą (9) obok trzonka.
■
Zwolnić dźwignię blokującą 1(6) i 2(7).
Zdejmowanie/zakładanie osłony
ostrza (patrz rysunek D)
OSTRZEŻENIE!
Podczas zdejmowania i zakładania osłony
ostrza należy mieć zawsze założone rękawice
ochronne.

94
■
Wyjąć akumulator.
■
Zsunąć i zdjąć osłonę ostrza (2) wzdłuż
grzbietu ostrza.
■
Po użyciu i przed schowaniem lub trans-
portowaniem nożyc do żywopłotu należy
wyczyścić ostrze i włożyć je do osłony.
Regulacja kąta głowicy tnącej
(patrz rysunek E1 i E2)
OSTRZEŻENIE!
Podczas regulacji nożyc należy mieć zawsze
założone rękawice.
■
Wyjąć akumulator.
■
Sprawdzić, czy osłona ostrza jest na swoim
miejscu.
■
Przytrzymać uchwyt, ścisnąć dźwignię
blokującą 1(6) i 2(7) i przytrzymać je w tej
pozycji.
■
Wyregulować kąt głowicy tnącej. Głowicę
tnącą można ustawić w dowolnym położe-
niu pod kątem do 90° w lewo od pionu lub
do 80° w prawo od pionu.
■
Zwolnić dźwignie blokujące, aby zabloko-
wać mechanizm regulacji kąta. Upewnić
się, że bolec blokujący jest bezpiecznie
zaczepiony o jeden z 12 karbów blokują-
cych.
Włączanie/Wyłączanie nożyc do
żywopłotu na wysięgniku
Patrz część „Włączanie/wyłączanie głowi-
cy napędowej” w instrukcji obsługi głowicy
napędowe GPH 18-EC.
Używanie nożyc do żywopłotu na
wysięgniku
OSTRZEŻENIE!
■
Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy jakieś części nie są uszkodzone lub
zużyte.
■
Aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała,
podczas pracy nożycami do żywopłotu na
wysięgniku należy zawsze trzymać je za-
równo za przedni jak i za tylny uchwyt. Ręce
należy trzymać z dala od ostrzy. Gdy ostrza
poruszają się, nie należy próbować usuwać
ani przytrzymywać przycinanych gałęzi.
■
Przed usunięciem zaklinowanego mate-
riału z ostrzy należy upewnić się, że ostrza
całkowicie się zatrzymały i że z narzędzia
został wyjęty akumulator. Podczas podno-
szenia lub trzymania nożyc do żywopłotu
nie należy chwytać za nieosłonięte noże
lub krawędzie tnące.
■
Przed każdym użyciem narzędzia należy
uprzątnąć teren wykonywania prac. Należy
usunąć z niego wszystkie przedmioty takie
jak przewody, oświetlenie, druty lub sznur-
ki, które mogłyby się zaplątać w ostrze
tnące i które stwarzałyby ryzyko poważnych
urazów ciała.
■
Zaleca się stosowanie wyłącznika różnico-
woprądowego o prądzie wyłączania 30 mA
lub mniejszym.
OSTROŻNIE!
■
Jeżeli OSTRZE zakleszczy się na jakimkol-
wiek przewodzie elektrycznym lub kablu,
NIE WOLNO GO DOTYKAĆ! OSTRZE
MOŻE BYĆ POD NAPIĘCIEM I MOŻE BYĆ
BARDZO NIEBEZPIECZNE. Należy nadal
trzymać nożyce do żywopłotu na wysięgni-
ku za izolowany uchwyt tylny lub odłożyć je
w bezpieczny sposób. Następnie wyłączyć
prąd doprowadzony do przewodu/kabla.
Dopiero potem można spróbować wyplą-
tać ostrze z przewodu lub kabla. Niezasto-
sowanie się do tego ostrzeżenia doprowa-
dzi do poważnych urazów i grozi śmiercią.
Wskazówki jak uzyskać najlepsze
wyniki
■
Przed każdym użyciem należy skontro-
lować cały produkt pod kątem uszko-
dzonych, brakujących lub obluzowanych
części takich jak śruby, wkręty, nakrętki
itp. Wszystkie elementy połączeniowe
należy mocno dokręcić. Nie wolno używać
produktu zanim wszystkie brakujące lub
uszkodzone części nie zostaną wymienio-
ne.
■
Przed uruchomieniem nożyc do żywopłotu
na wysięgniku należy zachować prawidło-
wą postawę i równowagę oraz nie sięgać
za daleko. Nożyc nie należy używać na
drzewie, drabinie, z dachu ani na żadnym
innym niestabilnym podłożu. Nosić okulary
ochronne, obuwie antypoślizgowe i gumo-
we rękawice. Trzymaj urządzenia za oba
uchwyty, ostrzem odwróconym od siebie.
■
Aby bezpiecznie i wygodnie używać
narzędzia, należy używać paska na ramię.
Patrz część „Używanie paska na ramię” w
instrukcji obsługi głowicy napędowej GPH
18-EC.

95
GHT-A
■
Nie należy przycinać zbyt dużej ilości gałę-
zi za jednym razem. Może to doprowadzić
do zacięcia się noży i spowolnienia ich
pracy, co zmniejszyłoby wydajność cięcia.
■
Nożyc do żywopłotu nie należy używać do
siłowego przycinania gęstych i zbitych krze-
wów. Może to powodować zakleszczanie
się ostrzy i spowalnianie pracy. Jeśli ostrza
zwalniają, należy zmniejszyć tempo swojej
pracy.
■
Podczas przycinania nowych pędów należy
stosować szeroki zamach, tak aby pędy
były podawane bezpośrednio na ostrze
tnące. Starszy pędy będą miały grubsze
łodygi i najłatwiej je będzie przyciąć, wyko-
nując ruchy w tył i w przód.
■
Należy zawsze ścinać pędy lub gałązki o
grubości mniejszej niż 20 mm. Do przyci-
nania dużych pędów należy używać piły
ręcznej bez napędu lub sekatora. Należy
przestrzegać maksymalnych zakresów cię-
cia. Nie należy ciąć gałęzi przekraczających
możliwości narzędzia.
■
Podczas przycinania boków żywopłotu
należy rozpoczynać od dołu i ciąć w górę.
Boki żywopłotu należy przycinać w taki
sposób, aby zwężały się lekko ku górze.
Taki kształt żywopłotu spowoduje, że jego
większa część będzie wystawiona na dzia-
łanie słońca, co w efekcie przełoży się na
bardziej równomierny wzrost (patrz rysu-
nek F1).
■
Należy wykonywań szerokie, zagarniające
ruchy. Najlepsze efekty uzyskuje się, gdy
ostrza tnące są lekko pochylone w dół w
kierunku ruchu (patrz rysunek F2).
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia suchym sprężonym
powietrzem należy zawsze zakładać okulary
ochronne.
Elektronarzędzie i jego otwory wentylacyjne
należy regularnie czyścić. Częstotliwość czysz
-
czenia zależy od materiału i czasu użytkowa-
nia. Wnętrze obudowy i silnik należy regular-
nie przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
śrub na obudowie. Niespełnienie tego wy
-
mogu spowoduje unieważnienie wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji producenta.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś na-
rzędzia i akcesoria, znaleźć można w katalo-
gach producenta. Rysunki rozstrzelone i listy
części zamiennych znaleźć można na naszej
stronie: www.ex-tools.com.
Smarowanie (patrz rysunek G)
OSTRZEŻENIE!
Ostrza nożyc do żywopłotu na wysięgniku nie
należy smarować w czasie, kiedy pracuje.
■
Aby uzyskać optymalne działanie ostrzy i
przedłużyć ich żywotność, ostrza nożyc do
żywopłotu na wysięgniku należy smarować
lekkim olejem maszynowym każdorazowo
przed i po użyciu.
■
Wyjąć akumulator z głowicy napędowej.
■
Położyć nożyce do żywopłotu na płaskiej
powierzchni. Nałożyć niewielką ilość lek-
kiego oleju maszynowego wzdłuż krawę-
dzi górnego ostrza.
■
Jeśli nożyce do żywopłotu będą używane
przez dłuższy czas, zaleca się, aby podczas
przerw wyłączyć narzędzie, wyjąć akumu-
lator z głowicy napędowej i nasmarować
ostrza.
■
Jeśli położenie ostrzy górnych całkowicie
pokrywa się z położeniem ostrzy dolnych,
należy włączyć nożyce na wysięgniku, a na-
stępnie natychmiast zatrzymać, aby przed
smarowaniem przesunąć ostrza względem
siebie.
■
Jest to potrzebne, aby olej mógł dobrze
rozprowadzić się między górnym i dolnym
ostrzem i kapać na krawędź ostrza.
Przechowywanie
■
Wyjąć akumulator.
■
Aby móc dokładnie wyczyścić urządzenie
należy założyć solidne rękawice.

96
■
Aby bezpiecznie przechowywać ostrze,
należy na nie założyć osłonę.
■
Narzędzie należy przechowywać w suchym
i przewiewnym miejscu niedostępnym dla
dzieci: albo pod kluczem, albo wystarcza-
jąco wysoko. Urządzenia nie należy używać
na nawozach lub w ich pobliżu, to samo
dotyczy podłoży zanieczyszczonych benzy-
ną i substancjami chemicznymi.
Informacje dotyczące utylizacji
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla śro-
dowiska sposób. Identykacja części plastiko-
wych przeznaczonych do recyklingu odbywa
się na podstawie materiału, z którego są one
wykonane.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
Deklaracja zgodności WE
Deklaracje zgodności znajdują się w załączni-
ku 1 do niniejszej instrukcji obsługi.
Wyłączenia odpowiedzialno-
ści
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

97
GHT-A
Tartalmak
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok .97
A terméken lévő szimbólumok ...........97
Fontos biztonsági információk ...........97
Zaj és rezgési adatok ....................98
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Áttekintés .............................99
Használati útmutató .....................99
Karbantartás és ápolás .................101
Ártalmatlanításra vonatkozó információk ...102
CE megfelelőségi nyilatkozat ...........102
Felelősség alóli mentesség .............102
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A terméken lévő szimbólumok
Az elektromos szerszám be-
kapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen fejvédőt
Ne tegye ki eső hatásának
Veszély – Tartsa távol a kezét a
pengéktől
Tartson kellő távolságot az
elektromos vezetékektől
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt olvassa
el a következőket, és ennek megfelelően járjon el:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére vo-
natkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban (száma:
315915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
a FLEX GPH 18-EC meghajtóegység keze-
lési útmutatóját.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb tech-
nológia alapján, az elismert biztonsági előírások-
nak megfelelően készült.
Ennek ellenére használat közben az elektromos
szerszám veszélyeztetheti a használó vagy harma
-
dik fél életét és végtagjait, illetve az elektromos
eszköz vagy más vagyontárgy károsodását is
okozhatja.
Az elektromos szerszámot kizárólag
rendeltetésének megfelelően használható
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani
.
Rendeltetésszerű használat
A teleszkópos sövényvágó
–
ipari és kereskedelmi használatra,
–
maags és széles sövények, bokrok és cser-
Garantált hangteljesítmény-
szint
az 2000/14/EC irányelv
értelmében

98
GHT-A
jék vágására és nyírására szolgál, és kizá-
rólag a következő GPH 18-EC típusú vagy
a FLEX által később forgalomba helyezett
FLEX motorfejjel használható.
A teleszkópos sövényvágóra vo-
natkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést
és utasítást. Amennyiben nem követi a gyel
-
meztetéseket és utasításokat, áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
A sövényvágóra vonatkozó biztonsági uta-
sítások
■
Tartsa távol testének minden részét a
pengétől. Ne távolítsa el a vágott anyagot,
és ne tartsa a vágandó anyagot, amíg a
pengék mozgásban vannak. A pengék ki-
kapcsolás után még mozognak egy ideig.
A sövényvágó használata közben egyetlen
pillanatnyi gyelmetlenség is komoly sérü-
lésekhez vezethet.
■
A sövényvágót mindig a fogantyújánál
fogva vigye, a pengék álljanak közben,
és ügyeljen arra, nehogy bekapcsolja
az elektromos kapcsolót. A sövényvágó
megfelelő hordozása csökkenti a véletlen
indítás, és ezáltal a pengék okozta szemé-
lyi sérülés veszélyét.
■
A sövényvágó szállításakor vagy tárolá-
sakor mindig helyezze fel a pengeburko-
latot. A sövényvágó megfelelő kezelése
csökkenti a pengék okozta személyi sérü-
lés veszélyét.
■
Amikor eltávolítja a beszorult anyagot,
vagy szervizeli az egységet, győződjön
meg arról, hogy az elektromos kapcsolók
ki vannak-e kapcsolva, és az akkucsomag
el van-e távolítva, vagy le van-e kapcsolva.
A sövényvágó váratlan működésbe hoza-
tala a beszorult anyag eltávolítása vagy a
szervizelés során súlyos személyi sérülése-
ket okozhat.
■
A sövényvágót csak a szigetelt tartófelüle-
teknél fogva tartsa, mivel a penge rejtett
vezetéket érinthet. A „feszültség alatti”
vezetékkel érintkező pengék „feszültség
alá” helyezhetik a sövényvágó burkolat
nélküli fémrészeit, és a gépkezelő áramü-
tést szenvedhet.
■
Az elektromos kábeleket és vezetékeket
tartsa távol a vágóterülettől. Előfordulhat,
hogy a hálózati kábelek vagy vezetékek nem
láthatók a sövényben vagy a bozótokban, és
ezeket véletlenül elvághatja a penge.
■
Ne használja a sövényvágót rossz időjárási
körülmények között, különösképpen, ha
fennáll a villámlás veszélye. Ez megnöveli
annak veszélyét, hogy eltalálja a villám.
■
Viseljen fülvédőt. A megfelelő védőfelsze-
relés csökkenti a halláskárosodás kockáza-
tát.
A hosszabbított rúddal ellátott
sövényvágóra vonatkozó bizton-
sági utasítások
■
A halálos áramütés kockázatának csök-
kentése érdekében soha ne használja a
meghosszabbított sövénynyírót elektro-
mos vezetékek közelében. Amennyiben
elektromos vezetékekhez ér, vagy azok
közelében használja, akkor az sérülést vagy
áramütést okozhat, amely halállal végződ-
het.
■
Mindig használja mindkét kezét, amikor a
teleszkópos sövényvágót működteti. Tart-
sa a teleszkópos sövényvágót két kézzel,
hogy ne veszítse el az irányítást.
■
Mindig használjon fejvédőt, amikor a te-
leszkópos sövényvágót fej felett működte-
ti. A lehulló levágott részek súlyos sérülést
okozhatnak.
Zaj és rezgési adatok
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
Az elektromos szerszám A-súlyozású zajszint-
jének általános adatai:
–
Hangnyomásszint L
pA
: 83 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 3 dB
–
Hangteljesítményszint L
wA
: 91 dB(A)
–
Bizonytalanság: K = 1.4 dB
Teljes rezgési érték:
–
Kibocsátási érték a
h
: 3.25 m/s
2
–
Bizonytalanság: K = 1.5 m/s
2
VIGYÁZAT!
A megadott mért értékek új elektromos szerszá-
mokra vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
Az ezeken az utasításokon megadott rezgéskibo-
csátási szint az EN 62841 szabványban megadott
szabványosított teszt alapján lett lemérve, és
felhasználható más szerszámokkal való össze
-

99
hasonlításhoz. Használható a kitettség előzetes
értékelésére is.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szerszám fő
alkalmazására vonatkozik.
Ha a szerszámot más célokra használják, különbö
-
ző tartozékokkal vagy nem megfelelően végzett
karbantartás mellett, a rezgéskibocsátási szint
eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti a teljes mun
-
kaidő alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos megha
-
tározásához gyelembe kell venni azt az időt is,
amikor a szerszám ki- vagy bekapcsolt állapotban
van, de nincs használatban. Ez jelentősen csök
-
kentheti a teljes munkaidő alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági intézkedése
-
ket, amelyek a kezelő rezgéstől való védelmét
szolgálják, például: A szerszám és a tartozékok
karbantartása, a kezek melegen tartása, a munka
-
ritmus megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen fülvé-
dőt.
Műszaki adatok
Terméktípus GHT-A
Termék
Sövénynyíró
alkatrész
Vágópenge hossza cm 45
Vágásszélesség mm 20
Súly a „FLEX 01-es
eljárás” szerint
kg 2,2
Üzemi hőmérséklet -10~40°C
Tárolási
hőmérséklet
-20~50°C
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel a
gép illusztrációján látható számoknak a rajzo-
kat ábrázoló oldalon.
1 Penge
2 Pengevédő
3 Zárósapka
4 Fűkasza tartozék szára
5 Rögzítők
6 Rögzítőkar 1
7 Rögzítőkar 2
8 Markolat
9 Vágófej
10 GEX-A
Használati útmutató
Előkészítés
Ismerje meg a teleszkópos sövényvágó
tartozékot
A termék összeszerelést igényel. Óvatosan
emelje ki a szerszámot a kartondobozból, és
helyezze vízszintes munkafelületre. Mielőtt
megpróbálná használni a teleszkópos sö-
vényvágó tartozékot, ismerkedjen meg annak
összes működési jellemzőjével és biztonsági
követelményével.
FIGYELMEZTETÉS!
■
Ügyeljen arra, hogy a szerszám ismerete
miatt ne legyen gyelmetlen. Ne feledje,
hogy egy gyelmetlen pillanat elegen-
dő ahhoz, hogy súlyos sérülést okozzon.
Mielőtt bármilyen szerszámot használna,
feltétlenül ismerkedjen meg az összes ke-
zelési funkcióval és biztonsági utasítással.
■
Ne próbálja módosítani a terméket, és ne
készítsen hozzá tartozékokat, amelyek nem
javasoltak ehhez a szerszámhoz. Bármilyen
módosítás vagy változtatás helytelen hasz-
nálatnak minősül, és veszélyes feltételeket
teremthet, amely súlyos személyi sérüléssel
végződhet.
Összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS!
A termék összeszerelést igényel.
Mindig viseljen kesztyűt a sövényvágó beállí
-
tása vagy összeszerelése során.
Mindig vegye ki az akkumulátoregységet a
motorfejből, amikor összeszereli az alkatré
-
szeket, beállításokat, tisztítást végez, vagy
amikor nem használja a terméket.
A teleszkópos sövényvágó tarto-
zék csatlakoztatása a GPH 18-EC
motorfejre
Ez a teleszkópos sövényvágó tartozék FLEX
GLT 18-EC motorfejjel használható.
Lásd „ A motorfej tartozék beszerelése/el-
távolítása” részt a motorfej
GPH 18-EC kezelői kézikönyvében.

100
GHT-A
A hosszabbító rúd (külön kapható,
GEX-A) csatlakoztatása a motorfej
és a sövényvágó tartozék között
(lásd a B1 ábrát)
Ez a hosszabbító rúd FLEX GPH 18-EC mo-
torfejjel és GHT-A sövényvágó tartozékkal
használható.
A hosszabbító rúd meghosszabbítja a vágá-
si tartományt. A sövényvágó tartozék és a
motorfej között kell csatlakoztatni. Kövesse a
folyamatot „A motorfej tartozék beszerelése/
eltávolítása” szakaszban a GPH18-EC motorfej
kezelési kézikönyvében és a GEX-A kezelési
kézikönyvében, amikor felszereli/eltávolítja a
hosszabbító rudat a sövényvágó tartozék és a
motorfej között.
MEGJEGYZÉS
A helyes összeszerelés után a sövényvágó
tartozék, a hosszabbító rúd és a motorfej nem
válhat el egymástól, ha meghúzzák. Mindig
ellenőrizze a csatlakozást úgy, hogy meghúz
-
za. Ismételje meg a fenti lépéseket, ha szét
tudja választani a darabokat.
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a tartozékot és a motorblok-
kot/hosszabbító rudat nem a fent leírtak-
nak megfelelően rögzíti, az súlyos vagy
halálos sérüléssel végződhet. A teleszkó
-
pos sövényvágó megfelelő tartása (lásd a
B2 ábrát).
A tartozék vágófejének kinyitása
(lásd a C1 ábrát)
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Győződjön meg arról, hogy a pengeburko-
lat (2) a helyén van.
■
Fogja meg a fogantyút (8), szorítsa össze a
zárókart 1(6) és 2(7), és tartsa őket a helyü-
kön.
■
Nyissa ki a vágófejet (9) a kívánt helyzetbe.
■
Engedje el a két zárókart az szögállító
mechanizmus zárásához. Győződjön meg
arról, hogy a rögzítőcsap biztonságosan
illeszkedik az egyik reteszelésbe (5).
A tartozék vágófejének becsuká-
sa (lásd a C2 ábrát)
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Győződjön meg arról, hogy a pengeburko-
lat a helyén van.
■
Fogja meg a fogantyút, szorítsa össze a
zárókart 1(6) és 2(7), és tartsa őket a helyü-
kön.
■
Hajtsa a vágófejet (9) a tengely mellé.
■
Oldja ki a zárókart 1(6) és 2(7).
A pengeburkolat eltávolítása/fel-
szerelése (lásd a D ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
A pengevédő le- és felszerelése során mindig
használjon védőkesztyűt.
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Csúsztassa le a pengeburkolatot (2) a pen-
ge háta mentén, és távolítsa el.
■
A sövényvágó használata után és tárolása
vagy szállítása előtt tisztítsa meg a pengét,
és helyezze a pengét a burkolatba.
A vágófej szögének beállítása
(lásd E1 és E2 ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
A sövényvágó beállításakor mindig viseljen
kesztyűt.
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Győződjön meg arról, hogy a pengeburko-
lat a helyén van.
■
Fogja meg a fogantyút, szorítsa össze a
zárókart 1(6) és 2(7), és tartsa őket a helyü-
kön.
■
Állítsa be a vágófej szögét. A vágófej
bárhol elhelyezhető a függőleges helyzet-
től balra 90°-os tartományon belül, vagy
a függőleges helyzettől jobbra 80°-os
tartományon belül.
■
Engedje el a zárókarokat a szögállító me-
chanizmus rögzítéséhez. Győződjön meg
arról, hogy a rögzítőcsap biztonságosan
illeszkedik a 12 közül az egyik reteszelés-
be.
A teleszkópos sövényvágó elindí-
tása/leállítása
Lásd a GPH 18-EC kezelői kézikönyv „A mo-
torfej elindítása/leállítása” részét.
A teleszkópos sövényvágó hasz-
nálata
FIGYELMEZTETÉS!
■
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy
nincsenek-e sérült/kopott alkatrészek
■
A súlyos személyi sérülések elkerülése

101
érdekében mindig használja az elülső és
a hátsó fogantyút is a sövényvágó tartásá-
hoz működés közben. Tartsa távol a kezét
a pengéktől. Ne próbálja meg eltávolítani
a vágott anyagot, és ne tartsa a vágandó
anyagot, amíg a pengék mozgásban van-
nak.
■
Győződjön meg róla, hogy a pengék telje-
sen leálltak, és az akkumulátoregység ki lett
véve, mielőtt eltávolítja a beakadt anyagot
a pengékből. Ne fogja meg a vágópengé-
ket vagy a pengék végét, amikor felveszi,
vagy tartja az egységet.
■
Minden használat előtt tisztítsa meg a
nyírni kívánt területet. Távolítson el minden
tárgyat, pl. kábeleket, lámpákat, vezetéke-
ket vagy zsinórokat, amelyek beakadhatnak
a pengébe, és súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
■
Ajánlott 30mA vagy annál kisebb kioldó
áramú maradékáram-védőkapcsoló hasz-
nálata.
VIGYÁZAT!
■
Ha a penge elektromos vezetékbe akad,
AKKOR NE ÉRJEN A PENGÉHEZ! A PENGE
ELEKTROMOS ÁRAM ALÁ KERÜLHET, AMI
IGEN VESZÉLYES LEHET. A sövénynyírót
továbbra is a szigetelt hátsó fogantyúnál
tartsa, vagy Öntől távol biztonságosan te-
gye le. Mielőtt megpróbálja kiszabadítani a
pengét a vezetékből, válassza le az elektro-
mos áramot a sérült vezetékről. Amennyi-
ben ezt a gyelmeztetést nem veszi gye-
lembe, az súlyos személyes sérülést vagy
esetleg halált okozhat.
Tippek a legjobb vágási ered-
ményhez
■
Minden használat előtt ellenőrizze a teljes
terméket sérülések, hiányzó vagy laza
alkatrészek, pl. csavarok, anyák, csapok
stb. szempontjából. Biztonságosan húzzon
meg minden rögzítőt, és ne használja a ter-
méket, amíg a sérült vagy hiányzó alkatré-
szeket ki nem cserélték.
■
A teleszkópos sövényvágó elindítása előtt
vegyen fel megfelelő lábtartást és egyen-
súlyt, és ne nyúljon túl rajta. Ne működ-
tesse a sövénynyírót fáról, létráról, tetőről
vagy más instabil támasztékról. Viseljen
védőszemüveget, csúszásgátló lábbelit
és gumikesztyűt. Tartsa az egységet két
kézzel, és önmagától ellentétes irányban
tartott pengével végezze a vágást.
■
A biztonságos és kényelmes működtetés
érdekében a vállhevederrel együtt hasz-
nálja. Lásd a GPH 18-EC motorfej kezelői
kézikönyvében „A vállheveder használa-
ta” részt.
■
Ne vágjon egyszerre túl sokat. Ekkor a
pengék megakadhatnak vagy lelassulhat-
nak, így csökkentve a vágási képességet.
■
Ne erőltesse át a teleszkópos sövényvágót
sűrű cserjéken. Ez a pengék elakadását és le-
lassulását okozhatja. Ha a kések lelassulnak,
csökkentse a munkatempót.
■
Az új hajtások vágásánál széles, seprő moz-
dulatokat végezzen, hogy az ágak közvet-
lenül a vágópengéhez érjenek. Az idősebb
hajtások vastagabb szárral rendelkeznek,
és legkönnyebben fűrészelő (oda-vissza)
mozdulatokkal lehet levágni őket.
■
Mindig vágja le a 20 mm-nél vékonyabb
szárakat és gallyakat. Használjon nem mo-
toros kézi fűrészt vagy ágnyesőt a nagyobb
ágak levágásához. A maximális vágási
kapacitást be kell tartani. Ne vágjon olyan
ágakat, amelyek meghaladják a megadott
maximális kapacitást.
■
Ha oldalról vágja a sövényt, alulról felfelé
haladjon. Úgy vágja a sövény oldalát, hogy
az felfelé enyhén keskenyedjen. Ezzel a
formával a sövény nagyobb felületét érheti
napfény, így egyenletesebb növekedés
érhető el (lásd az F1 ábrát).
■
Végezzen széles mozdulatokat. Ha a vá-
gópengéket enyhén megdönti a mozgás
irányába, akkor lesz a vágás eredménye a
legjobb (lásd az F2 ábrát).
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos szerszámon bármilyen
munkát végezne, vegye ki az akkumuláto
-
regységet az eszközből.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz

102
GHT-A
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt szer-
vizek végezhetnek.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a
ház csavarjait. A követelménynek való meg
nem felelés érvényteleníti a gyártó garanciája
alatti bármilyen igényt.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál-
hat. A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek
a honlapunkon megtalálhatók:
www.ex-tools.com.
Kenés (lásd a G ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Ne olajozza a pengét a teleszkópos sövényvá-
gó működése közben.
■
A penge legjobb működése és hosszabb
élettartama érdekében minden használat
előtt és után kenje be a teleszkópos sö-
vényvágó pengéjét könnyű gépolajjal.
■
Vegye ki az akkumulátoregységet a mo-
torblokkból.
■
Helyezze a sövénynyírót sima felületre.
Vigyen fel némi könnyű gépolajat a felső
penge élére.
■
Ha a sövényvágót hosszabb ideig használ-
ja, ajánlott megállni, eltávolítani az akku-
mulátort a tápegységről, és megolajozni a
pengéket a szünetek alatt.
■
Ha a felső pengék teljesen egy vonalban
vannak az alsókkal, indítsa el a teleszkópos
sövényvágót, majd állítsa le, hogy a kenés
előtt eltolja a pengéket.
■
Annak érdekében, hogy az olaj eloszlása
megfelelő legyen a felső és alsó penge
között, és a penge élére csepegjen.
Tárolás
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Viseljen erős kesztyűt a szerszám alapos
tisztításához.
■
Szerelje fel a pengeburkolatot a pengére a
biztonságos tárolás érdekében.
■
A gépet száraz, jól szellőző, elzárt vagy
magas helyen tárolja, ahol gyermekek
nem érik el. Ne tárolja az egységet trágya,
benzin vagy más vegyszerek mellett.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok és a
csomagolóanyagok környezetbarát újrahasz-
nosításáról. A műanyag alkatrészek újrahasz-
nosítása az anyag típusának függvényében
történik.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
CE megfelelőségi nyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatok a használati
útmutató 1. mellékletében találhatók.
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen, a termék vagy egy használ-
hatatlan termék által okozott működési zavar
miatt bekövetkezett kárért és kiesett nyeresé-
gért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelős-
séget semmilyen kárért, amelyet a termék
helytelen használata vagy a termék más
gyártók termékeivel együtt történő használata
okozott.

103
GHT-A
Obsah
Symboly použité vtomto návodu ........103
Symboly na výrobku ...................103
Důležité bezpečnostní informace ........103
Hluk avibrace .........................104
Technická data ........................105
Přehled ...............................105
Návod kpoužití .......................105
Údržba askladování ...................107
Informace olikvidaci ...................108
CE Prohlášení oshodě .................108
Vyloučení odpovědnosti ................108
Symboly použité vtomto ná-
vodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majet
-
ku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informa-
ce.
Symboly na výrobku
Před zapnutím elektrického
nářadí si přečtěte návod kob-
sluze.
Používejte ochranu očí
Používejte ochranu sluchu
Používejte ochranu hlavy
Nůžky nevystavujte dešti
Nebezpečí - Udržujte ruce
vbezpečné vzdálenosti od
čepelí
Udržujte dostatečnou vzdále-
nost od elektrického vedení
Označení CE
Označení UKCA
Důležité bezpečnostní infor-
mace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující pokyny apostupujte podle nich:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ tý-
kající se manipulace selektrickým nářa-
dím vpřiložené brožuře (dokument č.:
315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
provozní návod FLEX pohonná hlava GPH
18-EC.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním tren-
dům abylo zkonstruováno vsouladu suznávaný-
mi bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít kpoškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Elektrické nářadí smí být provozováno pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být bez-
odkladně opraveny
.
Zamýšlené použití
Tyčové plotové nůžky jsou určeny pro
–
komerční využití vprůmyslu aobchodu,
Garantovaná hladina akustic-
kého výkonu
podle: Sm
ě
rnice 2000/14/EC

104
GHT-A
–
vyžínání trávy aplevele kolem verand, plo-
tů apalub pouze snásledující pohonnou
hlavou FLEX GLT 18-EC nebo snovějšími
modely představenými společností FLEX.
Bezpečnostní pokyny pro tyčové
plotové nůžky
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní varování a
pokyny. Nedodržení varování apokynů může
mít za následek úraz elektrickým proudem, požár
anebo vážný úraz.
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky
■
Udržujte všechny části těla vbezpečné
vzdálenosti od čepele. Neodstraňujte řeza-
ný materiál ani nedržte řezaný materiál,
když se čepele pohybují. Čepele se po vy-
pnutí spínače dál pohybují. Jediná chvilka
nepozornosti při práci splotovými nůžkami
může mít za následek vážný úraz.
■
Přenášejte plotové nůžky za rukojeť se
zastavenou čepelí adávejte pozor, aby ne-
došlo kaktivaci hlavního spínače. Správné
nošení plotových nůžek snižuje riziko ne-
úmyslného spuštění anásledného zranění
osob očepele.
■
Při přepravě nebo skladování plotových
nůžek vždy nasaďte kryt čepele. Správná
manipulace splotovými nůžkami sníží rizi-
ko úrazu čepelí.
■
Při odstraňování zaseknutého materiálu
nebo při opravě nářadí se ujistěte, že jsou
všechny hlavní spínače vypnuty aakumu-
látor byl vyjmut nebo odpojen. Neočeká-
vané spuštění plotových nůžek při odstra-
ňování zaseknutého materiálu nebo při
údržbě může vést kvážnému zranění osob.
■
Plotové nůžky držte pouze za izolova-
né části rukojetí, protože čepel se může
dostat do kontaktu se skrytým vedením.
Čepele, které se dostanou do kontaktu
svodičem „pod proudem“, může rozvést
proud do nechráněných kovových částí
plotových nůžek azpůsobit obsluze úraz
elektrickém proudem.
■
Udržujte všechny napájecí šňůry akabely
mimo oblast řezání. Napájecí šňůry nebo ka-
bely mohou být skryty vživých plotech nebo
keřích anářadí je může náhodně přeříznout.
■
Nepoužívejte plotové nůžky za špatných
povětrnostních podmínek, zejména pokud
existuje nebezpečí blesku. Tím se snižuje
riziko úrazu bleskem.
■
Používejte ochranu uší. Riziko ztráty sluchu
snižují vhodné ochranné pomůcky.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
pro plotové nůžky sprodlouže-
ným dosahem
■
Chcete-li snížit riziko úrazu elektrickým
proudem, nikdy nepoužívejte plotové nůž-
ky sprodlouženým dosahem vblízkosti
elektrického vedení. Kontakt selektrickým
vedením nebo použití vblízkosti vedení
může vést kvážnému zranění nebo úrazu
elektrickým proudem snásledkem smrti.
■
Při manipulaci splotovými nůžkami spro-
dlouženým dosahem vždy používejte
obě ruce. Plotové nůžky sprodlouženým
dosahem držte oběma rukama, abyste nad
nimi neztratili kontrolu.
■
Při manipulaci splotovými nůžkami spro-
dlouženým dosahem nad hlavou vždy
používejte ochrannou pomůcku hlavy. Pa-
dající odpad může mít za následek vážné
zranění.
Hluk avibrace
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny vsou-
ladu snormou EN 62841.
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 83 dB(A)
–
Neurčitost: K = 3 dB
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 91 dB(A)
–
Neurčitost: K = 1.4 dB
Celková hodnota vibrací:
–
Emisní hodnota a
h
: 3.25 m/s
2
–
Neurčitost: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
elektrické nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená vtomto návodu
byla změřena podle standardizovaného testu uve
-
deného vnormě EN 62841 amůže být použita
pro porovnání jednoho nářadí sjiným. Lze ji také
použít pro předběžné posouzení expozice.
Deklarovaná úroveň emisí vibrací představuje
hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé aplikace,
srůzným příslušenstvím nebo při špatné údržbě,
může se úroveň emisí vibrací lišit. Díky tomu se

105
může výrazně zvýšit úroveň expozice vprůběhu
celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím je
nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí vypnu
-
té nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se nepouží-
vá. Díky tomu může být výrazně snížena úroveň
expozice vrámci celé pracovní doby.
Určete další bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy před účinky vibrací, jako jsou: Údržba
nářadí apříslušenství, udržování rukou vteple,
organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte chrániče sluchu při akustickém tlaku
vyšším než 85 dB(A).
Technická data
Typ výrobku GHT-A
Výrobek
Nástavec pro
tyčové plotové
nůžky
Délka řezné čepele cm 45
Šířka sečení mm 20
Hmotnost podle
„postupu FLEX 01“
kg 2,2
Provozní teplota -10 až 40 °C
Skladovací teplota -20 až 50 °C
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na vyobra-
zení přístroje na stránce sobrázky.
1 Kotouč
2 Pouzdro čepele
3 Koncovka
4 Hřídel strunového nástavce
5 Uzavírací zářezy
6 Zajišťovací páka 1
7 Zajišťovací páka 2
8 Rukojeť
9 Řezací hlava
10 GEX-A
Návod kpoužití
Příprava
Seznamte se snástavcem na tyčové ploto-
vé nůžky
Tento výrobek vyžaduje montáž. Opatrně vy-
jměte nářadí zkrabice apoložte jej na rovnou
pracovní plochu. Než se pokusíte používat
tyčové plotové nůžky, seznamte se se všemi
jejími provozními funkcemi abezpečnostními
požadavky.
VAROVÁNÍ!
■
Nedopusťte, aby znalost nářadí způsobila
neopatrnost. Nezapomeňte, že kvážné-
mu zranění stačí jediná neopatrnost. Před
použitím jakéhokoli nářadí se seznamte se
všemi provozními funkcemi abezpečnost-
ními pokyny.
■
Nepokoušejte se výrobek upravovat ani
vytvářet příslušenství, které se ktomuto
nářadí nedoporučuje. Každá taková změ-
na nebo úprava je nesprávná amůže vést
knebezpečné situaci, která může zapříčinit
vážný úraz.
Montáž
VAROVÁNÍ!
Tento výrobek vyžaduje montáž.
Při seřizování nebo montáži nůžek vždy použí
-
vejte rukavice.
Při montáži dílů, seřizování, čištění nebo v
době, kdy výrobek nepoužíváte, vždy vyjměte
akumulátor z pohonné hlavy.
Připojení nástavce na tyčové plo-
tové nůžky kpohonné hlavě GPH
18-EC
Tento nástavec pro tyčové plotové nůžky je
určen pro použití s pohonnou hlavou FLEX
GPH 18-EC.
Viz pohonné „Instalace/odmontování ná-
stavce pohonné hlavy“ vnávodu kobsluze
pohonné hlavy GPH 18-EC.
Připojení prodlužovací tyče (pro-
dává se samostatně, GEX-A) mezi
pohonnou hlavu anástavec ploto-
vých nůžek (viz obrázek B1)
Tato prodlužovací tyč je určena pro použití
spohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC a nástav-

106
GHT-A
cem pro plotové nůžky GHT-A.
Prodlužovací tyč rozšiřuje dosah řezu. Lze jej
připojit mezi nástavec na plotové nůžky apo-
honnou hlavu. Postupujte podle postupu vkap-
itole „Instalace/demontáž nástavce pohonné
hlavy“ vnávodu kobsluze pohonné hlavy
GPH18-EC anávodu kobsluze GEX-A pro insta-
laci/demontáž prodlužovací tyče mezi nástav-
cem plotových nůžek apohonnou hlavou.
POZNÁMKA
Po správném sestavení by se plotové nůžky,
prodlužovací tyč apohonní hlava neměly při
tažení oddělit. Vždy otestujte připojení táhnu
-
tím. Opakujte výše uvedené kroky, pokud lze
kusy oddělit.
VAROVÁNÍ!
Nezajištění nástavce apohonné hlavy/
prodlužovací tyče podle výše uvedených
pokynů může mít za následek vážné zraně
-
ní nebo smrt. Držte tyčové plotové nůžky
vpravo (viz obrázek B2).
Rozložení řezací hlavy nástavce
(viz obrázek C1)
■
Vyjměte akumulátor.
■
Ujistěte se, že je pouzdro čepele (2) na
svém místě.
■
Držte rukojeť (8), stiskněte ksobě zajiš-
ťovací páku 1 (6) a2 (7) adržte je vdané
poloze.
■
Rozložte řezací hlavu (9) do požadované
polohy.
■
Uvolněte dvě zajišťovací páky, abyste
zajistili mechanismus nastavení úhlu.
Zkontrolujte aujistěte se, že pojistný čep je
bezpečně zajištěn vjedné ze zarážek (5).
Složení řezací hlavy nástavce (viz
obrázek C2)
■
Vyjměte akumulátor.
■
Ujistěte se, že je pouzdro čepele na místě.
■
Držte rukojeť, stiskněte ksobě zajišťovací
páku 1(6) a2(7) adržte je vdané poloze.
■
Složte řezací hlavu (9) vedle hřídele.
■
Uvolněte zajišťovací páku 1(6) a2(7).
Demontáž/instalace pouzdra če-
pele (viz obrázek D)
VAROVÁNÍ!
Při demontáži nebo montáži pouzdra čepele
vždy používejte rukavice.
■
Vyjměte akumulátor.
■
Posuňte pouzdro čepele (2) podél hřebene
čepele a sejměte jej.
■
Po použití apřed uskladněním nebo
přepravou plotových nůžek očistěte čepel
avložte ji do pouzdra.
Nastavení úhlu řezací hlavy (viz
obrázek E1 aE2)
VAROVÁNÍ!
Při seřizování nůžek vždy používejte rukavice.
■
Vyjměte akumulátor.
■
Ujistěte se, že je pouzdro čepele na místě.
■
Držte rukojeť, stiskněte ksobě zajišťovací
páku 1(6) a2(7) adržte je vdané poloze.
■
Nastavte úhel řezací hlavy. Řezací hlavu
lze umístit kamkoli vrozsahu 90° vlevo od
svislé polohy nebo do 80° vpravo od svislé
polohy.
■
Uvolněte zajišťovací páky, abyste zajistili
mechanismus nastavení úhlu. Zkontrolujte
aujistěte se, že pojistný čep je bezpečně
zajištěn vjedné ze 12 zarážek.
Spuštění/vypnutí tyčových ploto-
vých nůžek
Viz kapitola „Spuštění/zastavení pohonné
hlavy“ v návodu kobsluze pohonné hlavy
GPH 18-EC.
Použití tyčových plotových nůžek
VAROVÁNÍ!
■
Před každým použitím zkontrolujte poško-
zené/opotřebené díly.
■
Abyste předešli vážnému zranění, vždy po-
užívejte kdržení tyčových plotových nůžek
přední izadní rukojeť. Udržujte ruce v bez-
pečné vzdálenosti od lišt. Nepokoušejte se
odstranit stříhaný materiál ani jej nedržte,
pokud je čepel vpohybu.
■
Před odstraněním zaseknutého materiá-
lu zčepelí se ujistěte, že se čepele zcela
zastavily aže je vyjmut akumulátor. Plotové
nůžky nezdvihejte ani nedržte za odhale-
nou střižnou lištu nebo za nože.
■
Před každým použitím vyčistěte prostor,
kde budete zařízení používat. Odstraňte
všechny předměty, jako jsou kabely, světla,
dráty nebo provázky, které by se mohly
zamotat do řezací čepele azpůsobit nebez-
pečí vážného zranění.

107
■
Doporučujeme použít proudový chránič
svybavovacím proudem 30 mA nebo
méně.
UPOZORNĚNÍ!
■
Pokud lišta uvízne na elektrickém kabelu
nebo vedení, NEDOTÝKEJTE SE LIŠTY!
MŮŽE SE STÁT ELEKTRICKY VODIVOU
AVELMI NEBEZPEČNOU. Držte nadále
tyčové plotové nůžky za izolovanou zadní
rukojeť, nebo je položte v bezpečné vzdále-
nosti od sebe. Než se pokusíte uvolnit lištu
zvedení nebo kabelu, odpojte je zelektric-
ké sítě. Nedodržení tohoto varování pove-
de kvážnému úrazu nebo dokonce smrti.
Tipy pro nejlepší výsledky sekání
■
Před každým použitím zkontrolujte celý
výrobek, zda není poškozen, nechybí nebo
nejsou uvolněné žádné díly, jako např.
vruty, matice, šrouby atd. Pevně utáhně-
te všechny upevňovací prvky avýrobek
nepoužívejte, dokud se nevymění všechny
chybějící nebo poškozené díly.
■
Před spuštěním tyčových plotových nůžek
udržujte správnou oporu arovnováhu ane-
nahýbejte se. Neprovozujte plotové nůžky
na stromě, na žebříku, ze střechy nebo na
jakékoli nestabilní podpěře. Používejte
ochranné brýle, protiskluzovou obuv agu-
mové rukavice. Přístroj držte za obě rukoje-
ti slištou orientovanou směrem od vás.
■
Pro bezpečné a pohodlné používání použí-
vejte ramenní popruh. Viz kapitola „Použití
ramenního popruhu“ vnávodu kobsluze
pohonné hlavy GPH 18-EC.
■
Nestříhejte příliš mnoho najednou. Čepel
může uvíznout, zpomalit atím se sníží účin-
nost stříhání.
■
Nesnažte se tyčovými plotovými nůžkami
pronikat skrz silné keře. To může způsobit
zablokování čepelí azpomalení. Pokud se
čepele zpomalí, zpomalte tempo práce.
■
Unového porostu je vhodný široký zá-
běr, aby se větve dostaly přímo do řezací
čepele. Starší porosty mají silnější stonky a
nejsnadněji se stříhají řezáním (pohybem
dozadu adopředu).
■
Vždy řežte stonky nebo větvičky, které mají
tloušťku menší než 20 mm. Pro stříhání sil-
ných větví je vhodné použít nejprve ruční
nebo prořezávací pilu. Je nutné dodržovat
maximální řezací kapacitu. Neřežte větve
přesahující uvedenou maximální kapacitu.
■
Při stříhání stran živého plotu začněte zdola
astříhejte směrem nahoru. Stranu živé-
ho plotu zastřihněte tak, aby byl nahoře
oněco užší. Tímto způsobem bude větší
část živého plotu vystavena slunečním
paprskům, což povede kjeho rovnoměr-
nějšímu růstu (viz obrázek F1).
■
Použijte široký zametací pohyb. Nejlepších
výsledků při řezání dosahuje mírný sklon
řezacích čepelí ve směru pohybu (viz obrá-
zek F2).
Údržba askladování
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na elek-
trickém nářadí, nejprve odstraňte akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění suchým stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Nářadí avětrací otvory pravidelně čistěte.
Četnost čištění závisí na materiálu adélce po
-
užívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu. Nedodržení tohoto požadavku má za
následek neplatnost jakýchkoli nároků vrámci
záruky výrobce.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje apří-
slušenství, naleznete vkatalozích výrobce.
Výkresy aseznamy náhradních dílů najdete na
naší domovské stránce: www.ex-tools.com.
Mazání (viz obrázek G)
VAROVÁNÍ!
Nemažte čepel olejem, pokud jsou tyčové
plotové nůžky v chodu.
■
Pro nejlepší provoz adelší životnost
namažte čepel tyčových plotových nůžek
lehkým strojním olejem před každým pou-
žitím apo něm.
■
Vyjměte akumulátor zpohonné hlavy.

108
GHT-A
■
Položte plotové nůžky na rovný povrch. Na-
neste trochu lehkého strojního oleje podél
okraje horní čepele.
■
Pokud budou plotové nůžky používány
delší dobu, doporučujeme během přestá-
vek zastavit, vyjmout akumulátor zpohon-
né hlavy anamazat čepele.
■
Pokud jsou horní čepele zcela vyrovnány
se spodními, spusťte tyčové plotové nůžky
apoté je zastavte, aby se čepele před ma-
záním posunuly.
■
Aby se olej mohl dobře rozdělit mezi horní
aspodní čepel astékat na ostří čepele.
Skladování
■
Vyjměte akumulátor.
■
Použijte pevné rukavice pro důkladné
vyčištění stroje.
■
Nasaďte pouzdro na čepel pro bezpečné
skladování.
■
Stroj skladujte na suchém, dobře větraném,
uzamčeném nebo vyvýšeném místě mimo
dosah dětí. Neskladujte nářadí vblízkosti
hnojiv, benzinu nebo jiných chemikálií.
Informace olikvidaci
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro recyk-
laci podle druhu materiálu.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnos-
tech likvidace!
CE Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě jsou uvedena vpříloze 1
tohoto návodu kpoužití.
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za ško-
dy aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.

109
GHT-A
Obsah
Symboly použité vtomto návode ........109
Symboly na výrobku ...................109
Dôležité bezpečnostné informácie .......109
Hluk avibrácie ........................110
Technické údaje .......................111
Prehľad ...............................111
Návod na obsluhu .....................111
Údržba astarostlivosť ..................113
Informácie olikvidácii ..................114
Vyhlásenie ozhode CE .................114
Vylúčenie zodpovednosti ...............114
Symboly použité vtomto ná-
vode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo. Nedodr-
žanie tohto varovania môže mať za následok
smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ne-
dodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informá-
cie.
Symboly na výrobku
Pred zapnutím elektrického
náradia si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranu očí
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu hlavy
Nevystavujte dažďu
Nebezpečenstvo - Udržujte
ruky vbezpečnej vzdialenosti
od čepelí
Udržujte dostatočnú vzdiale-
nosť od elektrického vedenia
Označenie CE
Označenie UKCA
Dôležité bezpečnostné infor-
mácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
nasledujúce pokyny apostupujte podľa nich:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ oza-
obchádzaní selektrickým náradím vprilo-
ženej príručke (leták č.: 315915),
aktuálne platné miestne pravidlá apred-
pisy na prevenciu nehôd.
návod na obsluhu FLEX pohonnej hlavy
GPH 18-EC.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie zariade-
nie abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Napriek tomu môže elektrické náradie pri pou
-
žívaní predstavovať nebezpečenstvo pre život
azdravie používateľa alebo tretej osoby, prípadne
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia
alebo iného majetku.
Elektrické náradie sa môže používať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť
.
Zamýšľané použitie
Tyčové nožnice na živý plot sú určené na
–
komerčné použitie vpriemysle aobchode,
Garantovaná hladina akustic-
kého výkonu
pod
ľ
a: Smernica 2000/14 /CE

110
GHT-A
–
vyžínanie trávy aburiny okolo verandy,
plotov aterás len snasledujúcou pohon-
nou hlavou FLEX GLT 18-EC alebo neskôr
uvedenou spoločnosťou FLEX.
Bezpečnostné pokyny pre tyčové
nožnice na živý plot
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a
pokyny. Nedodržanie týchto varovaní apokynov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živý
plot
■
Udržujte všetky časti tela mimo dosahu
čepele. Neodstraňujte rezaný materiál,
alebo ho nepridržiavajte, keď sú čepele
vpohybe. Čepele pokračujú vpohybe po
vypnutí spínača. Chvíľková nepozornosť pri
práci snožnicami na živý plot môže mať za
následok vážne zranenie.
■
Prenášajte nožnice na živý plot za rukoväť
so zastavenou čepeľou adávajte pozor,
aby ste nezapli hlavný vypínač. Správne
prenášanie nožníc na živý plot znižuje
riziko neúmyselného štartu anásledného
poranenia čepeľou.
■
Pri preprave alebo skladovaní nožníc na
živý plot vždy nasaďte krty strižnej čepele.
Správna manipulácia snožnicami na živý
plot znižuje možnosť úrazu lištami.
■
Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo pri opravách zariadenia skontroluj-
te, či sú vypnuté všetky vypínače ači je
akumulátor odstránený alebo odpojený.
Neočakávané zapnutie nožníc na živý plot
počas čistenia zaseknutého materiálu
alebo údržby môže mať za následok vážne
zranenie.
■
Elektrické náradie držte len za izolované
rukoväte, pretože čepeľ môže prísť do
kontaktu so skrytým vedením. Pri kontakte
čepele so „živým“ vodičom sa môžu obna-
žené kovové časti nožníc na živý plot stať
„živými“ amôžu spôsobiť obsluhe elektric-
ký šok.
■
Udržujte všetky napájacie káble ašnúry
mimo oblasti rezania. Napájacie káble
alebo vodiče môžu byť ukryté vkríkoch, či
živých plotoch amôže dôjsť kich náhodné-
mu prerezaniu čepeľou.
■
Nepoužívajte nožnice na živý plot za ne-
priaznivých poveternostných podmienok,
najmä ak existuje nebezpečenstvo blesku.
Tým sa znižuje riziko úderu bleskom.
■
Používajte ochranu sluchu. Vhodné ochran-
né prostriedky znižujú riziko straty sluchu.
Bezpečnostné pokyny pre nož-
nice na živý plot spredĺženým
dosahom
■
Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým
prúdom, nikdy nepoužívajte nožnice na
živý plot spredĺženým dosahom vblíz-
kosti elektrického vedenia. Kontakt selek-
trickým vedením môže viesť kvážnemu
zraneniu alebo úrazu elektrickým prúdom
snásledkom smrti.
■
Pri používaní nožníc na živý plot spredĺže-
ným dosahom používajte vždy dve ruky.
Držte nožnice na živý plot spredĺženým
dosahom obomi rukami, aby ste predišli
strate kontroly.
■
Pri používaní nožníc na živý plot spredĺže-
ným dosahom nad úrovňou hlavy použí-
vajte vždy ochranu hlavy. Padajúce úlomky
môžu mať za následok vážne zranenie
osôb.
Hluk avibrácie
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
Vyhodnotená hladina hluku elektrického nára-
dia je zvyčajne:
–
Hladina akustického tlaku L
pA
: 83 dB(A)
–
Neurčitosť: K = 3 dB
–
Hladina akustického výkonu L
WA
: 91 dB(A)
–
Neurčitosť: K = 1.4 dB
Celková hodnota vibrácií:
–
Emisná hodnota a
h
: 3.25 m/s
2
–
Neurčitosť: K = 1.5 m/s
2
UPOZORNENIE!
Uvedené namerané hodnoty sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie spôsobuje
zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisie vibrácií uvedená vtomto návode
na použitie bola meraná vsúlade so štandardi
-
zovaným testom uvedeným v norme EN 62841
amôže sa použiť na porovnanie jedného náradia
siným. Môže sa použiť na predbežné posúdenie
expozície.
Deklarovaná hladina vibrácií predstavuje použitie
nástroja na hlavné činnosti.

111
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
srôznym príslušenstvom alebo pri nedostatoč
-
nej údržbe, úroveň emisií vibrácií sa môže líšiť.
To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície počas
celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na vibrácie je
tiež potrebné vziať do úvahy časy, keď je náradie
vypnutý alebo spustený, ale vskutočnosti sa ne
-
používa. To môže výrazne znížiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako na
-
príklad: Údržba náradia apríslušenstva, udržiava-
nie rúk vteple, organizácia pracovných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom tlaku
nad 85 dB (A).
Technické údaje
Typ výrobku GHT-A
Výrobok
Tyčový nástavec
pre nožnice na
živý plot
Dĺžka reznej čepele cm 45
Šírka kosenia mm 20
Hmotnosť podľa
„postupu FLEX 01“
kg 2,2
Pracovná teplota -10 ~ 40 °C
Skladovacia teplota -20 ~ 50 °C
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Kotúč
2 Puzdro čepele
3 Koncovka
4 Hriadeľ strunového nástavca
5 Zarážky
6 Zaisťovacia páka 1
7 Zaisťovacia páka 2
8 Rukoväť
9 Rezacia hlava
10 GEX-A
Návod na obsluhu
Príprava
Zoznámte sa s nástavcom tyčových nožníc
na živý plot
Tento výrobok vyžaduje montáž. Opatrne
vyberte náradie zkartónu apoložte ho na
rovnú pracovnú plochu. Predtým, ako sa
pokúsite používať nástavec na tyčové nožnice
na živý plot, oboznámte sa so všetkými jeho
prevádzkovými funkciami abezpečnostnými
požiadavkami.
VAROVANIE!
■
Nedovoľte, aby dlhodobá skúsenosť stým-
to náradím spôsobila vašu neopatrnosť. Pa-
mätajte, že stačí jeden neopatrný okamih,
aby došlo kvážnemu zraneniu. Predtým,
ako sa pokúsite používať akékoľvek náradie,
uistite sa, že ste sa oboznámili so všetkými
prevádzkovými funkciami abezpečnostný-
mi pokynmi.
■
Nepokúšajte sa upravovať toto náradie
alebo vytvoriť príslušenstvo, ktoré nie je
odporúčané na použitie stýmto náradím.
Každá takáto zmena alebo modikácia
sa považuje za zneužitie amôže spôsobiť
nebezpečný stav, ktorý vedie kmožnému
vážnemu zraneniu.
Montáž
VAROVANIE!
Tento výrobok vyžaduje montáž.
Pri nastavovaní alebo montáži nožníc vždy
používajte rukavice.
Akumulátor vždy vyberte z pohonnej hlavy,
keď montujete diely, vykonávate nastavenia,
čistíte alebo keď výrobok nepoužívate.
Pripojenie nástavca na tyčové
nožnice na živý plot kpohonnej
hlave GPH 18-EC
Tento nástavec na tyčové nožnice na živý
plot je určený na použitie s pohonnou hlavou
FLEX GPH 18-EC.
Pozrite si kapitolu „Inštalácia/odstránenie
nástavca na pohonnú hlavu“ vnávode na
obsluhu pohonnej hlavy GPH 18-EC.
Pripojenie predlžovacej tyče (pre-
dáva sa samostatne, GEX-A) medzi
pohonnú hlavu anástavec nožníc

112
GHT-A
na živý plot (pozri obrázok B1)
Táto predlžovacia tyč je určená na použi-
tie spohonnou hlavou FLEX GPH 18-EC
anástavcom nožníc na živý plot GHT-A.
Predlžovacia tyč predlžuje dosah rezu. Možno ju
pripojiť medzi nástavec nožníc na živý plot a po-
honnú hlavu. Pri inštalácii/odstránení predlžova-
cej tyče medzi nadstavcom nožníc na živý plot
apohonnou hlavou postupujte podľa postupu
uvedeného vkapitole „Inštalácia/odstránenie
nástavca pohonnej hlavy“ vnávode na ob-
sluhu pohonnej hlavy GPH18-EC avnávode na
obsluhu GEX-A.
POZNÁMKA
Po správnom zostavení by sa nástavec nožníc
na živý plot, predlžovacia tyč apohonná hlava
nemali pri ťahaní oddeliť. Vždy otestujte spo
-
jenie potiahnutím. Opakujte vyššie uvedené
kroky, či je možné jednotlivé kusy oddeliť.
VAROVANIE!
Nezaistenie nástavca apohonnej hlavy/
predlžovacej tyče podľa vyššie uvedených
pokynov môže mať za následok vážne zra
-
nenie alebo smrť. Držte tyčové nožnice na
živý plot vpravo (pozri obrázok B2).
Rozloženie rezacej hlavy nástav-
ca (pozri obrázok C1)
■
Vyberte akumulátor.
■
Uistite sa, že puzdro čepele (2) je na svo-
jom mieste.
■
Uchopte rukoväť (8), stlačte zaisťovaciu
páku 1(6) a2(7) ksebe adržte ich na mies-
te.
■
Rozložte rezaciu hlavu (9) do požadovanej
polohy.
■
Uvoľnite dve zaisťovacie páky, aby ste za-
istili mechanizmus nastavenia uhla. Uistite
sa, že je zaisťovací čap pevne zasunutý
vjednej zo zarážok (5).
Sklopenie rezacej hlavy nástavca
(pozri obrázok C2)
■
Vyberte akumulátor.
■
Uistite sa, že puzdro čepele je na svojom
mieste.
■
Uchopte rukoväť, stlačte zaisťovaciu páku
1(6) a2(7) ksebe adržte ich na mieste.
■
Zložte rezaciu hlavu (9) vedľa hriadeľa.
■
Uvoľnite zaisťovacie páky 1(6) a2(7).
Demontáž/montáž puzdra čepele
(pozri obrázok D)
VAROVANIE!
Pri demontáži alebo montáži puzdra čepele
vždy používajte rukavice.
■
Vyberte akumulátor.
■
Posuňte puzdro čepele (2) pozdĺž hrebeňa
čepele aodstráňte ho.
■
Po použití a pred uskladnením alebo pre-
pravou nožnice na živý plot očistite avlož-
te čepeľ do puzdra.
Nastavenie uhla rezacej hlavy
(pozri obrázok E1 aE2)
VAROVANIE!
Pri nastavovaní nožníc vždy používajte rukavi-
ce.
■
Vyberte akumulátor.
■
Uistite sa, že puzdro čepele je na svojom
mieste.
■
Uchopte rukoväť, stlačte zaisťovaciu páku
1(6) a2(7) ksebe adržte ich na mieste.
■
Nastavte uhol rezacej hlavy. Rezacia hlava
sa môže polohovať kdekoľvek vrozsahu
90° vľavo od vertikálnej polohy alebo
vrozsahu 80° vpravo od vertikálnej polohy.
■
Uvoľnite zaisťovacie páky, aby ste zaistili
mechanizmus nastavenia uhla. Uistite sa,
že je zaisťovací čap pevne zasunutý vjed-
nej z12 zarážok.
Spustenie/vypnutie tyčových
nožníc na živý plot
Pozrite si kapitolu „Spustenie/zastavenie po-
honnej hlavy“ vnávode na obsluhu pohon-
nej hlavy GPH 18-EC.
Používanie tyčových nožníc na
živý plot
VAROVANIE!
■
Pred každým použitím skontrolujte, či nie
sú poškodené/opotrebované diely.
■
Aby ste predišli vážnemu poraneniu osôb,
na držanie tyčových nožníc na živý plot po-
čas práce vždy používajte prednú pomoc-
nú rukoväť aj zadnú rukoväť. Udržujte ruky v
bezpečnej vzdialenosti od čepelí. Nepokú-
šajte sa odstraňovať rezaný materiál, alebo
ho nepridržiavajte, keď sú čepele vpohybe.

113
■
Pred odstránením zaseknutého materiá-
lu zčepelí sa uistite, že sa čepele úplne
zastavili aakumulátor je vybratý. Nechytajte
obnažené rezné čepele pri zdvíhaní alebo
držaní nástroja.
■
Pred každým použitím vyčistite priestor,
kde budete zariadenie používať. Odstráňte
všetky predmety, ako sú napríklad káble,
svetlá, drôty, šnúry, ktoré by sa mohli
zapliesť do reznej čepele aktoré vytvárajú
riziko vážneho zranenia.
■
Odporúčame použiť prúdový chránič svy-
pínacím prúdom 30 mA alebo menej.
UPOZORNENIE!
■
Ak sa čepeľ zasekne na akomkoľvek elek-
trickom kábli alebo vedení, NEDOTÝKAJTE
SA ČEPELE! MÔŽE BYŤ POD NAPÄTÍM
ABYŤ VEĽMI NEBEZPEČNÁ. Držte ďalej
tyčové nožnice na živý plot za izolova-
nú zadnú rukoväť alebo ich bezpečným
spôsobom položte dole a smerom od vás.
Pred pokusom ouvoľnenie lišty zvedenia
alebo kábla odpojte elektrické napájanie
poškodeného vedenia alebo kábla. Nereš-
pektovanie tohto upozornenia môže viesť
kvážnemu zraneniu alebo smrti.
Tipy na dosiahnutie najlepších
výsledkov kosenia
■
Pred každým použitím skontrolujte, či na
zariadení nie sú poškodené, chýbajúce
alebo uvoľnené časti, napríklad skrutky,
matice, závity, atď. Bezpečne utiahnite
všetky upevňovacie prvky anepoužívajte
tento výrobok, kým nebudú vymenené
všetky chýbajúce alebo poškodené diely.
■
Pred spustením tyčových nožníc na živý
plot udržujte správny postoj arovnováhu
anenakláňajte sa. Snožnicami na živý plot
nepracujte na strome, rebríku, zo strechy
alebo na akejkoľvek nestabilnej podpere.
Noste ochranné okuliare, protišmykovú
obuv agumené rukavice. Zariadenie držte
oboma rukami tak, aby rezná čepeľ smero-
vala od vás.
■
Používajte sramenným popruhom na bez-
pečné apohodlné používanie. Pozrite si
kapitolu „Používanie ramenného popru-
hu“ vnávode na obsluhu pohonnej hlavy
GPH 18-EC.
■
Neodstrihávajte príliš veľa naraz. Môže to
spôsobiť spomalenie auviaznutie čepelí,
čím sa zníži výkonnosť rezania.
■
Netlačte tyčové nožnice na živý plot cez
husté kríky. To môže spôsobiť, že sa čepele
zaseknú aspomalia. Ak sa čepele spomalia,
znížte tempo práce.
■
Pre mladý porast je vhodný pohyb ako pri
širokom zametaní, ktoré privádza vetvič-
ky priamo do reznej čepele. Starší porast
bude mať hrubšie stonky anajľahšie sa
bude strihať pílením (pohybom dozadu
adopredu).
■
Vždy strihajte stonky alebo vetvičky shrúb-
kou menšou ako 20 mm. Na orezávanie
veľkých stoniek použite ručnú pílu alebo
prerezávaciu pílu. Je potrebné dodržať
maximálnu reznú kapacitu. Nerežte konáre
presahujúce uvedenú maximálnu kapacitu.
■
Pri strihaní strán živého plota začnite od
spodnej časti astrihajte smerom nahor.
Zastrihnite bočnú stranu živého plotu tak,
aby bol živý plot vhornej časti oniečo užší.
Tento tvar vystaví väčšie množstvo živého
plotu slnečnému žiareniu, čo vedie krov-
nomernejšiemu rastu (pozri obrázok F1).
■
Použite široký zametací pohyb. Mierny
sklon reznej čepele smerom nadol vsmere
pohybu poskytuje najlepšie výsledky reza-
nia (pozri obrázok F2).
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na elek-
trickom náradí vyberte akumulátor znáradia.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení suchým stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite náradie avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte. Nedodržanie tejto požiadavky má za
následok neplatnosť akýchkoľvek nárokov
vyplývajúcich zo záruky výrobcu.

114
GHT-A
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adopln-
ky, nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresovú
dokumentáciu azoznamy náhradných dielov
nájdete na našej domovskej stránke: www.
ex-tools.com.
Mazanie (pozri obrázok G)
VAROVANIE!
Neolejujte čepeľ, keď sú tyčové nožnice na
živý plot vprevádzke.
■
Pre dosiahnutie čo najlepšej prevádzky
adlhšej životnosti čepele namažte tyčové
nožnice na živý plot sľahkým strojným
olejom pred apo každom použití.
■
Vyberte akumulátor zpohonnej hlavy.
■
Nožnice na živý plot položte na rovný
povrch. Na okraj hornej čepele naneste
trochu ľahkého strojového oleja.
■
Ak sa nožnice na živý plot budú používať
dlhší čas, odporúčame zastaviť, vybrať aku-
mulátor zpohonnej hlavy apočas prestá-
vok naolejovať čepele.
■
Ak sú horné čepele úplne zarovnané so
spodnými, spustite tyčové nožnice na živý
plot apotom ich zastavte, aby sa čepele
pred mazaním posunuli.
■
Aby sa olej dobre rozdelil medzi hornú
adolnú čepeľ akvapkal na okraj čepele.
Skladovanie
■
Vyberte akumulátor.
■
Použite pevné rukavice na dôkladné vyčis-
tenie stroja.
■
Založte puzdro čepele na čepeľ pre bez-
pečné uskladnenie.
■
Výrobok skladujte na suchom adobre
vetranom uzamknutom alebo vyvýšenom
mieste mimo dosahu detí. Prístroj neskla-
dujte vblízkosti hnojív, benzínu alebo
iných chemikálií.
Informácie olikvidácii
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na recyk-
láciu podľa druhu materiálu.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uváš-
ho predajcu!
CE - Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenia ozhode sú uvedené vprílohe 1
ktomuto návodu na použitie.
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím elektric-
kého nástroja svýrobkami od iných výrobcov.

u skladu s: Direktivom 2000/
115
14/EC
GHT-A
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku .115
Simboli na proizvodu ..................115
Važne informacije u vezi sigurnosti .......115
Buka i vibracije ........................116
Tehnički podaci .......................117
Pregled ...............................117
Upute za uporabu .....................117
Održavanje i njega .....................119
Informacije o zbrinjavanju ..............120
CE izjava o sukladnosti .................120
Izuzeće od odgovornosti ...............120
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost. Za-
nemarivanje ovog upozorenja može rezultirati
smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju. Zane-
marivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne infor-
macije.
Simboli na proizvodu
Prije uključivanja električnog
alata, pročitajte priručnik za
upotrebu.
Nosite zaštitu za oči
Nosite zaštitu za sluh
Nosite zaštitu za glavu
Zajamčena razina snage zvuka
Ne izlažite uređaj kiši
Opasnost - ruke držite dalje od
noževa
Održavajte dovoljan razmak
od električnih vodova
CE oznaka
UKCA oznaka
Važne informacije u vezi sigur-
nosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata pročitajte sljede-
će i postupite sukladno tome:
ove upute za rukovanje,
„Opće upute u vezi sigurnosti” za rukova-
nje električnim alatima u priloženoj brošu-
ri (letak br.: 315915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
upute za uporabu pogonske glave FLEX
GPH 18-EC.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s najnovijim
dostignućima tehnike i priznatim sigurnosno-teh
-
ničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Električni alat može se koristiti samo
za predviđene svrhe
u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se od-
mah otkloniti
.
Namjena
Štapne škare za živicu namijenjene su
–
za komercijalnu upotrebu u industriji i obr-
tu,

116
GHT-A
–
za rezanje i obrezivanje visoke i široke živi-
ce, grmlja i grmova samo isključivo pomo-
ću FLEX pogonske glave GPH 18-EC ili one
koju je naknadno uvela tvrtka FLEX.
Upute u vezi sigurnosti štapnih
škara za živicu
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte upozorenja u vezi sigurnosti
i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa
može za posljedicu imati električni udar, požar i/ili
tešku ozljedu.
Upute u vezi sigurnosti škara za živicu
■
Sve dijelove tijela držite dalje od noža.
Kada se noževi kreću, ne uklanjajte odre-
zani materijal i ne držite materijal koji je
potrebno rezati. Nož se nastavlja kretati
i nakon isključivanja sklopke. Trenutak
nepažnje tijekom rada sa škarama za živicu
može rezultirati teškim tjelesnim ozljeda-
ma.
■
Škare za živicu nosite držeći ih za rukohvat
sa zaustavljenim nožem i pazeći da ne
uključite sklopku za uključivanje. Pravilno
nošenje šišača živice smanjuje opasnost od
slučajnog pokretanja i posljedične tjelesne
ozljede noževima.
■
Kada škare za živicu transportirate ili skla-
dištite, postavite poklopac noža. Pravilno
rukovanje škarama za živicu smanjuje rizik
od tjelesne ozljede noževima.
■
Kada čistite zaglavljeni materijal ili održa-
vate stroj, pazite da sve sklopke za uklju-
čivanje budu isključene i da je baterijski
modul skinut ili odspojen. Neočekivano
uključivanje škara za živicu tijekom čišćenja
zaglavljenog materijala može prouzročiti
teške tjelesne ozljede.
■
Škare za živicu držite samo za izolirane po-
vršine za držanje jer nož može doći u kon-
takt sa skrivenim kabelima. Kada noževi
dođu u kontakt s vodičem pod naponom,
postoji opasnost da neizolirani metalni
dijelovi škara za živicu također budu pod
naponom uslijed čega rukovatelj može
pretrpjeti električni udar.
■
Sve kabele za napajanje i druge kabele
držite dalje od područja rezanja. Kabeli
za napajanje ili kabeli mogu biti skriveni
u živici ili grmlju i može ih se nehotično
odrezati nožem.
■
Ne koristite škare za živicu u lošim vre-
menskim uvjetima, posebno kada postoji
opasnost od grmljavine. Time ćete smanjiti
opasnost od udara groma.
■
Nosite zaštitu za uši. Odgovarajuća zaštitna
oprema smanjit će rizik od gubitka sluha.
Upute u vezi sigurnosti škara za
živicu s produženim dosegom
■
Da bi se smanjila opasnost od smrtono-
snog električnog udara, škare za živicu s
produženim dosegom nemojte upotreblja-
vati u blizini električnih vodova. Doticaj
s električnim vodovima ili korištenje u
njihovoj blizini može prouzročiti ozbiljne
ozljede ili smrtonosni električni udar.
■
Škare za živicu s produženim dosegom
upotrebljavajte s dvije ruke. Škare za živicu
s produženim dosegom držite s obje ruke
kako ne biste izgubili kontrolu nad njima.
■
Kada škare za živicu s produženim dose-
gom upotrebljavate na visinama iznad
glave, koristite zaštitnu opremu za glavu.
Ostaci koji padaju mogu dovesti do teške
tjelesne ozljede.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
–
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 83 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 3 dB
–
Razina zvučne snage L
WA
: 91 dB(A)
–
Nesigurnost: K = 1.4 dB
Ukupna vrijednost vibracija:
–
Vrijednost emisije a
h
: 3.25 m/s
2
–
Nesigurnost: K = 1.5 m/s
2
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za nove
električne alate. Svakodnevna uporaba uzrokuje
promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovim uputa-
ma izmjerena je u skladu sa standardiziranim ispi-
tivanjem navedenim u normi EN 62841 i može se
upotrijebiti za usporedbu jednog alata s drugim.
Ona se također može upotrijebiti za preliminarnu
procjenu izloženosti.
Deklarirana razina emisije vibracija predstavlja
glavne primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitim priborom ili ako se loše odr
-

117
žava, razine emisija vibracija mogu biti različite. To
može značajno povećati razinu izloženosti tijekom
ukupnog razdoblja rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti vibraci
-
jama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena kada
je alat isključen ili kada radi, ali se zapravo ne
upotrebljava. To može značajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su: odr
-
žavanje alata i pribora, održavanje topline ruku,
organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A), nosite
zaštitu za sluh.
Tehnički podaci
Vrsta proizvoda GHT-A
Proizvod
Nastavak štapnih
škara za živicu
Duljina reznog noža cm 45
Širina otkosa mm 20
Težina prema „FLEX
postupku 01”
kg 2,2
Radna temperatura -10 – 40 °C
Temperatura sk-
ladištenja
- 20 ~ 50 °C
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 List pile
2 Navlaka za nož
3 Završna kapica
4 Vratilo nastavka šišača živice
5 Urezi za ksiranje
6 Ručica za ksiranje 1
7 Ručica za ksiranje 2
8 Ručka
9 Rezna glava
10 GEX-A
Upute za uporabu
Priprema
Upoznavanje sa nastavkom za štapne škare
za živicu
Ovaj proizvod zahtijeva sastavljanje. Pažljivo
podignite alat iz ambalaže i stavite ga na rav-
nu radnu površinu. Prije upotrebe priključka
nastavka za štapne škare za živicu, upoznajte
se sa svim njegovim radnim značajkama i
zahtjevima u vezi sigurnosti.
UPOZORENJE!
■
Nemojte biti nepažljivi zato što ste upo-
znati s radom alata. Zapamtite da je jedan
trenutak nepažnje dovoljan da izazove oz-
biljne ozljede. Prije upotrebe alata, svakako
se upoznajte sa svim radnim značajkama i
uputama u vezi sigurnosti.
■
Nemojte izvoditi preinake na ovom alatu
ili izrađivati pribor koji nije preporučen za
uporabu s ovim alatom. Sve takve izmjene
ili preinake predstavljaju nepropisnu upora-
bu i mogu rezultirati opasnim stanjima koja
mogu dovesti do mogućih teških tjelesnih
ozljeda.
Sastavljanje
UPOZORENJE!
Ovaj proizvod zahtijeva sastavljanje.
Obavezno nosite rukavice prilikom podešava
-
nja ili sastavljanja škara za živicu.
Pri sastavljanju dijelova, obavljanju podešava
-
nja, čišćenju ili kada ne upotrebljavati proi-
zvod, baterijski modul izvadite iz pogonske
glave.
Spajanje nastavka za štapne ška-
re za živicu na pogonsku glavu
GPH 18-EC
Ovaj nastavak štapnih škara za živicu pred-
viđen je za upotrebu s FLEX pogonskom
glavom GLT 18-EC.
Pogledajte odjeljak „Ugradnja/uklanjanje
nastavka pogonske glave” u priručniku za
rukovatelje pogonskom glavom GPH 18-EC.
Spajanje produžnog štapa (kupuje
se zasebno, GEX-A) između po-
gonske glave i nastavka za škare
za živicu (pogledajte sliku B1)

118
GHT-A
Ovaj produžni štap predviđen je za upotrebu
s FLEX pogonskom glavom GPH 18-EC i nas-
tavkom za škare za živicu GHT-A.
Produžni štap povećava opseg rezanja. Može
se spojiti između nastavka za škare za živicu i
pogonske glave. Slijedite postupak u odjeljku
„Ugradnja/uklanjanje nastavka pogonske
glave” u priručniku za upotrebu pogonske
glave GPH18-EC i priručniku za upotrebu
uređaja GEX-A kako biste ugradili/ukloniti pro-
dužni stap između nastavka za škare za živicu i
pogonske glave.
NAPOMENA
Jednom pravilno sastavljeni, nastavak za ška-
re za živicu, produžni štap i pogonska glava
ne smiju se odvajati pri povlačenju. Provjerite
spoj povlačenjem. Ponovite gore navedeni
postupak ako se komadi mogu razdvojiti.
UPOZORENJE!
Zanemarivanje postupka osiguravanja
priključka i pogonske jedinice/produžne
šipke kako je prethodno navedeno u upu
-
tama može rezultirati teškim ozljedama ili
smrću. Držite štapne škare za živicu isprav
-
no (pogledajte sliku B2).
Rasklapanje rezne glave nastav-
ka (pogledajte sliku C1)
■
Uklonite bateriju.
■
Pobrinite se da je navlaka za nož (2) na
mjestu.
■
Držite ručku (8), zajedno stisnite ručicu za
ksiranje 1(6) i 2(7) i držite ih u položaju.
■
Rasklopite reznu glavu (9) u željeni položaj.
■
Otpustite dvije ručice za ksiranje kako
biste zaključali mehanizam za podešavanje
kuta. Provjerite je li zatik za ksiranje čvrsto
zahvaćen u jednom od ureza za ksiranje
(5).
Sklapanje rezne glave nastavka
(pogledajte sliku C2)
■
Uklonite bateriju.
■
Pobrinite se da je navlaka za nož na mjestu.
■
Držite ručku, zajedno stisnite ručicu za
ksiranje 1(6) i 2(7) i držite ih u položaju.
■
Sklopite reznu glavu (9) pored osovine.
■
Otpustite ručicu za ksiranje 1(6) i 2(7).
Uklanjanje/ugradnja navlake za
nož (pogledajte sliku D)
UPOZORENJE!
Koristite zaštitne rukavice prilikom uklanjanja
ili postavljanja navlake za nož.
■
Uklonite bateriju.
■
Skinite navlaku za nož (2) duž ruba noža
kako biste je uklonili.
■
Nakon upotrebe i prije skladištenja ili tran-
sporta škara za živicu, očistite nož i umetni-
te ga u njegovu navlaku.
Podešavanje kuta rezne glave
(pogledajte sliku E1 i E2)
UPOZORENJE!
Obavezno nosite rukavice prilikom podešava-
nja škara za živicu.
■
Uklonite bateriju.
■
Pobrinite se da je navlaka za nož na mjestu.
■
Držite ručku, zajedno stisnite ručicu za
ksiranje 1(6) i 2(7) i držite ih u položaju.
■
Podešavanje kuta rezne glave. Rezna glava
može se postaviti bilo gdje unutar raspona
od 90° lijevo od vertikalnog položaja ili
unutar 80° desno od vertikalnog položaja.
■
Otpustite ručice za ksiranje kako biste
zaključali mehanizam za podešavanje kuta.
Provjerite je li zatik za ksiranje čvrsto za-
hvaćen u jednom od 12 ureza za ksiranje.
Pokretanje/zaustavljanje štapnih
škara za živicu
Pogledajte odjeljak “Pokretanje/zaustavlja-
nje pogonske glave” u korisničkom priručni-
ku pogonske glave GPH 18-EC.
Upotreba štapnih škara za živicu
UPOZORENJE!
■
Prije svake uporabe provjerite da nema
oštećenih/istrošenih dijelova.
■
Da biste spriječili ozbiljne tjelesne ozljede,
obavezno koristite i prednju ručku i stražnju
pomoćnu ručku kako biste držali štapne
škare za živicu tijekom upotrebe. Ruke
držite dalje od noževa. Nemojte pokušavati
odstraniti odrezani materijal niti nemojte
držati materijal dok se noževi kreću.
■
Prije čišćenja zaglavljenog materijala iz
noževa, uvjerite se da su se noževi potpuno
zaustavili i izvadite baterijski modul. Prili-
kom podizanja ili držanja uređaja nemojte

119
hvatati gole rezne noževe ili rezne bridove.
■
Prije svake uporabe očistite radno područ-
je. Uklonite predmete kao što su kabeli,
svjetiljke, žice i užad koji se mogu zaglaviti
u reznom nožu i tako povećati opasnost od
teške tjelesne ozljede.
■
Preporučuje se korištenje strujne zaštitne
sklopke sa strujom aktiviranja 30 mA ili
manjom.
OPREZ!
■
Ako se nož zaglavi na bilo kojem električ-
nom kabelu ili vodu, NEMOJTE DIRATI
NOŽ! ONA MOŽE BITI PO D ELEKTRIČNIM
NAPONOM I TIME VRLO OPASNA. Štapne
škare za živicu nastavite držati za izoliranu
stražnju dršku ili ih na siguran način položi-
te na tlo i dalje od sebe. Prije oslobađanja
noža od električnog voda ili kabela, isklju-
čite električno napajanje oštećenog voda
ili kabela. Nepoštivanje ovog upozorenja
može dovesti do teških tjelesnih ozljeda,
čak i smrti.
Savjeti za najbolje rezultate šiša-
nja
■
Prije svake upotrebe, pregledajte da na
stroju nema oštećenih, nedostajućih ili
olabavljenih dijelova kao što su vijci, ma-
tice itd. Dobro pritegnite sve elemente za
pričvršćenje i ne upotrebljavajte proizvod
dok se svi dijelovi koji nedostaju ili ošteće-
ni dijelovi, ne zamijene.
■
Prije pokretanja štapnih škara za živicu,
održavajte pravilni položaj tijela i stopala
i nemojte posezati predaleko. Nemojte
upravljati škarama za živicu na drvetu, na
ljestvama, s krova ili bilo kojeg nestabilnog
oslonca. Nosite zaštitne naočale, obuću
bez klizanja i gumene rukavice. Držite jedi-
nicu s obje ruke s noževima usmjerenima
dalje od vas.
■
Koristite s ramenom trakom kako bi upo-
treba bila sigurna i udobna. Pogledajte
odjeljak „Upotreba ramene trake” u kori-
sničkom priručniku pogonske glave GPH
18-EC.
■
Nemojte previše rezati bez prekida. U pro-
tivnom bi se mogli saviti i usporiti noževi,
zbog čega će opasti učinkovitost rezanja.
■
Nemojte silom pokušati proći štapnim škara-
ma za živicu kroz gusto grmlje. U protivnom
bi se mogli saviti i usporiti noževi. Ako se
noževi usporavaju, smanjite tempo rada.
■
Kada režete novoizrasle grane, koristi-
te široke pokrete kao da kosite tako da
grančice ulaze izravno u rezni nož. Stariji
grane bit će deblje i najlakše će se odrezati
pokretom rezanja naprijed-natrag.
■
Režite stabljike ili grančice debljine manje
od 20 mm. Ako želite odrezati prvo velike
grane, predlažemo da koristite ručnu pilu
ili pilu za podrezivanje. Obavezno se pri-
državajte maksimalnog kapaciteta rezanja.
Ne režite grane koje prelaze navedeni
maksimalni kapacitet rezanja.
■
Kad režete bočne strane živice, započnite
odozdo i režite prema gore. Bočnu stranu
živice šišajte tako da bude malo uža na
vrhu. Ovaj oblik omogućit će izlaganje
većeg dijela živice sunčevoj svjetlosti, što
će rezultirati ravnomjernijim rastom (po-
gledajte sliku F1).
■
Upotrijebite široki zamašni pokret. Ako
rezne noževe nagnete blago prema dolje
u smjeru pomicanja, postići ćete najbolje
rezultate pri rezanju (pogledajte sliku F2).
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije izvođe-
nja bilo kakvih radova na električnom alatu.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom suhog čišćenja komprimiranim zra-
kom, nosite naočale.
Redovito čistite električni alat i ventilacijske
otvore. Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i
trajanju uporabe. Unutrašnjost kućišta i motor
redovito propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni kori-
snički servisni centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte ot-
puštati vijke na kućištu. Nepoštivanjem ovog
zahtjeva izgubit ćete pravo na jamstvo proi
-
zvođača.

120
GHT-A
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
pribor, potražite u katalozima proizvođača.
Razvijene nacrte i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj početnoj stranici:
www.ex-tools.com.
Podmazivanje (pogledajte sliku
G)
UPOZORENJE!
Nemojte podmazivati nož za vrijeme rada
štapnih škara za živicu.
■
Podmažite nož štapnih škara za živicu laga-
nim strojnim uljem nakon svake upotrebe
kako bi uređaj dobro i dugotrajno radio.
■
Prije skladištenja iz pogonske jedinice izva-
dite komplet baterija.
■
Položite šišač živice na ravnu površinu. Na-
nesite lagano strojno ulje duž ruba gornjeg
noža.
■
Ako će se škare za živicu koristiti dulje
vrijeme, preporučujemo da ih zaustavite,
uklonite baterijski modul iz pogonske gla-
ve i podmažete noževe tijekom stanke.
■
Ako su gornji noževi potpuno poravnati s
donjim, pokrenite štapne škare za živicu,
a zatim ih zaustavite kako biste pomaknuli
noževe prije podmazivanja.
■
Kako bi se ulje dobro rasporedilo između
gornjeg i donjeg noža i kapalo na njegov
rub.
Čuvanje
■
Uklonite bateriju.
■
Pri temeljitom čišćenju uređaja nosite čvr-
ste rukavice.
■
Na nož stavite njegovu kako bi skladištenje
bilo sigurno.
■
Stroj skladištite na suhom, dobro prozra-
čenom mjestu koje je moguće zaključati
ili koje je na visini izvan dohvata djece.
Jedinicu nemojte skladištiti u blizini gno-
jiva, benzina ili drugih kemijskih tvari ili u
njihovoj blizini.
Informacije o zbrinjavanju
Povrat neobrađenog materijala umje-
sto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potreb-
no je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za reciklira-
nje prema vrsti materijala.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
CE izjava o sukladnosti
Izjave o sukladnosti nalaze se u Prilogu 1.
ovog priručnika s uputama.
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovor-
ni za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s proizvo-
dima drugih proizvođača.

121
GHT-A
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih ......121
Simboli na izdelku .....................121
Pomembne varnostne informacije .......121
Hrup in tresljaji ........................122
Tehnični podatki .......................123
Pregled ...............................123
Navodila za uporabo ...................123
Vzdrževanje in nega ...................125
Informacije o odstranjevanju ............126
CE izjava o skladnosti ..................126
Oprostitev odgovornosti ...............126
Simboli, uporabljeni v teh na-
vodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življe
-
nja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupošte-
vanje tega opozorila lahko privede do lažjih
telesnih poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na izdelku
Pred vklopom električnega
orodja preberite priročnik za
uporabo.
Nosite zaščito za oči
Nosite zaščito za sluh
Nosite zaščito za glavo
Ne izpostavljajte dežju.
Nevarnost – roke držite stran
od rezil.
Ohranite zadostno razdaljo od
električnih kablov.
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Pomembne varnostne infor-
macije
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite sle-
deče in ustrezno ukrepajte:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
navodila za uporabo pogonske enote
GPH 18-EC FLEX.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Električno orodje se lahko uporablja le
za predvideni namen
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti
.
Predvidena uporaba
Škarje za živo mejo so namenjene
–
za komercialno uporabo v industriji in trgo-
vini
Zajamčena raven zvočne moči
v skladu z: Direktivo 2000/14
/EC

122
GHT-A
–
za obrezovanje visokih in širokih živih mej,
grmovnic in grmovja samo z naslednjo
FLEX Power Head GPH 18-EC ali naknadno
uvedeno opremo FLEX.
Varnostna navodila za škarje za
živo mejo s podaljšanim dose-
gom
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali resne poškodbe.
Varnostna navodila za škarje za živo mejo
■
Delov telesa nikoli ne izpostavljajte rezilu.
Ne odstranjujte odrezanega ali zagozde-
nega materiala, ko se rezila premikajo.
Rezila se tudi po izklopu stikala še vedno
premikajo. Trenutek nepazljivosti med
uporabo škarij za živo mejo lahko povzroči
hude telesne poškodbe.
■
Škarje za živo mejo nosite za ročaj, ko je
rezilo ustavljeno; pri tem pa pazite, da
ne aktivirate nobenega stikala za vklop/
izklop. S pravilnim nošenjem škarij za živo
mejo zmanjšate možnost nenamernega
zagona in telesnih poškodb zaradi rezil.
■
Med transportom ali skladiščenjem škarij
za živo mejo vedno namestite pokrov re-
zila. S pravilnim upravljanjem škarij za živo
mejo zmanjšate tveganje telesnih poškodb
zaradi rezil.
■
Pred odstranjevanjem zagozdenega mate-
riala ali popravilom orodja se prepričajte,
da so vsa stikala za vklop/izklop izkloplje-
na in da je baterija odstranjena ali odklo-
pljena. Nepričakovan zagon škarij za živo
mejo med odstranjevanjem zagozdenega
materiala ali popravilom lahko povzroči
telesne poškodbe.
■
Škarje za živo mejo držite samo za izoli-
rane prijemalne površine, saj lahko rezilo
pride v stik s skritimi kabli. Stik rezil z žico
lahko povzroči, da so izpostavljeni kovinski
deli žage za živo mejo "pod napetostjo" in
da lahko uporabnik utrpi električni udar.
■
Poskrbite, da v območju rezanja ne nobe-
nih napajalnih in drugih kablov. Napajalni
ali drugi kabli so lahko skriti v živih mejah
ali grmičevju, zato jih lahko nehote prere-
žete.
■
Škarij za živo mejo ne uporabljajte v slabih
vremenskih razmerah, zlasti če obstaja ne-
varnost udara strele. S tem boste zmanjšali
možnost udara strele.
■
Nosite zaščito za ušesa. Ustrezna zaščitna
oprema zmanjša tveganje za izgubo sluha.
Varnostna navodila za žago za
živo mejo s podaljšanim dosegom
■
Da bi zmanjšali tveganje za električni udar,
škarijza živo mejo s podaljšanim dosegom
nikoli ne uporabljajte v bližini električnih
vodov. Stik z električnimi kabli ali uporaba
naprave v njihovi bližini lahko povzroči res-
ne poškodbe ali električni udar, kar lahko
povzroči smrt.
■
Pri upravljanju škarij za živo mejo s podalj-
šanim dosegom vedno uporabljajte obe
roki. Škarje za živo mejo s podaljšanim
dosegom držite z obema rokama, da pre-
prečite izgubo nadzora.
■
Kadar škarje za živo mejo s podaljšanim
dosegom uporabljajte nad glavo, vedno
uporabljajte zaščito za glavo. Padajoči ostan-
ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Hrup in tresljaji
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
–
Raven zvočnega tlaka L
pA
: 83 dB(A)
–
Negotovost: K = 3 dB
–
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 91 dB(A)
–
Negotovost: K = 1.4 dB
Skupna vrednost vibracij:
–
Emisijska vrednost a
h
: 3.25 m/s
2
–
Negotovost: K = 1.5 m/s
2
POZOR!
Navedene izmerjene vrednosti veljajo za nova
električna orodja. Če orodje pogosto uporabljate,
se lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Raven emisije vibracij, navedena v teh navodilih,
je bila izmerjena v skladu s standardiziranim tes
-
tom iz EN 62841 in se lahko uporablja za primer-
javo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko
tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
Deklarirana raven oddajanja vibracij je predsta
-
vljena za glavne načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge namene, z
drugačnimi nastavki oz. je orodje slabo vzdrževa
-
no, se raven oddajanja vibracij lahko razlikuje. To

123
pa lahko znatno poveča raven izpostavljenosti v
celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavljenosti
tresljajem, morate upoštevati tudi čase, ko je
orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga dejansko
ne uporabljate. To pa lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
operaterja pred učinki vibracij, kot so: Vzdrževa
-
nje orodja in pripomočkov, ohranjanje toplih rok,
organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri zvočnem tlaku nad 85 dB(A) nosite ščitnike za
ušesa.
Tehnični podatki
Vrsta izdelka GHT-A
Izdelek
Priključek z
obrezovalnikom
žive meje na pali-
ci
Dolžina rezila cm 45
Širina košnje mm 20
Teža v skladu s
postopkom »FLEX
Procedure 01«
kg 2,2
Delovna tempera-
tura
–10~40 °C
Temperatura za
shranjevanje
–20~50°C
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Rezilo
2 Zaščita za rezilo
3 Zaključni pokrovček
4 Pritrdilna gred obrezovalnika
5 Blokiranje rezila
6 Zaporna ročica 1
7 Zaporna ročica 2
8 Ročaj
9 Rezalna glava
10 GEX-A
Navodila za uporabo
Priprava
Spoznajte svoj priključek za obrezovanje
žive meje s podaljšanim dosegom
Ta izdelek je treba sestaviti. Previdno dvignite
orodje iz škatle in ga položite na ravno de-
lovno površino. Preden poskusite uporabiti
nastavek za obrezovanje žive meje, se sezna-
nite z vsemi njegovimi funkcijami delovanja in
varnostnimi zahtevami.
OPOZORILO!
■
Pri uporabi žage bodite previdni, četudi ste
dodobra seznanjeni z njenim delovanjem.
Ne pozabite, da je en trenutek neprevid-
nosti dovolj, da povzroči hude poškodbe.
Preden poskusite uporabiti katerokoli orod-
je, se seznanite z vsemi funkcijami delova-
nja in varnostnimi navodili.
■
Tega izdelka ne poskušajte spreminjati in
ne poskušajte izdelovati dodatkov, ki niso
primerni za uporabo s tem orodjem. Vsako
tako spreminjanje ali predelava se šteje za
napačno uporabo in povzroči tveganja, ki
lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Sestavljanje
OPOZORILO!
Ta izdelek je treba sestaviti.
Pri prilagajanju ali sestavljanju škarij za živo
mejo vedno nosite rokavice.
Vedno odstranite baterijski sklop iz napajalne
glave, ko sestavljate dele, izvajate nastavitve,
čistite ali ko izdelka ne uporabljate.
Priključitev nastavka za obre-
zovanje žive meje na pogonsko
glavo GPH 18-EC
Ta priključek za obrezovanje žive meje s po-
daljšanim dosegom je zasnovan za uporabo
s pogonsko glavo FLEX Power Head GPH 18-
EC.
Glejte razdelek»Nameščanje/odstranitev
priključka za pogonsko glavo« v navodilih
za uporabo z pogonsko glavo GPH 18-EC.
Priključitev podaljška (naprodaj lo-
čeno, GEX-A) med pogonsko glavo
in nastavkom za obrezovanje žive
meje (glejte sl. B1)

124
GHT-A
Ta podaljšek je zasnovan za uporabo s
pogonsko glavo FLEX Power Head GPH 18-
EC in priključkom za obrezovanje žive meje
GHT-A.
Priključek za podaljšani doseg poveča razpon
obrezovanja. Priklopiti ga je mogoče med nas-
tavek za obrezovanje žive meje in pogonsko
glavo. Sledite postopku v razdelku »Names-
titev/odstranitev priključka za pogonsko
glavo« v priročniku za uporabo pogonske glave
GPH18-EC in priročniku za uporabo GEX-A za
namestitev/odstranitev podaljška med nastav-
kom za škarje za živo mejo in pogonsko glavo.
OPOMBA
Ko so pravilno sestavljeni, se priključek s
podaljšanim dosegom, teleskopski drog in
pogonska glava ne smejo ločiti, ko jih povle
-
čete. Povezavo vedno preverite tako, da jih
povlečete. Če je dele mogoče ločiti, ponovite
zgornje korake.
OPOZORILO!
če priključek in pogonska enota/drog za
podaljšanje nista nameščena v skladu z
zgornjimi navodili, lahko pride do hudih
poškodb ali celo smrti. Držite škarje za ob
-
rezovanje žive meje pravilno (glejte sl. B2).
Razpiranje rezalne glave nastav-
ka (glej sl. C1)
■
Odstranite baterijo.
■
Prepričajte se, da je zaščita za rezilo (2) na
svojem mestu.
■
Držite ročaj (8), stisnite zaklepni ročici 1(6)
in 2(7) skupaj in ju držite na mestu.
■
Razprite rezalno glavo (9) v želeni položaj.
■
Sprostite dve zaporni ročici, da zaklenete
mehanizem za nastavitev kota. Prepričajte
se, da je zaporni zatič dobro vpet v eno od
zarez (5).
Zlaganje rezalne glave nastavka
(glej sl. C2)
■
Odstranite baterijo.
■
Prepričajte se, da je zaščita za rezilo na
svojem mestu.
■
Držite ročaj, stisnite zaklepni ročici 1(6) in
2(7) skupaj in ju držite na mestu.
■
Zložite rezalno glavo (9) poleg gredi.
■
Sprostite zaklepni ročici1(6) in 2(7).
Za odstranitev/namestitev zašči-
te za rezilo (glejte sl. D)
OPOZORILO!
Pri odstranjevanju ali nameščanju zaščite rezi-
la vedno nosite rokavice.
■
Odstranite baterijo.
■
Potisnite zaščito rezila (2) vzdolž rezila in
ga odstranite.
■
Po uporabi in pred shranjevanjem ali tran-
sportom škarij za živo mejo očistite rezilo
in ga vstavite v zaščito rezila.
Nastavitev kota rezalne glave
(glejte sl. E1 in E2)
OPOZORILO!
Med ravnanjem z rezalnimi zobmi vedno upo-
rabljajte rokavice.
■
Odstranite baterijo.
■
Prepričajte se, da je zaščita za rezilo na
svojem mestu.
■
Držite ročaj, stisnite zaklepni ročici 1(6) in
2(7) skupaj in ju držite na mestu.
■
Prilagodite kot rezalne glave. Rezalno gla-
vo lahko namestite kjerkoli v območju 90°
levo od navpičnega položaja ali znotraj 80°
desno od navpičnega položaja.
■
Spustite zaporne ročice, da zaklenete me-
hanizem za nastavitev kota. Prepričajte se,
da je zaporni zatič dobro vpet v eno od 12
zarez.
Zagon/zaustavitev škarij za živo
mejo s podaljšanim dosegom
Glejte razdelek »Zagon/zaustavitev po-
gonske enote« v uporabniškem priročniku
pogonske enote GLT 18-EC.
Uporaba obrezovalnika žive meje
z drogom
OPOZORILO!
■
Pred vsako uporabo napravo preglejte za
poškodovane/obrabljene dele.
■
Da bi preprečili hude telesne poškodbe,
med delovanjem vedno držite škarje za
živo mejo tako, da uporabite sprednji in
zadnji ročaj. Ne segajte v rezila z dlanmi. Ko
se rezila premikajo, ne poskušajte odstraniti
odrezanega materiala in ne držite materia-
la, ki ga boste odrezali.

125
■
Pred odstranjevanjem materiala, ki se je
zagozdil med rezila, se prepričajte, da
so se rezila popolnoma ustavila in da ste
odstranili baterijski sklop. Pri dvigovanju ali
držanju orodja ne prijemajte izpostavljenih
rezil ali robov rezil.
■
Pred vsako uporabo počistite območje koš-
nje. Odstranite vse predmete, kot so kabli,
luči, žice ali vrvice, ki se lahko zapletejo
med rezilo in povzročijo tveganje za hude
telesne poškodbe.
■
Priporočljivo je, da uporabite odklopnik di-
ferenčnega toka z izklopnim tokom 30mA
ali manj.
POZOR!
■
Če se rezilo zagozdi ob električni kabel,
SE NE DOTIKAJTE REZILA. LAHKO JE POD
ELEKTRIČNO NAPETOSTJO IN ZELO NE-
VARNO. Obrezovalnik žive meje na palici
še naprej držite za izoliran zadnji ročaj ali
ga varno odložite na tla in stran od sebe.
Preden skušate rezilo osvoboditi iz voda ali
kabla, prekinite napajanje poškodovanega
voda ali kabla. Če tega opozorila ne boste
upoštevali, lahko pride do hudih telesnih
poškodb ali celo smrti.
Namigi za najboljše rezultate
košnje
■
Pred vsako uporabo celoten izdelek
preglejte za poškodovane, manjkajoče
ali zrahljanje dele, kot so vijaki, matice,
pokrovi itd. Vse pritrdilne elemente dobro
zategnite in izdelka ne uporabljajte, dokler
ne zamenjate vseh manjkajočih ali poško-
dovanih delov.
■
Preden zaženete škarje za živo mejo s po-
daljšanim dosegom, poskrbite za pravilno
stojišče in ravnotežje ter se ne iztegujte
preveč. Obrezovalnika ne uporabljajte na
drevesu, na lestvi, s strehe ali na kateri koli
nestabilni podlagi. Nosite zaščitna očala,
nedrsečo obutev in gumijaste rokavice.
Enoto držite z obema rokama, pri čemer
naj bo rezilo usmerjeno stran od vas.
■
Ramenski pas nastavite v udoben položaj
za upravljanje. Glejte razdelek »Namesti-
tev priključka« v uporabniškem priročniku
pogonske glave GLT 18-EC.
■
Ne obrezujte preveč naenkrat. Rezila se
lahko zaradi tega upognejo in upočasnijo,
kar poslabša učinkovitost rezanja.
■
Škarij za živo mejo ne uporabljajte na silo
pri gostem grmičevju. Rezila se lahko zaradi
tega upognejo in upočasnijo. Če se rezila
upočasnijo, zmanjšajte hitrost dela.
■
Pri obrezovanju mladih poganjkov upo-
rabite širok zamah, da se stebla podajajo
neposredno v rezilo. Starejše rastje ima
debelejša stebla, zato jo boste najlažje
obrezali z žaganjem (gibi nazaj in naprej).
■
Vedno odrežite stebla ali vejice, ki so
debele manj od 20 mm. Za obrezovanje
večjih stebel uporabite ročno žago ali roč-
no obrezovalno žago. Upoštevati je treba
največjo zmogljivost rezanja. Ne režite vej,
ki presegajo navedeno največjo zmoglji-
vost.
■
Pri obrezovanju stranskih delov žive meje
začnite od spodaj navzgor. Živo mejo ob-
režite ob strani tako, da je na vrhu nekoliko
ožja. S takšno obliko bo več žive meje
izpostavljene sončni svetlobi, kar ima za
posledico enakomernejšo rast (glejte sl.
F1).
■
Režite s širokim zamahom. Rezila nagnite
rahlo naprej v smeri gibanja, s čimer boste
dosegli najboljše rezultate (glejte sl. F2).
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na elek-
tričnem orodju odstranite baterijski sklop z
orodja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s suhim stisnjenim zrakom vedno
nosite očala.
Redno očistite električno orodje in prezrače
-
valne odprtine. Pogostost čiščenja je odvisna
od materiala in trajanja uporabe. S kompre
-
sorjem redno spihajte notranjost ohišja in
motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA
Med garancijskim obdobjem ne popuščajte
vijakov na ohišju. Neupoštevanje te zahteve
bo razveljavilo vse zahtevke po garanciji proi
-
zvajalca.

126
GHT-A
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in dodatni opremi, si oglejte
prodajno gradivo proizvajalca. Risbe z deli in
seznam nadomestnih delov najdete na naši
domači strani na naslovu:
www.ex-tools.com
Mazanje (glejte sliko G)
OPOZORILO!
Rezila ne oljite, medtem ko škarje za obrezo-
vanje žive meje delujejo.
■
Za najboljše delovanje in daljšo življenj-
sko dobo rezila, obrezovalnik žive meje
namažite z strojnim oljem pred in po vsaki
uporabi.
■
Odstranite baterijski sklop iz pogonske
glave.
■
Obrezovalnik žive meje položite na ravno
površino. Nanesite nekaj lahkega strojnega
olja vzdolž roba zgornjega rezila.
■
Če boste škarje za živo mejo uporablja-
li dlje časa, je priporočljivo, da se med
odmorom ustavite, odstranite baterijo iz
napajalne glave in naoljite rezila.
■
Če so zgornja rezila popolnoma poravnana
s spodnjimi, pred mazanjem zaženite obre-
zovalnik in ga ustavite tako, da bodo rezila
nekoliko zamaknjena.
■
Tako se olje lahko dobro porazdeli med
zgornje in spodnje rezilo in se razširi na
rob rezila.
Shranjevanje
■
Odstranite baterijo.
■
Za temeljito čiščenje uporabljajte zaščitne
rokavice.
■
Zaščito rezila za varno shranjevanje name-
stite na rezilo (slika O).
■
Izdelek shranjujte v suhem in dobro zra-
čenem, zaklenjenem prostoru, kjer je
dvignjen in izven dosega otrok. Enote ne
shranjujte na ali v bližini gnojil, bencina ali
drugih kemikalij.
Informacije o odstranjevanju
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba reci-
klirati na okolju prijazen način. Plastični deli
so namenjeni reciklaži glede na vrsto materia-
la.
OPOMBA
O možnostih odstranjevanja se pozanimajte
pri svojem prodajalcu!
CE - Izjava o skladnosti
Izjave o skladnosti so vključene v Prilogo 1 k
tem navodilom za uporabo.
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista od-
govorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdel-
ka z izdelki drugih proizvajalcev.

127
GHT-A
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual .......127
Simbolurile de pe produs ...............127
Informații privind siguranța .............127
Zgomotul și vibrațiile ...................128
Date tehnice ..........................129
Prezentare generală ....................129
Instrucțiuni de utilizare .................129
Întreținerea și îngrijirea .................132
Informații privind eliminarea ............132
Declarație de conformitate CE ..........132
Exonerare de responsabilitate ...........132
Simboluri utilizate în acest ma-
nual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea aces-
tui avertisment poate duce la deces sau la
vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă. Neres-
pectarea acestui avertisment se poate solda
cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni scula electri-
că, citiți manualul de utilizare.
Purtați ochelari de protecție
Purtați echipament de protec-
ție auditivă
Purtați echipament de protec-
ție a capului
Pericol - Țineți mâinile la dis-
tanță de lame
Păstrați sucientă distanță de
liniile electrice
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale de siguranță”
privind manipularea sculelor electrice din
broșura anexată (broșura nr.: 315915),
normele de șantier în vigoare și regle-
mentările pentru prevenirea accidentelor.
manualul de utilizare a capului de putere
FLEX GPH 18-EC.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică poate
reprezenta un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot deteriorate.
Scula electrică poate utilizată numai
pentru utilizarea prevăzută
în stare perfectă de funcționare.
Defecțiunile care afectează siguranța trebuie
reparate imediat
.
Utilizarea prevăzută
Aparatul de tuns gard viu cu tija este destinat
–
pentru utilizare comercială în industrie și
meșteșuguri,
–
pentru tăierea și tunderea gardurilor vii
înalte și late, a tușurilor și arbuștilor numai
A nu se expune la ploaie
Nivel de putere acustică ga-
rantat
conform: Directivei 2000/14/
CE

128
GHT-A
cu următorul cap de putere FLEX GPH 18-
EC sau introduse ulterior de FLEX.
Instrucțiuni de siguranță pentru
aparatul de tuns gard viu cu tija
AVERTISMENT!
Citiți toate avertismentele și instrucțiunile de
siguranță. Nerespectarea avertizărilor și instruc
-
țiunilor se poate solda cu șoc electric, incendiu și/
sau vătămare corporală gravă.
Instrucțiuni de siguranță pentru aparatul de
tuns gard viu
■
Țineți toate părțile corpului departe de
lamă. Nu îndepărtați materialul tăiat și nu
țineți de materialul ce trebuie tăiat când
lamele sunt în mișcare. Lamele continuă
să se miște și după ce întrerupătorul este
oprit. Un moment de neatenție în timp ce
utilizați aparatul de tuns gard viu se poate
solda cu vătămări corporale grave.
■
Transportați aparatul de tuns gard viu de
mâner, cu lama oprită și având grijă să nu
acționați nici un întrerupător de alimentare.
Manevrarea corectă a aparatului de tuns gard
viu va reduce riscul de pornire accidentală și
de vătămare corporală rezultată de la lame.
■
Când transportați sau depozitați aparatul
de tuns gard viu, echipați-l întotdeauna cu
teaca pentru lamă. Manevrarea corespun-
zătoare a aparatului de tuns gard viu va
reduce posibilitatea vătămării corporale de
la lamele acestuia.
■
Când deblocați materialul blocat sau
întrețineți unitatea, asigurați-vă că toate
comutatoarele de alimentare sunt oprite
și pachetul de baterii este îndepărtat sau
deconectat. Acționarea neașteptată a apa-
ratul de tuns gard viu în timp ce deblocați
materialul blocat sau în timpul întreținerii
poate duce la vătămări corporale grave.
■
Țineți aparatul de tuns gard viu numai de
suprafețe de prindere izolate, deoarece
lama poate contacta cabluri ascunse.
Lamele care intră în contact cu un r „sub
tensiune” pot face ca părțile metalice ex-
puse ale aparatului de tuns gard viu să e
„sub tensiune” și ar putea provoca un șoc
electric operatorului.
■
Țineți toate cablurile de alimentare și
cablurile departe de zona de tăiere. În tim-
pul funcționării sculei electrice, cablul de
alimentare poate mascat în tufe și poate
tăiat accidental de lamă.
■
Nu folosiți aparatul de tuns gard viu în con-
diții meteorologice nefavorabile, mai ales
atunci când există riscul de fulgere. Acest
lucru reduce riscul de a lovit de fulger.
■
Purtați protecție pentru urechi. Un echipa-
ment de protecție adecvat va reduce riscul
de pierdere a auzului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
aparatul de tuns gard viu cu rază
de acțiune extinsă
■
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu
folosiți niciodată foarfecele de tăiat gard
viu cu acoperire extinsă în apropierea ori-
cărei linii electrice. Contactul sau utilizarea
în apropierea liniilor electrice poate pro-
voca vătămări grave sau electrocutări care
pot duce la deces.
■
Utilizați întotdeauna ambele mâini când
utilizați aparatul de tăiat gard viu cu aco-
perire extinsă. Țineți aparatul de tăiat gard
viu cu acoperire extinsă cu ambele mâini
pentru a evita pierderea controlului.
■
Utilizați întotdeauna echipament de
protecție a capului când utilizați deasupra
capului aparatul de tăiat gard viu cu acope-
rire extinsă. Căderea resturilor poate duce
la vătămări corporale grave.
Zgomotul și vibrațiile
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma
EN 62841.
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
–
Nivel de presiune sonoră L
pA
: 83 dB(A)
–
Incertitudine: K = 3 dB
–
Nivel de putere sonoră L
WA
: 91 dB(A)
–
Incertitudine: K = 1.4 dB
Valoarea totală a vibrațiilor:
–
Valoarea emisiilor a
h
: 3.25 m/s
2
–
Incertitudine: K = 1.5 m/s
2
ATENȚIE!
Valorile măsurate specicate se aplică sculelor
electrice noi. Utilizarea zilnică duce la modicarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul de emisie de vibrații menționat în aceste
instrucțiuni a fost măsurat în conformitate cu un
test standardizat prezentat în EN 62841 și poate
utilizat pentru a compara o sculă cu alta. Acesta

129
poate , de asemenea, utilizat pentru o evaluare
preliminară a expunerii.
Nivelul declarat al vibrațiilor emise reprezintă
principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este utiliza
-
tă pentru aplicații diferite, cu accesorii diferite sau
cu întreținere necorespunzătoare, nivelul emisiilor
de vibrații poate diferit. Acest lucru poate mări
semnicativ nivelul de expunere în cadrul perioa
-
dei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, necesar
să se țină seama de momentele în care scula este
oprită sau funcționează, dar nu este de fapt utiliza
-
tă. Acest lucru poate diminua semnicativ nivelul
de expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Identicați măsurile suplimentare de siguranță
pentru a proteja operatorul de efectele vibrații
-
lor, cum ar : Întreținerea sculei și a accesoriilor,
menținerea căldurii mâinilor, organizarea tiparelor
de lucru.
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi la o presiune acusti-
că de peste 85 dB(A).
Date tehnice
Tipul de produs GHT-A
Produs
Accesoriu aparat
cu tijă de tuns
gardul viu
Lungimea lamei de
tăiere
cm 45
Lățime de tăiere mm 20
Greutate în confor-
mitate cu „proce-
dura FLEX 01”
kg 2,2
Temperatură de
funcționare
-10~40°C
Temperatură de de-
pozitare
-20~50°C
Descriere (consultați gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Lamă
2 Apărătoare lamă
3 Capac de capăt
4 Arbore de xare a dispozitivului de
tăiere
5 Clichetele de blocare
6 Maneta de blocare 1
7 Maneta de blocare 2
8 Mâner
9 Cap de tăiere
10 GEX-A
Instrucțiuni de utilizare
Pregătirea
Cunoașteți atașamentul aparatului de tăiat
de gard viu cu tijă
Acest produs necesită asamblare. Ridicați cu
grijă scula din cutie și așezați-o pe o suprafață
de lucru plană. Înainte de a încerca să utilizați
aparatului de tăiat de gard viu cu tijă, familia-
rizați-vă cu toate caracteristicile de funcționa-
re și cerințele de siguranță ale acestuia.
AVERTISMENT!
■
Nu permiteți ca familiarizarea cu acest pro-
dus să vă determine să ți neatent. Amin-
tiți-vă că un moment de neglijență este
sucient pentru a provoca vătămări grave.
Înainte de a încerca să utilizați orice scu-
lă, asigurați-vă că vă familiarizați cu toate
caracteristicile de operare și instrucțiunile
de siguranță.
■
Nu încercați să modicați această sculă
sau să creați accesorii care nu sunt reco-
mandate pentru utilizarea cu această sculă.
Orice astfel de modicare sau schimbare
reprezintă o utilizare necorespunzătoare și
se poate solda cu condiții periculoase care
pot conduce la posibile vătămări grave.
Asamblarea
AVERTISMENT!
Acest produs necesită asamblare.
Întotdeauna purtați mănuși când ajustați sau
asamblați aparatul de tăiat gard viu.
Scoateți întotdeauna setul de acumulatori din
capul de putere înainte de a asambla compo
-
nente, a efectua reglaje, a curăța sau atunci
când produsul nu este utilizat.
Conectarea aparatului de tuns
gard viu cu tijă la capul motor
GPH 18-EC

130
GHT-A
Acest accesoriu pentru aparatul de tuns gard
viu cu tijă este conceput pentru a utilizat cu
capul de alimentare FLEX GLT 18-EC.
Consultați secțiunea "Instalarea/ demonta-
rea atașamentului capului de alimentare"
din manualul de utilizare al capului de putere
GPH 18-EC.
Conectarea tijei de extensie (vân-
dută separat, GEX-A) între capul
motor și aparatul de tuns gard viu
(a se vedea gura B1)
Această tijă de extensie este proiectată pen-
tru a utilizată cu capul de alimentare FLEX
GPH 18-EC și cu accesoriul de tuns gard viu
GHT-A.
Tija de extensie extinde raza de tăiere. Acesta
poate fi conectat între atașamentul de tuns
gard viu și capul de putere. Urmați procedura
din secțiunea „Instalarea/ demontarea atașa-
mentului capului de putere” din manualul de
utilizare al capului de putere GPH18-EC și din
manualul de utilizare al GEX-A pentru a instala/
demonta tija de extensie dintre atașamentul
aparatul tăiere gard viu și capul de putere.
NOTĂ
Odată asamblate corect, atașamentul apara-
tului de tăiat gard viu, tija de extensie și capul
motor nu trebuie să se separe atunci când
sunt trase. Testați întotdeauna conexiunea
trăgând de ele. Repetați pașii de mai sus dacă
piesele pot separate.
AVERTISMENT!
Dacă atașamentul și tijei de alimentare nu
sunt instalate conform instrucțiunilor de
mai sus poate duce la vătămări grave sau
la deces. Ținând aparatul de tăiat gard viu
cu tija de extensie corect (a se vedea gura
B2).
Desfacerea capului de tăiere al
atașamentului (vezi gura C1)
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Asigurați-vă că apărătoare lamei (2) este la
locul ei.
■
Țineți mânerul (8), apăsați împreună mane-
ta de blocare 1(6) și 2(7) și mențineți-le în
poziție.
■
Desfaceți capul de tăiere (9) în poziția dorită.
■
Eliberați cele două manete de blocare
pentru a bloca mecanismul de ajustare a
unghiului. Vericați și asigurați-vă că știftul
de blocare este bine xat într-unul dintre
clichetele de blocare (5).
Plierea capului de tăiere al acce-
soriului (a se vedea gura C2)
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Asigurați-vă că apărătoare lamei este la locul ei.
■
Țineți mânerul, strângeți împreună mane-
tele de blocare 1(6) și 2(7) și mențineți-le
în poziție.
■
Pliați capul de tăiere (9) lângă arbore.
■
Eliberați maneta de blocare 1(6) și 2(7).
Pentru a scoate/instala apărătoa-
re lamei (a se vedea gura D)
AVERTISMENT!
Purtați întotdeauna mănuși când îndepărtați
sau instalați apărătoare lamei.
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Înainte de utilizare, glisați apărătoare lamei
(2) de-a lungul crestei lamei și scoateți-o.
■
După utilizare și înainte de a depozita sau
transporta aparatul de tuns gard viu, cură-
țați lama și introduceți lama în teacă.
Reglarea unghiului capului de tă-
iere (a se vedea gurile E1 și E2)
AVERTISMENT!
Purtați întotdeauna mănuși atunci când reglați
aparatul de tăiere.
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Asigurați-vă că apărătoare lamei este la
locul ei.
■
Țineți mânerul, strângeți împreună mane-
tele de blocare 1(6) și 2(7) și mențineți-le
în poziție.
■
Reglați unghiul capului de tăiere. Capul de
tăiere poate poziționat oriunde în inter-
valul de 90° la stânga de la poziția vertica-
lă sau în intervalul de 80° la dreapta de la
poziția verticală.
■
Eliberați manetele de blocare pentru a
bloca mecanismul de reglare a unghiului.
Vericați și asigurați-vă că știftul de bloca-
re este bine xat într-unul dintre cele 12
clichetele de blocare.
Pentru a porni/opri aparatul de
tuns gard viu
Consultați secțiunea „Pornirea/oprirea capu-

131
lui motor” din manualul de utilizare al capului
motor GPH 18-EC.
Utilizarea aparatului de tuns gard
viu
AVERTISMENT!
■
Înaintea ecărei utilizări, vericați pentru
depistarea pieselor uzate/avariate.
■
Pentru a preveni vătămările corporale
grave, utilizați întotdeauna atât mânerul de
asistență din față, cât și mânerul din spate
pentru a ține aparatul de tuns gard viu în
timpul funcționării. Țineți mâinile departe
de lame. Nu încercați să îndepărtați materi-
alul tăiat și nu țineți de materialul ce trebu-
ie tăiat când lamele sunt în mișcare.
■
Asigurați-vă că lamele s-au oprit complet
și că acumulatorul este scos înainte de a
îndepărta materialul blocat la lame. Nu
apucați lamele de tăiere expuse sau margi-
nile de tăiere atunci când ridicați sau țineți
unitatea.
■
Curățați zona de tuns iarba înainte de eca-
re utilizare. Îndepărtați toate obiectele, cum
ar cablurile, luminile, sârmele sau sforile,
care se pot încurca în lama de tăiere și pot
crea un risc de vătămare corporală gravă.
■
Se recomandă utilizarea unui întrerupător
de curent rezidual cu un curent de declan-
șare de 30mA sau mai mic.
ATENȚIE!
■
În cazul blocării lamei într-un cablu elec-
tric sau r, NU ATINGEȚI LAMA! ACESTA
POATE FI SUB TENSIUNE ELECTRICĂ ȘI
PERICULOS. Continuați să țineți aparatul
de tuns gard viu de mânerul izolat din spa-
te sau lăsați-l jos și departe de dvs. într-un
mod sigur. Deconectați alimentarea electri-
că de la cablul sau rul avariat înainte de a
încerca să eliberați lama din cablu sau din
r. Nerespectarea acestei avertizări se va
solda cu vătămări grave sau chiar fatale.
Sfaturi pentru cele mai bune re-
zultate de tăiere
■
Înainte de ecare utilizare, inspectați în-
tregul produs pentru a verica dacă există
piese deteriorate, lipsă sau slăbite, cum ar
șuruburi, piulițe, bolțuri, etc. Strângeți
bine toate elementele de prindere i nu
utilizați acest produs dacă piesele lipsă sau
defecte nu sunt înlocuite.
■
Înainte de a porni aparatul de tuns gard
viu cu tija, mențineți-vă echilibrul și poziția
corectă și nu vă întindeți prea mult. Nu
folosiți aparatul de tuns gard viu într-un co-
pac, pe o scară, de pe un acoperiș sau de
pe orice alt suport instabil. Purtați ochelari
de protecție, încălțăminte antiderapantă
și mănuși de cauciuc. Țineți aparatul cu
ambele mâini, cu lama de tăiere îndreptată
în direcția opusă față de dumneavoastră.
■
Utilizați cu cureaua de umăr pentru o utiliza-
re sigură și confortabilă. Consultați secțiunea
„Utilizarea curelei de umăr” din manualul
de utilizare al capului motor GPH 18-EC.
■
Nu tăiați prea mult la un moment dat.
Acest lucru poate duce la blocarea lamelor
și încetinirea acestora, reducând eciența
de tăiere.
■
Nu forțați aparatul de tuns gard viu cu tijă
prin tușuri abundente. Acest lucru poate
face ca lamele să se blocheze și să înceti-
nească. Dacă lamele încetinesc, încetiniți
ritmul de lucru.
■
Atunci când tăiați noile mlădițe, folosiți
o acțiune amplă de măturare, astfel încât
lăstarii să e introduse direct în lama de
tăiere. Lăstarii mai bătrâni vor avea tulpini
mai groase și vor tăiate cel mai ușor
folosind o mișcare de tăiere cu ferăstrăul
(înainte și înapoi).
■
Tăiați întotdeauna tulpinile sau crengile
care au o grosime mai mică de 20 mm.
Folosiți un ferăstrău manual fără motor sau
un ferăstrău de tăiat pentru a tăia tulpinile
mai mari. Trebuie respectată capacitatea
maximă de tăiere. Nu tăiați ramuri care
depășesc capacitatea maximă indicată.
■
Atunci când tăiați părțile laterale ale gardu-
lui viu, începeți de jos și tăiați în sus. Tăiați
partea laterală a unui gard viu astfel încât
acesta să e ușor mai îngust în partea de
sus. Această formă va expune o mai mare
parte a gardului viu la lumina soarelui,
rezultând o creștere mai uniformă (a se
vedea gura F1).
■
Utilizați o mișcare largă de baleiere. O
înclinare ușoară în jos a lamei de tăiere în
direcția de mișcare oferă cele mai bune
rezultate de tăiere (a se vedea gura F2).

132
GHT-A
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățarea
ATENȚIE!
La curățarea cu aer comprimat uscat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curățați regulat oriciile de ventilație ale
sculei electrice. Frecvența curățării depinde
de material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
Reparații
Reparațiile pot efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
NOTĂ
Nu slăbiți șuruburile de pe capul angrenaju-
lui în perioada de garanție. Nerespectarea
acestei cerințe va invalida orice pretenții în
temeiul garanției producătorului.
Piese de schimb și accesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului. Vede-
rea în spațiu și lista pieselor de schimb pot
găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com.
Lubrierea (a se vedea gura G)
AVERTISMENT!
Nu lubriați lama în timp ce aparatul de tuns
gard viu este în funcțiune.
■
Pentru o funcționare optimă și o durată
de viață mai lungă a lamei, lubriați lama
aparatului de tuns gard viu cu ulei ușor de
mașină înainte și după ecare utilizare.
■
Detașați setul de acumulatori de la capul
de alimentare.
■
Așezați aparatul de tuns gard viu pe o supra-
față plană. Aplicați puțin ulei ușor de mașină
de-a lungul marginii lamei superioare.
■
Dacă aparatul de tuns gardul viu va
utilizată pentru o perioadă extinsă, este
recomandabil să vă opriți, să scoateți bate-
ria din unitatea de alimentare și să ungeți
lamele în timpul pauzei(pauzelor).
■
Dacă lamele superioare sunt aliniate
complet cu cele inferioare, porniți aparatul
de tuns gard viu și apoi opriți-l pentru a
decala lamele înainte de lubriere.
■
Pentru ca uleiul să e bine distribuit între
lama superioară și cea inferioară și picură
pe marginea lamei.
Depozitarea
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Purtați mănuși groase pentru a curăța bine
mașina.
■
Montați apărătoare lamei pe lamă pentru
depozitare în siguranță.
■
Depozitați aparatul într-o zonă uscată și
bine ventilată, încuiat sau la înălțime, de-
parte de îndemâna copiilor. Nu depozitați
produsul peste sau lângă îngrășăminte,
benzină sau alte substanțe chimice.
Informații privind eliminarea
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclă-
rii în funcție de tipul de material.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
Declarația de conformitate CE
Declarațiile de conformitate sunt incluse în
anexa 1 a prezentului manual de instrucțiuni.
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă și pier-
dere de prot suferită ca urmare a întreruperii
activității comerciale cauzate de produs sau
de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauza-
tă de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.

133
GHT-A
Съдържание
Символи използвани в това
ръководство .........................133
Символи върху продукта ..............133
Важна информация за безопасност ....133
Шум и вибрации ......................134
Технически данни ....................135
Преглед ..............................135
Инструкции за употреба ..............135
Поддръжка и полагане на грижи ......138
Информация за изхвърляне ...........139
CE Декларация за съответствие .......139
Освобождаване от отговорност .......139
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до смърт или изключително
тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до леко нараняване или матери
-
ални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна ин-
формация.
Символи върху продукта
Преди да включите елек-
троинструмента, прочетете
ръководството за експлоата-
ция.
Носете защита за очите
Носете защита за слуха
Носете защита за главата
Не излагайте на дъжд
Опасност - дръжте ръцете си
далеч от остриетата
Спазвайте достатъчно раз-
стояние от електрически
кабели.
CE маркировка
UKCA маркировка
Важна информация за безо-
пасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното и действайте по
съответния начин:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
ръководството за експлоатация на
захранваща глава FLEX GPH 18-EC.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба, електриче
-
ският инструмент може да постави в опасност
живота и здравето на потребителя или трета
страна, или електрическият инструмент или
друга собственост могат да бъдат повредени.
Електрическият инструмент може да се из
-
ползва само
по предназначение
Гарантирано ниво на мощ-
ност на звука
в съответствие с: Директи
ва 2000/14/CЕ

134
GHT-A
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват безопасност-
та, трябва да бъдат ремонтирани незабавно
.
Употреба по предназначение
Прътовата ножица за жив плет е предназ-
начена
–
за комерсиална употреба в индустрията
и търговията,
–
за подрязване и подрязване на високи
и широки живи плетове, храсти и шу-
браци само със следната захранваща
глава FLEX GPH 18-EC или впоследствие
въведена от FLEX.
Инструкции за безопасност за
прътова ножица за жив плет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения и
инструкции за безопасност. Неспазването
на предупрежденията и инструкциите може
да доведе до електрически шок, пожар и/или
сериозно нараняване.
Инструкции за безопасност за ножица за
жив плет
■
Дръжте всички части на вашето тяло
далеч от ножа. Не премествайте отряза-
ния материал или не дръжте материала,
който ще бъде отрязан, когато ножове-
те се движат. Ножовете продължават
да се движат, след като превключва-
телят е изключен. Момент невнимание
по време на работата с ножицата за
жив плет, може да доведе до сериозно
лично нараняване.
■
Дръжте ножицата за жив плет за ръко-
хватката със спрени ножове и внима-
вайте да не натиснете ключа за елек-
трозахранване. Правилното носене на
ножицата за жив плет ще намали риска
от неочаквано стартиране и произтича-
ни наранявания на хора от ножовете.
■
Когато транспортирате или съхранявате
ножицата за жив плет, винаги поставяй-
те капака на ножа. Правилната работа
с ножицата за плет ще намали риска от
нараняване от ножовете.
■
Когато почиствате заседнал материал
или обслужвате устройството, из-
ключвайте всички ключове за елек-
трозахранване и изваждайте или
разкачвайте акумулаторната батерия.
Неочаквано задействане на ножицата
за жив плет по време на почистване на
заседнал материал или сервизно об-
служване могат да доведат до сериозно
нараняване на хора.
■
Дръжте ножицата за жив плет само за
изолираните повърхности за захваща-
не, тъй като режещият нож може да
влезе в контакт със скрит кабел. Ножове
в контакт с кабел под напрежение могат
да поставят откритите метални части на
ножицата за жив плет под напрежение
и могат да причинят на оператора токов
удар.
■
Дръжте всички захранващи проводни-
ци и кабели далеч от зоната на рязане.
Захранващи проводници или кабели
могат да се скрият в плетовете или хра-
стите и да бъдат срязани инцидентно от
ножа.
■
Не използвайте ножицата за жив плет в
лоши метеорологични условия, особе-
но, когато има риск от светкавици. Това
намалява риска да бъдете ударен от
светкавица.
■
Носете антифони. Подходящото за-
щитно оборудване ще намали риска от
загуба на слуха.
Инструкции за безопасност за
удължена ножица за жив плет
■
За намаляване на риска от електри-
чески удар никога не използвайте
удължена ножица за жив плет близо
до каквито и да било електропроводи.
Контактът със или употребата в близост
до електропроводи може да причини
сериозно нараняване или токов удар
водещ до смърт.
■
Винаги използвайте две ръце, когато
работите с удължена ножица за жив
плет. Дръжте удължената ножица за
жив плет с две ръце, за да избегнете
загуба на управление.
■
Винаги използвайте защита за главата,
когато работите с удължена ножица
за жив плет над главата. Падането на
отпадъци може да доведе до сериозно
нараняване на хора.
Шум и вибрации
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.

135
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
–
Ниво на звуково налягане L
pA
: 83 dB(A)
–
Неопределеност: K = 3 dB
–
Ниво на силата на звука L
WA
: 91 dB(A)
–
Неопределеност: K = 1.4 dB
Обща стойност на вибрациите:
–
Стойност на емисията a
h
: 3.25 m/s
2
–
Неопределеност: K = 1.5 m/s
2
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Посочените измерени стойности се отнасят за
нови електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на стойностите
на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в тези ин-
струкции е измерено съгласно стандартизиран
тест указан в EN 62841 и може да се използва
за сравняване на един инструмент с друг. То
може да се използва за предварителна оценка
на експозицията.
Декларираното ниво на вибрации представя
основните приложения на инструмента.
Ако обаче инструментът се използва за раз
-
лични приложения, с различни аксесоари или
с лоша поддръжка, нивото на вибрации може
да се различава. Това може значително да уве
-
личи нивото на излагане за целия период на
работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в които
инструментът е изключен или работи, но в
действителност не се използва. Това може
значително да намали нивото на излагане за
целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за безопас
-
ност за защита на оператора от ефектите на
вибрациите като: Поддръжка на инструмента
и аксесоарите, поддържане на ръцете топли,
организация на моделите на работа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Носете антифони при звуково налягане над
85dB(А).
Технически данни
Тип на продукта GHT-A
Продукт
Приставка
прътова ножица
за жив плет
Дължина на
режещото острие
см 45
Ширина на рязане мм 20
Тегло съгласно
„процедура FLEX
01“
кг 2,2
Работна
температура
-10~40°C
Температура на
съхранение
-20~50°C
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Нож
2 Калъф за острието
3 Крайна капачка
4 Вал на приставка на тример
5 Заключващи прорези
6 Заключващ лост 1
7 Заключващ лост 2
8 Ръкохватка
9 Режеща глава
10 GEX-A
Инструкции за употреба
Подготовка
Запознайте се с вашата приставка пръто-
ва ножица за жив плет
Този продукт изисква сглобяване. Внима-
телно повдигнете инструмента от картоне-
ната опаковка и го поставете върху равна
работна повърхност. Преди да се опитате
да използвате приставката прътова ножи-
ца за жив плет, се запознайте с всички ней-
ни работни характеристики и изисквания
за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Не позволявайте рутината с този ин-
струмент да ви направи непредпазливи.

136
GHT-A
Помнете, че един момент на непредпаз-
ливост е достатъчен, за да причини теж-
ки наранявания. Преди да се опитате да
използвате какъвто и да е инструмент,
задължително се запознайте с всички
работни характеристики и инструкции
за безопасност.
■
Не се опитвайте да модифицирате този
инструмент или да създавате аксесоари,
които не се препоръчват за употреба
с този инструмент. Всяка такава про-
мяна или модификация е злоупотреба
и може да доведе до опасни условия с
последици от възможни сериозни нара-
нявания.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този продукт изисква сглобяване.
Винаги носете ръкавици, когато регулира
-
те или сглобявате ножицата.
Винаги изваждайте акумулаторната бате
-
рия от захранващата глава, когато монти-
рате части, правите настройки, почиствате
или когато продуктът не е в употреба.
Свързване на приставката пръ-
това ножица за жив плет към
захранващата глава GPH 18-EC
Тази приставка прътова ножица за жив
плет е проектирана за употреба със
захранваща глава GPH 18-EC на FLEX.
Виж "Инсталиране/демонтаж на прис-
тавката за захранваща глава" в ръко-
водството на оператора на захранващата
глава GPH 18-EC.
Свързване на удължителния
прът (продава се отделно,
GEX-A) между захранващата гла-
ва и приставката ножица за жив
плет (вижте фигура B1)
Този удължителен прът е предназначен
за използване със захранваща глава FLEX
GPH 18-EC и приставка ножица за жив
плет GHT-A.
Удължителният прът разширява обхвата
на рязане. Той трябва да бъде свързан
между приставката ножица за жив плет и
захранващата глава. Следвайте процеса
в раздела "Инсталиране/премахване
на приставката за захранваща
глава" в ръководството на оператора
на захранващата глава GPH18-EC и
ръководството на оператора на GEX-A за
инсталиране/сваляне на удължителния прът
между приставката ножица за жив плет и
захранващата глава.
БЕЛЕЖКА
След като са сглобени правилно, пристав-
ката ножица за жив плет, удължителният
прът и захранващата глава не трябва да се
отделят при издърпване. Винаги проверя
-
вайте връзката, като ги издърпвате. Повто-
рете горните стъпки, ако елементите могат
да бъдат разделени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неуспешното осигуряване на приставка-
та и захранващата глава/удължителния
пръстен, както е отбелязано по-горе
може да доведе до сериозно нараняване
или смърт. Държане на прътовата но
-
жица за жив плет вдясно (вижте фигура
B2).
Разгъване на режещата глава
на приставката (вижте фигура
C1)
■
Премахнете батерията.
■
Уверете се, че калъфът за острието (2) е
на мястото си.
■
Хванете ръкохватката (8), стиснете за-
ключващите лостове 1(6) и 2(7) заедно и
ги задръжте на място.
■
Разгънете режещата глава (9) в желана-
та позиция.
■
Освободете двата заключващи лоста, за
да заключите механизма за регулиране
на ъгъла. Уверете се, че заключващи-
ят щифт е сигурно закрепен в един от
заключващите прорези (5).
Сгъване на режещата глава на
приставката (вижте фигура C2)
■
Премахнете батерията.
■
Уверете се, че калъфът за острието е на
мястото си.
■
Хванете ръкохватката, стиснете заключ-
ващите лостове 1(6) и 2(7) заедно и ги
задръжте на място.

137
■
Сгънете режещата глава (9) до вала.
■
Освободете заключващия лост 1(6) и
2(7).
За да премахнете/поставите
калъфа за острието (вижте фи-
гура D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете ръкавици, когато изваждате
или монтирате калъфа на ножа.
■
Премахнете батерията.
■
Преди употреба плъзнете калъфа на
острието (2) по ръба на ножа и го от-
странете.
■
След използване и преди съхранение
или транспортиране на ножицата за
жив плет, почистете острието и поставе-
те острието в калъфа.
Регулиране на ъгъла на реже-
щата глава (вижте фигура E1 и
E2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете ръкавици, когато регулира-
те ножицата.
■
Премахнете батерията.
■
Уверете се, че калъфът за острието е на
мястото си.
■
Хванете ръкохватката, стиснете заключ-
ващите лостове 1(6) и 2(7) заедно и ги
задръжте на място.
■
Регулирайте ъгъла на режещата глава.
Режещата глава може да бъде разполо-
жена навсякъде в рамките на 90° наля-
во от вертикалното положение или в
рамките на 80° надясно от вертикалното
положение.
■
Освободете заключващите лостове, за
да заключите механизма за регулиране
на ъгъла. Проверете и се уверете, че
заключващият щифт е сигурно зацепен
в един от 12-те фиксатора.
За стартиране/спиране на пръ-
товата ножица за жив плет
Вижте раздел „Стартиране/спиране на
захранващата глава“ в ръководството на
оператора на захранваща глава GLT18-EC.
Използване на прътовата но-
жица за жив плет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Преди всяка употреба проверявайте за
повредени/износени части.
■
За да предотвратите сериозно нараня-
ване, винаги използвайте както пред-
ната спомагателна ръкохватка, така и
задната ръкохватка, за да държите пръ-
товата ножица за жив плет по време на
работа. Дръжте ръцете далеч от ножо-
вете. Не предприемайте преместване
на отрязания материал или не дръжте
материала, който ще бъде отрязан, ко-
гато ножовете се движат.
■
Уверете се, че остриетата са напълно
спрели и акумулаторната батерия е
снета преди почистване на заседнали
материали от остриетата. Не хващайте
откритите режещи ножове или реже-
щи ръбове, когато повдигате и държите
уреда.
■
Почистете зоната, която трябва да
бъде подрязана преди всяка употреба.
Премахвайте всички предмети, като ка-
бели, лампи или въженца, които могат
да се оплетат в режещото острие и да
създадат опасност от сериозно нараня-
ване.
■
Препоръчително е да използвате пре-
късвач за остатъчен ток с ток на изключ-
ване 30 mA или по-малко.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
■
Ако ножът заседне на някоя електриче-
ска жица или кабел, НЕ ДОКОСВАЙТЕ
НОЖА! ТОЙ МОЖЕ ДА Е ПОД ЕЛЕК-
ТРИЧЕСКО НАПРЕЖЕНИЕ И МОЖЕ ДА
БЪДЕ МНОГО ОПАСЕН. Продължете
да държите прътовата ножица за плет
за изолираната задна ръкохватка или я
сложете легнала и на разстояние от вас
по безопасен начин. Изключете елек-
тричеството към повредения провод-
ник или кабел, преди да се опитате да
освободите ножа от проводника или
кабела. Неспазването на това преду-
преждение ще доведе до сериозни
наранявания или възможна смърт.
Съвети за най-добри резултати
от подрязването
■
Преди всяка употреба проверявайте
целия продукт за повредени, липсващи
или разхлабени части, като винтове,

138
GHT-A
гайки, болтове и др. Затегнете здраво
всички крепежни елементи и не ра-
ботете с този продукт, докато всички
липсващи или повредени части не бъдат
заменени.
■
Преди да стартирате прътовата ножи-
ца за жив плет, поддържайте правилна
опора и равновесие и не се протягайте.
Не работете с ножицата за жив плет в
дърво, на стълба, от покрив или друга
нестабилна опора. Носете предпазни
очила, неплъзгащи се обувки и гумени
ръкавици. Дръжте уреда с две ръце,
като режещото острие е насочено на-
страни от вас.
■
Регулирайте ремъка за рамо за безо-
пасна и удобна работна позиция. Вижте
раздела „Използване на приставката“ в
ръководството за оператора на захран-
ващата глава GPH18-EC.
■
Не подрязвайте твърде много навед-
нъж. Това може да накара ножовете да
се заклещват и да се забавят, като се
понижи ефективността на рязане.
■
Не насилвайте прътовата ножица за жив
плет през гъсти храсти. Това може да до-
веде до засядане и забавяне на остриета-
та. Ако остриетата се забавят, забавете
темпото на работа.
■
За нови израстъци, е подходящо широ-
ко измитащо движение за почистване
на стъблата, за да се подават директно в
режещото острие. По-старите растения
ще имат по-дебели стъбла и ще се под-
рязват най-лесно с режещо движение
(напред-назад).
■
Винаги режете стебла или клонки с
дебелина под 20 мм. Използвайте ръчен
трион без захранване или трион за под-
рязване, за да отрежете големи стъб-
ла. Трябва да се спазва максималният
капацитет на рязане. Не режете клони,
надвишаващи посочения максимален
капацитет.
■
Когато подрязвате страните на живия
плет, започнете от долния край и реже-
те нагоре. Режете странично живия плет
така, че да се стеснява леко в горната
част. Тази форма ще изложи по-голяма
част от живия плет на слънчева светли-
на, което ще доведе до по-равномерен
растеж (вижте фигура F1).
■
Използвайте широко измитащо движе-
ние. Лек наклон надолу на режещите
ножове по посока на движението осигу-
рява най-добрите резултати при рязане
(вижте фигура F2).
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.
Почистване
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Когато почиствате със сух сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте електрическия
инструмент и вентилационните отвори.
Честотата на почистване зависи от мате
-
риала и продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността на
корпуса и двигателя със сух сгъстен въздух.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се извърш-
ват само от оторизиран център за обслуж-
ване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не раз-
хлабвайте винтовете на корпуса. Неспазва-
нето на това изискване ще анулира всички
искове по гаранцията на производителя.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по-конкретно инстру-
менти и аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com.
Смазване (вижте фигура G)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не смазвайте острието докато прътовата
ножица за жив плет работи.
■
За най-добра работа и по-дълъг живот
на ножа, смазвайте острието на пръто-
вата ножица за жив плет с леко моторно
масло преди и след всяка употреба.

139
■
Извадете акумулаторната батерия от
захранващата глава.
■
Поставете ножицата за жив плет върху
равна повърхност. Нанесете малко леко
машинно масло по ръба на горното
острие.
■
Ако ножицата за жив плет ще се използ-
ва за продължителен период от време,
препоръчително е да спрете, да извади-
те батерията от захранващата глава и да
смажете остриетата по време на почив-
ката(ите).
■
Ако горните остриета са напълно под-
равнени с долните, стартирайте пръто-
вата ножица за жив плет и след това я
спрете, за да компенсирате остриетата
преди смазване.
■
Така маслото да може да се разпредели
добре между горното и долното острие
и да капе върху ръба на острието.
Съхранение
■
Премахнете батерията.
■
Носете ръкавици за тежка употреба за
да изчистите цялостно машината.
■
Монтирайте калъфа за острието върху
острието за безопасно съхранение.
■
Съхранете машината в сухо място с до-
бра вентилация, заключена или съхра-
нявана на високо извън достъпа на деца.
Не съхранявайте уреда в близост или
върху тор, бензин или други химикали.
Информация за изхвърляне
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки тряб-
ва да бъдат рециклирани по съобразен
с опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за възмож-
ностите за изхвърляне!
CE - Декларация за съответ-
ствие
Декларациите за съответствие са включе-
ни в Приложение 1 към това ръководство
с инструкции.
Освобождаване от отговор-
ност
Производителят и неговите представите-
ли не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от про-
дукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било по-
вреда причинена от неправилна употреба
на продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители.

140
GHT-A
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве ..................140
Символы на устройстве ...............140
Важные инструкции по технике
безопасности ........................140
Шум и вибрация ......................142
Технические характеристики .........142
Обзор ...............................142
Инструкция по эксплуатации ..........142
Обслуживание и уход .................145
Информация об утилизации ...........146
Декларация соответствия нормам ЕС ..146
Отказ от ответственности .............146
Условные обозначения, ис-
пользуемые в данном руко-
водстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность. Несо-
блюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуа-
цию. Несоблюдение этого предупрежде-
ния может привести к легкой травме или
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и важ-
ную информацию.
Символы на устройстве
Перед включением электро-
инструмента ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуата-
ции.
Используйте защитные очки.
Используйте средства защи-
ты органов слуха.
Используйте защитный го-
ловной убор.
Не оставляйте под дождем.
Опасно! Держите руки по-
дальше от режущего элемен-
та.
Сохраняйте безопасную дис-
танцию от линий электропе-
редач.
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Важные инструкции по тех-
нике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
прочтите и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуата-
ции;
общие инструкции по технике безо-
пасности при обращении с электроин-
струментами в прилагаемом буклете
(буклет № 315915);
правила, действующие в рабочей зоне,
и меры по предотвращению несчаст
-
ных случаев.
Руководство по эксплуатации приво-
дного блока FLEX GPH 18-EC.
Этот электроинструмент отвечает самым
современным требованиям и был сконстру
-
ирован в соответствии с общепризнанными
правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании электро
-
инструмент может представлять опасность
для жизни и конечностей пользователя или
третьих лиц. Кроме того, электроинструмент и
другое имущество могут быть повреждены.
Электроинструмент можно эксплуатировать
только:
Гарантированный уровень
звуковой мощности
согласно: Директиве 2000/1
4/CE

141
GHT-A
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на безопас-
ность, должны быть немедленно устранены
.
Область применения
Высотный кусторез предназначен
–
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
–
для стрижки и формирования высоких
и широких живых изгородей, кустов
и кустарников только в сочетании с
приводным блоком FLEX GPH 18-EC или
другими совместимыми моделями FLEX,
выпущенными позднее.
Инструкции по технике безо-
пасности при использовании
высотного кустореза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все предупреждения и ин-
струкции по технике безопасности. Несо-
блюдение этих предупреждений и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Инструкции по технике безопасности
при использовании кустореза
■
Следите за тем, чтобы части тела нахо-
дились на расстоянии от режущего эле-
мента. Не убирайте срезанные части и
не держите обрезаемые части во время
вращения режущего элемента. После
выключения устройства ножи продол-
жают вращаться еще некоторое время.
Даже кратковременная невниматель-
ность при использовании устройства
может привести к серьезным травмам.
■
Переносите кусторез за рукоятку при
остановленном режущем элементе
и следите за тем, чтобы не нажать на
выключатель питания. Надлежащее
обращение с кусторезом снижает риск
случайного запуска и получения травм в
результате контакта с режущими эле-
ментами.
■
Во время транспортировки или хра-
нения режущий элемент должен быть
закрыт чехлом. Надлежащее исполь-
зование кустореза снижает риск по-
лучения травм в результате контакта с
режущими элементами.
■
При извлечении застрявшего матери-
ала и ремонте устройства убедитесь,
что все выключатели питания нахо-
дятся в выключенном положении, а
аккумулятор извлечен или отсоединен.
Случайная активация кустореза при
извлечении застрявшего материала или
ремонте может привести к серьезным
травмам.
■
Держите кусторез только за поверх-
ности с защитным покрытием, так как
режущий элемент может коснуться
скрытой электропроводки. Касание
режущим элементом проводки под
напряжением может передать напря-
жение на металлические части электро-
инструмента и привести к поражению
оператора электрическим током.
■
Держите все кабели питания подальше
от рабочей зоны. Во время использова-
ния кабель может затеряться в кустах
и случайно попасть под режущий эле-
мент.
■
Не используйте кусторез при плохих
погодных условиях, особенно в грозу.
Это позволит снизить риск удара молни-
ей.
■
Используйте средства защиты органов
слуха. Подходящее защитное снаряже-
ние уменьшает риск потери слуха.
Инструкции по технике безо-
пасности при использовании
удлиненного кустореза
■
Для снижения риска поражения элек-
трическим током никогда не используй-
те удлиненный кусторез рядом с линия-
ми электропередач. Контакт с линиями
электропередач или использование
устройства рядом с ними может приве-
сти к серьезной травме или смертельно-
му поражению электрическим током.
■
Всегда управляйте устройством обеими
руками. Во избежание потери контроля
держите удлиненный кусторез двумя
руками.
■
При использовании устройства выше
уровня головы всегда используйте
защитный головной убор. Падение
мусора может привести к получению
серьезных травм.

142
Шум и вибрация
Уровни шума и вибрации были определены
в соответствии со стандартом EN62841.
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
–
Уровень звукового давления L
pA
:
83дБ(A)
–
Погрешность: K=3дБ
–
Уровень звуковой мощности L
WA
:
91дБ(A)
–
Погрешность: K=1.4дБ
Общее значение вибрации:
–
Значение воздействия a
h
: 3.25м/с
2
–
Погрешность: K = 1.5м/с
2
ВНИМАНИЕ!
Указанные значения измерений относятся к
новым электроинструментам. Ежедневное ис
-
пользование приводит к изменению значений
шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в настоящей
инструкции, рассчитан с помощью стандарти
-
зированного теста, соответствующего дирек-
тиве EN 62841, и может использоваться для
сравнения одного инструмента с другим. Эти
сведения можно использовать для предвари
-
тельной оценки уровня воздействия.
Приведенные уровни вибрации соответству
-
ют основному назначению инструмента.
Если инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или в
ненадлежащем состоянии, уровень вибрации
может отличаться. Это может значительно по
-
высить уровень воздействия в течение всего
времени работы.
Для точной оценки уровня воздействия ви
-
брации необходимо также учитывать время,
когда инструмент выключен или работает,
но фактически не используется. Это может
значительно снизить уровень воздействия в
течение всего времени работы.
Необходимо предусмотреть дополнительные
способы защиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: обслуживание инстру
-
ментов и принадлежностей, защита рук от
холода, организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
Если уровень звукового давления превышает
85дБ(А), используйте средства защиты орга
-
нов слуха.
Технические характеристи-
ки
Тип изделия GHT-A
Серийный номер
Насадка
высотного
кустореза
Длина режущего
элемента
см 45
Ширина
скашивания
мм 20
Масса в
соответствии
с процедурой
FLEX01
кг 2,2
Рабочая
температура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
От –20 до 50°C
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей относится к иллюстра-
циям на странице схем.
1 Пильный диск
2 Кожух ножа
3 Концевой колпачок
4 Вал триммера
5 Крепежный паз
6 Рычаг блокировки1
7 Рычаг блокировки2
8 Рукоятка
9 Режущая головка
10 GEX-A
Инструкция по эксплуатации
Подготовка
Части насадки высотного кустореза
Данное устройство требует сборки. Акку-
ратно извлеките инструмент из коробки
и положите его на ровную поверхность.
Перед использованием насадки высотного
кустореза ознакомьтесь со всеми особен-
ностями его эксплуатации и требованиями
техники безопасности.

143
GHT-A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Не допускайте небрежности и бес-
печности при работе с инструментом.
Помните, что одного неосторожного
движения достаточно, чтобы получить
серьезную травму. Прежде чем присту-
пить к работе с инструментом, обяза-
тельно ознакомьтесь со всеми особен-
ностями его эксплуатации и правилами
техники безопасности.
■
Не пытайтесь изменить конструкцию
инструмента или создать не рекомен-
дованные для него дополнительные
приспособления. Подобное изменение
считается ненадлежащим использова-
нием и способствует возникновению
опасной ситуации, которая приведет к
получению серьезной травмы.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данное устройство требует сборки.
Всегда надевайте перчатки при регулиров
-
ке и сборке устройства.
Перед сборкой, регулировкой, очисткой, а
также когда приводной блок не использу
-
ется, всегда извлекайте из него аккумуля-
тор.
Подключение насадки высот-
ного кустореза к приводному
блоку GPH 18-EC
Эта насадка высотного кустореза предна-
значена для использования с приводным
блоком FLEX GPH 18-EC.
См. раздел Установка и снятие насадки
приводного блока в руководстве по экс-
плуатации приводного блока GPH 18-EC.
Установка удлинительной штан-
ги (GEX-A, приобретается от-
дельно) между приводным бло-
ком и насадкой кустореза (см.
Рис.B1)
Эта удлинительная штанга предназначена
для использования с приводным блоком
FLEX GPH 18-EC и насадкой кустореза
GHT-A.
Удлинительная штанга расширяет диапазон
резки. Она должна быть установлена между
насадкой кустореза и приводным блоком.
Следуйте указаниям в разделе Установка/
снятие насадки приводного блока в
руководстве оператора приводного блока
GPH18-EC и руководстве оператора GEX-A
для установки/снятия удлинительной штанги
между насадкой кустореза и приводным
блоком.
ПРИМЕЧАНИЕ
После правильной сборки насадка кусто-
реза, удлинительная штанга и приводной
блок не должны разъединяться при вытя
-
гивании. Всегда проверяйте соединение,
потянув за него. Если части можно разъе
-
динить, повторите описанные выше дей-
ствия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение приведенных выше ин-
струкций по установке насадки и приво-
дного блока или удлинительной штанги
может привести к серьезным травмам
или смерти. Держите высотный кусто
-
рез правильно (см. Рис.B2).
Раскладывание режущей го-
ловки насадки (см. Рис.С1)
■
Извлеките аккумулятор.
■
Убедитесь, что чехол режущего элемен-
та (2) находится на месте.
■
Возьмитесь за рукоятку (8), сожмите
вместе рычаги блокировки 1(6) и 2(7) и
удерживайте их в таком положении.
■
Разложите режущую головку (9) в нуж-
ное положение.
■
Отпустите два рычага блокировки,
чтобы заблокировать механизм регули-
ровки угла наклона. Убедитесь, что сто-
порный штифт надежно зафиксирован в
одной из крепежных пазов(5).
Складывание режущей голов-
ки насадки (см. Рис.С2)
■
Извлеките аккумулятор.
■
Убедитесь, что чехол режущего элемен-
та находится на месте.
■
Возьмитесь за рукоятку, сожмите вме-
сте рычаги блокировки 1(6) и 2(7) и
удерживайте их в таком положении.
■
Сложите режущую головку (9) рядом с
валом.

144
■
Отпустите рычаги блокировки 1(6)
и2(7).
Снятие и установка чехла ре-
жущего элемента (см. Рис.D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При снятии или установке чехла всегда
надевайте перчатки.
■
Извлеките аккумулятор.
■
Сдвиньте чехол (2) вдоль режущих эле-
ментов и снимите.
■
После использования, а также перед
хранением или транспортировкой
кустореза очистите режущий элемент и
поместите его в чехол.
Регулировка угла наклона ре-
жущей головки (см. Рис.E1
иE2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда надевайте перчатки при регулиров-
ке устройства.
■
Извлеките аккумулятор.
■
Убедитесь, что чехол режущего элемен-
та находится на месте.
■
Возьмитесь за рукоятку, сожмите вме-
сте рычаги блокировки 1(6) и 2(7) и
удерживайте их в таком положении.
■
Отрегулируйте угол наклона режущей
головки. Режущая головка может быть
расположена в любом месте в пределах
90° слева от вертикального положения
и в пределах 80° справа от вертикально-
го положения.
■
Отпустите рычаги блокировки, чтобы
заблокировать механизм регулировки
угла наклона. Убедитесь, что стопорный
штифт надежно зафиксирован в одном
из 12крепежных пазов.
Включение и выключение вы-
сотного кустореза
См. раздел Включение и выключение
приводного блока в руководстве по экс-
плуатации приводного блока GPH18-EC.
Использование высотного ку-
стореза
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■
Перед каждым использованием про-
веряйте устройство на наличие повре-
жденных и изношенных частей.
■
Во избежание серьезных травм всег-
да используйте переднюю и заднюю
рукоятки для удержания кустореза во
время работы. Руки должны находиться
на безопасном расстоянии от режущих
элементов. Не убирайте срезанные
части и не держите обрезаемые части
во время работы режущих элементов.
■
Прежде чем очистить режущий эле-
мент от застрявшего материала, убеди-
тесь, что режущий элемент полностью
остановился и аккумулятор извлечен из
устройства. При обращении с инстру-
ментом не беритесь за открытые режу-
щие элементы или режущие края.
■
Очищайте обрабатываемый участок
перед каждым использованием инстру-
мента. Удалите все предметы, такие
как кабели, осветительные приборы,
проволока или веревки, которые могут
запутаться в режущих элементах и со-
здать риск получения серьезных травм.
■
Рекомендуется использовать устрой-
ство защитного отключения с током
отключения не более 30мА.
ВНИМАНИЕ!
■
Если в режущий элемент попал элек-
тропровод, НЕ КАСАЙТЕСЬ РЕЖУЩЕГО
ЭЛЕМЕНТА! ОН МОЖЕТ БЫТЬ ПОД
НАПРЯЖЕНИЕМ И ОЧЕНЬ ОПАСЕН.
Продолжайте удерживать кусторез за
изолированную заднюю рукоятку или
отложите в сторону безопасным спосо-
бом. Прежде чем удалить застрявший в
режущем элементе провод, отключите
поврежденный провод от электросети.
В противном случае это может приве-
сти к серьезным травмам или летально-
му исходу.
Советы по эффективному ис-
пользованию триммера
■
Перед каждым использованием тща-
тельно проверяйте устройство на
наличие поврежденных, отсутствующих
или плохо закрепленных частей, таких
как винты, гайки, болты и т.д. Надежно
закрепите все фиксаторы и не поль-
зуйтесь устройством до тех пор, пока
не будут заменены поврежденные или
отсутствующие части.

145
GHT-A
■
Перед запуском кустореза примите
устойчивое положение, соблюдайте
равновесие и не тянитесь. Не исполь-
зуйте триммер, находясь на дереве, на
лестнице, на крыше или любой другой
неустойчивой поверхности. Надевайте
защитные очки, нескользящую обувь
и резиновые перчатки. Удерживайте
кусторез за обе рукоятки, повернув
режущий элемент от себя.
■
Для безопасной и удобной работы
используйте наплечный ремень. См. раз-
дел Использование наплечного ремня
в руководстве по эксплуатации приво-
дного блока GPH18-EC.
■
Не обрезайте слишком много за раз.
Это может привести к заклиниванию и
замедлению работы режущего элемен-
та и снизить эффективность резки.
■
Не проталкивайте кусторез в густой
кустарник. В противном случае скорость
работы режущего элемента снизится.
Если скорость работы режущего элемен-
та снизилась, замедлите темп работы.
■
При подравнивании подроста выпол-
няйте широкие махи (как при подмета-
нии), чтобы подача ветвей выполнялась
непосредственно в режущий элемент.
У более старых растений ветви толще и
их легче всего обрезать возвратно-по-
ступательными движениями.
■
Всегда срезайте стебли или ветки тол-
щиной менее 20мм. Для обрезки тол-
стых ветвей используйте ручную пилу
без электропривода или садовую пилу.
Соблюдайте правила относительно мак-
симальной производительности резки.
Не пытайтесь обрезать ветки, толщина
которых превышает допустимую.
■
При обрезании боковых веток работай-
те снизу вверх. Подровняйте боковую
сторону живой изгороди так, чтобы
куст немного сужался кверху. При такой
форме большая часть живой изгороди
будет освещена солнечным светом, что
приведет к более равномерному росту
(см. Рис.F1).
■
Используйте широкие махи (как при
подметании). Для достижения наи-
лучших результатов слегка наклоните
режущий элемент в направлении дви-
жения (см. Рис.F2).
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента извле
-
кайте аккумулятор.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда наде-
вайте защитные очки.
Регулярно очищайте электроинструмент
и его вентиляционные отверстия. Частота
очистки зависит от материала и продол
-
жительности использования. Регулярно
продувайте внутреннюю часть корпуса и
двигатель с помощью сухого сжатого воз
-
духа.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в авто-
ризованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не откру-
чивайте винты на корпусе. Несоблюдение
этого требования приведет к аннулиро
-
ванию любых гарантийных претензий к
производителю.
Запасные части и принадлеж-
ности
Для получения информации о других при-
надлежностях и инструментах см. каталоги
производителей. Изображения в разо-
бранном виде и списки запасных частей
можно найти по адресу:
www.flex-tools.com.
Смазка (см. Рис.C).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не смазывайте режущий элемент во время
работы кустореза.
■
Для обеспечения наилучшей произво-
дительности и увеличения срока службы
кустореза смазывайте его легким ма-
шинным маслом перед каждым исполь-
зованием и после него.
■
Извлеките аккумулятор из приводного
блока.
■
Положите устройство на ровную по-

146
GHT-A
верхность. Нанесите немного легкого
машинного масла вдоль верхнего края
режущего элемента.
■
Если кусторез будет использоваться в
течение длительного времени, реко-
мендуется остановиться, извлечь акку-
мулятор из приводного блока и смазать
режущий элемент.
■
Если верхние режущие элементы пол-
ностью совмещены с нижними, запусти-
те кусторез, а затем остановите, чтобы
сместить режущие элементы перед
смазкой.
■
Это необходимо, чтобы масло хоро-
шо распределялось между верхними
и нижними режущими элементами и
капало на кромку лезвия.
Хранение
■
Извлеките аккумулятор.
■
Наденьте прочные перчатки и выполни-
те тщательную очистку устройства.
■
Для безопасного хранения наденьте
чехол на режущий элемент.
■
Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом, закрытом или высо-
ком месте, недоступном для детей. Не
храните устройство рядом с удобрения-
ми, бензином или другими химическими
веществами.
Информация об утилизации
Регенерация сырья вместо утилиза-
ции отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
Декларация соответствия
нормам ЕС
Декларации соответствия приведены в
Приложении1 настоящей инструкции по
эксплуатации.
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерыва-
ния деятельности, вызванного изделием
или непригодным для использования изде-
лием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием устрой-
ства с изделиями других производителей.

147
GHT-A
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid .....147
Sümbolid tootel .......................147
Oluline ohutusteave ...................147
Müra- ja vibratsioonitase ...............148
Tehnilised andmed ....................149
Ülevaade .............................149
Kasutusjuhend ........................149
Hooldus ..............................151
Kõrvaldamise teave ....................152
CE-vastavusdeklaratsioon ..............152
Vastutusest lahtiütlemine ...............152
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile. Sel-
le hoiatuse eiramine võib põhjustada kergeid
vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabe-
le.
Sümbolid tootel
Enne elektritööriista sisselülita-
mist lugege kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille
Kasutage kuulmiskaitsevahen-
deid
Kandke peakaitset
Garanteeritud helivõimsuse
tase.
Vältige seadme kokkupuudet
vihmaga
Oht – hoidke käed teradest
eemal.
Hoidke elektriliinidega piisavat
vahet.
CE märgis
UKCA märgis
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege palun
alljärgnevat ja toimige vastavalt:
käesolevat kasutusjuhendit,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (brošüüri nr.: 315915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha ees-
kirjad ja õnnetuste ennetamise eeskirjad.
FLEX toitepea GPH 18-EC kasutusjuhend.
See elektritööriist on kaasaegne toode ja on loo-
dud kooskõlas tunnustatud ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada kasu
-
tamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda osapoole
elule ja tervisele, samuti võivad kahjustuda nii
elektritööriist kui ka vara.
Elektritööriista tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja see peab olema ideaalses töökorras.
Ohutust vähendavad rikked tuleb alati viivitama-
tult kõrvaldada
.
Sihtotstarve
Varrega hekitrimmer on ette nähtud
–
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutami-
seks,
–
kõrgete ja laiade hekkide, põõsaste ja
puhmaste lõikamiseks ja pügamiseks ainult
järgmise FLEXi GPH 18-EC või FLEXi poolt
hiljem turule toodud toitepeaga.
vastavalt: Direktiivile 2000/14/
EC

148
GHT-A
Varrega hekitrimmeri ohutusjuhi-
sed
HOIATUS!
Lugege läbi kõik turvalisusega seotud hoiatu-
sed ja juhised. Kui te ei järgi allpool toodud hoia-
tusi ja juhiseid, võib tekkida elektrilöögi, tulekahju
ja/või raskete kehavigastuste oht.
Hekitrimmeri ohutusjuhised
■
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal.
Ärge eemaldage lõigatud tükke ega hoid-
ke lõigatavat objekti, kui terad liiguvad.
Lõiketerad jätkavad liikumist ka pärast
väljalülitamist. Isegi hetkeline tähelepane-
matus hekitrimmeri kasutamise ajal võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
■
Kandke hekitrimmerit käepidemest nii,
et lõiketerad on peatunud ja jälgides, et
te ei puutu toitelülitit. Hekitrimmeri õige
kandmine vähendab seadme juhusliku
käivitumise ja terade liikumisest tulenevat
isikuvigastuste ohtu.
■
Hekitrimmeri transpordi või hoiustamise
ajaks tuleb alati paigaldada lõiketera kate.
Hekitrimmeri nõuetekohane kasutamine
vähendab lõiketerade tekitatavate vigas-
tuste ohtu.
■
Kinnikiilunud materjali eemaldamisel või
seadme hooldamisel veenduge, et kõik
toitelülitid on väljalülitatud asendis ning
aku on eemaldatud või lahti ühendatud.
Hekitrimmer ootamatu käivitumine kinni-
kiilunud materjali eemaldamisel või sead-
me hooldamisel võib põhjustada raskeid
vigastusi.
■
Hoidke hekitrimmerit vaid selle isoleeritud
haardepindadest, sest tera võib puutuda
kokku varjatud elektrijuhtmetega. Voolu
all olevate elektrijuhtmetega kokku puutu-
vad lõiketerad võivad hekitrimmeri me-
tallosad voolu alla viia ning kasutaja võib
saada elektrilöögi.
■
Hoidke kõik toitejuhtmed ja kaablid
lõiketerade tööpiirkonnast eemal. Töö ajal
võivad juhtmed või kaablid olla heki- või
põõsaokste varjus ning te võite need koge-
mata läbi lõigata.
■
Ärge kasutage hekitrimmerit halva ilma-
ga, eriti äikese ohu korral. See vähendab
pikselöögi saamise ohtu.
■
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Asja-
kohane kaitsevarustus vähendab kuulmis-
languse ohtu.
Pikendusvarrega hekitrimmeri
ohutusjuhised
■
Elektrilöögiohu vähendamiseks ärge kuna-
gi kasutage pikendusvarrega hekilõikurit
mistahes elektriliinide läheduses. Kokku-
puude elektriliinidega või nende lähedu-
ses töötamine võib põhjustada raskeid
vigastusi või anda surmava elektrilöögi.
■
Kasutage pikendusvarrega hekitrimme-
riga töötades alati kaht kätt. Tööriista üle
kontrolli kaotamise vältimiseks hoidke piken-
dusvarrega hekitrimmerit mõlema käega.
■
Kasutage pikendusvarrega hekitrimmeri-
ga pea kohal töötades alati kaitsekiivrit.
Kukkuv praht võib põhjustada raskeid
kehavigastusi.
Müra- ja vibratsioonitase
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
–
Helirõhu tase L
pA
: 83 dB(A)
–
Määramatus: K = 3 dB
–
Helivõimsuse tase L
WA
: 91 dB(A)
–
Määramatus: K = 1.4 dB
Vibratsiooni koguväärtus:
–
Emissiooni väärtus a
h
: 3.25 m/s
2
–
Määramatus: K = 1.5 m/s
2
HOIATUS:
Kindlaksmääratud mõõteväärtused kehtivad uute
elektriliste tööriistade puhul. Igapäevane kasu
-
tamine muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooitaseme
mõõtmisel on rakendatud standardis EN 62841
kirjeldatud ühtlustatud katsemetoodikat ning
seda saab kasutada tööriistade võrdlemiseks.
Seda võib kasutada kokkupuute esialgseks hinda
-
miseks.
Deklareeritud vibratsiooniheite tase kehtib tööriis
-
ta peamise sihtotstarbe puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks raken
-
dusteks või teistsuguste tarvikutega, või seda
hooldatakse kehvasti, siis võivad vibratsioonitase
-
med esitatust erineda. See võib kokkupuute taset
kogu tööperioodi jooksul oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks hinda
-
miseks on vaja arvesse võtta ka aegu, mil tööriist

149
on välja lülitatud või töötab, kuid seda tegelikult ei
kasutata. See võib kokkupuute taset kogu tööpe
-
rioodi jooksul oluliselt vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõjude
eest määrake kindlaks täiendavad ohutusmeet
-
med: Tööriista ja tarvikute hooldamine, käte
soojana hoidmine, töökorralduse korraldamine.
HOIATUS:
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu tase
ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Toote tüüp GHT-A
Toode
Varrega hekitrim-
meri tarvik
Lõiketera pikkus cm 45
Lõikelaius mm 20
Kaal vastavalt
„FLEX protseduuri-
le 01“
kg 2,2
Töötemperatuur -10~40°C
Hoiustamistem-
peratuur
- 20~50°C
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Tera
2 Tera ümbris
3 Otsakork
4 Trimmeri vars
5 Lukustussälgud
6 Lukustushoob 1
7 Lukustushoob 2
8 Käepide
9 Lõikepea
10 GEX-A
Kasutusjuhend
Ettevalmistus
Tutvuge hekitrimmer tarvikutega
See seade nõuab kokkupanekut. Tõstke
tööriist ettevaatlikult karbist välja ja asetage
see tasasele tööpinnale. Enne varrega hekit-
rimmeri tarviku kasutamist tutvuge kõigi selle
tööfunktsioonide ja ohutusnõuetega.
HOIATUS!
■
Ärge muutuge tööriista tundma õppides
hooletuks. Pidage meeles, et tõsise vigas-
tuse tekitamiseks piisab ühest hooletust
hetkest. Enne mis tahes tööriista kasutamist
tutvuge kindlasti kõigi kasutusfunktsiooni-
de ja ohutusjuhistega.
■
Ärge üritage tööriista ümber ehitada ega
kasutada lisaseadmeid, mis pole mõeldud
selle tööriistaga koos kasutamiseks. Kõik
niisugused muudatused loetakse väärkasu-
tuseks ja need võivad põhjustada ohtlikke
olukordi, mis võivad lõppeda raskete vigas-
tustega.
Kokkupanek
HOIATUS!
See seade nõuab kokkupanekut.
Kandke trimmeri seadistamisel või kokkupa
-
nekul alati kindaid.
Toote kokkupanemise, reguleerimise, puhas
-
tamise või mittekasutamise ajaks tuleb alati
eemaldada aku.
Varrega hekitrimmeri tarviku
ühendamine toitepeaga GPH 18-
EC
See varrega hekitrimmeri tarvik on mõeldud
kasutamiseks koos FLEXi toitepeaga GLT 18-
EC.
Vt “Toitepea tarviku paigaldamine/eemal-
damine” lõiku toitepea
GPH 18-EC kasutusjuhendist.
Pikendusvarrast (müüakse eraldi,
GEX-A) ühendamine toitepea ja
hekitrimmeri tarviku vahele (vt
joonis B1)
See pikendusvarras on mõeldud kasutamiseks
koos FLEXi toitepeaga GLT 18-EC ja hekitrim-
meri tarvikuga GHT-A.
Pikendusvarras suurendab lõikamisulatust. See
tuleb ühendada hekitrimmeri tarviku ja toitepea
vahele. Järgige GPH18-EC toitepea kasutus-
juhendi ja GEX-A kasutusjuhendi lõigu “Toite-
pea tarviku paigaldamine/eemaldamine”
juhiseid pikendusvarre paigaldamiseks/eemal-
damiseks hekitrimmeri tarviku ja toitepea va-
hele.

150
GHT-A
MÄRKUS
Kui hekitrimmeri tarvik, pikendusvarras ja
toitepea on nõuetekohaselt kokku pandud, ei
tohiks need tõmbamisel eralduda. Kontrollige
ühendust alati tõmmates. Korrake ülaltoodud
samme, kui detaile saab eraldada.
HOIATUS!
Kui tarvikut ja toitepead / pikendusvarrast
ei kinnitata ülaltoodud juhiste järgi, võib
see põhjustada raskeid vigastusi või surma.
Varrega hekitrimmeri nõuetekohane hoid
-
mine (vt joonis B2).
Tarviku lõikepea avamine (vt joo-
nis C1)
■
Eemaldage aku.
■
Veenduge, et tera ümbris (2) on paigas.
■
Hoidke käepidemest (8) kinni, pigistage lu-
kustushoovad 1(6) ja 2(7) kokku ja hoidke
neid selles asendis.
■
Avage lõikepea (9) soovitud asendisse.
■
Vabastage kaks lukustushooba, et lukusta-
da nurga reguleerimismehhanism. Veen-
duge, et lukustustihvt oleks kindlalt ühes
kinnitussälkudest (5).
Tarviku lõikepea kokkupanek (vt
joonis C2)
■
Eemaldage aku.
■
Veenduge, et tera ümbris on paigas.
■
Hoidke käepidemest kinni, pigistage lu-
kustushoovad 1(6) ja 2(7) kokku ja hoidke
neid paigal.
■
Pöörake lõikepea (9) võlli kõrvale.
■
Vabastage lukustushoovad 1(6) ja 2(7).
Lõiketera ümbrise eemaldami-
seks/paigaldamiseks (vt joonis D)
HOIATUS!
Kandke tera katte eemaldamisel ja paigalda-
misel alati kindaid.
■
Eemaldage aku.
■
Enne kasutamist libistage lõiketera ümbris
(2) mööda tera serva maha ja eemaldage
see.
■
Pärast kasutamist ja enne hekitrimmeri
hoiustamist või transportimist puhastage
lõiketera ja sisestage lõiketera ümbrisesse.
Lõikepea nurga reguleerimine (vt
jooniseid E1 ja E2)
HOIATUS!
Trimmeri reguleerimisel kandke alati kindaid.
■
Eemaldage aku.
■
Veenduge, et tera ümbris on paigas.
■
Hoidke käepidemest kinni, pigistage lu-
kustushoovad 1(6) ja 2(7) kokku ja hoidke
neid paigal.
■
Reguleerige lõikepea nurka. Lõikepea saab
paigutada vertikaalsest asendist 90° ulatu-
ses vasakule või 80° ulatuses paremale.
■
Vabastage lukustushoovad, et lukustada
nurga reguleerimismehhanism. Veenduge,
et lukustustihvt oleks kindlalt kinnitatud
ühes 12-st lukustussälgust.
Varrega hekitrimmeri käivitami-
ne/peatamine
Vt lõiku “Toiteotsiku käivitamine/peatami-
ne” toitepea GPH 18-EC kasutusjuhendis.
Varrega hekitrimmeri kasutamine
HOIATUS!
■
Enne iga kasutuskorda kontrollige seadme
kahjustuste/kulumise suhtes.
■
Tõsiste kehavigastuste vältimiseks kasutage
hekitrimmeri hoidmiseks töö ajal alati nii
eesmist kui ka tagumist käepidet. Hoidke
käed teradest eemal. Ärge üritage eemal-
dada lõigatud tükke ega hoida lõigatavat
objekti, kui terad liiguvad.
■
Enne lõiketerade küljest kinnikiilunud ma-
terjali eemaldamist veenduge, et terad on
täielikult peatunud ja aku on eemaldatud.
Seadet kandes või kätte võttes ärge hoidke
kinni lõiketeradest.
■
Enne töö alustamist puhastage tööpiir-
kond alati võõrkehadest. Eemaldage kõik
esemed, näiteks juhtmed, lambid, traat või
nöör, mis võivad lõiketerasse takerduda ja
tekitada tõsise kehavigastuse ohu.
■
Soovitatav on kasutada rikkevoolukaitselü-
litit, mille rakendumisvool on 30 mA või
vähem.
HOIATUS:
■
Kui tera vahele jääb elektrijuhe või -traat,
ÄRGE PUUDUTAGE TERA! TERA VÕIB OLLA
VOOLU ALL JA VÄGA OHTLIK. Hoidke
trimmerit endiselt isoleeritud käepidemest
või pange maha ja nihutage ettevaatlikult

151
endast eemale. Enne kui üritate juhet või
traati tera ümbert ära võtta, lülitage elekter
välja. Selle nõude eiramine võib põhjusta-
da raskeid või surmavaid vigastusi.
Nõuanded parimate trimmimistu-
lemuste saavutamiseks
■
Enne iga kasutamist kontrollige kogu
toodet kahjustatud, puuduvate või lahtiste
osade, näiteks kruvide, mutrite, poltide
jms suhtes. Pingutage kõik kinnitusdetailid
kindlalt ja ärge kasutage toodet enne, kui
kõik puuduvad või kahjustatud osad on
asendatud.
■
Enne varrega hekitrimmeri käivitamist
säilitage stabiilne asend ja tasakaal ning
ärge küünitage liiga palju. Ärge kasutage
lõikurit puu otsas, redelil, katusel või muul
ebastabiilsel pinnal viibides. Kandke kait-
seprille, libisemiskindlaid jalatseid ja kum-
mikindaid. Hoidke seadet mõlema käega
nii, et lõiketera on teist eemale suunatud.
■
Ohutuks ja mugavaks töötamiseks kasuta-
ge õlarihma. Vaadake toitepea GLT 18-EC
kasutusjuhendi lõiku "Õlarihma kasutami-
ne"
■
Ärge trimmige korraga liiga palju. Nii või-
vad terad kinni jääda ja aeglustuda ja ning
lõikeprotsessi tõhusus väheneda.
■
Ärge suruge varrega hekitrimmerit jõuga
läbi tihedate põõsaste. See võib põhjustada
terade kinnijäämist ja aeglustumist. Kui lõike-
teade liikumine aeglustuv, siis vähendage
töökoormust.
■
Uute võrsete lõikamisel kasutage laia
pühkimisliigutust, et varred satuksid otse
lõiketera sisse. Vanemad võrsed on pak-
semad ja neid on kõige lihtsam lõigata
edasi-tagasi liigutuse abil.
■
Lõigake alati alla 20 mm paksuseid varsi
või oksi. Suuremate varte kärpimiseks
kasutage mootorita käsisaagi või oksasaa-
gi. Järgige alati maksimaalset lõikevõimet.
Ärge lõigake oksi, mis ületavad näidatud
maksimaalset lõikevõimet.
■
Heki külgede trimmimisel alustage alt ja lii-
kuge ülespoole. Trimmige heki külge nii, et
see jääb ülevaltpoolt veidi kitsam. Nii pää-
seb hekini rohkem päikesevalgust, tagades
taimede ühtlasema kasvu (vt joonis F1).
■
Rakendage laia pühkimisliigutust. Parima
lõiketulemuse saate, kui kallutate lõiketeri
veidi liikumissuunas (vt joonis F2).
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
HOIATUS:
Kuiva suruõhuga puhastamisel kandke alati
kaitseprille.
Puhastage elektritööriista ja selle ventilatsioo
-
niavasid regulaarselt. Puhastamise sagedus
sõltub kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit regu
-
laarselt kuiva suruõhuga.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskus.
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid. Selle nõude täitmata jät
-
mine muudab tootja garantii alusel esitatud
nõuded kehtetuks.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja tarvi-
kute kohta leiate tootja kataloogidest. Suuren-
datud joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.ex-tools.com.
Määrimine (vt joonist G)
HOIATUS!
Ärge õlitage lõiketera hekitrimmeri töötamise
ajal.
■
Parima töövõime ja lõiketera pikema ka-
sutusea tagamiseks määrige hekitrimmeri
lõiketera kerge masinaõliga enne ja pärast
iga kasutuskorda.
■
Eemaldage toitepea küljest aku.
■
Asetage hekitrimmer tasasele pinnale.
Kandke ülemise lõiketera servale veidi
kerget masinaõli.
■
Kui hekitrimmerit kasutatakse pikema aja
jooksul, on soovitatav tööriist peatada,
eemaldada toitepeast aku ja õlitada lõike-
terasid pausi(de) ajal.
■
Kui ülemised terad on alumistega täielikult
joondunud, käivitage varrega hekitrimmer
ja seejärel peatage see, et terad enne mää-
rimist üksteisest eemale nihutada.

152
GHT-A
■
Nii saab õli hästi jaotuda ülemise ja alu-
mise lõiketera vahel ning tilkuda lõiketera
servale.
Hoiustamine
■
Eemaldage aku.
■
Tööriista põhjalikul puhastamisel kandke
tugevast materjalist kindaid.
■
Ohutuks hoiustamiseks paigaldage terale
ümbris.
■
Hoidke tööriista kuivas, hästi ventileerita-
vas, lukustatud kohas ja kõrgel, lastele ligi-
pääsmatus kohas. Ärge hoiustage seadet
väetiste, bensiini või muude kemikaalide
peal või lähedal.
Kõrvaldamise teave
Toormaterjali utiliseerimine äraviska-
mise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb keskkon-
nasäästlikul viisil ümber töödelda. Plastosad
tuleb töödelda ümber vastavalt materjali
tüübile.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma edasi-
müüjalt!
CE - vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsioonid on toodud käesoleva
kasutusjuhendi lisas 1.
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste ning saamatajäänud tulu eest, mis on
põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste eest, mis on põhjustatud toote väärka-
sutusest või toote kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega.

153
GHT-A
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai ......153
Simboliai ant gaminio ..................153
Svarbi saugos informacija. . . . . . . . . . . . . . .153
Triukšmas ir vibracija ...................154
Techniniai duomenys ...................155
Apžvalga .............................155
Naudojimo instrukcijos .................155
Bendroji ir techninė priežiūra ...........157
Informacija dėl šalinimo ................158
CE atitikties deklaracija .................158
Atleidimas nuo atsakomybės ............158
Šiame vadove naudojami sim-
boliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją. Ne-
kreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima nesun-
kiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą.
Dėvėti akių apsaugos priemo-
nes
Dėvėti klausos apsaugos prie-
mones
Dėvėti galvos apsaugos prie-
mones
Saugoti nuo lietaus
Pavojus – nekišti rankų prie
geležčių
Laikytis pakankamo atstumo
nuo elektros linijų
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant elektrinį įrankį naudoti, prašo-
me perskaityti šiuos dokumentus ir laikytis juose
pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas pridedamo
-
je brošiūroje (Nr: 315915);
darbo vietoje galiojančias taisykles ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos regla
-
mentus.
FLEX elektrinės galvutės GPH 18-EC nau-
dojimo vadovą.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Elektrinį įrankį galima naudoti tik:
pagal paskirtį;
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti
.
Paskirtis
Aukštuminės gyvatvorių žirklės yra skirtos
–
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
–
aukštoms ir plačioms gyvatvorėms, krū-
mams ir krūmynams pjauti ir genėti, nau-
dojant tik šią FLEX elektrinę galvutę GPH
Garantuojamas garso galios
lygis
pagal: Direktyvą 2000/14/EC

154
GHT-A
18-EC arba naujesnius FLEX galvučių
modelius.
Aukštuminių gyvatvorių žirklių
naudojimo saugos instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instruk-
cijas. Nesilaikant visų toliau pateiktų įspėjimų ir
nurodymų, galima patirti elektros smūgį, sukelti
gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirklių naudojimo saugos ins-
trukcijos
■
Saugokite savo kūno dalis ir nekiškite jų
prie geležčių. Kai geležtės juda, nebandy-
kite išimti nupjautų šakelių arba jas laikyti
pjovimo metu. Išjungus jungiklį geležtės
dar kurį laiką juda. Neatidžiai dirbdami su
gyvatvorių žirklėmis galite sunkiai susižalo-
ti.
■
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už
rankenos ir įsitikinę, kad geležtės nejuda,
ir nejunginėdami maitinimo jungiklio.
Tinkamai nešdami gyvatvorių žirkles suma-
žinsite netyčinio paleidimo ir dėl to kylantį
asmens sužalojimo geležtėmis pavojų.
■
Prieš gyvatvorių žirkles gabendami ar
padėdami į laikymo vietą, visada uždėki-
te geležčių gaubtą. Tinkamai naudojant
gyvatvorių žirkles sumažėja susižalojimo
geležtėmis pavojus.
■
Prieš šalindami užstrigusias šakeles arba
atlikdami įrankio techninę priežiūrą
įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai iš-
jungti, o sudėtinė baterija išimta ir atjung-
ta. Jei gyvatvorių žirklės netikėtai įsijungtų
valant užstrigusias šiukšles ar atliekant
techninės priežiūros procedūras, galite
sunkiai susižaloti.
■
Gyvatvorių žirkles laikykite paėmę tik
už izoliuotų paviršių, nes žirklių geležtės
gali prisiliesti prie paslėptų elektros laidų.
Geležtes prilietus prie laido su tekančia
elektros srove, ji gali pradėti tekėti kitomis
metalinėmis įrankio dalimis, ir tuomet nau-
dotojas gali patirti elektros smūgį.
■
Patraukite iš pjovimo zonos visus elektros
laidus. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
pasislėpę gyvatvorėse arba krūmuose ir
žirklės gali juos atsitiktinai įkirpti.
■
Gyvatvorių žirklėmis nedirbkite prastu oru,
ypač esant žaibo pavojui. Laikantis šios
taisyklės, sumažėja žaibo smūgio pavojus.
■
Dėvėkite klausos apsaugos priemones.
Tinkamos apsaugos priemonės sumažina
klausos pažeidimo pavojų.
Pailgintų gyvatvorių žirklių nau-
dojimo saugos instrukcijos
■
Kad sumažėtų elektros smūgio pavojus,
pailgintų gyvatvorių žirklių niekada ne-
naudokite šalia antžeminių elektros linijų.
Palietę elektros laidus arba dirbdami šalia
galite patirti elektros smūgį ir sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
■
Dirbdami su pailgintomis gyvatvorių žir-
klėmis, visada jas laikykite abiem ranko-
mis. Pailgintas gyvatvorių žirkles laikykite
abiem rankomis, kad jas suvaldytumėte.
■
Dirbdami su pailgintomis gyvatvorių žir-
klėmis iškeltomis rankomis, visada dėvė-
kite galvos apsaugą. Krintančios šakos gali
sunkiai sužaloti.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
Elektrinio įrankio A svertinis triukšmo lygis
paprastai yra:
–
Garso slėgio lygis L
pA
: 83 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 3 dB
–
Garso galios lygis L
WA
: 91 dB(A)
–
Neapibrėžtumas: K = 1.4 dB
Bendroji vibracijos vertė:
–
Emisijos vertė a
h
: 3.25 m/sek.
2
–
Neapibrėžtumas: K = 1.5 m/sek.
2
DĖMESIO!
Nurodytos išmatuotos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio naudojimo
triukšmo ir vibracijos vertės keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota naudojant
EN 62841 standarte nurodytą standartinį testą, to
-
dėl ją galima naudoti lyginant vieną įrankį su kitu.
Ją galima naudoti vibracijos poveikiui prelimina
-
riai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant įran
-
kį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį, prie
-
dus ar netinkamai techniškai prižiūrint, vibracijos
vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl to kenksmingas
vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali
pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio vertę,
taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius, kuomet įran
-
kis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau nenaudojamas.

155
Atmetus šiuos laikotarpius vibracijos poveikis per
visą darbo laikotarpį gali reikšmingai sumažėti.
Norėdami apsaugoti operatorių nuo vibracijos
poveikio, nustatykite papildomas saugos priemo
-
nes, pvz.: Įrankių ir priedų priežiūra, rankų šiluma,
darbo organizavimas.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Gaminio tipas GHT-A
Gaminys
Aukštuminių gyvat-
vorių žirklių įtaisas
Pjovimo geležtės
ilgis
cm 45
Pjovimo plotis mm 20
Svoris pagal FLEX
01 procedūrą
kg 2,2
Darbinė temper-
atūra
–10–40 °C
Laikymo temper-
atūra
–20–50 °C
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio ilius-
tracijas paveikslų puslapyje.
1 Geležtė
2 Geležtės užmova
3 Kamštelis
4 Žoliapjovės įtaiso kotas
5 Fiksavimo įrantos
6 1 ksavimo svirtelė
7 2 ksavimo svirtelė
8 Rankena
9. Pjovimo galvutė
10 GEX-A
Naudojimo instrukcijos
Pasiruošimas
Pažinkite savo aukštuminių gyvatvorių
žirklių įtaisą
Šį gaminį reikia surinkti. Atsargiai iškelkite
įrankį iš dėžės ir padėkite jį ant lygaus darbi-
nio paviršiaus. Prieš bandydami naudoti aukš-
tuminių gyvatvorių žirklių įtaisą, susipažinkite
su visomis jo veikimo funkcijomis ir saugos
reikalavimais.
ĮSPĖJIMAS!
■
Mokėdami naudotis šiuo gaminiu nepa-
mirškite tai daryti atsargiai. Atminkite, kad
užtenka vienos neatsargumo akimirkos, kad
sunkiai susižalotumėte. Prieš bandydami
naudoti bet kokį įrankį, būtinai susipažin-
kite su visomis naudojimo funkcijomis ir
saugos instrukcijomis.
■
Nebandykite keisti šio gaminio arba kurti
įtaisų, kurie nėra rekomenduojami naudoti
su šiuo įrankiu. Visi tokie pakeitimai laikomi
netinkamu naudojimu ir gali sukelti pavo-
jingas situacijas, kurių metu galite sunkiai
susižaloti.
Surinkimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį gaminį reikia surinkti.
Reguliuodami arba surinkdami gyvatvorių
žirkles, visada mūvėkite pirštines.
Visada išimkite sudėtinę bateriją iš elektrinės
galvutės, kai montuojate dalis, reguliuojate,
valote arba gaminio nenaudojate.
Aukštuminių gyvatvorių žirklių
įtaiso prijungimas prie elektrinės
galvutės GPH 18-EC
Šis aukštuminių gyvatvorių žirklių įtaisas yra
skirtas naudoti su FLEX elektrine galvute GPH
18-EC.
Žr. skyrių „Elektrinės galvutės įtaiso tvirtini-
mas ir nuėmimas“ elektrinės galvutės GPH
18-EC naudojimo instrukcijoje.
Atskirai įsigyjamo ilginamojo koto
GEX-A prijungimas tarp elektrinės
galvutės ir gyvatvorių žirklių įtaiso
(žr. B1 pav.)
Šis ilginamasis kotas yra skirtas naudoti su
FLEX elektrine galvute GPH 18-EC ir gyvat-
vorių žirklių įtaisu GHT-A.
Naudojant ilginamąjį kotą padidėja pjovimo
atstumas. Jį galima prijungti tarp gyvatvorių
žirklių įtaiso ir elektrinės galvutės. Vykdykite
skyriuje „Elektrinės galvutės įtaiso tvirtinimas
ir nuėmimas“ elektrinės galvutės GPH 18-EC
naudojimo instrukcijoje ir GEX-A naudojimo in-
strukcijoje pateiktus nurodymus, kaip pritvirtinti

156
GHT-A
ir nuimti ilginamąjį kotą tarp gyvatvorių žirklių
įtaiso ir elektrinės galvutės.
PASTABA
Tinkamai surinkti gyvatvorių žirklių įtaisas,
ilginamasis kotas ir elektrinė galvutė trau
-
kiant į šalis neturi atsiskirti. Visada patikrinkite
sujungimo tvirtumą, traukdami į šalis ir ban
-
dydami atskirti. Jei šias jungiamąsias dalis
galima atskirti, pakartokite pirmiau nurodytus
veiksmus.
ĮSPĖJIMAS!
Nesilaikant įtaiso ir elektrinės galvutės
arba ilginamojo koto tvirtinimo nurodymų,
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti.
Tinkamas aukštuminių gyvatvorių žirklių
laikymas (žr. B2 pav.).
Įtaiso pjovimo galvutės atlenki-
mas (žr. C1 pav.)
■
Išimkite bateriją.
■
Patikrinkite, ar geležtės užmova (2) yra
savo vietoje.
■
Laikykite rankeną (8), suspauskite ksa-
vimo svirteles 1 (6) ir 2 (7) ir laikykite jas
šioje padėtyje.
■
Atlenkite pjovimo galvutę (9) į norimą
padėtį.
■
Atleiskite abi ksavimo svirteles, kad užk-
suotumėte kampo reguliavimo mechaniz-
mą. Fiksavimo kaištis turi tvirtai įsistatyti į
vieną iš ksavimo įrantų (5).
Įtaiso pjovimo galvutės užlenki-
mas (žr. C2 pav.)
■
Išimkite bateriją.
■
Patikrinkite, ar geležtės užmova yra savo
vietoje.
■
Laikykite rankeną, suspauskite ksavimo
svirteles 1 (6) ir 2 (7) ir laikykite jas šioje
padėtyje.
■
Nulenkite pjovimo galvutę (9) link koto.
■
Atleiskite ksavimo svirteles 1 (6) ir 2 (7).
Geležtės užmovos nuėmimas ir
uždėjimas (žr. D pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Nuimdami ar užmaudami geležtės užmovą
visada mūvėkite apsaugines pirštines.
■
Išimkite bateriją.
■
Atitraukite užmovą (2) išilgai geležtės kraš-
to ir nuimkite.
■
Po gyvatvorių žirklių naudojimo ir prieš jų
gabenimą ir sandėliavimą nuvalykite gelež-
tes ir užmaukite ant jų apsauginę užmovą.
Pjovimo galvutės kampo regulia-
vimas (žr. E1 ir E2 pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Reguliuodami gyvatvorių žirkles visada mūvė-
kite pirštines.
■
Išimkite bateriją.
■
Patikrinkite, ar geležtės užmova yra savo vietoje.
■
Laikykite rankeną, suspauskite ksavimo
svirteles 1 (6) ir 2 (7) ir laikykite jas šioje
padėtyje.
■
Pasukite pjovimo galvutę pageidaujamu
kampu. Pjovimo galvutę galima nustatyti
bet kurioje padėtyje 90° kampų diapazone
į kairę nuo vertikalios padėties arba 80°
kampų diapazone į dešinę nuo vertikalios
padėties.
■
Atleiskite ksavimo svirteles, kad užksuo-
tumėte kampo reguliavimo mechanizmą.
Fiksavimo kaištis turi tvirtai įsistatyti į vieną
iš 12 ksavimo įrantų.
Aukštuminių gyvatvorių žirklių
paleidimas ir sustabdymas
Žr. skyrių „Elektrinės galvutės paleidimas ir
sustabdymas“ elektrinės galvutės GPH 18-EC
naudojimo instrukcijoje.
Aukštuminių gyvatvorių žirklių
naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
■
Kaskart prieš naudodami įrankį patikrinkite,
ar nėra pažeistų ar sudilusių dalių.
■
Kad sunkiai nesusižalotumėte, dirbdami
su gyvatvorių žirklėmis visada jas laikykite
už priekinės pagalbinės ir galinės rankenų.
Saugokite rankas nuo geležčių. Kai geležtės
juda, nebandykite išimti nupjautų šakelių
arba jas laikyti pjovimo metu.
■
Prieš šalindami įstrigusias šakeles iš gelež-
čių įsitikinkite, kad geležtės visiškai sustojo,
ir išimkite sudėtinę bateriją. Paimdami arba
laikydami gyvatvorių žirkles, neimkite už
neuždengtų geležčių ar pjovimo briaunų.
■
Kaskart prieš naudodami išvalykite pjauna-
mą plotą nuo šiukšlių. Pašalinkite visas kliū-
tis, tokias kaip laidai, lauko žibintai, vielos
ar virvės, kurios gali įsipainioti tarp geležčių

157
ir sukelti sunkaus sužalojimo pavojų.
■
Rekomenduojama naudoti liekamąja srove
valdoma grandinės pertraukiklį, kurio suvei-
kimo srovė yra 30 mA arba mažesnė.
DĖMESIO!
■
jeigu geležtėse įstringa elektros laidas ar
bet kokie elektros linijos laidai, NELIESKITE
GELEŽČIŲ! JOMIS GALI TEKĖTI ELEKTROS
SROVĖ IR TAI GALI BŪTI LABAI PAVOJIN-
GA. Laikykite aukštumines gyvatvorių žir-
kles už izoliuotų rankenų arba padėkite ant
žemės toliau nuo savęs saugiu būdu. Prieš
bandydami išlaisvinti geležtes nuo įstrigu-
sio laido, atjunkite jame maitinimo įtampą.
Nesilaikydami šio nurodymo galite sunkiai
ar net mirtinai susižaloti.
Patarimai, kaip pasiekti geriau-
sius apipjovimo rezultatus
■
Kaskart prieš naudodami gaminį jį patikrin-
kite, ar jis nesugadintas ir ar netrūksta ir
neatsilaisvinusios dalys, pavyzdžiui, sraig-
tai, veržlės, varžtai ir pan. Patikimai priverž-
kite visas tvirtinimo detales ir nenaudokite
šio gaminio, kol nepakeisite visų trūkstamų
ar sugadintų dalių.
■
Prieš pradėdami dirbti su gyvatvorių žir-
klėmis tvirtai atsistokite, kad išlaikytumėte
pusiausvyrą, ir nesistenkite pasiekti per toli.
Nedirbkite su gyvatvorių žirklėmis įlipę į
medį, ant kopėčių, nuo stogo ar bet kokios
nestabilios atramos. Dėvėkite apsauginius
akinius, avėkite neslidžią avalynę ir mūvėki-
te gumines pirštines. Laikykite įrankį abiem
rankomis, pjovimo geležtes nukreipę nuo
savęs.
■
Naudokite su pečių diržu, kad būtų saugu
ir patogu dirbti. Žr. skyrių „Pečių diržo
naudojimas“ elektrinės galvutės GPH 18-
EC naudojimo instrukcijoje.
■
Nesistenkite vienu metu nupjauti pernelyg
daug. Dėl to geležtės gali strigti ir sulėtėti,
taip sumažėjant pjovimo našumui.
■
Nestumkite gyvatvorių žirklių į tankius krū-
mus. Dėl to geležtės gali strigti ir sulėtėti. Jei
geležtės sulėtėja, sumažinkite darbo tempą.
■
Pjaudami naujai išaugusius ūglius, naudo-
kite platų mostą, kad augalų stiebai patek-
tų tiesiai į geležtes. Senesnių augalų stiebai
yra storesni, todėl juos lengviausia nupjauti
stumdant įrankį į priekį ir atgal.
■
Visada pjaukite ne storesnius kaip 20 mm
storio stiebus ar šakeles. Storesniems
stiebams nupjauti naudokite rankinį arba
genėjimo pjūklą. Reikia atsižvelgti į maksi-
malią pjovimo galią. Nepjaukite šakų, kurių
storis viršija nurodytą maksimalų storį.
■
Kai genite gyvatvorės šonus, pradėkite
nuo apačios ir kilkite į viršų. Gyvatvorės
šonus genėkite taip, kad į viršų ji šiek tiek
siaurėtų. Dėl tokios formos daugiau gyva-
tvorės apšviečia saulės šviesa, todėl ji auga
tolygiau (žr. F1 pav.).
■
Naudokite platų mostą. Kad geriau nu-
kirptumėte, geležtes šiek tiek paverskite
žemyn genėjimo kryptimi (žr. F2 pav.).
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio prie-
taiso tvarkymo darbus, išimkite iš jo sudėtinę
bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami sausu suslėgtuoju oru visada dėvė-
kite apsauginius akinius.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir jo vė
-
dinimo angas. Valymo dažnis priklauso nuo
medžiagų ir įrankio naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgaliotas
techninės priežiūros centras.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite
atsukti korpuso varžtų. Nesilaikant šio reikala
-
vimo, bet kokios pretenzijos pagal gamintojo
garantiją netenka galios.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose. Išskleistuosius
gaminio vaizdus ir atsarginių dalių sąrašus
rasite mūsų svetainėje adresu:
www.ex-tools.com.

158
GHT-A
Tepimas (žr. G pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Netepkite alyva veikiančių aukštuminių gyva-
tvorių žirklių.
■
Kad geležtės geriausiai pjautų ir pailgėtų
jų naudojimo trukmė, prieš kiekvieną nau-
dojimą ir po jo jas sutepkite skysta mašini-
ne alyva.
■
Išimkite iš elektrinės galvutės sudėtinę
bateriją.
■
Paguldykite gyvatvorių žirkles ant lygaus
paviršiaus. Skysta mašinine alyva patepkite
viršutinės geležtės kraštą.
■
Jei gyvatvorių žirklės naudojamos ilgesnį
laiką, rekomenduojama sustoti, išimti iš
elektrinės galvutės sudėtinę bateriją ir
sutepti geležtes pertraukėlės (-ių) metu.
■
Jei viršutinė geležtė visiškai sutampa su
apatine, trumpam paleiskite gyvatvorių
žirkles ir vėl sustabdykite, kad abi geležtės
prieš tepimą būtų atskirtos.
■
Taip alyva gerai pasiskirstyto tarp viršutinės
ir apatinės geležtės ir nulaša ant geležtės
krašto.
Laikymas
■
Išimkite bateriją.
■
Kad įrenginį kruopščiai išvalytumėte, užsi-
maukite tvirto audinio pirštines.
■
Užmaukite ant geležčių užmovą, kad sau-
giai jas laikytumėte.
■
Laikykite įrenginį sausoje, gerai vėdina-
moje, rakinamoje patalpoje arba aukštai,
vaikams neprieinamoje vietoje. Nelaikykite
įrenginio ant arba šalia trąšų, benzino ar
kitų cheminių medžiagų.
Informacija dėl šalinimo
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks parda-
vėjo atstovas!
CE atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos pateiktos šio naudojimo
vadovo 1 priede.
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio nau-
dojimas arba jo naudojimas su kitų gamintojų
priedais.

159
GHT-A
Saturs
Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi 159
Apzīmējumi uz izstrādājuma ............159
Svarīga drošības informācija ............159
Troksnis un vibrācija ...................160
Tehniskie dati .........................161
Pārskats ..............................161
Lietošanas instrukcija ..................161
Apkope un tīrīšana .....................163
Informācija par atbrīvošanos no vecās ierīces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
EK atbilstības deklarācija ...............164
Atbrīvojums no atbildības ..............164
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī brīdi-
nājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai ļoti
smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumi uz izstrādājuma
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju.
Valkājiet acu aizsardzības
līdzekļus
Lietojiet dzirdes aizsarglīdzek-
ļus
Valkājiet galvas aizsarglīdzek-
ļus
Sargāt no lietus
Bīstami! Sargiet plaukstas no
asmeņiem
Ievērojiet pietiekami drošu
attālumu no elektropārvades
līnijām
CE marķējums
UKCA marķējums
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet turp-
māk norādīto informāciju un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju,
„Vispārīgos drošības norādījumus” par
elektroinstrumentu lietošanu, kas ie
-
kļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus par ins-
trumenta darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
FLEX instrumentgalvas GPH 18-EC lieto-
šanas instrukciju
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas dzī
-
vībai vai veselībai, vai arī elektroinstruments vai
īpašums var tikt sabojāts.
Elektroinstrumentu var izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim un
teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties jāno-
vērš
.
Paredzētā lietošana
Dzīvžogu apgriezējmašīna ar kātu ir paredzēta
–
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
Garantētais skaņas intensitātes
līmenis
saska
?
ā ar: Direktīvu 2000/14
/EC

160
GHT-A
–
Augstu un platu dzīvžogu, krūmu un krū-
māju apgriešanai un apcirpšanai, izmanto-
jot tikai šādu instrumentgalvu GPH 18-EC
vai vēlāk ieviesto FLEX instrumentgalvu.
Drošības instrukcijas dzīvžogu
apgriezējmašīnai ar kātu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norā-
dījumus. Šo brīdinājumu un norādījumu neie-
vērošana var izraisīt elektriskās strāvas triecienu,
ugunsgrēku un/vai nopietnus ievainojumus.
Drošības norādījumi dzīvžogu apgriezēj-
mašīnai
■
Neļaujiet nevienai ķermeņa daļai nonākt
saskarē ar asmeni. Kamēr asmeņi nav
apstājušies, nemēģiniet izņemt apgriezto
materiālu vai neturiet apgriežamo mate-
riālu ar rokām. Asmeņi turpina kustēties arī
pēc tam, kad ir izslēgts slēdzis. Ja dzīvžogu
apgriezējmašīnas darbināšanas laikā kaut
uz mirkli zaudēsiet uzmanību, varat gūt
smagas traumas.
■
Pārnēsājiet dzīvžogu apgriezējmašīnu aiz
roktura, kad asmens ir apstājies, un rau-
giet, lai netiktu nospiests neviens ieslēg-
šanas slēdzis. Pareiza dzīvžogu apgriezē-
jmašīnas pārvietošana samazina nejaušas
ieslēgšanas iespējamību vai traumu gūša-
nas risku, ko var izraisīt asmeņi.
■
Pirms dzīvžogu apgriezējmašīnas pārvadā-
šanas vai novietošanas glabāšanā vienmēr
uzlieciet asmenim pārsegu. Pareiza dzīv-
žogu apgriezējmašīnas apkope samazina
iespējamo ievainojumu risku, ko varat gūt
no asmeņiem.
■
Iztīrot iestrēgušo materiālu vai veicot
ierīces apkopi, pārliecinieties, vai ir izslēg-
ti visi barošanas slēdži un ir izņemts vai
atvienots akumulatoru bloks. Negaidīta
dzīvžogu apgriezējmašīnas iedarbināšana
iestrēgušā materiāla izņemšanas laikā vai
ierīces apkopes veikšanas laikā var izraisīt
smagas traumas.
■
Turiet dzīvžogu apgriezējmašīnu tikai aiz
izolētajām satveršanas virsmām, jo asmens
var saskarties ar apslēptiem vadiem. Ar
spriegumam pieslēgtu vadu saskarē nonā-
kuši asmeņi var radīt spriegumu dzīvžogu
apgriezējmašīnas atklātajās metāla daļās
un pakļaut lietotāju elektriskās strāvas
triecienam.
■
Sargājiet visus strāvas vadus un kabeļus no
griešanas zonas. Strāvas vadi vai kabeļi var
nemanāmi savīties dzīvžogā vai krūmos, kur
to var nejauši pārgriezt ar griezējasmeni.
■
Nelietojiet dzīvžogu apgriezējmašīnu
sliktos laikapstākļos, jo īpaši zibens iespē-
jamības gadījumā. Tas samazinās risku,
ka ierīcei ekspluatācijas laikā var iespert
zibens.
■
Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Atbilsto-
ši aizsardzības līdzekļi samazinās dzirdes
zuduma risku.
Drošības norādījumi pagarināta-
jai dzīvžogu apgriezējmašīnai
■
Lai samazinātu elektriskās strāvas trieciena
risku, nekad nelietojiet pagarināto dzīvžo-
gu apgriezējmašīnu tuvu elektropārvades
līnijām. Saskare ar elektropārvades līnijām
vai instrumenta izmantošana to tuvumā
var radīt smagas traumas vai elektriskās
strāvas triecienu, kas var izraisīt nāvi.
■
Vienmēr strādājiet ar pagarināto dzīvžo-
gu apgriezējmašīnu ar abām rokām. Lai
nezaudētu pagarinātās dzīvžogu apgriezē-
jmašīnas vadību, turiet to ar abām rokām.
■
Strādājot ar pagarināto dzīvžogu apgriezē-
jmašīnu, vienmēr valkājiet galvas aizsarglī-
dzekļus. Krītošas koksnes atliekas var radīt
smagas traumas.
Troksnis un vibrācija
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
–
Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 83 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 3 dB
–
Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 91 dB(A)
–
Nenoteiktais: K = 1.4 dB
Kopējā vibrācijas vērtība:
–
Emisijas vērtība a
h
: 3.25 m/s
2
–
Nenoteiktais: K = 1.5 m/s
2
UZMANĪBU!
Norādītās mērītās vērtības attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME
Šajā informācijas lapā norādītais vibrāciju emisijas
līmenis ir izmērīts saskaņā ar standarta pārbaudes
metodi, kas norādīta EN 62841 standartā, un to
var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai ar

161
citu. To var arī lietot iepriekšējai iedarbības novēr-
tēšanai.
Deklarētais vibrācijas emisijas līmenis atspoguļo
vērtības instrumentam paredzētās lietošanas
laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem piederu
-
miem, vai nav pareizi uzstādīts, vibrācijas emisijas
vērtības var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni visā kopējā darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības līmeni,
jāņem vērā arī laiks, kad instruments ir izslēgts vai
darbojas, bet faktiski netiek lietots. Tas var ievē
-
rojami samazināt iedarbības līmeni visā kopējā
darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi pastāv,
lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas radītajām
sekām, piemēram: Instrumenta un piederumu
apkope, roku uzturēšana siltumā, darba modeļu
organizēšana.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A), lietojiet
ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Izstrādājuma veids GHT-A
Izstrādājums
Dzīvžogu ap-
griezējmašīnas ar
kātu palīgierīce
Griezējasmens
garums
cm 45
Griešanas platums mm 20
Svars saskaņā ar
„FLEX procedūru
01”
kg 2,2
Darba temperatūra -10~40 °C
Uzglabāšanas tem-
peratūra
-20~50 °C
Pārskats (skatīt A attēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Asmens
2 Asmens aizsargs
3 Uzgalis
4 Trimmera palīgierīces vārpsta
5 Fiksācijas gropes
6 Bloķēšanas svira 1
7 Bloķēšanas svira 2
8 Rokturis
9 Griezējgalva
10 GEX-A
Lietošanas instrukcija
Sagatavošanās
Pārziniet savas dzīvžogu apgriezējmašīnas
ar kātu palīgierīci
Šis izstrādājums ir jāsamontē. Uzmanīgi
izceliet instrumentu no kastes un novietojiet
uz līdzenas darba virsmas. Pirms sākat lietot
dzīvžogu apgriezējmašīnas ar kātu palīgierīci,
iepazīstieties ar visām tās darbības funkcijām
un drošības prasībām.
BRĪDINĀJUMS!
■
Nezaudējiet modrību tikai tāpēc, ka pārzi-
nāt instrumenta darbību. Paturiet prātā, ka
pietiek ar vienu neuzmanīgu mirkli, lai gūtu
smagas traumas. Pirms sākat lietot jebkuru
instrumentu, pārliecinieties, ka esat iepa-
zinies ar visām instrumenta funkcijām un
drošības instrukcijām.
■
Nemēģiniet pārveidot šo instrumentu vai
izveidot piederumus, kas nav ieteicami
lietošanai kopā ar to. Jebkādi šādi uzlabo-
jumi vai pārveidojumi ir uzskatāmi par neat-
bilstošiem lietošanai un var radīt bīstamus
apstākļus, kas var izraisīt smagas traumas.
Salikšana
BRĪDINĀJUMS!
Šis izstrādājums ir jāsamontē.
Veicot apgriezējmašīnas regulēšanu vai salik
-
šanu, vienmēr valkājiet aizsargcimdus.
Vienmēr izņemiet akumulatoru bloku no ins
-
trumentgalvas, ja tiek veikta detaļu izjaukša-
na, regulēšanas vai tīrīšanas darbi, kā arī tad,
kad izstrādājums netiek lietots.
Dzīvžogu apgriezējmašīnas ar
kātu palīgierīces piestiprināšana
instrumentgalvai GPH 18-EC
Šī dzīvžogu apgriezējmašīnas ar kātu palī-
gierīce ir paredzēta lietošanai kopā ar FLEX
instrumentgalvu GPH 18-EC.
Skatiet instrumentgalvas GPH 18-EC lietotāja
rokasgrāmatas sadaļu „Instrumentgalvas

162
GHT-A
palīgierīces uzstādīšana/noņemšana”.
Kāta pagarinājuma (iegādājams
atsevišķi, GEX-A) piestiprināšana
starp instrumentgalvu un dzīvžogu
apgriezējmašīnas palīgierīci (skatīt
B1 attēlu)
Šis kāta pagarinājums ir paredzēts lietošanai
kopā ar FLEX instrumentgalvu GPH 18-EC un
dzīvžogu apgriezējmašīnas palīgierīci GHT-A.
Kāta pagarinājums paplašina griešanas di-
apazonu. To var piestiprināt starp dzīvžogu
apgriezējmašīnas palīgierīci un instrumentgal-
vu. Lai uzstādītu/noņemtu kāta pagarinājumu
starp dzīvžogu apgriezējmašīnas palīgierīci
un instrumentgalvu, izpildiet norādījumus, kas
aprakstīti instrumentgalvas GPH 18-EC lietotā-
ja rokasgrāmatas sadaļā „Instrumentgalvas
palīgierīces uzstādīšana/noņemšana” un
GEX-A lietotāja rokasgrāmatā.
PIEZĪME
Pēc pareizas salikšanas dzīvžogu apgriezēj-
mašīnas palīgierīce, kāta pagarinājums un ins-
trumentgalva nedrīkst atdalīties, tos pavelkot.
Vienmēr pārbaudiet savienojumu, tos pavel
-
kot. Atkārtojiet iepriekš minētās darbības, ja
daļas var atdalīt.
BRĪDINĀJUMS!
Ja palīgierīce un instrumentgalva/kāta
pagarinājums netiek piestiprināti atbilstoši
iepriekš norādītajam, var rasties smagas
traumas vai nāves iestāšanās. Pareiza dzīv
-
žogu apgriezējmašīnas ar kātu turēšana
(skatīt B2 attēlu).
Palīgierīces griezējgalvas atlocī-
šana (skatīt C1 attēlu)
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Pārliecinieties, ka asmens aizsargs (2) ir
vietā.
■
Turiet rokturi (8), saspiediet bloķēšanas
sviru 1 (6) un sviru 2 (7) kopā un turiet tās
pozīcijā.
■
Atlociet griezējgalvu (9) vēlamajā pozīcijā.
■
Atbrīvojiet abas bloķēšanas sviras, lai
noksētu leņķa regulēšanas mehānismu.
Pārliecinieties, vai aizturtapa ir droši nok-
sēta vienā no ksācijas gropēm (5).
Palīgierīces griezējgalvas salocī-
šana (skatīt C2 attēlu)
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Pārliecinieties, ka asmens aizsargs ir vietā.
■
Turiet rokturi, saspiediet bloķēšanas sviru 1
(6) un sviru 2 (7) kopā un turiet tās pozīcijā.
■
Salokiet griezējgalvu (9) blakus vārpstai.
■
Atbrīvojiet bloķēšanas sviru 1 (6) un sviru 2
(7).
Asmens aizsarga noņemšana/uz-
likšana (skatīt D attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Asmens aizsarga noņemšanas vai uzlikšanas
laikā vienmēr valkājiet aizsargcimdus.
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Nobīdiet asmens aizsargu (2) gar asmens
malu un noņemiet to.
■
Pēc dzīvžogu apgriezējmašīnas lietošanas
un pirms novietošanas glabāšanā vai trans-
portēšanas notīriet asmeni un uzlieciet
asmenim aizsargu.
Griezējgalvas leņķa regulēšana
(skatīt E1 un E2 attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Regulējot apgriezējmašīnu, vienmēr velciet
aizsargcimdus.
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Pārliecinieties, ka asmens aizsargs ir vietā.
■
Turiet rokturi, saspiediet bloķēšanas sviru 1
(6) un sviru 2 (7) kopā un turiet tās pozīcijā.
■
Noregulējiet griezējgalvas leņķi. Griezē-
jgalvu var novietot jebkurā pozīcijā 90°
leņķī pa kreisi no vertikālās pozīcijas vai
80° leņķī pa labi no vertikālās pozīcijas.
■
Atbrīvojiet bloķēšanas sviras, lai noksētu
leņķa regulēšanas mehānismu. Pārliecinie-
ties, vai aizturtapa ir droši noksēta vienā
no 12 ksācijas gropēm.
Dzīvžogu apgriezējmašīnas ar
kātu iedarbināšana/izslēgšana
Skatiet instrumentgalvas GPH 18-EC lietotāja
rokasgrāmatas sadaļu „Instrumentgalvas
iedarbināšana/izslēgšana”.
Dzīvžogu apgriezējmašīnas ar
kātu lietošana

163
BRĪDINĀJUMS!
■
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai instrumentam nav bojātu/nodilušu daļu.
■
Lai novērstu smagu traumu gūšanas risku,
vienmēr izmantojiet gan priekšējo, gan
aizmugurējo rokturi dzīvžogu apgriezēj-
mašīnas ar kātu turēšanai darbības laikā.
Sargiet plaukstas no asmeņiem. Nemēģi-
niet izņemt nogriezto materiālu vai turēt
apgriežamo materiālu rokās, kamēr asmeņi
nav pilnībā apstājušies.
■
Pirms iestrēguša materiāla izņemšanas
no asmeņiem pārliecinieties, vai asmeņi ir
pilnīgi apstājušies un akumulatoru bloks
ir izņemts. Paceļot vai turot instrumentu,
nepieskarieties griešanas asmeņiem vai
griezējmalām.
■
Pirms katras lietošanas reizes attīriet apstrā-
dājamo vietu. Noņemiet visus priekšmetus,
piemēram, vadus, gaismas, stieples vai šņo-
res, kas var ieķerties griezējasmenī un radīt
smagu traumu gūšanas risku.
■
Ieteicams izmantot paliekošās strāvas no-
plūdes aizsargslēdzi ar 30 mA vai mazāku
nostrādes strāvu.
UZMANĪBU!
■
Ja asmens saķīlējas ar jebkādu elektrisko
vadu vai līniju, NEPIESKARIETIES ASME-
NIM! TAS VAR BŪT ELEKTRIZĒJIES UN KĻŪT
ĻOTI BĪSTAMS. Turpiniet turēt dzīvžogu
apgriezējmašīnu ar kātu aiz izolētā aizmu-
gurējā roktura vai drošā veidā nolieciet to
uz zemes un projām no sevis. Pirms mēģi-
nāt atbrīvot asmeni no bojātas līnijas vai
vada, atvienojiet strāvas padevi bojātajai
līnijai vai vadam. Šo noteikumu neievēroša-
na var izraisīt smagas traumas vai pat nāves
iestāšanos.
Padomi, kā labāk veikt apgrieša-
nu
■
Pirms katras lietošanas pārbaudiet visu
izstrādājumu, vai tas nav bojāts, vai tam
nav trūkstošu vai atskrūvējušos daļu, pie-
mēram, skrūves, uzgriežņi, bultskrūves utt.
Stingri pievelciet visus stiprinājumus un ne-
darbiniet izstrādājumu, kamēr nav nomai-
nītas visas trūkstošās vai bojātās daļas.
■
Pirms dzīvžogu apgriezējmašīnas ar kātu
iedarbināšanas ieņemiet stabilu stāju un
līdzsvaru un nepārvērtējiet savas spējas.
Nestrādājiet ar apgriezējmašīnu, atrodoties
kokā, stāvot uz kāpnēm, jumta vai uz kādas
citas nestabilas pamatnes. Valkājiet aizsar-
gbrilles, apavus ar neslīdošu zoli un gumi-
jas cimdus. Turiet ierīci ar abām rokām tā,
lai griezējasmens būtu vērsts projām no
jums.
■
Drošai un ērtai lietošanai izmantojiet plecu
siksnu. Skatiet instrumentgalvas GPH 18-
EC lietotāja rokasgrāmatas sadaļu „Plecu
siksnas lietošana”.
■
Negrieziet vienlaikus pārāk daudz. Šādā
veidā asmeņi var saķerties un darboties
lēnāk, samazinot griešanas efektivitāti.
■
Nespiediet dzīvžogu apgriezējmašīnu ar
kātu caur cieši saaugušiem krūmiem. Šādā
veidā asmeņi var saķerties un darboties
lēnāk. Ja asmeņi sāk lēnāk griezt, samaziniet
darba tempu.
■
Ataudzēm piemērota griešana ar plašiem
vēzieniem, kur zari nonāk tiešā saskarē ar
griešanas asmeni. Vecākiem krūmiem būs
resnāki zari, un tos būs visvieglāk apgriezt,
veicot zāģēšanas kustību (uz priekšu un
atpakaļ).
■
Vienmēr nogrieziet zariņus vai zarus, kuru
diametrs ir mazāks par 20 mm. Lielākos
zarus vispirms apgrieziet ar rokas zāģi vai
krūmu zāģi. Jāievēro maksimālā grieša-
nas jauda. Negrieziet zarus, kas pārsniedz
norādīto maksimālo jaudu.
■
Apgriežot dzīvžoga sānus, sāciet no apak-
šas un grieziet uz augšu. Grieziet dzīvžogu
gar sāniem, līdz dzīvžoga augšpuse kļūst
šaurāka. Ja dzīvžogam būs šāda forma, tad
lielākā daļa dzīvžoga saņems vairāk saules
gaismas, kas nodrošinās vienmērīgāku
augšanu (skatīt F1 attēlu).
■
Izmantojiet griešanu ar plašiem vēzieniem.
Labākiem rezultātiem griezējasmeņus
sagāziet nedaudz uz leju kustības virzienā
(skatīt F2 attēlu).
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar sausu saspiesto gaisu, vien-
mēr lietojiet aizsargbrilles.

164
GHT-A
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un venti-
lācijas atveres. Tīrīšanas biežums ir atkarīgs
no izmantotā materiāla un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru
ar sausu saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
PIEZĪME
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Ja šī prasība netiek ievērota,
tiek anulētas visas ražotāja garantijas prasī
-
bas.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama ra-
žotāja katalogos. Pilnus rasējumus un rezerves
daļu sarakstus var aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com.
Eļļošana (skatīt G attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Neeļļojiet asmeni, kamēr dzīvžogu apgriezēj-
mašīna ar kātu darbojas.
■
Lai nodrošinātu labāko darbu un garāku
asmens kalpošanas ilgumu, pirms un pēc
katras lietošanas reizes ieeļļojiet dzīvžogu
apgriezējmašīnas ar kātu asmeni ar vieglu
mašīneļļu.
■
Izņemiet no instrumentgalvas akumulatora
bloku.
■
Novietojiet dzīvžogu apgriezējmašīnu uz
līdzenas virsmas. Uzklājiet nedaudz vieglas
mašīneļļas uz augšējā asmens malas.
■
Ja dzīvžogu apgriezējmašīna tiks lietota
ilgāku laiku, ieteicams pārtraukt darbu, iz-
ņemt akumulatoru bloku no instrumentgal-
vas un pārtraukuma laikā ieeļļot asmeņus.
■
Ja augšējie asmeņi atrodas pilnīgi paralēli
apakšējiem asmeņiem, iedarbiniet dzīv-
žogu apgriezējmašīnu ar kātu un pēc tam
apturiet to, lai nobīdītu asmeņus pirms
ieeļļošanas.
■
Tādējādi eļļa var labi izplatīties starp
augšējo un apakšējo asmeni un notecēt uz
asmens malu.
Uzglabāšana
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Lai kārtīgi iztīrītu mašīnu, valkājiet izturīgus
aizsargcimdus.
■
Drošas uzglabāšanas nolūkā uzlieciet as-
mens aizsargu uz asmens.
■
Uzglabājiet mašīnu sausā, labi vēdināmā,
aizslēdzamā vai augstā— bērniem nepie-
ejamā— vietā. Neuzglabājiet ierīci blakus
mēslojumam, benzīnam vai citām ķimikāli-
jām.
Informācija par atbrīvošanos
no vecās ierīces
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā nogā-
dājiet uz otrreizējo pārstrādes punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par utilizā-
cijas iespējām!
EK atbilstības deklarācija
Atbilstības deklarācijas ir iekļautas šīs lietoša-
nas rokasgrāmatas 1. pielikumā.
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar izstrādājuma lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādiem bojājumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.

GHT-A
165
تايوتحملا
165. . . . . . . . . . . . .ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
165. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
165. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةماه ةمس تامولعم
166. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . زازتهاو ءاضوضلا
166. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةينفلا تانايبلا
167. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةماع ةرظن
167. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ليغشتلا تاميلعت
169. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةيانعلاو ةنايصلا
169. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا نم صلختلا تامولعم
169. . CE ةيبوروا ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
169. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت لبق
.ليغشتلا ليلد
.نينيعلا ةيامح تاودأ دترا
عمسلا ةيامح تاودأ دترا
سأرلا ةيامح تادعم ِدترا
نومضملا توصلا ةوق ىوتسم
رطملل جتنملا ضّرعُت
قاطن نع اًديعب كيديب ظفتحا - رطخ
تارفشلا
نع اًديعب ةيفاك ةفاسم ىلع ظفاح
ءابرهكلا طوطخ
CE يبوروا داحتا ةمع
UKCA ةقباطملا مييقت ةمع
ةماه ةمس تامولعم
!ريذحت
يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا لبق
:هب مازتلاو
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةمسلا تاميلعت"
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا تا
،)519513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
زارطلا نم XELF ةقاطلا سأر ليغشت ليلد
. 18-EC GPH
اهميمصت متو ةثيدحلا تا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا تاهيجوتل اًقفو
ردصم حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
،رخآ صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ
إ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا مادختسا بجي
طقف مادختسل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.
روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلا
ةصصخم ةيدومعلا جايسلا ةزازج
– ةيعانصلا نكاما يف يراجتلا مادختسل
،ةيراجتلاو
– ةصاخلا بيذشتلاو عطقلا لامعأ يف مادختسل
ةضيرعلاو ةعفترملا تاريجشلاو شئاشحلاو جايسلاب
GPH زارطلا نم يلاتلا FLEX ةقاط سأر مادختساب
.FLEX ةكرش نم ةمدقملا ىرخا زرطلا وأ EC-18
جايسلا ةزازجب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
ةيدومعلا
!ريذحت
مازتلا مدع يدؤي دقف .تاميلعتلاو ةمسلا تاريذحت لك أرقا
وأ ةيئابرهك تامدصل ضرعتلا ىلإ تاميلعتلاو تاريذحتلا هذهب

GHT-A
166
.ةغلاب تاباص ضرعتلا وأ قيرح بوشن
جايسلا ةزازجب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
■
مقت .ةرفشلا نع ةديعب مسجلا ءازجأ عيمج لعجا
اهعطق دارملا داوملاب كسمت وأ ةعوطقملا داوملا ةلازإب
ةكرحلا يف تارفشلا رمتست .تارفشلا ةكرح ءانثأ
مدع نم ةظحل يدؤت دق .ةلا ليغشت فاقيإ بقع
ثودح ىلإ جايسلا ةزازج ليغشت ءانثأ يف هابتنا
.ةريطخ ةيندب تاباصإ
■
فقوت ءانثأ يف ضبقملا نم جايسلا ةزازج لمحا
.ليغشتلا حاتفم ىلع طغضلا مدع ةاعارم عم ،ةرفشلا
ءدب رطخ نم دحيس جايسلا ةزازجل حيحصلا لمحلا
ةيصخش تاباصإ عوقوو دوصقملا ريغ ليغشتلا
.تارفشلا ببسب
■
ىلع اًمئاد صرحاف ،اهنيزخت وأ جايسلا ةزازج لقن دنع
ةزازج عم حيحصلا لماعتلا .ةرفشلا ءاطغ بيكرت
ةيصخش تاباصإ عوقو رطخ نم دحيس جايسلا
.تارفشلا ببسب
■
نم دكأت ،ةدحولا ةنايص وأ تادادسنا فيظنت دنع
ةيراطبلا ةعومجم علخو ليغشتلا حيتافم عيمج ءافطإ
جايسلا ةزازجل عقوتملا ريغ ليغشتلا ن .اهلصف وأ
يدؤي دق ةنايصلا وأ تادادسنا فيظنت ءانثأ يف
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو ىلإ
■
ةلوزعملا كاسما حطسأ نم جايسلا ةزازجب كسمأ
دق .ةيفخم كسأب قحلت دق ةرفشلا ن ،طقف
ام وهو ،"ٍراج" رايت كلس عم تارفشلا سمتت
جايسلا ةزازجب ةفوشكملا ةيندعملا ءازجا لعجي
ةمدصب ةلا لغشُم ةباصإ يف ببستيو "ةبرهكم"
.ةيئابرهك
■
ةقطنم نع اًديعب ةقاطلا كسأو تباك عيمجب ظفتحا
ةيفخم ةقاطلا كسأ وأ تباك نوكت دق .عطقلا
ضرعتت دق مث نمو ،تاريجشلا وأ جايسلا يف
.دصق نود ةرفشلا ةطساوب عطقلل
■
ةيخانم فورظ يف جايسلا ةزازج مادختسا بنجت
دحي اذهف .قرب ثودح رطخ دوجو دنع ةصاخ ،ةبعص
.قربلاب ةباصا رطخ نم
■
تاودأ ءادترا دعاسي .نينذا ةيامح تادعم ِدترا
.عمسلا نادقف رطخ ليلقت ىلع ةيامحلا
جايسلا ةزازجب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
ةدتمملا
■
صرحا ،ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ نم دحلل
برقلاب ةدتمملا جايسلا ةزازج اًدبأ مدختست أ ىلع
وأ رايتلا طوطخل اهتسمم ن .رايت طوطخ يأ نم
تاباصإ عوقو يف ببستي دق اهنم برقلاب اهمادختسا
ىلإ يدؤت دق ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا وأ ةريطخ
.ةافولا
■
.ةدتمملا جايسلا ةزازج ليغشت دنع كيدي اتلك مدختسا
بنجتل كيدي اتلكب ةدتمملا جايسلا ةزازج كسمأ
.اهيف مكحتلا نادقف
■
جايسلا ةزازج ليغشت دنع سأرلا يقاو مدختسا
طقاسلا ماطحلا ن .كسأر قوف ناكم يف ةدتمملا
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو يف ببستي دق
زازتهاو ءاضوضلا
رايعملل اًقفو زازتهاو ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.EN 62841
وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
:ةداع
– )أ(لبيسيد 83 :
L
pA
توصلا طغض ىوتسم
– لبيسيد 3 = K :كشلا ةبسن
– )أ(لبيسيد 91 :
L
wA
توصلا ةوق ىوتسم
– لبيسيد 1.4 = K :كشلا ةبسن
:زازتهل ةيلكلا ةميقلا
–
2
ةيناث/م 3.25 :
a
h
تاثاعبنا ةميق
–
2
ةيناث/م 1.5 = K :كشلا ةبسن
!هيبنت
ةقاطلاب ةلماعلا تا ىلع ةددحملا ةساقملا ميقلا قبطنت
ءاضوضلا ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا
.زازتهاو
ةظحم
تاميلعتلا هذه يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
نكميو ،62841 EN رايعملا يف ددحملا يرايعملا رابتخل اًقفو
مييقتلل همادختسا اًضيأ نكميو .ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل همادختسا
.ضرعتلل يئدبملا
.ةلل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازتها ثاعبنا ىوتسم
تاقحلم عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
ىوتسم فلتخي دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم
ىوتسم نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازتها ثاعبنا
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
وأ ةلا ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
ريبك ٍلكشب ضفخي دق ام وهو .اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم
تاريثأت نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
ةظفاحملاو ،تاقحلملاو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع
!هيبنت
85 نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد
ةينفلا تانايبلا
GHT-A
جتنملا عون
جايسلا ةزازج قحلم
ةيدومعلا
جتنملا
45 مس عطقلا ةرفش لوط
20 مم زجلا ضرع
2.2 مجك
تاءارج" اًقفو نزولا
"01 FLEX ةكرش
ةيوئم ةجرد 40~-10 ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 50~-20 نيزختلا ةرارح ةجرد

167
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
ةرفشلا 1ةرفشلا 1
ةرفشلا فغ 2ةرفشلا فغ 2
يجراخلا ءاطغلا 3يجراخلا ءاطغلا 3
بيذشتلا ةادأ قحلم دومع 4بيذشتلا ةادأ قحلم دومع 4
لفقلا نانسأ 5لفقلا نانسأ 5
1 لفقلا ةعفار 61 لفقلا ةعفار 6
2 لفقلا ةعفار 72 لفقلا ةعفار 7
ضبقملا 8ضبقملا 8
زجلا سأر 9زجلا سأر 9
GEX-A ةلصو 10GEX-A ةلصو 10
ليغشتلا تاميلعت
ريضحتلا
ةيدومعلا جايسلا ةزازج قحلم ىلع فرعت
ةبلعلا نم ةيانعب ةلا عفرا .عيمجتلا ىلإ جاتحي جتنملا اذه
ةلواحم لبق .وتسم لمع حطس ىلع اهعضو ةينوتركلا
ىلع فرعت ،ةيدومعلا جايسلا ةزازج قحلم مادختسا
.هب ةصاخلا ةمسلا تابلطتمو ليغشتلا تازيم عيمج
!ريذحت
■
.لامها يف ببستلل ةاداب ماملا حمست
ثادح ةيفاك لامها نم ةدحاو ةظحل نأ ركذت
دكأت ،ةادأ يأ مادختسا ةلواحم لبق .ةريطخ ةباصإ
تاميلعتو ليغشتلا تازيم عيمج ىلع فرعتلا نم
.ةمسلا
■
وأ ةلا هذه ىلع تيدعت يأ ءارجإ لواحت
هذه عم مادختسل اهب ىصوم ريغ تاقحلم عادتبا
ءوس ربتعي عونلا اذه نم ليدعت وأ رييغت يأ .ةلا
يف ببستي دق ريطخ عضو ىلإ يدؤي دقو ،مادختسا
.ةلمتحم ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو
عيمجتلا
!ريذحت
.عيمجتلا ىلإ جاتحي جتنملا اذه
وأ ةزازجلا طبض دنع تازافق ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
.اهعيمجت
سأر نم ةيراطبلا ةعومجم علخ ىلع اًمئاد صرحا
وأ ،تيدعتلا لمع وأ ،ءازجا عيمجت دنع ةقاطلا
.جتنملا مادختسا مدع دنع وأ ،فيظنتلا
سأرب ةيدومعلا جايسلا ةزازج قحلم ليصوت سأرب ةيدومعلا جايسلا ةزازج قحلم ليصوت
GPH 18-EC ةقاطلاGPH 18-EC ةقاطلا
مادختسل اذه ةيدومعلا جايسلا ةزازج قحلم ميمصت مت
FLEX ةقاط سأر عم
.GPH 18-EC زارطلا نم
دوجوملا "ةقاطلا سأر قحلم ةلازإ/بيكرت" مسق عجار
زارطلا نم ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف
.GPH 18-EC
،لصفنم لكشب عابُي( ديدمتلا دومع ليصوت ،لصفنم لكشب عابُي( ديدمتلا دومع ليصوت
قحلمو ةقاطلا سأر نيب )A-XEG ةلصو قحلمو ةقاطلا سأر نيب )A-XEG ةلصو
)1B لكشلا رظنا( جايسلا ةزازج)1B لكشلا رظنا( جايسلا ةزازج
ةقاط سأر عم مادختسل اذه ديدمتلا دومع ميمصت مت
جايسلا ةزازج قحلمو GPH 18-EC زارطلا نم FLEX
.GHT-A
نكميو .عطقلا ىدم ةلاطإ يف ديدمتلا دومع مدختسُي
عبتا .ةقاطلا سأرو جايسلا ةزازج قحلم نيب هليصوت
سأر قحلم ةلازإ/بيكرت" مسقلا يف ةدراولا تاءارجإلا
ليلدو GPH18-EC ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف "ةقاطلا
قحلم نيب ديدمتلا دومع ةلازإ/بيكرتل GEX-A ةلصو ليغشت
.ةقاطلا سأرو جايسلا ةزازج
ةظحم
قحلم لصفني نأ بجي ،حيحص لكشب عيمجتلا درجمب
مهبذج دنع ةقاطلا سأرو ديدمتلا دومعو جايسلا ةزازج
لاصتا ةوق رابتخا ىلع اًمئاد صرحا .اًضعب مهضعب نم
تاوطخلا ررك .اًضعب اهضعب نم عطقلا بذج قيرط نع
نع ءازجا لصف نكمملا نم ناك اذإ هعأ ةروكذملا
.ضعبلا اهضعب
!ريذحت
ديدمتلا دومع/ةقاطلا سأرو قحلملا تيبثت ماكحإ مدع
ةريطخ تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق هعأ تاميلعتلل اًقفو
حيحص لكشب ةيدومعلا جايسلا ةزازجب كسمأ .ةافولا وأ
.)B2 لكشلا رظنا(
رظنا( قحلملاب صاخلا زجلا سأر يط كف
)C1 لكشلا
■
.ةيراطبلا علخا
■
.هناكم يف )2( ةرفشلا فغ تيبثت نم دكأت
■
)7(2و )6(1 لفقلا ةعفار رصعاو ،)8( ضبقملا كسمأ
.امهعضوم يف امهتبثو ،اًعم
■
.بولطملا عضوملا ىلإ )9( زجلا سأر يط كف
■
نم دكأت .ةيوازلا طبض ةيلآ لفقل لفقلا يتعفار ررح
.ماكحإب )5( لفقلا نانسأ دحأ يف لفقلا ةليت قيشعت
رظنا( قحلملاب صاخلا زجلا سأر يط رظنا( قحلملاب صاخلا زجلا سأر يط
)2C لكشلا)2C لكشلا
■
.ةيراطبلا علخا
■
.هناكم يف ةرفشلا فغ تيبثت نم دكأت
■
،اًعم )7(2و )6(1 لفقلا ةعفار رصعاو ،ضبقملا كسمأ
.امهعضوم يف امهتبثو
■
.دومعلا بناجب )9( زجلا سأر ِوطا
■
.)7(2و )6(1 لفقلا ةعفار ررح

GHT-A
168
لكشلا رظنا( ةرفشلا فغ بيكرت/ةلاز
)D
!ريذحت
فغ علخ دنع ةيقاولا تازافقلا ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
.هبيكرت وأ ةرفشلا
■
.ةيراطبلا علخا
■
ةرفشلا ةفاح لوط ىلع )2( ةرفشلا فغ كرح
.هعلخاو
■
،اهلقن وأ جايسلا ةزازج نيزخت لبقو مادختسا دعب
.اهفغ يف ةرفشلا لخدأو ةرفشلا فظن
و 1E لكشلا رظنا( زجلا سأر ةيواز طبضو 1E لكشلا رظنا( زجلا سأر ةيواز طبض
)2E)2E
!ريذحت
.ةزازجلا طبض دنع تازافق ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
■
.ةيراطبلا علخا
■
.هناكم يف ةرفشلا فغ تيبثت نم دكأت
■
)7(2و )6(1 لفقلا ةعفار رصعاو ،ضبقملا كسمأ
.امهعضوم يف امهتبثو ،اًعم
■
ىلع زجلا سأر طبض نكمي .زجلا سأر ةيواز طبضا
عضولا راسي ىلع ةجرد 90 قاطن نمض ةيواز يأ
عضولا نيمي ىلع ةجرد 80 قاطن نمض وأ يسأرلا
.يسأرلا
■
دكأت .ةيوازلا طبض ةيلآ لفقل لفقلا ةعفار ررح
12ـلا لفقلا نانسأ دحأ يف لفقلا ةليت قيشعت نم
.ماكحإب
ةيدومعلا جايسلا ةزازج فاقيإ/ليغشت ءدبل
دوجوملا "ةقاطلا سأر فاقيإ/ليغشت ءدب" مسق عجار
.GPH 18-EC ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف
ةيدومعلا جايسلا ةزازج مادختسا
!ريذحت
■
.ةلكآتملا/ةفلاتلا ءازجا صحفا ،مادختسا لك لبق
■
ىلع اًمئاد صرحا ،ةريطخلا ةيندبلا ةباصا عنمل
يماما ةدعاسملا ضبقم نم ٍلك مادختسا
ةيدومعلا جايسلا ةزازج تيبثتل يفلخلا ضبقملاو
نع اًديعب كيديب ظفتحا .ليغشتلا ءانثأ يف
نأ وأ ةعوطقملا داوملا ةلازإ لواحت .تارفشلا
.تارفشلا ةكرح ءانثأ اهعطق دارملا داوملاب كسمت
■
ةعومجم جارخإو اًمامت تارفشلا فقوت نم دكأت
.تارفشلا نم تادادسنا ةلازإ لبق ةيراطبلا
ةفوشكملا عطقلا فاوح وأ عطقلا تارفش كسمت
.اهكاسمإ وأ ضرا نم ةلا طاقتلا ءانثأ
■
لزأ .ةلل مادختسا لك لبق ّزجلا ةقطنم فظن
وأ ةيئابرهكلا كسا لثم ،ضارغا عيمج
دق يتلاو ،جايسلا وأ ةيداعلا كسا وأ حيباصملا
ضرعتلا رطخ يف ببستتو زجلا ةرفش يف رصحنت
.ةريطخ ةيصخش ةباص
■
)RCD( يقبتملا رايتلا عطاق مادختساب ىصوُي
.لقأ وأ ريبمأ يللم 30 دنع ليعفتلل دعملا
!هيبنت
■
،يئابرهك طخ وأ كلس يف ةرفشلا ترصحنا اذإ
رايتلاب ةلوصوم حبصت دقف !ةرفشلا سملت ف
كاسما لصاو .ةياغلل ةريطخ نوكتو يئابرهكلا
يفلخلا ضبقملا مادختساب ةيدومعلا جايسلا ةزازجب
ةقيرطب كنع اًديعب ضرا ىلع اهعض وأ لوزعملا
يئابرهكلا كلسلا وأ طخلا نع رايتلا لصفا .ةنمآ
.لباكلا وأ كلسلا نم ةرفشلا ريرحت ةلواحم لبق
عوقو ىلإ يدؤي دق ريذحتلا اذهل هابتنا مدع ن
.ةافولا ةيلامتحا وأ ةريطخ ةيصخش تاباصإ
زجلا جئاتن لضفأ قيقحتل حئاصن
■
نع اًثحب هلمكأب جتنملا صحفا ،مادختسا لك لبق
لثم ،ةكوكفملا وأ ةدوقفملا وأ ةفلاتلا ءازجا
.كلذ ىلإ امو يغاربلاو ليماوصلاو ةبلولملا ريماسملا
ليغشتب مقت و ،ماكحإب تيبثتلا رصانع عيمج طبرا
ةدوقفملا ءازجا عيمج لادبتسا دعب إ جتنملا اذه
.ةفلاتلا وأ
■
عضومل هبتنا ،ةيدومعلا جايسلا ةزازج ليغشت ءدب لبق
دمل هيف رطضُت ناكم يف فقت و ،كنزاوتو كمدق
ةرجش ىلع تنأو ةزازجلا ليغشتب مقت .اًديعب كيدي
ةماعد يأ ىلع فقت تنأو وأ ،لزنم حطس وأ ملس وأ
قزنل ةعنام ةيذحأو ةيقاو تاراظن دترا .ةتباث ريغ
عم ،كيدي اتلكب ةدحولا كسمأ .ةيطاطم تازافقو
.كنع اًديعب زجلا ةرفش هيجوت
■
ةيعضو ىلع لصحتل فتكلا مازح عم جتنملا مدختسا
"فتكلا مازح مادختسا" مسق عجار .ةحيرم ليغشت
.GPH 18-EC ةقاطلا سأر ليغشت ليلد يف
■
دق اذه ن .ليغشت ةرم لك يف ريثكلا زجب مقت
للقي ام وهو ،اهئاطبإ وأ تارفشلا ءانثنا يف ببستي
.عطقلا ةءافك نم
■
يف لمعلا ىلع ةيدومعلا جايسلا ةزازج ربجت
ءانثنا يف ببستي دق اذه ن .ةفيثكلا تاريجشلا
نم للقف ،تارفشلا تأطابت اذإ .اهئاطبإ وأ تارفشلا
.كلمع ةريتو
■
،ةعساو ةكرحب كرحت ،اًثيدح ةيمانلا تاريجشلا زج دنع
نوكتس .زجلا ةرفش يف ةرشابم عوذجلا لخدت ثيحب
اهزج نكميو ،ةكامس رثكأ مدقا تاريجشلا عوذج
ءانثأ يف ماماو فلخلا ىلإ كرحتلا دنع ربكأ ةلوهسب
.زجلا
■
اهكمس لقي يتلا ناصغا وأ عوذجلا زجب اًمئاد مق
لماع ريغ يودي راشنم مادختساب كيصون .مم 02 نع
بجت . ًوأ ربكا عوذجلا زجل ميلقت راشنم وأ ةقاطلاب
يتلا ناصغا زجت .ىوصقلا زجلا ةعس ةاعارم
.ةروكذملا ىوصقلا ةعسلا زواجتت
■
زجو يلفسلا بناجلا نم أدبا ،جايسلا بناوج زج دنع
جايسلا حبصي نأ ىلإ جايسلا بناج زج .ىلعأ ىلإ
ربكأ اًءزج لعجيس لكشلا اذه .ةمقلا دنع ًيلق قيضأ
يدؤي ام وهو ،سمشلا ةعش ضرعتي جايسلا نم
لكشلا رظنا( اًقسانت رثكأ لكشب شئاشحلا ومن ىلإ
.)1F

169
■
جئاتن لضفأ قيقحتلو .ةضيرع حسك ةكرحب كرحت
يف ًيلق لفسأ ىلإ زجلا تارفش ةلامإب مق ،زجلا
.)2F لكشلا رظنا( ةكرحلا هاجتا
ةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلا
!هيبنت
صرحا ،فاجلا طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع اًمئاد
دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةقاطلاب ةلماعلا ةلا فظن
اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا راركت ىدم
كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا ةدمو
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا ءاوهلاب
تاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
ةظحم
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت
ىلإ يدؤي فوس بلطملا اذهل لاثتما مدع نإ .نامضلا
ةكرشلا نامض بجومب ةقحتسم تابلاطم يأ لاطبإ
.ةعنصملا
تاقحلملاو رايغلا عطق
تاودا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
.www.flex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
)G لكشلا رظنا( ميحشتلاو تييزتلا
!ريذحت
جايسلا ةزازج ليغشت ءانثأ يف ةرفشلا تييزتب مقت
.ةيدومعلا
■
ةزازج ةرفشل رمع لوطأو ءادأ لضفأ قيقحتل
فيفخ تآ تيزب اهتييزتب مقف ،ةيدومعلا جايسلا
.هدعبو مادختسا لك لبق ماوقلا
■
.ةقاطلا سأر نم ةيراطبلا ةعومجم جرخأ
■
ضعب عض .ةحطسم ةيضرأ ىلع جايسلا ةزازج عض
لوط ىلع تل صصخملا ماوقلا فيفخ تيزلا
.ةيولعلا ةرفشلا ةفاح
■
،ةليوط ةرتفل جايسلا ةزازج مادختسا متيس ناك اذإ
سأر نم ةيراطبلا ةعومجم ةلازإو فقوتلاب حصنُي
.ةحارتسا تارتف ءانثأ يف تارفشلا تييزتو ةقاطلا
■
عم مات لكشب ةيذاحتم ةيولعلا تارفشلا تناك اذإ
جايسلا ةزازج ليغشت أدباف ،ةيلفسلا تارفشلا
.اهتييزت لبق تارفشلا ةنزاومل اهفقوأ مث ،ةيدومعلا
■
ةرفشلا نيب ديج لكشب تيزلا عيزوت نكمي ثيحب
.ةرفشلا ةفاح ىلع تيزلا ريطقتو ،ةيلفسلاو ةيولعلا
نيزختلا
■
.ةيراطبلا علخا
■
.اًديج ةلا فيظنتل ةيوق تازافق ءادترا ىلع صرحا
■
اهنيزختل ةرفشلا ىلع ةرفشلا فغ بيكرتب مق
.نمآ لكشب
■
ثيحب ،ةيوهتلا ةديج ةفاج ةقطنم يف ةلا نزخ
ضرا حطس نع ٍلاع وأ لفقم ناكم يف نوكت
نيزختب مقت .لافطا يديأ لوانتم نع اًديعب
ةيئايميكلا داوملا وأ نيزنبلا وأ ةدمسا ىلع ةدحولا
.اهراوجب وأ ،ىرخا
جتنملا نم صلختلا تامولعم
يف صلختلا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
CE ةيبوروا
ليلد نم 1 مقر قحلملا يف ةقفرم ةقباطملا تانعإ
.اذه تاميلعتلا
ةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا



535255 / 05-2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Oce Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@ex-tools.com

