
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
4903104901 / 4903105901 / 4903104924
AusgabeNr.
4903104901_0503
Rev.Nr.
20/03/2025
DE
Doppelschleifer
Originalbetriebsanleitung
4
GB
Bench grinder
Translation of original instruction manual
19
BG
>yÜcÖw rebnÜytqÖw fwrbÖw
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
31
GR
ß9F" O! AF" 9MKN5"
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
44
RO
Maşin de şlefuit dubl
Traducere din manualul de exploatare original
57
RS
Dvostruka brusilica
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
69
TR
Çift taşlayıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
81
BG150
BG200
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2
1
2 3
1
2
3
4
5
6
3
4
7
9
8
6
4 6
2
3
36
10
2
1
4c4a
2a
4b

www.scheppach.com
3
4
5
1
16
6
63
1
2
6a6b
6c
1a
1c
1b
1d
1e
1f

www.scheppach.com
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Betriebsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.

www.scheppach.com
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Restrisiken ......................................................................................................... 10
7. Technische Daten .............................................................................................. 11
8. Auspacken ......................................................................................................... 12
9. Montage ............................................................................................................. 12
10. Bedienung .......................................................................................................... 13
11. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 13
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
13. Transport ........................................................................................................... 15
14. Lagerung ............................................................................................................ 15
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 95

www.scheppach.com
6
|
DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schutzscheibe
1a. Kreuzschlitzschrauben M4
1b. Sechskantmutter
1c. Haltebügel
1d. Flachrundschraube M6
1e. Beilagscheibe
1f. Mutter
2. Funkenschutz
2a. Kreuzschlitzschraube (inkl. Beilagscheibe)
3. Schleifscheiben (Körnung rechts: 60, links: 36)
4. Werkzeugauage
4a. Sterngrischraube
4b. Federring
4c. Beilagscheibe
5. Lampe
6. Schleifscheibenabdeckung
6a. Mutter
6b. Flansch
6c. Schrauben
7. Bohrung für die Werkbankmontage
8. Ein-/Ausschalter
9. Behälter für Kühlwasser
10. Schleifscheibenabzieher
3. Lieferumfang
• Doppelschleifer BG150
• Schutzscheibe (2x)
• Funkenschutz (2x)
• Werkzeugauage (2x)
• Schleifscheibenabzieher
• Montagematerial
• Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum Schleifen
und Polieren von Metallen, Kunststoen und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.

www.scheppach.com
DE
|
7
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Ihre Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.

www.scheppach.com
8
|
DE
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind.Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkezuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Die Anwendung einer für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungsleitung verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und behalten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.

www.scheppach.com
DE
|
9
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
d) Schleifen Sie niemals auf den Seitenächen
der Schleifscheibe. Schleifen auf den Seitenä-
chen kann die Schleifscheibe bersten und ausein-
anderliegen lassen.
Gerätespezi¿sche Sicherheitshinweise für Dop-
pelschleifer
• Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Zie-
hen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät anschließend ausschließlich von einem Fach-
mann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht ist
und auch nicht in feuchter Umgebung.
• Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter
mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
m Gefahr
Brandgefahr durch Funkenug!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenug.
- Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine brenn-
baren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches
benden.
m Warnung! Giftige Dämpfe!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe bendliche Personen dar.
- Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz, Staub-
schutzmaske und Schutzhandschuhe.
m Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie
es niemals an der zu bearbeitenden Stelle an.
- Lassen Sie es ausreichend abkühlen, bevor Sie mit
dem Schleifen fortfahren.
- Unterbrechen Sie gerade bei längeren Schleifarbei-
ten immer wieder die Bearbeitung.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör und
Einsatzwerkzeug usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
m ACHTUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive me-
dizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei-
ben auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe be¿nd-
liche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
b) Die Zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
c) Beachten Sie, dass Drahtbürsten auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verlieren.

www.scheppach.com
10
|
DE
• Einstellung des Funkenschutzes häug kontrollie-
ren und der Abnutzung der Schleifscheibe entspre-
chend nachstellen. Den Abstand zwischen Funken-
schutz und Schleifscheibe möglichst klein halten
(nicht größer als 2mm).
• Einstellung der Werkzeugauage häug kontrollie-
ren und der Abnutzung der Schleifscheibe entspre-
chend nachstellen. Den Abstand zwischen Funken-
schutz und Schleifscheibe möglichst klein halten
(nicht größer als 2mm).
• Abgenutzte Schleifscheiben ersetzen, wenn die Ab-
stände nicht mehr einzuhalten sind.
• Nur Schleifscheiben verwenden, deren Bohrung ex-
akt auf die Welle des Doppelschleifer passt. Keine
Schleifscheiben mit zu kleiner Bohrung verwenden.
• Scheibenmutter nicht überdrehen.
• Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleif-
scheibe vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leer-
lauf laufen lassen.
• Nicht an den Seitenächen der Schleifscheibe
schleifen. Nur an der Stirnseite schleifen.
• Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftragen.
Kühlmittel kann die Bindungsstärke der Schleifscheibe
beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
• Funken können gefährlich sein. Nicht in der Nähe
entammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
• Beim Anschalten des Gerätes seitlich zur Schleif-
scheibe stehen.
• Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Durch
Schleifen an den Seitenächen kann die Schleif-
scheibe zu dünn werden für den sicheren Gebrauch.
• Schleifen erzeugt Hitze. Werkstück erst dann anfas-
sen, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
• Nur solche Schleifscheiben verwenden, die für den
sicheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausge-
legt sind. Keine Schleifscheibe verwenden, deren
angegebene Höchstumlaufgeschwindigkeit niedri-
ger als die Drehzahlangabe des Gerätes ist.
• Verwenden Sie immer beide Schleifscheiben, um
das Risiko der Berührung der rotierenden Schleif-
scheibe zu begrenzen.
6. Restrisiken
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig aus-
geräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und
den Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
• Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeckten
Bereich.
- Ein Dauerbetrieb von 30 Minuten sollte nicht über-
schritten werden.
• Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes Flä-
chenschleifen von Metalloberächen ausgelegt.
Das Gerät darf nur für Trockenschli verwendet
werden.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer-
den. Asbest gilt als krebserregend.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder stark zer-
furchte Schleifscheiben. Ersetzen Sie diese sofort.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich oder größer
sein als die angegebene Zahl.
• Stellen Sie die Schutzhalter (Funkenabweiser) und
Schutzscheiben periodisch nach, so dass der Ver-
schleiß der Schleifscheiben ausgeglichen wird. Hal-
ten Sie den Abstand so gering wie möglich.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifscheibe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steck-
dose stecken.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen
Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe.
Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab
und schalten Sie dann das Gerät aus.
• Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden
Händen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
• Lassen Sie die Schleifscheiben nach der Bearbei-
tung von Metallen vollständig zum Stillstand kom-
men.
• Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
• Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorgfältig.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von
Öl oder Schmierfetten sein.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer da-
rauf, was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Umwelteinüssen ausgesetzt sind.
• Defekte oder verformte Schleifscheiben nicht ver-
wenden.

www.scheppach.com
DE
|
11
Geräusche
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN-62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
79 dB
Schallleistungspegel L
WA
92 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
m WARNUNG
Zu hohe und häuge Lärmbelastungen können zu Ge-
hörschäden oder Gehörverlust führen.
- Tragen Sie einen Gehörschutz
- Legen Sie Pausen ein.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
HINWEIS: Die angegebenen Geräuschemissionswerte
sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden können.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können
auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Geräuschemissionen können wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig
von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Lärmbelas-
tungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsab-
lauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektrowerk-
zeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine
regelmäßige Wartung und Pege des Elektrowerkzeu-
ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Schwingungsbelastung während der tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar einge-
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
• Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
• Herausschleudern von Werkstücken und Werk-
stückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemä-
ße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
7. Technische Daten
BG150 BG200
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung
S1 250 W *
S2 30min
370 W **
S1 370 W *
S2 30min
550 W **
Drehzahl 2980 min
-1
ø Scheibe max. 150 mm 200 mm
ø Scheibe min.
(nach Abnutzung)
110 mm 160 mm
ø Scheibenboh-
rung
12,7 mm 15,88 mm
Scheibenbreite
links/rechts
25 mm
Lampe Typ E14 12V / 10W
Gewicht ca. 10 kg 15 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
*S1: Dauerbetrieb mit konstanter Belastung
*S2 30 min: Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbe-
trieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (370)
nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min)
dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich
unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der
Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.

www.scheppach.com
12
|
DE
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
9.1 Doppelschleifer auf Werkbank montieren
(Abb. 1)
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d. h. auf einer Werkbank o. ä. festgeschraubt werden.
1. Stellen Sie den Doppelschleifer auf eine stabile,
gerade und ache Werkbank.
2. Fixieren Sie den Doppelschleifer mit zwei geeig-
neten Schrauben und Muttern (nicht im Liefer-
umfang enthalten) auf der Werkbank. Verwenden
Sie dafür die zwei Bohrungen für die Werkbank-
montage (7).
9.2 Werkzeugauagen (Abb. 2)
1. Schrauben Sie die Werkzeugauage (4) mit Hilfe
der Sterngrischraube (4a), dem Federring (4b)
und der Beilagscheibe (4c) an der Schleifschei-
benabdeckung (6) fest.
2. Stellen Sie den Abstand zwischen Schleifscheibe
(3) und Werkzeugauage (4) auf max. 2 mm ein.
Hinweis: Stellen Sie die Werkzeugauage (4) so ein,
dass der Winkel zwischen der Werkzeugauage (4)
und dem Einsatzwerkzeug immer größer als 85° ist.
9.3 Funkenschutz (Abb. 3)
1. Schrauben Sie den Funkenschutz (2) mit einer
Kreuzschlitzschraube inkl. Beilagscheibe (2a) an
der Schleifscheibenabdeckung (6) fest.
2. Der Abstand zur Schleifscheibe (3) sollte max. 2
mm betragen.
9.4 Schutzscheiben (Abb. 4 - 5)
1. Montieren Sie die Schutzscheibe (1) mit zwei
Kreuzschlitzschrauben M4 (1a) und Sechskant-
muttern (1b) am Klemmblech.
2. Der Haltebügel (1c) wird in das Klemmblech ein-
geführt und mit der Flachrundschraube M6 (1d) mit
Beilagscheibe (1e) und Mutter (1f) geklemmt.
3. Schrauben Sie die komplette Einheit an die Schleif-
scheibenabdeckung (6) mit U-Bügel, Sechskant-
schraube M6 und Beilagscheibe an (siehe Abb. 5).
8. Auspacken
m GEFAHR
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial, Verpackungs- und Transportsi-
cherungen sind kein Kinderspielzeug. Kunststobeu-
tel, Folien und Kleinteile können verschluckt werden
und zum Ersticken führen.
- Halten Sie Verpackungsmaterial, Verpackungs- und
Transportsicherungen von Kindern fern.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Produkt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, Verpa-
ckungs- und Transportsicherungen (wenn vorhan-
den).
• Prüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
Reklamationen müssen unmittelbar dem Kunden-
dienst mitgeteilt werden. Spätere Reklamationen
werden nicht anerkannt.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Transportschäden.
Reklamationen müssen unmittelbar dem Transport-
unternehmen mitgeteilt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung bis zum Ende der Ga-
rantiezeit auf.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig
durch.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -zube-
hör. Originalersatzteile oder -zubehör erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
• Prüfen Sie, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
9. Montage
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen,
wenn alle Montage- und Justierarbeiten erledigt sind
und die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshin-
weise gelesen und verstanden wurden.

www.scheppach.com
DE
|
13
10.4 Schleifscheibenabzieher
Der Schleifscheibenabzieher (10) ist ein Werkzeug
zum Ebnen der Schleifscheibe (3).
1. Drücken Sie leicht gegen die Schleifscheibe (3) -
ohne Funken zu erzeugen.
2. Bewegen Sie den Abzieher (10) seitwärts über die
gesamte Breite der Schleifscheibe (3).
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten den Netzstecker.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
11.2 Wartung
Der Doppelschleifer muss regelmäßig geprüft werden
(z. B. elektrische Prüfung, Prüfung der Schutzhaube
und der Werkstückauage, Prüfung der Befestigung
der Maschine).
Defekte Maschinen oder Maschinen mit demontierten
Schutzeinrichtungen (z. B. Schutzscheiben) dürfen
nicht verwendet werden.
11.2.1 Klangtest
Überprüfen Sie den Schleifstein auf Risse und führen
Sie einen Klangtest auf Risse durch.
• Für den Klangtest muss der Schleifstein aus der
Maschine entfernt werden. Der Schleifstein steht
aufrecht auf dem Boden. Verwenden Sie auf einem
harten Boden eine ein Stück Holz als Auage. Der
Schleifstein muss trocken sein.
Der Schutz ist individuell einstellbar, sodass die Augen des
Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
10. Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Prüfen Sie die Schleifscheiben vor jeder Inbetrieb-
nahme auf mögliche Beschädigungen.
m Achtung! Immer Schutzbrille tragen!
Beim Schleifen und Abrichten muss immer eine
Schutzbrille getragen werden.
10.1 Ein-/Ausschalten (Abb. 1)
1. Zum Einschalten stellen Sie den Ein-/Ausschalter
(8) auf die Position „I“.
2. Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (8) auf Posi-
tion „0“ stellen.
Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen, wenn
das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat.
10.2 Arbeitshinweise
• Beachten Sie, dass Sie mit geringem Druck des
Werkstücks auf die Schleifscheibe die besten Er-
gebnisse erzielt werden, da dann mit konstanter
Drehzahl gearbeitet wird. Zu starker Druck auf das
Werkstück bremst die Schleifscheibe ab oder sie
kommt zum Stillstand, dies überlastet den Motor und
führt nicht zur Beschleunigung des Arbeitsvorgangs.
• Sichern Sie kleine Werkstücke zu Ihrer eigenen Si-
cherheit immer mit einem Schraubstock oder einer
Schraubzwinge.
10.3 Schleifen
1. Das Werkstück auf die Werkstückauage (4) auf-
legen und langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (3) heranführen bis es diese berührt.
2. Um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten und
die Schleifscheibe (3) gleichmäßig abzunutzen,
sollte das Werkstück leicht an der Schleifscheibe
(3) hin und her bewegt werden.
3. Das Werkstück immer wieder abkühlen lassen.
Achtung!
Falls beim Arbeiten die Scheibe einmal blockieren soll-
te, entfernen Sie bitte Ihr Werkstück und warten, bis
das Gerät seine maximale Drehzahl wieder erreicht hat

www.scheppach.com
14
|
DE
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
• Die Schleifscheibe leicht mit einem nichtmetalli-
schen Hammer anschlagen. Eine rissfreie Scheibe
hat einen hohen, rein glockenartigen Klang. Eine
Scheibe, die einen Riss aufweist, erzeugt einen
dumpfen Klang. Wenn der Schleifstein fehlerfrei ist,
kann er montiert werden.
11.2.2 Wechsel der Schleifscheibe (Abb. 1, 6)
m Achtung! Um Verletzungen durch versehentliches
Starten des Doppelschleifers zu verhindern, muss vor
dem Schleifscheibenwechsel das Gerät stets ausge-
schaltet (Ein-/Ausschalter (8) auf Position „0“) und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
1. Funkenschutz (2) und Schutzscheibe (1) lockern
und möglichst weit herausziehen, jedoch nicht ab-
montieren.
2. Lockern Sie die Werkzeugauage (4) und ziehen
Sie diese möglichst weit heraus.
3. Lösen Sie die Schrauben (6c) und ziehen Sie die
Schleifscheibenabdeckung (6) ab.
4. Nehmen Sie den Flansch (6b) und die alte Schleif-
scheibe (3) an und setzen Sie die neue Schleif-
scheibe (3) auf.
5. Hinweis: Die an den Seiten der neuen Schleif-
scheibe (3) angebrachten Kartonscheiben nicht
entfernen, da diese den sicheren Gri der Flan-
sche (6b) gegen die Schleifscheibe (3) unterstüt-
zen.
6. Die neue Schleifscheibe (3) auf Risse oder an-
dere sichtbare Schäden hin untersuchen und ge-
gebenenfalls entsorgen. Führen Sie einen Klang-
test durch.
7. Setzen Sie den Flansch (6b) und die Mutter (6a)
wieder auf.
8. Die Mutter (6a) mit einem Schraubenschlüssel
nicht zu fest anziehen, da sonst die Schleifschei-
be (3) brechen kann.
9. Montieren Sie die Schleifscheibenabdeckung (6)
wieder.
10. Werkzeugauage (4), Funkenschutz (2) und
Schutzscheibe (1) justieren.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Schleifscheibenabzieher
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!

www.scheppach.com
DE
|
15
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
13. Transport
Ziehen Sie vor dem Transport den Netzstecker.
Um das Gerät zu transportieren, halten Sie es an dem
rechten und linken Schleifscheibengehäuse.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30
°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!

www.scheppach.com
16
|
DE
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Motor läuft nicht. Motor, Kabel oder Stecker
defekt, Sicherungen
durchgebrannt.
Lassen Sie die Maschine von einem Fachmann
überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals
selbst. Achtung! Überprüfen Sie die Sicherungen
und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
Der Motor läuft langsam
an und erreicht nicht die
Betriebsdrehzahl.
Spannung zu niedrig,
Wicklungen beschädigt,
Kondensator durchgebrannt.
Lassen Sie die Spannung vom Energieversorger
prüfen. Lassen Sie den Motor von einem Fachmann
überprüfen. Lassen Sie den Kondensator von einem
Fachmann ersetzen.
Motor macht zu viel
Lärm.
Wicklungen beschädigt, Motor
defekt.
Lassen Sie den Motor von einem Fachmann
überprüfen.
Motor erreicht nicht die
volle Leistung.
Stromkreise im Netz
überlastet (Lampen, andere
Motoren usw.).
Verwenden Sie keine anderen Geräte oder Motoren
am selben Stromkreis.
Motor überhitzt sich
leicht.
Überlastung des Motors,
unzureichende Kühlung des
Motors.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors
während des Schleifens und entfernen Sie Staub
vom Motor, um eine optimale Kühlung des Motors zu
gewährleisten.

www.scheppach.com
DE
|
17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
18
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
GB
|
19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
The product complies with the applicable European directives.
m Attention!
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol.
The product complies with the applicable Serbian directives.

www.scheppach.com
20
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety instructions ................................................................................ 22
6. Residual risks .................................................................................................... 25
7. Technical data .................................................................................................... 25
8. Unpacking .......................................................................................................... 26
9. Assembly ........................................................................................................... 26
10. Operation ........................................................................................................... 27
11. Cleaning and maintenance ................................................................................ 27
12. Electrical connection ......................................................................................... 28
13. Transport ........................................................................................................... 29
14. Storage .............................................................................................................. 29
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
16. Troubleshooting ................................................................................................. 30
17. Declaration of conformity .................................................................................. 95

www.scheppach.com
GB
|
21
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Protective panel
1a. Philips screws M4
1b. Hexagonal nut
1c. Retaining bracket
1d. Flat round screw M6
1e. Washer
1f. Nut
2. Spark protection
2a. Phillips screw (incl. washer)
3. Grinding wheels (grit right: 60, left: 36)
4. Tool support
4a. Star grip screw
4b. Spring washer
4c. Washer
5. lamp
6. Grinding wheel cover
6a. Nut
6b. Flange
6c. Screws
7. Hole for workbench assembly
8. On/o switch
9. Tank for cooling water
10. Grinding wheel extractor
3. Scope of delivery
• Bench grinder BG150
• Protective panels (2x)
• Spark protection (2x)
• Tool support (2x)
• Grinding wheel extractor
• Assembly material
• Operating manual
4. Proper use
The bench grinder is a combination device for grind-
ing and polishing metals, plastics and other materials
using the appropriate grinding discs.
The machine may only be used in the intended manner.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we wish you much pleasure and success in working
with your new device.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating instructions
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts
• Application other than specied
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 57113 / VDE0113 not being observed
Note:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.

www.scheppach.com
22
|
GB
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with it and must be informed about potential
dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purpos-
es. We assume no guarantee if the device is used in
commercial or industrial applications, or for equivalent
work.
The device is intended for use by adults. Children over
the age of 16 may use the tool except under supervi-
sion. The manufacturer is not liable for damage caused
by an improper use or incorrect operation of this de-
vice.
5. General safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and speci¿cations provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.

www.scheppach.com
GB
|
23
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a-ect the power tool’s operation. If dam -
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Only have your electric tool repaired by qual-
i¿ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
m ATTENTION!
This power tool generates an electromagnetic eld dur-
ing operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In or-
der to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medi-
cal implant prior to operating the machine.
Safety instructions for table-top grinding ma-
chines
a) Never use damaged accessory tools. Check
tool attachments such as grinding discs for
chipping and cracks before each use. Once
you have checked and used the tool attach-
ment, ensure that you and all other persons
in the vicinity remain outside the plane of the
rotating tool attachment and allow the device
to run for 1 min. at the maximum speed. Dam-
aged tool attachments usually break during this
test period.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o--position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or screwdriver be-
fore turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o-. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.

www.scheppach.com
24
|
GB
- Always interrupt the grinding process, especially
when grinding for a longer period of time.
- A continuous operation of 30 minutes should not
be exceeded.
• The double grinding machine is designed for dry
surface grinding of metal surfaces. The device may
only be used for dry grinding.
• Do not machine material containing asbestos. As-
bestos is considered carcinogenic.
• Do not use damaged or deformed grinding wheels.
Replace them immediately.
• Only use grinding discs whose data match the ma-
chine’s type plate. The orbital velocity should be
equal to or greater than the specied number.
• Periodically readjust the protective holders (spark
deectors) and protective panels so that the wear of
the grinding discs is evened out. Keep the distance
as low as possible.
• Avoid contact with the running grinding disc.
• Do not operate the device unattended.
• Never misuse the device.
• Always make sure that the device is switched o be-
fore inserting the mains plug into the socket.
• Always switch on the device rst and then guide the
workpiece against the grinding disc. After machin-
ing, lift the workpiece and then switch o the device.
• Always hold the workpiece rmly with both hands.
• Make sure that you have a secure footing.
• Allow the grinding discs to come to a complete stop
after working on metals.
• Always disconnect the mains plug from the socket
during breaks in work, before carrying out any work
on the device and when it is not in use.
• Handle the device with care and attention. The de-
vice must always be clean, dry and free of oil or
grease.
• Remain attentive at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and always use common
sense. Never use the device when you are not con-
centrated or feel unwell.
• Grinding discs must be stored in such a way that
they are not exposed to mechanical damage and
damaging environmental inuences.
• Do not use defective or deformed grinding discs.
• Check the setting of the spark protection frequently
and adjust it according to the wear of the grinding
disc. Keep the distance between the spark protec-
tion and the grinding disc as small as possible (not
more than 2 mm).
b) The permissible rotational speed for tool at-
tachments must be at least as high as the
maximum speed cited on the electric tool. Ac-
cessories which rotate faster than the maximum
permissible rate can break and throw pieces into
the air.
c) Note that wire brushes lose pieces of wire even
during normal use. Do not overtax the wires by
applying too much contact pressure. Pieces of
wire that y o can easily penetrate thin clothing
and/or the skin.
d) Never grind on the side surfaces of the grind-
ing disc. Grinding on the side surfaces can cause
the grinding disc to break and fall apart.
Device-speci¿c safety instructions for bench
grinders
• Do not touch the mains cable if it is damaged or cut
during operation. Immediately disconnect the mains
plug and then have the device repaired exclusively
by a specialist or the responsible service centre.
• Do not operate the device when it is damp or in a
damp environment.
• When working outdoors, connect the device via a
residual current device (RCD) with a maximum trig-
ger current of 30 mA. Only use an extension cable
approved for outdoor use.
• Pull the mains plug out of the socket immediately in
the event of danger.
• Always guide the mains cable backwards away from
the device.
m Danger
Fire hazard due to ying sparks!
Flying sparks occur when grinding metals.
- Therefore, make absolutely sure that no persons
are endangered and that there are no ammable
materials near the work area.
m Warning! Toxic vapours!
Processing harmful / poisonous dusts poses a health
risk for the operator or bystanders.
- Wear safety goggles, hearing protection, dust pro-
tection mask and protective gloves.
m Danger
Danger of burning!
The workpiece becomes hot during grinding. Never
touch the area to be machined.
- Allow it to cool suciently before continuing with
grinding.

www.scheppach.com
GB
|
25
• Hazard due to electrical power with the use of im-
proper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
• Residual risks can be minimised , if the safety in-
structions and the proper use, are observed along
with the whole of the operating instructions.
7. Technical data
BG150 BG200
Engine 230 - 240 V~ / 50 Hz
Rated input
S1 250 W *
S2 30min
370 W **
S1 370 W *
S2 30min
550 W **
Speed 2980 rpm
Max. disc Ø 150 mm 200 mm
Min. disc Ø
(after wear)
110 mm 160 mm
Disc hole Ø 12.7 mm 15,88 mm
Disc width
left/right
25 mm
Lamp type E14 12V / 10W
Weight approx. 10 kg 15 kg
Subject to technical changes!
*S1: Continuous operation with constant load
*S2 30min: The duty cycle S2 30 min (short-time duty)
states that the engine may only be continuously load-
ed with the rated power (370) for the time specied
on the data plate (30 min). Otherwise, it would heat
up impermissibly. During the pause, the motor cools
down again to its initial temperature.
Noise
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN-62841.
Sound pressure level L
pA
79 dB
Sound power level L
WA
92 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
• Check the setting of the tool support frequently and
adjust it according to the wear of the grinding disc.
Keep the distance between the spark protection and
the grinding disc as small as possible (not more than
2 mm).
• Replace worn grinding wheels when the distances
can no longer be maintained.
• Only use grinding discs whose hole ts exactly on
the shaft of the bench grinder. Do not use grinding
discs with too small a hole.
• Do not overtighten the washer nut.
• Do not grind with a cold grinding disc. Allow the
grinding disc to idle for one minute before starting
work.
• Do not grind on the side surfaces of the grinding
disc. Grind only on the front side.
• Do not apply coolant directly on the grinding disc.
Coolant can aect the bond strength of the grinding
disc, causing it to fail.
• Sparks can be dangerous. Do not sand near am-
mable gases or liquids.
• Stand to the side of the grinding disc when switching
on the device.
• Only true the grinding disc on the front side. Grind-
ing on the side surfaces can make the grinding disc
too thin for safe use.
• Grinding generates heat. Do not touch the work-
piece until it has cooled down suciently.
• Only use grinding discs that are designed for safe
use on the bench grinder. Do not use a grinding disc
whose specied maximum rotational speed is lower
than the speed specication of the device.
• Always use the both grinding discs to limit the risk of
contact with the rotating grinding disc.
6. Residual risks
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
• Contact with the grinding disc in the uncovered area.
• Ejection of parts from damaged grinding wheels.
• Ejection of workpieces and workpiece parts.
• Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used.
• Lung damage if suitable dust protection mask is
not worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of
time or if it is not properly operated and maintained.

www.scheppach.com
26
|
GB
• Open the packaging and carefully remove the prod-
uct.
• Remove the packaging material, packaging and
transport safety devices (if applicable).
• Check the completeness of the scope of delivery. The
customer service must be notied immediately of any
complaints. Later claims will not be recognised.
• Check the scope of delivery for transport damage.
The transport company must be notied immediately
of any complaints. Later claims will not be recognised.
• Keep the packaging until the end of the warranty
period.
• Read through the operating manual completely.
• Only use original spare parts or accessories. Origi-
nal spare parts or accessories can be obtained from
your specialist dealer.
• Check that the data on the type plate matches with
the mains power data.
9. Assembly
Before connecting the machine, make certain that the
data on the type plate matches with the mains pow-
er data.
Always pull out the mains plug before carrying out
adjustments on the device.
Safety instruction! Do not connect the device until all
assembly and adjustment work has been completed
and the operating manual and safety instructions have
been read and understood.
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
• Prior to commissioning, all covers and safety devic-
es must be mounted correctly.
• The grinding disc must be able to run freely.
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
9.1 Fitting the bench grinder onto the workbench
(Fig. 1)
The machine must be stable, i.e. bolted down on a
workbench or similar. be screwed tight.
1. Set the bench grinder on a stable, even and level
workbench.
m WARNING
Excessive and frequent exposure to noise can lead to
hearing damage or hearing loss.
- Wear hearing protection
- Take breaks.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined according to EN 62841.
NOTE: The specied device emissions values have
been measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used for comparison of one elec-
tric tool with another.
The specied device emissions values can also be
used for an initial estimation of the load.
WARNING: The noise emission values can vary from
the specied values during the actual use of the power
tool, depending on the type and the manner in which
the electric tool is used, and in particular the type of
workpiece being processed.
Implement measures to protect against noise nuisance.
In doing so, take into account the complete working
process, including the times when the power tool is
working without load or switched o.
Suitable measures include regular maintenance and
care of the power tool and the insertion tools, regular
breaks as well as proper planning of the working pro-
cess.
It is necessary to dene safety measures to protect the
operator which are based on an estimate of vibration
exposure during the actual operating conditions (for
this, all parts of the operating cycle have to be consid-
ered, e.g. times during which the power tool is switched
o and times during which it is switched on but runs in
no-load mode).
8. Unpacking
m DANGER
Danger of choking or su-ocating
The packaging material, packaging and transport safe-
ty devices are not children‘s toys. Plastic bags, foils
and small parts can be swallowed and lead to choking.
- Keep packaging material, packaging and transport
safety devices away from children.

www.scheppach.com
GB
|
27
2. To switch o, set the on/o switch (8) to position “0.
Do not start grinding until the device has reached
its maximum speed.
10.2 Working instructions
• Note that the best results are achieved with low
pressure of the workpiece on the grinding disc, as
then work is done at a constant speed. Excessive
pressure on the workpiece brakes the grinding disc
or it comes to a standstill, this overloads the engine
and does not accelerate the work process.
• For your own safety, always secure small workpiec-
es with a vice or screw clamp.
10.3 Grinding
1. Place the workpiece on the workpiece support (4)
and slowly move it towards the grinding disc (3) at
the desired angle until it touches it.
2. To obtain an optimum grinding result and to wear
the grinding disc (3) evenly, the workpiece should
be moved slightly back and forth on the grinding
disc (3).
3. Always allow the workpiece to cool down.
Attention!
If the disc/wheel should jam while working, please re-
move your workpiece and wait until the device has
reached its maximum speed again.
10.4 Grinding wheel extractor
The grinding wheel extractor (10) is a tool for levelling
the grinding wheel (3).
1. Press lightly against the grinding wheel (3) - with-
out producing sparks.
2. Move the grinding wheel extractor (10) sideways
across the entire width of the grinding wheel (3).
11. Cleaning and maintenance
Pull out the mains plug before all maintenance and
cleaning work.
11.1 Cleaning
• Keep protective devices, air vents and the engine
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
2. Fix the bench grinder to the workbench using the
two suitable screws and nuts (not included in the
scope of delivery). To do so, use the two holes for
workbench assembly (7).
9.2 Tool support (Fig. 2)
1. Screw the tool support (4) to the grinding wheel
cover (6) using the star grip screw (4a), the spring
washer (4b) and the washer (4c).
2. Set the distance between the grinding disc (3) and
the tool support (4) to a maximum of 2 mm.
Note: Adjust the tool support (4) so that the angle be-
tween the tool support (4) and the insert tool is always
greater than 85°.
9.3 Spark protection (Fig. 3)
1. Screw the spark protection (2) to the grinding
wheel cover (6) with a Phillips screw incl. wash-
er (2a).
2. The distance to the grinding wheel (3) should be
not more than max. 2mm.
9.4 Protective panels (Fig. 4 - 5)
1. Mount the protective panel (1) to the clamping
plate with two crosshead screws M4 (1a) and hex-
agon nuts (1b).
2. The retaining bracket (1c) is inserted into the
clamping plate and clamped with the M6 truss-
head bolt (1d) with washer (1e) and nut (1f).
3. Screw the complete onto to the grinding wheel
cover (6) with U-bolt, hexagon screw M6 and
washer (see g. 5).
The protection is individually adjustable so that the
user’s eyes are protected during the grinding process.
10. Operation
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Check the grinding disc for possible damage each
time before commissioning.
m Attention! Always wear safety goggles!
Safety goggles must always be worn during grinding
and thicknessing.
10.1 Switching on/o- (¿g. 1)
1. To switch on, set the on/o switch (8) to position “I”.

www.scheppach.com
28
|
GB
7. Replace the ange (6b) and the nut (6a).
8. Do not overtighten the nut (6a) with a screwdriver,
otherwise the grinding disc (3) may break.
9. Ret the grinding wheel cover (6).
10. Adjust tool support (4), spark guard (2) and pro-
tective disc (1).
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Abrasive, grinding wheel extractor
* may not be included in the scope of delivery!
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any queries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Engine data - type plate
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
11.2 Maintenance
The double grinder must be inspected regularly (e.g.
electrical inspection, inspection of the protective bon-
net and the workpiece support, inspection of the fas-
tening of the machine).
Defective machines or machines with dismantled protec-
tive devices (e.g. protective screens) must not be used.
11.2.1 Tone test
Check the grindstone for cracks and perform a sound
test for crack detection.
• The grindstone must be removed from the machine
for the sound test. The grindstone stands upright on
the oor. On a hard oor, use a piece of wood as a
support. The grindstone must be dry.
• Lightly tap the grinding disc with a non-metallic ham-
mer. A crack-free disc has a high, purely bell-like
sound. A disc that has a crack produces a mued
sound. If the grindstone is awless, it can be tted.
11.2.2 Changing the the grinding disc (Fig. 1, 6)
m Attention! To prevent injuries caused by acciden-
tally starting the bench grinder, always switch o the
device (on/o switch (8) Position “0”) and disconnect
the mains plug from the socket before changing the
grinding disc.
1. Loosen the spark protection (2) and protective
panel (1) and pull them out as far as possible, but
do not detach them.
2. Loosen the tool support (4) and pull it out as far
as possible.
3. Loosen the screw (6c) and pull the grinding disc
cover (6).
4. Take on the ange (6b) and the old grinding wheel
(3) and put on the new grinding wheel (3).
5. Note: Do not remove the cardboard discs attached
to the sides of the new grinding disc (3), as these
help to safeguard the anges’ grip (6b) against the
grinding disc (3).
6. Inspect the new grinding disc (3) for cracks or oth-
er visible damage and discard if necessary. Make
a tone test.

www.scheppach.com
GB
|
29
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Electrical and electronic appliances do not
belong in household waste, but should be
collected and disposed of separately.
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- For additional take-back conditions of the man-
ufacturers and distributors, please contact the
respective customer service.
• In the case of delivery of a new electrical device by
the manufacturer to a private household, the latter
may arrange for the free collection of the old elec-
trical device upon request from the end-user. Get in
contact with the manufacturer’s customer service.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. Dierent provisions may apply to the
disposal of electrical and electronic appliances in
countries outside the European Union.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnected
from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
13. Transport
Disconnect the mains plug before transport.
To transport the product, hold it by the right and left
grinding wheel housings.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 °C.
Store the power tool in its original packaging.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recycla-
ble. Please dispose of packaging in
an environmentally friendly manner.

www.scheppach.com
30
|
GB
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Problem Possible causes Remedies
Engine does not run. Engine, cable or connector
defective, fuses burnt.
Have the machine checked by a specialist. Never
repair the engine yourself. Attention! Check the
fuses and replace them if necessary.
The engine starts slowly
and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils
damaged, capacitor burnt.
Have the power supply company check the voltage.
Have the engine checked by a specialist. Have the
capacitor replaced by a specialist.
Engine producing
excessive noise.
Coils damaged, motor
defective.
Have the engine checked by a specialist.
Engine does not reach
full power.
Circuits in the network are
overloaded (lamps, other
motors, etc.).
Do not use any other devices or engines on the
same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the engine,
insucient cooling of the
engine.
Avoid overloading the engine during grinding and
remove dust from the engine to ensure optimum
engine cooling.

www.scheppach.com
BG
|
31
exyâÖ_Öb_ Öw âbfyÜebä_ ytjçm mj_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални риско-
ве. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на
злополуки.
Предупреждение - За да сведете до минимум руска от нараняване, прочетете ръковод-
ството за експлоатация.
Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на слуха.
Носете предпазна маска за прах. При обработката на дървесина и други материали
може да се стигне до образуване на вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва
съдържащ азбест материал!
Носете защитни очила. Възникващите по време на работа искри или излитащите от уре-
да трески, стърготини и прахове могат да причинят загуба на зрението.
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
m YÖbfwÖb_!
В настоящото ръководство за експлоатация с този знак сме обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.

www.scheppach.com
32
|
BG
ht^tj‘wÖb_: häjwÖbpw:
1. Увод ................................................................................................................... 33
2. Описание на уреда (Фиг. 1) ............................................................................. 33
3. Обем на доставката ........................................................................................ 33
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 34
5. Общи указания за безопасност ..................................................................... 34
6. Остатъчни дискове .......................................................................................... 38
7. Технически данни ............................................................................................ 38
8. Разопаковане ................................................................................................... 39
9. Монтаж .............................................................................................................. 39
10. Обслужване ..................................................................................................... 40
11. Почистване и поддръжка ............................................................................... 40
12. Електрическо свързване ................................................................................ 41
13. Транспортиране ............................................................................................... 42
14. Съхранение ...................................................................................................... 42
15. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 42
16. Отстраняване на неизправности .................................................................. 43
17. Декларация за съответствие ......................................................................... 95

www.scheppach.com
BG
|
33
С уреда могат да работят само лица, които са ин-
структирани относно употребата на уреда и са за-
познати със свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eibâwÖb_ Öw mj_^w (kbz. 1)
1. Защитни стъкла
1a. Винтове с кръстообразен шлиц M4
1b. Шестостенна гайка
1c. Скоба
1d. Винт с полуобла ниска глава M6
1e. Подложна шайба
1f. Гай ка
2. Защити от искри
2a. Винт с кръстообразен шлиц (вкл. подложна
шайба)
3. Шлифовъчни дискове (зърненост отдясно: 60,
отляво: 36)
4. Подложки за инструмент
4a. Винт със звездообразна ръкохватка
4b. Пружинен пръстен
4c. Подложна шайба
5. Лампа
6. Капак на шлифовъчния диск
6a. Гай ка
6b. Фланец
6c. Винтове
7. Отвор за монтаж на работния тезгях
8. Превключвател за включване/изключване
9. Резервоар за охлаждащата вода
10. Изтегляч за шлифовъчни дискове
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• Двойна шлифовъчна машина BG150
• Защитно стъкло (2x)
• Защити от искри (2x)
• Подложка за инструмента (2x)
• Изтегляч за шлифовъчни дискове
• Монтажен материал
• Ръководство за употреба
1. jyÜ^
fjÜbayÜ^bä_e:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb Çeb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
• Отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113/ VDE 0113
Ya_f_ä_ iÜ^ yÖbfwÖb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.

www.scheppach.com
34
|
BG
m fg?>jfg?@>?dB? !
fjÜq_ä_ä_ yâbqÇb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä, bÖ -
âäjmÇpbb, bexâäjwpbb b ä_çÖbq_âÇb ^wÖÖb, ij_ -
^Üâäwy_Öb â äÜab _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä.
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу
могат да доведат до токов удар, пожар и/или тежки
наранявания.
Awiwa_ä_ yâbqÇb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä b bÖ -
âäjmÇpbb aw xt^_sb âijwyÇb.
Използваното в указанията за безопасност понятие
„електрически инструмент“ се отнася до захранва-
ни от мрежата електрически инструменти (с мрежов
проводник) и до захранвани с акумулатор електри-
чески инструменти (без мрежов проводник).
1. ;_aÜiwâÖÜâä Öw jwxÜäÖÜäÜ fyâäÜ
a) fÜ^^tj‘wcä_ jwxÜäÖÜäÜ âb fyâäÜ qbâäÜ b
^Üxj_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неосветени-
те работни места могат да доведат до злополуки.
b) d_ jwxÜä_ä_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä yty
yajbyÜÜiwâÖw âj_^w, y ÇÜyäÜ bfw awiwebfb
ä_qÖÜâäb, zwaÜy_ beb ijwçÜy_. Електрическите
инструменти създават искри, които могат да въз-
пламенят праха или парите.
c) >jt‘ä_ ^_pw b ^jmzb ebpw ^we_q iÜ yj_f_ Öw
baiÜeaywÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä.
При разсейване можете да изгубите контрол
върху електрическия инструмент.
2. ;_aÜiwâÖÜâä ijb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇb äÜÇ
a) p_iâ_etä Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä äjyxyw
^w ÜäzÜywjy Öw ÇÜÖäwÇäw. p_iâ_etä Ö_ xbyw ^w
â_ ijÜf_Öy iÜ ÖbÇwÇty ÖwqbÖ. d_ baiÜeaywcä_
w^wiä_jÖb s_iâ_eb aw_^ÖÜ âtâ awa_f_Öb _e_Ç -
äjbq_âÇb bÖâäjmf_Öäb. Непроменен щепсел и
подходящи контакти намаляват риска от токов удар.
b) Baxyzywcä_ ä_e_â_Ö ÇÜÖäwÇä âtâ awa_f_Öb iÜ -
ytjçÖÜâäb ÇwäÜ äjtxb, ÜäÜiebä_eÖb mj_^b,
nmjÖb b çew^beÖbpb. Съществува повишен
риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено.
c) fwa_ä_ Ywrbä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öäb Üä
^t‘^ b yewzw. Проникването на вода в електри-
ческия уред увеличава риска от токов удар.
d) d_ baiÜeaywcä_ âytjaywsby ijÜyÜ^ÖbÇ Ö_
iÜ ij_^ÖwaÖwq_Öb_, aw ÖÜâ_Ö_ beb awÇwqwÖ_
Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä beb aw ba^tji -
ywÖ_ Öw s_iâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_ âytja -
ywsby ijÜyÜ^ÖbÇ Üä zÜj_sbÖw, fwâeÜ, Üâäjb
jtxÜy_ beb ^yb‘_sb â_ qwâäb.
4. jiÜäj_xw iÜ ij_^ÖwaÖwq_Öb_
Двойната шлифовъчна машина е комбиниран уред
за шлифоване и полиране на метали, пластмаси и
други материали, използвайки съответните шлифо-
въчни дискове.
Машината може да се използва само съгласно нейното
предназначение. Всяка различаваща се от това упо-
треба не е по предназначение. За всякакъв вид про-
изтичащи от това щети или наранявания отговорност
носи потребителят/операторът, а не производителят.
Съставна част от употребата по предназначение е
също и спазването на указанията за безопасност,
както и ръководството за монтаж и указанията за
експлоатация в ръководството за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информирани
относно възможните опасности.
Освен това трябва да се спазват най-точно и дейст-
ващите предписания за трудова безопасност.
Други общи правила в областите трудова медицина
и техника на безопасност също трябва да се съблю-
дават.
Промени по машината освобождават изцяло произ-
водителя от отговорност за възникнали в резултат от
това щети.
Машината може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя.
Предписанията за безопасност, работа и поддръжка
на производителя, както и посочените размери в Тех-
ническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поемаме
гаранция, ако уредът се използва в търговски, зана-
ятчийски или промишлени предприятия, както и при
равносилни дейности.
Уредът е предназначен за употреба от възрастни.
Младите хора под 16-годишна възраст мога да из-
ползват уреда само под наблюдение. Производите-
лят не носи отговорност за щети, причинени от не-
правилна употреба или неправилно обслужване.
5. exsb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä
exsb mÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä aw _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öäb

www.scheppach.com
BG
|
35
Широки дрехи, накити или дълги коси могат да
бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xt^wä fÜÖäbjwÖb ijwçÜba -
âfmÇywsb b ijwçÜmewyysb mâäjÜcâäyw, ä_ äjyx -
yw ^w âw âytjawÖb b ^w â_ baiÜeaywä ijwybeÖÜ.
Използването на прахоизсмукващо устройство
може да намали вредите за здравето поради прах.
h) d_ â_ iÜ^^wywcä_ Öw nwerbyÜäÜ qmyâäyÜ aw
x_aÜiwâÖÜâä b Ö_ ij_Ö_xj_zywcä_ ijwybewäw
aw x_aÜiwâÖÜâä ijb jwxÜäw â _e_Çäjbq_âÇbä_
bÖâäjmf_Öäb, ^Üjb wÇÜ âe_^ fÖÜzÜÇjwäÖwäw
bf miÜäj_xw fbâebä_ q_ zb iÜaÖwywä_ ^Üxj_.
Небрежните действия могат да доведат до тежки
телесни повреди в рамките на части от секундата.
4. jiÜäj_xw b xÜjwy_Ö_ â _e_Çäjbq_âÇby bÖ -
âäjmf_Öä
a) d_ ij_äÜywjywcä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjm -
f_Öä. BaiÜeaywcä_ iÜ^çÜ^ysby aw Ywrwäw jw -
xÜäw _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä. С подходящия
електрически инструмент работите по-добре и
по-сигурно в диапазона на работните му харак-
теристики.
b) d_ baiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä,
qbcäÜ ij_Çtâywq _ iÜyj_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или из-
ключва, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Bayw^_ä_ s_iâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw b/beb bayw^_ä_
âf_Öy_fby wÇmfmewäÜj, ij_^b ^w baytjryw -
ä_ ÖwâäjÜcÇb iÜ mj_^w, ^w âf_Öyä_ qwâäb Öw
jwxÜäÖby bÖâäjmf_Öä beb ^w Üâäwybä_ _e_Ç -
äjbq_âÇby bÖâäjmf_Öäw ÖwâäjwÖb. Тази мярка
за безопасност предотвратява неумишленото
включване на инструмента.
d) htçjwÖyywcä_ Ö_baiÜeaywÖbä_ _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öäb Öw Ö_^ÜâätiÖÜ aw ^_pw fyâäÜ.
d_ iÜayÜeyywcä_ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjmf_Öä
^w xt^_ baiÜeaywÖ Üä ebpw, ÇÜbäÜ Ö_ âw awiÜa -
Öwäb â Ö_zÜ beb Ö_ âw ijÜq_eb ä_ab bÖâäjmÇ -
pbb. Електрическите инструменти са опасни,
ако се използват от неопитни лица.
e) fÜ^^tj‘wcä_ _e_Çäjbq_âÇbä_ bÖâäjmf_Öäb b
ijbÖw^e_‘ÖÜâäbä_ zjb‘ebyÜ. fjÜy_jyywcä_
^web ^yb‘_sbä_ â_ qwâäb nmÖÇpbÜÖbjwä x_a -
mij_qÖÜ b Ö_ awy‘^wä, ^web Öyfw âqmi_Öb beb
äwÇw iÜyj_^_Öb qwâäb, q_ ^w Öwjmrwywä nmÖÇ -
pbÜÖbjwÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä.
fÜyj_^_Öbä_ qwâäb âe_^yw ^w xt^wä j_fÜÖ -
äbjwÖb ij_^b baiÜeaywÖ_äÜ Öw _e_Çäjbq_âÇby
bÖâäjmf_Öä. Много злополуки са причинени от
лошо поддържани електрически инструменти.
Повредени или усукани свързващи проводници
увеличават риска от токов удар.
e) aÜzwäÜ jwxÜäbä_ â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä
Öw ÜäÇjbäÜ, baiÜeaywcä_ âwfÜ m^te‘bä_eÖb
ijÜyÜ^Öbpb, ÇÜbäÜ âtsÜ âw iÜ^çÜ^ysb aw
miÜäj_xw Öw ÜäÇjbäÜ. Използването на подхо-
дящ за употреба на открито удължителен про-
водник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ miÜäj_xwäw Öw _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjm -
f_Öä yty yew‘Öw âj_^w Ö_ fÜ‘_ ^w xt^_
bax_zÖwäw, baiÜeaywcä_ ^_n_ÇäÖÜäÜÇÜyw aw -
sbäw. Използването на дефектнотокова защита
намалява риска от токов удар.
3. ;_aÜiwâÖÜâä Öw çÜjwäw
a) ;t^_ä_ yÖbfwä_eÖb, Üxjtswcä_ yÖbfwÖb_ Öw
äÜyw, ÇÜ_äÜ ijwybä_, b iÜ^çÜ‘^wcä_ jwamfÖÜ
Çtf jwxÜäwäw â _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öä. d_
baiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇb bÖâäjmf_Öäb, wÇÜ
âä_ mfÜj_Öb beb iÜ^ yebyÖb_äÜ Öw ÖwjÇÜäbpb,
weÇÜçÜe beb f_^bÇwf_Öäb. Момент невнимание
при използването на електрически инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ebqÖb ij_^iwaÖb âj_^âäyw b ybÖwzb
awsbäÖb Üqbew. Носенето на лични предпазни
средства, като противопрахова маска, предпазни
обувки, които не се хлъзгат, предпазна каска или
антифони, според вида и употребата на електриче-
ския инструмент, намалява риска от наранявания.
c) Baxyzywcä_ Ö_yÜeÖÜ yÇexqywÖ_. jy_j_ä_ â_,
q_ _e_Çäjbq_âÇbyä bÖâäjmf_Öä _ baÇexq_Ö,
ij_^b ^w zÜ âytj‘_ä_ Çtf _e_ÇäjÜawçjwÖyw -
Ö_äÜ b/beb wÇmfmewäÜjw, ij_^b ^w zÜ ya_f_ä_
beb ÖÜâbä_. Ако при носенето на електрическия
инструмент държите пръста си върху прекъс-
вача или свържете към електрозахранването
включен електрически инструмент, това може да
доведе до злополуки.
d) eäâäjwÖ_ä_ bÖâäjmf_Öäbä_ aw ÖwâäjÜcÇw beb
zw_qÖbä_ ÇexqÜy_, ij_^b ^w yÇexqbä_ _e_Ç -
äjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä. Инструмент или ключ,
намиращ се във въртяща се част на електриче-
ския инструмент, може да доведе до наранявания.
e) Baxyzywcä_ Ö_ijwybeÖw âäÜcÇw Öw äyeÜäÜ.
eâbzmj_ä_ âb âäwxbe_Ö âäÜ_‘ b iÜâäÜyÖÖÜ iw -
a_ä_ jwyÖÜy_âb_. Така можете да контролирате
електрическия инструмент по-добре при неочак-
вани ситуации.
f) dÜâ_ä_ iÜ^çÜ^ysÜ Üxe_ÇeÜ. d_ ÖÜâ_ä_ rbjÜ -
Çb ^j_çb beb ÖwÇbäb. >jt‘ä_ ÇÜâwäw b Üxe_Ç -
eÜäÜ âb ^we_q Üä ^yb‘_sb â_ qwâäb.

www.scheppach.com
36
|
BG
b) >Üimâäbfwäw âÇÜjÜâä Öw jwxÜäÖby bÖâäjm -
f_Öä äjyxyw ^w _ iÜÖ_ äÜeÇÜyw ybâÜÇw, ÇÜeÇÜ -
äÜ iÜâÜq_Öwäw ytjçm _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjm -
f_Öä fwÇâbfweÖw âÇÜjÜâä. Принадлежности,
които се въртят по-бързо от допустимото, могат
да се раздробят и разлетят настрани.
c) Bfwcä_ ij_^yb^, q_ ijb ÖÜjfweÖw miÜäj_xw
ä_e_Öbä_ q_äÇb zmxyä qwâä Üä ä_eq_äwäw. Не
претоварвайте телчетата чрез прекомерен на-
тиск. Изхвърчащите телчета могат да проникнат
много лесно през тънките дрехи и/или кожата.
d) dbÇÜzw Ö_ rewcnwcä_ ytjçm âäjwÖbqÖbä_ iÜ -
ytjçÖÜâäb Öw rebnÜytqÖby ^bâÇ. Шлайфане-
то върху страничните повърхности може да на-
пука шлифовъчните дискове и да ги раздалечи.
jÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä, âi_pbnbqÖb aw ^yÜcÖw -
äw rebnÜytqÖw fwrbÖw
• Не докосвайте захранващия кабел, ако се повре-
ди по време на работа или се раздели на две.
Веднага издърпайте щепсела и възложете ремон-
та на уреда на специалист или упълномощен сер-
визен център.
• Не използвайте уреда, ако е влажен или трябва
да работите във влажна среда.
• Ако работите на открито, свържете уреда чрез ав-
томатичен прекъсвач, задействащ се при изтича-
не на ток (FI) с макс. 30 mA ток на изключване.
Използвайте само удължителен кабел, одобрен
за използване на открито.
• При опасност незабавно издърпайте щепсела от
контакта.
• Винаги извеждайте захранващия кабела назад
от уреда.
m eiwâÖÜâä
eiwâÖÜâä Üä iÜ‘wj iÜjw^b bâÇj_Ö_!
При шлифоване на метали се получава искрене.
- Затова се уверете, че няма застрашени хора и
в близост до работната зона няма запалими ма-
териали.
m fj_^mij_‘^_Öb_! iÜÇâbqÖb iwjb!
Обработването на вредни/отровни прахове предста-
влява риск за здравето на оператора или на нами-
ращи се наблизо лица.
- Носете предпазни очила, антифони, противопра-
хова маска и защитни ръкавици.
f) fÜ^^tj‘wcä_ j_‘_sbä_ bÖâäjmf_Öäb ÖwäÜ -
q_Öb b qbâäb. Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклин-
ват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaiÜeaywcä_ _e_Çäjbq_âÇby bÖâäjmf_Öä,
ijbÖw^e_‘ÖÜâäbä_ b jwxÜäÖbä_ bÖâäjmf_Ö -
äb b ä.Ö. âtzewâÖÜ ÖwâäÜysbä_ bÖâäjmÇpbb.
fjb äÜyw ya_fwcä_ iÜ^ yÖbfwÖb_ mâeÜybyäw
Öw jwxÜäw b ^_câäyb_äÜ, ÇÜ_äÜ äjyxyw ^w â_
baytjrb. Употребата на електрически инстру-
менти за различни от предвидените приложения
може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^jt‘Çbä_ b ä_çÖbä_ iÜytjçÖÜâäb
âmçb, qbâäb b x_a fwâeÜ b zj_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_jyba
a) Ytaewzwcä_ j_fÜÖäb iÜ Ywrby _e_Çäjbq_âÇb
bÖâäjmf_Öä âwfÜ Öw ÇywebnbpbjwÖb âi_pbw -
ebâäb b âwfÜ â ÜjbzbÖweÖb j_a_jyÖb qwâäb.
Така се гарантира, че безопасността на електри-
ческия инструмент ще се запази.
m YdBcWdB? !
По време на експлоатация този електрически ин-
струмент създава електромагнитно поле. При опре-
делени условия това поле може да наруши функ-
ционирането на активни или пасивни медицински
импланти. За да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания, препоръчваме на ли-
цата с медицински импланти да се консултират със
своя лекар и с производителя на медицинския им-
плант, преди да използват машината.
jÇwawÖby aw x_aÜiwâÖÜâä aw ÖwâäÜeÖbä_ rebnÜ -
ytqÖb fwrbÖb
a) d_ baiÜeaywcä_ iÜyj_^_Öb jwxÜäÖb bÖâäjm -
f_Öäb. fj_^b yâyÇw miÜäj_xw ijÜy_jyywcä_
jwxÜäÖbä_ bÖâäjmf_Öäb, ÇwÇäÜ b rebnÜytq -
Öbä_ ^bâÇÜy_ aw ÜäqmiywÖby b imÇÖwäbÖb.
WÇÜ âä_ ijÜy_jbeb jwxÜäÖby bÖâäjmf_Öä b zÜ
baiÜeaywä_, ^jt‘ä_ Öwfbjwsbä_ â_ ÖwxebaÜ
çÜjw baytÖ jwyÖbÖwäw Öw ytjäysby â_ jwxÜ -
ä_Ö bÖâäjmf_Öä b Üâäwy_ä_ mj_^w ^w jwxÜäb
y ijÜ^te‘_Öb_ Öw 1 fbÖmäw â fwÇâbfweÖw
âÇÜjÜâä. Повредените работни инструменти
най-често се счупват за това време.

www.scheppach.com
BG
|
37
• Шлифовъчните дискове трябва да се съхраняват
така, че да не са изложени на механични повреди
и вредни влияния на околната среда.
• Никога не използвайте дефектни или деформира-
ни шлифовъчни дискове.
• Често проверявайте настройката на защитата
срещу искри и съответно регулирайте износване-
то на шлифовъчния диск. Поддържайте възможно
май-малко разстояние между зашитата срещу ис-
кри и шлифовъчния диск (не по-голямо от 2 mm).
• Често проверявайте настройката на подложката на
инструмента и съответно регулирайте износване-
то на шлифовъчния диск. Поддържайте възможно
май-малко разстояние между зашитата срещу ис-
кри и шлифовъчния диск (не по-голямо от 2 mm).
• Сменете износените шлифовъчни дискове, ако
разстоянията вече не могат да се спазват.
• Използвайте само шлифовъчни дискове, чиито
отвор съвпада точно върху вала на двойната шли-
фовъчна машина. Не използвайте шлифовъчни
дискове с твърде малък отвор.
• Не презатягайте гайките на диска.
• Никога не шлифовайте със студен шлифовъчен
диск. Преди да започнете да работите оставете
шлифовъчния диск да работи една минута на пра-
зен ход.
• Не шлифовайте със страничните повърхности на шли-
фовъчния диск. Шлифовайте само с челната страна.
• Не нанасяйте охлаждащо средство директно вър-
ху шлифовъчния диск. Охлаждащото средство
може да повлияе на здравината на свързване на
шлифовъчния диск и по този начин да доведе до
повреждането му.
• Искрите може да са опасни. Не шлифовайте в
близост до запалими газове или течности.
• При включване на уреда стойте отстрани на шли-
фовъчния диск.
• Насочвайте шлифовъчния диск само с челната
страна. Шлифоването със страничната повърх-
ност води до изтъняване на шлифовъчния диск,
което застрашава безопасната употреба.
• Шлифоването генерира топлина. Хванете обработ-
вания детайл едва след като се охлади достатъчно.
• Използвайте само шлифовъчни дискове, предназ-
начени за безопасна употреба върху двойна шли-
фовъчна машина. Не използвайте шлифовъчни
дискове, чиято посочена максимална скорост на
въртене е по-малка от оборотите на уреда.
• Винаги използвайте и двата шлифовъчни диска,
за да ограничите риска от контакт с въртящия се
шлифовъчен диск.
m eiwâÖÜâä
eiwâÖÜâä Üä bazwjyÖ_!
Обработваният детайл се нагорещява при шлифо-
ване. Никога не докосвайте мястото, което трябва
да се обработи.
- Оставете го да изстине достатъчно, преди да про-
дължите с шлайфането.
- Непрекъснато прекъсвайте обработката, особено
по време на по-продължително шлайфане.
- Не работете повече от 30 минути непрекъснато.
• Двойната шлифовъчна машина е предназначена
за сухо повърхностно шлифоване на метални по-
върхности. Уредът може да се използва само за
сухо шлайфане.
• Не трябва да се обработва съдържащ азбест ма-
териал. Азбестът се смята за канцерогенен.
• Не използвайте повредени или силно набразде-
ни шлифовъчни дискове. Сменете ги незабавно.
• Използвайте само шлифовъчни дискове, чиито
данни съвпадат с данните върху типовата табел-
ка на машината. Скоростта на въртене трябва да
е равна или по-голяма от посочената.
• Периодично регулирайте защитните държачи (ис-
кроотражателите) и защитните стъкла, за да се
компенсира износването на шлифовъчните диско-
ве. Поддържайте възможно най-малко разстояние.
• Избягвайте контакт с движещия се шлифовъчен
диск.
• Не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Никога не използвайте уреда за други цели.
• Преди да включите щепсела в контакта винаги се
уверявайте, че уредът е изключен.
• Винаги първо включвайте уреда и след това на-
сочвайте обработвания детайл към шлифовъчния
диск. След като приключите с обработката сва-
лете обработвания детайл и след това изключе-
те уреда.
• Винаги дръжте обработвания детайл с две ръце.
• Осигурете безопасно разстояние.
• След като приключите с обработката на металите
оставете шлифовъчните дискове да спрат напълно.
• Издърпвайте щепсела от контакта при работни
паузи, преди всякакви работи по уреда или неиз-
ползване на уреда.
• Работете внимателно с уреда. Уредът трябва да
е винаги чист, сух и без масло и греси.
• Винаги бъдете внимателни! Обръщайте внимание
на това, което правите, и подхождайте разумно.
Никога не използвайте уреда, когато не сте кон-
центрирани или не се чувствате добре.

www.scheppach.com
38
|
BG
*S1: Непрекъсната работа с постоянно натоварване
**S2 30 min: Продължителността на включване S2
30 мин. (кратковременен режим на работа) показ-
ва, че двигателят с номинална мощност (370) може
да се натоварва продължително само за времето
(30 мин.), посочено на типовата табелка. В проти-
вен случай двигателят ще се нагрее твърде много.
По време на паузата двигателят се охлажда отново
до началната си температура.
omfÜy_
Стойностите на шум и вибрации са определени съ-
гласно EN-62841.
Ниво на звуково налягане L
pA
79 dB
Ниво на звукова мощност L
WA
92 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
m fg?>jfg?@>?dB?
Твърде високите или чести шумови замърсявания
могат да доведат до увреждане или загуба на слуха.
- Носете защита за слуха
- Правете почивки.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума от
трите посоки), определени съгласно EN 62841.
jaWAWdB?: Посочените стойности на шумови еми-
сии са измерени по стандартен метод на изпитване
и може да бъдат използвани за сравнение на един
електрически инструмент с друг.
Посочените стойности на шумови емисии могат да
се използват и за предварителна оценка на натовар-
ването.
fg?>jfg?@>?dB?: По време н действителното
използване на електрическия инструмент стойности-
те на шумови емисии може да се различават от по-
сочената стойност в зависимост от вида и начина,
по който електрическия инструмент се използва, и
по-специално какъв вид детайл се обработва.
Вземете мерки за предпазване от шумови натовар-
вания.
При това вземайте под внимание целия процес на ра-
бота, също и моментите, през които електрическият
инструмент работи без натоварване или е изключен.
6. eâäwätqÖb ^bâÇÜy_
Въпреки употребата по предназначение, някои оста-
тъчни рискове не могат да бъдат напълно изключени.
Поради конструкцията и устройството на машината,
могат да възникнат следните моменти:
• Докосване на шлифовъчния диск в незащитената
зона.
• Изхвърляне на части от повредени шлифовъчни
дискове.
• Изхвърляне на детайли и части от детайли.
• Увреждане на слуха при неизползване на необхо-
димата защита за слуха.
• Увреждане на белите дробове, ако не се носи под-
ходяща прахозащитна маска.
• Увреждания на здравето в резултат на вибрации
длан-ръка, ако уредът се използва продължително
време или не се направлява или поддържа правилно.
• Опасност от ток при използване на неправилни
електрически свързващи проводници.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни мерки,
могат да съществуват неявни остатъчни рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани „Указания за безопасност“ и
„Употреба по предназначение“, както и ръковод-
ството за употреба като цяло.
7. i_çÖbq_âÇb ^wÖÖb
BG150 BG200
Двигател 230 - 240 V~ / 50 Hz
Консумирана
мощност
S1 250 W *
S2 30 min
370 W **
S1 370 W *
S2 30 min
550 W **
Обороти 2980 min
-1
ø диск макс. 150 mm 200 mm
ø диск мин.
(след износване)
110 mm 160 mm
ø на отвора на
диска
12,7 mm 15,88 mm
Широчина на
диска
Отляво/отдясно:
25 mm
Тип на лампата E14 12V / 10W
Тегло ок. 10 kg 15 kg
Запазва се правото на технически промени!

www.scheppach.com
BG
|
39
9. cÜÖäw‘
Преди свързването се уверете, че данните върху
фирмената табелка съвпадат с данните на мрежата.
YbÖwzb baä_zeycä_ s_iâ_ew Üä ÇÜÖäwÇäw, ij_^b ^w
baytjrywä_ ÖwâäjÜcÇb iÜ mj_^w.
jÇwawÖb_ aw x_aÜiwâÖÜâä! Свържете уреда едва
след като приключите с всички работи по монтажа
и настройката и прочетете и разберете ръководство-
то за експлоатация и инструкциите за безопасност.
m YÖbfwÖb_!
fj_^b imâÇwÖ_äÜ y _ÇâieÜwäwpby aw^te‘bä_eÖÜ
âzeÜx_ä_ ÖwiteÖÜ mj_^w!
• Преди пускане в експлоатация приспособленията
за безопасност трябва да бъдат правилно мон-
тирани.
• Шлифовъчните дискове трябва да могат да се
движат свободно.
• Преди свързване на машината се уверете, че да-
нните върху типовата табелка съвпадат с данните
на мрежата.
9.1 cÜÖäbjwÖ_ Öw ^yÜcÖwäw rebnÜytqÖw fw -
rbÖw ytjçm jwxÜäÖwäw fwâw (kbz. 1)
Машината трябва да се постави стабилно, т.е. да
бъде завинтена върху работна маса или подобна.
1. Поставете двойната шлифовъчна машина върху
стабилна, равна и плоска работна маса.
2. Фиксирайте двойната шлифовъчна машина с
два подходящи винта и гайки (не са включени
в обема на доставката) върху работната маса.
За целта използвайте двата отвора за монтаж
на работната маса (7).
9.2 fÜ^eÜ‘Çb Öw bÖâäjmf_Öäw (kbz. 2)
1. Завинтете подложката за инструмент (4) с по-
мощта на винта със звездообразна ръкохват-
ка (4a), пружинния пръстен (4b) и подложната
шайба (4c) към капака на шлифовъчния диск (6).
2. Настройте разстоянието между шлифовъч-
ния диск (3) и подложката за инструмент (4) на
макс. 2 mm.
jÇwawÖb_: Настройте подложката за инструмент (4)
така, че ъгълът между подложката за инструмент (4)
и работния инструмент да е винаги по-голям от 85°.
Подходящите мерки включват, между другото, редов-
на поддръжка и грижи за електрическия инструмент
и приставките, редовни почивки, както и добро пла-
ниране на работните процеси.
Необходимо е да се определят мерки за безопас-
ност за защита на оператора, които се основават
на оценка на вибрационното натоварване по време
на действителните условия на използване (при това
трябва да се вземат под внимание всички части на
работния цикъл, например времената, през които
електрическият инструмент е изключен, и такива, в
които той е включен, но работи без натоварване).
8. gwaÜiwÇÜywÖ_
m efWhdehi
eiwâÖÜâä Üä iÜzetswÖ_ b aw^mrwywÖ_
Опаковъчният материал, опаковъчните и транспорт-
ните предпазители не са детска играчка. Пластма-
совите торбички, фолиото и малките части могат да
бъдат погълнати и да доведат до задушаване.
- Дръжте опаковъчния материал, опаковъчните и
транспортните предпазители далеч от деца.
• Отворете опаковката и внимателно извадете про-
дукта.
• Отстранете опаковъчния материал, опаковъчните
и транспортните осигуровки (ако има такива).
• Проверете пълнотата на обема на доставката. Ре-
кламациите трябва да бъдат незабавно докладва-
ни на отдела за обслужване на клиенти. По-късни
рекламации не се признават.
• Проверете обема на доставката за транспортни
щети. Рекламациите трябва да бъдат незабавно
докладвани на транспортната фирма. По-късни
рекламации не се признават.
• Съхранявайте опаковката до изтичане на гаран-
ционния срок.
• Прочетете внимателно ръководството за употре-
ба.
• Използвайте само оригинални резервни части и
аксесоари. Можете да закупите оригинални ре-
зервни части и аксесоари от Вашия специализи-
ран дилър.
• Проверете дали данните върху типовата табелка
съвпадат с данните на мрежата.

www.scheppach.com
40
|
BG
• За Ваша собствена безопасност винаги захващай-
те малките детайли с менгеме или винтова стяга.
10.3 oewcnwÖ_
1. Поставете обработвания детайл върху опората
за детайла (4) и бавно го доближете под жела-
ния ъгъл до шлифовъчния диск (3), докато го
докосне.
2. За да се постигне максимален резултат от шли-
фоването и равномерно износване на шлифо-
въчния диск (3), обработваният детайл трябва
да се движи лесно напред и назад върху шли-
фовъчния диск (3).
3. Винаги оставяйте обработвания детайл да се
охлади.
YÖbfwÖb_!
Ако по време на работа дискът блокира, махнете
детайла, който обработвате, и изчакайте уреда да
достигна максималните си обороти.
10.4 Baä_zeyq aw rebnÜytqÖb ^bâÇÜy_
Изтеглячът за шлифовъчи дискове (10) е инструмент
за изравняване на шлифовъчния диск (3).
1. Натиснете леко шлифовъчния диск (3) – без да
предизвиквате искри.
2. Преместете изтегляча (10) настрани по цялата
ширина на шлифовъчния диск (3).
11. fÜqbâäywÖ_ b iÜ^^jt‘Çw
Преди всякакви работи по поддръжката и почиства-
нето издърпвайте щепсела от контакта.
11.1 fÜqbâäywÖ_
• Поддържайте предпазните приспособления, вен-
тилационните процепи и корпуса на двигателя
възможно най-чисти от прах и замърсявания. Из-
бърсвайте уреда с чиста кърпа или го продухвайте
със сгъстен въздух под ниско налягане.
• Препоръчваме да почиствате уреда веднага след
всяка употреба.
• Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и мал-
ко мек сапун. Не използвайте почистващи препа-
рати или разтворители; те биха могли да разядат
пластмасовите части на уреда. Внимавайте за
това, да не може да попадне вода във вътрешност-
та на уреда. Проникването на вода в електрическия
уред увеличава риска от токов удар.
9.3 Awsbäw Üä bâÇjb (kbz. 3)
1. Затегнете защитата от искри (2) с винт с кръсто-
образен шлиц, вкл. с подложна шайба (2a) към
капака на шлифовъчния диск (6).
2. Разстоянието до шлифовъчния диск (3) трябва
да е макс. 2 mm.
9.4 AwsbäÖb âätÇew (kbz. 4 - 5)
1. Монтирайте защитното стъкло (1) с два винта с
кръстообразен шлиц M4 (1a) и шестостенните
гайки (1b) към клемната пластина.
2. Задържащата скоба (1c) се вкарва в клемата пла-
стина и се затяга с винта с полуобла ниска глава
M6 (1d) с подложната шайба (1e) и гайката (1f).
3. Завинтете целия блок към капака на шлифо-
въчния диск (6) с U-образната скоба, винта
вътрешен шестостен M6 и подложната шайба
(вижте Фиг. 5).
Защитата може да се настройва индивидуално, та-
ка че очите на потребителя да бъдат защитени по
време на шлифоване.
10. exâem‘ywÖ_
m YÖbfwÖb_!
fj_^b imâÇwÖ_äÜ y _ÇâieÜwäwpby aw^te‘bä_eÖÜ
âzeÜx_ä_ ÖwiteÖÜ mj_^w!
fjÜy_jyywcä_ rebnÜytqÖbä_ ^bâÇÜy_ ij_^b
yâyÇÜ imâÇwÖ_ y _ÇâieÜwäwpby aw iÜyj_^b.
m YÖbfwÖb_! YbÖwzb ÖÜâ_ä_ awsbäÖb Üqbew!
При шлайфане и рендосване винаги трябва да се
носят защитни очила.
10.1 YÇexqywÖ_/BaÇexqywÖ_ (kbz. 1)
1. За включване поставете превключвателя за
включване/изключване (8) в позиция „I“.
2. За да изключите уреда, поставете превключва-
теля за включване/изключване (8) в позиция „0“.
AwiÜqÖ_ä_ â rebnÜywÖ_äÜ _^yw âe_^ ÇwäÜ mj_^tä
^ÜâäbzÖ_ fwÇâbfweÖbä_ âb ÜxÜjÜäb.
10.2 jÇwawÖby aw jwxÜäw
• Имайте предвид, че най-добри резултати се пости-
гат при малък натиск на обработвания детайл вър-
ху шлифовъчния диск, тъй като тогава се работи с
постоянни обороти. Твърде силният натиск забавя
или спира шлифовъчния диск, това претоварва дви-
гателя и води до ускоряване на работния процес.

www.scheppach.com
BG
|
41
8. С помощта на гаечен ключ затегнете леко гайка-
та (6a), тъй като в противен случай шлифовъч-
ният диск (3) може да се счупи.
9. Монтирайте отново капака на шлифовъчния
диск (6).
10. Регулирайте подложката за инструмент (4), за-
щитата от искри (2) и защитното стъкло (1).
h_jybaÖw bÖnÜjfwpby
Трябва да се има предвид, че следните части на то-
зи продукт са обект на износване поради износване
или на естествено износване, респ. следните части
са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Материал за шлайфане,
изтегляч за шлифовъчни дискове
* не са включени задължително в обема на достав-
ката!
YjtaÇb b j_fÜÖäb
Свързвания и ремонти по електрическото оборудва-
не могат да се извършват само от електротехник.
Ако имате някакви запитвания, моля, посочете след-
ните данни:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
Резервните части и аксесоарите се предлагат в на-
шия сервизен център. За целта сканирайте QR кода
на заглавната страница.
12. ?e_Çäjbq_âÇÜ âytjaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyj_^_Ö âytjayws _e_Çäjbq_âÇb ijÜyÜ^ÖbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
11.2 fÜ^^jt‘Çw
Двойната шлифовъчна машина трябва да се про-
верява редовно (напр. електрическа проверка,
проверка на защитния капак и опората за детайл,
проверка на закрепването на машината).
Не трябва да се използват дефектни машини или
машини с демонтирани защитни устройства (напр.
защитни стъкла).
11.2.1 AymÇÜy ä_âä
Проверете шлифовъчния камък за пукнатини и на-
правете звуков тест за пукнатини.
• За да бъде направен звуковия тест, шлифовъч-
ният камък трябва да се свали от машината.
Шлифовъчният камък стои изправен на пода. Из-
ползвайте парче дърво като опора върху твърд
под. Шлифовъчният камък трябва да е сух.
• Леко ударете шлифовъчния диск с неметален
чук. Дискът без пукнатини има висок, чист звук,
наподобяващ този от камбана. Диск с пукнатина
издава притъпен звук. Ако шлифовъчният камък
е без дефекти, той може да бъде монтиран.
11.2.2 hfyÖw Öw rebnÜytqÖby ^bâÇ (kbz. 1, 6)
m YÖbfwÖb_! За да избегнете наранявания,
причинени от неволно стартиране на двойната
шлифовъчна машина, винаги преди смяна на шли-
фовъчните дискове изключвайте уреда (превключва-
тел за включване/изключване на (8) на позиция „0“) и
издърпайте щепсела от контакта.
1. Разхлабете защитата от искри (2) и защитното
стъкло (1) и ги издърпайте, доколкото е възмож-
но, но не ги сваляйте.
2. Разхлабете подложката за инструмент (4) и я
издърпайте колкото е възможно по-навън.
3. Разхлабете винтовете (6в) и свалете капака на
шлифовъчния диск (6).
4. Свалете фланеца (6б) и стария шлифовъчен
диск (3) и поставете новия шлифовъчен диск (3).
5. jÇwawÖb_: Не сваляйте картонените дискове,
закрепени отстрани на новия шлифовъчен
диск (3), тъй като те спомагат за надеждното
закрепване на фланците (6b) към шлифовъч-
ния диск (3).
6. Проверете новия шлифовъчен диск (3) за пук-
натини или други видими повреди и го изхвър-
лете, ако е необходимо. Извършете звуков тест.
7. Поставете фланеца (6b) и затегнете гайката (6a).

www.scheppach.com
42
|
BG
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници
със същото обозначение.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
Yb^ Öw âytjaywÖ_äÜ Y
Ако проводникът за свързване към мрежата на този
уред се повреди, то той трябва да бъде сменен от
производителя, от неговата сервизна служба или
от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат
опасности.
13. ijwÖâiÜjäbjwÖ_
Преди транспортиране изключвайте щепсела.
За да транспортирате уреда, дръжте го за десния и
левия корпус на шлифовъчния диск.
14. htçjwÖ_Öb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности на
тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и не-
достъпно за деца място.
Оптималната температура за съхранение е между
5 и 30 °C. Съхранявайте електрическия инструмент
в оригиналната опаковка.
15. BaçytjeyÖ_ b j_pbÇebjwÖ_
jÇwawÖby aw ÜiwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖby aw AwÇÜÖw aw _e_Çäjbq_âÇÜäÜ b _e_Ç -
äjÜÖÖÜäÜ ÜxÜjm^ywÖ_ (ElektroG)
häwjÜäÜ _e_Çäjbq_âÇÜ b _e_ÇäjÜÖÖÜ ÜxÜ -
jm^ywÖ_ Ö_ äjyxyw ^w â_ baçytjey aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäiw^tpb, w äjyxyw ^w â_
âtxbjw b baçytjey jwa^_eÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.

www.scheppach.com
BG
|
43
• Ако новият електричес к и уред с е доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
16. eäâäjwÖyywÖ_ Öw Ö_baijwyÖÜâäb
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви не
работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
fjÜxe_f YtafÜ‘Öb ijbqbÖb eäâäjwÖyywÖ_
Двигателят не се
стартира.
Дефектен двигател, кабел
или щепсел, изгорели
предпазители.
Възложете проверката на машината на
специалист. Никога не ремонтирайте двигателя
сами. Внимание! Проверете предпазителите и ги
сменете, ако е необходимо.
Двигателят се стартира
бавно и не достига
работните обороти.
Прекалено ниско
напрежение, повредени
намотки, изгорял
кондензатор.
Възложете проверка на напрежението на
доставчика на електроенергия. Възложете
проверка на двигателя на специалист. Възложете
смяна на кондензатора на специалист.
Двигателят създава
прекалено силен шум.
Повредени намотки,
дефектен двигател.
Възложете проверка на двигателя на специалист.
Двигателят не достига
пълна мощност.
Токовите вериги в мрежата
са претоварени (лампи, други
двигатели и т.н.).
Не използвайте други уреди или двигатели на
същата токова верига.
Двигателят прегрява
лесно.
Претоварване на двигателя,
недостатъчно охлаждане на
двигателя.
Избягвате претоварване на двигателя по време на
шлайфане и отстранявайте прахът от двигателя,
за да осигурите максимално охлаждане на
двигателя.

www.scheppach.com
44
|
GR
ć/35N5 OC N#:2F9C -C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Προειδοποίηση - Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού.
Φοράτε προστασία ακοής. Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών μπορεί
να προκύψει σκόνη επιβλαβής για την υγεία. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν αμίαντο!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που παράγονται κατά την εργασία ή τα θραύ-
σματα, τα πριονίδια και οι σκόνες που εξέρχονται από τη συσκευή μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
m ! N A/!
Στις παρούσες Οδηγίες χρήσης έχουμε τοποθετήσει τα παρακάτω σύμβολα στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.

www.scheppach.com
GR
|
45
M!MAF:MK: M9LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 46
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1) ...................................................................... 46
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 46
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 47
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας............................................................................ 47
6. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι .................................................................................... 51
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 51
8. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 52
9. Συναρμολόγηση ................................................................................................. 52
10. Χειρισμός ........................................................................................................... 53
11. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 53
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 55
13. Μεταφορά .......................................................................................................... 55
14. Αποθήκευση ...................................................................................................... 55
15. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 55
16. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 56
17. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 95

www.scheppach.com
46
|
GR
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!3!KP/ O5" N#N8M#/" (ć8. 1)
1. Προστατευτικό τζάμι
1a. Σταυρόβιδες M4
1b. Εξαγωνικό παξιμάδι
1c. Βραχίονας συγκράτησης
1d. Κασονόβιδα M6
1e. Ροδέλα συναρμογής
1f. Παξιμάδι
2. Προστατευτικό από σπινθήρες
2a. Σταυρόβιδα (με ροδέλα συναρμογής)
3. Τροχοί λείανσης (μέγεθος κόκκων δεξιά: 60, αρι-
στερά: 36)
4. Υπόθεμα εργαλείου
4a. Βίδα αστεροειδούς λαβής
4b. Ελατηριωτή ροδέλα
4c. Ροδέλα συναρμογής
5. Λάμπα
6. Κάλυμμα τροχού λείανσης
6a. Παξιμάδι
6b. Φλάντζα
6c. Βίδες
7. Οπή για την εγκατάσταση σε πάγκο εργασίας
8. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
9. Δοχείο για νερό ψύξης
10. Διάταξη τροχίσματος τροχού λείανσης
3. K!KL O. #98F
• Διπλός τροχός λείανσης BG150
• Προστατευτικό τζάμι (2x)
• Προστατευτικό από σπινθήρες (2x)
• Υπόθεμα εργαλείου (2x)
• Διάταξη τροχίσματος τροχού λείανσης
• Υλικά συναρμολόγησης
• Οδηγίες χειρισμού
1. ćNK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM5:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρι-
σμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να εξοικειωθείτε με τη συσκευή και να αξιο-
ποιήσετε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.

www.scheppach.com
GR
|
47
Από παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σο-
βαροί τραυματισμοί.
J#9-OM F9M" O" # LMM" KNPK9MK" 8K O" L53 -
M" 3K :M99 O8/ A!/N5.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) και σε
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύματος).
1. ŞNP-9MK AH! # M!3KNK"
a) ßKO5!MOM O5 M! A/ M!3KNK" 8K6K!/ 8K 8K9-
PCON:.5. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες πε-
ριοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
b) 5 M!3-4MNOM :M O 59M8O!8F M!3K9M NM L# -
5O8- M8!/: M!2-99 F # 2!N8 OK
8KGN:K #3!-, K.!K / N8FM". Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M # 8!KO- -
OM :K8!- KL- 8K -99K -O :K. Σε περίπτωση
εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρι-
κού εργαλείου.
2. ŞNP-9MK A!/N5" 59M8O!8 G !MG:KO "
a) P" NGLMN5" O # 59M8O!8 G M!3K9M #
!.M K OK!-4M NO5 !4K. ßM MO!.M -
OK 8KMF" ML #" O! 5N5 O # P". 5
A!5N: MOM P" ! NK!: 3/" :M 59M8O!8-
M!3K9MK # LK6.O # ! NOKNK :.NC 3M -
CN5". Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5 MKP/ O # NH:KO " :M 3MC -
:.M" MP-MM" FC" NM NC9/M", 6M!:KO8-
NH:KOK, 59M8O!8." 8 #4M" 8K B#3MK. Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ßKO5!MOM OK 59M8O!8- M!3K9MK NK" :K8!-
KF 2! A/ / #3!KNK. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
d) 5 8K8 :MOKAM!4MNOM O 8K9HL NGLMN5"
3K K :MOKP.!MOM / K KK!O/NMOM O 59M8O!8F
M!3K9M / 3K K K N#L.NMOM O P" KF O5
!4K. !KO-OM O 8K9HL NGLMN5" :K8!-
KF #M!2 98/ 6M!: 8!KNK, 9-L, KA:5!-
-8!K / 8 G:MK :.!5. Τα καλώδια σύνδεσης
που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. ćLMLM3:.5 A!/N5
Ο διπλός τροχός λείανσης είναι μια συνδυαστική συ-
σκευή για τη λείανση και τη στίλβωση μετάλλων, πλα-
στικών και άλλων υλικών, με χρήση των αντίστοιχων
τροχών λείανσης.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όπως
προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεωρείται μη εν-
δεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς οποιουδήποτε
είδους προκαλούμενες από αυτή τη χρήση, την ευθύνη
φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης αποτελεί και
η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και των
οδηγιών συναρμολόγησης και των υποδείξεων λειτουρ-
γίας που υπάρχουν στις Οδηγίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μηχά-
νημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτό και να έχουν
διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρίβεια
οι ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους τομείς
της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευθύνη
του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με γνή-
σια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργασίας
και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι διαστά-
σεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη
αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές
ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες
δραστηριότητες.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Νέοι
άνω των 16 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συ-
σκευή μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση. Ο κατα-
σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν προκλη-
θεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο χειρισμό.
5. HM8." # LMM" KNPK9MK"
HM8." # LMM" KNPK9MK" 3K 59M8O!8- M!3K9MK
m ćđßđčč !
ßK2-NOM F9M" O" # LMM" KNPK9MK", O" L53 -
M", O" KM8 NM" 8K OK OMA8- AK!K8O5!NO8-
# K!.A OK :M O 59M8O!8F M!3K9M NK".

www.scheppach.com
48
|
GR
g) Ş : ! G K M38KOKNOK6 G LKO-M" KK!!F -
P5N5" 8K N#99 3/" N8F5", K#O." !.M K MK
N#LMLM:.M" 8K K A!5N: GOK NCNO-. Η
χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5 .AMOM BM#L/ KN65N5 O5" KNP-9MK" 8K :5
KB5P-OM O #" 8KFM" KNPK9MK" 3K 59M8O!8- M! -
3K9MK, K8F:K 8K K .AMOM M 8MC6M :M O 59M8O! -
8F M!3K9M :MO- KF MKM95::.5 A!/N5 O #.
Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορούν σε κλάσματα του
δευτερολέπτου να επιφέρουν σοβαρούς τραυματι-
σμούς.
4. (!/N5 8K :MOKAM!N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M #
a) 5 #M!P !OHMOM O 59M8O!8F M!3K9M . (!5 -
N: MOM 3K O5 M!3KNK NK" O 59M8O!8F M! -
3K9M # ! !4MOK 3K K#O/. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε-
ρα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N: /NMOM O. 59M8O!8F M!3K9M O #
# LK8FO5" K! #N-4M 29-25. Ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιη-
θεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) ŞPK!.NOM O P" KF O5 !4K 8K// KPK!.NOM
O5 KPK! G:M5 MKKP !O4F:M5 :KOK!K,
! !K3:KO /NMOM !#6:NM" NO5 N#N8M#/,
K99-MOM M!3K9M M!3KNK" / KP/NMOM NO5 -8!5
O 59M8O!8F M!3K9M . Αυτό το μέτρο προφύλαξης
αποτρέπει την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
d) J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8- M!3K -
9MK # LM A!5N: MOM. 5 KP/MOM K A!5 -
N: M O 59M8O!8F M!3K9M 8K.K -O : #
LM MK M 8MC:. :M K#OF / LM .AM LK2-NM"
O" K! GNM" L53M". Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! O4MOM NA 9KNO8- OK 59M8O!8- M!3K9MK
8K OK KMN #-!. ć9.3AMOM FO 9MO #!3 G K!F -
N8 OK 8K LM 8 99-M OK 8 G:MK :.!5, K
#-!A # MK!O/:KOK # .A # N-NM / .A #
# NOM 45:- O.O K # K M5!M-4MOK 5 9M -
O #!3K O # 59M8O!8 G M!3K9M #. ŞK6.OMOM !
O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M # O5 MN8M#/
OC MK!O5:-OC # .A # # NOM 45:-. Πολλά
ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ßKO5!MOM OK 8 O8- M!3K9MK KA:5!- 8K 8K6K -
!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με κο-
φτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για σφήνωμα και
είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν.
e) ıOK M!3-4MNOM :M .K 59M8O!8F M!3K9M NM #K -
6! AH! , A!5N: MOM :F 8K9HLK M.8OK -
N5" # MK 8K K#O- 8KO-9959K 3K A!/N5 NM
MCOM!8 G" AH! #". Η χρήση καλωδίου επέκτασης
κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Ş MK KKFPM#8O5 5 9MO #!3K O # 59M8O!8 G
M!3K9M # NM M!2-99 :M #3!KNK, A!5N: -
MOM .K !M9. ! NOKNK" KF !MG:K LK!! /". Η
χρήση ενός ρελέ προστασίας από ρεύμα διαρροής μει-
ώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. ŞNP-9MK KOF:C
a) !.M K MNOM ! NM8O8 , K ! N.AMOM O 8-MOM
8K K A!5N: MOM NGMN5 8KO- O5 M!3KNK :M
.K 59M8O!8F M!3K9M . 5 A!5N: MOM 59M8O! -
8F M!3K9M FOK MNOM 8 #!KN:. / #F O5 M/ -
!MK K!8CO8H, MG:KO " / PK!:-8C. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-
λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) J !-OM KO :8F M 9N:F ! NOKNK" 8K -OK
! NOKOM#O8- 3#K9-. Η χρήση ατομικού εξοπλισμού
προστασίας, όπως μάσκας κατά της σκόνης, αντιολι-
σθητικών υποδημάτων ασφαλείας, προστατευτικού
κράνους ή μέσων προστασίας ακοής, ανάλογα με το εί-
δος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5 K8 GNK 6.N5 NM 9MO #!3K. K 2M -
2KHMNOM FO O 59M8O!8F M!3K9M MK KMM! -
3 5:. ! O N#L.NMOM NO5 O! P L NK
!MG:KO " 8K// N#L.NMOM O5 MKKP !O4F:M5
:KOK!K, O -!MOM NOK A.!K NK" / O :MOKP.!MOM.
Αν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το
δάχτυλο στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!GMOM M!3K9MK !G6:N5" / 89ML- 2LH -
:KO " ! MM!3 /NMOM O 59M8O!8F M!3K9M .
Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα περι-
στρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e) Ş PMG3MOM KL/ OM KPGN85 NO-N5 NH:K -
O ". J! O4MOM 3K 8K9/ M#NO-6MK 8K LKO5!MOM
-O OM O5 N !! K NK". Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε
μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #AN:F. 5 P !-OM PK!L-
! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K99- 8K OK ! G -
AK :K8!- KF 8 G:MK :.!5. Τα ρούχα με φαρδιά
εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
πιαστούν από κινούμενα μέρη.

www.scheppach.com
GR
|
49
c) AMOM #FB5 NK" FO N#!:KOF2 #!ONM" A- -
# O:/:KOK KF O" O!AM" K8F:K 8K 8KO-
O5 8K 8/ O #" A!/N5. Μην υπερφορτώνετε
τα σύρματα πιέζοντάς τα με μεγάλη δύναμη. Τα
εκτοξευόμενα τμήματα συρμάτων μπορούν να δι-
απεράσουν πολύ εύκολα λεπτό ρουχισμό και/ή το
δέρμα σας.
d) 5 !K3:KO MOM O. 9MKN5 NO" 9M# -
!8." MP-MM" O # O! A G 9MKN5". Η λείανση
στις πλευρικές επιφάνειες ενδέχεται να προκαλέσει
θραύση και διάλυση του τροχού λείανσης.
ćL8." # LMM" KNPK9MK" 3K L9 G" O! A G"
9MKN5"
• Μην αγγίζετε το καλώδιο ρεύματος δικτύου, εάν κα-
τά τη λειτουργία υποστεί ζημιά ή κοπεί. Αποσυνδέ-
στε αμέσως το φις ρευματοληψίας από την πρίζα και
απευθυνθείτε στη συνέχεια για την επισκευή της συ-
σκευής αποκλειστικά σε εξειδικευμένο τεχνικό ή στο
αντίστοιχο σέρβις.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή, όταν είναι υγρή ούτε και
σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία.
• Όταν εργάζεστε σε εξωτερικό χώρο, συνδέστε τη συ-
σκευή μέσω ενός διακόπτη προστασίας ρεύματος δι-
αρροής (FI) με μέγιστη ένταση ρεύματος ενεργοποίη-
σης 30 mA. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης
εγκεκριμένα για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
• Για τον σκοπό αυτό αποσυνδέστε το φις ρευματολη-
ψίας από την πρίζα.
• Το καλώδιο ρεύματος δικτύου πρέπει να οδηγείται
πάντα προς τα πίσω, μακριά από τη συσκευή.
m L# "
L# " #!8K3-" KF N6/!M"!
Όταν λειαίνετε μέταλλα, παράγονται σπινθήρες.
- Βεβαιωθείτε επομένως οπωσδήποτε ότι δεν τίθενται
σε κίνδυνο άλλα άτομα και ότι δεν υπάρχουν εύφλε-
κτα υλικά κοντά στην περιοχή εργασίας.
m ! ML 5N5! 8 KO: !
Η επεξεργασία επιβλαβούς / τοξικής σκόνης είναι επι-
κίνδυνη για την υγεία του χειριστή ή άλλων ατόμων που
βρίσκονται κοντά.
- Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προστασία ακοής, μά-
σκα προστασίας από σκόνη και προστατευτικά γάντια.
m L# "
L# " M38K#:-OC!
Στο αντικείμενο εργασίας αναπτύσσονται υψηλές θερ-
μοκρασίες κατά τη λείανση. Μην το πιάνετε ποτέ από
το σημείο επεξεργασίας.
g) (!5N: MOM O 59M8O!8F M!3K9M , OK KMN # -
-!, O M!3K9M M!3KNK" 89. NG:PCK :M O"
K! GNM" L53M". K:2-MOM MN5" #FB5 O"
N#6/8M" M!3KNK" 8K O5 M!3KNK # !F8M -
OK K M8OM9MNOM. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
εφαρμογές άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) !KO-OM O" 9K2." 8K O" MP-MM" 8!KO/:KO "
NOM3.", 8K6K!." 8K KK99K3:.M" KF 9-LK 8K
3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος
δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!2"
a) ŞK6.OMOM O5 MN8M#/ O # 59M8O!8 G M!3K9M -
# :F NM NO 5:. ML8M#:. ! NC -
8F 8K :F :M 3/NK KOK99K8O8-. Με αυτόν
τον τρόπο διασφαλίζετε ότι δεν θα διακυβευτεί η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
m (č !
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ένα ηλεκτρομαγνη-
τικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το
πεδίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει
ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για μείωση του
κινδύνου σοβαρών ή θανάσιμων τραυματισμών, συνι-
στούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύ-
ονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό του μηχανήματος.
LMM" KNPK9MK" 3K MO!K.4M" :5AK." 9M -
KN5"
a) 5 A!5N: MOM M!3K9MK M!3KNK" #
.A # # NOM 45:-. ć9.3OM ! KF 8-6M
A!/N5 OK M!3K9MK M!3KNK", FC" O #" O! -
A G" 9MKN5", 3K N5:MK KH9MK" #98 G 8K
!C3:.". ŞP G .AMOM M9.3M 8K O 6MO/NM O
M!3K9M M!3KNK", K!K:MMOM OFN MNM" FN
8K O#AF -99K K!M#!N8F:MK -O :K M8OF"
O # M.L # O # M!NO!MPF:M # M!3K9M #
M!3KNK" 8K KP/NOM O5 N#N8M#/ K 9MO #!3/ -
NM 3K L-NO5:K 1 9MO G :M O :.3NO K!6:F
NO! PH. Τα εργαλεία εργασίας που έχουν υπο-
στεί ζημιά στην πλειονότητά τους θα σπάσουν μέσα
σε αυτό το διάστημα δοκιμής.
b) MO!MF:M " K!6:F" NO! PH O # M!3K -
9M # M!3KNK" !.M K MK O #9-ANO
N " :M O :.3NO K!6:F NO! PH # KK -
P.!MOK M-C NO 59M8O!8F M!3K9M . Ένα
αξεσουάρ που περιστρέφεται ταχύτερα από το επι-
τρεπόμενο μπορεί να κομματιστεί και να εκτοξευτεί.

www.scheppach.com
50
|
GR
• Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε πάντοτε τι
κάνετε και ενεργείτε πάντοτε με σύνεση. Μη χρησι-
μοποιείτε σε καμία περίπτωση τη συσκευή, όταν δεν
είστε συγκεντρωμένοι ή αισθάνεστε αδιαθεσία.
• Οι τροχοί λείανσης πρέπει να φυλάσσονται έτσι ώστε
να μην είναι εκτεθειμένοι σε μηχανικές ζημιές και επι-
βλαβείς περιβαλλοντικές επιδράσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης που έχουν υπο-
στεί ζημιά ή παραμόρφωση.
• Ελέγχετε τακτικά τη ρύθμιση του προστατευτικού από
σπινθήρες και επαναρρυθμίστε το σύμφωνα με τη
φθορά του τροχού λείανσης. Διατηρείτε την απόσταση
ανάμεσα στο προστατευτικό από σπινθήρες και τον
τροχό λείανσης όσο το δυνατόν μικρότερη (όχι μεγα-
λύτερη από 2 mm).
• Ελέγχετε τακτικά τη ρύθμιση του υποθέματος εργαλείου
και επαναρρυθμίστε το σύμφωνα με τη φθορά του τρο-
χού λείανσης. Διατηρείτε την απόσταση ανάμεσα στο
προστατευτικό από σπινθήρες και τον τροχό λείανσης
όσο το δυνατόν μικρότερη (όχι μεγαλύτερη από 2 mm).
• Αντικαθιστάτε φθαρμένους τροχούς λείανσης όταν
δεν μπορούν να τηρηθούν πλέον οι απαιτούμενες
αποστάσεις.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς λείανσης η οπή των
οποίων ταιριάζει ακριβώς στον άξονα του διπλού τρο-
χού λείανσης. Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης
με πολύ μικρή οπή.
• Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι του τροχού.
• Μην πραγματοποιείτε λείανση με κρύο τροχό λείαν-
σης. Αφήστε πριν την έναρξη της εργασίας τον τροχό
λείανσης να λειτουργήσει ελεύθερα για ένα λεπτό.
• Μην πραγματοποιείτε λείανση στις πλευρικές επιφά-
νειες του τροχού λείανσης. Πραγματοποιήστε λείανση
μόνο στη μετωπική πλευρά.
• Μη ρίχνετε ψυκτικό μέσο απευθείας επάνω στον τρο-
χό λείανσης. Το ψυκτικό μέσο ενδέχεται να επηρεάσει
τη συνοχή του τροχού λείανσης και να προκαλέσει
έτσι την καταστροφή του.
• Οι σπινθήρες μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Μην πραγ-
ματοποιείτε λείανση κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή υγρά.
• Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, σταθείτε πλευ-
ρικά προς τον τροχό λείανσης.
• Πραγματοποιήστε λείανση μόνο στη μετωπική πλευ-
ρά του τροχού λείανσης. Από λείανση στις πλευρικές
επιφάνειες, ο τροχός λείανσης μπορεί να γίνει πολύ
λεπτός για ασφαλή χρήση.
• Η λείανση παράγει θερμότητα. Πιάστε το αντικείμενο
εργασίας μόνο αφού έχει κρυώσει επαρκώς.
- Αφήστε το πρώτα να κρυώσει αρκετά, πριν συνεχί-
σετε τη διαδικασία λείανσης.
- Ειδικά για μεγαλύτερης διάρκειας διαδικασίες λεί-
ανσης διακόπτετε επανειλημμένα την επεξεργασία.
- Δεν θα πρέπει να υπερβαίνετε τη συνεχή λειτουργία
των 30 λεπτών.
• Ο διπλός τροχός λείανσης έχει σχεδιαστεί για στεγνή
λείανση μεταλλικών επιφανειών. Η συσκευή επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιείται μόνο για στεγνή λείανση.
• Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν
αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται ως καρκινογόνος.
• Μη χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης που έχουν υπο-
στεί ζημιά ή έχουν έντονες αυλακώσεις. Αντικαθιστάτε
άμεσα τέτοια εξαρτήματα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς λείανσης, τα στοιχεία
των οποίων συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακί-
δα τύπου του μηχανήματος. Η ταχύτητα περιστροφής
θα πρέπει να είναι ίδια με τον αναφερόμενο αριθμό ή
μεγαλύτερη από αυτόν.
• Ρυθμίζετε περιοδικά ξανά τα στηρίγματα προστασίας
(εκτροπείς σπινθήρων) και τα προστατευτικά τζάμια,
έτσι ώστε να αντισταθμίζεται η φθορά των τροχών
λείανσης. Διατηρήστε κατά το δυνατόν μικρότερη
απόσταση.
• Αποφύγετε την επαφή με τον περιστρεφόμενο τρο-
χό λείανσης.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επι-
τήρηση.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για σκοπούς
εκτός των προβλεπόμενων.
• Βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η συσκευή είναι απενερ-
γοποιημένη, πριν συνδέσετε το φις ρευματοληψίας
στην πρίζα.
• Πάντα ενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή και μετά
πλησιάζετε το αντικείμενο εργασίας στον τροχό λεί-
ανσης. Ανασηκώστε μετά την επεξεργασία το αντι-
κείμενο εργασίας και στη συνέχεια απενεργοποιήστε
τη συσκευή.
• Κρατάτε πάντα το αντικείμενο εργασίας σταθερά και
με τα δύο χέρια.
• Φροντίστε ώστε η στάση του σώματός σας να είναι
ασφαλής.
• Μετά από την επεξεργασία μετάλλων, αφήνετε τους
τροχούς λείανσης να ακινητοποιηθούν εντελώς.
• Αποσυνδέετε πάντα το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα σε διαλείμματα από την εργασία, πριν από
όλες τις εργασίες στη συσκευή και όταν δεν χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή.
• Μεταχειριστείτε τη συσκευή με προσεκτικά και σχο-
λαστικά. Η συσκευή πρέπει να είναι πάντοτε καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδι ή λιπαντικό γράσο.

www.scheppach.com
GR
|
51
ø τροχού μέγ. 150 mm 200 mm
ø τροχού ελάχ.
(μετά από φθορά)
110 mm 160 mm
ø οπής τροχού 12,7 mm 15,88 mm
Πλάτος τροχού
αριστερά/δεξιά
25 mm
Τύπος λάμπας E14 12V / 10W
Βάρος περ. 10 kg 15 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
*S1: Συνεχής λειτουργία με σταθερή καταπόνηση
**S2 30 min: Η διάρκεια ενεργοποιημένης κατάστασης
S2 30 min (σύντομη λειτουργία) δηλώνει ότι ο κινητήρας
επιτρέπεται να επιβαρυνθεί σταθερά με την ονομαστική
ισχύ (370 W) μόνο για τον χρόνο που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων (30 λεπτά). Διαφορετικά θα μπορού-
σε να υποστεί μη επιτρεπόμενη υπερθέρμανση. Κατά
την παύση, ο κινητήρας ψύχεται ξανά μέχρι την αρχική
θερμοκρασία του.
IF!#2
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών μετρήθηκαν βάσει του
προτύπου EN-62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
79 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
92 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
m ćđßđčč
Οι πολύ υψηλές και συχνές καταπονήσεις από θόρυβο
μπορούν να επιφέρουν βλάβες στην ακοή ή απώλεια
ακοής.
- Φοράτε προστασία ακοής
- Κάνετε διαλείμματα.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη κατά ΕΝ 62841.
ßćđ!č: Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία
εξέτασης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύ-
γκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών θορύβου μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και για μια προσωρινή αξιολόγηση της
καταπόνησης.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τροχούς λείανσης που έχουν
σχεδιαστεί για την ασφαλή χρήση σε διπλό τροχό
λείανσης. Μη χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης, του
οποίου η αναφερόμενη μέγιστη ταχύτητα περιστρο-
φής είναι χαμηλότερη από τον αναφερόμενο αριθμό
στροφών της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτε πάντα και τους δύο τροχούς λείανσης
για να περιορίζετε τον κίνδυνο επαφής με τον περι-
στρεφόμενο τροχό λείανσης.
6. 9MF:M 8L#
Παρά την ενδεδειγμένη χρήση, μπορεί ορισμένοι υπο-
λειπόμενοι παράγοντες κινδύνου να μην εξαλείφονται
πλήρως. Ανάλογα με την κατασκευή και τη δομή του
μηχανήματος μπορεί να προκύψουν τα εξής σημεία:
• Επαφή με τον τροχό λείανσης στη μη καλυμμένη
περιοχή.
• Εκτίναξη τμημάτων από τροχούς λείανσης που έχουν
υποστεί ζημιά.
• Εκτίναξη αντικειμένων εργασίας και τμημάτων αυτών.
• Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης των
απαιτούμενων μέσων προστασίας ακοής.
• Βλάβες των πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιείται κα-
τάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
• Βλάβες της υγείας, από τους κραδασμούς στο σύστη-
μα χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση που η συσκευή
χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστη-
μα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης και συ-
ντήρησης.
• Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα, σε περίπτωση
χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ηλεκτρικής σύνδε-
σης.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί ενδέ-
χεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς υπο-
λειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποι-
ηθούν όταν τηρούνται οι Υποδείξεις ασφαλείας και η
Ενδεδειγμένη χρήση, καθώς και οι εντολές και οδη-
γίες χειρισμού στην ολότητά τους.
7. MA8- AK!K8O5!NO8-
BG150 BG200
Κινητήρας 230 - 240 V~ / 50 Hz
Ισχύς
κατανάλωσης
S1 250 W *
S2 30min
370 W **
S1 370 W *
S2 30min
550 W **
Αριθμός στροφών 2980 min
-1

www.scheppach.com
52
|
GR
• Φυλάσσετε τη συσκευασία μέχρι το τέλος της περιό-
δου εγγύησης.
• Διαβάστε προσεκτικά και πλήρως τις οδηγίες χειρι-
σμού.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή αξεσου-
άρ. Γνήσια ανταλλακτικά ή αξεσουάρ μπορείτε να
προμηθευτείτε από το τοπικό σας εξειδικευμένο κα-
τάστημα.
• Ελέγξτε ότι τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου ρεύματος.
9. #K!: 9F35N5
Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση ότι συμφωνούν τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου με τα στοιχεία του δικτύ-
ου τροφοδοσίας.
Ş N#L.MOM -OK O P" !M#:KO 95BK" KF O5
!4K, ! !K3:KO /NMOM !#6:NM" NO5 N# -
N8M#/.
FLM5 KNPK9MK"! Συνδέστε τη συσκευή μόνο αφού
έχουν ολοκληρωθεί όλες οι εργασίες συναρμολόγησης
και ρύθμισης και έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις οδη-
γίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας.
m ! N A/!
! KF O5 6.N5 NM 9MO #!3K, N#K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
• Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκατα-
σταθεί κανονικά όλα τα καλύμματα και τα συστήματα
ασφαλείας.
• Οι τροχοί λείανσης πρέπει να μπορούν να κινούνται
ελεύθερα.
• Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήματος,
ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με
τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας.
9.1 ć38KO-NOKN5 O # L9 G O! A G 9MKN5" NM
-38 M!3KNK" (ć8. 1)
Το μηχάνημα πρέπει να τοποθετείται με ευστάθεια, δηλ.
να βιδώνεται σταθερά επάνω σε έναν πάγκο εργασίας
ή σε παρόμοια επιφάνεια.
1. Τοποθετήστε τον διπλό τροχό λείανσης πάνω σε έναν
σταθερό, οριζόντιο και επίπεδο πάγκο εργασίας.
2. Στερεώστε τον διπλό τροχό λείανσης πάνω στον
πάγκο εργασίας χρησιμοποιώντας δύο κατάλληλες
βίδες και παξιμάδια (δεν περιλαμβάνονται στο πα-
ραδοτέο υλικό). Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποι-
ήστε τις δύο οπές για την εγκατάσταση σε πάγκο
εργασίας (7).
ćđßđčč: Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου στην πράξη, οι τιμές εκπομπών θορύβου μπορεί
να αποκλίνουν από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με
τον τρόπο και μέθοδο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
και ιδιαιτέρως, τον τρόπο επεξεργασίας του αντικειμένου
εργασίας.
Λάβετε μέτρα, ώστε να προστατευτείτε από την ηχορύ-
πανση.
Λάβετε υπόψη ολόκληρη την πορεία της εργασίας, δηλα-
δή και τα χρονικά σημεία εκείνα στα οποία το ηλεκτρικό
εργαλείο λειτουργεί χωρίς φορτίο ή είναι απενεργοποι-
ημένο.
Στα κατάλληλα μέτρα περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η
τακτική συντήρηση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
και των εργαλείων εργασίας, τα τακτικά διαλείμματα καθώς
και ένας καλός σχεδιασμός της πορείας της εργασίας.
Είναι απαραίτητο να λαμβάνονται μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή τα οποία στηρίζονται σε μια
εκτίμηση της καταπόνησης λόγω κραδασμών κατά τη
διάρκεια των πραγματικών συνθηκών χρήσης (πρέπει
στην εκτίμηση να λαμβάνονται υπόψη όλα τα μέρη του
κύκλου λειτουργίας, για παράδειγμα, τα χρονικά διαστή-
ματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενερ-
γοποιημένο, και αυτά κατά τα οποία είναι μεν ενεργοποι-
ημένο αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
8. Ş N#N8M#KNK
m đ ß
L# " 8KO- N5" 8K KNP#K"
Κανένα υλικό συσκευασίας αλλά ούτε και τα ασφαλιστικά
συσκευασίας και μεταφοράς δεν είναι παιδικά παιχνίδια.
Πλαστικές σακούλες, μεμβράνες και μικρά εξαρτήματα
μπορούν να καταποθούν και να επιφέρουν ασφυξία.
- Κρατάτε κάθε υλικό συσκευασίας και τα ασφαλιστικά
συσκευασίας και μεταφοράς μακριά από παιδιά.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά το
προϊόν.
• Απομακρύνετε κάθε υλικό συσκευασίας και τα ασφα-
λιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (αν υπάρχουν).
• Ελέγξτε την πληρότητα του παραδοτέου υλικού. Τυ-
χόν καταγγελίες πρέπει να υποβάλλονται άμεσα στην
εξυπηρέτηση πελατών. Μεταγενέστερες αξιώσεις δεν
αναγνωρίζονται.
• Ελέγξτε το παραδοτέο υλικό για ζημιές κατά τη με-
ταφορά. Τυχόν καταγγελίες πρέπει να υποβάλλονται
άμεσα στη μεταφορική εταιρεία. Μεταγενέστερες αξι-
ώσεις δεν αναγνωρίζονται.

www.scheppach.com
GR
|
53
10.1 ćM!3 5N5/ KMM!3 5N5 (ć8. 1)
1. Για την ενεργοποίηση, θέστε τον διακόπτη ενεργο-
ποίησης/ απενεργοποίησης (8) στη θέση «I».
2. Για την απενεργοποίηση, θέστε τον διακόπτη ενερ-
γοποίησης/ απενεργοποίησης (8) στη θέση «0».
!M8/NOM O5 9MKN5 :F KP G 5 N#N8M#/ PO-NM
NO :.3NO K!6:F NO! PH O5".
10.2 LMM" M!3KNK"
• Λάβετε υπόψη ότι τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγ-
χάνονται με χαμηλή πίεση του αντικειμένου εργασίας
επάνω στον τροχό λείανσης, καθώς έτσι η εργασία
πραγματοποιείται με σταθερό αριθμό στροφών. Η
πολύ δυνατή πίεση του αντικειμένου εργασίας φρε-
νάρει τον τροχό λείανσης ή προκαλεί την ακινητοποί-
ησή του, με συνέπεια την υπερφόρτωση του κινητήρα
χωρίς να επιταχύνεται η διαδικασία εργασίας.
• Ασφαλίζετε για τη δική σας ασφάλεια τα αντικείμενα
εργασίας μικρού μεγέθους πάντοτε με μια μέγγενη ή
έναν βιδωτό σφιγκτήρα.
10.3 MKN5
1. Τοποθετήστε το αντικείμενο εργασίας στο υπόθεμα
αντικειμένου εργασίας (4) και πλησιάστε το αργά με
την επιθυμητή γωνία στον τροχό λείανσης (3), μέχρι
να έρθει σε επαφή με τον τροχό.
2. Για να επιτευχθεί το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα
λείανσης και ομοιόμορφη φθορά του τροχού λείαν-
σης (3), πρέπει να μετακινείτε το αντικείμενο εργα-
σίας ελαφρά προς τα αριστερά και προς τα δεξιά
στον τροχό λείανσης (3).
3. Αφήνετε κατά διαστήματα το αντικείμενο εργασίας
να κρυώσει.
! N A/!
Εάν κατά την εργασία κάποια στιγμή μπλοκάρει ο τροχός,
απομακρύνετε το αντικείμενο εργασίας και περιμένετε να
φτάσει ξανά η συσκευή στον μέγιστο αριθμό στροφών της.
10.4 ß-OK5 O! AN:KO " O! A G 9MKN5"
Η διάταξη τροχίσματος τροχού λείανσης (10) είναι ένα
εργαλείο για το ίσιωμα του τροχού λείανσης (3).
1. Πιέζετέ το ελαφρά πάνω στον τροχό λείανσης (3) -
χωρίς να σχηματίζονται σπινθήρες.
2. Κινείτε τη διάταξη τροχίσματος (10) πλευρικά σε όλο
το πλάτος του τροχού λείανσης (3).
11. K6K!N:F" 8K N#O/!5N5
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα πριν
από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης και καθαρισμού.
9.2 6.:KOK M!3K9MC (ć8. 2)
1. Βιδώστε σταθερά το υπόθεμα εργαλείου (4) με τη
βοήθεια της βίδας αστεροειδούς λαβής (4a), της
ελατηριωτής ροδέλας (4b) και της ροδέλας συναρ-
μογής (4c) στο κάλυμμα τροχού λείανσης (6).
2. Ρυθμίστε την απόσταση ανάμεσα στον τροχό λεί-
ανσης (3) και στο υπόθεμα εργαλείου (4) έως μέγ.
τιμή 2 mm.
FLM5: Ρυθμίστε το υπόθεμα εργαλείου (4) έτσι
ώστε η γωνία ανάμεσα στο υπόθεμα εργαλείου (4) και
στο εργαλείο εργασίας να είναι πάντα μεγαλύτερη από
85°.
9.3 ! NOKOM#O8F KF N6/!M" (ć8. 3)
1. Βιδώστε σταθερά το προστατευτικό από σπινθήρες
(2) με μια σταυρόβιδα με ροδέλα συναρμογής (2a)
στο κάλυμμα τροχού λείανσης (6).
2. Η απόσταση από τον τροχό λείανσης (3) πρέπει να
ανέρχεται έως τη μέγ. τιμή 2 mm.
9.4 ! NOKOM#O8- O4-:K (ć8. 4 - 5)
1. Εγκαταστήστε το προστατευτικό τζάμι (1) με δύο
σταυρόβιδες M4 (1a) και εξαγωνικά παξιμάδια (1b)
στο έλασμα σύσφιξης.
2. Ο βραχίονας συγκράτησης (1c) εισάγεται μέσα
στο έλασμα σύσφιξης και συσφίγγεται με την κα-
σονόβιδα M6 (1d) με ροδέλα συναρμογής (1e) και
παξιμάδι (1f).
3. Βιδώστε την πλήρη μονάδα στο κάλυμμα τροχού
λείανσης (6) με έλασμα U, βίδα εξαγωνικής κεφα-
λής M6 και ροδέλα συναρμογής (βλ. Εικ. 5).
Το προστατευτικό μπορεί να ρυθμιστεί ανεξάρτητα, έτσι
ώστε να προστατεύονται τα μάτια του χρήστη κατά τη
διαδικασία λείανσης.
10. (M!N:F"
m ! N A/!
! KF O5 6.N5 NM 9MO #!3K, N#K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
! KF 8-6M 6.N5 NM 9MO #!3K, M9.3AMOM O #"
O! A G" 9MKN5" 3K 6K." 45:.".
m ! N A/! J !-OM -OK ! NOKOM#O8- 3#K9-!
Κατά το τρόχισμα και το ακόνισμα τροχού πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά.

www.scheppach.com
54
|
GR
1. Λασκάρετε το προστατευτικό από σπινθήρες (2)
και το προστατευτικό τζάμι (1) και τραβήξτε τα όσο
περισσότερο γίνεται προς τα έξω, αλλά χωρίς να
τα αφαιρέσετε.
2. Λασκάρετε το υπόθεμα εργαλείου (4) και τραβήξτε
το όσο το δυνατόν πιο έξω.
3. Ξεβιδώστε τις βίδες (6c) και αφαιρέστε το κάλυμμα
τροχού λείανσης (6).
4. Πάρτε τη φλάντζα (6b) και τον παλιό τροχό λείαν-
σης (3) και τοποθετήστε το νέο τροχό λείανσης (3)
στη θέση του.
5. FLM5: Μην αφαιρείτε τους δίσκους από χαρ-
τόνι που είναι τοποθετημένοι στα πλαϊνά του και-
νούργιου τροχού λείανσης (3), επειδή αυτοί υπο-
στηρίζουν την ασφαλή εφαρμογή των φλαντζών
(6b) στον τροχό λείανσης (3).
6. Εξετάστε τον καινούργιο τροχό λείανσης (3) για
ρωγμές ή άλλες εμφανείς ζημιές και απορρίψτε
τον εάν χρειαστεί. Διενεργήστε μια ηχητική δοκιμή.
7. Τοποθετήστε πάλι τη φλάντζα (6b) και το παξιμάδι
(6a) στη θέση τους.
8. Μη σφίγγετε υπερβολικά το παξιμάδι (6a) με κλειδί
βιδώματος, επειδή διαφορετικά μπορεί να σπάσει
ο τροχός λείανσης (3).
9. Εγκαταστήστε πάλι το κάλυμμα τροχού λείανσης
(6).
10. Ρυθμίστε όπως χρειάζεται το υπόθεμα εργαλείου
(4), το προστατευτικό από σπινθήρες (2) και το
προστατευτικό τζάμι (1).
95! P !M" N.!2"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα με
τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρτήμα-
τα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Λειαντικά μέσα, διάταξη τροχίσματος του
τροχού λείανσης
* δεν περιλαμβάνονται απαραίτητα στο παραδοτέο υλικό!
#L.NM" 8K MN8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, δώστε τα εξής στοιχεία:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του μηχανήματος
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
11.1 K6K!N:F"
• Διατηρείτε τις προστατευτικές διατάξεις, τις σχισμές
αερισμού και το περίβλημα κινητήρα όσο το δυνατόν
καθαρά από σκόνη και ακαθαρσίες. Σκουπίστε τη συ-
σκευή με ένα καθαρό πανί ή φυσήξτε την με πεπιε-
σμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά
από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα ελαφρά υγρό
πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν να προ-
σβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προσέχετε
να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό
της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
11.2 #O/!5N5
Ο διπλός τροχός λείανσης πρέπει να ελέγχεται τακτι-
κά (π.χ. ηλεκτρολογικός έλεγχος, έλεγχος του προφυ-
λακτήρα και του υποθέματος αντικειμένου εργασίας,
έλεγχος της στερέωσης του μηχανήματος).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μηχανήματα
που παρουσιάζουν βλάβη ή μηχανήματα με απεγκα-
τεστημένες προστατευτικές διατάξεις (π.χ. προστατευ-
τικά τζάμια).
11.2.1 čA5O8/ L 8:/
Ελέγξτε την πέτρα ακονίσματος για ρωγμές και διενερ-
γήστε μια ηχητική δοκιμή για ρωγμές.
• Για την ηχητική δοκιμή, πρέπει η πέτρα ακονίσμα-
τος να αφαιρεθεί από το μηχάνημα. Η πέτρα ακο-
νίσματος στέκεται όρθια πάνω στο δάπεδο. Σε ένα
σκληρό δάπεδο, χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο
ως υπόθεμα. Η πέτρα ακονίσματος πρέπει να είναι
τελείως στεγνή.
• Χτυπήστε τον τροχό λείανσης ελαφρά με ένα μη με-
ταλλικό σφυρί. Ένας τροχός χωρίς ρωγμές παράγει
έναν υψηλής συχνότητας, καθαρό ήχο τύπου κα-
μπάνας. Ένας τροχός που έχει ρωγμή, παράγει ένα
μουντό ήχο. Αν η πέτρα ακονίσματος είναι απαλ-
λαγμένη από ελαττώματα, μπορεί να εγκατασταθεί.
11.2.2 Ş99K3/ O # O! A G 9MKN5" (ć8. 1, 6)
m ! N A/! Για την αποτροπή τραυματισμών λόγω
ακούσιας εκκίνησης του διπλού τροχού λείανσης, πρέ-
πει πριν την αλλαγή τροχού λείανσης να απενεργο-
ποιείτε πάντα τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (8) στη θέση «0») και το φις ρευματο-
ληψίας έχει αφαιρεθεί από την πρίζα.

www.scheppach.com
GR
|
55
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτείτε
από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκοπό
αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
12. č9M8O!8/ NGLMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL 59M8O!8/" NGLMN5" :M 45:-
Στα καλώδια σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές στη
μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να συμμορφώνονται με
τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια σύνδεσης με ίδιο χαρακτηρισμό.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος συ-
νιστούμε για μηχανήματα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
G " NGLMN5" Y
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος αυτής της συ-
σκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο πα-
ρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι.
13. MOKP !-
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν τη μεταφορά.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από το
δεξιό και αριστερό περίβλημα τροχού λείανσης.
14. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό,
στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παιδιά.
Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και
30 ˚C. Φυλάσσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική
συσκευασία του.
15. ŞF!!B5 8K KK8G89CN5
LMM" 3K O5 N#N8M#KNK
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
LMM" NAMO8- :M O F: M! 59M8O!8 G 8K
59M8O! 8 G M 9N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!8 G 8K 59M8O! 8 G
M 9N: G LM !.M K K !!O OK
NOK 8K8- K !!::KOK, K99- K N#99. -
3 OK / K K !!O OK MAC!NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστημένες στην
παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παράδοσή τους να
αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή
τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλεκτρο-
νικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθεσία να
τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη δια-
γραφή των προσωπικών δεδομένων του από την προς
απόρριψη παλαιά συσκευή!

www.scheppach.com
56
|
GR
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων ση-
μαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οι-
κιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις εξής θέ-
σεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής (π.χ.
θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε φυ-
σικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμποροι
έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή προσφέ-
ρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιοδο-
τημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλαβής
του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε να
πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυπηρέτη-
σης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής συ-
σκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία, αυ-
τός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν παραλαβή της
παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης από
τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινωνήστε
με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρωπα-
ϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης μπο-
ρεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την απόρριψη
αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
16. ŞO:MOHN5 ! 295:-OC
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην περί-
πτωση που το μηχάνημά σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να εξαλείψετε
το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K 6K." KOM" .O!K KO:MOHN5"
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Βλάβη σε κινητήρα, καλώδιο
ή φις, καμένες ασφάλειες.
Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε εξειδικευμένο
τεχνικό. Ποτέ μην επισκευάζετε μόνοι σας τον κινητήρα.
Προσοχή! Ελέγξτε τις ασφάλειες και, εάν απαιτείται,
αντικαταστήστε τις.
Ο κινητήρας ξεκινά με χαμηλή
ταχύτητα και δεν επιτυγχάνει τον
αριθμό στροφών λειτουργίας.
Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές
στις περιελίξεις, καμένος
πυκνωτής.
Ελέγξτε την τάση του παρόχου ενέργειας. Αναθέστε τον
έλεγχο του κινητήρα σε εξειδικευμένο τεχνικό. Αναθέστε
την αντικατάσταση του πυκνωτή σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Ο κινητήρας παράγει πολύ
θόρυβο.
Ζημιές στις περιελίξεις,
βλάβη στον κινητήρα.
Αναθέστε τον έλεγχο του κινητήρα σε εξειδικευμένο
τεχνικό.
Ο κινητήρας δεν επιτυγχάνει την
πλήρη ισχύ.
Υπερφορτωμένα ηλεκτρικά
κυκλώματα στο δίκτυο
τροφοδοσίας (φώτα, άλλοι
κινητήρες κλπ.).
Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή άλλους κινητήρες
στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται
ελαφρά.
Υπερφόρτωση του κινητήρα,
ανεπαρκής ψύξη του
κινητήρα.
Αποφύγετε την υπερφόρτωση του κινητήρα κατά τη
λείανση και απομακρύνετε τη σκόνη από τον κινητήρα, για
να διασφαλιστεί η βέλτιστη ψύξη του κινητήρα.

www.scheppach.com
RO
|
57
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de secu-
ritate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot
înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare.
Purtați căști antifonice. Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Purtaţi o mască anti-praf. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf
nociv pentru sănătate. Nu este permisă prelucrarea materialului care conţine azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile sau fragmentele libere, aşchiile şi prafurile produse în
timpul lucrului pot duce la pierderea vederii.
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
m Atenie!
În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța
dumneavoastră.
Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile.

www.scheppach.com
58
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 59
2. Descrierea aparatului (g. 1) ............................................................................. 59
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 59
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 59
5. Indicaţii generale de securitate ......................................................................... 60
6. Riscuri reziduale ................................................................................................ 63
7. Date tehnice ....................................................................................................... 63
8. Dezambalarea ................................................................................................... 64
9. Montajul ............................................................................................................. 64
10. Modalitatea de operare ...................................................................................... 65
11. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 66
12. Branşamentul electric ........................................................................................ 67
13. Transport ............................................................................................................ 67
14. Depozitare.......................................................................................................... 67
15. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 67
16. Remedierea avariilor ......................................................................................... 68
17. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 95

www.scheppach.com
RO
|
59
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1)
1. Geam de protecţie
1a. Şuruburi cu crestătură în cruce M4
1b. Piuliţă hexagonală
1c. Buclă de prindere
1d. Şurub cu cap rotund plat M6
1e. Şaibă de adaos
1f. Piuliţă
2. Protecţie contra scânteilor
2a. Şurub cu crestătură în cruce (inclusiv şaibă de adaos)
3. Discuri de şlefuire (granulaţie dreapta: 60, stânga: 36)
4. Suprafaţa de aşezare a sculei
4a. Şurub de mâner în stea
4b. Şaibă Grower
4c. Şaibă de adaos
5. Lampă
6. Capacul discului de şlefuire
6a. Piuliţă
6b. Flanşă
6c. Şuruburi
7. Oriciu pentru montarea bancului de lucru
8. Comutator de pornire/oprire
9. Rezervor pentru apa de răcire
10. Extractor cu discuri de șlefuire
3. Pachetul de livrare
• Maşină de şlefuit dublă BG150
• Disc de protecţie (2x)
• Protecţie contra scânteilor (2x)
• Suprafaţă de aşezare a sculei (2x)
• Extractor cu discuri de șlefuire
• Material de montaj
• Manual de utilizare
4. Utilizarea conform cu destina ia
Maşina de şlefuit dublă este o mașină combinată pentru
şlefuirea și lustruirea metalelor, a materialelor plastice
și a altor materiale, folosind discurile de şlefuire cores-
punzătoare.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manipulare necorespunzătoare
• Nerespectare a instrucţiunilor de operare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• utilizare necorespunzătoare
• Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de neres-
pectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta.
Respectaţi vârsta minimă necesară.

www.scheppach.com
60
|
RO
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) şi la sculele electrice acţionate
prin acumulatori (fără cablu de reţea).
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine iluminat.
Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot cauza
accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu pericol
de explozie în care se g sesc lichide, gaze sau
pulberi inamabile. Sculele electrice produc scân-
tei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în timpul
utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii puteţi
pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie s
se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în niciun
caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a adaptoru-
lui împreun cu sculele electrice cu p mântare
de protec ie. Fişele nemodicate şi prizele potrivite
diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzire,
plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de elec-
trocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele dumneavoastr electrice la
distan de ploaie sau umezeal . Pătrunderea
apei în aparatul electric duce la creşterea riscului
de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racordare
pentru a purta, acroşa scula electric sau pentru
a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de racordare
la dep rtare de c ldur , ulei, muchii ascu ite sau
piese mobile. Cablurile de racordare deteriorate
sau încâlcite cresc riscul de electrocutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber, utili-
za i numai cabluri prelungitoare care sunt adec-
vate şi pentru zona exterioar . Utilizarea unui
cablu prelungitor adecvat pentru zona exterioară
diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Orice
altă utilizare este considerată neconformă cu destinaţia.
Pentru pagubele materiale și vătămările de orice fel re-
zultate pe cale de consecință răspunde utilizatorul/ope-
ratorul și nu producătorul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi res-
pectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manua-
lului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manualul
de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mașina trebuie să
e familiarizate cu aceasta și informate cu privire la pe-
ricolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de pre-
venire a accidentelor în vigoare.
Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din dome-
niul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşină exclud complet orice răspundere
a producătorului pentru prejudiciile rezultate din situaţiile
respective.
Mașina poate utilizată numai cu piese și accesorii ori-
ginale ale producătorului.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere cu-
rentă emise de producător, precum și dimensiunile indi-
cate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profesio-
nală sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă aparatul
este utilizat în regim profesional sau industrial, precum
şi la activităţi la fel de solicitante.
Produsul este destinat utilizării de către adulţi. Tinerii
peste 16 ani pot folosi aparatul numai sub supraveghe-
re. Producătorul nu îşi asumă nici o răspundere pentru
avariile cauzate de utilizarea neconformă cu destinaţia
sau pentru manevrarea greşită.
5. Indica ii generale de securitate
Indica ii de securitate generale pentru scule electrice
m AVERTIZARE !
Citi i toate indica iile de securitate, instruc iunile,
ilustra iile şi datele tehnice, cu care este prev zut
aceast scul electric .
Decienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot
provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele.
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc iuni-
le pentru utilizarea viitoare.

www.scheppach.com
RO
|
61
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator defect.
O sculă electrică care nu mai poate pornită sau
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un acu-
mulator detaşabil înainte de a efectua set ri ale
aparatului, de a schimba piesele sculei de lucru
sau de a depune scula electric în afara zonei de
lucru. Această măsură de precauţie previne porni-
rea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara ra-
zei de ac iune a copiilor. Nu permite i utilizarea
sculei electrice de nicio persoan care nu este
familiarizat cu acesta sau care nu a citit aceste
instruc iuni. Sculele electrice sunt periculoase dacă
sunt utilizate de către persoane neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi accesoriile cu
aten ie. Controla i dac componentele mobile
func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind, dac
piesele sunt rupte sau deteriorate, dac func i-
onarea sculei electrice este afectat . Dispune i
repararea pieselor deteriorate înainte de utiliza-
rea sculei electrice. Multe accidente sunt cauzate
de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având muchii
de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi sunt
uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile şi unealta de
lucru etc. corespunz tor acestor instruc iuni.
Totodat lua i în considerare condi iile de lucru
şi activitatea de executat. Utilizarea de scule elec-
trice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate
să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului us-
cate, curate, f r urme de ulei şi unsoare. Mâne-
rele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu permit
o operare sigură şi controlul sculei electrice în situ-
aţii neprevăzute.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr elec-
trice numai de c tre personal de specialitate
cali¿cat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa sculei
electrice.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional cu o
scul electric . Nu utiliza i scula electric dac
sunte i obosit sau sub inuen a drogurilor, al-
coolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie la utilizarea sculei electrice poate provoca
cele mai serioase vătămări.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea echi-
pamentului personal de protecţie precum masca
împotriva prafului, încălţămintea de siguranţă rezis-
tentă la alunecare, casca de protecţie sau căştile
antifonice, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei elec-
trice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asigu-
ra i-v c scula electric este oprit înainte de
conectarea la alimentarea cu curent şi/sau la
acumulator, preluarea sau transportarea aces-
teia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi degetul
pe comutator sau dacă conectaţi scula electrică în
poziţia pornit la alimentarea electrică, acest lucru
poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru şu-
ruburi înainte de a cupla scula electric . O uneal-
tă sau cheie care se aă în partea rotativă a sculei
electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobile.
Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung pot
prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda şi
utiliza corect. Utilizarea unei aspirări de praf poate
diminua pericolele provocate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu în -
c lca i regulamentele de siguran pentru
scule electrice, chiar dac sunte i familiari-
zat cu scula electric dup multiple utiliz ri.
Acționarea neglijentă poate conduce în interval de
fracțiuni de secunde la vătămări grave.
4. Utilizarea şi tratarea sculei electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i scula
electric adecvat pentru lucrul dumneavoas-
tr . Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.

www.scheppach.com
62
|
RO
m Pericol
Risc de incendiu din cauza scânteilor zbur toare!
La şlefuirea metalelor, se creează scântei.
- Prin urmare, este important să se asigure că nicio
persoană nu este expusă și că nu există materiale
combustibile în vecinătatea zonei de lucru.
m Avertizare! Vapori toxici!
Prelucrarea pulberilor nocive / toxice reprezintă un peri-
col pentru sănătatea operatorului sau pentru persoanele
aate în apropiere.
- Purtaţi ochelari de protecţie, căşti antifonice, mască
de praf și mănuși de protecţie.
m Pericol
Pericol de provocare a arsurilor!
Piesa de prelucrat se încălzește în timpul șlefuirii. Nu
atingeţi niciodată punctul care trebuie prelucrat.
- Lăsaţi-o să se răcească sucient, înainte de a conti-
nua şlefuirea.
- Întrerupeţi întotdeauna lucrările de şlefuire mai lungi,
în special în timpul prelucrării.
- Funcţionarea continuă de 30 minute nu trebuie de-
pășită.
• Maşina de şlefuit dublă este proiectată pentru poliza-
rea suprafeţelor metalice uscate. Este permisă utiliza-
rea aparatului numai pentru şlefuirea uscată.
• Nu este permisă prelucrarea materialului care conține
azbest. Azbestul este considerat cancerigen.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuire deteriorate sau puternic
deformate. Înlocuiţi-le imediat.
• Utilizaţi numai discuri de şlefuire ale căror date co-
respund plăcuţei de identicare a maşinii. Viteza de
rotaţie trebuie să e egală sau mai mare decât nu-
mărul specicat.
• Reglaţi periodic comutatoarele de protecţie (deectoa-
re de scântei) și discurile de protecţie pentru a com-
pensa uzura discurilor de şlefuire. Păstraţi distanţa cât
mai mică posibil.
• Evitaţi contactul cu discul de şlefuire în mişcare.
• Nu utilizaţi aparatul nesupravegheat.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul în alt scop.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este deconectat
înainte de a introduce şa de reţea în priză.
• Porniţi întotdeauna aparatul mai întâi și apoi ghidaţi
piesa de prelucrat pe discul de şlefuire. Ridicaţi apara-
tul de pe piesa de lucru după prelucrare și numai după
aceea deconectaţi-l.
• Țineţi piesa de lucru întotdeauna cu ambele mâini.
• Asigurați stabilitatea.
m ATENIE !
Această sculă electrică generează pe parcursul funcţi-
onării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în
anumite împrejurări să inuenţeze negativ implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a micşora pericolul
unor vătămări grave sau mortale, recomandăm persoa-
nelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi pro-
ducătorul implantului medical înainte de a folosi maşina.
Indica ii de securitate pentru maşinile de şlefuire de
mas
a) Nu utiliza i scule de lucru deteriorate. Controla i
înainte de ¿ecare utilizare sculele de lucru precum
discurile de şlefuire cu privire la ciobituri şi ¿suri.
Dac a i controlat şi montat unealta de lucru, l -
sa i aparatul s func ioneze timp de 1 min la tura-
ie maxim şi sta iona i în afara planului uneltei de
lucru aate în rota ie. De regulă uneltele de lucru de-
teriorate se rup pe parcursul acestui timp de testare.
b) Tura ia admis a sculei de lucru trebuie s ¿e cel
pu in la fel de mare ca tura ia maxim indicat pe
scula electric . Accesoriile care se rotesc mai repe-
de decât este admis, se pot rupe şi pot aruncate.
c) Luai în considerare faptul c periile de sârm
pierd buc i de sârm i pe parcursul utiliz rii
obinuite. Nu suprasolicitați sârmele printr-o pre-
siune de apăsare prea mare. Bucățile de sârmă
aruncate la întâmplare pot pătrunde foarte ușor prin
îmbrăcămintea subțire și/sau piele.
d) Nu şlefui i niciodat pe suprafe ele laterale ale
discului de şlefuire. Şlefuirea pe suprafeţele late-
rale poate sura şi desface discul de şlefuire.
Instruc iuni de siguran speci¿ce maşinii de şle-
fuit duble
• Nu atingeţi cablul de alimentare, dacă este deteri-
orat sau deconectat în timpul funcţionării. Scoateţi
imediat şa de reţea și solicitaţi repararea aparatu-
lui de către un specialist sau de către un centru de
service responsabil.
• Nu utilizați aparatul când este umed sau într-un me-
diu umed.
• Când lucraţi în aer liber, conectaţi dispozitivul utili-
zând un comutator de protecţie cu curent rezidual
(FI) cu un curent maxim de declanșare de 30 ma.
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru
spaţiile exterioare.
• Scoateţi șa de reţea din priză în caz de pericol.
• Direcţionaţi întotdeauna cablul de alimentare înapoi
de la aparat.

www.scheppach.com
RO
|
63
• Utilizați întotdeauna ambele discuri de şlefuire, pentru a
limita riscul atingerii discului de şlefuire în rotaţie.
6. Riscuri reziduale
În ciuda utilizării conforme cu destinaţia, anumiţi factori de
risc reziduali nu pot complet eliminaţi. Următoarele punc-
te pot apărea din cauza proiectării și construcției mașinii:
• Contactul cu discul de șlefuire în zona neacoperită.
• Aruncarea de piese de către discurile de șlefuire
deteriorate.
• Aruncarea de piese și bucăți de piese.
• Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor
antiacustice necesare.
• Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată o
mască adecvată de protecţie împotriva prafului.
• Daune asupra sănătăţii, care rezultă din vibrațiile mâ-
nă-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat un timp
mai îndelungat sau dacă nu este întreţinut şi utilizat
conform prescripţiilor.
• Pericol provocat de curentul electric în caz de utiliza-
re a unor conductori electrici de legătură neconformi
cu prescripţiile.
• Totodată, există riscuri reziduale care nu sunt eviden-
te, chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot reduse la minimum dacă
„indicațiile de securitate” și „utilizarea conformă cu
destinația”, precum și instrucțiunile de operare sunt
respectate în totalitate.
7. Date tehnice
BG150 BG200
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Putere consumată
S1 250 W *
S2 30 min
370 W **
S1 370 W *
S2 30 min
550 W **
Turaţie 2980 min
-1
Ø Disc max. 150 mm 200 mm
Ø Disc min.
(după uzură)
110 mm 160 mm
ø gaură disc 12,7 mm 15,88 mm
Lățime disc
Stânga/dreapta
25 mm
Tip lampă E14 12 V / 10 W
Masa aprox. 10 kg 15 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
• Lăsaţi discurile de şlefuire să se oprească complet du-
pă prelucrarea metalelor.
• Scoateţi întotdeauna şa de reţea din priză în timpul
pauzelor, înainte de a lucra la aparat şi când nu es-
te utilizat.
• Manevraţi aparatul cu grijă și atenţie. Aparatul trebuie
să e întotdeauna curat, uscat și fără urme de ulei sau
unsoare de lubriere.
• Fiți atent în permanență! Efectuați operațiunile cu ma-
re atenție și procedați rațional. Nu utilizaţi aparatul în
niciun caz dacă capacitatea dvs. de concentrare este
afectată sau vă este rău.
• Discurile de şlefuire trebuie depozitate astfel încât să
nu e expuse la deteriorări mecanice sau inuenţe dă-
unătoare asupra mediului.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuire defecte sau deformate.
• Vericaţi frecvent setarea de protecţie împotriva scân-
teilor și reglaţi-o la uzura discului de şlefuire. Păstraţi
distanţa dintre protecţia împotriva scânteilor și discul de
şlefuire cât mai mică posibil (nu mai mare de 2 mm).
• Vericaţi frecvent reglajul suprafeţei de aşezare a sculei
și reglaţi în funcţie de uzura discului de şlefuit. Păstraţi
distanţa dintre protecţia împotriva scânteilor și discul de
şlefuire cât mai mică posibil (nu mai mare de 2 mm).
• Înlocuiți discurile de şlefuire uzate dacă distanţele nu se
mai pot respecta.
• Utilizaţi numai discuri de șlefuire a căror gaură se potri-
vește exact pe arborele mașinii de şlefuit duble. Nu uti-
lizaţi niciun disc de șlefuire care are o gaură prea mică.
• Nu supra-răsuciţi piuliţa discului.
• Nu şlefuiţi cu un disc de şlefuire rece. Lăsaţi discul de
şlefuire la ralanti timp de un minut înainte de a începe
lucrul.
• Nu şlefuiţi pe suprafeţele laterale ale discului de şlefui-
re. Şlefuiţi numai partea frontală.
• Nu aplicaţi lichid de răcire direct pe discul de şlefuire.
Lichidul de răcire poate afecta rezistenţa de legare a
discului de șlefuire, cauzând defectarea acestuia.
• Scânteile pot periculoase. Nu șlefuiţi în apropierea
gazelor sau lichidelor inamabile.
• La pornirea aparatului, staţi lateral faţă de discul de
șlefuire.
• Recticaţi discul de șlefuire de pe partea frontală. Șle-
fuirea pe suprafeţele laterale poate face ca discul de
șlefuire să e prea subţire pentru o utilizare sigură.
• Șlefuirea generează căldură. Atingeți unealta abia după
ce aceasta s-a răcit sucient.
• Utilizaţi doar discuri de șlefuire care sunt construite pen-
tru utilizarea sigură în mașina de şlefuit dublă. Nu utili-
zaţi un disc de șlefuire a cărui viteză maximă de rotaţie
dată este mai redusă decât turaţia dată a aparatului.

www.scheppach.com
64
|
RO
Este necesară stabilirea măsurilor de securitate supli-
mentare pentru protecţia operatorului, care se bazează
pe o estimare a sarcinii produsă prin vibraţii pe parcursul
folosirii efective (în acest caz se vor lua în considerare
toate componentele ciclului de exploatare, spre exemplu
timpii în care scula electrică este deconectată şi cei în
care este conectată, dar funcţionează fără sarcină).
8. Dezambalarea
m PERICOL
Pericol de înghi ire şi sufocare
Materialul de ambalare, siguranţele de ambalare şi de
transport nu sunt jucării pentru copii. Sacii din plastic, fo-
liile şi piesele mici pot înghiţite şi pot cauza sufocarea.
- Ţineţi la distanţă de copii materialul de ambalare, si-
guranţele de ambalare şi de transport.
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie produsul.
• Înlăturaţi materialul de ambalare, siguranţele de am-
balare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi caracterul complet al pachetului de livrare.
Reclamaţiile trebuie comunicate neapărat serviciului
pentru clienţi. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
• Vericaţi pachetul de livrare cu privire la deteriorările
de la transport. Reclamaţiile trebuie comunicate nea-
părat întreprinderii de transport. Reclamaţiile ulterioa-
re nu sunt admise.
• Păstraţi ambalajul până la sfârşitul perioadei de ga-
ranţie.
• Citiţi complet manualul de utilizare.
• Folosiţi doar piesele de schimb sau accesoriile origi-
nale. Piesele de schimb sau accesoriile originale le
obţineţi de la reprezentantul dvs. comercial.
• Vericaţi dacă datele înscrise pe plăcuţa de fabricaţie
coincid cu datele reţelei.
9. Montajul
Asiguraţi-vă înainte de conectare că datele înscrise pe
plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
Scoate i întotdeauna ¿şa de re ea înainte de a efec-
tua reglajele aparatului.
Indicaie de securitate! Racordaţi aparatul abia după
ce s-au nalizat lucrările de montaj și de ajustare și
s-au citit și înţeles instrucţiunile de utilizare și indicaţi-
ile de securitate.
*S1: Regim funcţional permanent cu solicitare constantă
**S2 30 min: Ciclul de funcționare S2 30 min (funcțio-
nare de scurtă durată) indică faptul că motorul poate
încărcat în mod continuu cu puterea nominală (370)
numai pentru perioada de timp specicată pe plăcuța
cu date (30 min). În caz contrar, s-ar încălzi în mod in-
acceptabil. În timpul pauzei, motorul se răcește până
la temperatura inițială.
Zgomot
Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate
corespunzător EN -62841.
Nivelul presiunii acustice L
pA
79 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
92 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
m AVERTIZARE
Poluarea fonică prea ridicată şi frecventă poate cauza
deteriorarea auzului sau pierderea auzului.
- Purtați căști antifonice.
- Inseraţi pauze.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei di-
recţii) determinate corespunzător EN 62841.
INDICAIE: Valorile indicate ale emisiei sonore trebuie
să fost măsurate conform unui procedeu de vericare
standardizat şi pot utilizate pentru compararea unei
scule electrice cu alta.
Valorile indicate ale emisiilor de zgomot pot utilizate de
asemenea şi pentru o estimare a solicitării.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot pot diferi de valorile
indicate în timpul utilizării efective a sculei electrice, în
funcţie de tipul și modul în care scula electrică este uti-
lizată, în special, ce tip de piesă de lucru este prelucrată.
Luaţi măsuri pentru a vă proteja împotriva poluării sonore.
Pentru aceasta ţineţi cont de întreaga desfăşurare a pro-
cesului de muncă, deci şi de momentele în care scula
electrică funcţionează fără sarcină sau este deconectată.
Măsurile adecvate cuprind printre altele o întreţinere cu-
rentă şi îngrijire regulată a sculei electrice şi a uneltelor
de lucru, pauze regulate, precum şi o planicare corectă
a proceselor de muncă.

www.scheppach.com
RO
|
65
Protecţia este reglabilă individual, astfel încât ochii utili-
zatorului să e protejaţi în timpul procesului de șlefuire.
10. Modalitatea de operare
m Atenie!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
Veri¿ca i discurile de şlefuire înainte de ¿ecare utili-
zare cu privire la deterior ri.
m Aten ie! Purta i întotdeauna ochelari de protec ie!
La şlefuire şi recticare, trebuie să e purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie.
10.1 Pornirea/Oprirea (¿g. 1)
1. Pentru a porni, setați comutatorul pornit/oprit (8)
în poziția „I”.
2. Pentru oprire, setaţi comutatorul pornit/oprit (8) în
poziţia „0“.
Nu începe i lefuirea pân când maina nu atinge
viteza maxim .
10.2 Indicaii de lucru
• Reţineţi că cele mai bune rezultate sunt obţinute cu
o presiune scăzută a piesei de prelucrat pe discul
de şlefuire, deoarece funcţionează apoi la o viteză
constantă. Presiunea excesivă asupra piesei de pre-
lucrat încetinește discul de şlefuire sau se oprește,
ceea ce supraîncarcă motorul și nu accelerează pro-
cesul de lucru.
• Pentru siguranţa dvs., xaţi întotdeauna piesele mici
cu o menghină sau o clemă.
10.3 Şlefuire
1. Așezaţi piesa pe suportul pentru piesă (4) și ghi-
daţi-o încet spre discul de șlefuire (3) la unghiul
dorit până când o atinge.
2. Pentru a obţine un rezultat optim de șlefuire și pen-
tru a uza uniform discul de șlefuire (3), piesa de
prelucrat trebuie deplasată ușor înainte și înapoi
pe discul de şlefuire (3).
3. Lăsaţi piesa să se răcească din nou.
Aten ie!
Dacă discul se blochează în timpul lucrului, vă rugăm să
scoateţi piesa și să așteptaţi până când aparatul atinge
din nou viteza maximă.
m Atenie!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toate
capacele şi dispozitivele de siguranţă în conformitate
cu prescripţiile.
• Discurile de șlefuire trebuie să poată funcționa liber.
• Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că datele
de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
9.1 Montarea maşinii de şlefuit dubl pe bancul
de lucru (¿g. 1)
Mașina trebuie să e instalată într-o poziție stabilă, adi-
că xată cu șuruburi pe un banc de lucru sau similar.
1. Opriţi maşina de şlefuit dublă pe un banc de lucru
plan, drept.
2. Fixaţi maşina de şlefuit dublă cu două şuruburi şi
piuliţe adecvate (nu sunt incluse în pachetul de li-
vrare) pe un banc de lucru. Pentru a face acest
lucru, utilizați cele două oricii pentru montarea
bancului de lucru (7).
9.2 Suprafe e de aşezare a sculei (¿g. 2)
1. Înşurubaţi suprafaţa de aşezare a sculei (4), uti-
lizând şurubul de prindere în formă de stea (4a),
şaiba Grower (4b) şi şaiba de adaos (4c) la capacul
discului de şlefuire (6).
2. Setaţi distanţa dintre discul de şlefuire (3) şi supra-
faţa de aşezare a sculei (4) la max. 2 mm.
Indicaie: Setaţi suprafaţa de aşezare a sculei (4), astfel
încât unghiul dintre suprafaţa de aşezare a sculei (4) şi
unealta de inserare să e întotdeauna mai mare de 85°.
9.3 Protec ie contra scânteilor (¿g. 3)
1. Înşurubaţi protecţia contra scânteilor (2), utilizând
un şurub crestătură în cruce, inclusiv şaibă de ada-
os (2a) la capacul discului de şlefuire (6).
2. Distanţa până la discul de şlefuire (3) nu trebuie să
depășească 2 mm.
9.4 Discuri de protec ie (Fig. 4 - 5)
1. Montaţi discul de protecţie (1) cu două șuruburi cu
crestătură în cruce M4 (1a) şi piuliţe hexagonale
(1b) pe placa de xare.
2. Bucla de prindere (1c) este introdusă în placa de
xare și xată cu ajutorul șurubului cu cap rotund
M6 (1d) cu șaibă de adaos (1e) și piuliță (1f).
3. Înșurubați unitatea completă pe capacul roții de şle-
fuit (6) utilizând un etrier în U, un șurub cu cap hexa-
gonal M6 și o șaibă de adaos (consultați Fig. 5).

www.scheppach.com
66
|
RO
11.2.2 Schimbarea discului de lefuire (Fig. 1, 6)
m Aten ie! Pentru a preveni vătămările cauzate de
pornirea accidentală a maşinii de şlefuit duble, opriţi
întotdeauna aparatul înainte de schimbarea discurilor
de şlefuire (comutatorul pornit/oprit (8) în poziţia „0“) şi
scoateţi şa de reţea din priză.
1. Slăbiţi protecţia împotriva scânteilor (2) și discul
de protecţie (1) şi scoateţi-le cât mai mult posibil,
dar nu demontaţi.
2. Slăbiţi suprafaţa de aşezare a sculei (4) şi scoa-
teţi-o cât mai departe.
3. Slăbiţi şuruburile (6c) şi scoateţi capacul roţii de
şlefuit (6).
4. Îndepărtaţi anşa (6b) și discul de şlefuire (3) şi
montaţi noul disc de şlefuire (3).
5. Indicaie: Nu scoateţi discurile de carton atașate
pe părţile laterale ale noului disc de şlefuire (3),
deoarece acestea susţin prinderea sigură a an-
șelor (6b) pe discul de şlefuire (3).
6. Vericaţi dacă noul disc de șlefuire (3) prezin-
tă suri sau alte deteriorări vizibile și, la nevoie,
dezafectaţi-l. Executaţi un test de sunet.
7. Aşezaţi anşa (6b) şi piuliţa (6a) din nou.
8. Nu strângeţi prea tare piuliţele (6a) cu o cheie pen-
tru şuruburi, deoarece acest lucru poate cauza ru-
perea discului de şlefuire (3).
9. Montaţi din nou capacul roţii de şlefuit (6).
10. Reglaţi suprafaţa de aşezare a sculei (4), protecţia
împotriva scânteilor (2) şi discul de protecţie (1).
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, ur-
mătoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu
utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că ur-
mătoarele componente sunt necesare drept consumabile.
Piese de uzură*: Accesoriu de şlefuire, extractor cu dis-
curi de şlefuire
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de livrare!
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
Dacă aveți întrebări, vă rugăm să furnizați următoarele
detalii:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
10.4 Extractor cu discuri de lefuire
Extractorul cu discuri de șlefuire (10) este o unealtă pen-
tru nivelarea discului de șlefuire (3).
1. Apăsați ușor pe discul de șlefuire (3) – fără a ge-
nera scântei.
2. Deplasați extractorul (10) în lateral pe toată lățimea
discului de șlefuire (3).
11. Cur area i întreinerea curent
Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere curentă și de cu-
rățare scoateți șa de rețea.
11.1 Cur area
• Feriţi dispozitivele de protecţie, fantele pentru aer şi
carcasa motorului cât mai mult posibil de praf şi mur-
dărie. Frecaţi aparatul cu o lavetă curată sau suaţi
cu aer comprimat la presiune scăzută.
• Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după
ecare utilizare.
• Curăţaţi regulat aparatul după ecare folosire cu o
lavetă umedă şi puţin săpun de lubriere. Nu utilizaţi
detergenţi sau solvenţi, aceştia ar putea ataca piese-
le din material plastic ale aparatului. Aveţi grijă să nu
poată pătrundă apă în interiorul aparatului. Pătrunde-
rea apei în aparatul electric duce la creşterea riscului
de electrocutare.
11.2 Întreinerea curent
Maşina de şlefuit dublă trebuie vericată în mod regu-
lat (de ex., vericare electrică, vericarea capacului de
protecție și a suportului pentru piesă, vericarea xării
maşinii).
Nu trebuie utilizate mașini defecte sau cu dispozitive de
protecție demontate (de exemplu, discuri de protecție).
11.2.1 Test de sunet
Vericaţi piatra de şlefuit cu privire la suri şi executaţi
un test de sunet cu privire la suri.
• Pentru testul de sunet trebuie să e îndepărtată
piatra de şlefuit din maşină. Piatra de şlefuit se aă
vertical pe podea. Utilizaţi pe o podea dură o bucată
de lemn ca suprafaţă de aşezare. Piatra de şlefuit
trebuie să e uscată.
• Loviţi discul de şlefuire uşor cu un ciocan nemeta-
lic. Un disc fără suri are un sunet înalt, curat ca de
clopot. Un disc, care prezintă o sură, generează
un sunet înfundat. Dacă piatra de şlefuit este fără
defecte, aceasta poate montată.

www.scheppach.com
RO
|
67
Tipul racordului Y
Dacă conducta de racord la reţeaua electrică a acestui
aparat este deteriorată, pentru a evita pericolele aceasta
trebuie înlocuită de către producător sau de către servi-
ciul pentru clienţi al acestuia sau de către o persoană cu
calicare identică.
13. Transport
Deconectați șa de rețea înainte de transport.
Pentru a transporta aparatul, țineți-l de carcasele dis-
cului de şlefuire din dreapta și din stânga.
14. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc în-
tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii.
Temperatura optimă de depozitare se situează între 5
și 30 ˚C. Păstrați unealta electrică în ambalajul original.
15. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecologic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de pe
pagina de titlu.
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu acelaşi identicator.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
La motorul de curent alternativ monofazat, pentru ma-
şini cu curent înalt de pornire (începând cu 3000 Waţi),
vă recomandăm o siguranţă electrică generală de C
16A sau K 16A!

www.scheppach.com
68
|
RO
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
16. Remedierea avariilor
Tabelul următor enumeră simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina
dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul dum-
neavoastră de service.
Problem Cauze posibile Solu ion ri
Motorul nu funcţionează. Motorul, cablul sau şa
defecte, siguranţe arse.
Dispuneţi vericarea maşinii unui specialist. Nu
reparaţi motorul niciodată prin mijloace proprii.
Atenţie! Vericaţi siguranţele şi, după caz, înlocuiţi-le.
Motorul porneşte lent
şi nu atinge turaţia de
lucru.
Tensiune prea redusă,
bobinaje deteriorate,
condensator ars.
Dispuneţi vericarea tensiunii unui furnizor de
energie. Dispuneţi vericarea motorului unui
specialist. Dispuneţi înlocuirea condensatorului unui
specialist.
Motorul produce prea
mult zgomot.
Bobinaje deteriorate, motor
defect.
Dispuneţi vericarea motorului unui specialist.
Motorul nu atinge
puterea maximă.
Circuitele electrice din reţea
suprasolicitate (lămpile, alte
motoare etc.).
Nu utilizaţi alte aparate sau motoare pe acelaşi
circuit electric.
Motorul se
supraîncălzeşte uşor.
Suprasolicitarea motorului,
răcire insucientă a motorului.
Evitaţi o suprasolicitare a motorului pe parcursul
şlefuirii şi îndepărtaţi praful de la motor, pentru a
asigura o răcire optimă a motorului.

www.scheppach.com
RS
|
69
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte priručnik za upotrebu.
Nosite štitnike za uši. Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala može da
nastane prašina štetna po zdravlje. Materijal koji sadrži azbest ne sme da se obrađuje!
Nosite zaštitne naočare. Varnice koje nastaju u toku rada ili krhotine, opiljci i prašina koji
izlaze iz uređaja, mogu da dovedu do gubitka vida.
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
m Pažnja!
U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na sigurnost označili ovim
simbolom.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.

www.scheppach.com
70
|
RS
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 71
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 71
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 71
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 71
5. Opšte sigurnosne napomene ............................................................................ 72
6. Preostali rizici..................................................................................................... 75
7. Tehnički podaci .................................................................................................. 75
8. Raspakivanje ..................................................................................................... 76
9. Montaža ............................................................................................................. 76
10. Rukovanje .......................................................................................................... 77
11. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 78
12. Električni priključak ............................................................................................ 78
13. Transport ............................................................................................................ 79
14. Skladištenje ....................................................................................................... 79
15. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 79
16. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 80
17. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 95

www.scheppach.com
RS
|
71
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva
i sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Zaštitna ploča
1a. Krstasti zavrtnji M4
1b. Šestostrana navrtka
1c. Zadržna stega
1d. Okrugli zavrtanj sa ravnom glavom M6
1e. Podloška
1f. Navrtka
2. Zaštita od varnica
2a. Krstasti zavrtanj (uklj. dodatnu podlošku)
3. Brusni disk (granulacija desno: 60, levo: 36)
4. Oslonac alata
4a. Zavrtanj zvezdaste ručke
4b. Opružni prsten
4c. Podloška
5. Lampa
6. Poklopac brusnog diska
6a. Navrtka
6b. Prirubnica
6c. Zavrtnji
7. Otvor za montažu na radnom stolu
8. Prekidač za uklj./isklj.
9. Rezervoar za rashladnu vodu
10. Izvlakač brusnog diska
3. Opseg isporuke
• Dvostruka brusilica BG150
• Zaštitna ploča (2x)
• Zaštita od varnica (2x)
• Oslonac alata (2x)
• Izvlakač brusnog diska
• Montažni materijal
• Priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Dvostruka brusilica je kombinovani uređaj za brušenje i
poliranje metala, plastičnih materijala i drugih materijala
uz korišćenje odgovarajućih brusnih diskova.
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je
namenjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz
ovih okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili
povrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• nepoštovanja uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Ovaj priručnik za upotrebu treba da Vam olakša
upoznavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih
namenskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate
pouzdanost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.

www.scheppach.com
72
|
RS
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna područja
mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora da odgovara
utičnici. Nije dozvoljeno obavljati nikakve izmene
na utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke adaptere
zajedno s električnim alatom s uzemljenom
zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti
i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite svoje električne alate dalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava
rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim
područjima nije moguće izbeći, koristite prekidač
sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i
ophodite se razumno tokom rada s električnim
alatom. Ne upotrebljavajte električni alat ako
ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili
lekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
U namensku upotrebu spada i poštovanje sigurnosnih
napomena, kao i uputstva za montažu i instrukcija za
upotrebu navedenih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima.
Stoga je neophodno da se strogo pridržavate važećih
propisa o zaštiti od nezgoda.
Takođe se moraju poštovati i druga opšta pravila u
oblasti zaštite na radu i bezbednosti.
Proizvođač se oslobađa odgovornosti zbog izmena na
mašini i štete koja usled toga nastane.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim delovima
i originalnim priborom proizvođača.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane
za sigurnost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
Uređaj je namenjen za upotrebu od strane odraslih osoba.
Mlade osobe iznad 16 godina uređaj smeju da koriste
samo pod nadzorom. Proizvođač ne snosi odgovornost
za štetu koja je prouzrokovana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem.
5. Opšte sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, instrukcije,
ilustracije i tehničke podatke priložene uz ovaj
električni alat.
Propusti u poštovanju sigurnosnih napomena i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
telesne povrede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate koji se
napajaju iz električne mreže (sa mrežnim vodom)
i električne alate koji rade na punjive baterije (bez
mrežnog voda).

www.scheppach.com
RS
|
73
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni alat
koriste osobe koje nisu upoznate sa ili pročitale
ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih
koriste osobe koje nemaju iskustvo u rukovanju s
istim.
e) Pažljivo održavajte električne alate i pribor.
Proverite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da ne zapinju pri njihovom
obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni ili usled loma
oštećeni, kako ne bi došlo do oštećenja funkcije
električnog alata. Popravite oštećene delove
pre nego što počnete da koristite električni alat.
Uzrok mnogih nesreća su loše održavani električni
alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim.
Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim
ivicama manje zapinju i lakše se obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, nastavke
za alat i drugo u skladu sa ovim instrukcijama.
Pored toga, vodite računa o uslovima rada i
poslu koji treba da uradite. Upotreba električnih
alata u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom
namenom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim
alatom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom koristi
samo originalne rezervne delove. Tako ćete
obezbediti da sigurnost električnog alata ostane
sačuvana.
m PAŽNJA !
Ovaj električni alat u toku pogona stvara elektromagnetno
polje. Ovo polje pod određenim okolnostima može da
negativno utiče na aktivne ili pasivne implantate. Da
bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtonosnih
povreda, preporučujemo osobama sa medicinskim
implantatima da konsultuju svog lekara i proizvođača
medicinskog implantata, pre rukovanja mašinom.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za
uši, u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre nego
što ga podignete, nosite ili priključite u struju i/ili
akumulator. Nesreće mogu biti neizbežne ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili pak
uključen električni alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela. Pobrinite
se da sigurno stojite i da u svako doba održavate
ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja usled prašine.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj bezbednosti
i nemojte da zanemarujete bezbednosna pravila
za električne alate, čak i kada ste upoznati sa
električnim alatom nakon čestog korišćenja.
Nepažljivo postupanje deliću sekunde može
izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za rad
upotrebljavajte odgovarajući električni alat.
Upotrebom odgovarajućeg električnog alata bićete
precizniji i bezbedniji pri radu u određenom opsegu
snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete
podešavanja na uređaju, zamenite delove
priključnog alata ili odložite električni alat. Ove
mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje u rad
električnog alata.

www.scheppach.com
74
|
RS
m Opasnost
Opasnost od opekotina!
Radni predmet se zagreva prilikom brušenja. Nikada
ga nemojte hvatati za mesto koje treba da se obradi.
- Pustite ga da se dovoljno ohladi, pre nego što
nastavite sa brušenjem.
- Upravo prilikom dužih radova brušenja redovno
prekidajte obradu.
- Trajni rad od 30 minuta ne bi trebalo da se prekorači.
• Dvostruka brusilica je projektovana za suvo brušenje
metalnih površina. Uređaj sme da se koristi samo za
suvo brušenje.
• Materijal koji sadrži azbest ne sme da se obrađuje.
Azbest se smatra kancerogenim.
• Ne koristite oštećene ili jako deformisane brusne
diskove. Odmah ih zamenite.
• Koristite samo brusne diskove čiji podaci se
poklapaju sa tipskom pločicom mašine. Radijalna
brzina bi trebalo da bude veća ili jednaka navedenom
broju.
• Redovno podešavajte zaštitne držače (deektore
varnica) i zaštitne ploče, tako da se habanje brusnih
diskova kompenzuje. Održavajte rastojanje što je
manje moguće.
• Izbegavajte dodir sa brusnim diskom koji se okreće.
• Uređaj ne sme da radi bez nadzora.
• Nikada nemojte da koristite uređaj suprotno nameni.
• Uvek vodite računa da je uređaj isključen, pre nego
što gurnete mrežni utikač u utičnicu.
• Uvek prvo uključite uređaj i zatim vodite radni
predmet prema brusnom disku. Posle obrade
podignite radni predmet i tada isključite uređaj.
• Uvek čvrsto držite radni predmet sa obe ruke.
• Obezbedite bezbedan položaj tela.
• Ostavite brusne diskove da se posle obrade metala
potpuno zaustave.
• Tokom pauza u radu, pre bilo kakvih radova na
uređaju i pri nekorišćenju uvek izvucite mrežni utikač
iz utičnice.
• Oprezno i pažljivo se odnosite prema uređaju. Uređaj
uvek mora biti čist, suv i očišćen od ulja ili masti za
podmazivanje.
• Uvek budite pažljivi! Uvek vodite računa šta radite
i uvek postupajte razumno. Ni slučajno ne koristite
uređaj kada ste nekoncentrisani ili se ne osećate
dobro.
• Brusni diskovi moraju da se skladište tako da nisu
izloženi mehaničkim oštećenjima i štetnim uticajima
na životnu sredinu.
• Nemojte da koristite neispravne ili deformisane
brusne diskove.
Bezbednosne napomene za stone brusilice
a) Ne koristite oštećene umetke alata. Pre svakog
korišćenja kontrolišite alate za umetanje kao
što su brusni diskovi u pogledu odlamanja
i pukotina. Kada ste prekontrolisali i stavili
umetak alata, Vi i osobe u blizini treba da se držite
van ravni rotirajućeg alata za umetanje i pustite
uređaj da jedan minut radi sa maksimalnim
brojem obrtaja. Oštećeni umetci alata se najčešće
slome u toku ovog perioda testiranja.
b) Pouzdan broj obrtaja alata za umetanje mora
da bude najmanje jednak maksimalnom broju
obrtaja navedenom na električnom alatu. Pribor
koji se obrće brže od dozvoljenog, može da se
polomi i razleti.
c) Imajte na umu da žičane četke i tokom
uobičajenog korišćenja gube komade žice. Ne
preopterećujte žice suviše jakim pritiskom. Izbačeni
komadi žice mogu veoma lako da prodru kroz tanku
odeću i/ili kožu.
d) Nikada ne brusite na bočnim površinama brusnog
diska. Brušenje na bočnim površinama može da
dovede do pucanja i raznošenja brusnog diska.
Bezbednosne napomene za dvostruku brusilicu
speci¿čne za uređaj
• Nemojte da dodirnete mrežni kabl, ako se ošteti ili
prekine tokom rada. Odmah izvucite mrežni utikač i
zatim dajte uređaj na popravku isključivo stručnjak
ili nadležnom servisu.
• Nemojte da radite sa uređajem ako je vlažan niti u
vlažnom okruženju.
• Ako radite na otvorenom, priključite uređaj putem
zaštitnog prekidača (FI) na bazi struje kvara sa
maksimalnom strujom okidanja od 30 mA. Na
otvorenom koristite samo odobrene produžne kablove.
• U slučaju opasnosti izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uvek vodite mrežni kabl unazad dalje od uređaja.
m Opasnost
Opasnost od požara usled letećih varnica!
Ako brusite metale, leteće varnice.
- Zbog toga obavezno pazite da ne dođe do
ugrožavanja ljudi i da se u blizini radnog područja
ne nalaze zapaljivi materijali.
m Upozorenje! Otrovne pare!
Obrada štetnih / otrovnih prašina predstavlja opasnost po
zdravlje za rukovaoca ili osobe koje se nalaze u blizini.
- Nosite zaštitne naočare, štitnike za uši, masku za
zaštitu od prašine i zaštitne rukavice.

www.scheppach.com
RS
|
75
• Oštećenje sluha kod nekorišćenja neophodne
opreme za zaštitu sluha.
• Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska za
zaštitu od prašine.
• Štete po zdravlje, koje su rezultat vibracija šaka-
ruka, ukoliko se uređaj koristi duže vreme ili ukoliko
se njime ne rukuje propisno i ako se on ne održava
propisno.
• Opasnost od struje ako se koriste neispravni
električni priključni vodovi.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama
predostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
• Preostali rizici mogu da se umanje ako se poštuju
sigurnosne napomene i namenska upotreba, kao i
uputstvo za upotrebu u celini.
7. Tehnički podaci
BG150 BG200
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Potrošnja struje
S1 250 W *
S2 30min
370 W **
S1 370 W *
S2 30min
550 W **
Broj obrtaja 2980 min
-1
ø diska, maks. 150 mm 200 mm
ø diska, min.
(posle habanja)
110 mm 160 mm
ø otvora diska 12,7 mm 15,88 mm
Širina diska
levo/desno
25 mm
Lampa tipa E14 12V / 10W
Težina oko 10 kg 15 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
*S1: Trajni rad sa konstantnim opterećenjem
**S2 30 min: Trajanje uključenja S2 30 min (kratkotrajni
rad) znači da motor nominalne snage (370) sme da se
neprekidno optereti samo tokom vremena navedenog
na pločici sa podacima (30 min). U protivnom bi se
nedozvoljeno zagrejao. Tokom pauze se motor ponovo
hladi na svoju početnu temperaturu.
• Često kontrolišite podešavanje zaštite od varnica i
dodatno podesite u skladu sa istrošenošću brusnog
diska. Održavajte rastojanje između zaštite od varnica
i brusnog diska što manjim (nije veće od 2 mm).
• Često kontrolišite podešavanje oslonca alata i
dodatno podesite u skladu sa istrošenošću brusnog
diska. Održavajte rastojanje između zaštite od varnica
i brusnog diska što manjim (nije veće od 2 mm).
• Zamenite istrošene brusne diskove, ako se rastojanja
više ne mogu održavati.
• Koristite samo brusne diskove čiji otvor tačno staje
na vratilo dvostruke brusilice. Nemojte da koristite
brusne diskove sa premalim otvorom.
• Nemojte da prekomerno okrećete navrtku diska.
• Nemojte da brusite hladnim brusnim diskom. Pustite
brusni disk da pre početka rada jedan minut radi u
praznom hodu.
• Nemojte da brusite bočne površine brusnog diska.
Brusite samo na čeonoj strani.
• Nemojte da nanosite rashladno sredstvo direktno
na brusni disk. Rashladno sredstvo može da naruši
jačinu veze brusnog diska i da tako dovede do
njegovog otkaza.
• Varnice mogu da budu opasne. Nemojte da brusite u
blizini zapaljivih gasova ili tečnosti.
• Pri uključivanju uređaja stojite bočno u odnosu na
brusni disk.
• Poravnajte brusni disk samo na čeonoj strani.
Brušenjem na bočnim površinama brusni disk može
da se previše istanji da bi upotreba bila bezbedna.
• Brušenje proizvodi toplotu. Uhvatite obrada tek kada
se dovoljno ohladi.
• Koristite samo takve brusne diskove koji su
projektovani za bezbednu upotrebu. Nemojte da
koristite brusni disk čija je navedena maksimalna
radijalna brzina manja od podatka o broju obrtaja na
uređaju.
• Uvek koristite oba brusna diska, kako bi se ograničio
rizik od dodirivanja rotirajućeg brusnog diska.
6. Preostali rizici
Uprkos namenskoj upotrebi, određeni preostali faktori
rizika ne mogu se u potpunosti eliminisati. Zbog
konstrukcije i konguracije mašine može doći do
sledećeg:
• Dodirivanje brusnog diska u području koje nije
pokriveno.
• Izbacivanje delova iz oštećenih brusnih diskova.
• Izbacivanje radnih predmeta i delova radnog
predmeta.

www.scheppach.com
76
|
RS
8. Raspakivanje
m OPASNOST
Opasnost od davljenja i gušenja
Materijal za pakovanje, osigurači za pakovanje i
osigurači za transport nisu igračke za decu. Plastična
kesa, folije i mali delovi mogu da se progutaju i dovedu
do gušenja.
- Materijal za pakovanje, osigurače za pakovanje i
transportne osigurače držite dalje od dece.
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite proizvod.
• Uklonite materijal za pakovanje, osigurači pakovanja i
transportni osigurači (kada postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun. Reklamacije
se odmah moraju dostaviti korisničkoj službi. Kasnije
reklamacije se ne priznaju.
• Proverite opseg isporuke na transportna oštećenja.
Reklamacije se odmah moraju dostaviti transportnom
preduzeću. Kasnije reklamacije se ne priznaju.
• Sačuvajte pakovanje do kraja garantnog roka.
• Pročitajte ceo priručnik za upotrebu.
• Koristite samo originalne rezervne delove i pribor.
Originalne rezervne delove i pribor možete naći kod
specijalizovanog prodavca.
• Proverite da li podaci na tipskoj pločici odgovaraju
podacima strujne mreže.
9. Montaža
Pre priključivanja se uverite da podaci na tipskoj pločici
odgovaraju podacima strujne mreže.
Uvek izvucite mrežni utikač pre nego što izvršite
podešavanja na uređaju.
Bezbednosna napomena! Priključite uređaj tek kada
se obave svi radovi na montaži i nom podešavanju i
kada su uputstvo za upotrebu i bezbednosne napomene
pročitane i shvaćene.
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati u
potpunosti!
• Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne
naprave moraju da budu montirane.
• Brusni diskovi se moraju slobodno okretati.
• Pre povezivanja mašine uverite se da podaci na
tipskoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
Buka
Vrednosti buke i vibracija su određene u skladu sa
EN-62841.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
79 dB
Nivo zvučne snage L
WA
92 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
m UPOZORENJE
Prevelika i česta opterećenja bukom mogu da dovedu
do oštećenja ili gubitka sluha.
- Nosite štitnike za uši
- Pravite pauze.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određeno u skladu sa EN 62841.
NAPOMENA: Navedene vrednosti emisije buke su
izmerene u skladu sa standardizovanim metodama za
ispitivanje i mogu da se koriste za poređenje jednog
električnog alata sa drugim.
Navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i
za preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE: Emisije buke u toku konkretne
upotrebe električnog alata mogu da se razlikuju od
navedenih vrednosti, u zavisnosti od načina na koji se
koristi električni alat; a posebno od vrste obrade radnog
predmeta.
Preduzmite mere, kako biste se zaštitili od izlaganja
buci.
Pri tom uzmite u obzir ceo radni proces, što znači i
vremenske trenutke, u kojima električni alat radi bez
opterećenja ili je isključen.
Odgovarajuće mere između ostalog obuhvataju i
redovno čišćenje i negu električnog alata i električnih
alata, redovne pauze, kao i dobro planiranje radnih
procesa.
Neophodno je odrediti bezbednosne mere za zaštitu
rukovaoca na osnovu procene izlaganja vibracijama u
konkretnim uslovima (pri tom se moraju uzeti u obzir
svi delovi radnog ciklusa, na primer periodi u kojima je
električni alat isključen, i oni u kojima je uključen, ali radi
bez opterećenja).

www.scheppach.com
RS
|
77
m Pažnja! Uvek nosite zaštitne naočare!
Prilikom brušenja i nog oštrenja se uvek moraju nositi
odgovarajuće zaštitne naočare.
10.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 1)
1. Za uključivanje podesite prekidač za uklj./isklj. (8)
na poziciju „I“.
2. Za isključivanje podesite prekidač za uklj./isklj. (8)
u položaj „0“.
Sa brušenje počnite tek kada uređaj dostigne svoj
maksimalni broj obrtaja.
10.2 Radne napomene
• Imajte na umu da se malim pritiskom radnog
predmeta na brusni disk postižu najbolji rezultati, jer
se tada radi sa konstantnim brojem obrtaja. Prejak
pritisak na radni predmet koči brusni disk ili će se isti
zaustaviti, što će preopteretiti motor i ne dovodi do
ubrzavanja procesa rada.
• Radi sopstvene bezbednosti male radne predmete
uvek učvršćujte stegom sa zavrtnjem ili običnom
stegom.
10.3 Brušenje
1. Stavite radni predmet na nosač radnog predmeta
(4) i polako ga pod željenim uglom dovedite do
brusnog diska (3) dok ne dodirne brusni disk.
2. Da bi se postigao optimalan rezultat brušenja i
da bi se brusni disk (3) ravnomerno habao, radni
predmet bi na brusnom disku (3) trebalo da se
lagano pomera na jednu i drugu stranu.
3. Uvek ponovo ostavite radni predmet da se ohladi.
Pažnja!
Ako prilikom rada dođe do blokiranja diska, uklonite svoj
radni predmet i čekajte da uređaj ponovo dostigne svoj
maksimalni broj obrtaja.
10.4 Izvlakač brusnog diska
Izvlakač brusnog diska (10) je alat za zaravnavanje
brusnog diska (3).
1. Malo pritisnuti o brusni disk (3) - bez stvaranja
varnica.
2. Pomerajte izvlakač (10) bočno preko celokupne
širine brusnog diska (3).
9.1 Montaža dvostruke brusilice na radnom stolu
(sl. 1)
Mašina mora da se stabilno postavi, tj. zašra na
radnom stolu ili nečem sličnom.
1. Postavite dvostruku brusilicu na stabilan, prav i
ravan radni sto.
2. Fiksirajte dvostruku brusilicu pogodnim zavrtnjima
i navrtkama (nije sadržano u opsegu isporuke) na
radni sto. Za to koristite dva otvora za montažu
radnog stola (7).
9.2 Oslonci alata (sl. 2)
1. Oslonac alata (4) pomoću zavrtnja zvezdaste ručke
(4a), opružnog prstena (4b) i dodatne podloške (4c)
prišrate na poklopac brusnog diska (6).
2. Podesite rastojanje između brusnog diska (3) i
oslonca alata (4) na maks. 2 mm.
Napomena: Podesite oslonac alata (4) tako da je
rastojanje između oslonca alata (4) i alata za umetanje
uvek veći od 85°.
9.3 Zaštita od varnica (sl. 3)
1. Prišrate zaštitu od varnica (2) pomoću krstastog
zavrtnja i dodatne podloške (2a) na poklopac
brusnog diska (6).
2. Rastojanje od brusnog diska (3) bi trebalo da iznosi
maks. 2 mm.
9.4 Zaštitne ploče (sl. 4 - 5)
1. Montirajte zaštitnu ploču (1) sa dva krstasta
zavrtnja M4 (1a) i dve šestougaone navrtke (1b) na
stezni lim.
2. Zadržna stega (1c) se ubacuje u stezni lim i steže
okruglim zavrtnjem sa ravnom glavom M6 (1d) sa
dodatnom podloškom (1e) i navrtkom (1f).
3. Prišrate kompletnu jedinicu na poklopac brusnog
diska (6) sa U-stremenom, šestougaonim
zavrtnjem M6 i dodatnom podloškom (vidi sl. 5).
Štitnik se može individualno podesiti tako da su oči
korisnika tokom brušenja zaštićene.
10. Rukovanje
m Pažnja!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati u
potpunosti!
Pre svakog puštanja u rad proverite brusne diskove
na moguća oštećenja.

www.scheppach.com
78
|
RS
2. Olabavite oslonac alata (4) i izvucite ga što više.
3. Odvijte zavrtnje (6c) i skinite poklopac brusnog
diska (6).
4. Skinite prirubnicu (6b) i stari brusni disk (3) i stavite
novi brusni disk (3).
5. Napomena: Nemojte da uklanjate kartonske
diskove montirane na bočnim stranama brusnog
diska (3), jer oni poboljšavaju čvrsto naleganje
prirubnica (6b) na brusni disk (3).
6. Pregledajte brusni disk (3) na pukotine i druga
vidljiva oštećenja i po potrebi ga odložite na otpad.
Izvršite test zvuka.
7. Ponovo stavite prirubnicu (6b) i navrtku (6a).
8. Nemojte da previše jako pritegnete navrtku (6a)
ključem za zavrtnje, jer se brusni disk (3) može
slomiti.
9. Ponovo montirajte poklopac brusnog diska (6).
10. Fino podesiti oslonac alata (4), zaštitu od varnica
(2) i zaštitnu ploču (1).
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Brusno sredstvo, izvlakač brusnog diska
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Priključci i popravke
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
Ukoliko imate pitanja, navedite sledeće podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podaci sa tipske pločice motora
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen. Priključak
je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.
11. Čišćenje i održavanje
Pre svih radova na održavanju i čišćenju izvucite mrežni
utikač iz struje.
11.1 Čišćenje
• Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze
i kućište motora što je moguće čistijim od prašine
i prljavštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga
izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim
pritiskom.
• Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle
svakog korišćenja.
• Redovno čistite uređaj sa vlažnom krpom i malo
sapuna za podmazivanje. Nemojte koristiti sredstva
za čišćenje ili rastvarače, jer bi ovi mogli da
napadnu plastične delove uređaja. Vodite računa
da u unutrašnjost uređaja ne može da prodre voda.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
11.2 Održavanje
Dvostruka brusilica mora da se redovno proverava
(npr. električno ispitivanje, ispitivanje zaštitne haube
i nosača radnog predmeta, ispitivanje pričvršćenja
mašine).
Neispravne mašine ili mašine sa demontiranim
zaštitnim uređajima (npr. zaštitne ploče) ne smeju da
se koriste.
11.2.1 Test zvuka
Proverite brusni kamen u pogledu pukotina i sprovedite
test zvuka na pukotine.
• Za test zvuka, brusni kamen mora da se ukloni iz
mašine. Brusni kamen stoji uspravno na podu. Na
tvrdom podu koristite komad drveta kao podlogu.
Brusni kamen mora da bude suv.
• Blago udarite brusni disk nemetalnim čekićem. Disk
bez pukotina ima visok i čist zvuk sličan zvonu. Disk
koji ima pukotinu stvara dubok zvuk. Ako je brusni
kamen nema grešku, može da se montira.
11.2.2 Zamena brusnog diska (sl. 1, 6)
m Pažnja! Da bi se sprečile povrede usled slučajnog
pokretanja dvostruke brusilice, pre zamene brusnog
diska uređaj uvek mora da se isključi (položaj prekidača
(8) na „0“) i mrežni utikač mora da se izvuče iz utičnice.
1. Olabavite zaštitu od varnica (2) i zaštitu ploču (1) i
izvucite ih što više, ali ih nemojte demontirati.

www.scheppach.com
RS
|
79
15. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu
ksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa istom oznakom.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Kod monofaznih motora naizmenične struje, za
mašine sa velikom startnom snagom (od 3000 vati)
preporučujemo osigurač C od 16 A ili K od 16 A!
Vrsta priključka Y
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti
se mora zameniti od strane proizvođača ili njegovog
servisa ili odgovarajuće kvalikovane osobe, kako bi se
sprečile opasnosti.
13. Transport
Pre transporta izvucite mrežni utikač.
Da bi se uređaj transportovao, držite ga za desno i levo
kućište brusnog diska.
14. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C.
Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.

www.scheppach.com
80
|
RS
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
16. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete, ukoliko Vaša mašina ne radi kako
treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Problem Mogući uzroci Rešenje
Motor ne radi. Motor, kabl ili utikač u kvaru,
pregoreli osigurači.
Mašinu mora da pregleda stručnjak. Nikada nemojte
sami popravljati motor. Pažnja! Proverite osigurače i
po potrebi ih zamenite.
Motor se polako pokreće
i ne dostiže radnu brzinu.
Suviše nizak napon,
oštećeni namotaji, pregoreo
kondenzator.
Neka elektroprivredno preduzeće proveri napon.
Pustite da motor pregleda stručnjak. Neka
kondenzator zameni stručnjak.
Motor stvara previše
buke.
Oštećeni namotaji, motor u
kvaru.
Pustite da motor pregleda stručnjak.
Motor nema punu snagu. Strujna kola u mreži su
preopterećena (lampe, drugi
motori itd.).
Ne koristite druge uređaje ili motore koji su
priključeni na isto strujno kolo.
Motor se lako pregreva. Preopterećenje motora,
nedovoljno hlađenje motora.
Izbegavajte preopterećenje motora tokom brušenja
i uklanjajte prašinu sa motora da biste obezbedili
optimalno hlađenje motora.

www.scheppach.com
TR
|
81
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik sem-
bolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi için
yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
İkaz - Yaralanma riskinin azaltılması için kullanım kılavuzu okuyun.
Bir koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir.
Bir toz koruma maskesi kullanın. Ahşap ve diğer materyallerin işlenmesinde sağlığa zararlı
toz oluşabilir. Asbest içeren materyal işlenmemelidir!
Bir koruyucu gözlük kullanın. Çalışma sırasında oluşan kıvılcım ya da cihazdan çıkan kıymık,
talaş ve tozlar görüş kaybı etkisi yaratabilir.
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
m Dkkat! Bu işletme talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
82
|
TR
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 83
2. Cihaz tanımı (Res. 1) ......................................................................................... 83
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 83
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 84
5. Genel güvenlik açıklamaları .............................................................................. 84
6. Artık riskler ......................................................................................................... 87
7. Teknik veriler ...................................................................................................... 87
8. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 88
9. Montaj ................................................................................................................ 88
10. Kullanım ............................................................................................................. 89
11. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 89
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 90
13. Taşıma ............................................................................................................... 91
14. Depolama ........................................................................................................... 91
15. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 91
16. Arıza giderme .................................................................................................... 92
17. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 95

www.scheppach.com
TR
|
83
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1)
1. Koruyucu cam
1a. Yıldız vidaları M4
1b. Altıgen somun
1c. Tutma teli
1d. Yassı yuvarlak vida M6
1e. Pul
1f. Somun
2. Kıvılcım koruması
2a. Yıldız başlı vida (pul dahil)
3. Taşlama diskleri (Tane boyutu sağ: 60, sol: 36)
4. Takım mesnedi
4a. Yıldız topuzlu vida
4b. Yaylı pul
4c. Pul
5. Lamba
6. Taşlama diski kapağı
6a. Somun
6b. Flanş
6c. Cıvatalar
7. Çalışma tezgahı montajı için delik
8. Açma/kapatma şalteri
9. Soğutma suyu için hazne
10. Taşlama diski çıkarıcı
3. Teslmat kapsamı
• Çift taşlayıcı BG150
• Koruyucu cam (2x)
• Kıvılcım koruması (2x)
• Takım mesnedi (2x)
• Taşlama diski çıkarıcı
• Montaj malzemesi
• Kullanım kılavuzu
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve ama-
cına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
84
|
TR
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlk açıkla-
malarını ve talmatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan “elektrikli alet” terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile çalışan (elektrik kablosu olmadan) elektrikli
aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yer güvenlğ
a) Çalışma alanınızı temz tutun ve yeternce ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma
yerleri kazalara sebep olabilir.
b) Elektrkl alet le, yanıcı sıvılar, gazlar veya tozla-
rın mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda çalışma-
yın. Elektrikli aletler, toz veya buharları tutuşturabi-
lecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrkl alet kullanırken çocukları ve dğer n-
sanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağılması
durumunda elektrikli alet üzerindeki kontrolünüzü
yitirebilirsiniz.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl aletn bağlantı fş prze tam oturmalı-
dır. Fş kesnlkle değştrlmemeldr. Toprakla-
malı elektrkl aletler le brlkte kesnlkle adap-
tör fşler kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorfer, soba ve buzdolabı gb toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etmesn-
den kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdirde cid-
di elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrkl aletlernz yağmura ve ıslanmaya kar-
şı koruyun. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrkl alet taşımak, as-
mak veya fş przden çekmek gb amacı dışında
şler çn kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı,
yağ, keskn kenarlar veya hareketl parçaların-
dan uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış güç kablo-
ları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrkl alet le açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrkl aletn neml ortamda kullanımı zorun-
lu olduğunda, kaçak akım röles kullanın. Kaçak
akım rölesi kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
4. Amacına uygun kullanım
Çift taşlayıcı, uygun taşlama disklerinin kullanılmasıyla
metallerin, plastiklerin ve diğer materyallerin taşlanması
ve parlatılması için bir kombine cihazdır.
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her
tün hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör
sorumludur, üretici değil.
Amacına uygun kullanıma, güvenlik uyarılarının, montaj
kılavuzunun ve kullanım kılavuzundaki işletim uyarıları-
nın dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişiler,
makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehlikeler ile
ilgili eğitim almış olmalıdır.
Bunun dışında geçerli kaza önleme talimatlarına tama-
men uyulmalıdır.
İş sağlığı ve güvenliği ile ilgili geçerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya çı-
karan hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
Makine, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal ak-
sesuarları ile kullanılabilir.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya da
teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstriyel
kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz ticari,
zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş değer
eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmiyoruz.
Bu cihaz yetişkinler tarafından kullanılması için öngö-
rülmüştür. 16 yaş üzeri gençler cihazı sadece gözetim
altında kullanabilir. Üretici, talimatlara uygun olmayan
kullanımdan veya hatalı kullanım şeklinden kaynaklanan
hasarlardan sorumlu tutulmaz.
5. Genel güvenlk açıklamaları
Elektrkl aletler çn genel güvenlk uyarıları
m UYARI!
Bu elektrkl alet üzernde bulunan tüm güvenlk
uyarılarını, talmatları, resmler ve teknk verler
okuyun.
Takip eden talimatların dikkate alınmaması elektrik çarp-
masına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

www.scheppach.com
TR
|
85
c) Chaz ayarlarını yapmadan, elektrkl alet par-
çalarını değştrmeden veya elektrkl alet rafa
kaldırmadan önce fş przden çekn ve/veya çı -
karılablr aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli aletin
kontrolsüz şekilde çalışmasını önler.
d) Kullanılmayan elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ şeklde muhafaza edn. Elektrkl
aletn kullanımını blmeyen veya bu talmatları
okumamış kşlere alet kullandırtmayın. Elektrikli
aletler, bilgisiz kişiler kullandığı takdirde tehlikelidir.
e) Elektrkl aletlern ve aksesuarların bakımını
özenl şeklde yapın. Hareketl parçaların so-
runsuz br şeklde çalışıp çalışmadığını ve sıkış -
madığını, elektrkl aletn fonksyonu zarar gör-
meyecek şeklde parçaların kırılmış veya hasar
görmüş olup olmadığını kontrol edn. Elektrkl
alet kullanmadan önce hasar görmüş parçala-
rın onarılmasını sağlayın. Birçok kazanın sebebi,
bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletlerdir.
f) Kesc takımların her zaman keskn ve temz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrkl alet, aksesuarları, kullanılan dğer
aletler vs. bu talmatlarda öngörülen şeklde
kullanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak şlem dkkate alın. Elektrikli aletler ön-
görülen uygulamalar haricinde kullanıldığı takdirde
tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlern ve tutma yüzeylernn her zaman
kuru, temz ve yağ ve gresten arındırılmış olma-
sını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma yüzey-
leri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve öngörüle-
meyen durumlarda kontrol edilebilmesini engeller.
5. Servs
a) Elektrkl aletn sadece gerekl yeterllğe sahp
uzman personel tarafından ve sadece orjnal
yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu şekil-
de elektrikli aletin güvenliğini elde tutmuş olursunuz.
m DİKKAT !
Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektromanyetik
alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan, belirli durum-
larda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileye-
bilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak
amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişilerin, makineyi kullan-
madan önce doktora veya tıbbi implant üreticisine danış-
malarını öneriyoruz.
3. İnsanların güvenlğ
a) Dkkatl olun, ne yaptığınıza dkkat edn ve elekt-
rkl alet le çalışırken mantıklı hareket edn.
Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya laç
etks altındaysanız elektrkl alet kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b) Kşsel koruyucu donanım ve dama br koruyu -
cu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve kullanı-
mına göre toz maskesi, kaymayı önleyici koruyucu
ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık
gibi kişisel koruyucu donanım kullanılması, yaralan-
ma riskini azaltır.
c) Aletn kontrol dışı şletme grmesn önleyn.
Elektrkl alet elektrk beslemesne ve/veya
aküye bağlamadan, alet tutmadan veya taşıma-
dan önce aletn kapalı olduğundan emn olun.
Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde
olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken elektrik
beslemesine bağladığınız takdirde kazalar meyda-
na gelebilir.
d) Elektrkl alet çalıştırmadan önce ayar aletlern
veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. Elekt-
rikli aletin dönen bir parçasında bulunan takım veya
anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şeklde durmamalıdır. Gü -
venl br duruş sağlayın ve her dam dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetnz hareketl
parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama ünteler monte edldğ
takdrde, bunlar bağlanmalı ve doğru kullanıl-
malıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri azal-
tabilir.
h) Elektrkl alet uzun süredr kullanıyor olsa-
nız ble güvenlğ elden bırakmayın ve elekt-
rkl aletn güvenlk kurallarını hmal etmeyn.
Dikkatsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrkl aletn kullanımı ve alet le çalışma
a) Elektrkl alete aşırı yüklenmeyn. Çalışmanıza
uygun elektrkl alet kullanın. Uygun elektrikli alet
ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli
şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalter arızalı olan elektrkl alet kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.

www.scheppach.com
86
|
TR
m Tehlke
Yanma tehlkes!
İşleme parçası taşlama sırasında ısınır. Kesinlikle işle-
necek olan noktaya dokunmayın.
- Taşlama işlemine başlamadan önce soğumaya bı-
rakın.
- Özellikle uzun zımparalama çalışmaları sırasında iş-
leme sürekli ara verin.
- 30 dakikalık bir daimi işletim aşılmamalıdır.
• çiftli taşlama makinesi metal yüzeylerin kuru yüzey
taşlaması için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kuru taş-
lama için kullanılabilir.
• Asbest içeren materyal işlenmemelidir. Asbest kan-
serojen olarak geçerlidir.
• Hasarlı veya çok aşınmış taşlama disklerini kullan-
mayın. Bunları hemen değiştirin.
• Sadece verileri makinenin tip etiketi ile aynı olan taş-
lama diskleri kullanın. Sirkülasyon hızı eşit ya da be-
lirtilen sayıdan büyük olmalıdır.
• Koruma tutucusu (kıvılcım deektörü) ve koruma
disklerini, taşlama disklerinin aşınması dengelenecek
şekilde periyodik olarak ayarlayın. Mesafeyi mümkün
olduğunca düşük tutun.
• Çalışan taşlama diskine teması önleyin.
• Cihazı gözetimsiz işletmeyin.
• Cihazı kesinlikle amacının dışında kullanmayın.
• Elektrik fişini prize takmadan önce daima cihazın ka-
palı olmasına dikkat edin.
• İlk olarak daima cihazı çalıştırın ve daha sonra iş-
leme parçasını taşlama diskine karşı iletin. İşleme
sonrasında işleme parçasını kaldırın ve daha sonra
cihazı kapatın.
• İşleme parçasını daima ellerinizle sıkı tutun.
• Güvenli bir duruş sağlayın.
• Taşlama disklerini metallerin işlenmesinden sonra
tamamen durdurun.
• Çalışma molalarında, cihazdaki tüm çalışmalarda ve
kullanmama durumunda elektrik fişini daima prizden
çekin.
• Cihazı dikkatli ve itinalı bir şekilde kullanın. Cihaz
daima temiz, kuru ve yağdan ya da yağlama gresle-
rinden arınmış olmalıdır.
• Daima dikkatli olun! Ne yaptığınıza daima dikkat edin
ve mantıklı hareket edin. Konsantre olamadığınızda
ya da kendinizi iyi hissetmediğinizde cihazı kesinlik-
le kullanmayın.
• Taşlama disklerini daima mekanik hasarlara ya da zararlı
çevre etkilerine maruz kalmayacak şekilde depolayın.
• Hasarlı ya da deforme olmuş taşlama disklerini kul-
lanmayın.
Tezgahlı zımpara maknelerne yönelk güvenlk
uyarıları
a) Hasarlı makne takımlarını kullanmayın. Örneğn
taşlama dskler gb makne takımlarının kullan-
madan önce her zaman parçalanmaya ve çat-
laklara dar kontrol edn. Makne takımı kontrol
edlp makneye takıldıktan sonra, dönen makne
takımlarının çevresnde kmse bulunmamalı ve
makne en az 1 dakka en yüksek devrde çalış -
tırılmalıdır. Hasarlı makine takımları çoğu zaman
test süresi dahilinde kırılmaktadır.
b) Makne takımının zn verlen devr sayısı, en
az elektrkl alet üzernde belrtlen azam devr
sayısı kadar olmalıdır. İzin verilenden daha hızlı
dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa savrulabilir.
c) Tel fırçalarda, normal kullanım sırasında da tel
kayıplarının meydana geldğn dkkate alın. Aşı-
rı yüksek baskı basıncı uygulayarak tellere aşırı
yüklenmeyin. Ortalıkta uçuşan tel parçaları kolayca
ince kıyafetinizden ve/veya derinizden içeri girebilir.
d) Taşlama şlemlern asla taşlama dsknn yan
yüzeylernn üzernde yapmayın. Yan yüzeyler
üzerinde taşlama yapıldığı takdirde taşlama diski
parçalanarak etrafa savrulabilir.
Çft taşlayıcı çn chaza özgü güvenlk blgler
• İşletim sırasında hasar görür veya ayrılırsa şebeke
kablosuna dokunmayın. Elektrik fişini hemen çekin
ve cihazın onarımını sadece bir uzmana ya da ilgili
servis noktasına yaptırın.
• Cihazı nemli ise ve nemli çevrede işletmeyin.
• Açık havada çalışıyorsanız cihazı maksimum 30 mA
devreye girme akımına sahip bir hatalı akım (DI) ko-
ruma şalteri üzerinden bağlayın. Sadece dışa kulla-
nım için onaylı bir uzatma kablosu kullanın.
• Tehlike durumunda hemen elektrik fişini prizden çekin.
• Şebeke kablosunu daima arkaya doğru cihazdan
uzaklaştırın.
m Tehlke
Kıvılcım uçuşması nedenyle yangın tehlkes!
Metal taşlarken kıvılcım uçuşması söz konusu olur.
- Bu yüzden mutlaka insanların tehlike altına girmeme-
sine ve çalışma alanı yakınında yanıcı materyallerin
bulunmamasına dikkat edin.
m Uyarı! Zehrl buharlar!
Zararlı ve zehirli tozların işlenmesi kumanda personeli ya
da yakınında bulunan kişiler için sağlık tehlikesi arz eder.
- Koruyucu gözlük, koruyucu kulaklık, toz koruma mas-
kesi ve koruyucu eldiven kullanın.

www.scheppach.com
TR
|
87
• Cihaz uzun bir süre kullanılırsa ya da tekniğine uy-
gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el-
kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kablolarının kul-
lanılması halinde, akım nedeniyle tehlike söz konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uy-
gun kullanım bölümleri ve kullanım talimatının tama-
mı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
7. Teknk verler
BG150 BG200
Motor 230 - 240 V~ / 50 Hz
Çekiş gücü
S1 250 W *
S2 30dak
370 W **
S1 370 W *
S2 30dak
550 W **
Devir sayısı 2980 min
-1
ø pul maks. 150 mm 200 mm
ø disk min.
(aşınma sonrasında)
110 mm 160 mm
ø disk deliği 12,7 mm 15,88 mm
Pul genişliği
Sol/sağ
25 mm
Lamba tipi E14 12V / 10W
Ağırlık yakl. 10 kg 15 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*S1: Sabit yüklü sürekli işletim
**S2 30 dak: Çalıştırma süresi S2 30 dak (kısa işletim)
nominal güçlü (370) motora sadece veri levhası üzerin-
de belirtilen süre (30 dak) ile sürekli yüklenilebileceği
anlamına gelir. Aksi halde izin verilmediği şekilde ısına-
bilir. Mola sırasında motor tekrar çıkış sıcaklığına soğur.
Gürültüler
Gürültü ve titreşim değerleri EN-62841’e uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
79 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
92 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
• Kıvılcım koruması ayarını sık sık kontrol edip taşlama
diski aşınmasına göre ayarlayın. Kıvılcım koruması
ve taşlama diski arasındaki mesafeyi mümkün oldu-
ğunca düşük tutun (2 mm’den büyük değil).
• Takım mesnedi ayarını sık sık kontrol edip taşlama
diski aşınmasına göre ayarlayın. Kıvılcım koruması
ve taşlama diski arasındaki mesafeyi mümkün oldu-
ğunca düşük tutun (2 mm’den büyük değil).
• Mesafeler artık korunamıyorsa aşınmış taşlama disk-
lerini değiştirin.
• Sadece delikleri çift taşlayıcının miline uygun olan
taşlama diskleri kullanın. Çok küçük delikle küçük
taşlama diskleri kullanın.
• Disk somunlarını çok fazla çevirmeyin.
• Soğuk taşlama diski ile taşlama yapmayın. Taşlama
diskini çalışma başlangıcından önce bir kaç dakika
rölantide çalıştırın.
• Taşlama diskinin yan yüzeylerinden taşlama yapma-
yın. Sadece alın kısmından taşlama yapın.
• Soğutucu maddeyi doğrudan taşlama diskine uygula-
yın. Soğutucu maddeyi taşlama diskinin bağ gücüne
zarar verip bunun bozulmasına neden olabilir.
• Kıvılcımlar tehlikeli olabilir. Yanıcı gazların ya da sıvı-
ların yakınında taşlama yapmayın.
• Cihazı çalıştırırken taşlama diskine yan durun.
• Taşlama diskini sadece alın kısmından düzeltin. Yan
yüzeylerden taşlama yapıldığında taşlama diski gü-
venli kullanım için çok ince kalabilir.
• Taşlama ısı oluşturur. İşleme parçasına ancak yeterli
derecede soğuduktan sonra dokunun.
• Sadece çiftli taşlayıcının üzerinde güvenli kullanım
için tasarlanmış olan taşlama diskleri kullanın. Belir-
tilen en yüksek sirkülasyon hızı cihazın devir sayısı
bilgisinden düşük olan taşlama diskleri kullanmayın.
• Dönen taşlama diskine dokunma riskini sınırlamak
için her zaman her iki taşlama diskini de kullanın.
6. Artık rskler
Amacına uygun kullanıma rağmen bazı diğer risk faktör-
leri tamamen ortadan kaldırılamaz. Makinenin tasarımına
ve yapısına göre aşağıdaki maddeler söz konusu olabilir:
• Örtülü olmayan alanda taşlama diski teması.
• Parçaların hasarlı taşlama disklerinden dışarı fırlaması.
• İşleme parçalarının ve işleme parçası bölümlerinin
dışarı fırlaması.
• Gerekli koruyucu kulaklığın kullanılmamasında işitme
hasarları.
• Uygun toz maskesi kullanılmaması halinde akciğer
hasarları.

www.scheppach.com
88
|
TR
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
Reklamasyonlar hemen müşteri hizmetine bildirilme-
lidir. Daha sonra yapılan şikayetler kabul edilmemek-
tedir.
• Teslimat kapsamını taşıma hasarları yönünden kont-
rol edin. Şikayetler doğrudan nakliye firmasına iletil-
melidir. Daha sonra yapılan şikayetler kabul edilme-
mektedir.
• Ambalajı, garanti süresinin sonuna kadar saklayın.
• Kullanım kılavuzunu tamamen okuyun.
• Sadece orijinal yedek parçalar veya aksesuarlar kul-
lanın. Orijinal yedek parçalar veya aksesuarları bayi-
nizden temin edebilirsiniz.
• Tip etiketi üzerindeki verilerin şebeke verileri ile aynı
olduğundan emin olun.
9. Montaj
Bağlantı öncesinde tip etiketi üzerindeki verilerin şebe-
ke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
Chazda değşklk yapmadan önce elektrk fşn
dama çekn.
Güvenlk uyarısı! Cihazı ancak tüm montaj ve ayar
çalışmaları tamamlandıktan ve kullanım kılavuzu ve gü-
venlik açıklamaları okunup anlaşıldıktan sonra bağlayın.
m Dkkat!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple monte
edn!
• İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik
tertibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edil-
miş olmalıdır.
• Taşlama diskleri serbest hareket edebilmelidir.
• Makineyi bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki ve-
rilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
9.1 Çft taşlayıcının çalışma tezgahına montajı
(Res. 1)
Makine duruşu güvenli olacak bir şekilde kurulmalıdır,
yani bir çalışma tezgahına ya da benzeri bir şeye vi-
dalayın.
1. Çift taşlayıcıyı sabit, düz ve düz bir çalışma tezga-
hına yerleştirin.
2. Çift taşlayıcıyı iki uygun cıvata ve somun (teslimat
kapsamına dahil değildir) kullanarak çalışma tez-
gahına sabitleyin. Tezgah montajı (7) için iki deliği
kullanın.
m UYARI
Çok yüksek ve sık gürültü yükleri işitme hasarlarına veya
işitme kaybına neden olabilir.
- Bir koruyucu kulaklık kullanın
- Mola verin.
EN 62841 uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değerleri
(üç yönün vektörel toplamı).
BİLGİ: Belirtilen ses emisyon değerleri, standart hale
getirilmiş bir kontrol işlemine göre ölçülmüştür ve bir
elektrikli aletin bir başkasıyla karşılaştırılması için kulla-
nılabilir.
Belirtilen ses emisyon değerleri, ses yükünün önceden
öngörülmesi için de kullanılabilir.
UYARI: Ses emisyonları, elektrikli aletin kullanım türü ve
şekline ve kullanılan iş parçasının türüne bağlı olarak,
elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasında belirtilen de-
ğerlerden farklı olabilir.
Kendinizi gürültü yüklerine karşı korumak için tedbirler alın.
Bunun için elektrikli alettin yüksüz çalıştığı veya kapalı
olduğu zamanlar da dahil olmak üzere tüm çalışma sü-
recini dikkate alın.
Uygun tedbirler örneğin elektrikli aletlerin ve uygulama
takımlarının düzenli bakım ve koruyucu bakım işlemini,
düzenli molaları ve çalışma süreçlerinin iyi planlanma-
sını kapsıyor.
Kullanıcının korunması için gerçek kullanım koşulları
sırasındaki titreşim yükünün değerlendirilmesine da-
yanan güvenlik tedbirleri alınmalıdır (bu sırada işletim
çevriminin tüm oranları dikkate alınmalıdır, örn. elektrikli
aletin kapatıldığı ve açık olduğu ancak yüksüz çalıştığı
süreler).
8. Ambalajdan çıkarma
m TEHLİKE
Yutma ve boğulma tehlkes
Ambalaj malzemesi, ambalaj ve taşıma emniyetleri ço-
cuklar için uygun değildir. Plastik poşet, folyo ve küçük
parçalar yutulabilir ve boğulmalara neden olabilir.
- Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetleri-
ni çocuklardan uzak tutun.
• Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).

www.scheppach.com
TR
|
89
10.2 Çalışma blgler
• Sabit devir sayısı ile çalışıldığından taşlama diski
üzerine işleme parçasının düşük basıncı uygulandı-
ğında en iyi sonuçların elde edildiğini dikkate alın.
İşleme parçasına güçlü basınç uygulanırsa taşlama
diski fren yapar ya da durur, bu da motora zarar ve-
rir ve çalışma işleminin hızlanmasına neden olmaz.
• Küçük işleme parçalarını kendi güvenliğiniz için bir
kıskaçla ya da vida mengenesi ile emniyete alın.
10.3 Taşlama
1. İş parçasını iş parçası altlığına (4) koyun ve ya-
vaşça istenen açıda temas edene kadar taşlama
diskine (3) yaklaştırın.
2. Optimum taşlama sonucu elde etmek ve taşlama
diskinin (3) eşit şekilde yıpranması için iş parçası,
taşlama diskinde (3) hafif ileri geri hareket ettiril-
melidir.
3. İşleme parçasını tekrar soğutun.
Dkkat!
Çalışma sırasında disk bir defa bloke olursa lütfen işle-
me parçasını çıkarın ve cihaz maksimum devir sayısına
tekrar ulaşana kadar bekleyin.
10.4 Taşlama dsk çıkarıcı
Taşlama diski çıkarıcı (10), taşlama diskinin (3) düzlen-
mesi için bir takımdır.
1. Kıvılcım oluşturmadan taşlama diskine (3) doğru
bastırın.
2. Çıkarıcıyı (10) taşlama diskinin (3) tüm genişliği bo-
yunca yana doğru hareket ettirin.
11. Temzlk ve bakım
Tüm bakım ve bakım çalışmalarından önce elektrik fişini
çekin.
11.1 Temzlk
• Koruma tertibatlarını, hava deliklerini ve motor göv-
desini tozdan ve kirden mümkün olduğu kadar temiz
tutun. Cihazı temiz bir bezle silin ya da düşük basınç
durumunda basınçlı hava ile üeyin.
• Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen-
mesini öneriyoruz.
• Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama
sabunu ile temizleyin. Temizlik ya da çözelti maddesi
kullanmayın; bunlar cihazın plastik parçalarına zarar
verebilir. Cihazın içerisine su girmemesine dikkat
edin. Suyun elektro cihaza girmesi, elektrik çarpma
riskini yükseltir.
9.2 Takım mesnetler (Res. 2)
1. Takım mesnedini (4) yıldız topuzlu vida (4a), yay-
lı bilezik (4b) ve pul (4c) yardımıyla taşlama diski
kapağına (6) vidalayın.
2. Taşlama diski (3) ve takım mesnedi (4) arasındaki
mesafe maks. 2 mm olarak ayarlanmalıdır.
Blg: Takım mesnedini (4), takım mesnedi (4) ile kesici
uç takımı arasındaki açı her zaman 85°’den büyük ola-
cak şekilde ayarlayınız.
9.3 Kıvılcım koruması (Res. 3)
1. Kıvılcım korumasını (2) pul (2a) dahil yıldız başlı
vida ile taşlama diski kapağına (6) sabitleyin.
2. Taşlama diskine (3) maksimum 2 mm mesafe ol-
malıdır.
9.4 Koruyucu camlar (Re. 4 - 5)
1. Koruyucu camı (1) iki yıldız başlı vida M4 (1a) ve
altıgen somun (1b) yardımıyla sıkıştırma sacına
monte edin.
2. Tutma kolu (1c) sıkıştırma sacına itilir ve yassı yu-
varlak vida M6 (1d) ile pul (1e) ve somun (1f) ile
sıkıştırılır.
3. Komple üniteyi U kol, altıgen başlı cıvata M6 ve
pullarla taşlama diski kapağına (6) vidalayın (bkz.
res. 5).
Koruyucu, kullanıcının gözleri taşlama işlemi sırasında
korunacak şekilde bireysel olarak ayarlanabilir.
10. Kullanım
m Dkkat!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple monte
edn!
Taşlama dsklern her şletme almadan önce olası
hasarlar yönünden kontrol edn.
m Dkkat! Dama koruyucu gözlük kullanın!
Taşlama ve planya çalışmalarında her zaman koruyucu
gözlük kullanılmalıdır.
10.1 Açma/kapama (Res. 1)
1. Açmak için Açma/Kapama şalterini (8) “I” konumu-
na getirin.
2. Kapatmak için Açma/Kapama şalterini (8) “0” ko-
numuna getirin.
Taşlama şlemne ancak chaz maksmum devr sa-
yısına ulaştığında başlayın.

www.scheppach.com
90
|
TR
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal sü-
rece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağıdaki
parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu dikka-
te alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Izgara tipi zımpara kağıdı, taşlama
diski çıkarıcı
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda sunmanız gereken bilgiler:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
12. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
11.2 Bakım
Çift taşlayıcı düzenli olarak kontrol edilmelidir (örn.
elektrik kontrolü, koruyucu kapağın ve iş parçası altlı-
ğının kontrolü, makine sabitlemesinin kontrolü).
Arızalı veya koruyucu tertibatları (örn. koruyucu cam-
lar) sökülmüş makineler kullanılmamalıdır.
11.2.1 Ses test
Taşlama taşında çatlak bulunmadığını kontrol edin ve
çatlağa bağlı oluşan seslerle ilgili test yapın.
• Ses testi için taşlama taşı makineden çıkarılmalıdır.
Taşlama taşı zemin üzerinde dik durmalıdır. Sert bir
zemin üzerine altlık olarak ahşap bir parça yerleşti-
rin. Taşlama taşı kuru olmalıdır.
• Taşlama diskine metal olmayan bir çekiç ile hafifçe
vurun. Çatlak bulunmayan disk, ince ve çana ben-
zeyen bir ses verir. Çatlak bulunan disk boğuk bir
ses verir. Taşlama taşı sorunsuz ise monte edilebilir.
11.2.2 Taşlama dsknn değştrlmes (Res. 1, 6)
m Dkkat! Çift taşlayıcının istenmeden çalıştırılması
nedeniyle oluşabilecek yaralanmaları engellemek için,
taşlama diski değişiminden önce cihaz her zaman kapa-
tılmalı (açma/kapatma şalteri (8) konumu “0”) ve elektrik
fişi prizden çekilmelidir.
1. Kıvılcım korumasını (2) ve koruyucu camı (1) gev-
şetin ve mümkün olduğunca dışarı çekin ancak
sökmeyin.
2. Takım mesnedini (4) gevşetin ve mümkün olduğun-
ca dışarı çekin.
3. Cıvataları (6c) gevşetin ve taşlama diski kapağını
(6) çıkarın.
4. Flanşı (6b) ve eski taşlama diskini (3) çıkarın ve
yeni taşlama diskini (3) takın.
5. Blg: Yeni taşlama diskinin (3) yanlarına takılan
karton diskleri çıkarmayın, bunlar anşların (6b)
taşlama diskine(3) karşı güvenli bir şekilde kav-
ranmasını destekler.
6. Yeni taşlama diskini (3) çatlaklar veya gözle görü-
len başka hasarlar yönünden inceleyip gerekirse
tasfiye edin. Bir ses testi gerçekleştirin.
7. Flanşı (6b) ve somunu (6a) tekrar oturtun.
8. Somunları (6a) somun anahtarı ile çok fazla sıkma-
yın, aksi halde taşlama diski (3) kırılabilir.
9. Taşlama disk kapağını (6) tekrar monte edin.
10. Takım mesnedini (4), kıvılcım korumasını (2) ve
koruyucu camı (1) ayarlayın.

www.scheppach.com
TR
|
91
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece aynı işarete sahip
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Yol verme akımı yüksek makinelerde (3000 watt ve
üzeri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A
veya K 16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
Bağlantı türü Y
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlike-
lerin önlenmesi için üretici ya da müşteri hizmeti veya
benzeri kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
13. Taşıma
Cihazı taşımadan önce elektrik fişini çekin.
Cihazı taşımak için sağ ve sol taşlama diski gövdesin-
den tutun.
14. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve donsuz
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
Optimum depolama sıcaklığı 5 ila 30 °C arasındadır.
Elektrikli takımı orijinal ambalajında saklayın.
15. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel
atıklara at değldr, ayrı olarak toplanmalı
veya tasfye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.

www.scheppach.com
92
|
TR
16. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve makine doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz anlatıl-
maktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Sorun Olası sebepler Çözüm
Motor çalışmıyor. Motor, kablo veya fiş arızalıdır,
sigortalar yanmıştır.
Makinenin bir uzman tarafından kontrol edilmesini
sağlayın. Motoru hiçbir zaman kendiniz onarmayın.
Dikkat! Sigortaları kontrol edin ve gerektiğinde
değiştirin.
Motor yavaşça çalışır
ve işletim devir sayısına
ulaşmaz.
Gerilim düşük, bobinler hasarlı,
kondansatör yandı.
Gerilimin bir enerji besleyicisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın. Motorun bir uzman tarafından
kontrol edilmesini sağlayın. Kondansatörün bir uzman
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Motor çok gürültü yapıyor. Bobinler hasarlı, motor arızalı. Motorun bir uzman tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Motor tam çalışma
performansına ulaşmıyor.
Şebekedeki akım devrelerinde
aşırı yük söz konusudur
(lambalar, diğer motorlar vs.).
Aynı akım devresinde başka cihazlar veya motorlar
kullanmayın.
Motor hemen aşırı
derecede ısınıyor.
Motorda aşırı yüklenme
söz konusudur, motorun
soğutulması yetersizdir.
Taşlama işlemi sırasında motora aşırı yük binmesini
önleyin ve motorun en verimli şekilde soğutulması için
motoru tozdan arındırın.

www.scheppach.com
93
BG150

www.scheppach.com
94
BG200

www.scheppach.com
95
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DOPPELSCHLEIFER - BG150 / BG200
Article name: BENCH GRINDER - BG150 / BG200
Ürün Tanım: ÇIFT TAŞLAYICI - BG150 / BG200
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 4903104901 / 4903105901 / 4903104924
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı
direktini yerine getirmektedir.
First CE: 2022
Subject to change without notice
Documents registrar: Dawid Hudzik
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 19.03.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN 62841-3-4:2016+A11:2017+A12:2020+A1:2020; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 55014-2:2021
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:
17. >_Çewjwpby aw âtÜäy_äâäyb_
17. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
17. Declara ia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity

www.scheppach.com
96
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
