
OSM600
IX-BSO600
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Oszillierender Kanten-, Band- und Spindelschleifer
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Oscillating edge-, belt- and spindle sander
Translation of original instruction manual
20
FR
Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre
Traduction des instructions d’origine
31
IT
Levigatrice oscillante per bordi, cinghie e mandrini
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
43
NL
Oscillerende kanten-, band- en spilslijper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
55
ES
Amoladora oscilante de bordes, cinta y husillo
Traducción del manual de instrucciones original
67
PT
Reti¿cador de bordos, cinta e fuso oscilante
Tradução do manual de operação original
79
CZ
Oscilační hranová, pásová a v9etenová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
91
SK
Oscilačná brúska na hrany, pásová brúska a
vretenová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
102
HU
Oszcilláló él-, szalag- és orsós köszörC
Eredeti használati utasítás fordítása
113
PL
Szli¿erka oscylacyjna do krawdzi, ta;m i wrzecion
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
125
HR
Oscilirajuća rubna, tračna i vretenska brusilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
137
SI
Oscilirajoči robni, tračni in vretenski brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
148
EE
Ostsilleeriv serva-, lint- ja spindellihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
159
LT
Osciliuojantis briaunÔ, juostinis ir suklinis
šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
170
LV
Svrstflga malu slflpmašflna, lentes slflpmašflna un
vrpstas slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
181
SE
Oscillerande kant, rem och spindelslip
Översättning av original-bruksanvisning
192
FI
Värähtelevä reuna-, nauha- ja karahiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
203
DK
Oscillerende kant-, bånd- og spindelsliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
214
Art.Nr.
5903405901 / 5903405904 / 39034079978
AusgabeNr.
5903405901_0003
Rev.Nr.
18/08/2025

www.scheppach.com
2
1
2
1
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
12
A
B
CDE
F
11
2

www.scheppach.com
3
B
4
5 6
7
8
6
3
8
7
9
E
D

www.scheppach.com
4
B 10
11 12
13
14
G
9
A
13
C
4
15
12
11
B
H
1
10

www.scheppach.com
5
B15

www.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs-
sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Schutzklasse II
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.

www.scheppach.com
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 13
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 14
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
11. Reinigung ........................................................................................................... 15
12. Transport ............................................................................................................ 16
13. Lagerung ............................................................................................................ 16
14. Wartung ............................................................................................................. 16
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 227

www.scheppach.com
8
|
DE
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Werkzeugspindel
2. Arbeitstisch
3. Ein / Aus-Schalter
4. Feststellschraube
5. Absaugstutzen
6. Abdeckung
7. Gummihülsen
8. Tischeinlagen
9. Schleifhülsen
10. Schleifbandaufsatz
11. Schleifband
12. Anschlag
13. Schleifbandspanner
14. Einstellschraube
15. Feststellhebel
3. Lieferumfang
• 4x Gummihülsen
Länge 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Schleifhülsen
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Tischeinlage
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Feststellschraube (Schleifband)
B. Beilagscheibe
C. Feststellschraube (Anschlag)
D. 3x Spindelscheiben Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Sechskantmutter M8
F. Sechskantschlüssel SW13
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.

www.scheppach.com
DE
|
9
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oszillierende Kanten-, Band- und Spindelschleifer
dient zum Schleifen von Hölzern aller Art, entspre-
chend der Maschinengröße.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

www.scheppach.com
10
|
DE
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.

www.scheppach.com
DE
|
11
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei-
ben auf Absplitterungen und Risse Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe be¿nd-
liche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Teilzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenächen
der Schleifscheiben. Schleifen auf den Seiten-
ächen kann die Schleifscheiben bersten und aus-
einanderiegen lassen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindel-
schleifmaschine
m WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese nicht vollständig entsprechend den Anlei-
tungen zusammengebaut und installiert ist.
• Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
• ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das Schlei-
fen von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigungen
des Produktes führen.
• Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
• Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Gri-e und Gri-ächen trocken, sau -
ber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Grie und Griächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.

www.scheppach.com
12
|
DE
• Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Drehzahl 2000 1/min
Oszillationshub 16 mm
Schleifband Abmessungen 610 x 100 mm
Schleifband Geschwindigkeit 8 m/s
Schleifhöhe max. 90 mm
Spindel Ø 12,6 mm
Tischabmessung 410 x 425 mm
Schrägstellung Tisch 0° - 45°
Absaugstutzen Ø 38 mm
Gewicht 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 450 W
Technische Änderungen vorbehalten!
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
PA
76 dB
Unsicherkeit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
89 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
• WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Ma-
schine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Mon-
tage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Be-
schädigung des Motors führen.
• Falls eine Tendenz besteht, dass die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkippen
oder wandern könnte, muss die Maschine gut mit
einer tragenden Oberäche verbunden werden.
• Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schlei-
fen.
• Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
• Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
• Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei
der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleif-
scheibe abgleiten könnten.
• Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie
eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe ver-
wenden.
• Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder
dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten
Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
• Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
• Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
• Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
• Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleiftisch
auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.

www.scheppach.com
DE
|
13
Anschluss an einer Absaugung.
Es wird empfohlen eine Absaugung zu benutzen.
8.1. Werkzeugwechsel (Abb. 3 - 8)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netz-
stecker ziehen.
Achten Sie beim Wechseln der Werkzeuge darauf,
dass alle Teile gereinigt sind.
Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit und mon-
tieren Sie wie folgt:
1. Abdeckung (6) in Tisch (2) einsetzen
2. Tischeinlage (8) in die Abdeckung (6) einsetzen
(Abb. 4)
3. Gummihülse (7) auf Spindel (1 )setzen (Fig. 5)
4. Schleifhülse (9) auf Gummihülse (7) schieben
(Abb. 6)
5. Scheibe (D) auegen (richtige Abmessung ver-
wenden) (Abb. 7)
6. Sechskantmutter aufsetzen und mit dem Spann-
schlüssel (F) festziehen. (Abb. 8)
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel der Schleifhül-
sen immer die dazu passenden Teile montiert werden.
Die Tischeinlagen müssen größer sein als die Schleif-
hülsen.
Hinweis! Die Schleifhülse 13 mm wird direkt auf die
Spindel (1) gesetzt.
Tabelle:
Schleifhülse
Innen Ø
Tischeinlage
Innen Ø
Spindelscheibe
Größe
13 mm 13 mm klein 16 mm
19 mm 19 mm mittel 22 mm
26 mm 26 mm mittel 22 mm
38 mm 38 mm groß 44 mm
51 mm 51 mm groß 44 mm
8.2. Schleifband montieren (Abb. 9, 10)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
• Entfernen Sie Schleifhülse (9), Gummihülse(7),
Tischeinlage (8) und Abdeckung (6), falls bereits
montiert.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden.
• Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäßmontiert
sein.
• Schleifband und Schleifhülsen müssen frei laufen
können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
• Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
9.2. Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
• Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
• Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als
stationäre Maschine “ in den letzten 3 Schritten be-
schrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den
Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskantschrau-
ben dagegen müssen überstehen, damit Beilagschei-
ben und Sechskantmuttern angebracht werden kön-
nen.
9.3. Ein-, Ausschalter (3)
• Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
• Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rot Taster „0“ gedrückt werden.
m WARNUNG: Greifen Sie zum Ein- und Ausschal-
ten der Schleifmaschine niemals über das Gerät zum
Schalter! Verletzungsgefahr!
9.4. Schleifen
• Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
• Üben Sie keinen großen Druck aus.
• Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und her
bewegt werden, um zu verhindern, dass das Schleif-
papier einseitig verschleißt!
• WICHTIG! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschlien werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbeiten
die Scheibe oder das Schleifband blockieren, neh-
men Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis das
Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
• Führen Sie den Schleifbandaufsatz (10) über die
Spindel (1) und den Zapfen (G) in die dafür vorge-
sehene Nut.
• Achten Sie ebenfalls darauf das die Ausprägungen
(H) am Aufsatz in die Kerben eingeführt werden.
Sollten die Ausprägungen nicht gleich einrasten ,
drehen Sie das Schleifband mit der Hand bis diese
einrasten.
• Scheibe (B) und Festellschraube (A) auf die Spindel
(1) schrauben.
8.3. Schleifband (11) wechseln (Abb. 11)
• Netzstecker ziehen.
• Schleifbandspanner (13) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
• Schleifband (11) abnehmen.
• Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten:
auf Gehäuse, und auf der Innenseite des Schleif-
bandes!
8.4. Schleifband (11) einstellen
• Netzstecker ziehen.
• Schleifband (11) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
• Das Schleifband (11) muss mittig auf der Schleiä-
che laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über
die Rändelschraube (14) nachjustiert werden.
8.5. Anschlag (12) befestigen (Abb. 12)
• Den Werkstückanschlag (12) mit der Ausprägung in
die Nut am Tisch stecken und mit der Festellschrau-
be (C) befestigen.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
9.1. Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
• Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
• Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.

www.scheppach.com
DE
|
15
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11. Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine
ätzenden Mittel.
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg-
fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regel-
mäßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dün-
nen Schicht automotive type paste wax ein; dadurch
erleichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
9.5. Schleifen von Fasen und Kanten (Abb. 15)
Der Arbeitstisch kann von 0° bis 45° verstellt werden.
• Lösen Sie dazu die Feststellschraube (4).
• Drücken Sie den Hebel (15) nach unten.
• Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte Nei-
gung.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder fest an.
9.6. Oberächenschleifen am Schleifband
• Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest gegen
die Schleifstütze drücken, gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials (evtl. sogar ohne Schleifstütze). Der An-
pressdruck darf nie zu stark sein, damit abgeschlif-
fenes Material vom Schleifband abtransportiert wer-
den kann.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.

www.scheppach.com
16
|
DE
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
12. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transportie-
ren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen
Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich
auf.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
14. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Abzieh-
scheiben, Winkellehre, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.

www.scheppach.com
DE
|
17
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Beschädigter Ein-/Ausschalter
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor
Sie die Schleifmaschine benützen.
Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung
Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais
Durchgebrannte Sicherung
Abgebrannter Motor
Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezent-
rum oder eine autorisierte Servicestation.
Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren
führen, wenn er nicht von einem quali-
zierten Fachmann durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer
Es wird zu großer Druck auf das Werk-
stück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werk-
stück aus.
Schleifband läuft von
den Antriebsschienen
ab
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während
des Schleifens
Schleifscheibe oder -band ist über-
zogen mit Schmiermittel.
Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Zu starker Druck wurde auf das Werk-
stück ausgeübt.
Reduzieren Sie den Druck auf das Werk-
stück
Starke Vibration
Werkzeug lose montiert Werkzeug festspannen
Werkzeug defekt Werkzeug erneuern
Spindel schlägt Reparatur durch Service-Station
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the device
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that
you understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove
risks and cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear ear-mus! Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a breathing mask! When machining wood and other materials, harmful dust may be
generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles! Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch
o the device and disconnect it from the power supply.
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
The product complies with the applicable European directives.
Protection class II
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your
safety.

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description ............................................................................................. 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Intended use ...................................................................................................... 23
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 26
9. Operation ........................................................................................................... 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Cleaning ............................................................................................................. 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Maintenance ...................................................................................................... 29
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
16. Troubleshooting ................................................................................................. 30
17. Declaration of conformity .................................................................................. 227

www.scheppach.com
22
|
GB
Read the instruction manual each time before operat-
ing the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodwork-
ing machines.
We cannot accept any liability for damage or accidents
which arise due to a failure to follow these instructions
and the safety instructions.
2. Device description
1. Tool spindle
2. Worktable
3. ON/OFF switch
4. Fixing screw
5. Vacuum connector
6. Cover
7. Rubber sleeves
8. Table inlets
9. Abrasive sleeves
10. Sanding belt attachment
11. Abrasive belt
12. Attempt
13. Sanding belt tensioner
14. Regulating screw
15. Locking levers
3. Scope of delivery
• 4 x rubber sleeves
Length 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x abrasive sleeves
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x table inlets
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Locking screw ( abrasive belt)
B. Washer
C. Locking screw (stop)
D. 3 x spindle disks Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Hexagon nut M8
F. Allen key SW13
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture.

www.scheppach.com
GB
|
23
Failure to observe the following information and in-
structions can result in electric shock, re and/or se-
rious injuries.
Store all safety instructions and information for
future reference.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electric tools (with a mains ca-
ble) or battery-powered electric tools (without a mains
cable).
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Disor-
ganised or unlit work areas can result in accidents.
b) Do not work with the electric tool in an explo-
sive environment where ammable liquids,
gases or dusts may be located. Electric tools
produce sparks that may ignite dust or vapours.
c) Keep children and other people away while us-
ing the electric tool. Distractions may cause you
to lose control of the electric tool.
2) Electrical safety
a) The electrical tool’s connection plug must ¿t
into the socket.
The plug may not be modi¿ed in any way. Do
not use an adaptor plug together with earthed
electric tools. Unmodied plugs and suitable
sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture.
Water entering an electric tool increases the risk of
an electric shock.
d) Do not use the connection cable for another
purpose, for example, carrying or hanging the
electric tool or pulling the plug out of the sock-
et. Keep the connection cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
coiled connection cables increase the risk of an
electric shock.
e) If you work with an electric tool outdoors, only
use extension leads that are also suitable for
outdoor use. Using an extension lead suitable for
outdoor use reduces the risk of an electric shock.
4. Intended use
The Oscillating edge-, belt- and spindle sander is used
for sanding all types of wood, depending on the size of
the machine.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
Compliance with the safety instructions in force in the
country of use as well as the operating instructions in
the Operating Manual also form part of the use for the
intended purpose.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the Operating Manual and must also
familiarise themselves with potential hazards.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
The machine shall be operated only with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety instructions
General safety instructions for electric tools
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool.

www.scheppach.com
24
|
GB
4) Using and handling the electric tool
a) Do not overload the electric tool. Use the elec-
tric tool intended for your work. The suitable
electric tool allows you to work better and more
safely in the indicated power range.
b) Do not use an electric tool whose switch is de-
fective. An electric tool that cannot be switched on
or o is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket and/or take
out a removable battery before setting the
device, changing insertion tool parts or put-
ting the electric tool away. These precautionary
measures will prevent the electric tool for starting
unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not let people use the electric tool
who are not familiar with it or who have not
read these instructions. Electric tools are dan-
gerous if they are used by inexperienced people.
e) Maintain electric tools and tool attachments
with care. Check whether moving parts func-
tion properly and do not get stuck and whether
parts are broken or are damaged and thus ad-
versely a-ect the electric tool function. Have
damaged parts repaired before using the elec-
tric tool. Many accidents are caused by poorly
maintained electric tools.
f) Always keep cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges seize up less often and are easier to
guide.
g) Use electric tools, accessories, insertion tool,
etc. according to these instructions. Take the
working conditions and the activity to be car-
ried out into consideration. Using electric tools
for applications other than the intended uses can
lead to dangerous situations.
h) Keep the handles and gripping surfaces dry,
clean and free of oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent
safe operation and control of the electrical tool in
unforeseen situations.
5) Service
a) Only have your electric tool repaired by qual-
i¿ed specialists and only with original spare
parts. This ensures that safety of the electric tool
is maintained.
f) If you cannot avoid using the electric tool in a
wet environment, use a residual current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
3) Personal safety
a) Remain attentive, pay attention to what you are
doing and be sensible when working with elec-
tric tools. Do not use an electric tool if you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of carelessness when
using electric tools can result in serious injuries.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Wearing personal
protective equipment, such as dust masks, an-
ti-slip safety shoes, safety helmet or hearing pro-
tection, depending on the type and use of the elec-
tric tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional startup. Make sure that
the electric tool is switched o- before you
connect it the power supply and/or battery,
pick it up or carry it. Keeping your nger on the
switch when you carry the electric tool or having
the electric tool switched on when you connect it to
the power supply may result in accidents.
d) Remove the setting tools or spanners before
switching on the electric tool. A tool or spanner
that is located in a rotating part of the electric tool
may result in injuries.
e) Avoid abnormal posture. Make sure that you
have secure footing and always maintain your
balance. This will allow you to better control the
electric tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide
clothing or jewellery. Keep hair and clothing
away from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery and long hair can be caught by moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can
be mounted, these must be connected and
used properly. Using a dust extraction unit can
reduce hazards caused by dust.
h) Do not allow yourself to be lulled into a false
sense of security and do not ignore the safe-
ty rules for electric tools, even when you have
used them many times and have become fa-
miliar with them. Careless actions can result in
serious injuries within a fraction of a second.

www.scheppach.com
GB
|
25
• Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
• Never sand workpieces too small to be held safely.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt or
disc.
• When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
• Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the fence. Exceptions
are the sanding of curved workpieces on the outside
of the sanding disc.
• Always clear the table, fence or sanding belt of
scraps or other objects, before turning the machine
on.
• Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the sanding machine is in oper-
ation.
• Switch the machine o and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
• Never leave the working area of the sanding ma-
chine while the tool is running, or as long as it has
not come to an absolute standstill.
• Always place the work piece on the grinding table.
To sharpen bent tools with the grinding disc, place
them securely on the table.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• The grinding wheel poses a danger of injury to n-
gers and hands by improper feeding or placement
of tools.
• Danger of injury from thrown tools due to improper
holding or feeding.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Residual risks can be minimised if the “safety in-
structions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Safety instructions for table-top grinding ma-
chines
a) Do not use damaged tool inserts. Check in-
sert tools such as grinding discs for chipping
and cracks before each use. Once you have
checked and used the tool attachment, ensure
that you and all other persons in the vicinity
remain outside the plane of the rotating tool
attachment and allow the device to run for 1
min. at the maximum speed. Damaged tool at-
tachments usually break during this test period.
b) The permissible rotational speed for tool at-
tachments must be at least as high as the max-
imum speed cited on the electric tool. Accesso-
ries that rotate faster than permitted can break and
y o at high speed.
c) Never grind on the side surfaces of the grind-
ing disc. Grinding on the side surfaces can cause
the grinding disc to break and fall apart.
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric
tool.
Additional safety rules for the Oscillating edge-,
belt- and spindle sanders
WARNING: Do not use your machine until it is com-
pletely assembled and installed according to the in-
structions.
• If you are not familiar with the operation of the sand-
ing machine, ask the head of the department, your
teacher, or any other qualied person.
• ATTENTION: This machine has only been designed
for sanding wood or similar materials. The sanding
of other materials can cause re, injuries, or damage
the product.
• Always wear safety goggles.
• This machine may only be operated indoors.
• IMPORTANT: Mount and use the machine on a hori-
zontal surface. A non-horizontal surface can dam-
age the motor.
• If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fastened
to a solid surface of sucient carrying force.
• Firmly hold the workpiece when sanding.

www.scheppach.com
26
|
GB
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su-ocation!
8. Assembly / Before commissioning
m WARNING!
Always pull the power plug before making adjustments
to the equipment.
• All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the grinding/sanding belt and
disk to run freely.
• When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
• Before you actuate the On/O switch, make sure
that the abrasive paper is correctly tted and that
the equipment‘s moving parts run smoothly.
Connection to vacuum suction.
The use of an extraction system is recommended.
8.1. Tool changes (Fig. 3 - 8)
m ATTENTION! Turn o- the machine and discon -
nect the main plug.
When changing tools make sure to have all parts
cleaned.
Prepare the appropriate tool and mount it as follows:
1. Insert cover (6) in table (2)
2. Insert stage plate (8) into the cover (6) (Fig. 4)
3. Attach the lower spindle disc (7) to the spindle (1)
(Fig.5).
4. Slide the abrasive sleeve (9) onto the rubber
sleeve (7) (Fig. 5).
5. Apply the disc (D) (use the correct measurements)
(Fig. 7).
6. Put on the hex-nut and tighten it with the hook
wrench (F). (Fig. 8)
6. Technical data
Dimensions L x W x H 465x420x500 mm
Speed 2000 1/min
Oscillation stroke 16 mm
Belt dimensions 610 x 100 mm
Belt Speed 8 m/s
Grinding height max. 90 mm
Spindle ø 12.6 mm
Table Size 410 x 425 mm
Table Tilt 0° - 45°
Vacuum connector ø 38 mm
Weight 12.9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Power 450 W
Subject to technical changes!
Total vibration values determined in accordance with
EN 62841
sound pressure level L
PA
76 dB
uncertainty K
pA
3 dB
sound power level L
WA
89 dB
uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
The eects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 62841.
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately.
• Later claims will not be recognised.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts.

www.scheppach.com
GB
|
27
• The grinding/sanding belt (11) must run centrally on
the grinding/sanding surface. If not, you can use the
knurled screw (14) to make adjustments.
8.5. Fasten stop (12) (Fig. 12)
• Insert the workpiece stop (12) with the recess in the
groove on the table and fasten with the xing screw
(C).
9. Operation
m WARNING!
Always make sure the device is fully assembled
before start-up!
9.1. Mounting sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used in a permanent lo-
cation, it is recommended you secure it to a workbench
or other stable surface.
• Mark holes on workbench where belt/disc sander is
to be mounted using holes in the base as a template
for hole pattern.
• Drill holes through workbench.
• Place belt/disc sander on workbench aligning holes
in the base with holes drilled in the workbench.
• Insert bolts (not included) and tighten securely with
lock washers and hex nuts (not included). Note: All
bolts should be inserted from the top. Install the lock
washers and hex nuts from the underside of the
workbench.
9.2. Clamping sander to work bench
If your sander is to be used as a portable tool, it is rec-
ommended you fasten it permanently to a mounting
board that can easily be clamped to a workbench or
other stable surface.
The mounting board should be of sucient size to avoid
tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade
plywood or chipboard with a 3/4 in. (19 mm) thickness
is recommended.
• Mark holes on board where belt/disc sander is to be
mounted using holes in the base as a template for
hole pattern.
• Follow last three steps in section Mounting Belt/Disc
Sander to Workbench.
If lag bolts are used, make sure they are long enough to
go through holes in belt/disc sander base and material
the belt/ disc sander is being mounted to. If machine
bolts are used, make sure bolts are long enough to go
through holes in belt/disc sander, the material being
mounted to, and the lock washers and hex nuts.
Be sure always to mount the correct parts when chang-
ing the abrasive sleeves. The table inlays have to be
bigger than the abrasive sleeves.
Note! The 13 mm abrasive sleeve is put directly onto
the spindle (1).
Table:
Abrasive sleeve
inside Ø
Table inlay
inside Ø
Spindle disc
size
13 mm 13 mm small 16 mm
19 mm 19 mm medium 22 mm
26 mm 26 mm medium 22 mm
38 mm 38 mm large 44 mm
51 mm 51 mm large 44 mm
8.2. Installing the abrasive belt (Fig. 9, 10)
m ATTENTION! Switch o- the machine and pull
out the mains plug.
• Remove the abrasive sleeve (9), rubber sleeve (7),
stage plate (8) and cover (6) if already mounted.
• Guide the grinding belt attachment (10) over the
spindle (1) and the stud (G) into the groove provided
for this purpose.
• Also make sure that the recesses (H) on the attach-
ment are inserted into the notches. If the recesses
do not engage immediately, turn the abrasive belt by
hand until they engage.
• Screw washer (B) and locking screw (A) onto the
spindle (1).
8.3. Changing the grinding/sanding belt (11)
(Fig. 11)
• Pull out the power plug.
• Turn the grinding/sanding tensioner (13) to the right
in order to reduce the tension on the grinding/sand-
ing belt (11).
• Remove the grinding/sanding belt (10).
• Mount and the new grinding/sanding belt in reverse
order. Important. Note the running direction: On the
housing and on the inside of the grinding/ sanding
belt!
8.4. Adjusting the grinding/sanding belt (11)
• Pull out the power plug
• Push the grinding/sanding belt (11) by hand slowly in
the running direction.

www.scheppach.com
28
|
GB
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connec-
tion lines.
Causes are:
• Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
• Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
• Cuts caused by running over the connection line.
• Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
• Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation damag-
es.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines
are disconnected from the mains supply during the
check.
Electrical connection lines must comply with the rele-
vant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F. The labelling of the con-
nection cable with the type specication is required.
AC motor
• The mains voltage must be 220 - 240 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
11. Cleaning
m WARNING! Prior to any adjustment, mainte-
nance or service work disconnect the mains power
plug!
9.3. On/O- switch (3)
• The grinder/sander can be switched on by pressing
the green button „1“.
• To switch o the grinder/sander you must press the
red button „0“.
m WARNING: Do not reach across the sanding disc
to turn the belt/disc sander ON or OFF. Contact with
the sanding disc can result in serious personal injury.
9.4. Sanding
• Always hold the workpiece rmly during grinding/
sanding.
• Do not exert excessive pressure.
• To prevent the abrasive paper from becoming worn
on one side, the workpiece should be moved to and
from on the grinding/sanding belt or grinding/sand-
ing plate as you grind/sand.
• IMPORTANT! Pieces of wood should always be
sanded with the grain to prevent them splitting. Im-
portant. If the grinding wheel or the grinding/sand-
ing belt becomes jammed during operation, please
remove the workpiece until the tool reaches its top
speed again.
9.5. Bevel sanding (Fig. 15)
The worktable can be tilted from 0° to 45° for bevel
sanding. To tilt the worktable:
• Loosen the xing screw (4).
• Push the lever (15) down.
• Set worktable to desired angle.
• Retighten the xing screw (4) again.
9.6. Surface sanding on the sanding belt
• Hold the workpiece rmly, keeping ngers away
from the sanding belt.
• Keep the end pressed rmly against the work sup-
port moving work evenly across the sanding belt.
Note: Use extra caution when sanding very thin
pieces and when sanding extra long pieces, remove
the work support. Apply only enough pressure to al-
low the sanding belt to remove the material.
10. Electrical connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work. The connection complies with the relevant
VDE and DIN regulations.
The customer-side mains supply and the used exten-
sion line must meet these regulations.

www.scheppach.com
GB
|
29
Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes, sharp-
ening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. Spare parts and accessories can be
obtained from our Service Centre.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
General maintenance measures
Wipe chips and dust o the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod-
uct.
After using your belt/disc sander, clean it completely
and lubricate all sliding and moving parts. Apply a light
coat of automotive type paste wax to the worktable to
help keep the surfaces clean.
12. Transport
If you want to move the equipment to a dierent place,
disconnect the equipment from the power supply and
set it up in the new position you want to use it in.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
14. Maintenance
Warning!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.

www.scheppach.com
30
|
GB
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Problem Possible cause Help
Motor doesn’t start
ON/OFF switch damaged.
Replace all damaged parts before you use
your machine again.
ON/OFF cable damaged
ON/OFF relay damaged
Fuse blown
Motor burnt
Contact your local service centre. Every
attempt to carry out a repair, can be dan-
gerous if it is not done by skilled personnel.
Machine gets slower
during work.
Too much pressure put on the
workpiece.
Reduce the pressure on the workpiece.
Sanding belt comes o
the drive pulleys.
Belt does not run straight. Reset the track.
The wood gets burnt
during sanding.
Sanding disc or belt covered with
grease.
Replace disc or belt.
Excessive pressure on work-
piece.
Reduce pressure on workpiece.
Strong vibrations
Loosely mounted tool Tighten tool
Defective tool Change tool
Spindle knocks Repair at a Service-Station
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.

www.scheppach.com
FR
|
31
Explication des symboles sur l’appareil
Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est
très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les
pictogrammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter
les accidents.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Portez une protection auditive! Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audi-
tion.
Portez un masque anti-poussière! L’usinage du bois et d’autres matériaux peut générer des
poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l‘amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’assembler,
de la nettoyer, de la régler et d’eectuer des travaux d’entretien, ainsi que pour la transporter.
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas
de non respect des instructions.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Classe de protection II
m Attention!
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace-
ments qui concernent votre sécurité.

www.scheppach.com
32
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l‘appareil ................................................................................... 33
3. Ensemble de livraison ....................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 34
6. Caractéristiques techniques ............................................................................. 37
7. Déballage ........................................................................................................... 37
8. Structure / avant mise en service ...................................................................... 38
9. Utilisation ........................................................................................................... 39
10. Raccordement électrique .................................................................................. 40
11. Nettoyage ........................................................................................................... 40
12. Transport ............................................................................................................ 41
13. Stockage ............................................................................................................ 41
14. Maintenance ...................................................................................................... 41
15. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 41
16. Dépannage ........................................................................................................ 42
17. Déclaration de conformité ................................................................................. 227
FR

www.scheppach.com
FR
|
33
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Broche d’outil
2. Établi
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Vis de xation
5. Raccord d’aspiration
6. Hauban
7. Manchon de caoutchouc
8. Inserts de table
9. Manchons de ponçage
10. Fixation de courroie abrasive
11. Bande abrasive
12. Eort
13. Tendeur de courroie abrasive
14. Vis de réglage
15. Leviers de verrouillage
3. Ensemble de livraison
• 4 x Manchon de caoutchouc
Longueur 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x Manchons de ponçage
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x Inserts de table
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vis de blocage («bande abrasive»)
B. Rondelle
C. Vis de blocage (butée)
D. 3 x disques de broche Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Écrou hexagonal M8
F. Clé Allen SW13
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.

www.scheppach.com
34
|
FR
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d‘« outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d‘aucune manière le connec-
teur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
4. Utilisation conforme
La Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre
est utilisée pour le ponçage de tous les types de bois,
en fonction de la taille de la machine.
La machine est conforme à la directive machines CEE
en vigueur.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d’utilisation du mode d’em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant ainsi que les caractéris-
tiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos appa-
reils n’ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d’activités comparables.

www.scheppach.com
FR
|
35
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l‘outil électrique qui convient au travail à ré-
aliser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il
est devenu impossible d‘activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l‘appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n‘ont pas lu ces instructions.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement
à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
de raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on
est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou
de médicaments. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.

www.scheppach.com
36
|
FR
b) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxi-
liaire doit être au moins égale à celle indiquée
sur l‘outil électrique. Un accessoire qui tourne
plus vite que la vitesse autorisée risque de se cas-
ser et d’être projeté.
c) Ne jamais meuler un objet sur les côtés d’une
meule. Le meulage sur les côtés d’une meule peut
faire éclater la meule en deux morceaux.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
Règles de sécurité complémentaires pour la ma-
chine à poncer à broche
m AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée
conformément aux instructions.
• Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’utilisation de
la machine à poncer, demandez des instructions à
votre chef, à votre instructeur ou à une autre per-
sonne qualiée.
• Attention: Cette machine à été développée exclu-
sivement pour le ponçage de bois ou de matériaux
analogues au bois. Le ponçage d’autres matériaux
risque de causer un incendie, des blessures ou en-
traîner des dommages sur le produit.
• Toujours porter des lunettes de protection.
• Cette machine ne doit être utilisée que pour des tra-
vaux à l’intérieur.
• IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclusi-
vement sur une surface horizontale. Le montage sur
une surface non horizontale peut causer des dom-
mages sur le moteur.
• S’il y a un risque que la machine bascule ou se dé-
place pendant le service, et en particulier pendant
le ponçage de pièces à usiner longues et lourdes,
la machine doit être reliée solidement à une surface
portante.
• Maintenir la pièce à usiner pendant le ponçage.
• Ne pas porter de gants et ne pas tenir la pièce à usi-
ner avec un chion pendant le ponçage de la pièce
à usiner.
Les outils électriques représentent un danger s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu‘elles nuisent au bon fonction-
nement de l‘outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d‘insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension de poi-
gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti-
lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5) Entretien
a) Ne con¿ez la réparation de l‘outil électrique
qu‘à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité applicables aux meuleuses
d’établi
a) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endom-
magés. Avant chaque utilisation, véri¿er que
les outils auxiliaires comme les meules ne
présentent pas de ¿ssures ou d’éclats. Une
fois l’outil auxiliaire contrôlé et mis en place,
les personnes se trouvant à proximité et vous-
même doivent se placer hors de portée de
l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant 1 minute à vitesse de ro-
tation maximale. Normalement, les outils auxi-
liaires endommagés cèdent pendant cette période
de test.

www.scheppach.com
FR
|
37
• Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel.
6. Caractéristiques techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
465 x 420 x 500 mm
Rotations 2000 1/min
Course d’oscillation 16 mm
Dimensions de la bande 610 x 100 mm
Vitesse le la bande 8 m/s
Hauteur de ponçage max. 90 mm
ø broche 12,6 mm
Dimensions de la plaque
support
410 x 425 mm
Inclinaison de la plaque
support
0° - 45°
Raccord d’aspiration ø 38 mm
Poids 12,9 kg
Moteur 220-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée 450 W
Sous réserve de modications techniques !
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées
conformément à l’EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
76 dB
Imprécision de mesure K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
89 dB
Imprécision de mesure K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 62841.
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Ne jamais poncer des pièces à usiner qui sont trop
petites pour un maniement sûr.
• Éviter tout mouvement de main maladroit pendant
lequel vous pourriez subitement déraper dans la
bande de ponçage ou le disque de ponçage.
• Si vous souhaitez travailler sur des pièces à usiner
de grande taille, prévoir un support supplémentaire
à hauteur de la table.
• Ne jamais poncer une pièce à usiner sans support.
Appuyer la pièce à usiner sur la table ou sur la bu-
tée, sauf dans le cas de pièces à usiner courbée sur
l’extérieur du disque de ponçage.
• Toujours éliminer des déchets et autres débris de la
table, de la butée ou de la bande de ponçage avant
de mettre la machine en marche.
• Ne rien entreprendre ou monter sur la table quand la
machine à poncer est en marche.
• Pour installer ou retirer des accessoires, arrêter la
machine et débrancher la che d’alimentation de la
prise de courant.
• Ne jamais quitter la zone de travail de l’outil quand
il est en marche ou qu’il n’est pas encore complète-
ment arrêté.
• Toujours poser la pièce à usiner sur la table de pon-
çage. Pendant le ponçage, poser les outils courbés
de manière sûre sur le plateau de ponçage sur la
table.
Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo-
derne de la technologie et dans le respect des règles
de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques rési-
duels peuvent persister lors de l’utilisation.
• Risque de blessure pour les doigts et pour les mains
par l’outil de ponçage en rotation en cas de guidage
incorrect ou position incorrecte de la pièce à poncer.
• Risque de blessure dû à l’éjection de pièces à usiner
en cas de xation ou guidage incorrect.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme ainsi que la notice d’utilisation de manière
générale.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.

www.scheppach.com
38
|
FR
Lors du remplacement des outils, veiller à ce que
toutes les pièces soient nettoyées.
Préparer les outils correspondants et les monter
comme suit :
1. Insérer le couvercle (6) dans le tableau (2)
2. Insérer la plaque de platine (8) dans le couvercle
(6) (Fig. 4).
3. Poser le manchon de caoutchouc (7) sur la broche
(1) (Fig. 5)
4. Pousser le manchon de ponçage (9) sur le man-
chon de caoutchouc (7) (Fig. 6)
5. Poser le disque (D) (utiliser la dimension correcte)
(Fig. 7)
6. Poser l’écrou à six pans et serrer avec la clé de
serrage (F). (Fig. 8)
Veiller à toujours monter les pièces correctes lors du
remplacement des manchons de ponçage. Les inserts
de table doivent être plus grands que les manchons
de ponçage.
Note! Le manchon de ponçage de 13 mm est posé di-
rectement sur la broche (1).
Tableau :
Manchon de
ponçage diamètre
intérieur
Insert de table
diamètre inté-
rieur
Disque
de broche
dimension
13 mm 13 mm petit 16 mm
19 mm 19 mm moyen 22 mm
26 mm 26 mm moyen 22 mm
38 mm 38 mm grand 44 mm
51 mm 51 mm grand 44 mm
8.2. Montage de la bande abrasive (Fig. 9, 10)
m ATTENTION ! Eteignez la machine et retirez la
¿che secteur.
• Retirer le manchon abrasif (9), le manchon en caout-
chouc (7), la plaque de platine (8) et le couvercle (6)
s’il est déjà monté.
• Guider la xation de la bande abrasive (10) sur la
broche (1) et le goujon (G) dans la rainure prévue
à cet eet.
• Veillez également à ce que les évidements (H) de
l’embout soient insérés dans les encoches. Si les
évidements ne s’enclenchent pas immédiatement,
tourner la bande abrasive à la main jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement.
• Les réclamations ultérieures ne seront pas accep-
tées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’as-
phyxie !
8. Structure / avant mise en service
m AVERTISSEMENT !
Enlevez systématiquement la che de contact avant de
paramétrer l’appareil.
• Avant la mise en service, les recouvrementset dis-
positifs de sécurité doivent être montésdans les
règles de l‘art.
• La bande abrasive et le plateau de ponçagedoivent
pouvoir fonctionner librement.
• Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés, veil-
lez aux corps étrangers, comme par ex. les clous
ou vis, etc.
• Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt, as-
surez-vous que le papier abrasif est correctement
monté et que les pièces amovibles le sont sans obs-
tacle.
Raccordement d’un système d’aspiration.
Il est recommandé d’utiliser une aspiration.
8.1. Remplacement d’outil (Fig. 3 - 8)
m ATTENTION! Arrêter la machine et débrancher
la ¿che d’alimentation.

www.scheppach.com
FR
|
39
9.2. Fixation de la ponceuse à bande/disque à un
établi avec des serrejoints
Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée
pour être utilisée à diérents endroits, nous vous re-
commandons de la xer de manière permanente sur un
panneau de montage qui peut être facilement xé à un
établi ou à toute autre surface à l’aide de serre-joints.
Nous vous recommandons d’employer un morceau de
contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité de 19
mm (3/4 po) d’épaisseur.
• Faites des repères sur le panneau pour les trous
qui permettront de xer votre ponceuse. Utilisez les
trous de la base de votre ponceuse comme gabarit
pour la disposition des trous.
• Suivez les trois dernières étapes de la section inti-
tulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur
un établi.
Note: Si vous utilisez des boulons, assurez-vous qu’ils
sont assez longs pour traverser les trous du socle de la
ponceuse, le matériau sur lequel est monté la scie, les
rondelles-freins et les écrous hex.
9.3. Interrupteur marche, arrêt (3)
• La ponceuse peut être allumée en appuyant sur la
touche verte « 1 ».
• Pour éteindre à nouveau la ponceuse, on peut ap-
puyer sur la touche rouge « 0 ».
m AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de commander
la mise en marche ou l’arrêt de la bande de ponçage
en passant au-dessus de la machine, vous risquez de
vous blesser.
9.4. Ponçage
• Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
ponçage.
• N‘exercez pas de grande pression.
• La pièce à usiner doit être déplacée en va et vient
sur la bande abrasive ou sur le plateau de ponçage
pendant le ponçage, pour éviter que le papier abra-
sif ne s‘use que d‘un seul côté !
• IMPORTANT ! Les pièces de bois doivent toujours
être poncées dans le sens du l du bois pour évi-
ter qu‘il ne se détache par éclats. Si la meule ou
la bande abrasive / abrasive se bloque pendant le
fonctionnement, veuillez retirer la pièce jusqu’à ce
que l’outil atteigne à nouveau sa vitesse maximale.
• Visser la rondelle (B) et la vis de blocage (A) sur la
broche (1).
8.3. Remplacer la bande abrasive (11) (¿g. 11)
• Débranchez la che de contact.
• Déplacez le tendeur de bande abrasive (13) vers la
droite an de détendre la bande abrasive (11).
• Retirez la bande abrasive (11) par l‘arrière
• Montez à nouveau la nouvelle bande abrasive dans
le sens inverse des étapes. Attention ! Respectez
le sens de rotation : sur le boîtier, et sur la partie
interne de la bande abrasive!
8.4. Remplacer la bande abrasive (11)
• Débranchez la che de contact.
• Poussez la bande abrasive (11) à la main lentement
dans le sens de la course.
• La bande abrasive (11) doit se déplacer au centre de
la surface de ponçage, si ce n‘est pas le cas, on peut
l‘ajuster avec la vis moletée (14).
8.5. Fixer la butée (12) (Fig. 12)
• Insérer la butée de pièce (12) avec l’évidement dans
la rainure de la table et xer avec la vis de xation
(C).
9. Utilisation
m AVERTISSEMENT!
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
9.1. Montage de la ponceuse à bande/disque sur
un établi
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans
un endroit dénitif, xez-la à un établi ou à une autre
surface stable.
• Faites des repères sur l’établi pour les trous qui per-
mettront de xer votre ponceuse. Utilisez les trous
de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la
disposition des trous.
• Percez les trous dans l’établi.
• Placez la ponceuse sur l’établi, en alignant les trous
de sa base avec les trous percés dans l’établi.
• Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien
en utilisant des rondelles-freins et des écrous hex.
(non inclus). Note: Tous les boulons doivent être in-
sérés par le dessus. Montez les rondelles-freins et
les écrous en dessous de l’établi.

www.scheppach.com
40
|
FR
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régu-
lièrement pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous
que les cordons d‘alimentation ne soient pas connec-
tés au réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation
avec le marquage H05VV-F.
L‘impression de la désignation du type sur le câble
d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes:
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri-
cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter les dangers.
11. Nettoyage
m AVERTISSEMENT ! Avant tout réglage, entre-
tien ou réparation, débrancher la ¿che du secteur!
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chion an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
Après avoir utilisé votre ponceuse à bande et à disque,
nettoyez-la complètement, lubriez régulièrement
toutes les pièces en mouvement. Appliquez une légère
couche de cire en pâte de type automobile sur la table
de travail pour en faciliter le nettoyage.
9.5. Ponçage d’une arête ou d’un chant (Fig 15)
Il est possible d’incliner la table de travail entre 0° et
45°.
• Pour ce faire, desserrer la vis de xation (4).
• Poussez le levier (15) vers le bas
• Positionnez la table de travail à l’angle désiré.
• Serrer à nouveau fermement la vis de xation (4).
9.6. Ponçage d’une surface sur la bande de pon-
çage
• Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la bande de ponçage, vous
risqueriez de vous blesser
• Maintenez l’extrémité de la pièce fermement en
contact contre la butée et déplacez la pièce pour
utiliser uniformément toute la largeur de la bande
de ponçage. Note: Il faut faire particulièrement at-
tention lord du ponçage d’une pièce mince ou très
longue. Éventuellement il faut enlever la butée.
Appliquez juste la pression nécessaire pour que la
bande de ponçage puisse évacuer la poussière de
ponçage que la pièce peut être éjectée, risque de
blessure.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à eectuer par le client, ainsi que les
câbles de rallonge utilisés, devront être conformes à
ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent souvent
de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
• des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre ou
de la porte.
• Des plis en cas de montage ou d‘acheminement in-
correct des cordons d‘alimentation.
• Des coupures lors du passage des ls.
• Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
câble de la prise murale en tirant.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas
être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison
des dommages à l‘isolation.

www.scheppach.com
FR
|
41
15. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
12. Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre endroit,
débranchez l‘appareil du réseau et placez-le à un autre
endroit prévu pour cela.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
14. Maintenance
Avertissement !
Tirez sur le connecteur avant toute intervention de
maintenance.
Les raccordements et réparations
Les raccordements et réparations sur l’équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes.
• Type de courant du moteur.
• Données de la plaque signalétique de la machine.
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Abrasif, Charbons, Disques de dé-
morlage, Guides d‘angle, Courroie trapézoïdale
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponib-
les auprès de notre centre de services. Pour ce faire,
scannez le QR Code gurant sur la page d‘accueil.

www.scheppach.com
42
|
FR
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Problème Causes possibles Réparature
Le moteur ne tourne pas.
Interrupteur marche/arrêt endommagé
Remplacez toutes les pièces endom-
magés avant d’utiliser la ponceuse.
Câble de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
Relais de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
Fusible fondu
Moteur brûlé
Contactez votre centre de service
local ou votre station de service
autorisée dans ce domaine. Chaque
essai de réparation peut présenter
un risque s’il n’est pas réalisé par un
spécialiste qualié.
La machine ralentit pendant
le travail
La pression exercée sur la pièce à
travailler est trop importante.
Exercez une pression moindre sur la
pièce à travailler.
La bande abrasive se
décentre par rapport au
disque d’entraînement
Elle ne circule pas dans la trace. Régler de nouveau la trace.
Le bois brûle pendant le
ponçage.
La meule ou la bande abrasive est
enduite de produit lubriant.
Changez la bande ou le disque.
La pression exercée sur la pièce à
travailler est trop forte.
Réduisez la pression exercée sur la
pièce à travailler.
Fortes vibrations
Outil monté avec un serrage insusant Serrer l’outil
Outil défectueux Remplacer l’outil
Broche tape
Réparation par le personnel de
service
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.

www.scheppach.com
IT
|
43
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l’uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Portate cue antirumore! L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Mettete una maschera antipolvere! Durante la lavorazione del legno e di altri materiali si
può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di materiali
contenenti amianto!
Indossate gli occhiali protettivi! Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i
trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il
trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo
strumento!
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Classe di protezione II
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.

www.scheppach.com
44
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 45
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 45
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 45
4. Utilizzo proprio ................................................................................................... 46
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 46
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 49
7. Disimballaggio ................................................................................................... 49
8. Struttura / Prima della messa in funzione ......................................................... 50
9. Utilizzo ............................................................................................................... 51
10. Ciamento elettrico .............................................................................................. 52
11. Pulizia................................................................................................................. 52
12. Trasporto ............................................................................................................ 52
13. Stoccaggio ......................................................................................................... 52
14. Manutenzione .................................................................................................... 52
15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 53
16. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 54
17. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 227

www.scheppach.com
IT
|
45
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Mandrino attrezzo
2. Banco da lavoro
3. Interruttore On/O
4. Vite di ssaggio
5. Supporti di aspirazione
6. Sudario
7. Rulli gommati
8. Inserti
9. Rulli abrasivi
10. Fissaggio con nastro abrasivo
11. Nastro abrasivo
12. Tentativo
13. Tendicinghia abrasiva
14. Vite di regolazione
15. Leve di bloccaggio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• 4x Rulli gommati
Lunghezza 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Rulli abrasivi
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Inserti
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vite di bloccaggio (nastro abrasivo)
B. Rondella
C. Vite di bloccaggio (stop)
D. 3 x dischi mandrino Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Dado esagonale M8
F. Chiave a brugola SW13
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni eettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’u-
so/avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a disposi-
zione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad
altre persone, consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono
lavorare soltanto persone che sono state istruite sul
suo uso e sui pericoli ad esso collegati.

www.scheppach.com
46
|
IT
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
4. Utilizzo proprio
La levigatrice a mandrino oscillante viene utilizzata per
la levigatura di tutti i tipi di legno, a seconda delle di-
mensioni della macchina.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di
apparecchiature.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all’uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L’utente/l’operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Il personale addetto all’uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali nel campo della me-
dicina del lavoro e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne deri-
vano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Pregasi notare che le nostre apparecchiature non
sono previste per l’impiego commerciale, artigianale
o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attività com-
merciale, artigianale, industriale o simili.

www.scheppach.com
IT
|
47
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4) Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L‘impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore di-erenziale. L’impiego di un in-
terruttore dierenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.

www.scheppach.com
48
|
IT
b) Il regime di rotazione ammesso dell’attrezzo
ausiliario deve essere almeno pari al regime
massimo indicato sull’attrezzo elettrico. Gli
accessori che ruotano a velocità maggiori di quel-
le ammesse possono rompersi e schizzare tutt‘in-
torno.
c) Non molare mai sulle super¿ci laterali dei di-
schi da molare. La molatura delle superci late-
rali può causare lo scoppio e lo sgretolamento dei
dischi da molare.
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Norme di sicurezza supplementari per la levigatri-
ce oscillante
m ATTENZIONE: Non usare la macchina, prima di
aver compreso la relativa guida e aver eettuato cor-
rettamente l’installazione.
• Nel caso un cui non si è familiarizzato con il funzio-
namento della levigatrice, chiedere aiuto al vostro
capo, insegnante o altra persona qualicata.
• ATTENZIONE: Questa macchina è stata progettata
solo per la levigatura del legno o di materiale simile
al legno. La levigatura di altri materiali può provo-
care incendi, ferite o danneggiamento del prodotto.
• Indossare sempre occhiali protettivi.
• Usare questa macchina non per lavorare all’aperto.
• IMPORTANTE: Montare e usare la macchina solo
su una supercie orizzontale. Il montaggio su super-
cie non orizzontale può portare al danneggiamento
del motore.
• Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du-
rante il funzionamento, specialmente per la leviga-
tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o
muovere, la macchina deve essere ben collegata ad
una supercie portante.
• Tenere fermo il pezzo in lavorazione, mentre lo si
leviga.
• Non indossare guanti e non mantenere il pezzo in
lavorazione con uno straccio, mentre lo si leviga.
• Non levigare mai pezzi, che sono troppo piccoli per
garantire la giusta sicurezza.
• Evitare movimenti incauti delle mani, per evitare che
possano toccare il nastro o il rullo abrasivo.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizio-
ni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni perico-
lose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superci della maniglia scivolose non
permettono un comando e un controllo dell’attrez-
zo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5) Assistenza
a) Far riparare l‘attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per retti¿catrici da banco
a) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, controllare che gli at-
trezzi ausiliari non presentino scheggiature né
incrinature, per esempio sui dischi da molare.
Una volta controllato e utilizzato l’attrezzo
ausiliario, tenere se stessi e le persone nelle
vicinanze a distanza dal piano dell’attrezzo
ausiliario rotante e lasciare che l’apparecchio
funzioni a regime massimo per 1 minuto. At-
trezzi ausiliari danneggiati per lo più si rompono
durante questo periodo parziale.

www.scheppach.com
IT
|
49
6. Caratteristiche tecniche
Dimensioni L x P x H 465 x 420 x 500 mm
Numero di giri 2000 1/min
Corsa oscillante 16 mm
Dimensioni nastro abrasivo 610 x 100 mm
Velocità nastro abrasivo 8 m/s
Altezza levigatura max. 90 mm
ø Mandrino 12,6 mm
Dimensioni del piano 410 x 425 mm
Inclinazione del piano 0° - 45°
Bocchettone di aspirazione ø 38 mm
Peso 12,9 kg
Motore 220-240 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita 450 W
Salvo cambiamenti tecnici!
I valori di rumore e vibrazione sono stati misurati in
conformità alla norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
PA
76 dB
Incertezza della misura K
pA
3 dB
Livello di potenza sonora L
WA
89 dB
Incertezza della misura K
WA
3 dB
Portate cu-e antirumore
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN
62841.
7. Disimballaggio
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami
informare immediatamente la ditta trasportatrice.
• Non si accettano reclami successivi.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
• Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio
con l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
• Quando si lavorano pezzi di grandi dimensioni, po-
trebbe essere necessario un supporto per l’altezza
del tavolo.
• Non levigare mai un pezzo senza supporto. Soste-
nere il pezzo con il tavolo o la guida, ad eccezione
dei pezzi curvi, sul lato esterno del rullo abrasivo.
• Rimuovere sempre pezzi residui e altri pezzi dal
tavolo, dalla guida o dal nastro abrasivo, prima di
accendere la macchina.
• Non disporre o montare niente sul tavolo, mentre la
levigatrice è un funzione.
• Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla
presa di corrente, quando si installano o si rimuovo-
no gli accessori.
• Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrezzi
sono in corrente o se non sono ancora fermi.
• Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levi-
gatura. Per la levigatura di pezzi curvi con rulli di
levigatura posizionarli in modo sicuro sul tavolo.
Rischi residui
La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici
odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du-
rante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi.
• Pericolo di ferite alle dita e alle mani attraverso i rulli
abrasivi rotanti si possono vericare per una guida
impropria dello strumento di levigazione.
• Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida im-
propria.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizioni,
permangono dei rischi evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu-
rezza”, l’”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di
accensione. Utilizzare l’utensile raccomandato nelle
presenti istruzioni per l’uso.
• Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente ma-
nuale.

www.scheppach.com
50
|
IT
4. Far scorrere il rullo abrasivo (9) sul rullo gommato
(7) (g. 6)
5. Posizionare il disco (D) (usare la dimensione cor-
retta) (g. 7)
6. Riposizionare il dado esagonale e stringere con
chiave per ghiera di tenuta (F). (g. 8)
Durante il cambio dei rulli abrasivi assicurarsi che tut-
te le parti siano montate. Gli inserti devono essere più
grandi dei rulli abrasivi.
Attenzione! I rulli abrasivi da 13 mm sono montati di-
rettamente sul mandrino (1).
Tabella:
Rullo abrasivo
interno Ø
Inserto interno
Ø
Disco mandrino
grandezza
13 mm 13 mm piccolo 16 mm
19 mm 19 mm medio 22 mm
26 mm 26 mm medio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montaggio del nastro abrasivo (¿g. 9,10)
m ATTENZIONE! Spegnere l‘apparecchio ed
estrarre la spina di rete.
• Rimuovere il manicotto abrasivo (9), il manicotto
in gomma (7), il piatto (8) e il coperchio (6) se già
montati.
• Inserire l‘attacco per nastro abrasivo (10) sopra il
mandrino (1) e il perno (G) nella scanalatura prevista
a tale scopo.
• Assicurarsi inoltre che gli incavi (H) dell‘accessorio
siano inseriti nelle tacche. Se gli incavi non si inne-
stano immediatamente, ruotare manualmente il na-
stro abrasivo no a quando non si innestano.
• Avvitare la rondella (B) e la vite di bloccaggio (A) sul
mandrino (1).
8.3. Sostituzione del nastro abrasivo (11) (¿g. 11)
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Muovere verso destra il tendinastro (13) per allenta-
re il nastro abrasivo (11).
• Slare il nastro abrasivo (13) da dietro.
• Montare il nuovo nastro in ordine inverso. Atten-
zione! Fate attenzione al senso di scorrimento: sul
rivestimento esterno e sul lato interno del nastro
abrasivo!
• Utilizzare soltanto accessori, pezzi soggetti ad usu-
ra e pezzi di ricambio originali. È possibile acqui-
stare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore
specializzato.
• Quando si eettua un ordine, indicare il nostro codi-
ce articolo, nonché il modello e l’anno di costruzione
dell’apparecchio.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, ¿lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e so-ocamento!
8. Struttura / Prima della messa in
funzione
m AVVISO!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le regola-
zioni sul dispositivo.
• Prima della messa in funzione devono essere mon-
tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi
di sicurezza.
• Il nastro e il disco di levigatura devono potersi muo-
vere liberamente.
• In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla pre-
senza di corpi estranei, come ad es. chiodi o viti,
ecc.
• Prima di azionare l‘interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che il foglio abrasivo sia mon-
tato correttamente e che le parti mobili si spostino
facilmente.
Collegamento di un aspiratore.
Si consiglia l’utilizzo di un aspiratore.
8.1. Sostituzione attrezzo (¿g. 3 - 8)
m ATTENZIONE! Spegnere la macchina e stacca-
re la spina dalla presa di corrente.
In caso di sostituzione di un attrezzo assicurarsi che
tutte le parti siano pulite.
Preparare l’attrezzo adatto e montarlo come segue:
1. Inserire il coperchio (6) nella tabella (2)
2. Inserite il piatto del palco (8) nel coperchio (6)
(g. 4)
3. Posizionare il rullo gommato (7) sul mandrino (1)
(g. 5)

www.scheppach.com
IT
|
51
9.3. Interruttore On/O- (3)
• Il cursore può essere acceso premendo il tasto ver-
de „1“.
• Per spegnere di nuovo il cursore, premere il pulsan-
te rosso „0“.
m AVVERTENZA: Non raggiungere mai l‘interruttore
attraverso l‘unità per accendere e spegnere la rettica-
trice! Pericolo di lesioni!
9.4. Retti¿ca
• Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare du-
rante la prelevigatura.
• Non esercitare grande pressione.
• Durante la levigatura il pezzo deve essere sposta-
to avanti e indietro sul nastro abrasivo o sul disco
abrasivo per evitare che la carta abrasiva si usuri
da un lato!
• IMPORTANTE! Per evitare scheggiature, carteg-
giare sempre i pezzi di legno nella direzione della
venatura. Attenzione! Se la mola o la mola si blocca
durante il lavoro, rimuovere il pezzo e attendere che
la macchina abbia nuovamente raggiunto la velocità
massima.
9.5. Levigatura di smussi e spigoli (¿g. 15)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 45°.
• Allentare la vite di bloccaggio (4).
• Spingere la leva (15) verso il basso.
• Portare il piano all’inclinazione desiderata.
• Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (4).
9.6. Levigatura super¿ciale sul nastro abrasivo
• Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
• Dirigere il pezzo da lavorare premendolo con de-
cisione contro i supporti per la levigatura unifor-
memente sul nastro abrasivo. Attenzione: Prestare
particolare attenzione quando si levigano materiali
molto sottili o lunghi (eventualmente anche senza
supporti per la levigatura). Non premere mai troppo
in modo che il materiale di scarto possa essere tra-
sportato via dal nastro di levigatura.
8.4. Regolazione del nastro abrasivo (11)
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Spingere piano a mano il nastro abrasivo (11) nel
senso di scorrimento.
• Il nastro abrasivo (11) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire regola-
to ulteriormente tramite la vite zigrinata (8).
8.5. Fissaggio del fermo (12) (¿g. 12)
• Inserire il fermo pezzo (12) con la rientranza nella
scanalatura del piano e ssarlo con la vite di ssag-
gio (C).
9. Utilizzo
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il dispositivo!
9.1. Impiego come macchina stazionaria
Per un uso continuo si consiglia il montaggio su un
banco da lavoro.
• Marcare i punti di foratura, dove la levigatrice deve
essere posizionata, come può essere successiva-
mente installata e segnare la posizione dei fori da
eettuare sul banco da lavoro.
• Eettuare i fori sul banco da lavoro.
• Posizionare la levigatrice sui fori e avvitare dall’alto
attraverso i fori la levigatrice e il banco da lavoro.
• Ora avvitare dal basso la levigatrice con le rondelle
sottostanti e stringere i dadi esagonali.
9.2. Impiego come macchina mobile
Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon-
taggio su una piastra idonea. Essa può essere ssata
sul rispettivo banco da lavoro.
La piastra deve avere uno spessore minimo di 19 mm
e una grandezza suciente rispetto alla levigatrice, in
modo tale da trovare lo spazio per i morsetti.
• Evidenziare i punti da forare sulla piastra.
• Continuare secondo quanto indicato al punto “Im-
piego come macchina stazionaria” in precedenza
Nota: Vericare la giusta lunghezza delle viti. Le viti
spax non possono sporgere, per non danneggiare la
supercie, le viti esagonali invece possono sporgere,
anché le rondelle e i dadi esagonali possano essere
ssate.

www.scheppach.com
52
|
IT
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare peri-
coli.
11. Pulizia
m AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita
dell’utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Pulire con cura la levigatrice dopo ogni utilizzo. Lubri-
care regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il piano
di lavoro con uno strato sottile di cera per impiego in
ambito automotive; questo facilita la pulizia del piano
di lavoro.
12. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un altro luo-
go, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo nell’ap-
posito nuovo luogo di utilizzo.
13. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
14. Manutenzione
Avviso!
Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento
di manutenzione!
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘e-
sercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga
utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura:H05V-
V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V ~
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore

www.scheppach.com
IT
|
53
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati.
• Tipo di corrente del motore
• Dati della targhetta identicativa della macchina
• Dati dell’etichetta identicativa del motore
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: abrasivo, Spazzole di carbo-
ne, Ruota di alatura, Calibro angolare, cinghia trape-
zoidale
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!

www.scheppach.com
54
|
IT
16. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibili cause Soluzione
Motore non funzionante
Accensione/spegnimento guasto
Sostituire tutte le parti guaste prima di
utilizzare la levigatrice.
Cavi di accensione/spegnimento guasti
Relè di accensione/spegnimento guasti
Fusibile bruciato
Motore bruciato
Contattare il centro assistenza locale
o altro centro di assistenza autoriz-
zato. Ogni intervento di riparazione
può essere pericoloso, quindi devono
essere eettuati solo da personale
specializzato.
La macchina rallenta duran-
te il lavoro
È esercitata pressione troppo forte sul
pezzo in lavorazione.
Diminuire la pressione sul pezzo in
lavorazione.
Il nastro abrasivo esce dal
disco motrice.
Non si muove nella corsa. Riposizionare il nastro nella corsa.
Il legno si brucia durante la
levigatura.
Il rullo o il nastro abrasivo è coperto di
lubricante.
Sostituire il nastro o il rullo.
Pressione troppo forte esercitata sul
pezzo in lavorazione.
Ridurre la pressione sul pezzo in
lavorazione.
Vibrazione forte
Attrezzo montato lento Fissare l’attrezzo
Attrezzo difettoso Sostituire l’attrezzo
Il mandrino si muove
Riparazione in un centro di assisten-
za

www.scheppach.com
NL
|
55
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het
apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of bescha-
diging aan het werktuig!
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Beschermingsklasse II
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
voorzien

www.scheppach.com
56
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 57
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 57
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 57
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 58
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 58
6. Technische gegevens ........................................................................................ 61
7. Uitpakken ........................................................................................................... 62
8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 62
9. In gebruik nemen ............................................................................................... 63
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 64
11. Reiniging ............................................................................................................ 64
12. Transport ............................................................................................................ 64
13. Opslag ................................................................................................................ 64
14. Onderhoud ......................................................................................................... 65
15. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 65
16. Verhelpen van storingen .................................................................................... 66
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 227

www.scheppach.com
NL
|
57
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Gereedschapspil
2. Werktafel
3. Aan/uit-schakelaar
4. vastzetschroef
5. Afzuigmof
6. deksel
7. Rubberhulzen
8. Tafelinzetstukken
9. Slijphulzen
10. Slijpbandopzet
11. schuurband
12. aanslag
13. Slijpbandspanner
14. stelschroef
15. vergrendelhendel
3. Meegeleverd
• 4x rubberhulzen
Lengte 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x slijphulzen
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x tafelinzetstuk
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vastzetschroef (schuurband)
B. Volgring
C. Vastzetschroef (aanslag)
D. 3x spilschijven Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Zeskantmoer M8
F. Inbussleutel SW13
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
• Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
• Dat niet conform de voorschriften is
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruiksaanwijzing moet door elke bediener van het ap-
paraat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvul-
dig nageleefd worden.

www.scheppach.com
58
|
NL
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
4. Beoogd gebruik
De Oscillerende kanten-, band- en spilslijper wordt ge-
bruikt voor het schuren alle soorten houtblokken, over-
eenkomstig de machinegrootte.
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.

www.scheppach.com
NL
|
59
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.

www.scheppach.com
60
|
NL
Veiligheidsvoorschriften voor tafelslijpmachines
a) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik inzetstukken zoals
slijpschijven op splintervorming en scheuren.
Als u het inzetstuk gecontroleerd en ingezet
hebt, zorg er dan voor dat uzelf en andere
personen buiten de zone van het roterende in-
zetstuk blijven en laat het apparaat 1 min lang
met het maximale toerental lopen. Beschadigde
inzetstukken breken meestal in deze testtijd.
b) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het
elektrisch gereedschap aangegeven maxima-
le toerental. Accessoires die sneller draaien dan
toegestaan, kunnen afbreken en weggeslingerd
worden.
c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpschijf.
Slijpen op de zijvlakken kan de slijpschijf laten bar-
sten en uit elkaar trekken.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren
met actieve of passieve medische implantaten. Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor de
spilslijpmachine
m WAARSCHUWING: Gebruik uw machine als deze
niet volledig, overeenkomstig de handleidingen is ge-
monteerd en geïnstalleerd.
• Als u niet bekend bent met de bediening van de
schuurmachine, verzoeken wij u handleidingen op
te vragen bij uw chef, instructeur of een andere ge-
kwaliceerde persoon.
• LET OP: Deze machine is uitsluitend ontwikkeld
voor het schuren van hout of houtachtig materiaal.
Het schuren van andere materialen kan leiden tot
brand, letsel of beschadigingen van het product.
• Gebruik altijd een veiligheidsbril.
• Deze machine is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• BELANGRIJK: Monteer en gebruik de machine uit-
sluitend op een horizontaal vlak. De montage op een
niet horizontaal vlak kan leiden tot een beschadiging
aan de motor.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten
en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan
het elektrisch gereedschap in onvoorziene situa-
ties niet veilig bediend en onder controle gehou-
den worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.

www.scheppach.com
NL
|
61
• Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
• Gebruik gereedschap dat in deze gebruikshand-
leiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale
prestaties met uw machine.
6. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 465 x 420 x 500 mm
toerental 2000 1/min
Oscillatieslag 16 mm
Afmetingen schuurband 610 x 100 mm
Snelheid schuurband 8 m/s
Slijphoogte max. 90 mm
Spil Ø 12,6 mm
Tafelafmeting 410 x 425 mm
Schuine stand tafel 0° - 45°
Afzuigmof Ø 38 mm
Gewicht 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
opgenomen vermogen 450 W
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
PA
76 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
89 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 62841.
• Als de kans bestaat dat de machine tijdens het be-
drijf, met name bij het schuren van lange of zware
werkstukken zou kunnen kantelen of bewegen, moet
de machine goed met een dragend oppervlak wor-
den verbonden.
• Houd het werkstuk vast als u aan het schuren bent.
• Draag geen handschoenen en houd het werkstuk
niet met een doek vast, als u het werkstuk schuurt.
• Schuur nooit werkstukken die te klein zijn voor een
veilige bediening.
• Voorkom onhandige bewegingen van uw hand waar-
door u plotseling met uw hand in de schuurband of
schuurschijf terechtkomt.
• Als u grote werkstukken bewerkt, moet u een extra
ondersteuning op tafelhoogte gebruiken.
• Schuur nooit een onbeschermd werkstuk. Onder-
steun het werkstuk met de tafel of de aanslag, met
uitzondering van gebogen werkstukken aan de bui-
tenzijde van de schuurschijf.
• Verwijder altijd het afval en andere stukken van de
tafel, de aanslag of schuurband voordat u de machi-
ne inschakelt.
• Plan of monteer niet op de tafel als de schuurmachi-
ne in bedrijf is.
• Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u accessoires installeert of verwij-
dert.
• Verlaat de werkomgeving van het gereedschap
nooit als het gereedschap is ingeschakeld of als het
gereedschap nog niet volledig tot stilstand is geko-
men.
• Leg het werkstuk altijd op de schuurtafel. Gebogen
gereedschap bij het schuren tegen de draaischijf
goed op de tafel leggen.
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
roterende schuurschijf bij ondeskundige geleiding
of ondersteuning van het te schuren gereedschap.
• Gevaar voor letsel door wegslingerend gereedschap
bij ondeskundige bediening of ondeskundige gelei-
ding.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan.

www.scheppach.com
62
|
NL
8.1. Gereedschappen vervangen (afb. 3 - 8)
m LET OP! Machine uitschakelen en voedings-
stekker loskoppelen.
Let bij het verwisselen van het gereedschap er op dat
de alle delen gereinigd zijn.
Leg een geschikt gereedschap klaar en monteer dit als
volgt:
1. Afdekking (6) in tafel (2) plaatsen
2. Tafelinzetstuk (8) in de afdekking (6) plaatsen (afb.
4)
3. Rubberhuls (7) op spil (1) plaatsen (afb. 5) 5)
4. Slijphuls (9) op rubberhuls (7) schuiven (afb. 6)
5. Ring (D) plaatsen (juiste afmeting gebruiken) (afb.
7)
6. Zeskantmoer plaatsen en met de spansleutel (F)
vastmaken. (Afb. 8)
Let op dat bij het vervangen van de slijphulzen altijd de
bijbehorende delen worden gemonteerd. De tafelinzet-
stukken moeten groter zijn dan de slijphulzen.
Aanwijzing! De slijphuls 13 mm wordt direct op de spil
(1) geplaatst.
Tabel:
Slijphuls
inwendig Ø
Tafelinzetstuk
inwendig Ø
Spilring grootte
13 mm 13 mm klein 16 mm
19 mm 19 mm middel 22 mm
26 mm 26 mm middel 22 mm
38 mm 38 mm groot 44 mm
51 mm 51 mm groot 44 mm
8.2. Schuurband monteren (afb. 9, 10)
m LET OP! Machine uitschakelen en voedings-
stekker loskoppelen.
• Verwijder de slijphuls (9), rubberhuls (7), tafelinzet-
stuk (8) en afdekking (6) indien reeds gemonteerd.
• Breng de slijpbandopzet (10) over de spil (1) en de
tap (G) in de daarvoor aangebrachte groef.
• Zorg er ook voor dat de inkepingen (H) op het op-
zetstuk in de uitsparingen wordt gestoken. Als de in-
kepingen niet gelijk vastklikken, draait u het schuur-
band met de hand tot deze vastklikt.
• Ring (B) en vastzetschroef (A) op de spil (1) schroe-
ven.
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur.
• Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
8. Montage / Voor ingebruikname
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
• Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen volgens de voorschriften
zijn gemonteerd.
• Schuurband en slijphulzen moeten vrij kunnen
draaien.
• Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven enz.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of het schuurpapier correct gemonteerd is en
of de bewegende delen soepel lopen.
Aansluiting op een afzuiging.
Aanbevolen wordt om een afzuiging te gebruiken.

www.scheppach.com
NL
|
63
De grondplaat moet een minimale dikte van 19 mm
hebben en voldoende buiten de schuurmachine ste-
ken, zodat er plaats is voor de klemmen.
• Markeren de te boren gaten op de grondplaat.
• Ga verder zoals onder punt „Gebruik als vaste ma-
chine“ in de laatste 3 stappen beschreven.
Aanwijzing: Let op de juiste lengte van de schroeven.
Spaxschroeven mogen niet uitsteken om de onder-
grond niet te beschadigen, inbusschroeven daarente-
gen moeten uitsteken, zodat de volgringen en zeskant-
moeren kunnen worden aangebracht.
9.3. Aan/uit-schakelaar (3)
• Door op de groene toets „1“ te drukken, kan de
schuurmachine worden ingeschakeld.
• Om de schuurmachine weer uit te schakelen, moet
de rode toets „0“ worden ingedrukt.
m WAARSCHUWING: Grijp voor het in- en uitschake-
len van de schuurmachine nooit over het apparaat naar
de schakelaar! Gevaar voor letsel!
9.4. slijpen
• Houd het werkstuk tijdens het schuren altijd goed
vast.
• Oefen geen grote druk uit.
• Het werkstuk moet bij het schuren op de schuur-
band, resp. op de schuurplaat heen en weer worden
bewogen om te vermijden dat het schuurpapier aan
een zijde slijt!
• BELANGRIJK! Stukken hout moeten altijd in de
richting van de houtnerf worden geschuurd om af-
splinteren te vermijden. Let op! Als tijdens de werk-
zaamheden de ring of de schuurband blokkeert,
neemt u het werkstuk weg en wacht u tot het appa-
raat het maximale toerental opnieuw heeft bereikt.
9.5. Schuren van randen en kanten (afb. 15)
De werktafel kan van 0° tot 45° versteld worden.
• Draai de vastzetschroef (4) los.
• Druk de hendel (15) omlaag.
• Breng de werktafel in de gewenste hoek.
• Haal de vastzetschroef (4) weer goed aan.
9.6. Oppervlakteschuren op de schuurband
• Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
8.3. Schuurband (11) vervangen (afb. 11)
• Netstekker loskoppelen.
• Schuurbandspanner (13) naar rechts bewegen om
de schuurband (11) te ontspannen.
• Schuurband (11) verwijderen.
• De nieuwe schuurband in omgekeerde volgorde
weer monteren. Let op! Looprichting in acht nemen:
op behuizing en op de binnenzijde van de schuur-
band!
8.4. Schuurband (11) instellen
• Netstekker loskoppelen.
• Schuurband (11) met de hand langzaam in looprich-
ting schuiven.
• De schuurband (11) moet in het midden over het
schuurvlak lopen, als dit niet het geval is, kan dit
worden afgesteld met de kartelschroef (14).
8.5. Aanslag (12) bevestigen (afb. 12)
• De werkstukaanslag (12) met de uitsparing in de
groef op de tafel steken en met de vastzetschroef
(C) bevestigen.
9. In gebruik nemen
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
9.1. Gebruik als vaste machine
Voor continu gebruik wordt montage op een werkbank
aanbevolen.
• Markeer hiertoe de boorgaten door de schuurma-
chine zo te plaatsen, zoals deze later moet worden
geïnstalleerd en teken nu de positie van de te boren
gaten op de werkbank af.
• Boor de gaten door de werkbank.
• Plaats de schuurmachine over de gaten en breng
geschikte schroeven van bovenaf door de gaten van
de schuurmachine en de werkbank.
• Schroef vervolgens de schuurmachine aan de on-
derkant vast met volgringen en passende zeskant-
moeren.
9.2. Gebruik als verplaatsbare machine
Voor mobiel gebruik van uw schuurmachine wordt
montage op een daartoe geschikte grondplaat aan-
bevolen. Deze kunt u dan op de betreende werkbank
klemmen.

www.scheppach.com
64
|
NL
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Aansluittype Y
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, diens servicedienst of door een
soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaar te vermijden.
11. Reiniging
m WAARSCHUWING! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u instellings-, instandhou-
dings- of reparatiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het ap-
paraat te verlengen eenmaal per maand de draaiende
delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Na elk gebruik moet de schuurmachine zorgvuldig wor-
den gereinigd. Alle bewegende delen regelmatig oliën.
Smeer de werktafel met een dunne laag automative
type paste was in; hierdoor wordt het reinigen van de
werktafel eenvoudiger.
12. Transport
Als u het apparaat naar een andere locatie wilt trans-
porteren, moet u het apparaat van het stroomnet los-
koppelen en in een andere hiervoor aangewezen ruim-
te plaatsen.
13. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
•
Geleid het werkstuk, door deze goed tegen de
schuurbescherming te drukken, gelijkmatig over de
schuurband. Let op: Bijzondere voorzichtigheid is
geboden bij het schuren van dunne of lange materi-
alen (evt. zelfs zonder schuurbescherming). De aan-
drukkracht mag niet te hoog zijn, zodat afgeschuurd
materiaal van de schuurband afgevoerd kan worden.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
• Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 220-240 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.

www.scheppach.com
NL
|
65
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
14. Onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Slijpmiddelen, Koolborstel , Aan-
zetschijf, Hoekmal, V-snaar
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
15. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.

www.scheppach.com
66
|
NL
16. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werk-
plaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
Beschadigde aan/uit-schakelaar
Vervang alle beschadigde onderdelen
voordat u de schuurmachine gebruikt.
Beschadigde leiding van de
aan/uit-schakelaar
Beschadigd relais aan/uit-scha-
kelaar
Doorgebrande zekering
Afgebrande motor
Neem contact op met uw lokale services-
tation of een geautoriseerd servicestation.
Elke reparatiepoging kan tot gevaar lei-
den, als dit niet door een gekwaliceerde
vakman wordt uitgevoerd.
Machine wordt langzamer
tijdens de werkzaamheden
Er wordt te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Oefen minder druk uit op het werkstuk.
Schuurband loopt van de
aandrijfrails af
Het loopt niet in het spoor. Stel het spoor bij.
Hout brandt tijdens het
schuren
Schuurschijf of -band is over-
trokken met smeermiddel.
Vervang de band of de schijf.
Er is te veel druk op het werk-
stuk uitgeoefend.
Reduceer de druk op het werkstuk
Sterke trilling
Gereedschap los gemonteerd Gereedschap vastspannen
Gereedschap defect Gereedschap vervangen
Spil slaat Reparatie door service-station

www.scheppach.com
ES
|
67
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indica-
ciones de seguridad!
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento
y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico.
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de
daños en la herramienta!
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
Classe de proteção II
m ¡Atención!
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad

www.scheppach.com
68
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 69
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 69
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 69
4. Uso previsto ....................................................................................................... 70
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 70
6. Datos técnicos ................................................................................................... 73
7. Desembalaje ...................................................................................................... 73
8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 74
9. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 75
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 76
11. Limpieza ............................................................................................................. 76
12. Transporte .......................................................................................................... 76
13. Almacenamiento ................................................................................................ 76
14. Mantenimiento ................................................................................................... 77
15. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 77
16. Solución de averías ........................................................................................... 78
17. Declaración de conformidad ............................................................................. 227

www.scheppach.com
ES
|
69
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Husillo de herramienta
2. Mesa de trabajo
3. Interruptor de encendido / apagado
4. Tornillo jador
5. Tubo de aspiración
6. Cubierta
7. Manguitos de goma
8. Inserciones de la mesa
9. Manguitos de lijado
10. Accesorio de cinta abrasiva
11. Cinta abrasiva
12. Tope
13. Tensor de la cinta abrasiva
14. Tornillo de ajuste
15. Palanca de jación
3. Volumen de suministro
• 4 manguitos de goma
Longitud 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5 manguitos de lijado
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 inserciones de la mesa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Tornillo jador (cinta abrasiva)
B. Arandela
C. Tornillo jador (tope)
D. 3 discos de husillo Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Tuerca hexagonal M8
F. Llave hexagonal SW13
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• manejo incorrecto,
• Inobservancia de las instrucciones de servicio
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.

www.scheppach.com
70
|
ES
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe.
Bajo ningún concepto se debe modi¿car la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad.
La entrada de agua en la herramienta eléctrica au-
menta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
4. Uso previsto
La recticadora de husillo oscilante sirve para el amo-
lado de madera de todo tipo, de acuerdo con el tamaño
de la máquina.
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica.

www.scheppach.com
ES
|
71
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización
de equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o protección auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.

www.scheppach.com
72
|
ES
m ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Regulaciones de seguridad adicionales para recti-
¿cadoras de husillo
m ADVERTENCIA: No utilice su máquina antes de
que esta se haya montado e instalado completamente
de acuerdo con las instrucciones.
• En caso de no estar familiarizado con el manejo de
la recticadora, pida instrucciones a su jefe, maes-
tro u otra persona cualicada.
• ATENCIÓN: Esta máquina ha sido diseñada exclu-
sivamente para el amolado de madera o materiales
similares a la madera. El amolado de otros materia-
les puede provocar un incendio, lesiones o daños
en el producto.
• Utilice siempre gafas de protección.
• Esta máquina solo debe utilizarse para trabajos en
el interior.
• IMPORTANTE: Monte y utilice la máquina solo so-
bre una supercie horizontal. El montaje en super-
cies no horizontales puede provocar que el motor
se dañe.
• Si hay una tendencia a que la máquina se vuelque o
desplace durante el funcionamiento, especialmen-
te durante el amolado de piezas de trabajo largas
o pesadas, la máquina debe conectarse bien a una
supercie de apoyo.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo al amolarla.
• No use guantes ni sujete la pieza de trabajo con un
paño al amolarla.
• No amole nunca piezas de trabajo que sean dema-
siado pequeñas para un manejo seguro.
• Evite realizar movimientos torpes con las manos
que podrían provocar que estas se deslizaran re-
pentinamente hasta la cinta abrasiva o el disco de
amolado.
• Al trabajar con piezas de trabajo grandes, hay que
utilizar un soporte adicional a la altura de la mesa.
• No amole nunca piezas de trabajo que no estén
apoyadas. Apoye la pieza de trabajo con la mesa o
el tope, a excepción de piezas de trabajo curvadas
en el exterior del disco de amolado.
• Elimine siempre las piezas de desecho u otras pie-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Unas empuñaduras y unas supercies de agarre
resbaladizas no permiten realizar un manejo y
control seguro de la herramienta eléctrica en si-
tuaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para amoladoras de
banco
a) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, compruebe los
accesorios, como los discos de amolado, en
busca de astillas y grietas. Una vez que haya
inspeccionado y utilizado la herramienta inter-
cambiable, manténgase fuera del plano de la
herramienta intercambiable en rotación y deje
que el aparato funcione al número de revolu-
ciones máximo durante 1 minuto. Las herra-
mientas intercambiables dañadas suelen romper-
se durante este tiempo.
b) El número de revoluciones permitido de la he-
rramienta intercambiable debe ser, por lo me-
nos, tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que giran más rápido de lo permi-
tido pueden romperse y salir volando.
c) No amole nunca con las super¿cies laterales
de los discos de amolado. El amolado por las
supercies laterales puede hacer que el disco de
amolado se rompa y se separe.

www.scheppach.com
ES
|
73
Altura de amolado máx. 90 mm
Ø Husillo 12,6 mm
Dimensión de la mesa 410 x 425 mm
Posición oblicua de la
mesa
0° - 45°
Ø Tubo de aspiración 38 mm
Peso 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada 450 W
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
76 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
89 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valo-
res totales de vibración (suma vectorial de tres direccio-
nes) determinados conforme a norma EN ISO 62841.
7. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista.
• Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
zas de la mesa, el tope o la cinta abrasiva antes de
conectar la máquina.
• No planee ni monte nada en la mesa cuando la rec-
ticadora esté en funcionamiento.
• Apague la máquina y desenchufe la clavija de la
toma de enchufe al instalar o retirar accesorios.
• No abandone nunca el área de trabajo de la herra-
mienta cuando la herramienta esté encendida o aún
no se haya detenido por completo.
• Coloque siempre la pieza de trabajo sobre la mesa
de lijar. Coloque las herramientas curvadas de for-
ma segura en la mesa al amolar con el disco abra-
sivo.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Peligro de lesiones en los dedos y las manos debi-
do al disco de amolado giratorio, si la herramienta a
amolar no se guía o apoya correctamente.
• Peligro de lesiones debido a herramientas proyecta-
das en caso de sujeción o guiado incorrectos.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes’”.
• Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su máquina brinde el mejor rendimiento.
6. Datos técnicos
Medidas L x An x Al 465 x 420 x 500 mm
Número de revoluciones 2000 rpm
Eje de oscilación 16 mm
Dimensiones de la cinta
abrasiva
610 x 100 mm
Velocidad de la cinta
abrasiva
8 m/s

www.scheppach.com
74
|
ES
5. Colocar la arandela (D) (utilizar las dimensiones
correctas) (g. 7)
6. Colocar la tuerca hexagonal y apretar con la llave
de apriete (F). (Fig. 8)
Cerciórese de que las piezas correspondientes estén
siempre montadas al cambiar los manguitos de lijado.
Las inserciones de la mesa deben ser más grandes
que los manguitos de lijado.
Indicación El manguito de lijado de 13 mm se coloca
directamente sobre el husillo (1).
Tabla:
Manguito de
lijado Ø interior
Inserción de la
mesa Ø interior
Tamaño del disco
del husillo
13 mm 13 mm pequeño 16 mm
19 mm 19 mm intermedio 22 mm
26 mm 26 mm intermedio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montar la cinta abrasiva (¿g. 9, 10)
m ¡ATENCIÓN! Apague la máquina y quite la clavi-
ja de conexión de la red.
• Retire el manguito de lijado (9), el manguito de goma
(7), la inserción de la mesa (8) y la cubierta (6), si ya
están montados.
• Guíe el accesorio de la cinta abrasiva (10) sobre el
husillo (1) y la espiga (G) en la ranura correspon-
diente.
• También asegúrese de que los salientes (H) del
accesorio estén insertados en las muescas. Si los
salientes no encajan en su lugar de inmediato, gire
la cinta abrasiva con la mano hasta que encaje en
su lugar.
• Enroscar la arandela (B) y el tornillo jador (A) en
el husillo (1).
8.3. Cambiar la cinta abrasiva (11) (¿g. 11)
• Desenchufar la clavija de conexión de la red.
• Mover el tensor de la cinta abrasiva (13) a la derecha
para destensar la cinta abrasiva (11).
• Retirar la cinta abrasiva (11).
• Volver a montar la nueva cinta abrasiva en orden
inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
marcha: ¡en la carcasa y en el lado interior de la
cinta abrasiva!
• Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
mismo.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!
8. Montaje / antes de la puesta en
marcha
m ¡ADVERTENCIA!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
• Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las cubiertas y los dispositivos de protec-
ción de forma correcta.
• La cinta abrasiva y los manguitos de lijado deben
poder moverse con libertad.
• En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
• Antes de accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión, asegúrese de que el papel de lija esté co-
rrectamente montado y de que se tenga fácil acceso
a las piezas móviles.
Conexión a una aspiración.
Se recomienda utilizar una aspiración.
8.1. Cambio de herramienta (¿g. 3 - 8)
m ¡ATENCIÓN! Apague la máquina y quite la clavi-
ja de conexión de la red.
Al cambiar las herramientas, asegúrese de que todas
las piezas estén limpias.
Tenga las herramientas apropiadas listas y móntelas
de la siguiente manera:
1. Colocar la cubierta (6) en la mesa (2)
2. Colocar la inserción de la mesa (8) en la cubierta
(6) (g. 4)
3. Colocar el manguito de goma (7) en el husillo (1)
(g. 5)
4. Deslizar el manguito de lijado (9) sobre el mangui-
to de goma (7) (g. 6)

www.scheppach.com
ES
|
75
9.3. Interruptor de encendido / apagado (3)
• Al apretar el pulsador verde “1”, se puede conectar
la amoladora.
• Para desconectar de nuevo la amoladora, se debe
apretar el pulsador rojo “0”.
m ADVERTENCIA: ¡No pase nunca la mano por enci-
ma del aparato en dirección al interruptor para conec-
tar y desconectar la recticadora! ¡Peligro de lesión!
9.4. Amolado
• Sujete siempre rmemente la pieza de trabajo du-
rante el amolado.
• No ejerza mucha presión.
• ¡La pieza de trabajo debe moverse de un lado al otro
al amolar en la cinta abrasiva o en el plato lijador
para evitar que el papel de lija se desgaste por un
lado!
• ¡IMPORTANTE! Los trozos de madera deben lijarse
siempre en el sentido de la veta de la madera para
impedir que se astille. ¡Atención! En caso de que,
durante el trabajo, la muela o la cinta abrasiva se
bloqueen, retire la pieza de trabajo y espere a que
su aparato haya alcanzado de nuevo el número de
revoluciones máximo.
9.5. Amolado de biseles y bordes (¿g. 15)
La mesa de trabajo puede regularse de 0° a 45°.
• Para hacerlo, aoje el tornillo jador (4).
• Presione la palanca (15) hacia abajo.
• Coloque la mesa de trabajo en la inclinación desea-
da.
• Vuelva a apretar rmemente el tornillo jador (4).
9.6. Amolado de super¿cies en la cinta abrasiva
• Sujete rmemente la pieza de trabajo. ¡Tenga cuida-
do con los dedos! ¡Peligro de lesión!
• Guíe la pieza de trabajo uniformemente sobre la
cinta abrasiva, presionándola rmemente contra el
apoyo de amolado. Atención: Se requiere un cuida-
do especial durante el amolado de material particu-
larmente delgado o largo (posiblemente, incluso sin
apoyo de amolado). La presión de contacto nunca
debe ser demasiado fuerte para que el material lija-
do pueda eliminarse de la cinta abrasiva.
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
8.4. Ajustar la cinta abrasiva (11)
• Desenchufar la clavija de conexión de la red.
• Empujar la cinta abrasiva (11) a mano lentamente en
el sentido de marcha.
• La cinta abrasiva (11) debe circular en el centro de la
supercie de lijado, en caso de que no sea así, pue-
de reajustarse por medio del tornillo moleteado (14).
8.5. Fijar el tope (12) (¿g. 12)
• Insertar el tope de la pieza de trabajo (12) con el
relieve en la ranura de la mesa y jarlo con el tornillo
jador (C).
9. Ponerlo en funcionamiento
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
9.1. Uso como máquina estacionaria
Para el uso continuo, se recomienda el montaje en un
banco de trabajo.
• Marque los agujeros de perforación, colocando la
recticadora como deba instalarse posteriormente
y, a continuación, dibuje la posición de los oricios a
taladrar en el banco de trabajo.
• Taladre los oricios a través del banco de trabajo.
• Coloque la recticadora sobre los oricios e inserte
los tornillos adecuados desde arriba a través de los
oricios de la recticadora y del banco de trabajo.
• A continuación, atornille desde abajo la recticadora
con arandelas dispuestas debajo y tuercas hexago-
nales adecuadas.
9.2. Uso como máquina móvil
Para el uso móvil de su recticadora, se recomienda el
montaje en una placa base adecuada. Posteriormente,
esta se puede sujetar al banco de trabajo correspon-
diente.
La placa base debe tener un grosor mínimo de 19 mm
y ser sucientemente más grande que la recticadora
para tener espacio para los elementos de apriete.
• Marque los oricios a taladrar en la placa base.
• Proceda como se describe en los últimos 3 pasos
del punto “Uso como máquina estacionaria”.
Nota: Fíjese en la longitud adecuada de los tornillos.
Los tornillos Spax no deben sobresalir para no dañar
el suelo, los tornillos de cabeza hexagonal, por el con-
trario, deben sobresalir para que puedan colocarse
arandelas y tuercas hexagonales.

www.scheppach.com
76
|
ES
11. Limpieza
m ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier
trabajo de ajuste, conservación o reparación, des-
enchufar la clavija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las
piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida
útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
Después de cada uso, la recticadora debe limpiarse
con cuidado. Lubricar regularmente todas las piezas
móviles. Aplique una ligera capa de cera tipo “pasta
para automóviles sobre la mesa de trabajo”; esto facili-
ta la limpieza de la mesa de trabajo.
12. Transporte
Si desea trasladar el aparato a otra ubicación, desco-
néctelo de la red eléctrica y muévalo a otra zona pre-
vista para este n.
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
14. Mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 220-240 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dañado, el fabricante o su personal del servicio
al cliente, o una persona cualicada similar deberá
sustituirlo para evitar cualquier peligro.

www.scheppach.com
ES
|
77
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Medios abrasivos, escobilla de
carbón, muelas recticadoras, calibre medidor de án-
gulos; correas trapezoidales
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!

www.scheppach.com
78
|
ES
16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca
Interruptor de conexión/
desconexión dañado
Sustituya todas las piezas dañadas
antes de utilizar la recticadora.
Cable del interruptor de conexión/
desconexión dañado
Relé del interruptor de conexión/
desconexión dañado
Fusible fundido
Motor quemado
Póngase en contacto con su centro de
servicio posventa local o una estación
de servicio técnico autorizada. Cualquier
intento de reparación puede suponer
un peligro, si no lo lleva a cabo un
profesional cualicado.
La máquina se vuelve más
lenta durante el trabajo
Se ejerce demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Ejerza menos presión sobre la pieza de
trabajo.
La cinta abrasiva desciende
de los rieles de accionamiento
No se desplaza por el recorrido. Reajuste el recorrido.
La madera quema durante el
amolado
El disco de amolado o la cinta
de amolado están cubiertos con
lubricante.
Sustituya la cinta o la arandela.
Se ha ejercido demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Reduzca la presión sobre la pieza de
trabajo
Vibración fuerte
Herramienta montada oja Apretar herramienta
Herramienta defectuosa Reemplazar herramienta
El husillo da golpes
Encargar la reparación al centro de
servicio técnico

www.scheppach.com
PT
|
79
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e
transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
Classe de proteção II
m Atenção!
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo

www.scheppach.com
80
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 81
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 81
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 81
4. Utilização correta ............................................................................................... 82
5. Indicações de segurança .................................................................................. 82
6. Dados técnicos .................................................................................................. 85
7. Desembalar........................................................................................................ 85
8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........................................ 86
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 87
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 88
11. Limpeza ............................................................................................................. 88
12. Transporte .......................................................................................................... 88
13. Armazenamento ................................................................................................ 88
14. Manutenção ....................................................................................................... 88
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 89
16. Resolução de problemas ................................................................................... 90
17. Declaração de conformidade ............................................................................ 227

www.scheppach.com
PT
|
81
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho
1. Fuso de ferramenta
2. Mesa de trabalho
3. Interruptor de ligar/desligar
4. Parafuso de travamento
5. Boca de aspiração
6. Cobertura
7. Mangas de borracha
8. Insertos da mesa
9. Mangas abrasivas
10. Acessório para ta abrasiva
11. Fita abrasiva
12. Batente
13. Tensor da ta abrasiva
14. Parafuso de ajuste
15. Alavanca de xação
3. Âmbito de fornecimento
• 4 mangas de borracha
Comprimento 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 mangas abrasivas
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 insertos da mesa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Parafuso de travamento (ta abrasiva)
B. Arruela espaçadora
C. Parafuso de travamento (batente)
D. 3 arruelas de fuso Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Porca sextavada M8
F. Chave sextavada tamanho 13
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• Incumprimento das instruções de operação
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• utilização incorreta
• falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.

www.scheppach.com
82
|
PT
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: Leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada.
A ¿cha não deve ser modi¿cada de forma al-
guma. Não utilize qualquer ¿cha de adaptador
em conjunto com ferramentas elétricas com
ligação à terra. As chas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque
elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
4. Utilização correta
A máquina reticadora de fuso serve para a reticação
de madeiras de todo o tipo, de acordo com o tamanho
da máquina.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri-
mento das indicações de segurança, assim como das
instruções de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
A máquina apenas pode ser utilizada com peças e
acessórios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.

www.scheppach.com
PT
|
83
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade.
A penetração de água na ferramenta elétrica au-
menta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.

www.scheppach.com
84
|
PT
b) A velocidade permitida da ferramenta de colo-
cação deve ser, pelo menos, tão elevada como
a velocidade máxima especi¿cada na ferra-
menta elétrica. Os acessórios que girem mais
rápido do que o permitido poderão partir-se e ser
projetados.
c) Nunca reti¿que com as superfícies laterais
dos discos abrasivos. A reticação com as su-
perfícies laterais poderá fazer rebentar e projetar
os discos abrasivos.
m Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
Regras de segurança adicionais para a máquina
reti¿cadora de fuso
m AVISO: Não utilize a máquina antes de esta estar
totalmente montada e instalada de acordo com os ma-
nuais.
• Se não estiver familiarizado com a operação da má-
quina reticadora, peça manuais ao seu supervisor,
formador ou outra pessoa qualicada.
• ATENÇÃO: Esta máquina foi exclusivamente de-
senvolvida para a reticação de madeira e material
semelhante a madeira. A reticação de outros mate-
riais poderá provocar incêndio, ferimentos ou danos
no produto.
• Utilize sempre óculos de proteção.
• Esta máquina só deve ser utilizada para trabalhos
em recintos fechados.
• IMPORTANTE: Monte e utilize a máquina apenas
sobre uma superfície horizontal. A montagem numa
superfície não horizontal poderá provocar danos no
motor.
• Se existir uma tendência da máquina tombar ou
deslocar-se durante a operação, especialmente du-
rante a reticação de peças de trabalho compridas
ou pesadas, deve-se unir a máquina a uma superfí-
cie com uma boa capacidade de carga.
• Segurar a peça de trabalho rmemente ao reticar.
• Não use luvas e não segure a peça de trabalho com
um pano ao reticar a peça de trabalho.
• Nunca retique peças de trabalho que sejam dema-
siado pequenas para uma operação segura.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Veri¿que se as peças móveis funcionam na
perfeição e não ¿cam presas, se peças estão
partidas ou dani¿cadas de forma a prejudicar
a função da ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças dani¿cadas antes da utilização da
ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causa-
dos por ferramentas elétricas com a manutenção
mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri-
¿cante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies de
pegar escorregadias não permitem uma operação
e controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para máquinas reti¿ca-
doras de mesa
a) Não use ferramentas de colocação dani¿-
cadas. Antes de cada utilização, veri¿que
ferramentas de colocação, tais como discos
abrasivos, quanto a lascamentos e ¿ssuras.
Quando tiver veri¿cado e implementado a
ferramenta de colocação, mantenha-se e as
pessoas próximas fora do plano da ferramenta
de inserção rotativa e deixe o aparelho funcio-
nar à velocidade máxima durante 1 minuto. As
ferramentas de colocação danicadas geralmente
partem durante este período parcial.

www.scheppach.com
PT
|
85
6. Dados técnicos
Dimensões C x L x A 465 x 420 x 500 mm
Velocidade 2000 rpm
Curso de oscilação 16 mm
Dimensões da ta abrasiva 610 x 100 mm
Velocidade da ta abrasiva 8 m/s
Altura de reticação máx. 90 mm
Ø do fuso 12,6 mm
Dimensões da mesa 410 x 425 mm
Posição oblíqua da mesa 0° - 45°
Ø da boca de aspiração 38 mm
Peso 12.9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada 450 W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com a norma EN 62841.
Nível de pressão sonora L
PA
76 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
89 dB (A)
Incerteza K
WA
3 dB
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição. Valores totais
de vibrações (soma vetorial das três direções) calcula-
dos nos termos da norma EN 62841.
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações.
• Não são aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Evite movimentos da mão desajeitados com os
quais as mãos possam deslizar repentinamente
para a ta abrasiva ou o disco abrasivo.
• Ao trabalhar peças de trabalho grandes, deve utili-
zar um apoio adicional à altura da mesa.
• Nunca retique uma peça de trabalho não apoiada.
Apoie a peça de trabalho com a mesa ou o batente,
exceto no caso de peças de trabalho curvas, em que
deverá apoiar no lado exterior do disco abrasivo.
• Remova sempre detritos e outros objetos da mesa,
do batente ou da ta abrasiva antes de ligar a má-
quina.
• Não planeie nem monte nada na mesa com a má-
quina reticadora em funcionamento.
• Desligue a máquina e desligue a cha da tomada se
pretender instalar ou remover acessórios.
• Nunca abandone a área de trabalho da ferramenta
se a mesma estiver ligada ou se ela ainda não tiver
parado totalmente.
• Coloque a peça de trabalho sempre sobre a mesa
de lixagem. Assente ferramentas curvas de modo
rme na mesa ao reticar com a ferraça.
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
• Perigo de ferimentos dos dedos e das mãos provo-
cados pelo disco abrasivo em rotação, devido a um
guiamento ou colocação incorretos da ferramenta a
ser reticada.
• Perigo de ferimentos devido a ferramentas projeta-
das em caso de xação ou guiamento incorretos.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicações de segurança” e a
“Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
• Utilize a ferramenta recomendada neste manual de
instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da
sua máquina.

www.scheppach.com
86
|
PT
3. Coloque a manga de borracha (7) no fuso (1) (Fig.
5)
4. Empurre a manga abrasiva (9) para cima da man-
ga de borracha (7) (Fig. 6)
5. Coloque a arruela (D) (utilizar a dimensão correta)
(Fig. 7)
6. Coloque a porca sextavada e aperta-la com a cha-
ve de aperto (F). (Fig. 8)
Certique-se de que, durante a substituição das man-
gas abrasivas, são sempre montadas as peças ade-
quadas às mesmas. Os insertos da mesa devem ser
maiores do que as mangas abrasivas.
Nota! A manga abrasiva de 13 mm é diretamente colo-
cada em cima do fuso (1).
Tabela:
Manga abrasiva
Ø interno
Inserto da mesa
Ø interno
Arruela de fuso,
tamanho
13 mm 13 mm pequeno 16 mm
19 mm 19 mm médio 22 mm
26 mm 26 mm médio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montar a ¿ta abrasiva (Fig. 9, 10)
m ATENÇÃO! Desligue a máquina e retire a ¿cha
de rede da tomada.
• Retire a manga abrasiva (9), a manga de borracha
(7), o inserto da mesa (8) e a cobertura (6), se esti-
verem montados.
• Insira o acessório para ta abrasiva (10) através do
fuso (1) e o pino (G) na ranhura prevista.
• Certique-se igualmente de que as saliências (H)
no acessório são inseridas nos entalhes. Se as sa-
liências não engatarem imediatamente, rode a ta
abrasiva à mão até elas engatarem.
• Aparafuse a arruela (B) e o parafuso de travamento
(A) no fuso (1).
8.3. Substituir a ¿ta abrasiva (11) (Fig. 11)
• retire a cha de rede.
• Desloque o tensor da ta abrasiva (13) para a direita
para afrouxar a ta abrasiva (11).
• Retire a ta abrasiva (11).
• Monte a ta abrasiva nova na sequência oposta.
Atenção! Tenha em atenção o sentido de desloca-
ção: na caixa e no lado interior da ta abrasiva!
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
• No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
8. Montagem / Antes da colocação em
funcionamento
m AVISO!
Retire sempre a tomada antes de efetuar ajustes no
aparelho.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de segurança devem estar
instalados corretamente.
• A ta abrasiva e as mangas abrasivas devem poder
deslocar-se livremente.
• Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
• Antes de ligar/desligar, assegure-se de que o papel
abrasivo está montado corretamente e que as pe-
ças móveis se movem sem problemas.
Ligação a uma aspiração.
Recomenda-se a utilização de uma aspiração.
8.1. Substituição da ferramenta (Fig. 3 - 8)
m ATENÇÃO! Desligue a máquina e retire a ¿cha
de rede da tomada.
Ao substituir as ferramentas, certique-se de que to-
das as peças estão limpas.
Coloque as ferramentas adequadas à mão e monte da
seguinte maneira:
1. Coloque a cobertura (6) na mesa (2)
2. Coloque o inserto da mesa (8) na cobertura (6)
(Fig. 4)

www.scheppach.com
PT
|
87
Nota: Assegure-se do comprimento adequado dos pa-
rafusos. Os parafusos SPAX não devem sobressair,
para que a base não seja danicada, mas os parafu-
sos sextavados devem sobressair, para que as arrue-
las espaçadoras e as porcas sextavadas possam ser
colocadas.
9.3. Interruptor de ligar/desligar (3)
• O reticador pode ser ligado mediante pressão do
botão verde “1”.
• Para voltar a desligar o reticador, deve premir o
botão vermelho “0”.
m AVISO: Nunca estenda o braço por cima do apare-
lho para aceder ao botão para ligar e desligar a máqui-
na reticadora! Perigo de ferimentos!
9.4. Reti¿cação
• Segure a peça de trabalho sempre com rmeza ao
reticar.
• Não exerça muita pressão.
• Durante a reticação, a peça de trabalho deve ser
deslocada para a frente e para trás sobre a ta abra-
siva ou a placa abrasiva, para evitar que o papel
abrasivo se desgaste de um só lado!
• IMPORTANTE! Peças de madeira devem ser sem-
pre reticadas no sentido do o da madeira, para
evitar rachas. Atenção! Se o disco ou a ta abrasi-
va bloquearem durante o trabalho, remova a peça
e espere até que o aparelho volte a atingir a sua
velocidade máxima.
9.5. Reti¿cação de chanfros e bordos (Fig. 15)
A mesa de trabalho pode ser ajustada de 0° a 45°.
• Para tal, solte o parafuso de travamento (4).
• Pressione a alavanca (15) para baixo.
• Coloque a mesa de trabalho na inclinação desejada.
• Volte a apertar o parafuso de travamento (4).
9.6. Reti¿cação de superfícies com a ¿ta abrasiva
• Segure a peça de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
• Conduza a peça, premindo-a com rmeza contra o
apoio de reticação, de modo uniforme por cima da
ta abrasiva. Atenção: Deve-se ter especial cuidado
durante a reticação de materiais nos ou compri-
dos (eventualmente, até sem apoio de reticação).
A pressão de contacto nunca deve ser excessiva,
para que o material reticado possa ser transporta-
do para fora da ta abrasiva.
8.4. Ajustar a ¿ta abrasiva (11)
• retire a cha de rede.
• Empurre lentamente a ta abrasiva (11) à mão no
sentido de deslocação.
• A ta abrasiva (11) deve deslocar-se de modo cen-
trado na superfície abrasiva. Se tal não for o caso,
pode-se reajustar isto com o parafuso de cabeça
estriada (14).
8.5. Fixar o batente (12) (Fig. 12)
• Insira a saliência do batente da peça (12) na ranhura
da mesa e xe-o com o parafuso de travamento (C).
9. Colocação em funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
9.1. Utilização como máquina estacionária
Recomenda-se a montagem numa bancada de traba-
lho para uma utilização contínua.
• Para este efeito, marque as perfurações, colocan-
do a máquina reticadora tal como será instalada
posteriormente e desenhando a posição dos furos a
perfurar na bancada de trabalho.
• Faça os furos na bancada de trabalho.
• Coloque a máquina reticadora por cima dos furos
e insira parafusos adequados a partir de cima nos
furos da máquina reticadora e da bancada de tra-
balho.
• Aparafuse agora a máquina reticadora a partir de
baixo com arruelas espaçadoras e porcas sextava-
das adequadas.
9.2. Utilização como máquina móvel
Recomenda-se a montagem numa placa de base ade-
quada para a utilização móvel da sua máquina retica-
dora. Poderá então xar a placa de base na respetiva
bancada de trabalho.
A placa de base deve ter uma espessura mínima de
19 mm e deve ter um tamanho adequadamente maior
do que a máquina reticadora para que tenha espaço
para a xação.
• Marque os furos a serem perfurados na placa de
base.
• Continue tal como descrito nos últimos 3 passos do
ponto “Utilização como máquina estacionária”.

www.scheppach.com
88
|
PT
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
11. Limpeza
m AVISO! Antes de qualquer con¿guração, tarefa
de manutenção ou de conservação, deverá retirar-
-se a ¿cha de rede da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o pó da má-
quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
Deve-se limpar cuidadosamente a máquina reticado-
ra após cada utilização. Oleie regularmente todas as
peças móveis. Trate a mesa de trabalho com uma na
camada de cera em pasta para aplicações automóveis;
dessa maneira, facilita a limpeza da mesa de trabalho.
12. Transporte
Se quiser transportar o aparelho para outro local, des-
ligue o aparelho da rede elétrica e coloque-o noutra
área prevista para tal.
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
14. Manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN
relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor

www.scheppach.com
PT
|
89
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de identicação do motor
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Abrasivos, escova de carvão, dis-
cos de desbaste, gabarito angular, correia em V
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!

www.scheppach.com
90
|
PT
16. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona
Interruptor para ligar/desligar
danicado
Substitua todas as peças danicadas
antes de utilizar a máquina
reticadora.
Cabo de ligação/desconexão
danicado
Relé de ligação/desconexão
danicado
Fusível queimado
Motor incendiado
Entre em contacto com o seu centro
de assistência local ou com uma
estação de serviço autorizada.
Qualquer tentativa de reparação
poderá levar a perigos, se ela não for
executada por um técnico qualicado.
A máquina torna-se mais lenta
durante o trabalho
É exercida demasiada pressão
sobre a peça de trabalho.
Exercer menos pressão sobre a peça
de trabalho.
A ta abrasiva sai das calhas
de acionamento
Não corre na pista. Reajustar a pista.
Madeira queima durante a
reticação
O disco abrasivo ou a ta abrasiva
estão revestidos de lubricante.
Substituir a ta ou o disco.
Foi exercida demasiada pressão
sobre a peça de trabalho.
Reduzir a pressão sobre a peça de
trabalho
Vibração forte
Ferramenta montada de modo solto Apertar a ferramenta
Ferramenta com defeito Substituir a ferramenta
O fuso bate
Reparação por parte de um ponto de
assistência

www.scheppach.com
CZ
|
91
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracovávání dřeva a dalších
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující
azbest!
Noste ochranné brýle! Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny
a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte
jej od elektrické sítě.
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození
nářadí!
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Třída ochrany II
m Upozorn)ní! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou.

www.scheppach.com
92
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 93
2. Popis přístroje ................................................................................................... 93
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 93
4. Použití podle účelu určení ................................................................................. 94
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 94
6. Technická data ................................................................................................... 97
7. Vybalení ............................................................................................................. 97
8. Montáž / Před uvedením do provozu ................................................................ 97
9. Obsluha .............................................................................................................. 98
10. Elektrická přípojka ............................................................................................. 99
11. Čištění ................................................................................................................ 99
12. Přeprava ............................................................................................................ 99
13. Skladování ......................................................................................................... 100
14. Údržba ............................................................................................................... 100
15. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 100
16. Odstraňování závad ........................................................................................... 101
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 227

www.scheppach.com
CZ
|
93
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně
proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo-
vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze
stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje
1. Nástrojové vřeteno
2. Šicí stolek
3. Spínač zapnutí / vypnutí
4. Zajišťovací šroub
5. Sací hrdlo
6. Víko
7. Gumové objímky
8. Vložky do horní desky
9. Brusné objímky
10. Brusný nástavec řemene
11. Brusný pás
12. Přestat
13. Broušení napínač řemenu
14. Nastavení
15. Blokovací páka
3. Rozsah dodávky
• 4 x Gumové objímky
Délka 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Brusné objímky
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x Vložky do horní desky
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Uzamykací šroub (brusný pás)
B. Podložka
C. Uzamykací šroub (zátka)
D. 3 x vřetenové kotouče Ø 16/22/44 mm
E. Šestihranná matice M8
F. Imbusový klíč SW13
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel
seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil
všech jeho možností v souladu s uvedenými doporu-
čeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm
uvedené informace.

www.scheppach.com
94
|
CZ
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí-
ťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku.
Zástrčka se nesmí žádným zpAsobem m)nit.
V kombinaci s uzemn)nými elektrickými ná-
stroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje rizi-
ko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
4. Použití podle účelu určení
Oscilační vřetenová bruska se používá pro broušení
všech druhů dřeva v závislosti na velikosti stroje.
Stroj splňuje požadavky aktuálně platné směrnice EU
pro strojní zařízení.
Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Jaké-
koliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo
zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použi-
tí v rozporu s určením, zodpovídá uživatel I obsluhující
osoba a ne výrobce.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla.
Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslušenstvím výrobce.
Předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a
údržby stroje a předpisy uvedené v technických úda-
jích
Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s urče-
ním není konstruováno pro komerční, řemeslné a prů-
myslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v přípa-
dě, když se zařízení použije v komerčních, řemeslných
nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných
činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en.
Pokud opomenete dodržovat následující instrukce,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.

www.scheppach.com
CZ
|
95
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují bez-
pečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v
nepředvídatelných situacích.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhn)te se nestabilnímu držení t)la. Zajist)te
si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situa-
cích lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.

www.scheppach.com
96
|
CZ
• Má-li stroj sklon, se během provozu, hlavně při
broušení dlouhých nebo těžkých obrobků převracet
nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nosným po-
vrchem.
• Během broušení obrobek pevně držte.
• Nenoste rukavice a obrobek během broušení nepři-
držujte hadrem.
• Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, že bez-
pečné broušení není možné.
• Vyhněte se nevhodným polohám rukou, během kte-
rých by se mohly ruce dostat na brusný pás nebo
kotouč.
• Když zpracováváte velké obrobky, měli byste použí-
vat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.
• Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu. Ob-
robek podpírejte pomocí desky nebo dorazu, kromě
oblých obrobků na vnější straně brusného kotouče.
• Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstraňte
vždycky před zapnutím stroje všechen odpad a jiné
kusy.
• Když je stroj v provozu, na horní desce nic neplánuj-
te ani nemontujte.
• Když instalujete nebo odstraňujete příslušenství, vy-
pněte motor a odpojte zástrčku ze zásuvky.
• Pracovní oblast nástroje nikdy neopouštějte, když je
nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
• Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl. Oblé
obrobky během broušení na brusném kotouči polož-
te bezpečně na stůl.
Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších po-
znatků v oblasti techniky a v souladu s požadavky
bezpečnostních předpisů. Bez ohledu na to se mohou
během práce vyskytnout určitá zbytková rizika.
• Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím brus-
ným nástrojem v případě neodborného vedení nebo
uložení broušeného obrobku.
• Nebezpečí poranění následkem vymrštěného ob-
robku při neodborném držení nebo vedení.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opat-
ření mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
5) Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro stolní brusky
a) Nepoužívejte poškozené nástavce. Zkontroluj-
te p9ed každým použitím nástavce, jako jsou
brusné kotouče, z hlediska úlomkA a prasklin.
Po kontrole a nasazení nástavce zAsta3te vy a
další osoby v blízkosti mimo úrove3 rotujícího
nástavce a nechte p9ístroj 1 minutu b)žet na
maximální otáčky. Poškozené nástavce se větši-
nou v této zkušební době zlomí.
b) P9ípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimáln) tak vysoký, jako maximál-
ní počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je
přípustné, se může zlomit a vylétnout.
c) Nebruste nikdy na bočních plochách brusných
kotoučA. Broušení na bočních plochách může
způsobit prasknutí a rozpadnutí brusných kotoučů.
m UPOZORN(NÍ ! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdrvotního implantátu.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro v9etenovou
brusku
VÝSTRAHA: Nářadí používejte až potom, co jej úplně
složíte a nainstalujete dle návodů.
• Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si od
svého vedoucího, učitele nebo jiné kvalikované
osoby návody.
• Pozor: Tento stroj je určen pouze k broušení dřeva
nebo materiálů podobných dřevu. Broušení jiných
materiálů může způsobit požár, zranění nebo po-
škození výrobku.
• Vždycky používejte ochranné brýle.
• Tento stroj používejte pouze k práci v interiéru.
• DŮLEŽITÉ: Stroj montujte a používejte pouze na
horizontální ploše. Montáž na ploše, která není hori-
zontální může způsobit poškození motoru.

www.scheppach.com
CZ
|
97
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Seznamte se před použitím podle návodu k obsluze
s přístrojem.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
P9ístroj a obalové materiály nejsou hračka! D)tem
nepat9í do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob-
né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
uduše
8. Montáž / P9ed uvedením do provozu
m VÝSTRAHA!
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
• Před uvedením do provozu musí být řádně namonto-
vány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
• Brusný pás a brusný kotouč musí běžet bez překá-
žek.
• U již obráběného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
• Před zapnutím se ubezpečte, zda je správně na-
montovaný brusný papír a pohyblivé díly se snadno
pohybují.
P9ipojení na odsávání.
Doporučuje se používat odsávání.
8.1. Vým)na nástroje (obr. 3 - 8)
m POZOR! Stroj vypn)te a vytáhn)te vidlici p9í-
vodního kabelu ze zásuvky.
Pří výměně nářadí dbejte na to, aby byly všechny díly
vyčištěny.
Připravte si vhodné nářadí a montujte následovně:
1. Vložte kryt (6) do tabulky (2)
2. Vložte vložku stolu (8) do krytu (6) (obr. 4)
3. Gumovou objímku (7) nasaďte na vřeteno (1) (obr.
5)
4. Brusnou objímku (9) nasuňte na gumovou objímku
(7) (obr. 6)
5. Založte kotouč (D) (použijte správný rozměr) (obr.
7)
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zá-
strčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlav-
ní spínač.▪Používejte nástroj, doporučený v tomto
návodu k obsluze.
• Používejte nástroj, který je doporučen v návodu k
obsluze.
6. Technická data
Konstrukční rozměry
D x Š x V
465 x 420 x 500 mm
Otáčky stupeň 2000 1/min
Zdvih oscilace 16 mm
Rozměry brusného pásu 610 x 100 mm
Rychlost brusného pásu 8 m/s
Výška broušení max. 90 mm
ø vřeteno 12,6 mm
Rozměr stolu 410 x 425 mm
Šikmá poloha stolu 0° - 45°
Sací hrdlo ø 38 mm
Hmotnost 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Příkon 450 W
Technické změny vyhrazeny!
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN3
62841.
Hladina akustického tlaku L
PA
76 dB
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
89 dB
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod-
le EN 62841.
7. Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele.
• Pozdější reklamace nebudou uznány.

www.scheppach.com
98
|
CZ
8.5. P9ipojte doraz (12) (obr. 12)
• Vložte zarážku obrobku (12) s razítkem do drážky na
stole a zajistěte ji pomocí upevňovacího šroubu (C).
9. Obsluha
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
9.1. Použití jako stacionární stroj
Pro trvalé použití se doporučuje montáž na dílenský
stůl.
• V takovém případě si značte otvory na vrtání - stroj
umístěte tak, jak má být později nainstalován a na
dílenský stůl zaznačte místo otvorů, které se mají
vyvrtat.
• Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
• Brusku položte na otvory, umístěte do nich vhodné
šrouby svrchu, přes otvory v brusce a dílenském
stole.
• Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek a
vhodných šestihranných matic.
9.2. Použití jako mobilní stroj
Pro mobilní použití se doporučuje montáž na vhod-
nou základnu. Tuto pak můžete upevnit na příslušný
dílenský stůl. Základna by měla mít minimální tloušťku
19 mm a být větší, než bruska, aby na ní byl dostatek
místa pro svorky.
• Na základnu vyznačte místa pro otvory.
• Postupujte dle posledních 3 kroků bodu „Použití jako
stacionární stroj“.
Upozornění: Dbejte vhodnou délku šroubů. Vruty
SPAX nesmí mít přesah, aby nepoškodily podklad,
šestihranné šrouby naproti tomu mít přesah musí, aby
bylo možné umístit podložky a šestihranné matice.
9.3. Spínač zap. / vyp. (3)
• Brusku lze zapnout stiskem zeleného tlačítka „1“.
• Pro opětovné vypnutí brusky je nutné stisknout čer-
vené tlačítko „0“.
Výstraha: Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesahejte
po spínači prostřednictvím přístroje! Nebezpečí pora-
nění!
9.4. Broušení
• Během broušení vždy pevně držte obrobek.
• Nevyvíjejte velký tlak.
6. Nasaďte šestihrannou matici a utáhněte pomocí
upínacího klíče (F). (obr. 8)
Dbejte na to, abyste při výměně brusných objímek vždy
namontovali příslušné díly. Vložky do horní desky musí
být větší, než brusné objímky.
Upozorn)ní! Brusná objímka 13 mm se nasazuje pří-
mo na vřeteno (1).
Tabulka:
Brusná objímka
uvnitř Ø
Vložka do h.
desky uvnitř Ø
Vřetenový
kotouč velikost
13 mm 13 mm malý 16 mm
19 mm 19 mm střední 20 mm
26 mm 26 mm střední 20 mm
38 mm 38 mm velký 35 mm
51 mm 51 mm velký 35 mm
8.2. Namontujte brusný pás (obr. 9, 10)
m POZOR! Vypn)te stroj a odpojte napájecí kabel.
• Odstraňte brusný obal (9), gumovou objímku (7),
vložku do stolu (8) a kryt (6), pokud je již namon-
tován.
• Nasuňte nástavec brusného pásu (10) přes vřeteno
(1) a kolík (G) do drážky k tomu určeného.
• Také se ujistěte, že hodnoty (H) na přílohě jsou vlo-
ženy do zářezů. Pokud se tvary nezablokují, otočte
brusný pás ručně, dokud nezaklapne na své místo.
• Šroub (B) a šroub (A) nastavte na vřeteno (1).
8.3. Vým)na brusného pásu (1) (obr. 11)
• Vytáhněte síťovou zástrčku.
• Pro povolení brusného pásu (13) pohněte napína-
čem brusného pásu (11) doprava.
• Brusný pás (11) odeberte směrem dozadu.
• Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí.
Pozor! Dodržujte směr chodu: na krytu a na vnitřní
straně brusného pásu!
8.4. Nastavení brusného pásu (11)
• Vytáhněte síťovou zástrčku.
• Brusný pás (11) posouvejte ručně ve směru chodu.
• Brusný pás (11) musí po brusné ploše běžet vystře-
děně, pokud tomu tak není, lze jej donastavit pomocí
rýhovaného šroubu (14).

www.scheppach.com
CZ
|
99
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením: H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 220-240 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
11. Čišt)ní
UPOZORN(NÍ ! P9ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhn)te sí?ovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly,
abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však neo-
lejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Po každém použití je třeba brusku pečlivě očistit.
Všechny pohyblivé díly pravidelně olejujte. Pracovní
stůl napusťte tenkou vrstvou voskem (automotive type
paste wax), tím se usnadní čištění pracovního stolu.
12. P9eprava
Pokud chcete zařízení přepravit na jiné místo, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu určeném
místě.
• Obrobkem by se mělo během broušení pohybovat
po brusném pásu, resp. brusné desce sem a tam,
aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brus-
ného papíru!
• D#LEŽITÉ! Dřevo by se mělo vždy brousit po smě-
ru kresby, abyste předešli odštěpení. Pozor! Pokud
by při práci došlo k zablokování kotouče nebo brus-
ného pásu, odstraňte prosím obrobek a počkejte,
než přístroj opět dosáhne maximálních otáček.
9.5. Broušení faset a hran (obr. 15)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 45°.
• Za tímto účelem povolte upevňovací šroub (1).
• Stiskněte páčku (15) směrem dolů.
• Uveďte pracovní stůl do požadovaného sklonu.
• Znovu pevně dotáhněte upevňovací šroub (1).
9.6. Broušení povrchA na brusném pásu
• Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí poranění!
• Veďte obrobek rovnoměrně přes brusný pás a pev-
ně jej přitlačte proti opěře. Pozor: Při broušení zvláš-
tě tenkých nebo dlouhých materiálů (příp. dokonce
bez opěry) je nutná zvláštní opatrnost. Přítlak nesmí
být nikdy příliš silný, aby mohl být obroušený materi-
ál dopravován z brusného pásu pryč.
10. Elektrická p9ípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický p9ívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.

www.scheppach.com
100
|
CZ
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
13. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
14. Údržba
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku
P9ipojení a opravy elektrického
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje.
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo-
třební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: brusivo, Uhlíkové kartáče,
disk honování, rohové Guides, klínový řemen
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
15. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.

www.scheppach.com
CZ
|
101
16. Odstra3ování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje
správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne
Poškozený spínač/vypínač
Před použitím brusky nahraďte všechny
poškozené díly.
Poškozené vedení spínače/vypí-
nače
Poškozené relé spínače/vypínače
Vypálená pojistka
Spálený motor
Kontaktujte své lokální servisní centrum
nebo autorizovanou servisní stanici.
Každý pokus o opravu představuje ne-
bezpečí, pokud jej neprovádí kvalikova-
ný odborník.
Stroj se během práce
zpomalí
Na obrobek je vyvíjen velký tlak. Zmírněte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů.
Neběží ve své stopě. Upravte stopu.
Dřevo během broušení pálí.
Brusný kotouč nebo pás je pokryt
mazivem.
Vyměňte pás nebo kotouč.
Na obrobek je vyvíjen příliš velký
tlak.
Zmírněte tlak na obrobek.
Silné vibrace
Nářadí je namontováno volně Upevněte nářadí
Závada na nářadí Vyměňte nářadí
Vřeteno naráží Oprava v servisní stanici

www.scheppach.com
102
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare! Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a
odpojte ho od elektrickej siete.
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade
nedodržania pokynov!
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Trieda ochrany II
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto
značkou.

www.scheppach.com
SK
|
103
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 104
2. Popis prístroja .................................................................................................... 104
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 104
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 105
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 105
6. Technické údaje ................................................................................................. 108
7. Vybalenie ........................................................................................................... 108
8. Zostavenie / Pred uvedením do prevádzky ....................................................... 108
9. Obsluha .............................................................................................................. 109
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 110
11. Čistenie .............................................................................................................. 111
12. Preprava............................................................................................................. 111
13. Skladovanie ....................................................................................................... 111
14. Údržba ............................................................................................................... 111
15. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 111
16. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 112
17. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 227

www.scheppach.com
104
|
SK
Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne
preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo-
vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe
stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Nástrojové vreteno
2. Šijacie stolík
3. Prepínač zapnutia / vypnutia
4. Zaisťovacia skrutka
5. Odsávacie hrdlo
6. Veko
7. Gumové puzdrá
8. Stolové vložky
9. Brúsne puzdrá
10. Brúsny nadstavec remeňa
11. Brúsny pás
12. Prestať
13. Brúsenie napínač remeňa
14. Nastavenie
15. Blokovacie pákal
3. Rozsah dodávky
• 4x Gumové puzdrá
Dĺžka 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5x Brúsne puzdrá
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5x Stolové vložky
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Poistná skrutka (brúsny pás)
B. Podložka
C. Zaisťovacia skrutka (zátka)
D. 3 x vretenové kotúče Ø 16/22/44 mm
E. Šesťhranná matica M8
F. Šesťhranný kľúč SW13
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame vám:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítaj-
te kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití
využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými od-
poručeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú život-
nosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návo-
de na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy,
týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v
ňom uvedené informácie.

www.scheppach.com
SK
|
105
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1) Bezpečnos? na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
trické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie nijako upravova?. Nepo-
užívajte adaptérové zástrčky spolu s uzem-
nenými elektrickými prístrojmi. Neupravované
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
4. Správny spôsob použitia
Oscilačná vretenová brúska sa používa na brúsenie
všetkých druhov dreva podľa veľkosti stroja.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obslu-
hu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla-
de s určením skonštruované na komerčné, remeselné
ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie používa v
komerčných, remeselných alebo priemyselných podni-
koch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu
záruku.

www.scheppach.com
106
|
SK
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontova? zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji? a správne používa?. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Elektrické náradie nepre?ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa? osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi?.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
?ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú? prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy pou -
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.

www.scheppach.com
SK
|
107
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrický prístroj.
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre vretenovú
brúsku
m VAROVANIE: Nepoužívajte brúsku skôr, ako bude
kompletne zmontovaná a nainštalovaná podľa prísluš-
ných návodov.
• Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, vyžiadaj-
te si návody od vášho vedúceho, učiteľa alebo inej
kvalikovanej osoby.
• POZOR: Táto brúska bola vyvinutá iba na brúsenie
dreva alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie
iných materiálov môže viesť k požiaru, zraneniam
alebo iným poškodeniam výrobku.
• Vždy používajte ochranné okuliare.
• Táto brúska sa smie používať iba na práce v inte-
riéri.
• DÔLEŽITÉ: Brúsku montujte a používajte iba na
vodorovnej ploche. Montáž na ploche, ktorá nie je
vodorovná, môže viesť k poškodeniu motora.
• Ak hrozí tendencia toho, že by sa mohla brúska po-
súvať alebo prevrátiť počas prevádzky, predovšet-
kým pri brúsení dlhých alebo ťažkých obrobkov, tak
brúsku treba riadne spojiť s nosným povrchom.
• Pri brúsení obrobku ho pevne držte.
• Pri brúsení obrobku nenoste rukavice a nedržte ho
ani handrou.
• Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú príliš malé na bez-
pečnú obsluhu.
• Vyhýbajte sa nešikovným pohybom rúk, pri ktorých
môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu alebo brús-
neho kotúča.
• Pri obrábaní veľkých obrobkov by sa mala použiť
dodatočná podpera vo výške stola.
• Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok
podkladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou za-
krivených obrobkov na vonkajšej strane brúsneho
kotúča.
• Pred zapnutím brúsky vždy odstráňte kusy odpadu
a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
• Keď je brúska v prevádzke, tak na stole nič neplánuj-
te ani nemontujte.
• Pri inštalácii alebo odstraňovaní príslušenstva vyp-
nite brúsku a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba
elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos?. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a plochy rukovätí neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v
nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova?
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre stolové brúsky
a) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte nasadzo-
vacie nástroje ako brúsne kotúče, či nevyka-
zujú odlupovania a trhliny. Ak ste nasadzovací
nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
úrovne rotujúceho nasadzovacieho nástroja a
prístroj nechajte 1 minútu beža? s maximálny-
mi otáčkami. Poškodené nasadzovacie nástroje
sa väčšinou zlomia v tejto skúšobnej dobe.
b) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
by? minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč-
ky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa
môže zlomiť a odletieť.
c) Nikdy nebrúste na bočných plochách brús-
nych kotúčov. Brúsenie na bočných plochách
môže spôsobiť prasknutie a rozletenia sa brús-
nych kotúčov.

www.scheppach.com
108
|
SK
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
PA
76 dB
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického tlaku L
WA
89 dB
Nepresnosť K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa EN 62841.
7. Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa.
• Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
• Pred prácou sa so zariadením oboznámte na zákla-
de návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby zariadenia.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zostavenie / Pred uvedením do
prevádzky
m VAROVANIE!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostné zariadenia namontovať v súlade s
predpismi.
• Brúsny pás a brúsny tanier sa musia voľne otáčať.
• V prípade už obrobeného dreva dávajte pozor na cu-
dzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
• Nikdy neopúšťajte pracovnú oblasť nástroja, keď
je nástroj zapnutý alebo keď sa nástroj ešte úplne
nezastavil.
• Obrobok vždy položte na brúsny stôl. Pri brúsení na
brúsnom tanieri bezpečne položte zakrivené nástro-
je na stôl.
Zvyškové riziká
Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších po-
znatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami
bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa môžu
počas práce vyskytnúť určité zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk od rotujú-
ceho brúsneho nástroja pri neodbornom vedení ale-
bo kladení obrobku určeného na brúsenie.
• Nebezpečenstvo poranenia od vymrštených obrob-
kov pri neodbornom držaní alebo vedení.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostné opatrenia
môžu okrem toho existovať skryté zvyškové riziká.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa do-
držiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v sú-
lade s určením, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky.
• Nepoužívajte náradie odporúčané v tomto návode
na obsluhu.
6. Technické údaje
Rozmery D x Š x V 465 x 420 x 500 mm
Otáčky 2000 1/min
Oscilačný zdvih 16 mm
Rozmery brúsneho pásu 610 x 100 mm
Rýchlosť brúsneho pásu 8 m/s
Brúsna výška max. 90 mm
ø vretena 12,6 mm
Rozmery stola 410 x 425 mm
Šikmá poloha stola 0° - 45°
Odsávacie hrdlo ø 38 mm
Hmotnosť 12,9 kg
Motor 220-240 V~/ 50 Hz
Príkon 450 W
Technické zmeny vyhradené!

www.scheppach.com
SK
|
109
• Takisto sa uistite, že hodnoty (H) na prílohách sú
vložené do zárezov. Ak sa tvary nezablokujú, obrús-
te brúsny pás ručne, kým nezacvakne.
• Skrutku disku (B) a skrutku (A) zasuňte na vreteno
(1).
8.3. Výmena brúsneho pásu (11) (obr. 11)
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Posuňte napínač brúsneho pásu (13) doprava, aby
ste uvoľnili brúsny pás (11).
• Zložte brúsny pás (11) dozadu.
• Nový brúsny pás namontujte späť v opačnom pora-
dí. Pozor! Dodržiavajte smer otáčania: na telese a
na vnútornej strane brúsneho pásu!
8.4. Nastavenie brúsneho pásu (11)
• Vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Rukou pomaly potlačte brúsny pás (11) v smere otá-
čania.
• Brúsny pás (11) sa musí centricky otáčať na brúsnej
ploche. Ak tomu tak nie je, tak sa môže dodatočne
nastaviť pomocou ryhovanej skrutky (14).
8.5. Pripevnite zarážku (12) (obr. 12)
• Zasuňte zátku (12) obrobku razením do drážky na
stôl a zaistite ho pomocou upevňovacej skrutky (C).
9. Obsluha
m VAROVANIE!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
9.1. Použitie ako stacionárna brúska
Pri nepretržitom nasadení sa odporúča montáž pra-
covného stola.
• Za týmto účelom označte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako má byť neskôr nainštalovaná a
teraz na pracovný stôl zaznačte polohu otvorov, kto-
ré sa majú vyvŕtať.
• Vyvŕtajte otvory cez pracovný stôl.
• Umiestnite brúsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola.
• Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou
príložiek a vhodných šesťhranných matíc.
9.2. Použitie ako mobilná brúska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odporúča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom môžete zasvorko-
vať na príslušný pracovný stôl.
• Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, či
je brúsny papier správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
Pripojenie k odsávaniu.
Odporúča sa používanie odsávania.
8.1. Výmena nástroja (obr. 3 - 8)
m POZOR! Vypnite brúsku a vytiahnite sie?ovú
zástrčku.
Pri výmene nástrojov dbajte na to, aby boli všetky diely
vyčistené.
Prichystajte vhodné nástroje a namontujte ich nasledu-
júcim spôsobom:
1. Vložte kryt (6) do tabuľky (2)
2. Vložte vložku stola (8) do krytu (6) (obr. 4)
3. Osaďte gumové puzdro (7) na vreteno (1) (obr. 5)
4. Nasuňte brúsne puzdro (9) na gumové puzdro (7)
(obr. 6)
5. Priložte kotúč (D) (použite správny rozmer) (obr. 7)
6. Nasaďte šesťhrannú maticu a pevne ju utiahnite
uťahovacím kľúčom (F). (obr. 8)
Dbajte na to, aby sa pri výmene brúsnych puzdier vždy
namontovali pasujúce diely. Stolové vložky musia byť
väčšie ako brúsne puzdrá.
Upozornenie! Brúsne puzdro 13 mm sa osadzuje pria-
mo na vreteno (1).
Tabuľka:
Vnút. priemer
brúsneho puzdra
Vnút. priemer
stolovej vložky
Veľkosť vrete-
nového kotúča
13 mm 13 mm malý 16 mm
19 mm 19 mm stredný 22 mm
26 mm 26 mm stredný 22 mm
38 mm 38 mm veľký 44 mm
51 mm 51 mm veľký 44 mm
8.2. Namontujte brúsny pás (obr. 9, 10)
m POZOR! Vypnite zariadenie a odpojte sie?ovú
zástrčku.
• Odstráňte brúsny obal (9), gumovú objímku (7), vlož-
ku stola (8) a kryt (6), ak je už namontovaná.
• Prídržte upevnenie brúsneho pásu (10) cez vreteno
(1) a čap (G) do drážky, ktorá je k tomu určená.

www.scheppach.com
110
|
SK
10. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením:H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis
.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
Základová doska by mala mať minimálnu hrúbku 19
mm a mala by byť dostatočne väčšia ako brúska, aby
ste našli miesto pre svorky.
• Zaznačte na základovú dosku otvory, ktoré sa majú
vyvŕtať.
• Pokračujte podľa popisu v posledných 3 krokoch
bodu „Použitie ako stacionárna brúska“.
Upozornenie: Dbajte na vhodnú dĺžku skrutiek. Skrutky
pax nesmú prečnievať, aby nepoškodili podklad. Nao-
pak, skrutky so šesťhrannou hlavou musia prečnievať,
aby sa dali namontovať príložky a šesťhranné matice.
9.3. Zapínač/vypínač (3)
• Stlačením zeleného tlačidla „1“ je možné zapnúť
brúsku.
• Na opätovné vypnutie brúsky sa musí stlačiť červe-
né tlačidlo „0“.
m VAROVANIE: Pre zapnutie a vypnutie brúsky nikdy
nesiahajte na spínač ponad brúsku! Nebezpečenstvo
poranenia!
9.4. Brúsenie
• Počas brúsenia vždy pevne držte obrobok.
• Nevyvíjajte veľký tlak.
• Obrobok by sa mal počas brúsenia na brúsnom
páse, resp. brúsnej doske, pohybovať sem a tam,
aby sa zabránilo jednostrannému opotrebovaniu
brúsneho papiera!
• DÔLEŽITÉ ! Kusy dreva by sa mali vždy brúsiť v
smere textúry dreva, aby sa zabránilo odlupovaniu.
Pozor! Ak by sa pri práci kotúč alebo brúsny pás za-
blokovali, odstráňte obrobok a počkajte, kým brúska
znovu dosiahne svoje maximálne otáčky.
9.5. Brúsenie faziet a hrán (obr. 15)
Pracovný stôl je možné plynule nastaviť od 0° do 45°.
• Za týmto účelom uvoľnite zaisťovaciu skrutku (4).
• Stlačte páčku (15) smerom dole.
• Uveďte pracovný stôl do požadovaného náklonu.
• Znovu utiahnite zaisťovaciu skrutku (4) brúsnom páse
.
9.6. Povrchové brúsenie na brúsnom páse
• Pevne držte obrobo. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
• Veďte obrobok tým, že ho pevne pritlačíte na brúsnu
podperu, rovnomerne po brúsnom páse. Pozor:
Buďte obzvlášť opatrní pri brúsení mimoriadne ten-
kých alebo dlhých materiálov (príp. aj bez brúsnej
podpery). Prítlak nesmie byť nikdy príliš silný, aby
mohol byť zbrúsený materiál dopravovaný od brús-
neho pásu.

www.scheppach.com
SK
|
111
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brusivo, Uhlíkové
kefy, Disk honovanie, Rohové Guides, klinový remeň
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane
15. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
11. Čistenie
m VAROVANIE! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz
za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie život-
nosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Po každom použití sa musí brúska dôkladne vyčistiť.
Pravidelne olejujte pohyblivé diely. Napustite pracovný
stôl tenkou vrstvou vosku automotive type paste wax;
uľahčíte tým čistenie pracovného stola.
12. Preprava
Ak chcete brúsku prepraviť na iné miesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji
14. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku
Prípojky a opravy elektrickej
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce
údaje:
• Druh prúdu motora
• Údaje na typovom štítku stroja
• Údaje z typového štítka motora.

www.scheppach.com
112
|
SK
16. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha
Poškodený spínač ZAP/VYP
Pred použitím brúsky vymeňte
všetky poškodené diely.
Poškodené vedenie spínača ZAP/
VYP
Poškodené relé spínača ZAP/VYP
Prepálená poistka
Vyhorený motor
Kontaktujte vaše miestne servisné
centrum alebo autorizovanú servisnú
stanicu. Každý pokus o opravu môže
viesť k nebezpečenstvám, ak ju nevy-
konáva kvalikovaný odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje
Na obrobok sa vyvíja príliš veľký
tlak.
Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od hna-
cích kotúčov.
Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia horí drevo.
Brúsny kotúč alebo brúsny pás je
pokrytý mazivom.
Vymeňte pás alebo kotúč.
Na obrobok sa vyvíjal príliš veľký
tlak.
Znížte tlak na obrobok.
Silné vibrácie
Nástroj namontovaný voľne Pevne upnite nástroj
Nástroj chybný Vymeňte nástroj
Vreteno hádže Oprava servisnou stanicou
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.

www.scheppach.com
HU
|
113
A terméken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre
káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kap-
csoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tar-
tása!
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
II. védelmi osztály
m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat.

www.scheppach.com
114
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 115
2. A készülék leírása ............................................................................................. 115
3. Szállított elemek ................................................................................................ 115
4. Rendeltetésszerűi használat ............................................................................. 116
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 116
6. Technikai adatok ................................................................................................ 119
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 119
8. Felépítés / Üzembe helyezés előtt .................................................................... 120
9. Kezelés .............................................................................................................. 121
10. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 121
11. Tisztítás .............................................................................................................. 122
12. Szállítás ............................................................................................................. 122
13. Tárolás ............................................................................................................... 122
14. Karbantartás ...................................................................................................... 122
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 123
16. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 124
17. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 227

www.scheppach.com
HU
|
115
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szerszámorsó
2. Munkaasztal
3. Be / Ki kapcsoló
4. Zárócsavar
5. Elszívócsonk
6. Fedő
7. Gumi hüvelyek
8. Asztalbetétek
9. Csiszolóhüvelyek
10. Csiszoló öv rögzítési
11. Csiszolószalag
12. Megáll
13. Csiszoló szíjfeszítő
14. Beállítás
15. Reteszelőkar
3. Szállított elemek
• 4 db Gumi hüvelyek
Hosszúság 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5 db csiszolóhüvelyt
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5 db Asztalbetétek
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Reteszelőcsavar (csiszolószalag)
B. Alátét
C. Reteszelő csavar (dugó)
D. 3 db orsós tárcsa Ø 16/22/44 mm
E. Hatlapú anya M8
F. Az SW13 befogó gomb
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká-
rokért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerü-
lésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési
idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának
és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításo-
kon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti ér-
vényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésé-
vel kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehet-
séges veszélyekről, illetve kockázatokról.

www.scheppach.com
116
|
HU
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad módosítani. A véd5földeléssel ellátott
elektromos szerszámokkal együtt ne használ-
jon adapteres csatlakozót. A változatlan csatla-
kozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat.
Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az
áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
4. RendeltetésszerCi használat
Az oszcilláló orsócsiszológépet a fa méretének meg-
felelően mindenféle faanyag csiszolására használják.
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A gépet csak rendeltetésszerűen használja. Minden et-
től eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelőssé-
get.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebből
eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, illetve a technikai adatlap előírá-
sait.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. Semmilyen felelősséget nem vállalunk,
ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használják.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biz-
tonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCsza-
ki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mel-
lékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.

www.scheppach.com
HU
|
117
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélye-
ket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul mCköd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám mCködésé-
re. Az elektromos szerszám használata el5tt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbantartott elektromos szerszá-
mok okoznak.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí-
tása el5tt gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
lón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.

www.scheppach.com
118
|
HU
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszer-
szám működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok mű-
ködését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
Az orsócsiszolóra vonatkozó kiegészít5 biztonsá-
gi szabályok
m FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a gépet, amíg az
nincs teljes mértékben az útmutatóknak megfelelően
összeszerelve és telepítve.
• Amennyiben nincs tisztában a csiszológép kezelé-
sével, akkor kérjen útmutatást a vezetőjétől, tanárá-
tól vagy egy szakképzett személytől.
• FIGYELEM: Ezt a gépet csak fa és fához hasonló
anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anyagok
csiszolásakor tűz, sérülések vagy a termék károso-
dása fordulhat elő.
• Minden viseljen védőszemüveget.
• Ez a gép csak beltérben történő munkavégzéshez
használható.
• FONTOS: A gépet csak vízszintes felületre sza-
bad felszerelni és úgy szabad használni. Ha nem
vízszintes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a
motor.
• Amennyiben fennáll a lehetőség, hogy a gép üzeme-
lés közben, elsősorban a hosszú vagy nehéz mun-
kadarabok csiszolása során átbillen vagy elmozdul,
akkor a gépet hozzá kell erősíteni egy teherbíró fe-
lülethez.
• Csiszolás közben tartsa meg erősen a munkadara-
bot.
• Ne viseljen kesztyűt és a munkadarabot ne tartsa
kendővel csiszolás közben.
• Soha ne csiszoljon olyan munkadarabokat, amely
túl kicsi a biztonságos kezeléshez.
• Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, amelyek
során hirtelen a csiszolószalagnak vagy csiszolóko-
rongnak csúszhat.
• Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célszerű
az asztal magasságával megegyező magasságú ki-
egészítő alátámasztást használni.
• Soha ne csiszoljon munkadarabot alátámasztás
nélkül. Támassza alá a munkadarabot az asztallal
vagy az ütközővel, kivéve a görbe munkadarabokat
a csiszolókorong külső oldalán.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye -
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani.
A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem te-
szik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá-
gos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzé-
sét előre nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Asztali csiszológépekre vonatkozó biztonsági uta-
sítások
a) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat el5tt ellen5rizze
a köszörCkorongokat, hogy nem töredezettek-
vagy repedezettek-e meg. Ha ellen5rizte és be-
helyezte a cserélhet5 szerszámot, akkor Ön és
a többiek is tartózkodjanak a forgó cserélhet5
szerszám síkján kívül, és járassa a készüléket
1 percig a legnagyobb fordulatszámon. A sérült
használati szerszámok többnyire eltörnek ebben a
részidőszakban.
b) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektro-
mos szerszámon megadott legmagasabb for-
dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
c) Soha ne végezzen csiszolást a köszörCko-
rongok oldalain. Ha a köszörűkorongok oldalán
végez csiszolást, a köszörűkorong elrepedhet és
szétrobbanhat.

www.scheppach.com
HU
|
119
6. Technikai adatok
Méretek H x Szé x M 465 x 420 x 500 mm
Fordulatszám 2000 1/min
Oszcillációs löket 16 mm
Csiszolószalag méretei 610 x 100 mm
Csiszolószalag sebessége 8 m/s
Max. csiszolási magasság 90 mm
Orsó ø 12,6 mm
Asztal méretei 410 x 425 mm
Asztal ferde beállítása 0° - 45°
Elszívó csonk ø 38 mm
Tömeg 12,9 kg
Motor
220-240 V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény
450 W
A műszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja!
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az EN
62841 szabvány alapján történt.
Hangnyomásmérték L
PA
76 dB
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
89 dB
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege)
meghatározása az EN 62841 szabványnak megfele-
lően.
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. A rendellenes-
ségekről haladéktalanul értesítse a szállítmányozót
és a gyártót.
• Későbbi reklamációkat nem fogadunk el.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
• A gép bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a hul-
ladékot és minden más darabkát is az asztalról, az
ütközőről és a csiszolószalagról.
• Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra, ha
üzemel a csiszológép.
• Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót az aljzatból, ha tartozékot szerel fel vagy
távolít el.
• Soha ne hagyja el a szerszám munkaterületét, ha
a szerszám be van kapcsolva, vagy ha a szerszám
még nem állt le teljesen.
• A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszolóasz-
talra. A görbe szerszámokat a csiszolótányéron tör-
ténő csiszolás közben biztonságosan fel kell fektetni
az asztalra.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok sze-
rint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kocká-
zat léphet fel az alkalmazása során.
• A gép helytelen kezelése az ujjak és a kéz sérülését
okozhatja.
• A forgó eszközök helytelen szerelése, vagy az út-
mutatás gyelmen kívül hagyása a sérülés veszélyét
növeli.
• Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
• Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági
utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a
kezelési útmutató együttes betartásával.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetése-
kor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
Használja az üzemeltetési utasításban ajánlott szer-
számot.
• A kezelési utasításban javasolt szerszámokat hasz-
nálja.

www.scheppach.com
120
|
HU
6. Helyezze fel a hatlapú anyát és húzza meg a szo-
rítókulccsal (F). (8. ábra)
Ügyeljen arra, hogy a csiszolóhüvelyek cseréjekor
mindig az ehhez illeszkedő alkatrészeket szerelje fel.
Az asztalbetétek nagyobbak legyenek, mint a csiszo-
lóhüvelyek.
Megjegyzés! A 13 mm-es csiszolóhüvelyt közvetlenül
az orsóra (1) kell helyezni.
Táblázat:
Csiszolóhüvely
belső átmérője
Asztalbetét
belső átmérője
Csiszolótárcsa
mérete
13 mm 13 mm kis 16 mm
19 mm 19 mm közepes 22 mm
26 mm 26 mm közepes 22 mm
38 mm 38 mm nagy 44 mm
51 mm 51 mm nagy 44 mm
8.2. Szerelje fel a csiszolószalagot (9., 10. ábra)
m VIGYÁZAT! Kapcsolja ki a készüléket, és húz-
za ki a tápkábelt.
• Távolítsa el a csiszolóhüvelyet (9), a gumihüvelyet
(7), a táblabetétet (8) és a fedelet (6), ha már be van
szerelve.
• Vezesse a csiszolószalagot (10) az orsón (1) és a
csapra (G) az erre a célra szolgáló horonyba.
• Győződjön meg róla, hogy a rögzítésen lévő értékek
(H) be vannak helyezve a hornyokba. Ha az alakza-
tok nem rögzülnek a helyükön, kézzel csavarja be a
csiszolószalagot, amíg a helyére nem kattan.
• Csavarja be a csavart (B) és állítsa be a csavart (A)
az orsóra (1).
8.3. A (11) csiszolószalag cseréje (11. ábra)
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• A csiszolószalag (13) feszítőjét jobbra tolva lazítsa
meg a (11) csiszolószalagot.
• Vegye le hátrafelé a (11) csiszolószalagot.
• Az új csiszolószalagot fordított sorrendben szerelje
fel. Figyelem! Vegye gyelembe a forgásirány jel-
zéseit a gép burkolatán és a csiszolószalag belső
oldalán!
8.4. A (11) csiszolószalag beállítása
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Forgassa kézzel lassan a forgásirányba a (11)
csiszolószalagot.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a gépet a ke-
zelési útmutatóból.
• Csak eredeti tartozékokat, pótalkatrészeket és fo-
gyóeszközöket használjon.
• Rendelésnél adja meg a gép cikkszámát, típusát és
gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a mCanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
8. Felépítés / Üzembe helyezés el5tt
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt beállításokat végezne a készüléken.
• Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes bur-
kolatot és biztonsági berendezést.
• A csiszolószalag és a csiszolótárcsa mozogjon sza-
badon.
• Figyeljen oda a már megmunkált faanyagban eset-
leg megtalálható idegen testekre, mint pl. szögek,
csavarok stb.
• Mielőtt működteti a főkapcsoló gombot, győződjön
meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van felsze-
relve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen járnak.
Csatlakoztatás az elszívásra.
Ajánlatos elszívást használni.
8.1. Szerszámcsere (3. - 8. ábra)
m FIGYELEM! Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A szerszámok cseréjekor ügyeljen arra, hogy minden
alkatrész meg legyen tisztítva.
Készítse elő a megfelelő szerszámokat, és a követke-
zőképpen végezze a szerelést:
1. Helyezze be a fedelet (6) a táblázatban (2)
2. Illessze a táblabetétet (8) a fedélbe (6) (4. abra)
3. Helyezze a gumihüvelyt (7) az orsóra (1) (5. ábra)
4. Tolja a csiszolóhüvelyt (9) a gumihüvelyre (7) (6.
ábra)
5. Helyezze fel a tárcsát (D) (használja a megfelelő
méretet) (7. ábra)

www.scheppach.com
HU
|
121
m FIGYELMEZTETÉS: A csiszológép ki- és bekap-
csolásakor soha ne a készülék fölött nyúljon át a kap-
csolóhoz! Sérülésveszély!
9.4. Csiszolás
• Csiszolás közben mindig tartsa erősen a munkada-
rabot.
• Ne fejtsen ki nagy nyomóerőt.
• Csiszolás közben célszerű a munkadarabot a
csiszolószalagon, illetve a csiszolótárcsán ide-oda
mozgatni, hogy a csiszolópapír ne kopjon felemá-
san!
• Fontos! A fadarabokat mindig a fa erezetének irá-
nyába célszerű csiszolni, hogy elkerüljük a forgá-
csolódást.
• FIGYELEM! Ha a tárcsa vagy a csiszolószalag a
munka során megakad, akkor vegye el a munkada-
rabot és várja meg, amíg a készülék ismét eléri a
legnagyobb fordulatszámát.
9.5. Fóz és él csiszolása (15. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható 0° és 45°
között.
• Ehhez oldja ki az (4) rögzítőcsavart.
• Nyomja lefelé a kart (15).
• Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét.
• Ismét húzza meg az (4) rögzítőcsavart.
9.6. Felületi csiszolás a csiszolószalaggal
• Tartsa meg erősen az munkadarabot. Vigyázzon az
ujjaira! Sérülésveszély!
• A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezes-
se a csiszolószalagon, miközben erősen rányomja
a támasztóperemre. Figyelem: Ha különösen vé-
kony vagy hosszú darabot csiszol támasztóperem
használata nélkül), különös óvatossággal járjon el.
A munkadarabot soha ne nyomja túl erősen, hogy a
csiszolószalag el tudja szállítani a lecsiszolt anya-
got.
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik.
A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN ren-
delkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg
ezeknek az előírásoknak.
• A (11) csiszolószalagnak a csiszolófelület közepén
kell futnia, ha nem így van, akkor helyzete a (14) re-
cés fejű csavarral állítható be.
8.5. Csatlakoztassa a stop (12) (12. ábra)
• Helyezze a munkadarabdugót (12) a bélyegzéssel
az asztal hornyába, és rögzítse a rögzítő csavarral
(C).
9. Kezelés
m FIGYELMEZTETÉS!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
9.1. Helyhez kötött gépként történ5 használat
A hosszú távú használathoz célszerű felszerelni egy
munkapadra.
• Ehhez jelölje ki a kifúrandó lyukakat oly módon,
hogy a csiszológépet úgy helyezi fel, ahogy később
telepíteni kívánja, és ekkor rajzolja a munkapadra a
kifúrandó lyukak helyeit.
• Fúrja ki a lyukakat a munkapadon.
• Helyezze a csiszológépet a lyukak fölé és felülről
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszológép
és a munkapad lyukaiba.
• Csavarozza le a csiszológépet lentről az alulról fel-
helyezett alátétekkel és a megfelelő hatlapú anyák-
kal.
9.2. Mobil gépként történ5 használat
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfe-
lelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani
a mindenkori munkapadra. Az alaplemez legalább 19
mm vastag és elegendő mértékben nagyobb legyen,
mint a csiszológép, hogy legyen hely a leszorításhoz.
• Jelölje meg a kifúrandó lyukakat az alaplemezen.
• Haladjon tovább a „Helyhez kötött gépként történő
használat“ pontban megadott utolsó 3 lépésnek
megfelelően.
Megjegyzés: Ügyeljen a csavarok megfelelő hosszára.
A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne károsítsák
az alatta lévő réteget, azonban a hatlapfejű csavarok-
nak ki kell állni, hogy rá lehessen helyezni az alátéteket
és a hatlapú anyákat.
9.3. (3) F5kapcsoló
• A csiszológép a zöld „1” gomb megnyomásával kap-
csolható be.
• A csiszológép kikapcsolásához a piros „0” gombot
kell megnyomni.

www.scheppach.com
122
|
HU
Általános karbantartási intézkedések
Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgácsot
és a port. A szerszám élettartamának növelése érde-
kében havonta egyszer olajozza meg a forgórészeket.
A motort ne olajozza.
A műanyag tisztításához ne használjon maró hatású
anyagot.
Minden használat után gondosan tisztítsa meg a
csiszológépet. Rendszeresen olajozza be az összes
mozgó alkatrészt. Kenje be a munkaasztal felületét
vékonyan autófényező viasszal (automotive type paste
wax), ez megkönnyíti a munkaasztal tisztán tartását.
12. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, válassza le az
elektromos hálózatról, és állítsa fel a kívánt helyen.
13. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por-
tól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
14. Karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Csatlakoztatásokat
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következ5 adatokat
adja meg.
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak jelölé-
sű csatlakozóvezetékeket használjon:H05VV-F.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 220-240 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
11. Tisztítás
FIGYELEM! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás el5tt húzza ki a hálózati csatlakozót!

www.scheppach.com
HU
|
123
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: csiszoló, Szénkefék, Élesítő ke-
rék, Szögmérő, ékszíj
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatlaní-
tásra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.

www.scheppach.com
124
|
HU
16. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Motor nem indul.
Sérült ki / be kapcsoló
Minden sérült alkatrészt ki kell cserélni a
használat előtt.
Sérült tápkábel
Sérült ki / be kapcsoló relé
Kiégett a biztosíték
a motor leégett
Lépjen kapcsolatba a helyi szerviz szolgál-
tatóval. Minden javítási kísérlet, amit nem
képzett szakember végez, veszélyt okozhat.
Gép lelassul munka
közben.
Túl nagy nyomást gyakorolt a
munkadarabra.
Kevesebb nyomást gyakoroljon a munkada-
rabra.
A csiszolószalag lejön a
meghajtó tárcsákról.
Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég a fa
A csiszolókorong vagy -szalag be
van vonva kenőanyaggal.
Cserélje ki a szalagot vagy a korongot.
Túl erősen nyomta a munkada-
rabot.
Csökkentse a munkadarabra gyakorolt
nyomást
Erős rezgés
A szerszám lazán van felszerelve Szorítsa be a szerszámot
A szerszám meghibásodott Cserélje ki a szerszámot
Az orsó üt Javíttassa meg a javítóállomáson

www.scheppach.com
PL
|
125
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić środki ochrony słuchu! Hałas może powodować utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Podczas obróbki
drewna oraz innych materiałów może powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno
poddawać obróbce materiałów zawierających azbest!
Nosić środki ochrony wzroku! Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebu-
dową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłą-
czyć je od źródła zasilania.
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Klasa ochrony II
m OSTRZEFENIE!
Fragmenty niniejszej instrukcji użytkowania, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika,
opatrzyliśmy symbolem.

www.scheppach.com
126
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 127
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 127
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 127
4. Właściwe użytkowanie ...................................................................................... 128
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 128
6. Dane techniczne ................................................................................................ 131
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 132
8. Budowa / Przed uruchomieniem ....................................................................... 132
9. Obsługa ............................................................................................................. 133
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 134
11. Czyszczenie ....................................................................................................... 134
12. Transport ............................................................................................................ 134
13. Przechowywanie................................................................................................ 135
14. Konserwacja ...................................................................................................... 135
15. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 135
16. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 136
17. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 228

www.scheppach.com
PL
|
127
Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze-
strzegać wymaganej dolnej granicy wieku.
Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w
niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze-
pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad
technicznych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Wrzeciono narzędzia
2. Stół roboczy
3. Włącznik/wyłącznik
4. Śruba ustalająca
5. Króciec odsysający
6. Osłona
7. Gumowe tuleje
8. Wkładki stołowe
9. Tuleje szlierskie
10. Nadstawka taśmy szlierskiej
11. Taśma szlierska
12. Ogranicznik
13. Napinacz taśmy szlierskiej
14. Śruba nastawcza
15. Dźwignia ustalająca
3. Zakres dostawy
• 4 x gumowa tuleja
Długość 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x tuleja szlierska
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5 x wkładka stołowa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Śruba ustalająca (taśmy szlierskiej)
B. Podkładka
C. Śruba ustalająca (ogranicznika)
D. 3 x podkładki wrzeciona Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Nakrętka sześciokątna M8
F. Klucz sześciokątny SW13
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowni Klienci,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Uwaga:
Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym
prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie
jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub
szkody wynikłe z jego użytkowania powstałe na skutek:
• niewłaściwego użytkowania
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi
• dokonywania napraw przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej spowodowanych nie-
stosowaniem się do przepisów dot. instalacji elek-
trycznych oraz niemieckich przepisów VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113
Zalecenie:
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczytać dokładnie cały tekst
instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak najlep-
sze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznacze-
niem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczą-
ce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z
maszyną, a także tego, jak uniknąć niebezpieczeństw,
obniżyć koszty napraw, unikać przestojów w pracy oraz
jak zwiększyć niezawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów krajowych dotyczących eksploatacji
maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją przed
brudem i wilgocią. Każdy operator urządzenia cam-
przed rozpoczęciem z nim pracy powinien przeczytać
instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać.

www.scheppach.com
128
|
PL
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym na-
rzdziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2) Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda.
Wtyczki nie wolno w Gaden sposób mody -
¿kować. Nie uGywać Gadnych przej;ciówek
z uziemionymi narzdziami elektrycznymi.
Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
4. Wła;ciwe uGytkowanie
Oscylacyjna szlierka wrzecionowa służy do szlifowa-
nia wszelkiego rodzaju elementów drewnianych, pasu-
jących do wielkości maszyny.
Maszyna odpowiada wymogom zawartym w Dyrekty-
wie WE dot. maszyn.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie zasad bezpieczeń-
stwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eks-
ploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie-
czeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpo-
wiedzialność producenta za spowodowane tym szko-
dy.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.

www.scheppach.com
PL
|
129
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzdzia elektryczne-
go
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy -
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć.
Przedostanie się wody do narzędzia elektryczne-
go zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przedłużacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w stanie zmczenia lub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować ;rodki ochrony indywidualnej i no-
sić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środ-
ków ochrony indywidualnej, jak maska przeciw-
pyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i
zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.

www.scheppach.com
130
|
PL
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla szli¿e-
rek stołowych
a) Nie stosować uszkodzonych narzdzi robo-
czych. Przed kaGdym zastosowaniem naleGy
sprawdzić narzdzia robocze takie jak tarcza
szli¿erka pod ktem uszczerbie1 i pknić. Po
sprawdzeniu i zastosowaniu narzdzia robo-
czego naleGy włczyć urzdzenie na 1 minut z
maksymaln prdko;ci obrotow, zwracajc
przy tym uwag, by osoba obsługujca i osoby
postronne znajdujce si w pobliGu znalazły
si poza stref obracajcego si narzdzia.
Uszkodzone narzędzia robocze łamią się zazwy-
czaj w tym czasie częściowym.
b) Dopuszczalna prdko;ć obrotowa narzdzia
roboczego musi być co najmniej równa mak-
symalnej prdko;ci obrotowej podanej na
elektronarzdziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą niż dopuszczalna mogą się
złamać lub zostać wyrzucone.
c) Nigdy nie szlifować boczn powierzchni tar-
czy szli¿erskiej. Szlifowanie powierzchniami
bocznymi może spowodować pęknięcie i rozerwa-
nie tarczy szlierskiej.
m OSTRZEFENIE ! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać ne-
gatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
Dodatkowe zasady bezpiecze1stwa podczas pracy
ze szli¿erk wrzecionow
m OSTRZEFENIE : Nie używać maszyny przed jej cał-
kowitym zmontowaniem i zainstalowaniem, zgodnym z
instrukcjami.
• Jeśli nie zna się obsługi szlierki, należy zażądać
poinstruowania przez kierownika, nauczyciela lub
innego wykwalikowanego pracownika.
• UWAGA: Niniejsza maszyna została zaprojektowa-
na tylko szlifowania drewna i materiałów drewno-
pochodnych. Szlifowanie innych materiałów może
wywołać pożar, spowodować obrażenia lub uszko-
dzenia wyrobu.
• Należy zawsze używać okularów ochronnych.
• Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy wewnątrz.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektrycz-
ne i osprzt. Kontrolować, czy cz;ci rucho -
me działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy
cz;ci nie s pknite lub uszkodzone w spo -
sób wpływajcy negatywnie na działanie na-
rzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzdzia elektrycznego zapewnić napraw
uszkodzonych cz;ci. Wiele wypadków jest spo-
wodowanych nieprawidłową konserwacją narzę-
dzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy -
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie elektronarzę-
dzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
5) Serwis
a) Napraw urzdzenia moGe wykonywać wy -
łcznie wykwali¿kowany personel i tylko przy
uGyciu oryginalnych cz;ci zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzę-
dzia elektrycznego.

www.scheppach.com
PL
|
131
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane prądem w
przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycz-
nych przewodów przyłączeniowych.
• Pomimo postępowania zgodnego ze wszystkimi za-
sadami bezpieczeństwa, mogą jednak występować
inne, nieoczekiwane zagrożenia.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty.
• Stosować narzędzie zalecane w niniejszym pod-
ręczniku.
6. Dane techniczne
Wymiary Dł. x Szer. x Wys. 465 x 420 x 500 mm
Obroty silnika 2000 1/min
Skok oscylacyjny 16 mm
Wymiary taśmy szlierskiej 610 x 100 mm
Prędkość taśmy szlierskiej 8 m/s
Wysokość szlifowania maks. 90 mm
ø wrzeciona 12,6 mm
Wymiary stołu 410 x 425 mm
Pozycja pochyła stołu 0° - 45°
ø króćca odsysającego 38 mm
Ciężar 12,9 kg
Silnik 220-240 V~ / 50 Hz
Wejściowa moc znamionowa
450 W
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych!
Hałas zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
76 dB
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
89 dB
Odchylenie K
WA
3 dB
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Całkowite wartości emisji drgań (suma wektorów trój-
drożnych) są określone zgodnie z EN 62841.
• WAŻNE: Maszynę montować i używać tylko na po-
ziomych powierzchniach. Montaż na powierzchni
skośnej może spowodować uszkodzenie silnika.
• Jeśli istnieje obawa, że maszyna podczas pracy,
szczególnie podczas szlifowania długich lub cięż-
kich przedmiotów mogłaby się przewrócić lub prze-
mieścić, należy ją pewnie połączyć z powierzchnią
nośną.
• Mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot pod-
czas szlifowania.
• Podczas szlifowania nie używać rękawic i obrabia-
nych przedmiotów nie trzymać przez szmatę.
• Nigdy nie szlifować przedmiotów, które są zbyt
małe, aby można je było bezpiecznie obsługiwać.
• Unikać nieodpowiednich ruchów rąk, wskutek któ-
rych mogłoby dojść do kontaktu z taśmą szlierską
lub tarczą szlierską.
• Przy obrabianiu większych przedmiotów używać do-
datkowej podpory o wysokości stołu.
• Nigdy nie szlifować niepodpartych przedmiotów.
Obrabiany przedmiot oprzeć na stole lub o ogra-
nicznik; wyjątkiem są przedmioty zakrzywione przy
zewnętrznej stronie tarczy szlierskiej.
• Przed włączeniem maszyny sprzątnąć ze stołu,
ogranicznika lub taśmy szlierskiej odpady i inne
przedmioty.
• Nie wyrównywać ani nie montować nic na stole, jeśli
szlierka pracuje.
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda pod-
czas instalowania lub demontażu akcesoriów.
• Nigdy nie opuszczać obszaru roboczego narzędzia,
jeśli jest ono włączone lub jeśli jeszcze całkowicie
się nie zatrzymało.
• Obrabiany przedmiot zawsze powinien spoczywać
na stole szlierskim. Zakrzywione narzędzia pod-
czas szlifowania talerzem szlierskim pewnie uło-
żyć na stole.
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze stro-
ny obracającej się tarczy szlierskiej w przypadku
nieprawidłowego prowadzenia lub ułożenia obrabia-
nego narzędzia.
• Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku wyrzuconych
narzędzi w przypadku nieprawidłowego ich zamoco-
wania lub prowadzenia.

www.scheppach.com
132
|
PL
8.1. Wymiana narzdzia (rys. 3 - 8)
m UWAGA! Wyłczyć maszyn i wyjć wtyczk z
gniazda.
Przy wymianie narzędzi zwracać uwagę, czy wszystkie
części są czyste.
Przygotować odpowiednie narzędzia i zamontować je
w następujący sposób:
1. Włożyć osłonę (6) do stołu (2)
2. Do osłony (6) włożyć wkładkę stołową (8) (rys. 4)
3. Na wrzeciono (1) nałożyć tuleję gumową (7) (rys.
5)
4. Na tuleję gumową (7) nasunąć tuleję szlierską (9)
(rys. 6)
5. Założyć tarczę (D) (używać tylko tarcz w prawidło-
wym rozmiarze) (rys. 7)
6. Założyć sześciokątną nakrętkę i dociągnąć ją klu-
czem maszynowym (F). (rys. 8)
Należy zwracać uwagę, aby przy zmianie tulei szli-
erskich zawsze montować pasujące do nich części.
Wkładki stołowe muszą być większe niż tuleje szlier-
skie.
Wskazówka! Tuleję szlierską 13 mm zakłada się bez-
pośrednio na wrzeciono (1).
Tabela:
Tuleje szlier-
ska - średnica
wewnętrzna
Wkładka stoło-
wa - średnica
wewnętrzna
Rozmiar tarczy
szlierskiej
13 mm 13 mm małe 16 mm
19 mm 19 mm średnie 22 mm
26 mm 26 mm średnie 22 mm
38 mm 38 mm duże 44 mm
51 mm 51 mm duże 44 mm
8.2. MontaG ta;my szli¿erskiej (rys. 9, 10)
m UWAGA! Wyłczyć maszyn i wyjć wtyczk z
gniazda.
• Zdjąć tuleję szlierską (9), tuleję gumową (7), wkład-
kę stołową (8) i osłonę (6), jeśli zostały już zamon-
towane.
• Nadstawkę taśmy szlierskiej (10) wprowadzić
przez wrzeciono (1) i czop (G) do przeznaczonego
do tego wpustu.
7. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę.
• Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem urządzenia zapoznać się z nim na
podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m UWAGA!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi cz;ciami! Istnieje niebezpiecze1stwo
połknicia i uduszenia!
8. Budowa / Przed uruchomieniem
m OSTRZEFENIE !
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych
z konserwacją i montażem wyjąć wtyczkę z gniazdka
• Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon-
tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez-
pieczające.
• Taśma szlierska i tuleje szlierskie muszą być w
stanie swobodnie się poruszać.
• W przypadku już obrobionego drewna zwracać uwa-
gę na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
• Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy papier ścierny jest założony w prawidło-
wy sposób i czy elementy ruchome swobodnie się
poruszają.
Podłczenie do odsysania.
Zaleca się stosowanie instalacji odsysającej.

www.scheppach.com
PL
|
133
9.2. Zastosowanie jako maszyna przeno;na
Jeśli maszyna ma być używana jako sprzęt przenośny,
korzystnie będzie zamontować ją na płycie głównej.
Płytę można potem zamocować do każdego stołu
warsztatowego.
Płyta powinna mieć grubość co najmniej 19 mm i być
odpowiednio większa niż sama szlierka, aby było
miejsce dla zacisków.
• Zaznaczyć miejsca pod otwory na płycie.
• Dalej postępować według 3 ostatnich kroków z
punktu „Zastosowanie jako maszyna stacjonarna“.
Wskazówka: Uważać na odpowiednią długość śrub.
Wkręty Spax nie mogą wystawać, aby nie uszkodzić
podłoża. Natomiast śruby sześciokątne muszą wy-
stawać, aby można było założyć podkładki i nakrętki
sześciokątne.
9.3. Włcznik / wyłcznik (3)
• Szlierkę włącza się zielonym przyciskiem „1“.
• Aby maszynę wyłączyć, należy nacisnąć czerwony
przycisk „0”.
m OSTRZEFENIE! Aby włączyć czy wyłączyć ma-
szynę nigdy nie wolno sięgać ponad nią do wyłącznika!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
9.4. Szlifowanie
• Zawsze mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot
podczas szlifowania.
• Nie naciskać go mocno.
• Podczas szlifowania obrabiany przedmiot powinien
być przesuwany po taśmie czy płycie szlierskiej
tam i z powrotem. Zapobiegnie to zużyciu papieru
ściernego tylko po jednej stronie!
• WAFNE! Drewniane elementy należy szlifować
zgodnie z układem słoi, aby nie dopuścić do powsta-
wania drzazg. Uwaga! Jeśli podczas pracy dojdzie
do zablokowania się tarczy lub taśmy szlierskiej,
obrabiany przedmiot należy cofnąć i odczekać, aż
urządzenie znowu osiągnie maksymalną prędkość
obrotową.
9.5. Fazowanie i szlifowanie krawdzi (rys. 15)
Stół roboczy można przestawiać w zakresie od 0° do
45°.
• W tym celu poluzować śrubę ustalającą (4).
• Dźwignię (15) nacisnąć w dół.
• Ustawić stół roboczy pod żądanym kątem.
• Dokręcić śrubę ustalającą (4).
• Uważać trzeba także na to, żeby wypusty (H) w nad-
stawce weszły w wycięcia. Jeśli wypusty nie zablo-
kują się, taśmę szlierską trzeba przekręcić ręką,
dopóki się nie zatrzasną.
• Tarczę (B) i śrubę ustalającą (A) nakręcić na wrze-
ciono (1).
8.3. Wymiana ta;my szli¿erskiej (11) (rys. 11)
• Wyciągnąć wtyczkę.
• Napinacz taśmy szlierskiej (13) przesunąć w pra-
wo, aby poluzować taśmę (11).
• Zdjąć taśmę (11).
• Nową taśmę montuje się w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Zwracać uwagę na kierunek ruchu: jest on
zaznaczony na obudowie i po wewnętrznej stronie
taśmy szlierskiej!
8.4. Ustawianie ta;my szli¿erskiej (11)
• Wyciągnąć wtyczkę.
• Powoli ręką przesunąć taśmę szlierską (11) w kie-
runku jej poruszania się.
• Taśma szlierska (11) musi poruszać się na środku
powierzchni szlifującej. Jeśli tak nie jest, można to
wyregulować śrubą radełkową (14).
8.5. Mocowanie ogranicznika (12) (rys. 12)
• Wypust ogranicznika obrabianego przedmiotu (12)
włożyć do wpustu w stole i dokręcić go śrubą usta-
lającą (C).
9. Obsługa
m OSTRZEFENIE !
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
9.1. Zastosowanie jako maszyna stacjonarna
Jeśli maszyna ma być używana przez dłuższy czas,
zaleca się jej zamontowanie na stole warsztatowym.
• Na stole warsztatowym zaznaczyć otwory do mo-
cowania szlierki, wykorzystując do tego otwory w
podstawie urządzenia.
• Nawiercić otwory w stole.
• Szlierkę ustawić nad otworami i zamocować ją od
góry odpowiednimi śrubami do stołu.
• Od dołu zakłada się podkładki i stosuje odpowiednie
sześciokątne nakrętki.

www.scheppach.com
134
|
PL
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 220-240 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
11. Czyszczenie
m OSTRZEFENIE ! Przed rozpoczęciem wszelkich
prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i
naprawą wyciągnąć wtyczkę!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Po każdym użyciu szlierkę należy dokładnie oczy-
ścić. Wszystkie ruchome części należy regularnie
smarować. Stół roboczy można natrzeć cienką war-
stwą samochodowej pasty z woskiem, co ułatwi jego
czyszczenie.
12. Transport
Jeśli chce się przenieść maszynę w inne miejsce, naj-
pierw trzeba odłączyć ją od zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
9.6. Szlifowanie powierzchni ta;m szli¿ersk
• Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Obrabiany przedmiot prowadzić równomiernie po
taśmie szlierskiej, dociskając go do podpory robo-
czej. Uwaga: Przy szlifowaniu szczególnie cienkich i
długich elementów zalecana jest szczególna ostroż-
ność (ewent. nawet rezygnacja z podpory). Docisk
nie może być zbyt silny, aby zeszlifowany materiał
mógł być odprowadzany przez taśmę szlierską.
10. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzone przyłcze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają
życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.

www.scheppach.com
PL
|
135
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
14. Konserwacja
OstrzeGenie!
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka przed wszystkimi praca-
mi konserwacyjnymi.
Podłczanie oraz naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: papier ścierny, szczotki wę-
glowe, gładzenia, miernik kata, pasek rozrządu
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
15. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.

www.scheppach.com
136
|
PL
16. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pra-
cuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna Pomoc
Silnik nie włącza się
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Przed użyciem szlierki wymienić wszystkie
uszkodzone części.
Uszkodzony przewód włącznika/
wyłącznika
Uszkodzony przekaźnik włączni-
ka/wyłącznika
Przepalony bezpiecznik
Spalony silnik
Skontaktować się z lokalnym centrum ser-
wisowym lub autoryzowanym warsztatem.
Każda próba naprawy może powodować
zagrożenie, jeśli nie jest wykonywana przez
wykwalikowanego specjalistę.
Maszyna zwalnia podczas
pracy
Za duży nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Taśma szlierska zsuwa się
z kół napędowych.
Nie porusza się prosto. Wyregulować tor poruszania się taśmy.
Drewno przypala się w
trakcie szlifowania.
Tarcza lub taśma szlierska są
pokryte smarem.
Wymienić taśmę lub tarczę.
Obrabiany przedmiot jest doci-
skany za mocno.
Zmniejszyć nacisk na obrabiany przedmiot.
Silne wibracje
Maszyna jest zamontowana za
luźno
Dokręcić maszynę
Maszyna jest uszkodzona Naprawić maszynę
Wrzeciono bije na boki
Naprawa przez autoryzowane stacje ser-
wisowe
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.

www.scheppach.com
HR
|
137
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prašine. Prilikom obrađivanja drva i drugih materijala može nastati štetna
prašina. Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe
iz uređaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate
isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili
opasnost od oštećenja alata!
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Razred zaštite II
m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom

www.scheppach.com
138
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 139
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 139
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 139
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 140
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 140
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 143
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 143
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 143
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 144
10. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 145
11. Čišćenje ............................................................................................................. 145
12. Transport ............................................................................................................ 145
13. Skladištenje ....................................................................................................... 146
14. Održavanje ........................................................................................................ 146
15. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 146
16. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 147
17. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 228

www.scheppach.com
HR
|
139
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Vreteno alata
2. Radni stol
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Vijak za ksiranje
5. Usisni nastavak
6. Pokrov
7. Gumene čahure
8. Stolni umetci
9. Brusne čahure
10. Nastavak brusne trake
11. Brusna traka
12. Graničnik
13. Zatezač brusne trake
14. Vijak za namještanje
15. Poluga za ksiranje
3. Opseg isporuke
• 4x gumene čahure
Duljina 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x brusnih čahura
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x stolnih umetaka
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vijak za ksiranje (brusna traka)
B. Podložna pločica
C. Vijak za ksiranje (graničnik)
D. 3x ploče za vreteno Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Šesterostrana matica M8
F. Imbus ključ veličine 13
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• Nepridržavanje priručnika za uporabu,
• Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va
• nenamjenskom uporabom
• kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja elek-
tričnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.

www.scheppach.com
140
|
HR
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeni-
ti. Ne rabite adapterske utikače zajedno s uze-
mljenim električnim alatima. Originalni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električ-
nog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
4. Namjenska uporaba
Oscilirajuća brusilica s vretenom služi za brušenje svih
vrsta drva ovisno o veličini stroja.
Stroj ispunjava važeću Direktivu EZ-a o strojevima.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa može uzrokovati elek-
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.

www.scheppach.com
HR
|
141
4) Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće.
Skliske ručke i prihvatne površine ne omogućava-
ju sigurno rukovanje i nadzor nad električnim ala-
tom u nepredviđenim situacijama.
5) Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿ci-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.

www.scheppach.com
142
|
HR
• Nikada ne brusite izratke koji su premali za sigurno
rukovanje.
• Izbjegavajte nespretne položaje ruku pri kojima biste
slučajno mogli kliznuti u brusnu traku ili brusni disk.
• Prilikom obrađivanja velikih izradaka trebali biste ra-
biti dodatan oslonac na visini stola.
• Nikada ne brusite nepoduprti izradak. Poduprite
izradak stolom ili graničnikom, osim savijenih izra-
daka na vanjskoj strani brusne ploče.
• Uvijek uklonite otpatke i druge komade sa stola, gra-
ničnika ili brusne trake prije uključivanja stroja.
• Ništa ne planirajte na stolu i ne montirajte na njega
kada stroj za brušenje radi.
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice prilikom
montiranja ili demontiranja pribora.
• Nikada ne napuštajte radno područje alata kada je
alat uključen ili ako se alat još nije potpuno zausta-
vio.
• Izradak uvijek položite na stol za brušenje. Savijene
alate pri brušenju na brusnom tanjuru sigurno polo-
žite na stol.
Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i
prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni
rizici.
• Opasnost od ozljeda prstiju i šaka zbog rotirajućeg
brusnog diska u slučaju nestručnog vođenja ili osla-
njanja brušenog izratka.
• Opasnost od ozljeda zbog izbačenih alata u slučaju
nestručnog držanja ili vođenja.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu.
• Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno pri-
tiskati tipku za pokretanje.
• Rabite alat koji se preporučuje u ovom priručniku za
uporabu. Tako ćete postići optimalan učinak stroja.
Sigurnosne napomene za stolne brusilice
a) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe provjerite postoje li cijepanja i pukoti-
ne na radnim alatima kao što su brusni diskovi.
Nakon što pregledate i montirate radni alat, vi
i sve osobe u neposrednoj blizini udaljite se
od rotirajućeg radnog alata i pustite uređaj da
radi 1 minutu s maksimalnom brzinom vrtnje.
Većina oštećenih radnih alata slomit će se tijekom
tog ispitnog razdoblja.
b) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Pribor koji se
vrti brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
c) Nikada ne brusite po bočnim površinama bru-
snih diskova. Brušenje po bočnim površinama
može slomiti i rascijepiti brusne diskove.
m Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Dodatna sigurnosna pravila za brusilicu s vrete-
nom
m UPOZORENJE: Ne rabite stroj ako on nije potpuno
sastavljen i montiran prema uputama.
• Ako niste upoznati s rukovanjem strojem za bruše-
nje, zatražite upute od voditelja, instruktora ili druge
kvalicirane osobe.
• POZOR: Ovaj stroj konstruiran je za brušenje drva
i drvenastog materijala. Brušenje drugih materijala
može uzrokovati požar, ozljede ili oštećenje proizvo-
da.
• Uvijek rabite zaštitne naočale.
• Ovaj stroj valja rabiti samo za radove u zatvorenom
prostoru.
• VAŽNO: Montirajte i rabite stroj samo na vodorav-
noj površini. Montiranje na nakošenu površinu može
oštetiti motor.
• Ako postoji tendencija da se stroj tijekom rada, na-
ročito prilikom brušenja dugih ili teških izradaka,
prevrne ili pomakne, stroj je potrebno dobro spojiti
s nosivom površinom.
• Čvrsto držite izradak prilikom brušenja.
• Ne nosite rukavice i ne držite izradak krpom prilikom
brušenja izratka.

www.scheppach.com
HR
|
143
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
m UPOZORENJE!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
• Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montira-
ni svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
• Brusna traka i brusne čahure moraju se moći slo-
bodno kretati.
• Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
• Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
uvjerite se u to da je brusni papir ispravno montiran i
jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
Priključivanje na usisni sustav.
Preporučujemo uporabu usisnog sustava.
8.1. Zamjena alata (sl. 3 - 8)
m POZOR! Isključite stroj i izvucite električni uti-
kač.
Prilikom mijenjanja alata vodite računa o tome da su svi
dijelovi očišćeni.
Pripremite odgovarajuće alata i montirajte ih na slje-
deći način:
1. Umetnite pokrov (6) u stol (2)
2. Umetnite stolni umetak (8) u pokrov (6) (sl. 4)
3. Stavite gumenu čahuru (7) na vreteno (1) (sl. 5) 5)
4. Nataknite brusnu čahuru (9) na gumenu čahuru
(7) (sl. 6)
5. Položite ploču (D) (uporabite ploču ispravnih di-
menzija) (sl. 7)
6. Stavite šesterostranu maticu i pritegnite je zate-
znim ključem (F). (Sl. 8)
6. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × v 465 x 420 x 500 mm
Brzina vrtnje 2000 o/min
Oscilacijski hod 16 mm
Dimenzije brusne trake 610 x 100 mm
Brzina brusne trake 8 m/s
Visina brušenja maks. 90 mm
Ø vretena 12,6 mm
Dimenzije stola 410 x 425 mm
Kosi položaj stola 0° – 45°
Ø usisnog nastavka 38 mm
Masa 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga 450 W
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 62841.
Razina zvučnog tlaka L
PA
76 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
89 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s normom EN 62841.
7. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika.
• Naknadne reklamacije neće se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
priručnika za uporabu.

www.scheppach.com
144
|
HR
8.5. Učvršćivanje graničnika (12) (sl. 12)
• Nataknite graničnik izratka (12) s jezičkom u utor na
stolu i učvrstite ga vijkom za ksiranje (C).
9. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
9.1. Uporaba stacionarnog stroja
Za trajnu uporabu preporučujemo montiranje na radni
stol.
• U tu svrhu označite otvore za bušenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati,
a zatim nacrtajte položaj otvora koje valja izbušiti na
radnom stolu.
• Izbušite rupe kroz radni stol.
• Postavite stroj za brušenje iznad rupa i uvucite pri-
kladne vijke odozgo kroz rupe stroja za brušenje i
radnog stola.
• Sada odozdo pritegnite stroj za brušenje s postav-
ljenim podložnim pločicama i pritegnite prikladne
šesterostrane matice.
9.2. Uporaba mobilnog stroja
Za mobilnu uporabu brusilice preporučujemo montira-
nje na odgovarajuću nosivu ploču. Nju možete zatim
pritegnuti na odgovarajući radni stol.
Nosiva ploča mora imati minimalnu debljinu od 19 mm
i biti dovoljno veća od brusilice kako biste imali mjesta
za pritezanje.
• Označite rupe koje valja izbušiti na temeljnoj ploči.
• Postupite prema opisu posljednja 3 koraka u točki
“Uporaba stacionarnog stroja”.
Napomena: Vodite računa o prikladnoj duljini vijaka.
Spax vijci ne smiju stršati kako se podloga ne bi ošte-
tila, dok šestobridni vijci moraju stršati kako bi bilo mo-
guće postaviti podložne pločice i šestobridne matice.
9.3. Sklopka za uključivanje/isključivanje (3)
• Pritiskom zelenog tipkala “1” moguće je uključiti bru-
silicu.
• Kako biste ponovno isključili brusilicu, potrebno je
pritisnuti crveno tipkalo “0”.
m UPOZORENJE: Radi uključivanja i isključivanja
stroja za brušenje nikada ne posežite preko uređaja do
sklopke! Opasnost od ozljeda!
Prilikom mijenjanja brusnih čahura vodite računa o
tome da se uvijek montiraju odgovarajući dijelovi. Stol-
ni umetci moraju biti veći od brusnih čahura.
Napomena! Stavite brusnu čahuru od 13 mm izravno
na vreteno (1).
Tablica:
Unutarnji Ø
brusne čahure
Unutarnji Ø
stolnog umetka
Veličina ploče za
vreteno
13 mm 13 mm mala 16 mm
19 mm 19 mm srednja 22 mm
26 mm 26 mm srednja 22 mm
38 mm 38 mm velika 44 mm
51 mm 51 mm velika 44 mm
8.2. Montiranje brusne trake (sl. 9, 10)
m POZOR! Isključite stroj i izvucite električni uti-
kač.
• Skinite brusnu čahuru (9), gumenu čahuru (7), stolni
umetak (8) i pokrov (6) ako su već montirani.
• Provedite nastavak brusne trake (10) iznad vretena
(1) i nastavka (G) u za to predviđeni utor.
• Isto tako vodite računa o tome da se jezičci (H) na
nastavku uvuku u ureze. Ako se jezičci ne uglave
jednako, okrećite brusnu traku rukom dok se oni ne
uglave.
• Navrnite disk (B) i vijak za ksiranje (A) na vretena
(1).
8.3. Zamjena brusne trake (11) (sl. 11)
• Izvucite mrežni utikač.
• Pomaknite zatezač brusne trake (13) nadesno kako
biste opustili brusnu traku (11).
• Skinite brusnu traku (11).
• Ponovno montirajte novu brusnu traku obrnutim re-
doslijedom. Pozor! Vodite računa o smjeru kretanja
na kućištu i u unutrašnjosti brusne trake!
8.4. Namještanje brusne trake (11)
• Izvucite mrežni utikač.
• Polako pomaknite brusnu traku (11) rukom u smjeru
kretanja.
• Brusna traka (11) mora se kretati po sredini na po-
vršini za brušenje, a ako se ne kreće, moguće ju je
dodatno namjestiti nazubljenim vijkom (14).

www.scheppach.com
HR
|
145
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 220-240 V~.
• Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Način priključivanja Y
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
11. Čišćenje
m UPOZORENJE! Prije svakog namještanja, servi-
siranja ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Nakon svake uporabe potrebno je pozorno očistiti stroj
za brušenje. Redovito uljite sve pokretne dijelove. Pre-
mažite radni stol tankim slojem automobilske voštane
paste; time ćete olakšati čišćenje radnog stola.
12. Transport
Ako uređaj želite transportirati na neko drugo mjesto,
odvojite uređaj od mreže i postavite ga na neko drugo
za to predviđeno mjesto.
9.4. Brušenje
• Tijekom brušenja uvijek čvrsto držite izradak.
• Ne primjenjujte velik pritisak.
• Izradak bi prilikom brušenja trebalo pomicati napri-
jed-natrag po brusnoj traci ili na brusnoj ploči kako
bi se spriječilo jednostrano trošenje brusnog papira!
• VAŽNO! Komade drva trebalo bi uvijek brusiti u
smjeru strukture drva kako bi se spriječilo rascjeplji-
vanje. Pozor! Ako se prilikom rada ploča ili brusna
traka blokiraju, molimo izvadite izradak i pričekajte
dok uređaj ponovno ne postigne maksimalnu brzinu
vrtnje.
9.5. Brušenje zakošenja i rubova (sl. 15)
Radni stol moguće je namještati od 0° do 45°.
• U tu svrhu otpustite vijak za ksiranje (4).
• Pritisnite polugu (15) prema dolje.
• Postavite radni stol na željeni nagib.
• Ponovno pritegnite vijak za ksiranje (4).
9.6. Brušenje površina na brusnoj traci
• Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
• Vodite izradak tako da ga čvrsto pritisnete na brusnu
traku prema brusnom potpornju. Pozor: Poseban
oprez potreban je prilikom brušenja vrlo tankih ili
dugih materijala (ili čak bez brusnog potpornja). Tlak
pritiskanja nikada ne smije biti prevelik kako bi se
izbrušeni materijal mogao odvoziti s brusne trake.
10. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel
moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.

www.scheppach.com
146
|
HR
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
14. Održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Abrazivno sredstvo, Ugljena četkica,
disk za oštrenje, Kutna mjerka, Klinasti remen
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
15. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.

www.scheppach.com
HR
|
147
16. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće
Oštećena sklopka za uključivanje/
isključivanje
Prije uporabe stroja za brušenje zamijenite
sve oštećene dijelove.
Oštećen kabel sklopke za uključi-
vanje/isključivanje
Oštećen relej sklopke za uključiva-
nje/isključivanje
Pregorjeli osigurač
Izgorio motor
Obratite se lokalnom servisnom centru ili
ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji
popravljanja mogu uzrokovati opasnosti
ako ih ne obavi kvalicirani stručnjak.
Stroj se usporava tijekom
rada
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Brusna traka skreće s
pogonskih tračnica
Ne kreće se po putanji. Namjestite putanju.
Drvo izgara tijekom bru-
šenja
Brusni disk ili brusna traka presvu-
čeni su mazivom.
Zamijenite traku ili disk.
Primijenjen je prejak pritisak na
izradak.
Smanjite pritisak na izradak
Jake vibracije
Alat je labavo montiran Pritegnite alat
Alat je neispravan Zamijenite alat
Vreteno udara Popravak u servisnoj stanici

www.scheppach.com
148
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Nosite masko za zaščito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane
zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz napra-
ve, ki lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in transportom
morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja.
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb orodja!
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Razred zaščite II
m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom

www.scheppach.com
SI
|
149
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Opis naprave ...................................................................................................... 150
3. Obseg dostave ................................................................................................... 150
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 151
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 151
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 154
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 154
8. Postavitev / Pred zagonom ................................................................................ 154
9. Zagon naprave ................................................................................................... 155
10. Električni priključek ............................................................................................ 156
11. Čiščenje ............................................................................................................. 157
12. Prevoz ................................................................................................................ 157
13. Skladiščenje....................................................................................................... 157
14. Vzdrževanje ....................................................................................................... 157
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 157
16. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 158
17. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 228

www.scheppach.com
150
|
SI
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Vreteno za delovno orodje
2. Delovna miza
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Pritrdilni vijak
5. Nastavek za odsesavanje
6. Pokrov
7. Gumijasti tulci
8. Mizni vložki
9. Brusilni tulci
10. Nastavek za brusilni trak
11. Brusilni trak
12. Omejevalnik
13. Napenjalnik brusilnega traku
14. Nastavitveni vijak
15. Ročica za ksiranje
3. Obseg dostave
• 4x gumijast ovoj
Dolžina 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5x brusilni ovoj
K80 Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5x mizni vstavek
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Pritrdilni vijak (brusilni trak)
B. Podložka
C. Pritrdilni vijak (omejevalnik)
D. 3x plošča vretena Ø 16/22/44 mm
E. Šesteroroba matica M8
F. Šesterorobi ključ SW13
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• Neupoštevanje navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
• nenamenski uporabi
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.

www.scheppach.com
SI
|
151
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico.
Vtiča ni dovoljeno na noben način spreminjati.
Adapterskih vtičev ne uporabljajte z električ-
nimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-
menjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktričnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
4. Namenska uporaba
Nihajni brusilnik se uporablja za brušenje lesa vseh
vrst v skladu z velikostjo stroja.
Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.

www.scheppach.com
152
|
SI
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in upravljanje električnega orodja
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.

www.scheppach.com
SI
|
153
• POMEMBNO: Stroj montirajte in uporabljajte le na
vodoravni površini. Če napravo montirate na površi-
ni, ki ni vodoravna, lahko pride do poškodbe motorja.
• Če obstaja možnost, da se bo naprava med delova-
njem, zlasti pri brušenju dolgih ali težkih obdelovan-
cev, prevrnila ali premaknila, je treba napravo dobro
pritrditi na nosilno površino.
• Obdelovanec med brušenjem držite trdno.
• Pri brušenju obdelovanca ne nosite rokavic in obde-
lovanca ne držite s krpo.
• Nikoli ne brusite obdelovancev, ki so premajhni za
varno upravljanje.
• Preprečite nerodno premikanje rok, zaradi katerega
bi lahko nenadoma zdrsnile na brusilni trak ali bru-
silni kolut.
• Če obdelujete velike obdelovance, morate uporabiti
dodatno podporo na višini mize.
• Nikoli ne brusite obdelovancev brez opore. Obdelo-
vanec podprite z mizo ali omejevalnikom, razen pri
ukrivljenih obdelovancih, na zunanji strani brusilne-
ga koluta.
• Odpadke in druge kose vedno odstranite z mize,
omejevalnika ali brusilnega traku, preden vklopite
napravo.
• Kadar brusilnik deluje, ne načrtujte ali montirajte ni-
česar na mizi.
• Ko želite namestiti ali odstraniti opremo, napravo iz-
ključite in vtič izvlecite iz vtičnice.
• Delovnega območja orodja nikoli ne zapuščajte, če
je orodje vklopljeno ali če se še ni popolnoma usta-
vilo.
• Obdelovanec vedno položite na brusilno mizo.
Ukrivljena orodja postavite pri brušenju z brusilnim
kolutom varno na mizo.
Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
• Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega se
brusilnega koluta pri nepravilnem vodenju ali posta-
vljanju orodja za brušenje.
• Nevarnost poškodb pri nepravilnem držanju ali vo-
denju zaradi orodij, ki jih stroj vrže vstran.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za namizne brusilne stroje
a) Ne uporabljajte poškodovanih vstavitvenih
orodij. Pred vsako uporabo preverite, ali ima
vstavitveno orodje, kot so brusilni trakovi, raz-
cepe in razpoke. Ko vstavitveno orodje pregle-
date in vstavite, se vi sami in osebe, ki se na-
hajajo v bližini, ne zadržujte v dosegu vrtečega
se vstavitvenega orodja in pustite, da naprava
1 minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev.
V tem času se poškodovana vstavitvena orodja
večinoma razletijo.
b) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega orod-
ja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je dovolje-
no, se lahko zlomi in odleti vstran.
c) Nikoli ne brusite s stranskimi površinami bru-
silnega koluta. Če brusite na stranskih površinah,
se lahko brusilni koluti razpočijo in razpadejo.
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Dodatna varnostna pravila za vretenski brusilni
stroj
m OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, dokler ni po-
polnoma sestavljena in nameščena v skladu z navodili.
• Če niste seznanjeni z uporabo naprave, zahtevajte
pri vodji, učitelju ali drugi usposobljeni osebi navo-
dila za uporabo.
• POZOR: Ta stroj je zasnovan le za brušenje lesa ali
lesu podobnega materiala. Zaradi brušenja drugih
materialov lahko pride do požara, telesnih poškodb
ali poškodb izdelka.
• Vedno uporabljajte zaščitna očala.
• Ta stroj je treba uporabljati samo za dela v notranjih
prostorih.

www.scheppach.com
154
|
SI
7. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika.
• Kasnejših reklamacij ne bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Postavitev / Pred zagonom
m OPOZORILO!
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omrežni
vtič.
• Pred zagonom je treba pravilno namestiti vse pokro-
ve in varnostne naprave.
• Zagotovite nemoteno vrtenje brusilnega traka in
brusilnega ovoja.
• Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
• Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepri-
čajte, da je brusilni papir pravilno vstavljen in da se
gibljivi deli prosto premikajo.
Priključitev na odsesavanje.
Priporoča se, da uporabite odsesavanje.
8.1. Zamenjava orodja (slike 3–8)
m POZOR! Izklopite stroj in izvlecite omrežni ele-
ktrični vtič.
Pri zamenjavi orodja pazite, da bodo očiščeni vsi deli.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena.
• Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih
za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže
optimalno moč.
6. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 465 x 420 x 500 mm
Število vrtljajev 2000 1/min
Oscilacijski hod 16 mm
Mere brusilnega traku 610 x 100 mm
Hitrost brusilnega traku 8 m/s
Maks. višina brušenja 90 mm
Vreteno Ø 12,6 mm
Mere mize 410 x 425 mm
Nagib mize 0° – 45°
Nastavek za odsesavanje Ø 38 mm
Teža 12,9 kg
Motor 220–240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč 450 W
Tehnične spremembe so pridržane!
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 62841.
Raven hrupa L
PA
76 dB
Negotovost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
89 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) ustreza-
jo standardu EN 62841.

www.scheppach.com
SI
|
155
• Novi brusilni trak vgradite v nasprotnem vrstnem
redu. Pozor! Bodite pozorni na smer premikanja: po
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
8.4. Nastavitev brusilnega traku (11)
• Izvlecite omrežni vtič.
• Brusilni trak (11) z roko počasi potisnite v smeri pre-
mikanja.
• Brusilni trak (11) mora potekati po sredini brusilne
površine. V nasprotnem primeru nastavite trak z na-
rebričenim vijakom (14).
8.5. Pritrjevanje omejevalnika (12) (slika 12)
• Omejevalnik za obdelovanec (12) z vtisnjenim ele-
mentov vstavite v utor mize in ga pritrdite s pritrdil-
nim vijakom (C).
9. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra-
vo!
9.1. Uporaba stroja kot stacionarnega stroja
Za trajno uporabo je priporočljiva montaža na delovno
mizo.
• V ta namen označite izvrtine tako, da brusilnik na-
mestite na način, na katerega bo pozneje montiran,
ter označite položaj izvrtin na delovni mizi.
• V delovno mizo izvrtajte odprtine.
• Brusilnik postavite nad izvrtine in od zgoraj vstavite
primerne vijake skozi odprtine brusilnika in delovne
mize.
• Na spodnji strani nato trdno privijte brusilnik z vsta-
vljenimi podložkami in ustreznimi šestrobimi mati-
cami.
9.2. Uporaba stroja kot prenosnega stroja
Za prenosno uporabo brusilnika je priporočljiva mon-
taža na ustrezno osnovno ploščo. Ploščo lahko nato
pritrdite na poljubno delovno mizo.
Osnovna plošča mora biti debela vsaj 19 mm in ustre-
zno večja od brusilnika, tako da lahko najdete prostor
za prižeme.
• Označite položaj izvrtin na osnovni plošči.
• Nadaljujte z zadnjimi 3 koraki, navedenimi v točki
»Uporaba stroja kot stacionarnega stroja«.
Napotek: Pazite, da je dolžina vijakov primerna. Vijaki
spax ne smejo štrleti ven, da ne poškodujejo podlage.
Nasprotno pa morajo šestrobi vijaki štrleti ven, da lahko
namestite podložke in šestrobe matice.
Pripravite primerno orodje in montažo izvedite na spo-
dnji način:
1. Pokrov (6) vstavite v mizo (2)
2. Mizni vstavek (8) vstavite v pokrov (6) (slika 4)
3. Gumijasti ovoj (7) namestite v vreteno (1) (slika 5)
5)
4. Brusilni ovoj (9) potisnite na gumijast ovoj (7) (slika
6)
5. Vstavite kolut (D) (uporabite pravilno meritev) (sli-
ka 7)
6. Namestite šesterorobo matico in jo zategnite z
vpenjalnim ključem (F). (slika 8)
Pazite, da boste pri zamenjavi brusilnih tulcev vedno
montirali temu primerne dele. Mizni vložki morajo biti
večji od brusilnih tulcev.
Napotek! Brusilni ovoj 13 mm se namesti neposredno
na vreteno (1).
Tabela:
Brusilni ovoj,
notranji Ø
Mizni vstavek,
notranji Ø
Plošča vretena –
velikost
13 mm 13 mm majhna 16 mm
19 mm 19 mm srednja 22 mm
26 mm 26 mm srednja 22 mm
38 mm 38 mm velika 44 mm
51 mm 51 mm velika 44 mm
8.2. Montaža brusilnega traku (sliki 9, 10)
m POZOR! Izklopite stroj in izvlecite omrežni ele-
ktrični vtič.
• Odstranite brusilni ovoj (9), gumijasti ovoj (7), mizni
vstavek (8) in pokrov (6), če so ti elementi že na-
meščeni.
• Nastavek za brusilni trak (10) potisnite prek vretena
(1) in v zatič (G) v za to predvideni utor.
• Prav tako bodite pozorni, da so vtisnjeni elementi
(H) nastavka uvedeni v zareze. Če se vtisnjeni ele-
menti ne zaskočijo takoj, brusilni trak zasukajte z
roko, dokler se ti elementi ne zaskočijo.
• Kolut (B) in nastavitveni vijak (A) navijte na vreteno
(1).
8.3. Zamenjava brusilnega traku (11) (slika 11)
• Izvlecite omrežni vtič.
• Napenjalnik brusilnega traku (13) premaknite v des-
no, da napnete brusilni trak (11).
• Odstranite brusilni trak (11).

www.scheppach.com
156
|
SI
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora biti 220-240 V~.
• Podaljševalni vodi do 25 m morajo imeti prečni pre-
rez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki tipske ploščice motorja
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izogne-
te nevarnostim.
9.3. Stikalo za vklop/izklop (3)
• Pritisnite zeleno tipko »1«, da vklopite brusilnik.
• Pritisnite rdečo tipko »0«, da izklopite brusilnik.
m OPOZORILO: Za vklop in izklop brusilnika nikoli ne
segajte po stikalu prek naprave! Nevarnost poškodb!
9.4. Brušenje
• Obdelovanec med brušenjem vedno trdno pridržite.
• Ne pritiskajte preveč na obdelovanec.
• Obdelovanec med brušenjem pomikajte po brusil-
nem traku oz. brusilni plošči. Tako preprečite eno-
stransko obrabo brusilnega papirja.
• POMEMBNO! Lesene obdelovance vedno brusite v
smeri lesenih žil, da preprečite morebitne odkruške.
Pozor! Če se med delom zatakne kolut ali brusilni
trak, odstranite obdelovanec in počakajte, da napra-
va ponovno doseže najvišje število vrtljajev.
9.5. Brušenje poševnih robov in kotov (slika 15)
Delovno mizo lahko nastavite v obsegu med 0° in 45°.
• Odvijte pritrdilni vijak (4).
• Ročico (15) potisnite navzdol.
• Nagnite delovno mizo tako, da dosežete želeni po-
ložaj.
• Ponovno trdno privijte pritrdilni vijak (4).
9.6. Brušenje površin z brusilnim trakom
• Močno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodb!
• Obdelovanec vodite tako, da ga močno pritiskate ob
oporo za brušenje in enakomerno po površini brusil-
nega traku. Pozor: Zelo previdni bodite pri brušenju
posebej tankih ali dolgih materialov (morebiti celo
brez opore za brušenje). Nikoli ne pritiskajte pre-
močno, tako da je mogoč transport odbrušenega
materiala z brusilnega traku.
10. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani
kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.

www.scheppach.com
SI
|
157
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabljivi deli*: Brusilno sredstvo, Oglena ščetka, Bru-
silni kolut, Kotni merilnik, Klinasti jermen
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
11. Čiščenje
m OPOZORILO! Pred vsakim nastavljanjem, servi-
siranjem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se na-
birajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Brusilnik je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. Re-
dno oljite vse premične dele. Na delovno mizo nanesite
tanko plast avtomobilskega voska v obliki paste in tako
olajšajte čiščenje delovne mize.
12. Prevoz
Če želite napravo premestiti na drug kraj, jo odklopite
od električnega omrežja in postavite na drugo obmo-
čje, ki je predvideno za to.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
14. Vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja

www.scheppach.com
158
|
SI
16. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Možni vzrok Ukrep
Motor se ne zažene
Poškodovano stikalo za vklop/izklop
Pred uporabo brusilnega stroja zame-
njajte vse poškodovane dele.
Poškodovan vodnik za vklop/izklop
Poškodovan rele za vklop/izklop
Pregorela varovalka
Izgorel motor
Stopite v stik z lokalnim servisnim cen-
trom ali pooblaščeno servisno postajo.
Če popravil ne izvaja strokovnjak,
lahko vsak poskus popravila povzroči
nevarnosti.
Stroj se med delom upo-
časni
Na obdelovanec deluje prevelik
pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
Brusilni trak zdrsne iz po-
gonskega koluta
Ne teče po stezi. Nastavite stezo.
Med brušenjem les gori
Brusilna plošča ali brusilni trak je
prevlečen z mazivom.
Zamenjajte trak ali ploščo.
Na obdelovanec deluje prevelik
pritisk.
Znižajte pritisk na obdelovanec
Močne vibracije
Orodje je montirano ohlapno Pritrjevanje orodja
Orodje je okvarjeno Zamenjajte orodje
Vreteno udarja Popravilo naj izvede servisna postaja
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.

www.scheppach.com
EE
|
159
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib
tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille! Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja
transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus!
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Kaitseklass II
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle mär-
giga.

www.scheppach.com
160
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 161
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 161
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 161
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................ 161
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 162
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 165
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 165
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist.......................................................................... 165
9. Käsitsemine ....................................................................................................... 166
10. Elektriühenduss ................................................................................................. 167
11. Puhastamine ...................................................................................................... 167
12. Transportimine ................................................................................................... 167
13. Ladustamine ...................................................................................................... 168
14. Hooldus .............................................................................................................. 168
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 168
16. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 169
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 228

www.scheppach.com
EE
|
161
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutus-
juhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta keh-
tivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi
reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Tööriistaspindel
2. Töölaud
3. Sisse / välja lüliti
4. Lukustuskruvid
5. Imuotsak
6. Kate
7. Kummihülsid
8. Lauasüdamikud
9. Lihvhülsid
10. Lihvimine vöökinnitus
11. Lihvimislindi
12. Peatus
13. Lihvimine rihmapinguti
14. Reguleerimine
15. Riivistushoob
3. Tarnekomplekt
• 4x Kummihülsid
Pikkus 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5x Lihvhülsid
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5x Lauasüdamikud
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Lukustuskruvi (lihvimisvöö)
B. Pesumasin
C. Lukustuskruvi (korg)
D. 3 x spindliga kettad Ø 16/22/44 mm
E. hex nut M8
F. Allen võti SW13
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Oscillating spindle lihvimismasinat kasutatakse iga-
suguste puidulihvide jahvatamiseks vastavalt masina
suurusele.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadme-
le või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vas-
tavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutami-
se osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.

www.scheppach.com
162
|
EE
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima.
Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasu-
tage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude ja vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator, mitte tootja.
Otstarbekohase kasutamise juurde kuulub ka ohutus-
juhiste, montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisalduva-
te käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste
ennetamise eeskirju.
Järgida tuleb ka muid töötervishoiu ja ohutustehnika
alaseid üldisi reegleid.
Masina moditseerimine muudab tootja vastutuse sel-
lest tekkivate kahjude eest kehtetuks.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstu-
settevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami-
sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.

www.scheppach.com
EE
|
163
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt-
ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa-
remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku
piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.

www.scheppach.com
164
|
EE
• Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite.
• Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga
kinni, kui Te töödetaili lihvite.
• Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks käsit-
semiseks liiga väikesed.
• Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite
järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda.
• Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasutama
laua kõrgusel täiendavat tuge.
• Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage
töödetail vastu lauda või piirajat, erandiks kõverad
töödetailid lihvketta välisküljel.
• Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt,
piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
• Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui
lihvmasin on käigus.
• Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage
masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
• Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui
tööriist on sisse lülitatud või tööriist pole veel täie-
likult seiskunud.
• Asetage töödetail alati lihvlauda peale. Toetage kõ-
verad tööriistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindlalt
lauale.
Täiendavad ohud
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
• Sõrmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvtöö-
riista tõttu lihvitava töödetaili asjatundmatu juhtimise
või teotamise korral.
• Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu asja-
tundmatu hoidmise või juhtimise korral.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkris-
kid.
• Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse
ptk „Ohutusjuhised“ ja „Sihtotstarbekohane kasuta-
mine“ ning käsitsemiskorraldust tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju-
tada.
• Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus
soovitatakse.
Laudlihvmasinate ohutusjuhised
a) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriis-
tu. Kontrollige iga kord enne kasutamist ra-
kendustööriistu nagu lihvkettaid killunemise
ja pragude suhtes. Kui olete rakendustööriista
üle kontrollinud ja paigaldanud, hoidke ennast
ja läheduses viibivad inimesed väljaspool
pöörleva rakendustööriista tasandit ning laske
seadmel 1 minut suurimatel pööretel töötada.
Kahjustatud rakendustööriistad murduvad ena-
masti selle aja jooksul.
b) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritöö-
riistal esitatud suurim pöördearv. Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid
eemale paiskuda.
c) Ärge lihvige kunagi lihvketaste külgpindade-
ga. Külgpindadega lihvimisel võivad lihvkettad pu-
runeda ja tükid laiali paiskuda.
m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise
ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib tea-
tud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse. he käyttävät sähkötyöka-
lua.
Täiendavad ohutusreeglid spindellihvmasina koh-
ta
HOIATUS: Ärge kasutage oma masinat enne, kui see
pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud ja
installeeritud.
• Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõudke
juhilt, õpetajalt või teiselt kvalitseeritud isikult ju-
hendeid.
• ATÄHELEPANU: Antud masin on välja arendatud
ainult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks.
Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel
tulekahju, vigastusi või kahjustusi.
• Kasutage alati kaitseprille.
• Antud masin tuleb kasutada ainult sisetöödeks.
• TÄHTIS: Monteerige ja kasutage masinat ainult ho-
risontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale
monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi.
• Kui esineb tendents, et masin võib käituse ajal, eel-
kõige pikkade või raskete töödetailide lihvimisel üm-
ber kukkuda või rännata, siis tuleb masin korralikult
kandva pealispinna külge ühendada.

www.scheppach.com
EE
|
165
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
m HOIATUS!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupis-
tik välja.
• Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
• Lihvlint ja lihvtaldrik peavad saama vabalt liikuda.
• Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
• Veenduge enne sisse- / väljalüliti vajutamist, kas
lihvpaber on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Imusüsteemi ühendus
Soovitatav on kasutada imusüsteemi.
8.1. Tööriista vahetamine (joon. 3 - 8)
m TÄHELEPANU! Lülitage masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Pöörake tööriistade vahetamisel tähelepanu sellele, et
kõik osad on puhastatud.
Pange valmis sobivad tööriistad ja monteerige järgmi-
selt:
1. Paigaldage kate (6) tabelis (2)
2. Paigaldage tabelisse (8) kaas (6) (joonis 4)
3. Pange kummihülss (7) spindli (1) peale (joon. 5)
4. Lükake lihvhülss (9) kummihülsi (7) peale (joon. 6)
5. Pange seib (D) peale (kasutage õiget mõõtu)
(joon. 7)
6. Pange kuuskantmutter peale ja pingutage pingu-
tusvõtmega (F) kinni. (joon. 8)
Pidage silmas, lihvhülsside vahetamisel monteeritakse
alati nendega sobivad osad. Lauasüdamikud peavad
olema lihvhülssidest suuremad.
6. Tehnilised andmed
Koostemõõdud P x L x K
465 x 420 x 500 mm
Pöördearv
2000 1/min
Ostsillatsioonikäik 16 mm
Lihvlindi mõõtmed 610 x 100 mm
Lihvlindi kiirus 8 m/s
Lihvimiskõrgus max 90 mm
Spindli ø 12,6 mm
Laua mõõt 410 x 425 mm
Laua kaldasend 0° - 45°
Imuotsaku ø 38 mm
Kaal 12,9 kg
Mootor 220-240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus 450 W
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 62841.
Helirõhutase L
PA
76 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
89 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841.
7. Lahtipakkimine
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohale-
toojat teavitada.
• Hilisemaid reklamatsioone ei rahuldata.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
• Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.

www.scheppach.com
166
|
EE
9. Käsitsemine
m Hoiatus!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
9.1. Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž tööpingi
peale.
• Märgistage puuravad, paigutades selleks lihvmasi-
na nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähista-
ge nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
• Puurige avad läbi tööpingi.
• Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
• Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alussei-
bide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
9.2. Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina mon-
taaž sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vastavale
tööpingile kinni pingutada. Põhiplaat peaks olema mii-
nimumpaksusega 19 mm ja lihvmasinast piisavalt suu-
rem, et klambritele oleks piisavalt ruumi.
• Märgistage põhiplaadil puuritavad avad.
• Jätkake punkti „Kasutamine statsionaarse masina-
na“ viimases 3 sammus kirjeldatud viisil.
Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkusele.
Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise vältimiseks
üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad üle ulatu-
ma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuuskantmutreid.
9.3. Sisse-/väljalüliti (3)
• Rohelist klahvi „1“ vajutades saab lihvija sisse lüli-
tada.
• Lihvija uuesti väljalülitamiseks tuleb punast klahvi
„0“ vajutada.
m HOIATUS: Ärge küünitage lihvmasina sisse- ja
väljalülitamiseks jäsemetega kunagi üle seadme lüliti
juurde! Vigastusoht!
9.4. Lihvimine
• Hoidke töödetaili lihvimise ajal alati korralikult kinni.
• Ärge avaldage suurt survet.
• Töödetaili tuleks lihvimisel lihvlindil või lihvplaadil
edasi-tagasi liigutada, et vältida lihvpaberi ühekülg-
set kulumist!
Juhis! Lihvhülss 13 mm pannake vahetult spindlile (1).
Tabel:
Lihvhülsi
sise-Ø
Lauasüdamiku
sise-Ø
Spindliseibi
suurus
13 mm 13 mm väike 16 mm
19 mm 19 mm keskmine 22 mm
26 mm 26 mm keskmine 22 mm
38 mm 38 mm suur 44 mm
51 mm 51 mm suur 44 mm
8.2. Paigaldage lihvimisrihm (joonis 9, 10)
m ETTEVAATUST! Lülitage masin välja ja ühen-
dage toitepistik lahti.
• Eemaldage jahvatushülss (9), kummikompleks (7),
lauaplaat (8) ja kate (6), kui see on juba paigaldatud.
• Juhtige lihvimisvöö kinnitus (10) spindli (1) ja tihvti
(G) vahel selleks ette nähtud soonde.
• Veenduge ka, et lisadesse (H) asuvad väärtused
oleksid sisestatud positsioonidesse. Kui kuju ei lu-
kustu paigal, keerake lihvimisrihm käega, kuni see
klõpsab kohale.
• Keerake ketas (B) ja seadke kruvi (A) spindlile (1).
8.3. Lihvlindi (11) vahetamine (joon. 11)
• Tõmmake võrgupistik välja.
• Liigutage lihvlindi pingutit (13) paremale, et lihvlinti
(11) lõdvendada.
• Võtke lihvlint (11) tahapoole ära.
• Monteerige uus lihvlint vastupidises järjekorras ta-
gasi. Tähelepanu! Pidage silmas liikumissuunda:
korpusel ja lihvlindi siseküljel!
8.4. Lihvlindi (11) seadistamine
• Tõmmake võrgupistik välja.
• Lükake lihvlinti (11) käsitsi aeglaselt liikumissuunas.
• Lihvlint (11) peab jooksma lihvimispinna keskel; kui
see pole nii, siis saab selle rihvelpoldi (13) kaudu üle
häälestada.
8.5. Kinnitage stop (12) (joonis 12)
• Asetage tooriku korpus (12) stantsimisega laurauku
külge ja kinnitage kinnituskruviga (C).

www.scheppach.com
EE
|
167
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendusjuht-
meid H05VV-F.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 220-240 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditee-
nindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
11. Puhastamine
HOIATUS! Tõmmake enne igasuguseid seadista-
misi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik
välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord
kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Pärast igakordset kasutamist tuleb lihvmasin hoolikalt
puhastada. Õlitage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. Pi-
hustage töölaud õhukese autovaha kihiga sisse; sedasi
hõlbustate töölaua puhastamist.
12. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis lahuta-
ge seade võrgust ja pange see teises selleks ettenäh-
tud piirkonnas üles.
• TÄHTIS! Puidutükke tuleks lihvida kildude eraldu-
mise vältimiseks alati puidusüü suunas. Tähelepa-
nu! Kui ketas või lihvlint peaks töötamisel blokee-
ruma, siis palun võtke töödetail ära ja oodake, kuni
seade on saavutatud uuesti oma suurimad pöörded.
9.5. Faaside ja servade lihvimine (joon. 15)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
• Vabastage selleks ksaatorpolt (4).
• Vajutage kangi (15) alla.
• Seadke töölaud soovitud kaldele.
• Pingutage ksaatorpolt (4) jälle tugevasti kinni.
9.6. Pealispinna lihvimine lihvlindil
• Hoidke töödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
• Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, surudes
seda tugevasti vastu lihvimistuge. Tähelepanu: Eriti
ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või pika materjali
(vaj. korral isegi ilma lihvimistoeta) lihvimisel. Vastu-
surve ei tohi olla kunagi liiga tugev, et lihvlint saaks
mahalihvitud materjali ära transportida.
10. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe võrku ühendatud.

www.scheppach.com
168
|
EE
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
14. Hooldus
HOIATUS!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta-
misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
tejalina.
Kuluosad*: Lihvimise Keskkond, Süsinikharjad, Terita-
mis Ratas, Nurkade mõõtja V-vöö
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.

www.scheppach.com
EE
|
169
16. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu
Sisse-/väljalüliti kahjustatud
Asendage enne lihvmasina kasuta-
mist kõik kahjustatud osad.
Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud
Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud
Läbipõlenud kaitse
Mahapõlenud mootor
Võtke ühendust kohaliku teenindus-
keskusega või volitatud teenindus-
jaamaga. Iga remondikatse võib
põhjustada ohte, kui seda ei teosta
kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal aeg-
lasemaks
Töödetailile avaldatakse liiga suurt
survet.
Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb ajamiseibidelt
maha.
See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal.
Lihvketas või -lint määrdeainega
kaetud.
Asendage lint või ketas.
Töödetailile avaldati liiga tugevat survet Vähendage survet töödetailile.
Tugevad vibratsioonid
Tööriist lahtiselt monteeritud Pingutage tööriist kinni
Tööriist defektne Asendage tööriist uuega
Spindel viskub Remont teenindusjaamas

www.scheppach.com
170
|
LT
SimboliÔ ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali
susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra
asbesto.
Užsidėkite apsauginius akinius! Dėl dirbant susidarančių kibirkščių arba iš įrenginio pasišali-
nančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti regėjimo.
Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavimui
Išjunkite ir atjunkite jį.
Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo!
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
II apsaugos klasė
m †SPæJIMAS ! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu

www.scheppach.com
LT
|
171
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 172
2. Įrenginio aprašymas ......................................................................................... 172
3. Komplektacija .................................................................................................... 172
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 172
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 173
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 176
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 176
8. Montavimas........................................................................................................ 176
9. Valdymas ........................................................................................................... 177
10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 178
11. Valymas ............................................................................................................. 178
12. Transportavimas ................................................................................................ 179
13. Laikymas ............................................................................................................ 179
14. Techninė priežiūra ............................................................................................. 179
1 5 . U t i l i z a v imas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 179
16. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 180
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 228

www.scheppach.com
172
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Įrankio suklys
2. Rašomasis stalas
3. Įj./išj. jungiklis
4. Fiksavimo varžtą
5. Išsiurbimo atvamzdis
6. Dangtis
7. Guminės įvorės
8. Stalo įdėklai
9. Šlifavimo įvorės
10. Šlifavimo diržo tvirtinimo
11. Šlifavimo diržas
12. Sustabdyti
13. Šlifavimo diržo įtempiklis
14. Reguliavimas
15. Fiksavimo svirtis
3. Komplektacija
• 4 x Guminės įvorės
Ilgis 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5 x Šlifavimo įvorės
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5 x Stalo įdėklai
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fiksavimo varžtas (šlifavimo diržas)
B. Plovykla
C. Fiksavimo varžtas (kamštis)
D. 3x spyruokliniai diskai Ø 16/22/44 mm
E. Šešiakampio veržlė M8
F. „Allen“ raktas SW13
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Spyglių šlifavimo staklės yra naudojamos visų tipų me-
dienai malti, atsižvelgiant į mašinos dydį.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
1. †žanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, su-
trumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidin-
ti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploa-
tavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įran-
kio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio
leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
173
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikytÔsi atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
2) Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd.
Jokiu bdu kištuko nemodi¿kuokite. Nenau-
dokite adapteriniÔ kištukÔ kartu su ‡žemintais
elektriniais ‡rankiais. Esant nemodikuotiems
kištukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, ma-
žėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite kno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs.
Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja elektros
smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštriÔ briaunÔ
arba judančiÔ daliÔ. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3) AsmenÔ sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bkite atids
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotiniÔ medžiagÔ, alkoholio arba me-
dikamentÔ. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo
priedais ir įrankiais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektriniÔ ‡rankiÔ
m †SPæJIMAS: perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) JsÔ darbo zona turi bti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degiÔ skys-
čiÔ, dujÔ arba dulkiÔ. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.

www.scheppach.com
174
|
LT
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatoriÔ.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø šiÔ nurodymÔ. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižirøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelžusios ir nepažeistos, kad btÔ nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai btÔ aštrs ir šva-
rs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statomÔ ‡rankiÔ priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bti sausi,
švars ir ant jÔ neturi bti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5) Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatoriÔ, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
čiÔ drabužiÔ ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatektÔ arti
judančiÔ daliÔ. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkiÔ nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4) Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.

www.scheppach.com
LT
|
175
• Niekada nešlifuokite ruošinių, kurie yra per maži,
kad būtų galima saugiai valdyti.
• Venkite nepatogių rankų judesių, dėl kurių jūs galite
staiga nuslysti į šlifavimo juostą arba šlifavimo diską.
• Kai apdirbate didelius ruošinius, stalo aukštyje turė-
tumėte naudoti papildomą atramą.
• Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atremkite
ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius
išorinėje šlifavimo disko pusėje.
• Prieš įjungdami mašiną, visada pašalinkite nuo sta-
lo, atramos arba šlifavimo juostos atliekas ir kitas
dalis.
• Kai šlifavimo mašina veikia, nieko neplanuokite ir
nemontuokite ant stalo.
• Kai įrengiate arba išmontuojate priedus, išjunkite
mašiną ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
• Jei įrankis įjungtas arba dar nevisiškai sustojęs, nie-
kada nepasišalinkite iš įrankio darbo zonos.
• Visada padėkite ruošinį ant šlifavimo stalo. Šlifuo-
dami lėkštiniu šlifavimo disku, kreivus ruošinius pa-
dėkite ant stalo.
Liekamieji pavojai
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
• Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukančio
šlifavimo įrankio netinkamai kreipiant arba atremiant
ruošinį, kurį reikia šlifuoti.
• Pavojus susižaloti dėl nusviestų ruošinių netinkamai
laikant arba kreipiant.
• Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukciją.
• Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
• Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame ži-
nyne.
Saugos nurodymai døl staliniÔ šlifavimo stakliÔ
a) Nenaudokite pažeistÔ ‡statomÔ ‡rankiÔ. Prieš
naudodami patikrinkite ‡statomus ‡rankius,
pvz., šlifavimo diskus, ar nøra atplaišÔ ir ‡tr-
kimÔ. Jei ‡statom ‡rank‡ patikrinote ir ‡statøte,
Js ir šalia esantys asmenys turi bti už be-
sisukančio ‡statomo ‡rankio plokštumos ribÔ.
Leiskite ‡renginiui minut veikti didžiausiuoju
skiÔ skaičiumi. Pažeisti įstatomi įrankiai daž-
niausiai lūžta per šį dalinį laiką.
b) Leistinas ‡statomo ‡rankio skiÔ skaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ skiÔ skaičiÔ. Priedai, kurie sukasi greičiau
nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
c) Niekada nešlifuokite šlifavimo diskÔ šoniniÔ
paviršiÔ. Šlifuojant šoninius paviršius, šlifavimo
diskai gali sprogti ir jų dalys gali pasklisti į šonus.
m †SPæJIMAS ! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis
sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius me-
dicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirti-
nų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduoja-
me pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos sraigtinei šlifavimo
mašinai
m †SPæJIMAS : nenaudokite mašinos, jos iki galo ne-
surinkę ir neįrengę pagal instrukcijas.
• Jei nesusipažinote, kaip valdyti šlifavimo mašiną,
pareikalaukite instrukcijų iš savo vadovo, mokytojo
arba kito kvalikuoto asmens.
• DĖMESIO: ši mašina suprojektuota tik medienai
arba į medieną panašioms medžiagoms šlifuoti.
Šlifuojant kitas medžiagas, gali kilti gaisras, galima
susižaloti arba gali būti pažeistas gaminys.
• Visada naudokite apsauginius akinius.
• Šią mašiną naudokite tik vidaus darbams.
• SVARBU: montuokite ir naudokite mašiną tik ant ho-
rizontalaus paviršiaus. Montuojant ant nehorizonta-
laus paviršiaus, gali būti pažeistas variklis.
• Jei išlieka tendencija, kad mašina eksploatuojant,
ypač šlifuojant ilgus arba sunkius ruošinius, gali ap-
virsti arba pasislinkti, ją reikia gerai pritvirtinti prie
laikančiojo paviršiaus.
• Kai šlifuojate, tvirtai laikykite ruošinį.
• Nemūvėkite pirštinių ir, kai šlifuojate, nelaikykite
ruošinio skudurėliu.

www.scheppach.com
176
|
LT
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaikÔ žais-
las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, pløvelø-
mis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus
praryti ir uždusti!
8. Montavimas
m †SPæJIMAS !
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištraukite
tinklo kištuką.
• Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
• Šlifavimo juosta ir plokščiasis šlifavimo diskas turi
galėti laisvai judėti.
• Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
• Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar šlifavimo
popierius tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
Prijungimas prie išsiurbimo ‡taiso.
Rekomenduojama naudoti išsiurbimo įtaisą.
8.1. †rankiÔ keitimas (3 - 8 pav.)
m DæMESIO ! Išjunkite mašin ir ištraukite tinklo
kištuk.
Keisdami įrankius įsitikinkite, kad visos dalys išvalytos.
Paruoškite tinkamus įrankius ir sumontuokite juos taip:
1. Įdėkite dangtelį (6) lentelėje (2)
2. Įdėkite stalo intarpą (8) į dangtelį (6) (4 pav.).
3. Uždėkite guminę įvorę (7) ant suklio (1) (5 pav.).
4. Užmaukite šlifavimo įvorę (9) ant guminės įvorės
(7) (6 pav.).
5. Uždėkite diską (D) (naudokite tinkamus matmenis)
(7 pav.).
6. Uždėkite šešiabriaunę veržlę ir priveržkite veržia-
muoju raktu (F). (8 pav.)
6. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys
ilgis x plotis x aukštis
465x420x500 mm
Sūkių skaičius 2000 1/min
Osciliacijos eiga 16 mm
Šlifavimo disko matmenys 610 x 100 mm
Šlifavimo disko greitis 8 m/s
Maks. šlifavimo aukštis 90 mm
Suklio ø 12,6 mm
Stalo matmenys 410 x 425 mm
Įstriža stalo padėtis 0° - 45°
Išsiurbimo atvamzdžio ø 38 mm
Svoris 12,9 kg
Variklis 220-240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 450 W
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN3 62841.
Garso slėgio lygis L
PA
76 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios L
WA
89 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
cijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių suma)
nustatytos pagal EN 62841.
7. Išpakavimas
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami in-
formuokite tiekėją.
• Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.

www.scheppach.com
LT
|
177
8.5. Pritvirtinkite stabdikl‡ (12) (12 pav.)
• Uždėkite ruošinio kamštelį (12), štampavę į griovelį
ant stalo ir pritvirtinkite ksavimo varžtu (C).
9. Valdymas
m †SPæJIMAS !
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ btinai
iki galo sumontuokite!
9.1. Naudojimas kaip stacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti
ant darbastalio.
• Tam pažymėkite gręžimo skyles, šlifavimo mašiną
pastatydami taip, kaip ją vėliau reiks įrengti, ir pa-
žymėkite skylių, kurias reikia išgręžti, padėtį ant
darbastalio.
• Pragręžkite skyles pro darbastalį.
• Padėkite šlifavimo mašiną virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus iš viršaus pro šlifavimo mašinos ir
darbastalio skyles.
• Dabar iš apačios tvirtai prisukite šlifavimo mašiną
pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis šešiabriaunė-
mis veržlėmis.
9.2. Naudojimas kaip mobilios mašinos
Norint šlifavimo mašiną mobiliai naudoti, rekomenduo-
jama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės plokštės.
Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio.
Pagrindinė plokštė turėtų būti ne plonesnė nei 19 mm
ir gerokai didesnė už šlifavimo mašiną, kad rastumėte
vietos gnybtams.
• Pažymėkite ant pagrindinės plokštės skyles, kurias
reikia išgręžti.
• Tęskite, kaip aprašyta punkte „Naudojimas kaip sta-
cionarios mašinos“ paskutiniuose 3 žingsniuose.
Nurodymas: Atkreipkite dėmesį į tai, kad varžtai būt
tinkamo ilgio. „Spax“ varžtai neturi išsikišti, kad nebūtų
pažeistas pagrindas, o šešiabriauniai varžtai turi prie-
šingai išsikišti, kad būtų galima sumontuoti poveržles ir
šešiabriaunes veržles.
9.3. †jungiklis / išjungiklis (3)
• Paspaudus žalią mygtuką „1“, galima įjungti šlifuoklį.
• Norint vėl išjungti šlifuoklį, reikia paspausti raudoną
mygtuką „0“.
†SPæJIMAS : norėdami įjungti ir išjungti šlifavimo sta-
kles, niekada nesilenkite per įrenginį jungiklio link! Pa-
vojus susižaloti!
Atkreipkite dėmesį į tai, kad keičiant šlifavimo įvores
visada būtų sumontuotos tam tinkančios dalys. Stalo
įdėklai turi būti didesni nei šlifavimo įvorės.
NURODYMAS! 13 mm šlifavimo įvorė uždedama tie-
siai ant suklio (1).
Lentelė:
Šlifavimo įvorės
vidinis skersmuo
Stalo įdėklo vi-
dinis skersmuo
Suklio disko
dydis
13 mm 13 mm mažas 16 mm
19 mm 19 mm vidutinis 22 mm
26 mm 26 mm vidutinis 22 mm
38 mm 38 mm didelis 44 mm
51 mm 51 mm didelis 44 mm
8.2. Sumontuokite šlifavimo dirž (9, 10 pav.)
m DæMESIO ! Išjunkite maitinim ir atjunkite mai-
tinimo laid.
• Išimkite šlifavimo movą (9), guminę minką (7), len-
telės intarpą (8) ir dangtelį (6), jei jie jau sumontuoti.
• Šlifavimo diržo tvirtinimo elementas (10) virš vele-
no (1) ir kaiščio (G) nukreipti į šiuo tikslu numatytą
griovelį.
• Taip pat įsitikinkite, kad prijungimo vertės (H) yra
įdėtos į išpjovas. Jei formos nėra užrakintos vietoje,
šlifavimo diržą pasukite rankomis, kol jis spragtelės
į vietą.
• Sukite diską (B) ir nustatykite varžtą (A) ant veleno
(1).
8.3. Šlifavimo juostos (11) keitimas (11 pav.)
• Ištraukite tinklo kištuką.
• Judinkite šlifavimo juostos įtempiklį (13) į dešinę,
kad atpalaiduotumėte šlifavimo juostą (11).
• Nuimkite šlifavimo juostą (11) į galą.
• Naują šlifavimo juostą vėl sumontuokite atvirkštine
eilės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į eigos
kryptį: ant korpuso ir vidinėje šlifavimo juostos pu-
sėje!
8.4. Šlifavimo juostos (11) nustatymas
• Ištraukite tinklo kištuką.
• Šlifavimo juostą (11) ranka lėtai stumkite eigos kryp-
timi.
• Šlifavimo juosta (11) turi judėti šlifavimo paviršiumi.
Jei taip nėra, tai galima sureguliuoti rievėtuoju varž-
tu (14).

www.scheppach.com
178
|
LT
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus: H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Kintamosios srovøs variklis
• Tinklo įtampa turi būti 220-240 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Prijungimo bdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
11. Valymas
m †SPæJIMAS ! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo,
priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninøs priežiros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras ir
dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo tru-
kmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Po kiekvieno naudojimo šlifavimo stakles reikia kruopš-
čiai išvalyti. Visas judančia dalis reguliariai sutepkite
alyva. Patepkite darbastalį plonu pastos konsistencijos
automobiliams skirtu vašku (automotive type paste
wax); taip bus lengviau išvalyti darbastalį.
9.4. Šlifavimas
• Šlifuodami ruošinį visada tvirtai laikykite.
• Jo stipriai nespauskite.
• Šlifuojant ant šlifavimo juostos arba šlifavimo plokš-
tės, ruošinį reikia judinti į vieną ir į kitą puses, no-
rint išvengti, kad šlifavimo popierius nudiltų vienoje
pusėje!
• SVARBU! Medžio gabalus visada šlifuokite rie-
vėtumo kryptimi, kad jie neskilinėtų. Dėmesio! Jei
dirbant diskas arba šlifavimo juosta užsiblokuotų,
išimkite ruošinį ir palaukite, kol įrenginys vėl pasieks
savo didžiausiąjį sūkių skaičių.
9.5. NuosklembÔ ir kraštÔ šlifavimas (15 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
• Tam atlaisvinkite ksavimo varžtą (1).
• Paspauskite svirtelę (15) žemyn.
• Paverskite darbastalį norimu kampu. !
• Vėl priveržkite ksavimo varžtą (1).
9.6. PaviršiÔ šlifavimas ant šlifavimo juostos
• Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
• Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta, jį tvirtai
spausdami prie šlifavimo atramos. Dėmesio: ypač
būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas me-
džiagas (galimai netgi be šlifavimo atramos). Nieka-
da nespauskite per stipriai, kad nušlifuotą medžiagą
būtų galima nutransportuoti nuo šlifavimo juostos.
10. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.

www.scheppach.com
LT
|
179
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietaisÔ
‡statymo (vok. ElektroG)
PanaudotÔ elektros ir elektronikos prietai-
sÔ negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
12. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, išjunkite įren-
ginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje srityje.
13. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
14. Techninø priežira
†SPæJIMAS !
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Prijungti ir remontuoti
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimÔ, nurodykite tolesnius duomenis:
• Variklio srovės rūšis
• Duomenys iš įrenginio specikacijų lentelės
• Duomenis iš variklio specikacijų lentelės
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Šlifavimo terpė, Anglies šepe-
tėliai, Galandinimo ratas, Kampinis matuoklis, V-diržas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką

www.scheppach.com
180
|
LT
16. SutrikimÔ šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Variklis nepasileidžia
Pažeistas įj./išj. jungiklis
Prieš naudodami šlifavimo mašiną, pakeiskite
visas pažeistas dalis.
Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas
Pažeista įj./išj. jungiklio relė
Perdegęs saugiklis
Apdegęs variklis
Susisiekite su savo vietiniu techninės priežiū-
ros centru arba įgaliota techninės priežiūros
tarnyba. Kiekvienas remonto bandymas, jei
jį atlieka nekvalikuotas personalas, gali kelti
pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė
Ruošinys per stipriai spau-
džiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta nukrenta
nuo varančiųjų diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena dega.
Šlifavimo diskas arba juosta
padengti tepalu.
Pakeiskite juostą arba diską.
Ruošinys per stipriai spau-
džiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Stipri vibracija
Įrankis laisvai sumontuotas Pritvirtinkite įrankį
Sugedęs įrankis Pakeiskite įrankį
Suklys daužosi
Techninės priežiūros tarnybai paveskite
remonto atlikti darbus

www.scheppach.com
LV
|
181
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādīju-
mus!
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus,
var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Lietojiet aizsargbrilles! Darba laikā radušās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transportēša-
nu Izslēdziet un atvienojiet to.
Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības!
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Aizsardzības klase II
m Uzmanflbu!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar
šādu zīmi.

www.scheppach.com
182
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 183
2. Lerīces apraksts ............................................................................................... 183
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 183
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ....................................................... 183
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 184
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 187
7. Izpakošana ......................................................................................................... 187
8. Uzbūve / Pirms lietošanas sākšanas ................................................................ 187
9. Vadība ................................................................................................................ 188
10. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 189
11. Tīrīšana .............................................................................................................. 189
12. Transportēšana .................................................................................................. 190
13. Glabāšana ......................................................................................................... 190
14. Apkope ............................................................................................................... 190
15. Likvidācija un atkārtota izmantošana ................................................................ 190
16. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 191
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 228

www.scheppach.com
LV
|
183
kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Lerflces apraksts
1. Instrumenta darbvārpsta
2. Darbgaldu
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
4. Atslēga skrūve
5. Nosūkšanas īscaurule
6. Vāks
7. Gumijas čaulas
8. Galda ieliktņi
9. Slīpēšanas čaulas
10. Sanding jostas pielikumu
11. Slīpēšanas josta
12. Apstāties
13. Sanding spriegotāja
14. Koriģēšana
15. Bloķēšanas svira
3. Piegdes komplekts
• 4 x Gumijas čaulas
Garums 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5 x Slīpēšanas čaulas
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5 x Galda ieliktņi
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fiksējošā skrūve (slīpēšanas josta)
B. Mazgātājs
C. Bloķēšanas skrūve (aizbāznis)
D. 3x vārpstas diski Ø 16/22/44 mm
E. Heksu uzgrieznis M8
F. Allen atslēga SW13
4. P a r e d z tajam mr•im atbilstoša
lietošana
Vibrējošā vārpstas slīpmašīna tiek izmantota visu vei-
du koka slīpēšanai atkarībā no mašīnas izmēra.
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Lerīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Lerīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par ne-
atbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savai-
nojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbildīgs
lietotājs/operators un nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno
ierīci.
Nordfljums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ms jums iesakm:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem no-
teikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par

www.scheppach.com
184
|
LV
1) Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet nopldstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Personām, kas izmanto un apkopj ierīci, jāpārzina ierī-
ce un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederu-
miem un instrumentiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordfl-
jumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rakstur-
lielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apg-
dts.
Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).

www.scheppach.com
LV
|
185
4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpoša-
na
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) Rpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas btu sausas, tflras un nebtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas neatļauj
elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli nepa-
redzamās situācijās.
3) Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms js to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabiskas •erme…a pozas. Ie…e-
miet stabilu pozflciju un vienmr saglabjiet
lfldzsvaru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elek-
troinstrumentu negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u noskšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
rīkošanās var sekundes daļās radīt smagus savai-
nojumus.

www.scheppach.com
186
|
LV
• Ja pastāv tendence, ka ierīce varētu apgāzties vai
pārvietoties lietošanas laikā, it īpaši slīpējot garus
vai smagus darba materiālus, ierīce labi jāsavieno
ar nesošo virsmu.
• Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat.
• Nelietojiet cimdus un neturiet darba materiālu ar lu-
patiņu, kad slīpējat darba materiālu.
• Nekad neslīpējiet darba materiālus, kas ir pārāk
mazi drošai vadībai.
• Nepieļaujiet neērtas roku kustības, kuru laikā jūs va-
rētu pēkšņi noslīdēt pie slīpēšanas lentes vai slīpē-
šanas diska.
• Kad apstrādājat lielus darba materiālus, jums vaja-
dzētu izmantot papildu atbalstu galda augstumā.
• Nekad neslīpējiet neatbalstītu darba materiālu.
Atbalstiet darba materiālu ar galdu vai atbalstu, iz-
ņemot izliektus darba materiālus – pie slīpēšanas
diska ārpuses.
• Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezumus
un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīpēšanas
lentes.
• Neko neplānojiet vai neuzstādiet uz galda, kad dar-
bojas slīpmašīna.
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet spraudni no kon-
taktligzdas, kad uzstādāt vai novācat piederumus.
Nekad neatstājiet instrumenta darba vietu, ja ins-
truments ir ieslēgts vai instruments vēl pilnīgi nav
apstādināts.
• Vienmēr novietojiet darba materiālu uz slīpēšanas
galda. Izliektus instrumentus, slīpējot pie slīpripas,
droši uzlieciet uz galda.
Atlikušie riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikušie
riski.
• Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada rotējošs
slīpēšanas instruments slīpējamā darba materiāla
nelietpratīgas vadīšanas vai paliktņa gadījumā.
• Savainošanās risks, ko rada izsviestie darba mate-
riāli nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas gadī-
jumā.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat-
bilstīgus elektropieslēguma vadus.
• Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
• Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošī-
bas norādījumi” un „noteikumiem atbilstoša lietoša-
na”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā.
5) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi galda slflpmašflnm
a) Neizmantojiet bojtus darbinstrumentus.
Pirms katras izmantošanas prbaudiet dar-
binstrumentus, piem., slflpripas, vai nav at-
š•lumu un plaisu. Ja js esat prbaudfljis un
ievietojis darbinstrumentu, uzturieties pats un
tuvum esošs personas rpus rotjoš dar-
binstrumenta plaknes un ”aujiet ierflcei 1 min-
ti darboties ar maksimlo apgriezienu skaitu.
Bojātie darbinstrumenti lūzt lielākoties šajā laika
posmā.
b) Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbt vismaz tik lielam, kds maksi-
mlais apgriezienu skaits ir nordflts uz elek-
troinstrumenta. Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var saplīst un lidot apkārt.
c) Nekad neslflpjiet uz slflpripas snu virsmm.
Slīpēšana uz sānu virsmām var radīt slīpripu plī-
šanu un izšķīšanu.
m BRfiDINJUMS ! Šis elektroinstruments darba lai-
kā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Darbvrpstas slflpmašflnas papildu drošflbas notei-
kumi
m BRfiDINJUMS ! :Neizmantojiet šo ierīci, pirms tā
nav pilnīgi salikta un uzstādīta atbilstoši instrukcijām
• Ja nepārzināt slīpmašīnas vadību, pieprasiet ins-
trukcijas no vadītāja, pasniedzēja vai citas kvalicē-
tas personas.
• IEVĒRĪBAI! Šī ierīce ir izstrādāta tikai koksnes vai
koksnei līdzīga materiāla slīpēšanai. Citu materiālu
slīpēšana var radīt ugunsgrēku, savainojumus vai
ražojuma bojājumus.
• Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
• Šī ierīce jāizmanto tikai iekšējos darbos.
• SVARĪGI! Uzstādiet un izmantojiet ierīci tikai uz ho-
rizontālas virsmas. Montāža uz nehorizontālas virs-
mas var radīt motora bojājumus.

www.scheppach.com
LV
|
187
• Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
• Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
• Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā tirdzniecības
uzņēmumā.
• Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m UZMANfiBU!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastmasas maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
8. Uzbve / Pirms lietošanas skša-
nas
m BRfiDINJUMS!
Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat
ierīces iestatījumus.
• Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uzmontē-
tiem visiem pārsegiem un drošības mehānismiem.
• Slīplentei un šķīvjveida slīpripai jāspēj brīvi griez-
ties.
• Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu
svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt.
• Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanas pārlieci-
nieties, vai slīpēšanas papīrs ir pareizi uzstādīts un
kustīgās daļas kustas brīvi.
Pieslgums pie noskšanas.
Ir ieteicams lietot nosūkšanu.
8.1. Instrumentu nomai…a (3 - 8. att.)
m IEVRfiBAI ! zsldziet ierflci un atvienojiet tflkla
spraudni.
Nomainot instrumentus, ievērojiet, lai visas daļas būtu
notīrītas.
Sagatavojiet piemērotus instrumentus un uzstādiet
šādi:
1. Ievietojiet pārsegu (6) tabulā (2)
2. Ievietojiet galda ieliktni (8) vāciņā (6) (4. att.)
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar-
bināšanas taustiņu.▪Izmantojiet instrumentu, kurš ir
ieteicams šajā lietošanas instrukcijā.
• Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukcijā.
6. Tehniskie dati
Konstruktīvie izmēri G x P x A 465 x 420 x 500 mm
Apgriezienu skaits 2000 1/min.
Svārstību gājiens 16 mm
Slīplentes izmēri 610 x 100 mm
Slīplentes ātrums 8 m/s
Maks. slīpēšanas augstums 90 mm
Darbvārpstas ø 12,6 mm
Galda izmērs 410 x 425 mm
Galda slīpā pozīcija 0° - 45°
Nosūkšanas īscaurules ø 38 mm
Svars 12,9 kg
Motors 220-240 V~ / 50 Hz
Ieejas jauda 450 W
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokšņa un vibrācijas vērtības bija noteikta atbilstoši
standarta EN3 62841 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
PA
76 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA
89 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrāci-
jas summārās vērtības (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilstoši standarta EN 62841 prasībām
7. Izpakošana
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku.

www.scheppach.com
188
|
LV
8.4. Slflplentes (11) iestatflšana
• Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Lēnām bīdiet slīplenti (11) ar roku griešanās virzie-
nā.
• Slīplentei (11) jāgriežas pa vidu uz slīpēšanas virs-
mas, ja tas tā nav, tad to var pieregulēt ar uzvelmēto
skrūvi (14).
8.5. Pievienojiet pieturvietu (12) (12. att)
• Ievietojiet izstrādājuma aizbāzni (12) ar štancēša-
nu rievā uz galda un nostipriniet to ar stiprinājuma
skrūvi (C).
9. Vadflba
m BRfiDINJUMS !
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
9.1. Izmantošana par stacionru ierflci
Ilgstošai izmantošanai ir ieteicama montāža uz darb-
galda.
• Šim nolūkam atzīmējiet urbumus, novietojiet slīpma-
šīnu tā, kā tā vēlāk jāuzstāda un tagad atzīmējiet
izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
• Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
• Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas un
darbgalda caurumiem.
• Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām paplāksnēm un piemērotiem sešstūra uz-
griežņiem.
9.2. Izmantošana par prvietojamu ierflci
Šīs ierīces pārvietojamai izmantošanai ir ieteicama
montāža uz piemērotas pamatplātnes. Tad jūs varat
to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja-
dzētu būt minimālajam biezumam 19 mm un pietiekami
lielākai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu vietu spailēm.
• Atzīmējiet urbjamos caurumus uz pamatplātnes.
• Turpiniet, kā aprakstīts punkta „Izmantošana par
stacionāru ierīci“ pēdējās 3 darbībās.
Norādījums: Ievērojiet skrūvju piemēroto garumu.
Spax skrūves nedrīkst izvirzīties, lai nebojātu pamatni,
turpretim sešstūrgalvas skrūvēm jābūt izvirzītām, lai
varētu piestiprināt paplāksnes un sešstūra uzgriežņus
9.3. Ieslgšanas/izslgšanas sldzis (3)
• Nospiežot zaļo pogu “1”, var ieslēgt slīpmašīnu.
• Lai slīpmašīnu atkal izslēgtu, jānospiež sarkanā
poga “0”.
3. Uzlieciet gumijas čaulu (7) uz darbvārpstas (1) (5.
att.)
4. Uzbīdiet slīpēšanas čaulu (9) uz gumijas čaulas
(7) (6. att.)
5. Uzlieciet disku (D) (izmantojiet pareizo izmēru) (7.
att.)
6. Uzlieciet sešstūra uzgriezni un pievelciet ar savil-
cējatslēgu (F) (8. att.).
Uzmaniet, lai slīpēšanas čaulu nomaiņas laikā vienmēr
uzstādītu šim nolūkam piemērotās daļas. Galda ielikt-
ņiem jābūt lielākiem par slīpēšanas čaulām.
Nordfljums! Slīpēšanas čaulu 13 mm uzliek tieši uz
darbvārpstas (1).
Tabula:
Slīpēšanas čaulas
iekšējais Ø
Galda ieliktņa
iekšējais Ø
Darbvārpstas
diska izmērs
13 mm 13 mm mazs 16 mm
19 mm 19 mm vidējs 22 mm
26 mm 26 mm vidējs 22 mm
38 mm 38 mm liels 44 mm
51 mm 51 mm liels 44 mm
8.2. Uzmontjiet slflpšanas jostu (9. 10. att.)
m UZMANfiBU ! Izsldziet iekrtu un atvienojiet
strvas kontaktdakšu.
• Izņemiet slīpēšanas uzmavu (9), gumijas uzmavu
(7), galda ieliktni (8) un vāku (6), ja tā jau ir uzstādīta.
• Pārliecinieties, ka šļūtenes siksnas stiprinājums (10)
virs vārpstas (1) un tapa (G) ir paredzēts šim nolū-
kam paredzētai rievai.
• Tāpat pārliecinieties, ka pielikumos (H) vērtības ir
ievietotas iegriezumos. Ja gūras nav bloķējušās
vietā, pagrieziet slīpēšanas jostu ar roku, līdz tā no-
klikšķina uz vietas.
• Skrūvējamo disku (B) un uzstādiet skrūvi (A) uz
vārpstas (1).
8.3. Slflplentes (11) nomai…a (11. att.)
• Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Pārvietojiet slīplentes spriegotāju (13) pa labi, lai at-
spriegotu slīplenti (11).
• Noņemiet slīplenti (11) uz aizmuguri.
• Uzstādiet atpakaļ jaunu slīplenti apgrieztā secībā.
Ievērībai! Ievērojiet griešanās virzienu: uz korpusa
un slīplentes iekšpusē!

www.scheppach.com
LV
|
189
• lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri-
nāšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu:H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obli-
gāta.
Mai…strvas motors
• Elektrotīkla spriegumam jābūt 220-240 V~.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• Motora strāvas veids;
• Ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• Motora datu plāksnītē norādītie dati.
•
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
11. Tflrflšana
BRfiDINJUMS ! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
niskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet
elektrotīkla kontaktdakšu!
Visprflgie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu,
reizi mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet mo-
toru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
m BRfiDINJUMS ! Lai ieslēgtu vai izslēgtu slīpma-
šīnu, nekad neaiztieciet slēdzi, liecoties pāri ierīcei!
Savainošanās risks!
9.4. Slflpšana
• Vienmēr stingri noturiet darba materiālu slīpēšanas
laikā.
• Neizdariet lielu spiedienu.
• Darba materiālu slīpēšanas laikā uz slīplentes vai
slīpēšanas plātnes vajadzētu pārvietot turpu šurpu,
lai novērstu slīpēšanas papīra vienpusīgu nodilša-
nu!
• SVARfiGI! Kokmateriāla gabalus vienmēr vajadzētu
slīpēt kokmateriāla svēdrainuma virzienā, lai novēr-
stu atšķelšanos. Ievērībai! Ja darba laikā ripa vai
slīplente nosprostojas, noņemiet darba materiālu un
nogaidiet, līdz ierīce atkārtoti sasniedz savu maksi-
mālo apgriezienu skaitu.
9.5. Fazflšu un malu slflpšana (15. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no 0° līdz 45° leņķī.
• Šim nolūkam atskrūvējiet ksācijas skrūvi (4).
• Nospiediet sviru (15) uz leju.
• Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Atkār-
toti pievelciet ksācijas skrūvi (4).
9.6. Virsmas slflpšana pie slflplentes
• Stingri noturiet darba materiālu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainošanās risks!
• Vadiet darba materiālu vienmērīgi pāri slīplentei, to
stingri spiežot pret slīpēšanas balstu. Ievērībai! Ir jā-
būt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši plānu vai garu
materiālu (iespējams pat bez slīpēšanas balsta).
Piespiešanas spēks nekad nedrīkst būt pārāk liels,
lai noslīpēto materiālu varētu aizvākt no slīplentes.
10. Pieslgšana elektrotflklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;

www.scheppach.com
190
|
LV
15. Likvidcija un atkrtota izmanto-
šana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
Slīpmašīna rūpīgi jānotīra pēc katras lietošanas. Regu-
lāri ieeļļojiet visas kustīgās daļas. Ieziediet darba galdu
ar plānu kārtu automotive type paste wax; tādējādi jūs
atvieglosiet darba galda tīrīšanu.
12. Transportšana
Ja vēlaties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no tīkla un novietojiet to citā šim nolūkam
paredzētajā vietā.
13. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta.
14. Apkope
BRfiDINJUMS !
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
spraudni
Pieslgšanu un remontu
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• Motora strāvas veids
• Ierīces datu plāksnītē norādītie dati
• Motora datu plāksnītē norādītie dati.
Informcija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektī-
vi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: Slīpēšanas mediju, oglekļa sukas
slīpripas leņķa mērītājs, V-belt
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.

www.scheppach.com
LV
|
191
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
16. Traucjumu novršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors neiedarbinās
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis
Nomainiet visas bojātās daļas, pirms
lietojat slīpmašīnas.
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdža vads
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdža relejs
Sadedzis drošinātājs
Sadedzis motors
Sazinieties ar vietējo servisa centru vai
pilnvarotu servisa centru. Katrs labošanas
mēģinājums var radīt riskus, ja to neveic
kvalicēts speciālists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka
Tiek izdarīts pārāk liels spiediens
uz darba materiālu.
Izdariet mazāku spiedienu uz darba
materiālu.
Slīpēšanas lente novirzās
no piedziņas skriemeļiem.
Tā nevirzās pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
Slīpēšanas disks vai lente ir pār-
klāta ar smērvielu.
Nomainiet lenti vai disku.
Izdarīts pārāk liels spiediens uz
darba materiālu.
Samaziniet spiedienu uz darba materiālu.
Spēcīga vibrācija
Instruments vaļīgi uzstādīts Iestipriniet instrumentu
Bojāts instruments Nomainiet instrumentu
Darbvārpsta sitas Labošana jāveic servisa centram

www.scheppach.com
192
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kan hälsovådligt damm uppstå.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Observera! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring,
ombyggnad, service, lagring och transport.
Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas!
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Skyddsklass II
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol

www.scheppach.com
SE
|
193
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 194
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 194
3. Leveransomfång ................................................................................................ 194
4. Avsedd användning ........................................................................................... 194
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 195
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 198
7. Uppackning ........................................................................................................ 198
8. Uppställning / Före idrifttagning ........................................................................ 198
9. Ta i drift .............................................................................................................. 199
10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 200
11. Rengöring .......................................................................................................... 200
12. Transport ............................................................................................................ 200
13. Lagring ............................................................................................................... 201
14. Underhåll............................................................................................................ 201
15. Kassering och återvinning ................................................................................. 201
16. Felsökning .......................................................................................................... 202
17. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 228

www.scheppach.com
194
|
SE
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna .
2. Maskinbeskrivning
1. Verktygsspindel
2. Arbetsbord
3. På-/Av-knapp
4. Fasthållningsskruv
5. Utsugsstuts
6. Kåpa
7. Gummihylsor
8. Bordsinlägg
9. Sliphylsor
10. Slipbandsfäste
11. Slipband
12. Anslag
13. Slipbandsspännare
14. Inställningsskruv
15. Låsspak
3. Leveransomfång
• 4x Gummihylsor
Längd 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
• 5x Sliphylsor
K80 Ø 13/19/26/38/51 mm
• 5x Bordsinlägg
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fasthållningsskruv (slipband)
B. Rundbricka
C. Fasthållningsskruv (anslag)
D. 3x Spindelskivor Ø 16/22/44 mm
E. Sexkantmutter M8
F. Sexkantsnyckel strl 13
4. Avsedd användning
Den oscillerande spindelslipmaskinen används till att
slipa virke av alla slag, i enlighet med maskinstorleken.
Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirektivet.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om instruktionsmanualen inte följs,
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.

www.scheppach.com
SE
|
195
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2) Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i elut-
taget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans
med jordade elredskap. Intakta stickkontakter
och uttag som passar till dessa minskar risken för
elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträa.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.

www.scheppach.com
196
|
SE
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker an-
vändning och kontroll av elverktyget i oförutsedda
situationer.
5) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För -
säkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du håller ngret på
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4) Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna eektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.

www.scheppach.com
SE
|
197
• Bär inga handskar och håll inte arbetsstycket med
en trasa när du slipar arbetsstycket.
• Slipa aldrig arbetsstycken som är för små för en sä-
ker manövrering.
• Undvik fumliga handrörelser där du plötsligt kan gli-
da och hamna på slipbandet eller slipskivan.
• När du bearbetar stora arbetsstycken ska du använ-
da ett extra stöd i bordshöjd.
• Slipa aldrig ett arbetsstycke som inte har stöd. Stöt-
ta arbetsstycket med bordet eller med anslaget, med
undantag för böjda arbetsstycken på utsidan av slip-
skivan.
• Ta alltid bort avkapade delar och andra bitar från
bordet, anslaget eller slipbandet innan du startar
maskinen.
• Planera eller montera inget på bordet när slipmaskin
arbetar.
• Stäng av maskinen och dra ut kontakten ur eluttaget
när du installerar eller tar bort tillbehör.
• Lämna aldrig verktygets arbetsområde när verkty-
get är startat eller när verktyget inte har stannat helt.
• Lägg alltid arbetsstycket på slipbordet. Lägg böjda
verktyg stadigt på bordet vid slipningen på sliptall-
riken.
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Risk för nger- och handskador på grund av den ro-
terande slipskivan om verktyget som ska slipas styrs
eller stöds olämpligt.
• Skaderisk på grund av verktyg som slungas iväg vid
olämplig fasthållning eller styrning.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten
i eluttaget.
• Använd det verktyg som rekommenderas i den här
instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger
maximal eekt.
Säkerhetsanvisningar för bordsslipmaskiner
a) Använd inte skadade insättningsverktyg. Före
varje användning ska insättningsverktyg som
slipskivor kontrolleras med avseende på hack
och sprickor. När du har kontrollerat och satt
in insättningsverktyget håller du och andra
personer i närheten er utanför det roterande
insättningsverktygets nivå och låter appara-
ten gå på högsta varvtal under 1 minut. Ska-
dade insättningsverktyg bryts oftast under denna
delperiod.
b) Insättningsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Tillbe-
hör som snurrar snabbare än tillåtet kan brytas av
och yga runt.
c) Slipa aldrig på slipskivornas sidoytor. Om du
slipar på sidoytorna kan slipskivorna spricka och
gå i bitar.
m Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Ytterligare säkerhetsregler för spindelslipmaski-
nen
m VARNING: Använd inte din maskin innan den har
monterats och installerats helt enligt beskrivningarna.
• Om du inte känner till hur slipmaskinen manövreras
begär du att få beskrivningar från din överordnade,
instruktör eller en annan kvalicerad person.
• OBS: Denna maskin har endast utvecklats för slip-
ning av trä eller träliknande material. Slipningen av
andra material kan leda till brand, personskada eller
skador på produkten.
• Använd alltid skyddsglasögon.
• Denna maskin ska endast användas för inomhusar-
beten.
• VIKTIGT: Maskinen ska endast monteras och an-
vändas på en horisontell yta. Monteringen på en
yta som inte är horisontell kan leda till skador hos
motorn.
• Om det nns en tendens att maskinen skulle kunna
välta eller vandra under användningen, framför allt
vid slipning av långa eller tunga arbetsstycken, så
måste maskinen förbindas väl med en bärande yta.
• Håll fast arbetsstycket när du slipar det.

www.scheppach.com
198
|
SE
• Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
• Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning / Före idrifttagning
m VARNING!
Dra alltid ut stickkontakten innan du ställer in maski-
nen.
• Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen innan du börjar an-
vända den.
• Slipband och sliphylsor måste kunna löpa fritt.
• Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v.
• Förvissa dig om att sågklingan är rätt monterad och
att rörliga delar löper smidigt innan du trycker på
strömbrytaren.
Anslutning till en utsugning.
Vi rekommenderar att en utsugning används.
8.1. Verktygsbyte (¿g. 3 - 8)
m SE UPP! Stäng av maskin och dra ut nätstick-
kontakt.
När verktyg byts är det viktigt att alla delar är rengjorda.
Lägg fram lämpliga verktyg och montera så här:
1. Sätt in kåpa (6) i bord (2)
2. Sätt in bordsinlägg (8) i kåpan (6) (g. 4)
3. Sätt gummihylsa (7) på spindel (1) (g. 5) 5)
4. Skjut på sliphylsa (9) på gummihylsa (7) (g. 6)
5. Lägg på skiva (D) (använd rätt storlek) (g. 7)
6. Sätt på sexkantmutter och dra fast med skruvnyck-
el (F). (Fig. 8)
När sliphylsorna byts är det viktigt att alltid montera de-
larna som passar till. Bordsinläggen måste vara större
än sliphylsorna.
Anvisning! Sliphylsan 13 mm sätts direkt på spindeln
(1).
6. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Varvtal 2000 1/min
Oscillerande slag 16 mm
Slipband mått 610 x 100 mm
Slipband hastighet 8 m/s
Sliphöjd max. 90 mm
Spindel Ø 12,6 mm
Bordets mått 410 x 425 mm
Snedställning bord 0° - 45°
Utsugsstuts Ø 38 mm
Vikt 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Eekt 450 W
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
62841.
Ljudtrycksnivå L
PA
76 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeektnivå L
WA
89 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden för vibra-
tioner (vektorsumma i tre riktningar) har fastställts i en-
lighet med EN 62841.
7. Uppackning
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklammationer måste transportören genast
meddelas.
• Senare reklamationer kan inte behandlas.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
• Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.

www.scheppach.com
SE
|
199
9. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
9.1. Användning som stationär maskin
Montering på en arbetsbänk rekommenderas för den
kontinuerliga användningen.
• För att göra detta, markera borrhålen genom att pla-
cera slipmaskinen på det sätt som den kommer att
installeras senare och rita nu positionen för hålen
som ska borras på arbetsbänken.
• Borra hålen genom arbetsbänken.
• Placera slipmaskinen över hålen och trä in lämpliga
skruvar ovanifrån genom hålen hos slipmaskinen
och arbetsbänken.
• Nu skruvas slipmaskinen fast underifrån med rund-
brickor som läggs under och passande sexkants-
muttrar.
9.2. Användning som mobil maskin
Montering på en lämplig bottenplatta rekommenderas
när slipmaskinen ska användas mobilt. Den kan du då
klämma fast på den aktuella arbetsbänken.
Bottenplattan ska vara minst 19 mm tjock och så myck-
et större än slipmaskinen att det nns plats för kläm-
morna.
• Markera hålen som ska borras på bottenplattan.
• Fortsätt så som beskrivs i de sista 3 arbetsmomen-
ten under punkt ”Användning som stationär maskin”.
Anvisning: Var noga med att skruvarna har lämplig
längd. Spaxskruvar får inte sticka ut för då kan under-
laget skadas. Sexkantsskruvar däremot måste sticka ut
så att rundbrickor och sexkantsmuttrar kan sättas på.
9.3. På-/Av-knapp (3)
• Du startar slipen genom att trycka på den gröna
knappen ”1”.
• För att stänga av slipen igen måste den röda knap-
pen ”0” tryckas in.
m VARNING: Sträck dig aldrig över apparaten för att
nå brytaren när slipmaskinen ska startas och stängas
av! Skaderisk!
9.4. Slipa
• Håll alltid stadigt i arbetsstycket under slipningen.
• Tryck inte kraftigt.
• Arbetsstycket ska yttas fram och tillbaka medan du
slipar på slipbandet eller slipplattan för att förhindra
att slippapper slits på ena sidan!
Tabell:
Sliphylsa
Invändig Ø
Bordsinlägg
Invändig Ø
Spindelskiva
storlek
13 mm 13 mm liten 16 mm
19 mm 19 mm medel 22 mm
26 mm 26 mm medel 22 mm
38 mm 38 mm stor 44 mm
51 mm 51 mm stor 44 mm
8.2. Montera slipband (bild 9, 10)
m SE UPP! Stäng av maskin och dra ut nätstick-
kontakt.
• Ta bort sliphylsa (9), gummihylsa (7), bordsinlägg (8)
och kåpa (6), om redan monterat.
• För in slipbandsfästet (10) i det avsedda spåret, över
spindeln (1) och tappen (G).
• Var även noga med att urtagen (H) förs in i skårorna
på fästet. Om inte urtagen hakar fast direkt vrider
man slipbandet för hand tills det sker.
• Skruva skiva (B) och fasthållningsskruv (A) på spin-
deln (1).
8.3. Byt slipband (11) (¿g. 11)
• Dra ut nätstickkontakten.
• Förytta slipbandsspännaren (13) åt höger för att
avlasta slipbandet (11).
• Ta av slipbandet (11).
• Montera sedan det nya slipbandet i omvänd ordning.
Observera! Tänk på löpriktningen på huset och på
slipbandets insida!
8.4. Ställ in slipband (11)
• Dra ut nätstickkontakten.
• Skjut slipbandet (11) långsamt i löpriktningen manu-
ellt.
• Slipbandet (11) måste löpa mitt på slipytan. Om det
inte gör det kan detta efterjusteras med den räade
skruven (14).
8.5. Sätt fast anslag (12) (¿g. 12)
• Stick in arbetsstyckeanslaget (12) med urtaget i spå-
ret på bordet och sätt fast med fasthållningsskruven
(C).

www.scheppach.com
200
|
SE
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 220-240 V~.
• Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm2.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
• Uppgifter på motorns märkskylt
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
11. Rengöring
m VARNING! Dra ut nätstickkontakten innan in-
ställning, underhåll eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
Slipmaskinen måste rengöras noggrant efter varje an-
vändning. Smörj alla rörliga delar regelbundet. Lämna
arbetsbordet med ett tunt lager av pasta av biltyp; detta
gör det lättare för dig att rengöra arbetsbordet.
12. Transport
Om du vill ytta maskinen till en annan plats ska du
ta ut maskinens elkontakt och sedan ytta den till den
avsedda platsen.
• VIKTIGT! Trästycken ska alltid slipas i berriktning-
en för att förhindra isning. Observera! Om skivan
eller slipbandet skulle blockera under arbetet tar du
bort ditt arbetsstycke och väntar tills apparaten åter
har nått sitt högsta varvtal.
9.5. Slipa faser och kanter (¿g. 15)
Arbetsbordet kan justeras från 0° till 45°.
• Lossa då fasthållningsskruven (4).
• Tryck spaken (15) nedåt.
• Ställ arbetsbordet i den önskade lutningen.
• Dra fast fasthållningsskruven (4) igen.
9.6. Ytslipning på slipbandet
• Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
• Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet genom att
trycka det stadigt mot slipstödet. Obs: Man måste
vara extra försiktig när mycket tunna eller långa
material slipas (ev. till och med utan slipstöd).
Presstrycket får aldrig vara för kraftigt, så att avsli-
pat material kan transporteras bort från slipbandet.
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.

www.scheppach.com
SE
|
201
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
14. Underhåll
Observera!
Dra ut stickkontakten innan alla underhållsarbeten.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
• Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Slipmedel, Kolborste, Skärpningsskivor, Vin-
keltolk Kilrem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
15. Kassering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.

www.scheppach.com
202
|
SE
16. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte
skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motor startar inte
Skadad Till-/Från-brytare
Ersätt alla skadade delar innan du använ-
der slipmaskinen.
Skadad kabel Till-/Från-bry-
tare
Skadat relä Till-/Från-brytare
Säkring har gått
Utbränd motor
Kontakta ditt lokala servicecentrum eller
en auktoriserad servicestation. Varje repa-
rationsförsök kan leda till faror om det inte
utförs av en kvalicerad fackman.
Maskinen blir långsammare
under arbetet
Arbetsstycket utsätts för alltför
kraftigt tryck.
Minska trycket på arbetsstycket.
Slipband lämnar drivskenorna Det löper inte i spåret. Justera spåret.
Trä brinner under slipningen
Slipskiva eller -band är täckt
med smörjmedel.
Ersätt bandet eller skivan.
Arbetsstycket utsattes för
alltför kraftigt tryck.
Reducera trycket på arbetsstycket
Kraftig vibration
Verktyg löst monterat Spänn fast verktyg
Verktyg defekt Byt verktyg
Spindel slår Reparation genom service-station

www.scheppach.com
FI
|
203
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua tervey-
delle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet,
lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varas-
tointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara
tai työkalun vioittuminen!
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Suojausluokka II
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä

www.scheppach.com
204
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 205
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 205
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 205
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 206
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 206
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 209
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 209
8. Asennus / ennen käyttöönottoa ......................................................................... 209
9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 210
10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 211
11. Puhdistus ........................................................................................................... 211
12. Kuljetus .............................................................................................................. 211
13. Varastointi .......................................................................................................... 212
14. Huolto ................................................................................................................. 212
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 212
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 213
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 228

www.scheppach.com
FI
|
205
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Työkalukara
2. Työpöytä
3. Virtakytkin
4. kiinnitysruuvi
5. poistoimuliitos
6. suojus
7. Kumiholkki
8. Pöytäsisäkkeet
9. Hiomaholkki
10. Hiomanauhaosa
11. hiomanauha
12. rajoitin
13. Hiomanauhan kiristin
14. säätöruuvi
15. kiinnitysvipu
3. Toimituksen sisältö
• 4x kumiholkki
Pituus 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x hiomaholkki
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x pöytäsisäke
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Kiinnitysruuvi (hiomanauha)
B. aluslevy
C. Kiinnitysruuvi (rajoitin)
D. 3x karalaikka Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Kuusiomutteri M8
F. Kuusioavain SW13
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• Käyttöohjeen laiminlyönti,
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• määräystenvastainen käyttö
• sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
206
|
FI
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suoja-
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,
sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta.
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun
vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Värähtelevää karahiomakonetta käytetään kaikenlai-
sen puun hiomiseen koneen kokoa vastaavasti.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.

www.scheppach.com
FI
|
207
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina.
Sähkötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomissa
tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tartunta-
pinnat ovat liukkaita.
5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.

www.scheppach.com
208
|
FI
• Pidä kiinni työkappaleesta, kun hiot sitä.
• Älä käytä käsineitä äläkä pidä työkappaleesta kiinni
rievuilla, kun hiot työkappaletta.
• Älä koskaan hio työkappaletta, joka on liian pieni kä-
siteltäväksi turvallisesti.
• Vältä vaivalloisia käsiliikkeitä, joissa hiomanauha
tai hiomalaikka voi äkillisesti luiskahtaa pois hallin-
nasta.
• Jos työstät suurikokoisia työkappaleita, on käytettä-
vä lisätukea, joka yltää pöydän korkeudelle.
• Älä koskaan hio tukematonta työkappaletta. Tue työ-
kappale pöydän tai rajoittimen avulla. Poikkeuksen
muodostavat kaarevat työkappaleet hiomalaikan
ulkopuolella.
• Poista aina jätteet ja muut osat pöydältä, rajoitti-
mesta tai hiomanauhasta ennen kuin kytket koneen
päälle.
• Älä laita tai asenna pöydälle mitään, kun hiomakone
on käytössä.
• Kytke kone pois päältä ja vedä pistoke irti pisto-
rasiasta, kun asennat tai poistat lisävarusteita.
• Älä koskaan poistu työkalun työalueelta, kun työkalu
on päälle kytkettynä tai työkalu ei ole vielä pysähty-
nyt kokonaan.
• Aseta työkappale aina hiomapöydän päälle. Aseta
kaarevat työkalut varmalla tavalla pöydän päälle,
kun hiotaan lautaslaikalla.
jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Pyörivä hiomalaikka altistaa sormien ja käsien louk-
kaantumisvaaraan, jos hiovaa työkalua ohjataan
epäasianmukaisesti tai jos sen alusta on virheelli-
nen.
• Työkalujen sinkoileminen altistaa loukkaantumis-
vaaraan, jos sen pidike on virheellinen tai sitä oh-
jataan väärin.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
sä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa.
Turvallisuusohjeet pöytähiomakoneita varten
a) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käytettävät työkalut, kuten hiomalai-
kat, aina ennen käyttöä säröilyn ja halkeamien
varalta. Jos olet tarkastanut käytettävän työ-
kalun ja otat sen käyttöön, sinun ja muiden lä-
hellä olevien henkilöiden on pysyteltävä pyö-
rivän käyttötyökalun tason ulkopuolella. Anna
laitteen käydä 1 minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Vialliset käytettävät työkalut mur-
tuvat yleensä tämän testiajan aikana.
b) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Lisävarusteet, joita pyöritetään nopeammin kuin
mikä niille on sallittua, voivat murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
c) Älä koskaan hio hiomalaikkojen sivupinnoilla.
Hiominen sivupinnoilla voi aiheuttaa hiomalaikko-
jen hajoamisen ja pirstaloitumisen.
m Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Lisäturvamääräykset karahiomakoneita varten
m VAROITUS: Älä käytä konettasi ennen kuin se on
koottu ja asennettu täydellisesti ohjeiden mukaan.
• Jos et ole perehtynyt hiomakoneen käyttöön, pyydä
ohjeita työnjohtajaltasi, opettajaltasi tai muulta päte-
vältä henkilöltä.
• HUOMIO: Tämä kone on suunniteltu vain puun tai
puun kaltaisten materiaalien hiomiseen. Muiden ma-
teriaalien hiominen voi aiheuttaa tulipalon, vammoja
tai tuotteen vahingoittumisen.
• Käytä aina suojalaseja.
• Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi vain sisäti-
loissa.
• TÄRKEÄÄ: Asenna ja käytä konetta vain vaaka-
suoralla pinnalla. Asentaminen muulle kuin vaaka-
suoralle pinnalle voi johtaa moottorin vahingoittumi-
seen.
• Jos koneella on taipumus kallistua tai siirtyä paikal-
taan käytön aikana, erityisesti hiottaessa pitkiä tai
painavia työkappaleita, kone täytyy yhdistää hyvin
tukevalle pinnalle.

www.scheppach.com
FI
|
209
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
• Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
• Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
• Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
m VAROITUS!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin alat
säätää laitetta.
• Kaikkien suojusten ja turvalaitteiden on oltava en-
nen käyttöönottoa asianmukaisesti asennettuina.
• Hiomanauhan ja hiomaholkkien täytyy voida pyöriä
vapaasti.
• Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
• Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
että hiomapaperi on asennettu oikein ja liikkuvat
osat liikkuvat kevyesti.
Liitäntä poistoimuun.
Suosittelemme käyttämään poistoimua.
8.1. Työkalun vaihto (kuva 3 - 8)
m HUOMIO! Kytke kone pois päältä ja vedä virta-
pistoke irti.
Varmista työkalua vaihtaessasi, että kaikki osat on
puhdistettu.
Varaa sopivat työkalut käyttöön ja asenna seuraavasti:
1. Aseta suojus (6) pöytään (2)
2. Aseta pöytäsisäke (8) suojukseen (6) (kuva 4)
3. Aseta kumiholkki (7) karan (1) päälle (kuva 5)
4. Työnnä hiomaholkki (9) kumiholkin (7) päälle (kuva
6)
5. Aseta laikka (D) (käytä oikeaa mittaat) (kuva 7)
• Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöoh-
jeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen
suorituskyky.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 465 x 420 x 500 mm
kierrosluku 2000 1/min
Värähtelyisku 16 mm
Hiomanauhan mitat 610 x 100 mm
Hiomanauhan nopeus 8 m/s
Hiomakorkeus enint. 90 mm
Karan halkaisija Ø 12,6 mm
Pöydän mitat 410 x 425 mm
Pöydän kallistus 0° - 45°
Poistoimuliitos Ø 38 mm
Paino 12,9 kg
Moottori 220-240 V~ / 50 Hz
ottoteho 450 W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN 62841
mukaisesti.
Äänen painetaso L
PA
76 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
89 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty
EN 62841 mukaisesti.
7. Purkaminen pakkauksesta
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan
tiedoksi.
• Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.

www.scheppach.com
210
|
FI
8.5. Rajoittimen (12) kiinnitys (kuva 12)
• Kiinnitä työkappaleen rajoitin (12) niin, että uloke
pistetään pöydässä olevaan loveen ja kiinnitetään
kiinnitysruuvilla (C).
9. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
9.1. Käyttö kiinteänä koneena
Jatkuvaa käyttöä varten on suositeltavaa asentaa kone
työpenkkiin.
• Merkitse tätä varten paikat porattaville aukoille (sijoi-
ta hiomakone siihen paikkaan, mihin se myöhemmin
asennetaan), ja piirrä aukkojen paikat työpenkkiin.
• Poraa reiät työpöytään.
• Sijoita hiomakone reikien päälle ja vie sopivat ruuvit
ylhäältä hiomakoneen ja työpöydän reikien läpi.
• Ruuvaa nyt hiomakone alakautta kiinni käyttäen alle
asetettavia lisälevyjä ja kuusiomuttereita.
9.2. Käyttö liikuteltavana koneena
Hiomakoneen liikuteltavaa käyttöä varten on suositel-
tavaa asentaa se sopivalle peruslevylle. Se voidaan
sitten kiinnittää siihen työpenkkiin, missä kulloinkin
työskennellään.
Pohjalevyn on oltava vähintään 19 mm paksu ja sen on
oltava riittävän paljon suurempi kuin hiomakone, jotta
siinä on tilaa kiinnittimille.
• Merkitse porattavien reikien paikat peruslevyyn.
• Siirry kohdassa ”Käyttö kiinteänä koneena” kuvattui-
hin 3 viimeiseen vaiheeseen.
Huomautus: Varmista, että ruuvit ovat sopivan pituisia.
Spax-ruuvit eivät saa olla liian pitkiä, ettei alusta vahin-
goitu. Kuusioruuvien on sen sijaan oltava ylipitkiä, jotta
lisälevyt ja kuusiomutterit voidaan asettaa.
9.3. Virtakytkin (3)
• Hiomakone voidaan kytkeä päälle painamalla vihre-
ää painiketta ”1”.
• Kytkeäksesi hiomakoneen jälleen pois päältä paina
punaista painiketta ”0”.
m VAROITUS: Älä koskaan kurkota laitteen yli kytki-
meen kytkeäksesi hiomakoneen päälle ja pois päältä!
Loukkaantumisvaara!
9.4. hiominen
• Pidä työkappaleesta aina hyvin kiinni hiomisen ai-
kana.
6. Aseta kuusiomutteri ja kiristä kiristysavaimella (F).
(Kuva 8)
Varmista, että hiomaholkkeja vaihdettaessa asenne-
taan aina sopivat osat. Pöytäsisäkkeiden on oltava
suurempia kuin hiomaholkit.
Ohje! Hiomaholkki 13 mm asetetaan suoraan karaan
(1).
Taulukko:
Hiomaholkki
Sisä-Ø
Pöytäsisäke
Sisä-Ø
Suuri karalaikka
13 mm 13 mm pieni 16 mm
19 mm 19 mm keskikokoinen 22 mm
26 mm 26 mm keskikokoinen 22 mm
38 mm 38 mm suuri 44 mm
51 mm 51 mm suuri 44 mm
8.2. Hiomanauhan asennus (kuvat 9, 10)
m HUOMIO! Kytke kone pois päältä ja vedä virta-
pistoke irti.
• Poista hiomaholkki (9), kumiholkki (7), pöytäsisäke
(8) ja suojus (6), jos ne ovat asennettuina.
• Aseta hiomanauhaosa (10) karan (1) ja tappien (G)
yli asianmukaiseen uraan.
• Varmista tällöin, että ulokkeet (H) menevät loviin.
Jos ulokkeet eivät lukitu paikalleen, kierrä hioma-
nauhaa kädellä, kunnes ne lukittuvat.
• Kierrä laikka (B) ja kiinnitysruuvi (A) kiinni karaan (1).
8.3. Hiomanauhan (11) vaihtaminen (kuva 11)
• Irrota virtapistoke.
• Liikuta hiomanauhan kiristintä (13) oikealle löysätäk-
sesi hiomanauhan (11).
• Ota hiomanauha (11) pois.
• Asenna uusi hiomanauha uudelleen päinvastaises-
sa järjestyksessä. Huomio! Huomioi kulkusuunta:
merkitty koteloon ja hiomanauhan sisäpuolelle!
8.4. Hiomanauhan (11) säätö
• Irrota virtapistoke.
• Siirrä hiomanauhaa (11) hitaasti kädellä kulkusuun-
taan.
• Hiomanauhan (11) täytyy kulkea keskellä hiomapin-
taa. Jos näin ei ole, voidaan pyällettyä ruuvia (14)
säätää.

www.scheppach.com
FI
|
211
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 220-240 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
11. Puhdistus
m VAROITUS! Vedä verkkovirran pistoke irti aina
ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai
korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Hiomakone on puhdistettava huolellisesti aina käytön
jälkeen. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Kä-
sittele työpöytä ohuella kerroksella autovahaa; näin
työpöydän puhdistus on helpompaa.
12. Kuljetus
Jos laite halutaan siirtää toiseen paikkaan, irrota laite
verkosta ja aseta se toiseen sitä varten tarkoitettuun
paikkaan.
• Älä paina liian voimakkaasti.
• Työkappaletta on sen hiomiseksi liikuteltava edes-
takaisin hiomanauhan tai hiomalevyn päällä sen
välttämiseksi, että hiomapaperi kuluu yksipuolisesti!
• TÄRKEÄÄ! Puunpalaset on hiottava aina puun syi-
den suuntaisesti säröilyn estämiseksi. Huomio! Jos
laikka tai hiomanauha juuttuu työn aikana, ota työ-
kappale pois ja odota, kunnes laite on saavuttanut
korkeimman mahdollisen kierrosluvun uudelleen.
9.5. Viisteiden ja reunojen hiominen (kuva 15)
Työpöytä voidaan säätää 0° - 45° -asteen kulmaan.
• Löysää tätä varten kiinnitysruuvi (4).
• Paina vipu (15) alas.
• Aseta työpöytä haluttuun kallistuskulmaan.
• Kiristä kiinnitysruuvi (4) uudelleen.
9.6. Pintojen hiominen hiomanauhalla
• Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
• Ohjaa työkappaletta siten, että painat sitä vasten
hiomatukea, tasaisesti hiomanauhan yli. Huomio:
Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi erityisen
ohuita tai pitkiä materiaaleja (mahdollisesti jopa il-
man hiomatukea). Puristuspaine ei saa koskaan olla
liian suuri, jotta pois hiottu materiaali voidaan kuljet-
taa pois hiomanauhasta.
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.

www.scheppach.com
212
|
FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
14. Huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hioma-aineet, Hiiliharja, tasoituslaikat,
Astekulmain, Kiilahihna
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.

www.scheppach.com
FI
|
213
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty
Viallinen päälle/pois-kytkin
Vaihda kaikki vioittuneet osat ennen kuin
alat käyttää hiomakonetta.
Viallinen päälle/pois-kytkimen
johto
Viallinen päälle/pois-kytkimen
rele
Palanut sulake
Kärähtänyt moottori
Ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan
tai valtuutettuun huoltoasemaan. Kaikki
korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja, jos
niitä ei teetetä pätevällä ammattihenkilöllä.
Kone muuttuu työn aikana
hitaammaksi
Työkappaletta painetaan liikaa.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta.
Hiomanauha menee pois
käyttöpyöriltä
Se ei kulje urassaan. Säädä ura.
Puu palaa hiomisen aikana
Hiomalaikassa tai -nauhassa on
liikaa voiteluainetta.
Vaihda nauha tai laikka.
Työkappaletta on painettu liian
voimakkaasti.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta
Voimakas tärinä
Työkalu asennettu löysästi Kiristä työkalun kiinnitys
Työkalu viallinen Vaihda työkalu
Karan iskee Korjauta huoltoliikkeessä

www.scheppach.com
214
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt
støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af apparatet, kan forringe synet.
Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gennemfø-
res, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse
af værktøjet!
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Beskyttelsesklasse II
m Pas på!
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol.

www.scheppach.com
DK
|
215
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 216
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 216
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 216
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 217
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 217
6. Tekniske data ..................................................................................................... 220
7. Udpakning .......................................................................................................... 220
8. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 220
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 221
10. El-tilslutning ....................................................................................................... 222
11. Rengøring .......................................................................................................... 222
12. Transport ............................................................................................................ 223
13. Opbevaring ........................................................................................................ 223
14. Vedligeholdelse ................................................................................................. 223
15. Bortskaelse og genbrug .................................................................................. 223
16. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 224
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 228

www.scheppach.com
216
|
DK
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. Værktøjsspindel
2. Arbejdsbord
3. Tænd/Sluk-kontakt
4. Låseskrue
5. Udsugningsstuds
6. Afdækning
7. Gummikapper
8. Bordindlæg
9. Slibekapper
10. Slibebåndspåsats
11. Slibebånd
12. Anslag
13. Slibebåndsstrammer
14. Stilleskrue
15. Låsearm
3. Leveringsomfang
• 4x gummikapper
Længde 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x slibekapper
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
• 5x bordindlæg
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Låseskrue (slibebånd)
B. Spændeskive
C. Låseskrue (anslag)
D. 3x spindelskiver Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Sekskantmøtrik M8
F. Sekskantnøgle SW13
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
• forkert behandling
• Tilsidesættelse af brugsanvisningen,
• reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• ikke-tilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
217
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten.
Stikket må ikke ændres på nogen måde. Und-
lad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende
stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt.
Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen
for at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
4. Tilsigtet brug
Den oscillerende spindelslibemaskine bruges til slib-
ning af træ af enhver art, afhængig af maskinens stør-
relse.
Maskinen lever op til bestemmelserne i det gældende
EF-maskindirektiv.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen
samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om mu-
lige farer.
Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, an-
visninger, illustrationer og tekniske data, der føl-
ger med dette elværktøj.
Følges de følgende instruktioner ikke nøje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.

www.scheppach.com
218
|
DK
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværk-
tøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte greb og gribeader umuliggør sikker be-
tjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete
situationer.
5) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne eektområde.

www.scheppach.com
DK
|
219
• Bær ikke handsker, og hold ikke emnet med en klud,
når du sliber emnet.
• Man må aldrig slibe emner, som er for små til at kun-
ne fastspændes sikkert.
• Undgå upraktiske håndbevægelser, hvor man plud-
selig kan komme til at glide ind i slibebåndet eller
slibeskiven.
• Hvis man ønsker at bearbejde større emner, skal der
bruges en ekstra understøttelse i bordhøjde.
• Man må aldrig slibe et emne, som ikke er understøt-
tet. Understøt emnet med bordet eller anslaget, med
undtagelse af buede emner, på ydersiden af slibe-
skiven.
• Fjern altid aaldsstykker og andre stykker fra bor-
det, anslaget eller slibebåndet, før der tændes for
maskinen.
• Man må aldrig planlægge eller montere noget på
bordet, mens slibemaskinen er i brug.
• Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten,
hvis der skal monteres eller fjernes tilbehør.
• Forlad aldrig værktøjets arbejdsområde, når det er
tændt, eller endnu ikke er stoppet helt.
• Læg altid emnet på slibebordet. Anbring buede
værktøjer sikkert på bordet, når der slibes på slibe-
bagskiven.
Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der være tilbageværende risici under driften.
• Man risikerer at beskadige ngre og hænder pga.
den roterende slibeskive ved forkert føring eller sup-
port af emnet.
• Fare for personskade pga. udslyngede værktøjer
ved forkert fastholdelse eller føring.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenbare tilba-
geværende risici, selv om alle foranstaltninger er
truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket isættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke
være trykket ind.
• Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan-
visning. Derved opnår du, at maskinen kører med
optimal ydeevne.
Sikkerhedsforskrifter for bordslibemaskiner
a) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Før hver anvendelse skal man kontrollere
indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for
splinter og revner. Når man har kontrolleret
og brugt indsatsværktøjet, skal man holde
sig selv og tilstedeværende personer uden for
det roterende værktøjs plan og lade apparatet
køre med maks. omdrejningstal i 1 minut. Be-
skadigede indsatsværktøjer knækker som oftest i
løbet af denne testperiode.
b) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktø-
jet. Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan
knække og blive slynget bort.
c) Der må aldrig slibes på slibeskivernes sidea-
der. Slibning på sideaderne kan bevirke, at slibe-
skiverne brister og slynges fra hinanden.
m Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
Yderligere sikkerhedsregler for spindelslibema-
skinen
m ADVARSEL: Brug ikke maskinen, før den er samlet
og installeret i henhold til brugsanvisningen.
• Hvis du ikke er fortrolig med betjening af slibema-
skinen, skal du udbede dig brugsanvisningen fra din
chef, lærer eller en anden kvaliceret person.
• PAS PÅ: Denne maskine er kun beregnet til slibning
af træ eller trælignende materiale. Slibning af andre
materialer kan medføre brand, personskader eller
skader på produktet.
• Brug altid beskyttelsesbriller.
• Denne maskine må kun benyttes indendørs.
• VIGTIGT: Maskinen må kun monteres og benyttes
på en vandret ade. Montering på ader, som ikke er
vandrette, kan medføre motorskade.
• Hvis maskinen har tendens til at vælte eller bevæ-
ge sig under brugen, især ved slibning af lange eller
tunge emner, skal den fastgøres solidt til en bæren-
de overade.
• Hold emnet fast, når det slibes.

www.scheppach.com
220
|
DK
• Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingsår.
m Pas på!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
8. Opbygning / Før ibrugtagning
m ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der fore-
tages indstillinger på maskinen.
• Før maskinen tages i brug, skal alle afdækninger og
sikkerhedsanordninger være monteret korrekt.
• Slibebånd og slibekapper skal kunne løbe uhindret.
• Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
• Sørg for, at slibepapiret er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
Tilslutning til udsugning.
Det anbefales at benytte udsugning.
8.1. Værktøjsskift (¿g. 3 - 8)
m Pas på! Sluk maskinen, og træk netstikket ud.
Når man skifter værktøjer, skal man sikre sig, at alle
dele er rengjorte.
Hav de passende værktøjer parat, og monter dem som
følger:
1. Indsættelse af afdækning (6) i bord (2)
2. Indsæt bordindlægget (8) i afdækningen (6) (g. 4)
3. Sæt gummikappen (7) på spindlen (1) (g. 5) 5)
4. Skub slibekappen (9) ind på gummikappen (7) (g.
6)
5. Læg skiven (D) på (brug rigtigt mål) (g. 7)
6. Sæt sekskantmøtrikken på, og spænd den fast
med spændenøglen (F). (g. 8)
Sørg for, at de passende dele altid monteres, når der
skiftes slibekapper. Bordindlæggene skal være større
end slibekapperne.
Bemærk! Slibekappen 13 mm sættes direkte kun på
spindlen (1).
6. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Omdrejningstal 2000 1/min
Oscillationsslag 16 mm
Slibebånd dimensioner 610 x 100 mm
Slibebånd vægt 8 m/s
Slibehøjde maks. 90 mm
Spindel-Ø 12,6 mm
Bordmål 410 x 425 mm
Skråstilling bod 0° - 45°
Udsugningsstuds Ø 38 mm
Vægt 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Optagelseseekt 450 W
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
PA
76 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeektniveau L
WA
89 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingningsværdier i
alt (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
7. Udpakning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportrmaet i tilfæl-
de af reklamation.
• Senere reklamationer anerkendes ikke.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
• Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
• Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.

www.scheppach.com
DK
|
221
9. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
9.1. Anvendelse som stationær maskine
Til kontinuerlig brug anbefales montering på en ar-
bejdsbænk.
• Dette gøres ved at markere borehullerne ved at pla-
cere slibemaskinen således, som den senere skal
monteres, og opmærk derefter placeringen af de
huller, der skal bores, på arbejdsbænken.
• Udbor hullerne i arbejdsbænken.
• Anbring slibemaskinen over hullerne, og indsæt
passende skruer ovenfra gennem hullerne i slibe-
maskinen og arbejdsbænken.
• Herefter skrues slibemaskinen fast med de under-
lagte spændeskiver og de passende sekskantmøt-
rikker.
9.2. Anvendelse som mobil maskine
Til mobil brug af slibemaskinen anbefales montering på
en egnet grundplade. Denne kan da klemmes fast på
arbejdsbænken.
Grundpladen skal have en tykkelse på mindst 19 mm
og være så meget større end slibemaskinen, at der er
plads til klemmerne.
• Opmærk de huller, der skal bores, på grundpladen.
• Fortsæt som beskrevet under ”Anvendelse som sta-
tionær maskine” i de sidste 3 trin.
Bemærk: Sørg for, at skruerne har den passende
længde. Spaxskruer må ikke rage ud, da de ellers risi-
kerer at beskadige underlaget; derimod skal sekskant-
skruer rage ud, så der kan monteres spændeskiver og
sekskantmøtrikker.
9.3. Tænd/Sluk-kontakt (3)
• Slibemaskinen tændes ved at trykke på den grønne
knap ”1”.
• Slibemaskinen slukkes igen ved at trykke på den
røde knap ”0”.
m ADVARSEL: Ræk aldrig ind over apparatet til kon-
takten for at tænde og slukke slibemaskinen! Fare for
tilskadekomst!
9.4. Slibning
• Hold altid godt fast i emnet under slibningen.
• Undlad at presse for hårdt.
Tabel:
Slibekappe
Indvendig Ø
Bordindlæg
Indvendig Ø
Spindelskive
stor
13 mm 13 mm lille 16 mm
19 mm 19 mm middel 22 mm
26 mm 26 mm middel 22 mm
38 mm 38 mm stor 44 mm
51 mm 51 mm stor 44 mm
8.2. Montering af slibebånd (¿g. 9, 10)
m Pas på! Sluk maskinen, og træk netstikket ud.
• Fjern slibekappen (9), gummikappen (7), bordind-
lægget (8) og afdækningen (6), hvis sådanne er
monteret.
• Før slibebåndspåsatsen (10) ind over spindlen (1) og
tapperne (G) i den hertil indrettede not.
• Sørg også for, at udformningerne (H) på påsatsen
er indført i hakkene. Hvis udformningerne ikke går
i indgreb, skal man dreje slibebåndet med hånden,
indtil de går i indgreb.
• Skru skiven (B) og låseskruen (A) på spindlen (1).
8.3. Skift af slibebånd (11) (¿g. 11)
• Træk netstikket ud.
• Flyt slibebåndsstrammeren (13) mod højre for at løs-
ne slibebåndet (11).
• Tag slibebåndet (11) af.
• Monter det nye slibebånd i omvendt rækkefølge. Pas
på! Vær opmærksom på løberetningen: som fremgår
af huset og af slibebåndets inderside!
8.4. Indstilling af slibebånd (11)
• Træk netstikket ud.
• Skub langsomt slibebåndet (11) i løberetningen med
hånden.
• Slibebåndet (11) skal løbe midt på slibeaden; er
dette ikke tilfældet, kan man foretage justering ved
hjælp af ngerskruen (14).
8.5. Fastgørelse af anslag (12) (¿g. 12)
• Indsæt emneanslaget (12) med udformningen i no-
ten i bordet, og fastgør det med låseskruen (C).

www.scheppach.com
222
|
DK
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal andrage 220-240V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Data på motortypeskiltet
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
11. Rengøring
m ADVARSEL! Træk lysnetstikket ud, før der fore-
tages indstillings-, vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af maski-
nen. For at forlænge værktøjets levetid bør man smø-
re de roterende dele en gang om måneden. Undlad at
smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
stoet.
Efter hver brug skal slibemaskinen rengøres grundigt.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellem-
rum. Påfør et tyndt lag autopastavoks på arbejdsbor-
det; dette gør det lettere at rengøre arbejdsbordet.
• Emnet skal bevæges frem og tilbage, når der slibes
på slibebåndet eller på slibepladen for at forhindre,
at slibepapiret slides ensidigt!
• VIGTIGT! Træstykker skal altid slibes langs årerne
for at forhindre splintering. Pas på! Hvis skiven eller
slibebåndet skulle sætte sig fast under arbejdet, skal
man fjerne emnet og vente, indtil apparatet igen har
nået maks. omdrejningstal.
9.5. Slibning af faser og kanter (¿g. 15)
Arbejdsbordet kan justeres fra 0° til 45°.
• Dette gøres ved at løsne låseskruen (4).
• Tryk armen (15) ned.
• Bring arbejdsbordet i den ønskede hældning.
• Spænd låseskruen (4) fast igen.
9.6. Overadeslibning på slibebåndet
• Hold emnet fast. Pas på ngrene! Fare for tilskade-
komst!
• Før emnet hen over slibebåndet, og tryk det samti-
digt fast mod slibestøtten. Pas på: Man skal være
ekstra forsigtig ved slibning af særligt tynde eller
lange materialer (evt. endog uden slibestøtte). Kon-
takttrykket må aldrig være for hårdt, da det afslebne
materiale ellers ikke kan blive transporteret bort fra
slibebåndet.
10. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.

www.scheppach.com
DK
|
223
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal
bortskaes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
12. Transport
Hvis enheden skal transporteres til et andet sted, skal
den adskilles fra strømforsyningen og anbringes på et
egnet sted.
13. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
14. Vedligeholdelse
Pas på!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Slibemidler, Kulbørste, aftræksskiver, Vin-
kellære, Kilerem
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortska-else og genbrug
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.

www.scheppach.com
224
|
DK
16. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt
Inden slibemaskinen benyttes, skal alle
beskadigede dele udskiftes.
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt-led-
ning
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt-relæ
Sprunget sikring
Udbrændt motor
Kontakt dit lokale servicecenter eller
en autoriseret servicestation. Ethvert
forsøg på reparation kan være farligt,
hvis det ikke udføres af en kvaliceret
fagmand.
Maskinen bliver langsom-
mere under arbejdet
Emnet udsættes for et for kraftigt tryk. Reducer trykket mod emnet.
Slibebånd hopper af driv-
skinnerne
Det løber ikke i sporet. Juster sporet.
Der går ild i træet under
slibningen
Slibeskive eller -bånd er belagt med
smøremiddel.
Udskift båndet eller skiven.
Emnet er blevet udsat for et for kraftigt
tryk.
Reducer trykket på emnet
Kraftige vibrationer
Værktøj løst monteret Spænd værktøj fast
Værktøj defekt Udskift værktøj
Spindel banker Reparation på servicestation

www.scheppach.com
225

www.scheppach.com
226
23
33
107
77
85
84
90
88
79
95
82
119
70
3
37
38
123
93
84
86
27
92
96
102
49
121
97
4
48
116
20
74
46
103
38
113
82
98
76
46
71
76
99
104
105
54
69
110
42
108
112
111
6
73
28
64
32
80
105
72
116
83
68
50
109
28
114
2
67
63
46
62
59
61
105
124
46
115
1
47
89
2
52
5
98
7
8
106
25
10
11
12
13
14
15
16
76
17
14
13
56
21
22
18
19
24
39
47
26
27
29
121
31
45
34
36
35
28
15
38
78
27
38
32
40
41
66
42
33
43
39
39
44
13
46
44
51
51
54
75
53
30
81
55
9
60
57
76
120
48
49
50
121
58
46
87
46
91
15
101
100
122
118
94
11
46
83
39
46
65

www.scheppach.com
227
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Oszillierender Kanten-, Band- und Spindelschleifer OSM600, IX-BSO600 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Oscillating edge-, belt- and spindle sander OSM600, IX-BSO600 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre OSM600, IX-BSO600 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice oscillante per bordi, cinghie e mandrini OSM600, IX-BSO600 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Oscillerende kanten-, band- en spilslijper OSM600, IX-BSO600 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Amoladora oscilante de bordes, cinta y husillo OSM600, IX-BSO600 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Reti¿cador de bordos, cinta e fuso oscilante OSM600, IX-BSO600 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Oscilační hranová, pásová a v9etenová bruska OSM600, IX-BSO600 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Oscilačná brúska na hrany, pásová brúska a vretenová brúska OSM600,
IX-BSO600
Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Oszcilláló él-, szalag- és orsós köszörC OSM600, IX-BSO600 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shodě
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelelőségi nyilatkozat

www.scheppach.com
228
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka oscylacyjna do krawdzi, ta;m i wrzecion OSM600, IX-BSO600 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Oscilirajuća rubna, tračna i vretenska brusilica OSM600, IX-BSO600 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Oscilirajoči robni, tračni in vretenski brusilnik OSM600, IX-BSO600 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Ostsilleeriv serva-, lint- ja spindellihvija OSM600, IX-BSO600 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Osciliuojantis briaunÔ, juostinis ir suklinis šlifuoklis OSM600, IX-BSO600 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Svrstflga malu slflpmašflna, lentes slflpmašflna un vrpstas slflpmašflna
OSM600, IX-BSO600
Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Oscillerande kant, rem och spindelslip OSM600, IX-BSO600 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Värähtelevä reuna-, nauha- ja karahiomakone OSM600, IX-BSO600 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Oscillerende kant-, bånd- og spindelsliber OSM600, IX-BSO600 Mærke ****
***
5903405901 / 5903405904 / 39034079978
****
SCHEPPACH,
IXES
17. Deklaracja zgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
229
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 13.08.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN 61000-3-3:2013/A2:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021

www.scheppach.com
230
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
231
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
232
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
