Scheppach OSM600 Oscillating Belt & Spindle Sander 450W 2000 RPM 100 x 610mm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Operating instructions 5903405901 39034079978 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5903405901 39034079978 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5903405901 39034079978 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5903409901 59034099969 5903405904 SK1 - (English) Download
  • Operating instructions 5903409901 59034099969 5903405904 SK5 - (English) Download
  • Operating instructions 5903409901 59034099969 5903405904 SK3 - (English) Download
  • Operating instructions 5903409901 59034099969 5903405904 SK2 - (English) Download
  • Operating instructions 5903409901 59034099969 5903405904 Multi - (English) Download
OSM600 photo

Operating instructions 5903405901 39034079978 Multi

This is the main product document for model OSM600. Additionally, the document applies to other Scheppach models: 5903405904, 4046664285014

The file format is pdf, 232 pages, you can download this manual here .

background
OSM600
IX-BSO600
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Oszillierender Kanten-, Band- und Spindelschleifer
Originalbetriebsanleitung
6
GB
Oscillating edge-, belt- and spindle sander
Translation of original instruction manual
20
FR
Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre
Traduction des instructions d’origine
31
IT
Levigatrice oscillante per bordi, cinghie e mandrini
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
43
NL
Oscillerende kanten-, band- en spilslijper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
55
ES
Amoladora oscilante de bordes, cinta y husillo
Traducción del manual de instrucciones original
67
PT
Reti¿cador de bordos, cinta e fuso oscilante
Tradução do manual de operação original
79
CZ
Oscilační hranová, pásová a v9etenová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
91
SK
Oscilačná brúska na hrany, pásová brúska a
vretenová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
102
HU
Oszcilláló él-, szalag- és orsós köszörC
Eredeti használati utasítás fordítása
113
PL
Szli¿erka oscylacyjna do krawdzi, ta;m i wrzecion
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
125
HR
Oscilirajuća rubna, tračna i vretenska brusilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
137
SI
Oscilirajoči robni, tračni in vretenski brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
148
EE
Ostsilleeriv serva-, lint- ja spindellihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge
159
LT
Osciliuojantis briaunÔ, juostinis ir suklinis
šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
170
LV
Svrstflga malu slflpmašflna, lentes slflpmašflna un
vrpstas slflpmašflna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
181
SE
Oscillerande kant, rem och spindelslip
Översättning av original-bruksanvisning
192
FI
Värähtelevä reuna-, nauha- ja karahiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
203
DK
Oscillerende kant-, bånd- og spindelsliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
214
Art.Nr.
5903405901 / 5903405904 / 39034079978
AusgabeNr.
5903405901_0003
Rev.Nr.
18/08/2025
background
www.scheppach.com
2
1
2
1
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
12
A
B
CDE
F
11
2
background
www.scheppach.com
3
B
4
5 6
7
8
6
3
8
7
9
E
D
background
www.scheppach.com
4
B 10
11 12
13
14
G
9
A
13
C
4
15
12
11
B
H
1
10
background
www.scheppach.com
5
B15
background
www.scheppach.com
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Get
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs-
sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Schutzklasse II
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
background
www.scheppach.com
DE
|
7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 13
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 14
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
11. Reinigung ........................................................................................................... 15
12. Transport ............................................................................................................ 16
13. Lagerung ............................................................................................................ 16
14. Wartung ............................................................................................................. 16
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 227
background
www.scheppach.com
8
|
DE
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die r den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Werkzeugspindel
2. Arbeitstisch
3. Ein / Aus-Schalter
4. Feststellschraube
5. Absaugstutzen
6. Abdeckung
7. Gummihülsen
8. Tischeinlagen
9. Schleifhülsen
10. Schleifbandaufsatz
11. Schleifband
12. Anschlag
13. Schleifbandspanner
14. Einstellschraube
15. Feststellhebel
3. Lieferumfang
4x Gummihülsen
nge 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Schleifhülsen
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Tischeinlage
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Feststellschraube (Schleifband)
B. Beilagscheibe
C. Feststellschraube (Anschlag)
D. 3x Spindelscheiben Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Sechskantmutter M8
F. Sechskantschlüssel SW13
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
background
www.scheppach.com
DE
|
9
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oszillierende Kanten-, Band- und Spindelschleifer
dient zum Schleifen von lzern aller Art, entspre-
chend der Maschinengröße.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
background
www.scheppach.com
10
|
DE
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au-angeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4)  Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zungen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen.Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschlien, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
background
www.scheppach.com
DE
|
11
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei-
ben auf Absplitterungen und Risse Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie undin der Nähe be¿nd-
liche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Teilzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenächen
der Schleifscheiben. Schleifen auf den Seiten-
ächen kann die Schleifscheiben bersten und aus-
einanderiegen lassen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindel-
schleifmaschine
m WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese nicht vollständig entsprechend den Anlei-
tungen zusammengebaut und installiert ist.
Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das Schlei-
fen von Holz oder holzähnlichem Material entwickelt
worden. Das Schleifen von anderen Materialien
kann zu Feuer, Verletzungen oder Beschädigungen
des Produktes führen.
Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so bescdigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) HaltenSieGri-eundGri-ächentrocken,sau -
ber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Gri󰀨e und Gri󰀨ächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
background
www.scheppach.com
12
|
DE
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oderhrung.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedckt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Drehzahl 2000 1/min
Oszillationshub 16 mm
Schleifband Abmessungen 610 x 100 mm
Schleifband Geschwindigkeit 8 m/s
Schleifhöhe max. 90 mm
Spindel Ø 12,6 mm
Tischabmessung 410 x 425 mm
Schrägstellung Tisch 0° - 4
Absaugstutzen Ø 38 mm
Gewicht 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 450 W
Technische Änderungen vorbehalten!
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
PA
76 dB
Unsicherkeit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
89 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Ma-
schine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Mon-
tage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Be-
schädigung des Motors führen.
Falls eine Tendenz besteht, dass die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkstücken überkippen
oder wandern könnte, muss die Maschine gut mit
einer tragenden Oberäche verbunden werden.
Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schlei-
fen.
Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein r
eine sichere Bedienung sind.
Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen, bei
der Sie plötzlich in das Schleifband oder Schleif-
scheibe abgleiten könnten.
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie
eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe ver-
wenden.
Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder
dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten
Werkstücken an der Außenseite der Schleifscheibe.
Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleiftisch
auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen am
Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer h-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
background
www.scheppach.com
DE
|
13
Anschluss an einer Absaugung.
Es wird empfohlen eine Absaugung zu benutzen.
8.1. Werkzeugwechsel (Abb. 3 - 8)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netz-
stecker ziehen.
Achten Sie beim Wechseln der Werkzeuge darauf,
dass alle Teile gereinigt sind.
Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit und mon-
tieren Sie wie folgt:
1. Abdeckung (6) in Tisch (2) einsetzen
2. Tischeinlage (8) in die Abdeckung (6) einsetzen
(Abb. 4)
3. Gummihülse (7) auf Spindel (1 )setzen (Fig. 5)
4. Schleifhülse (9) auf Gummihülse (7) schieben
(Abb. 6)
5. Scheibe (D) auegen (richtige Abmessung ver-
wenden) (Abb. 7)
6. Sechskantmutter aufsetzen und mit dem Spann-
schlüssel (F) festziehen. (Abb. 8)
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel der Schleifhül-
sen immer die dazu passenden Teile montiert werden.
Die Tischeinlagen müssen größer sein als die Schleif-
hülsen.
Hinweis! Die Schleifhülse 13 mm wird direkt auf die
Spindel (1) gesetzt.
Tabelle:
Schleifhülse
Innen Ø
Tischeinlage
Innen Ø
Spindelscheibe
Größe
13 mm 13 mm klein 16 mm
19 mm 19 mm mittel 22 mm
26 mm 26 mm mittel 22 mm
38 mm 38 mm groß 44 mm
51 mm 51 mm groß 44 mm
8.2. Schleifband montieren (Abb. 9, 10)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
Entfernen Sie Schleifhülse (9), Gummihülse(7),
Tischeinlage (8) und Abdeckung (6), falls bereits
montiert.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zuberteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäßmontiert
sein.
Schleifband und Schleifhülsen müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
background
www.scheppach.com
14
|
DE
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
9.2. Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist
die Montage auf einer geeigneten Grundplatte emp-
fehlenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
Fahren Sie fort wie unter dem Punkt Einsatz als
stationäre Maschine in den letzten 3 Schritten be-
schrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den
Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskantschrau-
ben dagegen müssen überstehen, damit Beilagschei-
ben und Sechskantmuttern angebracht werden kön-
nen.
9.3. Ein-, Ausschalter (3)
Durch dcken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rot Taster „0“ gedckt werden.
m WARNUNG: Greifen Sie zum Ein- und Ausschal-
ten der Schleifmaschine niemals über das Gerät zum
Schalter! Verletzungsgefahr!
9.4. Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und her
bewegt werden, um zu verhindern, dass das Schleif-
papier einseitig verschleißt!
WICHTIG! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschli󰀨en werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbeiten
die Scheibe oder das Schleifband blockieren, neh-
men Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis das
Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
Führen Sie den Schleifbandaufsatz (10) über die
Spindel (1) und den Zapfen (G) in die dafür vorge-
sehene Nut.
Achten Sie ebenfalls darauf das die Ausprägungen
(H) am Aufsatz in die Kerben eingeführt werden.
Sollten die Ausprägungen nicht gleich einrasten ,
drehen Sie das Schleifband mit der Hand bis diese
einrasten.
Scheibe (B) und Festellschraube (A) auf die Spindel
(1) schrauben.
8.3. Schleifband (11) wechseln (Abb. 11)
Netzstecker ziehen.
Schleifbandspanner (13) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
Schleifband (11) abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten:
auf Gehäuse, und auf der Innenseite des Schleif-
bandes!
8.4. Schleifband (11) einstellen
Netzstecker ziehen.
Schleifband (11) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
Das Schleifband (11) muss mittig auf der Schlei󰀪ä-
che laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über
die Rändelschraube (14) nachjustiert werden.
8.5. Anschlag (12) befestigen (Abb. 12)
Den Werkstückanschlag (12) mit der Ausprägung in
die Nut am Tisch stecken und mit der Festellschrau-
be (C) befestigen.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt kom-
plett montieren!
9.1. Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer
Werkbank empfehlenswert.
Markieren Sie dazu die Bohrcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
background
www.scheppach.com
DE
|
15
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung rfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11. Reinigung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine
ätzenden Mittel.
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg-
fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regel-
mäßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dün-
nen Schicht automotive type paste wax ein; dadurch
erleichtern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
9.5. Schleifen von Fasen und Kanten (Abb. 15)
Der Arbeitstisch kann von 0° bis 45° verstellt werden.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube (4).
Drücken Sie den Hebel (15) nach unten.
Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte Nei-
gung.
Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder fest an.
9.6. Oberächenschleifen am Schleifband
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest gegen
die Schleifstütze dcken, gleichmäßig über das
Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist gebo-
ten beim Schleifen besonders dünnen oder langen
Materials (evtl. sogar ohne Schleifstütze). Der An-
pressdruck darf nie zu stark sein, damit abgeschlif-
fenes Material vom Schleifband abtransportiert wer-
den kann.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierr können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
background
www.scheppach.com
16
|
DE
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zumElektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
12. Transport
Wenn Sie das Get an einen anderen Ort transportie-
ren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und stellen
Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen Bereich
auf.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
14. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung rfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Abzieh-
scheiben, Winkellehre, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
background
www.scheppach.com
DE
|
17
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe scha󰀨en können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Beschädigter Ein-/Ausschalter
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor
Sie die Schleifmaschine benützen.
Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung
Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais
Durchgebrannte Sicherung
Abgebrannter Motor
Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezent-
rum oder eine autorisierte Servicestation.
Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren
führen, wenn er nicht von einem quali-
zierten Fachmann durchgeführt wird.
Maschine wird während
der Arbeit langsamer
Es wird zu großer Druck auf das Werk-
stück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werk-
stück aus.
Schleifband läuft von
den Antriebsschienen
ab
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während
des Schleifens
Schleifscheibe oder -band ist über-
zogen mit Schmiermittel.
Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Zu starker Druck wurde auf das Werk-
stück ausgeübt.
Reduzieren Sie den Druck auf das Werk-
stück
Starke Vibration
Werkzeug lose montiert Werkzeug festspannen
Werkzeug defekt Werkzeug erneuern
Spindel schlägt Reparatur durch Service-Station
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
background
www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
background
www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
background
www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the device
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that
you understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove
risks and cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear ear-mu󰀨s! Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a breathing mask! When machining wood and other materials, harmful dust may be
generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles! Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch
o󰀨 the device and disconnect it from the power supply.
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
The product complies with the applicable European directives.
Protection class II
m Attention!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your
safety.
background
www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description ............................................................................................. 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Intended use ...................................................................................................... 23
5. Safety instructions ............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 26
9. Operation ........................................................................................................... 27
10. Electrical connection ......................................................................................... 28
11. Cleaning ............................................................................................................. 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Storage .............................................................................................................. 29
14. Maintenance ...................................................................................................... 29
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
16. Troubleshooting ................................................................................................. 30
17. Declaration of conformity .................................................................................. 227
background
www.scheppach.com
22
|
GB
Read the instruction manual each time before operat-
ing the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodwork-
ing machines.
We cannot accept any liability for damage or accidents
which arise due to a failure to follow these instructions
and the safety instructions.
2. Device description
1. Tool spindle
2. Worktable
3. ON/OFF switch
4. Fixing screw
5. Vacuum connector
6. Cover
7. Rubber sleeves
8. Table inlets
9. Abrasive sleeves
10. Sanding belt attachment
11. Abrasive belt
12. Attempt
13. Sanding belt tensioner
14. Regulating screw
15. Locking levers
3. Scope of delivery
4 x rubber sleeves
Length 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x abrasive sleeves
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x table inlets
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Locking screw ( abrasive belt)
B. Washer
C. Locking screw (stop)
D. 3 x spindle disks Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Hexagon nut M8
F. Allen key SW13
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture.
background
www.scheppach.com
GB
|
23
Failure to observe the following information and in-
structions can result in electric shock, re and/or se-
rious injuries.
Store all safety instructions and information for
future reference.
The term “electric toolused in the safety instructions
refers to mains-powered electric tools (with a mains ca-
ble) or battery-powered electric tools (without a mains
cable).
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Disor-
ganised or unlit work areas can result in accidents.
b) Do not work with the electric tool in an explo-
sive environment where ammable liquids,
gases or dusts may be located. Electric tools
produce sparks that may ignite dust or vapours.
c) Keep children and other people away while us-
ing the electric tool. Distractions may cause you
to lose control of the electric tool.
2) Electrical safety
a) The electrical tool’s connection plug must ¿t
into the socket.
The plug may not be modi¿ed in any way. Do
not use an adaptor plug together with earthed
electric tools. Unmodied plugs and suitable
sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture.
Water entering an electric tool increases the risk of
an electric shock.
d) Do not use the connection cable for another
purpose, for example, carrying or hanging the
electric tool or pulling the plug out of the sock-
et. Keep the connection cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
coiled connection cables increase the risk of an
electric shock.
e) If you work with an electric tool outdoors, only
use extension leads that are also suitable for
outdoor use. Using an extension lead suitable for
outdoor use reduces the risk of an electric shock.
4. Intended use
The Oscillating edge-, belt- and spindle sander is used
for sanding all types of wood, depending on the size of
the machine.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
Compliance with the safety instructions in force in the
country of use as well as the operating instructions in
the Operating Manual also form part of the use for the
intended purpose.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the Operating Manual and must also
familiarise themselves with potential hazards.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the ma-
chine.
The machine shall be operated only with original parts
and original accessories from the manufacturer.
The safety, operating and maintenance specications
of the manufacturer, as well as the dimensions speci-
ed in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety instructions
General safety instructions for electric tools
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool.
background
www.scheppach.com
24
|
GB
4) Using and handling the electric tool
a) Do not overload the electric tool. Use the elec-
tric tool intended for your work. The suitable
electric tool allows you to work better and more
safely in the indicated power range.
b) Do not use an electric tool whose switch is de-
fective. An electric tool that cannot be switched on
or o󰀨 is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket and/or take
out a removable battery before setting the
device, changing insertion tool parts or put-
ting the electric tool away. These precautionary
measures will prevent the electric tool for starting
unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not let people use the electric tool
who are not familiar with it or who have not
read these instructions. Electric tools are dan-
gerous if they are used by inexperienced people.
e) Maintain electric tools and tool attachments
with care. Check whether moving parts func-
tion properly and do not get stuck and whether
parts are broken or are damaged and thus ad-
verselya-ect the electric tool function. Have
damaged parts repaired before using the elec-
tric tool. Many accidents are caused by poorly
maintained electric tools.
f) Always keep cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges seize up less often and are easier to
guide.
g) Use electric tools, accessories, insertion tool,
etc. according to these instructions. Take the
working conditions and the activity to be car-
ried out into consideration. Using electric tools
for applications other than the intended uses can
lead to dangerous situations.
h) Keep the handles and gripping surfaces dry,
clean and free of oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent
safe operation and control of the electrical tool in
unforeseen situations.
5) Service
a) Only have your electric tool repaired byqual-
i¿ed specialists and only with original spare
parts. This ensures that safety of the electric tool
is maintained.
f) If you cannot avoid using the electric tool in a
wet environment, use aresidual current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
3) Personal safety
a) Remain attentive, pay attention to what you are
doingand besensiblewhen working with elec-
tric tools. Do not use an electric tool if you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of carelessness when
using electric tools can result in serious injuries.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Wearing personal
protective equipment, such as dust masks, an-
ti-slip safety shoes, safety helmet or hearing pro-
tection, depending on the type and use of the elec-
tric tool, reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional startup. Make sure that
the electric tool is switched o- before you
connect it the power supply and/or battery,
pick it up or carry it. Keeping your nger on the
switch when you carry the electric tool or having
the electric tool switched on when you connect it to
the power supply may result in accidents.
d) Remove the setting tools or spanners before
switching on the electric tool. A tool or spanner
that is located in a rotating part of the electric tool
may result in injuries.
e) Avoid abnormal posture. Make sure that you
have secure footing and always maintain your
balance. This will allow you to better control the
electric tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide
clothing or jewellery. Keep hair and clothing
away from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery and long hair can be caught by moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can
be mounted, these must be connected and
used properly. Using a dust extraction unit can
reduce hazards caused by dust.
h) Do not allow yourself to be lulled into a false
sense of security and do not ignore the safe-
ty rules for electric tools, even when you have
used them many times and have become fa-
miliarwith them. Careless actions can result in
serious injuries within a fraction of a second.
background
www.scheppach.com
GB
|
25
Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
Never sand workpieces too small to be held safely.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt or
disc.
When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the fence. Exceptions
are the sanding of curved workpieces on the outside
of the sanding disc.
Always clear the table, fence or sanding belt of
scraps or other objects, before turning the machine
on.
Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the sanding machine is in oper-
ation.
Switch the machine o󰀨 and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
Never leave the working area of the sanding ma-
chine while the tool is running, or as long as it has
not come to an absolute standstill.
Always place the work piece on the grinding table.
To sharpen bent tools with the grinding disc, place
them securely on the table.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
The grinding wheel poses a danger of injury to n-
gers and hands by improper feeding or placement
of tools.
Danger of injury from thrown tools due to improper
holding or feeding.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
Residual risks can be minimised if the “safety in-
structions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Safety instructions for table-top grinding ma-
chines
a) Do not use damaged tool inserts. Check in-
sert tools such as grinding discs for chipping
and cracks before each use. Once you have
checked and used the tool attachment, ensure
that you and all other persons in the vicinity
remain outside the plane of the rotating tool
attachment and allow the device to run for 1
min. at the maximum speed. Damaged tool at-
tachments usually break during this test period.
b) The permissible rotational speed for tool at-
tachments must be at least as high as the max-
imum speed cited on the electric tool. Accesso-
ries that rotate faster than permitted can break and
y o󰀨 at high speed.
c) Never grind on the side surfaces of the grind-
ing disc. Grinding on the side surfaces can cause
the grinding disc to break and fall apart.
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical im-
plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric
tool.
Additional safety rules for the Oscillating edge-,
belt- and spindle sanders
WARNING: Do not use your machine until it is com-
pletely assembled and installed according to the in-
structions.
If you are not familiar with the operation of the sand-
ing machine, ask the head of the department, your
teacher, or any other qualied person.
ATTENTION: This machine has only been designed
for sanding wood or similar materials. The sanding
of other materials can cause re, injuries, or damage
the product.
Always wear safety goggles.
This machine may only be operated indoors.
IMPORTANT: Mount and use the machine on a hori-
zontal surface. A non-horizontal surface can dam-
age the motor.
If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fastened
to a solid surface of su󰀩cient carrying force.
Firmly hold the workpiece when sanding.
background
www.scheppach.com
26
|
GB
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and su-ocation!
8. Assembly / Before commissioning
m WARNING!
Always pull the power plug before making adjustments
to the equipment.
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the grinding/sanding belt and
disk to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you actuate the On/O󰀨 switch, make sure
that the abrasive paper is correctly tted and that
the equipment‘s moving parts run smoothly.
Connection to vacuum suction.
The use of an extraction system is recommended.
8.1. Tool changes (Fig. 3 - 8)
m ATTENTION! Turn o- the machine and discon -
nect the main plug.
When changing tools make sure to have all parts
cleaned.
Prepare the appropriate tool and mount it as follows:
1. Insert cover (6) in table (2)
2. Insert stage plate (8) into the cover (6) (Fig. 4)
3. Attach the lower spindle disc (7) to the spindle (1)
(Fig.5).
4. Slide the abrasive sleeve (9) onto the rubber
sleeve (7) (Fig. 5).
5. Apply the disc (D) (use the correct measurements)
(Fig. 7).
6. Put on the hex-nut and tighten it with the hook
wrench (F). (Fig. 8)
6. Technical data
Dimensions L x W x H 465x420x500 mm
Speed 2000 1/min
Oscillation stroke 16 mm
Belt dimensions 610 x 100 mm
Belt Speed 8 m/s
Grinding height max. 90 mm
Spindle ø 12.6 mm
Table Size 410 x 425 mm
Table Tilt 0° - 4
Vacuum connector ø 38 mm
Weight 12.9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Power 450 W
Subject to technical changes!
Total vibration values determined in accordance with
EN 62841
sound pressure level L
PA
76 dB
uncertainty K
pA
3 dB
sound power level L
WA
89 dB
uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
The e󰀨ects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 62841.
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately.
Later claims will not be recognised.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts.
background
www.scheppach.com
GB
|
27
The grinding/sanding belt (11) must run centrally on
the grinding/sanding surface. If not, you can use the
knurled screw (14) to make adjustments.
8.5. Fasten stop (12) (Fig. 12)
Insert the workpiece stop (12) with the recess in the
groove on the table and fasten with the xing screw
(C).
9. Operation
m WARNING!
Always make sure the device is fully assembled
before start-up!
9.1. Mounting sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used in a permanent lo-
cation, it is recommended you secure it to a workbench
or other stable surface.
Mark holes on workbench where belt/disc sander is
to be mounted using holes in the base as a template
for hole pattern.
Drill holes through workbench.
Place belt/disc sander on workbench aligning holes
in the base with holes drilled in the workbench.
Insert bolts (not included) and tighten securely with
lock washers and hex nuts (not included). Note: All
bolts should be inserted from the top. Install the lock
washers and hex nuts from the underside of the
workbench.
9.2. Clamping sander to work bench
If your sander is to be used as a portable tool, it is rec-
ommended you fasten it permanently to a mounting
board that can easily be clamped to a workbench or
other stable surface.
The mounting board should be of su󰀩cient size to avoid
tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade
plywood or chipboard with a 3/4 in. (19 mm) thickness
is recommended.
Mark holes on board where belt/disc sander is to be
mounted using holes in the base as a template for
hole pattern.
Follow last three steps in section Mounting Belt/Disc
Sander to Workbench.
If lag bolts are used, make sure they are long enough to
go through holes in belt/disc sander base and material
the belt/ disc sander is being mounted to. If machine
bolts are used, make sure bolts are long enough to go
through holes in belt/disc sander, the material being
mounted to, and the lock washers and hex nuts.
Be sure always to mount the correct parts when chang-
ing the abrasive sleeves. The table inlays have to be
bigger than the abrasive sleeves.
Note! The 13 mm abrasive sleeve is put directly onto
the spindle (1).
Table:
Abrasive sleeve
inside Ø
Table inlay
inside Ø
Spindle disc
size
13 mm 13 mm small 16 mm
19 mm 19 mm medium 22 mm
26 mm 26 mm medium 22 mm
38 mm 38 mm large 44 mm
51 mm 51 mm large 44 mm
8.2. Installing the abrasive belt (Fig. 9, 10)
m ATTENTION! Switch o- the machine and pull
out the mains plug.
Remove the abrasive sleeve (9), rubber sleeve (7),
stage plate (8) and cover (6) if already mounted.
Guide the grinding belt attachment (10) over the
spindle (1) and the stud (G) into the groove provided
for this purpose.
Also make sure that the recesses (H) on the attach-
ment are inserted into the notches. If the recesses
do not engage immediately, turn the abrasive belt by
hand until they engage.
Screw washer (B) and locking screw (A) onto the
spindle (1).
8.3.  Changing the grinding/sanding belt (11)
(Fig. 11)
Pull out the power plug.
Turn the grinding/sanding tensioner (13) to the right
in order to reduce the tension on the grinding/sand-
ing belt (11).
Remove the grinding/sanding belt (10).
Mount and the new grinding/sanding belt in reverse
order. Important. Note the running direction: On the
housing and on the inside of the grinding/ sanding
belt!
8.4. Adjusting the grinding/sanding belt (11)
Pull out the power plug
Push the grinding/sanding belt (11) by hand slowly in
the running direction.
background
www.scheppach.com
28
|
GB
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connec-
tion lines.
Causes are:
Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation damag-
es.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines
are disconnected from the mains supply during the
check.
Electrical connection lines must comply with the rele-
vant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F. The labelling of the con-
nection cable with the type specication is required.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
11. Cleaning
m WARNING! Prior to any adjustment, mainte-
nance or service work disconnect the mains power
plug!
9.3. On/O- switch (3)
The grinder/sander can be switched on by pressing
the green button „1“.
To switch o󰀨 the grinder/sander you must press the
red button „0“.
m WARNING: Do not reach across the sanding disc
to turn the belt/disc sander ON or OFF. Contact with
the sanding disc can result in serious personal injury.
9.4. Sanding
Always hold the workpiece rmly during grinding/
sanding.
Do not exert excessive pressure.
To prevent the abrasive paper from becoming worn
on one side, the workpiece should be moved to and
from on the grinding/sanding belt or grinding/sand-
ing plate as you grind/sand.
IMPORTANT! Pieces of wood should always be
sanded with the grain to prevent them splitting. Im-
portant. If the grinding wheel or the grinding/sand-
ing belt becomes jammed during operation, please
remove the workpiece until the tool reaches its top
speed again.
9.5. Bevel sanding (Fig. 15)
The worktable can be tilted from 0° to 45° for bevel
sanding. To tilt the worktable:
Loosen the xing screw (4).
Push the lever (15) down.
Set worktable to desired angle.
Retighten the xing screw (4) again.
9.6. Surface sanding on the sanding belt
Hold the workpiece rmly, keeping ngers away
from the sanding belt.
Keep the end pressed rmly against the work sup-
port moving work evenly across the sanding belt.
Note: Use extra caution when sanding very thin
pieces and when sanding extra long pieces, remove
the work support. Apply only enough pressure to al-
low the sanding belt to remove the material.
10. Electrical connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work. The connection complies with the relevant
VDE and DIN regulations.
The customer-side mains supply and the used exten-
sion line must meet these regulations.
background
www.scheppach.com
GB
|
29
Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes, sharp-
ening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. Spare parts and accessories can be
obtained from our Service Centre.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or o󰀨er to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
General maintenance measures
Wipe chips and dust o󰀨 the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod-
uct.
After using your belt/disc sander, clean it completely
and lubricate all sliding and moving parts. Apply a light
coat of automotive type paste wax to the worktable to
help keep the surfaces clean.
12. Transport
If you want to move the equipment to a di󰀨erent place,
disconnect the equipment from the power supply and
set it up in the new position you want to use it in.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
14. Maintenance
Warning!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
background
www.scheppach.com
30
|
GB
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Problem Possible cause Help
Motor doesn’t start
ON/OFF switch damaged.
Replace all damaged parts before you use
your machine again.
ON/OFF cable damaged
ON/OFF relay damaged
Fuse blown
Motor burnt
Contact your local service centre. Every
attempt to carry out a repair, can be dan-
gerous if it is not done by skilled personnel.
Machine gets slower
during work.
Too much pressure put on the
workpiece.
Reduce the pressure on the workpiece.
Sanding belt comes o󰀨
the drive pulleys.
Belt does not run straight. Reset the track.
The wood gets burnt
during sanding.
Sanding disc or belt covered with
grease.
Replace disc or belt.
Excessive pressure on work-
piece.
Reduce pressure on workpiece.
Strong vibrations
Loosely mounted tool Tighten tool
Defective tool Change tool
Spindle knocks Repair at a Service-Station
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, di󰀨erent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
background
www.scheppach.com
FR
|
31
Explication des symboles sur l’appareil
Les pictogrammes utilis dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est
très important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les
pictogrammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter
les accidents.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
Portez une protection auditive! Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audi-
tion.
Portez un masque anti-poussre! L’usinage du bois et d’autres matériaux peut générer des
poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l‘amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
Artez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’assembler,
de la nettoyer, de la régler et d’e󰀨ectuer des travaux dentretien, ainsi que pour la transporter.
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas
de non respect des instructions.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Classe de protection II
m Attention!
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace-
ments qui concernent votre sécurité.
background
www.scheppach.com
32
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l‘appareil ................................................................................... 33
3. Ensemble de livraison ....................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 34
6. Caractéristiques techniques ............................................................................. 37
7. Déballage ........................................................................................................... 37
8. Structure / avant mise en service ...................................................................... 38
9. Utilisation ........................................................................................................... 39
10. Raccordement électrique .................................................................................. 40
11. Nettoyage ........................................................................................................... 40
12. Transport ............................................................................................................ 41
13. Stockage ............................................................................................................ 41
14. Maintenance ...................................................................................................... 41
15. Mise au rebut et recyclage ................................................................................ 41
16. Dépannage ........................................................................................................ 42
17. Déclaration de conformité ................................................................................. 227
FR
background
www.scheppach.com
FR
|
33
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques néralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Broche d’outil
2. Établi
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Vis de xation
5. Raccord d’aspiration
6. Hauban
7. Manchon de caoutchouc
8. Inserts de table
9. Manchons de poage
10. Fixation de courroie abrasive
11. Bande abrasive
12. E󰀨ort
13. Tendeur de courroie abrasive
14. Vis de réglage
15. Leviers de verrouillage
3. Ensemble de livraison
4 x Manchon de caoutchouc
Longueur 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Manchons de poage
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Inserts de table
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vis de blocage («bande abrasive»)
B. Rondelle
C. Vis de blocage (butée)
D. 3 x disques de broche Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Écrou hexagonal M8
F. Clé Allen SW13
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de paration e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des glementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.
background
www.scheppach.com
34
|
FR
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations etcaracté-
ristiques techniques de cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d‘« outil électrique « utilidans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans unen-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Leconnecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d‘aucune manière le connec-
teur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées -
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinièreset réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
4. Utilisation conforme
La Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre
est utilie pour le ponçage de tous les types de bois,
en fonction de la taille de la machine.
La machine est conforme à la directive machines CEE
en vigueur.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en sulteraient. Dans ce
cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d’utilisation du mode d’em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de
rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respecter les prescriptions de curité, de travail et
de maintenance du fabricant ainsi que les caractéris-
tiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos appa-
reils n’ont pas été cous pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d’activités comparables.
background
www.scheppach.com
FR
|
35
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirerlesou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger derespecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisationde cet outilélectrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l‘outil électrique qui convient au travailà ré-
aliser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il
est devenu impossible d‘activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l‘appareil, de remplacer les
piècesdel’outild’insertionoudedéposerl‘ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n‘ont pas lu ces instructions.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement
à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
de raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur di-érentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on
est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou
de médicaments. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l‘outil électrique est acti
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
background
www.scheppach.com
36
|
FR
b) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxi-
liaire doit être au moins égale à celle indiquée
sur l‘outil électrique. Un accessoire qui tourne
plus vite que la vitesse autorisée risque de se cas-
ser et d’être projeté.
c) Ne jamais meuler un objet sur les côtés d’une
meule. Le meulage sur les côtés d’une meule peut
faire éclater la meule en deux morceaux.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
Règles de sécurité complémentaires pour la ma-
chine à poncer à broche
m AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la machine tant
qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée
conformément aux instructions.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’utilisation de
la machine à poncer, demandez des instructions à
votre chef, à votre instructeur ou à une autre per-
sonne qualiée.
Attention: Cette machine à été développée exclu-
sivement pour le poage de bois ou de matériaux
analogues au bois. Le ponçage d’autres matériaux
risque de causer un incendie, des blessures ou en-
traîner des dommages sur le produit.
Toujours porter des lunettes de protection.
Cette machine ne doit être utilisée que pour des tra-
vaux à l’intérieur.
IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclusi-
vement sur une surface horizontale. Le montage sur
une surface non horizontale peut causer des dom-
mages sur le moteur.
S’il y a un risque que la machine bascule ou se dé-
place pendant le service, et en particulier pendant
le ponçage de pièces à usiner longues et lourdes,
la machine doit être reliée solidement à une surface
portante.
Maintenir la pce à usiner pendant le poage.
Ne pas porter de gants et ne pas tenir la pièce à usi-
ner avec un chi󰀨on pendant le poage de la pièce
à usiner.
Les outils électriques représentent un danger s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu‘elles nuisent au bon fonction-
nement de l‘outil électrique. Faireréparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d‘insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension de poi-
gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti-
lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
5) Entretien
a) Ne con¿ez la réparation de l‘outil électrique
qu‘à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, lacurité de loutil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité applicables aux meuleuses
d’établi
a) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endom-
magés. Avant chaque utilisation, véri¿er que
les outils auxiliaires comme les meules ne
présentent pas de ¿ssures ou d’éclats. Une
fois l’outil auxiliaire contrôlé et mis en place,
les personnes se trouvant à proximité et vous-
même doivent se placer hors de portée de
l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant 1 minute à vitesse de ro-
tation maximale. Normalement, les outils auxi-
liaires endommagés cèdent pendant cette période
de test.
background
www.scheppach.com
FR
|
37
Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel.
6. Caractéristiques techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
465 x 420 x 500 mm
Rotations 2000 1/min
Course d’oscillation 16 mm
Dimensions de la bande 610 x 100 mm
Vitesse le la bande 8 m/s
Hauteur de poage max. 90 mm
ø broche 12,6 mm
Dimensions de la plaque
support
410 x 425 mm
Inclinaison de la plaque
support
0° - 4
Raccord d’aspiration ø 38 mm
Poids 12,9 kg
Moteur 220-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée 450 W
Sous réserve de modications techniques !
Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées
conformément à l’EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
76 dB
Imprécision de mesure K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
89 dB
Imprécision de mesure K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont écalculées confor-
mément à la norme EN 62841.
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux demballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Ne jamais poncer des pces à usiner qui sont trop
petites pour un maniement sûr.
Éviter tout mouvement de main maladroit pendant
lequel vous pourriez subitement déraper dans la
bande de ponçage ou le disque de ponçage.
Si vous souhaitez travailler sur des pièces à usiner
de grande taille, prévoir un support supplémentaire
à hauteur de la table.
Ne jamais poncer une pièce à usiner sans support.
Appuyer la pièce à usiner sur la table ou sur la bu-
tée, sauf dans le cas de pièces à usiner courbée sur
l’extérieur du disque de ponçage.
Toujours éliminer des déchets et autres débris de la
table, de la butée ou de la bande de poage avant
de mettre la machine en marche.
Ne rien entreprendre ou monter sur la table quand la
machine à poncer est en marche.
Pour installer ou retirer des accessoires, arrêter la
machine et débrancher la che d’alimentation de la
prise de courant.
Ne jamais quitter la zone de travail de l’outil quand
il est en marche ou qu’il n’est pas encore complète-
ment arrêté.
Toujours poser la pièce à usiner sur la table de pon-
çage. Pendant le poage, poser les outils courbés
de manière sûre sur le plateau de poage sur la
table.
Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo-
derne de la technologie et dans le respect des règles
decurité reconnues. Toutefois, certains risques rési-
duels peuvent persister lors de l’utilisation.
Risque de blessure pour les doigts et pour les mains
par l’outil de poage en rotation en cas de guidage
incorrect ou position incorrecte de la pièce à poncer.
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces à usiner
en cas de xation ou guidage incorrect.
Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme ainsi que la notice d’utilisation de manière
générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
background
www.scheppach.com
38
|
FR
Lors du remplacement des outils, veiller à ce que
toutes les pièces soient nettoyées.
Préparer les outils correspondants et les monter
comme suit :
1. Insérer le couvercle (6) dans le tableau (2)
2. Insérer la plaque de platine (8) dans le couvercle
(6) (Fig. 4).
3. Poser le manchon de caoutchouc (7) sur la broche
(1) (Fig. 5)
4. Pousser le manchon de ponçage (9) sur le man-
chon de caoutchouc (7) (Fig. 6)
5. Poser le disque (D) (utiliser la dimension correcte)
(Fig. 7)
6. Poser l’écrou à six pans et serrer avec la clé de
serrage (F). (Fig. 8)
Veiller à toujours monter les pièces correctes lors du
remplacement des manchons de ponçage. Les inserts
de table doivent être plus grands que les manchons
de poage.
Note! Le manchon de poage de 13 mm est posé di-
rectement sur la broche (1).
Tableau :
Manchon de
ponçage diamètre
intérieur
Insert de table
diamètre inté-
rieur
Disque
de broche
dimension
13 mm 13 mm petit 16 mm
19 mm 19 mm moyen 22 mm
26 mm 26 mm moyen 22 mm
38 mm 38 mm grand 44 mm
51 mm 51 mm grand 44 mm
8.2. Montage de la bande abrasive (Fig. 9, 10)
m ATTENTION ! Eteignez la machine et retirez la
¿che secteur.
Retirer le manchon abrasif (9), le manchon en caout-
chouc (7), la plaque de platine (8) et le couvercle (6)
s’il est déjà monté.
Guider la xation de la bande abrasive (10) sur la
broche (1) et le goujon (G) dans la rainure prévue
à cet e󰀨et.
Veillez également à ce que les évidements (H) de
l’embout soient insérés dans les encoches. Si les
évidements ne s’enclenchent pas immédiatement,
tourner la bande abrasive à la main jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas accep-
tées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’as-
phyxie !
8. Structure / avant mise en service
m AVERTISSEMENT !
Enlevez systématiquement la che de contact avant de
paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, les recouvrementset dis-
positifs de sécurité doivent être montésdans les
règles de l‘art.
La bande abrasive et le plateau de poagedoivent
pouvoir fonctionner librement.
Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés, veil-
lez aux corps étrangers, comme par ex. les clous
ou vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt, as-
surez-vous que le papier abrasif est correctement
monté et que les pièces amovibles le sont sans obs-
tacle.
Raccordement d’un système d’aspiration.
Il est recommandé d’utiliser une aspiration.
8.1. Remplacement d’outil (Fig. 3 - 8)
m ATTENTION! Arrêter la machine et débrancher
la ¿che d’alimentation.
background
www.scheppach.com
FR
|
39
9.2.  Fixation de la ponceuse à bande/disque à un
établi avec des serrejoints
Si la ponceuse à bande/disque doit être transpore
pour être utilie à di󰀨érents endroits, nous vous re-
commandons de la xer de manière permanente sur un
panneau de montage qui peut être facilement xé à un
établi ou à toute autre surface à l’aide de serre-joints.
Nous vous recommandons d’employer un morceau de
contre-plaqou d’aggloméré de bonne qualide 19
mm (3/4 po) d’épaisseur.
Faites des repères sur le panneau pour les trous
qui permettront de xer votre ponceuse. Utilisez les
trous de la base de votre ponceuse comme gabarit
pour la disposition des trous.
Suivez les trois dernières étapes de la section inti-
tulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur
un établi.
Note: Si vous utilisez des boulons, assurez-vous qu’ils
sont assez longs pour traverser les trous du socle de la
ponceuse, le matériau sur lequel est monté la scie, les
rondelles-freins et les écrous hex.
9.3. Interrupteur marche, arrêt (3)
La ponceuse peut être allumée en appuyant sur la
touche verte « 1 ».
Pour éteindre à nouveau la ponceuse, on peut ap-
puyer sur la touche rouge « 0 ».
m AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de commander
la mise en marche ou l’arrêt de la bande de poage
en passant au-dessus de la machine, vous risquez de
vous blesser.
9.4. Poage
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
ponçage.
N‘exercez pas de grande pression.
La pièce à usiner doit être déplacée en va et vient
sur la bande abrasive ou sur le plateau de poage
pendant le ponçage, pour éviter que le papier abra-
sif ne s‘use que d‘un seul côté !
IMPORTANT ! Les pces de bois doivent toujours
être poncées dans le sens du l du bois pour évi-
ter qu‘il ne se détache par éclats. Si la meule ou
la bande abrasive / abrasive se bloque pendant le
fonctionnement, veuillez retirer la pièce jusqu’à ce
que l’outil atteigne à nouveau sa vitesse maximale.
Visser la rondelle (B) et la vis de blocage (A) sur la
broche (1).
8.3. Remplacer la bande abrasive (11) (¿g. 11)
branchez la che de contact.
placez le tendeur de bande abrasive (13) vers la
droite an de détendre la bande abrasive (11).
Retirez la bande abrasive (11) par l‘arrière
Montez à nouveau la nouvelle bande abrasive dans
le sens inverse des étapes. Attention ! Respectez
le sens de rotation : sur le boîtier, et sur la partie
interne de la bande abrasive!
8.4. Remplacer la bande abrasive (11)
branchez la che de contact.
Poussez la bande abrasive (11) à la main lentement
dans le sens de la course.
La bande abrasive (11) doit se déplacer au centre de
la surface de ponçage, si ce n‘est pas le cas, on peut
l‘ajuster avec la vis moletée (14).
8.5. Fixer la butée (12) (Fig. 12)
Insérer la butée de pièce (12) avec l’évidement dans
la rainure de la table et xer avec la vis de xation
(C).
9. Utilisation
m AVERTISSEMENT!
Avant la mise en service, monter impérativement
l’appareil en entier !
9.1.  Montage de la ponceuse à bande/disque sur
un établi
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans
un endroit nitif, xez-la à un établi ou à une autre
surface stable.
Faites des reres sur létabli pour les trous qui per-
mettront de xer votre ponceuse. Utilisez les trous
de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la
disposition des trous.
Percez les trous dans l’établi.
Placez la ponceuse sur l’établi, en alignant les trous
de sa base avec les trous percés dans l’établi.
Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien
en utilisant des rondelles-freins et des écrous hex.
(non inclus). Note: Tous les boulons doivent être in-
sérés par le dessus. Montez les rondelles-freins et
les écrous en dessous de létabli.
background
www.scheppach.com
40
|
FR
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régu-
lièrement pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous
que les cordons d‘alimentation ne soient pas connec-
tés au réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux glementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation
avec le marquage H05VV-F.
L‘impression de la désignation du type sur le câble
d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommae, elle doit être remplae par le fabri-
cant ou son service aps-vente ou une personne de
qualication similaire an déviter les dangers.
11. Nettoyage
m AVERTISSEMENT !Avant tout réglage, entre-
tien ou réparation, débrancher la ¿che du secteur!
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chi󰀨on an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
Après avoir utilisé votre ponceuse à bande et à disque,
nettoyez-la complètement, lubriez régulièrement
toutes les pièces en mouvement. Appliquez une légère
couche de cire en pâte de type automobile sur la table
de travail pour en faciliter le nettoyage.
9.5. Ponçage d’une arête ou d’un chant (Fig 15)
Il est possible d’incliner la table de travail entre 0° et
45°.
Pour ce faire, desserrer la vis de xation (4).
Poussez le levier (15) vers le bas
Positionnez la table de travail à l’angle désiré.
Serrer à nouveau fermement la vis de xation (4).
9.6. Poage d’une surface sur la bande de pon-
çage
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la bande de ponçage, vous
risqueriez de vous blesser
Maintenez l’extrémité de la pièce fermement en
contact contre la butée et déplacez la pièce pour
utiliser uniformément toute la largeur de la bande
de poage. Note: Il faut faire particulièrement at-
tention lord du ponçage d’une pièce mince ou très
longue. Éventuellement il faut enlever la butée.
Appliquez juste la pression cessaire pour que la
bande de ponçage puisse évacuer la poussière de
poage que la pièce peut être éjectée, risque de
blessure.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate.
Le branchement correspond aux normes en vigueur
(VDE et DIN).
Le raccordement à e󰀨ectuer par le client, ainsi que les
bles de rallonge utilisés, devront être conformes à
ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux sultent souvent
de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre ou
de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement in-
correct des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
ble de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas
être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison
des dommages à l‘isolation.
background
www.scheppach.com
FR
|
41
15. Mise au rebut et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci déliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! Léli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont galement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caracre personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur pripar le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
12. Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil à un autre endroit,
débranchez l‘appareil du réseau et placez-le à un autre
endroit prévu pour cela.
13. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
14. Maintenance
Avertissement !
Tirez sur le connecteur avant toute intervention de
maintenance.
Les raccordements et réparations
Les raccordements et réparations sur l’équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes.
Type de courant du moteur.
Données de la plaque signalétique de la machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Abrasif, Charbons, Disques de dé-
morlage, Guides d‘angle, Courroie trapézoïdale
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponib-
les auprès de notre centre de services. Pour ce faire,
scannez le QR Code gurant sur la page d‘accueil.
background
www.scheppach.com
42
|
FR
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Problème Causes possibles Réparature
Le moteur ne tourne pas.
Interrupteur marche/arrêt endommagé
Remplacez toutes les pièces endom-
magés avant d’utiliser la ponceuse.
Câble de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
Relais de l’interrupteur marche/arrêt
endommagé
Fusible fondu
Moteur b
Contactez votre centre de service
local ou votre station de service
autorie dans ce domaine. Chaque
essai de réparation peut présenter
un risque s’il n’est pas réalisé par un
spécialiste qualié.
La machine ralentit pendant
le travail
La pression exere sur la pce à
travailler est trop importante.
Exercez une pression moindre sur la
pièce à travailler.
La bande abrasive se
décentre par rapport au
disque d’entraînement
Elle ne circule pas dans la trace. gler de nouveau la trace.
Le bois brûle pendant le
ponçage.
La meule ou la bande abrasive est
enduite de produit lubriant.
Changez la bande ou le disque.
La pression exere sur la pce à
travailler est trop forte.
Réduisez la pression exercée sur la
pièce à travailler.
Fortes vibrations
Outil monté avec un serrage insu󰀩sant Serrer l’outil
Outil défectueux Remplacer l’outil
Broche tape
Réparation par le personnel de
service
Ces clarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et vis par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
background
www.scheppach.com
IT
|
43
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l’uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Portate cu󰀩e antirumore! L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Mettete una maschera antipolvere! Durante la lavorazione del legno e di altri materiali si
può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di materiali
contenenti amianto!
Indossate gli occhiali protettivi! Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i
trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il
trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo
strumento!
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Classe di protezione II
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.
background
www.scheppach.com
44
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 45
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 45
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 45
4. Utilizzo proprio ................................................................................................... 46
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 46
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 49
7. Disimballaggio ................................................................................................... 49
8. Struttura / Prima della messa in funzione ......................................................... 50
9. Utilizzo ............................................................................................................... 51
10. Ciamento elettrico .............................................................................................. 52
11. Pulizia................................................................................................................. 52
12. Trasporto ............................................................................................................ 52
13. Stoccaggio ......................................................................................................... 52
14. Manutenzione .................................................................................................... 52
15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 53
16. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 54
17. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 227
background
www.scheppach.com
IT
|
45
L‘e minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Mandrino attrezzo
2. Banco da lavoro
3. Interruttore On/O󰀨
4. Vite di ssaggio
5. Supporti di aspirazione
6. Sudario
7. Rulli gommati
8. Inserti
9. Rulli abrasivi
10. Fissaggio con nastro abrasivo
11. Nastro abrasivo
12. Tentativo
13. Tendicinghia abrasiva
14. Vite di regolazione
15. Leve di bloccaggio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
4x Rulli gommati
Lunghezza 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Rulli abrasivi
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Inserti
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vite di bloccaggio (nastro abrasivo)
B. Rondella
C. Vite di bloccaggio (stop)
D. 3 x dischi mandrino Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Dado esagonale M8
F. Chiave a brugola SW13
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’u-
so/avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a disposi-
zione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad
altre persone, consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono
lavorare soltanto persone che sono state istruite sul
suo uso e sui pericoli ad esso collegati.
background
www.scheppach.com
46
|
IT
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ciche
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
4. Utilizzo proprio
La levigatrice a mandrino oscillante viene utilizzata per
la levigatura di tutti i tipi di legno, a seconda delle di-
mensioni della macchina.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di
apparecchiature.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all’uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L’utente/l’operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L’osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il
rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni
operative contenute nelle istruzioni per l’uso sono fon-
damentali al ne di un utilizzo del dispositivo conforme
alla destinazione d’uso.
Il personale addetto all’uso e alla manutenzione della
macchina deve possedere una certa dimestichezza
con la stessa ed essere a conoscenza dei possibili
pericoli.
Occorre inoltre attenersi scrupolosamente alle norme
antinfortunistiche in vigore.
Rispettare le altre norme generali nel campo della me-
dicina del lavoro e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne deri-
vano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con compo-
nenti e accessori originali del produttore.
Le disposizioni relative alla sicurezza, al lavoro e alla
manutenzione del produttore e le misure indicate nei
Dati tecnici devono essere rispettate.
Pregasi notare che le nostre apparecchiature non
sono previste per l’impiego commerciale, artigianale
o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attività com-
merciale, artigianale, industriale o simili.
background
www.scheppach.com
IT
|
47
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisitauna certa familiarità. Maneggia-
re lattrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4) Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L‘impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore di-erenziale. L’impiego di un in-
terruttore di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘e-etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dellattrezzo elettrico, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega lattrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
background
www.scheppach.com
48
|
IT
b) Il regime di rotazione ammesso dell’attrezzo
ausiliario deve essere almeno pari al regime
massimo indicato sull’attrezzo elettrico. Gli
accessori che ruotano a velocità maggiori di quel-
le ammesse possono rompersi e schizzare tutt‘in-
torno.
c) Non molare mai sulle super¿ci laterali dei di-
schi da molare. La molatura delle superci late-
rali può causare lo scoppio e lo sgretolamento dei
dischi da molare.
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo p dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian-
to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Norme di sicurezza supplementari per la levigatri-
ce oscillante
m ATTENZIONE: Non usare la macchina, prima di
aver compreso la relativa guida e aver e󰀨ettuato cor-
rettamente l’installazione.
Nel caso un cui non si è familiarizzato con il funzio-
namento della levigatrice, chiedere aiuto al vostro
capo, insegnante o altra persona qualicata.
ATTENZIONE: Questa macchina è stata progettata
solo per la levigatura del legno o di materiale simile
al legno. La levigatura di altri materiali può provo-
care incendi, ferite o danneggiamento del prodotto.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Usare questa macchina non per lavorare all’aperto.
IMPORTANTE: Montare e usare la macchina solo
su una supercie orizzontale. Il montaggio su super-
cie non orizzontale può portare al danneggiamento
del motore.
Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du-
rante il funzionamento, specialmente per la leviga-
tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o
muovere, la macchina deve essere ben collegata ad
una supercie portante.
Tenere fermo il pezzo in lavorazione, mentre lo si
leviga.
Non indossare guanti e non mantenere il pezzo in
lavorazione con uno straccio, mentre lo si leviga.
Non levigare mai pezzi, che sono troppo piccoli per
garantire la giusta sicurezza.
Evitare movimenti incauti delle mani, per evitare che
possano toccare il nastro o il rullo abrasivo.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio a-lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizio-
ni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni perico-
lose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superci della maniglia scivolose non
permettono un comando e un controllo dell’attrez-
zo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5) Assistenza
a) Far riparare l‘attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per retti¿catrici da banco
a) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, controllare che gli at-
trezzi ausiliari non presentino scheggiature né
incrinature, per esempio sui dischi da molare.
Una volta controllato e utilizzato l’attrezzo
ausiliario, tenere se stessi e le persone nelle
vicinanze a distanza dal piano dell’attrezzo
ausiliario rotante e lasciare che l’apparecchio
funzioni a regime massimo per 1 minuto. At-
trezzi ausiliari danneggiati per lo più si rompono
durante questo periodo parziale.
background
www.scheppach.com
IT
|
49
6. Caratteristiche tecniche
Dimensioni L x P x H 465 x 420 x 500 mm
Numero di giri 2000 1/min
Corsa oscillante 16 mm
Dimensioni nastro abrasivo 610 x 100 mm
Velocità nastro abrasivo 8 m/s
Altezza levigatura max. 90 mm
ø Mandrino 12,6 mm
Dimensioni del piano 410 x 425 mm
Inclinazione del piano 0° - 4
Bocchettone di aspirazione ø 38 mm
Peso 12,9 kg
Motore 220-240 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita 450 W
Salvo cambiamenti tecnici!
I valori di rumore e vibrazione sono stati misurati in
conformità alla norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
PA
76 dB
Incertezza della misura K
pA
3 dB
Livello di potenza sonora L
WA
89 dB
Incertezza della misura K
WA
3 dB
Portate cu-e antirumore
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN
62841.
7. Disimballaggio
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami
informare immediatamente la ditta trasportatrice.
Non si accettano reclami successivi.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio
con l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
Quando si lavorano pezzi di grandi dimensioni, po-
trebbe essere necessario un supporto per l’altezza
del tavolo.
Non levigare mai un pezzo senza supporto. Soste-
nere il pezzo con il tavolo o la guida, ad eccezione
dei pezzi curvi, sul lato esterno del rullo abrasivo.
Rimuovere sempre pezzi residui e altri pezzi dal
tavolo, dalla guida o dal nastro abrasivo, prima di
accendere la macchina.
Non disporre o montare niente sul tavolo, mentre la
levigatrice è un funzione.
Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla
presa di corrente, quando si installano o si rimuovo-
no gli accessori.
Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrezzi
sono in corrente o se non sono ancora fermi.
Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levi-
gatura. Per la levigatura di pezzi curvi con rulli di
levigatura posizionarli in modo sicuro sul tavolo.
Rischi residui
La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici
odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du-
rante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi.
Pericolo di ferite alle dita e alle mani attraverso i rulli
abrasivi rotanti si possono vericare per una guida
impropria dello strumento di levigazione.
Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida im-
propria.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizioni,
permangono dei rischi evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu-
rezza”, l’Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di
accensione. Utilizzare l’utensile raccomandato nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente ma-
nuale.
background
www.scheppach.com
50
|
IT
4. Far scorrere il rullo abrasivo (9) sul rullo gommato
(7) (g. 6)
5. Posizionare il disco (D) (usare la dimensione cor-
retta) (g. 7)
6. Riposizionare il dado esagonale e stringere con
chiave per ghiera di tenuta (F). (g. 8)
Durante il cambio dei rulli abrasivi assicurarsi che tut-
te le parti siano montate. Gli inserti devono essere p
grandi dei rulli abrasivi.
Attenzione! I rulli abrasivi da 13 mm sono montati di-
rettamente sul mandrino (1).
Tabella:
Rullo abrasivo
interno Ø
Inserto interno
Ø
Disco mandrino
grandezza
13 mm 13 mm piccolo 16 mm
19 mm 19 mm medio 22 mm
26 mm 26 mm medio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montaggio del nastro abrasivo (¿g. 9,10)
m ATTENZIONE! Spegnere l‘apparecchio ed
estrarre la spina di rete.
Rimuovere il manicotto abrasivo (9), il manicotto
in gomma (7), il piatto (8) e il coperchio (6) se già
montati.
Inserire l‘attacco per nastro abrasivo (10) sopra il
mandrino (1) e il perno (G) nella scanalatura prevista
a tale scopo.
Assicurarsi inoltre che gli incavi (H) dell‘accessorio
siano inseriti nelle tacche. Se gli incavi non si inne-
stano immediatamente, ruotare manualmente il na-
stro abrasivo no a quando non si innestano.
Avvitare la rondella (B) e la vite di bloccaggio (A) sul
mandrino (1).
8.3. Sostituzione del nastro abrasivo (11) (¿g. 11)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Muovere verso destra il tendinastro (13) per allenta-
re il nastro abrasivo (11).
Slare il nastro abrasivo (13) da dietro.
Montare il nuovo nastro in ordine inverso. Atten-
zione! Fate attenzione al senso di scorrimento: sul
rivestimento esterno e sul lato interno del nastro
abrasivo!
Utilizzare soltanto accessori, pezzi soggetti ad usu-
ra e pezzi di ricambio originali. È possibile acqui-
stare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore
specializzato.
Quando si e󰀨ettua un ordine, indicare il nostro codi-
ce articolo, nonché il modello e l’anno di costruzione
dell’apparecchio.
m ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, ¿lm e piccoli pezzi!Sussiste
pericolo di ingerimento e so-ocamento!
8. Struttura / Prima della messa in
funzione
m AVVISO!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le regola-
zioni sul dispositivo.
Prima della messa in funzione devono essere mon-
tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi
di sicurezza.
Il nastro e il disco di levigatura devono potersi muo-
vere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla pre-
senza di corpi estranei, come ad es. chiodi o viti,
ecc.
Prima di azionare l‘interruttore di accensione/spe-
gnimento, assicurarsi che il foglio abrasivo sia mon-
tato correttamente e che le parti mobili si spostino
facilmente.
Collegamento di un aspiratore.
Si consiglia l’utilizzo di un aspiratore.
8.1. Sostituzione attrezzo (¿g. 3 - 8)
m ATTENZIONE! Spegnere la macchina e stacca-
re la spina dalla presa di corrente.
In caso di sostituzione di un attrezzo assicurarsi che
tutte le parti siano pulite.
Preparare l’attrezzo adatto e montarlo come segue:
1. Inserire il coperchio (6) nella tabella (2)
2. Inserite il piatto del palco (8) nel coperchio (6)
(g. 4)
3. Posizionare il rullo gommato (7) sul mandrino (1)
(g. 5)
background
www.scheppach.com
IT
|
51
9.3. Interruttore On/O- (3)
Il cursore può essere acceso premendo il tasto ver-
de „1“.
Per spegnere di nuovo il cursore, premere il pulsan-
te rosso „0“.
m AVVERTENZA: Non raggiungere mai l‘interruttore
attraverso l‘unità per accendere e spegnere la rettica-
trice! Pericolo di lesioni!
9.4. Retti¿ca
Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare du-
rante la prelevigatura.
Non esercitare grande pressione.
Durante la levigatura il pezzo deve essere sposta-
to avanti e indietro sul nastro abrasivo o sul disco
abrasivo per evitare che la carta abrasiva si usuri
da un lato!
IMPORTANTE! Per evitare scheggiature, carteg-
giare sempre i pezzi di legno nella direzione della
venatura. Attenzione! Se la mola o la mola si blocca
durante il lavoro, rimuovere il pezzo e attendere che
la macchina abbia nuovamente raggiunto la velocità
massima.
9.5. Levigatura di smussi e spigoli (¿g. 15)
Il piano di lavoro può essere inclinato in continuo da
0° a 4.
Allentare la vite di bloccaggio (4).
Spingere la leva (15) verso il basso.
Portare il piano all’inclinazione desiderata.
Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (4).
9.6. Levigatura super¿ciale sul nastro abrasivo
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare atten-
zione alle dita! Pericolo di lesioni!
Dirigere il pezzo da lavorare premendolo con de-
cisione contro i supporti per la levigatura unifor-
memente sul nastro abrasivo. Attenzione: Prestare
particolare attenzione quando si levigano materiali
molto sottili o lunghi (eventualmente anche senza
supporti per la levigatura). Non premere mai troppo
in modo che il materiale di scarto possa essere tra-
sportato via dal nastro di levigatura.
8.4. Regolazione del nastro abrasivo (11)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (11) nel
senso di scorrimento.
Il nastro abrasivo (11) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire regola-
to ulteriormente tramite la vite zigrinata (8).
8.5. Fissaggio del fermo (12) (¿g. 12)
Inserire il fermo pezzo (12) con la rientranza nella
scanalatura del piano e ssarlo con la vite di ssag-
gio (C).
9. Utilizzo
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il dispositivo!
9.1. Impiego come macchina stazionaria
Per un uso continuo si consiglia il montaggio su un
banco da lavoro.
Marcare i punti di foratura, dove la levigatrice deve
essere posizionata, come può essere successiva-
mente installata e segnare la posizione dei fori da
e󰀨ettuare sul banco da lavoro.
E󰀨ettuare i fori sul banco da lavoro.
Posizionare la levigatrice sui fori e avvitare dall’alto
attraverso i fori la levigatrice e il banco da lavoro.
Ora avvitare dal basso la levigatrice con le rondelle
sottostanti e stringere i dadi esagonali.
9.2. Impiego come macchina mobile
Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon-
taggio su una piastra idonea. Essa può essere ssata
sul rispettivo banco da lavoro.
La piastra deve avere uno spessore minimo di 19 mm
e una grandezza su󰀩ciente rispetto alla levigatrice, in
modo tale da trovare lo spazio per i morsetti.
Evidenziare i punti da forare sulla piastra.
Continuare secondo quanto indicato al punto “Im-
piego come macchina stazionaria” in precedenza
Nota: Vericare la giusta lunghezza delle viti. Le viti
spax non possono sporgere, per non danneggiare la
supercie, le viti esagonali invece possono sporgere,
a󰀩nché le rondelle e i dadi esagonali possano essere
ssate.
background
www.scheppach.com
52
|
IT
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare peri-
coli.
11. Pulizia
m AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita
dell’utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Pulire con cura la levigatrice dopo ogni utilizzo. Lubri-
care regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il piano
di lavoro con uno strato sottile di cera per impiego in
ambito automotive; questo facilita la pulizia del piano
di lavoro.
12. Trasporto
Se si desidera trasportare lapparecchio in un altro luo-
go, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo nell’ap-
posito nuovo luogo di utilizzo.
13. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dellelet-
troutensile.
14. Manutenzione
Avviso!
Scollegare la spina di corrente prima di ogni intervento
di manutenzione!
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘e-
sercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga
utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura:H05V-
V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
background
www.scheppach.com
IT
|
53
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo o󰀨ra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all’impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati.
Tipo di corrente del motore
Dati della targhetta identicativa della macchina
Dati dell’etichetta identicativa del motore
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: abrasivo, Spazzole di carbo-
ne, Ruota di a󰀩latura, Calibro angolare, cinghia trape-
zoidale
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
background
www.scheppach.com
54
|
IT
16. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’o󰀩cina del servizio
assistenza.
Guasto Possibili cause Soluzione
Motore non funzionante
Accensione/spegnimento guasto
Sostituire tutte le parti guaste prima di
utilizzare la levigatrice.
Cavi di accensione/spegnimento guasti
Relè di accensione/spegnimento guasti
Fusibile bruciato
Motore bruciato
Contattare il centro assistenza locale
o altro centro di assistenza autoriz-
zato. Ogni intervento di riparazione
può essere pericoloso, quindi devono
essere e󰀨ettuati solo da personale
specializzato.
La macchina rallenta duran-
te il lavoro
È esercitata pressione troppo forte sul
pezzo in lavorazione.
Diminuire la pressione sul pezzo in
lavorazione.
Il nastro abrasivo esce dal
disco motrice.
Non si muove nella corsa. Riposizionare il nastro nella corsa.
Il legno si brucia durante la
levigatura.
Il rullo o il nastro abrasivo è coperto di
lubricante.
Sostituire il nastro o il rullo.
Pressione troppo forte esercitata sul
pezzo in lavorazione.
Ridurre la pressione sul pezzo in
lavorazione.
Vibrazione forte
Attrezzo montato lento Fissare l’attrezzo
Attrezzo difettoso Sostituire l’attrezzo
Il mandrino si muove
Riparazione in un centro di assisten-
za
background
www.scheppach.com
NL
|
55
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betre󰀨ende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het
apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of bescha-
diging aan het werktuig!
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Beschermingsklasse II
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien
background
www.scheppach.com
56
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 57
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 57
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 57
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 58
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 58
6. Technische gegevens ........................................................................................ 61
7. Uitpakken ........................................................................................................... 62
8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 62
9. In gebruik nemen ............................................................................................... 63
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 64
11. Reiniging ............................................................................................................ 64
12. Transport ............................................................................................................ 64
13. Opslag ................................................................................................................ 64
14. Onderhoud ......................................................................................................... 65
15. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 65
16. Verhelpen van storingen .................................................................................... 66
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 227
background
www.scheppach.com
NL
|
57
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Gereedschapspil
2. Werktafel
3. Aan/uit-schakelaar
4. vastzetschroef
5. Afzuigmof
6. deksel
7. Rubberhulzen
8. Tafelinzetstukken
9. Slijphulzen
10. Slijpbandopzet
11. schuurband
12. aanslag
13. Slijpbandspanner
14. stelschroef
15. vergrendelhendel
3. Meegeleverd
4x rubberhulzen
Lengte 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x slijphulzen
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x tafelinzetstuk
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vastzetschroef (schuurband)
B. Volgring
C. Vastzetschroef (aanslag)
D. 3x spilschijven Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Zeskantmoer M8
F. Inbussleutel SW13
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
Inbouw en vervanging van niet-originele inbouw
Dat niet conform de voorschriften is
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruiksaanwijzing moet door elke bediener van het ap-
paraat voor aanvang van het werk gelezen en zorgvul-
dig nageleefd worden.
background
www.scheppach.com
58
|
NL
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgevingschoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijkeomgeving, waarinzich
brandbare vloeisto-en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
4. Beoogd gebruik
De Oscillerende kanten-, band- en spilslijper wordt ge-
bruikt voor het schuren alle soorten houtblokken, over-
eenkomstig de machinegrootte.
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de
montagehandleiding en de aanwijzingen in de ge-
bruikshandleiding maken deel uit van het beoogd ge-
bruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd.
Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids-
voorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
De machine mag uitsluitend met de originele onderde-
len en originele accessoires van de fabrikant worden
gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
background
www.scheppach.com
NL
|
59
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
background
www.scheppach.com
60
|
NL
Veiligheidsvoorschriften voor tafelslijpmachines
a) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik inzetstukken zoals
slijpschijven op splintervorming en scheuren.
Als u het inzetstuk gecontroleerd en ingezet
hebt, zorg er dan voor dat uzelf en andere
personen buiten de zone van het roterende in-
zetstuk blijven en laat het apparaat 1 min lang
met het maximale toerental lopen. Beschadigde
inzetstukken breken meestal in deze testtijd.
b) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het
elektrisch gereedschap aangegeven maxima-
le toerental. Accessoires die sneller draaien dan
toegestaan, kunnen afbreken en weggeslingerd
worden.
c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpschijf.
Slijpen op de zijvlakken kan de slijpschijf laten bar-
sten en uit elkaar trekken.
m Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren
met actieve of passieve medische implantaten. Om het
risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden
we personen met medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor de
spilslijpmachine
m WAARSCHUWING: Gebruik uw machine als deze
niet volledig, overeenkomstig de handleidingen is ge-
monteerd en geïnstalleerd.
Als u niet bekend bent met de bediening van de
schuurmachine, verzoeken wij u handleidingen op
te vragen bij uw chef, instructeur of een andere ge-
kwaliceerde persoon.
LET OP: Deze machine is uitsluitend ontwikkeld
voor het schuren van hout of houtachtig materiaal.
Het schuren van andere materialen kan leiden tot
brand, letsel of beschadigingen van het product.
Gebruik altijd een veiligheidsbril.
Deze machine is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
BELANGRIJK: Monteer en gebruik de machine uit-
sluitend op een horizontaal vlak. De montage op een
niet horizontaal vlak kan leiden tot een beschadiging
aan de motor.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten
en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voerenwerkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Als grepen en greepoppervlakken glad zijn, kan
het elektrisch gereedschap in onvoorziene situa-
ties niet veilig bediend en onder controle gehou-
den worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundigpersoneel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
background
www.scheppach.com
NL
|
61
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform de
voorschriften alsook de gebruikshandleiding in acht
worden genomen.
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
Gebruik gereedschap dat in deze gebruikshand-
leiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale
prestaties met uw machine.
6. Technische gegevens
Afmetingen L x B x H 465 x 420 x 500 mm
toerental 2000 1/min
Oscillatieslag 16 mm
Afmetingen schuurband 610 x 100 mm
Snelheid schuurband 8 m/s
Slijphoogte max. 90 mm
Spil Ø 12,6 mm
Tafelafmeting 410 x 425 mm
Schuine stand tafel 0° - 45°
Afzuigmof Ø 38 mm
Gewicht 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
opgenomen vermogen 450 W
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
PA
76 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
89 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 62841.
Als de kans bestaat dat de machine tijdens het be-
drijf, met name bij het schuren van lange of zware
werkstukken zou kunnen kantelen of bewegen, moet
de machine goed met een dragend oppervlak wor-
den verbonden.
Houd het werkstuk vast als u aan het schuren bent.
Draag geen handschoenen en houd het werkstuk
niet met een doek vast, als u het werkstuk schuurt.
Schuur nooit werkstukken die te klein zijn voor een
veilige bediening.
Voorkom onhandige bewegingen van uw hand waar-
door u plotseling met uw hand in de schuurband of
schuurschijf terechtkomt.
Als u grote werkstukken bewerkt, moet u een extra
ondersteuning op tafelhoogte gebruiken.
Schuur nooit een onbeschermd werkstuk. Onder-
steun het werkstuk met de tafel of de aanslag, met
uitzondering van gebogen werkstukken aan de bui-
tenzijde van de schuurschijf.
Verwijder altijd het afval en andere stukken van de
tafel, de aanslag of schuurband voordat u de machi-
ne inschakelt.
Plan of monteer niet op de tafel als de schuurmachi-
ne in bedrijf is.
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact als u accessoires installeert of verwij-
dert.
Verlaat de werkomgeving van het gereedschap
nooit als het gereedschap is ingeschakeld of als het
gereedschap nog niet volledig tot stilstand is geko-
men.
Leg het werkstuk altijd op de schuurtafel. Gebogen
gereedschap bij het schuren tegen de draaischijf
goed op de tafel leggen.
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
roterende schuurschijf bij ondeskundige geleiding
of ondersteuning van het te schuren gereedschap.
Gevaar voor letsel door wegslingerend gereedschap
bij ondeskundige bediening of ondeskundige gelei-
ding.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor-
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan.
background
www.scheppach.com
62
|
NL
8.1. Gereedschappen vervangen (afb. 3 - 8)
m LET OP! Machine uitschakelen en voedings-
stekker loskoppelen.
Let bij het verwisselen van het gereedschap er op dat
de alle delen gereinigd zijn.
Leg een geschikt gereedschap klaar en monteer dit als
volgt:
1. Afdekking (6) in tafel (2) plaatsen
2. Tafelinzetstuk (8) in de afdekking (6) plaatsen (afb.
4)
3. Rubberhuls (7) op spil (1) plaatsen (afb. 5) 5)
4. Slijphuls (9) op rubberhuls (7) schuiven (afb. 6)
5. Ring (D) plaatsen (juiste afmeting gebruiken) (afb.
7)
6. Zeskantmoer plaatsen en met de spansleutel (F)
vastmaken. (Afb. 8)
Let op dat bij het vervangen van de slijphulzen altijd de
bijbehorende delen worden gemonteerd. De tafelinzet-
stukken moeten groter zijn dan de slijphulzen.
Aanwijzing! De slijphuls 13 mm wordt direct op de spil
(1) geplaatst.
Tabel:
Slijphuls
inwendig Ø
Tafelinzetstuk
inwendig Ø
Spilring grootte
13 mm 13 mm klein 16 mm
19 mm 19 mm middel 22 mm
26 mm 26 mm middel 22 mm
38 mm 38 mm groot 44 mm
51 mm 51 mm groot 44 mm
8.2. Schuurband monteren (afb. 9, 10)
m LET OP! Machine uitschakelen en voedings-
stekker loskoppelen.
Verwijder de slijphuls (9), rubberhuls (7), tafelinzet-
stuk (8) en afdekking (6) indien reeds gemonteerd.
Breng de slijpbandopzet (10) over de spil (1) en de
tap (G) in de daarvoor aangebrachte groef.
Zorg er ook voor dat de inkepingen (H) op het op-
zetstuk in de uitsparingen wordt gestoken. Als de in-
kepingen niet gelijk vastklikken, draait u het schuur-
band met de hand tot deze vastklikt.
Ring (B) en vastzetschroef (A) op de spil (1) schroe-
ven.
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas-
tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
8. Montage / Voor ingebruikname
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen volgens de voorschriften
zijn gemonteerd.
Schuurband en slijphulzen moeten vrij kunnen
draaien.
Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven enz.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of het schuurpapier correct gemonteerd is en
of de bewegende delen soepel lopen.
Aansluiting op een afzuiging.
Aanbevolen wordt om een afzuiging te gebruiken.
background
www.scheppach.com
NL
|
63
De grondplaat moet een minimale dikte van 19 mm
hebben en voldoende buiten de schuurmachine ste-
ken, zodat er plaats is voor de klemmen.
Markeren de te boren gaten op de grondplaat.
Ga verder zoals onder punt „Gebruik als vaste ma-
chine“ in de laatste 3 stappen beschreven.
Aanwijzing: Let op de juiste lengte van de schroeven.
Spaxschroeven mogen niet uitsteken om de onder-
grond niet te beschadigen, inbusschroeven daarente-
gen moeten uitsteken, zodat de volgringen en zeskant-
moeren kunnen worden aangebracht.
9.3. Aan/uit-schakelaar (3)
Door op de groene toets „1“ te drukken, kan de
schuurmachine worden ingeschakeld.
Om de schuurmachine weer uit te schakelen, moet
de rode toets „0“ worden ingedrukt.
m WAARSCHUWING: Grijp voor het in- en uitschake-
len van de schuurmachine nooit over het apparaat naar
de schakelaar! Gevaar voor letsel!
9.4. slijpen
Houd het werkstuk tijdens het schuren altijd goed
vast.
Oefen geen grote druk uit.
Het werkstuk moet bij het schuren op de schuur-
band, resp. op de schuurplaat heen en weer worden
bewogen om te vermijden dat het schuurpapier aan
een zijde slijt!
BELANGRIJK! Stukken hout moeten altijd in de
richting van de houtnerf worden geschuurd om af-
splinteren te vermijden. Let op! Als tijdens de werk-
zaamheden de ring of de schuurband blokkeert,
neemt u het werkstuk weg en wacht u tot het appa-
raat het maximale toerental opnieuw heeft bereikt.
9.5. Schuren van randen en kanten (afb. 15)
De werktafel kan van 0° tot 45° versteld worden.
Draai de vastzetschroef (4) los.
Druk de hendel (15) omlaag.
Breng de werktafel in de gewenste hoek.
Haal de vastzetschroef (4) weer goed aan.
9.6. Oppervlakteschuren op de schuurband
Houd het werkstuk vast. Let op uw vingers! Gevaar
voor letsel!
8.3. Schuurband (11) vervangen (afb. 11)
Netstekker loskoppelen.
Schuurbandspanner (13) naar rechts bewegen om
de schuurband (11) te ontspannen.
Schuurband (11) verwijderen.
De nieuwe schuurband in omgekeerde volgorde
weer monteren. Let op! Looprichting in acht nemen:
op behuizing en op de binnenzijde van de schuur-
band!
8.4. Schuurband (11) instellen
Netstekker loskoppelen.
Schuurband (11) met de hand langzaam in looprich-
ting schuiven.
De schuurband (11) moet in het midden over het
schuurvlak lopen, als dit niet het geval is, kan dit
worden afgesteld met de kartelschroef (14).
8.5. Aanslag (12) bevestigen (afb. 12)
De werkstukaanslag (12) met de uitsparing in de
groef op de tafel steken en met de vastzetschroef
(C) bevestigen.
9. In gebruik nemen
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
9.1. Gebruik als vaste machine
Voor continu gebruik wordt montage op een werkbank
aanbevolen.
Markeer hiertoe de boorgaten door de schuurma-
chine zo te plaatsen, zoals deze later moet worden
geïnstalleerd en teken nu de positie van de te boren
gaten op de werkbank af.
Boor de gaten door de werkbank.
Plaats de schuurmachine over de gaten en breng
geschikte schroeven van bovenaf door de gaten van
de schuurmachine en de werkbank.
Schroef vervolgens de schuurmachine aan de on-
derkant vast met volgringen en passende zeskant-
moeren.
9.2. Gebruik als verplaatsbare machine
Voor mobiel gebruik van uw schuurmachine wordt
montage op een daartoe geschikte grondplaat aan-
bevolen. Deze kunt u dan op de betre󰀨ende werkbank
klemmen.
background
www.scheppach.com
64
|
NL
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Aansluittype Y
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, diens servicedienst of door een
soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaar te vermijden.
11. Reiniging
m WAARSCHUWING! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u instellings-, instandhou-
dings- of reparatiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het ap-
paraat te verlengen eenmaal per maand de draaiende
delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Na elk gebruik moet de schuurmachine zorgvuldig wor-
den gereinigd. Alle bewegende delen regelmatig oliën.
Smeer de werktafel met een dunne laag automative
type paste was in; hierdoor wordt het reinigen van de
werktafel eenvoudiger.
12. Transport
Als u het apparaat naar een andere locatie wilt trans-
porteren, moet u het apparaat van het stroomnet los-
koppelen en in een andere hiervoor aangewezen ruim-
te plaatsen.
13. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
Geleid het werkstuk, door deze goed tegen de
schuurbescherming te drukken, gelijkmatig over de
schuurband. Let op: Bijzondere voorzichtigheid is
geboden bij het schuren van dunne of lange materi-
alen (evt. zelfs zonder schuurbescherming). De aan-
drukkracht mag niet te hoog zijn, zodat afgeschuurd
materiaal van de schuurband afgevoerd kan worden.
10. Elektrische aansluiting
De gnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220-240 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
background
www.scheppach.com
NL
|
65
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betre󰀨ende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
14. Onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Slijpmiddelen, Koolborstel , Aan-
zetschijf, Hoekmal, V-snaar
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
15. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten ór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
background
www.scheppach.com
66
|
NL
16. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werk-
plaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
Beschadigde aan/uit-schakelaar
Vervang alle beschadigde onderdelen
voordat u de schuurmachine gebruikt.
Beschadigde leiding van de
aan/uit-schakelaar
Beschadigd relais aan/uit-scha-
kelaar
Doorgebrande zekering
Afgebrande motor
Neem contact op met uw lokale services-
tation of een geautoriseerd servicestation.
Elke reparatiepoging kan tot gevaar lei-
den, als dit niet door een gekwaliceerde
vakman wordt uitgevoerd.
Machine wordt langzamer
tijdens de werkzaamheden
Er wordt te veel druk op het
werkstuk uitgeoefend.
Oefen minder druk uit op het werkstuk.
Schuurband loopt van de
aandrijfrails af
Het loopt niet in het spoor. Stel het spoor bij.
Hout brandt tijdens het
schuren
Schuurschijf of -band is over-
trokken met smeermiddel.
Vervang de band of de schijf.
Er is te veel druk op het werk-
stuk uitgeoefend.
Reduceer de druk op het werkstuk
Sterke trilling
Gereedschap los gemonteerd Gereedschap vastspannen
Gereedschap defect Gereedschap vervangen
Spil slaat Reparatie door service-station
background
www.scheppach.com
ES
|
67
Declaración de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indica-
ciones de seguridad!
Utilice proteccn auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visn.
¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstruccn, el mantenimiento, almacenamiento
y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico.
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de
daños en la herramienta!
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
Classe de proteção II
m ¡Atención!
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad
background
www.scheppach.com
68
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 69
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 69
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 69
4. Uso previsto ....................................................................................................... 70
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 70
6. Datos técnicos ................................................................................................... 73
7. Desembalaje ...................................................................................................... 73
8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 74
9. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 75
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 76
11. Limpieza ............................................................................................................. 76
12. Transporte .......................................................................................................... 76
13. Almacenamiento ................................................................................................ 76
14. Mantenimiento ................................................................................................... 77
15. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 77
16. Solución de averías ........................................................................................... 78
17. Declaración de conformidad ............................................................................. 227
background
www.scheppach.com
ES
|
69
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Husillo de herramienta
2. Mesa de trabajo
3. Interruptor de encendido / apagado
4. Tornillo jador
5. Tubo de aspiracn
6. Cubierta
7. Manguitos de goma
8. Inserciones de la mesa
9. Manguitos de lijado
10. Accesorio de cinta abrasiva
11. Cinta abrasiva
12. Tope
13. Tensor de la cinta abrasiva
14. Tornillo de ajuste
15. Palanca de jación
3. Volumen de suministro
4 manguitos de goma
Longitud 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 manguitos de lijado
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 inserciones de la mesa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Tornillo jador (cinta abrasiva)
B. Arandela
C. Tornillo jador (tope)
D. 3 discos de husillo Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Tuerca hexagonal M8
F. Llave hexagonal SW13
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
Inobservancia de las instrucciones de servicio
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
background
www.scheppach.com
70
|
ES
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red ectrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe.
Bajo ningún concepto se debe modi¿car la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas contoma detierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantengalas herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad.
La entrada de agua en la herramienta eléctrica au-
menta el riesgo de una descarga ectrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
4. Uso previsto
La recticadora de husillo oscilante sirve para el amo-
lado de madera de todo tipo, de acuerdo con el tamaño
de la máquina.
La quina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam-
bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual
que el manual de montaje y las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis-
ma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizade ningún daño que
ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad,
trabajo y mantenimiento del fabricante, a como las
dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica.
background
www.scheppach.com
ES
|
71
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquieraen
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantengalas herramientaseléctricas queno
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ningunaper-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización
de equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o protección auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla oconectarla a laalimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta ectrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posicn de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
background
www.scheppach.com
72
|
ES
m ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su dico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Regulaciones de seguridad adicionales para recti-
¿cadoras de husillo
m ADVERTENCIA: No utilice su máquina antes de
que esta se haya montado e instalado completamente
de acuerdo con las instrucciones.
En caso de no estar familiarizado con el manejo de
la recticadora, pida instrucciones a su jefe, maes-
tro u otra persona cualicada.
ATENCIÓN: Esta máquina ha sido diseñada exclu-
sivamente para el amolado de madera o materiales
similares a la madera. El amolado de otros materia-
les puede provocar un incendio, lesiones o daños
en el producto.
Utilice siempre gafas de protección.
Esta máquina solo debe utilizarse para trabajos en
el interior.
IMPORTANTE: Monte y utilice la máquina solo so-
bre una supercie horizontal. El montaje en super-
cies no horizontales puede provocar que el motor
se dañe.
Si hay una tendencia a que la máquina se vuelque o
desplace durante el funcionamiento, especialmen-
te durante el amolado de piezas de trabajo largas
o pesadas, la máquina debe conectarse bien a una
supercie de apoyo.
Sujete rmemente la pieza de trabajo al amolarla.
No use guantes ni sujete la pieza de trabajo con un
paño al amolarla.
No amole nunca piezas de trabajo que sean dema-
siado pequeñas para un manejo seguro.
Evite realizar movimientos torpes con las manos
que podrían provocar que estas se deslizaran re-
pentinamente hasta la cinta abrasiva o el disco de
amolado.
Al trabajar con piezas de trabajo grandes, hay que
utilizar un soporte adicional a la altura de la mesa.
No amole nunca piezas de trabajo que no estén
apoyadas. Apoye la pieza de trabajo con la mesa o
el tope, a excepción de piezas de trabajo curvadas
en el exterior del disco de amolado.
Elimine siempre las piezas de desecho u otras pie-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos quese deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Unas empuñaduras y unas supercies de agarre
resbaladizas no permiten realizar un manejo y
control seguro de la herramienta eléctrica en si-
tuaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para amoladoras de
banco
a) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, compruebe los
accesorios, como los discos de amolado, en
busca de astillas y grietas. Una vez que haya
inspeccionado y utilizado la herramienta inter-
cambiable, manténgase fuera del plano de la
herramienta intercambiable en rotación y deje
que el aparato funcione al número de revolu-
ciones máximo durante 1 minuto. Las herra-
mientas intercambiables dañadas suelen romper-
se durante este tiempo.
b) El número de revoluciones permitido de la he-
rramienta intercambiable debe ser, por lo me-
nos, tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica.
Los accesorios que giran más pido de lo permi-
tido pueden romperse y salir volando.
c) No amole nunca con las super¿cies laterales
de los discos de amolado. El amolado por las
supercies laterales puede hacer que el disco de
amolado se rompa y se separe.
background
www.scheppach.com
ES
|
73
Altura de amolado máx. 90 mm
Ø Husillo 12,6 mm
Dimensión de la mesa 410 x 425 mm
Posición oblicua de la
mesa
0° - 4
Ø Tubo de aspiracn 38 mm
Peso 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada 450 W
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841.
Nivel de presión astica L
pA
76 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
89 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valo-
res totales de vibración (suma vectorial de tres direccio-
nes) determinados conforme a norma EN ISO 62841.
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista.
Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extincn del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
zas de la mesa, el tope o la cinta abrasiva antes de
conectar la máquina.
No planee ni monte nada en la mesa cuando la rec-
ticadora esté en funcionamiento.
Apague la quina y desenchufe la clavija de la
toma de enchufe al instalar o retirar accesorios.
No abandone nunca el área de trabajo de la herra-
mienta cuando la herramienta esté encendida o aún
no se haya detenido por completo.
Coloque siempre la pieza de trabajo sobre la mesa
de lijar. Coloque las herramientas curvadas de for-
ma segura en la mesa al amolar con el disco abra-
sivo.
Riesgos residuales
La quina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicacn reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Peligro de lesiones en los dedos y las manos debi-
do al disco de amolado giratorio, si la herramienta a
amolar no se guía o apoya correctamente.
Peligro de lesiones debido a herramientas proyecta-
das en caso de sujeción o guiado incorrectos.
Si no se utilizan las líneas de conexn eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes”.
Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo consegui
que su máquina brinde el mejor rendimiento.
6. Datos técnicos
Medidas L x An x Al 465 x 420 x 500 mm
Número de revoluciones 2000 rpm
Eje de oscilación 16 mm
Dimensiones de la cinta
abrasiva
610 x 100 mm
Velocidad de la cinta
abrasiva
8 m/s
background
www.scheppach.com
74
|
ES
5. Colocar la arandela (D) (utilizar las dimensiones
correctas) (g. 7)
6. Colocar la tuerca hexagonal y apretar con la llave
de apriete (F). (Fig. 8)
Cerciórese de que las piezas correspondientes estén
siempre montadas al cambiar los manguitos de lijado.
Las inserciones de la mesa deben ser más grandes
que los manguitos de lijado.
Indicación El manguito de lijado de 13 mm se coloca
directamente sobre el husillo (1).
Tabla:
Manguito de
lijado Ø interior
Insercn de la
mesa Ø interior
Tamaño del disco
del husillo
13 mm 13 mm pequeño 16 mm
19 mm 19 mm intermedio 22 mm
26 mm 26 mm intermedio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montar la cinta abrasiva (¿g. 9, 10)
m ¡ATENCIÓN! Apague la máquina y quite la clavi-
ja de conexión de la red.
Retire el manguito de lijado (9), el manguito de goma
(7), la inserción de la mesa (8) y la cubierta (6), si ya
están montados.
Guíe el accesorio de la cinta abrasiva (10) sobre el
husillo (1) y la espiga (G) en la ranura correspon-
diente.
También asegúrese de que los salientes (H) del
accesorio estén insertados en las muescas. Si los
salientes no encajan en su lugar de inmediato, gire
la cinta abrasiva con la mano hasta que encaje en
su lugar.
Enroscar la arandela (B) y el tornillo jador (A) en
el husillo (1).
8.3. Cambiar la cinta abrasiva (11) (¿g. 11)
Desenchufar la clavija de conexión de la red.
Mover el tensor de la cinta abrasiva (13) a la derecha
para destensar la cinta abrasiva (11).
Retirar la cinta abrasiva (11).
Volver a montar la nueva cinta abrasiva en orden
inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
marcha: ¡en la carcasa y en el lado interior de la
cinta abrasiva!
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el o de construcción del
mismo.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!
8. Montaje / antes de la puesta en
marcha
m ¡ADVERTENCIA!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de efectuar ajustes en el aparato.
Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las cubiertas y los dispositivos de protec-
ción de forma correcta.
La cinta abrasiva y los manguitos de lijado deben
poder moverse con libertad.
En la madera ya mecanizada, prestar atencn a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
Antes de accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión, asegúrese de que el papel de lija esté co-
rrectamente montado y de que se tenga fácil acceso
a las piezas móviles.
Conexión a una aspiración.
Se recomienda utilizar una aspiración.
8.1. Cambio de herramienta (¿g. 3 - 8)
m ¡ATENCIÓN! Apague la máquina y quite la clavi-
ja de conexión de la red.
Al cambiar las herramientas, asegúrese de que todas
las piezas estén limpias.
Tenga las herramientas apropiadas listas y ntelas
de la siguiente manera:
1. Colocar la cubierta (6) en la mesa (2)
2. Colocar la insercn de la mesa (8) en la cubierta
(6) (g. 4)
3. Colocar el manguito de goma (7) en el husillo (1)
(g. 5)
4. Deslizar el manguito de lijado (9) sobre el mangui-
to de goma (7) (g. 6)
background
www.scheppach.com
ES
|
75
9.3. Interruptor de encendido / apagado (3)
Al apretar el pulsador verde “1”, se puede conectar
la amoladora.
Para desconectar de nuevo la amoladora, se debe
apretar el pulsador rojo “0”.
m ADVERTENCIA: ¡No pase nunca la mano por enci-
ma del aparato en dirección al interruptor para conec-
tar y desconectar la recticadora! ¡Peligro de lesión!
9.4. Amolado
Sujete siempre rmemente la pieza de trabajo du-
rante el amolado.
No ejerza mucha presión.
¡La pieza de trabajo debe moverse de un lado al otro
al amolar en la cinta abrasiva o en el plato lijador
para evitar que el papel de lija se desgaste por un
lado!
¡IMPORTANTE! Los trozos de madera deben lijarse
siempre en el sentido de la veta de la madera para
impedir que se astille. ¡Atención! En caso de que,
durante el trabajo, la muela o la cinta abrasiva se
bloqueen, retire la pieza de trabajo y espere a que
su aparato haya alcanzado de nuevo el número de
revoluciones máximo.
9.5. Amolado de biseles y bordes (¿g. 15)
La mesa de trabajo puede regularse de 0° a 45°.
Para hacerlo, aoje el tornillo jador (4).
Presione la palanca (15) hacia abajo.
Coloque la mesa de trabajo en la inclinación desea-
da.
Vuelva a apretar rmemente el tornillo jador (4).
9.6. Amolado de super¿cies en la cinta abrasiva
Sujete rmemente la pieza de trabajo. ¡Tenga cuida-
do con los dedos! ¡Peligro de lesión!
Guíe la pieza de trabajo uniformemente sobre la
cinta abrasiva, presionándola rmemente contra el
apoyo de amolado. Atencn: Se requiere un cuida-
do especial durante el amolado de material particu-
larmente delgado o largo (posiblemente, incluso sin
apoyo de amolado). La presión de contacto nunca
debe ser demasiado fuerte para que el material lija-
do pueda eliminarse de la cinta abrasiva.
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado esconectado listo para
utilizarse. La conexn cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
8.4. Ajustar la cinta abrasiva (11)
Desenchufar la clavija de conexión de la red.
Empujar la cinta abrasiva (11) a mano lentamente en
el sentido de marcha.
La cinta abrasiva (11) debe circular en el centro de la
supercie de lijado, en caso de que no sea así, pue-
de reajustarse por medio del tornillo moleteado (14).
8.5. Fijar el tope (12) (¿g. 12)
Insertar el tope de la pieza de trabajo (12) con el
relieve en la ranura de la mesa y jarlo con el tornillo
jador (C).
9. Ponerlo en funcionamiento
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
9.1. Uso como máquina estacionaria
Para el uso continuo, se recomienda el montaje en un
banco de trabajo.
Marque los agujeros de perforacn, colocando la
recticadora como deba instalarse posteriormente
y, a continuacn, dibuje la posicn de los oricios a
taladrar en el banco de trabajo.
Taladre los oricios a través del banco de trabajo.
Coloque la recticadora sobre los oricios e inserte
los tornillos adecuados desde arriba a través de los
oricios de la recticadora y del banco de trabajo.
A continuación, atornille desde abajo la recticadora
con arandelas dispuestas debajo y tuercas hexago-
nales adecuadas.
9.2. Uso como máquina móvil
Para el uso móvil de su recticadora, se recomienda el
montaje en una placa base adecuada. Posteriormente,
esta se puede sujetar al banco de trabajo correspon-
diente.
La placa base debe tener un grosor mínimo de 19 mm
y ser sucientemente más grande que la recticadora
para tener espacio para los elementos de apriete.
Marque los oricios a taladrar en la placa base.
Proceda como se describe en los últimos 3 pasos
del punto “Uso como máquina estacionaria.
Nota: Fíjese en la longitud adecuada de los tornillos.
Los tornillos Spax no deben sobresalir para no dañar
el suelo, los tornillos de cabeza hexagonal, por el con-
trario, deben sobresalir para que puedan colocarse
arandelas y tuercas hexagonales.
background
www.scheppach.com
76
|
ES
11. Limpieza
m ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier
trabajo de ajuste, conservación o reparación, des-
enchufar la clavija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las
piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida
útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
Después de cada uso, la recticadora debe limpiarse
con cuidado. Lubricar regularmente todas las piezas
móviles. Aplique una ligera capa de cera tipo “pasta
para automóviles sobre la mesa de trabajo”; esto facili-
ta la limpieza de la mesa de trabajo.
12. Transporte
Si desea trasladar el aparato a otra ubicacn, desco-
néctelo de la red eléctrica y muévalo a otra zona pre-
vista para este n.
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
14. Mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
La conexn a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexn ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jacn o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexn
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probacn, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Lasneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexn eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominacn del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 220-240 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dañado, el fabricante o su personal del servicio
al cliente, o una persona cualicada similar deberá
sustituirlo para evitar cualquier peligro.
background
www.scheppach.com
ES
|
77
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atencn al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electnicos.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Medios abrasivos, escobilla de
carbón, muelas recticadoras, calibre medidor de án-
gulos; correas trapezoidales
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
background
www.scheppach.com
78
|
ES
16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor no arranca
Interruptor de conexión/
desconexión dañado
Sustituya todas las piezas dañadas
antes de utilizar la recticadora.
Cable del interruptor de conexión/
desconexión dañado
Relé del interruptor de conexn/
desconexión dañado
Fusible fundido
Motor quemado
Póngase en contacto con su centro de
servicio posventa local o una estación
de servicio técnico autorizada. Cualquier
intento de reparacn puede suponer
un peligro, si no lo lleva a cabo un
profesional cualicado.
La máquina se vuelve más
lenta durante el trabajo
Se ejerce demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Ejerza menos presión sobre la pieza de
trabajo.
La cinta abrasiva desciende
de los rieles de accionamiento
No se desplaza por el recorrido. Reajuste el recorrido.
La madera quema durante el
amolado
El disco de amolado o la cinta
de amolado están cubiertos con
lubricante.
Sustituya la cinta o la arandela.
Se ha ejercido demasiada presión
sobre la pieza de trabajo.
Reduzca la presión sobre la pieza de
trabajo
Vibración fuerte
Herramienta montada oja Apretar herramienta
Herramienta defectuosa Reemplazar herramienta
El husillo da golpes
Encargar la reparación al centro de
servicio técnico
background
www.scheppach.com
PT
|
79
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a preveão de acidentes.
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de seguraa antes da colocação em
funcionamento!
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e
transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica.
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
Classe de proteção II
m Atenção!
Nestas instrões de operação, assinalámos as seões que dizem respeito à sua
seguraa com este símbolo
background
www.scheppach.com
80
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 81
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 81
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 81
4. Utilização correta ............................................................................................... 82
5. Indicões de segurança .................................................................................. 82
6. Dados técnicos .................................................................................................. 85
7. Desembalar........................................................................................................ 85
8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........................................ 86
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 87
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 88
11. Limpeza ............................................................................................................. 88
12. Transporte .......................................................................................................... 88
13. Armazenamento ................................................................................................ 88
14. Manutenção ....................................................................................................... 88
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 89
16. Resolução de problemas ................................................................................... 90
17. Declaração de conformidade ............................................................................ 227
background
www.scheppach.com
PT
|
81
devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicões de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho
1. Fuso de ferramenta
2. Mesa de trabalho
3. Interruptor de ligar/desligar
4. Parafuso de travamento
5. Boca de aspiração
6. Cobertura
7. Mangas de borracha
8. Insertos da mesa
9. Mangas abrasivas
10. Acessório para ta abrasiva
11. Fita abrasiva
12. Batente
13. Tensor da ta abrasiva
14. Parafuso de ajuste
15. Alavanca de xação
3. Âmbito de fornecimento
4 mangas de borracha
Comprimento 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 mangas abrasivas
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 insertos da mesa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Parafuso de travamento (ta abrasiva)
B. Arruela espaçadora
C. Parafuso de travamento (batente)
D. 3 arruelas de fuso Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Porca sextavada M8
F. Chave sextavada tamanho 13
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
Incumprimento das instruções de operação
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
Incorporação e substituição de pas sobresselen-
tes que não sejam de origem
utilização incorreta
falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
background
www.scheppach.com
82
|
PT
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: Leia todas as indicões de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de seguraa e instru-
ções para uso futuro.
O termo ferramenta elétrica” utilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentão).
1) Seguraa no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as criaas e outras pessoas afas-
tadas enquantousa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada.
A ¿cha não deve ser modi¿cada de forma al-
guma. Não utilize qualquer ¿cha de adaptador
em conjunto com ferramentas elétricas com
ligação à terra. As chas inalteradas e as toma-
das adequadas diminuem o risco de um choque
elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
4. Utilização correta
A máquina reticadora de fuso serve para a reticão
de madeiras de todo o tipo, de acordo com o tamanho
da máquina.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
A máquina deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilizão correta o cumpri-
mento das indicações de seguraa, assim como das
instrões de montagem e das indicações de opera-
ção no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos
os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais
relativas às áreas de medicina do trabalho e de segu-
rança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
A máquina apenas pode ser utilizada com peças e
acessórios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manuteão, os pro-
cedimentos de trabalho do fabricante, bem como as
dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser
observados.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
background
www.scheppach.com
PT
|
83
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posão do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalhoadequado. o use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardara ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. o permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
c) Mantenhaas ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade.
A penetração de água na ferramenta elétrica au-
menta o risco de um choque elétrico.
d) o use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3) Seguraa de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilizão da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilizão de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de protão ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocão em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
background
www.scheppach.com
84
|
PT
b) A velocidade permitida da ferramenta de colo-
cação deve ser, pelo menos, tão elevada como
a velocidade máxima especi¿cada na ferra-
menta elétrica. Os acessórios que girem mais
rápido do que o permitido poderão partir-se e ser
projetados.
c) Nunca reti¿que com as superfícies laterais
dos discos abrasivos. A reticação com as su-
perfícies laterais poderá fazer rebentar e projetar
os discos abrasivos.
m Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
Regras de segurança adicionais para a máquina
reti¿cadora de fuso
m AVISO: Não utilize a máquina antes de esta estar
totalmente montada e instalada de acordo com os ma-
nuais.
Se não estiver familiarizado com a operação da má-
quina reticadora, pa manuais ao seu supervisor,
formador ou outra pessoa qualicada.
ATENÇÃO: Esta máquina foi exclusivamente de-
senvolvida para a reticão de madeira e material
semelhante a madeira. A reticação de outros mate-
riais poderá provocar incêndio, ferimentos ou danos
no produto.
Utilize sempre óculos de protão.
Esta máquina deve ser utilizada para trabalhos
em recintos fechados.
IMPORTANTE: Monte e utilize a máquina apenas
sobre uma superfície horizontal. A montagem numa
superfície não horizontal poderá provocar danos no
motor.
Se existir uma tendência da máquina tombar ou
deslocar-se durante a operação, especialmente du-
rante a reticão de pas de trabalho compridas
ou pesadas, deve-se unir a máquina a uma super-
cie com uma boa capacidade de carga.
Segurar a peça de trabalho rmemente ao reticar.
Não use luvas e não segure a pa de trabalho com
um pano ao reticar a pa de trabalho.
Nunca retique pas de trabalho que sejam dema-
siado pequenas para uma operação segura.
e) Realizea manutençãodas ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Veri¿que se aspeças móveisfuncionam na
perfeição e não ¿cam presas, se peças estão
partidas ou dani¿cadas de forma a prejudicar
a funçãoda ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças dani¿cadas antes da utilização da
ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causa-
dos por ferramentas elétricas com a manutenção
mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios,fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilizão de ferramentas elétricas para aplica-
ções que o sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri-
¿cante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies de
pegar escorregadias não permitem uma operação
e controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para máquinas reti¿ca-
doras de mesa
a) Não use ferramentas de colocação dani¿-
cadas. Antes de cada utilização, veri¿que
ferramentas de colocação, tais como discos
abrasivos, quanto a lascamentos e ¿ssuras.
Quando tiver veri¿cado e implementado a
ferramenta de colocão, mantenha-se e as
pessoas próximas fora doplano daferramenta
de inserção rotativa e deixe o aparelho funcio-
nar à velocidade máxima durante 1 minuto. As
ferramentas de colocação danicadas geralmente
partem durante este período parcial.
background
www.scheppach.com
PT
|
85
6. Dados técnicos
Dimensões C x L x A 465 x 420 x 500 mm
Velocidade 2000 rpm
Curso de oscilação 16 mm
Dimensões da ta abrasiva 610 x 100 mm
Velocidade da ta abrasiva 8 m/s
Altura de reticação máx. 90 mm
Ø do fuso 12,6 mm
Dimensões da mesa 410 x 425 mm
Posão oblíqua da mesa 0° - 45°
Ø da boca de aspiração 38 mm
Peso 12.9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Potência de entrada 450 W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Os valores de ruído e vibrão foram determinados de
acordo com a norma EN 62841.
Nível de pressão sonora L
PA
76 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
89 dB (A)
Incerteza K
WA
3 dB
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audão. Valores totais
de vibrões (soma vetorial das três direções) calcula-
dos nos termos da norma EN 62841.
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamões.
Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Evite movimentos da o desajeitados com os
quais as mãos possam deslizar repentinamente
para a ta abrasiva ou o disco abrasivo.
Ao trabalhar peças de trabalho grandes, deve utili-
zar um apoio adicional à altura da mesa.
Nunca retique uma peça de trabalho não apoiada.
Apoie a peça de trabalho com a mesa ou o batente,
exceto no caso de peças de trabalho curvas, em que
deverá apoiar no lado exterior do disco abrasivo.
Remova sempre detritos e outros objetos da mesa,
do batente ou da ta abrasiva antes de ligar a -
quina.
Não planeie nem monte nada na mesa com a -
quina reticadora em funcionamento.
Desligue a máquina e desligue a cha da tomada se
pretender instalar ou remover acessórios.
Nunca abandone a área de trabalho da ferramenta
se a mesma estiver ligada ou se ela ainda não tiver
parado totalmente.
Coloque a peça de trabalho sempre sobre a mesa
de lixagem. Assente ferramentas curvas de modo
rme na mesa ao reticar com a ferraça.
Riscos residuais
A quina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de seguraa reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
Perigo de ferimentos dos dedos e das mãos provo-
cados pelo disco abrasivo em rotão, devido a um
guiamento ou colocão incorretos da ferramenta a
ser reticada.
Perigo de ferimentos devido a ferramentas projeta-
das em caso de xação ou guiamento incorretos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as Indicões de segurança” e a
Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão de funcionamento.
Utilize a ferramenta recomendada neste manual de
instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da
sua máquina.
background
www.scheppach.com
86
|
PT
3. Coloque a manga de borracha (7) no fuso (1) (Fig.
5)
4. Empurre a manga abrasiva (9) para cima da man-
ga de borracha (7) (Fig. 6)
5. Coloque a arruela (D) (utilizar a dimensão correta)
(Fig. 7)
6. Coloque a porca sextavada e aperta-la com a cha-
ve de aperto (F). (Fig. 8)
Certique-se de que, durante a substituão das man-
gas abrasivas, são sempre montadas as peças ade-
quadas às mesmas. Os insertos da mesa devem ser
maiores do que as mangas abrasivas.
Nota! A manga abrasiva de 13 mm é diretamente colo-
cada em cima do fuso (1).
Tabela:
Manga abrasiva
Ø interno
Inserto da mesa
Ø interno
Arruela de fuso,
tamanho
13 mm 13 mm pequeno 16 mm
19 mm 19 mm médio 22 mm
26 mm 26 mm dio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
8.2. Montar a ¿ta abrasiva (Fig. 9, 10)
m ATENÇÃO! Desligue a máquina e retire a ¿cha
de rede da tomada.
Retire a manga abrasiva (9), a manga de borracha
(7), o inserto da mesa (8) e a cobertura (6), se esti-
verem montados.
Insira o acessório para ta abrasiva (10) através do
fuso (1) e o pino (G) na ranhura prevista.
Certique-se igualmente de que as saliências (H)
no acesrio são inseridas nos entalhes. Se as sa-
liências não engatarem imediatamente, rode a ta
abrasiva à mão até elas engatarem.
Aparafuse a arruela (B) e o parafuso de travamento
(A) no fuso (1).
8.3. Substituir a ¿ta abrasiva (11) (Fig. 11)
retire a cha de rede.
Desloque o tensor da ta abrasiva (13) para a direita
para afrouxar a ta abrasiva (11).
Retire a ta abrasiva (11).
Monte a ta abrasiva nova na sequência oposta.
Atenção! Tenha em atenção o sentido de desloca-
ção: na caixa e no lado interior da ta abrasiva!
Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instrões.
Utilize apenas pas originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos núme-
ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons-
trução do aparelho.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Criaas não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
8. Montagem / Antes da colocão em
funcionamento
m AVISO!
Retire sempre a tomada antes de efetuar ajustes no
aparelho.
Antes da colocão em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de seguraa devem estar
instalados corretamente.
A ta abrasiva e as mangas abrasivas devem poder
deslocar-se livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de ligar/desligar, assegure-se de que o papel
abrasivo está montado corretamente e que as pe-
ças móveis se movem sem problemas.
Ligação a uma aspiração.
Recomenda-se a utilização de uma aspiração.
8.1. Substituição da ferramenta (Fig. 3 - 8)
m ATENÇÃO! Desligue a máquina e retire a ¿cha
de rede da tomada.
Ao substituir as ferramentas, certique-se de que to-
das as peças estão limpas.
Coloque as ferramentas adequadas à mão e monte da
seguinte maneira:
1. Coloque a cobertura (6) na mesa (2)
2. Coloque o inserto da mesa (8) na cobertura (6)
(Fig. 4)
background
www.scheppach.com
PT
|
87
Nota: Assegure-se do comprimento adequado dos pa-
rafusos. Os parafusos SPAX não devem sobressair,
para que a base não seja danicada, mas os parafu-
sos sextavados devem sobressair, para que as arrue-
las espaçadoras e as porcas sextavadas possam ser
colocadas.
9.3. Interruptor de ligar/desligar (3)
O reticador pode ser ligado mediante pressão do
botão verde “1”.
Para voltar a desligar o reticador, deve premir o
botão vermelho “0”.
m AVISO: Nunca estenda o bro por cima do apare-
lho para aceder ao botão para ligar e desligar a máqui-
na reticadora! Perigo de ferimentos!
9.4. Reti¿cação
Segure a peça de trabalho sempre com rmeza ao
reticar.
Não exerça muita pressão.
Durante a reticação, a peça de trabalho deve ser
deslocada para a frente e para trás sobre a ta abra-
siva ou a placa abrasiva, para evitar que o papel
abrasivo se desgaste de um só lado!
IMPORTANTE! Peças de madeira devem ser sem-
pre reticadas no sentido do o da madeira, para
evitar rachas. Atenção! Se o disco ou a ta abrasi-
va bloquearem durante o trabalho, remova a peça
e espere a que o aparelho volte a atingir a sua
velocidade máxima.
9.5. Reti¿cação de chanfros e bordos (Fig. 15)
A mesa de trabalho pode ser ajustada de 0° a 45°.
Para tal, solte o parafuso de travamento (4).
Pressione a alavanca (15) para baixo.
Coloque a mesa de trabalho na inclinação desejada.
Volte a apertar o parafuso de travamento (4).
9.6. Reti¿cação de superfícies com a ¿ta abrasiva
Segure a peça de trabalho com rmeza. Tenha cui-
dado com os seus dedos! Perigo de ferimentos!
Conduza a pa, premindo-a com rmeza contra o
apoio de reticão, de modo uniforme por cima da
ta abrasiva. Atenção: Deve-se ter especial cuidado
durante a reticão de materiais nos ou compri-
dos (eventualmente, até sem apoio de reticão).
A pressão de contacto nunca deve ser excessiva,
para que o material reticado possa ser transporta-
do para fora da ta abrasiva.
8.4. Ajustar a ¿ta abrasiva (11)
retire a cha de rede.
Empurre lentamente a ta abrasiva (11) à mão no
sentido de deslocação.
A ta abrasiva (11) deve deslocar-se de modo cen-
trado na superfície abrasiva. Se tal não for o caso,
pode-se reajustar isto com o parafuso de cabeça
estriada (14).
8.5. Fixar o batente (12) (Fig. 12)
Insira a saliência do batente da peça (12) na ranhura
da mesa e xe-o com o parafuso de travamento (C).
9. Colocação em funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
9.1. Utilização como máquina estacionária
Recomenda-se a montagem numa bancada de traba-
lho para uma utilização contínua.
Para este efeito, marque as perfurações, colocan-
do a máquina reticadora tal como será instalada
posteriormente e desenhando a posão dos furos a
perfurar na bancada de trabalho.
Faça os furos na bancada de trabalho.
Coloque a máquina reticadora por cima dos furos
e insira parafusos adequados a partir de cima nos
furos da máquina reticadora e da bancada de tra-
balho.
Aparafuse agora a máquina reticadora a partir de
baixo com arruelas espadoras e porcas sextava-
das adequadas.
9.2. Utilização como máquina móvel
Recomenda-se a montagem numa placa de base ade-
quada para a utilização móvel da sua máquina retica-
dora. Poderá então xar a placa de base na respetiva
bancada de trabalho.
A placa de base deve ter uma espessura mínima de
19 mm e deve ter um tamanho adequadamente maior
do que a máquina reticadora para que tenha espaço
para a xação.
Marque os furos a serem perfurados na placa de
base.
Continue tal como descrito nos últimos 3 passos do
ponto “Utilizão como máquina estacionária”.
background
www.scheppach.com
88
|
PT
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
11. Limpeza
m AVISO! Antes de qualquer con¿guração, tarefa
de manutenção ou de conservação, deverá retirar-
-se a ¿cha de rede da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o da -
quina com um pano. Oleie mensalmente as pas ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. o
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
Deve-se limpar cuidadosamente a máquina reticado-
ra após cada utilização. Oleie regularmente todas as
peças móveis. Trate a mesa de trabalho com uma na
camada de cera em pasta para aplicões automóveis;
dessa maneira, facilita a limpeza da mesa de trabalho.
12. Transporte
Se quiser transportar o aparelho para outro local, des-
ligue o aparelho da rede elétrica e coloque-o noutra
área prevista para tal.
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para protão contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
14. Manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN
relevantes.
A ligão à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de preso se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com foa da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma seão transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparões do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
background
www.scheppach.com
PT
|
89
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condões de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
Ligações e reparações
As ligações e reparões do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicão do motor
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necesrias como consumíveis.
Peças de desgaste*: Abrasivos, escova de carvão, dis-
cos de desbaste, gabarito angular, correia em V
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecogico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos as a sua utilização.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
background
www.scheppach.com
90
|
PT
16. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona
Interruptor para ligar/desligar
danicado
Substitua todas as peças danicadas
antes de utilizar a máquina
reticadora.
Cabo de ligação/desconexão
danicado
Relé de ligação/desconexão
danicado
Fusível queimado
Motor incendiado
Entre em contacto com o seu centro
de assistência local ou com uma
estão de servo autorizada.
Qualquer tentativa de reparação
poderá levar a perigos, se ela não for
executada por um técnico qualicado.
A máquina torna-se mais lenta
durante o trabalho
É exercida demasiada pressão
sobre a pa de trabalho.
Exercer menos pressão sobre a pa
de trabalho.
A ta abrasiva sai das calhas
de acionamento
Não corre na pista. Reajustar a pista.
Madeira queima durante a
reticação
O disco abrasivo ou a ta abrasiva
estão revestidos de lubricante.
Substituir a ta ou o disco.
Foi exercida demasiada pressão
sobre a pa de trabalho.
Reduzir a preso sobre a peça de
trabalho
Vibração forte
Ferramenta montada de modo solto Apertar a ferramenta
Ferramenta com defeito Substituir a ferramenta
O fuso bate
Reparação por parte de um ponto de
assistência
background
www.scheppach.com
CZ
|
91
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použiv této přírce vás maupozornit na mrizika. Bezpečnostsymboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opaení
pro prevenci úrazů.
ed uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracovávání dřeva a dalších
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materl obsahující
azbest!
Noste ochranné brýle! Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny
a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte
jej od elektrické sítě.
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození
nářadí!
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Třída ochrany II
m Upozorn)ní! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k poití označili touto značkou.
background
www.scheppach.com
92
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 93
2. Popis přístroje ................................................................................................... 93
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 93
4. Použití podle účelu určení ................................................................................. 94
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 94
6. Technická data ................................................................................................... 97
7. Vybalení ............................................................................................................. 97
8. Montáž / Před uvedením do provozu ................................................................ 97
9. Obsluha .............................................................................................................. 98
10. Elektrická přípojka ............................................................................................. 99
11. Čištění ................................................................................................................ 99
12. Přeprava ............................................................................................................ 99
13. Skladování ......................................................................................................... 100
14. Údržba ............................................................................................................... 100
15. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 100
16. Odstraňování závad ........................................................................................... 101
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 227
background
www.scheppach.com
CZ
|
93
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně
proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo-
vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze
stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpi
vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje
1. Nástrojové vřeteno
2. Šicí stolek
3. Spínač zapnutí / vypnutí
4. Zajišťovací šroub
5. Sací hrdlo
6. Víko
7. Gumové objímky
8. Vložky do horní desky
9. Brusné objímky
10. Brusný nástavec řemene
11. Brusný pás
12. Přestat
13. Broušení napínač řemenu
14. Nastave
15. Blokovací páka
3. Rozsah dodávky
4 x Gumové objímky
lka 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Brusné objímky
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x Vložky do horní desky
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Uzamykací šroub (brusný pás)
B. Podložka
C. Uzamykací šroub (zátka)
D. 3 x vřetenové kotoe Ø 16/22/44 mm
E. Šestihranná matice M8
F. Imbusový klíč SW13
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme Vám hodradosti a úschů i pci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškozevýrobku nebo za škody zsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických edpisů a edpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
ed montáží a obsluhou tohoto zízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel
seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití vyil
ech jeho možnosv souladu s uvedenými doporu-
čeními.
Tento návod k obsluze obsahuje ležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
etřit náklady na opravy, jak zktit doby prosto a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chrán ed
nečistotami a vlhkostí. te si návod k obsluze
ed každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm
uvedené informace.
background
www.scheppach.com
94
|
CZ
Pojem elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický stroj poháněný akumulátorem (bez -
ťového kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblastčistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepádek nebo nejsou osvětlené, mohou st k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické stroje vytvářejí jiskry, kteby mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. i nesoustředěnosti žete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku.
Zástrčka se nesmí žádným zpAsobem m)nit.
V kombinaci s uzemn)nými elektrickými ná-
stroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Nezstrčky a vhodné zásuvky zmenšují
riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje rizi-
ko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Pkozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použisnižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
4. Použití podle účelu určení
Oscil vřeteno bruska se používá pro brouše
ech druhů dřeva v závislosti na velikosti stroje.
Stroj splňuje padavky aktuálně platné směrnice EU
pro strojní zařízení.
Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Jaké-
koliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo
zraněeho druhu, které vzniknou na základě použi-
tí v rozporu s určením, zodpovídá uživatel I obsluhující
osoba a ne výrobce.
Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích.
Kromě toho je eba co nejpřesji dodržovat platné
edpisy pro prevenci nehodovosti.
Je eba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařst a bezpečnost technic
pravidla.
Změny stroje zcela vylučurení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálními díly a originál-
ním příslušenstvím výrobce.
edpisy výrobce kající se bezpečnosti, práce a
údržby stroje a edpisy uvedev technických úda-
jích
Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s urče-
ním nekonstruováno pro komerční, řemesla p-
myslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v ípa-
dě, když se zařízení použije v komeních, řemeslných
nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných
činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: P9ečt)te si všechny bezpečnost -
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opat9en.
Pokud opomenete dodržovat následující instrukce,
může to způsobitsah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
background
www.scheppach.com
CZ
|
95
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostnípravidlapro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování že vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický stroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpeča mut
opraven.
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představunebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) Oelektrickénástroje a nástavecpečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrickéhonástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. íčinou mnoha nehod je špat udržova
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné stroje s ostrými břity se méně
íčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používáelektrických nástrojů pro jiné
než urče aplikace že vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku.
Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumožňují bez-
pečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v
nepředvídatelných situacích.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zornía neustále dávejte pozor na to,co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti i používání elektrického nástroje že
vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použi elektrických nástro
zmeuje riziko zraní.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektric stroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutímelektrickéhonástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nac v otáčejícím se lu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhn)te se nestabilnímu držení t)la. Zajist)te
si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situa-
cích lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsáváprachu
že snížit ohrožení prachem.
background
www.scheppach.com
96
|
CZ
-li stroj sklon, se hem provozu, hlavně i
broení dlouhých nebo žkých obrobků převracet
nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nosným po-
vrchem.
hem broušení obrobek pevně držte.
Nenoste rukavice a obrobek během broušení nepři-
držujte hadrem.
Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, že bez-
pečné broení není možné.
Vyhněte se nevhodným polohám rukou, během kte-
rých by se mohly ruce dostat na brusný pás nebo
koto.
Když zpracováváte velké obrobky, měli byste použí-
vat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.
Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu. Ob-
robek podpírejte pomocí desky nebo dorazu, kromě
oblých obrobků na vnější straně brusného kotouče.
Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstraňte
vždycky před zapnutím stroje všechen odpad a ji
kusy.
Když je stroj v provozu, na horní desce nic neplánuj-
te ani nemontujte.
Když instalujete nebo odstraňujete příslušenství, vy-
pněte motor a odpojte zástku ze zásuvky.
Pracovní oblast nástroje nikdy neopoušjte, když je
nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl. Oblé
obrobky během broušení na brusném kotouči polož-
te bezpečně na stůl.
Zbytková rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších po-
znatků v oblasti techniky a v souladu s požadavky
bezpečnostních předpisů. Bez ohledu na to se mohou
hem práce vyskytnout určitá zbytková rizika.
Nebezpí poranění prstů a rukou rotujícím brus-
ným nástrojem v případě neodborho vedení nebo
uložení broušeného obrobku.
Nebezpečí poranění následkem vymrštěného ob-
robku při neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem i
použielektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opat-
ření mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpnostní pokynya použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
5) Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby stala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro stolní brusky
a) Nepoužívejte poškozené nástavce. Zkontroluj-
te p9ed každým použitím nástavce, jako jsou
brusné kotouče, z hlediska úlomkA a prasklin.
Po kontrole a nasazení nástavce zAsta3te vy a
další osoby v blízkosti mimo úrove3 rotujícího
nástavce a nechte p9ístroj 1 minutu b)žet na
maximální otáčky. Poškozené nástavce se větši-
nou v této zkušební době zlomí.
b) P9ípustný počet otáček používaného nástroje
musí být minimáln) tak vysoký, jako maximál-
ní počet otáček uvedený na elektrickém ná-
stroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je
ípustné, se může zlomit a vylétnout.
c) Nebruste nikdy na bočních plochách brusných
kotoučA. Brouše na bních plocch že
způsobit prasknutí a rozpadnutí brusných kotoučů.
m UPOZORN(NÍ ! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole že
za určitých podmínek ovliovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížerizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdrvotního implantátu.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro v9etenovou
brusku
VÝSTRAHA: řadí používejte až potom, co jej úplně
složíte a nainstalujete dle návodů.
Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si od
svého vedoucího, itele nebo jiné kvalikova
osoby návody.
Pozor: Tento stroj je určen pouze k broení dřeva
nebo materiálů podobných dřevu. Broušení jiných
materiálů může způsobit požár, zranění nebo po-
škození výrobku.
Vždycky používejte ochranné brýle.
Tento stroj používejte pouze k práci v interru.
LEŽITÉ: Stroj montujte a používejte pouze na
horizontální ploše. Montáž na ploše, která ne hori-
zontální může způsobit pkození motoru.
background
www.scheppach.com
CZ
|
97
Uchovejte obal dle mnosdo uplynuruční
doby.
Seznamte se před použitím podle návodu k obsluze
s přístrojem.
Používejte u příslušenst a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
P9ístroj a obalové materiály nejsou hračka!D)tem
nepat9í do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob-
né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
uduše
8. Montáž / P9ed uvedením do provozu
m VÝSTRAHA!
Než zahájíte nastavení přístroje, dy vytáhněte síťo-
vou zástku ze zásuvky.
ed uvedením do provozu musí t řádně namonto-
vány všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
Brusný pás a bruskotomusí běžet bez pře-
žek.
U již obráného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
ed zapnutím se ubezpečte, zda je správ na-
montovaný bruspapír a pohyblivé ly se snadno
pohybují.
P9ipojení na odsávání.
Doporučuje se používat odsávání.
8.1. Vým)na nástroje (obr. 3 - 8)
m POZOR! Stroj vypn)te a vytáhn)te vidlici p9í-
vodního kabelu ze zásuvky.
í výměně řadí dbejte na to, aby byly všechny díly
vyčištěny.
ipravte si vhodné nářadí a montujte následovně:
1. Vložte kryt (6) do tabulky (2)
2. Vlte vložku stolu (8) do krytu (6) (obr. 4)
3. Gumovou objímku (7) nasaďte na vřeteno (1) (obr.
5)
4. Brusnou objímku (9) nasuňte na gumovou objímku
(7) (obr. 6)
5. Založte koto(D) (použijte správný rozměr) (obr.
7)
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení -
strčky do elektriczásuvky nesmí být stisknut hlav-
spínač.▪Používejte nástroj, doporuče v tomto
návodu k obsluze.
Používejte nástroj, který je doporen v návodu k
obsluze.
6. Technická data
Konstrukční rozměry
D x Š x V
465 x 420 x 500 mm
Otáčky stup 2000 1/min
Zdvih oscilace 16 mm
Rozměry brusného pásu 610 x 100 mm
Rychlost brusného pásu 8 m/s
Výška broušení max. 90 mm
ø vřeteno 12,6 mm
Rozměr stolu 410 x 425 mm
Šikmá poloha stolu 0° - 45°
Sací hrdlo ø 38 mm
Hmotnost 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
íkon 450 W
Technické změny vyhrazeny!
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN3
62841.
Hladina akustického tlaku L
PA
76 dB
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
89 dB
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
sobení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod-
le EN 62841.
7. Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a ly příslušenství, zda se i
epravě nepoškodily. V ípareklamaje eba
okaitě uvědomit dodavatele.
Pozdější reklamace nebudou uznány.
background
www.scheppach.com
98
|
CZ
8.5. P9ipojte doraz (12) (obr. 12)
Vlte zarážku obrobku (12) s razítkem do drážky na
stole a zajistěte ji pomocí upevňovacího šroubu (C).
9. Obsluha
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
9.1. Použití jako stacionární stroj
Pro trva použití se doporučuje montáž na lenský
stůl.
V takovém ípadě si značte otvory na vrtání - stroj
umístěte tak, jak t později nainstalován a na
dílenský sl zaznačte místo otvorů, kte se mají
vyvrtat.
Do dílenského stolu vyvrtejte otvory.
Brusku položte na otvory, umístěte do nich vhodné
šrouby svrchu, es otvory v brusce a dílenském
stole.
Brusku teď našroubujte zespodu pomocí podložek a
vhodných šestihranných matic.
9.2. Použití jako mobilní stroj
Pro mobilní použi se doporučuje montáž na vhod-
nou základnu. Tuto pak žete upevnit na ísl
dílenský stůl. Základna by měla mít minimální tloušťku
19 mm a t větší, nbruska, aby na byl dostatek
místa pro svorky.
Na základnu vyznte místa pro otvory.
Postupujte dle posledních 3 krobodu „Použití jako
stacionární stroj“.
Upozorní: Dbejte vhodnou délku šroubů. Vruty
SPAX nesmí mít přesah, aby nepkodily podklad,
šestihranné šrouby naproti tomu mít přesah musí, aby
bylo možné umístit podlky a šestihranné matice.
9.3. Spínač zap. / vyp. (3)
Brusku lze zapnout stiskem zeleného tlačítka „1“.
Pro opětovné vypnutí brusky je nutné stisknout čer-
vené tlačítko „0“.
Výstraha: Pro zapnutí a vypnutí brusky nikdy nesahejte
po spínači prostřednictvím přístroje! Nebezpečí pora-
nění!
9.4. Broušení
hem broušení vždy pevně držte obrobek.
Nevyjejte velký tlak.
6. Naste šestihrannou matici a utáhněte pomo
upínacího klíče (F). (obr. 8)
Dbejte na to, abyste i výměně brusných objímek dy
namontovali příslušné díly. Vložky do horní desky musí
t větší, než brusné objímky.
Upozorn)ní! Brusobjímka 13 mm se nasazuje í-
mo na vřeteno (1).
Tabulka:
Brusná objímka
uvnitř Ø
Vložka do h.
desky uvnitř Ø
Vřetenový
kotouč velikost
13 mm 13 mm malý 16 mm
19 mm 19 mm střední 20 mm
26 mm 26 mm střední 20 mm
38 mm 38 mm velký 35 mm
51 mm 51 mm velký 35 mm
8.2. Namontujte brusný pás (obr. 9, 10)
m POZOR! Vypn)te stroj a odpojte napájecí kabel.
Odstraňte brus obal (9), gumovou objímku (7),
vložku do stolu (8) a kryt (6), pokud je již namon-
tován.
Nasuňte nástavec brusného su (10) přes eteno
(1) a kolík (G) do drážky k tomu určeného.
Také se ujistěte, že hodnoty (H) na přílohě jsou vlo-
ženy do řezů. Pokud se tvary nezablokují, otočte
brusný pás rně, dokud nezaklapne na své místo.
Šroub (B) a šroub (A) nastavte na vřeteno (1).
8.3. Vým)na brusného pásu (1) (obr. 11)
Vyhněte síťovou zástku.
Pro povolení brusného pásu (13) pohněte napína-
čem brusného pásu (11) doprava.
Brusný pás (11) odeberte směrem dozadu.
Nový brusný pás namontujte v opačném pořadí.
Pozor! Dodržujte směr chodu: na krytu a na vnitř
straně brusného pásu!
8.4. Nastavení brusného pásu (11)
Vyhněte síťovou zástku.
Brusný pás (11) posouvejte ručně ve směru chodu.
Brusný pás (11) musí po brusné ploše běžet vystře-
ně, pokud tomu tak není, lze jej donastavit pomo
rýhovaného šroubu (14).
background
www.scheppach.com
CZ
|
99
Pravidelně kontrolujte pkození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely muodpovídat íslušným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s oznením: H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na st9ídavý proud
Napětí v síti musí činit 220-240 V~
Prodlužovací kabely do lky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Typ p9ipojení Y
Pokud dojde k poškozevedení pro ipojena síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
11. Čišt)ní
UPOZORN(NÍ ! P9ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhn)te sí?ovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času oete stroj hadříkem, abyste odstranili
ísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočdíly,
abyste prodloili životnost nástroje. Motor ak neo-
lejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žád ží-
ravé látky.
Po každém poití je třeba brusku plivě očistit.
echny pohyblivé díly pravidelně olejujte. Pracovní
stůl napusťte tenkou vrstvou voskem (automotive type
paste wax), tím se usnadní ční pracovního stolu.
12. P9eprava
Pokud chcete zařízeepravit na jiné místo, odpojte
je od sítě a nainstalujte ho na jiném k tomu ueném
místě.
Obrobkem by se mělo během broušení pohybovat
po brusném pásu, resp. brusné desce sem a tam,
aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brus-
ného papíru!
D#LEŽITÉ! evo by se mělody brousit po smě-
ru kresby, abyste edli otěpení. Pozor! Pokud
by při práci došlo k zablokování kotoe nebo brus-
ného pásu, odstraňte prosím obrobek a počkejte,
než přístroj opět dosáhne maximálních otáček.
9.5. Broušení faset a hran (obr. 15)
Pracovní stůl lze plynule přestavovat od 0° do 45°.
Za tímto účelem povolte upevňovací šroub (1).
Stiskněte páčku (15) směrem dolů.
Uveďte pracovní stůl do padovaného sklonu.
Znovu pevně dotáhněte upevňovací šroub (1).
9.6. Broušení povrchA na brusném pásu
Obrobek pevně držte. Dávejte pozor na prsty! Ne-
bezpečí poranění!
Veďte obrobek rovnorně es brusný pás a pev-
ně jej přitlačte proti opěře. Pozor: Při broušení zvláš-
tenkých nebo dlouhých materiálů (příp. dokonce
bez opěry) je nutná zvláštní opatrnost. Přítlak nes
t nikdyíliš silný, aby mohlt obroený materi-
ál dopravován z brusného pásu pr.
10. Elektrická p9ípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat ísluš-
ným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová ípojka -
kazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický p9ívodní kabel
U elektrických ívodních kabečasto dochák po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnukvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektric zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
background
www.scheppach.com
100
|
CZ
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovníhoodpadu,ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí t ed
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze zákona povinni je po použi
vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
Symbol krtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospoebičů (stacionár a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až i kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné edtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném srném mísve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obrte na přísl-
kaznický servis.
V ípadě, že výrobce dodá nový elektrospoebič
do soukromé domácnosti, že na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznic servis
výrobce.
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evrops směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
13. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslenství na tmavém, suchém
místě, chráněm ed mrazem a nedostupm pro
děti. Optimální skladovateplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
14. Údržba
Pozor!
ed prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku
P9ipojení a opravy elektrického
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje.
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto ístroje podléha
následující ly opotřebení přiřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo-
třební materiál.
Rychle opotřebitelné ly*: brusivo, Uhlíkové kartáče,
disk honování, rohové Guides, klínový řemen
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
15. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prose-
dí.
background
www.scheppach.com
CZ
|
101
16. Odstra3ování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje
správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor se nerozběhne
Poškozený spínač/vypínač
ed poitím brusky nahrte všechny
poškozené díly.
Poškozené vedení spínače/vypí-
nače
Poškozené relé spíne/vypínače
Vypálená pojistka
Spálený motor
Kontaktujte své lokální servisní centrum
nebo autorizovanou servisní stanici.
Každý pokus o opravu představuje ne-
bezpečí, pokud jej neprovádí kvalikova-
ný odborník.
Stroj se během práce
zpoma
Na obrobek je vyvíjen velký tlak. Zmírte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů.
Neží ve své stopě. Upravte stopu.
evo během broušení pálí.
Brusný kotouč nebo pás je pokryt
mazivem.
Vyměňte pás nebo kotouč.
Na obrobek je vyvíjen příliš vel
tlak.
Zmírte tlak na obrobek.
Silné vibrace
řadí je namontováno volně Upevněte nářadí
Závada na nářadí Vyměňte nářadí
Vřeteno naráží Oprava v servisní stanici
background
www.scheppach.com
102
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto prírke má upriamiť vašu pozorno na možné riziká. Bezpnost symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare! Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a
odpojte ho od elektrickej siete.
Pozor! Nebezpenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade
nedodržania pokynov!
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Trieda ochrany II
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpnosti, opatrili touto
značkou.
background
www.scheppach.com
SK
|
103
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 104
2. Popis prístroja .................................................................................................... 104
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 104
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 105
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 105
6. Technické údaje ................................................................................................. 108
7. Vybalenie ........................................................................................................... 108
8. Zostavenie / Pred uvedením do prevádzky ....................................................... 108
9. Obsluha .............................................................................................................. 109
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 110
11. Čistenie .............................................................................................................. 111
12. Preprava............................................................................................................. 111
13. Skladovanie ....................................................................................................... 111
14. Údržba ............................................................................................................... 111
15. Likvidácia a recyklácia ....................................................................................... 111
16. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 112
17. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 227
background
www.scheppach.com
104
|
SK
Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne
preškolené v jeho obsluhe a ktoboli riadne informo-
vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe
stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať eobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Nástrojové vreteno
2. Šijacie stolík
3. Prepínač zapnutia / vypnutia
4. Zaisťovacia skrutka
5. Odsávacie hrdlo
6. Veko
7. Gumové puzd
8. Stolové vložky
9. Brúsne puzd
10. Brúsny nadstavec remeňa
11. Brúsny pás
12. Prestať
13. Brúsenie napínač rema
14. Nastavenie
15. Blokovacie pákal
3. Rozsah dodávky
4x Gumové puzdrá
žka 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5x Brúsne puzdrá
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5x Stolové vložky
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Poistná skrutka (brúsny pás)
B. Podložka
C. Zaisťovacia skrutka (zátka)
D. 3 x vretenové kotúče Ø 16/22/44 mm
E. Šehranná matica M8
F. Šehranný kľúč SW13
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
V súlade s platnými konmi, ktoré sa týka zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednoza poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame vám:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítaj-
te kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určena to, aby sa používateľ
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití
využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými od-
poručeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôleži informá-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
etr náklady na opravy, ako skrát časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú život-
nosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návo-
de na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy,
týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v
ňom uvedené informácie.
background
www.scheppach.com
SK
|
105
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
mVAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektricm prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické radie na-
pájané zo siete (so sieťovým blom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1) Bezpečnos? na pracovisku
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracov
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
tricprístroje vytvárajú iskry, ktomôžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie nijako upravova?. Nepo-
užívajte adaptérové zástrčky spolu s uzem-
nenými elektrickými prístrojmi. Neupravované
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšeriziko sahu elek-
tricm prúdom.
4. Správny spôsob použitia
Oscil vretenová brúska sa používa na brúsenie
etkých druhov dreva podľa veľkosti stroja.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice
pre strojové zariadenia.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považova
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
časťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obslu-
hu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Stroj sa smie poívať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslušenstvom od výrobcu.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy
a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené
v technických údajoch.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla-
de s uením skonštruovana komené, remesel
ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie používa v
komerčných, remeselných alebo priemyselných podni-
koch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu
záruku.
background
www.scheppach.com
106
|
SK
e) Vyhýbajtesa abnormálnemudržaniutela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektric
náradie lepšie kontrolovpri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontova? zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripoji? a správne používa?. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Elektrické náradie nepre?ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, kto sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezp a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/aleboodoberte odnímate-nýakumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa? osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektric náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástrojsa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi?.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenieelektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
?ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
sahu elektrickým pdom.
f) Ak sa nedá vyhnú? prevádzke elektrického ná-
radia vovlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypína proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektricm prúdom.
3) Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používa elek-
tricho prístrojaže viesť k vážnym zraneniam.
b) Nosteosobnéochrannévybavenie a vždypou -
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predzapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -
stroj alebo úč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, že viek pora-
neniam.
background
www.scheppach.com
SK
|
107
m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvnaktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrický prístroj.
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre vretenovú
brúsku
m VAROVANIE: Nepoužívajte brúsku skôr, ako bude
kompletne zmontovaná a nainštalovaná podľa prísluš-
ných návodov.
Ak nie ste oboznámení s obsluhou brúsky, vyžiadaj-
te si návody od vášho vedúceho, iteľa alebo inej
kvalikovanej osoby.
POZOR: Táto bska bola vyvinuiba na brúsenie
dreva alebo drevu podobného materiálu. Brúsenie
iných materiálov môže viesť k požiaru, zraneniam
alebo iným poškodeniam výrobku.
Vždy používajte ochranné okuliare.
Táto brúska sa smie používať iba na práce v inte-
riéri.
DÔLEŽITÉ: Brúsku montujte a používajte iba na
vodorovnej ploche. Montáž na ploche, kto nie je
vodorovná, môže viesť k poškodeniu motora.
Ak hrozí tendencia toho, že by sa mohla brúska po-
súvať alebo prevrátiť pas prevádzky, predovšet-
m pri bsení dlhých alebo ťažkých obrobkov, tak
brúsku treba riadne spojiť s nosným povrchom.
Pri brúsení obrobku ho pevne držte.
Pri brúsení obrobku nenoste rukavice a nedržte ho
ani handrou.
Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú pliš malé na bez-
pečnú obsluhu.
Vyhýbajte sa nikovným pohybom rúk, pri ktorých
môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu alebo brús-
neho kotúča.
Pri obrába veľkých obrobkov by sa mala použ
dodatočná podpera vo výške stola.
Nikdy nebrúste nepodoprený obrobok. Obrobok
podkladajte stolom alebo dorazom, s výnimkou za-
krivených obrobkov na vonkajšej strane brúsneho
kotúča.
Pred zapnutím brúsky vždy odstráňte kusy odpadu
a iné kusy zo stola, dorazu alebo brúsneho pásu.
Keď je brúska v prevádzke, tak na stole nič neplánuj-
te ani nemontujte.
Pri inštalácii alebo odstraňovaní príslušenstva vyp-
nite brúsku a vytiahnite zástku zo zásuvky.
Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba
elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos?. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku.
Klzké rukoväti a plochy rukoväneumňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického radia v
nepredvídateľných situáciách.
5) Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova?
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. m za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre stolové brúsky
a) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte nasadzo-
vacie nástroje ako brúsne kotúče, či nevyka-
zujú odlupovania a trhliny. Ak ste nasadzovací
nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa
vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo
úrovnerotujúceho nasadzovacieho nástroja a
prístroj nechajte 1 minútu beža? s maximálny-
mi otáčkami. Poškodené nasadzovacie nástroje
sa väčšinou zlomia v tejto skúšobnej dobe.
b) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
by? minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč-
ky uvedené na elektrickom prístroji. Príslušen-
stvo, ktoré sa otáča rýchleie, ako je povolené, sa
môže zlomiť a odletieť.
c) Nikdy nebrúste na bočných plochách brús-
nych kotúčov. Brúsenie na bných plochách
môže spôsobiť prasknutie a rozletenia sa brús-
nych kotúčov.
background
www.scheppach.com
108
|
SK
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
PA
76 dB
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického tlaku L
WA
89 dB
Nepresnosť K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hlukuže spôsobiť stratu sluchu. Celko hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanove
podľa EN 62841.
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred prácou sa so zariadením oboznámte na zákla-
de návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby zariadenia.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zostavenie / Pred uvedením do
prevádzky
m VAROVANIE!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostzariadenia namontovať v súlade s
predpismi.
Brúsny pás a brúsny tanier sa musia voľne otáčať.
V prípade už obrobeného dreva dávajte pozor na cu-
dzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
Nikdy neopúšťajte pracovnú oblasť nástroja, keď
je nástroj zapnu alebo keď sa nástroj te úplne
nezastavil.
Obrobok vždy polte na brúsny stôl. Pri brúsení na
brúsnom tanieri bezpečne položte zakrivené nástro-
je na stôl.
Zvyškové riziká
Tento stroj bol skonštruovaný podľa najnovších po-
znatkov v oblasti techniky a v súlade s požiadavkami
bezpečnostných predpisov. Bez ohľadu na to sa môžu
počas práce vyskytnúť určité zvkové riziká.
Nebezpenstvo poranenia prstov a rúk od rotujú-
ceho brúsneho nástroja pri neodbornom vedení ale-
bo kladení obrobku určeného na bsenie.
Nebezpečenstvo poranenia od vymrštených obrob-
kov pri neodbornom držaní alebo vedení.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Bez ohľadu na všetky prijaté bezpečnostné opatrenia
môžu okrem toho existovať skryté zvyškové riziká.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa do-
držiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v sú-
lade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa hodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástky do zásuvky sa nesmie
stliť tlačidlo prevádzky.
Nepoužívajte náradie odporúča v tomto návode
na obsluhu.
6. Technické údaje
Rozmery D x Š x V 465 x 420 x 500 mm
Otáčky 2000 1/min
Oscilač zdvih 16 mm
Rozmery bsneho pásu 610 x 100 mm
Rýchlosť bsneho pásu 8 m/s
Brúsna výška max. 90 mm
ø vretena 12,6 mm
Rozmery stola 410 x 425 mm
Šikmá poloha stola 0° - 45°
Odsávacie hrdlo ø 38 mm
Hmotnosť 12,9 kg
Motor 220-240 V~/ 50 Hz
Príkon 450 W
Technické zmeny vyhradené!
background
www.scheppach.com
SK
|
109
Takisto sa uistite, že hodnoty (H) na prílohách
vložené do zárezov. Ak sa tvary nezablokujú, obrús-
te brúsny pás rne, kým nezacvakne.
Skrutku disku (B) a skrutku (A) zasuňte na vreteno
(1).
8.3. Výmena brúsneho pásu (11) (obr. 11)
Vytiahnite sieťovú zástku.
Posuňte napínbsneho pásu (13) doprava, aby
ste uvoľnili bsny pás (11).
Zlte brúsny pás (11) dozadu.
Nový brúsny pás namontujte späť v opačnom pora-
dí. Pozor! Dodržiavajte smer otáčania: na telese a
na vnútornej strane brúsneho pásu!
8.4. Nastavenie brúsneho pásu (11)
Vytiahnite sieťovú zástku.
Rukou pomaly potlačte brúsny pás (11) v smere o-
čania.
Brúsny pás (11) sa musí centricky otáčať na brúsnej
ploche. Ak tomu tak nie je, tak sa môže dodatočne
nastaviť pomocou ryhovanej skrutky (14).
8.5. Pripevnite zarážku (12) (obr. 12)
Zasuňte zátku (12) obrobku razením do drážky na
stôl a zaistite ho pomocou upevňovacej skrutky (C).
9. Obsluha
m VAROVANIE!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
9.1. Použitie ako stacionárna brúska
Pri nepretržitom nasade sa odporúča montáž pra-
covného stola.
Za týmto účelom označte vývrty tým, že brúsku
umiestnite tak, ako byť neskôr nainštalovaná a
teraz na pracov stôl zaznačte polohu otvorov, kto-
ré sa majú vyvŕtať.
Vytajte otvory cez pracovný stôl.
Umiestnite bsku nad otvory a zasuňte vhodné
skrutky zhora do otvorov brúsky a pracovného stola.
Teraz zospodu pevne zoskrutkujte brúsku pomocou
príložiek a vhodných šehranných matíc.
9.2. Použitie ako mobilná brúska
Pri mobilnom nasadení brúsky sa odpoča montáž
vhodnej základovej dosky. Tú potom môžete zasvorko-
vať na príslušný pracovný stôl.
Predtým, ako zapnete zapínač/vypínač, uistite sa, či
je brúsny papier správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
Pripojenie k odsávaniu.
Odporúča sa používanie odsávania.
8.1. Výmena nástroja (obr. 3 - 8)
m POZOR! Vypnite brúsku a vytiahnite sie?ovú
zástrčku.
Pri výmene nástrojov dbajte na to, aby boli všetky diely
vyčistené.
Prichystajte vhodné nástroje a namontujte ich nasledu-
júcim spôsobom:
1. Vlte kryt (6) do tabky (2)
2. Vlte vložku stola (8) do krytu (6) (obr. 4)
3. Oste gumové puzdro (7) na vreteno (1) (obr. 5)
4. Nasuňte brúsne puzdro (9) na gumové puzdro (7)
(obr. 6)
5. Priložte kotúč (D) (použite správny rozmer) (obr. 7)
6. Naste šesťhrannú maticu a pevne ju utiahnite
uťahovacím kľúčom (F). (obr. 8)
Dbajte na to, aby sa pri výmene brúsnych puzdier vždy
namontovali pasujúce diely. Stolové vložky musia byť
väčšie ako bsne puzdrá.
Upozornenie! Brúsne puzdro 13 mm sa osadzuje pria-
mo na vreteno (1).
Tabuľka:
Vnút. priemer
brúsneho puzdra
Vnút. priemer
stolovej vložky
Veľkosť vrete-
nového kotúča
13 mm 13 mm malý 16 mm
19 mm 19 mm stredný 22 mm
26 mm 26 mm stredný 22 mm
38 mm 38 mm veľký 44 mm
51 mm 51 mm veľký 44 mm
8.2. Namontujte brúsny pás (obr. 9, 10)
m POZOR! Vypnite zariadenie a odpojte sie?ovú
zástrčku.
Odstráňte brúsny obal (9), gumovú objímku (7), vl-
ku stola (8) a kryt (6), ak je už namontovaná.
Prídržte upevnenie brúsneho su (10) cez vreteno
(1) a čap (G) do drážky, ktorá je k tomu určená.
background
www.scheppach.com
110
|
SK
10. Elektrická prípojka
Naitalovaný elektromotor je pripoje a priprave
na prevádzku. Pripojenie zodpovepríslným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojvedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípoj vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektric prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením:H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis
.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade ozok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, mu
ho výrobca alebo kaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
Základová doska by mala mať minimálnu hrúbku 19
mm a mala by byť dostatočne väčšia ako brúska, aby
ste našli miesto pre svorky.
Zaznačte na kladovú dosku otvory, ktoré sa majú
vyvŕtať.
Pokračujte podľa popisu v posledných 3 krokoch
bodu „Použitie ako stacionárna bska“.
Upozornenie: Dbajte na vhodžku skrutiek. Skrutky
pax nesmú prečnievať, aby nepoškodili podklad. Nao-
pak, skrutky so šesťhrannou hlavou musia prečnievať,
aby sa dali namontovať pložky a šesťhranné matice.
9.3. Zapínač/vypínač (3)
Stlačením zeleného tlačidla 1“ je možné zapnúť
brúsku.
Na opätovné vypnutie bsky sa musí stlačiť červe-
né tlačidlo „0“.
m VAROVANIE: Pre zapnutie a vypnutie brúsky nikdy
nesiahajte na spínač ponad brúsku! Nebezpečenstvo
poranenia!
9.4. Brúsenie
Počas brúsenia vždy pevne držte obrobok.
Nevyjajte veľký tlak.
Obrobok by sa mal počas brúsenia na brúsnom
páse, resp. bsnej doske, pohybovať sem a tam,
aby sa zabránilo jednostrannému opotrebovaniu
brúsneho papiera!
DÔLEŽITÉ ! Kusy dreva by sa mali vždy brúsiť v
smere textúry dreva, aby sa zabránilo odlupovaniu.
Pozor! Ak by sa pri práci kotúč alebo brúsny pás za-
blokovali, odstráňte obrobok a počkajte, kým brúska
znovu dosiahne svoje maximálne otáčky.
9.5. Brúsenie faziet a hrán (obr. 15)
Pracovný stôl je možné plynule nastaviť od 0° do 45°.
Za týmto účelom uvoľnite zaisťovaciu skrutku (4).
Stlačte páčku (15) smerom dole.
Uveďte pracovný stôl do požadovaného náklonu.
Znovu utiahnite zaisťovaciu skrutku (4) brúsnom páse
.
9.6. Povrchové brúsenie na brúsnom páse
Pevne držte obrobo. Dávajte si pozor na prsty! Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Veďte obrobok tým, že ho pevne pritlačíte na brúsnu
podperu, rovnomerne po brúsnom se. Pozor:
Buďte obzvlášť opatrpri brúsení mimoriadne ten-
ch alebo dlhých materiálov (príp. aj bez brúsnej
podpery). Prítlak nesmie byť nikdy príliš sil, aby
mohol byť zbsený materiál dopravovaný od brús-
neho pásu.
background
www.scheppach.com
SK
|
111
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brusivo, Uhlíkové
kefy, Disk honovanie, Rohové Guides, klinový remeň
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhrad diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane
15. Likvidácia a recyklácia
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domovéhoodpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrbez
porušenia! Ich likvidácia je regulova konom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol priarknuho odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
Elektrické a elektroniczariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zber miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak predajcovia povin ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou žkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
11. Čistenie
m VAROVANIE! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz
za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie život-
nosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Po kdom poití sa musí brúska kladne vistiť.
Pravidelne olejujte pohyblivé diely. Napustite pracovný
stôl tenkou vrstvou vosku automotive type paste wax;
uľahčíte tým čistenie pracovného stola.
12. Preprava
Ak chcete brúsku preprav na imiesto, odpojte ju
od elektrickej siete a postavte ju na iné, na to určené
miesto.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji
14. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku
Prípojky a opravy elektrickej
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce
údaje:
Druh pdu motora
Údaje na typovom štítku stroja
Údaje z typového štítka motora.
background
www.scheppach.com
112
|
SK
16. Odstra3ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke uvedepríznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha
Poškodený spínač ZAP/VYP
Pred použitím brúsky vymte
etky poškodené diely.
Poškodené vedenie spína ZAP/
VYP
Poškodené relé spínača ZAP/VYP
Prepálená poistka
Vyhorený motor
Kontaktujte vaše miestne servisné
centrum alebo autorizovanú servisnú
stanicu. Každý pokus o opravu môže
viesť k nebezpečenstm, ak ju nevy-
konáva kvalikovaný odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje
Na obrobok sa vyvíja príliš v
tlak.
Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od hna-
cích kotúčov.
Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia horí drevo.
Brúsny kotúč alebo brúsny pás je
pokrytý mazivom.
Vymte pás alebo kotúč.
Na obrobok sa vyvíjal príliš veľký
tlak.
Znížte tlak na obrobok.
Silné vibrácie
Nástroj namontovaný voľne Pevne upnite nástroj
stroj chyb Vymeňte nástroj
Vreteno hádže Oprava servisnou stanicou
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
background
www.scheppach.com
HU
|
113
A terméken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa és más anyagok megmunkálásakor eszségre
káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen vészemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékl kikerü
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kap-
csoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tar-
tása!
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
II. védelmi osztály
m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jeltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat.
background
www.scheppach.com
114
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 115
2. A készülék leírása ............................................................................................. 115
3. Szállított elemek ................................................................................................ 115
4. Rendeltetésszerűi használat ............................................................................. 116
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 116
6. Technikai adatok ................................................................................................ 119
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 119
8. Felépítés / Üzembe helyezés előtt .................................................................... 120
9. Kezes .............................................................................................................. 121
10. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 121
11. Tisztítás .............................................................................................................. 122
12. Szállítás ............................................................................................................. 122
13. Tárolás ............................................................................................................... 122
14. Karbantartás ...................................................................................................... 122
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás .................................................................. 123
16. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 124
17. Megfeleségi nyilatkozat .................................................................................. 227
background
www.scheppach.com
HU
|
115
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szerszámorsó
2. Munkaasztal
3. Be / Ki kapcsoló
4. Zárócsavar
5. Elszívócsonk
6. Fedő
7. Gumi hüvelyek
8. Asztalbetétek
9. Csiszolóhüvelyek
10. Csiszoló öv rögzítési
11. Csiszolószalag
12. Megáll
13. Csiszoló szíjfeszítő
14. Beállítás
15. Reteszelőkar
3. Szállított elemek
4 db Gumi hüvelyek
Hosszúság 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 db csiszolóhüvelyt
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5 db Asztalbetétek
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Reteszelőcsavar (csiszolószalag)
B. Alátét
C. Reteszelő csavar (dugó)
D. 3 db orsós tárcsa Ø 16/22/44 mm
E. Hatlapú anya M8
F. Az SW13 befogó gomb
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelességi törvény értel-
ben a berendezés gyártója nem vonható felességre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező -
rokért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatszek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tarsa miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyseket tartal-
maz a szülék biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerü-
lésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési
idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának
és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításo-
kon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti ér-
vényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésé-
vel kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
anyag mappába, hogy megóvja a szennyezőstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden pkezenek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehet-
séges veszélyekl, illetve koczatokról.
background
www.scheppach.com
116
|
HU
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugójail-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad módosítani. A véd5földeléssel ellátott
elektromos szerszámokkal együtt ne használ-
jon adapteres csatlakozót. A változatlan csatla-
kozódugók és a hozzájuk il csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés koczata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat.
Az elektromos szersmba hatoló víz növeli az
áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához,felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
4. RendeltetésszerCi használat
Az oszcilláló orcsiszológépet a fa méretének meg-
felelően mindenféle faanyag csiszolására használják.
A gép megfelel az érvényes EC gép eírásoknak.
A gépet csak rendeltetésszerűen használja. Minden et-
l eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelőssé-
get.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A pet kezelő és karbantartó szelyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és jékozottnak kell lenniük a lehetsé-
ges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érnyű munka-
egészgügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebből
eredő károkért a gyártó nem vállal felelősget.
A gépet kizárólag a gyár eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar-
bantartási előírásait, illetve a technikai adatlap előírá-
sait.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy ipari haszná-
latra tervezték. Semmilyen felességet nem vállalunk,
ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használják.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biz-
tonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mCsza-
ki adatot, melyetazelektromos szerszámhozmel-
lékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos séléseket okozhat.
background
www.scheppach.com
HU
|
117
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruzatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatniés
megfelel5en használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélye-
ket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodpercrtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek smít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken,cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5szerszámot. Ellen5rizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul mCköd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám mCködésé-
re. Az elektromos szerszám használata el5tt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbantartott elektromos szerszá-
mok okoznak.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szersm használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásraés/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí-
tása el5tt gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
n tartja az ujját, vagy a szüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szersm for
részében maradt szerszám vagy kulcs rülése-
ket okozhat.
e) Kerüljea rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távola maguktól mozgó alkatrészekt5l.
background
www.scheppach.com
118
|
HU
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos kéziszer-
szám működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a me bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
ködését. A súlyos és halálos lések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szerszám kezelése ett rjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
Az orsócsiszolóra vonatkozó kiegészít5 biztonsá-
gi szabályok
m FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a gépet, amíg az
nincs teljes rtékben az útmutatóknak megfelelően
összeszerelve és telepítve.
Amennyiben nincs tisztában a csiszológép kezelé-
sével, akkor kérjen útmutatást a vezetőjétől, tanárá-
tól vagy egy szakképzett szelyl.
FIGYELEM: Ezt a pet csak fa és fához hasonló
anyagok csiszolására fejlesztették ki. Más anyagok
csiszolásakor tűz, sérülések vagy a terk károso-
dása fordulhat elő.
Minden viseljen védőszemüveget.
Ez a gép csak beltérben tör munkavégzéshez
használható.
FONTOS: A gépet csak vízszintes felületre sza-
bad felszerelni és úgy szabad használni. Ha nem
vízszintes felületre szerelik fel, akkor károsodhat a
motor.
Amennyiben fennáll a lehetőség, hogy a gép üzeme-
s közben, elsorban a hosszú vagy nehéz mun-
kadarabok csiszolása során átbillen vagy elmozdul,
akkor a gépet hozkell esíteni egy teherbíró fe-
lülethez.
Csiszolás közben tartsa meg erősen a munkadara-
bot.
Ne viseljen kesztyűt és a munkadarabot ne tartsa
kendővel csiszolás közben.
Soha ne csiszoljon olyan munkadarabokat, amely
túl kicsi a biztonságos kezeléshez.
Kerülje az olyan ügyetlen kézmozdulatokat, amelyek
során hirtelen a csiszolószalagnak vagy csiszolóko-
rongnak csúszhat.
Ha nagy munkadarabot munkál meg, akkor célszerű
az asztal magasságával megegyező magasságú ki-
egészítő alátámasztást használni.
Soha ne csiszoljon munkadarabot alátámasztás
nélkül. Támassza alá a munkadarabot az asztallal
vagy az ütközővel, kivéve a rbe munkadarabokat
a csiszolókorong külső oldalán.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószersmok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye -
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani.
A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem te-
szik lehetővé az elektromos szerszám biztonsá-
gos üzemeltetését és afölötti uralmának megőr-
sét ere nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csakképzettszakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítha az
elektromos szerszám biztonságának megőrse.
Asztali csiszológépekre vonatkozó biztonsági uta-
sítások
a) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat el5tt ellen5rizze
a köszörCkorongokat, hogy nem töredezettek-
vagy repedezettek-e meg. Ha ellen5rizte ésbe-
helyezte a cserélhet5 szerszámot, akkor Ön és
a többiek is tartózkodjanak a forgó cserélhet5
szerszám síkján kívül, és járassa a készüléket
1 percig alegnagyobb fordulatszámon. A sérült
használati szerszámok többnyire eltörnek ebben a
részidőszakban.
b) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elektro-
mos szerszámon megadott legmagasabb for-
dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék széttörhet és szétszóródhat.
c) Soha ne végezzen csiszolást a köszörCko-
rongok oldalain. Ha a köszörűkorongok oldalán
végez csiszolást, a köszörűkorong elrepedhet és
szétrobbanhat.
background
www.scheppach.com
HU
|
119
6. Technikai adatok
retek H x Szé x M 465 x 420 x 500 mm
Fordulatszám 2000 1/min
Oszcillációs löket 16 mm
Csiszolószalag méretei 610 x 100 mm
Csiszolószalag sebessége 8 m/s
Max. csiszolási magasság 90 mm
Orsó ø 12,6 mm
Asztal méretei 410 x 425 mm
Asztal ferde beállítása 0° - 4
Elszívó csonk ø 38 mm
Tömeg 12,9 kg
Motor
220-240 V~ / 50 Hz
Felvett teljesítmény
450 W
A műszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja!
A zaj és a vibrác értékeinek megállapítása az EN
62841 szabvány alapján törnt.
Hangnyomásmérték L
PA
76 dB
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
89 dB
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege)
meghatározása az EN 62841 szabványnak megfele-
lően.
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / sllítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. A rendellenes-
ségekről haladéktalanul értesítse a szállítmányozót
és a gyártót.
Későbbi reklamáckat nem fogadunk el.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
A gép bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a hul-
ladékot és minden más darabkát is az asztalról, az
ütközőről és a csiszolószalagról.
Ne tervezzen vagy szereljen semmit az asztalra, ha
üzemel a csiszológép.
Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót az aljzatból, ha tartozékot szerel fel vagy
távolít el.
Soha ne hagyja el a szerszám munkateletét, ha
a szersm be van kapcsolva, vagy ha a szerszám
g nem állt le teljesen.
A munkadarabot mindig helyezze fel a csiszoasz-
talra. A görbe szerszámokat a csiszolótányéron tör-
ténő csiszolás közben biztonságosan fel kell fektetni
az asztalra.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok sze-
rint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kocká-
zat léphet fel az alkalmazása során.
A gép helytelen kezelése az ujjak és a kéz sérülését
okozhatja.
A for eszközök helytelen szerese, vagy az út-
mutatás gyelmen kívül hagyása a sérülés veszélyét
növeli.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Minimálisra csökkenthetők azonban a Biztonsági
utasítások”, a Rendeltetésszerű használat és a
kezelési útmutató együttes betarsával.
Kerülje a p véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetése-
kor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
Használja az üzemeltetési utasításban ajánlott szer-
számot.
A kezelési utasításban javasolt szerszámokat hasz-
nálja.
background
www.scheppach.com
120
|
HU
6. Helyezze fel a hatlapú anyát és húzza meg a szo-
rítókulccsal (F). (8. ábra)
Ügyeljen arra, hogy a csiszolóhüvelyek cseréjekor
mindig az ehhez illeszkedő alkatrészeket szerelje fel.
Az asztalbetétek nagyobbak legyenek, mint a csiszo-
lóhüvelyek.
Megjegyzés! A 13 mm-es csiszolóhüvelyt közvetlenül
az orsóra (1) kell helyezni.
Táblázat:
Csiszolóhüvely
belső átméje
Asztalbetét
belső átméje
Csiszolótárcsa
mérete
13 mm 13 mm kis 16 mm
19 mm 19 mm közepes 22 mm
26 mm 26 mm közepes 22 mm
38 mm 38 mm nagy 44 mm
51 mm 51 mm nagy 44 mm
8.2. Szerelje fel a csiszolószalagot (9., 10. ábra)
m VIGZAT! Kapcsolja ki a készüléket, és húz-
za ki a tápkábelt.
Távolítsa el a csiszolóhüvelyet (9), a gumihüvelyet
(7), a táblabetétet (8) és a fedelet (6), ha már be van
szerelve.
Vezesse a csiszolószalagot (10) az orsón (1) és a
csapra (G) az erre a célra szolgáló horonyba.
Győdjön meg róla, hogy a rögzítésen lévő értékek
(H) be vannak helyezve a hornyokba. Ha az alakza-
tok nem rögzülnek a helyükön, kézzel csavarja be a
csiszolószalagot, amíg a helyére nem kattan.
Csavarja be a csavart (B) és állítsa be a csavart (A)
az orsóra (1).
8.3. A (11) csiszolószalag cseréje (11. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A csiszolószalag (13) feszítőjét jobbra tolva lazítsa
meg a (11) csiszolószalagot.
Vegye le hátrafelé a (11) csiszolószalagot.
Az új csiszolószalagot fordított sorrendben szerelje
fel. Figyelem! Vegye gyelembe a forgásirány jel-
zéseit a gép burkolatán és a csiszoszalag belső
oldalán!
8.4. A (11) csiszolószalag beállítása
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Forgassa kézzel lassan a forgásirányba a (11)
csiszolószalagot.
A használatba vétel ett ismerje meg a gépet a ke-
zelési útmutatóból.
Csak eredeti tartozékokat, pótalkatrészeket és fo-
gyóeszközöket használjon.
Rendelésnél adja meg a gép cikkszámát, típusát és
gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülékés acsomagolóanyagnem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a mCanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
8. Felépítés / Üzembe helyezés el5tt
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden esetben húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
miett beállításokat végezne a készüléken.
Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes bur-
kolatot és biztonsági berendezést.
A csiszolószalag és a csiszolótárcsa mozogjon sza-
badon.
Figyeljen oda a már megmunkált faanyagban eset-
leg megtalálható idegen testekre, mint pl. szögek,
csavarok stb.
Mielőtt működteti a főkapcsoló gombot, győződjön
meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van felsze-
relve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen járnak.
Csatlakoztatás az elszívásra.
Ajánlatos elszívást használni.
8.1. Szerszámcsere (3. - 8. ábra)
m FIGYELEM! Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A szerszámok cseréjekor ügyeljen arra, hogy minden
alkatrész meg legyen tisztítva.
Készítse ea megfeleszerszámokat, és a követke-
képpen végezze a szerelést:
1. Helyezze be a fedelet (6) a táblázatban (2)
2. Illessze a táblabetétet (8) a fedélbe (6) (4. abra)
3. Helyezze a gumihüvelyt (7) az orsóra (1) (5. ábra)
4. Tolja a csiszolóhüvelyt (9) a gumihüvelyre (7) (6.
ábra)
5. Helyezze fel a tárcsát (D) (használja a megfele
méretet) (7. ábra)
background
www.scheppach.com
HU
|
121
m FIGYELMEZTETÉS: A csiszolóp ki- és bekap-
csolásakor soha ne a készülék fölött nyúljon át a kap-
csolóhoz! Sérülésveszély!
9.4. Csiszolás
Csiszolás közben mindig tartsa erősen a munkada-
rabot.
Ne fejtsen ki nagy nyomóerőt.
Csiszolás közben célszerű a munkadarabot a
csiszolószalagon, illetve a csiszolótárcsán ide-oda
mozgatni, hogy a csiszolópapír ne kopjon felemá-
san!
Fontos! A fadarabokat mindig a fa erezetének irá-
nyába lszerű csiszolni, hogy elkerüljük a forgá-
csolódást.
FIGYELEM! Ha a rcsa vagy a csiszoszalag a
munka során megakad, akkor vegye el a munkada-
rabot és várja meg, amíg a készülék ismét eléri a
legnagyobb fordulatszámát.
9.5. Fóz és él csiszolása (15. ábra)
A munkaasztal fokozatmentesen állítható 0° és 45°
között.
Ehhez oldja ki az (4) rögzítőcsavart.
Nyomja lefelé a kart (15).
Állítsa be a munkaasztal kívánt dőlésszögét.
Ismét húzza meg az (4) rögzítőcsavart.
9.6. Felületi csiszolás a csiszolószalaggal
Tartsa meg erősen az munkadarabot. Vigyázzon az
ujjaira! Sérülésveszély!
A munkadarabot egyenletes mozdulatokkal vezes-
se a csiszoszalagon, miközben erősen rányomja
a támasztóperemre. Figyelem: Ha különösen -
kony vagy hoss darabot csiszol masztóperem
használata nélkül), különös óvatossággal járjon el.
A munkadarabot soha ne nyomja túl erősen, hogy a
csiszolószalag el tudja szállítani a lecsiszolt anya-
got.
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik.
A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN ren-
delkezéseknek.
A vásáráltal használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg
ezeknek az előírásoknak.
A (11) csiszolószalagnak a csiszolófelület közepén
kell futnia, ha nem így van, akkor helyzete a (14) re-
s fejű csavarral állítható be.
8.5. Csatlakoztassa a stop (12) (12. ábra)
Helyezze a munkadarabdugót (12) a lyegzéssel
az asztal hornyába, és rögzítse a rögzítő csavarral
(C).
9. Kezelés
m FIGYELMEZTETÉS!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenülszerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
9.1. Helyhez kötött gépként történ5 használat
A hoss távú használathoz célszerű felszerelni egy
munkapadra.
Ehhez jelölje ki a kifúrandó lyukakat oly don,
hogy a csiszológépet úgy helyezi fel, ahogy később
telepíteni kívánja, és ekkor rajzolja a munkapadra a
kifúrandó lyukak helyeit.
Fúrja ki a lyukakat a munkapadon.
Helyezze a csiszológépet a lyukak fölé és felüll
helyezze be a megfelelő csavarokat a csiszológép
és a munkapad lyukaiba.
Csavarozza le a csiszolópet lentl az alulról fel-
helyezett alátétekkel és a megfelelő hatlapú anyák-
kal.
9.2. Mobil gépként történ5 használat
A csiszológép mobil használatához ajánlatos a megfe-
lelő alaplemezre szerelni a gépet. Így le lehet szorítani
a mindenkori munkapadra. Az alaplemez legalább 19
mm vastag és elegen mérkben nagyobb legyen,
mint a csiszolóp, hogy legyen hely a leszorításhoz.
Jelölje meg a kifúrandó lyukakat az alaplemezen.
Haladjon tovább a Helyhez kötött gépként tör
használat pontban megadott utolsó 3 pésnek
megfelelően.
Megjegys: Ügyeljen a csavarok megfelelő hossra.
A Spax csavarok nem állhatnak ki, hogy ne károsítsák
az alatta lévő réteget, azonban a hatlapfejű csavarok-
nak ki kell állni, hogy rá lehessen helyezni az alátéteket
és a hatlapú anyákat.
9.3. (3) F5kapcsoló
A csiszogép a zöld „1” gomb megnyomásával kap-
csolható be.
A csiszológép kikapcsolásához a piros 0” gombot
kell megnyomni.
background
www.scheppach.com
122
|
HU
Általános karbantartási intézkedések
Időről időre egy kendővel törölje le a gépl a forgácsot
és a port. A szerszám élettartamának növelése érde-
kében havonta egyszer olajozza meg a forrészeket.
A motort ne olajozza.
A műanyag tisztításához ne használjon maró hatású
anyagot.
Minden használat után gondosan tisztítsa meg a
csiszológépet. Rendszeresen olajozza be az összes
mozgó alkatrészt. Kenje be a munkaasztal felületét
vékonyan autófényező viasszal (automotive type paste
wax), ez megkönnyíti a munkaasztal tisztán tarsát.
12. Szállítás
Ha el szeretné szállítani a készüléket, válassza le az
elektromos hálózatl, és állítsa fel a kívánt helyen.
13. Tárolás
A szüléket és tartozékait sötét, sraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elrva tárolja. Az optimális
rolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szersmot, ezzel védve por-
tól és nedvességl.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
14. Karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Csatlakoztatásokat
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következ5 adatokat
adja meg.
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típustáblájának adatai
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
gzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetes lése a fali csatlakozóaljzatl való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetes sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak jelölé-
sű csatlakozóvezetékeket használjon:H05VV-F.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220-240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
sát csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
p típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
11. Tisztítás
FIGYELEM! Minden egyesbeállítás, karbantartás
vagy javítás el5tt húzza ki a hálózati csatlakozót!
background
www.scheppach.com
HU
|
123
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhe a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új szülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól rheti a gi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy terszetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: csiszoló, Szénkefék, Élesítő ke-
rék, Szögmérő, ékszíj
* nincs okvetlenül a sllítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni5ket ártalmatlaní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény telezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A gfelhaszná saját maga viseli a felelősget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
background
www.scheppach.com
124
|
HU
16. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák neteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Motor nem indul.
Sérült ki / be kapcsoló
Minden sérült alkatszt ki kell cserélni a
használat előtt.
Sérült tápkábel
Sérült ki / be kapcsoló relé
Kiégett a biztosíték
a motor leégett
Lépjen kapcsolatba a helyi szerviz szolgál-
tatóval. Minden javítási kísérlet, amit nem
képzett szakember végez, veszélyt okozhat.
Gép lelassul munka
közben.
Túl nagy nyomást gyakorolt a
munkadarabra.
Kevesebb nyomást gyakoroljon a munkada-
rabra.
A csiszolószalag lejön a
meghajtó tárcsákról.
Nem a nyomban halad. Állítsa után a nyomot.
Csiszolás közben ég a fa
A csiszolókorong vagy -szalag be
van vonva kenőanyaggal.
Cselje ki a szalagot vagy a korongot.
Túl erősen nyomta a munkada-
rabot.
Csökkentse a munkadarabra gyakorolt
nyomást
Erős rezgés
A szerszám lazán van felszerelve Szorítsa be a szersmot
A szerszám meghibásodott Cserélje ki a szersmot
Az orsó üt Javíttassa meg a javítóállomáson
background
www.scheppach.com
PL
|
125
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia musbyć doadnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obugi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić środki ochrony słuchu! Has może powodować utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Podczas obróbki
drewna oraz innych materiów może powstawać pył szkodliwy dla zdrowia. Nie wolno
poddawać obróbce materiów zawierających azbest!
Nosić środki ochrony wzroku! Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
urządzenie odłamki, wry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.
Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebu-
dową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłącz urządzenie i odłą-
czyć je od źródła zasilania.
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obreń lub uszkodzenia nardzia!
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Klasa ochrony II
m OSTRZEFENIE!
Fragmenty niniejszej instrukcji użytkowania, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika,
opatrzyliśmy symbolem.
background
www.scheppach.com
126
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 127
2. Opis urdzenia ................................................................................................. 127
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 127
4. Właściwe użytkowanie ...................................................................................... 128
5. Wskazówki dotycce bezpieczeństwa ............................................................ 128
6. Dane techniczne ................................................................................................ 131
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 132
8. Budowa / Przed uruchomieniem ....................................................................... 132
9. Obsługa ............................................................................................................. 133
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 134
11. Czyszczenie ....................................................................................................... 134
12. Transport ............................................................................................................ 134
13. Przechowywanie................................................................................................ 135
14. Konserwacja ...................................................................................................... 135
15. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 135
16. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 136
17. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 228
background
www.scheppach.com
PL
|
127
Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urdzenia i zostały poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze-
strzegać wymaganej dolnej granicy wieku.
Poza informacjami o bezpieczstwie zawartymi w
niniejszej instrukcji obsługi oraz szczełowych prze-
pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad
technicznych.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Wrzeciono narzędzia
2. Stół roboczy
3. ącznik/wącznik
4. Śruba ustalająca
5. Króciec odsysający
6. Osłona
7. Gumowe tuleje
8. Wkładki stołowe
9. Tuleje szlierskie
10. Nadstawka tmy szlierskiej
11. Taśma szlierska
12. Ogranicznik
13. Napinacz taśmy szlierskiej
14. Śruba nastawcza
15. Dźwignia ustalająca
3. Zakres dostawy
4 x gumowa tuleja
Długość 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x tuleja szlierska
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x wkładka stołowa
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Śruba ustalająca (taśmy szlierskiej)
B. Podkładka
C. Śruba ustalająca (ogranicznika)
D. 3 x podkładki wrzeciona Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Naktka sześciokątna M8
F. Klucz sześciotny SW13
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowni Klienci,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Uwaga:
Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym
prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie
jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub
szkody wynikłe z jego użytkowania powstałe na skutek:
niewłaściwego użytkowania
nieprzestrzegania instrukcji obsługi
dokonywania napraw przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
awarii instalacji elektrycznej spowodowanych nie-
stosowaniem się do przepisów dot. instalacji elek-
trycznych oraz niemieckich przepisów VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113
Zalecenie:
Przed montażem oraz przed rozpocciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczytać doadnie cały tekst
instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatw Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak najlep-
sze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznacze-
niem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczą-
ce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z
maszyną, a także tego, jak uniknąć niebezpieczeństw,
obnkoszty napraw, unikprzestojów w pracy oraz
jak zwkszyć niezawodnć i żywotnć urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów krajowych dotyczących eksploatacji
maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją przed
brudem i wilgocią. Kdy operator urządzenia cam-
przed rozpoczęciem z nim pracy powinien przeczytać
instrukcję obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
background
www.scheppach.com
128
|
PL
5. Wskazówki dotyczce bezpiecze1 -
stwa
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE: NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje
oraz przestudiowaćwszystkie ilustracje i parame-
try techniczne dostarczone wraz z niniejszym na-
rzdziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obreń.
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin narzędzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do nardzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
wietlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzaiskry, kre mo
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Niedopuszczać,aby dzieci i inneosoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo strac kontro nad narzędziem
elektrycznym.
2) Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda.
Wtyczki nie wolno w Gaden sposób mody -
¿kować. Nie uGywać Gadnych przej;ciówek
z uziemionymi narzdziami elektrycznymi.
Niemodykowane wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia pdem.
4. Wła;ciwe uGytkowanie
Oscylacyjna szlierka wrzecionowa uży do szlifowa-
nia wszelkiego rodzaju elementów drewnianych, pasu-
cych do wielkości maszyny.
Maszyna odpowiada wymogom zawartym w Dyrekty-
wie WE dot. maszyn.
Maszynę wolno ytkować wącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczace poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania
zalicza się również przestrzeganie zasad bezpieczeń-
stwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eks-
ploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znjej działanie oraz zostpoinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie-
czeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpo-
wiedzialnć producenta za spowodowane tym szko-
dy.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i nardziami producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyccych
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Należy pamtać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zosty skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialnci w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemilniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
background
www.scheppach.com
PL
|
129
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na ączniku
podczas przenoszenia nardzia elektrycznego
lub podłączanie ączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące sw obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrona-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedniodzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długieosy mogą zostać po-
chwycone przez cści ruchome.
g) JeGeli istnieje moGliwo;ćzamontowaniaurz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych,naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujnci może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzdzia elektryczne-
go
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy -
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, krego nie da się już ączać lub wączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwksza się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć.
Przedostanie swody do nardzia elektryczne-
go zwiększa ryzyko porażenia pdem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększa
ryzyko porenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wyłcznie
przedłuGaczy przeznaczonych równieG do pra-
cy w warunkach zewntrznych. Zastosowanie
przeacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia pdem.
3) Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w  staniezmczenialub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas ywania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować ;rodki ochrony indywidualnej i no-
sić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środ-
ków ochrony indywidualnej, jak maska przeciw-
pyłowa, antyplizgowe obuwie ochronne, kask
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i
zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
background
www.scheppach.com
130
|
PL
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla szli¿e-
rek stołowych
a) Nie stosować uszkodzonych narzdzi robo-
czych. Przed kaGdym zastosowaniem naleGy
sprawdzić narzdzia robocze takie jak tarcza
szli¿erka pod ktem uszczerbie1 i pknić. Po
sprawdzeniu i zastosowaniu narzdzia robo-
czego naleGy włczyć urzdzenie na 1 minut z
maksymaln prdko;ci obrotow, zwracajc
przy tym uwag, by osoba obsługujca i osoby
postronne znajdujce si w pobliGu znalazły
si poza stref obracajcego si narzdzia.
Uszkodzone nardzia robocze łamią szazwy-
czaj w tym czasie cściowym.
b) Dopuszczalna prdko;ć obrotowa narzdzia
roboczego musi być co najmniej równa mak-
symalnej prdko;ci obrotowej podanej na
elektronarzdziu. Akcesoria obracające się z
prędkośc większą niż dopuszczalna mogą s
amać lub zostać wyrzucone.
c) Nigdy nie szlifować boczn powierzchni tar-
czy szli¿erskiej. Szlifowanie powierzchniami
bocznymi może spowodować pęknięcie i rozerwa-
nie tarczy szlierskiej.
m OSTRZEFENIE ! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać ne-
gatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem.
Dodatkowe zasady bezpiecze1stwa podczas pracy
ze szli¿erk wrzecionow
m OSTRZEFENIE : Nieywać maszyny przed jej cał-
kowitym zmontowaniem i zainstalowaniem, zgodnym z
instrukcjami.
Jeśli nie zna s obsługi szlierki, należy zażądać
poinstruowania przez kierownika, nauczyciela lub
innego wykwalikowanego pracownika.
UWAGA: Niniejsza maszyna została zaprojektowa-
na tylko szlifowania drewna i materiałów drewno-
pochodnych. Szlifowanie innych materiałów może
wywołać pożar, spowodować obrażenia lub uszko-
dzenia wyrobu.
Należy zawsze używać okularów ochronnych.
Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy wewnątrz.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożnci
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Nardzia elektryczne
stanowzagrożenie, jli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektrycz-
ne i osprzt. Kontrolować, czy cz;cirucho -
me działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy
cz;ci nie s pknite lub uszkodzone w spo -
sób wpływajcy negatywnie na działanie na-
rzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzdzia elektrycznego zapewnić napraw
uszkodzonych cz;ci. Wiele wypadków jest spo-
wodowanych nieprawidłową konserwacją nar-
dzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tcymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy -
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie elektronar-
dzia i kontronad nim w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
5) Serwis
a) Napraw urzdzenia moGe wykonywać wy -
łcznie wykwali¿kowany personel i tylko przy
uGyciu oryginalnych cz;ci zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzę-
dzia elektrycznego.
background
www.scheppach.com
PL
|
131
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane prądem w
przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycz-
nych przewodów przączeniowych.
Pomimo postępowania zgodnego ze wszystkimi za-
sadami bezpieczeństwa, mogą jednak występować
inne, nieoczekiwane zagrożenia.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziu „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obugi.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wcnięty.
Stosować narzędzie zalecane w niniejszym pod-
ręczniku.
6. Dane techniczne
Wymiary Dł. x Szer. x Wys. 465 x 420 x 500 mm
Obroty silnika 2000 1/min
Skok oscylacyjny 16 mm
Wymiary taśmy szlierskiej 610 x 100 mm
Prędkość tmy szlierskiej 8 m/s
Wysokość szlifowania maks. 90 mm
ø wrzeciona 12,6 mm
Wymiary stołu 410 x 425 mm
Pozycja pochyła stołu 0° - 4
ø króćca odsysającego 38 mm
Ciężar 12,9 kg
Silnik 220-240 V~ / 50 Hz
Wejściowa moc znamionowa
450 W
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych!
Hałas zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841.
Poziom cnienia akustycznego L
PA
76 dB
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
89 dB
Odchylenie K
WA
3 dB
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
Całkowite wartości emisji drgań (suma wektorów trój-
drożnych) są okrlone zgodnie z EN 62841.
WAŻNE: Maszynę montować i ywać tylko na po-
ziomych powierzchniach. Montaż na powierzchni
skośnej może spowodować uszkodzenie silnika.
Jeśli istnieje obawa, że maszyna podczas pracy,
szczególnie podczas szlifowania długich lub cięż-
kich przedmiotów mogłaby się przewróclub prze-
mieśc, należy pewnie połączz powierzchn
nośną.
Mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot pod-
czas szlifowania.
Podczas szlifowania nie ywać rękawic i obrabia-
nych przedmiotów nie trzymać przez szmatę.
Nigdy nie szlifow przedmiotów, kre zbyt
małe, aby można je było bezpiecznie obsługiwać.
Unikać nieodpowiednich ruchów rąk, wskutek k-
rych mogłoby dojść do kontaktu z tszlierską
lub tarczą szlierską.
Przy obrabianiu większych przedmiotów używać do-
datkowej podpory o wysokości stołu.
Nigdy nie szlifować niepodpartych przedmiotów.
Obrabiany przedmiot oprzeć na stole lub o ogra-
nicznik; wyjątkiem przedmioty zakrzywione przy
zewnętrznej stronie tarczy szlierskiej.
Przed włączeniem maszyny sprtnąć ze stołu,
ogranicznika lub taśmy szlierskiej odpady i inne
przedmioty.
Nie wyrównywać ani nie montować nic na stole, jeśli
szlierka pracuje.
Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda pod-
czas instalowania lub demontażu akcesoriów.
Nigdy nie opuszczać obszaru roboczego narzędzia,
jeśli jest ono włączone lub jeśli jeszcze ckowicie
się nie zatrzymo.
Obrabiany przedmiot zawsze powinien spoczyw
na stole szlierskim. Zakrzywione narzędzia pod-
czas szlifowania talerzem szlierskim pewnie uło-
żyć na stole.
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i oni ze stro-
ny obracającej się tarczy szlierskiej w przypadku
nieprawidłowego prowadzenia lub ułożenia obrabia-
nego narzędzia.
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku wyrzuconych
narzędzi w przypadku nieprawidłowego ich zamoco-
wania lub prowadzenia.
background
www.scheppach.com
132
|
PL
8.1. Wymiana narzdzia (rys. 3 - 8)
m UWAGA! Wyłczyć maszyn i wyjć wtyczk z
gniazda.
Przy wymianie narzędzi zwracać uwagę, czy wszystkie
części są czyste.
Przygotować odpowiednie narzędzia i zamontować je
w następujący sposób:
1. Włożyć osłonę (6) do stołu (2)
2. Do oony (6) włożyć wkładkę stołową (8) (rys. 4)
3. Na wrzeciono (1) nałtulegumową (7) (rys.
5)
4. Na tuleję gumową (7) nasunąć tuleję szlierską (9)
(rys. 6)
5. Założyć tarc (D) (używać tylko tarcz w prawidło-
wym rozmiarze) (rys. 7)
6. Założ sześciokątną nakrętkę i dociągnąć ją klu-
czem maszynowym (F). (rys. 8)
Należy zwracać uwagę, aby przy zmianie tulei szli-
erskich zawsze montować pasujące do nich części.
Wkładki stołowe muszą być większe niż tuleje szlier-
skie.
Wskazówka! Tuleję szlierską 13 mm zakłada się bez-
pośrednio na wrzeciono (1).
Tabela:
Tuleje szlier-
ska - średnica
wewnętrzna
Wkładka stoło-
wa - średnica
wewnętrzna
Rozmiar tarczy
szlierskiej
13 mm 13 mm małe 16 mm
19 mm 19 mm średnie 22 mm
26 mm 26 mm średnie 22 mm
38 mm 38 mm duże 44 mm
51 mm 51 mm duże 44 mm
8.2. MontaG ta;my szli¿erskiej (rys. 9, 10)
m UWAGA! Wyłczyć maszyn i wyjć wtyczk z
gniazda.
Zdjąć tuleję szlierską (9), tuleję gumową (7), wkład-
stoło(8) i osłonę (6), jli zosty już zamon-
towane.
Nadstawkę taśmy szlierskiej (10) wprowadzić
przez wrzeciono (1) i czop (G) do przeznaczonego
do tego wpustu.
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrnie urdzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdz, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzurządzenie i elementy wyposenia pod
kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę.
Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem urządzenia zapozn się z nim na
podstawie instrukcji obsługi.
W przypadku akcesoriów i cści zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m UWAGA!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabaw plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi cz;ciami! Istnieje niebezpiecze1stwo
połknicia i uduszenia!
8. Budowa / Przed uruchomieniem
m OSTRZEFENIE !
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych
z konserwacją i montażem wyć wtyczkę z gniazdka
Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon-
tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez-
pieczające.
Taśma szlierska i tuleje szlierskie muszą być w
stanie swobodnie się poruszać.
W przypadku już obrobionego drewna zwracać uwa-
gę na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy papier ścierny jest założony w prawidło-
wy sposób i czy elementy ruchome swobodnie się
poruszają.
Podłczenie do odsysania.
Zaleca się stosowanie instalacji odsysającej.
background
www.scheppach.com
PL
|
133
9.2. Zastosowanie jako maszyna przeno;na
Jeśli maszyna ma być używana jako sprzęt przenny,
korzystnie będzie zamontować na płycie głównej.
y mna potem zamocować do kdego stołu
warsztatowego.
yta powinna mieć grubość co najmniej 19 mm i być
odpowiednio wksza n sama szlierka, aby było
miejsce dla zacisków.
Zaznaczyć miejsca pod otwory na płycie.
Dalej postępow według 3 ostatnich kroków z
punktu „Zastosowanie jako maszyna stacjonarna“.
Wskazówka: Uważ na odpowiednią ugć śrub.
Wkręty Spax nie mogą wystawać, aby nie uszkodzić
podłoża. Natomiast śruby sześciokątne muszą wy-
stawać, aby można było z podkładki i nakrętki
sześciokątne.
9.3. Włcznik / wyłcznik (3)
Szlierkę włącza się zielonym przyciskiem „1“.
Aby maszywączyć, należy nacisnąć czerwony
przycisk „0”.
m OSTRZEFENIE! Aby włączyć czy wyłączyć ma-
szynę nigdy nie wolno sięgać ponad nią do wącznika!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
9.4. Szlifowanie
Zawsze mocno przytrzymywać obrabiany przedmiot
podczas szlifowania.
Nie naciskać go mocno.
Podczas szlifowania obrabiany przedmiot powinien
być przesuwany po taśmie czy płycie szlierskiej
tam i z powrotem. Zapobiegnie to zyciu papieru
ściernego tylko po jednej stronie!
WAFNE! Drewniane elementy należy szlifować
zgodnie z układem słoi, aby nie dopuścić do powsta-
wania drzazg. Uwaga! Jli podczas pracy dojdzie
do zablokowania się tarczy lub taśmy szlierskiej,
obrabiany przedmiot naly cofć i odczekać, aż
urządzenie znowu osiągnie maksymalną prędkość
obrotową.
9.5. Fazowanie i szlifowanie krawdzi (rys. 15)
Stół roboczy można przestawiw zakresie od do
45°.
W tym celu poluzować śrubę ustalającą (4).
wignię (15) nacisnąć w dół.
Ustawić stół roboczy pod żądanym kątem.
Dokręcić śrubę ustalającą (4).
Uważać trzeba także na to, żeby wypusty (H) w nad-
stawce weszły w wyccia. Jeśli wypusty nie zablo-
kują się, taśmę szlierską trzeba przekręc ręką,
dopóki się nie zatrzasną.
Tarczę (B) i śrubę ustalającą (A) nakręcić na wrze-
ciono (1).
8.3. Wymiana ta;my szli¿erskiej (11) (rys. 11)
Wycgnąć wtyczkę.
Napinacz taśmy szlierskiej (13) przesuć w pra-
wo, aby poluzować taśmę (11).
Zdjąć tmę (11).
Nową t montuje się w odwrotnej kolejności.
Uwaga! Zwracuwana kierunek ruchu: jest on
zaznaczony na obudowie i po wewnętrznej stronie
taśmy szlierskiej!
8.4. Ustawianie ta;my szli¿erskiej (11)
Wycgnąć wtyczkę.
Powoli ręką przesunąć taśmę szlierską (11) w kie-
runku jej poruszania się.
Taśma szlierska (11) musi poruszsna środku
powierzchni szlifucej. Jeśli tak nie jest, można to
wyregulować śrubą radełkową (14).
8.5. Mocowanie ogranicznika (12) (rys. 12)
Wypust ogranicznika obrabianego przedmiotu (12)
do wpustu w stole i dokcić go śruusta-
lającą (C).
9. Obsługa
m OSTRZEFENIE !
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
9.1. Zastosowanie jako maszyna stacjonarna
Jeśli maszyna ma być ywana przez dłuższy czas,
zaleca się jej zamontowanie na stole warsztatowym.
Na stole warsztatowym zaznacz otwory do mo-
cowania szlierki, wykorzystując do tego otwory w
podstawie urządzenia.
Nawiercić otwory w stole.
Szlierustawnad otworami i zamocować ją od
ry odpowiednimi śrubami do stołu.
Od dołu zakłada się podkładki i stosuje odpowiednie
sześciokątne nakrętki.
background
www.scheppach.com
134
|
PL
Silnik prdu przemiennego
Napcie sieciowe musi wynosić 220-240 V~
Przedłacze o ugci 25 m mus posiad
przekj wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyt pros o podanie następujących
danych:
Rodzaj pdu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
Rodzaj przyłcza Y
Jeżeli przed przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby unikć zagrożeń.
11. Czyszczenie
m OSTRZEFENIE ! Przed rozpoczęciem wszelkich
prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i
naprawą wyciągnąć wtyczkę!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecier maszynę ściereczką,
by usuć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używżadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Po każdym użyciu szlierkę należy doadnie oczy-
śc. Wszystkie ruchome części należy regularnie
smarować. Stół roboczy można natrzeć cien war-
stsamochodowej pasty z woskiem, co ułatwi jego
czyszczenie.
12. Transport
Jeśli chce się przenić maszynę w inne miejsce, naj-
pierw trzeba oączod zasilania i dopiero potem
ustawić ją w przewidzianym miejscu.
9.6. Szlifowanie powierzchni ta;m szli¿ersk
Przytrzymać obrabiany przedmiot. Uważać na pal-
ce! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Obrabiany przedmiot prowadzić równomiernie po
taśmie szlierskiej, dociskając go do podpory robo-
czej. Uwaga: Przy szlifowaniu szczelnie cienkich i
długich elementów zalecana jest szczególna ostroż-
ność (ewent. nawet rezygnacja z podpory). Docisk
nie może być zbyt silny, aby zeszlifowany materi
gł być odprowadzany przez tmę szlierską.
10. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przącze odpowiada ciwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przeacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzone przyłcze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przeccia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają
życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamięt, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje s na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
background
www.scheppach.com
PL
|
135
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Stare baterie lub akumulatory, kre nie na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
Właściciele lub ytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Zużyte urdzenia elektryczne i elektroniczne m-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urdzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, mna bezpłatnie
zwcić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub mna je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obugi urdzenia elektrycznego.
14. Konserwacja
OstrzeGenie!
Wyciągnij wtycz z gniazdka przed wszystkimi praca-
mi konserwacyjnymi.
Podłczanie oraz naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
Rodzaj pdu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następuce części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: papier ścierny, szczotki -
glowe, gładzenia, miernik kata, pasek rozrdu
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanow
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
15. Utylizacja i recykling
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
background
www.scheppach.com
136
|
PL
16. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pra-
cuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, naly zwróc się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna Pomoc
Silnik nie włącza się
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Przed użyciem szlierki wymienić wszystkie
uszkodzone cści.
Uszkodzony przewód włącznika/
wyłącznika
Uszkodzony przekaźnik włączni-
ka/wyłącznika
Przepalony bezpiecznik
Spalony silnik
Skontaktować się z lokalnym centrum ser-
wisowym lub autoryzowanym warsztatem.
Każda pba naprawy może powodować
zagrożenie, jeśli nie jest wykonywana przez
wykwalikowanego specjalistę.
Maszyna zwalnia podczas
pracy
Za dy nacisk na obrabiany
przedmiot.
Nie naciskać go zbyt mocno.
Taśma szlierska zsuwa s
z kół napędowych.
Nie porusza się prosto. Wyregulować tor poruszania się tmy.
Drewno przypala się w
trakcie szlifowania.
Tarcza lub taśma szlierska są
pokryte smarem.
Wymienić tmę lub tarczę.
Obrabiany przedmiot jest doci-
skany za mocno.
Zmniejszyć nacisk na obrabiany przedmiot.
Silne wibracje
Maszyna jest zamontowana za
luźno
Dokręcić maszynę
Maszyna jest uszkodzona Naprawić maszynę
Wrzeciono bije na boki
Naprawa przez autoryzowane stacje ser-
wisowe
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizow
bezpłatną zbrkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosekytkownika końcowe-
go. W tym celu naly skontaktowsię z dziem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie ur-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mo obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
background
www.scheppach.com
HR
|
137
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte i ptujte prirnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku protiv prašine. Prilikom obrađivanja drva i drugih materijala može nastati štetna
prašina. Nije dopušteno obrivati materijal koji sadržava azbest!
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe
iz uraja mogu uzrokovati gubitak vida.
Pozor! Prije monte, čćenja, prepravljanja, servisiranja, skladtenja i transporta morate
isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Upozorenje! U slaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili
opasnost od oštenja alata!
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Razred zaštite II
m Pozor! U ovom prirniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti oznili smo ovim znakom
background
www.scheppach.com
138
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 139
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 139
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 139
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 140
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 140
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 143
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 143
8. Monta / prije stavljanja u pogon..................................................................... 143
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 144
10. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 145
11. Čišćenje ............................................................................................................. 145
12. Transport ............................................................................................................ 145
13. Skladištenje ....................................................................................................... 146
14. Održavanje ........................................................................................................ 146
15. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 146
16. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 147
17. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 228
background
www.scheppach.com
HR
|
139
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i oeprihvaćenih tehnkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Vreteno alata
2. Radni stol
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Vijak za ksiranje
5. Usisni nastavak
6. Pokrov
7. Gumene čahure
8. Stolni umetci
9. Brusne čahure
10. Nastavak brusne trake
11. Brusna traka
12. Graničnik
13. Zatezač brusne trake
14. Vijak za namještanje
15. Poluga za ksiranje
3. Opseg isporuke
4x gumene čahure
Duljina 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x brusnih čahura
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x stolnih umetaka
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vijak za ksiranje (brusna traka)
B. Podložna plica
C. Vijak za ksiranje (graničnik)
D. 3x ploče za vreteno Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Šesterostrana matica M8
F. Imbus ključ veline 13
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slaju:
nestručnim rukovanjem
Nepridržavanje prirnika za uporabu,
Popravcima koje obave neovlašteni strnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelo-
va
nenamjenskom uporabom
kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja elek-
trnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije monte i stavljanja u pogon pritajte cjelokupan
tekst prirnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uraja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog prirnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
background
www.scheppach.com
140
|
HR
Pojam “elektrni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Elektrni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.
2) Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeni-
ti. Ne rabite adapterske utikače zajedno s uze-
mljenim električnim alatima. Originalni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od elektr-
nog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi.
Prodiranje vode u elektrni alat povećava rizik od
elektrnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. tećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od elektrnog udara.
4. Namjenska uporaba
Oscilirajuća brusilica s vretenom služi za brenje svih
vrsta drva ovisno o veličini stroja.
Stroj ispunjava važeću Direktivu EZ-a o strojevima.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogim opasnosti-
ma.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća.
Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz podrja
medicine rada i tehničke sigurnosti.
Proizvođ ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima
i originalnim priborom proizvođača.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uraj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene
s ovim električnim alatom.
Nepridržavanje sljedećih uputa me uzrokovati elek-
trni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosnenapomene i uputeza bu-
duće potrebe.
background
www.scheppach.com
HR
|
141
4) Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više ukljiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprjava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s trim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba elektrnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće.
Skliske ručke i prihvatne površine ne omogućava-
ju sigurno rukovanje i nadzor nad električnim ala-
tom u nepredvenim situacijama.
5) Servis
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿ci-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
elektrni alat i dalje siguran.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od elektrnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nenja. Nenje
elektrnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog električnog alata na elektrnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela iuvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način mi ćete elektrni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajućuodjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
background
www.scheppach.com
142
|
HR
Nikada ne brusite izratke koji su premali za sigurno
rukovanje.
Izbjegavajte nespretne položaje ruku pri kojima biste
slučajno mogli kliznuti u brusnu traku ili brusni disk.
Prilikom obrađivanja velikih izradaka trebali biste ra-
biti dodatan oslonac na visini stola.
Nikada ne brusite nepoduprti izradak. Poduprite
izradak stolom ili graničnikom, osim savijenih izra-
daka na vanjskoj strani brusne ple.
Uvijek uklonite otpatke i druge komade sa stola, gra-
ničnika ili brusne trake prije ukljivanja stroja.
Ništa ne planirajte na stolu i ne montirajte na njega
kada stroj za brušenje radi.
Isključite stroj i izvucite utikač iz utnice prilikom
montiranja ili demontiranja pribora.
Nikada ne napuštajte radno područje alata kada je
alat uključen ili ako se alat jnije potpuno zausta-
vio.
Izradak uvijek položite na stol za brušenje. Savijene
alate pri brušenju na brusnom tanjuru sigurno polo-
žite na stol.
Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i
prihvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč
tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni
rizici.
Opasnost od ozljeda prstiju i šaka zbog rotirajućeg
brusnog diska u slučaju nestrnog vođenja ili osla-
njanja brušenog izratka.
Opasnost od ozljeda zbog izbačenih alata u slučaju
nestrnog držanja ili vođenja.
Opasnost za zdravlje zbog elektrne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog prirnika za uporabu.
Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utika u utnicu nije dopušteno pri-
tiskati tipku za pokretanje.
Rabite alat koji se preporuje u ovom prirniku za
uporabu. Tako ćete postići optimalan učinak stroja.
Sigurnosne napomene za stolne brusilice
a) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe provjerite postoje li cijepanja i pukoti-
ne na radnim alatima kao što su brusni diskovi.
Nakon što pregledate i montirate radni alat, vi
i sve osobe u neposrednoj blizini udaljite se
od rotirajućeg radnog alata i pustite uređaj da
radi 1 minutu s maksimalnom brzinom vrtnje.
Većina oštećenih radnih alata slomit će se tijekom
tog ispitnog razdoblja.
b) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenojna električnom alatu. Pribor koji se
vrti brže od preporuke može se slomiti i razletjeti.
c) Nikada ne brusite po bočnim površinama bru-
snih diskova. Brušenje po bočnim površinama
može slomiti i rascijepiti brusne diskove.
m Upozorenje! Ovaj elektrni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od tkih ili
smrtonosnih ozljeda, preporujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođem
tog medicinskog implantata.
Dodatna sigurnosna pravila za brusilicu s vrete-
nom
m UPOZORENJE: Ne rabite stroj ako on nije potpuno
sastavljen i montiran prema uputama.
Ako niste upoznati s rukovanjem strojem za bre-
nje, zatražite upute od voditelja, instruktora ili druge
kvalicirane osobe.
POZOR: Ovaj stroj konstruiran je za brenje drva
i drvenastog materijala. Brušenje drugih materijala
može uzrokovati požar, ozljede ili oštećenje proizvo-
da.
Uvijek rabite zaštitne naočale.
Ovaj stroj valja rabiti samo za radove u zatvorenom
prostoru.
VAŽNO: Montirajte i rabite stroj samo na vodorav-
noj površini. Montiranje na nakošenu površinu može
oštetiti motor.
Ako postoji tendencija da se stroj tijekom rada, na-
ročito prilikom brušenja dugih ili teških izradaka,
prevrne ili pomakne, stroj je potrebno dobro spojiti
s nosivom površinom.
Čvrsto držite izradak prilikom brenja.
Ne nosite rukavice i ne držite izradak krpom prilikom
brenja izratka.
background
www.scheppach.com
HR
|
143
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje uređaja.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
m UPOZORENJE!
Prije obavljanja namještanja na uređaju uvijek izvucite
mrežni utikač.
Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montira-
ni svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
Brusna traka i brusne čahure moraju se moći slo-
bodno kretati.
Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje
uvjerite se u to da je brusni papir ispravno montiran i
jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
Priključivanje na usisni sustav.
Preporučujemo uporabu usisnog sustava.
8.1. Zamjena alata (sl. 3 - 8)
m POZOR! Isključite stroj i izvucite električni uti-
kač.
Prilikom mijenjanja alata vodite računa o tome da su svi
dijelovi očišćeni.
Pripremite odgovarajuće alata i montirajte ih na slje-
deći nin:
1. Umetnite pokrov (6) u stol (2)
2. Umetnite stolni umetak (8) u pokrov (6) (sl. 4)
3. Stavite gumenu čahuru (7) na vreteno (1) (sl. 5) 5)
4. Nataknite brusnu čahuru (9) na gumenu čahuru
(7) (sl. 6)
5. Položite plu (D) (uporabite ploču ispravnih di-
menzija) (sl. 7)
6. Stavite šesterostranu maticu i pritegnite je zate-
znim kljem (F). (Sl. 8)
6. Tehnički podatci
Dimenzije d × š × v 465 x 420 x 500 mm
Brzina vrtnje 2000 o/min
Oscilacijski hod 16 mm
Dimenzije brusne trake 610 x 100 mm
Brzina brusne trake 8 m/s
Visina brušenja maks. 90 mm
Ø vretena 12,6 mm
Dimenzije stola 410 x 425 mm
Kosi polaj stola 0° – 45°
Ø usisnog nastavka 38 mm
Masa 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Ulazna snaga 450 W
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s nor-
mom EN 62841.
Razina zvnog tlaka L
PA
76 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvne snage L
WA
89 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s normom EN 62841.
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika.
Naknadne reklamacije neće se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju
prirnika za uporabu.
background
www.scheppach.com
144
|
HR
8.5. Učvršćivanje graničnika (12) (sl. 12)
Nataknite graničnik izratka (12) s jezičkom u utor na
stolu i učvrstite ga vijkom za ksiranje (C).
9. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
9.1. Uporaba stacionarnog stroja
Za trajnu uporabu preporujemo montiranje na radni
stol.
U tu svrhu oznite otvore za bušenje tako da brusi-
licu postavite onako kako je kasnije valja montirati,
a zatim nacrtajte polaj otvora koje valja izbušiti na
radnom stolu.
Izbušite rupe kroz radni stol.
Postavite stroj za brenje iznad rupa i uvucite pri-
kladne vijke odozgo kroz rupe stroja za brušenje i
radnog stola.
Sada odozdo pritegnite stroj za brušenje s postav-
ljenim podložnim pločicama i pritegnite prikladne
šesterostrane matice.
9.2. Uporaba mobilnog stroja
Za mobilnu uporabu brusilice preporučujemo montira-
nje na odgovarajuću nosivu ploču. Nju možete zatim
pritegnuti na odgovaraji radni stol.
Nosiva pla mora imati minimalnu debljinu od 19 mm
i biti dovoljno veća od brusilice kako biste imali mjesta
za pritezanje.
Oznite rupe koje valja izbušiti na temeljnoj ploči.
Postupite prema opisu posljednja 3 koraka u točki
Uporaba stacionarnog stroja”.
Napomena: Vodite računa o prikladnoj duljini vijaka.
Spax vijci ne smiju stati kako se podloga ne bi te-
tila, dok šestobridni vijci moraju stršati kako bi bilo mo-
guće postaviti podložne pločice i šestobridne matice.
9.3. Sklopka za uključivanje/isključivanje (3)
Pritiskom zelenog tipkala “1 moguće je uključiti bru-
silicu.
Kako biste ponovno isključili brusilicu, potrebno je
pritisnuti crveno tipkalo “0”.
m UPOZORENJE: Radi uključivanja i isključivanja
stroja za brenje nikada ne posežite preko uređaja do
sklopke! Opasnost od ozljeda!
Prilikom mijenjanja brusnih čahura vodite računa o
tome da se uvijek montiraju odgovarajući dijelovi. Stol-
ni umetci moraju biti veći od brusnih čahura.
Napomena! Stavite brusnu čahuru od 13 mm izravno
na vreteno (1).
Tablica:
Unutarnji Ø
brusne čahure
Unutarnji Ø
stolnog umetka
Veličina ploče za
vreteno
13 mm 13 mm mala 16 mm
19 mm 19 mm srednja 22 mm
26 mm 26 mm srednja 22 mm
38 mm 38 mm velika 44 mm
51 mm 51 mm velika 44 mm
8.2. Montiranje brusne trake (sl. 9, 10)
m POZOR! Isključite stroj i izvucite električni uti-
kač.
Skinite brusnu čahuru (9), gumenu čahuru (7), stolni
umetak (8) i pokrov (6) ako su već montirani.
Provedite nastavak brusne trake (10) iznad vretena
(1) i nastavka (G) u za to predveni utor.
Isto tako vodite računa o tome da se jezičci (H) na
nastavku uvuku u ureze. Ako se jezci ne uglave
jednako, okrećite brusnu traku rukom dok se oni ne
uglave.
Navrnite disk (B) i vijak za ksiranje (A) na vretena
(1).
8.3. Zamjena brusne trake (11) (sl. 11)
Izvucite mrežni utikač.
Pomaknite zatezač brusne trake (13) nadesno kako
biste opustili brusnu traku (11).
Skinite brusnu traku (11).
Ponovno montirajte novu brusnu traku obrnutim re-
doslijedom. Pozor! Vodite runa o smjeru kretanja
na kućištu i u unutrašnjosti brusne trake!
8.4. Namještanje brusne trake (11)
Izvucite mrežni utikač.
Polako pomaknite brusnu traku (11) rukom u smjeru
kretanja.
Brusna traka (11) mora se kretati po sredini na po-
vršini za brušenje, a ako se ne kreće, moguće ju je
dodatno namjestiti nazubljenim vijkom (14).
background
www.scheppach.com
HR
|
145
Takvi ošteni elektrni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli tećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na elektrnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrežni napon mora biti 220-240 V~.
Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljede podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
Način priključivanja Y
Ako se mrežni prikljni kabel ovog uraja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
11. Čišćenje
m UPOZORENJE! Prije svakog namještanja, servi-
siranja ili popravljanja izvucite mrežni utikač!
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno istite strugotine i prinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Nakon svake uporabe potrebno je pozorno očistiti stroj
za brušenje. Redovito uljite sve pokretne dijelove. Pre-
mažite radni stol tankim slojem automobilske voštane
paste; time ćete olaati čćenje radnog stola.
12. Transport
Ako uređaj želite transportirati na neko drugo mjesto,
odvojite uređaj od mreže i postavite ga na neko drugo
za to predviđeno mjesto.
9.4. Brušenje
Tijekom brušenja uvijek čvrsto držite izradak.
Ne primjenjujte velik pritisak.
Izradak bi prilikom brušenja trebalo pomicati napri-
jed-natrag po brusnoj traci ili na brusnoj ploči kako
bi se spriječilo jednostrano trošenje brusnog papira!
VAŽNO! Komade drva trebalo bi uvijek brusiti u
smjeru strukture drva kako bi se sprijilo rascjeplji-
vanje. Pozor! Ako se prilikom rada ploča ili brusna
traka blokiraju, molimo izvadite izradak i pričekajte
dok uređaj ponovno ne postigne maksimalnu brzinu
vrtnje.
9.5. Brušenje zakošenja i rubova (sl. 15)
Radni stol moguće je namjtati od 0° do 4.
U tu svrhu otpustite vijak za ksiranje (4).
Pritisnite polugu (15) prema dolje.
Postavite radni stol na željeni nagib.
Ponovno pritegnite vijak za ksiranje (4).
9.6. Brušenje površina na brusnoj traci
Čvrsto držite izradak. Pazite na prste! Opasnost od
ozljeda!
Vodite izradak tako da ga čvrsto pritisnete na brusnu
traku prema brusnom potpornju. Pozor: Poseban
oprez potreban je prilikom brušenja vrlo tankih ili
dugih materijala (ili čak bez brusnog potpornja). Tlak
pritiskanja nikada ne smije biti prevelik kako bi se
izbrušeni materijal mogao odvoziti s brusne trake.
10. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Postojeći elektrni priključak i korteni produžni kabel
moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na elektrnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja elektrnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
background
www.scheppach.com
146
|
HR
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređajine
spadajuu kućni otpad, nego ihvalja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
Otpadne elektrne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljeda mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođa
i distributera možete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođa.
Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zašteno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
14. Održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrni materijali.
Potrošni dijelovi*: Abrazivno sredstvo, Ugljena četkica,
disk za oštrenje, Kutna mjerka, Klinasti remen
* Nisu nužno ukljeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
15. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki nin.
background
www.scheppach.com
HR
|
147
16. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće
tećena sklopka za uključivanje/
isključivanje
Prije uporabe stroja za brušenje zamijenite
sve oštećene dijelove.
tećen kabel sklopke za uključi-
vanje/isključivanje
tećen relej sklopke za uključiva-
nje/isključivanje
Pregorjeli osigurač
Izgorio motor
Obratite se lokalnom servisnom centru ili
ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji
popravljanja mogu uzrokovati opasnosti
ako ih ne obavi kvalicirani stručnjak.
Stroj se usporava tijekom
rada
Izradak se prejako pritišće. Smanjite pritisak na izradak.
Brusna traka skreće s
pogonskih tračnica
Ne kreće se po putanji. Namjestite putanju.
Drvo izgara tijekom bru-
šenja
Brusni disk ili brusna traka presvu-
čeni su mazivom.
Zamijenite traku ili disk.
Primijenjen je prejak pritisak na
izradak.
Smanjite pritisak na izradak
Jake vibracije
Alat je labavo montiran Pritegnite alat
Alat je neispravan Zamijenite alat
Vreteno udara Popravak u servisnoj stanici
background
www.scheppach.com
148
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem prirniku želimo vašo pozornost usmeriti na moga tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih uptevajte!
Nosite zčito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
Nosite masko za zčito pred prahom. Pri delu z lesom in drugimi materiali lahko nastane
zdravju škodljiv prah. Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno obdelovati!
Nosite zaščitna ala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz napra-
ve, ki lahko povzrijo izgubo vida.
Pozor! Pred monto, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in transportom
morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja.
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb orodja!
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Razred zaščite II
m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom
background
www.scheppach.com
SI
|
149
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 150
2. Opis naprave ...................................................................................................... 150
3. Obseg dostave ................................................................................................... 150
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 151
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 151
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 154
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 154
8. Postavitev / Pred zagonom ................................................................................ 154
9. Zagon naprave ................................................................................................... 155
10. Elektrni priključek ............................................................................................ 156
11. Čiščenje ............................................................................................................. 157
12. Prevoz ................................................................................................................ 157
13. Skladiščenje....................................................................................................... 157
14. Vzdrževanje ....................................................................................................... 157
15. Odlaganje med odpadke in recikla ................................................................ 157
16. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 158
17. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 228
background
www.scheppach.com
150
|
SI
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Vreteno za delovno orodje
2. Delovna miza
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Pritrdilni vijak
5. Nastavek za odsesavanje
6. Pokrov
7. Gumijasti tulci
8. Mizni vložki
9. Brusilni tulci
10. Nastavek za brusilni trak
11. Brusilni trak
12. Omejevalnik
13. Napenjalnik brusilnega traku
14. Nastavitveni vijak
15. Rica za ksiranje
3. Obseg dostave
4x gumijast ovoj
Dolžina 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5x brusilni ovoj
K80 Ø 13/19/26/38/51 mm
5x mizni vstavek
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Pritrdilni vijak (brusilni trak)
B. Podložka
C. Pritrdilni vijak (omejevalnik)
D. 3x plošča vretena Ø 16/22/44 mm
E. Šesteroroba matica M8
F. Šesterorobi ključ SW13
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
Neupoštevanje navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktrnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih dolil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zčitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno uptevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
background
www.scheppach.com
SI
|
151
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »elektrno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
elektrna orodja (brez elektrnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
obmja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktrnim orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico.
Vtiča ni dovoljeno na noben način spreminjati.
Adapterskihvtičev ne uporabljajte z električ-
nimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-
menjeni vti in prilegajoče se vtnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje ele-
ktrnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtičaiz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
obmje, zmana tveganje električnega udara.
4. Namenska uporaba
Nihajni brusilnik se uporablja za brenje lesa vseh
vrst v skladu z velikostjo stroja.
Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v prirniku za upora-
bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesreč.
Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s pod-
ročja delovne medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi
temu električnemu orodju.
Zaradi neuptevanja sledečih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po-
škodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
background
www.scheppach.com
152
|
SI
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi česte po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4) Uporaba in upravljanje električnega orodja
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju mi delate bole in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Elektrno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranilielektrično orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
trnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Elektrna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvenaorod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
elektrnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je moge lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
uptevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba elektrnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogajo varnega
upravljanja in nadzor elektrnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmana tveganje elektrnega
udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih pkodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe elektrnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nenju elektrnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
elektrnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil alinakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
background
www.scheppach.com
SI
|
153
POMEMBNO: Stroj montirajte in uporabljajte le na
vodoravni površini. Če napravo montirate na povi-
ni, ki ni vodoravna, lahko pride do poškodbe motorja.
Če obstaja možnost, da se bo naprava med delova-
njem, zlasti pri brušenju dolgih ali težkih obdelovan-
cev, prevrnila ali premaknila, je treba napravo dobro
pritrditi na nosilno površino.
Obdelovanec med brenjem držite trdno.
Pri brušenju obdelovanca ne nosite rokavic in obde-
lovanca ne držite s krpo.
Nikoli ne brusite obdelovancev, ki so premajhni za
varno upravljanje.
Preprečite nerodno premikanje rok, zaradi katerega
bi lahko nenadoma zdrsnile na brusilni trak ali bru-
silni kolut.
Če obdelujete velike obdelovance, morate uporabiti
dodatno podporo na vini mize.
Nikoli ne brusite obdelovancev brez opore. Obdelo-
vanec podprite z mizo ali omejevalnikom, razen pri
ukrivljenih obdelovancih, na zunanji strani brusilne-
ga koluta.
Odpadke in druge kose vedno odstranite z mize,
omejevalnika ali brusilnega traku, preden vklopite
napravo.
Kadar brusilnik deluje, ne načrtujte ali montirajte ni-
česar na mizi.
Ko želite namestiti ali odstraniti opremo, napravo iz-
ključite in vtič izvlecite iz vtičnice.
Delovnega obmja orodja nikoli ne zapčajte, če
je orodje vklopljeno ali če se še ni popolnoma usta-
vilo.
Obdelovanec vedno položite na brusilno mizo.
Ukrivljena orodja postavite pri brenju z brusilnim
kolutom varno na mizo.
Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega se
brusilnega koluta pri nepravilnem vodenju ali posta-
vljanju orodja za brenje.
Nevarnost pkodb pri nepravilnem držanju ali vo-
denju zaradi orodij, ki jih stroj vrže vstran.
Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da elektrno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za namizne brusilne stroje
a) Ne uporabljajte poškodovanih vstavitvenih
orodij. Pred vsako uporabo preverite, ali ima
vstavitveno orodje, kot so brusilni trakovi, raz-
cepe in razpoke. Ko vstavitveno orodje pregle-
date in vstavite, se vi sami in osebe, ki se na-
hajajo v bližini, ne zadržujte v dosegu vrtečega
se vstavitvenega orodja in pustite, da naprava
1 minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev.
V tem času se pkodovana vstavitvena orodja
večinoma razletijo.
b) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega orod-
ja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvje
število vrtljajev, ki je navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je dovolje-
no, se lahko zlomi in odleti vstran.
c) Nikoli ne brusite s stranskimi površinami bru-
silnega koluta. Če brusite na stranskih površinah,
se lahko brusilni koluti razpočijo in razpadejo.
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Dodatna varnostna pravila za vretenski brusilni
stroj
m OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, dokler ni po-
polnoma sestavljena in namčena v skladu z navodili.
Če niste seznanjeni z uporabo naprave, zahtevajte
pri vodji, itelju ali drugi usposobljeni osebi navo-
dila za uporabo.
POZOR: Ta stroj je zasnovan le za brušenje lesa ali
lesu podobnega materiala. Zaradi brušenja drugih
materialov lahko pride do para, telesnih pkodb
ali pkodb izdelka.
Vedno uporabljajte zaščitna očala.
Ta stroj je treba uporabljati samo za dela v notranjih
prostorih.
background
www.scheppach.com
154
|
SI
7. Razpakiranje
Odprite embalo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora pkodo-
vali med transportom. V primeru reklamacij morate
takoj obvestiti prevoznika.
Kasnejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Postavitev / Pred zagonom
m OPOZORILO!
Pred nastavljanjem naprave vedno izvlecite omrežni
vtič.
Pred zagonom je treba pravilno namestiti vse pokro-
ve in varnostne naprave.
Zagotovite nemoteno vrtenje brusilnega traka in
brusilnega ovoja.
Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepri-
čajte, da je brusilni papir pravilno vstavljen in da se
gibljivi deli prosto premikajo.
Priključitev na odsesavanje.
Priporoča se, da uporabite odsesavanje.
8.1. Zamenjava orodja (slike 3–8)
m POZOR! Izklopite stroj in izvlecite omrežni ele-
ktrični vtič.
Pri zamenjavi orodja pazite, da bodo očiščeni vsi deli.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate »varnostne napotke« in »namensko upo-
rabo« ter navodila za uporabo v celoti.
Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena.
Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih
za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj doseže
optimalno m.
6. Tehnični podatki
Dimenzije D x Š x V 465 x 420 x 500 mm
Število vrtljajev 2000 1/min
Oscilacijski hod 16 mm
Mere brusilnega traku 610 x 100 mm
Hitrost brusilnega traku 8 m/s
Maks. višina brenja 90 mm
Vreteno Ø 12,6 mm
Mere mize 410 x 425 mm
Nagib mize 0° – 4
Nastavek za odsesavanje Ø 38 mm
Teža 12,9 kg
Motor 220–240 V~ / 50 Hz
Vhodna moč 450 W
Tehnične spremembe so pridržane!
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 62841.
Raven hrupa L
PA
76 dB
Negotovost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
89 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) ustreza-
jo standardu EN 62841.
background
www.scheppach.com
SI
|
155
Novi brusilni trak vgradite v nasprotnem vrstnem
redu. Pozor! Bodite pozorni na smer premikanja: po
ohišju in na notranji strani brusilnega traku!
8.4. Nastavitev brusilnega traku (11)
Izvlecite omrni vtič.
Brusilni trak (11) z roko pasi potisnite v smeri pre-
mikanja.
Brusilni trak (11) mora potekati po sredini brusilne
povine. V nasprotnem primeru nastavite trak z na-
rebričenim vijakom (14).
8.5. Pritrjevanje omejevalnika (12) (slika 12)
Omejevalnik za obdelovanec (12) z vtisnjenim ele-
mentov vstavite v utor mize in ga pritrdite s pritrdil-
nim vijakom (C).
9. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra-
vo!
9.1. Uporaba stroja kot stacionarnega stroja
Za trajno uporabo je priporočljiva monta na delovno
mizo.
V ta namen označite izvrtine tako, da brusilnik na-
mestite na nin, na katerega bo pozneje montiran,
ter označite polaj izvrtin na delovni mizi.
V delovno mizo izvrtajte odprtine.
Brusilnik postavite nad izvrtine in od zgoraj vstavite
primerne vijake skozi odprtine brusilnika in delovne
mize.
Na spodnji strani nato trdno privijte brusilnik z vsta-
vljenimi podložkami in ustreznimi šestrobimi mati-
cami.
9.2. Uporaba stroja kot prenosnega stroja
Za prenosno uporabo brusilnika je priporočljiva mon-
taža na ustrezno osnovno plčo. Ploščo lahko nato
pritrdite na poljubno delovno mizo.
Osnovna plošča mora biti debela vsaj 19 mm in ustre-
zno večja od brusilnika, tako da lahko najdete prostor
za prižeme.
Oznite položaj izvrtin na osnovni plči.
Nadaljujte z zadnjimi 3 koraki, navedenimi v točki
»Uporaba stroja kot stacionarnega stroja«.
Napotek: Pazite, da je dolžina vijakov primerna. Vijaki
spax ne smejo štrleti ven, da ne poškodujejo podlage.
Nasprotno pa morajo šestrobi vijaki štrleti ven, da lahko
namestite podlke in šestrobe matice.
Pripravite primerno orodje in montažo izvedite na spo-
dnji način:
1. Pokrov (6) vstavite v mizo (2)
2. Mizni vstavek (8) vstavite v pokrov (6) (slika 4)
3. Gumijasti ovoj (7) namestite v vreteno (1) (slika 5)
5)
4. Brusilni ovoj (9) potisnite na gumijast ovoj (7) (slika
6)
5. Vstavite kolut (D) (uporabite pravilno meritev) (sli-
ka 7)
6. Namestite šesterorobo matico in jo zategnite z
vpenjalnim kljem (F). (slika 8)
Pazite, da boste pri zamenjavi brusilnih tulcev vedno
montirali temu primerne dele. Mizni vložki morajo biti
večji od brusilnih tulcev.
Napotek! Brusilni ovoj 13 mm se namesti neposredno
na vreteno (1).
Tabela:
Brusilni ovoj,
notranji Ø
Mizni vstavek,
notranji Ø
Plošča vretena –
velikost
13 mm 13 mm majhna 16 mm
19 mm 19 mm srednja 22 mm
26 mm 26 mm srednja 22 mm
38 mm 38 mm velika 44 mm
51 mm 51 mm velika 44 mm
8.2. Montaža brusilnega traku (sliki 9, 10)
m POZOR! Izklopite stroj in izvlecite omrežni ele-
ktrični vtič.
Odstranite brusilni ovoj (9), gumijasti ovoj (7), mizni
vstavek (8) in pokrov (6), če so ti elementi že na-
meščeni.
Nastavek za brusilni trak (10) potisnite prek vretena
(1) in v zatič (G) v za to predvideni utor.
Prav tako bodite pozorni, da so vtisnjeni elementi
(H) nastavka uvedeni v zareze. Če se vtisnjeni ele-
menti ne zaskočijo takoj, brusilni trak zasukajte z
roko, dokler se ti elementi ne zaskočijo.
Kolut (B) in nastavitveni vijak (A) navijte na vreteno
(1).
8.3. Zamenjava brusilnega traku (11) (slika 11)
Izvlecite omrni vtič.
Napenjalnik brusilnega traku (13) premaknite v des-
no, da napnete brusilni trak (11).
Odstranite brusilni trak (11).
background
www.scheppach.com
156
|
SI
Vzroki za to so lahko:
Otčanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vt-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so elektrni prikljni vodi p-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na elektrnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti 220-240 V~.
Podaljševalni vodi do 25 m morajo imeti prečni pre-
rez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila elektrne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povprevanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske plčice stroja
Podatki tipske plčice motorja
Način priključitve Y
Če se omrežni priključni vod tega orodja pkoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
slba ali podobno kvalicirana oseba, da se izogne-
te nevarnostim.
9.3. Stikalo za vklop/izklop (3)
Pritisnite zeleno tipko »1«, da vklopite brusilnik.
Pritisnite rdečo tipko »0«, da izklopite brusilnik.
m OPOZORILO: Za vklop in izklop brusilnika nikoli ne
segajte po stikalu prek naprave! Nevarnost poškodb!
9.4. Brušenje
Obdelovanec med brenjem vedno trdno pridržite.
Ne pritiskajte preveč na obdelovanec.
Obdelovanec med brušenjem pomikajte po brusil-
nem traku oz. brusilni plošči. Tako preprite eno-
stransko obrabo brusilnega papirja.
POMEMBNO! Lesene obdelovance vedno brusite v
smeri lesenih žil, da preprečite morebitne odkrke.
Pozor! Če se med delom zatakne kolut ali brusilni
trak, odstranite obdelovanec in počakajte, da napra-
va ponovno doseže najvje število vrtljajev.
9.5. Brušenje poševnih robov in kotov (slika 15)
Delovno mizo lahko nastavite v obsegu med 0° in 45°.
Odvijte pritrdilni vijak (4).
Ročico (15) potisnite navzdol.
Nagnite delovno mizo tako, da dosežete želeni po-
ložaj.
Ponovno trdno privijte pritrdilni vijak (4).
9.6. Brenje površin z brusilnim trakom
Močno držite obdelovanec. Pazite na prste! Nevar-
nost poškodb!
Obdelovanec vodite tako, da ga močno pritiskate ob
oporo za brušenje in enakomerno po površini brusil-
nega traku. Pozor: Zelo previdni bodite pri brenju
posebej tankih ali dolgih materialov (morebiti celo
brez opore za brušenje). Nikoli ne pritiskajte pre-
močno, tako da je mog transport odbrenega
materiala z brusilnega traku.
10. Električni priključek
Namčeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani
kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
background
www.scheppach.com
SI
|
157
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabljivi deli*: Brusilno sredstvo, Oglena ščetka, Bru-
silni kolut, Kotni merilnik, Klinasti jermen
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske napravene
sodijo medgospodinjske,pač pa jihmorate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši blini.
11. Čiščenje
m OPOZORILO! Pred vsakim nastavljanjem, servi-
siranjem ali popravilom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se na-
birajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Brusilnik je treba po vsaki uporabi temeljito očistiti. Re-
dno oljite vse premične dele. Na delovno mizo nanesite
tanko plast avtomobilskega voska v obliki paste in tako
olaajte čiščenje delovne mize.
12. Prevoz
Če želite napravo premestiti na drug kraj, jo odklopite
od električnega omrežja in postavite na drugo obmo-
čje, ki je predvideno za to.
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zčiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
14. Vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila elektrne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske plčice stroja
Podatki na tipski plčici motorja
background
www.scheppach.com
158
|
SI
16. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Možni vzrok Ukrep
Motor se ne zažene
Poškodovano stikalo za vklop/izklop
Pred uporabo brusilnega stroja zame-
njajte vse poškodovane dele.
Poškodovan vodnik za vklop/izklop
Poškodovan rele za vklop/izklop
Pregorela varovalka
Izgorel motor
Stopite v stik z lokalnim servisnim cen-
trom ali pooblaščeno servisno postajo.
Če popravil ne izvaja strokovnjak,
lahko vsak poskus popravila povzri
nevarnosti.
Stroj se med delom upo-
časni
Na obdelovanec deluje prevelik
pritisk.
Na obdelovanec pritiskajte manj.
Brusilni trak zdrsne iz po-
gonskega koluta
Ne teče po stezi. Nastavite stezo.
Med brenjem les gori
Brusilna plošča ali brusilni trak je
prevlečen z mazivom.
Zamenjajte trak ali ploščo.
Na obdelovanec deluje prevelik
pritisk.
Znižajte pritisk na obdelovanec
Močne vibracije
Orodje je montirano ohlapno Pritrjevanje orodja
Orodje je okvarjeno Zamenjajte orodje
Vreteno udarja Popravilo naj izvede servisna postaja
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo elektrno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko koni uporabnik na
zahtevo nari brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna doli-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
background
www.scheppach.com
EE
|
159
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib
tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda!
Kandke kaitseprille! Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja
tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja
transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus!
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Kaitseklass II
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle mär-
giga.
background
www.scheppach.com
160
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 161
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 161
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 161
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................ 161
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 162
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 165
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 165
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist.......................................................................... 165
9. Käsitsemine ....................................................................................................... 166
10. Elektriühenduss ................................................................................................. 167
11. Puhastamine ...................................................................................................... 167
12. Transportimine ................................................................................................... 167
13. Ladustamine ...................................................................................................... 168
14. Hooldus .............................................................................................................. 168
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 168
16. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 169
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 228
background
www.scheppach.com
EE
|
161
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutus-
juhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta keh-
tivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi
reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Tööriistaspindel
2. Töölaud
3. Sisse / välja lüliti
4. Lukustuskruvid
5. Imuotsak
6. Kate
7. Kummihülsid
8. Lauasüdamikud
9. Lihvhülsid
10. Lihvimine vöökinnitus
11. Lihvimislindi
12. Peatus
13. Lihvimine rihmapinguti
14. Reguleerimine
15. Riivistushoob
3. Tarnekomplekt
4x Kummihülsid
Pikkus 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5x Lihvhülsid
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5x Lauasüdamikud
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Lukustuskruvi (lihvimisvöö)
B. Pesumasin
C. Lukustuskruvi (korg)
D. 3 x spindliga kettad Ø 16/22/44 mm
E. hex nut M8
F. Allen võti SW13
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Oscillating spindle lihvimismasinat kasutatakse iga-
suguste puidulihvide jahvatamiseks vastavalt masina
suurusele.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadme-
le või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE uete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vas-
tavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt ötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutami-
se osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
background
www.scheppach.com
162
|
EE
1) Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistagaplahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis ivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikudelektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima.
Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge kasu-
tage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobi-
vad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
naguelektritööriistakandmiseks,üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljamba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude ja vigastuste
eest vastutab kasutaja/operaator, mitte tootja.
Otstarbekohase kasutamise juurde kuulub ka ohutus-
juhiste, montaažijuhendi ja käsitsusjuhendis sisalduva-
te käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb rangelt rgida kehtivaid õnnetuste
ennetamise eeskirju.
Järgida tuleb ka muid töötervishoiu ja ohutustehnika
alaseid üldisi reegleid.
Masina moditseerimine muudab tootja vastutuse sel-
lest tekkivate kahjude eest kehtetuks.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või östu-
settevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud.
Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami-
sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras-
keid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
background
www.scheppach.com
EE
|
163
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt-
ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa-
remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku
piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5) Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainultoriginaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil või ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
background
www.scheppach.com
164
|
EE
Hoidke töödetaili kinni, kui Te seda lihvite.
Ärge kandke kindaid ega hoidke töödetaili lapiga
kinni, kui Te töödetaili lihvite.
Ärge lihvige kunagi töödetaile, mis on ohutuks käsit-
semiseks liiga väikesed.
Vältige kohmakaid käeliigutusi, mille puhul võite
järsku vastu lihvlinti või lihvketast libiseda.
Kui töötlete suuri töödetaile, siis peaksite kasutama
laua kõrgusel täiendavat tuge.
Ärge lihvige kunagi toestamata töödetaili. Toetage
töödetail vastu lauda i piirajat, erandiks kõverad
töödetailid lihvketta välisküljel.
Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt,
piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid.
Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui
lihvmasin on käigus.
Kui installeerite või eemaldate tarvikuid, siis lülitage
masin välja ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Ärge lahkuge kunagi tööriista tööpiirkonnast, kui
tööriist on sisse lülitatud i öriist pole veel täie-
likult seiskunud.
Asetage töödetail alati lihvlauda peale. Toetage kõ-
verad tööriistad vastu lihvtaldrikut lihvimisel kindlalt
lauale.
Täiendavad ohud
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta-
tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta-
misel esineda üksikuid jääkriske.
rmede ja käte vigastamise oht pöörleva lihvö-
riista tõttu lihvitava ödetaili asjatundmatu juhtimise
või teotamise korral.
Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu asja-
tundmatu hoidmise või juhtimise korral.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkris-
kid.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui järgitakse
ptk „Ohutusjuhised“ ja Sihtotstarbekohane kasuta-
mine“ ning käsitsemiskorraldust tervikuna.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju-
tada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus
soovitatakse.
Laudlihvmasinate ohutusjuhised
a) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriis-
tu. Kontrollige iga kord enne kasutamist ra-
kendustööriistu nagu lihvkettaid killunemise
ja pragude suhtes. Kui olete rakendustööriista
üle kontrollinud ja paigaldanud, hoidke ennast
ja läheduses viibivad inimesed väljaspool
pöörleva rakendustööriista tasandit ning laske
seadmel 1 minut suurimatel pööretel töötada.
Kahjustatud rakendustööriistad murduvad ena-
masti selle aja jooksul.
b) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritöö-
riistalesitatud suurim pöördearv. Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ja tükid
eemale paiskuda.
c) Ärge lihvige kunagi lihvketaste külgpindade-
ga. lgpindadega lihvimisel võivad lihvkettad pu-
runeda ja tükid laiali paiskuda.
m HOIATUS! Antud elektritööriist tekitab käitamise
ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib tea-
tud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiinilis-
te implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste i surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista sitsetakse. he käyttävät sähkötyöka-
lua.
Täiendavad ohutusreeglid spindellihvmasina koh-
ta
HOIATUS: Ärge kasutage oma masinat enne, kui see
pole täielikult vastavalt juhenditele kokku pandud ja
installeeritud.
Kui Te ei tunne lihvmasina käsitsemist, siis nõudke
juhilt, õpetajalt või teiselt kvalitseeritud isikult ju-
hendeid.
ATÄHELEPANU: Antud masin on välja arendatud
ainult puidu või puidusarnase materjali lihvimiseks.
Teiste materjalide lihvimine võib põhjustada tootel
tulekahju, vigastusi või kahjustusi.
Kasutage alati kaitseprille.
Antud masin tuleb kasutada ainult sisetöödeks.
TÄHTIS: Monteerige ja kasutage masinat ainult ho-
risontaalsel pinnal. Mitte-horisontaalsele pinnale
monteerimine võib põhjustada mootoril kahjustusi.
Kui esineb tendents, et masin võib käituse ajal, eel-
kõige pikkade või raskete töödetailide lihvimisel üm-
ber kukkuda i rännata, siis tuleb masin korralikult
kandva pealispinna külge ühendada.
background
www.scheppach.com
EE
|
165
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
m HOIATUS!
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupis-
tik välja.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Lihvlint ja lihvtaldrik peavad saama vabalt liikuda.
Pöörake juba ödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse- / väljalüliti vajutamist, kas
lihvpaber on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Imusüsteemi ühendus
Soovitatav on kasutada imusüsteemi.
8.1. Tööriista vahetamine (joon. 3 - 8)
m TÄHELEPANU! Lülitage masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Pöörake tööriistade vahetamisel tähelepanu sellele, et
kõik osad on puhastatud.
Pange valmis sobivad tööriistad ja monteerige rgmi-
selt:
1. Paigaldage kate (6) tabelis (2)
2. Paigaldage tabelisse (8) kaas (6) (joonis 4)
3. Pange kummihülss (7) spindli (1) peale (joon. 5)
4. kake lihvlss (9) kummilsi (7) peale (joon. 6)
5. Pange seib (D) peale (kasutage õiget õtu)
(joon. 7)
6. Pange kuuskantmutter peale ja pingutage pingu-
tusvõtmega (F) kinni. (joon. 8)
Pidage silmas, lihvhülsside vahetamisel monteeritakse
alati nendega sobivad osad. Lauasüdamikud peavad
olema lihvhülssidest suuremad.
6. Tehnilised andmed
Koostemõõdud P x L x K
465 x 420 x 500 mm
Pöördearv
2000 1/min
Ostsillatsioonikäik 16 mm
Lihvlindi mõõtmed 610 x 100 mm
Lihvlindi kiirus 8 m/s
Lihvimiskõrgus max 90 mm
Spindli ø 12,6 mm
Laua mõõt 410 x 425 mm
Laua kaldasend 0° - 4
Imuotsaku ø 38 mm
Kaal 12,9 kg
Mootor 220-240 V~ / 50 Hz
Tarbevõimsus 450 W
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
ra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt
EN 62841.
Helirõhutase L
PA
76 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
89 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841.
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohale-
toojat teavitada.
Hilisemaid reklamatsioone ei rahuldata.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.
background
www.scheppach.com
166
|
EE
9. Käsitsemine
m Hoiatus!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
9.1. Kasutamine statsionaarse masinana
Püsiva kasutuse korral on soovitatav montaaž tööpingi
peale.
Märgistage puuravad, paigutades selleks lihvmasi-
na nii nagu see hiljem installeerida tuleks ja tähista-
ge nüüd puuritavade avade asetus tööpingil.
Puurige avad läbi tööpingi.
Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad
poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi.
Nüüd kruvige lihvmasin altpoolt alla pandud alussei-
bide ja sobivate kuuskantmutritega kinni.
9.2. Kasutamine mobiilse masinana
Mobiilse kasutuse korral on soovitatav lihvmasina mon-
taaž sobiva põhiplaadi peale. Selle saab siis vastavale
tööpingile kinni pingutada. Põhiplaat peaks olema mii-
nimumpaksusega 19 mm ja lihvmasinast piisavalt suu-
rem, et klambritele oleks piisavalt ruumi.
Märgistage põhiplaadil puuritavad avad.
Jätkake punkti „Kasutamine statsionaarse masina-
na“ viimases 3 sammus kirjeldatud viisil.
Juhis: Pöörake tähelepanu poltide sobivale pikkusele.
Spax-kruvid ei tohi aluspinna kahjustamise vältimiseks
üle ulatuda, kuuskantpoldid seevastu peavad üle ulatu-
ma, et saaks paigaldada alusseibe ja kuuskantmutreid.
9.3. Sisse-/väljalüliti (3)
Rohelist klahvi 1“ vajutades saab lihvija sisse lüli-
tada.
Lihvija uuesti väljalülitamiseks tuleb punast klahvi
„0“ vajutada.
m HOIATUS: Ärge küünitage lihvmasina sisse- ja
väljalülitamiseks jäsemetega kunagi üle seadme lüliti
juurde! Vigastusoht!
9.4. Lihvimine
Hoidke töödetaili lihvimise ajal alati korralikult kinni.
Ärge avaldage suurt survet.
Töödetaili tuleks lihvimisel lihvlindil või lihvplaadil
edasi-tagasi liigutada, et vältida lihvpaberi ühekülg-
set kulumist!
Juhis! Lihvhülss 13 mm pannake vahetult spindlile (1).
Tabel:
Lihvhülsi
sise-Ø
Lauasüdamiku
sise-Ø
Spindliseibi
suurus
13 mm 13 mm ike 16 mm
19 mm 19 mm keskmine 22 mm
26 mm 26 mm keskmine 22 mm
38 mm 38 mm suur 44 mm
51 mm 51 mm suur 44 mm
8.2. Paigaldage lihvimisrihm (joonis 9, 10)
m ETTEVAATUST! Lülitage masin välja ja ühen-
dage toitepistik lahti.
Eemaldage jahvatushülss (9), kummikompleks (7),
lauaplaat (8) ja kate (6), kui see on juba paigaldatud.
Juhtige lihvimisvöö kinnitus (10) spindli (1) ja tihvti
(G) vahel selleks ette nähtud soonde.
Veenduge ka, et lisadesse (H) asuvad väärtused
oleksid sisestatud positsioonidesse. Kui kuju ei lu-
kustu paigal, keerake lihvimisrihm käega, kuni see
klõpsab kohale.
Keerake ketas (B) ja seadke kruvi (A) spindlile (1).
8.3. Lihvlindi (11) vahetamine (joon. 11)
Tõmmake võrgupistik välja.
Liigutage lihvlindi pingutit (13) paremale, et lihvlinti
(11) lõdvendada.
Võtke lihvlint (11) tahapoole ära.
Monteerige uus lihvlint vastupidises järjekorras ta-
gasi. Tähelepanu! Pidage silmas liikumissuunda:
korpusel ja lihvlindi siseküljel!
8.4. Lihvlindi (11) seadistamine
Tõmmake võrgupistik välja.
Lükake lihvlinti (11) käsitsi aeglaselt liikumissuunas.
Lihvlint (11) peab jooksma lihvimispinna keskel; kui
see pole nii, siis saab selle rihvelpoldi (13) kaudu üle
häälestada.
8.5. Kinnitage stop (12) (joonis 12)
Asetage tooriku korpus (12) stantsimisega laurauku
külge ja kinnitage kinnituskruviga (C).
background
www.scheppach.com
EE
|
167
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega ühendusjuht-
meid H05VV-F.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220-240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditee-
nindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
11. Puhastamine
HOIATUS! Tõmmake enne igasuguseid seadista-
misi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik
välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord
kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Pärast igakordset kasutamist tuleb lihvmasin hoolikalt
puhastada. Õlitage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. Pi-
hustage töölaud õhukese autovaha kihiga sisse; sedasi
hõlbustate töölaua puhastamist.
12. Transportimine
Kui soovite transportida seadet teise kohta, siis lahuta-
ge seade võrgust ja pange see teises selleks ettenäh-
tud piirkonnas üles.
HTIS! Puidutükke tuleks lihvida kildude eraldu-
mise vältimiseks alati puidusüü suunas. Tähelepa-
nu! Kui ketas i lihvlint peaks ötamisel blokee-
ruma, siis palun võtke töödetail ära ja oodake, kuni
seade on saavutatud uuesti oma suurimad pöörded.
9.5. Faaside ja servade lihvimine (joon. 15)
Töölauda saab sujuvalt 0° kuni 45° vahemikus seada.
Vabastage selleks ksaatorpolt (4).
Vajutage kangi (15) alla.
Seadke töölaud soovitud kaldele.
Pingutage ksaatorpolt (4) jälle tugevasti kinni.
9.6. Pealispinna lihvimine lihvlindil
Hoidke ödetaili kinni. Pöörake tähelepanu oma
sõrmedele! Vigastusoht!
Juhtige töödetaili ühtlaselt mööda lihvlinti, surudes
seda tugevasti vastu lihvimistuge. Tähelepanu: Eriti
ettevaatlik tuleb olla eriti õhukese või pika materjali
(vaj. korral isegi ilma lihvimistoeta) lihvimisel. Vastu-
surve ei tohi olla kunagi liiga tugev, et lihvlint saaks
mahalihvitud materjali ära transportida.
10. Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
background
www.scheppach.com
168
|
EE
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia.tke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
14. Hooldus
HOIATUS!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta-
misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
tejalina.
Kuluosad*: Lihvimise Keskkond, Süsinikharjad, Terita-
mis Ratas, Nurkade mõõtja V-vöö
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
background
www.scheppach.com
EE
|
169
16. Rikete kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei käivitu
Sisse-/väljalüliti kahjustatud
Asendage enne lihvmasina kasuta-
mist kõik kahjustatud osad.
Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud
Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud
Läbipõlenud kaitse
Mahapõlenud mootor
Võtke ühendust kohaliku teenindus-
keskusega või volitatud teenindus-
jaamaga. Iga remondikatse võib
hjustada ohte, kui seda ei teosta
kvalitseeritud spetsialist.
Masin muutub töö ajal aeg-
lasemaks
Töödetailile avaldatakse liiga suurt
survet.
Avaldage töödetailile vähem survet.
Lihvlint jookseb ajamiseibidelt
maha.
See ei jookse rajas. Seadistage rada üle.
Puit põleb lihvimise ajal.
Lihvketas või -lint määrdeainega
kaetud.
Asendage lint või ketas.
Töödetailile avaldati liiga tugevat survet Vähendage survet töödetailile.
Tugevad vibratsioonid
Tööriist lahtiselt monteeritud Pingutage tööriist kinni
Tööriist defektne Asendage tööriist uuega
Spindel viskub Remont teenindusjaamas
background
www.scheppach.com
170
|
LT
SimboliÔ ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paa-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų
laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsau! Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali
susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra
asbesto.
Užsidėkite apsauginius akinius!l dirbant susidarančių kibirčių arba iš įrenginio pasišali-
nančių atplaišų, pjuvenų arba dulkių, galima netekti rejimo.
Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežrai, laikymui ir transportavimui
junkite ir atjunkite jį.
Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo!
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
II apsaugos kla
m †SPæJIMAS ! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažyjome šiuo ženklu
background
www.scheppach.com
LT
|
171
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 172
2. Įrenginio aprašymas ......................................................................................... 172
3. Komplektacija .................................................................................................... 172
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 172
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 173
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 176
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 176
8. Montavimas........................................................................................................ 176
9. Valdymas ........................................................................................................... 177
10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 178
11. Valymas ............................................................................................................. 178
12. Transportavimas ................................................................................................ 179
13. Laikymas ............................................................................................................ 179
14. Techninė priežiūra ............................................................................................. 179
1 5 . U t i l i z a v imas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 179
16. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 180
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 228
background
www.scheppach.com
172
|
LT
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Įrankio suklys
2. Rašomasis stalas
3. Įj./išj. jungiklis
4. Fiksavimo varžtą
5. Išsiurbimo atvamzdis
6. Dangtis
7. Gumis įvos
8. Stalo įklai
9. Šlifavimo įvorės
10. Šlifavimo diržo tvirtinimo
11. Šlifavimo diržas
12. Sustabdyti
13. Šlifavimo diržo įtempiklis
14. Reguliavimas
15. Fiksavimo svirtis
3. Komplektacija
4 x Guminės įvorės
Ilgis 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 x Šlifavimo įvorės
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5 x Stalo įklai
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fiksavimo varžtas (šlifavimo diržas)
B. Plovykla
C. Fiksavimo varžtas (kamštis)
D. 3x spyruokliniai diskai Ø 16/22/44 mm
E. Šešiakampio veržlė M8
F. Allen“ raktas SW13
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Spyglių šlifavimo staks yra naudojamos visų tipų me-
dienai malti, atsvelgiant į mašinos dydį.
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirdalis taip pat yra saugos nu-
rodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo instrukci-
joje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikymasis.
1. †žanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir dides sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai
bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų, su-
trumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidin-
ti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploa-
tavimui galiojaių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie elektros įran-
kio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atiiai laikytis. Prie elektros įrankio
leiiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį
naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
background
www.scheppach.com
LT
|
173
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikytÔsi atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
2) Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turitilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd.
Jokiu bdu kištuko nemodi¿kuokite. Nenau-
dokite adapteriniÔ kištukÔ kartu su ‡žemintais
elektriniais ‡rankiais. Esant nemodikuotiems
kištukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, ma-
žėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite kno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuolietausarba
drøgmøs.
Patekus į elektriįrankį vandens, didėja elektros
smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kiniolizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštriÔ briaunÔ
arba judančiÔ daliÔ. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
jį laidą, sumėja elektros sgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3) AsmenÔ sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bkite atids
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotiniÔ medžiagÔ, alkoholio arba me-
dikamentÔ. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susaloti.
Asmenys, kurie įrengi valdo ir atlieka jo techninę
priežiū, turi būti su juo susipinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančnelaimingų atsi-
tikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių darbo
medicinos ir augumo technikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusža
gamintojas neatsako.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo
priedais ir įrankiais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Atkreipkite mesį į tai, kad mūsų įrenginiai ra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektriniÔ ‡rankiÔ
m †SPæJIMAS: perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros sgį, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka Elektrinis įran-
kis“ susijusi su tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1) Sauga darbo vietoje
a) JsÔdarbozonaturibtišvari irgeraiapšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degiÔ skys-
čiÔ, dujÔ arbadulkiÔ. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
background
www.scheppach.com
174
|
LT
c) Prieš nustatydamiprietais, keisdami‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatoriÔ.
Ši atsargumo priemo saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kuriesu
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø šiÔ nurodymÔ. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižirøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelžusios ir nepažeistos, kad btÔ nei-
giamai veikiamas elektrinio‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai btÔ aštrs ir šva-
rs. Kruočiai prižiūrėti pjaustytuvai su triomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statomÔ ‡rankiÔ priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bti sausi,
švars ir ant jÔ neturi bti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5) Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tikkva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatoriÔ, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali saloti.
e) Venkite nestandartinøs kno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektriįrangalėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
čiÔ drabužiÔ ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatektÔ arti
judančiÔ daliÔ. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkiÔnusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juosreikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nemesin
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4) Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir reikia su-
taisyti.
background
www.scheppach.com
LT
|
175
Niekada nešlifuokite ruošinių, kurie yra per mi,
kad būtų galima saugiai valdyti.
Venkite nepatogių rankų judesių, l kurių jūs galite
staiga nuslysti į šlifavimo juostą arba šlifavimo diską.
Kai apdirbate didelius ruošinius, stalo aukštyje turė-
tumėte naudoti papildomą atramą.
Niekada nešlifuokite neatremto ruinio. Atremkite
ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius
orinėje šlifavimo disko pusėje.
Prieš įjungdami mašiną, visada pašalinkite nuo sta-
lo, atramos arba šlifavimo juostos atliekas ir kitas
dalis.
Kai šlifavimo mašina veikia, nieko neplanuokite ir
nemontuokite ant stalo.
Kai įrengiate arba montuojate priedus, junkite
mašiną ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Jei įrankis įjungtas arba dar nevisiškai sustojęs, nie-
kada nepasišalinkite iš įrankio darbo zonos.
Visada padėkite ruošinį ant šlifavimo stalo. Šlifuo-
dami lėkštiniu šlifavimo disku, kreivus ruošinius pa-
kite ant stalo.
Liekamieji pavojai
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukančio
šlifavimo įrankio netinkamai kreipiant arba atremiant
ruinį, kurį reikia šlifuoti.
Pavojus susižaloti dėl nusviestų ruošinių netinkamai
laikant arba kreipiant.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąriziką galima sumažinti, jei bus laikoma-
si saugos nurody ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukciją.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame ži-
nyne.
Saugos nurodymai døl staliniÔ šlifavimo stakliÔ
a) Nenaudokite pažeistÔ ‡statomÔ ‡rankiÔ. Prieš
naudodami patikrinkite ‡statomus ‡rankius,
pvz., šlifavimo diskus, ar nøra atplaišÔ ir ‡tr-
kimÔ. Jei ‡statom ‡rank‡ patikrinote ir ‡statøte,
Js ir šalia esantys asmenys turi bti už be-
sisukančio‡statomo ‡rankio plokštumos ribÔ.
Leiskite ‡renginiui minut veikti didžiausiuoju
skiÔ skaičiumi. Pažeisti įstatomi įrankiai daž-
niausiai lūžta per šį dalinį laiką.
b) Leistinas ‡statomo ‡rankio skiÔskaičius turi
atitikti ant elektrinio ‡rankio nurodyt didžiau-
sij‡ skiÔ skaičiÔ. Priedai, kurie sukasi greičiau
nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplinkui.
c) Niekada nešlifuokite šlifavimo diskÔ šoniniÔ
paviršiÔ. Šlifuojant šoninius paviršius, šlifavimo
diskai gali sprogti ir jų dalys gali pasklisti į šonus.
m †SPæJIMAS ! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis
sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius me-
dicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirti-
salojimų pavojų, prinaudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduoja-
me pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos sraigtinei šlifavimo
mašinai
m †SPæJIMAS : nenaudokite minos, jos iki galo ne-
surinkę ir neįrengę pagal instrukcijas.
Jei nesusipažinote, kaip valdyti šlifavimo mašiną,
pareikalaukite instrukcijų savo vadovo, mokytojo
arba kito kvalikuoto asmens.
MESIO: ši mašina suprojektuota tik medienai
arba į medie panašioms medžiagoms šlifuoti.
Šlifuojant kitas medžiagas, gali kilti gaisras, galima
susaloti arba gali būti peistas gaminys.
Visada naudokite apsauginius akinius.
Šią mašiną naudokite tik vidaus darbams.
SVARBU: montuokite ir naudokite mašiną tik ant ho-
rizontalaus paviršiaus. Montuojant ant nehorizonta-
laus paviiaus, gali būti pažeistas variklis.
Jei išlieka tendencija, kad mašina eksploatuojant,
ypač šlifuojant ilgus arba sunkius ruošinius, gali ap-
virsti arba pasislinkti, reikia gerai pritvirtinti prie
laikančiojo paviršiaus.
Kai šlifuojate, tvirtai laikykite ruošinį.
Nemūvėkite pitinių ir, kai šlifuojate, nelaikykite
ruošinio skudurėliu.
background
www.scheppach.com
176
|
LT
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaikÔ žais-
las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, pløvelø-
mis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus
praryti ir uždusti!
8. Montavimas
m †SPæJIMAS !
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, visada ištraukite
tinklo kištuką.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
Šlifavimo juosta ir plokščiasis šlifavimo diskas turi
galėti laisvai judėti.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t.
Prieš aktyvindami jungiklį, įsitikinkite, ar šlifavimo
popierius tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
Prijungimas prie išsiurbimo ‡taiso.
Rekomenduojama naudoti išsiurbimo įtaisą.
8.1. †rankiÔ keitimas (3 - 8 pav.)
m DæMESIO ! Išjunkite mašin ir ištraukite tinklo
kištuk.
Keisdami įrankius įsitikinkite, kad visos dalys išvalytos.
Paruoškite tinkamus įrankius ir sumontuokite juos taip:
1. Įdėkite dangtelį (6) lentelėje (2)
2. Įdėkite stalo intarpą (8) į dangtelį (6) (4 pav.).
3. Uždėkite guminę įvorę (7) ant suklio (1) (5 pav.).
4. maukite šlifavimo įvorę (9) ant guminės įvorės
(7) (6 pav.).
5. Uždėkite diską (D) (naudokite tinkamus matmenis)
(7 pav.).
6. Uždėkite šiabriaunę veržlę ir priveržkite veržia-
muoju raktu (F). (8 pav.)
6. Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys
ilgis x plotis x aukštis
465x420x500 mm
kių skaičius 2000 1/min
Osciliacijos eiga 16 mm
Šlifavimo disko matmenys 610 x 100 mm
Šlifavimo disko greitis 8 m/s
Maks. šlifavimo aukštis 90 mm
Suklio ø 12,6 mm
Stalo matmenys 410 x 425 mm
Įstriža stalo padėtis 0° - 45°
siurbimo atvamzdžio ø 38 mm
Svoris 12,9 kg
Variklis 220-240 V~ / 50 Hz
Imamoji galia 450 W
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN3 62841.
Garso sgio lygis L
PA
76 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios L
WA
89 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
ci spinduliuotės vertės (trijų kry vektorių suma)
nustatytos pagal EN 62841.
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami in-
formuokite tiekėją.
Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su įrenginiu.
background
www.scheppach.com
LT
|
177
8.5. Pritvirtinkite stabdikl‡ (12) (12 pav.)
Uždėkite ruošinio kamšte(12), štampavę į griovelį
ant stalo ir pritvirtinkite ksavimo varžtu (C).
9. Valdymas
m †SPæJIMAS !
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ btinai
iki galo sumontuokite!
9.1. Naudojimas kaip stacionarios mašinos
Nuolatiniam naudojimui rekomenduojama sumontuoti
ant darbastalio.
Tam pažykite gręžimo skyles, šlifavimo miną
pastatydami taip, kaip ją vėliau reiks įrengti, ir pa-
žykite skylių, kurias reikia gręžti, padėtį ant
darbastalio.
Pragręžkite skyles pro darbastalį.
Padėkite šlifavimo miną virš skylių ir prakiškite
tinkamus varžtus viršaus pro šlifavimo mašinos ir
darbastalio skyles.
Dabar iš apačios tvirtai prisukite šlifavimo maši
pakištomis poveržlėmis ir tinkamomis šešiabriaunė-
mis veržlėmis.
9.2. Naudojimas kaip mobilios mašinos
Norint šlifavimo mašiną mobiliai naudoti, rekomenduo-
jama ją sumontuoti ant tinkamos pagrindinės plokštės.
Ją tada galite pritvirtinti prie atitinkamo darbastalio.
Pagrindinė plokštė turėtų ti ne plonesnė nei 19 mm
ir gerokai didesuž šlifavimo mašiną, kad rastumėte
vietos gnybtams.
Pažymėkite ant pagrindinės plokštės skyles, kurias
reikia išgręžti.
Tęskite, kaip aprašyta punkte „Naudojimas kaip sta-
cionarios mašinos“ paskutiniuose 3 žingsniuose.
Nurodymas: Atkreipkite dėme į tai, kad varžtai t
tinkamo ilgio. „Spax“ varžtai neturi išsikišti, kad nebūtų
pažeistas pagrindas, o šešiabriauniai varžtai turi prie-
šingai išsikti, kad būtų galima sumontuoti poveržles ir
šešiabriaunes veržles.
9.3. †jungiklis / išjungiklis (3)
Paspaudus žalią mygtuką „1“, galima įjungti šlifuoklį.
Norint vėl jungti šlifuoklį, reikia paspausti raudoną
mygtuką „0“.
†SPæJIMAS : nodami įjungti ir jungti šlifavimo sta-
kles, niekada nesilenkite per įrenginį jungiklio link! Pa-
vojus susižaloti!
Atkreipkite dėmesį į tai, kad keičiant šlifavimo įvores
visada būtų sumontuotos tam tinkančios dalys. Stalo
įdėklai turi būti didesni nei šlifavimo įvorės.
NURODYMAS! 13 mm šlifavimo įvodedama tie-
siai ant suklio (1).
Lentelė:
Šlifavimo įvorės
vidinis skersmuo
Stalo įklo vi-
dinis skersmuo
Suklio disko
dydis
13 mm 13 mm mažas 16 mm
19 mm 19 mm vidutinis 22 mm
26 mm 26 mm vidutinis 22 mm
38 mm 38 mm didelis 44 mm
51 mm 51 mm didelis 44 mm
8.2. Sumontuokite šlifavimo dirž (9, 10 pav.)
m DæMESIO ! Išjunkite maitinim ir atjunkite mai-
tinimo laid.
imkite šlifavimo movą (9), gumiminką (7), len-
telės intarpą (8) ir dangtelį (6), jei jie jau sumontuoti.
Šlifavimo diržo tvirtinimo elementas (10) vi vele-
no (1) ir kačio (G) nukreipti į šiuo tikslu numatytą
griovelį.
Taip pat įsitikinkite, kad prijungimo vertės (H) yra
įdėtos į išpjovas. Jei formos nėra užrakintos vietoje,
šlifavimo diržą pasukite rankomis, kol jis spragtelės
į vietą.
Sukite dis(B) ir nustatykite varž(A) ant veleno
(1).
8.3. Šlifavimo juostos (11) keitimas (11 pav.)
traukite tinklo kištuką.
Judinkite šlifavimo juostos įtempik (13) į dešinę,
kad atpalaiduotumėte šlifavimo juostą (11).
Nuimkite šlifavimo juostą (11) į galą.
Naušlifavimo juosvėl sumontuokite atvirkštine
eilės tvarka. Dėmesio! Atkreipkite dėmesį į eigos
kryptį: ant korpuso ir vidinėje šlifavimo juostos pu-
sėje!
8.4. Šlifavimo juostos (11) nustatymas
traukite tinklo kištuką.
Šlifavimo juostą (11) ranka lėtai stumkite eigos kryp-
timi.
Šlifavimo juosta (11) turi judėti šlifavimo paviršiumi.
Jei taip nėra, tai galima sureguliuoti rievėtuoju varž-
tu (14).
background
www.scheppach.com
178
|
LT
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy-
tus: H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Kintamosios srovøs variklis
Tinklo įtampa turi būti 220-240 V~.
Ilginajų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Prijungimo bdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
tų išvengta pavojų.
11. Valymas
m †SPæJIMAS ! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo,
priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištu!
Bendrieji techninøs priežiros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras ir
dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo tru-
kmę, ieną kartą per nesį sutepkite pasukamas dalis.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Po kiekvieno naudojimo šlifavimo stakles reikia kruopš-
čiai išvalyti. Visas judančia dalis reguliariai sutepkite
alyva. Patepkite darbastalį plonu pastos konsistencijos
automobiliams skirtu vašku (automotive type paste
wax); taip bus lengviau išvalyti darbastalį.
9.4. Šlifavimas
Šlifuodami ruošinį visada tvirtai laikykite.
Jo stipriai nespauskite.
Šlifuojant ant šlifavimo juostos arba šlifavimo plo-
s, ruošireikia judinti į vieną ir į kitą puses, no-
rint išvengti, kad šlifavimo popierius nudiltų vienoje
pusėje!
SVARBU! Medžio gabalus visada šlifuokite rie-
vėtumo kryptimi, kad jie neskilinėtų. mesio! Jei
dirbant diskas arba šlifavimo juosta užsiblokuotų,
išimkite ruošinį ir palaukite, kol įrenginys vėl pasieks
savo diiausiąjį sūkių skaių.
9.5. NuosklembÔ ir kraštÔ šlifavimas (15 pav.)
Darbastalį galima sureguliuoti be pakopų nuo 0° iki 45°.
Tam atlaisvinkite ksavimo varžtą (1).
Paspauskite svirtelę (15) žemyn.
Paverskite darbastalį norimu kampu. !
Vėl priveržkite ksavimo varžtą (1).
9.6. PaviršiÔ šlifavimas ant šlifavimo juostos
Tvirtai laikykite ruošinį. Saugokite pirštus! Pavojus
susižaloti!
Kreipkite ruošinį tolygiai šlifavimo juosta, tvirtai
spausdami prie šlifavimo atramos. Dėmesio: ypač
būkite atsargūs šlifuodami plonas arba ilgas me-
iagas (galimai netgi be šlifavimo atramos). Nieka-
da nespauskite per stipriai, kad nušlifuotą medžiagą
tų galima nutransportuoti nuo šlifavimo juostos.
10. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtkimai dėl izoliacijos senėjimo.
background
www.scheppach.com
LT
|
179
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietaisÔ
‡statymo (vok. ElektroG)
PanaudotÔ elektros ir elektronikosprietai-
sÔ negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, pri
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos gžinti po nau-
dojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asme-
ninduometrynimą utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitimis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trivienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildo gamintoir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemoka
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos jungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
12. Transportavimas
Jei įrenginį norite transportuoti į kitą vietą, išjunkite įren-
ginį iš tinklo ir pastatykite jį kitoje tam numatytoje srityje.
13. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
14. Techninø priežira
†SPæJIMAS !
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Prijungti ir remontuoti
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimÔ, nurodykite tolesnius duomenis:
Variklio srovės rūšis
Duomenys iš įrenginio specikacijų lentelės
Duomenis iš variklio specikacijų lentelės
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėviios detas*: Šlifavimo terpė, Anglies šepe-
tėliai, Galandinimo ratas, Kampinis matuoklis, V-diržas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir prieįsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
15. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplinką
background
www.scheppach.com
180
|
LT
16. SutrikimÔ šalinimas
Tolesnėje lenteje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo technis priežros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Variklis nepasileidžia
Pažeistas įj./išj. jungiklis
Prieš naudodami šlifavimo mašiną, pakeiskite
visas pažeistas dalis.
Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas
Pažeista įj./j. jungiklio relė
Perdegęs saugiklis
Apdes variklis
Susisiekite su savo vietiniu techninės priežiū-
ros centru arba įgaliota techninės priros
tarnyba. Kiekvienas remonto bandymas, jei
jį atlieka nekvalikuotas personalas, gali kelti
pavojų.
Veikianti mašina tampa
lėtesnė
Ruošinys per stipriai spau-
džiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Šlifavimo juosta nukrenta
nuo varančjų diskų.
Ji juda ne takelyje. Sureguliuokite takelį.
Šlifuojant mediena dega.
Šlifavimo diskas arba juosta
padengti tepalu.
Pakeiskite juostą arba diską.
Ruošinys per stipriai spau-
džiamas.
Mažiau spauskite ruošinį.
Stipri vibracija
Įrankis laisvai sumontuotas Pritvirtinkite įrankį
Sugedęs įrankis Pakeiskite įrankį
Suklys daužosi
Techninės priežiūros tarnybai paveskite
remonto atlikti darbus
background
www.scheppach.com
LV
|
181
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi izprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negajumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietanas instrukciju un drības noju-
mus!
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Apstrādājot kokmateriālu un citus materlus,
var rasties veselībai kaitīgi putei. Nedrīkst apstt azbestu saturošu materlu!
Lietojiet aizsargbrilles! Darba laikā radās dzirksteles vai no ierīces krītošas šķēpeles,
skaidas un putekļi var izraisīt redzes zudumu.
Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transporša-
nu Izslēdziet un atvienojiet to.
Svarīgi! Bīstami dzībai, ievainojumiem vai bojumiem ar rīku, risks neatbilstības!
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Aizsardzības klase II
m Uzmanflbu!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar
šādu zīmi.
background
www.scheppach.com
182
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 183
2. Lerīces apraksts ............................................................................................... 183
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 183
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ....................................................... 183
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 184
6. Tehniskie dati ..................................................................................................... 187
7. Izpakošana ......................................................................................................... 187
8. Uzbūve / Pirms lietošanas sākšanas ................................................................ 187
9. Vadība ................................................................................................................ 188
10. Piesgšana elektrotīklam ................................................................................. 189
11. Tīrīšana .............................................................................................................. 189
12. Transportēšana .................................................................................................. 190
13. Glabāšana ......................................................................................................... 190
14. Apkope ............................................................................................................... 190
15. Likvidācija un atkārtota izmantošana ................................................................ 190
16. Traujumu novēršana ...................................................................................... 191
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 228
background
www.scheppach.com
LV
|
183
kokapstdes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drības nojumus.
2. Lerflces apraksts
1. Instrumenta darbvārpsta
2. Darbgaldu
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
4. Atsga skrūve
5. Nosūkšanas īscaurule
6. Vāks
7. Gumijas čaulas
8. Galda ieliktņi
9. Slīpēšanas čaulas
10. Sanding jostas pielikumu
11. Slīpēšanas josta
12. Apstāties
13. Sanding spriegotāja
14. Koriģēšana
15. Bloķēšanas svira
3. Piegdes komplekts
4 x Gumijas čaulas
Garums 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 x Slīpēšanas čaulas
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5 x Galda ieliktņi
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fiksējā skve (slīšanas josta)
B. Mazgātājs
C. Bloķēšanas skrūve (aizbāznis)
D. 3x vārpstas diski Ø 16/22/44 mm
E. Heksu uzgrieznis M8
F. Allen atsga SW13
4. P a r e d z  tajam mr•im atbilstoša
lietošana
Vibrējošā vārpstas slīpmašīna tiek izmantota visu vei-
du koka slīpēšanai atkabā no mašīnas izmēra.
Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mīnu direktīvai.
Lerīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem.
Lerīces lietošana citiem rķiem uzskama par ne-
atbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem vai savai-
nojumiem, kas izriet no šādas lietanas, ir atbilgs
lietotājs/operators un nevis ražojs.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, stdājot ar su jauno
ierīci.
Nordfljums!
Šīs ierīces ražojs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaujumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces ļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģilo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ms jums iesakm:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
ievēro noteiktais minilais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības nojumiem un attiecīgās valsts īpašajiem no-
teikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par
background
www.scheppach.com
184
|
LV
1) Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstamvid, kur atrodas viegliaizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
2) Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deraskontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veidnedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
ts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuriir piemroti arfl darbiemrpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet nopldstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu,
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Personām, kas izmanto un apkopj ierīci, jārzina ierī-
ce un jābūt informētām par iespējamiem riskiem.
Turkt precīzi jāievēro sesie nelaimes gadīju-
mu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ro-
ju no atbildības par izmaiņu dēļ rados kaitējumu.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederu-
miem un instrumentiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos raksturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
mBRfiDINJUMS! Izlasietvisus drošflbas nordfl-
jumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rakstur-
lielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apg-
dts.
Turpko norāžu neievērošana var izraisīt elektrisko
triecienu, ugunsgrēku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabjietvisus drošflbasnordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez kla
vada).
background
www.scheppach.com
LV
|
185
4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpoša-
na
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
s darbojaties labāk un drāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram irbojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs iesgt vai izsgt, ir bīstams, un tas ir sa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) Rpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojasun neiestrgst, vai da”as
nav salzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gajumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
m mazāk iestrēgst un ir viegk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveanas virs-
mas btu sausas, tflras un nebtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas neaauj
elektroinstrumenta drošu vadību un kontroli nepa-
redzamās situācijās.
3) Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulos aizsardzflbas lfldzek”us
un vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarī no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms js to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pāršanas laikā turat
pirkstu uz sa vai elektroinstrumentu ieslēg
veipievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirmsiesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabiskas•erme…a pozas. Ie…e-
miet stabilu pozflciju un vienmr saglabjiet
lfldzsvaru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elek-
troinstrumentu negaidītās situācijās.
f) Valkjietpiemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u noskšanas
iekrtas un putek”uuztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
košanās var sekundes daļās radīt smagus savai-
nojumus.
background
www.scheppach.com
186
|
LV
Ja pastāv tendence, ka ierīce varētu apzties vai
pārvietoties lietošanas laikā, it īpaši slīpējot garus
vai smagus darba materiālus, ierīce labi jāsavieno
ar nesošo virsmu.
Noturiet darba materiālu, kad to slīpējat.
Nelietojiet cimdus un neturiet darba materiālu ar lu-
patiņu, kad slīpējat darba materiālu.
Nekad neslīpējiet darba materlus, kas ir pārāk
mazi drai vadībai.
Nepieļaujiet neērtas roku kustības, kuru laikā jūs va-
rētu pēkšņi noslīdēt pie slīpēšanas lentes vai slīpē-
šanas diska.
Kad apstrādājat lielus darba materiālus, jums vaja-
dzētu izmantot papildu atbalstu galda augstumā.
Nekad neslīpējiet neatbalstītu darba materiālu.
Atbalstiet darba materiālu ar galdu vai atbalstu, iz-
ņemot izliektus darba materiālus pie slīpēšanas
diska ārpuses.
Pirms iesdzat ierīci, vienr novāciet atgriezumus
un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīpēšanas
lentes.
Neko neplānojiet vai neuzsdiet uz galda, kad dar-
bojas slīpmašīna.
Izsdziet ierīci un atvienojiet spraudni no kon-
taktligzdas, kad uzstādāt vai novācat piederumus.
Nekad neatstājiet instrumenta darba vietu, ja ins-
truments ir ieslēgts vai instruments l pilnīgi nav
apstādināts.
Vienmēr novietojiet darba materiālu uz slīpēšanas
galda. Izliektus instrumentus, slīpējot pie slīpripas,
droši uzlieciet uz galda.
Atlikušie riski
Ierīce ir konstrta saskā ar tehniskās attīstības
līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas noteiku-
miem. Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi atlikie
riski.
Pirkstu un roku savainošanās risks, ko rada rotējs
slīpēšanas instruments slīpējamā darba materiāla
nelietpratīgas vadīšanas vai paliktņa gadījumā.
Savainošanās risks, ko rada izsviestie darba mate-
riāli nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas gadī-
jumā.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat-
bilstīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti „drošī-
bas norādījumiun noteikumiem atbilstoša lietoša-
na”, kā arī lietanas instrukcija kopumā.
5) Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglata elektroinstrumenta drošība.
Drošflbas nordfljumi galda slflpmašflnm
a) Neizmantojiet bojtus darbinstrumentus.
Pirms katras izmantošanas prbaudiet dar-
binstrumentus, piem., slflpripas, vai nav at-
š•lumu un plaisu. Ja js esat prbaudfljis un
ievietojis darbinstrumentu, uzturieties pats un
tuvum esošs personas rpus rotjoš dar-
binstrumenta plaknes un ”aujiet ierflcei 1 min-
ti darboties ar maksimlo apgriezienu skaitu.
Bojātie darbinstrumenti lūzt lielākoties ša laika
posmā.
b) Darbinstrumenta pie”aujamajam apgriezienu
skaitam jbt vismaz tik lielam, kds maksi-
mlais apgriezienu skaits ir nordflts uz elek-
troinstrumenta. Piederumi, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var sapst un lidot apkārt.
c) Nekad neslflpjiet uz slflpripas snu virsmm.
Slīpēšana uz sānu virsm var radīt slīpripu p-
šanu un izšķīšanu.
m BRfiDINJUMS ! Šis elektroinstruments darba lai-
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apsos var traut aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un rotāju.
Darbvrpstas slflpmašflnas papildu drošflbas notei-
kumi
m BRfiDINJUMS ! :Neizmantojiet šo ierīci, pirms tā
nav pilnīgi salikta un uzstādīta atbilstoši instrukcijām
Ja nepārzināt slīpmašīnas vadību, pieprasiet ins-
trukcijas no vadītāja, pasniedzēja vai citas kvalicē-
tas personas.
IEBAI! Šī ierīce ir izstdāta tikai koksnes vai
koksnei līdzīga materiāla slīpēšanai. Citu materiālu
slīpēšana var radīt ugunsgrēku, savainojumus vai
ražojuma bojājumus.
Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles.
Šī ierīce jāizmanto tikai iekšējos darbos.
SVARĪGI! Uzsdiet un izmantojiet ierīci tikai uz ho-
rizontālas virsmas. Montāža uz nehorizontālas virs-
mas var radīt motora bojājumus.
background
www.scheppach.com
LV
|
187
Vēlākas reklamācijas netiek atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
Pirms lietanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot
lietošanas instrukciju.
Piederumiem, arī nodilstošām detām un re-
zerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Rezerves daļas semsiet tuvākajā tirdzniecības
uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet su preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m UZMANfiBU!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas!
Brni nedrflkst rota”ties ar plastmasas maisi…iem,
plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas un
nosmakšanas risks!
8.  Uzbve /  Pirms lietošanas skša-
nas
m BRfiDINJUMS!
Vienmēr atvienojiet kla kontaktspraudni, pirms veicat
ierīces iestatījumus.
Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uzmontē-
tiem visiem pārsegiem un drības menismiem.
Slīplentei un šķīvjveida slīpripai jāspēj brīvi griez-
ties.
Ievērojiet, lai jau apsttajā kokmaternebūtu
svešķermeņu, piem., naglu vai skrūvju utt.
Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanas rlieci-
nieties, vai slīpēšanas papīrs ir pareizi uzsts un
kustīgās daļas kustas brīvi.
Pieslgums pie noskšanas.
Ir ieteicams lietot nokšanu.
8.1. Instrumentu nomai…a (3 - 8. att.)
m IEVRfiBAI ! zsldziet ierflci un atvienojiet tflkla
spraudni.
Nomainot instrumentus, ievērojiet, lai visas daļas būtu
notīrītas.
Sagatavojiet piemērotus instrumentus un uzstādiet
šādi:
1. Ievietojiet pārsegu (6) tabulā (2)
2. Ievietojiet galda ieliktni (8) vāciņā (6) (4. att.)
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar-
bināšanas taustiņu.▪Izmantojiet instrumentu, kurš ir
ieteicams šajā lietošanas instrukcijā.
Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukcijā.
6. Tehniskie dati
Konstrukvie izmēri G x P x A 465 x 420 x 500 mm
Apgriezienu skaits 2000 1/min.
Svārsbu gājiens 16 mm
Slīplentes izmēri 610 x 100 mm
Slīplentes ātrums 8 m/s
Maks. slīpēšanas augstums 90 mm
Darbvārpstas ø 12,6 mm
Galda izmērs 410 x 425 mm
Galda slīpā pozīcija 0° - 4
Nosūkšanas īscaurules ø 38 mm
Svars 12,9 kg
Motors 220-240 V~ / 50 Hz
Ieejas jauda 450 W
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokšņa un vibrācijas rtības bija noteikta atbilstoši
standarta EN3 62841 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
PA
76 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA
89 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrāci-
jas summārās rbas (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilstoši standarta EN 62841 prasīm
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku.
background
www.scheppach.com
188
|
LV
8.4. Slflplentes (11) iestatflšana
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
nām bīdiet slīplenti (11) ar roku griešanās virzie-
nā.
Slīplentei (11) griežas pa vidu uz slīpēšanas virs-
mas, ja tas tā nav, tad to var pieregulēt ar uzvelmēto
skvi (14).
8.5. Pievienojiet pieturvietu (12) (12. att)
Ievietojiet izstrādājuma aizbāzni (12) ar štancēša-
nu rievā uz galda un nostipriniet to ar stiprijuma
skvi (C).
9. Vadflba
m BRfiDINJUMS !
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
9.1. Izmantošana par stacionru ierflci
Ilgstošai izmantanai ir ieteicama montāža uz darb-
galda.
Šim nolūkam atzīmējiet urbumus, novietojiet slīpma-
šīnu tā, kā tā k uzsda un tagad atzīmējiet
izurbjamo caurumu izvietojumu uz darbgalda.
Izurbiet caurumus caur darbgaldu.
Novietojiet slīpmašīnu virs caurumiem un ievadiet
piemērotas skrūves no augšas caur slīpmašīnas un
darbgalda caurumiem.
Tagad no apakšas pieskrūvējiet slīpmašīnu ar pa-
liktajām papksnēm un piemērotiem sešstūra uz-
griežņiem.
9.2. Izmantošana par prvietojamu ierflci
Šīs ierīces rvietojamai izmantošanai ir ieteicama
montāža uz pierotas pamatplātnes. Tad jūs varat
to iespiest uz attiecīgā darbgalda. Pamatplātnei vaja-
dzētu būt minilajam biezumam 19 mm un pietiekami
liekai par slīpmašīnu, lai jūs atrastu vietu spaim.
Atzīmējiet urbjamos caurumus uz pamatplātnes.
Turpiniet, aprakstīts punkta „Izmantošana par
stacionāru ierīci“ pēdējās 3 darbībās.
Nojums: Ievērojiet skrūvju pieroto garumu.
Spax skves nedrīkst izvirties, lai nebojātu pamatni,
turpretim sešstūrgalvas skrūvēm jābūt izvirm, lai
varētu piestiprināt paplāksnes un sešstūra uzgriežņus
9.3. Ieslgšanas/izslgšanas sldzis (3)
Nospiežot zaļo pogu “1”, var iesgt slīpmašīnu.
Lai spmašīnu atkal izslēgtu, jānospiež sarkanā
poga “0”.
3. Uzlieciet gumijas čaulu (7) uz darbvārpstas (1) (5.
att.)
4. Uzbīdiet slīpēšanas čaulu (9) uz gumijas čaulas
(7) (6. att.)
5. Uzlieciet disku (D) (izmantojiet pareizo izmēru) (7.
att.)
6. Uzlieciet sešstūra uzgriezni un pievelciet ar savil-
cējatslēgu (F) (8. att.).
Uzmaniet, lai slīpēšanas čaulu nomaiņas laikā vienmēr
uzstu šim nolūkam piemērotās daļas. Galda ielikt-
ņiem jāt liekiem par sšanas čaulām.
Nordfljums! Sšanas čaulu 13 mm uzliek tieši uz
darbvārpstas (1).
Tabula:
Slīpēšanas čaulas
iekšējais Ø
Galda ieliktņa
iekšējais Ø
Darbvārpstas
diska izmērs
13 mm 13 mm mazs 16 mm
19 mm 19 mm vidējs 22 mm
26 mm 26 mm vidējs 22 mm
38 mm 38 mm liels 44 mm
51 mm 51 mm liels 44 mm
8.2. Uzmontjiet slflpšanas jostu (9. 10. att.)
m UZMANfiBU ! Izsldziet iekrtu un atvienojiet
strvas kontaktdakšu.
Izņemiet slīpēšanas uzmavu (9), gumijas uzmavu
(7), galda ieliktni (8) un vāku (6), ja tā jau ir uzstādīta.
Pārliecinieties, ka šļūtenes siksnas stiprinājums (10)
virs rpstas (1) un tapa (G) ir paredzēts šim no-
kam paredzētai rievai.
Tāpat rliecinieties, ka pielikumos (H) vērtības ir
ievietotas iegriezumos. Ja gūras nav bloķējušās
vie, pagrieziet slīpēšanas jostu ar roku, līdz tā no-
klikšķina uz vietas.
Skvējamo disku (B) un uzsdiet skvi (A) uz
vārpstas (1).
8.3. Slflplentes (11) nomai…a (11. att.)
Atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Pārvietojiet slīplentes spriegotāju (13) pa labi, lai at-
spriegotu slīplenti (11).
Noņemiet slīplenti (11) uz aizmuguri.
Uzsdiet atpak jaunu splenti apgrieztā secī.
Ievēbai! Ievērojiet grianās virzienu: uz korpusa
un slīplentes iepusē!
background
www.scheppach.com
LV
|
189
lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri-
šanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošas dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie irstami dzīvībai
Regulāri rbaudiet piesguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu:H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz piesguma vada ir obli-
gāta.
Mai…strvas motors
Elektrotīkla spriegumam jāt 220-240 V~.
Pagarijiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
Motora strāvas veids;
Ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
Motora datu pksnītē nodītie dati.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces kla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstabu.
11. Tflrflšana
BRfiDINJUMS ! Pirms jebkādiem regulēšanas, teh-
niss uztušanas vai remonta darbiem iemiet
elektrotīkla kontaktdakšu!
Visprflgie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu,
reizi mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet mo-
toru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kogus līdzekļus.
m BRfiDINJUMS ! Lai ieslēgtu vai izslēgtu slīpma-
šīnu, nekad neaiztieciet slēdzi, liecoties pāri ierīcei!
Savainošanās risks!
9.4. Slflpšana
Vienmēr stingri noturiet darba materiālu slīpēšanas
laikā.
Neizdariet lielu spiedienu.
Darba materlu slīpēšanas laikā uz slīplentes vai
slīpēšanas plātnes vajadzētu rvietot turpu šurpu,
lai novērstu slīpēšanas papīra vienpusīgu nodilša-
nu!
SVARfiGI! Kokmateriāla gabalus vienmēr vajadzētu
slīpēt kokmateriāla svēdrainuma virzienā, lai novēr-
stu atšķelšanos. Ievērībai! Ja darba laikā ripa vai
slīplente nosprostojas, noņemiet darba materiālu un
nogaidiet, dz ierīce atkārtoti sasniedz savu maksi-
lo apgriezienu skaitu.
9.5. Fazflšu un malu slflpšana (15. att.)
Darba galdu var laideni noregulēt no 0° līdz 45° lķī.
Šim nolūkam atskrūvējiet ksācijas skrūvi (4).
Nospiediet sviru (15) uz leju.
Novietojiet darba galdu vajadzīgajā slīpumā. Atkār-
toti pievelciet ksācijas skrūvi (4).
9.6. Virsmas slflpšana pie slflplentes
Stingri noturiet darba materlu. Uzmaniet savus
pirkstus! Savainanās risks!
Vadiet darba materlu vienmēgi pāri slīplentei, to
stingri spiežot pret slīpēšanas balstu. Ievērībai! Ir jā-
būt īpaši piesardzīgam, slīpējot īpaši plānu vai garu
materiālu (iespējams pat bez slīpēšanas balsta).
Piespianas sks nekad nedrīkst būt k liels,
lai noslīpēto materiālu varētu aizkt no slīplentes.
10. Pieslgšana elektrotflklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā
veidā. Piesgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
background
www.scheppach.com
190
|
LV
15.  Likvidcija un atkrtota izmanto-
šana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi iebūvēti nolietotajās iers, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regu Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu c lietošanas
s nodot likumā noteiktajā kārtībā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
Nosvītroatkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiss utilicijas vai savāanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniebas uzņēmumiem ir uzlikts
par piekumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iedes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prabas uzzisiet attiecīga klientu
servisā.
Ja rotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniebai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu c gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nokam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
Slīpmašīna rūpīgi jānotīra pēc katras lietošanas. Regu-
ri ieeļļojiet visas kustīs daļas. Ieziediet darba galdu
ar plānu kārtu automotive type paste wax; jādi jūs
atvieglosiet darba galda tīrīšanu.
12. Transportšana
Ja laties transportēt ierīci uz kādu citu vietu, atvie-
nojiet ierīci no kla un novietojiet to citā šim nolūkam
paredzētajā vietā.
13. Glabšana
Glabājiet ierīci uns piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, arī rniem nepieejavietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta.
14. Apkope
BRfiDINJUMS !
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
spraudni
Pieslgšanu un remontu
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
Motora strāvas veids
Ierīces datu plāksnītē norādītie dati
Motora datu pksnītē nodītie dati.
Informcija par apkalpošanu
Ņemiet rā, ka šaizstrādājuir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektī-
vi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēra materiāli.
Dilstošas detaļas*: Slīpēšanas mediju, oglekļa sukas
slīpripas leņķa mērījs, V-belt
* Nav noteikti jābūt piedes komplek!
Rezerves daļas un piederumus varat semtsu ap-
kopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadtkodu.
background
www.scheppach.com
LV
|
191
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstas un rdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt sno šīm atšķirīgas pra-
bas attiecīuz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
16. Traucjumu novršana
Turpkajā tabulā ir parātas ūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors neiedarbinās
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis
Nomainiet visas bojātās das, pirms
lietojat slīpmašīnas.
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdža vads
Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdža relejs
Sadedzis drinājs
Sadedzis motors
Sazinieties ar vietējo servisa centru vai
pilnvarotu servisa centru. Katrs labanas
ģijums var rat riskus, ja to neveic
kvalicēts speciālists.
Ierīce darba laikā kļūst
lēnāka
Tiek izdarīts pārāk liels spiediens
uz darba materiālu.
Izdariet maku spiedienu uz darba
materiālu.
Slīpēšanas lente novirs
no piedzas skriemeļiem.
Tā nevirs pa sliedi. Pieregulējiet sliedi.
Slīpēšanas laikā deg
koksne.
Slīpēšanas disks vai lente ir pār-
klāta ar smērvielu.
Nomainiet lenti vai disku.
Izdats pārāk liels spiediens uz
darba materiālu.
Samaziniet spiedienu uz darba materlu.
Spēcīga vibrācija
Instruments vaļīgi uzstādīts Iestipriniet instrumentu
Bojāts instruments Nomainiet instrumentu
Darbvārpsta sitas Labošana jāveic servisa centram
background
www.scheppach.com
192
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Bär andningsmask. När du arbetar med trä och andra material kanlsodligt damm uppstå.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Om gnistor uppstår under arbetet eller det yr isor, spån och damm
från maskinen, kan det orsaka synförlust.
Observera! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet re montering, rengöring,
ombyggnad, service, lagring och transport.
Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas!
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Skyddsklass II
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
background
www.scheppach.com
SE
|
193
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 194
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 194
3. Leveransomfång ................................................................................................ 194
4. Avsedd användning ........................................................................................... 194
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 195
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 198
7. Uppackning ........................................................................................................ 198
8. Uppställning / Före idrifttagning ........................................................................ 198
9. Ta i drift .............................................................................................................. 199
10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 200
11. Rengöring .......................................................................................................... 200
12. Transport ............................................................................................................ 200
13. Lagring ............................................................................................................... 201
14. Underhåll............................................................................................................ 201
15. Kassering och återvinning ................................................................................. 201
16. Felsökning .......................................................................................................... 202
17. rsäkran om överensstämmelse ..................................................................... 228
background
www.scheppach.com
194
|
SE
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna .
2. Maskinbeskrivning
1. Verktygsspindel
2. Arbetsbord
3. -/Av-knapp
4. Fasthållningsskruv
5. Utsugsstuts
6. Kåpa
7. Gummihylsor
8. Bordsinlägg
9. Sliphylsor
10. Slipbandsfäste
11. Slipband
12. Anslag
13. Slipbandsspännare
14. Inställningsskruv
15. Låsspak
3. Leveransomfång
4x Gummihylsor
ngd 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5x Sliphylsor
K80 Ø 13/19/26/38/51 mm
5x Bordsinlägg
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. Fasthållningsskruv (slipband)
B. Rundbricka
C. Fasthållningsskruv (anslag)
D. 3x Spindelskivor Ø 16/22/44 mm
E. Sexkantmutter M8
F. Sexkantsnyckel strl 13
4. Avsedd användning
Den oscillerande spindelslipmaskinen används till att
slipa virke av alla slag, i enlighet med maskinstorleken.
Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirektivet.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren.
I den avsedda användningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen
och driftanvisningar i bruksanvisningen.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppstå ma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om instruktionsmanualen inte följs,
Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som ller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, r
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
och de landsspecika föreskrifterna, måste man också
beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.
background
www.scheppach.com
SE
|
195
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2) Elkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i elut-
taget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans
med jordade elredskap. Intakta stickkontakter
och uttag som passar till dessa minskar risken för
elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp,med krop-
pen. Risken r elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta fn värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) r du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an -
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg r att allvarliga olyckor ska
inträ󰀨a.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella
branschspecika yrkesområden vad gäller hälsa och
säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt an-
svar och därav resulterande skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvis-
ningar samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
Observera att ra maskiner inte är konstruerade r
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner,illustrationer och tekniska speci¿ka-
tioner som medföljer detta elverktyg.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna och de angiv-
na instruktionerna nns risk för elstötar, bränder och/
eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
background
www.scheppach.com
196
|
SE
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastkmda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innandu börjar använda
elverktyget igen. nga olyckor orsakas av -
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyntill arbetsförhållandena under dittar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria fn olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker an-
vändning och kontroll av elverktyget i oförutsedda
situationer.
5) Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. För -
kra dig om att elverktyget är avsngt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträ󰀨a om du håller ngret
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om got
oförutsett inträ󰀨ar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. ll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. st
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4) Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna e󰀨ektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
background
www.scheppach.com
SE
|
197
Bär inga handskar och håll inte arbetsstycket med
en trasa när du slipar arbetsstycket.
Slipa aldrig arbetsstycken som är för små för en -
ker manövrering.
Undvik fumliga handrörelser där du plötsligt kan gli-
da och hamna på slipbandet eller slipskivan.
När du bearbetar stora arbetsstycken ska du ann-
da ett extra stöd i bordshöjd.
Slipa aldrig ett arbetsstycke som inte har stöd. Stöt-
ta arbetsstycket med bordet eller med anslaget, med
undantag för böjda arbetsstycken utsidan av slip-
skivan.
Ta alltid bort avkapade delar och andra bitar från
bordet, anslaget eller slipbandet innan du startar
maskinen.
Planera eller montera inget bordet när slipmaskin
arbetar.
Stäng av maskinen och dra ut kontakten ur eluttaget
när du installerar eller tar bort tillbehör.
Lämna aldrig verktygets arbetsområde när verkty-
get är startat eller när verktyget inte har stannat helt.
Lägg alltid arbetsstycket slipbordet. Lägg jda
verktyg stadigt bordet vid slipningen sliptall-
riken.
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Risk för nger- och handskador på grund av den ro-
terande slipskivan om verktyget som ska slipas styrs
eller stöds olämpligt.
Skaderisk på grund av verktyg som slungas iväg vid
olämplig fasthållning eller styrning.
lsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen r inte vara intryckt r du sätter in kontakten
i eluttaget.
Använd det verktyg som rekommenderas i den r
instruktionsmanualen. Då får du en maskin som ger
maximal e󰀨ekt.
Säkerhetsanvisningar för bordsslipmaskiner
a) Använd inte skadade insättningsverktyg. Före
varje användning ska insättningsverktyg som
slipskivor kontrolleras med avseende på hack
och sprickor. När du har kontrollerat och satt
in inttningsverktyget håller du och andra
personer i närheten er utanför det roterande
insättningsverktygets nivå och låter appara-
ten gå på högsta varvtal under 1 minut. Ska-
dade insättningsverktyg bryts oftast under denna
delperiod.
b) Insättningsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Tillbe-
hör som snurrar snabbare än tillåtet kan brytas av
och yga runt.
c) Slipa aldrig på slipskivornas sidoytor. Om du
slipar sidoytorna kan slipskivorna spricka och
gå i bitar.
m Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. r att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Ytterligare säkerhetsregler för spindelslipmaski-
nen
m VARNING: Använd inte din maskin innan den har
monterats och installerats helt enligt beskrivningarna.
Om du inte känner till hur slipmaskinen manövreras
begär du att beskrivningar från din överordnade,
instruktör eller en annan kvalicerad person.
OBS: Denna maskin har endast utvecklats för slip-
ning av trä eller träliknande material. Slipningen av
andra material kan leda till brand, personskada eller
skador på produkten.
Använd alltid skyddsglasögon.
Denna maskin ska endast användas för inomhusar-
beten.
VIKTIGT: Maskinen ska endast monteras och an-
vändas en horisontell yta. Monteringen en
yta som inte är horisontell kan leda till skador hos
motorn.
Om det nns en tendens att maskinen skulle kunna
välta eller vandra under användningen, framför allt
vid slipning av nga eller tunga arbetsstycken, så
måste maskinen förbindas väl med en bärande yta.
ll fast arbetsstycket när du slipar det.
background
www.scheppach.com
198
|
SE
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning / Före idrifttagning
m VARNING!
Dra alltid ut stickkontakten innan du ställer in maski-
nen.
Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen innan du börjar an-
vända den.
Slipband och sliphylsor måste kunna löpa fritt.
Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v.
Förvissa dig om att sågklingan är rätt monterad och
att rliga delar per smidigt innan du trycker
strömbrytaren.
Anslutning till en utsugning.
Vi rekommenderar att en utsugning används.
8.1. Verktygsbyte (¿g. 3 - 8)
m SE UPP! Stäng av maskin och dra ut nätstick-
kontakt.
När verktyg byts är det viktigt att alla delar är rengjorda.
gg fram lämpliga verktyg och montera så här:
1. Sätt in kåpa (6) i bord (2)
2. Sätt in bordsinlägg (8) i kåpan (6) (g. 4)
3. Sätt gummihylsa (7) på spindel (1) (g. 5) 5)
4. Skjut på sliphylsa (9) på gummihylsa (7) (g. 6)
5. gg på skiva (D) (använd rätt storlek) (g. 7)
6. Sätt på sexkantmutter och dra fast med skruvnyck-
el (F). (Fig. 8)
När sliphylsorna byts är det viktigt att alltid montera de-
larna som passar till. Bordsinläggen måste vara större
än sliphylsorna.
Anvisning! Sliphylsan 13 mm sätts direkt spindeln
(1).
6. Tekniska speci¿kationer
Mått L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Varvtal 2000 1/min
Oscillerande slag 16 mm
Slipband mått 610 x 100 mm
Slipband hastighet 8 m/s
Sliphöjd max. 90 mm
Spindel Ø 12,6 mm
Bordets mått 410 x 425 mm
Snedställning bord 0° - 4
Utsugsstuts Ø 38 mm
Vikt 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
E󰀨ekt 450 W
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
62841.
Ljudtrycksnivå L
PA
76 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljude󰀨ektnivå L
WA
89 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden för vibra-
tioner (vektorsumma i tre riktningar) har fastställts i en-
lighet med EN 62841.
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklammationerste transportören genast
meddelas.
Senare reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
background
www.scheppach.com
SE
|
199
9. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
9.1. Användning som stationär maskin
Montering en arbetsbänk rekommenderas för den
kontinuerliga användningen.
r attra detta, markera borrhålen genom att pla-
cera slipmaskinen det tt som den kommer att
installeras senare och rita nu positionen för hålen
som ska borras på arbetsbänken.
Borra hålen genom arbetsbänken.
Placera slipmaskinen över hålen och trä in lämpliga
skruvar ovanifrån genom hålen hos slipmaskinen
och arbetsbänken.
Nu skruvas slipmaskinen fast underifn med rund-
brickor som läggs under och passande sexkants-
muttrar.
9.2. Användning som mobil maskin
Montering en lämplig bottenplatta rekommenderas
när slipmaskinen ska användas mobilt. Den kan du
klämma fast på den aktuella arbetsbänken.
Bottenplattan ska vara minst 19 mm tjock och så myck-
et större än slipmaskinen att det nns plats r kläm-
morna.
Markera hålen som ska borras på bottenplattan.
Fortsätt som beskrivs i de sista 3 arbetsmomen-
ten under punkt ”Användning som stationär maskin”.
Anvisning: Var noga med att skruvarna har lämplig
längd. Spaxskruvar får inte sticka ut r kan under-
laget skadas. Sexkantsskruvar däremot måste sticka ut
så att rundbrickor och sexkantsmuttrar kan sättas på.
9.3. På-/Av-knapp (3)
Du startar slipen genom att trycka den gröna
knappen ”1”.
För att stänga av slipen igen måste den röda knap-
pen ”0” tryckas in.
m VARNING: Sträck dig aldrig över apparaten för att
brytaren när slipmaskinen ska startas och stängas
av! Skaderisk!
9.4. Slipa
ll alltid stadigt i arbetsstycket under slipningen.
Tryck inte kraftigt.
Arbetsstycket ska yttas fram och tillbaka medan du
slipar på slipbandet eller slipplattan för att förhindra
att slippapper slits på ena sidan!
Tabell:
Sliphylsa
Invändig Ø
Bordsinlägg
Invändig Ø
Spindelskiva
storlek
13 mm 13 mm liten 16 mm
19 mm 19 mm medel 22 mm
26 mm 26 mm medel 22 mm
38 mm 38 mm stor 44 mm
51 mm 51 mm stor 44 mm
8.2. Montera slipband (bild 9, 10)
m SE UPP! Stäng av maskin och dra ut nätstick-
kontakt.
Ta bort sliphylsa (9), gummihylsa (7), bordsinlägg (8)
och kåpa (6), om redan monterat.
För in slipbandsfästet (10) i det avsedda spåret, över
spindeln (1) och tappen (G).
Var även noga med att urtagen (H) förs in i skårorna
stet. Om inte urtagen hakar fast direkt vrider
man slipbandet för hand tills det sker.
Skruva skiva (B) och fasthållningsskruv (A) på spin-
deln (1).
8.3. Byt slipband (11) (¿g. 11)
Dra ut nätstickkontakten.
Förytta slipbandsspännaren (13) åt höger för att
avlasta slipbandet (11).
Ta av slipbandet (11).
Montera sedan det nya slipbandet i omvänd ordning.
Observera! Tänk löpriktningen huset och
slipbandets insida!
8.4. Ställ in slipband (11)
Dra ut nätstickkontakten.
Skjut slipbandet (11) långsamt i löpriktningen manu-
ellt.
Slipbandet (11) måste pa mitt på slipytan. Om det
inte gör det kan detta efterjusteras med den rä󰀪ade
skruven (14).
8.5. Sätt fast anslag (12) (¿g. 12)
Stick in arbetsstyckeanslaget (12) med urtaget i spå-
ret på bordet och sätt fast med fasthållningsskruven
(C).
background
www.scheppach.com
200
|
SE
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
mpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 220-240 V~.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm2.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Uppgifter på motorns märkskylt
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
11. Rengöring
m VARNING! Dra ut nätstickkontakten innan in-
ställning, underhåll eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
Slipmaskinen måste rengöras noggrant efter varje an-
vändning. Smörj alla rörliga delar regelbundet. Lämna
arbetsbordet med ett tunt lager av pasta av biltyp; detta
gör det lättare för dig att rengöra arbetsbordet.
12. Transport
Om du vill ytta maskinen till en annan plats ska du
ta ut maskinens elkontakt och sedan ytta den till den
avsedda platsen.
VIKTIGT! Trästycken ska alltid slipas i berriktning-
en för att förhindra isning. Observera! Om skivan
eller slipbandet skulle blockera under arbetet tar du
bort ditt arbetsstycke och väntar tills apparaten åter
har nått sitt högsta varvtal.
9.5. Slipa faser och kanter (¿g. 15)
Arbetsbordet kan justeras från 0° till 4.
Lossa då fasthållningsskruven (4).
Tryck spaken (15) nedåt.
Ställ arbetsbordet i den önskade lutningen.
Dra fast fasthållningsskruven (4) igen.
9.6. Ytslipning på slipbandet
Håll fast arbetsstycket. Se upp med ngrarna! Ska-
derisk!
Styr arbetsstycket jämnt över slipbandet genom att
trycka det stadigt mot slipstödet. Obs: Man ste
vara extra försiktig när mycket tunna eller långa
material slipas (ev. till och med utan slipstöd).
Presstrycket r aldrig vara r kraftigt, så att avsli-
pat material kan transporteras bort från slipbandet.
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
background
www.scheppach.com
SE
|
201
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
ste tas ut utan skador före övermningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- O󰀨entligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återmning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och ljs i nderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
14. Underhåll
Observera!
Dra ut stickkontakten innan alla underhållsarbeten.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Slipmedel, Kolborste, Skärpningsskivor, Vin-
keltolk Kilrem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan reservdelar och tillbehör fn rt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
15. Kassering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
background
www.scheppach.com
202
|
SE
16. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte
skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet detta sätt kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motor startar inte
Skadad Till-/Från-brytare
Ersätt alla skadade delar innan du använ-
der slipmaskinen.
Skadad kabel Till-/Från-bry-
tare
Skadat relä Till-/Från-brytare
Säkring har gått
Utbnd motor
Kontakta ditt lokala servicecentrum eller
en auktoriserad servicestation. Varje repa-
rationsförsök kan leda till faror om det inte
utrs av en kvalicerad fackman.
Maskinen blir långsammare
under arbetet
Arbetsstycket utsätts för alltr
kraftigt tryck.
Minska trycket på arbetsstycket.
Slipband lämnar drivskenorna Det löper inte i spåret. Justera spåret.
T brinner under slipningen
Slipskiva eller -band är täckt
med smörjmedel.
Ersätt bandet eller skivan.
Arbetsstycket utsattes för
alltför kraftigt tryck.
Reducera trycket på arbetsstycket
Kraftig vibration
Verktyg löst monterat Spänn fast verktyg
Verktyg defekt Byt verktyg
Spindel slår Reparation genom service-station
background
www.scheppach.com
FI
|
203
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivät
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Käytä hengityssuojainta. Kun työstetään puuta ja muita materiaaleja, voi muodostua tervey-
delle haitallista pölyä. Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työskentelyn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirpaleet,
lastut ja pöly voivat aiheuttaa sokeutumisen.
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varas-
tointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara
tai työkalun vioittuminen!
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Suojausluokka II
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä
background
www.scheppach.com
204
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 205
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 205
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 205
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 206
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 206
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 209
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 209
8. Asennus / ennen käyttöönottoa ......................................................................... 209
9. Käytön ottaminen ........................................................................................... 210
10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 211
11. Puhdistus ........................................................................................................... 211
12. Kuljetus .............................................................................................................. 211
13. Varastointi .......................................................................................................... 212
14. Huolto ................................................................................................................. 212
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 212
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 213
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 228
background
www.scheppach.com
FI
|
205
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat män käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Työkalukara
2. Työpöytä
3. Virtakytkin
4. kiinnitysruuvi
5. poistoimuliitos
6. suojus
7. Kumiholkki
8. Pöytäsisäkkeet
9. Hiomaholkki
10. Hiomanauhaosa
11. hiomanauha
12. rajoitin
13. Hiomanauhan kiristin
14. säätöruuvi
15. kiinnitysvipu
3. Toimituksen sisältö
4x kumiholkki
Pituus 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x hiomaholkki
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x pöytäsisäke
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Kiinnitysruuvi (hiomanauha)
B. aluslevy
C. Kiinnitysruuvi (rajoitin)
D. 3x karalaikka Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Kuusiomutteri M8
F. Kuusioavain SW13
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
Käyttöohjeen laiminlyönti,
Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
määräystenvastainen käyt
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisenyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättala-
ikärajaa on noudatettava.
background
www.scheppach.com
206
|
FI
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöissähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessaympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää lyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet tskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Ä
käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suoja-
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,
sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta.
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun
vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitänjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Värähtelevää karahiomakonetta käytetään kaikenlai-
sen puun hiomiseen koneen kokoa vastaavasti.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneis va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista.
Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantorjuntamää-
räyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa itä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tän
sähkötyökalun ohessa.
Laiminlyönnit seuraavien ohjeiden noudattamisessa
voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
background
www.scheppach.com
FI
|
207
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois ältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökalujatai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden ytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutkalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisellata-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina.
Sähkötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomissa
tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tartunta-
pinnat ovat liukkaita.
5) Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötkalulla tehtävistä istä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyötön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jääkiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen y-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
background
www.scheppach.com
208
|
FI
Pidä kiinni tkappaleesta, kun hiot sitä.
Älä käytä käsineitä äläkä pidä työkappaleesta kiinni
rievuilla, kun hiot työkappaletta.
Älä koskaan hio työkappaletta, joka on liian pieni kä-
siteltäväksi turvallisesti.
Vältä vaivalloisia käsiliikkeitä, joissa hiomanauha
tai hiomalaikka voi äkillisesti luiskahtaa pois hallin-
nasta.
Jos työstät suurikokoisia työkappaleita, on käytet-
vä lisätukea, joka yltää pöydän korkeudelle.
Älä koskaan hio tukematonta työkappaletta. Tue työ-
kappale pöydän tai rajoittimen avulla. Poikkeuksen
muodostavat kaarevat työkappaleet hiomalaikan
ulkopuolella.
Poista aina jätteet ja muut osat pöydältä, rajoitti-
mesta tai hiomanauhasta ennen kuin kytket koneen
päälle.
Älä laita tai asenna pöydälle mitään, kun hiomakone
on käyssä.
Kytke kone pois päältä ja vedä pistoke irti pisto-
rasiasta, kun asennat tai poistat lisävarusteita.
Älä koskaan poistu työkalun työalueelta, kun työkalu
on päälle kytkettynä tai tkalu ei ole vielä pysähty-
nyt kokonaan.
Aseta työkappale aina hiomapöydän päälle. Aseta
kaarevat työkalut varmalla tavalla pöydän päälle,
kun hiotaan lautaslaikalla.
jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävis olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
Pyörivä hiomalaikka altistaa sormien ja käsien louk-
kaantumisvaaraan, jos hiovaa työkalua ohjataan
epäasianmukaisesti tai jos sen alusta on virheelli-
nen.
Työkalujen sinkoileminen altistaa loukkaantumis-
vaaraan, jos sen pidike on virheellinen tai si oh-
jataan väärin.
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa.
Turvallisuusohjeet pöytähiomakoneita varten
a) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käytettävät työkalut, kuten hiomalai-
kat, aina ennen käyttöä säröilyn ja halkeamien
varalta. Jos olet tarkastanut käytettävän työ-
kalun ja otat sen käyttöön, sinun ja muiden lä-
hellä olevien henkilöiden on pysyteltävä pyö-
rivän käyttötyökalun tason ulkopuolella. Anna
laitteen käydä 1 minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Vialliset käytettävät työkalut mur-
tuvat yleensä tämän testiajan aikana.
b) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Lisävarusteet, joita pyöritetään nopeammin kuin
mikä niille on sallittua, voivat murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
c) Älä koskaan hio hiomalaikkojen sivupinnoilla.
Hiominen sivupinnoilla voi aiheuttaa hiomalaikko-
jen hajoamisen ja pirstaloitumisen.
m Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
Lisäturvamääräykset karahiomakoneita varten
m VAROITUS: Äkäy konettasi ennen kuin se on
koottu ja asennettu täydellisesti ohjeiden mukaan.
Jos et ole perehtynyt hiomakoneen käyttöön, pyydä
ohjeita työnjohtajaltasi, opettajaltasi tai muulta päte-
vältä henkilöltä.
HUOMIO: Tämä kone on suunniteltu vain puun tai
puun kaltaisten materiaalien hiomiseen. Muiden ma-
teriaalien hiominen voi aiheuttaa tulipalon, vammoja
tai tuotteen vahingoittumisen.
Käytä aina suojalaseja.
Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi vain sisäti-
loissa.
TÄRKÄ: Asenna ja käytä konetta vain vaaka-
suoralla pinnalla. Asentaminen muulle kuin vaaka-
suoralle pinnalle voi johtaa moottorin vahingoittumi-
seen.
Jos koneella on taipumus kallistua tai siirtyä paikal-
taan käyn aikana, erityisesti hiottaessa pitk tai
painavia työkappaleita, kone täytyy yhdistää hyvin
tukevalle pinnalle.
background
www.scheppach.com
FI
|
209
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
m VAROITUS!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin alat
säätää laitetta.
Kaikkien suojusten ja turvalaitteiden on oltava en-
nen käyttöönottoa asianmukaisesti asennettuina.
Hiomanauhan ja hiomaholkkien täytyy voida pyöriä
vapaasti.
Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esinei, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
et hiomapaperi on asennettu oikein ja liikkuvat
osat liikkuvat kevyesti.
Liitäntä poistoimuun.
Suosittelemme käyttämään poistoimua.
8.1. Työkalun vaihto (kuva 3 - 8)
m HUOMIO! Kytke kone pois päältä ja vedä virta-
pistoke irti.
Varmista työkalua vaihtaessasi, että kaikki osat on
puhdistettu.
Varaa sopivat työkalut käyttöön ja asenna seuraavasti:
1. Aseta suojus (6) pöyän (2)
2. Aseta pöytäsisäke (8) suojukseen (6) (kuva 4)
3. Aseta kumiholkki (7) karan (1) päälle (kuva 5)
4. Työnnä hiomaholkki (9) kumiholkin (7) älle (kuva
6)
5. Aseta laikka (D) (käytä oikeaa mittaat) (kuva 7)
Käytä työkalua, jota suositellaan täs käyttöoh-
jeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaalinen
suorituskyky.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 465 x 420 x 500 mm
kierrosluku 2000 1/min
Värähtelyisku 16 mm
Hiomanauhan mitat 610 x 100 mm
Hiomanauhan nopeus 8 m/s
Hiomakorkeus enint. 90 mm
Karan halkaisija Ø 12,6 mm
Pöydän mitat 410 x 425 mm
Pöydän kallistus 0° - 45°
Poistoimuliitos Ø 38 mm
Paino 12,9 kg
Moottori 220-240 V~ / 50 Hz
ottoteho 450 W
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN 62841
mukaisesti.
Äänen painetaso L
PA
76 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
89 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on äritetty
EN 62841 mukaisesti.
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan
tiedoksi.
Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyksy.
background
www.scheppach.com
210
|
FI
8.5. Rajoittimen (12) kiinnitys (kuva 12)
Kiinnitä työkappaleen rajoitin (12) niin, että uloke
pistetään pöydässä olevaan loveen ja kiinnitetään
kiinnitysruuvilla (C).
9. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
9.1. Käyttö kiinteänä koneena
Jatkuvaa käyttöä varten on suositeltavaa asentaa kone
työpenkkiin.
Merkitse tätä varten paikat porattaville aukoille (sijoi-
ta hiomakone siihen paikkaan, mihin se myöhemmin
asennetaan), ja piirrä aukkojen paikat tpenkkiin.
Poraa reiät työpöyän.
Sijoita hiomakone reikien päälle ja vie sopivat ruuvit
ylhäältä hiomakoneen ja työpöydän reikien läpi.
Ruuvaa nyt hiomakone alakautta kiinni käyttäen alle
asetettavia lisälevyjä ja kuusiomuttereita.
9.2. Käyttö liikuteltavana koneena
Hiomakoneen liikuteltavaa käyttöä varten on suositel-
tavaa asentaa se sopivalle peruslevylle. Se voidaan
sitten kiinnittää siihen työpenkkiin, missä kulloinkin
työskennellään.
Pohjalevyn on oltava vähintään 19 mm paksu ja sen on
oltava riittävän paljon suurempi kuin hiomakone, jotta
siinä on tilaa kiinnittimille.
Merkitse porattavien reikien paikat peruslevyyn.
Siirry kohdassa Käytkiinteänä koneena” kuvattui-
hin 3 viimeiseen vaiheeseen.
Huomautus: Varmista, että ruuvit ovat sopivan pituisia.
Spax-ruuvit eivät saa olla liian pitkiä, ettei alusta vahin-
goitu. Kuusioruuvien on sen sijaan oltava ylipitkiä, jotta
lisälevyt ja kuusiomutterit voidaan asettaa.
9.3. Virtakytkin (3)
Hiomakone voidaan kytkeä päälle painamalla vihre-
ää painiketta ”1.
Kytkeäksesi hiomakoneen jälleen pois päältä paina
punaista painiketta ”0.
m VAROITUS: Äkoskaan kurkota laitteen yli kytki-
meen kytkeäksesi hiomakoneen päälle ja pois päältä!
Loukkaantumisvaara!
9.4. hiominen
Pidä työkappaleesta aina hyvin kiinni hiomisen ai-
kana.
6. Aseta kuusiomutteri ja kiristä kiristysavaimella (F).
(Kuva 8)
Varmista, että hiomaholkkeja vaihdettaessa asenne-
taan aina sopivat osat. Pöytäsisäkkeiden on oltava
suurempia kuin hiomaholkit.
Ohje! Hiomaholkki 13 mm asetetaan suoraan karaan
(1).
Taulukko:
Hiomaholkki
Sisä-Ø
Pöytäsisäke
Sisä-Ø
Suuri karalaikka
13 mm 13 mm pieni 16 mm
19 mm 19 mm keskikokoinen 22 mm
26 mm 26 mm keskikokoinen 22 mm
38 mm 38 mm suuri 44 mm
51 mm 51 mm suuri 44 mm
8.2. Hiomanauhan asennus (kuvat 9, 10)
m HUOMIO! Kytke kone pois päältä ja vedä virta-
pistoke irti.
Poista hiomaholkki (9), kumiholkki (7), pöysisäke
(8) ja suojus (6), jos ne ovat asennettuina.
Aseta hiomanauhaosa (10) karan (1) ja tappien (G)
yli asianmukaiseen uraan.
Varmista tällöin, et ulokkeet (H) menevät loviin.
Jos ulokkeet eivät lukitu paikalleen, kierrä hioma-
nauhaa kädellä, kunnes ne lukittuvat.
Kierlaikka (B) ja kiinnitysruuvi (A) kiinni karaan (1).
8.3. Hiomanauhan (11) vaihtaminen (kuva 11)
Irrota virtapistoke.
Liikuta hiomanauhan kiristintä (13) oikealle löysätäk-
sesi hiomanauhan (11).
Ota hiomanauha (11) pois.
Asenna uusi hiomanauha uudelleen päinvastaises-
sa järjestyksessä. Huomio! Huomioi kulkusuunta:
merkitty koteloon ja hiomanauhan sisäpuolelle!
8.4. Hiomanauhan (11) säätö
Irrota virtapistoke.
Siirrä hiomanauhaa (11) hitaasti kädellä kulkusuun-
taan.
Hiomanauhan (11) täytyy kulkea keskellä hiomapin-
taa. Jos näin ei ole, voidaan pyällett ruuvia (14)
säätää.
background
www.scheppach.com
FI
|
211
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käyvain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 220-240 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi Y
Jos män laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen ltmiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
11. Puhdistus
m VAROITUS! Vedä verkkovirran pistoke irti aina
ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai
korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Hiomakone on puhdistettava huolellisesti aina käyn
lkeen. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. -
sittele työpöytä ohuella kerroksella autovahaa; näin
työpöydän puhdistus on helpompaa.
12. Kuljetus
Jos laite halutaan siirtää toiseen paikkaan, irrota laite
verkosta ja aseta se toiseen sitä varten tarkoitettuun
paikkaan.
Älä paina liian voimakkaasti.
Työkappaletta on sen hiomiseksi liikuteltava edes-
takaisin hiomanauhan tai hiomalevyn päällä sen
välttämiseksi, että hiomapaperi kuluu yksipuolisesti!
RKEÄÄ! Puunpalaset on hiottava aina puun syi-
den suuntaisesti säröilyn estämiseksi. Huomio! Jos
laikka tai hiomanauha juuttuu työn aikana, ota t-
kappale pois ja odota, kunnes laite on saavuttanut
korkeimman mahdollisen kierrosluvun uudelleen.
9.5. Viisteiden ja reunojen hiominen (kuva 15)
Työpöytä voidaan säätää 0° - 45° -asteen kulmaan.
Löysää tätä varten kiinnitysruuvi (4).
Paina vipu (15) alas.
Aseta työpöytä haluttuun kallistuskulmaan.
Kiristä kiinnitysruuvi (4) uudelleen.
9.6. Pintojen hiominen hiomanauhalla
Pidä kiinni työkappaleesta. Varo sormiasi! Louk-
kaantumisvaara!
Ohjaa työkappaletta siten, että painat sitä vasten
hiomatukea, tasaisesti hiomanauhan yli. Huomio:
Noudata erityistä varovaisuutta hioessasi erityisen
ohuita tai pitkiä materiaaleja (mahdollisesti jopa il-
man hiomatukea). Puristuspaine ei saa koskaan olla
liian suuri, jotta pois hiottu materiaali voidaan kuljet-
taa pois hiomanauhasta.
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
background
www.scheppach.com
212
|
FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyäkoske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytett sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja lleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
14. Huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hioma-aineet, Hiiliharja, tasoituslaikat,
Astekulmain, Kiilahihna
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ym-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
background
www.scheppach.com
FI
|
213
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei käynnisty
Viallinen päälle/pois-kytkin
Vaihda kaikki vioittuneet osat ennen kuin
alat käyttää hiomakonetta.
Viallinen päälle/pois-kytkimen
johto
Viallinen päälle/pois-kytkimen
rele
Palanut sulake
Kärähtänyt moottori
Ota yhteyttä paikalliseen huoltoedustajaan
tai valtuutettuun huoltoasemaan. Kaikki
korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja, jos
niitä ei teetetä pätevällä ammattihenkilöllä.
Kone muuttuu työn aikana
hitaammaksi
Työkappaletta painetaan liikaa.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta.
Hiomanauha menee pois
käyttöpyöriltä
Se ei kulje urassaan. Säädä ura.
Puu palaa hiomisen aikana
Hiomalaikassa tai -nauhassa on
liikaa voiteluainetta.
Vaihda nauha tai laikka.
Työkappaletta on painettu liian
voimakkaasti.
Käytä vähemmän voimaa painaessasi
työkappaletta
Voimakas tärinä
Työkalu asennettu löysästi Kiristä työkalun kiinnitys
Työkalu viallinen Vaihda työkalu
Karan iskee Korjauta huoltoliikkeessä
background
www.scheppach.com
214
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug støvmaske. Når der arbejdes med træ og andre materialer, kan der opstå sundhedsfarligt
støv. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der
springer ud af apparatet, kan forringe synet.
Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gennemfø-
res, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse
af værktøjet!
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Beskyttelsesklasse II
m Pas på!
I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol.
background
www.scheppach.com
DK
|
215
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 216
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 216
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 216
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 217
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 217
6. Tekniske data ..................................................................................................... 220
7. Udpakning .......................................................................................................... 220
8. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 220
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 221
10. El-tilslutning ....................................................................................................... 222
11. Rengøring .......................................................................................................... 222
12. Transport ............................................................................................................ 223
13. Opbevaring ........................................................................................................ 223
14. Vedligeholdelse ................................................................................................. 223
15. Bortska󰀨else og genbrug .................................................................................. 223
16. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 224
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 228
background
www.scheppach.com
216
|
DK
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. Værktøjsspindel
2. Arbejdsbord
3. Tænd/Sluk-kontakt
4. Låseskrue
5. Udsugningsstuds
6. Afdækning
7. Gummikapper
8. Bordindlæg
9. Slibekapper
10. Slibebåndspåsats
11. Slibebånd
12. Anslag
13. Slibebåndsstrammer
14. Stilleskrue
15. Låsearm
3. Leveringsomfang
4x gummikapper
ngde 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x slibekapper
K80 Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5x bordindlæg
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Låseskrue (slibebånd)
B. Spændeskive
C. Låseskrue (anslag)
D. 3x spindelskiver Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Sekskantmøtrik M8
F. Sekskantnøgle SW13
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
Tilsidesættelse af brugsanvisningen,
reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
ikke-tilsigtet brug
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.
background
www.scheppach.com
DK
|
217
Udtrykket ”elværktøj, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan re til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elværkjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten.
Stikket må ikke ændres på nogen måde. Und-
lad brug af adapterstik sammen med elektrisk
jordet elværktøj. Uændrede stik og passende
stikkontakter mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt.
Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen
for at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) r du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværkjet i fugtigt miljø er uund-
elig, skal du bruge en fejlstmsafbryder.
Brug af et fejlstrømsremindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
4. Tilsigtet brug
Den oscillerende spindelslibemaskine bruges til slib-
ning af træ af enhver art, afngig af maskinens stør-
relse.
Maskinen lever op til bestemmelserne i det ldende
EF-maskindirektiv.
Maskinen kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen
samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal
være fortrolige med denne og være informeret om mu-
lige farer.
Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for-
skrifter overholdes meget nøje.
Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Maskinen kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten.
Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, ar-
bejdsmåde og vedligeholdelse samt målene, som er
angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Vær opmærksom , at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, an-
visninger, illustrationer og tekniske data, der føl-
ger med dette elværktøj.
lges de følgende instruktioner ikkeje som beskre-
vet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
background
www.scheppach.com
218
|
DK
b) Brug aldrig et elværkj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan ndes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Tk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værkjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværkjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværk-
jet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilrene og den aktivitet, der
skal udres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Glatte greb og gribeader umuliggør sikker be-
tjening af og kontrol med elværkjet i uforudsete
situationer.
5) Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. rg for, at el-
værkjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du rer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. rg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader en
brøkdel af et sekund.
4) Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne e󰀨ektområde.
background
www.scheppach.com
DK
|
219
r ikke handsker, og hold ikke emnet med en klud,
når du sliber emnet.
Man må aldrig slibe emner, som er for små til at kun-
ne fastspændes sikkert.
Undgå upraktiske håndbevægelser, hvor man plud-
selig kan komme til at glide ind i slibebåndet eller
slibeskiven.
Hvis man ønsker at bearbejde større emner, skal der
bruges en ekstra understøttelse i bordhøjde.
Man må aldrig slibe et emne, som ikke er underst-
tet. Understøt emnet med bordet eller anslaget, med
undtagelse af buede emner, ydersiden af slibe-
skiven.
Fjern altid a󰀨aldsstykker og andre stykker fra bor-
det, anslaget eller slibebåndet, før der tændes for
maskinen.
Man aldrig planlægge eller montere noget
bordet, mens slibemaskinen er i brug.
Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten,
hvis der skal monteres eller fjernes tilbehør.
Forlad aldrig værktøjets arbejdsområde, når det er
tændt, eller endnu ikke er stoppet helt.
g altid emnet slibebordet. Anbring buede
værktøjer sikkert bordet, når der slibes på slibe-
bagskiven.
Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der være tilbageværende risici under driften.
Man risikerer at beskadige ngre og nder pga.
den roterende slibeskive ved forkert føring eller sup-
port af emnet.
Fare for personskade pga. udslyngede værktøjer
ved forkert fastholdelse eller føring.
Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare tilba-
geværende risici, selv om alle foranstaltninger er
tru󰀨et.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket isættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke
være trykket ind.
Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan-
visning. Derved opnår du, at maskinen kører med
optimal ydeevne.
Sikkerhedsforskrifter for bordslibemaskiner
a) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Før hver anvendelse skal man kontrollere
indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for
splinter og revner. Når man har kontrolleret
og brugt indsatsværkjet, skal man holde
sig selv og tilstedeværende personer uden for
det roterende værktøjs plan og lade apparatet
re med maks. omdrejningstal i 1 minut. Be-
skadigede indsatsværktøjer knækker som oftest i
løbet af denne testperiode.
b) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværk-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet på elværktø-
jet. Tilbehør, der roterer hurtigere end tilladt, kan
knække og blive slynget bort.
c) Der må aldrig slibes på slibeskivernes sidea-
der. Slibning på sideaderne kan bevirke, at slibe-
skiverne brister og slynges fra hinanden.
m Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige k-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
Yderligere sikkerhedsregler for spindelslibema-
skinen
m ADVARSEL: Brug ikke maskinen, før den er samlet
og installeret i henhold til brugsanvisningen.
Hvis du ikke er fortrolig med betjening af slibema-
skinen, skal du udbede dig brugsanvisningen fra din
chef, lærer eller en anden kvaliceret person.
PAS PÅ: Denne maskine er kun beregnet til slibning
af træ eller trælignende materiale. Slibning af andre
materialer kan medføre brand, personskader eller
skader på produktet.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Denne maskine må kun benyttes indendørs.
VIGTIGT: Maskinen kun monteres og benyttes
på en vandret ade. Montering på ader, som ikke er
vandrette, kan medføre motorskade.
Hvis maskinen har tendens til at lte eller bevæ-
ge sig under brugen, ir ved slibning af lange eller
tunge emner, skal den fastgøres solidt til en bæren-
de overade.
Hold emnet fast, når det slibes.
background
www.scheppach.com
220
|
DK
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt apparattype og fremstillingsår.
m Pas på!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! rn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og klning!
8. Opbygning / Før ibrugtagning
m ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der fore-
tages indstillinger på maskinen.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdækninger og
sikkerhedsanordninger være monteret korrekt.
Slibebånd og slibekapper skal kunne løbe uhindret.
Ved forarbejdet tskal man være opmærksom
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
Sørg for, at slibepapiret er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
Tilslutning til udsugning.
Det anbefales at benytte udsugning.
8.1. Værktøjsskift (¿g. 3 - 8)
m Pas på! Sluk maskinen, og træk netstikket ud.
r man skifter værktøjer, skal man sikre sig, at alle
dele er rengjorte.
Hav de passende værktøjer parat, og monter dem som
følger:
1. Indsættelse af afdækning (6) i bord (2)
2. Indt bordindgget (8) i afdækningen (6) (g. 4)
3. Sæt gummikappen (7) på spindlen (1) (g. 5) 5)
4. Skub slibekappen (9) ind på gummikappen (7) (g.
6)
5. g skiven (D) på (brug rigtigt mål) (g. 7)
6. Sæt sekskantmøtrikken på, og spænd den fast
med spændenøglen (F). (g. 8)
Sørg for, at de passende dele altid monteres, r der
skiftes slibekapper. Bordindlæggene skal være større
end slibekapperne.
Bemærk! Slibekappen 13 mm sættes direkte kun
spindlen (1).
6. Tekniske data
Dimensioner L x B x H 465 x 420 x 500 mm
Omdrejningstal 2000 1/min
Oscillationsslag 16 mm
Slibebånd dimensioner 610 x 100 mm
Slibebånd vægt 8 m/s
Slibehøjde maks. 90 mm
Spindel-Ø 12,6 mm
Bordmål 410 x 425 mm
Skråstilling bod 0° - 4
Udsugningsstuds Ø 38 mm
gt 12,9 kg
Motor 220-240 V~ / 50 Hz
Optagelsese󰀨ekt 450 W
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
PA
76 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lyde󰀨ektniveau L
WA
89 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingningsværdier i
alt (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportrmaet i tilfæl-
de af reklamation.
Senere reklamationer anerkendes ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugs-
anvisningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
background
www.scheppach.com
DK
|
221
9. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
rg under alle omsndigheder for, at maskinen
er monteret fuldsndigt, før den tages i brug!
9.1. Anvendelse som statior maskine
Til kontinuerlig brug anbefales montering en ar-
bejdsbænk.
Dette gøres ved at markere borehullerne ved at pla-
cere slibemaskinen således, som den senere skal
monteres, og opmærk derefter placeringen af de
huller, der skal bores, på arbejdsbænken.
Udbor hullerne i arbejdsbænken.
Anbring slibemaskinen over hullerne, og indsæt
passende skruer ovenfra gennem hullerne i slibe-
maskinen og arbejdsbænken.
Herefter skrues slibemaskinen fast med de under-
lagte spændeskiver og de passende sekskantmøt-
rikker.
9.2. Anvendelse som mobil maskine
Til mobil brug af slibemaskinen anbefales montering
en egnet grundplade. Denne kan da klemmes fast
arbejdsbænken.
Grundpladen skal have en tykkelse på mindst 19 mm
og re meget større end slibemaskinen, at der er
plads til klemmerne.
Opmærk de huller, der skal bores, på grundpladen.
Fortsæt som beskrevet underAnvendelse som sta-
tionær maskine” i de sidste 3 trin.
Bemærk: Sørg for, at skruerne har den passende
længde. Spaxskruer må ikke rage ud, da de ellers risi-
kerer at beskadige underlaget; derimod skal sekskant-
skruer rage ud, så der kan monteres spændeskiver og
sekskantmøtrikker.
9.3. Tænd/Sluk-kontakt (3)
Slibemaskinen tændes ved at trykke på den grønne
knap ”1.
Slibemaskinen slukkes igen ved at trykke den
røde knap ”0”.
m ADVARSEL: Ræk aldrig ind over apparatet til kon-
takten for at tænde og slukke slibemaskinen! Fare for
tilskadekomst!
9.4. Slibning
Hold altid godt fast i emnet under slibningen.
Undlad at presse for hårdt.
Tabel:
Slibekappe
Indvendig Ø
Bordindlæg
Indvendig Ø
Spindelskive
stor
13 mm 13 mm lille 16 mm
19 mm 19 mm middel 22 mm
26 mm 26 mm middel 22 mm
38 mm 38 mm stor 44 mm
51 mm 51 mm stor 44 mm
8.2. Montering af slibebånd (¿g. 9, 10)
m Pas på! Sluk maskinen, og træk netstikket ud.
Fjern slibekappen (9), gummikappen (7), bordind-
lægget (8) og afdækningen (6), hvis danne er
monteret.
r slibebåndspåsatsen (10) ind over spindlen (1) og
tapperne (G) i den hertil indrettede not.
Sørg også for, at udformningerne (H) satsen
er indført i hakkene. Hvis udformningerne ikke går
i indgreb, skal man dreje slibebåndet med hånden,
indtil de går i indgreb.
Skru skiven (B) og låseskruen (A) på spindlen (1).
8.3. Skift af slibebånd (11) (¿g. 11)
Træk netstikket ud.
Flyt slibebåndsstrammeren (13) mod højre for at løs-
ne slibebåndet (11).
Tag slibebåndet (11) af.
Monter det nye slibebånd i omvendt rækkefølge. Pas
på! Vær opmærksom på løberetningen: som fremgår
af huset og af slibebåndets inderside!
8.4. Indstilling af slibebånd (11)
Træk netstikket ud.
Skub langsomt slibebåndet (11) i løberetningen med
hånden.
Slibebåndet (11) skal løbe midt slibeaden; er
dette ikke tilfældet, kan man foretage justering ved
hjælp af ngerskruen (14).
8.5. Fastgørelse af anslag (12) (¿g. 12)
Indsæt emneanslaget (12) med udformningen i no-
ten i bordet, og fastgør det med låseskruen (C).
background
www.scheppach.com
222
|
DK
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikkenger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal andrage 220-240V~.
Forlængerledninger op til en ngde 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Data på motortypeskiltet
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
11. Rengøring
m ADVARSEL! Træk lysnetstikket ud, før der fore-
tages indstillings-, vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af maski-
nen. For at forlænge rktøjets levetid bør man s-
re de roterende dele en gang om måneden. Undlad at
smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
sto󰀨et.
Efter hver brug skal slibemaskinen rengøres grundigt.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellem-
rum. Påfør et tyndt lag autopastavoks på arbejdsbor-
det; dette gør det lettere at rengøre arbejdsbordet.
Emnet skal bevæges frem og tilbage, når der slibes
slibebåndet eller slibepladen for at forhindre,
at slibepapiret slides ensidigt!
VIGTIGT! Tstykker skal altid slibes langs årerne
for at forhindre splintering. Pas på! Hvis skiven eller
slibebåndet skulle sætte sig fast under arbejdet, skal
man fjerne emnet og vente, indtil apparatet igen har
nået maks. omdrejningstal.
9.5. Slibning af faser og kanter (¿g. 15)
Arbejdsbordet kan justeres fra 0° til 4.
Dette gøres ved at løsne låseskruen (4).
Tryk armen (15) ned.
Bring arbejdsbordet i den ønskede hældning.
Spænd låseskruen (4) fast igen.
9.6. Overadeslibning på slibebåndet
Hold emnet fast. Pas på ngrene! Fare for tilskade-
komst!
Før emnet hen over slibebåndet, og tryk det samti-
digt fast mod slibestøtten. Pas på: Man skal være
ekstra forsigtig ved slibning af særligt tynde eller
lange materialer (evt. endog uden slibestøtte). Kon-
takttrykket må aldrig være for hårdt, da det afslebne
materiale ellers ikke kan blive transporteret bort fra
slibebåndet.
10. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
background
www.scheppach.com
DK
|
223
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-esse-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortska󰀨es i henhold til batteriloven.
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger det brugte apparat, der skal
bortska󰀨es!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortska󰀨es sammen med hushold-
ningsa󰀨ald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- O󰀨entlige bortska󰀨elses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle be et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erkringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og lges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortska󰀨else af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
12. Transport
Hvis enheden skal transporteres til et andet sted, skal
den adskilles fra strømforsyningen og anbringes et
egnet sted.
13. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tilk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
14. Vedligeholdelse
Pas på!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Dataene på motorens typeskilt
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Slibemidler, Kulbørste, aftræksskiver, Vin-
kellære, Kilerem
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortska-else og genbrug
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortska󰀨es jf. gældende miljøreg-
ler.
background
www.scheppach.com
224
|
DK
16. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt
Inden slibemaskinen benyttes, skal alle
beskadigede dele udskiftes.
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt-led-
ning
Beskadiget Tænd/Sluk-kontakt-relæ
Sprunget sikring
Udbrændt motor
Kontakt dit lokale servicecenter eller
en autoriseret servicestation. Ethvert
forsøg på reparation kan være farligt,
hvis det ikke udføres af en kvaliceret
fagmand.
Maskinen bliver langsom-
mere under arbejdet
Emnet udsættes for et for kraftigt tryk. Reducer trykket mod emnet.
Slibebånd hopper af driv-
skinnerne
Det løber ikke i sporet. Juster sporet.
Der går ild i træet under
slibningen
Slibeskive eller -bånd er belagt med
smøremiddel.
Udskift båndet eller skiven.
Emnet er blevet udsat for et for kraftigt
tryk.
Reducer trykket på emnet
Kraftige vibrationer
Værktøj løst monteret Spænd værktøj fast
Værktøj defekt Udskift værktøj
Spindel banker Reparation på servicestation
background
www.scheppach.com
225
background
www.scheppach.com
226
23
33
107
77
85
84
90
88
79
95
82
119
70
3
37
38
123
93
84
86
27
92
96
102
49
121
97
4
48
116
20
74
46
103
38
113
82
98
76
46
71
76
99
104
105
54
69
110
42
108
112
111
6
73
28
64
32
80
105
72
116
83
68
50
109
28
114
2
67
63
46
62
59
61
105
124
46
115
1
47
89
2
52
5
98
7
8
106
25
10
11
12
13
14
15
16
76
17
14
13
56
21
22
18
19
24
39
47
26
27
29
121
31
45
34
36
35
28
15
38
78
27
38
32
40
41
66
42
33
43
39
39
44
13
46
44
51
51
54
75
53
30
81
55
9
60
57
76
120
48
49
50
121
58
46
87
46
91
15
101
100
122
118
94
11
46
83
39
46
65
background
www.scheppach.com
227
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Oszillierender Kanten-, Band- und Spindelschleifer OSM600, IX-BSO600 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Oscillating edge-, belt- and spindle sander OSM600, IX-BSO600 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit crit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Ponceuse de chant oscillante à bande et à cylindre OSM600, IX-BSO600 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabiliche il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Levigatrice oscillante per bordi, cinghie e mandrini OSM600, IX-BSO600 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Oscillerende kanten-, band- en spilslijper OSM600, IX-BSO600 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Amoladora oscilante de bordes, cinta y husillo OSM600, IX-BSO600 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrão da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Reti¿cador de bordos, cinta e fuso oscilante OSM600, IX-BSO600 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
eklad originálního prohlášení o sho
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Oscilační hranová, pásová a v9etenová bruska OSM600, IX-BSO600 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísapredmet vyhlásenia je v lade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania uitých
nebezpných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Oscilačná brúska na hrany, pásová brúska a vretenová brúska OSM600,
IX-BSO600
Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Oszcilláló él-, szalag- és orsós köszörC OSM600, IX-BSO600 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declarão de conformidade
17. Prohlášení o shodě
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelelőségi nyilatkozat
background
www.scheppach.com
228
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
umaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
wiadczamy na asną odpowiedzialnć, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Szli¿erka oscylacyjna do krawdzi, ta;m i wrzecion OSM600, IX-BSO600 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u elektrnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnka dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Oscilirajuća rubna, tračna i vretenska brusilica OSM600, IX-BSO600 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnni dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Oscilirajoči robni, tračni in vretenski brusilnik OSM600, IX-BSO600 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Ostsilleeriv serva-, lint- ja spindellihvija OSM600, IX-BSO600 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžianau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Osciliuojantis briaunÔ, juostinis ir suklinis šlifuoklis OSM600, IX-BSO600 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
s, uzņemoties pilnu atbilbu, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst skā esajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direkvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Svrstflga malu slflpmašflna, lentes slflpmašflna un vrpstas slflpmašflna
OSM600, IX-BSO600
Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Oscillerande kant, rem och spindelslip OSM600, IX-BSO600 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Värähtelevä reuna-, nauha- ja karahiomakone OSM600, IX-BSO600 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige sto󰀨er i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Oscillerende kant-, bånd- og spindelsliber OSM600, IX-BSO600 Mærke ****
***
5903405901 / 5903405904 / 39034079978
****
SCHEPPACH,
IXES
17. Deklaracjazgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitiktiesdeklaracija
17. Atbilstflbasdeklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring
background
www.scheppach.com
229
** :
Georg Kohler
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 13.08.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
=
guaranteed L
WA
=
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN 61000-3-3:2013/A2:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
background
www.scheppach.com
230
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la quina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
background
www.scheppach.com
231
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty zínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v mž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť apatu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na ručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na menu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költgek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kárrítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre oką się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obugiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostaww. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynie z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nin, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
background
www.scheppach.com
232
Garantie DE
O󰀨ensichtliche ngel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pretēgadījumā pirja tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pirjs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs aemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu ļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
su ražotas, mēs garantējam tikai gajumā, ja mums ir garantija no saviem piedātājiem. Jauno detaļu uzstāšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atceana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. beren oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.

Specifications

Scheppach OSM600 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products