
Art.Nr.
5907905901 / 5907905904
AusgabeNr.
5907905901_0103
Rev.Nr.
06/05/2025
DE
Elektro-Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Electric hammer drill
Translation of original instruction manual
17
FR
Perforatrice électrique
Traduction des instructions d’origine
26
IT
Trapano a percussione elettrico
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
36
NL
Elektrische boorhamer
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
46
ES
Martillo percutor eléctrico
Traducción del manual de instrucciones original
56
PT
Martelo perfurador elétrico
Tradução do manual de operação original
66
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DH1500Plus

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
2
B
A
C
D E F G H
I
J K
L
M
N
1
1 2
3
4
5
6
7
89

www.scheppach.com
4
2 3
4 5
6 7
2 3
4 5
6 7
7
1
7
a
b 9 8
9 8
K
c
d
g
f
e

www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen.

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Produktbeschreibung (Abb. 1) ........................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 10
7. Auspacken ......................................................................................................... 11
8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 11
9. Bedienung .......................................................................................................... 11
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 12
11. Wartung ............................................................................................................. 12
12. Lagerung ............................................................................................................ 13
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 13
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 14
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 78

www.scheppach.com
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Produktbeschreibung (Abb. 1)
1. Tiefenanschlag
2. Umschalter Schlagbohren/Meißeln
3. Ein- / Ausschalter
4. Handgri
5. Drehzahlregler
6. Netzkabel
7. Zusatzhandgri
8. Verriegelungshülse
9. Staubschutz
3. Lieferumfang
A. Koer
B. Bohrhammer
C. Tiefenanschlag (1)
D. Flachmeißel
E. Spitzmeißel
F. Bohrer Ø 12 mm
G. Bohrer Ø 10 mm
H. Bohrer Ø 8 mm
I. Wartungswerkzeug
J. Bohrfutterschlüssel
K. Staubaufnahme-Vorrichtung
L. Bohrfutter
M. Kohlebürsten
N. Fett
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Ver-
wendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen
dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss v on jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.

www.scheppach.com
8
|
DE
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so-
wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken.

www.scheppach.com
DE
|
9
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
• Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgrie. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

www.scheppach.com
10
|
DE
Schalldruckpegel L
pA
91 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
99 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN IEC62841.
Hauptgri
Bohrhämmern in Beton:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgri
Bohrhämmern in Beton:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hauptgri
Meißeln: a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgri
Meißeln: a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Netzspannung 230 - 240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Schlagkraft 7 Joule
Drehzahlstufen 1 - 6
Drehzahl 920 min
-1
Schlagzahl 4250 bpm
Bohrdurchmesser max. Stahl 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 40 mm
Bohrdurchmesser max. Beton 32 mm
Schutzklasse II
Gewicht 5,3 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 62841-1 ermittelt.

www.scheppach.com
DE
|
11
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgries.
Anschließend können Sie den Zusatzhandgri (7) in die
für Sie angenehmste Arbeitsposition schwenken. Jetzt
den Zusatzhandgri in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgri fest sitzt.
Tiefenanschlag (Abb. 3)
Der Tiefenanschlag (1) wird mit der Feststellschraube
(a) am Zusatzhandgri (7) durch Klemmung gehalten.
• Lösen Sie die Feststellschraube (a) und setzen Sie
den Tiefenanschlag (1) ein.
• Bringen Sie den Tiefenanschlag (1) auf gleiche Ebe-
ne zum Bohrer.
• Ziehen Sie den Tiefenanschlag (1) um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück.
• Ziehen Sie die Feststellschraube (a) wieder fest.
• Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag (1)
das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
• Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werk-
zeug-Schaft mit Bohrerfett (N) leicht fetten.
• Verriegelungshülse (8) zurückziehen und festhalten.
• Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugauf-
nahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werk-
zeug verriegelt sich selbst.
• Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (8) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung (K) über den Bohrer
schieben.
9. Bedienung
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Ma-
schine nur an den beiden Handgrien (4/7) ge-
halten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von
Leitungen elektrischer Schlag drohen!
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (3) loslassen.
7. Auspacken
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Lei-
tungssuchgerät untersuchen.
Zusatzgri (Abb. 2)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem
Zusatzgri verwenden.
Der Zusatzhandgri (7) bietet Ihnen während der Be-
nutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zu-
satzhandgri (7) verwendet werden. Befestigt wird der
Zusatzhandgri (7) am Bohrhammer durch Klemmung.
Drehen des Gries gegen den Uhrzeigersinn (vom
Gri aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen des
Gries im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.

www.scheppach.com
12
|
DE
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Produkte mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts be-
schädigt wird, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Netzanschlussleitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
11. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
• Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitab-
ständen nachzuschmieren!
Kohlebürsten
• Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh-
lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Umschalter Schlagbohren/Meißeln (Abb. 7)
• Zum Bohren den Knopf (e) am Drehschalter (2) drü-
cken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in die
Schalterstellung (f) drehen.
• Zum Schlagbohren den Knopf (e) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in
die Schalterstellung (c) drehen.
• Für Meißelarbeiten den Knopf (e) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in
die Schalterstellung (d) drehen. In der Stellung (d) ist
der Meißel nicht arretiert.
• Für Meißelarbeiten den Knopf (e) am Drehschalter
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (2) in
die Schalterstellung (g) drehen. In der Stellung (g) ist
der Meißel arretiert.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen
Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.

www.scheppach.com
DE
|
13
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer, Meißel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen wwerden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.

www.scheppach.com
14
|
DE
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter

www.scheppach.com
DE
|
15
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
16
|
DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
GB
|
17
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying
explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper
accident prevention measures.
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be
generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by
the device can case sight loss.
Protection class II
The product complies with the applicable Serbian directives.
The product complies with the applicable European directives.
m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.

www.scheppach.com
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 19
2. Product description (Fig. 1) ............................................................................... 19
3. Scope of delivery ............................................................................................... 19
4. Proper use ......................................................................................................... 19
5. Safety instructions ............................................................................................. 20
6. Technical data .................................................................................................... 21
7. Unpacking .......................................................................................................... 22
8. Before commissioning ....................................................................................... 22
9. Operation ........................................................................................................... 23
10. Electrical connection ......................................................................................... 23
11. Maintenance ...................................................................................................... 24
12. Storage .............................................................................................................. 24
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 24
14. Troubleshooting ................................................................................................. 25
15. Declaration of conformity .................................................................................. 78

www.scheppach.com
GB
|
19
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Product description (Fig. 1)
1. Depth stop
2. Hammer-drilling/chiselling selector switch
3. On/o switch
4. Handle
5. Speed control
6. Mains cable
7. Additional handle
8. Locking sleeve
9. Dust cover
3. Scope of delivery
A. Case
B. Hammer drill
C. Depth stop (1)
D. Flat chisel
E. Pointed chisel
F. Drill Ø 12 mm
G. Drill Ø 10 mm
H. Drill Ø 8 mm
I. Maintenance tool
J. Chuck key
K. Dust collection device
L. Chuck
M. Carbon brushes
N. Grease
4. Proper use
The device is intended for hammer-drilling in concrete,
stone and bricks and for chiselling using the appropri-
ate drill or chisel.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/opera-
tor, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new device brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling
• Non-compliance with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as-
sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device. In addition to the
safety instructions in this operating manual, you must
also observe the regulations applicable to the opera-
tion of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.

www.scheppach.com
20
|
GB
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, safety
helmet or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or rechargeable battery,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys
before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust extraction can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Please note that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial pur-
poses. We assume no guarantee if the device is used
in commercial or industrial applications, or for equiv-
alent work.
5. Safety instructions
m WARNING - Read all safety information, instruc-
tions, illustrations and technical data for this elec-
tric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).
Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must
t into the socket. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep the connection cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the device.

www.scheppach.com
GB
|
21
Safety instructions for hammers
• Wear hearing protection. Excessive noise can re-
sult in a loss of hearing.
• Use the additional handles provided with the
device. Loss of control can lead to injuries.
• When performing work during which the tool at-
tachment can meet with concealed power lines
or its own mains cable, hold the device by the
insulated gripping surfaces. Contact with a live
wire may make exposed metal parts of the power tool
live and could give the operator an electric shock.
Warning! This power tool generates an electromagnet-
ic eld during operation. This eld can impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
Store the safety instructions safely.
Residual risks
Even when this electric tool is operated properly,
residual risks still remain. The following hazards
may arise in connection with the design and con-
struction of this electric tool:
• Lung damage if suitable dust protection mask is not
worn.
• Hearing damage if suitable hearing protection is not
worn.
• Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of time
or if it is not properly operated and maintained.
6. Technical data
Mains voltage
230 - 240 V~
50 Hz
Power consumption 1500 W
Impact force 7 Joule
Speeds 1 - 6
Speed 920 rpm
Stroke rate 4250 bpm
Max. drilling diameter for steel 13 mm
Max. drilling diameter for wood 40 mm
Max. drilling diameter for concrete 32 mm
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such precautionary measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use power tools, attachments, etc. in accord-
ance with these instructions. Take into ac-
count the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Service
a) Only have your power tool repaired by quali-
ed specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.

www.scheppach.com
22
|
GB
• Have the device checked if necessary.
• Switch the device o if it is not in use.
• Wear gloves.
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the device by means of the
operating manual before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Spare parts
can be obtained from your specialist dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
8. Before commissioning
Before connecting the machine, make certain that the
data on the type plate matches with the mains power
data.
Warning!
Always pull out the mains plug before carrying out
adjustments on the device.
Check the deployment location for hidden electrical
lines, gas pipes and water pipes using a cable detector.
Additional grip (Fig. 2)
For safety reasons, only use the hammer drill with
the additional grip.
The additional handle (7) allows the user additional
hold when using the hammer drill. For safety reasons,
it is not permitted to use the device without the addi-
tional handle (7).
Protection class II
Weight 5.3 kg
Danger!
Noise and vibration
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 62841-1.
Sound pressure level L
pA
91 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
99 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
Total vibration emission values (vector sum of three
directions) determined per EN IEC62841.
Main handle
Hammer drills in concrete:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional grip
Hammer drills in concrete:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Main handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 11.692 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional grip
Chiselling: a
h(CHeq)
= 14.245 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
The vibration emission value specied has been meas-
ured in accordance with a standardised test procedure
and may change depending on the type and manner in
which the electric tool is used and may be above the
specied value in exceptional cases.
The specied vibration emission value can be used to
compare one electric tool with other.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum!
• Only use faultless devices.
• Maintain and clean the device at regular intervals.
• Adapt your working methods to the device.
• Do not overload the device.

www.scheppach.com
GB
|
23
Hammer-drilling/chiselling selector switch (Fig. 7)
• For drilling, press the button (e) on the rotary switch
(2) and at the same time turn the rotary switch (2) to
the switch setting (f).
• For hammer drilling, press the button (e) on the ro-
tary switch (2) and at the same time turn the rotary
switch (2) to the switch setting (c).
• For chiselling, press the button (e) on the rotary
switch (2) and at the same time turn the rotary switch
(2) to the switch setting (d). The chisel is not locked
in position (d).
• For chiselling, press the button (e) on the rotary
switch (2) and at the same time turn the rotary switch
(2) to the switch setting (g). The chisel is locked in
position (g).
Note!
Only a low pressing force is necessary for ham-
mer-drilling. Too much pressing force puts unnec-
essary strain on the motor. Check the drill regularly.
Sharpen or replace blunt drills.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customer’s mains power connection as well as
the extension lead used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
The additional handle (7) is fastened to the hammer
drill by clamping. Turning the handle anti-clockwise
(as seen from the handle) loosens the clamping. Turn-
ing the handle clockwise tightens the clamping. First,
loosen the clamping of the additional handle. You can
subsequently swivel the additional handle (7) into the
working position that is most comfortable for you. Now
turn the additional handle back in the opposite direction
of rotation until the additional handle is rmly seated.
Depth stop (Fig. 3)
The depth stop (1) is held by clamping with the locking
screw (a) on the additional handle (7).
• Loosen the locking screw (a) and insert the depth
stop (1).
• Bring the depth stop (1) to the same level as the drill.
• Pull back the depth stop (1) by the desired drilling
depth.
• Tighten the locking screw (a) again.
• Now drill the hole until the depth stop (1) touches
the workpiece.
Inserting the tool (Fig. 4)
• Clean tool before use and lightly grease tool shaft
with drill grease (N).
• Pull back the locking sleeve (8) and hold in place.
• Push the dust-free tool into the tool receiver up to
the stop while rotating it. The tool will lock itself in
place.
• Check the locking mechanism by pulling on the tool.
Removing the tool (Fig. 5)
Pull back the locking sleeve (8) and hold it in place and
remove the tool.
Dust collection device (Fig. 6)
Before hammer drill work, slide the dust collection de-
vice (K) vertically over the drill.
9. Operation
m ATTENTION!
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
Danger!
In order to prevent a hazard, the machine may only
be held by the two handles (4/7)! Otherwise there is
a risk of electric shock if a cable is drilled into!
Switching o: Release on/o switch (3).

www.scheppach.com
24
|
GB
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the
front page.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the power tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are
not installed permanently in the old device must be
removed non-destructively before disposal! Their
disposal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards).
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for products with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
Connection type X
If the mains connection cable of this product is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared
mains connection cable which can be obtained from
the manufacturer or its service department.
11. Maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying
out any setting, servicing or repair work!
General maintenance tasks
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
• All moving parts must be re-lubricated periodically!
Carbon brushes
• If excessive sparks are formed, have an electrician
check the carbon brushes. Attention! The carbon
brushes must only be replaced by an electrician.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, drill, chisel

www.scheppach.com
GB
|
25
14. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Device does not
start
On/o switch defective Repair by an authorised service centre
Engine defective Repair by an authorised service centre
• If the manufacturer delivers a new electrical device
to a private household, the manufacturer can ar-
range for the free collection of the old electrical de-
vice upon request from the end user. Please contact
the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.

www.scheppach.com
26
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation.
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres matériaux
peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l'amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières s'échappant de l'appareil peuvent faire perdre la vue.
Classe de protection II
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
m Attention !
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité
par ce signe.

www.scheppach.com
FR
|
27
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 28
2. Description du produit (g. 1) ............................................................................ 28
3. Fournitures ......................................................................................................... 28
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 28
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 29
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 31
7. Déballage ........................................................................................................... 32
8. Avant la mise en service .................................................................................... 32
9. Utilisation ........................................................................................................... 33
10. Raccordement électrique .................................................................................. 33
11. Maintenance ...................................................................................................... 34
12. Stockage ............................................................................................................ 34
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 34
14. Dépannage ........................................................................................................ 35
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 78
FR

www.scheppach.com
28
|
FR
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les ac-
cidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un
non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description du produit (g. 1)
1. Butée de profondeur
2. Sélecteur de perçage à percussion/burinage
3. Interrupteur On/O
4. Poignée
5. Régulateur de vitesse
6. Câble d’alimentation
7. Poignée supplémentaire
8. Crochet de verrouillage
9. Protection contre les poussières
3. Fournitures
A. Coret
B. Perforateur
C. Butée de profondeur (1)
D. Burin plat
E. Burin pointu
F. Foret Ø 12 mm
G. Foret Ø 10 mm
H. Foret Ø 8 mm
I. Outil de maintenance
J. Clé de mandrin de perceuse
K. Dispositif d’aspiration de poussière
L. Mandrin de perceuse
M. Balais de carbone
N. Graisse
4. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perforage dans le béton,
la pierre et les briques ainsi que pour les travaux de
burinage en utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel appareil vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d’inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ VDE 0113
Attention :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.

www.scheppach.com
FR
|
29
Des connecteurs non modiés et ches adaptées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chau ages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes et des pièces mobiles de l’appareil. Des
câbles de raccordement endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur diérentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-
férentiel réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l’outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans
ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n’ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploi-
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d’activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques qui accompagnent cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’« outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation) et les outils électriques sur
batterie (sans câble d’alimentation).
Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra-
vail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l’outil électrique.
Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi-
er d’aucune manière le connecteur. N’utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre.

www.scheppach.com
30
|
FR
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu’elles nuisent au bon fonction-
nement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les outils auxiliaires,
etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte des conditions de travail et de l’acti-
vité à réaliser. Toute utilisation des outils élec-
triques dans des buts autres que ceux prévus peut
entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent
la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil élec-
trique dans les situations inattendues.
Service après-vente
a) Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité pour les marteaux
• Portez une protection auditive. Les nuisances so-
nores peuvent entraîner une perte d’audition.
• Utilisez les poignées supplémentaires four-
nies avec l’appareil. Une perte de contrôle peut
conduire à des blessures.
• Tenir l’appareil uniquement par les surfaces de
préhension isolées pour réaliser une tâche pen-
dant laquelle l’outil auxiliaire est susceptible
d’entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés ou le câble d’alimentation propre.
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est ac-
tivé et raccordé à l’alimentation électrique peut
entraîner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l’outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correc-
tement. Le recours à une aspiration des pous-
sières peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’inser tion ou de déposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage involontaire de l’outil électrique.

www.scheppach.com
FR
|
31
Danger !
Bruits et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN 62841-1.
Niveau de pression sonore L
pA
91 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
WA
99 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des 3 directions) ont été calculées conformément à la
norme EN IEC62841.
Poignée principale
Perforateurs dans le béton :
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Perforateurs dans le béton :
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée principale
Burinage : a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Burinage : a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission des vibrations indiquée a été me-
surée sur la base d’une méthode de contrôle normali-
sée et peut varier en fonction de la manière dont l’outil
électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle
sera supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil
électrique.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être
utilisée également an de réaliser une première esti-
mation de l’exposition.
Le contact avec un câble conducteur peut également
mettre les pièces métalliques de l’appareil sous ten-
sion et entraîner une décharge électrique.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d’implants mé-
dicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant
de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet outil
électrique, des risques résiduels subsistent. Les
dangers suivants peuvent survenir du fait de la
construction et de la version de cet outil élec-
trique :
• Lésions des poumons en l’absence de masque de
protection contre les poussières adapté.
• Troubles auditifs en l’absence de protection auditive
adaptée.
• Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l’appareil est utilisé
pendant une période prolongée ou si le guidage ou
la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
6. Caractéristiques techniques
Tension secteur
230 - 240 V~
50 Hz
Puissance absorbée 1500 W
Ecacité 7 joules
Régimes 1 - 6
Régime 920 min
-1
Nombre de percussions 4250 bpm
Diamètre de perçage max. pour
l’acier
13 mm
Diamètre de perçage max. pour
le bois
40 mm
Diamètre de perçage max. pour
le béton
32 mm
Classe de protection II
Poids 5,3 kg

www.scheppach.com
32
|
FR
Rechercher sur le lieu d’utilisation les câbles élec-
triques dissimulés, les conduites de gaz et d’eau au
moyen d’un détecteur adapté.
Poignée supplémentaire (g. 2)
Pour des raisons de sécurité, utiliser le perfora-
teur uniquement avec la poignée supplémentaire.
Pendant l’utilisation du perforateur, la poignée supplé-
mentaire (7) assure un appui additionnel. Pour des rai-
sons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé sans
poignée supplémentaire (7). La poignée supplémen-
taire (7) se xe sur le perforateur par serrage. Tourner
la poignée dans le sens anti-horaire (vu de la poignée)
pour desserrer le serrage. Tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le serrage. Desserrez d’abord
le serrage de la poignée supplémentaire. Vous pouvez
ensuite pivoter la poignée supplémentaire (7) dans la
position de service que vous trouvez la plus confor-
table. Resserrez ensuite à nouveau la poignée supplé-
mentaire dans le sens de rotation opposé jusqu’à ce
que la poignée supplémentaire soit xe.
Butée de profondeur (g. 3)
La butée de profondeur (1) est maintenue par serrage
avec la vis de xation (a) située sur la poignée supplé-
mentaire (7).
• Desserrer la vis de xation (a) et installer la butée
de profondeur (1).
• Mettre la butée de profondeur (1) au même niveau
que le foret.
• Reculer la butée de profondeur (1) de la profondeur
de perçage souhaitée.
• Resserrer fermement la vis de xation (a).
• Percer maintenant le trou jusqu’à ce que la butée de
profondeur (1) touche la pièce usinée.
Mettre en place l’outil (g. 4)
• Avant utilisation, nettoyer l’outil et graisser légère-
ment sa tige avec de la graisse pour foret (N) .
• Ramener et maintenir le crochet de verrouillage (8).
• Introduire l’outil sans poussière dans le support
d’outil jusqu’en butée en le tournant. L’outil se ver-
rouille de lui-même.
• Vérier le verrouillage en tirant sur l’outil.
Retirer l’outil (g. 5)
Ramener et maintenir le crochet de verrouillage (8),
puis retirer l’outil.
Limitez au maximum le développement de bruit et
les vibrations !
• Utilisez uniquement des appareils en parfait état.
• Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l’appareil.
• Adaptez votre mode de travail à l’appareil.
• Ne pas surcharger l’appareil.
• Faites au besoin contrôler l’appareil.
• Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Portez des gants.
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport. En cas de réclama-
tions, le livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• N’utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
8. Avant la mise en service
Avant de raccorder la machine, vérier que les indica-
tions gurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
Avertissement !
Toujours débrancher la che secteur avant d’eec-
tuer des réglages sur l’appareil.

www.scheppach.com
FR
|
33
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau d’électricité lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez
que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L’indication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection
par fusibles de C 16A ou K 16A pour les produits à cou-
rant de démarrage élevé (3 000 W ou plus) !
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de rac-
cordement secteur spécialement conçu, disponible au-
près du fabricant ou de son service clients.
Dispositif d’aspiration de poussière (g. 6)
Avant les travaux de perforation eectués à la verticale
au-dessus de la tête, pousser le dispositif d’aspiration
de poussière (K) sur le foret.
9. Utilisation
m ATTENTION !
Avant la mise en service, monter impérativement
le produit en entier !
Danger !
Pour éviter tout risque, la machine ne doit être
maintenue qu’au niveau des deux poignées (4/7) !
Sinon, il existe un risque de choc électrique lors du per-
çage des câbles !
Arrêt : Relâcher l’interrupteur On/O (3).
Sélecteur de perçage à percussion/burinage (g. 7)
• Pour le perçage, appuyer sur le bouton (e) du bouton
rotatif (2) tout en tournant le bouton rotatif (2) dans la
position d’interrupteur (f).
• Pour le perçage à percussion, appuyer sur le bouton
(e) du bouton rotatif (2) tout en tournant le bouton
rotatif (2) dans la position d’interrupteur (c).
• Pour le burinage, appuyer sur le bouton (e) du bou-
ton rotatif (2) tout en tournant le bouton rotatif (2)
dans la position d’interrupteur (d). Le burin n’est pas
bloqué en position (d).
• Pour le burinage, appuyer sur le bouton (e) du bou-
ton rotatif (2) tout en tournant le bouton rotatif (2)
dans la position d’interrupteur (g). Le burin est blo-
qué en position (g).
Remarque !
Pour la perforation, vous n’avez besoin que d’une force
d’appui limitée. Une force d’appui excessive exerce
une contrainte superue sur le moteur. Contrôler ré-
gulièrement le foret. Aûter ou remplacer les forets
émoussés.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
La prise secteur côté client et la rallonge électrique uti-
lisée doivent correspondre à ces prescriptions.

www.scheppach.com
34
|
FR
Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
11. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che secteur !
Mesures de maintenance générales
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
• Toutes les pièces mobiles doivent être régulière-
ment relubriées !
Balais de carbone
• Si trop d’étincelles sont générées, faites vérier les
balais de charbon par un électricien qualié. Atten-
tion ! Les balais de charbon ne doivent être rempla-
cés que par un électricien qualié.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de charbon, foret, burin
* ne sont pas obligatoirement compris dans les four-
nitures !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.

www.scheppach.com
FR
|
35
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’ate-
lier de service après-vente.
Défaut Cause possible Remède
L'appareil ne
démarre pas
Interrupteur On/O
défectueux
Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives
à l’élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.

www.scheppach.com
36
|
IT
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano
i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.
Indossare degli otoprotettori. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di
materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i
trucioli e la polvere che provengono dall'apparecchio possono causare la perdita della vista.
Classe di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
m Attenzione!
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.

www.scheppach.com
IT
|
37
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 38
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1) ....................................................................... 38
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 38
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso ........................................................ 38
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 39
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 41
7. Disimballaggio ................................................................................................... 42
8. Prima della messa in funzione .......................................................................... 42
9. Utilizzo ............................................................................................................... 43
10. Collegamento elettrico....................................................................................... 43
11. Manutenzione .................................................................................................... 43
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 44
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 44
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 45
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 78

www.scheppach.com
38
|
IT
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l’uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione del prodotto (Fig. 1)
1. Battuta di profondità
2. Commutatore foratura a percussione / scalpel-
latura
3. Interruttore ON / OFF
4. Maniglia
5. Regolatore del numero di giri
6. Cavo di rete
7. Impugnatura supplementare
8. Boccola di bloccaggio
9. Protezione antipolvere
3. Contenuto della fornitura
A. Valigetta
B. Trapano a percussione
C. Battuta di profondità (1)
D. Scalpello piano
E. Scalpello a punta
F. Trapano Ø 12mm
G. Trapano Ø 10mm
H. Trapano Ø 8mm
I. Utensile di manutenzione
J. Chiave per mandrino portapunta
K. Parapolvere
L. Mandrino portapunta
M. Spazzole di carbone
N. Grasso
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d’uso
L’apparecchio è concepito per la perforazione a mar-
tello percussore in calcestruzzo, pietra e mattoni e per
le operazioni di scalpellatura mediante l’utilizzo di un
trapano o di uno scalpello.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all’uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme.
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all’apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• uso improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l’uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• uso improprio diverso dalla destinazione d’uso
• Guasti all’impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l’adabilità e la durata di vita
dell’apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza
contenute nelle qui presenti istruzioni per l’uso, è ne-
cessario altresì osservare le norme in vigore nel pro-
prio Paese per l’apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all’apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull’apparecchio solo persone che
sono state istruite sull’uso dell’apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L’età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.

www.scheppach.com
IT
|
39
Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se
il proprio corpo è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da piog-
gia o umidità. La penetrazione di acqua in un at-
trezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti dell’ap-
parecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collega-
mento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L’impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. L’uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l’eetto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l’uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispo-
sitivi di protezione individuale, quali maschera
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo,
elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda
del tipo di utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’attrezzo elettrico sia spento pri-
ma di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o
alla batteria, o prima di sollevarlo o traspor-
tarlo. Se durante il trasporto dell’attrezzo elettrico
si tiene il dito sull’interruttore o se si collega l’at-
trezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica,
possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo
elettrico.
L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico respon-
sabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l’appa-
recchio è impiegato nel quadro di un’attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a attrezzi elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente Non deve es-
sere assolutamente modicato. Non utilizzare
adattatori con gli attrezzi elettrici con collega-
mento a terra. Il rischio di scossa elettrica si ridu-
ce se si utilizzano spine non modicate e prese di
corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi.

www.scheppach.com
40
|
IT
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio alati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, attrezzo ausi-
liario, attrezzi ausiliari, ecc. attenendosi alle
istruzioni. E prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni
diverse da quelle previste può comportare situa-
zioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e qualicato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Indicazioni di sicurezza per martelli
• Indossare degli otoprotettori. L’esposizione al ru-
more può provocare la perdita dell’udito.
• Utilizzare insieme all’apparecchio le impugna-
ture supplementari fornite. La perdita di controllo
può provocare lesioni.
• Impugnare l’apparecchio dalla superci della
manopola isolate durante l’esecuzione di lavo-
ri in cui l’attrezzo ausiliario può colpire linee
della corrente nascoste o il proprio cavo di rete.
Il contatto con una linea sotto tensione può porre
sotto tensione anche componenti metallici dell’ap-
parecchio e provocare una scossa elettrica.
Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in ro-
tazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Utilizzo e gestione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la
batteria estraibile prima di impostare i para-
metri dell’apparecchio, di sostituire parti degli
attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo elettri-
co. Questa precauzione impedisce l’avvio acci-
dentale dell’attrezzo elettrico.
d) Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi
non ha dimestichezza nel suo uso o non ha let-
to le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

www.scheppach.com
IT
|
41
Livello di pressione acustica L
pA
91 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
99 dB
Incertezza K
WA
3 dB
Indossare degli otoprotettori.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN
IEC62841.
Impugnatura principale
Martelli pneumatici nel calcestruzzo:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Manopola supplementare
Martelli pneumatici nel calcestruzzo:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura principale
Scalpellatura: a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Manopola supplementare
Scalpellatura: a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con una procedura di controllo standardizza-
to e, in funzione del modo in cui l’utensile elettrico è
utilizzato, può variare e in casi eccezionali può essere
superiore al valore indicato.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per eseguire il confronto di un
utensile elettrico con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es-
sere utilizzato anche per una valutazione preliminare
del deterioramento.
Ridurre al minimo l’emissione sonora e le vibra-
zioni!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricare l’apparecchio.
• Far eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l’esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il fabbricante dell’impian-
to medico prima di utilizzare l’attrezzo elettrico.
Conservare con cura le indicazioni di sicurezza.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo
utensile elettrico, rimangono sempre rischi resi-
dui. In relazione alla modalità costruttiva e alla
realizzazione di questi utensili elettrici possono
presentarsi i seguenti problemi:
• lesioni polmonari, in caso non si indossi un’adegua-
ta maschera di protezione contro la polvere
• Danni all’udito se non si indossano idonei otoprotet-
tori;
• danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga uti-
lizzato per un intervallo di tempo prolungato o non
sia azionato o sottoposto a manutenzione in modo
corretto.
6. Dati tecnici
Tensione di rete
230 - 240 V~
50 Hz
Potenza assorbita 1500 W
Forza di percussione 7 joule
Stadi di regime 1 - 6
Regime 920 min
-1
Numero di impulsi 4250 bpm
Diametro di foratura max. acciaio 13 mm
Diametro di foratura max. legno 40 mm
Diametro di foratura max.
calcestruzzo
32 mm
Classe di protezione II
Peso 5,3 kg
Pericolo!
Rumori e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono misurati secondo
la norma EN 62841-1.

www.scheppach.com
42
|
IT
Ruotare la manopola in senso antiorario (guardan-
do dalla manopola stessa) e allentare il bloccaggio.
Ruotando la manopola in senso orario, il bloccaggio si
stringe. Allentare per prima cosa il bloccaggio dell’im-
pugnatura supplementare. Successivamente è pos-
sibile ruotare l’impugnatura supplementare (7) nella
posizione di lavoro più comoda. Stringere ora di nuovo
l’impugnatura supplementare in direzione di rotazione
opposta, no a quando l’impugnatura supplementare
non è stretta.
Battuta di profondità (Fig. 3)
La battuta di profondità (1) viene tenuta in posizione
serrando la vite di bloccaggio (a) sull’impugnatura sup-
plementare (7).
• Allentare la vite di bloccaggio (a) e inserire la battuta
di profondità (1).
• Portare la battuta di profondità (1) allo stesso livello
della punta da trapano.
• Spostare la battuta di profondità (1) alla profondità di
foratura desiderata.
• Stringere di nuovo la vite di bloccaggio (a).
• Eseguire il foro nché la battuta di profondità (1) non
tocca il pezzo.
Inserire l’attrezzo (Fig. 4)
• Pulire l’attrezzo prima dell’uso e ingrassare legger-
mente il gambo dell’attrezzo con grasso per punte
da trapano (N).
• Tirare indietro e stringere la boccola di bloccaggio (8).
• Spingere l’attrezzo in assenza di polvere, ruotando-
lo, nel supporto utensile no alla battuta di arresto.
L’attrezzo si blocca automaticamente.
• Controllare il meccanismo di bloccaggio sull’attrez-
zo tirandolo.
Estrarre l’attrezzo (Fig. 5)
Tirare indietro e stringere la boccola di bloccaggio (8)
e prelevare l’attrezzo.
Parapolvere (Fig. 6)
Prima di lavorare con un trapano a percussione in
verticale, far scorrere parapolvere (K) sulla punta del
trapano.
7. Disimballaggio
• Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela l’appa-
recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le stae
di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l’apparecchio e gli accessori per rilevare
l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l’imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell’impiego familiarizzare con l’apparecchio
con l’ausilio delle istruzioni per l’uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
m AVVISO!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
8. Prima della messa in funzione
Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla pia-
strina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
Avviso!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le rego-
lazioni sul dispositivo.
Esaminare il sito per accertare l’assenza di linee elet-
triche nascoste e di tubi del gas e dell’acqua con un
localizzatore di linee.
Manopola supplementare (Fig. 2)
Per ragioni di sicurezza, impiegare solo un mar-
tello perforatore con la manopola supplementare.
L’impugnatura supplementare (7) fornisce una presa
più salda durante l’utilizzo del martello perforatore. Per
ragioni di sicurezza, l’apparecchio non deve essere
usato senza impugnatura supplementare (7). L’impu-
gnatura supplementare (7) viene ssata sul martello
perforatore mediante bloccaggio.

www.scheppach.com
IT
|
43
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all’isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell’invecchiamento dell’isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all’isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo
linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul
cavo di collegamento.
In caso di motore a corrente alternata monofase, per
prodotti con un’elevata corrente di avviamento (a par-
tire da 3000 Watt), si consiglia di impiegare una prote-
zione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodot-
to è danneggiato, occorre sostituirlo con un apposito
cavo di allacciamento alla rete, disponibile presso il
produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
11. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l’alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l’apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
9. Utilizzo
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente il prodotto!
Pericolo!
Per evitare un potenziale pericolo, è consentito te-
nere la macchina solo dalle due impugnature (4/7)!
In caso contrario può sussistere il rischio di scarica
elettrica all’atto della foratura delle linee!
Spegnimento: rilasciare l’interruttore ON/OFF (3).
Commutatore foratura a percussione / scalpellatu-
ra (Fig. 7)
• Per la foratura, premere il pulsante (e) sull’interrutto-
re rotante (2) e contemporaneamente ruotare l’inter-
ruttore rotante (2) nella posizione dell’interruttore (f).
• Per la foratura a percussione, premere il pulsante (e)
sull’interruttore rotante (2) e contemporaneamente
ruotare l’interruttore rotante (2) nella posizione
dell’interruttore (c).
• Per la scalpellatura, premere il pulsante (e) sull’inter-
ruttore rotante (2) e contemporaneamente ruotare
l’interruttore rotante (2) nella posizione dell’interrut-
tore (d). In posizione (b), lo scalpello non è bloccato.
• Per la scalpellatura, premere il pulsante (e) sull’inter-
ruttore rotante (2) e contemporaneamente ruotare
l’interruttore rotante (2) nella posizione dell’interrut-
tore (g). In posizione (g), lo scalpello è bloccato.
Avvertenza!
Per la perforazione a martello è suciente solo una
leggera forza di pressione. Una forza di pressione ec-
cessiva mette inutilmente sotto sforzo il motore. Con-
trollare regolarmente il trapano. Alare o sostituire un
trapano eventualmente smussato.
10. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l’e-
sercizio. L’allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L’allacciamento alla rete lato cliente e il cavo di prolun-
ga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all’isolamento.

www.scheppach.com
44
|
IT
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Punti pubblici di smaltimento o raccolta dei riuti
(ad es. depositi comunali).
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
• Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio.
• Tutte le parti mobili devono essere rilubricate a in-
tervalli periodici!
Spazzole di carbone
• In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control-
lare le spazzole di carbone da un elettricista specia-
lizzato. Attenzione! Le spazzole di carbone possono
essere sostituite solo da un elettricista specializzato.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, punte da
trapano, scalpello
* non necessariamente compreso nel contenuto della
fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.

www.scheppach.com
IT
|
45
14. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non
si avvia
Interruttore ON/OFF
difettoso
Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza
autorizzato
Motore difettoso
Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza
autorizzato

www.scheppach.com
46
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico’s. De
veiligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico’s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing - Lees de gebruikshandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan
die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
m Let op!
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
voorzien.

www.scheppach.com
NL
|
47
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 48
2. Productbeschrijving (afb. 1) ............................................................................... 48
3. Leveringsomvang .............................................................................................. 48
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 48
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 49
6. Technische gegevens ........................................................................................ 51
7. Uitpakken ........................................................................................................... 52
8. Voor ingebruikname........................................................................................... 52
9. Bediening ........................................................................................................... 53
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 53
11. Onderhoud ......................................................................................................... 53
12. Opslag ................................................................................................................ 54
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 54
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 55
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 78

www.scheppach.com
48
|
NL
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Productbeschrijving (afb. 1)
1. Diepteaanslag
2. Schakelaar slagboren/beitels
3. Aan/uit-schakelaar
4. Handgreep
5. Toerenregelaar
6. Netsnoer
7. Extra handgreep
8. Vergrendelingshaak
9. Stofbescherming
3. Leveringsomvang
A. Transportkoer
B. Boorhamer
C. Diepteaanslag (1)
D. Platte beitel
E. Puntbeitel
F. Boor Ø 12 mm
G. Boor Ø 10 mm
H. Boor Ø 8 mm
I. Onderhoudsgereedschap
J. Boorkopsleutel
K. Stofopname-inrichting
L. Boorkop
M. Koolborstels
N. Vet
4. Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor het hamerboren in be-
ton, gesteente en bakstenen en voor beitelwerkzaam-
heden met gebruik van de overeenkomstige boren en
beitels.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Opmerking:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch
werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uits-
paart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en
levensduur van het apparaat verhoogt. Aanvullend op
de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding
moet u absoluut de voor de werking van het apparaat
geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het apparaat in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet in acht worden genomen.

www.scheppach.com
NL
|
49
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radi-
atoren, elektrische haarden, koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
scherpe randen of bewegende apparaatdelen.
Beschadigde of opgewikkelde snoeren verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, afbeeldingen en tech-
nische gegevens, waarmee dit elektrisch apparaat
is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch apparaat” is van toepassing op netgevoed
elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accuge-
voed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.

www.scheppach.com
50
|
NL
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk als deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk,
inzetstukken enz. overeenkomstig deze aan-
wijzingen. Houd daarbij rekening met de om-
standigheden waarin gewerkt wordt en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
• Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai
kan gehoorverlies zijn.
• Gebruik de extra handgreep die bij het appa-
raat is geleverd. Het verlies van controle kan tot
letsel leiden.
Als u tijdens het dragen van het elektrische ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrische apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elek-
trische gereedschap per ongeluk wordt gestart.

www.scheppach.com
NL
|
51
Beschermingsklasse II
Gewicht 5,3 kg
Gevaar!
Geluid en trilling
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841-1.
Geluidsdrukniveau L
pA
91 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
99 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN IEC62841.
Hoofdhandgreep
Boorhamers in beton:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Extra greep
Boorhamers in beton:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hoofdhandgreep
Beitels: a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Extra greep
Beitels: a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kan, afhankelijk
van de wijze, waarop het elektrische apparaat wordt
gebruikt, wijzigen en in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan in vergelijk
met een elektrisch apparaat met een andere worden
gebruikt.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een inleidende indicatie van de beperking.
Beperk de geluidsproductie en trilling tot een mi-
nimum!
• Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
• Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepop-
pervlakken vast indien u werkzaamheden uit-
voert, waarbij het inzetstuk verborgen stroom-
leidingen of het eigen netsnoer kan raken. Als
de machine in contact komt met een onder spanning
staande kabel, kunnen de metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning komen te staan en
elektrische schokken veroorzaken.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het risico
op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we per-
sonen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico’s be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
• Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
• Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
• Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als
het apparaat gedurende een langere periode wordt
gebruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
6. Technische gegevens
Netspanning 230 - 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1500 W
Slagkracht 7 Joule
Toerentalniveaus 1 - 6
Toerental 920 min
-1
Slagfrequentie 4250 bpm
Boordiameter max. staal 13 mm
Boordiameter max. hout 40 mm
Boordiameter max. beton 32 mm

www.scheppach.com
52
|
NL
De extra handgreep (7) biedt tijdens het gebruik van
de boorhamer extra grip. Het apparaat mag om veilig-
heidsredenen niet zonder extra handgreep (7) worden
gebruikt. De extra handgreep (7) wordt bevestigd op de
boorhamer door deze vast te klemmen. Door de greep
rechtsom (gezien vanaf de greep) te draaien, wordt de
klem losser. Door de greep linksom te draaien, wordt
de klem strakker. Draai eerst de klem van de extra
handgreep los. Aansluitend kunt u de extra handgreep
(7) in de voor u meest aangename werkpositie zwen-
ken. Nu de extra handgreep in tegengestelde draairich-
ting weer dichtdraaien, tot de extra handgreep vast zit.
Diepteaanslag (afb. 3)
De diepteaanslag (1) wordt met de vastzetschroef (a)
op de extra handgreep (7) door klemming vastgehou-
den.
• Maak de vastzetschroef (a) los en plaats de diepte-
aanslag (1).
• Breng de diepteaanslag (1) op dezelfde hoogte naar
de boor.
• Draai de diepteaanslag (1) met de gewenste boor-
diepte terug.
• Draai de vastzetschroef (a) weer vast.
• Boor nu het gat tot de diepteaanslag (1) het werkstuk
raakt.
Gereedschap plaatsen (afb. 4)
• Gereedschap voor het plaatsen reinigen en gereed-
schapsteel iets invetten met boorvet (N) .
• Vergrendelingshuls (8) terugtrekken en vasthouden.
• Stofvrij gereedschap draaiend in de gereedschaps-
opname tot aan de aanslag inschuiven. Het gereed-
schap vergrendeld zich zelf.
• Vergrendeling controleren door aan het gereed-
schap te trekken.
Gereedschap wegnemen (afb. 5)
Vergrendelingshuls (8) terugtrekken, vasthouden en
gereedschap verwijderen.
Stofopname-inrichting (afb. 6)
Voor boorhamerwerkzaamheden verticaal over de
kop, stofopname-inrichting (K) over de boor schuiven.
• Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
• Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
• Laat het apparaat eventueel controleren.
• Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
• Draag handschoenen.
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
8. Voor ingebruikname
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
Waarschuwing!
Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u in-
stellingen aan het apparaat uitvoert.
Toepassingslocatie controleren op verborgen elektrische
leidingen, gas- en waterleidingen met een leidingzoeker.
Extra greep (afb. 2)
Boorhamer om veiligheidsredenen alleen met een
extra greep gebruiken.

www.scheppach.com
NL
|
53
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij producten met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
11. Onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker uit
het stopcontact voordat u instellings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
9. Bediening
m LET OP!
Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge-
val volledig monteren!
Gevaar!
Om gevaar te vermijden, mag de machine uitslui-
tend aan beide handgrepen (4/7) worden vastge-
houden! Anders kan bij het aanboren van leidingen
een elektrische schok dreigen!
Uitschakelen: Aan/uit-schakelaar (3) loslaten.
Schakelaar slagboren/beitels (afb. 7)
• Voor het boren de knop (e) op de draaischakelaar (2)
drukken en gelijktijdig de draaischakelaar (2) in de
schakelaarpositie (f) draaien.
• Voor het boren de knop (e) op de draaischakelaar (2)
drukken en gelijktijdig de draaischakelaar (2) in de
schakelaarpositie (c) draaien.
• Voor het boren de knop (e) op de draaischakelaar (2)
drukken en gelijktijdig de draaischakelaar (2) in de
schakelaarpositie (d) draaien. In de positie (d) is de
beitel niet vergrendeld.
• Voor beitelwerkzaamheden de knop (e) op de
draaischakelaar (2) drukken en gelijktijdig de
draaischakelaar (2) in de schakelaarpositie (g)
draaien. In de positie (g) is de beitel vergrendeld.
Opmerking!
Voor het hamerboren heeft u slechts een geringe aan-
drukkracht nodig. Een te hoge aandrukkracht belast de
motor onnodig. Boor regelmatig controleren. Stompe
boren naslijpen of vervangen.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte verleng-
snoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.

www.scheppach.com
54
|
NL
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun-
ten (b.v. gemeentewerven).
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend verzamelpunt in je om-
geving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikant aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
• Alle bewegende delen moeten regelmatig worden
gesmeerd!
Koolborstels
• Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren. Let op!
De koolborstels mogen alleen door een elektricien
worden vervangen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, boor, beitel
* niet persé meegeleverd!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30 ˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele ver-
pakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.

www.scheppach.com
NL
|
55
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
14. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed
werkt. Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet
Aan/uit-schakelaar defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Motor defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats

www.scheppach.com
56
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y
explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar con madera y otros materiales, se puede generar
polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo
que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
Clase de protección II
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
m ¡Atención!
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su
seguridad.

www.scheppach.com
ES
|
57
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 58
2. Descripción del producto (g. 1) ........................................................................ 58
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 58
4. Uso previsto ....................................................................................................... 58
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 59
6. Datos técnicos ................................................................................................... 61
7. Desembalaje ...................................................................................................... 62
8. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 62
9. Manejo ............................................................................................................... 63
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 63
11. Mantenimiento ................................................................................................... 63
12. Almacenamiento ................................................................................................ 64
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 64
14. Solución de averías ........................................................................................... 65
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 78

www.scheppach.com
58
|
ES
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán observarse
las normas técnicas generalmente reconocidas para el
funcionamiento de máquinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del producto (g. 1)
1. Tope de profundidad
2. Interruptor de taladros de percusión/cinceles
3. Interruptores de encendido/apagado
4. Asidero
5. Regulador de revoluciones
6. Cable de red eléctrica
7. Asidero adicional
8. Casquillo de bloqueo
9. Protección antipolvo
3. Volumen de suministro
A. Maletín
B. Martillo percutor
C. Tope de profundidad (1)
D. Cincel plano
E. Cincel puntiagudo
F. Broca Ø 12mm
G. Broca Ø 10mm
H. Broca Ø 8mm
I. Herramienta de mantenimiento
J. Llave del portabrocas
K. Dispositivo colector de polvo
L. Portabrocas
M. Escobillas de carbón
N. Grasa
4. Uso previsto
El aparato está diseñado para taladrar con percusión
en hormigón, piedra y ladrillo y para trabajos de cin-
celado con una broca o cincel adecuados.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• Manejo incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales
• Empleo no conforme al previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for-
ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato. Además de las normas de seguridad
incluidas en este manual de instrucciones, se deberán
observar estrictamente las prescripciones vigentes en
su país para el funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá ser leído y observado estricta-
mente por cada persona empleada antes de comenzar
a trabajar por primera vez.

www.scheppach.com
ES
|
59
b) Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modique la nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes alados o de
componentes móviles del aparato. Unos cables
de conexión dañados o enredados aumentan el
riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización de
equipos de protección individual, tales como mas-
carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli-
zante, casco protector o protección auditiva, etc.
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación
de corriente y/o a la batería.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a
consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del
usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o indus-
triales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ilustraciones y datos téc-
nicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable
de red eléctrica) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red eléctrica).
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños u otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchu-
fe. Bajo ningún concepto se debe modicar la
clavija. No utilice adaptadores de conexión en
las herramientas eléctricas con toma de tierra.
Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.

www.scheppach.com
60
|
ES
No deje utilizar la herramienta eléctrica a nin-
guna persona que no esté familiarizada con
ella o que no haya leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni
dañadas, y que la herramienta eléctrica funcio-
na correctamente. Si hay alguna pieza dañada,
repárela antes de usar la herramienta eléctrica.
Muchos accidentes se deben a herramientas eléc-
tricas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, las herramientas intercambiables,
etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos
que se deben realizar. El uso de herramientas eléc-
tricas para nes no previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para martillos
• Utilice protección auditiva. El efecto del ruido
puede causar pérdida auditiva.
• Utilice con el aparato los asideros adicionales
suministrados. La pérdida de control podría cau-
sar lesiones.
• Sujete el aparato por las supercies de asas
aisladas al efectuar trabajos en los que la herra-
mienta intercambiable pudiera entrar en contac-
to con cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de red.
Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo
puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en po-
sición de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herra-
mienta eléctrica, retire cualquier herramienta
de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o
una llave puesta en una pieza giratoria de la herra-
mienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba-
je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños.

www.scheppach.com
ES
|
61
Clase de protección II
Peso 5,3 kg
Peligro
Ruidos y vibraciones
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 62841-1.
Nivel de presión acústica L
pA
91 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
99 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores totales de vibración (suma vectorial en las
tres direcciones espaciales) calculados según la nor-
ma EN IEC62841.
Empuñadura principal
Martillos percutores en hormigón:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Asa adicional
Martillos percutores en hormigón:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Empuñadura principal
Cinceles: a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Asa adicional
Cinceles: a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido
determinado siguiendo un proceso de comprobación
normalizado y podría cambiar y en casos excepciona-
les aun rebasar el valor indicado en función del modo
de utilización de la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utili-
zarse para efectuar la comparación de una herramien-
ta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una primera evaluación del daño.
¡Limite la generación de ruidos y la vibración al
mínimo!
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
El contacto con un cable conductor de la electricidad
podría transmitir tensión eléctrica a las partes metáli-
cas del aparato, causando así una descarga eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, siempre puede haber riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden pre-
sentar asociados con la forma de construcción y
el modelo de esta herramienta eléctrica:
• Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla
antipolvo adecuada.
• Daños auditivos si no se emplea una protección au-
ditiva adecuada.
• Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el aparato se utilice
durante un periodo de tiempo más prolongado o no
se conduzca de forma correcta y el mantenimiento
sea inadecuado.
6. Datos técnicos
Tensión de red
230 - 240 V~
50 Hz
Consumo de potencia 1500 W
Fuerza de percusión 7 julios
Niveles de velocidad 1 - 6
Número de revoluciones 920 min
-1
Número de percusiones 4250 bpm
Diámetro de perforación máx. para
acero
13 mm
Diámetro de perforación máx. para
madera
40 mm
Diámetro de perforación máx. para
hormigón
32 mm

www.scheppach.com
62
|
ES
Asa adicional (g. 2)
Por motivos de seguridad, utilizar el martillo per-
cutor únicamente con el asa adicional.
El asidero adicional (7) le ofrece una sujeción segura
durante el uso del martillo percutor. Por motivos de se-
guridad, el aparato no debe ser utilizado sin el asidero
adicional (7). El asidero adicional (7) se ja al taladro
percutor mediante sujeción. Al girar el asa en sentido
antihorario (visto desde el asa) se suelta la sujeción. Al
girar el asa en sentido horario, se aprieta la sujeción.
Primero aoje la sujeción del asidero adicional. A con-
tinuación, puede girar el asidero adicional (7) a la posi-
ción de trabajo que le resulte más cómoda. Ahora gire
el asidero adicional hacia atrás en la dirección opuesta
de rotación hasta que el mango adicional quede rme-
mente asentado.
Tope de profundidad (g. 3)
El tope de profundidad (1) se sujeta con el tornillo -
jador (a) en el asidero adicional (7) mediante una su-
jeción.
• Aoje el tornillo jador (a) e inserte el tope de pro-
fundidad (1).
• Lleve el tope de profundidad (1) al mismo nivel que
la broca.
• Retire el tope de profundidad (1) a la profundidad de
taladrado requerida.
• Vuelva a apretar el tornillo jador (a).
• Ahora taladre el oricio hasta que el tope de profun-
didad (1) toque la pieza de trabajo.
Colocar la herramienta (g. 4)
• Antes de colocar la herramienta, límpiela y engrase
ligeramente el vástago de la herramienta con grasa
para brocas (N).
• Tire hacia atrás y sujete el casquillo de bloqueo (8).
• Gire la herramienta libre de polvo y empújela en el
alojamiento de la herramienta hasta el tope. La he-
rramienta se autobloquea.
• Comprobar el bloqueo tirando de la herramienta.
Retirar la herramienta (g. 5)
Retirar el casquillo de bloqueo (8), sujetarlo y retirar la
herramienta.
Dispositivo colector de polvo (g. 6)
Antes de trabajar con un taladro percutor, deslice el
dispositivo colector de polvo (K) sobre la broca verti-
calmente sobre el cabezal.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes.
7. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, esta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artículo,
el tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! Los niños no de-
ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento
y asxia.
8. Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con los
datos de la red.
¡Advertencia!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la
red antes de efectuar ajustes en el aparato.
Examinar el lugar de empleo en busca de cables eléc-
tricos y conducciones de gas y agua que puedan estar
ocultos con ayuda de un dispositivo de localización de
conducciones.

www.scheppach.com
ES
|
63
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• grietas causadas por la obsolescencia del aislamien-
to.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para productos con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16A o K 16A.
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red de este producto estu-
viera dañado, deberá sustituirse por un cable de cone-
xión a la red especialmente preparado, suministrable
por el fabricante o por su servicio posventa.
11. Mantenimiento
m ¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo
de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la
clavija de conexión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
9. Manejo
m ¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el producto.
Peligro
¡Para evitar un peligro, la máquina únicamente se
puede sujetar por los dos asideros (4/7)! ¡De lo con-
trario, existe riesgo de descarga eléctrica al perforar
cables!
Desconexión: Soltar interr. conex./desconex. (3).
Interruptor de taladrado de percusión/cincelado
(g. 7)
• Para taladrar, presione el botón (e) en el interr.gira-
torio (2), girando a la vez el interr.giratorio (2) hasta
la pos. del interruptor (f).
• Para taladrar con percusión, presione el botón (e) en
el interr.giratorio (2), girando a la vez el interr.girato-
rio (2) hasta la pos. del interruptor (c).
• Para trabajos de cincelado, presione el botón (e) en
el interruptor giratorio (2) y gire simultáneamente el
interruptor giratorio (2) hasta la posición de interrup-
tor (d). El cincel no está bloqueado en la posición (d).
• Para trabajos de cincelado, presione el botón (e) en
el interruptor giratorio (2) y gire simultáneamente el
interruptor giratorio (2) hasta la posición de interrup-
tor (g). El cincel está bloqueado en la posición (g).
¡Nota!
Para taladrar con percusión tan solo se requiere una
ligera fuerza de contacto. Una presión de contacto de-
masiado alta sobrecarga innecesariamente el motor.
Comprobar regularmente la broca. Realar o sustituir
la broca de tocones.
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Cables de conexión eléctrica decientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.

www.scheppach.com
64
|
ES
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales).
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los distribuidores
comerciales estén obligados a retirarlos o los
ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos
a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio particular, el fabricante puede encar-
garse de que el aparato eléctrico usado sea reco-
gido de forma gratuita a petición del usuario nal.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
• ¡Todas las piezas móviles deben relubricarse a in-
tervalos regulares!
Escobillas de carbón
• Si se producen chispas en exceso, encargue a un
electricista que compruebe las escobillas de car-
bón. ¡Atención! Las escobillas de carbón únicamen-
te deben ser cambiadas por un técnico electricista.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, broca, cincel
* ¡No incluidas obligatoriamente en el volumen de su-
ministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de alma-
cenamiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.

www.scheppach.com
ES
|
65
14. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se puede solucionarlo si la máquina no trabaja co-
rrectamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El aparato no
arranca
Interruptor de conexión/
desconexión averiado
Reparación a través de un centro de servicio autorizado
Motor averiado Reparación a través de un centro de servicio autorizado

www.scheppach.com
66
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos
e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Use proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Classe de proteção II
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
m Atenção!
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança
com este símbolo.

www.scheppach.com
PT
|
67
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 68
2. Descrição do produto (Fig. 1) ............................................................................ 68
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 68
4. Utilização correta ............................................................................................... 68
5. Indicações de segurança .................................................................................. 69
6. Dados técnicos .................................................................................................. 71
7. Desembalar........................................................................................................ 72
8. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 72
9. Operação ........................................................................................................... 72
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 73
11. Manutenção ....................................................................................................... 73
12. Armazenamento ................................................................................................ 74
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 74
14. Resolução de problemas ................................................................................... 75
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 78

www.scheppach.com
68
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual e das indicações de segurança.
2. Descrição do produto (Fig. 1)
1. Limitador de profundidade
2. Interruptor de seleção furar por impacto/cinzelar
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Pega
5. Regulador da velocidade
6. Cabo de rede
7. Pega adicional
8. Manga de bloqueio
9. Proteção antipoeira
3. Âmbito de fornecimento
A. Estojo
B. Martelo perfurador
C. Limitador de profundidade (1)
D. Talhadeira plana
E. Ponteiro
F. Broca Ø 12 mm
G. Broca Ø 10 mm
H. Broca Ø 8 mm
I. Ferramenta de manutenção
J. Chave para porta-brocas
K. Dispositivo coletor de poeira
L. Porta-brocas
M. Escovas de carvão
N. Massa lubricante
4. Utilização correta
O aparelho destina-se à perfuração por martelo de be-
tão, rocha e tijolos e para trabalhos de cinzelagem me-
diante utilização da broca ou cinzel correspondente.
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/ope-
rador e não do fabricante.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de instruções
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia o texto completo do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes sobre como trabalhar com o aparelho de modo
seguro, correto e económico e como evitar perigos,
poupar em custos de reparação, reduzir períodos de
paragem e aumentar a abilidade e vida útil do apare-
lho. Para além dos regulamentos de segurança deste
manual de instruções, deverá cumprir sempre as di-
retivas respeitantes à operação do aparelho vigentes
no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto ao
aparelho. Ele deve ser lido e seguido cuidadosamente
por todo e qualquer pessoal operador antes do início
dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.

www.scheppach.com
PT
|
69
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecedores, fogões
e frigorícos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas aadas
ou peças do aparelho móveis. Cabos de ligação
danicados ou enrolados aumentam o risco de um
choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamento de proteção in-
dividual e óculos de proteção. A utilização de
equipamento de proteção individual, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
Tenha em atenção que, de acordo com a nalidade,
os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para
utilização em ambientes comerciais, artesanais ou
industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o
aparelho for utilizado em ambientes comerciais, arte-
sanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
m AVISO Leia todas as indicações de segurança e
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede) e
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de rede).
Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
Segurança elétrica
a) A cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A cha não deve ser mo-
dicada de forma alguma. Não utilize qualquer
cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.

www.scheppach.com
70
|
PT
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas e das ferramentas de colocação com cui-
dado. Verique se as peças móveis funcionam
na perfeição e não cam presas, se peças es-
tão partidas ou danicadas de forma a preju-
dicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças danicadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manu-
tenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de colocação, etc. de acordo com
estas instruções. Tome em consideração as
condições de trabalho e a atividade a ser rea-
lizada. A utilização de ferramentas elétricas para
aplicações que não sejam as previstas pode con-
duzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar
secas, limpas e livres de óleo e massa lubri-
cante. Em situações imprevistas, pegas e super-
fícies para segurar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para martelos
• Use proteção auditiva. O ruído pode causar per-
da de audição.
• Utilize as alavancas auxiliares fornecidas jun-
tamente com o aparelho. A perda de controlo po-
derá provocar ferimentos.
• Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
de inserção possa tocar em cabos elétricos es-
condidos ou no próprio cabo de rede, segure o
aparelho nas superfícies para segurar. O con-
tacto com um cabo condutor de tensão pode colo-
car igualmente as peças metálicas do aparelho sob
tensão e causar um choque elétrico.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamento de
aspiração e de recolha de pó, certique-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.

www.scheppach.com
PT
|
71
Nível de pressão sonora L
pA
91 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
99 dB
Incerteza K
WA
3 dB
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Valores totais de vibrações (soma vetorial das três di-
reções) calculados nos termos da EN IEC62841.
Pega principal
Furar em betão:
a
h(HD)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Pega auxiliar
Furar em betão:
a
h(HD)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Pega principal
Cinzelar: a
h(CHeq)
= 11,692 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Pega auxiliar
Cinzelar: a
h(CHeq)
= 14,245 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido
nos termos de processos de teste normalizados e, de-
pendendo do tipo e do modo, pode ser aplicado em fer-
ramentas elétricas, alterado ou, em casos excecionais,
car acima do valor indicado.
O valor de emissão de vibrações indicado pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta elétrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado pode tam-
bém ser usado para uma avaliação preliminar de pre-
juízos.
Limite a geração de ruído e a vibração a um mí-
nimo!
• Utilize apenas aparelhos em perfeitas condições.
• Faça a manutenção e a limpeza do aparelho regu-
larmente.
• Adapte sua forma de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, mande vericar o aparelho.
• Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti-
lizado.
• Use luvas.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
Guarde bem estas indicações de segurança.
Riscos residuais
Mesmo que opere corretamente esta ferramenta
elétrica, existem sempre riscos residuais. Os se-
guintes perigos podem ocorrer em conexão com
a construção e versão desta ferramenta elétrica:
• Podem surgir lesões pulmonares, se não for usada
uma máscara de proteção contra poeiras adequada.
• Podem surgir lesões auditivas, se não for usada pro-
teção auditiva adequada.
• Podem ocorrer danos para a saúde resultantes de
vibrações transmitidas aos braços e mãos, se o
aparelho for utilizado por um longo período de tem-
po ou não for devidamente conduzido e mantido.
6. Dados técnicos
Tensão de rede
230 - 240 V~
50 Hz
Potência absorvida 1500 W
Força de impacto 7 Joule
Níveis de velocidade 1 - 6
Velocidade 920 min
-1
Número de impactos 4250 bpm
Diâmetro de perfuração máx. aço 13 mm
Diâmetro de perfuração máx.
madeira
40 mm
Diâmetro de perfuração máx.
betão
32 mm
Classe de proteção II
Peso 5,3 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e vibração foram determinados
de acordo com a norma EN 62841-1.

www.scheppach.com
72
|
PT
Para soltar o dispositivo de xação, gire a pega no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (visto a
partir da pega). Para apertar o dispositivo de xação,
gire a pega no sentido dos ponteiros do relógio. Solte
primeiro o dispositivo de xação da alavanca auxiliar.
Em seguida, pode rodar a alavanca auxiliar (7) para
a posição de trabalho mais confortável para si. Volte
agora a apertar a alavanca auxiliar no sentido de ro-
tação oposto até a alavanca auxiliar estar bem xada.
Limitador de profundidade (Fig. 3)
O limitador de profundidade (1) é mantido na pega adi-
cional (7) apertando o parafuso de travamento (a).
• Solte o parafuso de travamento (a) e coloque o limi-
tador de profundidade (1).
• Coloque o limitador de profundidade (1) ao mesmo
nível da broca.
• Recue o limitador de profundidade (1) para a profun-
didade de perfuração desejada.
• Volte a apertar o parafuso de travamento (a).
• Faça agora o furo, até o limitador de profundidade
(1) tocar na peça de trabalho.
Colocar ferramenta (g. 4)
• Limpe a ferramenta antes de a colocar e lubrique
ligeiramente a haste da ferramenta com massa lu-
bricante para brocas (N).
• Puxe a manga de bloqueio (8) para trás e segure-a.
• Insira a ferramenta isenta de poeira no porta-fer-
ramentas rodando-a, até ao batente. A ferramenta
bloqueia automaticamente.
• Verique o bloqueio puxando a ferramenta.
Retirar a ferramenta (Fig. 5)
Puxe a manga de bloqueio (8) para trás, segure-a e
retire a ferramenta.
Dispositivo coletor de poeira (Fig. 6)
Antes de iniciar trabalhos com o martelo perfurador
verticalmente por cima da cabeça, insira o dispositivo
coletor de poeira (K) por cima da broca.
9. Operação
m ATENÇÃO!
É absolutamente necessário que o produto se-
ja montado por completo antes da colocação em
funcionamento!
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalagem, assim como as
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho
com a ajuda do manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Pode obter peças sobresselentes junto do seu re-
vendedor especializado.
• No caso de encomendas, fornecer os nossos nú-
meros de referência, bem como o tipo e o ano de
construção do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
8. Antes da colocação em funciona-
mento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de carac-
terísticas correspondem aos dados efetivos da rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de rede antes de efetuar
ajustes no aparelho.
Examine o local de utilização quanto a os elétricos,
canos de gás ou água ocultos com um detetor de tu-
bagem.
Pega auxiliar (g. 2)
Por motivos de segurança, utilize o martelo perfu-
rador apenas com a pega auxiliar.
A alavanca auxiliar (7) proporciona-lhe uma xa-
ção adicional durante a utilização do martelo per-
furador. Por motivos de segurança, o aparelho
não deve ser utilizado sem a alavanca auxiliar (7).
A alavanca auxiliar (7) é xada no martelo perfurador
com um dispositivo de xação.

www.scheppach.com
PT
|
73
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• ssuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para produtos com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de
C 16A ou K 16A!
Tipo de ligação X
Se o cabo de ligação à rede deste produto for dani-
cado, deve ser substituído por um cabo de ligação à
rede especialmente preparado, que pode ser adquiri-
do junto do fabricante ou do serviço de assistência ao
cliente.
11. Manutenção
m Aviso! Antes de qualquer ajuste, tarefa de conser-
vação ou de reparação, deve-se retirar a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob
baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou
solventes; estes poderão ser agressivos para com
as peças de plástico do aparelho. Certique-se de
que não penetra água no interior do aparelho.
Perigo!
Para evitar perigo, a máquina só deve ser agarra-
da pelas duas pegas (4/7)! Caso contrário, poderá
ocorrer um choque elétrico em caso de perfuração de
linhas!
Desligar: Soltar o interruptor para ligar/desligar (3).
Interruptor de seleção furar por impacto/cinzelar
(Fig. 7)
• Para furar, pressione o botão (e) no interruptor rota-
tivo (2) e, em simultâneo, rode o interruptor rotativo
(2) para a posição do interruptor (f).
• Para furar por impacto, pressione o botão (e) no in-
terruptor rotativo (2) e, em simultâneo, rode o inter-
ruptor rotativo (2) para a posição do interruptor (c).
• Para trabalhos de cinzelagem, pressione o botão (e)
no interruptor rotativo (2) e, em simultâneo, rode o
interruptor rotativo (2) para a posição do interruptor
(d). Na posição (d) o cinzel não se encontra xado.
• Para trabalhos de cinzelagem, pressione o botão (e)
no interruptor rotativo (2) e, em simultâneo, rode o
interruptor rotativo (2) para a posição do interruptor
(g). Na posição (g) o cinzel encontra-se xado.
Nota!
Para a perfuração por martelo necessita apenas de
uma pressão de contacto reduzida. Uma pressão de
contacto demasiado alta sobrecarrega desnecessaria-
mente o motor. Verique a broca regularmente. Ae ou
substitua uma broca romba.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN rele-
vantes.
A conexão de rede por parte do cliente, assim como a
linha de prolongamento utilizada, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.

www.scheppach.com
74
|
PT
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex., depósitos municipais).
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
• Todos os componentes móveis devem ser nova-
mente lubricados em intervalos periódicos!
Escovas de carvão
• Em caso de formação excessiva de faíscas, peça a
um eletricista para vericar as escovas de carvão.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser subs-
tituídas por um eletricista especializado.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a uti-
lização ou natural e que as peças seguintes são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, broca, cinzel
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne-
cimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó
ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.

www.scheppach.com
PT
|
75
14. Resolução de problemas
A tabela seguinte indica sintomas de erro e descreve soluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
O aparelho não
arranca
Interruptor para ligar/
desligar com defeito
Reparação por um centro de assistência autorizado
Motor avariado Reparação por um centro de assistência autorizado

www.scheppach.com
76

www.scheppach.com
77

www.scheppach.com
78
Documents registrar: Niko Vraschek
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: ELEKTRO-BOHRHAMMER - DH1500PLUS
Article name: ELECTRIC HAMMER DRILL - DH1500PLUS
Nom d’article: PERFORATRICE ÉLECTRIQUE - DH1500PLUS
Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 5907905901, 5907905904
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 06.05.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
79

www.scheppach.com
80
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
