
Art.Nr.
5902305901
AusgabeNr.
5902305901_0004
Rev.Nr.
19/08/2025
DM600VARIO
DE
Drechselmaschine
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Wood lathe
Translation of original instruction manual
20
FR
Tour à bois
Traduction des instructions d’origine
32
IT
Tornio
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
45
NL
Houtdraaibank
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
58
ES
Máquina de tornear
Traducción del manual de instrucciones original
70
PT
Máquina de tornear
Tradução do manual de operação original
83
CZ
Soustruh na d9evo
Překlad originálního návodu k obsluze
95
SK
Sústruh
Preklad originálneho návodu na obsluhu
106
HU
Esztergagép
Eredeti használati utasítás fordítása
118
PL
Tokarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
131
HR
Tokarilica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
144
SI
Stroj za struženje
Prevod originalnih navodil za uporabo
155
EE
Treimasin
Originaalkäitusjuhendi tõlge
167
LT
Medžio tekinimo stakløs
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
178
LV
Kokvirpa
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
189
SE
Svarvmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
201
FI
Sorvikone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
212
DK
Drejemaskine
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
224
NO
Dreiemaskin
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
236
BG
>íàyÜ^_ÉâÇb âäàãz
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
247
GR
F!; ?
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
260
RO
Maşin de strunjire
Traducere din manualul de exploatare original
274
RS
Obrtna mašina
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
286
TR
Torna makinesi
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
298
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
1
11
1 2 3 4 5 6 7
8
9
10
A A A A121314

www.scheppach.com
4
4
1
3
15
1
4
13
6
5
11
10
9
6
2

www.scheppach.com
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!w
Haarnetz tragen!
Schutzbrille tragen!
Benutzen von Handschuhen verboten!
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
Entsperren des Reitstocks
Sperren des Reitstocks

www.scheppach.com
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
8. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 12
9. Transport ............................................................................................................ 14
10. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 15
11. Lagerung ............................................................................................................ 15
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
15. Konformitätserklärung ....................................................................................... 312

www.scheppach.com
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Motoreinheit
2. Ein/Aus-Schalter
3. Drehzahlregler
4. Spindelstock-Antriebszentrum
5. Werkzeugunterstützung
6. Werkzeugauage
7. Zentrierspitze
8. Kontermutter
9. Reitstock
10. Handrad
11. Spannhebel Reitstock
12. Maschinenbett
13. Feststellschraube
14. Spannhebel Werkzeugauage
15. Planscheibe
3. Lieferumfang
• 1 Motoreinheit
• 1 Spindelstock-Antriebszentrum
• 1 Werkzeugauage
• 1 Werkzeugunterstützung
• 1 Zentrierspitze
• 1 Reitstock
• 1 Maschinenbett
• 1 Planscheibe
• 2 Schraubenschlüssel SW 24
• 1 Spannhebel Werkzeugauage (vormontiert)
• 8 Befestigungsschrauben (B)
• 1 Bedienungsanleitung

www.scheppach.com
8
|
DE
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
be¿nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von Holz
mittels geeignetem Drechseleisen.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen-
richtlinie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technische Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgen-
den Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

www.scheppach.com
DE
|
9
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.

www.scheppach.com
10
|
DE
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis
sie zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Einstel-
lungen an Werkstück, Reitstock oder Werkzeugauf-
lage vornehmen.
• Wartung, Einstellung, Kalibrierung und Reinigung
dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt
werden.
• Die Maschine ist nur für den Einsatz mit Drechsel-
meißeln vorgesehen.
• Bewahren Sie die Drechselmeißel immer sicher auf,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen.
• Betreiben Sie die Drechselmaschine nicht ohne Ab-
deckungen und Schutzvorrichtungen.
• Schneidwerkzeuge scharf halten.
• Verwenden Sie die niedrigste Geschwindigkeit,
wenn Sie ein neues Werkstück starten.
• Halten Sie die Drechselmaschine immer mit der
langsamsten Geschwindigkeit an. Wenn die Drech-
selmaschine so schnell läuft, dass sie vibriert, be-
steht die Gefahr, dass das Werkstück geworfen oder
das Schneidwerkzeug aus den Händen gerissen
wird.
• Lassen Sie keine Schneidwerkzeuge in das Werk-
stück beißen. Das Holz kann gespalten oder von der
Drehbank geworfen werden.
• Positionieren Sie die Werkzeugauage immer über
der Mittellinie der Drechselmaschine, wenn Sie ein
Werkstück formen.
• Bevor Sie ein Werkstück an der Frontplatte befesti-
gen, sollten Sie es immer so grob wie möglich aus-
arbeiten, um es so rund wie möglich zu machen.
Dadurch werden die Vibrationen beim Drehen des
Werkstücks minimiert. Befestigen Sie das Werk-
stück immer sicher an der Frontplatte. Andernfalls
kann das Werkstück von der Drechselmaschine
weggeworfen werden.
• Verwenden Sie eine Bürste oder Druckluft, um Holz-
späne zu entfernen; niemals Ihre Hände. Die Späne
werden scharf sein.
• Das Schneidwerkzeug muss immer fest im Spann-
futter sitzen und so eingestellt sein, dass der Über-
stand vom Holzstück begrenzt wird. Dies reduziert
die Möglichkeit, dass das Werkzeug bricht oder sich
verbiegt.
• Die Drechselmaschine darf nicht im laufenden Be-
trieb überquert werden.
• Werkstück nur gegen die Drehrichtung in ein
Schneidwerkzeug einführen. Das Werkstück muss
sich immer zu Ihnen hin drehen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griffächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
¿ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für die Drechselbank
• Machen Sie sich mit den Eigenschaften der Maschi-
ne und der Drechseltechnik vertraut, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
• Prüfen Sie alle Werkstücke auf Risse oder Äste.
Klebeverbindungen müssen vor dem Wenden voll-
ständig ausgehärtet sein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
verriegelt ist und alle Aufsätze gesichert sind.
• Vor dem Einschalten der Maschine sicherstellen,
dass sich das Werkstück durch Drehen von Hand
frei drehen kann.
• Halten Sie Ihre Hände und Finger vom rotierenden
Werkstück fern.

www.scheppach.com
DE
|
11
• Schneiden Sie das Werkstück vor der Montage auf
eine Planscheibe so nah wie möglich an die end-
gültige Form.
• Zum Drehen der Planscheibe nur Schabemeißel
verwenden. Schneidemeißel können leicht aus den
Händen gerissen werden.
• Achten Sie darauf, dass der Drechselmeißel die Hal-
teschrauben an den Fertigmaßen des Werkstücks
nicht stören kann.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten
einzelne Restrisiken auftreten.
• Verarbeiten Sie nur ausgesuchte Hölzer ohne Feh-
ler wie: Ast stellen, Querrisse, Oberächenrisse.
Fehlerhaftes Holz neigt zum Splittern und wird zum
Risiko beim Arbeiten.
• Nicht sorgfältig verleimte Hölzer können aufgrund
der Zentrifugalkraft beim Bearbeiten explodieren.
• Vor dem Einspannen das rohe Werkstück auf
Quadrat form zuschneiden, zentrieren und auf si-
chere Einspan nung achten. Unwucht im Werkstück
führt zu Verlet zungs gefahr.
• Verletzungsgefahr durch unsichere Werkzeugfüh-
rung bei nicht exakt angestellter Werkzeugauage
und stumpfem Drechselwerkzeug. Voraussetzung
für fachgerechtes Drechseln ist einwandfreies,
scharf geschliffenes Drech sel werkzeug.
• Gefährdung der Gesundheit durch das rotierende
Werkstück bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Per sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
eng anliegende Kleidung tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holz späne. Persönliche Schutzausrüstungen wie
Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Ver wendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den
Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
es an eine Steckdose angeschlossen ist, schalten
Sie es aus und ziehen Sie es aus der Steckdose,
bevor Sie es verlassen.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Einige Stäube, die beim Schleifen, Sägen, Schlei-
fen, Bohren und anderen Bauarbeiten entstehen,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere reproduktive
Schäden verursachen. Einige Beispiele für diese
Chemikalien sind:
- Blei aus Bleifarben
- Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und Zement
oder anderen Mauerwerksprodukten
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz
• Je nachdem, wie oft Sie diese Arbeit verrichten,
variiert Ihr Risiko. Um Ihre Exposition gegenüber
diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in
einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassenen Sicherheitseinrichtungen, wie z.B.
Staubmasken, die speziell dafür entwickelt wurden,
mikroskopisch kleine Partikel herauszultern.
• Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der
Anwendung ihren Arzt konsultieren. Elektromagne-
tische Felder in der Nähe des Herzschrittmachers
können zu Störungen des Herzschrittmachers
oder zum Ausfall des Herzschrittmachers führen.
Darüber hinaus sollten Menschen mit Herzschritt-
machern:
- Vermeiden Sie es, allein zu arbeiten.
• Richtig warten und prüfen, um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
• Die in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anwei-
sungen können nicht alle möglichen Bedingungen
und Situationen abdecken. Der Betreiber muss
verstehen, dass gesunder Menschenverstand und
Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt
eingebaut werden können, sondern vom Betreiber
geliefert werden müssen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Verwen-
dung von Planscheiben
• Stellen Sie sicher, dass die Planscheibe die richtige
Größe hat, um das Werkstück zu stützen.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher an der
Planscheibe befestigt ist.

www.scheppach.com
12
|
DE
• Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. fest-
schrauben.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungs-
gemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die
mit mindestens 16 A abgesichert ist.
8. Aufbau und Bedienung
m Warnung! Verletzungsgefahr!
Bereiten Sie den Arbeitsplatz vor, an dem Sie das
Elektrowerkzeug aufstellen wollen. Sorgen Sie für aus-
reichend Platz, um einen sicheren und störungsfreien
Betrieb zu gewährleisten. Das Elektrowerkzeug ist für
Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und
muss auf ebenem und festem Untergrund aufgestellt
werden.
m Wichtig! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Wartungs-, Rückstell- oder Montagearbeiten am
Gerät durchführen!
Befestigung der Maschine (Abb. 1)
Das Gerät muss vor Inbetriebnahme auf einer Werk-
bank, einem Untergestell o.ä. verschraubt werden.
Nutzen Sie hierzu die Langlöcher (A).
Montage der Werkzeugauage (Abb. 1; 4) .
1. Stecken Sie die Werkzeugauage (6) in die Boh-
rung der Werkzeugunterstützung (5).
2. Befestigen Sie die Werkzeugauage (6) mit der
Feststellschraube (13) auf der gewünschten Höhe.
Einstellung der Werkzeugauage (Abb. 1; 4)
1. Die Höhe der Werkzeugauage (6) kann durch Lö-
sen der Feststellschraube (13) eingestellt werden.
2. Zum Einstellen der Länge der Werkzeugauage
(6) den Spannhebel für Werkzeugauage (14) lö-
sen. Die Werkzeugauage (6) muss so nah wie
möglich an das Werkstück herangefahren werden,
ohne es zu berühren.
3. Spannhebel für Werkzeugauage (14) wieder fest-
ziehen.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistung 550 W
Betriebsart S1 *
Leerlaufdrehzahl 800 - 3000 min
-1
max. Werkstücklänge 600 mm
max. Ø Werkstück 25 cm
Spindelkopfgewinde M 18 x 1,5
Gewicht ca. 6,7 kg
Baumaße L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Betriebsart S1, Dauerbetrieb
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
86,6 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
99,6 dB
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
7. Vor Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!

www.scheppach.com
DE
|
13
6. Spannhebel für Reitstock (9) lösen und den Ab-
stand zwischen Spindelstock-Antriebszentrum (4)
und Zentrierstift (7) so einstellen, dass ein etwas
größerer Abstand als die gemessene Gesamtlän-
ge des Werkstücks entsteht.
7. Spindelstock-Antriebszentrum (4) mit Werkstück
mit dem Handrad (10) auf den Zentrierstift (7) fest-
schrauben.
8. Die Kontermutter (8) am Reitstock (9) befestigen.
9. Werkzeugunterstützung (5) mit Werkzeugauage
(6) ca. 3 mm vom Werkstück entfernt einstellen.
Vorsicht: Prüfen Sie vor dem Start der Maschine
das Einrichten durch Drehen des Werkstücks von
Hand, um sicherzustellen, dass genügend Frei-
raum vorhanden ist und es nicht mit der Werkzeug-
auage (6) in Berührung kommt.
Verwendung der Planscheibe: (Abb. 3)
Zur Verwendung der Planscheibe:
• Die Planscheibe (15) bietet festen und sicheren Halt
für eine Vielzahl von gedrehten Gegenständen wie
Platten, Schalen, Töpfe und runde Teile.
Montage der Planscheibe:
1. Spindelstock-Antriebszentrum (4) lösen und von
der Spindel entfernen.
2. Planscheibe (15) auf die Spindel des Spindelsto-
ckes schrauben und von Hand mit dem Schrau-
benschlüssel festziehen.
Sichern des Werkstücks auf der Planscheibe:
Werkstücke, die nicht mit dem Spindelstock-Antriebs-
zentrum (4) bearbeitet werden können, müssen statt-
dessen auf einer Planscheibe (15) oder einem Gegen-
stück, wie z.B. einem Spannfutter oder Holzblock,
montiert werden.
1. Vor der Montage auf die Planscheibe (15) das
Werkstück so nah wie möglich an die endgültige
Form schneiden.
2. Planscheibe (15) fest am Werkstück befestigen.
Je nach Werkstück kann dies mit Holzschrau-
ben (nicht im Lieferumfang enthalten) erfolgen,
die direkt in das Werkstück eingeschraubt wer-
den. Wenn die vorgesehenen Schnittmaße keine
Schrauben zulassen, kann ein Gegenstück er-
forderlich sein. Ein Rückenstück kann aus einem
Stück Altholzwürfel mit zwei achen und paralle-
len Gegenächen hergestellt werden. Identizie-
ren und markieren Sie die Mitte des Trägerteils.
Einstellung des Reitstockes (Abb. 1; 5)
1. Den Spannhebel (11) des Reitstockes (9) lösen,
um den Abstand zwischen Reitstock (9) und Spin-
delstock-Antriebszentrum (4) einzustellen.
2. Zum Einstellen des Spanndrucks das Handrad (10)
verwenden und mit der Kontermutter (8) sichern.
Warnung! Achten Sie darauf, dass die Werkzeug-
auage (6) fest angezogen ist und sich nicht zum
Werkstück hin drehen kann.
Spannen und Lösen der Reitstockklemmung
(Abb. 6)
Um den Reitstock in der gewünschten Position zu be-
festigen, gehen sie wie folgt vor:
1. Bewegen Sie den Spannhebel (11) in unterer Po-
sition, von rechts nach links, bis zum Anschlag.
2. Heben Sie den Spannhebel (11) an und bewegen
diesen, bis zum Anschlag, in die Gegenrichtung.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang 4-7 Mal bis der
Reitstock sicher xiert ist.
Zum Lösen des Reitstockes gehen Sie bitte in umge-
kehrter Reihenfolge vor.
Sichern des Werkstücks auf dem Spindelstock-An-
triebszentrum (Abb. 1)
1. Lokalisieren Sie die Mitte des Werkstücks, in-
dem Sie an beiden Enden genau diagonale Linien
zeichnen. Der Schnittpunkt dieser beiden Linien
zeigt den Mittelpunkt des Werkstücks an.
2. An einem Ende des Werkstücks einen ca. 2 mm
tiefen Sägeschnitt entlang der Diagonalen vorneh-
men, um das Spindelstock-Antriebszentrum (4)
aufzunehmen.
3. Mit einem Holzhammer (nicht im Lieferumfang
enthalten) das Spindelstock-Antriebszentrum (4)
in die Stelle treiben, an der die Diagonale über das
Werkstückende schneidet. Achten Sie darauf, das
Gewindeende des Spindelstock-Antriebszentrum
(4) so zu schützen, dass kein Gegenstand das Ge-
winde beschädigt.
4. Schneiden Sie die Ecken vom Werkstück ab, wenn
der Durchmesser der Enden größer als 5 cm x 5
cm ist, um das Drehen einfacher und sicherer zu
machen.
5. Messen Sie die Gesamtlänge des Werkstücks mit
dem Spindelstock-Antriebszentrum (4) und dem
Zentrierstift (7) an jedem Ende.

www.scheppach.com
14
|
DE
• Überprüfen Sie immer, ob das Formteil sicher gehal-
ten wird, indem Sie es von Hand prüfen. Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker!
• Verwenden Sie nur ein Original-Drehwerkzeug, das
scharf ist.
• Beim Drehen von Holzscheiben nicht in der Flug-
bahn des Werkstücks stehen.
• Bitte schneiden Sie große und unausgewogene
Formteile mit einer Bandsäge oder Laubsäge so
gut wie möglich zurecht. Wenn die Formteile sehr
unausgewogen sind, stellen sie eine Gefahr für Ihre
Gesundheit und die Lebensdauer der Maschine dar.
• Beginnen Sie immer mit der kleinstmöglichen Ge-
schwindigkeit für neue Werkstücke und erhöhen Sie
diese mit zunehmender Massivität des zu drehen-
den Werkstücks.
• Verwenden Sie keine Holzscheiben mit Kontrakti-
onsrissen, da diese bei Einwirkung von Fliehkräften
eine hohe Berstgefahr darstellen.
• Überschreiten Sie nicht die maximalen Werkstück-
größen.
• Bei Werkzeugen, die blockiert werden: Ziehen Sie
zuerst den Netzstecker, bevor Sie mit der Fehlersu-
che beginnen.
• Für Ihre Dreharbeiten positionieren Sie sich an der
Maschine, so dass Sie die Meißel effektiv auf dem
Werkzeugträger führen können.
• Verwenden Sie nur Schneidwerkzeuge, die für
Drechselarbeiten empfohlen werden.
9. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem
Transport aus und trennen Sie es von der Strom-
versorgung.
2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu
zweit. Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Ma-
schinenbett (12).
3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen,
Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans-
port in Fahrzeugen.
4. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen
und Verrutschen.
5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur
Handhabung oder Transport.
Das Trägerteil (Holzklotz) muss eventuell mit dem
Werkstück verklebt und mit dem Trägerteil ver-
bunden werden, das dann mit Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) an der Planscheibe (15)
befestigt wird. Spannen Sie in diesem Fall das Trä-
gerteil auf das Werkstück und warten Sie, bis der
Leim gemäß der Empfehlung des Leimherstellers
getrocknet ist. Wenn die Verwendung von Schrau-
ben in das Werkstück nicht zulässig ist, kann das
Werkstück mit einem Stück Papier zwischen die
Fuge geklebt werden. Dies ermöglicht eine späte-
re Trennung ohne Beschädigung des Werkstücks.
Verwenden Sie nur nicht konische Holzschrauben.
Verwenden Sie keine Holzschrauben mit koni-
schem Kopf.
Vorsicht: Achten Sie auf den Drechselmeißel, da-
mit er die Halteschrauben an den Fertigmaßen des
Werkstücks nicht berührt.
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
• Drücken Sie den Ein-Schalter (2 / „I“), um die Ma-
schine zu starten.
• Drücken Sie den Aus-Schalter (2 / “0“), um die Ma-
schine anzuhalten.
Vorsicht: Gerät läuft sofort mit der eingestellten
Drehzahl los.
Drehzahlverstellung (Abb. 1)
Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bearbei-
tenden Werkstück eingestellt werden.
Elektronische Drehzahlregelung:
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können Sie
die Drehzahl stufenlos einstellen:
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (3) die Dreh-
zahl ein.
Wichtige Informationen für den Betrieb
• Wir empfehlen Ihnen, sich an die Fachliteratur über
Drechseltechniken zu wenden.
• Achten Sie bei der Auswahl des Holzes für Ihre
Dreharbeiten auf Äste und Schrumpfbewegungen.
Nur risse- und astfreies Holz verwenden (bei klei-
nen Ästen ist auf den Druck mit dem Drehwerkzeug
zu achten).

www.scheppach.com
DE
|
15
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
10. Reinigung und Wartung
m Warnung!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu war-
tenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Drechslerbeitel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.

www.scheppach.com
16
|
DE
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch eine besondere An-
schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.

www.scheppach.com
DE
|
17
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Schnittqualität ist
schlecht.
Schneidwerkzeug ist stumpf. Schneidwerkzeug schärfen oder ersetzen.
Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Das Schneidwerkzeug wird
unterhalb der Werkstückmittellinie
positioniert.
Schneidwerkzeug auf maximal 3 mm über der
Werkstückmitte absenken.
Drehgeschwindigkeit zu langsam. Geschwindigkeit einstellen.
Übermäßige
Vibrationen beim
Drehen dünner
Werkstücke.
Das Schneidwerkzeug
bendet sich unterhalb der
Werkstückmittellinie.
Schneidwerkzeug auf die Mittellinie des Werkstücks
anheben.
Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck.
Übermäßige
Vibrationen beim
Drehen großer
Werkstücke oder
Schalen.
Spindelstock und/oder Reitstock
unsachgemäß an den Enden des
Werkstücks angeordnet.
Prüfen Sie, ob die Werkstückspitzen am
Spindelstock und/oder Reitstock korrekt auf
Werkstückmitte angebracht sind.
Das Werkstück ist nicht
ausgewuchtet.
Schneiden Sie das Ende des Werkstücks, bis das
Werkstück ausgewuchtet ist.
Die
Drechselmaschine
dreht sich nicht.
Kabel nicht an die Steckdose
angeschlossen.
An die Steckdose anschließen.
Die
Drechselmaschine
schaltet sich nicht
aus.
Beschädigter oder defekter
Netzschalter und/oder interne
Verkabelung.
Ziehen Sie den Stecker der Drechselmaschine
sofort aus der Steckdose. Betreiben Sie die
Drechselmaschine erst, wenn sie von einem
qualizierten Servicetechniker repariert wurde.

www.scheppach.com
18
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
20
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear ear-muffs!
Wear a hair net!
Wear safety goggles!
The use of gloves is prohibited!
Protection class II (double shielded)
The product complies with the applicable European directives.
The product complies with the applicable Serbian directives.
Releasing tailstock clamp
Tensioning tailstock clamp

www.scheppach.com
GB
|
21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description ............................................................................................. 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Intended use ...................................................................................................... 23
5. Safety information .............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 26
7. Before putting into operation ............................................................................. 26
8. Attachment and operation ................................................................................. 27
9. Transport ........................................................................................................... 29
10. Cleaning and maintenance ................................................................................ 29
11. Storage .............................................................................................................. 29
12. Electrical connection ......................................................................................... 29
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 30
14. Troubleshooting ................................................................................................ 31
15. Declaration of conformity .................................................................................. 312

www.scheppach.com
22
|
GB
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated dan-
gers.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
2. Device description
1. Motor unit
2. On/Off switch
3. Speed control
4. Headstock drive centre
5. Tool support
6. Tool rest
7. Centering pin
8. Counternut
9. Tailstock
10. Handwheel
11. Clamping lever tailstock
12. Machine bed
13. Locking screw
14. Clamping lever tool rest
15. Face plate
3. Scope of delivery
• 1 Motor unit
• 1 Headstock drive centre
• 1 Tool rest
• 1 Tool support
• 1 Centering pin
• 1 Tailstock
• 1 Machine bed
• 1 Face plate
• 2 Wrench SW24
• 1 Clamping lever tool rest (pre-assembled)
• 8 Fastening screws (B)
• 1 Instruction manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling
• Non-compliance of the operating instructions
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians
• Installation and replacement of non-original spare
parts
• Application other than specied
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with
the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.

www.scheppach.com
GB
|
23
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using a fault-current cir-
cuit breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
4. Intended use
The machine is only designed for working on wood us-
ing a suitable turning tool.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The manufacturer’s safety, operation and maintenance
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules must
also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or repaired
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthor-
ized modications of the machine exclude a liability of
the manufacturer for damages resulting from the mod-
ications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and speci¿cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electrical tools (with a mains
cable) and battery-powered electrical tools (without a
mains cable).

www.scheppach.com
24
|
GB
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a quali¿ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Warning! During operation, this power tool produces
an electromagnetic eld. Under certain circumstances,
this eld may negatively affect active or passive med-
ical implants. In order to reduce the danger of serious
or fatal injuries, we recommend that individuals who
wear medical implants should consult their doctor and
the manufacturer of the implant before operating the
power tool.
Operational Safety Instructions for the Wood Turn-
ing Lathe
• Familiarise yourself with the machine’s features and
wood-turning techniques before using the machine.
• Examine all workpieces for splits or knots. Glued
joints must set completely before turning.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

www.scheppach.com
GB
|
25
• Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities,
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints
- Crystalline silica from bricks and cement or other
masonry products
- Arsenic and chromium from chemically treated
lumber
• Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment ,such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
• People with pacemakers should consult their phy-
sician(s) before use. Electromagnetic elds inclose
proximity to heart pacemaker could cause pace-
maker interference or pacemaker failure. In addition,
people with pacemakers should:
- Avoid operating alone.
• Properly maintain and inspect to avoid electrical
shock.
• The warnings, precautions, and instructions dis-
cussed in this user manual cannot cover all possible
conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and
caution are factors which cannot be built into this
product, but must be supplied by the operator.
Additional safety instructions for the use of face-
plates
• Ensure that the faceplate is the appropriate size to
support the workpiece.
• Ensure that the workpiece is securely fastened to
the faceplate.
• Rough cut the workpiece as close as possible to the
nal shape before mounting onto a faceplate.
• Only use scraping chisels for faceplate turning. Cut-
ting chisels can easily be torn out of your hands.
• Pay attention that the woodturning chisel cannot
interfere with the holding screws at the nished di-
mensions of the workpiece.
• Ensure that the workpiece is securely locked in posi-
tion and all attachments are secured.
• Before turning the machine ON ensure that the
workpiece can rotate freely by rotating it by hand.
• Keep your hands and ngers away from the rotating
workpiece.
• Switch the machine OFF and wait until it has come
to a full stop before making any adjustments on the
workpiece, tailstock, or tool rest.
• Maintenance, adjustment, calibration and cleaning
may only be performed with the motor turned off.
• The machine is designed for use with wood-turning
chisels only.
• Always store away the wood-turning chisels safely
before you leave the workplace.
• Do not run the lathe without its covers and guards
in place.
• Keep cutting tools sharp.
• Use the lowest speed when starting a new work-
piece.
• Always stop the lathe at its slowest speed. If the
lathe is run so fast that it vibrates, there is a risk
that the workpiece will be thrown or the cutting tool
jerked from your hands.
• Do not allow cutting tools to bite into the workpiece.
The wood could be split or thrown from the lathe.
• Always position the tool rest above the centre line of
the lathe when shaping a piece of stock.
• Before attaching a workpiece to the face plate, al-
ways rough it out to make it as round as possible.
This minimizes the vibrations while the piece is be-
ing turned. Always fasten the workpiece securely
to the faceplate. Failure to do so could result in the
workpiece being thrown away from the lathe.
• Use a brush or compressed air to remove wood
shavings; never your hands. The wood shavings will
be sharp.
• The cutting tool must always be tight within the
chuck and adjusted to limit projection from the post.
This will reduce the possibility of the tool breaking
or bending.
• Do not reach a cross the lathe while it is running.
• Only feed workpiece into a cutting tool against the
direction of rotation. The workpiece must always be
rotating toward you.
• Do not leave the tool unattended when it is plugged
into an electrical outlet. Turn off the tool, and unplug
it from its electrical outlet before leaving.
• This product is not a toy. Keep it out of reach of chil-
dren.

www.scheppach.com
26
|
GB
Noise
Total vibration values determined in accordance with
EN 62841.
Sound pressure level L
pA
86.6 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
99.6 dB
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 62841.
7. Before putting into operation
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans -
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, ¿lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
• The machine must be securely installed, i.e. bolted
down on a workbench, base frame or similar.
• Before the machine is put into operation, all covers
and safety devices must be properly attached.
• In the case of wood which has already been worked
with, check for foreign bodies such as nails or
screws etc.
• Before connecting the machine, check that the data
on the type plate matches those of the mains sys-
tem.
• The machine must only be connected to a properly
installed safety socket which is protected by a fuse
of at least 16A.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technol-
ogy in accordance with recognized safety rules.
Some remaining hazards, however, may still exist.
• Only process selected woods without defects such
as: Branch knots, edge cracks, surface cracks.
Wood with such defects is prone to splintering and
hazardous.
• Wood which is not correctly glued can explode when
being processed due to centrifugal force.
• Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctly secure before processing. Unbalanced
work pieces can be hazardous.
• Injuries can occur when feeding work pieces if tool
supports are not correctly adjusted or if turning tools
are blunt. Sharp turning tools which are free of de-
fects are necessary for professional turning.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tight tting work clothes.
• Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear
personal protective gear such as safety goggles and
a dust mask.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in „Safety Precautions“, „Proper
Use“ and in the entire operating manual.
• Before carrying out any adjustment or maintenance
work, switch off the device and disconnect the mains
plug.
6. Technical data
AC motor 220 - 240 V~ 50Hz
Power 550 Watt
Operating mode S1 *
Spindel speed 800 - 3000 rpm
Max. workpiece length 600 mm
Max. workpiece diameter 25 cm
Headstock thread M 18 x 1.5
Weight 6.7 kg
Dimensions L x W x H mm 1010x154x215
* Operating mode S1, continuous operation

www.scheppach.com
GB
|
27
3. Repeat this process 4-7 times until the tailstock is
securely xed.
To loosen the tailstock, please proceed in reverse or-
der.
Securing the workpiece on the headstock drive
centre (Fig. 1)
1. Locate the centre of the workpiece by accurately
drawing diagonal lines on each end. The intersec-
tion point of these two lines will indicate the centre
of the workpiece.
2. At the end of the workpiece, produce an approx.
2 mm deep saw cut along the diagonal, in order to
receive the headstock drive centre (4).
3. Use a wood mallet (not supplied) to drive the head-
stock drive centre (4) into the point where the di-
agonal cuts across the end of the workpiece. Take
care to protect the threaded end of the headstock
drive centre (4) so that no object damages the
thread.
4. Cut the corners off the workpiece if the diameter
of the ends is greater than 5 cm x 5 cm to make
turning easier and safer.
5. Measure the combined total length of the work-
piece with the headstock drive centre (4) and cen-
tering pin (7) on each end.
6. Loosen the clamping lever for the tailstock (9) and
set the distance between the headstock drive cen-
tre (4) and the centring pin (7), such that a slightly
greater distance is obtained than the measured
total length of the workpiece.
7. Tightly screw the headstock drive centre (4) with
workpiece onto the centering pin (7) by the hand
wheel (10).
8. Once positioned fasten the counternut (8) against
the tail stock (9).
9. Set the tool support (5) with tool rest (6) approx. 3
mm away from the workpiece.
Caution: Before starting the machine test the set-
up by rotating the workpiece by hand to ensure
that there is enough clearance all the way around
and that it does not come into contact with the tool
support (6).
Using the face plate: (Fig. 3)
To use the faceplate:
• The faceplate (15) offers solid and secure support
for a variety of turned objects such as platters,
bowls, pots and round pieces.
8. Attachment and operation
m Warning! Risk of injury!
Prepare the workplace where you intend to place the
electrical power tool. Provide enough space to ensure
safe and trouble-free operation. The power tool is de-
signed for working in enclosed rooms and has to be
installed on level and rm ground.
m Important! Pull out the power plug before car-
rying out any maintenance, resetting or assembly
work on the device!
Fixation of the machine (Fig. 1)
Before operation, the device must be screwed to a
workbench, undercarriage or similar. Use the slotted
holes (A) for this purpose.
Installing the tool rest (Fig. 1; 4;)
1. Plug the tool rest (6) into the hole in the tool sup-
port (5).
2. Fasten the tool rest (6) at the desired height using
the locking screw (13).
Setting the tool rest (Fig. 1; 4)
1. The height of the tool rest (6) can be set by loosen-
ing the locking screw (13).
2. In order to set the length of the tool rest (6), loos-
en the clamping lever for tool rest (14). The tool
rest (6) must be driven as close as possible to the
workpiece without touching it.
3. Retighten the clamping lever for the tool rest (14).
Adjustment of the tailstock (Fig. 1; 5)
1. Loosen the clamping lever (11) for the tailstock (9)
in order to set the distance between the tailstock
(9) and the headstock drive centre (4).
2. To adjust the clamping pressure use the handwheel
(10) and secure it with the counternut (8).
Warning! Make sure that the tool rest (6) is tight-
ened securely and cannot turn in towards the
workpiece.
Tensioning and releasing the tailstock clamp (¿g. 6)
To x the tailstock in the desired position, proceed as
follows:
1. Move the tension lever (11) in the lower position,
from right to left, until it stops.
2. Lift the tension lever (11) and move it in the oppo-
site direction as far as it will go.

www.scheppach.com
28
|
GB
Caution: The device starts running immediately at
the set speed.
Speed adjustment (Fig. 1)
The correct speed must be set to suit the workpiece to
be processed.
Electronic speed control:
Use the electronic speed control to steplessly set the
speed:
Set the speed with the help of the speed control (3).
Important information for operation
• We recommend that you refer to specialised litera-
ture on wood-turning techniques.
• Look out for knots and shrinkage shakes when se-
lecting the wood for your turning work. Only use
wood which is free of cracks and large knots (where
there are small knots, take appropriate care with the
pressure applied with the turning tool).
• Always check that the shaped item is securely held
by checking it by hand. Warning! Pull out the power
plug!
• Use only an original turning tool which is sharp.
• Do not stand in the ight path of the workpiece when
turning wooden disks.
• Please cut large and imbalanced shaped items to
size as best as possible using a bandsaw or fret-
saw. If the shaped items are very imbalanced they
will pose a risk to your health and to the service life
of the machine.
• Always start with the lowest possible speed for
new workpieces being turned and increase it with
increasing massiveness of the workpiece being
turned.
• Do not use wooden disks with contraction cracks,
since they pose a high risk of bursting under the im-
pact of centrifugal forces.
• Do not exceed the maximum workpiece sizes.
• In case of tools which get blocked: Pull out the power
plug rst before starting troubleshooting.
• To do your turning work, position yourself at the ma-
chine so that you can guide the cutting tools effec-
tively on the tool support.
• Only use cutting tools, which are recommended for
wood turning works.
Installing the faceplate:
1. Loosen the headstock drive centre (4) and remove
from the spindle.
2. Thread the faceplate (15) onto the headstock spin-
dle and tighten by hand and the wrench.
Securing workpiece on the faceplate:
Workpieces that cannot be worked using the head-
stock drive centre (4), instead must be mounted on a
faceplate (15) or a backing piece, such as a chuck or
block of wood.
1. Rough cut the workpiece as close as possible to
the nal shape before mounting onto the faceplate
(15).
2. Firmly attach the faceplate (15) to the workpiece.
Depending on the workpiece, this can be done
with wood screws (not supplied) driven directly
into the workpiece. Where the intended cutting di-
mensions do not allow for screws, a backing piece
might be required. A backing piece can be made
from a piece of scrap wood cube with two at and
parallel opposite faces. Identify and mark the cen-
tre of the backing piece.
It may be necessary to bond the carrier part
(wooden block) with the workpiece and attach it
to the carrier part, before fastening it to the face
plate (15) using screws (not included in the scope
of delivery). In this case, clamp the backing piece
to the workpiece and wait for the glue to dry ac-
cording to the glue manufacturer’s recommenda-
tion. Where the use of screws into the workpieceis
not permissible, the workpiece can be glued onto
a backing piece with a piece of paper placed in
between the joint. This allows for later separation
without damage caused to the workpiece. Use
only non-tapered head wood screws. Do not use
tapered head wood screws.
Caution: Pay attention to the wood turning chisel
so that it does not interfere with the holding screws
at the ¿nished dimensions of the workpiece.
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
Switching on and off (Fig. 1)
• Press the On switch (2/„I“)to start the machine.
• Press the Off switch (2/“0“) to stop the machine.

www.scheppach.com
GB
|
29
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work. The connection complies with the relevant
VDE and DIN regulations. The customer-side mains
supply and the used extension line must meet these
regulations.
Defective electric connection lines
Often, insulation damages occur on electrical connec-
tion lines.
Causes are:
• Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances.
• Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
• Cuts caused by running over the connection line.
• Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
• Fissures caused by the ageing of the insulation.
Such defective electric connection lines must not be
used and are hazardous due to the insulation damages.
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines
are disconnected from the mains supply during the
check.
Electrical connection lines must comply with the rele-
vant VDE and DIN regulations. Only use connection
lines labelled with H05VV-F.
The labelling of the connection cable with the type
specication is required.
AC motor
• The mains voltage must be 220 - 240 V~.
• Extension cables up to 25 m in length must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connections and repairs to the electrical equipment
may only be performed by a qualied electrician.
If you have any queries, please provide the follow-
ing information:
• Current type of the engine
• Data from the machine type plate
• Data from the motor type plate
9. Transport
1. Turn the power tool off before it is transported and
disconnect it from the power supply.
2. Always carry the electric tool with at least one
other person. Carry the power tool to the machine
bed (12).
3. Protect the power tool against knocks, jolts and
strong vibrations, e. g. when it is transported in
motor vehicles.
4. Secure the power tool against tilting and sliding.
5. Never use the protective devices for handling or
transport.
10. Cleaning and maintenance
m Warning!
Prior to any adjustment, maintenance or service work
disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Wipe chips and dust off the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive prod-
uct.
Maintenance
There are no parts inside the machine which require
additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: wood turning chisel
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.

www.scheppach.com
30
|
GB
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, different regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
Connection type X
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by a special connection ca-
ble which can be obtained from the manufacturer or its
service department.
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.

www.scheppach.com
GB
|
31
14. Troubleshooting
Trouble Possible cause Solution
Quality of cut is
poor.
Cutting tool is dull. Sharpen or replace cutting tool.
Cutting too aggressive cut. Reduce the working pressure.
Cutting tool is positioned below work-
piece center line.
Lower cutting tool to maximum 3mm above
the centre line of workpiece.
Lathe speed too slow Increase lathe speed
Excessive vibration
when turning thin
workpieces.
Cutting tool is positioned below work-
piece centre line.
Raise cutting tool to centerline of workpiece.
Cutting to aggressively. Use a lighter touch.
Excessive vibration
when turning large
workpieces or
bowls.
Headstock and/or tailstock improperly
located at ends of workpiece.
Check for proper workpiece centres at head-
stock and/or tailstock.
Workpiece is unbalanced. Trim end of workpiece until workpiece is more
balanced.
Lathe will not turn
on.
Cord not connected into electrical outlet. Connect to electrical outlet.
Lathe will not turn
off.
Damaged or faulty power switch and/or
internal wiring.
Unplug the lathe from its electrical outlet
immediately. Do not operate lathe until it is
repaired by a qualied service technician.

www.scheppach.com
32
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de
non respect des instructions.
Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respec-
tez-les!
Portez une protection auditive!
Portez un let !
Portez des lunettes de protection!
Interdiction d’utiliser des gants !
Classe de protection II (double isolation)
Le produit respecte les directives européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
Desserrage contre-pointe
Serrage contre-pointe

www.scheppach.com
FR
|
33
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 34
2. Description de l‘appareil .................................................................................... 34
3. Ensemble de livraison ....................................................................................... 34
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 35
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 35
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 39
7. Avant la mise en service .................................................................................... 39
8. Conguration et utilisation ................................................................................. 39
9. Transport ........................................................................................................... 41
10. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 42
11. Stockage ............................................................................................................ 42
12. Raccordement électrique .................................................................................. 42
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 43
14. Dépannage ........................................................................................................ 44
15. Déclaration de conformité ................................................................................. 312
FR

www.scheppach.com
34
|
FR
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont autori-
sées à travailler avec la machine.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Bloc-moteur
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Régulateur de vitesse
4. Poupée xe / Pointe d‘entraînement
5. Support d‘outil
6. Porte-outill
7. Contre-pointe
8. Contre-écrou
9. Contrepoupée
10. Volant
11. Levier de blocage de la contrepoupée
12. Banc de la machine
13. Vis de xation
14. Levier de serrage du porte-outil
15. Plateau circulaire
3. Ensemble de livraison
• 1 Bloc-moteur
• 1 Poupée xe / Pointe d‘entraînement
• 1 Porte-outill
• 1 Support d‘outil
• 1 Contre-pointe
• 1 Contrepoupée
• 1 Banc de la machine
• 1 Plateau circulaire
• 2 clés SW 24
• 1 Levier de serrage du porte-outil (prémontées)
• 8 vis de xation (B)
• 1 Manuel d‘utilisation
1. Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleu-
sement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.

www.scheppach.com
FR
|
35
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) ou les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contrôle de l‘outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modi¿er d‘aucune manière le connecteur.
N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement
à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
de raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
4. Utilisation conforme
Le tour à bois est conçu pour tourner du bois à l‘aide
d‘outils adaptés à cet usage.
La machine est conforme à la directive machines CEE
en vigueur.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fabri-
cant doivent être respectées au même titre que les
dimensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
Les consignes correspondantes pour la prévention des
accidents et les autres réglementations généralement
reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes compétentes ayant été initiées
et informées sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des mo-
dications sur la machine effectuées sans autorisation
entraînent une exclusion de la responsabilité du fabri-
cant pour tous dangers éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est considé-
rée comme non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable pour d’éventuels dommages résul-
tant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est res-
ponsable.
m Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisa-
nal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanale-
ment ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique. Toute
négligence dans le respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves !

www.scheppach.com
36
|
FR
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l‘outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il
est devenu impossible d‘activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l‘appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n‘ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s‘ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Véri¿er si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cassées ou si en-
dommagées qu‘elles nuisent au bon fonction-
nement de l‘outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur différentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on
est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou
de médicaments. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par
les pièces mobiles.

www.scheppach.com
FR
|
37
• Arrêtez la machine et attendez jusqu‘à l‘arrêt com-
plet avant d‘effectuer des réglages de la pièce, de la
contrepoupée et du support d‘outil.
• L‘entretien, le réglage, le calibrage et le nettoyage
ne doivent être effectués que lorsque le moteur est
arrêté.
• Cette machine est construite exclusivement pour
être utilisée avec des outils de tournage.
• Veillez à toujours entreposer les gouges à un em-
placement sûr avant de quitter votre poste de travail.
• Ne faites jamais fonctionner la machine de tournage
sans couvercles ni dispositifs de protection.
• Veillez à ce les outils coupants soient toujours af-
fûtés.
• Utilisez la vitesse la plus basse lorsque vous com-
mencez à tourner une nouvelle pièce.
• Arrêtez toujours la machine de tournage lorsqu’elle
est à la vitesse la plus lente. Si la machine de tour-
nage vibre à cause d’une vitesse de fonctionnement
élevée, la pièce usinée ou l’outil de coupe risque
d’être arraché des mains.
• Ne laissez pas une gouge se planter dans la pièce,
le bois pourrait se fendre ou être éjecté du tour.
• Positionnez toujours le porte-outil au-dessus de la
ligne du milieu de la machine de tournage lorsque
vous modelez une pièce usinée.
• Avant de xer une pièce au plateau circulaire, ébau-
chez-la toujours grossièrement autant que possible,
an qu‘elle soit aussi ronde que possible. De cette
manière, les vibrations seront minimisées lors de la
rotation de la pièce. Fixez toujours correctement la
pièce au plateau circulaire. Sinon, la pièce usinée
pourrait être projetée hors de la machine de tour-
nage.
• Utilisez une brosse ou de l‘air comprimé pour enle-
ver les copeaux et jamais vos mains. Les copeaux
sont coupants.
• L‘outil coupant doit toujours être fermement mainte-
nu contre le support d‘outil ou être convena-blement
serré dans le mandrin du copieur et être réglé de
façon à limiter sa hauteur par rapport à la pièce de
bois. Ceci réduit la possibilité que l‘outil se casse
ou se torde.
• Ne pas traverser la machine de tournage en cours
de fonctionnement.
• L‘outil ne doit être mis en contact avec le bois que
dans le sens inverse de la rotation. La pièce de bois
doit toujours tourner vers l‘outil.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d‘insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a) Ne con¿ez la réparation de l‘outil électrique
qu‘à des spécialistes quali¿és et utilisez uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est mainte-
nue.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d‘implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant
de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Consignes de sécurité concernant le tour à bois
• Familiarisez-vous avec les caractéristiques de la
machine et avec la technique de tournage avant de
l‘utiliser.
• Vériez que toutes les pièces à tourner ne com-
portent pas de ssures et de noeuds. Les collages
d‘assemblage de différents éléments doivent avoir
complètement durci avant de mettre la pièce en ro-
tation.
• Assurez-vous que la pièce est correctement xée et
que tous les éléments du tour sont bien xés.
• Avant de mettre la machine en marche, assu-
rez-vous, en la faisant tourner à la main que la pièce
tourne librement.
• Maintenez vos doigts et vos mains à distance de la
pièce en rotation.

www.scheppach.com
38
|
FR
• Pour tourner à l‘aide d‘un plateau circulaire, utilisez
uniquement des gouges, les ciseaux peuvent être
facilement arrachés de vos mains.
• Veillez à ce que les ciseaux ne puissent pas toucher
les vis de maintien de la pièce à la n du tournage
de la pièce.
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art
et les règles techniques de sécurité reconnues. Il
est cependant possible que des risques résiduels
apparaissent pendant le travail.
Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans dé-
faut tel que:
• Noeuds, ssures transversales, fentes super-
cielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et
présente des risques pour le travail.
• Les morceaux de bois qui n’ont pas été correcte-
ment collés peuvent, en raison de la force centri-
fuge, exploser pendant le travail.
• Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme
carrée, la centrer et veiller au montage correct. Le
déséquilibrage de la pièce à usiner est source de
blessures.
• Risques de blessures par le guidage incertain de
l’outil si son support n’est pas réglé correctement et
par l’outil à bois émoussé. La condition nécessaire
pour dresser de manière appropriée le bois est un
outil à bois sans défaut, parfaitement aiguisé.
• Risques pour la santé provenant de la pièce à usi-
ner en mouvement rotatoire en raison des cheveux
longs et de vêtements ottants.
• Risques pour la santé par les poussières de bois ou
copeaux de bois.
• Risques électriques si utilisation de câbles de rac-
cordement électriques non conformes.
• De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques résiduels non évidents peuvent exister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à
la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation
sont intégralement respectées.
• Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou
d’entretien, relâchez la touche de la poignée et ar-
rêtez la machine.
• Ne laissez pas la machine sans surveillance lors-
qu‘elle est raccordée à une prise électrique, arrêtez
la machine et débranchez-la du secteur avant de
quitter votre poste de travail.
• Cette machine n‘est pas un jouet, stockez-la hors de
portée des enfants.
• Certaines poussières qui sont libérées lors du
sciage, du ponçage, du perçage et lors d‘autres
travaux contiennent des substances chimiques qui
peuvent provoquer des cancers, des malformations
congénitales ou d‘autres troubles de la fertilité. Voici
quelques exemples de ces substances chimiques:
- le plomb contenu dans les peintures au plomb
- les cristaux d‘acide silicique contenus dans les
tuiles, le ciment et autres éléments de maçonne-
rie.
- l‘arsenic et le chrome contenus dans les bois trai-
tés chimiquement
• Selon la fréquence de travail, le risque que vous en-
courez varie. Pour réduire vos risques d‘exposition
à ces substances chimiques, travaillez toujours à un
emplacement bien ventilé et portez des équi-
pements de protection homologués, tels que des
masques respiratoires qui ont été conçus spéciale-
ment pour ltrer de nes particules microscopiques.
• Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
devraient consulter leur médecin avant d‘utiliser
cette machine. Les champs magnétiques présents
à proximité des stimulateurs cardiaques peuvent en
provoquer le dysfonctionnement ou leur arrêt.
- Les personnes portant un stimulateur cardiaque
devraient en plus, éviter de travailler seules.
• Veiller à un entretien régulier et à une vérication
précise an d‘éviter tout choc électrique.
• Les avertissements , mesures de sécurité et
consignes d‘utilisation formulés dans cette no-
tice ne peuvent pas couvrir toutes les situations et
conditions d‘utilisation possibles. L‘utilisateur doit
être conscient que le bon sens et la prudence ne
peuvent pas être intégrés à la machine et que lui
seul les détient.
Consignes de sécurité supplémentaires pour l‘uti-
lisation du plateau circulaire
• Assurez-vous que le plateau circulaire a la bonne
taille pour maintenir la pièce.
• Assurez-vous que la pièce est bien xée au plateau
circulaire.
• Ebauchez la pièce pour approcher au maximum la
forme nale avant de la xer au plateau circulaire.

www.scheppach.com
FR
|
39
m ATTENTION !
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, ¿lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
• La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support
solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans
le pied de la machine.
• Avant la mise en service, montez tous les capots et
dispositifs de sécurité selon les règles de l’art.
• Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention
aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
• Avant de raccorder la machine, vériez bien que les
données sur la plaque signalétique correspondent à
celles du réseau.
• Branchez uniquement la machine sur une prise à
contact de protection correctement installée avec
un fusible d’au moins 16A.
8. Con¿guration et utilisation
m Attention ! Risque de blessure !
Préparez le poste de travail où vous désirez installer la
machine. Veillez à disposer de sufsamment de place
an de permettre un fonctionnement sûr et sans dys-
fonctionnement. Cette machine est conçue pour être
utilisée dans des locaux fermés et doit être placée sur
un support plan et ferme.
m Important! Débranchez la prise du secteur avant
d‘entreprendre les travaux d‘entretien, de réglage
et de montage de la machine !
Fixation de la machine (¿g. 1)
Avant la mise en service, l’appareil doit être fermement
vissé sur un établi, un bâti ou quelque chose de sem-
blable. Utilisez pour cela les trous oblongs (A).
Montage du porte-outil (¿g. 1, 4)
1. Insérez le porte-outil (6) dans l’alésage du support
d’outil (5).
2. Fixez le porte-outil (6) à la hauteur souhaitée à
l’aide de la vis de xation (13).
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V~ 50Hz
Puissance 550 Watt
Mode de fonctionnement S1 *
Vitesse de rotation en
marche à vide
800 - 3000 min
-1
Longueur de la pièce max. 600 mm
Ø pièce max. 25 cm
Filetage de tête de broche M 18x1,5
Poids env. 6,7 kg
Encombrement
long. x larg. x haut.
1010 x 154 x 215 mm
* Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu
Valeurs des bruits
Les valeurs des bruits ont été déterminées conformé-
ment à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
86,6 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
99,6 dB
Incertitude K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 62841.
7. Avant la mise en service
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.

www.scheppach.com
40
|
FR
4. Coupez les coins de la pièce si le diamètre des
extrémités de la pièce est supérieur à 5 cm x 5 cm
an de rendre la rotation plus facile et plus sûre.
5. Mesurez la longueur totale de la pièce lorsqu‘elle
est le centre d’entraînement de la poupée mobile
(4) et de la contre-pointe (7) à ses extrémités.
6. Desserrer le levier de serrage de la contrepoupée
(9) et régler l’écart entre le centre d’entraînement
de la poupée mobile (4) et la contre-pointe (7) de
manière à obtenir un écart légèrement supérieur
à la longueur totale mesurée de la pièce usinée.
7. Serrez la pièce entre la pointe d‘entraînement (4)
et la contre-pointe (7) à l‘aide du volant (10).
8. Serrez le contre-écrou (8) de la contrepoupée (9).
9. Régler le support d’outil (5) et le porte-outil (6) à
env. 3 mm de la pièce à usiner.
Attention: Véri¿ez, avant de faire démarrer la ma-
chine, en faisant tourner la pièce à la main, qu‘il y a
suf¿samment de place autour de la pièce et qu‘elle
ne peut pas toucher le porte-outill (6).
Utilisation du plateau circulaire : (¿g. 3)
Utilisation du plateau circulaire:
• Le plateau circulaire (15) permet de xer un grand
nombre d‘objets à tourner de façon sûre et en les
maintenant fermement, tels que des assiettes, des
coupes, des pots et de pièces rondes.
Montage du plateau circulaire:
1. Desserrer le centre d’entraînement de la poupée
mobile (4) et le retirer de la broche.
2. Vissez le plateau circulaire (15) sur la broche de
la poupée xe et serrez-le à fond à la main à l‘aide
de la clé.
Fixation de la pièce sur le plateau circulaire:
Les pièces qui ne peuvent pas être tournées à l‘aide de
la pointe d‘entraînement de la poupée xe (4), doivent
être xées à un plateau circulaire (15) ou montées sur
un élément intermédiaire, comme par exemple, un
mandrin, un bloc de bois.
1. Avant d‘effectuer le montage sur le plateau circu-
laire (15), ébauchez la pièce de façon à être aussi
proche que possible de la forme nale.
2. Fixez solidement le plateau circulaire (15) à la
pièce. En fonction de la forme de la pièce vous
pouvez utiliser des vis à bois (non fournies) qui se-
ront vissées directement dans la pièce. Si la forme
prévue ne permet pas d‘utiliser des vis, une pièce
intermédiaire peut être nécessaire.
Réglage du porte-outil (¿g. 1, 4)
1. La hauteur du porte-outil (6) peut être réglée en
desserrant la vis de xation (13).
2. Desserrer le levier de serrage du logement d’outil
(14) pour régler la longueur du logement d’outil (6).
Le porte-outil (6) doit être approché aussi près que
possible de la pièce à usiner sans la toucher.
3. Resserrer le levier de serrage du logement d’o
jane util (14).
Réglage de la contrepoupée (¿g. 1, 5)
1. Desserrer le levier de serrage (11) de la contre-
poupée (9) pour régler l’écart entre la contrepou-
pée (9) et le centre d’entraînement de la poupée
mobile (4).
2. Utiliser le volant (10) pour régler la pression de
serrage et la xer avec le contre-écrou (8).
Avertissement ! Veillez à ce que le porte-outil (6)
soit bien serré et qu’il ne puisse pas tourner par
rapport à la pièce usinée.
Serrage et desserrage de la contre-pointe (ill. 6)
Pour xer la contre-pointe dans la position souhaitée,
procédez comme suit :
1. Déplacez le levier de serrage (11) en position
basse, de droite à gauche, jusqu’à la butée.
2. Soulevez le levier de serrage (11) et déplacez-le,
jusqu’à la butée, dans la direction opposée.
3. Répétez cette opération 4 à 7 fois jusqu’à ce que la
contre-pointe soit bien xée.
Pour desserrer la contre-poupée, procédez dans
l’ordre inverse.
Fixation de la pièce au centre de la poupée ¿xe
(¿g. 1)
1. Déterminez le centre de la pièce en traçant deux
diagonales précisément aux deux extrémités de la
pièce. L‘intersection des deux diagonales indique
le centre de la pièce.
2. Effectuer une coupe de scie d’env. 2 mm de pro-
fondeur à une extrémité de la pièce usinée le long
des diagonales pour recevoir le centre d’entraîne-
ment (4) de la poupée mobile.
3. À l’aide d’un maillet (non fourni), enfoncer le centre
d’entraînement de la poupée mobile (4) à l’endroit
où la diagonale coupe l’extrémité de la pièce usi-
née. Veillez à protéger l’extrémité letée du centre
d’entraînement de la poupée mobile (4) de sorte
qu’aucun objet ne puisse endommager le letage.

www.scheppach.com
FR
|
41
• Veillez à l‘absence de nœuds et de déformations
lors du choix du bois que vous désirez tourner. N‘uti-
lisez que du bois sans nœuds et sans ssures (en
présence de petits nœuds, il faut faire attention à la
pression exercée avec l‘outil sur le bois).
• Vériez toujours si la pièce est correctement main-
tenue en testant à la main. Attention! Débranchez
toujours la machine du secteur lors des contrôles !
• Utilisez uniquement des outils d‘origine et correcte-
ment affûtées.
• Lors du tournage de disques de bois, ne vous placez
pas dans la zone où la pièce pourrait être éjectée.
• Sciez des pièces de fortes dimensions et équilibrées
à l‘aide d‘une scie à ruban ou d‘une scie à bûches
aussi correctement que possible. Lorsque les
pièces sont très mal équilibrées, il y a des risques
d‘accidents corporels et d‘usure prématurée de la
machine.
• Commencez toujours à travailler à la plus petite vi-
tesse lorsque vous commencez à tourner une pièce,
augmentez la vitesse en fonction de la taille de la
pièce.
• N‘utilisez pas de disques de bois présentant des s-
sures qui entraînent un fort risque d‘explosion sous
l‘action de la force centrifuge.
• Ne dépassez jamais les dimensions maximles que
la machine peut accepter.
• Lorsqu‘un outil se bloque, débranchez la machine
du secteur avant de rechercher la cause.
• Lors du tournage, placez-vous devant la machine
de façon à pouvoir correctement manier les outils
appuyés sur le support d‘outil.
• Utilisez uniquement des outils recommandés pour
le tournage.
9. Transport
1. Avant tout transport, éteignez l’outil électrique et
débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Portez toujours l’outil électrique au moins à deux.
Portez l’outil électrique sur le bâti de la machine
(12).
3. Protégez l’outil électrique contre les chocs, les
coups et les fortes vibrations, par exemple pen-
dant le transport dans des véhicules.
4. Sécurisez l’outil électrique contre tout bascule-
ment ou glissement.
5. N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour
la manipulation ou le transport.
Cette pièce support peut être réalisée à partir d‘un
cube de vieux bois pour obtenir deux surfaces pa-
rallèles et plates. Repérez et marquez le centre du
support.
L’élément de support (bloc de bois) doit éventuel-
lement être collé à la pièce à usiner avant d’être
xé au plateau circulaire (15) avec des vis (non
fournies).
Dans ce cas, serrez le support avec la pièce et
attendez jusqu‘à ce que la colle soit sèche en res-
pectant les recommandations du fabricant de la
colle.S‘il n‘est pas possible de xer la pièce avec
des vis, le collage peut être réalisé en introduisant
une feuille de papier entre les deux pièces lors du
collage, ceci permettra de séparer ultérieurement
les éléments sans endommager la pièce. N‘utili-
sez pas de vis à bois coniques. N‘utilisez pas de
vis à bois à tête conique.
Attention: Surveillez la gouge a¿n qu‘elle ne
touche pas les vis lorsque vous approchez de la
forme ¿nale de la pièce.
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Mise en marche et arrêt (¿g.1)
• Appuyez sur l‘interrupteur de mise en marche (2/«I»)
pour faire démarrer la machine.
• Appuyez sur l‘interrupteur d‘arrêt (2/«0»), pour arrê-
ter la machine.
Prudence : L’appareil démarre immédiatement à la
vitesse paramétrée.
Réglage de la vitesse (¿g. 1)
Le régime correct doit être réglé en fonction de la pièce
à usiner.
Dispositif électronique de réglage du régime :
Au moyen du dispositif électronique de réglage du ré-
gime, vous pouvez régler le régime en continu :
Au moyen du régulateur de vitesse (3), réglez le ré-
gime.
Informations importantes pour l‘utilisation de la
machine
• Nous vous conseillons de consulter des ouvrages
spécialisés qui décrivent les techniques de tour-
nage.

www.scheppach.com
42
|
FR
Le raccordement à effectuer par le client, ainsi que les
câbles de rallonge utilisés, devront être conformes à
ces normes.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent souvent
de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont:
• des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-
mentation sont passés par la fente de la fenêtre ou
de la porte.
• Des plis en cas de montage ou d‘acheminement in-
correct des cordons d‘alimentation.
• Des coupures lors du passage des ls.
• Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le
câble de la prise murale en tirant.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas
être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison
des dommages à l‘isolation.
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régu-
lièrement pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous
que les cordons d‘alimentation ne soient pas connec-
tés au réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être
conformes aux réglementations VDE et DIN perti-
nentes. Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation
avec le marquage H05VV-F.
L‘impression de la désignation du type sur le câble
d‘alimentation est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
10. Nettoyage et maintenance
m Avertissement !
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher
la che du secteur !
Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chiffon an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour pro-
longer la durée de vie de l’outil. Ne pas huiler le moteur.
Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits
corrosifs.
Maintenance
Il n’y a pas de pièces dans l’équipement nécessitant
une maintenance supplémentaire.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces
suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation
ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes
sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: ciseau de tournage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
11. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est doté d’un branche-
ment pour la mise en service immédiate. Le branche-
ment correspond aux normes en vigueur (VDE et DIN).

www.scheppach.com
FR
|
43
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
Type de raccordement X
Si le câble de raccordement au secteur de l’appareil
est endommagé, il devra être remplacé par un nouveau
câble de raccordement spécial, disponible chez le fa-
bricant ou au service après-vente de ce dernier.
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.

www.scheppach.com
44
|
FR
14. Dépannage
Défaut Cause possible Remède
La surface tournée est de
mauvaise qualité
L’outil est émoussé Remplacez ou affûtez l’outil.
Découpe trop agressive. Réduisez la pression de service
L’outil est placée sous la ligne mé-
diane de la pièce
Abaissez l’outil au maximum 3 mm sous la
ligne médiane de la pièce
Vitesse de tournage trop faible Augmentez ou réglez la vitesse de tournage
Très fortes vibrations lors
du tournage de pièces
étroites
L’outil est placée sous la ligne mé-
diane de la pièce
Placez l’outil à hauteur de la ligne médiane
de la pièce.
Découpe trop agressive. Réduisez la pression de service
Très fortes vibrations lors
du tournage de grosses
pièces ou de coupes
La poupée xe et/ou la contre-
poupée sont mal positionnées aux
extrémités de la pièce
Vériez que les pointes de la pièce à usiner
sur la poupée mobile et/ou contrepoupée
sont correctement placées au centre de la
pièce à usiner.
La pièce n’est pas équilibrée Sciez l’extrémité de la pièce jusqu’à ce
qu’elle soit équilibrée
La machine de tournage
ne tourne pas.
La machine n’est pas branchée au
secteur
Branchez la prise au secteur
La machine de tournage
ne s’arrête pas.
L’interrupteur et /ou le câblage
interne sont défectueux
Retirez immédiatement le connecteur de la
machine de tournage de la prise. N’utilisez
la machine de tournage que lorsqu’elle a été
réparée par un technicien de service qualié.

www.scheppach.com
IT
|
45
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L’utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo
strumento!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l’uso e alle
avvertenze sulla sicurezza!
Portate cufe antirumore!
Indossare una retina per capelli!
Indossate gli occhiali protettivi!
Vietato l’uso di guanti protettivi!
Classe di protezione II (isolamento doppio)
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
Allentamento morsetto della
contropunta
Serraggio morsetto della
contropunta

www.scheppach.com
46
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 47
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 47
3. Prodotto ed accessori in dotazione ................................................................... 47
4. Utilizzo proprio ................................................................................................... 48
5. Avvertenze per la sicurezza .............................................................................. 48
6. Caratteristiche tecniche ..................................................................................... 51
7. Prima della messa in esercizio .......................................................................... 52
8. Montaggio ed azionamento ............................................................................... 52
9. Trasporto ........................................................................................................... 54
10. Pulizia e Manutenzione ..................................................................................... 54
11. Stoccaggio ......................................................................................................... 55
12. Ciamento elettrico .............................................................................................. 55
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
14. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 57
15. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 312

www.scheppach.com
IT
|
47
L’età minima richiesta per gli operatori deve essere as-
solutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di macchine simili.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-
cidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Unità motore
2. Interruttore on/off
3. Regolatore del regime
4. Trasmissione della testa del mandrino
5. Supporto utensile
6. Supporto attrezzo
7. Punta di centraggio
8. Controdado
9. Contropunta
10. Volantino
11. Leva a morsetto della contropunta
12. Bancale macchina
13. Vite di bloccaggio
14. Leva di tensionamento del supporto attrezzo
15. Piastra portapezzi
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• 1 Unità motore
• 1 Trasmissione della testa del mandrino
• 1 Supporto utensile
• 1 Supporto attrezzo
• 1 Punta di centraggio
• 1 Contropunta
• 1 Bancale macchina
• 1 Piastra portapezzi
• 2 chiavi per dadi SW 24
• 1 Leva di tensionamento del supporto attrezzo (pre-
montata)
• 8 Viti di ssaggio (B)
• 1 La traduzione dal manuale di istruzioni originale
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver-
tenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni
per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se
date l’apparecchio ad altre persone, consegnate an-
che queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna re-
sponsabilità per incidenti o danni causati dal mancato
rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicu-
rezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coperti-
na di plastica. Esse devono essere attentamente lette
e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori pri-
ma di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati.

www.scheppach.com
48
|
IT
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri in¿ammabili.
Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono
inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modi¿cato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le super¿ci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L‘impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore differenziale. L‘uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
4. Utilizzo proprio
Il tornio serve soltanto per la lavorazione del legno con
idonei utensili da tornio.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di
apparecchiature.
Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione del
costruttore così come le misurazioni indicate nei “Dati
tecnici” devono essere osservate.
Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte le
norme relative alla sicurezza conosciute devono esse-
re osservate.
La macchina può essere usata, sottoposta a manu-
tenzione o riparata, solo da persone che hanno di-
mestichezza con essa e sono informate dei pericoli.
Modiche di propria iniziativa alla macchina sollevano
il costruttore dalla responsabilità di eventuali danni che
ne derivano.
La macchina può essere usata solo con accessori e
attrezzi originali del produttore.
Qualunque altro uso è considerato non conforme. Il
costruttore non è responsabile per i danni da esso de-
rivati, il rischio riguarda solo l’operatore.
m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze per la sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO! Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L’inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi!
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati dal-
la rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti
a batteria (senza cavo di rete).

www.scheppach.com
IT
|
49
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; veri¿care che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti
danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo
elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scor-
retta manutenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio af¿lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi aflati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio-
ni. e prendendo in considerazione le condizio-
ni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni perico-
lose.
h) Mantenere le maniglie e le relative super¿ci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di
lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.

www.scheppach.com
50
|
IT
• Arrestare il tornio sempre alla velocità più bassa. Se
il tornio ruota così velocemente che vibra, sussiste il
pericolo di rigetto del pezzo da lavorare o che venga
strappato dalle mani lo strumento da taglio.
• Non permettere che gli strumenti da taglio incidano
il pezzo da lavorare. Il legno si può fendere o essere
scagliato lontano dal tornio.
• Durate la formazione di un pezzo da lavorare, posi-
zionare il supporto attrezzo sempre sopra la linea
centrale del tornio.
• Prima di ssare un pezzo da lavorare alla piastra
frontale, dovrebbe essere sgrossato il più possibile
per renderlo più rotondo possibile. In questo modo
vengono minimizzate le vibrazioni durante la rota-
zione del pezzo da lavorare. Fissare sempre il pezzo
da lavorare in modo sicuro alla piastra frontale. Altri-
menti, il pezzo da lavorare potrebbe essere scaglia-
to lontano dal tornio.
• Utilizzare una spazzola o dell‘aria compressa per
eliminare i trucioli; mai le mani. I trucioli saranno
aflati.
• Lo strumento da taglio deve essere sempre ssato
saldamente al supporto o nel mandrino di serraggio
ed essere regolato in modo che la sporgenza venga
limitata dal montante. Questo riduce la possibilità di
rottura o piegatura dell‘utensile.
• Il tornio non deve essere attraversato durante il fun-
zionamento.
• Inserire il pezzo da lavorare nell‘utensile da taglio
soltanto nel senso contrario alla rotazione. Il pez-
zo da lavorare deve sempre ruotare nella direzione
dell‘operatore.
• Non lasciare l‘apparecchio inosservato quando è
collegato alla presa, occorre spegnerlo e scollegarlo
prima di allontanarsi.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
• Alcune polveri che si formano durante la limatura,
la segatura, la foratura e altre lavorazioni conten-
gono sostanze chimiche conosciute per provocare
il cancro, difetti alla nascita o altri danni legati alla
riproduzione. Alcuni esempi di queste sostanze chi-
miche sono:
- Piombo contenuto in vernici a base di piombo
- Silice cristallina da laterizi e cemento o altri pro-
dotti per muratura
- Arsenico e cromo contenuto in legno trattato chi-
micamente
5. Assistenza
a) Far riparare l‘attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e quali¿cato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneg-
giare impianti medici attivi o passivi in particolari con-
dizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medici di con-
sultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto
medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per il tornio
• Familiarizzarsi con le caratteristiche della macchina
e con la tecnica di tornitura, prima di mettere in fun-
zione la macchina.
• Controllare la presenza di strappi o rami su tutti i
pezzi da lavorare. Prima di rivoltare i pezzi, control-
lare che tutti i collegamenti a colla sono completa-
mente induriti.
• Assicurarsi che il pezzo da lavorare è saldamente
serrato e che tutti i rialzi sono messi in sicurezza.
• Prima di accendere la macchina, assicurarsi che
il pezzo da lavorare si possa girare liberamente a
mano.
• Tenere mani e dita lontani dalla pezzo da lavorare
durante la rotazione.
• Spegnere la macchina e attendere il suo completo
arresto, prima di effettuare regolazioni sul pezzo da
lavorare, sulla contropunta o sul supporto dell‘uten-
sile.
• La manutenzione, la regolazione, la calibrazione
e la pulizia devono essere eseguite soltanto con il
motore spento.
• La macchina è concepita soltanto per l‘utilizzo con
scalpelli da tornio.
• Conservare gli scalpelli da tornio sempre in un luogo
sicuro, prima di lasciare i posto di lavoro.
• Non azionare il tornio senza i coperchi e i dispositivi
di protezione.
• Tenere aflati gli utensili di taglio.
• Utilizzare la velocità più bassa all‘avvio della lavora-
zione di un nuovo pezzo.

www.scheppach.com
IT
|
51
• Prima di montare il pezzo greggio bisogna tagliarlo
in forma quadrata, centrarlo e osservare l’attacco
sicuro. Ogni marcia irregolare è pericolosa.
• Pericolo di ferimento in caso di guida insicura dell’u-
tensile se il portautensili non è impostato corretta-
mente e se l’utensile a tornire non è aflato. Il pre-
supposto per una perfetta tornitura è un utensile a
tornire in ottime condizioni e pefettamente aflato.
• Pericolo per la salute costituito dal pezzo in rotazion
e in caso di capigiatura lunga o abbigliamento largo.
Raccogliere i capelli e indossare indumenti aderenti.
• Pericolo per la salute a causa di polveri o trucioli
di legno. Indossare sempre le apposite protezioni,
quali occhiali e mascherina.
• Pericolo per la salute provocato da corrente elettri-
ca, in caso di impiego di cavi elettrici non idonei.
• Inoltre, nonostante tutte le misure di sicurezza pre-
se, potrebbero sussistere dei rischi non evidenti.
• Questo genere di rischi può essere ridotto se si
osser veranno le „indicazioni sulla sicurezza“ e
quanto esposto nel capitolo „Impiego conforme alle
dispo si zioni“, così come le istruzioni per l’uso nella
loro totalità.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ 50Hz
Potenza 550 Watt
Modalità operativa S1 *
Numero di giri senza carico 800 - 3000 min
-1
max. lunghezza del pezzo 600 mm
max. Ø pezzo max. 25 cm
Filettatura mandrino M 18x1,5
Peso ca. 6,7 kg
Dimensioni L x P x H 1010 x 154 x 215 mm
* Modalità operativa S1, funzionamento continuo
• In base alla frequenza di queste lavorazioni varia il
rischio. Per ridurre l‘esposizione a queste sostanze
chimiche: Lavorare in un ambiente ben ventilato e
con dispositivi di sicurezza consentiti, come ad es.
maschere antipolvere progettate in special modo
per ltrare particelle microscopiche.
• Le persone con pacemaker devono consultare il
proprio medico prima dell‘utilizzo. I campi elettro-
magnetici nelle vicinanze del pacemaker posso-
no provocare disfunzioni o l‘arresto dello stesso.
Le persone con pacemaker dovrebbero, inoltre:
- Evitare di lavorare da soli.
• Attendere il tempo opportuno e controllare nuova-
mente per evitare una scossa elettrica.
• Gli avvisi, le misure di sicurezza e le indicazioni
contenute in questo manuale dell‘utente non posso-
no coprire tutte le possibili condizioni e situazioni.
L‘utilizzatore deve comprendere che il buon senso e
l‘attenzione sono fattori che non è possibile monta-
re in questo prodotto, ma che devono essere forniti
dall‘utilizzatore stesso.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle seghe circo-
lari da banco
• Assicurarsi che il disco divisorio abbia la giusta mi-
sura per supportare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che l‘utensile sia ssato in modo sicuro
al disco divisorio.
• Prima del montaggio sul disco divisorio, tagliare il
pezzo da lavorare il più possibile simile alla forma
denitiva.
• Per girare il disco divisorio, utilizzare soltanto scal-
pelli raschiatori. Gli scalpelli da taglio possono esse-
re facilmente strappati dalle mani.
• Prestare attenzione che lo scalpello da tornio non
possa disturbare le viti di supporto della misura nita
del pezzo da lavorare.
Rischi residui
La macchina è stata concepita secondo il livello
della tecnica ed in rispetto delle regolamentazioni
per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante la
lavorazione potrebbero insorgere eventuali rischi.
• Lavorare solo legno selezionato, senza difetti quali:
diramazioni, fenditure trasversali, fenditure super-
ciali. Il legno difettoso tende a scheggiare e diventa
pericoloso nella lavorazione.
• A causa della forza centrifuga, i pezzi di legno non
correttamente incollati possono esplodere durante
la lavorazione.

www.scheppach.com
52
|
IT
8. Montaggio ed azionamento
m Attenzione! Pericolo di lesioni!
Preparare l‘area di lavoro nella quale si vuole posizio-
nare l‘utensile elettrico. Creare spazio sufciente per
permettere un funzionamento sicuro e privo di proble-
mi. L‘utensile elettrico è concepito per la lavorazione in
ambienti chiusi e deve essere posizionato su un fondo
piano e resistente.
m Importante! Estrarre sempre la spina prima di
eseguire lavori di manutenzione, di richiamo o di
montaggio sull‘apparecchio!
Fissaggio della macchina (¿g. 1)
L’apparecchio deve essere ssato e avvitato ad un ban-
co da lavoro, un telaio di base ecc. prima della messa
in funzione. A tal ne, utilizzare i fori oblunghi (A).
MONTAGGIO del supporto attrezzo (¿g. 1; 4)
1. Inserire il supporto attrezzo (6) nella foratura del
supporto utensile (5).
2. Fissare il supporto attrezzo (6) con la vite di bloc-
caggio (13) all’altezza desiderata.
Regolazione del supporto utensile (¿g. 1; 4)
1. L’altezza del supporto utensile (6) può essere re-
golata allentando la vite di bloccaggio (13).
2. Allentare la leva di tensionamento del supporto
utensile (14) per regolare la lunghezza del suppor-
to utensile (6). Il supporto attrezzo (6) deve essere
portato il più possibile vicino al pezzo da lavorare,
senza però toccarlo.
3. Stringere nuovamente la leva di tensionamento
per il supporto utensile (14).
Regolazione della contropunta (Fig. 1; 5)
1. Allentare la leva di tensionamento (11) della con-
tropunta (9), per regolare la distanza tra la con-
tropunta (9) e il centro di trazione della testa por-
tamandrino (4).
2. Per regolare la pressione di serraggio, utilizzare il
volantino (10) e serrarlo con il dado ad alette (8).
Avviso! Assicurarsi che il supporto attrezzo (6) sia
serrato e non si possa girare in direzione del pezzo
da lavorare.
Valori del rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma
EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
86,6 dB
Incertezza della misura K
pA
3 dB
Livello di potenza sonora L
WA
99,6 dB
Incertezza della misura K
WA
3 dB
Portate cuf¿e antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 62841.
7. Prima della messa in esercizio
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, ¿lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
• L´apparecchio deve venire installato in modo stabile,
cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su
un basamento solido.
• Prima della messa in esercizio tutte le coperture ed
i dispositivi di sicurezza devono essere montati re-
golarmente.
• Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate atten-
zione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a
quelli della fonte di alimentazione.
• La macchina deve essere collegata esclusivamente
a una presa di sicurezza correttamente installata,
protetta da un fusibile di almeno 16A.

www.scheppach.com
IT
|
53
Attenzione: Prima di azionare la macchina, con-
trollare il posizionamento tramite la rotazione a
mano del pezzo da lavorare, per assicurare che
ci sia abbastanza spazio libero e che il pezzo non
venga in contatto con il supporto attrezzo (6).
Utilizzo della piastra portapezzi: (¿g. 3)
Per l‘utilizzo del piastra portapezzi:
• Il piastra portapezzi (15) offre una tenuta salda e
sicura per una moltitudine di oggetti ruotati come
dischi, ciotole, pentole e pezzi rotondi.
Montaggio del piastra portapezzi:
1. Allentare il centro di trazione della testa portaman-
drino (4) e smontarlo dal mandrino.
2. Spingere il piastra portapezzi (15) sul mandrino
della testa del mandrino e stringere a mano con
la chiave inglese.
Serraggio del pezzo da lavorare sul piastra porta-
pezzi:
I pezzi da lavorare che non possono essere lavorati
con il centro di trasmissione della testa del mandrino
(4), devono essere montati su un piastra portapezzi
(15) o su un contropezzo, come ad es. su un mandrino
di serraggio o un blocco di legno.
1. Prima del montaggio sul piastra portapezzi (15),
tagliare il pezzo da lavorare il più possibile simile
alla forma denitiva.
2. Fissare il piastra portapezzi (15) saldamente al
pezzo da lavorare. A seconda del pezzo da lavo-
rare, ciò può avvenire con delle viti di legno (non
incluse nella fornitura), le quali vengono diretta-
mente avvitate nel pezzo da lavorare. Se le misure
di taglio non consentono l‘uso di viti, può essere
necessario l‘utilizzo di un contropezzo. Un contro-
pezzo può essere realizzato con un dado di legno
di scarto e due superci piane e parallele. Identi-
care e marcare il centro del pezzo di supporto.
Il pezzo di supporto (blocco di legno) deve essere
eventualmente incollato al pezzo da lavorare e col-
legato con il pezzo di supporto, il quale viene poi
ssato con delle viti (non incluse nella fornitura)
alla piastra portapezzi (15). In questo caso, occor-
re posizionare e ssare il pezzo di supporto sul
pezzo da lavorare e attendere l‘asciugatura della
colla in base alle indicazioni del produttore della
stessa. Se l‘utilizzo di viti nel pezzo da lavorare
non è consentito, il pezzo da lavorare può essere
incollato con un pezzo di carta nell‘interstizio.
Serraggio e allentamento del morsetto della con-
tropunta (Fig. 6)
Per bloccare la contropunta nella posizione desidera-
ta, procedere come di seguito descritto:
1. Spostare la leva di serraggio (11) nella posizione
inferiore, da destra verso sinistra, no a battuta di
arresto.
2. Sollevare la leva di serraggio (11) e spostarla nella
direzione opposta, no a battuta di arresto.
3. Ripetere questa operazione 4-7 no a quando la
contropunta non è bloccata in modo sicuro.
Per allentare la contropunta, procedere nell’ordine in-
verso.
Assicurare il pezzo da lavorare sul centro di tra-
smissione della testa del mandrino (Fig. 1)
1. Localizzare la metà del pezzo da lavorare, dise-
gnando delle linee precise diagonali su entrambi
i terminali. Il punto di intersezione di queste due
linee indica il punto centrale del pezzo da lavorare.
2. Praticare un taglio a sega di ca. 2 mm di profondità
lungo la diagonale di un terminale del pezzo da
lavorare per alloggiarvi il centro di trazione della
testa portamandrino (4).
3. Battere il centro di trazione della testa portaman-
drino (4) con un martello di legno (non incluso nella
fornitura) nel punto, dove la diagonale si interseca
sopra il terminale del pezzo da lavorare. Prestare
attenzione di proteggere la ne della lettatura del
centro di trazione della testa portamandrino (4), in
modo che nessun oggetto danneggi la lettatura.
4. Tagliare gli angoli del pezzo da lavorare, se il dia-
metro dei terminali è maggiore di 5 cm x 5 cm, per
facilitare e rendere più sicura la torsione.
5. Misurare la lunghezza complessiva del pezzo da
lavorare con il centro di trasmissione della testa
del mandrino (4) e il punta di centraggio (7) ad ogni
terminale.
6. Allentare la leva di tensionamento per la contro-
punta (9) e regolare la distanza dal centro di tra-
zione della testa portamandrino (4) e il perno di
centraggio (7), in modo da creare una distanza
leggermente più grande della lunghezza comples-
siva misurata del pezzo da lavorare.
7. Stringere il centro di trasmissione della testa del
mandrino (4) con il pezzo da lavorare con il volan-
tino (10) sul perno di centraggio (7).
8. Fissare il controdado (8) sulla contropunta (9).
9. Impostare il supporto utensile (5) con il supporto
attrezzo (6) a ca. 3 mm dal pezzo da lavorare.

www.scheppach.com
54
|
IT
• Si prega di tagliare pezzi grandi e disomogenei con
una sega a nastro o una sega da traforo. Se i pezzi
da lavorare sono molto disomogenei, rappresenta-
no un pericolo per la salute e la durata di vita della
macchina.
• Iniziare sempre con la velocità più bassa possibile
per i nuovi pezzi da lavorare e aumentarla insieme
all‘aumento della pesantezza del pezzo da ruotare.
• Non utilizzare dischi di legno con strappi di contra-
zioni, dato che questi rappresentano un grande pe-
ricolo di rottura sotto l‘effetto di forze centrifughe.
• Rispettare le misure massime dei pezzi da lavorare.
• In caso di utensili bloccati: Estrarre sempre la spina
di alimentazione, prima di cercare il malfunziona-
mento sul dispositivo.
• Per i lavori di tornitura occorre posizionarsi presso la
macchina in modo da poter posizionare gli scalpelli
in modo effettivo sul portautensile.
• Utilizzare esclusivamente utensili da taglio consi-
gliati per lavori di tornitura.
9. Trasporto
1. Prima del trasporto, staccare l‘alimentazione elet-
trica e scollegare la presa dalla corrente.
2. L’attrezzo elettrico deve essere portata da almeno
due persone. Portare l’attrezzo elettrico sul ban-
cale della macchina (12).
3. Proteggere la macchina da impatti, shock e vibra-
zioni forti, ad es. durante il trasporto in veicoli.
4. Assicurare anche contro scorrimento e ribalta-
mento.
5. Non utilizzare mai i dispositivi di sicurezza per il
sollevamento o il trasporto.
10. Pulizia e Manutenzione
m Avviso!
Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manuten-
zione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina. Per allungare la durata di vita
dell’utensile oliare una volta al mese le parti rotanti.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Manutenzione
All’interno del dispositivo non vi sono altri pezzi da sot-
toporre a manutenzione.
Ciò permette un successivo distacco senza dan-
neggiare i pezzo da lavorare. Non utilizzare viti per
legno coniche. Non utilizzare viti per legno con la
testa conica.
Attenzione: Prestare attenzione che lo scalpello
da tornio, in modo che non possa toccare le viti di
supporto della misura ¿nita del pezzo da lavorare.
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione, è obbligatorio mon-
tare completamente l’utensile!
Accensione e spegnimento (Fig. 1)
• Azionare il interruttore on/off (2/“I“) per avviare la
macchina.
• Azionare il interruttore on/off (2/“0“) per fermare la
macchina.
Cautela: l’apparecchio si avvia immediatamente
alla velocità impostata.
Regolazione del numero di giri (Fig. 1)
Il numero di giri giusto deve dipendere dal pezzo da
lavorare e deve essere impostato.
Regolazione elettronica del numero di giri:
Grazie al sistema elettronico di regolazione del numero
di giri, è possibile regolare il regime in modo continuo:
Impostare il regime con l’ausilio del regolatore del re-
gime (3).
Informazioni importanti per il funzionamento
• Consigliamo di rivolgersi alla letteratura di settore in
merito alle tecniche di tornitura.
• Durante la scelta del legno per i vostri lavori di tor-
nitura occorre prestare attenzione alla presenza di
rami e movimenti di restringimento. Utilizzare sol-
tanto legno privo di strappi e di rami (nel caso di pic-
coli rami occorre prestare attenzione alla pressione
con l‘utensile da tornio).
• Controllare sempre la tenuta sicura del pezzo da
formare in modo manuale. Avvertenza! Estrarre la
spina di alimentazione!
• Utilizzare solo un utensile da tornio aflato.
• Durante la rotazione di dischi di legno occorre pre-
stare attenzione di non sostare nella traiettoria del
pezzo da lavorare.

www.scheppach.com
IT
|
55
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura:H05V-
V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 220-
240 V~.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato,
occorre sostituirlo con un’altra linea di allacciamento,
disponibile presso il produttore o il suo servizio di as-
sistenza clienti.
13. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Informazioni sul servizio assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: scalpello per tornitura del
legno
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
11. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizio-
ni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del
cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.

www.scheppach.com
56
|
IT
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.

www.scheppach.com
IT
|
57
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibili cause Soluzione
La qualità del taglio
è pessima.
L’utensile da taglio è spuntato. Aflare o sostituire l’utensile da taglio.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro
L'utensile da taglio viene posizionato al
di sotto della linea centrale del pezzo da
lavorare.
Abbassare l’utensile da taglio a massimo 3
mm sopra al centro del pezzo da lavorare.
Movimento di rotazione troppo lento Au-
mentare il movimento di rotazione
Impostazione della velocità
Vibrazioni troppo
elevate durante la
rotazione di pezzi
da lavorare sottili.
L’utensile da taglio si trova al di sotto della
linea centrale del pezzo da lavorare.
Sollevare l’utensile da taglio sulla linea cen-
trale del pezzo da lavorare.
Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro.
Vibrazioni troppo
elevate durante la
rotazione di pezzi
da lavorare grandi
o di ciotole.
La testa portamandrino e/o la contropunta
non sono allineate correttamente ai termi-
nali del pezzo da lavorare.
Controllare se le punte del pezzo da lavorare
presso la testa portamandrino e/o la con-
tropunta sono posizionate correttamente al
centro del pezzo da lavorare.
Il pezzo da lavorare non è equilibrato. Tagliare il terminale del pezzo da lavorare,
no a quando il pezzo non è equilibrato.
Il tornio non gira. Il cavo non è collegato alla presa. Collegare il cavo alla presa.
Il tornio non si
spegne.
L’interruttore di alimentazione e/o il cablag-
gio interno è danneggiato o difettoso.
Estrarre immediatamente la spina del tornio
dalla presa. Azionare il tornio soltanto quando
è stato riparato da un tecnico di assistenza
qualicato.

www.scheppach.com
58
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Haarnetje dragen!
Draag een veiligheidsbril!
Gebruik van handschoenen verbonden!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen.
Ontgrendelen van de losse
kop
Vergrendelen van de losse
kop

www.scheppach.com
NL
|
59
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 60
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 60
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 60
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 61
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 61
6. Technische gegevens ........................................................................................ 64
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 65
8. Montage en bediening ....................................................................................... 65
9. Transport ............................................................................................................ 67
10. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 67
11. Opslag ................................................................................................................ 68
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 68
13. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
14. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
15. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 312

www.scheppach.com
60
|
NL
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig,
vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren ver-
mijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert
en de betrouwbaarheid en levensduur van elektrische
apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het elektrische apparaat geldende voorschriften
van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrisch ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht.
De gebruikshandleiding moet door elke bediener van
de machine voor aanvang van de werkzaamheden
worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan
het elektrisch gereedschap mogen alleen personen
werken, die voor het gebruik van het elektrisch gereed-
schap geïnstrueerd en over de daarmee verbonden
gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor-
den.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Motoreenheid
2. Aan/uit-schakelaar
3. toerenregelaar
4. Spilkast-aandrijfcentrum
5. Gereedschapondersteuning
6. Gereedschapssteun
7. Centreerstift
8. Contramoer
9. losse kop
10. handwiel
11. Spanhendel losse kop
12. Onderstel machine
13. vastzetschroef
14. Spanhendel gereedschapssteun
15. opspanplaat
3. Inhoud van de levering
• 1 Motoreenheid
• 1 Spilkast-aandrijfcentrum
• 1 Gereedschapssteun
• 1 Gereedschapondersteuning
• 1 Centreerstift
• 1 Losse kop
• 1 Onderstel machine
• 1 Opspanplaat
• 2 moersleutels SW 24
• 1 Spanhendel Gereedschapsteun (voorgemonteerd)
• 8 Bevestigingsschroeven (B)
• 1 Gebruikshandleiding

www.scheppach.com
NL
|
61
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
4. Beoogd gebruik
De draaibank wordt uitsluitend gebruikt voor het be-
werken van hout met gebruik van beitels.De machine
voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van
de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan-
gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheidstech-
nische voorschriften moeten in acht worden genomen.
De machine mag alleen door vakkundige personen
worden onderhouden en gerepareerd, die bekend zijn
met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de
gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machi-
ne sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor
hieruit voortvloeiende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele acces-
soires en originele gereedschappen van de fabrikant
worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge-
steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
m Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijk-
heid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de
onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken!
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).

www.scheppach.com
62
|
NL
Achteloos handelen kan in een fractie van een se-
conde tot ernstige verwondingen leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische appara-
ten zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor-
zaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschrif-
ten voor elektrische apparaten, ook als u
ervaren bent met het elektrisch apparaat.

www.scheppach.com
NL
|
63
• Gebruik de houtdraaibank niet zonder afdekkingen
en veiligheidsvoorzieningen.
• Snijgereedschap scherp houden.
• Gebruik de laagste snelheid als u een nieuw werk-
stuk wilt starten.
• Stop de houtdraaibank altijd met de langzaamste
snelheid. Als de houtdraaibank zo snel draait, dat
deze trilt, bestaat het gevaar dat het werkstuk wordt
weggeslingerd of dat het snijgereedschap uit de
handen wordt gerukt.
• Laat het snijgereedschap niet in het werkstuk vast-
klemmen. Het hout kan hierdoor splijten of van de
draaibank worden weggeslingerd.
• Positioneer de gereedschapssteun altijd boven de
middenlijn van de houtdraaibank, als u een werkstuk
vormt.
• Voordat u een werkstuk op de frontplaat wilt bevesti-
gen, moet deze altijd zo grof mogelijk zijn uitgewerkt,
om deze zo rond mogelijk te maken. Hierdoor wor-
den de trillingen tijdens het draaien van het werkstuk
tot een minimum beperkt. Bevestig het werkstuk al-
tijd goed op de frontplaat. Anders kan het werkstuk
door de houtdraaibank worden weggeslingerd.
• Gebruik een borstel of perslucht om houtspaanders
te verwijderd; nooit uw handen. De spaanders kun-
nen scherp zijn.
• Het snijgereedschap moet altijd goed in de spankop
zijn geplaatst en dusdanig zijn ingesteld dat het uit-
steken wordt beperkt. Dit reduceert de mogelijkheid
dat het gereedschap breekt of wordt verbogen.
• Tijdens het gebruik mag er niet over de houtdraai-
bank worden gelopen.
• Werkstuk uitsluitend tegen de draairichting in, in het
snijgereedschap brengen. Het werkstuk moet naar
u toe draaien.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht als deze op
een stopcontact is aangesloten, schakel het appa-
raat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat achter laat.
• Dit product is geen speelgoed. Buiten het bereik van
kinderen bewaren.
• Enig stof, dat tijdens het slijpen, zagen, schuren, bo-
ren en andere werkzaamheden ontstaan, bevatten
chemicaliën, waarvan bekend is dat deze kanker,
geboorteafwijkingen of andere voortplantingsrisi-
co’s kan veroorzaken. Enige voorbeelden van deze
chemicaliën zijn:
- Lood uit ijzermenie
- Kristallijn kiezelzuur van tegels en cement of an-
dere metselwerken
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwali¿ceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften voor de draaibank
• Zorg dat u bekend bent met de eigenschappen van
de machine en de draaibank voordat u de machine
in gebruik neemt.
• Controleer alle werkstukken op scheuren of takken.
Lijmverbindingen moeten voor het keren volledig
zijn uitgehard.
• Controleer of het werkstuk goed vergrendeld is en
alle opzetstukken zijn geborgd.
• Voor het inschakelen van de machine moet u waar-
borgen dat het werkstuk door het handmatig draaien
vrij kan draaien.
• Houd uw handen en vingers buiten het bereik van
het roterende werkstuk.
• Schakel de machine uit en wacht tot deze tot stil-
stand is gekomen, voordat u instellingen aan het
werkstuk, de losse kop of de werkstukoplage uit-
voert.
• Onderhoud, instelling, kalibratie en reiniging mogen
uitsluitend worden uitgevoerd als de motor is uitge-
schakeld.
• De machine is uitsluitend bestemd voor het gebruik
met draaibankbeitels.
• Bewaar de draaibankbeitel altijd veilig op, voordat u
uw werkplek verlaat.

www.scheppach.com
64
|
NL
• Voor het inspannen het onbewerkte werkstuk in
een vierkant zagen, centreren en zorg voor veilige
vastklemmen. Onbalans van het werkstuk leidt tot
gevaar voor verwondingen.
• Gevaar voor letsel door onveilige gereedschapgelei-
ding bij niet exact geplaatste gereedschapssteun en
stomp houtbewerkingsgereedschap. Voorwaarde
voor vakkundige houtbewerking is perfect, scherp
geslepen houtbewerkingsgereedschap.
• Gevaar voor de gezondheid door het roterende
werkstuk bij lang hoofdhaar en losse kleding. Draag
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
haarnetje en nauwsluitende kleding.
• Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houts-
paanders. Draag persoonlijke beschermingsmidde-
len zoals oogbescherming en een stofmasker.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico’s.
• De restrisico’s kunnen tot een minimum worden
beperkt wanneer aan de “Veiligheidsvoorschriften”
en het “Gebruik volgens de voorschriften” wordt vol-
daan en de gebruikshandleiding in zijn geheel wordt
opgevolgd.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u instel- of onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Vermogen 550 W
Bedrijfsmodus S1 *
Stationair toerental 800-3000 min-1
max. werkstuklengte 600 mm
max. Ø werkstuk 25 cm
Spilkopschroefdraad M 18 x 1,5
Gewicht ca. 6,7 kg
Afmetingen L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Bedrijfsmodus S1, continubedrijf
- Arseen en chroom uit chemisch behandeld hout
• Afhankelijk van hoe u deze werkzaamheden ver-
richt, varieert het risico. Om uw blootstelling aan
deze chemicaliën te beperken: Werk uitsluitend in
goed geventileerde ruimtes en werk met de toege-
stane veiligheidsvoorzieningen, zoals bijv. stofmas-
kers, die speciaal ontwikkeld zijn om microscopisch
kleine deeltjes weg te lteren.
• Personen met pacemakers moeten voor gebruik eerst
een arts raadplegen. Elektromagnetische velden
nabij de pacemaker kunnen storingen in de pacema-
ker veroorzaken of zorgen dat de pacemaker uitvalt.
Bovendien moeten personen met een pacemaker:
- Vermijden om alleen te werken.
• Juist onderhoud en inspecties om een elektrische
schok te vermijden.
• De in deze gebruikershandleiding beschreven waar-
schuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzin-
gen kunnen niet alle mogelijke voorwaarden en situ-
aties afdekken. De gebruiker moet begrijpen dat een
gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die
niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar
door de gebruiker moeten worden geleverd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor het ge-
bruik van een opspanplaat
• Controleer of de opspanplaat de juiste grootte heeft
om het werkstuk te ondersteunen.
• Controleer of het werkstuk goed op de opspanplaat
is bevestigd.
• Snij het werkstuk vóór montage op een opspanplaat
zo goed mogelijk in de denitieve vorm.
• Voor het draaien van de opspanplaat mag uitslui-
tend een schraapbeitel worden gebruikt. Snijbeitels
kunnen makkelijk uit de handen worden gerukt.
• Let op dat de draaibankbeitel de stelschroeven voor
de denitieve maten van het werkstuk niet kunnen
raken.
Restrisico‘s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kan tijdens de werkzaam-
heden sprake zijn van enkele restrisico’s.
• Verwerk alleen speciaal hout zonder fouten zoals:
Takken, dwarse scheuren, oppervlaktescheuren.
Foutief hout kan gaan versplinteren en vormt een
risico bij het werken.
• Niet zorgvuldig verlijmde houtblokken kunnen door
centrifugale krachten tijdens het bewerken explode-
ren.

www.scheppach.com
NL
|
65
8. Montage en bediening
m Waarschuwing! Gevaar voor letsel!
Bereid de werkplek waar u het elektrische gereed-
schap wilt opstellen, voor. Zorg voor voldoende ruimte
om een veilig en storingsvrij bedrijf te kunnen waarbor-
gen. Het elektrische gereedschap is vervaardigd voor
werkzaamheden in gesloten ruimtes en moet op een
vlakke en vaste ondergrond worden opgesteld.
m Belangrijk! Trek de voedingsstekker los, voor-
dat u onderhouds-, herstel- of montagewerkzaam-
heden aan het apparaat gaat uitvoeren!
Bevestiging van de machine (afb. 1)
Het apparaat moet voor de ingebruikname op een
werkbank aan een onderstel worden vastgeschroefd.
Gebruiker hiertoe de slobgaten (A).
Montage van de gereedschapssteun (afb. 1; 4).
1. Steek de gereedschapsopname (6) in het boorgat
van de gereedschapssteun (5).
2. Bevestig de gereedschapssteun (6) met de vast-
zetschroef (13) op de gewenste hoogte.
Instelling van de gereedschapssteun (afb. 1; 4)
1. De hoogte van de gereedschapssteun (6) kan door
het losmaken van de vastzetschroef (13) worden
ingesteld.
2. Voor het instellen van de lengte van de gereed-
schapssteun (6) de spanhendel voor de gereed-
schapssteun (14) losmaken. De gereedschaps-
steun (6) moet zo dicht mogelijk tegen het werkstuk
worden geschoven zonder deze aan te raken.
3. Spanhendel voor gereedschapssteun (14) weer
vastzetten.
Instelling van de losse kop (afb. 1; 5)
1. De spanhendel (11) van de losse kop (9) losmaken
om de afstand tussen de losse kop (9) en het aan-
drijfcentrum van de spilkop (4) in te stellen.
2. Voor het instellen van de spandruk het handwiel
(10) gebruiken en met de contramoer (8) borgen.
Waarschuwing! Let op dat de gereedschapssteun
(6) goed is aangehaald en niet naar het werkstuk
kan draaien.
Spannen en losmaken van de staartklem (afb. 6)
Ga als volgt te werk om de kop in de gewenste positie
vast te zetten:
Geluidswaarden
De geluidswaarden zijn overeenkomstig EN 62841 be-
paald.
Geluidsdrukniveau L
pA
86,6 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
99,6 dB
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril-
lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
conform EN 62841.
7. Voor de ingebruikname
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
• De machine moet stabiel worden opgesteld, dit be-
tekent dat hij op bijv. een werkbank, op het onderstel
o.i.d. moet worden vastgeschroefd.
• Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
• Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven enz.
• Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
• Sluit de machine alleen aan op een correct geïnstal-
leerd geaard stopcontact dat met minimaal 16 A is
gezekerd.

www.scheppach.com
66
|
NL
Gebruik van de opspanplaat: (Afb. 3)
Voor het gebruik van de opspanplaat:
• De opspanplaat (15) biedt vaste en veilige houvast
voor een groot aantal gedraaide voorwerpen als pla-
ten, schalen, kuipen en ronde delen.
Montage van de opspanplaat:
1. Het aandrijfcentrum van de spilkop (4) losmaken
en van de spil verwijderen.
2. Opspanplaat (15) op de spil van de spilstok
schroeven en met de hand met moersleutel goed
aanhalen.
Borg het werkstuk op de opspanplaat:
Werkstukken die niet met het spilkast-aandrijfcentrum
(4) kunnen worden bewerkt, moeten in plaats daarvan
op een opspanplaat (15) of een voorwerp zoals bijv.
een spankop of houten blok, worden gemonteerd.
1. Voor montage op de opspanplaat (15) het werkstuk
zo goed mogelijk in de denitieve vorm snijden.
2. Opspanplaat (15) goed op het werkstuk beves-
tigen. Afhankelijk van het werkstuk kan dit met
houten schroeven (niet bij de levering inbegrepen)
worden uitgevoerd door deze direct in het werk-
stuk te schroeven. Als de desbetreffende snijma-
ten geen schroeven mogelijk maken, kan een con-
trastuk nodig zijn. Er kan een achterstuk van een
stuk oude boomwortel met twee oppervlakken en
parallelle contraoppervlakken worden gemaakt.
Identiceer en markeer het midden van het dra-
gergedeelte.
Het dragergedeelte (houten blok) moet eventueel
met het werkstuk worden verlijmd en met het dra-
gergedeelte worden verbonden, dat vervolgens
met schroeven (niet bij de levering inbegrepen) op
de opspanplaat (15) wordt bevestigd.
Span in dit geval het dragergedeelte op het werk-
stuk en wacht tot de lijm conform het advies van
de lijmfabrikant is gedroogd. Als het gebruik van
schroeven in het werkstuk niet toegestaan is, kan
het werkstuk met een stuk papier tussen de voe-
gen worden gelijmd. Hierdoor kan op een later
tijdstip zonder beschadiging van het werkstuk het
dragergedeelte weer worden verwijderd. Gebruik
alleen geen conische houtschroeven. Gebruik
geen houtschroeven met een conische kop.
Voorzichtig: Let op dat de draaibankbeitel de stel-
schroeven voor de de¿nitieve maten van het werk-
stuk niet aanraakt.
1. Beweeg de spanhendel (11) in de onderste stand,
van rechts naar links, tot hij stopt.
2. Til de spanhendel (11) op en beweeg hem in de
tegenovergestelde richting tot aan de aanslag.
3. Herhaal dit proces 4-7 keer tot de achterkant goed
vastzit.
Om de staartklem los te maken, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
Borg het werkstuk op het spilstok-aandrijfcentrum
(afb. 1)
1. Lokaliseer het midden van het werkstuk, door aan
beide zijden nauwkeurig diagonale lijnen te teke-
nen. Het snijpunt van deze beide lijnen geeft het
middelpunt van het werkstuk weer.
2. Aan een einde van het werkstuk brengt u een ca.
2 mm diepe zaagsnede langs de diagonaal aan
om het aandrijfcentrum van de spilkop (4) op te
nemen.
3. Met een houthamer (niet bij de levering inbegre-
pen) brengt u het aandrijfcentrum van de spilkop
(4) op de plek waar de diagonaal het werkstukein-
de snijdt. Let op dat het schroefdraadeinde van het
aandrijfcentrum van de spilkop (4) dusdanig wordt
beschermd dat het schroefdraad niet door een
voorwerp beschadigd kan raken.
4. Zaag de hoeken van het werkstuk af, als de diame-
ter van de einden groter is dan 5 cm x 5 cm om het
draaien eenvoudiger en veiliger te maken.
5. Meet de totale lengte van het werkstuk met het
spilkast-aandrijfcentrum (4) en de centreerpen (7)
aan elk einde op.
6. Spanhendel voor losse kop (9) losmaken om de
afstand tussen het aandrijfcentrum van de spilkop
(4) en de centreerpen (7) dusdanig instellen, dat
een iets grotere afstand als de gemeten totale
lengte van het werkstuk ontstaat.
7. Het spilkast-aandrijfcentrum (4) met werkstuk
met het handwiel (10) op de centreerpen (7) vast-
schroeven.
8. De borgmoer (8) op de losse kop (9) bevestigen.
9. Gereedschapsondersteuning (5) met gereed-
schapssteun (6) ca. 3 mm van het werkstuk ver-
wijderd instellen.
Voorzichtig: Controleer voor het starten van de
machine de uitlijning door het werkstuk met de
hand te draaien om te controleren of er voldoen-
de vrije ruimte beschikbaar is en deze niet met de
werkstukoplage (6) in aanraking komt.

www.scheppach.com
NL
|
67
• Overschrijd niet de maximum grootte van het werk-
stuk.
• Bij gereedschap dat geblokkeerd raakt: Trek eerst
de voedingsstekker los voordat u gaat zoeken naar
de oorzaak.
• Voor uw draaiwerkzaamheden positioneert u zich bij
de machine, zodat u de beitel effectief op de gereed-
schapdrager kunt brengen.
• Gebruik uitsluitend snijgereedschap dat wordt gead-
viseerd voor beitelwerkzaamheden.
9. Transport
1. Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor
transport en koppel het los van de voeding.
2. Draag het elektrisch apparaat altijd met ten minste
twee personen. Draag het elektrisch apparaat al-
tijd aan het machineframe (12).
3. Bescherm het elektrisch apparaat tegen schok-
ken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens
transport in voertuigen.
4. Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en
wegglijden.
5. Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het
apparaat te hanteren of te transporteren.
10. Reiniging en onderhoud
m Waarschuwing!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in-
stellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamhe-
den uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine. Olie om de levensduur van het ap-
paraat te verlengen eenmaal per maand de draaiende
delen. De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van de kunststof geen bijten-
de middelen.
Onderhoud
In het apparaat bevinden zich geen andere onderdelen
die onderhoud vereisen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: draaibankbeitel
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
In- en uitschakelen (afb. 1)
• Druk de aan-schakelaar (2 / “I”) in om de machine
te starten.
• Druk de uit-schakelaar (2 / “0”) in om de machine
te stoppen.
Voorzichtig: Apparaat start direct met het ingestel-
de toerental.
Toerentalverstelling (afb. 1)
Het juiste toerental moet afhankelijk van het te bewer-
ken werkstuk worden ingesteld.
Elektronische toerenregeling:
Met de elektronische toerenregeling kunt u het toeren-
tal traploos instellen:
Stel het toerental in met behulp van de toerenregelaar
(3).
Belangrijke informatie voor het gebruik
• Wij adviseren u om de vakliteratuur voor draaibank-
technieken te raadplegen.
• Let bij uw keuze van het hout voor uw draaiwerk-
zaamheden op takken en krimpwerking. Gebruik
uitsluitend scheurvrij hout zonder takken (bij kleine
takken dient u rekening te houden met de druk van
het draaigereedschap).
• Controleer altijd of het vormdeel goed wordt vastge-
houden door dit met de hand te controleren. Waar-
schuwing! Trek de stekker uit het stopcontact!
• Gebruik uitsluitend origineel draaigereedschap dat
scherp is.
• Tijdens het draaien van houten schijven mag u niet
in de vliegbaan van het werkstuk staan.
• Snij grote en onevenwichtige vormdelen met een
bandzaag of loofzaag zo goed mogelijk recht. Als
de vormdelen zeer onevenwichtig zijn, kan dit een
gevaar voor de gezondheid leveren en een verkor-
ting van de levensduur van de machine met zich
meebrengen.
• Begin altijd met de laagstmogelijke snelheid voor
nieuwe werkstukken en verhoog deze met toene-
mende massa van het te draaien werkstuk.
• Gebruik geen houten schijven met contractiescheu-
ren aangezien deze bij het inwerken van centrifuga-
le krachten een hoog risico op barsten geven.

www.scheppach.com
68
|
NL
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit worden vervangen door een speciaal uitgevoerd
netsnoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
klantenservice.
13. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
11. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.

www.scheppach.com
NL
|
69
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreffende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
14. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De snijkwaliteit is slecht. Snijgereedschap is stomp. Snijgereedschap slijpen of vervangen.
Te agressief gesneden. Verlaag de bedrijfsdruk.
Het snijgereedschap wordt onder
de middellijn van het werkstuk
gepositioneerd.
Snijgereedschap op maximaal 3 mm boven het
midden van het werkstuk neerlaten.
Rotatiesnelheid te traag. Snelheid instellen.
Overmatige trillingen
tijdens het draaien van
dunnere werkstukken.
Het snijgereedschap bevindt
zich onder de middellijn van het
werkstuk.
Snijgereedschap op de middellijn van het
werkstuk optillen.
Te agressief gesneden. Verlaag de bedrijfsdruk.
Overmatige trillingen
tijdens het draaien van
grotere werkstukken of
schalen.
Spilstok en/of losse kop onjuist
op het einde van het werkstuk
aangebracht.
Controleer of de werkstukpunten op de spilkop
en/of losse kop juist op het midden van het
werkstuk zijn aangebracht.
Het werkstuk is niet
uitgebalanceerd.
Snij het einde van het werkstuk bij totdat deze is
uitgebalanceerd.
De houtdraaibank draait
niet.
Kabel niet juist in het stopcontact
aangesloten.
Op het stopcontact aansluiten.
De houtdraaibank
schakelt niet uit.
Beschadigde of defecte
voedingsschakelaar en/of interne
bekabeling.
Trek de stekker van de houtdraaibank direct uit
het stopcontact. Gebruik de houtdraaibank pas
als deze door een erkende servicetechnicien is
gerepareerd.

www.scheppach.com
70
|
ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños
en la herramienta!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones
de seguridad!
¡Llevar protección auditiva!
¡Use una redecilla para el pelo!
¡Use gafas protectoras!
¡Queda prohibido el uso de guantes!
Clase de protección II (aislamiento doble)
El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
Desbloqueo del cabezal
móvil
Bloqueo del cabezal móvil

www.scheppach.com
ES
|
71
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 72
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 72
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 72
4. Uso previsto ....................................................................................................... 73
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 73
6. Datos técnicos ................................................................................................... 77
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 77
8. Estructura y manejo ........................................................................................... 77
9. Transporte .......................................................................................................... 80
10. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 80
11. Almacenamiento ................................................................................................ 80
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 80
13. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 81
14. Solución de averías ........................................................................................... 82
15. Declaración de conformidad ............................................................................. 312

www.scheppach.com
72
|
ES
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Unidad de motor
2. Interruptor de conexión/desconexión
3. Regulador de revoluciones
4. Centro del accionamiento del contracabezal
5. Soporte de la herramienta
6. Soporte de herramienta
7. Punta de centrado
8. Contratuerca
9. Cabezal móvil
10. Rueda de mano
11. Palanca de sujeción del cabezal móvil
12. Banco de la máquina
13. Tornillo jador
14. Palanca de sujeción del soporte de la herramienta
de mano
15. Plato de torno
3. Volumen de suministro
• 1 Unidad de motor
• 1 Centro del accionamiento del contracabezal
• 1 Soporte de herramienta
• 1 Soporte de la herramienta
• 1 Punta de centrado
• 1 Cabezal móvil
• 1 Banco de la máquina
• 1 Plato de torno
• 2 llave inglesa, ancho de boca 24
• 1 Palanca de sujeción del soporte de la herramienta
(premontada)
• 8 Tornillos de jación (B)
• 1 manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• manejo incorrecto,
• inobservancia de las instrucciones de servicio,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto,
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posi-
bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica. Este deberá leerse y observar-
se con atención por cada persona empleada antes de
comenzar a trabajar por primera vez.

www.scheppach.com
ES
|
73
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo-
di¿car la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con las super¿cies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modi¿que la ¿nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes a¿lados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
4. Uso previsto
El torno para madera se utiliza solamente para el me-
canizado de madera con la barra para tornear apro-
piada.
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo
y mantenimiento establecidas por el fabricante, así
como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Deben observarse las prescripciones de prevención
de accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales reconocidas con carácter general.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros. En
caso de modicación arbitraria de la máquina, el fabri-
cante no asume responsabilidad alguna por los daños
derivados.
La máquina solo se debe usar con accesorios y herra-
mientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fa-
bricante no se responsabilizará de los daños resultan-
tes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
m Tenga en cuenta que nuestros aparatos, conforme
a su uso previsto, no se han construido para la aplica-
ción comercial, artesanal o industrial. No concedemos
ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en em-
presas comerciales, artesanales o industriales, ni en
actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación) como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

www.scheppach.com
74
|
ES
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Traba-
je con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa
la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esté familiarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte a¿ladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de protección de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilización
de equipos de protección individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o protección auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.

www.scheppach.com
ES
|
75
• No maneje la máquina de tornear sin las cubiertas y
los dispositivos de protección.
• Mantenga aladas las herramientas de corte.
• Utilice la velocidad más baja cuando comience con
una nueva pieza de trabajo.
• Mantenga la máquina de tornear siempre con velo-
cidad más lenta. Si la máquina de tornear gira tan
rápido que vibra, existe el peligro de que se proyecte
la pieza de trabajo o de que la herramienta de corte
se desprenda de las manos.
• No permita que ninguna herramienta de corte pique
la pieza. La madera se puede partir o proyectarse
desde el torno.
• Posicione el soporte de la herramienta de mano
siempre sobre la línea central de la máquina de tor-
near, cuando realiza el conformado de una pieza de
trabajo.
• Antes de que je una pieza de trabajo en el panel
frontal, deberá proyectarla siempre lo más aproxi-
mada posible a n de que se pueda redondear. De
este modo, ser minimizan las vibraciones al girar la
pieza de trabajo. Sujete rmemente la pieza de tra-
bajo, en todo momento, en la placa frontal. De otra
forma, la pieza de trabajo se puede proyectar desde
la máquina de tornear.
• Utilice una escobilla o aire comprimido para eliminar
las virutas de madera; nunca utilice las manos. Las
virutas deben estar aladas.
• La herramienta de corte siempre debe asentarse
siempre en el mandril de sujeción y ajustarse de
modo que se limite la saliente del trozo de madera.
Esto reduce la posibilidad de que la herramienta se
rompa o se deforme.
• La máquina de tornear no debe atravesar de un lado
a otro en estado de funcionamiento.
• Introduzca la pieza solamente en forma opuesta al
sentido de giro en la herramienta de corte. La pieza
de trabajo debe siempre girarse hacia usted.
• No deje el aparato sin vigilancia cuando esté conec-
tado a una toma de enchufe, apáguelo y retírelo de
la toma de enchufe antes de salir del área de tra-
bajo.
• El producto no es un juguete. Manténgalo alejado
del alcance de los niños.
h) Mantenga las empuñaduras y sus super¿cies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cali-
¿cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el torno para ma-
dera
• Familiarícese con las propiedades de la máquina y
la técnica para tornear antes de poner en marcha
la máquina.
• Inspeccione todas las piezas de trabajo en busca de
suras o nudos. Las uniones pegadas deben estar
completamente endurecidas antes de girarlas.
• Cerciórese de que la pieza de trabajo esté bloquea-
da de forma segura y todas las piezas adicionales
estén aseguradas.
• Antes de encender la máquina, asegúrese de que
la pieza de trabajo pueda virar libremente al girarla
con la mano.
• Mantenga alejadas las manos y los dedos de la pie-
za de trabajo rotatoria.
• Apague la máquina y espere hasta que se deten-
ga antes de realizar ajustes en la pieza de trabajo,
el cabezal móvil o el soporte de la herramienta de
mano.
• El mantenimiento, el ajuste, la calibración y la lim-
pieza solo se deben realizar con el motor apagado.
• La máquina solo está prevista para el uso con cincel
de torno.
• Mantenga protegido este cincel de torno antes de
abandonar el lugar de trabajo.

www.scheppach.com
76
|
ES
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de
acuerdo con los últimos avances tecnológicos y
las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residua-
les durante el trabajo.
• Trabaje únicamente con madera seleccionada sin
defectos, como: nudos, grietas transversales, grie-
tas superciales. La madera defectuosa tiende a
astillarse y se convierte en un riesgo cuando se
trabaja.
• Las maderas que no se encolan cuidadosamente
pueden explotar debido a la fuerza centrífuga du-
rante el procesamiento.
• Antes de sujetar, corte la pieza de trabajo en bru-
to en forma cuadrada, céntrela y asegúrese de que
esté bien sujeta. El desequilibrio en la pieza de tra-
bajo conlleva un riesgo de lesiones.
• Peligro de lesiones debido a una guía insegura de la
herramienta si el soporte de la herramienta no está
ajustado con precisión y la herramienta de torneado
de madera está desalada. Un prerrequisito para el
torneado de madera profesional es disponer de una
herramienta de torneado de madera en perfectas
condiciones y bien alada.
• Peligro para la salud por la pieza de trabajo en fun-
cionamiento con cabello largo y ropa holgada. Ves-
tir equipos de protección personal, tales como red
para el pelo y ropa ceñida al cuerpo.
• Riesgo para la salud por polvo o viruta de madera.
Utilice equipos de protección personal, tales como
gafas protectoras y mascarilla antipolvo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar ob-
servando las “indicaciones de seguridad” y el “uso
conforme a lo previsto”, así como siguiendo las ins-
trucciones de servicio en su integridad.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, apague el aparato y extraiga la clavija de
conexión de la red.
• Algunos polvos generados durante el alado, el
aserrado, recticado, perforado y otros trabajos de
mecanizado, contienen sustancias químicas que se
sabe que ocasionan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de es-
tas sustancias químicas son:
- Plomo de pinturas de plomo.
- Ácido silícico cristalino de ladrillos y cemento o
de otros productos de albañilería.
- Arsénico y cromo de madera químicamente tra-
tada.
• El riesgo varía, dependiendo de qué tan a menudo
realice estos trabajos. Para reducir la exposición
ante estas sustancias químicas: Trabaje en un área
bien ventilada y con los dispositivos de seguridad
autorizados como, p. ej., máscaras antipolvo espe-
cialmente desarrolladas para ltrar pequeñas partí-
culas microscópicas.
• Las personas con marcapasos deberán consultar a
un médico antes de usar este producto. Los campos
electromagnéticos en la proximidad del marcapasos
pueden ocasionar averías en el marcapasos o hacer
que deje de funcionar.
Además, las personas con marcapasos:
- Deben evitar trabajar solas.
• Deben realizar correctamente el mantenimiento y
las inspecciones para evitar una descarga eléctrica.
• Es posible que las advertencias, las medidas de
precaución y las instrucciones descritas en este ma-
nual de usuario no cubran todas las posibles situa-
ciones y condiciones. El explotador debe entender
que el sentido común y la precaución son factores
que no pueden incorporarse a este producto, sino
que el explotador los debe traer consigo.
Indicaciones de seguridad adicionales para el uso
de platos de torno
• Asegúrese de que el plato de torno tenga el tamaño
correcto para brindar soporte a la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté segura y
rme en el plato de torno.
• Antes el montaje sobre un plato de torno, corte la
pieza de la forma más aproximada posible a la for-
ma nal.
• Para girar el plato de torno, utilice solamente cin-
celes rascadores. Los cinceles rascadores pueden
desprenderse ligeramente de las manos.
• Preste atención a que el cincel de torno no pueda
distorsionar los tornillos de jación en las dimensio-
nes nales de la pieza de trabajo.

www.scheppach.com
ES
|
77
m ADVERTENCIA
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y as¿xia!
• La máquina debe emplazarse de forma estable y se-
gura, es decir, atornillándola a un banco de trabajo,
al bastidor inferior o similar.
• Antes de la puesta en marcha, deben estar monta-
das todas las tapas y dispositivos de protección de
forma correcta.
• En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc.
• Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los
datos de la placa de características coinciden con
los datos de la red.
• Conecte la máquina solo a una toma de enchufe con
contacto de puesta a tierra instalado correctamente,
que se encuentre protegida como mínimo con 16 A.
8. Estructura y manejo
m ¡Advertencia! ¡Peligro de lesión!
Prepare el lugar de trabajo en el que debe instalar la
herramienta eléctrica. Preste atención a que exista su-
ciente espacio para garantizar un funcionamiento se-
guro y óptimo. La herramienta eléctrica está diseñada
para realizar trabajos en espacios cerrados y debe co-
locarse de forma estable sobre un suelo plano y rme.
m ¡Importante! Desenchufe la clavija de alimenta-
ción antes de efectuar trabajos de mantenimiento,
restablecimiento o montaje en el aparato.
Fijación de la máquina (¿g. 1)
El aparato debe atornillarse a un banco de trabajo,
bastidor inferior o similar antes de su puesta en mar-
cha. Para ello, utilice los oricios oblongos (A).
Montaje del soporte de la herramienta (¿g. 1; 4).
1. Introduzca el soporte de la herramienta de mano
(6) en el oricio del asiento de herramientas (5).
2. Fije el soporte de la herramienta de mano (6) con
el tornillo jador (13) a la altura deseada.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna 220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia 550 W
Modo de servicio S1 *
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí
800 - 3000 rpm
Longitud máx. de la pieza
de trabajo
600 mm
Diámetro máx. de la pieza
de trabajo
25 cm
Rosca del cabezal del husillo M 18 x 1,5
Peso aprox. 6,7 kg
Medidas L x An x Al
1010 x 154 x 215
mm
* Tipo de funcionamiento S1, funcionamiento continuo
Valores de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre-
glo a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
86,6 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
99,6 dB
Incertidumbre K
WA
3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valo-
res totales de vibración (suma vectorial de tres direccio-
nes) determinados conforme a norma EN ISO 62841.
7. Antes de la puesta en marcha
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.

www.scheppach.com
78
|
ES
3. Con un mazo de madera (no incluido en el volu-
men de suministro), mueva el centro impulsor del
cabezal de husillo (4) hacia la posición en la que la
diagonal corta sobre el extremo de la pieza de tra-
bajo. Procure que el extremo de la rosca del cen-
tro impulsor del cabezal de husillo (4) quede pro-
tegido de modo que ningún objeto dañe la rosca.
4. Recorte las esquinas de la pieza de trabajo si el
diámetro de los extremos es mayor de 5 cm x 5 cm
para hacer el giro más simple y seguro.
5. Mida la longitud completa de la pieza de trabajo
con el centro del accionamiento del contracabezal
(4) y el perno de centrado (7) en cada extremo.
6. Aoje la palanca de apriete para el cabezal móvil
(9) y ajuste la distancia entre el centro impulsor del
cabezal de husillo (4) y el perno de centrado (7) de
modo que se genere una distancia mayor que la
longitud total medida de la pieza de trabajo.
7. Apriete el centro del accionamiento del contraca-
bezal (4) con la pieza de trabajo con la rueda de
mano (10) sobre el perno de centrado (7).
8. Fije la contratuerca (8) en el cabezal jo (9).
9. Ajuste el asiento de herramientas (5) con sopor-
te de la herramienta de mano (6) alejado aprox.
3 mm desde la pieza de trabajo.
Precaución: Antes del arranque de la máquina
inspeccione el ajuste girando la pieza de trabajo
manualmente para asegurarse que haya su¿ciente
espacio disponible y no entre en contacto con el
soporte de la herramienta (6).
Uso del plato de torno: (Fig. 3)
Para el uso del plato de torno:
• El plato de torno (15) ofrece un soporte rme y segu-
ro para una gran variedad de distintos objetos gira-
torios como las placas, platillos, marmitas y piezas
redondas.
Montaje del plato de torno:
1. Aoje el centro impulsor del cabezal de husillo (4)
y retírelo del husillo.
2. Atornille el plato de torno (15) sobre el husillo en
el cabezal del husillo y apriételo manualmente con
la llave inglesa.
Ajuste del soporte de la herramienta de mano
(¿g. 1; 4)
1. La altura del soporte de la herramienta de mano
(6) puede ajustarse aojando el tornillo jador (13).
2. Para ajustar la longitud del soporte de la herra-
mienta de mano (6), aoje la palanca de sujeción
del soporte de la herramienta de mano (14). El
soporte de la herramienta de mano (6) se debe
acercar lo más posible a la pieza de trabajo, pero
sin tocarla.
3. Apriete de nuevo la palanca de sujeción del sopor-
te de la herramienta de mano (14).
Ajuste del cabezal móvil (¿g. 1; 5)
1. Aoje la palanca de sujeción (11) del cabezal móvil
(9) para ajustar la distancia entre el cabezal móvil
(9) y el centro impulsor del cabezal de husillo (4).
2. Utilice la rueda de mano (10) para el ajuste de la
presión de sujeción y asegúrelo con la contratuer-
ca (8).
¡Advertencia! Preste atención a que el soporte de
la herramienta de mano (6) esté ¿rmemente apre-
tado y no se pueda girar hacia la pieza de trabajo.
Apretar y aojar la sujeción del cabezal móvil
(¿g. 6)
Para jar el cabezal móvil en la posición deseada, pro-
ceda de la siguiente manera:
1. Mueva la palanca de sujeción (11) a la posición
inferior, de derecha a izquierda, hasta el tope.
2. Levante la palanca de sujeción (11) y muévala en
la dirección opuesta hasta el tope.
3. Repita este proceso de 4 a 7 veces hasta que el
cabezal móvil quede bien sujeto.
Para aojar el cabezal móvil, proceda en orden inver-
so.
Asegure la pieza de trabajo sobre el centro de ac-
cionamiento del cabezal ¿jo (¿g. 1).
1. Localice el centro de la pieza dibujando una línea
diagonal exactamente en ambos extremos. El
punto de intersección de ambas líneas está dirigi-
do hacia el centro de la pieza de trabajo.
2. En un extremo de la pieza de trabajo, realice un
corte de sierra profundo de aprox. 2 mm a lo largo
de la diagonal a n de registrar el centro impulsor
del cabezal de husillo (4).

www.scheppach.com
ES
|
79
Precaución: El aparato comienza a funcionar in-
mediatamente con el número de revoluciones es-
tablecido.
Ajuste del número de revoluciones (¿g. 1)
El número de revoluciones correcto debe ajustarse de-
pendiendo de la pieza de trabajo.
Regulación electrónica del número de revolucio-
nes:
Con la regulación electrónica del número de revolucio-
nes, el número de revoluciones se puede ajustar de
forma continua:
Ajuste el número de revoluciones con la ayuda del re-
gulador de revoluciones (3).
Información importante para el funcionamiento
• Le recomendamos consultar la literatura especiali-
zada sobre las técnicas para tornear.
• Durante la selección de la madera, presta atención
a los nodos y los movimientos de contracción para
los trabajos de torno. Utilice solamente la madera
sin suras ni nodos (en caso de nodos pequeños,
se debe prestar atención a la presión a la cuchilla
de torno).
• Inspeccione siempre si la pieza mecanizada se sos-
tiene de forma segura, revisándola manualmente.
¡Advertencia! ¡Desenchufe la clavija de conexión
de la red!
• Utilice solamente la cuchilla de torno original, que
esté alada.
• Al girar las placas de madera, no se coloque en la
trayectoria de la pieza de trabajo.
• Corte las piezas mecanizadas grandes y desequili-
bradas con una sierra de cinta o un arco segueta, lo
más rectas posibles. Si las piezas mecanizadas es-
tán desequilibradas, existe un peligro para su salud
y la vida útil de la máquina.
• Comience siempre con la velocidad más baja po-
sible en las piezas de trabajo nuevas y, auméntela
cuando las piezas de trabajo a tornear aumentan su
compacidad.
• No utilice placas de madera con suras de contrac-
ción, ya que estas últimas representan un gran pe-
ligro de reventa aislamiento cuando inciden fuerzas
centrífugas.
• No exceda los tamaños máximos de las piezas de
trabajo.
• En el caso de herramientas que se bloquean: Retire
primero la clavija de conexión de la red antes de co-
menzar con la búsqueda de fallos.
Asegure la pieza de trabajo sobre el plato de torno:
En vez de ello, las piezas de trabajo, que no se pueden
mecanizar con el centro del accionamiento del contra-
cabezal (4), se deben montar sobre un plato de torno
(15) o una contrapieza como, p. ej., un mandril de suje-
ción o un bloque de madera.
1. Antes el montaje sobre un plato de torno (15), cor-
te la pieza de trabajo de la forma más aproximada
posible a la forma nal.
2. Fije el plato de torno (15) en la pieza de trabajo.
En función de la pieza de trabajo, esto se puede
realizar con tornillos de madera (no incluidos en
el volumen de suministro), que se atornillan direc-
tamente en la pieza de trabajo. Si en las medidas
de corte previstas no se permiten tornillos, puede
ser necesario el uso de una contra pieza. Se pue-
de fabricar una pieza dorsal a partir de una pieza
de cubo de madera reciclada con dos supercies
opuestas planas y paralelas. Identique y marque
el centro de la pieza portante.
Es posible que la pieza portante (bloque de made-
ra) se deba adherir a la pieza de trabajo y quede
unida a ella, posteriormente, se asegura con torni-
llos (no incluidos en el volumen de suministro) en
el plato de torno (15). En este caso, sujete la pieza
portante sobre la pieza de trabajo y espere hasta
que la cola se seque según la recomendación del
fabricante de la cola. Si no está permitido el uso
de tornillos en la pieza de trabajo, esta última se
puede adherir con una pieza de papel entre las
líneas de separación. Esto permite un secciona-
miento ulterior sin dañar la pieza de trabajo. Utilice
solo tornillos de madera no cónicos. No utilice tor-
nillos de madera con cabeza cónica.
Precaución: Preste atención a que el cincel de tor-
no para que no toque los tornillos de ¿jación en las
piezas terminadas de la pieza de trabajo.
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Conexión y desconexión (¿g. 1)
• Pulse el botón de encendido (2 / “I”) para arrancar
la máquina.
• Pulse el botón de apagado (2 / “0”) para detener la
máquina.

www.scheppach.com
80
|
ES
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
11. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte
del cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica de¿ciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
• Para los trabajos de torneado, posicione de la má-
quina de modo que pueda conducir el cincel de for-
ma ecaz sobre el portaherramientas.
• Utilice solamente la herramienta de corte recomen-
dada para los trabajos de torno.
9. Transporte
1. Desconecte la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier transporte y desenchúfela de la
alimentación de corriente.
2. Lleve la herramienta eléctrica siempre entre dos.
Lleve la herramienta eléctrica sobre la bancada de
la máquina (12).
3. Proteja la herramienta eléctrica contra golpes,
impactos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el
transporte en vehículos.
4. Asegure la herramienta eléctrica contra vuelcos y
deslizamientos.
5. No utilice nunca los dispositivos de protección
para el manejo o el transporte.
10. Limpieza y mantenimiento
m ¡Advertencia!
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conser-
vación o reparación, desenchufar la clavija de cone-
xión de la red.
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las
piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida
útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto cáustico para limpiar las
piezas de plástico.
Mantenimiento
En el interior del aparato no existe ninguna pieza que
necesite mantenimiento.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cincel de tornear
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!

www.scheppach.com
ES
|
81
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Motor de corriente alterna
• La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red del aparato estuviera
dañado, se deberá sustituir por un cable de conexión
especial, suministrable por el fabricante o por su servi-
cio de atención al cliente.
13. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.

www.scheppach.com
82
|
ES
14. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
La calidad del corte es
mala.
La herramienta de corte está
desalada.
Alado o reemplazo de la herramienta de corte.
Cortado demasiado agresivo. Reduzca la presión de trabajo.
La herramienta de corte se
posiciona por debajo de la línea
central de la pieza de trabajo.
Descienda la herramienta de corte a un máximo
de 3 mm por encima del centro de la pieza de
trabajo.
Velocidad de giro demasiado
lenta.
Ajuste la velocidad.
Vibraciones excesivas
durante el giro de piezas
de trabajo delgadas.
La herramienta de corte se
encuentra por debajo de la línea
central de la pieza de trabajo.
Eleve la herramienta de corte sobre la línea
central de la pieza de trabajo.
Cortado demasiado agresivo. Reduzca la presión de trabajo.
Vibraciones excesivas
durante el giro de piezas
de trabajo grandes o
platillos.
Cabezal jo y/o cabezal móvil
colocados incorrectamente en los
extremos de la pieza de trabajo.
Inspeccione si las puntas de la pieza de trabajo
en el cabezal de husillo y/o el cabezal móvil son
correctas.
La pieza de trabajo no está
equilibrada.
Corte el extremo de la pieza de trabajo hasta
que esta última esté equilibrada.
La máquina de tornear
no gira.
El cable no está conectado a la
toma de enchufe.
Conecte a la toma de enchufe.
La máquina de tornear
no se apaga.
Conmutador de alimentación
dañado o defectuoso y/o con
cableado interno.
Retire inmediatamente la clavija de la toma
de enchufe de la máquina de tornear. Maneje
la máquina de tornear solamente si ha sido
reparada por un técnico de servicio cualicado.

www.scheppach.com
PT
|
83
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use proteção auditiva!
Use uma rede para o cabelo!
Use óculos de proteção!
Proibida a utilização de luvas!
Classe de proteção II (isolamento duplo)
O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.
Desbloqueio do cabeçote
móvel
Bloqueio do cabeçote móvel

www.scheppach.com
84
|
PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 85
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 85
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 85
4. Utilização correta ............................................................................................... 86
5. Indicações de segurança .................................................................................. 86
6. Dados técnicos .................................................................................................. 89
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 90
8. Montagem e operação ....................................................................................... 90
9. Transporte .......................................................................................................... 92
10. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 92
11. Armazenamento ................................................................................................ 93
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 93
13. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 93
14. Resolução de problemas ................................................................................... 94
15. Declaração de conformidade ............................................................................ 312

www.scheppach.com
PT
|
85
Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas
que tenham sido instruídas acerca da utilização da fer-
ramenta elétrica e dos perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho
1. Unidade do motor
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Regulador da velocidade
4. Centro de acionamento do cabeçote
5. Suporte da ferramenta
6. Base de ferramenta
7. Ponta de centragem
8. Contraporca
9. Cabeçote móvel
10. Volante manual
11. Alavanca de tensão do cabeçote móvel
12. Base da máquina
13. Parafuso de travamento
14. Alavanca de aperto da base de ferramenta
15. Prato
3. Âmbito de fornecimento
• 1 unidade do motor
• 1 centro de acionamento do cabeçote
• 1 base de ferramenta
• 1 suporte da ferramenta
• 1 ponta de centragem
• 1 cabeçote móvel
• 1 base da máquina
• 1 prato
• 2 chaves de caixa tamanho 24
• 1 alavanca de tensão da base de ferramenta (pré-
-montada)
• 8 parafusos de xação (B)
• 1 manual de instruções
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
• utilização incorreta,
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e económico e de como evitar
perigos, poupar em custos de reparação, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos.

www.scheppach.com
86
|
PT
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ¿cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A ¿cha não deve ser mo-
di¿cada de forma alguma. Não utilize qualquer
¿cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorí¿cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a ¿cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas a¿adas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
4. Utilização correta
A mesa de tornear serve para o processamento de
madeira mediante ferramentas de torneamento ade-
quadas.
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE
em vigor.
As instruções de segurança, de trabalho e de manu-
tenção do fabricante, bem como as dimensões cons-
tantes nos dados técnicos devem ser observadas.
Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicá-
veis e as restantes regras técnicas de segurança ge-
ralmente aceites devem ser observados.
A máquina apenas pode ser mantida ou reparada por
pessoas qualicadas, familiarizadas com a mesma e
devidamente instruídas sobre os perigos associados.
Quaisquer modicações não autorizadas na máquina
isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades
pelos danos daí decorrentes.
A máquina apenas pode ser utilizada com acessórios e
ferramentas originais do fabricante.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O
fabricante não se responsabiliza pelos danos daí de-
correntes; o risco é exclusivamente do utilizador.
m Tenha em atenção que os nossos aparelhos não
foram desenvolvidos para utilização em ambientes
comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos
qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em am-
bientes comerciais, artesanais, industriais ou equiva-
lentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO! Leia todas as indicações de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques
elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves!
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas ali-
mentadas pela rede elétrica (com cabo de alimenta-
ção) e a ferramentas elétricas alimentadas por bateria
(sem cabo de alimentação).

www.scheppach.com
PT
|
87
4. Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a ¿cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Veri¿que se as peças móveis funcionam na
perfeição e não ¿cam presas, se peças estão
partidas ou dani¿cadas de forma a prejudicar
a função da ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças dani¿cadas antes da utilização da
ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causa-
dos por ferramentas elétricas com a manutenção
mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte a¿a-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubri¿cante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
¿que-se de que se coloca numa posição se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de pó, certi¿que-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.

www.scheppach.com
88
|
PT
• Não deixe ferramentas de corte “trincar” a peça. A
madeira poderá fender ou ser projetada da mesa de
tornear.
• Posicione a base de ferramenta sempre ao longo
da linha central da máquina de tornear ao moldar
uma peça.
• Antes de xar uma peça à placa frontal, deve traba-
lhar a peça o mais grosseiramente possível, para a
tonar o mais redonda possível. Tal minimiza vibra-
ções durante a rotação da peça. Fixe sempre bem a
peça à placa frontal. Caso contrário, a peça poderá
ser projetada pela máquina de tornear.
• Utilize uma escova ou ar comprimido para remover
aparas de madeira, nunca as suas mãos. As aparas
são aadas.
• A ferramenta de corte deve estar sempre bem as-
sente no mandril e deve estar ajustada de modo a
que a saliência da peça de madeira seja limitada.
Tal reduz a possibilidade da ferramenta se partir ou
dobrar.
• A máquina de tornear não deve ser cruzada em fun-
cionamento.
• Insira a peça apenas no sentido oposto ao da rota-
ção numa ferramenta de corte. A peça deve girar
sempre no sentido em que você se encontra.
• Não deixe o aparelho não supervisionado se ele es-
tiver ligado à tomada, desligue-o e retire a cha da
tomada antes de o abandonar.
• Este produto não é um brinquedo. Guarde-o fora do
alcance de crianças.
• Certos pós gerados pela reticação, serragem, per-
furação e outros trabalhos de construção contêm
produtos químicos que são conhecidos como cau-
sando cancro, defeitos congénitos e outros danos
reprodutivos. Alguns exemplos desses produtos
químicos:
- Chumbo de tintas com chumbo
- Ácido silícico cristalino de telhas e cimento ou ou-
tros produtos de alvenaria
- Arsénio e crómio de madeira quimicamente tra-
tada
• O seu risco varia consoante a frequência com que
efetua estes trabalhos. Para reduzir a sua exposi-
ção a estes produtos químicos: Trabalhe numa área
bem ventilada e com dispositivos de proteção au-
torizados, por ex. máscara antipoeira, que tenham
sido especialmente concebidos para a ltragem de
partículas microscópicas.
5. Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes originais. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança para a mesa de tornear
• Familiarize-se com as características da máquina e
com a técnica de tornear antes de colocar a máqui-
na em funcionamento.
• Verique todas as peças quanto a ssuras e ramos.
As uniões adesivas devem estar totalmente endure-
cidas antes do torneamento.
• Assegure-se de que a peça está corretamente xa-
da e que todos os acessórios estão xados.
• Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a
peça pode ser girada livremente à mão.
• Mantenha as suas mãos e dedos longe da peça ro-
tativa.
• Desligue a máquina e aguarde até estar imobilizada
antes de efetuar congurações na peça, no cabeço-
te móvel ou na base de ferramenta.
• A manutenção, conguração, calibração e limpeza
só devem ser efetuadas com o motor desligado.
• A máquina está apenas prevista para a utilização
com cinzéis de tornamento.
• Guarde o cinzel de torneamento sempre num local
seguro antes de abandonar o local de trabalho.
• Não opere a máquina de tornear sem coberturas ou
dispositivos de proteção.
• Mantenha as ferramentas de corte aadas.
• Utilize a velocidade mais baixa ao iniciar o trabalho
com uma peça nova.
• Pare a máquina de tornear sempre à velocidade
mais baixa. Se a máquina de tornear estiver a fun-
cionar a uma velocidade que faça com que ela vibre,
existe o perigo da peça ser projetada ou da ferra-
menta de corte ser arrancada das mãos.

www.scheppach.com
PT
|
89
• Perigo de ferimentos devido a um guiamento inse-
guro da ferramenta em caso de uma base de ferra-
menta imprecisamente colocada e uma ferramenta
de tornear romba. A condição para um torneamento
correto é uma ferramenta de tornear em bom estado
e aada.
• Risco de saúde provocado pela peça em rotação,
em caso de cabelos compridos ou vestuário largo.
Utilize equipamento de proteção pessoal, como re-
des de cabelo e vestuário justo.
• Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas
de madeira. Utilize equipamento de proteção pes-
soal, como proteção ocular e máscara antipoeira.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Para além disso, poderão existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as “Indicações de segurança”, a “Uti-
lização correta” e o manual de instruções na sua
generalidade.
• Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de
manutenção, desligue o aparelho e remova a cha
de rede.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alternada 220 - 240 V~ 50 Hz
Potência 550 W
Modo de operação S1 *
Velocidade em vazio 800 - 3000 rpm
Comprimento máx. da peça 600 mm
Ø máx. da peça 25 cm
Rosca da base do fuso M 18 x 1.5
Peso aprox. 6.7 kg
Dimensões C x L x A 1010 x 154 x 215 mm
* Modo de operação S1, operação contínua
Emissão de ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN 62841.
Nível de pressão sonora L
pA
86.6 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência sonora L
WA
99.6 dB
Incerteza K
WA
3 dB
• Pessoas com estimuladores cardíacos devem con-
sultar o seu médico antes da utilização. Campos
eletromagnéticos nas proximidades do estimulador
cardíaco poderão provocar interferências ou a falha
do estimulador cardíaco.
Para além disso, pessoas com estimuladores car-
díacos devem:
- Evitar trabalhar sozinhas.
• Efetuar a manutenção e vericação de modo corre-
to, para evitar um choque elétrico.
• Os avisos, medidas de precaução e instruções des-
critos neste manual do utilizador não cobrem todas
as condições e situações possíveis. O operador
deve compreender que o senso comum e o cuidado
são fatores que não podem ser incorporados neste
produto, devendo eles ser fornecidos pelo operador.
Indicações de segurança adicionais para a utiliza-
ção de pratos
• Certique-se de que o prato tem o tamanho correto
para apoiar a peça.
• Certique-se de que a peça está bem xada ao prato.
• Corte a peça o mais próxima possível do formato
nal antes da montagem de um prato.
• Utilize apenas cinzéis de raspagem para girar o pra-
to. Cinzéis de corte poderão ser facilmente arranca-
dos das mãos.
• Certique-se de que o cinzel de torneamento não
perturba os parafusos de retenção nas medidas
acabadas da peça.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com
o estado da técnica e com as regras de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Processe apenas madeiras selecionadas sem de-
feitos, tais como: pontos com ramos, ssuras trans-
versais, ssuras superciais. Madeira com defeitos
tende a lascar e representa um risco durante o tra-
balho.
• Madeiras que não tenham sido cuidadosamente
coladas poderão explodir devido à força centrífuga.
• Antes de xar a peça bruta, corte-a para um formato
quadrado, centre-a e certique-se da xação corre-
ta. Um desequilíbrio da peça representa perigo de
ferimentos.

www.scheppach.com
90
|
PT
m Importante! Retire a ¿cha de rede antes de efe-
tuar trabalhos de manutenção, provisionamento
ou montagem no aparelho!
Fixação da máquina (Fig. 1)
Antes da colocação em funcionamento, deve-se apa-
rafusar o aparelho a uma bancada de trabalho, estrutu-
ra inferior ou semelhante. Para isso, utilize os orifícios
oblongos (A).
Montagem da base de ferramenta (¿g. 1; 4) .
1. Insira a base de ferramenta (6) no orifício do su-
porte da ferramenta (5).
2. Fixe a base de ferramenta (6) com o parafuso de
travamento (13) na altura desejada.
Con¿guração da base de ferramenta (Fig. 1; 4)
1. A base de ferramenta (6) pode ser congurada
soltando-se o parafuso de travamento (13).
2. Para congurar o comprimento da base de ferra-
menta (6), solte a alavanca de aperto da base de
ferramenta (14). A base de ferramenta (6) deve
ser colocada o mais perto possível da peça, sem
a tocar.
3. Volte a apertar a alavanca de aperto da base de
ferramenta (14).
Con¿guração do cabeçote móvel (Fig. 1; 5)
1. Solte a alavanca de aperto (11) do cabeçote móvel
(9) para congurar a distância entre o cabeçote mó-
vel (9) e o centro de acionamento do cabeçote (4).
2. Para congurar a pressão de aperto, utilize o vo-
lante manual (10) e xe com a contraporca (8).
Aviso! Certi¿que-se de que a base de ferramenta
(6) está bem apertada e que não pode girar no sen-
tido da peça.
Apertar e soltar o dispositivo de ¿xação do cabe-
çote móvel (¿g. 6)
Para xar o cabeçote móvel na posição desejada, pro-
ceda da seguinte maneira:
1. Desloque a alavanca de tensão (11) para a po-
sição inferior, da direita para a esquerda, até ao
batente.
2. Eleve a alavanca de tensão (11) e desloque-a até
ao batente, no sentido oposto.
3. Repita este processo 4-7 vezes, até que o cabeço-
te móvel esteja bem xo.
Para soltar o cabeçote móvel, proceda na sequência
inversa.
Usar proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição. Valores totais
de vibrações (soma vetorial das três direções) calcula-
dos nos termos da norma EN 62841.
7. Antes da colocação em funciona-
mento
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte.
• Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
m ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e as¿xia!
• A máquina deve estar estável, ou seja, deve ser
aparafusada a uma bancada de trabalho, uma es-
trutura inferior ou semelhante.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de segurança devem estar
instalados corretamente.
• Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
• Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
• Ligue a máquina apenas a uma tomada elétrica com
ligação à terra instalada adequadamente, que este-
ja protegida com pelo menos 16 A.
8. Montagem e operação
m Aviso! perigo de ferimentos!
Prepare o local de trabalho no qual pretende montar a
ferramenta elétrica. Assegure espaço suciente para
garantir uma operação segura e isenta de problemas.
A ferramenta elétrica foi concebida para o trabalho em
espaços fechados e deve ser montada sobre uma su-
perfície plana e rme.

www.scheppach.com
PT
|
91
Montagem do prato:
1. Solte o centro de acionamento do cabeçote (4) e
remova-o do fuso.
2. Aparafuse o prato (15) ao fuso do cabeçote e
aperte-o à mão com a chave de caixa.
Fixação da peça ao prato:
Peças que não possam ser processadas com o centro
de acionamento do cabeçote (4) devem ser montadas
num prato (15) ou numa peça de suporte, por ex. um
mandril ou bloco de madeira.
1. Antes da montagem no prato (15), corte a peça o
mais próxima possível do formato nal.
2. Fixe o prato (15) à peça. Consoante a peça, tal
poderá ser efetuado com parafusos para madei-
ra (não incluídos no âmbito de fornecimento), que
são aparafusados diretamente na peça. Se as me-
didas de corte previstas não permitirem parafu-
sos, poderá ser necessária uma peça de suporte.
Pode-se produzir uma peça de apoio a partir de
um cubo de madeira velha com duas superfícies
opostas planas e paralelas. Identique e marque
o centro da peça de suporte.
A peça de suporte (bloco de madeira) deve ser
eventualmente colada à peça e unida à peça de
suporte, que é então xada com parafusos (não
incluídos no âmbito de fornecimento) ao prato (15).
Neste caso, xe a peça de suporte na peça e es-
pere até que a cola tenha secado de acordo com
a recomendação do fabricante da cola. Se não for
permitida a utilização de parafusos na peça, esta
pode ser colada com um pedaço de papel entre a
junta. Tal permite uma separação posterior sem
danicar a peça. Apenas não utilize parafusos
para madeira cónicos. Não utilize parafusos para
madeira com cabeça cónica.
Cuidado: tenha em atenção o cinzel de tornea-
mento, para que ele não entre em contacto com os
parafusos de retenção nas medidas acabadas da
peça.
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Ligar e desligar (Fig. 1)
• Prima o interruptor para ligar (2 / “I”) para arrancar
a máquina.
• Prima o interruptor para desligar (2 / “0”) para parar
a máquina.
Fixação da peça ao centro de acionamento do ca-
beçote (Fig. 1)
1. Localize o centro da peça desenhando linhas pre-
cisamente diagonais em ambas as extremidades.
O ponto de interseção de ambas estas linhas indi-
ca o centro da peça.
2. Efetue um corte da serra de aprox. 2 mm de pro-
fundidade ao longo da diagonal numa das extremi-
dades da peça, para receber o centro de aciona-
mento do cabeçote (4).
3. Com um martelo de madeira (não incluído no âm-
bito de fornecimento), coloque o centro de acio-
namento do cabeçote (4) no local onde a diagonal
interceta a extremidade da peça. Certique-se de
que protege a extremidade da rosca do centro de
acionamento do cabeçote (4), de modo a nenhum
objeto danique a rosca.
4. Corte os cantos da peça, se o diâmetro das extre-
midades for superior a 5 cm x 5 cm, para tornar a
rotação mais simples e segura.
5. Meça o comprimento total da peça com o centro
de acionamento do cabeçote (4) e o pino de cen-
tragem (7) em cada extremidade.
6. Solte a alavanca de aperto para o cabeçote móvel
(9) e congure a distância entre o centro de acio-
namento do cabeçote (4) e o pino de centragem
(7) de modo a que exista uma distância ligeira-
mente superior ao comprimento total medido da
peça.
7. Aparafuse o centro de acionamento do cabeçote
(4) com a peça com o volante manual (10) ao pino
de centragem (7).
8. Fixe a contraporca (8) no cabeçote móvel (9).
9. Congure o suporte da ferramenta (5) com a base
de ferramenta (6) para uma distância de aprox. 3
mm da peça.
Cuidado: antes do arranque da máquina, veri¿que
o ajuste girando a peça à mão, para se certi¿car
de que existe espaço livre su¿ciente e que ela não
entra em contacto com a base de ferramenta (6).
Utilização do prato: (¿g. 3)
Para utilizar o prato:
• O prato (15) fornece um suporte rme e seguro para
uma variedade de objetos rotativos, tais como pla-
cas, taças, potes e peças.

www.scheppach.com
92
|
PT
9. Transporte
1. Antes de qualquer transporte, desligue a ferra-
menta elétrica e separe-a da alimentação elétrica.
2. São necessárias pelo menos duas pessoas para
o transporte da ferramenta elétrica. Transporte a
ferramenta elétrica pela base da máquina (12).
3. Proteja a ferramenta elétrica contra embates, cho-
ques e fortes vibrações, por ex. ao transportar em
veículos.
4. Fixe a ferramenta elétrica contra tombo e escor-
regamento.
5. Nunca utilize dispositivos de proteção para o ma-
nuseio ou transporte.
10. Limpeza e manutenção
m Aviso!
antes de qualquer conguração, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deverá retirar-se a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o pó da má-
quina com um pano. Oleie mensalmente as peças ro-
tativas, para prolongar a vida útil da ferramenta. Não
oleie o motor.
Não utilize qualquer substância corrosiva para a lim-
peza do plástico.
Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças
que necessitem de manutenção.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: formão
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
Cuidado: o aparelho arranca imediatamente à ve-
locidade con¿gurada.
Ajuste da velocidade (Fig. 1)
A velocidade correta deve ser congurada de acordo
com a peça a ser processada.
Regulação eletrónica da velocidade:
A regulação eletrónica da velocidade permite ajustar
continuamente a velocidade:
Ajuste a velocidade com a ajuda do regulador da ve-
locidade (3).
Informações importantes relativas à operação
• Recomendamos a consulta de literatura técnica
acerca da técnica de torneamento.
• Ao selecionar a madeira para os seus trabalhos de
torneamento, tenha em atenção ramos e contra-
ções. Utilize apenas madeira isenta de ssuras e ra-
mos (em caso de pequenos ramos, deve-se ter em
atenção a pressão com a ferramenta de tornear).
• Verique sempre se a peça moldada está rmemen-
te xada, inspecionando-a com a mão. Aviso! Retire
a cha de rede!
• Utilize apenas uma ferramenta de tornear de origem
e que esteja aada.
• Ao girar pranchas de madeira, não se coloque na
trajetória da peça.
• Corte peças moldadas grandes e desequilibradas
para um formato correto com uma serra de ta ou
serra de rodear. Se as peças moldadas estiverem
muito desequilibradas, elas representam um perigo
para a sua saúde e para a vida útil da máquina.
• Comece sempre com a velocidade mais baixa pos-
sível para peças novas e aumente-a de acordo com
a massa da peça a ser torneada.
• Não utilize pedaços de madeira com ssuras de
contração, uma vez que estas representam um alto
perigo de rebentamento sob inuência de forças
centrífugas.
• Não ultrapasse os tamanhos máximos das peças.
• Em caso de peças bloqueadas: retire primeiro a -
cha de rede antes de iniciar a deteção de erros.
• Para os seus trabalhos de torneamento, posicione-
-se junto à máquina de modo a que os cinzéis pos-
sam ser efetivamente conduzidos para o suporte da
ferramenta.
• Utilize apenas ferramentas de corte recomendadas
para trabalhos de torneamento.

www.scheppach.com
PT
|
93
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
Tipo de ligação X
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for dani-
cado, deve ser substituído por um cabo de ligação
especial, que pode ser adquirido junto do fabricante ou
do serviço de assistência ao cliente.
13. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
11. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN
relevantes. A ligação à rede por parte do cliente, assim
como o cabo de prolongamento utilizado, deverão cor-
responder a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.

www.scheppach.com
94
|
PT
14. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
Má qualidade de
corte.
Ferramenta de corte romba. Aar ou substituir a ferramenta de corte.
Corte demasiado agressivo. Reduzir a pressão de trabalho.
A ferramenta de corte é posicionada
por baixo da linha central da peça.
Baixar a ferramenta de corte para um máximo de
3 mm acima do centro da peça.
Velocidade de rotação demasiado
lenta.
Ajustar a velocidade.
Vibrações
excessivas durante
a rotação de peças
nas.
A ferramenta de corte encontra-se
por baixo da linha central da peça.
Elevar a ferramenta de corte para a linha central
da peça.
Corte demasiado agressivo. Reduzir a pressão de trabalho.
Vibrações
excessivas durante
a rotação de peças
grandes ou taças.
Cabeçote e/ou cabeçote móvel
incorretamente alinhado com as
extremidades da peça.
Vericar se as pontas da peça no cabeçote e/ou
no cabeçote móvel estão corretamente colocadas
no centro da peça.
A peça não está equilibrada. Cortar a extremidade da peça até que esta esteja
equilibrada.
A máquina de
tornear não gira.
Cabo não ligado à tomada. Ligar à tomada.
Impossível desligar
a máquina de
tornear.
Interruptor de rede e/ou cablagem
interna com danos ou defeito.
Retirar imediatamente a cha da máquina de
tornear da tomada. Operar a máquina de tornear
apenas após ela ter sido reparada por um técnico
de assistência qualicado.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.

www.scheppach.com
CZ
|
95
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste vlasovou síťku!
Noste ochranné brýle!
Používání rukavic zakázáno!
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím.
Uvolňování sevření koníka
Upínání sevření koníka

www.scheppach.com
96
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 97
2. Popis přístroje .................................................................................................... 97
3. Rozsah dodávky ............................................................................................... 97
4. Použití podle účelu určení ................................................................................. 97
5. Důležité pokyny ................................................................................................. 98
6. Technická data ................................................................................................... 101
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 101
8. Montáž a obsluha .............................................................................................. 102
9. Přeprava ........................................................................................................... 103
10. Čistění u Údržba ................................................................................................ 104
11. Skladování ......................................................................................................... 104
12. Elektrická přípojka ............................................................................................. 104
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 104
14. Odstraňo vání závad .......................................................................................... 105
15. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 313

www.scheppach.com
CZ
|
97
Je třeba dodržet požadovaný minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo-
třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo nepřebí-
ráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku
nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje
1. Jednotka motoru
2. Spínač Zap/Vyp
3. Regulátor otáček
4. Hnací centrum vřeteníku
5. Podepření nástroje
6. Uložení nástroje
7. Středicí hrot
8. Pojistná matice
9. Koník
10. Ruční kolečko
11. Upínací páka koníku
12. Lože stroje
13. Zaišťovací šroub
14. Upínací páka uložení nástroje
15. Upínací deska
3. Rozsah dodávky
• 1 Jednotka motoru
• 1 Hnací centrum vřeteníku
• 1 Uložení nástroje
• 1 Podepření nástroje
• 1 Středicí hrot
• 1 Koník
• 1 Lože stroje
• 1 Upínací deska
• 2 Klíč na šrouby SW 24é
• 1 Upínací páka uložení nástroje (předmontovaný)
• 8 Upínací šrouby (B)
• 1 Překlad z originálního návodu k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Soustruh slouží pouze k obrábění dřeva vhodnými sou-
stružnickými nástroji. Stroj splňuje požadavky aktuálně
platné směrnice EU pro strojní zařízení.
Vždy musí být dodržovány pokyny týkající se bezpeč-
nosti, pracovních postupů a údržby a také rozměry
uvedené v technických údajích.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Upozorn)ní:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způ-
sobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje
za škody, které vzniknou na tomto přístroji nebo tímto
přístrojem při:
• Neodborném zacházení
• Nedodržování návodu k obsluze
• Opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky
• Zabudování a výměně neoriginálních náhradních
dílů
• Používání v rozporu s určením
• Výpadcích elektrického zařízení při nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení předpisů
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Doporučijeme vám:
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám má ulehčit seznámení s
vaším strojem a využití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozor-
nění, jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat
se strojem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady
za opravy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obslu-
ze musíte navíc bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečlivě dodržovat.
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně
proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo-
vány o rizicích spojených s jeho obsluhou.

www.scheppach.com
98
|
CZ
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte d)ti nebo jiné osoby b)hem použí-
vání elektrického nástroje v pat9ičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) P9ípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zpAsobem m)nit. V kombinaci
s uzemn)nými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabra3te kontaktu t)la s uzemn)nými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chra3te p9ed dešt)m a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) P9ipojovací vedení nepoužívejte k p9enášení
a zav)šení elektrického nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. P9ipojovací vedení
chra3te p9ed horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prost9edí, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) P9i práci s elektrickým nástrojem bute po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co d)láte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo lékA. Okamžik nepo-
zornosti při používání elektrického nástroje může
vést k vážným zraněním.
Vždy musí být dodržovány platné předpisy týkající se
prevence nehod a také všechny ostatní předpisy týka-
jící bezpečnosti.
Stroj smí být používán, udržován nebo opravován pou-
ze zaškolenými osobami, které jsou s ním seznámeny
a které byly informovány o souvisejících rizicích. Neo-
právněné úpravy stroje ruší odpovědnost výrobce za
škody vyplývající z provedení těchto úprav.
Stroj může být používán pouze s původním příslušen-
stvím a originálními pracovními nástroji od výrobce.
Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné pou-
žití. Výrobce vylučuje odpovědnost za následné škody,
toto riziko nese výhradně uživatel.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly pod-
le svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
5. DAležité pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ! P9ečt)te si všechny bezpečnost-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické úda-
je, kterými je tento elektrický nástroj opat9en. Po-
kud opomenete dodržovat následující instrukce, může
to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění!
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na
elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
9e osv)tlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prost9edí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí ho9lavé kapaliny, plyny nebo prach.

www.scheppach.com
CZ
|
99
c) Než budete provád)t nastavení nástroje, m)-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhn)te zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjm)te vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah d)tí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nep9ečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečliv) pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadn) a nejdou vzp9íčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
p9ed používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f) Udržujte 9ezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, p9íslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
n)te p9itom pracovní podmínky a provád)nou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5. Servis
a) Nechte svAj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvali¿kovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílA. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Upozorn)ní! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
st9edky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c) Zabra3te neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj p9ipojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujist)te se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) P9ed zapnutím elektrického nástroje odstra3te
veškeré se9izovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e) Zabra3te nestabilnímu držení t)la. Zajist)te si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhodný od)v. Nenoste volný od)v nebo
šperky. Udržujte vlasy a od)v v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílA. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat za9ízení pro odsávání
a zachycování prachu, je t9eba je namontovat
a správn) používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nep9eskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým nástro-
jem
a) Nep9et)žujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.

www.scheppach.com
100
|
CZ
• Zavádějte obrobek do řezného nástroje pouze proti
směru otáčení. Obrobek se musí vždy otáčet k vám.
• Nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připojený
k zásuvce, vypněte jej a vytáhněte zástrčku ze zá-
suvky, než jej opustíte.
• Tento výrobek není hračka. Uchovávejte mimo do-
sah dětí.
• Některý prach, který vzniká při broušení, řezání,
broušení, vrtání a jiných stavebních pracích, obsa-
huje chemikálie, o nichž je známo, že způsobují ra-
kovinu, vrozené vady nebo jiné reprodukční škody.
Některými příklady těchto chemikálií jsou:
- Olovo z olovnatých barev
- Krystalická kyselina křemičitá z cihel a cementu
nebo jiných zednických produktů
- Arzén a chrom z chemicky ošetřeného dřeva
• Riziko se mění podle toho, jak často tuto práci vy-
konáváte. Pro omezení vašeho vystavení se těmto
chemikáliím: Pracujte v dobře větrané oblasti a pra-
cujte se schválenými bezpečnostními zařízeními,
jako např. protiprachovými maskami, které byly spe-
ciálně vyvinuty k vyltrování mikroskopicky malých
částic.
• Osoby s kardiostimulátory by se měly před použitím
poradit se svým lékařem. Elektromagnetická pole v
blízkosti kardiostimulátoru mohou vést k poruchám
kardiostimulátoru nebo k výpadku kardiostimulátoru.
Kromě toho by lidé s kardiostimulátory měli:
- Vyvarujte se toho, pracovat sami.
• Správně udržujte a kontrolujte, abyste zabránili za-
sažení elektrickým proudem.
• V této uživatelské příručce popsané varování, pre-
ventivní opatření a návody nemohou pokrýt všechny
možné podmínky a situace. Provozovatel musí chá-
pat, že zdravý lidský rozum a opatrnost jsou fakto-
ry, které nelze zabudovat do tohoto výrobku, nýbrž
musí být dodány provozovatelem.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro používání
upínacích desek
• Ujistěte se, že má upínací deska správnou velikost,
aby podpírala obrobek.
• Ujistěte se, že je obrobek bezpečně upevněný na
upínací desce.
• Přiřízněte obrobek před montáží na upínací desku
co nejblíže konečnému tvaru.
• K soustružení upínací desky používejte pouze
škrabkové dláto. Řezná dláta mohou být lehce vy-
tržena z rukou.
Bezpečnostní pokyny pro soustruh
• Seznamte se s vlastnostmi stroje a soustružnickou
technikou, než uvedete stroj do provozu.
• Zkontrolujte všechny obrobky z hlediska prasklin
nebo suků. Lepené spoje musí být před otáčením
zcela ztvrdlé.
• Přesvědčte se, že je obrobek bezpečně upnutý a
všechny nástavce jsou zajištěné.
• Před zapnutím stroje se ujistěte, že lze obrobkem
volně otáčet rukou.
• Držte ruce a prsty v bezpečné vzdálenosti od rotu-
jícího obrobku.
• Vypněte stroj a vyčkejte, dokud se nezastaví, než
budete provádět nastavení na obrobku, koníku nebo
uložení nástroje.
• Údržba, kalibrace, nastavení a čištění se smějí pro-
vádět pouze při vypnutém motoru.
• Stroj je určený pouze pro použití se soustružnickými
dláty.
• Než opustíte pracoviště, vždy soustružnická dláta
bezpečně uložte.
• Neprovozujte soustruh na dřevo bez krytů a ochran-
ných zařízení.
• Udržujte řezné nástroje ostré.
• Zahajujete-li nový obrobek, použijte nejnižší rych-
lost.
• Zastavujte soustruh na dřevo vždy s nejnižší rych-
lostí. Běží-li soustruh na dřevo tak rychle, že vibruje,
hrozí nebezpečí, že dojde k odhození obrobku nebo
vytržení řezného nástroje z ruky.
• Nenechte řezné nástroje štípat do obrobku. Dřevo
se může rozštípnout nebo být vyhozeno ze soustru-
hu.
• Umístěte uložení nástroje vždy nad středovou linii
soustruhu na dřevo, když tvarujete obrobek.
• Než připevníte obrobek na čelní desku, měli byste
jej co nejhruběji opracovat, aby byl co nejkulatější.
Tím se minimalizují vibrace při soustružení obrobku.
Připevněte vždy bezpečně obrobek na čelní desku.
Jinak může být obrobek ze soustruhu na dřevo vy-
mrštěn.
• Použijte k odstranění třísek kartáč nebo stlačený
vzduch; nikdy ruce. Třísky jsou ostré.
• Řezný nástroj musí vždy pevně sedět v uchycení ve
sklíčidle a být nastavený tak, aby byl přesah sloupku
omezený. To snižuje možnost, že nástroj praskne
nebo se ohne.
• Soustruh na dřevo se nesmí v běžícím provozu pře-
cházet.

www.scheppach.com
CZ
|
101
Závit hlavy vřetena M 18x1,5
Hmotnost ca. 6,7 kg
Konstrukční rozměry
D x Š x V
1010 x 154 x 215 mm
* Provozní režim S1, nepřetržitý provoz
Hodnoty hluka
Hodnoty hluku byly stanoveny podle EN62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,6 dB
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
99,6 dB
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod-
le EN 62841.
7. P9ed uvedením do provozu
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
m POZOR
P9ístroj a obalové materiály nejsou hračka! D)tem
nepat9í do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob-
né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
• Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován
na pracovním stole nebo pevném podstavci.
• Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a
bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
• U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako
např. hřebíky nebo šrouby atd.
• Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě
• Zařízení připojte pouze k řádně nainstalované zá-
suvce s ochranným kontaktem a jištěním alespoň
16 A.
• Dejte pozor, aby soustružnické dláto nemohlo na-
rušit přídržné šrouby na konečných rozměrech ob-
robku.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech-
niky a podle uznávaných bezpečnostn)-technic-
kých norem. P9esto se mohou b)hem práce vy -
skytnout jednotlivá zbytková rizika.
• Zpracovávejte pouze vybrané dřevo bez kazů jako:
Sukovitá místa, příčné trhliny, povrchové trhliny. Ka-
zové dřevo má sklon ke štípání a stává se rizikem
při práci.
• Nedostatečně slepené dřevo může kvůli odstředivé
síle při obrábění explodovat.
• Před upnutím přiřízněte surový obrobek do čtverco-
vého tvaru, vystřeďte a dbejte na bezpečné upnutí.
Nevyváženost v obrobku vede k nebezpečí zranění.
• Nebezpečí zranění v důsledku nejistého vedení ná-
stroje při nepřesně přistaveném uložení nástroje a
tupém soustružnickém nástroji. Předpokladem pro
odborné soustružení je bezvadný, ostře nabroušený
soustružnický nástroj.
• Ohrožení zdraví rotujícím obrobkem při dlouhých
vlasech a rotujícím oděvu. Noste osobní ochranné
vybavení jako vlasovou síťku a přiléhající oděv.
• Ohrožení zdraví dřevěným prachem a dřevěnými
třískami. Bezpodmínečně používejte osobní ochran-
né vybavení jako chránič očí a masku proti prachu.
• Ohrožení proudem při použití elektrických přívod-
ních kabelů, které nebudou v pořádku.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
li zachovávat bezpečnostní pokyny a použití v soula-
du s určením a rovněž návod k obsluze.
• Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
6. Technická data
Motor na střídavý proud 220 - 240 V~ 50Hz
Výkon 550 Watt
Druh provozu S1 *
Otáčky 800 - 3000 min
-1
Velikost obrobku max. 600 mm
Průměr obrobku max. 25 cm

www.scheppach.com
102
|
CZ
3. Tento postup opakujte 4-7krát, dokud není koník
bezpečně upevněn.
Chcete-li koníka povolit, postupujte v opačném pořadí.
Zajišt)ní obrobku na hnacím centru v9eteníku
(obr. 1)
1. Najděte střed obrobku tak, že na obou koncích
nakreslíte přesné diagonální čáry. Průsečík těchto
dvou čar ukazuje střed obrobku.
2. Na jednom konci obrobku proveďte cca 2 mm hlu-
boký řez pilou podél diagonál pro uchycení hnací-
ho centra vřeteníku (4).
3. Dřevěnou paličkou (není součástí rozsahu dodáv-
ky) zatlučte hnací centrum vřeteníku (4) do mís-
ta, na kterém protíná diagonála konec obrobku.
Chraňte konec závitu hnacího centra vřeteníku (4),
aby žádný předmět nepoškodil závit.
4. Odřízněte rohy od obrobku, když je průměr konců
větší než 5 cm x 5 cm, aby bylo soustružení snad-
nější a bezpečnější.
5. Změřte celkovou délku obrobku s hnacím centrem
vřeteníku (4) středicím kolíkem (7) na každém kon-
ci.
6. Uvolněte upínací páku pro koník (9) a nastavte
vzdálenost mezi hnacím centrem vřeteníku (4) a
středicím kolíkem (7) tak, aby vznikla trochu větší
vzdálenost než naměřená celková délka obrobku.
7. Přišroubujte pevně hnací centrum vřeteníku (4) s
obrobkem s ručním kolečkem (10) na středicí kolík
(7).
8. Připevněte pojistnou matici (8) na koníku (9).
9. Nastavte podepření nástroje (5) s uložením ná-
stroje (6) cca 3 mm od obrobku.
Opatrn): Zkontrolujte p9ed spušt)ním stroje se9í-
zení otáčením obrobku rukou, abyste se ujistili, že
je dostatek volného prostoru a že nic nep9ijde do
styku s uložením nástroje (6).
Používání upínací desky: (Obr. 3)
K použití upínací desky:
• Upínací deska (15) nabízí pevné a bezpečné držení
pro velké množství soustružených předmětů jako
desky, misky, hrnce a kulaté díly
Montáž upínací desky:
1. Uvolněte hnací centrum vřeteníku (4) a odstraňte
jej z vřetena.
2. Našroubujte upínací desku (15) na vřeteno vřete-
níku a ručně ji utáhněte klíčem na šrouby.
8. Montáž a obsluha
m Upozorn)ní! Nebezpečí zran)ní!
Připravte pracoviště, na kterém chcete elektrický ná-
stroj ustavit. Zajistěte dostatek místa pro zaručení
bezpečného a bezporuchového provozu. Elektrický
nástroj je koncipován pro práci v uzavřených prosto-
rách a musí se ustavit na rovném a pevném podkladu.
m DAležité! Než budete na p9ístroji provád)t údrž-
bové, nastavovací nebo montážní práce, vytáhn)te
sí?ovou zástrčku!
Upevn)ní stroje (obr. 1)
Přístroj musí být před uvedením do provozu sešroubo-
ván na dílenském stole, podstavci apod. K tomu účelu
použijte podélné otvory (A).
Montáž upevn)ní nástroje (obr. 1; 4)
1. Zasuňte uložení nástroje (6) do otvoru podepření
nástroje (5).
2. Upevněte uložení nástroje (6) pomocí zajišťovací-
ho šroubu (13) v požadované výšce.
Nastavení uložení nástroje (obr. 1; 4)
1. Výšku uložení nástroje (6) lze nastavit uvolněním
zajišťovacího šroubu (13).
2. K nastavení délky uložení nástroje (6) uvolněte
upínací páku pro uložení nástroje (14). Uložením
nástroje (6) se musí najet co nejblíže k obrobku,
aniž by se jej dotkl.
3. Upínací páku pro uložení nástroje (14) znovu utáh-
něte.
Nastavení koníku (obr. 1; 5)
1. Uvolněte upínací páku (11) koníku (9) pro nastave-
ní vzdálenosti mezi koníkem (9) a hnacím centrem
vřeteníku (4).
2. K nastavení upínacího tlaku použijte ruční kolečko
(10) a zajistěte pojistnou maticí (8).
Upozorn)ní! Dbejte, aby bylo uložení nástroje (6)
pevn) utažené a nemohlo se otáčet k obrobku.
Upínání a uvol3ování sev9ení koníka (obr. 6)
Chcete-li koníka zaxovat v požadované poloze, postu-
pujte následovně:
1. Pohybujte upínací pákou (11) ve spodní poloze
zprava doleva až na doraz.
2. Zvedněte upínací páku (11) a posuňte ji v opačném
směru až na doraz.

www.scheppach.com
CZ
|
103
Elektronická regulace otáček:
Otáčky lze plynule nastavit pomocí elektronické regu-
lace otáček:
Otáčky nastavte s pomocí regulátoru otáček (3).
DAležité informace pro provoz
• Doporučujeme vám obrátit se na odbornou literaturu
o technikách soustružení.
• Dejte při výběru dřeva pro své soustružnické práce
pozor na suky a srážecí pohyby. Používejte pouze
dřevo bez prasklin a suků (u malých suků je třeba
dát pozor na tlak soustružnickým nástrojem).
• Zkontrolujte vždy rukou, zda je tvarovaný díl bezpeč-
ně držen. Výstraha! Vytáhněte síťovou zástrčku!
• Používejte pouze originální soustružnický nástroj,
který je ostrý.
• Při soustružení dřevěných kotoučů nestůjte v dráze
letu obrobku.
• Přiřízněte co nejvhodněji velké a nevyvážené tva-
rované díly pásovou pilou nebo lupénkovou pilou.
Jsou-li tvarované díly hodně nevyvážené, předsta-
vují nebezpečí pro vaše zdraví a životnost stroje.
• Začínejte vždy co nejmenší rychlostí pro nové ob-
robky a zvyšujte ji s přibývající masivností soustru-
ženého obrobku.
• Nepoužívejte dřevěné kotouče v kontrakčními trhli-
nami, neboť tyto při působení odstředivých sil před-
stavují vysoké nebezpečí prasknutí.
• Nepřekračujte maximální velikosti obrobků.
• U nástrojů, které se zablokují: Než začnete s vyhle-
dáváním chyb, vytáhněte nejprve sítovou zástrčku.
• Pro soustružnické práce se postavte ke stroji tak,
abyste mohli efektivně vést dláta na nosiči nástroje.
• Používejte pouze řezné nástroje, které jsou doporu-
čené pro soustružnické práce.
9. P9eprava
1. Před jakoukoliv přepravou elektrický nástroj vy-
pněte a odpojte jej od napájení el proudem.
2. Elektrický nástroj noste minimálně ve dvou. Elekt-
rický nástroj noste na loži stroje (12).
3. Chraňte elektrický nástroj před údery, nárazy a
silnými vibracemi, např. při přepravě ve vozidlech.
4. Zajistěte elektrický nástroj proti převrácení a uk-
louznutí.
5. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipula-
ci nebo přepravě.
Zajišt)ní obrobku na upínací desce:
Obrobky, které nelze s hnacím centrem vřeteníku (4)
obrábět, se musí namísto toho namontovat na upína-
cí desku (15) nebo protikus, jako např. sklíčidlo nebo
dřevěný blok
1. Před montáží na upínací desku (15) přiřízněte ob-
robek co nejblíže konečnému tvaru.
2. Připevněte upínací desku (15) pevně na obrobku.
Podle obrobku to lze provést vruty (nejsou součás-
tí dodávky), které se zašroubují přímo do obrobku.
Pokud určené rozměry řezů šrouby nedovolují,
může být potřebný protikus. Hřbetní kus lze vyrobit
z kusu kostky použitého dřeva se dvěma plochý-
mi a souběžnými protilehlými plochami. Najděte a
označte střed nosného dílu.
Nosný díl (dřevěný špalek) se musí případně slepit
s obrobkem a být spojený s nosným dílem, který
se pak šrouby (nejsou součástí rozsahu dodávky)
připevní na upínací desku (15). Upněte v tomto pří-
padě nosný díl na obrobek a vyčkejte, dokud ne-
zaschne podle doporučení výrobce lepidla. Není-li
přípustné použití šroubů do obrobku, lze obrobek
přilepit s kusem papíru mezi spáru. To umožňuje
pozdější oddělení bez poškození obrobku. Použí-
vejte pouze nekónické vruty. Nepoužívejte vruty s
kónickou hlavou.
Opatrn): Dejte pozor na soustružnické dláto, aby
se nedotýkalo p9ídržných šroubA na konečných
rozm)rech obrobku.
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Zapnutí a vypnutí (obrázek 1)
• Stiskněte spínač Zap (2/“I“) pro spuštění stroje.
• Stiskněte spínač Vyp (2/“0“) pro zastavení stroje.
Opatrn): P9ístroj se okamžit) rozb)hne s nastave-
ným počtem otáček.
P9estavení otáček (Abb. 1)
Správné otáčky musí být nastaveny podle zpracováva-
ného obrobku.

www.scheppach.com
104
|
CZ
Poškozená elektrická napájecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních dochází často k
poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou skrz
okna nebo škvírami ve dveřích.
• Ohyby a zalomení způsobená neodborným upevně-
ním nebo vedením napájecích vedení.
• Rozhraní způsobená přejížděním přes napájecí ve-
dení.
• Poškození izolace vytržením ze zásuvky ve stěně.
• Praskliny způsobené stárnutím izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na st9ídavý proud
• Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~.
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Typ p9ipojení X
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto přístroje
poškozeno, musí být vyměněno za zvláštní přípojné
vedení, které lze obdržet u výrobce nebo jeho zákaz-
nického servisu.
13. Likvidace a recyklace
Upozorn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
10. Čist)ní u Údržba
m Upozorn)ní!
Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vy-
táhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opat9ení údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly,
abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však neo-
lejujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné ží-
ravé látky.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo-
třební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: soustružnické dláto
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
11. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
12. Elektrická p9ípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí
odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlu-
žovací kabely.

www.scheppach.com
CZ
|
105
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
14. Odstra3o vání závad
Závada Možná p9íčina Odstran)ní
Kvalita řezu je špatná. Řezný nástroj je tupý. Naostřete nebo vyměňte řezný nástroj.
Příliš agresivní řezání. Snižte pracovní tlak.
Řezný nástroj je umístěný pod
středovou čarou obrobku.
Spusťte řezný nástroj na maximálně 3 mm nad střed
obrobku.
Rychlost otáčení příliš pomalá. Nastavení rychlosti.
Nadměrné vibrace při
soustružení tenkých
obrobků.
Řezný nástroj se nachází pod
středovou čarou obrobku.
Zvedněte řezný nástroj na středovou čáru obrobku.
Řezání příliš agresivní. Snižte pracovní tlak.
Nadměrné vibrace při
soustružení velkých
obrobků nebo misek.
Vřeteník anebo koník nesprávně
umístěný na koncích obrobku.
Zkontrolujte, zda jsou špice obrobku na vřetení-
ku anebo koníku správně namontovány na střed
obrobku.
Obrobek není vyvážený. Odřízněte konec obrobku tak, aby byl vyvážený.
Soustruh se netočí. Kabel není připojený k zásuvce. Zapojte do zásuvky.
Soustruh se nevypíná. Poškozený nebo vadný síťový
vypínač anebo interní kabeláž.
Vytáhněte zástrčku soustruhu na dřevo ihned ze
zásuvky. Provozujte soustruh na dřevo teprve
tehdy, když byl opraven kvalikovaným servisním
technikem.

www.scheppach.com
106
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade
nedodržania pokynov!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a do-
držiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Noste sieťku na vlasy!
Noste ochranné okuliare!
Používanie rukavíc je zakázané!
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam
Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam.
Uvoľnenie koníka
Upnutie koníka

www.scheppach.com
SK
|
107
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 108
2. Popis prístroja .................................................................................................... 108
3. Rozsah dodávky ............................................................................................... 108
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 108
5. Bezpečnostné pokyny ....................................................................................... 109
6. Technické údajev ............................................................................................... 112
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 112
8. Zloženie a obsluha ............................................................................................. 113
9. Preprava ............................................................................................................ 115
10. Čistenie und Údržba .......................................................................................... 115
11. Skladovanie ....................................................................................................... 115
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 115
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 116
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 117
15. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 313

www.scheppach.com
108
|
SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tom-
to návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej kra-
jiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické
pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých strojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Motorová jednotka
2. Zapínač/vypínač
3. Regulátor otáčok
4. Centrum pohonu vretenníka
5. Podpera nástroja
6. Dosadacia plocha nástroja
7. Strediaci hrot
8. Poistná matica
9. Koník
10. Ručné koleso
11. Upínacia páka koníka
12. Lôžko stroja
13. Fixačná skrutka
14. Upínacia páka dosadacej plochy nástroja
15. Upínacia platňa
3. Rozsah dodávky
• 1 Motorová jednotka
• 1 Centrum pohonu vretenníka
• 1 Dosadacia plocha nástroja
• 1 Podpera nástroja
• 1 Strediaci hrot
• 1 Koník
• 1 Lôžko stroja
• 1 Upínacia platňa
• 2 kľúče na skrutky veľ. 24
• 1 Upínacia páka dosadacej plochy nástroja (pred-
montovaná)
• 8 Upevňovaciu skrutky (B)
• 1 Preklad originálneho návodu na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Sústruh slúži len na obrábanie dreva pomocou vhod-
ných sústružníckych nožov.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
Vždy sa musia dodržiavať pokyny týkajúce sa bezpeč-
nosti, pracovných postupov a údržby a tiež rozmery
uvedené v technických údajoch.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám má uľahčiť oboznámenie
sa s vaším strojom a využitie možností jeho použitia
podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozor-
nenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pracovať
so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť ná-
klady za opravy, znížiť stratové časy a zvýšiť spoľahli-
vosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce prečí-
tať a starostlivo dodržiavať. Na stroji smú pracovať len
osoby, ktoré sú poučené v používaní stroja, a informo-
vané o nebezpečenstvách s tým spojených.
Je potrebné dodržať požadovaný minimálny vek.

www.scheppach.com
SK
|
109
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnos?
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasova? do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravova?. Nepoužívajte adaptérové
zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
c) Chrá3te elektrické prístroje pred dažom ale-
bo vlhkos?ou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chrá3te pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
?ami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú? prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypínača proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnos? osôb
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elek-
trického prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy pou -
žívajte ochranné okuliare.
Vždy sa musia dodržiavať platné predpisy týkajúce sa
prevencie nehôd a tiež všetky ostatné predpisy týkajú-
ce sa bezpečnosti.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
zaškolené osoby, ktoré sú s ním oboznámené a ktoré
boli informované o súvisiacich rizikách. Neoprávnené
úpravy stroja rušia zodpovednosť výrobcu za škody
vyplývajúce z vykonania týchto úprav.
Stroj sa môže používať iba s pôvodným príslušenstvom
a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za nesprávne
použitie. Výrobca vylučuje zodpovednosť za následné
škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické úda-
je, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Za-
nedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov mô-
žu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnos? pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú hor-avé kvapaliny, plyny alebo prach.

www.scheppach.com
110
|
SK
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
vo-te používa? osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezaseká-
vajú, či diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, že to negatívne ovplyv3uje funkciu elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opravi?. Príči-
nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek-
trických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje at. pod-a týchto pokynov.
Zoh-adnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnos?. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5. Servis
a) Vaše elektrické náradie nechajte opravova?
len kvali¿kovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu-
hovať elektrický prístroj.
Nosenie ochranného vybavenia, ako napríklad
protiprachová maska, protišmyková ochranná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v zá-
vislosti od druhu a použitia elektrického prístroja,
znižuje riziko zranení.
c) Zabrá3te neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstrá3te
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste vo-ný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možné namontova? zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
ji? a správne používa?. Použitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
h) Nenechajte sa ukolísa? falošnou bezpečnos-
?ou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektrické náradie, aj ke ste vaka mnohoná-
sobnému použitiu oboznámení s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Elektrické náradie nepre?ažujte. Pri práci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímate-ný akumulátor.

www.scheppach.com
SK
|
111
• Obrobok zavádzajte do rezného nástroja iba proti
smeru otáčania. Obrobok sa musí vždy otáčať sme-
rom k vám.
• Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je
pripojené k zásuvke. Skôr ako zariadenie opustíte,
vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky.
• Tento výrobok nie je hračka. Uchovávajte mimo do-
sahu detí.
• Určitý prach, ktorý vzniká pri brúsení, pílení, vŕtaní
a iných stavebných prácach, obsahuje chemikálie, o
ktorých je známe, že spôsobujú rakovinu, vrodené
chyby a iné reprodukčné poškodenia. Niekoľko prí-
kladov týchto chemikálií:
- olovo z olovených farieb,
- kryštalická kyselina kremičitá z tehál a cementu
alebo iných murirových výrobkov,
- arzén a chróm z chemicky ošetreného dreva.
• Riziko sa líši podľa toho, ako často túto prácu vy-
konávate. Pre zníženie vystavenia sa týmto che-
mikáliám: pracujte v dobre vetranom priestore a s
povolenými bezpečnostnými zariadeniami, ako na-
príklad protiprachové masky špeciálne vyvinuté na
odltrovanie mikroskopicky malých častíc.
• Osoby s kardiostimulátormi by sa mali pred použi-
tím zariadenia poradiť s lekárom. Elektromagnetic-
ké polia v blízkosti kardiostimulátorov môžu viesť
k poruchám kardiostimulátora alebo jeho výpadku.
Osoby s kardiostimulátormi by okrem toho:
- Nemali pracovať sami.
• Správne vykonávať údržbu a kontroly, aby zabránili
zásahu elektrickým prúdom.
• Varovania, preventívne bezpečnostné opatrenia a
pokyny opísané v tejto používateľskej príručke ne-
dokážu obsiahnuť všetky možné podmienky a situá-
cie. Prevádzkovateľ musí pochopiť, že zdravý rozum
a opatrnosť nie sú zabudované do tohto výrobku, ale
musí ich poskytnúť sám.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
používania lícnych upínacích dosiek
• Zabezpečte, aby lícna upínacia doska mala správnu
veľkosť pre podopretie obrobku.
• Zabezpečte, aby bol obrobok bezpečne upevnený
na lícnu upínaciu dosku.
• Pred upevnením obrobku na lícnu upínaciu dosku
ho odrežte tak, aby sa čo najviac podobal svojmu
konečnému tvaru.
• Na otáčanie lícnej upínacej dosky používajte škra-
bacie dláto. Rezné dláta sa môžu ľahko vytrhnúť z
ruky.
Bezpečnostné upozornenia pre sústruh
• Pred uvedením stroja do prevádzky sa oboznámte s
vlastnosťami stroja a technikou sústruhu.
• Skontrolujte všetky obrobky na prítomnosť trhlín ale-
bo konárov. Lepené spoje musia byť pred obrátením
úplne vytvrdnuté.
• Uistite sa, že obrobok je bezpečne zablokovaný a
všetky nadstavce zaistené.
• Pred zapnutím stroja zaistite, aby sa dal obrobok
voľne otáčať rukou.
• Držte ruky a prsty v bezpečnej vzdialenosti od rotu-
júceho obrobku.
• Pred vykonaním nastavení na obrobku, koníku alebo
podložke pod nástroj vypnite stroj a počkajte, kým
sa zastaví.
• Údržba, nastavenie, kalibrácia a čistenie sa smú vy-
konávať iba pri vypnutom motore.
• Stroj je určený len na použitie so sústružníckymi
dlátami.
• Skôr ako opustíte pracovisko, sústružnícke dláta
vždy bezpečne uschovajte.
• Sústruh neprevádzkujte bez krytov a ochranných
zariadení.
• Rezné nástroje udržiavajte ostré.
• Keď začnete obrábať nový obrobok, použite najniž-
šiu rýchlosť.
• Sústruh vždy zastavujte pri najnižšej rýchlosti. Keď
sústruh beží tak rýchlo, že vibruje, hrozí nebezpe-
čenstvo vymrštenia obrobku alebo vytrhnutia rezné-
ho nástroja z rúk.
• Nedovoľte, aby sa rezný nástroj zaboril do obrobku.
Drevo sa môže rozštiepiť alebo vymrštiť zo sústru-
hu.
• Keď tvarujete obrobok, dosadaciu plochu nástroja
vždy umiestnite nad stredovú čiaru sústruhu.
• Skôr ako obrobok upevníte na čelný panel, mali by
ste ho vždy čo najhrubšie obrobiť, aby bol čo najo-
blejší. Tým sa minimalizujú vibrácie pri sústružení
obrobku. Obrobok vždy bezpečne upevnite na čelný
panel. V opačnom prípade sa môže obrobok vymr-
štiť zo sústruhu.
• Na odstraňovanie triesok používajte kefu alebo
stlačený vzduch, nikdy ich neodstraňujte rukami.
Triesky budú ostré.
• Rezný nástroj musí byť vždy pevne v skľučovadle a
nastavený tak, aby bol obmedzený presah stĺpika.
To znižuje možnosť, že sa nástroj zlomí alebo ohne.
• Počas prevádzky je zakázané prechádzať cez sú-
struh.

www.scheppach.com
112
|
SK
Závit hlavy vretena M 18x1,5
Hmotnosť ca. 6,7 kg
Rozmery D x Š x V 1010 x 154 x 215 mm
* Prevádzkový režim S1 nepretržitá prevádzka
Hodnoty hluku
Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou
EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
86,6 dB
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického tlaku L
WA
99,6 dB
Nepresnosť K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa EN 62841.
7. Pred uvedením do prevádzky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hra? s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
• Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracovnom
stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom pod-
stavcovom ráme.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
• Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky
atď.
• Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete o tom,
či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údaj-
mi prítomnej elektrickej siete.
• Dbajte na to, aby sústružnícke dláto neprekážalo
úchytným skrutkám na konečných rozmeroch ob-
robku.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný pod-a stavu techniky a pri-
jatých bezpečnostno technických pravidiel. Na-
priek tomu sa môžu pri práci vyskytnú? jednotlivé
zostatkové riziká.
• Obrábajte iba vybrané drevá bez chýb, ako: miesta
s hrčami, priečne trhliny, povrchové trhliny. Chybné
drevo má sklony k triešteniu a pri práci sa stáva ri-
zikom.
• Nedôkladne zlepené drevá môžu pôsobením od-
stredivej sily pri obrábaní explodovať.
• Surový obrobok pred upnutím orežte na štvorco-
vý tvar, vycentrujte a dbajte na bezpečné upnutie.
Nevyváženosť v obrobku vedie k nebezpečenstvu
poranenia.
• Nebezpečenstvo poranenia spôsobené neistým
vedením nástroja pri nepresne prisunutej dosada-
cej ploche nástroja a tupom sústružníckom nástroji.
Predpokladom pre odborné sústruženie je bezchyb-
ný, ostro nabrúsený sústružnícky nástroj.
• Ohrozenie zdravia spôsobené rotujúcim obrobkom
pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste osobný
ochranný výstroj, ako je sieťka na vlasy a tesne pri-
liehajúci odev.
• Ohrozenie zdravia dreveným prachom alebo dreve-
nými trieskami. Noste osobný ochranný výstroj, ako
je ochrana očí a maska proti prachu.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
• Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
6. Technické údajev
Motor 220 - 240 V~ 50Hz
Príkon 550 Watt
Prevádzkový režim S1 *
Otáčky 800 - 3000 min
-1
Veľkosť obrobku max. 600 mm
Priemer obrobku max. 25 cm

www.scheppach.com
SK
|
113
Upnutie a uvo-nenie upnutia koníka (obr. 6)
Na upevnenie koníka v požadovanej polohe postupujte
nasledovne:
1. Posúvajte napínaciu páku (11) v dolnej polohe
sprava doľava až na doraz.
2. Zdvihnite napínaciu páku (11) a posúvajte ju až na
doraz v protismere.
3. Zopakujte tento postup 4 – 7x, kým koník nebude
bezpečne upevnený.
Na uvoľnenie koníka postupujte v opačnom poradí.
Zaistenie obrobku na hnacom centre vretenníka
(obr. 1)
1. Lokalizujte stred obrobku tým, že na oboch kon-
coch narysujete presne diagonálne čiary. Prieseč-
ník týchto dvoch čiar zobrazuje stred obrobku.
2. Na jednom konci obrobku urobte pozdĺž uhloprie-
čok rez pílou s hĺbkou cca 2 mm, aby ste zachytili
hnacie centrum vretenníka (4).
3. Dreveným kladivom (nie je v rozsahu dodávky)
zatlčte hnacie centrum vretenníka (4) na mieste,
na ktorom uhlopriečka pretína koniec obrobku.
Dbajte na to, aby bol koniec závitu hnacieho centra
vretenníka (4) chránený tak, aby žiaden predmet
nepoškodil závit.
4. Keď je priemer koncov väčší ako 5 cm x 5 cm, aby
bolo sústruženie jednoduchšie a bezpečnejšie,
odrežte rohy obrobku.
5. Odmerajte celkovú dĺžku obrobku na každom kon-
ci pomocou hnacieho centra vretenníka (4) a stre-
diaceho kolíka (7).
6. Uvoľnite upínaciu páku pre koník (9) a nastavte
vzdialenosť medzi hnacím centrom vretenníka (4)
a strediacim kolíkom (7) tak, aby vznikla o trochu
väčšia vzdialenosť ako odmeraná celková dĺžka
obrobku.
7. Hnacie centrum vretenníka (4) s obrobkom pev-
ne priskrutkujte pomocou ručného kolesa (10) na
strediaci kolík (7).
8. Upevnite poistnú maticu (8) na koník (9).
9. Nastavte podperu nástroja (5) s dosadacou plo-
chou nástroja (6) vo vzdialenosti cca 3 mm od
obrobku.
Výstraha: pred spustením stroja skontrolujte na-
stavenie otáčaním obrobku rukou, aby ste zaistili,
že je k dispozícii dostatok vo-ného priestoru a že
sa nedotýka podložky pod nástroj (6).
• Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s
ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne
16 A.
8. Zloženie a obsluha
m Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia!
Pripravte pracovisko, na ktorom chcete inštalovať elek-
trické náradie. Postarajte sa o dostatok miesta, aby
bola zaručená bezpečná a bezporuchová prevádzka.
Elektrické náradie je určené na prácu v uzatvorených
priestoroch a musí byť inštalované na rovnom a pev-
nom podklade.
m Dôležité! Pred vykonávaním údržbových, na-
stavovacích alebo montážnych prác na zariadení
vytiahnite sie?ovú zástrčku!
Upevnenie stroja (obr. 1)
Prístroj sa musí pred uvedením do prevádzky pevne
zoskrutkovať na pracovný stôl, podstavec a pod. Pou-
žite na to pozdĺžne otvory (A).
Montáž dosadacej plochy nástroja (obr. 1; 4)
1. Zasuňte dosadaciu plochu nástroja (6) do vŕtania
podpery nástroja (5).
2. Upevnite dosadaciu plochu nástroja (6) xačnou
skrutkou (13) v požadovanej výške.
Nastavenie dosadacej plochy nástroja (obr. 1; 4)
1. Výška dosadacej plochy nástroja (6) sa dá nasta-
viť uvoľnením xačnej skrutky (13).
2. Pre nastavenie dĺžky dosadacej plochy nástroja
(6) uvoľnite upínaciu páku pre dosadaciu plochu
nástroja (14). Pre nastavenie dĺžky uchytenia ná-
stroja (6) uvoľnite upínaciu páku pre uchytenie
nástroja (14).
3. Znova pevne utiahnite upínaciu páku pre dosada-
ciu plochu nástroja (14).
Nastavenie koníka (obr. 1; 5)
1. Pre nastavenie vzdialenosti medzi koníkom (9) a
hnacím centrom vretenníka (4) uvoľnite upínaciu
páku (11) koníka (9).
2. Na nastavenie upínacieho tlaku použite ručné ko-
leso (10) a zaistite poistnou maticou (8).
Varovanie! Dbajte na to, aby bola dosadacia plocha
nástroja (6) pevne utiahnutá a aby sa nemohla otá-
ča? k obrobku.

www.scheppach.com
114
|
SK
Zapnutie a vypnutie (obrázok 1)
• Pre spustenie stroja stlačte zapínač (2/“I“).
• Pre zastavenie stroja stlačte vypínač (2/“0“).
Opatrne: Prístroj sa okamžite spustí s nastavený-
mi otáčkami.
Prestavenie otáčok (obr. 1)
Správne otáčky sa musia nastaviť v závislosti od obrá-
baného obrobku.
Elektronická regulácia otáčok:
Pomocou elektronickej regulácie otáčok môžete plynu-
le riadiť otáčky:
Pomocou regulátora otáčok (3) nastavte otáčky.
Dôležité informácie pre prevádzku
• Odporúčame vám si preštudovať odbornú literatúru
o sústružníckych technikách.
• Pri výbere dreva dbajte s ohľadom na sústružnícke
práce na konáre a zmršťovacie pohyby. Používajte
iba drevo bez trhlín a konárov (pri malých konároch
dbajte na tlak vyvíjaný sústružníckym náradím).
• Vždy rukou skontrolujte, či je tvarovaný dielec bez-
pečne pridržiavaný. Varovanie! Vytiahnite sieťovú
zástrčku!
• Používajte iba originálne sústružnícke náradie, ktoré
je ostré.
• Pri sústružení drevených plátov nestojte v dráhe letu
obrobku.
• Veľké a nevyvážené tvarované dielce prirežte, pro-
sím, pásovou alebo lupienkovou pílou na čo naj-
správnejší rozmer. Ak sú tvarované dielce veľmi
nevyvážené, predstavujú nebezpečenstvo pre vaše
zdravie a životnosť stroja.
• Pri nových obrobkoch vždy začnite čo najnižšou
rýchlosťou a zvyšujte ju s narastajúcou masívnos-
ťou sústruženého obrobku.
• Nepoužívajte drevené pláty s kontrakčnými trhlina-
mi, pretože pri pôsobení odstredivých síl predstavu-
jú nebezpečenstvo prasknutia.
• Neprekračujte maximálne veľkosti obrobku.
• Pri blokovanom náradí: skôr než začnete s hľadaním
chýb, najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Pre sústružnícke práce zaujmite na stroji takú po-
lohu, aby ste mohli dláta efektívne viesť po nosiči
nástroja.
• Používajte iba rezné nástroje, ktoré sa odporúčajú
na sústružnícke práce.
Použitie upínacej platne: (obr. 3)
Pre použitie lícnej upínacej dosky:
• Lícna upínacia doska (15) ponúka pevnú a bezpeč-
nú oporu pre rôzne sústružené predmety, ako sú
taniere, šálky, hrnce a okrúhle diely.
Montáž lícnej upínacej dosky:
1. Uvoľnite hnacie centrum vretenníka (4) a odstráňte
ho z vretena.
2. Naskrutkujte lícnu upínaciu dosku (15) na vreteno
vretenníka a kľúčom na skrutky ho rukou pevne
utiahnite.
Zaistenie obrobku na lícnej upínacej doske:
Obrobky, ktoré nie je možné obrábať hnacím centrom
vretenníka (4), sa musia namiesto toho upevniť na lícnu
upínaciu dosku (15) alebo protikus, ako napríklad skľu-
čovadlo alebo drevený klát.
1. Pred upevnením obrobku na lícnu upínaciu dosku
(15) ho odrežte tak, aby sa čo najviac podobal
svojmu konečnému tvaru.
2. Upevnite lícnu upínaciu dosku (15) pevne na ob-
robok. Podľa obrobku sa to môže urobiť skrutkami
do dreva (nie sú v rozsahu dodávky), ktoré sa za-
skrutkujú priamo do obrobku. Ak určené rozmery
rezu nedovoľujú použitie skrutiek, môže byť po-
trebný protikus. Zadný kus sa dá vyhotoviť z jedné-
ho kusa kocky použitého dreva s dvomi plochými
a paralelnými protiľahlými plochami. Lokalizujte a
označte stred nosného dielu.
Nosný diel (drevený klát) musí byť prípadne zle-
pený s obrobkom a spojený s nosný dielom, ktorý
sa následne pomocou skrutiek (nie sú v rozsahu
dodávky) upevní na upínaciu platňu (15). V tomto
prípade upnite nosný diel na obrobok a počkajte,
kým neuschne lepidlo podľa odporúčania výrob-
cu lepidla. Ak nie je povolené použitie skrutiek do
obrobku, tak obrobok sa môže prilepiť s listom
papiera medzi škárou. To umožňuje neskoršie od-
delenie bez poškodenia obrobku. Nepoužívajte iba
kužeľové skrutky do dreva. Nepoužívajte skrutky
do dreva s kužeľovou hlavou.
Výstraha: dávajte pozor na sústružnícke dláto, aby
sa nedotýkalo úchytných skrutiek na konečných
rozmeroch obrobku.
m DÔLEŽITÉ !
Pred použitím zariadenia musíte úplne zostavi?
prvýkrát!

www.scheppach.com
SK
|
115
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajú-com mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zá-
kazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpove-
dať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením „H05VV-F“.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd:
• Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
9. Preprava
1. Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite
a odpojte ho od napájania prúdom.
2. Elektrické náradie noste minimálne vo dvojici.
Elektrické náradie noste na lôžku stroja (12).
3. Elektrický prístroj chráňte pred nárazmi, údermi a
silnými
4. vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
5. Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokĺ-
znutiu.
6. Ochranné zariadenia nikdy nepoužívajte na mani-
puláciu alebo prepravu.
10. Čistenie und Údržba
m Varovanie!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz
za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie život-
nosti nástroja.
Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé pro-
striedky.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely
určené na údržbu
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod-
liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: sústružnícke dláto
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv-
ky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.

www.scheppach.com
116
|
SK
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce
údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja,
• údaje z typového štítka stroja,
Druh pripojenia X
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
sa vymeniť za špeciálne prípojné vedenie, ktoré je k
dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera?, resp. likvidova? oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.

www.scheppach.com
SK
|
117
14. Odstra3ovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kvalita rezu je zlá. Rezný nástroj je tupý. Naostrite alebo vymeňte rezný nástroj.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak
Rezný nástroj sa umiestni pod
stredovú čiaru obrobku.
Spustite rezný nástroj maximálne 3 mm nad stred
obrobku.
Rýchlosť sústruženia je príliš
nízka.
Zvýšte rýchlosť sústruženia.
Nastavte rýchlosť.
Nadmerné vibrácie
pri sústružení ten-
ších obrobkov.
Rezný nástroj sa nachádza pod
stredovou čiarou obrobku.
Zdvihnite rezný nástroj na stredovú čiaru obrobku.
Príliš agresívne rezanie. Znížte pracovný tlak
Nadmerné vibrácie
pri sústružení
veľkých obrobkov
alebo šálok.
Vretenník a/alebo koník sú ne-
správne usporiadané na koncoch
obrobku.
Skontrolujte, či sú hroty obrobku na vretenníku a/
alebo koníku správne upevnené na strede obrobku.
Obrobok nie je vyvážený. Režte koniec obrobku, kým nebude obrobok vyvá-
žený.
Sústruh sa neotáča. Kábel nie je zapojený do zásuvky. Pripojte kábel do zásuvky.
Sústruh sa nevy-
pína.
Poškodený alebo chybný sieťový
spínač a/alebo vnútorná kabeláž.
Okamžite vytiahnite zo zásuvky zástrčku sústruhu.
Sústruh znova prevádzkujte, až keď ho opraví kvali-
kovaný servisný technik.

www.scheppach.com
118
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen hajhálót!
Viseljen védőszemüveget!
Kesztyű használata tilos!
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek.
Kioldása szegnyereg-rögzítő
Rögzítése szegnyereg-
rögzítő

www.scheppach.com
HU
|
119
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 120
2. A készülék leírása .............................................................................................. 120
3. Szállított elemek ............................................................................................... 120
4. Rendeltetésszerűi használat ............................................................................. 121
5. Biztonsági előírásokat ....................................................................................... 121
6. Technikai adatok ................................................................................................ 125
7. Beüzemeltetés előtt ........................................................................................... 125
8. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 125
9. Szállítás ............................................................................................................ 127
10. Takarítás és Karbantartás ................................................................................. 127
11. Tárolás ............................................................................................................... 128
12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 128
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 128
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 130
15. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 313

www.scheppach.com
120
|
HU
Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó
rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és
országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos
kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno-
san elismert műszaki szabályokat is.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Motoregység
2. Be/Ki kapcsoló
3. Fordulatszám-szabályozó
4. Orsószekrény-meghajtó központ
5. Szerszám-alátámasztás
6. Szerszámtartó
7. Központozó csúcs
8. Ellenanya
9. Szegnyereg
10. Kézikerék
11. Szegnyereg rögzítőkar
12. Gépágy
13. Szárnyas anya
14. Szerszámtartó rögzítőkarja
15. Síktárcsa
3. Szállított elemek
• 1 Motoregység
• 1 Orsószekrény-meghajtó központ
• 1 Szerszámtartó
• 1 Szerszám-alátámasztás
• 1 Központozó csúcs
• 1 Szegnyereg
• 1 Gépágy
• 1 Síktárcsa
• 2 Csavarkulcs, 24-es
• 1 Szerszámtartó rögzítőkarja (előre felszerelve)
• 8 Rögzítőcsavarok (B)
• 1 Eredeti használati utasítás fordítása
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká-
rokért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdasá-
gos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerü-
lésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési
idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának
és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításo-
kon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti ér-
vényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésé-
vel kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehet-
séges veszélyekről, illetve kockázatokról.

www.scheppach.com
HU
|
121
1. A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelel5 megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghet5 folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók.
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szik-
rák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlako-
zódugót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A véd5földeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fCtésekkel, tCzhelyekkel és hC-
t5szekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa es5t5l és nedvességt5l távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szerszámba
hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tetését5l eltér5 módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
távol a csatlakozó vezetéket h5t5l, olajtól, éles
élekt5l és a mozgó alkatrészeit5l. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
4. RendeltetésszerCi használat
Az esztergapad fa megmunkálására szolgál a megfe-
lelő esztergavasak segítségével.
A gép megfelel az érvényes EC gép előírásoknak.
A biztonsági, a munka és a karbantartási utasításokat
a gyártó által megadottak szerint kell betartani.
A vonatkozó baleseti- és megelőzési előírásokat és az
egyéb, általánosan elismert biztonsági szabályokat be
kell tartani.
A gép csak hozzáértő személyek által működtethető
vagy javítható. Egyéb, nem a gyártó általi módosítás
kért, és az ebből eredő károkért a gép gyártójának a
felelőssége ki van zárva.
A gépet csak a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti
szerszámokkal lehet használni.
Az ezen túlmenő felhasználást nem szándékoltnak
tekintik. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges
károkért, ezért a kockázatot kizárólag a felhasználó
viseli.
m Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket
rendeltetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy ipari
használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem
vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipa-
ri, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használják.
5. Biztonsági el5írásokat
Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biz-
tonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mC-
szaki adatot, amelyet az elektromos szerszámhoz
mellékeltek. A következő útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót 5rizze
meg kés5bbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az akkumulá-
torról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati
vezeték nélkül) vonatkozik.

www.scheppach.com
122
|
HU
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági el5írásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelel5 elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehet5 akkumulátort,
miel5tt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhet5 szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekt5l távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
nálják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhet5 szerszámot. Ellen5rizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul mCköd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám mCködésé-
re. Az elektromos szerszám használata el5tt
javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal-
esetet a rosszul karbantartott elektromos szerszá-
mok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-véd5kapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen ¿gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b) Viseljen személyi véd5felszerelést, és mindig
használjon véd5szemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí-
tása el5tt gy5z5djön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
lón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása el5tt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig 5rizze meg egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelel5 ruházatot viseljen. Ne viseljen túl b5
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészekt5l.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyCjt5 beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelel5en használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélye-
ket.

www.scheppach.com
HU
|
123
• Mielőtt munkadarab, a nyeregszeg, illetve a szer-
számtartó beállításait elvégezné,, mindig kapcsolja
ki a készüléket, és várja meg, hogy az teljesen le-
álljon.
• A karbantartási, beállítási, kalibrálási és tisztítási
munkálatokat csak kikapcsolt motor mellett szabad
elvégezni.
• A gép kizárólag esztergakésekkel üzemeltethető!
• Az esztergakéseket mindig biztonságos módon tá-
rolja, mielőtt elhagyja a munkahelyet.
• Soha ne üzemeltesse az esztergagépet burkolatok
és biztonsági berendezések nélkül.
• A vágószerszámokat mindig tartsa élesen!
• A legalacsonyabb sebességet használja, ha új mun-
kadarabot indít el.
• Mindig a lehető legkisebb sebességgel állítsa le az
esztergagépet. Ha az esztergagép olyan gyorsan
üzemel, hogy rezeg, fennáll a veszélye, hogy kidob-
ja a munkadarabot, vagy kitépi a vágószerszámot a
kezéből.
• Ne engedje, hogy a vágószerszámok megfogják a
munkadarabot. A fa kettéhasadhat vagy lerepülhet
az esztergapadról.
• Az eszköztámasztót mindig az esztergagép közép-
vonala felett helyezze el munkadarabok formázása-
kor.
• Mielőtt egy munkadarabot az előlapon rögzítene,
amilyen durván csak lehetséges, munkálja ki azt,
hogy a lehető legjobban lekerekítse azt. Ezáltal mi-
nimálisra csökken a rezgés a munkadarab esztergá-
lásakor. Mindig biztonságosan rögzítse a munkada-
rabot az előlapon. Ellenkező esetben a munkadarab
kirepülhet az esztergagépből.
• A faforgácsok eltávolításához mindig kefét vagy sű-
rített levegőt használjon, soha ne a kezeit! A forgá-
csok élesek!
• A vágószerszámot mindig szorosan kell rögzíteni a
szerszámtartóban, illetve a befogótokmányban, és
úgy kell beállítani, hogy a kinyúlás le legyen választ-
va az oszlopról. Ez csökkenti annak a veszélyét,
hogy a szerszám eltörik vagy meghajlik.
• Az esztergagépet nem szabad üzemelés közben
keresztezni.
• A munkadarabot kizárólag a vágószerszám forgá-
sirányával szemben vezesse be. A munkadarabnak
mindig Ön felé kell forognia.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az be
van dugva a csatlakozó aljzatba, kapcsolja ki és
húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt otthagyná
azt.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelel5en használja. Közben vegye ¿gye -
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szerszám biztonságos üzemeltetését és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
5. Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrzése.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű-
ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a
mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az
aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A
súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumok-
kal élő személyek az elektromos kéziszerszám keze-
lése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártó-
jának véleményét.
Biztonsági utasítások az esztergapadra vonatko-
zóan
• Ismerkedjen meg a gép tulajdonságaival és az esz-
tergálás technikájával, mielőtt a gépet üzembe he-
lyezné.
• Minden egyes munkadarabot ellenőrizzen, hogy
nincsenek-e rajta repedések vagy ágak. A ragasz-
tott csatlakozásoknak megfordítás előtt teljesen ki
kell keményednie.
• Győződjön meg arról, hogy a munkadarab berete-
szelődött és minden. feltét biztosítva van
• A gép bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy
a munkadarab kézzel szabadon forgatható.
• Tartsa távol a kezeit és az ujjait a forgó munkada-
rabtól.

www.scheppach.com
124
|
HU
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
• Csak válogatott, a következő hibáktól mentes fát
munkáljon meg: görcs, keresztirányú repedés, felü-
leti repedés. A hibás fa könnyen széthasad, és koc-
kázatot jelent munkavégzés közben.
• A nem gondosan ragasztott fa a centrifugális erő mi-
att megmunkáláskor felrobbanhat.
• A nyers munkadarabot befogás előtt négyzet alakú-
ra kell vágni, központosítani kell, és ügyelni kell a
biztonságos befogásra. A munkadarab kiegyensú-
lyozatlansága sérülésveszélyt okoz.
• A nem biztonságos szerszámvezetés sérülésve-
szélyt okoz, ha a szerszámtartó nincs pontosan
beállítva és tompa az esztergaszerszám. A szak-
szerű esztergálás előfeltétele a kifogástalan, élesre
köszörült esztergaszerszám.
• A forgó munkadarab hosszú haj és laza ruházat
esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Visel-
jen egyéni védőeszközöket, mint például hajhálót és
szűk, testhez simuló ruhát.
• A fapor és faforgács veszélyeztetheti az egészsé-
get. Viseljen személyi védőeszközöket, például
szemvédőt és porálarcot. Elektromos veszélyt je-
lenthet a nem megfelelő kábel használata.
• Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő ká-
bel használata.
• E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, a
nak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézk
dést megtett.
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biz-
tosági utasításokat és a Tervezett használat résznél
leírt kat, valamint a használati utasítást, teljes mér-
tékben b tartja.
• Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat
végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• A termék nem játék. Gyermekek számára nem hoz-
záférhető helyen tárolja.
• Bizonyos, csiszoláskor, fűrészeléskor, fúráskor és
egyéb építési munkálatok során keletkező porok
vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyekről ismert,
hogy rákot, fejlődési rendellenességeket és egyéb
reprodukciós zavarokat okozhatnak. Ilyen vegyi
anyagok például:
- Ólom az ólom tartalmú festékekből
- Kristályos szilícium-dioxid téglából és cementből,
és egyéb kőműves termékekből
- Arzén és króm vegykezelt faanyagból
• Attól függően, hogy milyen gyakran végzi ezt a mun-
kát, eltérő a kockázat. Hogy csökkentse az ezeknek
a vegyi anyagoknak való kitettséget: Jól szellőzte-
tett helyen dolgozzon és megengedett biztonsági
berendezésekkel, így pl. pormaszkban, amelyet
kifejezetten arra terveztek, hogy kiszűrje a mikrosz-
kopikus méretű részecskéket.
• A szívritmusszabályozóval élő személyek kérjék ki
kezelőorvosuk tanácsát a készülék használata előtt!
Az elektromágneses mező a szívritmusszabályozó
közelében zavarhatja a szívritmusszabályozó mű-
ködését vagy annak meghibásodását okozhatja.
Ezen felül a szívritmusszabályozóval élőknek a kö-
vetkezőkre kell gyelnie:
- Ne dolgozzon egyedül.
• Az áramütés elkerülése érdekében mindig megfele-
lően végezze el a karbantartást és az ellenőrzést.
• A felhasználói kézikönyvben leírt gyelmezteté-
sek, biztonsági óvintézkedések és utasítások nem
terjedhetnek ki minden lehetséges körülményre és
helyzetre. Az üzemeltetőnek meg kell értenie, hogy
a józan ész és az óvatosság olyan tényező, amelyet
nem lehet a termékbe beépíteni, ezekről az üzemel-
tetőnek kell gondoskodnia.
Síktárcsák alkalmazására vonatkozó kiegészít5
biztonsági utasítások
• Győződjön meg róla, hogy a síktárcsa mérete meg-
felelő a munkadarab megtámasztásához.
• Gondoskodjon róla, hogy a munkadarab biztosan
legyen rögzítve a síktárcsán.
• Mielőtt a síktárcsára felszerelné, vágja elő a mun-
kadarabot a végleges formájára olyan pontosan,
amennyire lehetséges.
• A síktárcsa forgatásához kizárólag kaparóvésőt
használjon. A vágóvésők könnyen kiszakadhatnak
a kezéből.
• Ügyeljen rá, hogy az esztergavésőt ne zavarja a
rögzítőcsavarokat a munkadarab végső méreteinél.

www.scheppach.com
HU
|
125
• A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy
egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy ha-
sonlóra erősen odacsavarozni.
• A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biz-
tonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell sze-
relve lennie.
• Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré-
szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
• Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán
megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok-
kal.
• A gépet csak egy megfelelően felszerelt biztonsági
aljzathoz szabad csatlakoztatni, amelyet legalább
16A biztosíték védett.
8. Felépítés és kezelés
m Vigyázz! Sérülésveszély!
Készítse elő a munkahelyet, ahol az elektromos szer-
számot fel kívánja állítani. A biztonságos, zavarmentes
munkavégzés érdekében biztosítson elegendő helyet.
Az elektromos szerszámot zárt helyiségben történő
munkavégzésre terveztük, és sík, szilárd talajra, sta-
bilan kell felállítani.
m Fontos! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
miel5tt karbantartási, visszaállítási vagy szerelési
munkákat végezne a készüléken!
A gép rögzítése (1. ábra)
A készüléket üzembe helyezés előtt egy műhelypadra,
alsó állványra vagy hasonlóra rá kell csavarozni. Eh-
hez használja a hosszú furatokat (A).
A szerszámbefogó FELSZERELÉSE (1. ábra, 4)
1. Dugja be a szerszámbefogót (6) a szerszámtá-
masz (5) furatába.
2. Rögzítse a szerszámbefogót (6) a rögzítőcsavarral
(13) a kívánt magasságban.
Szerszámbefogó beállítása (1. ábra, 4)
1. A szerszámbefogó (6) magassága a rögzítőcsavar
(13) meglazításával állítható be.
2. A szerszámbefogó (6) hosszának beállításához
a szerszámbefogó szorítókarját (14) lazítsa meg.
A szerszámbefogót (6) a lehető legközelebb kell
a munkadarabhoz mozgatni anélkül, hogy hozzá-
érne ahhoz.
3. Húzza meg újra a szerszámbefogó (14) szorító-
karját.
6. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor 220 - 240 V~ 50Hz
Teljesítmény 550 Watt
Üzemmód S1 *
Üresjárati fordulatszám 800 - 3000 min
-1
max. Munkadarab hossza 600 mm
max. Ø Munkadarab 25 cm
Orsófej menet M 18x1,5
Tömeg kb. 6,7 kg
Méretek H x Szé x M 1010 x 154 x 215 mm
* S1 üzemmód, folyamatos üzemeltetés
Zajértékei
A zajértékei az EN 62841 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
86,6 dB
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítmény mérték L
WA
99,6 dB
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Viseljen hallásvéd5t.
Rezgési összértékek (három irány vektorösszege)
meghatározása az EN 62841 szabványnak megfele-
lően.
7. Beüzemeltetés el5tt
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a mCanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!

www.scheppach.com
126
|
HU
7. Csavarozza rá az orsószekrény-meghajtóköz-
pontját (4) a munkadarabbal a kézikerékkel (10) a
tájolócsapra (7).
8. A munkadarabtámaszt (5) a szerszámbefogóval
(6) a munkadarabtól kb. 3 mm-rel állítsa be.
Vigyázat: A gép elindítása el5tt a munkadarab kézi
forgatásával ellen5rizze a beállítást, hogy megy -
gy5z5djön róla, elegend5 a mozgástér és nem
érintkezik az szerszámtartó (6).
A síktárcsa használata: (3. ábra)
A síktárcsa használatáról:
• A síktárcsa (15) szilárd és biztos tartást kínál szá-
mos forgatott tárgy, így lemezek, tálcák, edények és
kerek darabok számára.
A síktárcsa felszerelése:
1. Lazítsa meg az orsószekrény-meghajtóközpontot
(4), és vegye le az orsóról.
2. A síktárcsát (15) csavarozza fel az orsószekrény
orsójára, majd húzza meg kézzel a csavarkulcs
segítségével.
Síktárcsa rögzítése a munkadarabon:
Azokat a munkadarabokat, amelyek nem munkálhatók
meg az orsószekrény-meghajtó központtal (4), egy
síktárcsára (15) vagy egy ellendarabra, pl. befogótok-
mányra vagy rönkfára kell felszerelni.
1. Mielőtt a síktárcsára (15) felszerelné, a munkada-
rabot vágja a végleges formájára olyan pontosan,
amennyire lehetséges.
2. Rögzítse erősen a munkadarabra a síktárcsát
(15). A munkadarabtól függően ez történhet fa-
csavarokkal (nem képezi a szállítási terjedelem
részét), amit közvetlenül a munkadarabba kel be-
csavarozni. Ha az előirányzott vágásméretek nem
engedik meg a csavarok használatát, ellendarabra
lehet szükség. A hátrész egy fahulladék kockából
állítható elő két lapos és párhuzamos felülettel.
Keresse meg és jelölje be a támasz közepét.
A támaszt (fatömb) esetlegesen a munkadarabra
kell ragasztani, és össze kell kötni a támasszal,
amit ezt követően csavarokkal (nem képezi a szál-
lítási terjedelem részét) kell a síktárcsára (15) rög-
zíteni. Ez esetben a támaszt rögzítse a munkada-
rabra, és várjon, amíg az enyv az enyv gyártója
ajánlásai alapján meg nem szárad. Ha nem lehet
csavarokat használni a munkadarabban, a mun-
kadarab egy darab papírral ragasztható a hézag
közé.
A szegnyereg beállítása (1. ábra; 5)
1. Lazítsa meg a szegnyereg (9) szorítókarját (11) a
szegnyereg (9) és az orsószekrény meghajtóköz-
pont (4) közötti távolság beállításához.
2. A befogási nyomás beállításához használja a kézi-
kereket (10), majd rögzítse azt az ellenanyával (8).
Figyelmeztetés! Ügyeljen rá, hogy a szerszámtartó
(6) szorosan meg legyen húzva, és ne tudjon elfor-
dulni a munkadarab irányába.
A szegnyereg-rögzít5 rögzítése és kioldása
(6. ábra)
A szegnyereg a kívánt pozícióban való rögzítéséhez a
következőképpen járjon el:
1. Mozgassa a feszítőkart (11) az alsó pozícióba,
jobbról-balra, egészen ütközésig.
2. Emelje meg a feszítőkart (11) és mozgassa, egé-
szen ütközésig, az ellenkező irányba.
3. Ismételje a folyamatot 4-7 alkalommal, amíg a
szegnyereg újra nem rögzül.
A szegnyereg kioldásához fordított sorrendben járjon
el.
Rögzítse a munkadarabot az orsószekrény meg-
hajtó központban (1. ábra)
1. Keresse meg a munkadarab közepét oly módon,
hogy mindkét végéhez pontos átlókat rajzol meg.
A vonalak metszéspontja a munkadarab közép-
pontja.
2. A munkadarab egyik végén fűrésszel ejtsen kb. 2
mm mély bevágást az átló mentén, hogy rögzítse
az orsószekrény meghajtóközpontját (4).
3. Egy fakalapács segítségével (amely nem képezi a
szállítási terjedelem részét) az orsószekrény-meg-
hajtóközpontot (4) arra a helyre terelje, ahol az átló
a munkadarab végét metszi. Ügyeljen rá, hogy az
orsószekrény-meghajtóközpont (4) menetvégét
úgy védje, hogy a menetet semmilyen tárgy se
sérthesse meg.
4. Vágja le a munkadarab sarkait, ha a végek átmé-
rője nagyobb, mint 5 cm x 5 cm, hogy az esztergá-
lás egyszerűbb és biztonságosabb legyen.
5. Mérje le a munkadarab teljes hosszát az orsó-
szekrény-meghajtó központ (4) és a tájolócsappal
(7) mindegyik végen.
6. Lazítsa meg s szegnyereg (9) szorítókarját, és
az orsószekrény-meghajtóközpont (4) és a tájo-
lócsap (7) közötti távolságot állítsa be úgy, hogy a
távolság egy kicsivel nagyobb legyen a munkada-
rab mért teljes hosszánál.

www.scheppach.com
HU
|
127
• A nagyméretű és kiegyensúlyozatlan formadarabo-
kat szalagfűrésszel vagy lombfűrésszel vágja a le-
hető legjobban méretre. Ha a formadarabok nagyon
kiegyenlítetlenek, veszélyeztetik az Ön egészségét
és a gép élettartamát.
• Mindig a lehető legkisebb sebességgel kezdje új
munkadarabok esetében, majd növelje ezt az esz-
tergálandó munkadarab fokozódó tömörségével.
• Ne használjon olyan falemezeket , amelyeken az
összehúzódás repedéseket okozott, mivel a centri-
fugális erők behatása nagy repedésveszélyt jelent-
het.
• Ne lépje túl a munkadarabok maximális méreteit.
• Blokkolt szerszámok esetében: Először húzza ki a
hálózati csatlakozót, mielőtt megkezdené a hibake-
resést.
• Az esztergálási munkához helyezkedjen el úgy a
gép mellett, hogy a vésőt hatékonyan tudja vezetni
a szerszámtartón.
• Ezért csak esztergáláshoz ajánlott vágószerszámo-
kat használjon.
9. Szállítás
1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos beren-
de-zést, és válassza le az elektromos hálózatról.
2. Feltétlenül két kézzel fogja az elektromos szerszá-
mot. Tegye az elektromos szerszámot a gépágyra
(12).
3. Védje az elektromos berendezést az ütésektől,
ráz-kódástól és erős vibrációtól, amelyek például
jármű-vel történő szállítás során fordulnak elő.
4. Biztosítsa a készüléket elcsúszás ellen, biztonsá-
go-san lekötözni.
5. Ne használja a védőberendezéseket.
10. Takarítás és Karbantartás
m Figyelem!
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Időről időre egy kendővel törölje le a gépről a forgácsot
és a port. A szerszám élettartamának növelése érde-
kében havonta egyszer olajozza meg a forgórészeket.
A motort ne olajozza.
A műanyag tisztításához ne használjon maró hatású
anyagot.
Ennek segítségével később a leválasztás a mun-
kadarab sérülése nélkül is elvégezhető. Csak nem
kúpos facsavarokat használjon. Ne használjon kú-
pos fejű facsavarokat.
Vigyázat: Ügyeljen az esztergavés5re, hogy az ne
érjen hozzá a rögzít5csavarokhoz a munkadarab
végs5 méreteihez.
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
Be- és kikapcsolás (1. ábra)
• A gép elindításához nyomja meg a Be-kapcsolót
(2/“I“).
• A gép leállításához nyomja meg a Ki-kapcsolót
(2/“0“).
Vigyázat: a készülék azonnal elindul a beállított
fordulatszámmal.
Fordulatszám beállítása (1. ábra)
A helyes fordulatszámot a megmunkálandó munkada-
rabtól függően kell beállítani.
Elektronikus fordulatszám-szabályozás:
Az elektronikus fordulatszám-szabályozással a fordu-
latszám fokozatmentesen szabályozható:
Állítsa be a fordulatszámot a fordulatszám-szabályozó
(3) segítségével.
Az üzemeltetésre vonatkozó fontos információk
• Javasoljuk, hogy olvassa el az esztergálástechnikai
szakirodalmat.
• A faanyag esztergálási feladatra való kiválasztá-
sakor ügyeljen az ágakra és a zsugorodásra. Csak
repedés- és ágmentes faanyagot használjon (kisebb
ágak esetén gyelembe kell venni az esztergaszer-
szám által kifejtett nyomást).
• A formadarab kézi ellenőrzésével mindig ellenőriz-
ze, hogy a formadarab biztosan van-e rögzítve. Fi-
gyelmeztetés! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
• Kizárólag éles és eredeti esztergaszerszámot hasz-
náljon.
• Falemezek esztergálásakor ne álljon a munkadarab
röppályájára.

www.scheppach.com
128
|
HU
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak jelölé-
sű csatlakozóvezetékeket használjon:H05VV-F.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
téken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí-
tását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatais
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor különleges csatlakozóvezetékre kell lecserélni,
amely a gyártótól vagy annak ügyfélszolgálatától sze-
rezhető be.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, ame-
lyet karban kellene tartani
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Esztergavéső
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
11. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por-
tól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik.
A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN ren-
delkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg
ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.

www.scheppach.com
HU
|
129
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyCj-
tend5k, illetve le kell adni 5ket ártalmatlaní-
tásra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.

www.scheppach.com
130
|
HU
14. Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Orvosság
A vágásminőség
rossz.
A vágószerszám tompa. A vágószerszámot éleztesse meg vagy cserélje
ki.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást
A vágószerszám a munkadarab
középvonala alatt helyezkedik el.
A vágószerszámot legfeljebb 3 mm távolságra
engedje le a munkadarab közepe fölé.
Ha a forgássebesség túl alacsony
Növelje a forgássebességet
Állítsa be a sebességet
Túlzott mértékű
rezgés a vékony mun-
kadarabok esztergá-
lásakor.
A vágószerszám a munkadarab
középvonala alatt helyezkedik el.
Emelje a vágószerszámot a munkadarab közép-
vonala fölé.
Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást
Túlzott mértékű
rezgés a nagyméretű
munkadarabok és
héjak esztergálá-
sakor.
Az orsószekrény és/vagy a szegnye-
reg nem szabályosan van elrendezve
a munkadarab végeinél.
Ellenőrizze, hogy a munkadarab csúcsai az
orsószekrényen és/vagy szegnyergen megfele-
lőek-e.
A munkadarab nincs kiegyenlítve! Vágja vissza addig a munkadarab végét, amíg a
munkadarab ki nem egyenlítődik.
Az esztergagép nem
forog.
A kábel nincs a csatlakozó aljzatra
csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a csatlakozó aljzatra.
Az esztergagép nem
kapcsol ki.
Sérült vagy meghibásodott hálózati
kapcsoló és/vagy belső kábelezés.
Azonnal húzza ki az esztergagép dugós csatla-
kozóját a csatlakozóaljzatból. Csak azt követően
üzemeltesse az esztergagépet, hogy azt egy
szakképzett szerviztechnikus megjavította.

www.scheppach.com
PL
|
131
Obja;nienie symboli na urzdzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić siatkę na włosy!
Nosić okulary ochronne!
Zabrania się używania rękawic!
Klasa ochrony II (izolacja podwójna)
Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami.
Zwalnianie zacisku konika
Napinanie zacisku konika

www.scheppach.com
132
|
PL
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 133
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 133
3. Zakres dostawy ................................................................................................ 133
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................... 134
5. Ważne wskazówki ............................................................................................. 134
6. Dane techniczne ................................................................................................ 138
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 138
8. Montaż i obsługa ............................................................................................... 138
9. Transport ........................................................................................................... 140
10. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 141
11. Przechowywanie................................................................................................ 141
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 141
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..................................................................... 142
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 143
15. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 313

www.scheppach.com
PL
|
133
Każdy operator urządzenia camprzed rozpoczęciem
z nim pracy powinien przeczytać instrukcję obsługi i
dokładnie jej przestrzegać.
Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy-
łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o
niebezpieczeństwach z tym związanych.
Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia
1. Zespół silnika
2. Włącznik/wyłącznik
3. Regulator prędkości obrotowej
4. Wrzeciennik, centrum napędowe
5. Wspornik narzędzia
6. Powierzchnia mocowania narzędzia
7. Kieł centrujący
8. Nakrętka zabezpieczająca
9. Konik
10. Pokrętło
11. Dźwignia zaciskowa konika
12. Łoże maszyny
13. Śruba ustalająca
14. Dźwignia zaciskowa powierzchni mocowania na-
rzędzia
15. Tarcza tokarska
3. Zakres dostawy
• 1 zespół silnika
• 1 wrzeciennik, centrum napędowe
• 1 uchwyt narzędziowy
• 1 mocowanie narzędzia
• 1 kieł centrujący
• 1 konik
• 1 łoże maszyny
• 1 tarcza tokarska
• 2 klucz maszynowy płaski SW 24
• 1 Dźwignia zaciskowa powierzchni mocowania na-
rzędzia (wstępny montaż)
• 1 Śruby mocujące (B)
• 1 Instrukcja obsługi
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowni klienci,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Uwaga:
Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym
prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie
jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub
szkody wynikłe z jego użytkowania powstałe na sku-
tek:
• niewłaściwego użytkowania
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi
• dokonywania napraw przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej spowodowanych nie-
stosowaniem się do przepisów dot. instalacji elek-
trycznych oraz niemieckich przepisów VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Zalecenie:
Przed montażem oraz przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczytać dokładnie cały tekst
instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwić Państwu zapo-
znanie się z nową maszyną oraz umożliwić jak najlep-
sze wykorzystanie maszyny zgodnie z przeznacze-
niem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczą-
ce bezpiecznej, profesjonalnej i ekonomicznej pracy z
maszyną, a także tego, jak uniknąć niebezpieczeństw,
obniżyć koszty napraw, unikać przestojów w pracy oraz
jak zwiększyć niezawodność i żywotność urządzenia.
Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniej-
szej instrukcji należy bezwzględnie przestrzegać lokal-
nych przepisów krajowych dotyczących eksploatacji
maszyny.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
przy maszynie w plastikowej torebce, chroniąc ją przed
brudem i wilgocią.

www.scheppach.com
134
|
PL
sieciowym) lub do narzędzi elektrycznych zasilanych
za pomocą akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1. Bezpiecze1stwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czysto;ci i za -
pewnić dobre o;wietlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzdziem elektrycznym w
otoczeniu zagroGonym wybuchem, w którym
znajduj si palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliGa -
ły si do obszaru roboczego podczas uGywa -
nia narzdzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo stracić kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2. Bezpiecze1stwo elektryczne
a) Wtyczka przyłczeniowa narzdzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w Gaden sposób mody¿kować. Nie
uGywać Gadnych przej;ciówek z uziemionymi
narzdziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ¿zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzdzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie wykorzystywać przewodu przyłczenio -
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzdzia elek-
trycznego lub w celu wyjcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłczeniowy przechowywać
z dala od gorca, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych cz;ci urzdze1. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzdziem elektrycz -
nym na wolnym powietrzu, uGywać wy -
łcznie przedłuGaczy przeznaczonych rów-
nieG do pracy w warunkach zewntrznych.
4. UGycie zgodne z przeznaczeniem
Ława tokarki służy do obróbki drewna z zastosowa-
niem dłuta.
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie ma-
szynowej WE.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów
podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa
pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bez-
pieczeństwa technicznego.
Konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wy-
łącznie dla osób, które zostały wykwalikowane w tym
zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowol-
ne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność
producenta za wynikające stąd szkody.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym
wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest
uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni-
kające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
m Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie
zostały przeznaczone do użytku komercyjnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy żad-
nej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on
używany w celach komercyjnych, rzemieślniczych,
przemysłowych lub podobnych.
5. WaGne wskazówki
Ogólne wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla
narzdzi elektrycznych
m OSTRZEFENIE! NaleGy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa i instruk-
cje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzdziem elektrycznym. Zaniedbanie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może dopro-
wadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń!
Przechowywać na przyszło;ć wszystkie wskazów -
ki dotyczce bezpiecze1stwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeń-
stwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem

www.scheppach.com
PL
|
135
g) JeGeli istnieje moGliwo;ć zamontowania urz-
dze1 odsysajcych i odpylajcych, naleGy je
podłczyć i prawidłowo uGywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpiecze1stwa i ignorowaniem zasad bez-
piecze1stwa dla elektronarzdzi, równieG gdy
uGytkownik w wyniku wielokrotnego uGycia
jest zaznajomiony z obsług elektronarzdzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obrażeń.
4. Zastosowanie i obsługa narzdzia elektrycznego
a) Nie przeciGać narzdzia elektrycznego. UGy -
wać narzdzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie uGywać narzdzia elektrycznego, którego
włcznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczciem ustawie1, wymian
osprztu lub odłoGeniem elektronarzdzia
naleGy wyjć wtyczk z gniazda i/lub usunć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) NieuGywane narzdzia elektryczne przecho-
wywać poza zasigiem dzieci. Nie zezwalać na
uGywanie narzdzia elektrycznego osobom,
które nie s z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie-
doświadczone osoby.
e) NaleGy dbać naleGycie o narzdzia elektrycz-
ne i osprzt. Kontrolować, czy cz;ci rucho -
me działaj prawidłowo i nie zacinaj si, czy
cz;ci nie s pknite lub uszkodzone w spo -
sób wpływajcy negatywnie na działanie na-
rzdzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzdzia elektrycznego zapewnić napraw
uszkodzonych cz;ci.
Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawi-
dłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzdzia tnce musz być ostre i utrzymywa -
ne w stanie czysto;ci. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Zastosowanie przedłużacza przystosowanego do
warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem.
f) JeGeli uGycie narzdzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, uGywać
wyłcznika ochronnego róGnicowo prdowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpiecze1stwo osób
a) Podczas pracy z narzdziem elektrycznym
naleGy być ostroGnym, zwracać uwag na wy -
konywane czynno;ci i zachowywać zdrowy
rozsdek. Nie uGywać narzdzia elektryczne-
go w stanie zmczenia lub teG bdc pod wpły -
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposaGenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze-
ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłczeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić si, Ge narzdzie elektryczne
jest wyłczone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włczeniem narzdzia elektrycznego
usunć narzdzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabiln pozycj i zachowanie równowagi w
kaGdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę na-
rzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiedni odzieG. Podczas pracy nie
nosić luEnej odzieGy i biGuterii. Włosy i odzieG
trzymać z dala od cz;ci ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez części ruchome.

www.scheppach.com
136
|
PL
• Konserwację, ustawianie, kalibrację oraz czyszcze-
nie można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączo-
nym silniku.
• Niniejsza maszyna jest przeznaczona wyłącznie do
pracy z zastosowaniem dłut tokarskich.
• Przed opuszczeniem stanowiska roboczego dłuta
tokarskie należy schować w bezpiecznym miejscu.
• Tokarki nie wolno eksploatować bez osłon oraz
urządzeń zabezpieczających.
• Przyrząd tnący utrzymywać w stanie naostrzonym.
• Rozpoczynając pracę z nowym obrabianym przed-
miotem należy zastosować najniższą prędkość.
• Tokarkę należy zatrzymywać tylko, gdy pracuje
z najniższą prędkością. Jeżeli tokarka pracuje z
prędkością powodującą silne wibracje, istnieje nie-
bezpieczeństwo, że obrabiany przedmiot zostanie
wyrzucony lub przyrząd tnący zostanie wyrwany z
dłoni.
• Nie pozwolić, aby przyrządy tnące zagłębiały się w
obrabianym przedmiocie. Może dojść do rozłupania
drewna lub do jego wyrzucenia z tokarki.
• Podczas formowania obrabianego przedmiotu po-
wierzchnię mocowania narzędzia umieszczać za-
wsze nad środkową linią tokarki.
• Przed zamocowaniem obrabianego przedmiotu na
przedniej płycie należy go zgrubnie obrobić, aby
był możliwe jak najbardziej okrągły. Dzięki temu wi-
bracje powstające podczas obracania obrabianego
przedmiotu zostaną zminimalizowane. Obrabiany
przedmiot należy zawsze dokładnie mocować na
przedniej płycie. W przeciwnym razie może dojść
do wyrzucenia obrabianego przedmiotu z tokarki.
• Do usuwania drewnianych wiórów używać szczotki
lub sprężonego powietrza; wiórów nigdy nie usuwać
ręcznie. Wióry mogą być ostre.
• Przyrząd tnący musi być zawsze pewnie osadzony
w uchwycie zaciskowym i powinien być tak usta-
wiony, aby ograniczyć występ drewna. Dzięki temu
można zredukować ryzyko pęknięcia lub wygięcia
narzędzia.
• W takcie pracy nie wolno przechodzić przez tokarkę.
• Obrabiany przedmiot wprowadzać do przyrządu
tnącego tylko przeciwnie do kierunku obrotu. Obra-
biany przedmiot musi się zawsze obracać w stronę
operatora.
• Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy
jest podłączone do gniazda, przed jego opuszcze-
niem należy je wyłączyć, a wtyczkę wyjąć z gniazda.
• Ten produkt nie jest zabawką. Przechowywać z dala
od dzieci.
g) UGywać narzdzi elektrycznych, akcesoriów,
narzdzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzgldnić warunki pracy i wy -
konywane czynno;ci. Używanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, niż przewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5. Serwis
a) Napraw urzdzenia moGe wykonywać wy -
łcznie wykwali¿kowany personel i tylko przy
uGyciu oryginalnych cz;ci zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzę-
dzia elektrycznego.
OstrzeGenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży-
ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa dla ławy
tokarki
• Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać
się z właściwościami maszyny oraz z techniką to-
czenia.
• Wszystkie obrabiane przedmioty skontrolować pod
kątem pęknięć i sęków. Przed obróceniem wszyst-
kie spoiny klejowe muszą być całkowicie utwardzo-
ne.
• Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest pewnie za-
mocowany, a wszystkie nasadki są zabezpieczone.
• Przed włączeniem maszyny należy się upewnić,
że obrabiany przedmiot można swobodnie obrócić
ręcznie.
• Ręce oraz palce trzymać z dala od obracającego się
obrabianego przedmiotu.
• Przed rozpoczęciem ustawiania obrabianego przed-
miotu, konika lub powierzchni mocowania narzędzia
maszynę należy wyłączyć i odczekać do jej całkowi-
tego zatrzymania.

www.scheppach.com
PL
|
137
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z naj-
nowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
techniki bezpiecze1stwa. Jednak podczas wyko-
nywania prac mog si pojawić poszczególne ry -
zyka szcztkowe.
• Obróbce poddawać wyłącznie wyszukane drewno
nie posiadające wad: Sęki, pęknięcia poprzeczne,
pęknięcia powierzchniowe. Wadliwe drewno może
powodować powstawanie odłamków i podczas pra-
cy stwarza ryzyko.
• Niestarannie sklejone drewno ze względu na dzia-
łanie siły odśrodkowej w trakcie obróbki może eks-
plodować.
• Przed zamocowaniem surowy przedmiot obrabiany
należy przyciąć do kwadratu, wyśrodkować i odpo-
wiednio zamocować. Niewyważenie obrabianego
przedmiotu może być przyczyną obrażeń.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
niepewnego prowadzenia narzędzia przy niedokład-
nie ustawionej powierzchni jego mocowania oraz
wskutek tępego narzędzia tokarskiego. Warunkiem
prawidłowego toczenia jest sprawne, odpowiednio
naostrzone narzędzie tokarskie.
• Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane obracającym
się przedmiotem obrabianym. Stosować osobiste
wyposażenie ochronne takie jak siatka na włosy i
ściśle przylegająca odzież.
• Zagrożenie dla zdrowia spowodowane pyłem
drzewnym oraz wyrzucanymi wiórami. Stosować
środki ochrony indywidualnej takie jak ochrona oczu
oraz maska przeciwpyłowa.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
• Pyły powstające podczas szlifowania, piłowania,
wiercenia oraz innych prac obróbkowych zawiera-
ją chemikalia, które mogą powodować raka, wady
wrodzone lub mogą mieć negatywny wpływ na płod-
ność. Przykładowymi chemikaliami są:
- Ołów z farb ołowianych
- Krystaliczna krzemionka pochodząca z cegieł i
cementu lub innych produktów do murowania
- Arsen i chrom pochodzący z chemicznie obrabia-
nego drewna
• Ryzyko różni się w zależności od tego, jak często
dana praca jest wykonywana. Aby zredukować eks-
pozycję na działanie tych chemikaliów: Pracować w
dobrze wentylowanym obszarze stosując dopusz-
czone urządzenia zabezpieczające jak np. maski
przeciwpyłowe, które zostały zaprojektowane do
ltrowania mikroskopijnych cząsteczek.
• Osoby z rozrusznikami serca przed zastosowaniem
powinny skonsultować się z lekarzem. Pola elektro-
magnetyczne w pobliżu rozruszników serca mogą
prowadzić do uszkodzenia takiego rozrusznika lub
do jego awarii.
Dlatego osoby posiadające rozrusznik serca powin-
ny:
- Unikać samodzielnej pracy.
• Przeprowadzać dokładną konserwację i kontrolę w
celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
• Ostrzeżenia, środki ostrożności oraz instrukcje za-
warte w niniejszym podręczniku użytkownika nie
określają wszystkich warunków i sytuacji. Użyt-
kownik musi pamiętać, że zdrowy rozsądek oraz
współczynnik ostrożności są elementami, które nie
wchodzą w skład produkt, ale muszą być zagwaran-
towane przez użytkownika.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
stosowania tarcz tokarskich
• Upewnić się, że tarcza tokarska ma odpowiedni roz-
miar, by podpierać obrabiany przedmiot.
• Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpowied-
nio zamocowany na tarczy tokarskiej.
• Przed zamontowaniem obrabianego przedmiotu
na tarczy tokarskiej, w miarę możliwości należy go
przyciąć do końcowego kształtu.
• Do obracania tarczy tokarskiej stosować jedynie
dłuto dwustronne. Dłuta tnące mogą zostać łatwo
wyrwane z dłoni.
• Zwrócić uwagę, aby dłuto tokarskie nie naruszało
śrub ustalających gotowych wymiarów obrabianego
przedmiotu.

www.scheppach.com
138
|
PL
Istnieje niebezpiecze1stwo połknicia i udusze-
nia!
• Maszyna musi być ustawiona stabilnie, tj. musi być
przykręcona do stołu roboczego, podstawy itp.
• Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon-
tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabez-
pieczające.
• Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie
ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych.
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na ta-
bliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci.
• Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalo-
wanego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min.
16A.
8. MontaG i obsługa
m OstrzeGenie! Niebezpiecze1stwo odniesienia
obraGe1!
Przygotować stanowisko robocze, w którym ma stanąć
narzędzie elektryczne. Zadbać o odpowiednią ilość
miejsca, aby zapewnić bezpieczną i bezusterkową
pracę maszyny. Narzędzie elektryczne zostało skon-
struowane do pracy w zamkniętych pomieszczeniach
i należy je ustawiać na równym i stabilnym podłożu.
m WaGne! Przed przystpieniem do prac konser-
wacyjnych, nastawczych lub montaGowych prze-
prowadzanych na urzdzeniu naleGy odłczyć
wtyczk sieciow!
Mocowanie maszyny (rys. 1)
Przed uruchomieniem urządzenie należy przykręcić
na stole roboczym, na podstawie itp. Użyć w tym celu
otworów wzdłużnych (A).
MontaG uchwytu narzdziowego (rys. 1; 4)
1. Powierzchnię mocowania narzędzia (6) wetknąć w
otwór wspornika narzędzia (5).
2. Powierzchnię mocowania narzędzia (6) zamoco-
wać na wybranej wysokości przy pomocy śruby
ustalającej (13).
Ustawianie uchwytu narzdziowego (rys. 1; 4)
1. Wysokość powierzchni mocowania narzędzia (6)
można ustawić poprzez odkręcenie śruby ustala-
jącej (13).
2. W celu ustawienia długości powierzchni mo-
cującej narzędzia (6), odkręcić dźwignię zaci-
skową powierzchni mocującej narzędzia (14).
6. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V~ 50Hz
Moc 550 Watt
Tryb pracy S1 *
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym
800 - 3000 min
-1
maks. długość obrabianego
przedmiotu
600 mm
maks. Ø obrabianego
przedmiotu
25 cm
Gwint końcówki wrzeciona M 18x1,5
Ciężar ok. 6,7 kg
Wymiary montażowe
DŁ. x SZER. x WYS.
1010 x 154 x 215 mm
* Tryb pracy S1, praca ciągła
Emisja hałasu
Emisja hałasu określone zgodnie z EN 62841.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
86,6 dB
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
99,6 dB
Odchylenie K
WA
3 dB
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Łączna war-
tość emisji drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określone zgodnie z EN 62841.
7. Przed uruchomieniem
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie
mog słuGyć jako zabawka dla dzieci! Nie
pozwalać dzieciom na zabaw plastikowy-
mi torebkami, foliami lub małymi cz;ciami!

www.scheppach.com
PL
|
139
5. Na każdym końcu zmierzyć całkowitą długość
obrabianego przedmiotu przy pomocy centrum
napędowego wrzeciennika (4) i sworznia ustala-
jącego (7).
6. Poluzować dźwignię zaciskową konika (9), a od-
stęp pomiędzy centrum napędowym wrzeciennika
(4) a sworzniem ustalającym (7) ustawić tak, aby
powstał nieco większy odstęp niż zmierzona dłu-
gość całkowita obrabianego przedmiotu.
7. Centrum napędowe wrzeciennika (4) wraz z obra-
bianym przedmiotem dokręcić na sworzniu ustala-
jącym (7) przy pomocy pokrętła (10).
8. Na koniku (9) dokręcić nakrętkę zabezpieczającą
(8).
9. Wspornik narzędzia (5) wraz z powierzchnią mo-
cowania narzędzia (6) ustawić w odległości ok. 3
mm od obrabianego przedmiotu.
OstroGnie: Przed uruchomieniem maszyny naleGy
skontrolować ustawienie poprzez rczny obrót ob-
rabianego przedmiotu, aby upewnić si, Ge dostp-
na jest odpowiednia ilo;ć wolnego miejsca oraz Ge
przedmiot nie styka si z powierzchni mocowania
narzdzia (6).
Stosowanie tarczy tokarskiej: (rys. 3)
Do zastosowania tarczy tokarskiej:
• Tarcza tokarska (15) oferuje odpowiednie i bezpiecz-
ne zamocowanie wielu obracanych przedmiotów ta-
kich jak płyty, miski, donice i okrągłe elementy.
MontaG tarczy tokarskiej:
1. Odkręcić centrum napędowe wrzeciennika (4) i
usunąć z wrzeciona.
2. Tarczę tokarską (15) przykręcić do wrzeciona
wrzeciennika i dokręcić ręcznie za pomocą klucza
maszynowego płaskiego.
Zabezpieczanie obrabianego przedmiotu na tarczy
tokarskiej:
Obrabiane przedmioty, które nie mogą być obrabiane
przy pomocy centrum napędowego wrzeciennika (4)
należy zamontować na tarczy tokarskiej (15) lub na
elemencie współpracującym jak np. uchwyt zaciskowy
lub drewniany kloc.
1. Przed zamontowaniem na tarczy tokarskiej (15),
obrabiany przedmiot w miarę możliwości należy
przyciąć do końcowego kształtu.
Powierzchnię mocowania narzędzia (6) dosunąć
możliwie jak najbliżej do obrabianego przedmiotu,
nie dotykając go.
3. Ponownie dokręcić dźwignię zaciskową po-
wierzchni mocującej narzędzia (14).
Ustawianie konika (rys. 1; 5)
1. Poluzować dźwignię zaciskową (11) konika (9),
aby ustawić odstęp pomiędzy konikiem (9) a cen-
trum napędowym wrzeciennika (4).
2. Do ustawienia ciśnienia zaciskania użyć pokrętła
(10), a następnie zabezpieczyć nakrętką zabez-
pieczającą (8).
OstrzeGenie! Zwrócić uwag, aby powierzchnia
mocowania narzdzia (6) była mocno zacignita i
nie obracała si w stron obrabianego przedmiotu.
Napinanie i zwalnianie zacisku konika (rys. 6)
Aby zamocować konik w żądanej pozycji, należy wyko-
nać następujące czynności:
1. Przesunąć dźwignię zaciskową (11) w dolnej pozy-
cji, od prawej do lewej, aż do ogranicznika.
2. Unieść dźwignię zaciskową (11) i przesunąć ją w
przeciwnym kierunku do ogranicznika.
3. Powtórzyć ten proces 4-7 razy, aż konik zostanie
bezpiecznie zamocowany.
Aby poluzować konik, należy postępować w odwrotnej
kolejności.
Zabezpieczanie obrabianego przedmiotu na cen-
trum napdowym wrzeciennika (rys. 1)
1. Zlokalizować środek obrabianego przedmiotu po-
przez narysowanie na obu końcach przekątnych.
Punkt przecięcia obydwu linii wskazuje dokładnie
środek obrabianego przedmiotu.
2. Na jednym końcu obrabianego przedmiotu, wzdłuż
przekątnych wykonać piłowanie na głębokości ok.
2 mm, aby podjąć centrum napędowe wrzecien-
nika (4).
3. Przy pomocy drewnianego młotka (nie wchodzi w
zakres dostawy) centrum napędowe wrzeciennika
(4) wbić w miejscu, gdzie przekątna przecina się z
końcem obrabianego przedmiotu.
Zwrócić uwagę, aby końcówka gwintu centrum
napędowego wrzeciennika (4) była tak zabezpie-
czona, aby żaden przedmiot nie uszkodził gwintu.
4. Odciąć rogi obrabianego przedmiotu, jeżeli średni-
ca końców jest większa niż 5 cm x 5 cm, aby obra-
canie było łatwiejsze i bezpieczniejsze.

www.scheppach.com
140
|
PL
WaGne informacje dla uGytkownika
• Zalecamy, aby zapoznać się z literaturą fachową na
temat technik toczenia.
• Podczas wybierania drewna poddawanego toczeniu
należy zwrócić uwagę na obecność sęków oraz jego
obkurczanie się. Stosować drewno nie posiadające
pęknięć i sęków (w przypadku małych sęków zwró-
cić uwagę na nacisk narzędzia tokarskiego).
• Zawsze sprawdzać ręcznie, czy formowany element
jest prawidłowo zamocowany. Ostrzeżenie! Wyjąć
wtyczkę sieciową!
• Używać wyłącznie oryginalnego, ostrego narzędzia
tokarskiego.
• Podczas obracania plastrów drewna nie przebywać
w torze lotu obrabianego przedmiotu.
• Duże i niewyważone formowane elementy przyci-
nać przy pomocy piły taśmowej lub wyrzynarki. Je-
żeli formowane elementy są znacznie niewyważone
stwarzają one zagrożenie dla zdrowia oraz żywot-
ności maszyny.
• Pracę z nowymi obrabianymi przedmiotami rozpo-
czynać zawsze z najniższą prędkością, którą nale-
ży zwiększać wraz z wzrastaniem masy toczonego
przedmiotu.
• Nie stosować plastrów drewna posiadających pęk-
nięcia kontrakcyjne, ponieważ wskutek działania
siły odśrodkowej stwarzają one wysokie ryzyko ro-
zerwania.
• Nie przekraczać maksymalnych rozmiarów narzę-
dzi.
• W przypadku zablokowania narzędzi: W pierwszej
kolejności, przed rozpoczęciem wyszukiwania błę-
dów należy odłączyć wtyczkę sieciową.
• Podczas wykonywania toczenia należy się ustawić
przy maszynie w taki sposób, aby możliwe było
efektywne prowadzenie dłuta na wsporniku narzę-
dzia.
• Stosować jedynie narzędzi tnących zalecanych do
prac tokarskich.
9. Transport
1. Przed transportem narzędzia elektrycznego nale-
ży je wyłączyć i odciąć od zasilania elektrycznego.
2. Narzędzie elektryczne należy przenosić przynaj-
mniej w dwie osoby. Narzędzie elektryczne należy
przenosić chwytając za łoże maszyny (12).
3. Narzędzie elektryczne należy chronić przed ude-
rzeniami i silnymi wstrząsami, jakie mogą wystę-
pować np. podczas przewożenia samochodem.
2. Tarczę tokarską (15) zamocować na obrabianym
przedmiocie. W zależności od obrabianego przed-
miotu można do tego użyć wkrętów do drewna
(nie wchodzą w zakres dostawy), które można
wkręcić bezpośrednio w obrabiany przedmiot.
Jeżeli przewidziany wymiar cięcia nie dopuszcza
zastosowania śrub, konieczne może być zastoso-
wanie elementu współpracującego. Tylni element
można utworzyć z kostki starego drewna z dwoma
płaskimi i równoległymi przeciwpowierzchniami.
Zlokalizować i zaznaczyć środek elementu nośne-
go. Element nośny (drewniany kloc) musi zostać
ewentualnie sklejony z obrabianym przedmiotem i
połączony z elementem nośnym, który następnie
jest przykręcany przy pomocy wkrętów (nie wcho-
dzą w zakres dostawy) do tarczy tokarskiej (15).
W takim wypadku element nośny zamocować na
obrabianym przedmiocie i odczekać, aż klej wy-
schnie zgodnie z zaleceniami producenta. Jeżeli
zastosowanie wkrętów w przypadku danego ob-
rabianego przedmiotu nie jest możliwe, element
może zostać sklejony przy pomocy kawałka pa-
pieru. Umożliwia to późniejsze rozdzielenie bez
uszkodzenia obrabianego przedmiotu. Stosować
wyłącznie stożkowe wkręty do drewna. Nie stoso-
wać wkrętów do drewna ze stożkowym łbem.
OstroGnie: Zwrócić uwag, aby dłuto tokarskie nie
stykało si ze ;rubami ustalajcymi gotowych wy-
miarów obrabianego przedmiotu.
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
Włczanie i wyłczanie (rys. 1)
• Wcisnąć włącznik (2/„I”), aby uruchomić maszynę.
• Wcisnąć wyłącznik (2/„0”), aby wyłączyć maszynę.
OstroGnie: Urzdzenie rozpoczyna prac natychmiast
po osigniciu ustawionej prdko;ci obrotowej.
Regulacja prdko;ci obrotowej (rys. 1)
Prawidłowa prędkość obrotowa jest uzależniona od
obrabianego przedmiotu.
Elektroniczna regulacja prdko;ci obrotowej:
Za pomocą elektronicznej regulacji prędkości obroto-
wej można ustawiać bezstopniowo prędkość obrotową:
Ustawić prędkość obrotową z pomocą regulatora pręd-
kości obrotowej (3).

www.scheppach.com
PL
|
141
12. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłcze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają
życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prdu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
4. Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed prze-
wróceniem się i ześlizgnięciem.
5. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania
lub transportu.
10. Czyszczenie i konserwacja
m OstrzeGenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z
ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć
wtyczkę sieciową!
Ogólne czynno;ci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagają-
cych konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: dłuto tokarskie
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
11. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.

www.scheppach.com
142
|
PL
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
Rodzaj przyłcza X
Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy go wymienić na spe-
cjalny przewód przyłączeniowy, który jest dostępny u
producenta lub za pośrednictwem serwisu klienta.
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)

www.scheppach.com
PL
|
143
14. Pomoc dotyczca usterek
Usterka MoGliwa przyczyna Pomoc
Jakość cięcia jest słaba. Przyrząd tnący jest tępy. Naostrzyć lub wymienić przyrząd tnący.
Zbyt agresywne cięcie. Zredukować ciśnienie robocze
Przyrząd tnący został ustawiony
pod środkową linią obrabianego
przedmiotu.
Przyrząd tnący opuścić maksymalnie 3
mm nad środkiem obrabianego przed-
miotu.
Prędkość obrotowa zbyt niska. Ustawić prędkość.
Zbyt duże wibracje podczas
obracania cienkich przed-
miotów obrabianych.
Przyrząd tnący znajduje się poniżej
środkowej linii obrabianego przed-
miotu.
Przyrząd tnący unieść do linii środkowej
obrabianego przedmiotu.
Wykonano zbyt agresywne cięcie. Zredukować ciśnienie robocze.
Zbyt duże wibracje podczas
obracania dużych przedmio-
tów obrabianych lub misek.
Wrzeciennik i/lub konik nieprawidło-
wo ustawione na końcach obrabia-
nego przedmiotu.
Skontrolować, czy końcówki obrabianego
przedmiotu są prawidłowo umieszczone na
wrzecienniku i/lub koniku.
Obrabiany przedmiot jest niewyrów-
noważony.
Odciąć końcówkę obrabianego przedmio-
tu, aż przedmiot zostanie wyrównoważony.
Tokarka nie obraca się. Kabel nie jest podłączony do
gniazdka.
Podłączać do gniazdka.
Tokarka nie wyłącza się. Uszkodzony lub wadliwy wyłącznik
sieciowy i/lub wewnętrzne okablo-
wanie.
Wtyczkę tokarki wyjąć natychmiast z
gniazdka. Tokarkę można eksploatować
dopiero po zleceniu jej naprawy wykwali-
kowanemu technikowi serwisowemu.

www.scheppach.com
144
|
HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili
opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitu za sluh!
Nosite mrežicu za kosu!
Nosite zaštitne naočale!
Zabranjena je uporaba rukavica!
Razred zaštite II (dvostruka izolacija)
Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama.
Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama.
Otpuštanje konjić
Stezanje konjić

www.scheppach.com
HR
|
145
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 146
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 146
3. Opseg isporuke ................................................................................................. 146
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 146
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 147
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 150
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 150
8. Montiranje i rukovanje........................................................................................ 150
9. Transport ........................................................................................................... 152
10. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 152
11. Skladištenje ....................................................................................................... 153
12. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 153
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 153
14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 154
15. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 313

www.scheppach.com
146
|
HR
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Motorni sklop
2. Sklopka za uključivanje i isključivanje
3. Regulator brzine vrtnje
4. Pogonski centar kućišta vretena
5. Potporanj alata
6. Oslonac alata
7. Vrh za centriranje
8. Protumatica
9. Konjić
10. Ručni kotač
11. Zatezna poluga konjića
12. Postolje stroja
13. Vijak za ksiranje
14. Zatezna poluga oslonca alata
15. Planska ploča
3. Opseg isporuke
• 1 motorni sklop
• 1 pogonski centar kućišta vretena
• 1 oslonac alata
• 1 potporanj alata
• 1 vrh za centriranje
• 1 konjić
• 1 postolje stroja
• 1 planska ploča
• 2 ključa za vijke širine 24
• 1 zatezna poluga oslonca alata (unaprijed montira-
na)
• 8 priteznih vijaka (B)
• 1 priručnik za uporabu
4. Namjenska uporaba
Tokarski stol služi samo za obrađivanje drva prikladnim
tokarskim dlijetima.
Stroj ispunjava važeću Direktivu EZ-a o strojevima.
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigurnosti,
radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim
podatcima.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
• nenamjenske uporabe,
• kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s električnim alatom i njegovim namjenskim mo-
gućnostima uporabe.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i ekonomičan rad s ovim električnim
alatom te za sprječavanje opasnosti, smanjivanje troš-
kova popravka i prekida rada te povećavanje pouzda-
nosti i radnog vijeka električnog alata.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata,
zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici.
Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i po-
zorno se pridržavati ovog priručnika. Na električnom
alatu smiju raditi samo osobe koje su podučene u upo-
rabi električnog alata i upućene u opasnosti koje su
povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.

www.scheppach.com
HR
|
147
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad električnim ala-
tom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopušteno ni na koji način iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u električni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite električni kabel za nošenje ili vješa-
nje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog udara.
e) Prilikom rada s električnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite zaštitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata može uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće
zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
Valja se pridržavati odgovarajućih propisa o zaštiti na
radu i ostalih, općeprihvaćenih pravila o tehničkoj si-
gurnosti.
Stroj smiju održavati ili popravljati samo stručne osobe
koje su upoznate s njim i koje su podučene o opasno-
stima. Proizvođač neće odgovarati za štete uzrokova-
ne neovlaštenim izmjenama stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim priborom i
alatima proizvođača.
Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene sma-
tra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgovarati za
štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo
korisnik.
m Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu kon-
struirani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim po-
gonima te za srodne zadatke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporuče-
ne s ovim električnim alatom. Nepridržavanje slje-
dećih uputa može uzrokovati električni udar, požar i/
ili teške ozljede!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam “električni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) i na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.

www.scheppach.com
148
|
HR
e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje-
ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju
funkcioniranje električnog alata. Prije uporabe
električnog alata dajte popraviti oštećene dije-
love. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lošim
održavanjem električnih alata.
f) Alate za rezanje redovito oštrite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske ruč-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Električni alat smije popravljati samo kvali¿ci-
rano stručno osoblje i to samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medi-
cinskim implantatima prije rukovanja ovim strojem sa-
vjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem tog medi-
cinskog implantata.
Sigurnosne napomene za tokarski stol
• Upoznajte se sa svojstvima stroja i tehnikom tokare-
nja prije nego što stroj stavite u pogon.
• Na svim izradcima provjerite postoje li pukotine ili
grane. Lijepljeni spojevi prije okretanja moraju biti
potpuno stvrdnuti.
• Uvjerite se u to da je izradak čvrsto blokiran i da su
svi nastavci osigurani.
• Prije uključivanja stroja pobrinite se za to da je izra-
dak moguće slobodno okretati rukom.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li električni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog električnog alata na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu električnog
alata može uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Maknite kosu i odjeću dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja priključiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjećaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje električnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da električni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.

www.scheppach.com
HR
|
149
• Rizik se razlikuje ovisno o tome koliko često obav-
ljate te radove. Kako biste smanjili svoje izlaganje
tim kemikalijama: Radite u dobro provjetravanom
području i radite s dopuštenim sigurnosnim napra-
vama kao što su npr. maske protiv prašine koje su
posebno konstruirane za ltriranje mikroskopski sit-
nih čestica.
• Osobe sa srčanim elektrostimulatorima trebali bi se
prije primjene savjetovati sa svojim liječnikom. Elek-
tromagnetska polja u blizini srčanih elektrostimulato-
ra mogu uzrokovati neispravnosti na srčanom elek-
trostimulatoru ili kvar srčanog elektrostimulatora.
Osim toga, osobe sa srčanim elektrostimulatorima:
- Izbjegavajte raditi sami.
• Ispravno održavajte i provjeravajte kako biste izbje-
gli električni udar.
• Upozorenja, mjere opreza i upute iz ovog priručnika
za uporabu ne mogu uzeti u obzir sve moguće uvjete
i situacije. Vlasnik mora razumjeti da su zdrav razum
i oprez čimbenici koje nije moguće ugraditi u ovaj
proizvod, nego koje vlasnik mora sam osigurati.
Dodatne sigurnosne napomene za uporabu plan-
skih ploča
• Pobrinite se za to da planska ploča ima ispravnu ve-
ličinu za podupiranje izratka.
• Pobrinite se za to da je izradak čvrsto pričvršćen za
plansku ploču.
• Prije montaže razrežite izradak na plansku ploču što
je moguće bliže konačnom obliku.
• Za tokarenje planske ploče rabite samo dlijeta za
struganje. Dlijeta za struganje mogu se lako istrgnu-
ti iz šaka.
• Pobrinite se za to da tokarsko dlijeto ne može ome-
tati pričvrsne vijke na konačnim mjerama izratka.
Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom
stanju tehnike i prihvaćenim pravilima o tehničkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti neke potencijalni rizici.
• Obrađujte samo probrana drva bez pogrešaka kao
što su: čvorovi, poprečne pukotine, površinske puko-
tine. Neispravno drvo sklono je cijepanju i predstav-
lja opasnost pri radu.
• Drva koja nisu pozorno zalijepljena mogu prilikom
obrade eksplodirati zbog centrifugalne sile.
• Prije stezanja skrojite sirovi izradak na četvrtasti
oblik, centrirajte ga i pobrinite se za to da je čvrsto
stegnut. Neuravnoteženost izratka uzrokovat će
opasnost od ozljeda.
• Držite šake i prste dalje od rotirajućeg izratka.
• Isključite stroj i pričekajte dok se ne zaustavi prije
nego što obavite namještanja na izratku, konjiću ili
osloncu alata.
• Održavanje, namještanje, kalibriranje i čišćenje do-
pušteno je obavljati samo kada je motor isključen.
• Stroj je predviđen samo za uporabu s tokarskim dli-
jetima.
• Tokarska dlijeta uvijek spremite na sigurno mjesto
prije nego što napustite radno mjesto.
• Ne rabite tokarilicu bez pokrova i zaštitnih naprava.
• Održavajte rezne alate oštrima.
• Rabite najmanju brzinu kada pokrećete novi izradak.
• Tokarilicu uvijek zaustavljajte s najmanjom brzinom.
Ako tokarilica radi tako brzo da vibrira, postoji opa-
snost da će izradak izletjeti ili da će se rezni alat
iščupati iz ruku.
• Ne dopustite da se rezni alati zarežu u izradak. Drvo
se može rascijepati ili odletjeti s tokarskog stola.
• Oslonac alata uvijek pozicionirajte iznad središnje
linije tokarilice kada oblikujete izradak.
• Prije nego što izradak pričvrstite na čelnu ploču,
trebali biste je uvijek što je moguće grublje doraditi
kako biste je što više zaoblili. Time će se minimizirati
vibracije prilikom tokarenja izratka. Uvijek čvrsto pri-
čvrstite izradak na čelnu ploču. Inače izradak može
odletjeti s tokarilice.
• Kako biste uklonili strugotine, uporabite četku ili stla-
čeni zrak, nikada ruke. Strugotine mogu biti oštre.
• Rezni alat mora uvijek čvrsto ležati u steznoj napravi
i biti namješten tako da se ograniči stršenje komada
drva. Time se smanjuje mogućnost da se alat slomi
ili savine.
• Preko tokarilice nije dopušteno prelaziti tijekom
rada.
• Izradak uvlačite u rezni alat samo suprotno smjeru
vrtnje. Izradak se mora uvijek okretati prema vama.
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je pri-
ključen u utičnicu, isključite ga i izvucite iz utičnice
prije nego što ga napustite.
• Ovaj proizvod nije igračka. Čuvajte ga izvan dosega
djece.
• Neke prašine koje nastaju prilikom brušenja, pilje-
nja, bušenja i drugih građevinskih radova sadržava-
ju kemikalije za koje je poznato da uzrokuju rak, uro-
đene anomalije ili druge reproduktivne štete. Neki
primjeri takvih kemikalija su:
- olovo iz olovnih boja
- kristalna silicijeva kiselina iz opeka i cementa ili
drugih zidarskih proizvoda
- arsen i krom iz kemijski tretiranog drva

www.scheppach.com
150
|
HR
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Uku-
pne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova)
utvrđene su u skladu s normom EN 62841.
7. Prije stavljanja u pogon
• Otvorite ambalažu i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora šteta
kod transporta.”
• Sačuvajte ambalažu po mogućnosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
• Stroj je potrebno postaviti stabilno, tj. vijčano pričvr-
stiti na radni stol, postolje itd.
• Prije stavljanja u pogon moraju biti ispravno montira-
ni svi pokrovi i sve sigurnosne naprave.
• Kod prethodno obrađenog drva pazite na strana tije-
la kao što su npr. čavli ili vijci itd.
• Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima električ-
ne mreže.
• Priključite stroj samo u propisno instaliranu utičnicu
sa zaštitnim kontaktom koja je zaštićena s najmanje
16 A.
8. Montiranje i rukovanje
m Upozorenje! Opasnost od ozljeda!
Pripremite radno mjesto na koje želite postaviti elek-
trični alat. Osigurajte dovoljno prostora kako bi se za-
jamčio siguran i ispravan rad. Električni alat konstrui-
ran je za rad u zatvorenim prostorijama i potrebno ga je
postaviti na ravnu i čvrstu podlogu.
m Važno! Prije obavljanja radova održavanja, na-
mještanja ili montaže na uređaju izvucite mrežni
utikač!
• Opasnost od ozljeda zbog nesigurnog vođenja izrat-
ka u slučaju neispravno postavljenog oslonca alata
i tupog tokarskog alata. Preduvjet ispravnog tokare-
nja ispravan je i naoštren tokarski alat.
• Opasnost za zdravlje zbog rotirajućeg izratka u
slučaju duge kose i labave odjeće. Nosite osobnu
zaštitnu opremu kao što je mrežica za kosu i usko
pripijenu odjeću.
• Opasnost za zdravlje zbog drvene prašine ili piljevi-
ne. Nosite osobnu zaštitnu opremu kao što su zaštit-
ne naočale i maska protiv prašine.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neočiti preostali rizici.
• Potencijalne opasnosti moguće je smanjiti na mini-
mum pridržavanjem uputa iz odjeljaka “Sigurnosne
napomene” i “Namjenska uporaba” te cijelog priruč-
nika za uporabu.
• Prije namještanja ili održavanja isključite uređaj i
izvucite električni utikač.
6. Tehnički podatci
Izmjenični motor 220 – 240 V~ 50 Hz
Snaga 550 W
Način rada S1 *
Brzina vrtnje u praznom hodu 800 - 3000 min
-1
Maks. duljina izratka 600 mm
Maks. Ø izratka 25 cm
Navoj glave vretena M 18 x 1,5
Masa cca 6,7 kg
Dimenzije d × š × v
1010 x 154 x
215 mm
* Način rada S1, trajni rad
Vrijednosti buke
Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom
EN 62841.
Razina zvučnog tlaka L
pA
86,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Razina zvučne snage L
WA
99,6 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB

www.scheppach.com
HR
|
151
3. Drvenim čekićem (nije sadržan u opsegu isporu-
ke) pokrenite pogonski centar kućišta vretena (4)
na mjestu na kojem dijagonala presijeca kraj izrat-
ka. Pobrinite se za to da navojni kraj pogonskog
centra kućišta vretena (4) zaštitite tako da ni jedan
predmet ne ošteti navoj.
4. Odrežite rubove izratka ako je promjer krajeva veći
od 5 cm x 5 cm kako bi tokarenje bilo jednostavnije
i sigurnije.
5. Izmjerite cijelu duljinu izratka s pomoću pogon-
skog centra kućišta vretena (4) i zatika za centrira-
nje (7) na svakom kraju.
6. Otpustite steznu polugu konjića (9) i namjestite
udaljenost između pogonskog centra kućišta vre-
tena (4) i zatika za centriranje (7) tako da nastane
nešto veća udaljenost od izmjerene ukupne duljine
izratka.
7. Pritegnite pogonski centar kućišta vretena (4) s
izratkom s pomoću ručnog kotača (10) do zatika
za centriranje (7).
8. Pričvrstite protumaticu (8) na konjić (9).
9. Namjestite potporanj alata (5) s pomoću oslonca
alata (6) cca 3 mm udaljeno od izratka.
Oprez: Prije pokretanja stroja provjerite namješta-
nje okretanjem izratka rukom kako biste bili sigur-
ni da postoji dovoljno slobodnog prostora i da on
ne dolazi u dodir s osloncem alata (6).
Uporaba planske ploče: (Sl. 3)
Radi uporabe planske ploče:
• Planska ploča (15) omogućava čvrsto i sigurno dr-
žanje brojnih tokarenih predmeta kao što su ploče,
posude, lonci i okrugli dijelovi.
Montiranje planske ploče:
1. Otpustite pogonski centar kućišta vretena (4) i ski-
nite ga s vretena.
2. Navrnite plansku ploču (15) na vreteno kućišta vre-
tena i rukom je pritegnite s pomoću ključa za vijke.
Osiguravanje izratka za plansku ploču:
Izratke koje nije moguće obrađivati pogonskim cen-
trom kućišta vretena (4) potrebno je umjesto toga mon-
tirati na plansku ploču (15) ili protuelement kao što je
npr. stezna naprava ili drveni blok.
1. Prije montaže na plansku ploču (15) odrežite izra-
dak što je moguće bliže konačnom obliku.
Pričvršćivanje stroja (sl. 1)
Prije stavljanja u pogon uređaj je potrebno vijcima
spojiti za radni stol, postolje itd. U tu svrhu uporabite
uzdužne otvore (A).
Montiranje oslonca alata (sl. 1; 4).
1. Utaknite oslonac alata (6) u provrt potpornja alata
(5).
2. Pričvrstite oslonac alata (6) s pomoću vijaka za
ksiranje (13) na željenu visinu.
Namještanje oslonca alata (sl. 1; 4)
1. Visinu oslonca alata (6) moguće je namjestiti otpu-
štanjem vijka za ksiranje (13).
2. Radi namještanja duljine oslonca alata (6) otpusti-
te steznu polugu oslonca alata (14). Oslonac alata
(6) potrebno je što bliže dovesti do izratka, a da ga
ne dodirne.
3. Ponovno pritegnite steznu polugu oslonca alata
(14).
Namještanje konjića (sl. 1; 5)
1. Otpustite steznu polugu (11) konjića (9) kako biste
namjestili udaljenost između konjića (9) i pogon-
skog centra kućišta vretena (4).
2. Radi namještanja pritiska stezanja uporabite ručni
kotač (10) i osigurajte ga protumaticom (8).
Upozorenje! Pobrinite se za to da je oslonac alata
(6) čvrsto pritegnut i da se ne može okretati prema
izratku.
Stezanje i otpuštanje steznog spoja konjića (sl. 6)
Kako biste pričvrstili konjića u željenom položaju, uči-
nite sljedeće:
1. Pomaknite steznu polugu (11) u donji položaj, zde-
sna ulijevo, do graničnika.
2. Podignite steznu polugu (11) i pomaknite je do gra-
ničnika u suprotnom smjeru.
3. Ponovite taj postupak 4 – 7 puta sve dok konjić
nije učvršćen.
Za otpuštanje konjića postupite obrnutim redoslijedom.
Osiguravanje izratka na pogonskom centru kući-
šta vretena (sl. 1)
1. Locirajte sredinu izratka tako da na objema kraje-
vima točno nacrtate dijagonalne linije. Sjecište tih
dvaju linija daje središte izratka.
2. Na jednom kraju izratka obavite rez pilom dubine
cca 2 mm duž dijagonala kako biste zahvatili po-
gonski centar kućišta vretena (4).

www.scheppach.com
152
|
HR
Važne informacije za rad
• Preporučujemo da pogledate stručnu literaturu o to-
karskim tehnikama.
• Prilikom biranja drva za radove tokarenja vodite ra-
čuna o granama i skupljanjima. Rabite samo drvo
bez pukotine i grana (kod malih grana valja voditi
računa o pritisku tokarskim alatom).
• Uvijek provjerite drži li se dio kalupa sigurno tako
da ga provjerite rukom. Upozorenje! Izvucite mrežni
utikač!
• Rabite samo originalan i oštar tokarski alat.
• Prilikom tokarenja drvenih ploča ne stojte na putanji
izlijetanja izratka.
• Velike i neuravnotežene dijelove kalupa molimo što
više orežite tračnom ili rezbarskom lisnom pilom.
Ako su dijelovi kalupa vrlo neuravnoteženi, pred-
stavljaju opasnost za vaše zdravlje i vijek trajanja
stroja.
• Uvijek počnite s najmanjom mogućom brzinom za
nove izratke i povećavajte je s porastom masivnosti
tokarenog izratka.
• Ne rabite drvene ploče s kontrakcijskim pukotinama
jer one prilikom djelovanja centrifugalnih sila pred-
stavljaju veliku opasnost od pucanja.
• Nikada ne prekoračujte maksimalne veličine izratka.
• Kod alata koji se blokiraju: Najprije izvucite mrežni
utikač prije nego što počnete s traženjem pogreša-
ka.
• Radi tokarenja stanite pored stroja tako da dlijeto
možete učinkovito voditi po nosaču alata.
• Rabite samo rezne alate koji su preporučeni za ra-
dove tokarenja.
9. Transport
1. Prije svakog transporta isključite električni alat i
odvojite ga od opskrbe elektroenergijom.
2. Električni alat moraju uvijek nositi najmanje dvije
osobe. Nosite električni alat za postolje stroja (12).
3. Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih
vibracija, npr. prilikom transporta u vozilima.
4. Zaštitite električni alat od prevrtanja i klizanja.
5. Zaštitne naprave nikada ne rabite za rukovanje ili
transport.
10. Čišćenje i održavanje
m Upozorenje!
Prije svakog namještanja, servisiranja ili popravljanja
izvucite mrežni utikač!
2. Pričvrstite plansku ploču (15) čvrsto za izradak.
Ovisno o izratku to je moguće obaviti vijcima za
drvo (nisu sadržani u opsegu isporuke) koji se
izravno uvrnu u izradak. Ako predviđene dimenzije
rezanja ne dopuštaju vijke, može biti potreban pro-
tuelement. Stražnji element moguće je izraditi od
komada stare drvene kocke s dvije ravne i paralel-
ne suprotne površine. Pronađite i označite sredinu
dijela nosača.
Dio nosača (drvenu gredu) možda je potrebno
zalijepiti s izratkom i spojiti s dijelom nosača koji
se zatim vijcima (nisu sadržani u opsegu isporu-
ke) pričvrsti za plansku ploču (15). U tom slučaju
stegnite dio nosača za izradak i pričekajte dok se
ljepilo ne osuši prema preporuci proizvođača lje-
pila. Ako uporaba vijaka u izratku nije dopuštena,
izradak je moguće zalijepiti s komadom papira iz-
među procjepa. To omogućava kasnije odvajanje
bez oštećivanja izratka. Rabite samo nestožaste
vijke za drvo. Ne rabite vijke za drvo sa stožastom
glavom.
Oprez: Pazite na tokarsko dlijeto kako ne bi diralo
pričvrsne vijke na konačnim dimenzijama izratka.
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Uključivanje i isključivanje (sl. 1)
• Pritisnite sklopku za uključivanje (2/”I”) kako biste
pokrenuli stroj.
• Pritisnite sklopku za isključivanje (2/”0”) kako biste
zaustavili stroj.
Oprez: Uređaj se odmah pokreće s namještenom
brzinom vrtnje.
Namještanje brzine vrtnje (sl. 1)
Ispravnu brzinu vrtnje potrebno je namjestiti ovisno o
izratku koji valja obraditi.
Elektroničko reguliranje brzine vrtnje:
Elektroničkim reguliranjem brzine vrtnje možete konti-
nuirano namještati brzinu vrtnje:
Namjestite brzinu vrtnje s pomoću regulatora brzine
vrtnje (3).

www.scheppach.com
HR
|
153
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
• Mrežni napon mora biti 220 – 240 V~.
• Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm
2
.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Način priključivanja X
Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, valja
ga zamijeniti posebnim priključnim vodom koji se može
nabaviti od proizvođača ili njegove servisne službe.
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja. Jedanput mjesečno nauljite rotirajuće dijelove kako
biste produljili radni vijek alata. Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva.
Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje je potrebno
održavati.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Tokarsko dlijeto
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN. Posto-
jeći električni priključak i korišteni produžni kabel mo-
raju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.

www.scheppach.com
154
|
HR
14. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Kvaliteta rezanja je loša. Rezni alat je tup. Naoštrite ili zamijenite rezni alat.
Reže se previše agresivno. Smanjite radni pritisak.
Rezni alat se postavi ispod
središnje linije izratka.
Spustite rezni alat do maksimalno 3 mm iznad
sredine izratka.
Brzina vrtnje je premala Namjestite brzinu
Prekomjerne vibracije
prilikom tokarenja tankih
izradaka.
Rezni alat nalazi se ispod središnje
linije izratka.
Podignite rezni alat na središnju liniju izratka.
Reže se previše agresivno. Smanjite radni pritisak.
Prekomjerne vibracije
prilikom tokarenja velikih
izradaka ili posuda.
Kućište vretena i/ili konjić nisu
ispravno raspoređeni na krajevima
izratka.
Provjerite jesu li vrhovi izratka na kućištu
vretena i/ili konjiću ispravno postavljeni prema
sredini izratka.
Izradak nije uravnotežen. Orezujte kraj izratka dok se izradak ne
uravnoteži.
Tokarilica se ne vrti. Kabel nije priključen u utičnicu. Priključite u utičnicu.
Tokarilica se ne
isključuje.
Oštećena ili neispravna mrežna
sklopka i/ili interni kabeli.
Odmah izvucite utikač tokarilice iz utičnice.
Rabite tokarilicu tek nakon što je popravi
kvaliciran servisni tehničar.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.

www.scheppach.com
SI
|
155
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih poškodb ali
poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito sluha!
Lase spnite v mrežico za lase!
Nosite zaščitna očala!
Uporaba rokavic je prepovedana!
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam.
Sproščanje vpenjala konjička
Vpenjanje vpenjala konjička

www.scheppach.com
156
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 157
2. Opis naprave ...................................................................................................... 157
3. Obseg dostave .................................................................................................. 157
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 157
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 158
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 161
7. Pred zagonom ................................................................................................... 161
8. Zgradba in upravljanje ....................................................................................... 162
9. Prevoz ............................................................................................................... 163
10. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 164
11. Skladiščenje....................................................................................................... 164
12. Električni priključek ............................................................................................ 164
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 165
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 166
15. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 313

www.scheppach.com
SI
|
157
Upoštevajte zahtevano minimalno starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Motorna enota
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Regulator števila vrtljajev
4. Pogonska enota vretenjaka
5. Opornik za orodje
6. Ležišče za orodje
7. Centrirna konica
8. Protimatica
9. Konjiček
10. Ročno kolesce
11. Vpenjalni vzvod konjička
12. Podnožje stroja
13. Pritrdilni vijak
14. Vpenjalni vzvod ležišča za orodje
15. Planska plošča
3. Obseg dostave
• 1 motorna enota
• 1 pogonska enota vretenjaka
• 1 ležišče za orodje
• 1 opornik za orodje
• 1 centrirna konica
• 1 konjiček
• 1 podnožje stroja
• 1 planska plošča
• 2 vijačni ključ z zevom ključa 24
• 1 vpenjalni vzvod ležišča za orodje (predhodno na-
meščen)
• 8 varovalnih vijakov (B)
• 1 navodila za uporabo
4. Namenska uporaba
Stružnica je namenjena za obdelavo lesa s primernim
stružnim orodjem.
Stroj ustreza veljavni direktivi o strojih ES.
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede var-
nosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehničnih po-
datkov.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
• izpadu električne naprave pri neupoštevanju elek-
tričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati električ-
no orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so
v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z elek-
tričnim orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku
stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in po-
večanju zanesljivosti ter življenjske dobe električnega
orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo električnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg električnega orod-
ja, ovita v plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred
umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati ome-
njena navodila. Na električnem orodju lahko delajo
samo osebe, ki so poučene o uporabi orodja in o ne-
varnostih, ki so povezane s tem.

www.scheppach.com
158
|
SI
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktričnim orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtičev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Priključnega voda ne uporabljajte za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podaljševalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega
udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
Upoštevati morate zadevne predpise za preprečevanje
nezgod in ostala, splošno priznana varnostno-tehnična
pravila.
Stroj lahko vzdržujejo ali popravljajo samo strokovnja-
ki, ki se na to spoznajo in so poučeni o nevarnostih.
Lastnoročne spremembe na stroju izključujejo garanci-
jo proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot pos-
ledica.
Stroj se lahko uporablja samo z originalnim priborom in
originalnimi orodji proizvajalca.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za ne-
namensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije za
poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe;
tveganje pri takih delih nosi izključno uporabnik.
m Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko
niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrij-
sko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti,
če napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali in-
dustrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so prilože-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do električnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez električnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.

www.scheppach.com
SI
|
159
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.
Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne površine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor električnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo
kvali¿cirano strokovno osebje in le z original-
nimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno,
da električno orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se,
da je električno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.

www.scheppach.com
160
|
SI
• Obdelovanec vstavite v rezalno orodje samo proti
smeri vrtenja. Obdelovanec se mora vedno vrteti
proti vam.
• Naprave ne puščajte brez nadzora, ko je priključeno
v vtičnico. Preden ga zapustite, ga izklopite in odklo-
pite iz vtičnice.
• Ta izdelek ni otroška igrača. Hranite ga zunaj do-
sega otrok.
• Nekatere vrste prahu, ki nastajajo pri brušenju, ža-
ganju, vrtanju in ostalih gradbenih delih, vsebujejo
kemikalije, katere dokazano povzročajo raka, priro-
jene napake ali druge reproduktivne poškodbe. Ne-
kateri primeri teh kemikalij so:
- Svinec iz svinčenih barv
- Kristalasta kremenčeva kislina iz opek in cemen-
ta ali drugih zidarskih izdelkov
- Arzen in krom iz kemično obdelanega lesa
• Njihovo tveganje variira glede na to, kolikokrat op-
ravljate to delo. Da zmanjšate izpostavljenost tem
kemikalijam: Delajte v dobro prezračevanem obmo-
čju in uporabljajte dovoljene varnostne naprave, kot
so npr. protiprašne maske, ki so zasnovane posebej
za ltriranje mikroskopsko majhnih delcev.
• Osebe s srčnimi spodbujevalniki naj se pred delom
posvetujejo s svojim zdravnikom. Elektromagnetna
polja v bližini srčnega spodbujevalnika lahko pov-
zročijo motnje ali odpoved srčnega spodbujevalnika.
Dodatni ukrepi za ljudi s srčnim spodbujevalnikom:
- Ne delajte sami.
• Pravilno vzdržujte in preverjajte, da preprečite ele-
ktrični udar.
• V tem uporabniškem priročniku opisana opozorila,
previdnostni ukrepi in navodila ne morejo zajeti vseh
možnih pogojev in situacij. Lastnik mora razumeti,
da sta zdrav razum in previdnost dejavnika, ki ju ni
mogoče vgraditi v ta izdelek, temveč ju mora pose-
dovati lastnik.
Dodatni varnostni napotki za uporabo planskih
plošč
• Prepričajte se, da je planska plošča ustrezne veli-
kosti, da lahko podpira obdelovanec.
• Prepričajte se, da je obdelovanec varno pritrjen na
plansko ploščo.
• Preden obdelovanec pritrdite na plansko ploščo, ga
oblikujte čim bližje dokončni obliki.
• Za struženje planske plošče uporabljajte samo
strgalno dleto. Strgalna dleta lahko hitro iztrga iz rok.
• Pazite, da stružno dleto ne more motiti zadrževalnih
vijakov na končnih merah obdelovanca.
Varnostni napotki za stružnico
• Seznanite se z lastnostmi stroja in tehniko struženja,
preden začnete uporabljati stroj.
• Preverite, če so na obdelovancih razpoke ali veje.
Zlepljeni spoji morajo biti pred obračanjem povsem
strjeni.
• Prepričajte se, da so obdelovanec in vsi nastavki
varno ksirani.
• Preden vklopite stroj, se prepričajte, da je obdelova-
nec mogoče z roko prosto vrteti.
• Rok in prstov ne približujte vrtečemu se obdelovan-
cu.
• Preden začnete nastavljati obdelovanec, konjiček ali
ležišče za orodje, izklopite stroj in počakajte, da se
ustavi.
• Vzdrževanje, nastavljanje, umerjanje in čiščenje je
dovoljeno izvajati le, ko je motor izklopljen.
• Stroj je namenjen le za uporabo skupaj s stružnim
dletom.
• Preden zapustite delovno mesto, vedno varno shra-
nite stružno dleto.
• Stroja za struženje uporabljajte brez pokrovov in za-
ščitne opreme.
• Rezalna orodja morajo ostati v ostra.
• Ko začnete obdelovati nov obdelovanec, uporabite
najnižjo hitrost.
• Stroj za struženje vedno zaustavite pri najnižji hi-
trosti. Če stroj za struženje deluje s takim številom
vrtljajev, da se trese, obstaja nevarnost izmeta ob-
delovanca ali iztrga rezalnega orodja iz rok.
• Pazite, da se rezalna orodja ne zagrizejo v obdelo-
vanec. Les lahko razcepi ali vrže s stružnice.
• Pri obdelavi obdelovanca ležišče za orodje vedno
namestite nad sredinsko linijo stroja za struženje.
• Preden obdelovanec pritrdite na sprednjo ploščo, ga
vedno na grobo obdelajte kolikor je mogoče, da pos-
tane čim bolj okrogel. S tem zmanjšate tresljaje pri
struženju obdelovanca. Obdelovanec vedno pritrdite
na sprednjo ploščo. Sicer lahko obdelovanec izvrže
s stroja za struženje.
• Uporabite krtačo ali stisnjen zrak, da odstranite
lesne ostružke, nikoli pa jih ne odstranjujte z rokami.
Ostružki so lahko ostri.
• Rezalno orodje mora biti vedno trdno nameščeno v
napenjalni glavi in nastavljeno tako, da je del, ki gle-
da ven omejen s kosom lesa. To zmanjša možnost,
da bi se orodje zlomilo ali skrivilo.
• Stroja za struženje med delovanjem ni dovoljeno
prečkati.

www.scheppach.com
SI
|
161
Navoj glave vretena M 18 x 1,5
Teža približno 6,7 kg
Dimenzije D x Š x V
1010 x 154 x
215 mm
* Način delovanja S1, neprestano delovanje
Vrednosti hrupa
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s standar-
dom EN 62841.
Raven hrupa L
pA
86,6 dB
Nezanesljivost K
pA
3 dB
Nivo moči zvoka L
WA
99,6 dB
Negotovost K
WA
3 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite. Ugotovljene skupne
vrednosti nihanj (vektorska vsota treh smeri) ustrezajo
standardu EN 62841.
7. Pred zagonom
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
• Stroj mora biti postavljen stabilno, tj. privit na delovni
pult, trdno podnožje ali podobno.
• Pred zagonom je treba ustrezno namestiti pokrove
in varnostne naprave.
• Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
• Pred priključitvijo stroja se prepričajte, da se podat-
ki na tipski ploščici ujemajo s podatki o električnem
omrežju.
• Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtič-
nico z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s
16-ampersko varovalko.
Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem
tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravili.
Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih
tveganj.
• Obdelujte samo izbrane kose lesa brez napak, kot
so: izrastki vej, prečne razpoke, površinske razpoke.
Les z napako se lahko cepi in predstavlja tveganje
pri delu.
• Neskrbno zlepljeni kosi lesa lahko zaradi centrifu-
galne sile pri obdelavi razpadejo.
• Preden vpnete neobdelan obdelovanec, ga razrežite
na kvadratno obliko, centrirajte in pazite, da ga var-
no vpnete. Neuravnoteženost v obdelovancu pred-
stavlja nevarnost za telesne poškodbe.
• Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarnega vode-
nja orodja v primeru netočno postavljenega ležišča
za orodje in topega stružnega orodja. Predpogoj za
ustrezno struženje je brezhibno, ostro nabrušeno
stružno orodje.
• Ogroženost zdravja zaradi vrtečega se obdelovanca
pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite osebno
zaščitno opremo, kot so mrežica za lase in tesno pri-
legajoča se oblačila.
• Ogroženost zdravja zaradi prahu lesa ali lesenih
trsk. Uporabljajte osebno zaščitno opremo, kot sta
zaščita za oči in protiprašna maska.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven-
tivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso
očitna.
• Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo-
števate »varnostne napotke« in »namensko upora-
bo« ter navodila za uporabo.
• Pred izvajanjem nastavitvenih ali vzdrževalnih del
izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič.
6. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok 220–240 V~ 50 Hz
Moč 550 W
Način delovanja S1 *
Število vrtljajev v prostem teku 800 - 3000 min
-1
maks. dolžina obdelovanca: 600 mm
maks. Ø obdelovanca 25 cm

www.scheppach.com
162
|
SI
3. Ta postopek 4- do 7-krat ponovite, dokler konjiček
ni varno pritrjen.
Če želite zrahljati konjiček, nadaljujte v obratnem vr-
stnem redu.
Fiksiranje obdelovanca na pogonski enoti vrete-
njaka (slika 1)
1. Poiščite sredino obdelovanca, tako da na obeh
koncih narišete natančni diagonalni črti. Sečišče
teh dveh črt predstavlja središče obdelovanca.
2. Na enem koncu obdelovanca naredite vzdolž obeh
diagonal pribl. 2 mm globok žagin rez za sprejem
pogonskega središča držala vretena (4).
3. Z lesenim kladivom (ni priloženo obsegu dostave)
prestavite pogonsko središče držala vretena (4)
na mesto, kjer diagonala seka konec obdelovan-
ca. Pazite, na konec navoja pogonskega središča
držala vretena (4) zaščitite tako, da noben pred-
met ne more poškodovati navoja.
4. Če je premer koncev večji od 5 cm x 5 cm, odrežite
vogale obdelovanca, da bo struženje enostavnej-
še in varnejše.
5. S pogonsko enoto vretenjaka (4) in centrirnim zati-
čem (7) na vsakem koncu izmerite skupno dolžino
obdelovanca.
6. Odvijte vpenjalni vzvod konjička (9) in razdaljo
med sredino pogonskega središča držala vretena
(4) ter centrirni zatič (7) nastavite tako, da dobite
večjo razdaljo od izmerjene skupne dolžine obde-
lovanca.
7. Pogonsko enoto vretenjaka (4) z obdelovancem
privijte z ročnim kolescem (10) na centrirni zatič
(7).
8. Pritrdite protimatico (8) na konjička (9).
9. Oporo za orodje (5) z ležiščem za orodje (6) nasta-
vite tako, da je pribl. 3 mm oddaljena od obdelo-
vanca.
Previdno: Pred zagonom stroja preverite, če je
dobro nastavljen, tako da ročno zavrtite obdelova-
nec in se prepričate, da je dovolj prostora, da se ne
more dotakniti ležišča za orodje (6).
Uporaba planske plošče: (Slika 3)
O uporabi planske plošče:
• Planska plošča (15) nudi trdno in varno oporo šte-
vilnim struženim predmetom, kot so plošče, sklede,
lonci in okrogli deli.
8. Zgradba in upravljanje
m Opozorilo! Nevarnost poškodb!
Pripravite delovni prostor, na katerem bo stalo elek-
trično orodje. Zagotovite dovolj prostora, da zagotovite
varno in nemoteno delo. Električno orodje je zasnova-
no za delo v zaprtih prostorih in ga je treba stabilno
postaviti na ravno ter trdno podlago.
m Pomembno! Preden začnete izvajati vzdrževal-
na dela, ponastavljanje ali montažna dela na nap-
ravi, izvlecite električni vtič iz vtičnice!
Pritrditev stroja (slika 1)
Preden napravo zaženete, jo je treba privijačiti na de-
lovni pult, podnožje ali podobno. V ta namen uporabite
vzdolžne izvrtine (A).
Montaža ležišča za orodje (slika 1; 4) .
1. Ležišče za orodje (6) potisnite v izvrtino podpore
za orodja (5).
2. Ležišče za orodje (6) pritrdite na želeno višino s
pritrdilnim vijakom (13).
Nastavljanje ležišča za orodje (slika 1; 4)
1. Višino ležišča za orodje (6) lahko nastavite tako,
da odvijete pritrdilni vijak (13).
2. Če želite nastaviti dolžino ležišča za orodje (6),
sprostite vpenjalni vzvod ležišča za orodje (14).
Ležišče za orodje (6) mora biti mogoče potisniti
čim bližje obdelovancu, ne da bi se ga dotaknilo.
3. Ponovno zategnite vpenjalni vzvod ležišča za
orodje (14).
Nastavljanje konjička (slika 1; 5)
1. Odvijte vpenjalni vzvod (11) konjička (9), da boste
lahko nastavili razdaljo med konjičkom (9) in po-
gonskim središčem držala vretena (4).
2. Da nastavite vpenjalni tlak, uporabite ročno ko-
lesce (10) in ga ksirajte s protimatico (8).
Opozorilo! Pazite, da je ležišče za orodje (6) trdno
zategnjeno in se ne more vrteti proti obdelovancu.
Vpenjanje in sproščanje vpenjala konjička (sl. 6)
Če želite pritrditi konjiček v želenem položaju, naredite
naslednje:
1. Premaknite vpenjalni vzvod (11) v spodnji položaj,
od desne proti levi, do omejevalnika.
2. Dvignite vpenjalni vzvod (11) in ga premaknite v
nasprotno smer do omejevalnika.

www.scheppach.com
SI
|
163
Nastavitev števila vrtljajev (slika 1)
Ustrezno število vrtljajev je treba nastaviti glede na ob-
delovanec, ki se ga obdeluje.
Elektronska regulacija števila vrtljajev.
Z elektronsko regulacijo števila vrtljajev lahko vrtljaje
nastavljate zvezno:
Število vrtljajev nastavite s pomočjo regulatorja števila
vrtljajev (3).
Pomembne informacije glede uporabe
• Priporočamo, da si pomagate z literaturo o tehnikah
struženja.
• Pri izbiri lesa za struženje pazite na veje in grče.
Uporabite samo takšen les, ki ni razpokan in nima
vej (če ima manjše veje, pazite, kako pritiskate s
stružnim orodjem).
• Vedno preverite, ali je oblikovan del varno vpet, tako
da ga preverite z roko. Opozorilo! Izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice.
• Uporabljajte samo originalno stružno orodje, ki je
ostro.
• Pri struženju lesenih kolutov ne stojte v tiru letenja
obdelovanca.
• Velike in neenakomerne oblikovane dele čim bolj
natančno prirežite s tračno žago ali rezljačo. Če so
oblikovani deli zelo neenakomerni, predstavljajo ne-
varnost za vaše zdravje in življenjsko dobo stroja.
• Pri novih obdelovancih vedno začnite z najnižjo
možno hitrostjo in povečajte hitrost, če je obdelova-
nec, ki ga stružite, bolj masiven.
• Ne uporabljajte lesenih kolutov z razpokami zaradi
skrčenja, saj obstaja velika nevarnost, da se zaradi
delovanja centrifugalnih sil razpočijo.
• Ne prekoračite maksimalne velikosti obdelovanca.
• Pri orodjih, ki zablokirajo: Najprej izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice, preden začnete iskati napako.
• Pri struženju se postavite ob stroj tako, da lahko
učinkovito vodite dleta na nosilcu za orodje.
• Uporabljajte samo rezalna orodja, ki so priporočena
za struženje.
9. Prevoz
1. Pred vsakim prevozom izklopite električno orodje
in ga odklopite od električnega napajanja.
2. Električno orodje naj nosita vsaj dve osebi. Elek-
trično orodje nosite na podnožju stroja (12).
3. Električno orodje zaščitite pred udarci, sunki in
močnimi vibracijami, npr. pri transportu v vozilih.
Montaža planske plošče:
1. Odvijte pogonsko središče držala vretena (4) in ga
demontirajte z vretena.
2. Plansko ploščo (15) privijte na vreteno držala vre-
tena in jo ročno zategnite z vijačnim ključem.
Fiksiranje obdelovanca na planski plošči:
Obdelovance, ki jih ni mogoče obdelovati s pogonsko
enoto vretenjaka (4), je treba namestiti na plansko plo-
ščo (15) ali nasprotni element, kot npr. napenjalno gla-
vo ali leseno klado.
1. Pred montažo na plansko ploščo (15) obdelajte
obdelovanec čim bližje dokončni obliki.
2. Plansko ploščo (15) trdno pritrdite na obdelova-
nec. Glede na obdelovanec lahko to storite z vijaki
za les (niso priloženi), ki jih privijete neposredno
v obdelovanec. Če predvidene mere ne dovolju-
jejo uporabe vijakov, lahko uporabite nasprotni
element. Hrbtišče lahko izdelate iz kosa starega
lesa z dvema ravnima in vzporednima ploskvama.
Ugotovite in označite sredino nosilnega dela.
Nosilno zagozdo (lesena klada) bo morda mogoče
treba zlepiti z obdelovancem in povezati z nosilnim
delom, da bo potem mogoče z vijaki (niso priloženi
obsegu dostave) pritrditi na plansko ploščo (15). V
tem primeru vpnite nosilni del na obdelovanec in
počakajte, da se lepilo posuši v skladu s priporoči-
lom proizvajalca lepila. Če ni mogoče uporabiti vi-
jakov v obdelovancu, lahko obdelovanec s kosom
papirja nalepite med režo. Tako boste pozneje
lahko ločili obdelovanec, ne da bi ga poškodovali.
Uporabite samo takšne vijake, ki niso stožčasti.
Ne uporabljajte vijakov za les s stožčasto glavo.
Previdno: Pazite na stružno dleto, da se ne dotak-
ne zadrževalnih vijakov na končnih merah obdelo-
vanca.
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra-
vo!
Vklop in izklop (slika 1)
• Pritisnite stikalo za vklop (2/«I«), da zaženete stroj.
• Pritisnite stikalo za izklop (2/«0«), da ustavite stroj.
Previdno: Naprava se takoj zažene z nastavljenim
številom vrtljajev.

www.scheppach.com
164
|
SI
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen
podaljšek na strani kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
• Omrežna napetost mora znašati 220–240 V~.
• Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5
kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki tipske ploščice motorja
Način priključitve X
Če je omrežni priključni vod te naprave poškodovan, ga
je treba zamenjati s posebej pripravljenim priključnim
vodom, ki ga lahko nabavite pri proizvjalcu ali preko
njegove službe za stranke.
4. Električno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in
zdrsom.
5. Zaščitne opreme nikoli ne uporabljajte za rokova-
nje ali prevoz.
10. Čiščenje in vzdrževanje
m Opozorilo!
Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem ali popravi-
lom izvlecite omrežni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se na-
birajo na stroju. Če želite podaljšati življenjsko dobo
orodja, enkrat mesečno namažite vrtljive dele. Motorja
ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev.
Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih drugih delov, ki bi pot-
rebovali vzdrževanje.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Potrošni material*: Dleto za struženje
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
11. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.

www.scheppach.com
SI
|
165
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
13. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.

www.scheppach.com
166
|
SI
14. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Kakovost rezanja
je slaba.
Rezalno orodje je topo. Nabrusite ali zamenjajte rezalno orodje.
Preveč agresivno razrezano. Zmanjšajte delovni tlak.
Rezalno orodje pozicionirate pod
središčnico obdelovanca.
Rezalno orodje spustite na največ 3 mm nad sredino
obdelovanca.
Hitrost struženja prepočasna Nastavite hitrost.
Premočni tresljaji
pri struženju
obdelovancev.
Rezalno orodje je pod
središčnico obdelovanca.
Rezalno orodje dvignite na središčnico obdelovanca.
Preveč agresivno razrezano. Zmanjšajte delovni tlak.
Premočni
tresljaji pri
struženju velikih
obdelovancev ali
skled.
Vretenjak in/ali konjiček sta
neustrezno nameščena na
koncih obdelovanca.
Preverite, ali sta konici obdelovanca na držalu vretena in/
ali konjičku pravilno nameščeni.
Obdelovanec ni uravnotežen. Režite konec obdelovanca, dokler ta ni uravnotežen.
Stroj za struženj
se ne vrti.
Kabel ni priključen v vtičnico. Priključite kabel v vtičnico.
Stroj za struženje
se ne izklopi.
Poškodovano sli okvarjeno
omrežno stikalo in/ali notranje
ožičenje.
Takoj izvlecite vtič stroja za struženje iz vtičnice. Stroj
za struženje začnite uporabljati šele, ko jo popravi
usposobljen servisni tehnik.

www.scheppach.com
EE
|
167
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke juuksevõrku!
Kandke kaitseprille!
Kinnaste kasutamine keelatud!
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele.
Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele.
Vabastamine tagapukk
Kinnipingutamine tagapukk

www.scheppach.com
168
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 169
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 169
3. Tarnekomplekt .................................................................................................. 169
4. Otstarbekohane kasutamine ............................................................................. 169
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 170
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 173
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 173
8. Ülesehitus ja käsitsemine .................................................................................. 173
9. Transportimine .................................................................................................. 175
10. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 176
11. Ladustamine ...................................................................................................... 176
12. Elektriühendus ................................................................................................... 176
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 176
14. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 177
15. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 314

www.scheppach.com
EE
|
169
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Mootorimoodul
2. Sisse-/Välja-lüliti
3. pööreteregulaator
4. Spindlipukk-ajamikeskus
5. Tööriistatugi
6. tööriista alus
7. Tsentreerimistipp
8. Vastumutter
9. tagapukk
10. käsiratas
11. Tagapuki pingutushoob
12. Masinasäng
13. Fiksaatorpolt
14. Tööriista aluse pingutushoob
15. plaanseib
3. Tarnekomplekt
• 1 mootorimoodul
• 1 spindlipukk-ajamikeskus
• 1 tööriista alus
• 1 tööriistatugi
• 1 tsentreerimistipp
• 1 tagapukk
• 1 masinasäng
• 1 plaanseib
• 2 mutrivõti VM 24
• 1 tööriista aluse pingutushoob (eelmonteeritud)
• 8 kinnituspolti (B)
• 1 kasutusjuhend
4. Otstarbekohane kasutamine
Puidutreipink on ette nähtud ainult puidu töötlemiseks
sobivate puidutreiraudadega.
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusees-
kirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtme-
test.
Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise ees-
kirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või
seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vas-
tavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise
osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest tea-
vitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.

www.scheppach.com
170
|
EE
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, küttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektrilöögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige töötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külgeühendamist, ülesvõtmist või
kandmist välja lülitatud.
Masinat tohivad hooldada ja remontida ainult asjatund-
likud isikud, kes seda tunnevad ning keda on ohtude
osas instrueeritud. Masinal omavoliliselt tehtud muu-
datused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate
kahjude eest.
Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarvikute-
ga ja originaaltööriistadega.
Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte sihtots-
tarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei
vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
lööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi!
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub süttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase või tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.

www.scheppach.com
EE
|
171
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasuta-
mist remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub
halvasti hooldatud elektritööriistades.
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jms vastavalt käesolevatele korral-
dustele. Arvestage seejuures töötingimustega
ja teostatava tegevuse iseloomuga. Elektritöö-
riistade kasutamine muudeks kui ettenähtud ra-
kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
¿tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tin-
gimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste
või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit-
siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö-
riista käsitsetakse.
Puidutreipingi ohutusjuhised
• Tutvuge enne masina käikuvõtmist masina omadus-
te ja treimistehnikaga.
• Kontrollige kõiki töödetaile pragude või okste suh-
tes. Liimühendused peavad olema enne treimist
täielikult kõvastunud.
• Veenduge, et töödetaili on kindlalt lukustatud ja kõik
otsakud on kindlustatud.
• Tehke enne masina sisselülitamist kindlaks, et töö-
detaili saab käsitsi vabalt pöörata.
Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate sisselülitatud elektritööriista voolu-
varustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt-
ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa-
remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku
piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendustööriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektritöö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.

www.scheppach.com
172
|
EE
• Mõned lihvimisel, saagimisel, puurimisel ja teistel
ehitustöödel tekkivad tolmud sisaldavad kemikaale,
millest on teada, et need põhjustavad vähki, sünnivi-
gu või muid soojätkamiskahjustusi. Nende kemikaa-
lide mõnedeks näideteks on:
- pliivärvidest pärit plii
- tellistest ja tsemendist või teistest müüritisetoo-
detest pärit kristalliinne ränihape
- keemiliselt töödeldud puidust pärit arseen ja
kroom
• Risk varieerub olenevalt sellest, kui sageli Te seda
tööd teete. Et vähendada Teie ekspositsiooni neile
kemikaalidele: Töötage hästi ventileeritud piirkon-
nas ja töötage heaks kiidetud ohutusseadistega
nagu nt tolmumaskidega, mis on välja töötatud spet-
siaalselt mikroskoopiliselt väikeste osakeste välja
ltreerimiseks.
• Südamestimulaatoritega inimesed peaksid enne
kasutamist oma arstiga konsulteerima. Elektro-
magnetilised väljad südamestimulaatori lähedu-
ses võivad põhjustada südamestimulaatori häi-
reid või südamestimulaatori rivist väljalangemist.
Peale selle peaksid südamestimulaatoritega inime-
sed:
- Vältige üksinda töötamist.
• Hooldage ja kontrollige õigesti, et vältida elektrilöö-
ki.
• Käesolevas kasutaja käsiraamatus kirjeldatud hoia-
tused, ettevaatusmeetmed ja korraldused ei suuda
kõiki võimalikke tingimusi ning olukordi ära katta.
Käitaja peab mõistma, et terve inimmõistus ja et-
tevaatus on tegurid, mida ei saa sellesse tootesse
sisse ehitada, vaid need peab tagama käitaja.
Täiendavad ohutusjuhised plaanseibide kasutami-
seks
• Tehke kindlaks, et plaanseib on töödetaili toetami-
seks õige suurusega.
• Tehke kindlaks, et töödetail on kindlalt plaanseibi
külge kinnitatud.
• Lõigake töödetail enne plaanseibile monteerimist
võimalikult lähedale lõplikusse kujusse.
• Kasutage plaanseibiga treimiseks ainult kaapemeis-
lit. Lõikemeisel võidakse kergesti käest rebida.
• Pöörake tähelepanu sellele, et puidutreimeisel ei
saa töödetaili valmismõõtudel asuvaid hoidekruvisid
tabada.
• Hoidke oma käed ja sõrmed pöörlevast töödetailist
eemal.
• Lülitage masin välja ja oodake enne töödetailil, taga-
pukil või tööriista alusel seadete teostamist ära selle
seiskumine.
• Hooldust, seadistamist, kalibreerimist ja puhasta-
mist tohib läbi viia ainult väljalülitatud mootori korral.
• Masin on ette nähtud kasutamiseks ainult puidutrei-
meislitega.
• Säilitage enne töökohalt lahkumist puidutreimeisleid
alati turvaliselt.
• Ärge käitage puidutreimasinat ilma katete ja kaitse-
seadisteta.
• Hoidke lõiketööriistad teravad.
• Kasutage madalaimat kiirust, kui käivitate uut töö-
detaili.
• Peatage puidutreimasin alati vähima kiirusega. Kui
puidutreimasin töötab nii kiiresti, et see vibreerib,
siis valitseb oht, et töödetail visatakse välja või lõi-
ketööriist rebitakse käest.
• Ärge laske lõiketööriistadel töödetailis kinni haaku-
da. Puit võib lõhestuda või treipink võib selle välja
visata.
• Positsioneerige tööriista alus alati puidutreimasina
keskjoonest kõrgemale, kui vormite töödetaili.
• Enne töödetaili kinnitamist esiplaadi külge peaksite
selle alati võimalikult jämedalt välja vormima, et teha
see võimalikult ümaraks. Sellega minimeeritakse
treimisel töödetaili vibratsiooni. Kinnitage töödetail
alati kindlalt esiplaadi külge. Vastasel juhul võib pui-
dutreimasin töödetaili välja visata.
• Kasutage puidulaastude eemaldamiseks harja või
suruõhku; mitte kunagi käsi. Laastud on teravad.
• Lõiketööriist peab alati tugevasti pingutuspadrunis
istuma ja olema seadistatud nii, et piiratakse puidu-
tüki üleulatust. See vähendab tööriista murdumise
või paindumise võimalust.
• Jooksva käituse ajal ei tohi üle puidutreimasina ro-
nida.
• Juhtige lõiketööriista töödetaili sisse ainult vastu
pöörlemissuunda. Töödetail peab alati Teie suunas
pöörlema.
• Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on pistiku-
pessa ühendatud; lülitage seade välja ja tõmmake
see enne lahkumist pistikupesast välja.
• Kõnealune toode pole mänguasi. Säilitage lastele
kättesaamatult.

www.scheppach.com
EE
|
173
Müraväärtused
Müraväärtused määrati vastavalt EN 62841.
Helirõhutase L
pA
86,6 dB
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
99,6 dB
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 62841.
7. Enne käikuvõtmist
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
• Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
• Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige
tööpingi, aluskandmiku vms külge.
• Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohu-
tusseadised nõuetekohaselt monteeritud.
• Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
• Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
• Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri-
tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä-
hemalt 16 A-ga.
8. Ülesehitus ja käsitsemine
m Hoiatus! Vigastusoht!
Valmistage ette töökoht, kus soovite elektritööriista
üles panna. Hoolitsege piisava ruumi eest, et tagada
ohutu ja rikkevaba käitus. Elektritööriist on välja töö-
tatud töötamiseks suletud ruumides ja tuleb tasasele
ning kõvale aluspinnale üles panna.
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid
jääkriske.
• Töödelge ainult väljavalitud puidutükke, millel puu-
duvad vead nagu:oksakohad, ristpraod, pealispin-
napraod. Vigane puit kaldub killunema ja tekitab
töötamisel riske.
• Hoolimatult kokkuliimitud puidutükid võivad tsent-
rifugaaljõu tõttu töötlemisel plahvatada.
• Lõigake toores töödetail enne kinnipingutamist ruu-
dukujusse, tsentreerige ja pöörake tähelepanu kind-
lale kinnipingutusele. Viskuv töödetail põhjustab
vigastusohtu.
• Vigastusoht töödetaili ebakindla juhtimise tõttu
ebatäpselt vastu seatud tööriista-aluse ja nüri trei-
tööriista korral. Asjatundliku treimise eelduseks on
laitmatu, teravaks lihvitud treitööriist.
• Tervise ohtu seadmine pöörleva tööriista tõttu pikka-
de juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isiklikku
kaitsevarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat riietust.
• Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastude
tõttu. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu silma-
kaitset ja tolmumaski.
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad jääkris-
kid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohutus-
juhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning käsit-
suskorraldust tervikuna.
• Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, lüli-
tage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V~ 50 Hz
Võimsus 550 vatti
Töörežiim S1 *
Tühikäigupöörded 800 - 3000 min
-1
Töödetaili max pikkus 600 mm
Töödetaili max Ø 25 cm
Spindlipea keere M 18 x 1.5
Kaal u 6,7 kg
Ehituslikud mõõdud P x L x K 1010 x 154 x 215 mm
* Töörežiim S1, kestevrežiim

www.scheppach.com
174
|
EE
Töödetaili kinnitamine spindlipukk-ajamikeskuse-
le (joon. 1)
1. Lokaliseerige töödetaili keskkoht joonestades sel-
le mõlemale otsale täpsed diagonaalid. Mõlema
joone lõikepunkt näitab töödetaili keskpunkti.
2. Tehke töödetaili ühte otsa piki diagonaale u 2 mm
sügavusega saagimislõige, et see saaks spindli-
pukk-ajamikeskusele (4) kinnitada.
3. Lööge toorik puithaamriga (ei sisaldu tarnekomp-
lektis) spindlipukk-ajamikeskusel (4) kohta, milles
diagonaalid töödetaili lõikuvad. Pöörake tähelepa-
nu sellele, et kaitsete spindlipukk-ajamikeskuse (4)
keeret nii, et ükski ese ei kahjustata keeret.
4. Lõigake treimise lihtsamaks ja turvaliseks muutmi-
seks töödetaili nurgad maha, kui otste läbimõõt on
suurem kui 5 cm x 5 cm.
5. Mõõtke töödetaili üldpikkus mõlemast otsast
spindlipukk-ajamikeskuse (4) ja tsentreerimistihvti
(7) vahel.
6. Vabastage tagapuki (9) pingutushoob ja seadista-
ge spindlipukk-ajamikeskuse (4) ning tsentreeri-
mistihvti (7) vahekaugus nii, et tekib veidi suurem
kaugus kui mõõdetud töödetaili üldpikkus.
7. Kinnitage töödetail käsiratast (10) keerates spind-
lipukk-ajamikeskuse (4) ja tsentreerimistihvti (7)
vahele.
8. Kinnitage vastumutter (8) tagapukil (9).
9. Seadistage tööriistatugi (5) koos tööriista alusega
(6) u 3 mm töödetailist eemale.
Ettevaatust: Kontrollige enne masina käivitamist
töödetaili käsitsi pöörates etteseadistust tege-
maks kindlaks, et on piisavalt vaba ruumi ja ei teki
kokkupuudet tööriista alusega (6).
Plaanseibi kasutamine: (joon. 3)
Plaanseibi kasutamiseks:
• Plaanseib (15) pakub tugeva ja kindla kinnitamise
võimalust arvukatele treitavatele esemetele nagu
plaadid, kausid, potid ning ümarad osad.
Plaanseibi montaaž:
1. Vabastage spindlipukk-ajamikeskus (4) ja eemal-
dage spindlilt.
2. Kruvige plaanseib (15) spindlipuki spindlile ja pin-
gutage mutrivõtmega käsitsi kinni.
m Tähtis! Tõmmake enne seadmel hooldus-, läh-
testamis- või montaažitööde läbiviimist võrgupis-
tik välja!
Masina kinnitamine (joon. 1)
Seade tuleb enne käikuvõtmist tööpingi, aluskandmiku
vms külge kruvida. Kasutage selleks pikiavasid (A).
Tööriista aluse montaaž (joon. 1; 4)
1. Pistke tööriista alus (6) tööriistatoe (5) avasse.
2. Kinnitage tööriista alus (6) ksaatorpoldiga (13)
soovitud kõrgusele.
Tööriista aluse seadistamine (joon. 1; 4)
1. Tööriista aluse (6) kõrgust saab seadistada ksaa-
torpoldi (13) vabastamisega.
2. Vabastage tööriista aluse (6) pikkuse seadistami-
seks tööriista aluse pingutushoob (14). Tööriista
alus (6) tuleb töödetailile võimalikult lähedale sõi-
dutada ilma seda puudutamata.
3. Pingutage tööriista aluse pingutushoob (14) taas
kinni.
Tagapuki seadistamine (joon. 1; 5)
1. Vabastage tagapuki (9) pingutushoob (11), et sea-
distada tagapuki (9) ja spindlipukk-ajamikeskuse
(4) vahekaugus.,
2. Kasutage pingutusrõhu seadistamiseks käsiratast
(10) ja kindlustage vastumutriga (8).
Hoiatus! Pöörake tähelepanu sellele, et tööriista
alus (6) on tugevasti kinni pingutatud ja seda ei saa
töödetaili poole pöörata.
Tagapuki klemmseadise kinnipingutamine ja va-
bastamine (joon. 6)
Toimige tagapuki kinnitamiseks soovitud positsiooni
järgmiselt:
1. Liigutage pingutushoob (11) alumises positsioonis
paremalt vasakule lõpuni.
2. Tõstke pingutushoob (11) üles ja liigutage see vas-
tassuunas lõpuni.
3. Korrake seda protseduuri 4-7 korda, kuni tagapukk
on kindlalt kseeritud.
Palun toimige tagapuki vabastamiseks vastupidises
järjekorras.

www.scheppach.com
EE
|
175
Pöörete elektrooniline reguleerimissüsteem:
Elektroonilise pööreteregulaatoriga saate pöördearvu
sujuvalt seadistada:
Seadistage pöördearv pöördregulaatori (3) abil.
Tähtis informatsioon käitamiseks
• Soovitame Teil uurida puidutreimistehnika erialakir-
jandust.
• Pöörake treimistöödeks puidu valikul tähelepanu
okstele ja kahanditele. Kasutage ainult pragudeta
ja oksteta puitu (väikeste okste puhul tuleb pöörata
tähelepanu treitööriista survele).
• Kontrollige alati käsitsi üle, kas vormdetaili hoitakse
kindlalt kinni. Hoiatus! Tõmmake võrgupistik välja!
• Kasutage ainult teravat originaal-treitööriista.
• Ärge seiske puitketaste treimisel töödetaili liikumis-
rajal.
• Palun lõigake suured ja tasakaalust väljas vormde-
tailid lintsaega või käsisaega võimalikult hästi para-
jaks. Kui vormdetailid on väga tasakaalust väljas,
siis kujutavad need endast ohtu Teie tervisele ja
masina elueale.
• Alustage uute töödetailide puhul alati väikseima või-
maliku kiirusega ja suurendage seda koos treitava
töödetaili massiivsuse suurenemisega.
• Ärge kasutage kahanemispragudega puitkettaid,
sest need kujutavad endast tsentrifugaaljõudude
toimel suurt lõhkemisohtu.
• Ärge ületage töödetaili maksimaalseid mõõte.
• Blokeerunud tööriistade korral:Tõmmake enne vea-
otsingu alustamist esmalt võrgupistik välja.
• Positsioneerige ennast treimistöödeks nii masina
ette, et saate meislit tõhusalt tööriistakanduril juh-
tida.
• Kasutage ainult lõiketööriistu, mida treimistöödeks
soovitatakse.
9. Transportimine
1. Lülitage elektritööriist enne igasugust transporti-
mist välja ja lahutage voolutoitest.
2. Kandke elektritööriista vähemalt kahekesi. Kand-
ke elektritööriista masinasängist (12).
3. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva
vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
4. Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja ära-
libisemise vastu.
5. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor-
timiseks kaitseseadiseid.
Töödetaili kinnitamine plaanseibile:
Töödetailid, mida ei saa spindlipukk-ajamikeskusega
(4) töödelda, tuleb monteerida selle asemel plaansei-
bile (15) või vastasdetailile nagu nt pingutuspadrunisse
või puitplokile.
1. Lõigake töödetail enne plaanseibile (15) monteeri-
mist võimalikult lähedale lõplikusse kujusse.
2. Kinnitage töödetail kindlalt (15) plaanseibi külge.
Olenevalt töödetailist saab seda teha puidukruvi-
dega (ei sisaldu tarnekomplektis), mis keeratakse
vahetult töödetaili sisse. Kui ettenähtud lõikemõõ-
dud ei võimalda kruvide kasutamist, siis võib osu-
tuda vajalikuks kasutada vastasdetaili. Seljatüki
saab valmistada kahe sileda ja paralleelse vastas-
pinnaga vana puidu kuubikust. Identitseerige ja
märgistage kandurdetaili keskkoht.
Töödetail tuleb vajaduse korral kandurdetaili (puit-
klots) külge liimida ja kandurdetailiga ühendada,
mis kinnitatakse siis kruvidega (ei sisaldu tarne-
komplektis) plaanseibi (15) külge. Pingutage sel
juhul töödetail vastu kandurdetaili ja oodake, kuni
liim on vastavalt liimi tootja soovitusele kuivanud.
Kui töödetailis pole kruvide kasutamine lubatud,
siis saab töödetaili liimida pannes vuugi vahel
paberitüki. See võimaldab töödetaili hiljem ilma
kahjustama eraldada. Kasutage ainult mitte-koo-
nilisi puidukruvisid. Ärge kasutage koonilise peaga
puidukruvisid.
Ettevaatust: Pöörake tähelepanu puidutreimeis-
lile, et see ei puuduta töödetaili valmismõõtudel
asuvaid hoidekruvisid.
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Sisse- ja väljalülitamine (joon. 1)
• Vajutage masina käivitamiseks Sisse-lülitit (2/”I”).
• Vajutage masina seiskamiseks Välja-lülitit (2/”0”).
Ettevaatust: Seade käivitub kohe seadistatud
pöördearvuga.
Pöörete seadmine (joon. 1)
Õige pöördearv tuleb seadistada töödeldavast tööde-
tailist sõltuvalt.

www.scheppach.com
176
|
EE
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• mootori tüübisildi andmed
Ühendusliik X
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see erilise ühendusjuhtmega asendada, mis on
saadaval tootja või tema klienditeeninduse kaudu.
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
10. Puhastamine ja hooldus
m Hoiatus!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiu-
töid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks. Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord
kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plastmassi puhastamiseks söövitavaid
ained.
Hooldus
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de-
taile.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*:treipeitlid
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
11. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pi-
kendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama.

www.scheppach.com
EE
|
177
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
14. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Lõikekvaliteet on halb. Lõiketööriist on nüri. Teritage või asendage lõiketööriist.
Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet.
Lõiketööriist positsioneeritakse
allapoole töödetaili keskjoont.
Langetage lõiketööriista maksimaalselt 3 mm üle
töödetaili keskme.
Pöörlemiskiirus liiga aeglane Kiiruse seadistamine
Ülemäärased vibrat-
sioonid peente tööde-
tailide treimisel.
Lõiketööriist asub allpool töödetaili
keskjoont.
Tõstke lõiketööriist töödetaili keskjoonele.
Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet.
Ülemäärased vibrat-
sioonid suurte tööde-
tailide või kausside
treimisel.
Spindlipukk ja/või tagapukk
asjatundmatult töödetaili otstesse
paigutatud.
Kontrollige üle, kas töödetaili tipud on spindlipukil
ja/või tagapukil korrektselt töödetaili keskmesse
paigaldatud.
Töödetail pole tasakaalustatud. Lõigake töödetaili otsa, kuni töödetail on tasakaa-
lustatud.
Puidutreimasin ei
pöörle.
Kaabel pole pistikupesaga ühen-
datud.
Ühendage pistikupesaga.
Puidutreimasin ei lülitu
välja.
Kahjustatud või defekte võrgulüliti
ja/või internne kaabeldus.
Tõmmake puidutreimasina pistik kohe pistiku-
pesast välja. Käitage puidutreimasinat alles siis,
kui see on kvalitseeritud teenindustehniku poolt
remonditud.

www.scheppach.com
178
|
LT
SimboliÔ ant ‡renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti įrankį!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų lai-
kykitės!
Naudokite klausos apsaugą!
Užsidėkite plaukų tinklelį!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudoti pirštines draudžiama!
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas.
Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires.
Atlaisvinimas arkliukas
Jtempimas arkliukas

www.scheppach.com
LT
|
179
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 180
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 180
3. Komplektacija ................................................................................................... 180
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 180
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 181
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 184
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 184
8. Montavimas ir valdymas .................................................................................... 184
9. Transportavimas ............................................................................................... 186
10. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 187
11. Laikymas ............................................................................................................ 187
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 187
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 187
14. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 188
15. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 314

www.scheppach.com
180
|
LT
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas
1. Variklis
2. Įj./išj. jungiklis
3. Sūkių skaičiaus reguliatorius
4. Priekinės galvutės pavaros centras
5. Įrankių atramos
6. Įrankio atrama
7. Centravimo antgalis
8. Antveržlė
9. Arkliukas
10. Smagratis
11. Arkliuko įtempimo svirtis
12. Staklių stovas
13. Fiksavimo varžtas
14. Įrankių laikiklio įtempimo svirtis
15. Tekinimo skydas
3. Komplektacija
• 1 variklis
• 1 priekinės galvutės pavaros centras
• 1 Įrankio atrama
• 1 Įrankių atramos
• 1 centravimo antgalis
• 1 arkliukas
• 1 staklių stovas
• 1 tekinimo skydas
• 2 atsuktuvai SW 24
• 1 Įrankių laikiklio įtempimo svirtis (sumontuotas)
• 8 tvirtinimo varžtai (B)
• 1 naudojimo instrukcija
4. Naudojimas pagal paskirt‡
Tekinimo staklės skirtos tik medienai apdoroti tinkamu
tekinimo kalteliu.
Staklės atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės prie-
žiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse nuro-
dytų matmenų.
Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų saugumo
technikos taisyklių.
1. †žanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį.
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dømes‡
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su įren-
giniu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti įrengi-
niu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas,
prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei
prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos reika-
lavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje galiojan-
čių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgmės. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis. Įrenginiu
dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo ir informuoti
apie galimus pavojus.
Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.

www.scheppach.com
LT
|
181
2. Elektros ‡rangos sauga
a) Elektrinio ‡rankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti ‡ kištukin‡ lizd. Jokiu bÎdu kištuko nemo-
di¿kuokite. Nenaudokite adapteriniÔ kištukÔ
kartu su ‡žemintais elektriniais ‡rankiais. Esant
nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki-
niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite kÎno slyčio su ‡žemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklømis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius ‡rankius nuo lietaus arba
drøgmøs. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norødami už jo
nešti ar pakabinti elektrin‡ ‡rank‡ arba iš kištu-
kinio lizdo ištraukti kištuk. Saugokite jungia-
mj‡ laid nuo karščio, alyvos, aštriÔ briaunÔ
arba judančiÔ daliÔ. Dėl pažeistų arba susipynu-
sių jungiamųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio
pavojus.
e) Kai su elektriniu ‡rankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio ‡rankio eksploatavimas drø-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsaugin‡ nebalanso srovøs jungikl‡. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros smūgio pavojus.
3. AsmenÔ sauga
a) Dirbdami su elektriniu ‡rankiu, bÎkite atidÎs
ir galvokite apie tai, k darote. Nenaudokite
elektrinio ‡rankio, kai esate pavarg arba vei-
kiami narkotiniÔ medžiagÔ, alkoholio arba me-
dikamentÔ. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite
neatidūs, galite rimtai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidøkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susižaloti.
c) Stenkitøs nepradøti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovøs tiekim ir
(arba) akumuliatoriÔ, ‡sitikinkite, kad elektrinis
‡rankis išjungtas.
Stakles leidžiama techniškai prižiūrėti arba remontuoti
tik kvalikuotiems asmenims, kurie yra su tuo susipaži-
nę ir informuoti apie pavojus.
Atlikus savavališkas staklių modikacijas, už su tuo su-
sijusią žalą gamintojas neatsako.
Stakles leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo
priedais ir įrankiais.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. Rizika ten-
ka vien tik naudotojui.
m Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietai-
sas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramo-
ninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai døl elektriniÔ ‡rankiÔ
m †SPæJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektri-
niam ‡rankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti!
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) JÎsÔ darbo zona turi bÎti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu ‡rankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degiÔ skys-
čiÔ, dujÔ arba dulkiÔ. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrin‡ ‡rank‡, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikytÔsi atstumo. Nu-
kreipus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.

www.scheppach.com
182
|
LT
e) Kruopščiai prižiÎrøkite elektrinius ‡rankius
ir ‡statom ‡rank‡. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelΞusios ir nepažeistos, kad bÎtÔ nei-
giamai veikiamas elektrinio ‡rankio veikimas.
Prieš naudodami elektrin‡ ‡rank‡, pažeistas
dalis patikøkite suremontuoti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų
elektrinių įrankių.
f) Stebøkite, kad pjaustytuvai bÎtÔ aštrÎs ir šva-
rÎs. Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrin‡ ‡rank‡, ‡statomÔ ‡rankiÔ priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite ‡ darbo slygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir suømimo paviršiai turi bÎti sausi,
švarÎs ir ant jÔ neturi bÎti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slidūs, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a) Elektrinio ‡rankio remont patikøkite tik kva-
li¿kuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio
įrankio saugą.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
Tekinimo stakliÔ saugos nurodymai
• Prieš pradėdami eksploatuoti stakles, susipažinkite
su staklių ir tekinimo technikos ypatumais.
• Patikrinkite visus ruošinius, ar nėra įtrūkimų ir šakų.
Prieš apsukant klijuotinės jungtys turi būti sukietėję.
• Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai užksuotas ir užk-
suoti visi antgaliai.
• Prieš įjungdami stakles įsitikinkite, kad sukant ranka
ruošinys gali laisvai suktis.
Jei nešdami elektrinį įrankį laikote pirštą ant elek-
trinio įrankio arba prie elektros srovės tinklo jun-
giate įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
d) Prieš ‡jungdami elektrin‡ ‡rank‡, pašalinkite nu-
statymo ‡rankius arba atsuktuv. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinøs kÎno laikysenos. Sto-
vøkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
r. Taip elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkøkite tinkamus drabužius. Nevilkøkite pla-
čiÔ drabužiÔ ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatektÔ arti
judančiÔ daliÔ. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkiÔ nusiurbimo ir su-
rinkimo ‡taisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
‡rankiu negalvokite, kad esate visiškai saugÎs,
ir atsižvelkite ‡ elektriniams ‡rankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio ‡rankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio ‡rankio. Savo darbui
naudokite tam skirt elektrin‡ ‡rank‡. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio ‡rankio, kurio jungiklis
sugeds. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietais, keisdami ‡stato-
mo ‡rankio dalis arba prieš padødami elektrin‡
‡rank‡ ‡ šal‡, ištraukite kištuk iš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimam akumuliatoriÔ.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius ‡rankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu ‡rankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo ‡renginiu nøra susipažin arba neperskai-
tø šiÔ nurodymÔ. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

www.scheppach.com
LT
|
183
- kristalinė silicio rūgštis iš plytų ir cemento arba
kitų mūro produktų;
- arsenas ir chromas iš chemiškai apdorotos me-
dienos.
• Rizikos laipsnis skiriasi, priklausomai nuo to, kaip
dažnai atliekate šiuos darbus. Norėdami sumažinti
šių chemikalų ekspozicijos trukmę: Dirbkite gerai
vėdinamoje srityje ir su leidžiamais saugos įtaisais,
pvz., su kaukėmis nuo dulkių, kurie buvo tam spe-
cialiai sukurti, kad išltruotų mikroskopines daleles.
• Prieš naudojimą asmenys su širdies stimuliatoriais
turėtų pasikonsultuoti su gydytoju. Dėl elektroma-
gnetinių laukų šalia širdies stimuliatoriaus galimi
širdies stimuliatoriaus sutrikimai arba gedimas.
Be to, asmenys su širdies stimuliatoriais turėtų:
- vengti dirbti vieni;
• tinkamai techniškai prižiūrėti ir tikrinti, kad išvengtų
širdies smūgio.
• Šiame naudojimo žinyne aprašyti įspėjimai, atsargu-
mo priemonės ir nurodymai gali apimti ne visas sąly-
gas bei situacijas. Eksploatuotojas turi suprasti, kad
sveikas žmogaus protas ir atsargumas yra veiksniai,
kurių negalima įmontuoti į šį gaminį, tačiau jais pri-
valo pasirūpinti eksploatuotojas.
Papildomi tekinimo skydÔ saugos nurodymai
• Įsitikinkite, kad tekinimo skydas yra tinkamo dydžio,
kad apsaugotų ruošinį.
• Įsitikinkite, kad ruošinys saugiai pritvirtintas prie te-
kinimo skydo.
• Prieš montuodami ruošinį ant tekinimo skydo, iš-
pjaukite kuo panašesnę į galutinę formą.
• Tekinimo skydui sukti, naudokite tik grandiklio kaltą.
Pjovimo kaltai gali būti lengvai išplėšti iš rankų.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad tekinimo kaltui netrukdy-
tų laikantieji varžtai prie galutinių matmenų ruošinio.
Kiti pavojai
†renginys buvo pagamintas naudojant modernias
technologijas bei laikantis visuotinai pripažintÔ
saugumo reikalavimÔ. Deja, kai kurie pavojai vis
tiek gali išlikti.
• Apdirbkite tik atrinktą medieną be tokių defektų,
kaip: šakos, skersiniai įtrūkimai, paviršiaus įtrūki-
mai. Defektuota mediena yra linkusi pleišėti ir dir-
bant kyla rizika.
• Nekruopščiai suklijuota mediena dėl išcentrinės jė-
gos apdirbant gali sprogti.
• Laikykite rankas toliau nuo besisukančio ruošinio.
• Prieš atlikdami ruošinio, arkliuko arba įrankio atra-
mos nustatymus, išjunkite stakles ir palaukite, kol
jos sustos.
• Techninės priežiūros, nustatymo ir valymo darbus
leidžiama atlikti tik išjungus variklį.
• Šios staklės numatytos naudoti tik su tekinimo kal-
tais.
• Prieš pasišalindami iš darbo vietos, visada padėkite
tekinimo kaltą į saugią vietą.
• Neeksploatuokite medžio tekinimo staklių be uždan-
galų ir apsauginių įtaisų.
• Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs.
• Kai paleidžiate naują ruošinį, naudokite mažiausią
greitį.
• Medžio tekinimo stakles visada sustabdykite lė-
čiausiu greičiu. Jei medžio tekinimo staklės veikia
taip greitai, kad vibruoja, kyla pavojus, kad ruošinys
bus numestas arba pjovimo įrankis bus išplėštas iš
rankų.
• Nepalikite jokių pjovimo įrankių ruošinyje. Mediena
gali būti arba numesta nuo tekinimo staklių.
• Kai formuojate ruošinį, visada nustatykite įrankio
atramą virš medžio tekinimo staklių vidurio linijos.
• Prieš tvirtindami ruošinį prie priekinės plokštės, jį
turėtumėte visada kuo , kad jis taptų kuo apvalesnis.
Taip tekinant ruošinį sumažinama vibracija. Visada
saugiai pritvirtinkite ruošinį prie priekinės plokštės.
Kitaip ruošinys gali būti nusviestas nuo medžio te-
kinimo staklių.
• Norėdami pašalinti drožles, naudokite šepetį arba
suslėgtąjį orą. Niekada nenaudokite rankų. Šios
drožlės bus aštrios.
• Pjovimo įrankis visada turi būti prispaustas įtvirtin-
tas įveržiamajame griebtuve ir nustatytas taip, kad
būtų ribojamas medienos išsikišimas. Taip mažėja
galimybė, kad įrankis sulūš arba sulinks.
• Veikiančių medžio tekinimo staklių negalima kirsti.
• Įstatykite ruošinį į pjovimo įrankį tik prieš sukimosi
kryptį. Ruošinys visada turi suktis į Jus.
• Nepalikite įrenginio be priežiūros. Jei jis įjungtas į
kištukinį lizdą, jį išjunkite ir prieš pasišalindami išjun-
kite iš kištukinio lizdo.
• Šis gaminys nėra žaislas. Laikykite vaikams nepa-
siekiamoje vietoje.
• Kai kuriose dulkėse, kurios susidaro šlifuojant, pjau-
nant, gręžiant ir atliekant kitus statybos darbus, yra
chemikalų, kurie sukelia vėžį, išsigimimus arba kitus
reprodukcinius pažeidimus. Keltas šių chemikalų
pavyzdžių:
- švinas iš švininių dažų;

www.scheppach.com
184
|
LT
Triukšmo vertøs
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pa-
gal EN 62841.
Garso slėgio lygis L
pA
86,6 dB
Neapibrėžtis K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
99,6 dB
Neapibrėžtis K
WA
3 dB
Naudokite klausos apsaug.
Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Bendrosios vibra-
cijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių suma)
nustatytos pagal EN 62841.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DæMESIO
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaikÔ žais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
• Įrenginį reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio,
rėmo arba pan.
• Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon-
tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus.
• Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t.
• Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
• Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio
lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas
bent 16 A.
8. Montavimas ir valdymas
m †spøjimas! Pavojus susižaloti!
Paruoškite darbo vietą, kurioje norite pastatyti elektrinį
įrankį. Pasirūpinkite, kad pakaktų vietos užtikrinti sau-
gų ir sklandų eksploatavimą. Elektrinis įrankis supro-
jektuotas darbui uždarose patalpose ir jį reikia statyti
ant lygaus bei tvirto pagrindo.
• Prieš tvirtindami ruošinį apipjaustykite iki kvadrato
formos, išcentruokite ir stebėkite, kad jis būtų sau-
giai pritvirtintas. Dėl ruošinio disbalanso kyla pavo-
jus susižaloti.
• Pavojus susižaloti dėl nesaugiai kreipiamo įrankio
esant netiksliai pristumtai įrankio atramai ir atšipu-
siam tekinimo įrankiui. Tinkamo tekinimo sąlyga yra
nepriekaištingas, aštrus tekinimo įrankis.
• Pavojus sveikatai dėl besisukančio ruošinio dėl ilgų
galvos plaukų ir laisvų drabužių. Naudokite asme-
nines apsaugines priemones, pavyzdžiui, plaukų
tinklelį ir prigludusius drabužius.
• Pavojus sveikatai dėl medžio dulkių arba drožlių.
Naudokite asmenines apsaugines priemones, pa-
vyzdžiui, akių apsaugą ir kaukę nuo dulkių.
• Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudoji-
mas gali sukelti elektros iššauktas traumas.
• Net ir laikantis visų atsargumo priemonių, kai kurie
akivaizdžiai dar nematomi pavojai vis tiek išlieka.
• Sumažinkite pavojų dydį laikydamiesi „Saugumo rei-
kalavimai“, „Tinkamas naudojimas“ ir viso vartotojo
vadovo instrukcijų.
• Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką.
6. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės variklis 220 - 240 V~ 50Hz
Galia 550 vatų
Darbo režimas S1 *
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius
800 - 3000 min
-1
Maks. ruošinio ilgis 600 mm
Maks. ruošinio Ø 25 cm
Suklio galvutės sriegis M 18x1,5
Svoris apie 6,7 kg
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
1010 x 154 x 215 mm
* Darbo režimas S1, ilgalaikės apkrovos režimas

www.scheppach.com
LT
|
185
Už¿ksuokite ruošin‡ ant priekinøs galvutøs pava-
ros centro (1 pav.).
1. Nustatykite ruošinio vidurį, abiejuose galuose tiks-
liai pažymėdami įstrižas linijas. Šių abiejų linijų
sankirtos taškas rodo ruošinio vidurio tašką.
2. Viename ruošinio gale išilgai įstrižainės padary-
kite maždaug 2 mm gylio pjūvį, kad įtvirtintumėte
priekinės galvutės pavaros centrą (4).
3. Mediniu plaktuku (neįeina į komplektaciją) įkalkite
priekinės galvutės pavaros centrą (4) toje vietoje,
kurioje įstrižainė eina virš ruošinio galo. Atkreip-
kite dėmesį į tai, kad priekinės galvutės pavaros
centro (4) sriegio galas būtų apsaugotas taip, kad
sriegio nepažeistų joks daiktas.
4. Jei galų skersmuo yra didesnis nei 5 cm x 5 cm,
nupjaukite ruošinio kampus, kad būtų galima pa-
prasčiau ir saugiau tekinti.
5. Priekinės galvutės pavaros centru (4) ir centravi-
mo kaiščiu (7) kiekviename gale išmatuokite ben-
drą ruošinio ilgį.
6. Atlaisvinkite arkliuko (9) įtempimo svirtį ir tarp
priekinės galvutės pavaros centro (4) ir centravi-
mo kaiščio (7) nustatykite tokį atstumą, kad susi-
darytų šiek tiek didesnis atstumas nei išmatuotas
bendras ruošinio ilgis.
7. Priekinės galvutės pavaros centrą (4) su ruošiniu
prisukite smagračiu (10) ant centravimo kaiščio
(7).
8. Pritvirtinkite antveržlę (8) prie arkliuko (9).
9. Įrankio atramą (5) su įrankio atrama (6) nustatykite
maždaug 3 mm nuo ruošinio.
Atsargiai! Prieš paleisdami stakles patikrinkite
suderinim, pasukdami ruošin‡ ranka, kad ‡sitikin-
tumøte, jog yra pakankamai laisvos vietos ir jis ne-
susilies su ‡rankio atrama (6).
Tekinimo skydo naudojimas: (3 pav.)
Apie tekinimo skydo naudojimą:
• Tekinimo skydas (15) užtikrina daugybės ištekintų
daiktų, pvz., lėkščių, dubenėlių, puodų ir apvalių da-
lių, stabilumą.
Tekinimo skydo montavimas:
1. Atlaisvinkite priekinės galvutės pavaros centrą (4)
ir nuimkite nuo suklio.
2. Užsukite tekinimo skydą (15) ant priekinės galvu-
tės suklio ir priveržkite ranka atsuktuvu.
m Svarbu! Prieš atlikdami ‡renginio techninøs
priežiÎros, atstatos ir montavimo darbus, ištrauki-
te tinklo kištuk!
StakliÔ tvirtinimas (1 pav.)
Prieš eksploatacijos pradžią įrenginį reikia prisukti prie
darbastalio, apatinio rėmo arba pan. Tam naudokite
pailgas skyles (A).
†rankio atramos montavimas (1; 4 pav.)
1. Įkiškite įrankio atramą (6) į įrankių atramos (5)
kiaurymę.
2. Pritvirtinkite įrankio atramą (6) ksavimo varžtu
(13) norimame aukštyje.
†rankio atramos nustatymas (1; 4 pav.)
1. Įrankio atramos (6) aukštį galima nustatyti atlaisvi-
nant ksavimo varžtą (13).
2. Norėdami nustatyti įrankio atramos (6) ilgį, atlais-
vinkite įrankio atramos (14) įtempimo svirtį. Įrankio
atramą (6) pritraukite kuo arčiau ruošinio, jo ne-
liesdami.
3. Vėl priveržkite įrankio atramos (14) įtempimo svirtį.
Arkliuko nustatymas (1; 5 pav.)
1. Atlaisvinkite arkliuko (9) įtempimo svirtį (11), kad
nustatytumėte atstumą tarp arkliuko (9) ir prieki-
nės galvutės pavaros centro (4).
2. Norėdami nustatyti įtempimo slėgį, naudokite
smagratį (10), ir užksuokite antveržle (8).
†spøjimas! Atkreipkite dømes‡ ‡ tai, kad ‡rankio
atrama (6) bÎtÔ tvirtai priveržta ir negaløtÔ pasi-
sukti ‡ ruošin‡.
Arkliuko veržtuvo ‡tempimas ir atlaisvinimas
(6 pav.)
Norėdami pritvirtinti arkliuką norimoje padėtyje, atlikite
tokius veiksmus:
1. Judinkite įtempimo svirtį (11) apatinėje padėtyje iki
galo, iš dešinės į kairę.
2. Pakelkite įtempimo svirtį (11) ir judinkite ją iki galo
priešinga kryptimi.
3. Pakartokite šį procesą 4–7 kartus, kol arkliukas
bus saugiai užksuotas.
Norėdami atlaisvinti arkliuką, atlikite veiksmus atvirkš-
tine eilės tvarka.

www.scheppach.com
186
|
LT
Elektroninis sÎkiÔ skaičiaus reguliatorius:
Elektroniniu sūkių skaičiaus reguliatoriumi galima be
pakopų nustatyti sūkių skaičių:
Sūkių skaičiaus reguliatoriumi (3) nustatykite sūkių
skaičių.
Svarbi eksploatavimo informacija
• Rekomenduojame naudotis specializuota literatūra
apie tekinimo techniką.
• Rinkdamiesi medieną, tekinimo darbams atkreipkite
dėmesį į šakas ir tūrį mažinančius judesius. Naudo-
kite tik medieną be įtrūkimų ir šakų (kai šakos ma-
žos, atsižvelkite į spaudimą tekinimo įrankiu).
• Visada patikrinkite, kad forminė dalis visada būtų
saugiai laikoma. Tai patikrinkite ranka. Įspėjimas!
Ištraukite tinklo kištuką!
• Naudokite tik originalų aštrų tekinimo įrankį.
• Sukantis medžio pjovimo diskui, nestovėkite ruoši-
nio skriejimo trajektorijoje.
• Dideles ir nesubalansuotas formines dalis pjaukite
juostiniu pjūklu arba siaurapjūkliu. Jei forminės da-
lys yra labai nesubalansuotos, jos kelia pavojų svei-
katai ir staklių eksploatavimo trukmei.
• Naujus ruošinius pradėkite tekinti visada mažiau-
siuoju greičiu ir didinkite jį didėjant tekinamo ruoši-
nio masyvumui.
• Nenaudokite medžio pjovimo diskų su suspaudimo
plyšiais, nes veikiant išcentrinėms jėgoms jie kelia
didelį sprogimo pavojų.
• Neviršykite maksimalių ruošinių dydžių.
• Esant įrankiams, kurie blokuojami: Prieš ieškodami
klaidų, iš pradžių ištraukite tinklo kištuką.
• Tekinimo darbams atsistokite prie staklių taip, kad
kaltą galėtumėte efektyviai kreipti įrankių laikikliu.
• Naudokite tik pjovimo įrankius, kurie rekomenduoja-
mi tekinimo darbams.
9. Transportavimas
1. Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir
atjunkite jį nuo elektros srovės tiekimo.
2. Neškite elektrinį įrankį dviese. Neškite elektrinį
įrankį už staklių stovo (12).
3. Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios
vibracijos, pvz., transportuodami transporto prie-
monėse.
4. Apsaugokite elektrinį įrankį, kad neapvirstų ir ne-
nuslystų.
5. Niekada nenaudokite apsauginių įtaisų valdymui
arba transportavimui.
Už¿ksuokite ruošin‡ ant tekinimo skydo:
Ruošinius, kurių negalima apdoroti priekinės galvu-
tės pavaros centru (4), vietoj to reikia sumontuoti ant
tekinimo skydo (15) arba priešpriešinės detalės, pvz.,
įveržiamojo griebtuvo arba medžio bloko.
1. Prieš montuodami ant tekinimo skydo (15), išpjau-
kite ruošinio formą, kuri būtų kuo panašesnė į ga-
lutinę formą.
2. Pritvirtinkite tekinimo skydą (15) tvirtai prie ruoši-
nio. Priklausomai nuo ruošinio, tai galima padaryti
medvaržčiais (neįeina į komplektaciją), kurie įsu-
kami tiesiogiai į ruošinį. Jei dėl numatytų pjovimo
matmenų varžtų naudoti negalima, gali reikėti
priešpriešinės detalės. Nugarėlę galima pagamin-
ti iš senos medienos kubelio su dviem plokščiais ir
lygiagrečiais priešpriešiniais paviršiais. Nustatyki-
te ir pažymėkite laikančiosios dalies vidurį.
Laikančiąją dalį (medinę trinkelę) prireikus prikli-
juokite prie ruošinio ir sujunkite su laikančiąją dali-
mi, kurią po to pritvirtinkite varžtais (neįeina į kom-
plektaciją) prie tekinimo skydo (15). Tokiu atveju
įtvirtinkite laikančiąją dalį ant ruošinio ir palaukite,
kol klijai išdžius pagal klijų gamintojo rekomen-
daciją. Jei naudoti varžtus ruošiniui draudžiama,
naudojant gabaliuką popieriaus, ruošinį galima
įklijuoti tarp sandūrų. Taip vėliau ruošinį galėsite
atskirti jo nepažeisdami. Naudokite tik kūginius
medvaržčius. Nenaudokite medvaržčių su kūgine
galvute.
Atsargiai! Atkreipkite dømes‡ ‡ tekinimo kalt, kad
jis neliestÔ laikančiÔjÔ varžtÔ prie galutiniÔ ma-
tmenÔ ruošinio.
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, ‡rengin‡ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
†jungimas ir išjungimas (1 pav.)
• Paspauskite įjungimo jungiklį (2/„I“), kad paleistu-
mėte stakles.
• Paspauskite išjungimo jungiklį (2/“0“), kad sustab-
dytumėte stakles.
Atsargiai! †renginys iš karto veikia nustatytu sÎkiÔ
skaičiumi.
SÎkiÔ skaičiaus reguliavimas (1 pav.)
Teisingą sūkių skaičių reikia nustatyti, atsižvelgiant į
ruošinį, kurį reikia apdoroti.

www.scheppach.com
LT
|
187
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus „H05VV-F“.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma
Kintamosios srovøs variklis:
• Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
• Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Kilus klausimÔ, nurodykite tokius duomenis:
• Variklio srovės rūšį;
• Duomenys iš staklių specikacijų lentelės.
• Duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
Prijungimo bÎdas X
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeidžia-
mas, jį reikia pakeisti specialiu jungiamuoju laidu, kurį
galima įsigyti iš gamintojo arba jo klientų aptarnavimo
tarnybos.
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplink
10. Valymas ir techninø priežiÎra
m †spøjimas!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Bendrieji techninøs priežiÎros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste drožles ir
dulkes. Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo tru-
kmę, ieną kartą per mėnesį sutepkite pasukamas dalis.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių priemonių.
Techninø priežiÎra
Įrenginio viduje nėra jokių kitų dalių, kurias reikia tech-
niškai prižiūrėti.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: tekinimo kaltelis
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
11. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kli-
ento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi
atitikti šiuos reikalavimus.

www.scheppach.com
188
|
LT
14. SutrikimÔ šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis K daryti?
Bloga pjovimo
kokybė.
Pjovimo įrankis yra atšipęs. Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo įrankį.
Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį.
Pjovimo įrankis nustatomas žemiau
ruošinio vidurio linijos.
Nuleiskite pjovimo įrankį maks. 3 mm virš ruošinio
vidurio.
Per lėtas tekinimo greitis Nustatykite greitį.
Per didelė
vibracija tekinant
plonus ruošinius.
Pjovimo įrankis yra žemiau ruošinio
vidurio linijos.
Pakelkite pjovimo įrankį virš ruošinio vidurio linijos.
Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį.
Per didelė
vibracija tekinant
didelius ruošinius
arba dubenėlius.
Priekinė galvutė ir (arba) arkliukas
netinkamai nustatytas ruošinio
galuose.
Patikrinkite, ar ruošinio galai prie priekinės galvutės ir
(arba) arkliuko yra tinkamai nustatyti į ruošinio vidurį.
Ruošinys nesubalansuotas. Pjaukite ruošinio galą, kol ruošinys bus subalansuotas.
Medžio tekinimo
staklės nesisuka.
Kabelis neprijungtas prie kištukinio
lizdo.
Prijunkite prie kištukinio lizdo.
Medžio tekinimo
staklės neišsi-
jungia.
Pažeistas arba sugedęs tinklo jun-
giklis ir (arba) vidiniai kabeliai.
Nedelsdami ištraukite medžio tekinimo staklių kištuką
iš kištukinio lizdo. Eksploatuokite medžio tekinimo
stakles tik tada, jei jas suremontavo kvalikuotas tech-
ninės priežiūros technikas.
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietaisÔ
‡statymo (vok. ElektroG)
PanaudotÔ elektros ir elektronikos prietai-
sÔ negalima mesti ‡ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),

www.scheppach.com
LV
|
189
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta bojāju-
mi!
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus!
Lietojiet matu tīkliņu!
Lietojiet aizsargbrilles!
Cimdu lietošana ir aizliegta!
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām.
Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām.
Atbrīvošana virpas
mugurbalsts
Iespīlēšana virpas
mugurbalsts

www.scheppach.com
190
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Levads ................................................................................................................ 191
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 191
3. Piegādes komplekts ......................................................................................... 191
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ....................................................... 191
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 192
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 195
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas ................................................................ 195
8. Uzstādīšana un lietošana .................................................................................. 196
9. Transportēšana ................................................................................................. 198
10. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 198
11. Glabāšana ......................................................................................................... 198
12. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 198
13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 199
14. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 200
15. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 314

www.scheppach.com
LV
|
191
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts
1. Motora bloks
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3. Apgriezienu skaita regulators
4. Darbvārpstas balsta vilkmes centrs
5. Instrumenta atbalsts
6. Instrumenta paliktnis
7. Centrēšanas smaile
8. Pretuzgrieznis
9. Pakaļējais virpas balsts
10. Rokritenis
11. Pakaļējā virpas balsta iespīlēšanas svira
12. Ierīces statnis
13. Fiksācijas skrūve
14. Instrumenta balsta iespīlēšanas svira
15. Plānripa
3. Piegdes komplekts
• 1 Motora bloks
• 1 Darbvārpstas balsta vilkmes centrs
• 1 Instrumenta balsts
• 1 Instrumenta atbalsts
• 1 Centrēšanas smaile
• 1 Pakaļējais virpas balsts
• 1 Ierīces statnis
• 1 Plānripa
• 2 Uzgriežņu atslēgas, atslēgas izmērs 24
• 1 Instrumenta balsta iespīlēšanas svira (iepriekš
samontēts)
• 8 Stiprinājuma skrūves (B)
• 1 Lietošanas instrukcija
4. Paredztajam mr•im atbilstoša lie-
tošana
Kokvirpa ir paredzēta vienīgi kokmateriāla apstrādei ar
piemērotiem virpošanas kaltiem.
Iekārta atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un apkopes noteiku-
mi, kā arī tehniskajos datos minētie izmēri.
Jāievēro atbilstošie gadījumu novēršanas noteikumi un
citi vispāratzītie drošības tehnikas noteikumi.
1. Levads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais klient,
Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
Nordfljums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievrojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst
strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta
lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem.
Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.

www.scheppach.com
192
|
LV
2. Elektrisk drošflba
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jie-
deras kontaktligzd. Kontaktspraudni nekd
veid nedrflkst izmainflt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktspraud…us kop ar iezemtiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepie”aujiet ¿zisko kontaktu ar iezemtm
virsmm, piem., caurulm, apkures aprflkoju-
mu, plfltflm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargjiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lÎkam, lai prnstu, uzkarintu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargjiet savienošanas vadu
no karstuma, e””as, asm malm vai kustflgm
da”m. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu rpus
telpm, izmantojiet tikai pagarintja vadus,
kuri ir piemroti arfl darbiem rpus telpm. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitr vid nav
novršama, izmantojiet noplÎdstrvas aiz-
sargsldzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drošflba
a) Rflkojieties piesardzflgi un pievrsiet uzmanflbu
tam, ko dart, un prtflgi sciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaid. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izraisīt nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individulu aizsargaprflkojumu un
vienmr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
Ierīci drīkst apkopt vai labot tikai personas, kuras to
pārzina, un ir instruētas par riskiem. Patvaļīga izmaiņu
veikšana ierīcē izslēdz ražotāja atbildību par šādu dar-
bību rezultātā izrietošajiem bojājumiem.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajiem piederu-
miem un oriģinālajiem instrumentiem.
Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzska-
tāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu darbību
rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbil-
dīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs.
m Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzēta-
jam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatniecis-
kai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Elektroinstrumentu visprjie drošflbas nordfljumi
m BRfiDINJUMS! Izlasiet visus drošflbas nordfl-
jumus, nordes, ilustrcijas un tehniskos rakstur-
lielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir apg-
dts. Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt elek-
trisko triecienu, ugunsgrēku un / vai smagus savaino-
jumus!
Uzglabjiet visus drošflbas nordfljumus un nor-
des turpmkm uzzi…m.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), un uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).
1. Darba vietas drošflba
a) Uzturiet savu darba vietu tflru un labi apgais-
motu. Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu spr-
dzienbflstam vid, kur atrodas viegli aizde-
dzinmi š•idrumi, gzes vai putek”i. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klt brnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laik. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.

www.scheppach.com
LV
|
193
d) Uzglabjiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus brniem nepieejam viet. Ne”aujiet lietot
elektroinstrumentu personm, kuras neprzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasfljušas
šfls nordes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) RÎpflgi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Prbaudiet, vai kustflgs da”as
nevainojami darbojas un neiestrgst, vai da”as
nav salÎzušas vai nav bojtas t, ka ir traucta
elektroinstrumenta darbflba. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojts
da”as. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti
apkopti elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezjinstrumentus asus un tflrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šflm nordm.
Turklt …emiet vr darba apstk”us un izpil-
dmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas bÎtu sausas, tflras un nebÎtu notraipfltas
ar e””u un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
dību un kontroli neparedzamās situācijās.
5. Serviss
a) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvali¿ctiem specilistiem un, izmantojot tikai
ori§inls rezerves da”as. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
Drošflbas nordfljumi kokvirpai
• Iepazīstieties ar ierīces īpašībām un virpošanas teh-
niku, pirms sākat lietot ierīci.
• Pārbaudiet visus darba materiālus, vai nav plaisu vai
zaru. Līmētajiem savienojumiem pirms apgriešanas
otrādi jābūt pilnīgi sacietējušiem.
c) Nepie”aujiet nejaušu lietošanas skšanu. Pr -
liecinieties, vai elektroinstruments ir izslgts,
pirms jÎs to pievienojat pie elektroapgdes
un/vai akumulatora, to satverat vai prnsjat.
Ja elektroinstrumenta pārnēsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms iesldzat elektroinstrumentu, no…emiet
regulšanas darbarflkus vai uzgriež…u atsl-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepie”aujiet nedabisku stju. Ie…emiet stabilu
pozflciju un vienmr saglabjiet lfldzsvaru. Tā-
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkjiet piemrotu ap§rbu. Nevalkjiet pla-
tu ap§rbu vai rotaslietas. Sargjiet matus un
ap§rbu no kustflgajm da”m. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iespjams uzstdflt putek”u nosÎkšanas
iekrtas un putek”u uztveršanas iekrtas, ts
jpievieno un pareizi jizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putekļi.
h) Neuzskatiet, ka esat pilnflg drošflb, un neig-
norjiet elektroinstrumenta drošflbas tehnikas
noteikumus, pat ja pc daudzm lietošanas
reizm przint elektroinstrumentu. Nevērīga
rīkošanās var sekundes daļās radīt smagus savai-
nojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Neprslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet sav darb šim nolÎkam paredztu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojts
sldzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai no…emiet no…emamo akumulatoru,
pirms veicat ierflces reguljumus, nomaint
darbinstrumenta da”as vai noliekat projm
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.

www.scheppach.com
194
|
LV
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir pievieno-
ta pie kontaktligzdas, izslēdziet to un atvienojiet no
kontaktligzdas, pirms jūs to atstājat.
• Šis ražojums nav rotaļlieta. Uzglabājiet bērniem ne-
pieejamā vietā.
• Daži putekļi, kas rodas slīpēšanas, zāģēšanas, urb-
šanas un citu būvdarbu gadījumā, satur ķīmiskās
vielas, par kurām ir zināms, ka tās izraisa vēzi, ie-
dzimtas vainas vai citas reproduktīvas kaites. Šādu
ķīmisko vielu piemēri ir šādi:
- Svins no svinu saturošām krāsām
- Kristāliskā kramskābe no ķieģeļiem un cementa
vai citiem mūru ražojumiem
- Arsēns un hroms no ķīmiski apstrādātās koksnes
• Atkarībā no tā, cik bieži jūs veicat šo darbu, mai-
nās risks. Lai mazinātu šo ķīmisko vielu iedarbību
uz jums: Strādājiet labi vēdinātā zonā un izmantojiet
atļautās aizsargierīces, piem., pretputekļu respirato-
rus, kuri ir īpaši izstrādāti tam, lai izltrētu mikrosko-
piski mazas daļiņas.
• Personām ar kardiostimulatoriem vajadzētu pirms
lietošanas konsultēties ar ārstu. Elektromagnētiskie
lauki kardiostimulatora tuvumā var radīt kardiosti-
mulatora traucējumus vai tā atteici. Turklāt cilvēkiem
ar kardiostimulatoriem vajadzētu:
- Nepieļaujiet veikt darbu vienatnē.
• Veiciet pareizu apkopi un pārbaudi, lai nepieļautu
elektrisko triecienu.
• Šajā lietošanas rokasgrāmatā aprakstītie brīdi-
nājumi, piesardzības pasākumi un norādes nevar
paredzēt visus iespējamos apstākļus un situācijas.
Lietotājam jāsaprot, ka veselais cilvēka saprāts un
piesardzība ir faktori, kurus nevar iestrādāt šajā ra-
žojumā, bet gan tie jānodrošina lietotājam.
Papildu drošflbas nordfljumi plnripu izmantoša-
nai
• Pārliecinieties, vai plānripai ir pareizs izmērs, lai at-
balstītu darba materiālu.
• Pārliecinieties, vai darba materiāls ir droši nostipri-
nāts pie plānripas.
• Piegrieziet darba materiālu pirms montāžas uz plān-
ripas pēc iespējas tuvāk galīgai formai.
• Plānripas virpošanai izmantojiet tikai skrāpja kaltu.
Griežņa kalti var tikt viegli izrauti no rokām.
• Uzmaniet, lai virpošanas kalti nevarētu traucēt
sprostskrūvēm, veidojot darba materiāla galīgos
izmērus.
• Pārliecinieties, vai darba materiāls ir droši noksēts
un visi uzliktņi ir nostiprināti.
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai darba
materiāls var brīvi griezties, pagriežot ar roku.
• Sargiet rokas un pirkstus no rotējošā darba mate-
riāla.
• Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz tā ir apstādinātā
stāvoklī, pirms veicat iestatījumus darba materiā-
lam, pakaļējam virpas balstam vai instrumenta bals-
tam.
• Apkopi, iestatīšanu, kalibrēšana un tīrīšanu drīkst
veikt tikai tad, kad ir izslēgts motors.
• Ierīce ir paredzēta vienīgi izmantošanai ar virpoša-
nas kaltiem.
• Vienmēr droši uzglabājiet virpošanas kaltus, pirms
atstājat darba vietu.
• Nelietojiet kokvirpu bez pārsegiem un aizsargmehā-
nismiem.
• Griezējinstrumentiem jābūt asiem.
• Izmantojiet vismazāko ātrumu, ja sākat jaunu darba
materiālu.
• Vienmēr apturiet kokvirpu ar vismazāko ātrumu.
Ja kokvirpa darbojas tik ātri, ka vibrē, pastāv risks,
ka darba materiāls tiks aizsviests vai griezējinstru-
ments izrauts no rokām.
• Neļaujiet griezējinstrumentiem ieķerties darba ma-
teriālā. Kokmateriāls var tikt sašķelts vai aizsviests
no virpas.
• Vienmēr pozicionējiet instrumenta balstu virs kokvir-
pas viduslīnijas, ja veidojat darba materiālu.
• Pirms jūs nostiprināt darba materiālu pie priekšējās
plātnes, jums to vajadzētu iespējami rupji sagatavot,
lai to padarītu iespējami apaļu. Tādējādi minimizē
vibrācijas darba materiāla virpošanas laikā. Vien-
mēr droši nostipriniet darba materiālu pie priekšējās
plātnes. Pretējā gadījumā darba materiāls var tikt
aizsviests no kokvirpas.
• Izmantojiet sukas vai saspiesto gaisu, lai notīrītu
koka skaidas; nekad nedariet to ar rokām. Skaidas
būs asas.
• Griezējinstrumentam vienmēr jāatrodas nekustīgi
spīļpatronā un noregulētam tā, lai ierobežotu kok-
materiāla gabala izvirzījumu. Tas samazina iespēju,
ka instruments saplīsīs vai salieksies.
• Kokvirpu nedrīkst šķērsot darbības laikā.
• Ievadiet darba materiālu griezējinstrumentā tikai
pretēji griešanās virzienam. Darba materiālam vien-
mēr jāgriežas virzienā pret jums.

www.scheppach.com
LV
|
195
Darbvārpstas priekšgala vītne M 18 x 1,5
Svars apm. 6,7 kg
Konstruktīvie izmēri G x P x A 1010 x 154 x 215 mm
* Darba režīms S1, ilgstošas lietošanas režīms
Trokš…u vrtflbas
Trokšņu vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta
EN 62841 prasībām.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
86,6 dB
Kļūda K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA
99,6 dB
Kļūda K
WA
3 dB
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrāci-
jas summārās vērtības (triju virzienu vektoru summa)
noteiktas atbilstoši standarta EN 62841 prasībām.
7. Darbflbas pirms lietošanas skšanas
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
m UZMANfiBU!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas! Br-
ni nedrflkst rota”ties ar polimru materila maisi-
…iem, plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas
un nosmakšanas risks!
• Ierīce stabili jāuzstāda, proti, pieskrūvējot pie darb-
galda, apakšējā rāmja vai tml.
• Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi
pārsegi un drošības mehānismi.
• Raugieties, lai jau apstrādātajā kokmateriālā nebūtu
svešķermeņu, piemēram, naglu, skrūvju utt.
• Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka uz
datu plāksnītes norādītā informācija sakrīt ar elek-
trotīkla parametriem.
• Pievienojiet ierīci tikai pie pienācīgi ierīkotās kon-
taktligzdas ar zemējuma kontaktu, kurai ir vismaz
16 A drošinātājs.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruts atbilstoši tehnis-
ks attflstflbas lflmenim un atzfltiem drošflbas teh-
nikas noteikumiem. Tomr darba laik var rasties
atseviš•i atlikušie riski.
• Apstrādājiet tikai augstvērtīgus kokmateriālus bez
defektiem, piem.: zaru vietām, šķērseniskām plai-
sām, virsmas plaisām. Bojātam kokmateriālam ir
tendence sašķelties, un tas rada risku darba izpil-
des laikā.
• Rūpīgi nesalīmēti kokmateriāli centrbēdzes spēka
ietekmē apstrādes laikā var sasprāgt.
• Pirms neapstrādāta darba materiāla iespīlēšanas to
sazāģējiet kvadrātiskā formā, izcentrējiet un pievēr-
siet uzmanību pareizai iespīlēšanai. Nelīdzsvarota
detaļa izraisa savainošanās risku.
• Savainošanās risks nedrošas instrumenta vadības
gadījumā, ja nav precīzi iestatīts pievienojamais ins-
trumenta balsts, kā arī ja virpošanas instruments ir
neass. Priekšnosacījums pareizai virpošanai ir ne-
bojāta un asi uzasināta kokvirpa.
• Veselības apdraudējums, ko rada rotējošs darba
materiāls garu galvas matu un vaļīga apģērba gadī-
jumā. Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus,
piemēram, matu tīkliņu un cieši pieguļošu apģērbu.
• Veselības apdraudējums, ko rada koka putekļi vai
koka skaidas. Valkājiet individuālos aizsardzības
līdzekļus, piemēram, acu aizsargu un pretputekļu
respiratoru.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglabāties arī slēpti atlikušie riski.
• Atlikušos riskus var mazināt, ja tiek ievēroti “Drošī-
bas norādījumi” un “Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na”, kā arī lietošanas instrukcija kopumā.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbu veikšanas
izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
6. Tehniskie raksturlielumi
Maiņstrāvas motors 220 - 240 V~ 50 Hz
Jauda 550 vatu
Darbības režīms S1 *
Apgriezienu skaits tukšgaitā 800 - 3000 min
-1
Maks. darba materiāla garums 600 mm
Maks. darba materiāla Ø 25 cm

www.scheppach.com
196
|
LV
Paka”j virpas balsta aizspied…a iespfllšana un
atbrflvošana (6. att.)
Lai pakaļējo virpas balstu nostiprinātu vajadzīgajā po-
zīcijā, rīkojieties šādi:
1. Pārvietojiet iespīlēšanas sviru (11) apakšējā pozī-
cijā no labās uz kreiso pusi līdz galam.
2. Paceliet iespīlēšanas sviru (11) un pārvietojiet to
līdz galam pretējā virzienā.
3. Atkārtojiet šo procesu 4-7 reizes, līdz pakaļējais
virpas balsts ir droši noksēts.
Lai atbrīvotu pakaļējo virpas balstu, rīkojieties pretējā
secībā.
Nostipriniet darba materilu darbvrpstas balsta
vilkmes centr (1. att.)
1. Lokalizējiet darba materiāla vidu, abos galos
precīzi uzzīmējot diagonālas līnijas. Šo abu līniju
krustpunkts parāda darba materiāla viduspunktu.
2. Darba materiāla vienā galā veiciet apm. 2 mm dzi-
ļu zāģējumu gar diagonālēm, lai iestiprinātu darb-
vārpstas balsta vilkmes centru (4).
3. Ar koka āmuru (nav iekļauts piegādes komplek-
tā) dzeniet darbvārpstas balsta vilkmes centru (4)
tajā vietā, kurā diagonāles krusto darba materiāla
galu. Uzmaniet, lai pasargātu darbvārpstas bals-
ta vilkmes centra (4) vītnes galu tā, ka neviens
priekšmets nebojā vītni.
4. Nozāģējiet darba materiāla stūrus, ja galu dia-
metrs ir lielāks par 5 cm x 5 cm, lai virpošanu pa-
darītu vienkāršāku un drošāku.
5. Izmēriet darba materiāla kopgarumu ar darbvārp-
stas balsta vilkmes centru (4) un centrēšanas
tapu (7) katrā galā.
6. Atbrīvojiet pakaļējā virpas balsta (9) iespīlēšanas
sviru un noregulējiet attālumu starp darbvārpstas
balsta vilkmes centru (4) un centrēšanas tapu (7)
tā, lai veidotos mazliet lielāks attālums, nekā dar-
ba materiāla izmērītais kopgarums.
7. Pieskrūvējiet darbvārpstas balsta vilkmes cen-
tru (4) ar darba materiālu uz centrēšanas ta-
pas (7), izmantojot rokriteni (10).
8. Nostipriniet pretuzgriezni (8) pie pakaļējā virpas
balsta (9).
9. Noregulējiet instrumenta pamatni (5) ar instru-
menta balstu (6) apm. 3 mm attālumā no darba
materiāla.
Uzmanflbu! Pirms ierflces palaišanas prbaudiet
izvietojumu, ar roku griežot darba materilu, lai
prliecintos, vai ir pietiekami brflvas vietas, un tas
nesaskaras ar instrumenta balstu (6).
8. Uzstdflšana un lietošana
m Brfldinjums! Savainojumu risks!
Sagatavojiet darba vietu, kurā vēlaties uzstādīt elektro-
instrumentu. Nodrošiniet pietiekamu vietu, lai garantē-
tu drošu un netraucētu lietošanu. Elektroinstruments ir
izstrādāts darbam slēgtās telpās, un tas jāuzstāda uz
līdzenas un cietas pamatnes.
m Svarflgi! Atvienojiet tflkla kontaktspraudni, pirms
veicat ierflces apkopes, atiestatflšanas vai mont-
žas darbus!
Ierflces nostiprinšana (1. att.)
Pirms lietošanas sākšanas ierīce jāpieskrūvē pie darb-
galda, apakšējā rāmja vai tml. Šim nolūkam lietojiet
garencaurumus (A).
Instrumenta balsta montža (1.; 4. att.)
1. Ievietojiet instrumenta balstu (6) instrumenta pa-
matnes (5) urbumā.
2. Nostipriniet instrumenta balstu (6) vajadzīgajā
augstumā, izmantojot ksācijas skrūvi (13).
Instrumenta balsta iestatfljums (1.; 4. att.)
1. Instrumenta balsta (6) augstumu var noregulēt, at-
skrūvējot ksācijas skrūvi (13).
2. Lai noregulētu instrumenta balsta (6) garumu
atbrīvojiet instrumenta balsta iespīlēšanas svi-
ru (14). Instrumenta balsts (6) jāpievirza pie darba
materiāla cik vien tuvu iespējams bez pieskarša-
nās.
3. Atkārtoti pievelciet instrumenta balsta iespīlēša-
nas sviru (14).
Paka”j virpas balsta iestatfljums (1.; 5. att.)
1. Atbrīvojiet pakaļējā virpas balsta (9) iespīlēšanas
sviru (11), lai noregulētu attālumu starp pakaļējo
virpas balstu (9) un darbvārpstas balsta vilkmes
centru (4).
2. Lai noregulētu iespīlēšanas spiedienu, izmantojiet
rokriteni (10) un nostipriniet ar pretuzgriezni (8).
Brfldinjums! Uzmaniet, lai instrumenta balsts (6)
bÎtu stingri pievilkts, un nevartu pagriezties pret
darba materilu.

www.scheppach.com
LV
|
197
Ieslgšana un izslgšana (1. att.)
• Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (2 / “I”),
lai palaistu ierīci.
• Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (2 / “0”),
lai apturētu ierīci.
Uzmanflbu! Ierflce uzreiz sk darboties ar noregul-
to apgriezienu skaitu.
Apgriezienu skaita regulšana (1. att.)
Pareizais apgriezienu skaits jānoregulē atkarībā no
apstrādājamā darba materiāla.
Elektronisk apgriezienu skaita regulšana:
Izmantojot elektronisko apgriezienu skaita regulēšanu,
varat laideni regulēt apgriezienu skaitu:
Noregulējiet apgriezienu skaitu, izmantojot apgriezie-
nu skaita regulatoru (3).
Svarflga informcija lietošanai
• Mēs iesakām iepazīties ar specializēto literatūru par
virpošanas tehniku.
• Izvēloties kokmateriālu virpošanas darbiem, ievēro-
jiet zarus un nosēšanās kustības. Izmantojiet tikai
kokmateriālu bez plaisām un zariem (nelielu zaru
gadījumā jāievēro ar virpošanas instrumentu izda-
rāmais spiediens).
• Ar roku vienmēr pārbaudiet, vai tiek droši ievērota
veidojamā detaļa. Brīdinājums! Atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni!
• Izmantojiet tikai oriģinālo virpošanas instrumentu,
kas ir ass.
• Virpojot koka diskus, nestāviet darba materiāla kus-
tības trajektorijā.
• Piegrieziet lielas un nevienmērīgas veidojamās de-
taļas ar lentzāģi vai nierzāģīti iespējami piemērotā
stāvoklī. Ja veidojamās detaļas ir ļoti nevienmērī-
gas, tas rada risku jūsu veselībai un ierīces darbmū-
žam.
• Vienmēr sāciet ar vismazāko ātrumu jauniem darba
materiāliem un palieliniet to, pieaugot virpojamā dar-
ba materiāla masīvumam.
• Neizmantojiet koka diskus ar rukuma plaisām, jo tie
centrbēdzes spēku iedarbībā rada augstu plīšanas
risku.
• Nepārsniedziet maksimālos darba materiāla izmē-
rus.
• Instrumentiem, kuri tiek nosprostoti:Vispirms atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni, pirms sākat trūkumu
atklāšanu.
Plnripas izmantošana:(3. att.)
Plānripas izmantošanai:
• Plānripa (15) sniedz stingru un drošu atbalstu lielam
skaitam virpoto priekšmetu, piem., plāksnēm, trau-
kiem, bļodām un apaļām detaļām.
Plnripas montža:
1. Atbrīvojiet darbvārpstas balsta vilkmes centru (4)
un noņemiet no darbvārpstas.
2. Uzskrūvējiet plānripu (15) uz darbvārpstas balsta
darbvārpstas un pievelciet manuāli ar uzgriežņu
atslēgu.
Darba materila stiprinšana uz plnripas:
Darba materiāli, kurus nevar apstrādāt ar darbvārpstas
balsta vilkmes centru (4), tā vietā jāuzstāda uz plānri-
pas (15) vai saderīgās detaļas, piem., spīļpatronas vai
koka kluča.
1. Pirms montāžas uz plānripas (15) piegrieziet dar-
ba materiālu pēc iespējas tuvāk galīgai formai.
2. Stingri nostipriniet plānripu (15) uz darba mate-
riāla. Atkarībā no darba materiāla to var izdarīt ar
kokskrūvēm (nav iekļautas piegādes komplektā),
kuras ieskrūvē tieši darba materiālā. Ja paredza-
mie šķērsgriezumi nepieļauj skrūvju izmantošanu,
tad var būt nepieciešama saderīgā detaļa. Aiz-
mugures detaļu var izgatavot no lietotas koksnes
kluča ar divām plakanām un paralēlām pretējām
virsmām. Identicējiet un atzīmējiet nesošās de-
taļas vidu.
Nesošā detaļa (klucis) jāsalīmē ar darba materiālu
un jāsavieno ar nesošo detaļu, kuru tad ar skrū-
vēm (nav iekļautas piegādes komplektā) nostip-
rina pie plānripas (15). Šajā gadījumā iespīlējiet
nesošo detaļu uz darba materiāla un nogaidiet,
līdz līme būs izžuvusi atbilstoši līmes ražotāja ie-
teikumam. Ja nav pieļaujama skrūvju izmantošana
darba materiālā, tad darba materiālu var pielīmēt,
spraugā ievietojot papīra gabalu. Tas nodrošina
vēlāku atvienošanu bez darba materiāla bojāša-
nas. Tikai neizmantojiet koniskās kokskrūves. Ne-
izmantojiet kokskrūves ar konisku galvu.
Uzmanflbu! Uzmaniet virpošanas kaltu, lai tas ne-
saskartos ar sprostskrÎvm, veidojot darba mate-
rila galflgos izmrus.
m IEVRfiBAI !
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!

www.scheppach.com
198
|
LV
11. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta.
12. Pieslgšana elektrotflklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā
veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostipri-
nāšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvī-
bai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obli-
gāta.
Mai…strvas motors
• Tīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
• Virpošanas darbiem nostājieties pie ierīces, tā ka
varat efektīvi vadīt kaltu uz instrumenta balsteņa.
• Izmantojiet tikai griezējinstrumentus, kas ieteicami
virpošanas darbiem.
9. Transportšana
1. Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras trans-
portēšanas un atvienojiet to no elektroapgādes.
2. Pārnēsājiet elektroinstrumentu vismaz divatā.
Pārnēsājiet elektroinstrumentu aiz ierīces stat-
ņa (12).
3. Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem,
grūdieniem un spēcīgām vibrācijām, piem., trans-
portējot transportlīdzekļos.
4. Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un
pārvietošanos.
5. Nekad neizmantojiet aizsargmehānismus lietoša-
nai vai transportēšanai.
10. Tflrflšana un apkope
m Brfldinjums!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Visprjie apkopes paskumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ierīces. Lai pagarināta instrumenta darbmūžu,
reizi mēnesī ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet mo-
toru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus līdzekļus.
Apkope
Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie-
šama apkope.
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*:Virpošanas kalts
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.

www.scheppach.com
LV
|
199
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī-
bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
• motora datu plāksnītē norādītie dati.
Pievienošanas veids X
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, tas
jānomaina ar īpašu rezerves savienošanas vadu, kas
pieejams pie ražotāja vai tā klientu servisā.
13. Utilizcija un otrreizja izmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.

www.scheppach.com
200
|
LV
14. Traucjumu novršana
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Griezuma kvalitāte ir
slikta.
Griezējinstruments ir neass. Asiniet vai nomainiet griezējinstrumentu.
Pārāk agresīvi griezts. Samaziniet darba spiedienu.
Griezējinstrumentu pozicionē
zem darba materiāla viduslīnijas.
Nolaidiet griezējinstrumentu maksimāli 3 mm virs
darba materiāla vidus.
Pārāk mazs griešanās ātrums Ātruma regulēšana
Pārmērīgas vibrācijas
plānu darba materiālu
virpošanas laikā.
Griezējinstruments atrodas zem
darba materiāla viduslīnijas.
Paceliet griezējinstrumentu atbilstoši darba mate-
riāla viduslīnijai.
Pārāk agresīvi griezts. Samaziniet darba spiedienu.
Pārmērīgas vibrācijas
lielu darba materiālu vai
bļodu virpošanas laikā.
Darbvārpstas balsts un / vai pa-
kaļējais virpas balsts nelietpratīgi
izvietots darba materiāla galos.
Pārbaudiet, vai darbvārpstas balsta un / vai paka-
ļējā virpas balsta darba materiāla smailes ir pareizi
piestiprinātas darba materiāla vidū.
Darba materiāls nav līdzsvarots. Grieziet darba materiāla galu, līdz darba materiāls
ir līdzsvarots.
Kokvirpa negriežas. Kabelis nav pievienots pie kon-
taktligzdas.
Pievienojiet pie kontaktligzdas.
Kokvirpa neizslēdzas. Bojāts vai defektīvs tīkla slēdzis
un / vai iekšējie kabeļu savie-
nojumi.
Nekavējoties atvienojiet kokvirpas kontaktspraudni
no kontaktligzdas. Lietojiet kokvirpu tikai tad, ja
kvalicēts servisa tehniķis to ir salabojis.

www.scheppach.com
SE
|
201
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas!
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd hörselskydd!
Bär hårnät!
Använd skyddsglasögon!
Förbjudet att använda handskar!
Skyddsklass II (dubbelisolering)
Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv.
Låsa upp dubbdockan
Låsa dubbdockan

www.scheppach.com
202
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 203
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 203
3. Leveransomfång ................................................................................................ 203
4. Avsedd användning ........................................................................................... 203
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 204
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 207
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 207
8. Montering och manövrering ............................................................................... 207
9. Transport ............................................................................................................ 209
10. Rengöring och underhåll ................................................................................... 210
11. Lagring ............................................................................................................... 210
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 210
13. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 210
14. Felsökning .......................................................................................................... 211
15. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 314

www.scheppach.com
SE
|
203
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
2. Maskinbeskrivning
1. Motorenhet
2. Till-/från-brytare
3. Varvtalsregulator
4. Spindeldockans drivcenter
5. Verktygsstöd
6. Verktygsbord
7. Centreringsspets
8. Låsmutter
9. Dubbdocka
10. Handratt
11. Spännspak dubbdocka
12. Maskinbädd
13. Fasthållningsskruv
14. Spännspak verktygsbord
15. Planskiva
3. Leveransomfång
• 1 motorenhet
• 1 drivcenter för spindeldocka
• 1 Verktygsbord
• 1 Verktygsstöd
• 1 Centreringsspets
• 1 dubbdocka
• 1 maskinbädd
• 1 planskiva
• 2 Skruvnyckel nyckelvidd 24
• 1 Spännspak verktygsbord (förmonterad)
• 8 Fästskruvar (B)
• 1 bruksanvisning
4. Avsedd användning
Svarvmaskinen är avsedd för att bearbeta trä med
hjälp av svarvjärn.
Maskinen motsvarar det gällande EU-maskindirektivet.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföre-
skrifter samt de mått som anges i den tekniska speci-
kationen måste följas.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
apparat.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om bruksanvisningen inte följs.
• Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer.
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
• Vid icke avsedd användning.
• Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverkty-
get och hur det bäst kan användas på avsett sätt.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur bruksanvisningen används säkert, fackmässigt
och ekonomiskt liksom hur man undviker faror, sparar
reparationskostnader, minskar stillestånd och hur ma-
skinens tillförlitlighet och livslängd höjs.
Utöver bruksanvisningens säkerhetsbestämmelser
måste även föreskrifterna som gäller maskinens an-
vändning i landet beaktas.
Förvara denna bruksanvisning vid maskinen i en plast-
cka som skyddar den mot smuts och fukt, i närheten
av elverktyget. Bruksanvisningen måste läsas och föl-
jas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som har utbildats för elverktygets an-
vändning och som känner till vilka risker som nns, får
arbeta med maskinen.
Minsta ålder måste beaktas.

www.scheppach.com
204
|
SE
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elredskap. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) När du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som också är
lämplig för utomhusbruk. Att använda en för-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd ditt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäk-
ra dig om att elverktyget är avstängt innan du
ansluter det till strömförsörjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
Gällande föreskrifter om förebyggande av olycksfall
och andra allmänt erkända säkerhetstekniska regler
måste beaktas.
Maskinen får bara underhållas eller repareras av sak-
kunniga personer som känner till dessa arbeten och
dess risker. Egenmäktiga förändringar av maskinen
fritar tillverkaren från allt ansvar för därav resulterande
skador.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren.
Annan användning är felaktig. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som i så fall uppstår och användaren
ansvarar ensam för risken.
m Observera att våra apparater inte är konstruerade
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell an-
vändning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten an-
vänds i kommersiella eller industriella verksamheter
liksom liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska data som
medföljer detta elverktyg. Försummelser vid iaktta-
gandet av de efterföljande instruktionerna kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador!
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det ¿nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.

www.scheppach.com
SE
|
205
e) Ta väl hand om elverktyg och insättningsverk-
tyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller så pass skadade att det
inverkar på elverktygets funktion. Skadade
delar ska repareras innan du börjar använda
elverktyget igen. Många olyckor orsakas av då-
ligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt an-
visningarna i denna bruksanvisning. Ta även
hänsyn till arbetsförhållandena under ditt ar-
bete. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg
används för andra ändamål än de är avsedda för.
h) Håll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i oförutsedda situationer.
5. Service
a) Elverktyg måste repareras av kvali¿cerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
Säkerhetsanvisningar för svarvbänken
• Bekanta dig med maskinens egenskaper och med
svarvtekniken innan du börjar använda maskinen.
• Se efter om arbetsstycket har sprickor eller knastar.
Hoplimmande ytor måste vara fullständigt härdade
före vändning.
• Försäkra dig om att arbetsstycket är säkert fastlåst
och att all monterad utrustning är xerad.
• Kontrollera att arbetsstycket kan roteras fritt för
hand innan du startar maskinen.
• Håll händer och ngrar borta från roterande arbets-
stycken.
Olyckor kan inträffa om du håller ngret på bry-
taren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om något
oförutsett inträffar.
f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll hår
och kläder på avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installeras måste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och säkrare i det angivna effektområdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du gör maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd förhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte känner till hur det
fungerar eller inte har läst dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.

www.scheppach.com
206
|
SE
- Kristallina kiseldioxider ur tegel, cement och an-
dra murverksprodukter.
- Arsenik och krom ur kemiskt behandlat trä.
• Risken varierar beroende på hur ofta du arbetar med
sådana produkter. För att reducera exponeringen för
dessa kemikalier: Arbeta i ett väl ventilerat utrymme
och använd godkänd skyddsutrustning, exempelvis
dammasker som är speciellt framtagna för att ltrera
bort mikroskopiskt små partiklar.
• Personer som har pacemaker ska rådgöra med sin
läkare innan användning. Elektromagnetiska fält
i närheten av pacemakern kan orsaka störning-
ar i dess funktion eller till att den slutar fungera.
Vidare gäller för personer med pacemaker:
- Undvik att arbeta ensam.
• Sörj för korrekt underhåll och kontroller för att för-
hindra elstötar.
• Varningarna, försiktighetsåtgärderna och anvisning-
arna som beskrivs i den här användarhandboken
kan inte täcka alla tänkbara förutsättningar och si-
tuationer. Operatören måste förstå att sunt förnuft
och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in
i denna produkt, utan måste tillhandahållas av ope-
ratören själv.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för planskivor-
nas användning
• Säkerställ att planskivan har rätt storlek för att stötta
arbetsstycket.
• Säkerställ att arbetsstycket är säkert fäst i planski-
van.
• Forma arbetsstycket så nära den slutgiltiga formen
som möjligt innan du monterar det i en planskiva.
• Använd endast ett stämjärn för att vrida planskivan.
Skärmejslar kan lätt slitas ur händerna.
• Se till att svarvmejseln inte stör låsskruvarna på ar-
betsstyckets färdigmått.
Restrisker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste teknis-
ka rön och vedertagna säkerhetstekniska regler.
Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid ar-
betet.
• Bearbeta endast utvalt virke utan fel som: kvist-ställ-
en, tvärsprickor, ytsprickor. Trä med felaktigheter
tenderar att splittras och blir till en risk vid arbetet.
• Virke som inte är noggrant limmat kan explodera på
grund av centrifugalkraften vid bearbetningen.
• Stäng av maskinen och vänta tills den har stannat
innan du ställer in arbetsstycket, dubbdockan eller
verktygsbordet.
• Underhåll, inställning, kalibrering och rengöring får
endast utföras med avstängd motor.
• Maskinen får endast användas med svarvmejslar.
• Lägg undan svarvmejslarna på ett säkert sälle innan
du lämnar arbetsplatsen.
• Kör inte svarvmaskinen utan kåpor och skyddsan-
ordningar.
• Håll svarvredskapen vassa.
• Använd alltid den lägsta hastigheten när du börjar
arbeta med ett nytt arbetsstycke.
• Stoppa alltid svarvmaskinen med den långsam-
maste hastigheten. Om svarvmaskinen kör med
så hög hastighet att den vibrerar nns det risk att
arbetsstycket kastar eller att skärverktyget slits ur
händerna.
• Se till att svarvredskapen inte hugger fast i arbets-
stycket. Träet kan splittras eller kastas ut ur svarv-
bänken.
• Verktygsbordet ska alltid positioneras över svarv-
maskinens mittlinje när ett arbetsstycke formas.
• Innan du fäster ett arbetsstycke på frontplattan ska
du först forma det så grovt som möjligt för att göra
det så runt som möjligt. Det minimerar vibrationer
under svarvningen. Fäst alltid arbetsstycket säkert i
frontplattan. I annat fall kan arbetsstycket kastas ut
ur svarvmaskinen.
• Använd en borste eller tryckluft för att ta bort spån,
använd aldrig händerna. Spånen är vassa.
• Skärverktyget måste alltid sitta fast ordentligt i
spännchucken samt vara inställt så att den utskju-
tande delen begränsas av trästycket. Det minskar
risken att verktyget bryts eller böjs.
• Svarvmaskinen får inte korsas medan den är igång.
• Arbetsstycket måste föras in i ett svarvredskap mot
rotationsriktningen. Arbetsstycket ska alltid rotera i
riktning mot dig.
• Lämna inte maskinen utan uppsikt så länge den är
ansluten till ett eluttag. Stäng av den och dra ut kon-
takten ur uttaget innan du lämnar maskinen.
• Produkten är inte en leksak. Förvaras oåtkomligt för
barn.
• Somligt stoft som bildas under svarvning, såg-
ning, slipning, borrning och andra liknande arbeten
innehåller kemikalier som är kända för att orsaka
cancer, fosterskador eller andra skador i reproduk-
tionssystemet. Exempel på sådana kemikalier är:
- Bly ur blyfärg.

www.scheppach.com
SE
|
207
Använd ett hörselskydd.
Buller kan orsaka hörselskador. Totalvärden vibratio-
ner (vektorsumma i tre riktningar) har fastställts i enlig-
het med EN 62841.
7. Före idrifttagning
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
m OBS
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Maskinen måste ställas upp så att den står stadigt,
d.v.s. skruvas fast på en arbetsbänk, på underredet
skruva fast.
• Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara
korrekt monterade på maskinen innan du börjar an-
vända den.
• Var uppmärksam på främmande material i redan be-
arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v.
• Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.
• Maskinen får bara anslutas till ett korrekt installerat
schuko-eluttag som är säkrat med minst 16 A.
8. Montering och manövrering
m Varning! Skaderisk!
Förbered arbetsplatsen där elmaskinen ska stå. Se till
att det nns tillräckligt gott om plats för en säker och
störningsfri drift. Elmaskinen är konstruerad för arbete
inomhus och måste stå stadigt på ett jämnt och fast
underlag.
m Viktigt! Dra alltid ut elkontakten innan du påbör-
jar underhålls-, återställnings- eller monteringsar-
beten på maskinen!
• Innan det obearbetade arbetsstycket spänns fast
ska det kapas till i kvadratform och centreras. Var
noga med säker fastspänning. Obalans i arbetss-
tycket leder till skaderisk.
• Skaderisk på grund av osäker verktygsstyrning när
verktygsbordet inte är exakt positionerat och svarv-
verktyget är trubbigt. Förutsättning för fackmässig
svarvning är ett felfritt, vasst slipat svarvverktyg.
• Hälsofara på grund av det roterande arbetsstycket
vid långt huvudhår och vida kläder. Använd person-
lig skyddsutrustning såsom hårnät och tätt åtsittan-
de kläder.
• Hälsofara på grund av trästoft eller träspån. Bär
personliga skyddsutrustningar som ögonskydd och
dammask.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas risker
som inte är uppenbara.
• Kvarstående risker kan minimeras om ”Säkerhets-
anvisningar” och ”Avsedd användning” liksom bruks-
anvisningen beaktas tillsammans.
• Innan inställnings- eller underhållsarbeten utförs
stänger man av apparaten och drar ut nätstickkon-
takten.
6. Tekniska speci¿kationer
Växelströmsmotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Effekt 550 W
Driftläge S1 *
Tomgångsvarvtal 800 - 3000 min
-1
max. längd arbetsstycke 600 mm
max. Ø arbetsstycke 25 cm
Spindelhuvudgänga M 18 x 1,5
Vikt ca. 6,7 kg
Mått L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Drifttyp S1, kontinuerlig drift
Bullervärden
Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
86,6 dB
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
99,6 dB
Osäkerhet K
WA
3 dB

www.scheppach.com
208
|
SE
3. Använd en trähammare (ingår inte i leveransom-
fånget) för att slå in spindeldockans drivcentrum
(4) på det ställe där diagonalen skär över arbetss-
tyckets ände. Var noga med att skydda den gäng-
ade änden hos spindeldockans drivcentrum (4) så
att gängan inte kan skadas av något föremål.
4. Kapa arbetsstyckets ändar om ändarnas diameter
är större än 5 x 5 cm så att roteringen blir enklare
och säkrare.
5. Mät arbetsstyckets totala längd med spindeldock-
ans drivcentrum (4) och centreringsstiftet (7) vid
varje ände.
6. Lossa spännspaken för dubbdockan (9) och ställ in
avståndet mellan spindeldockans drivcentrum (4)
och centreringsstiftet (7) så att avståndet blir nå-
got större än arbetsstyckets uppmätta totallängd.
7. Skruva fast spindeldockans drivcentrum (4) med
arbetsstycket med handratten (10) på centrerings-
stiftet (7).
8. Fäst in låsmuttern (8) på dubbdockan (9).
9. Ställ in verktygsstöd (5) med verktygsbord (6) ca 3
mm bort från arbetsstycket.
Var försiktig: Kontrollera installationen innan du
startar maskinen genom att vrida arbetsstycket
för hand för att säkerställa att det ¿nns tillräckligt
med plats och att det inte kommer i kontakt med
verktygsbordet (6).
Planskivans användning: (Bild 3)
Om planskivans användning:
• Planskivan (15) håller fast många olika slags objekt
som ska svarvas, som plattor, skålar, kärl och runda
delar, på ett säkert sätt.
Montera planskiva:
1. Lossa spindeldockans drivcentrum (4) och ta bort
detta från spindeln.
2. Skruva fast planskivan (15) på spindeldockans
spindel och dra fast för hand med skruvnyckeln.
Fixera arbetsstycket på planskivan:
Arbetsstycken som inte kan bearbetas med spin-
deldockans drivcentrum (4) måste istället monteras
på en planskiva (15) eller ett föremål, som t.ex. en
spännchuck eller ett träblock.
1. Forma arbetsstycket så nära den slutgiltiga for-
men som möjligt innan du monterar det på plan-
skivan (15).
Maskinens fastsättning (bild 1)
Apparaten måste skruvas fast på en arbetsbänk, ett
underrede eller liknande före idrifttagning. Använd de
ovala hålen (A) till detta.
Montera verktygsbordet (bild 1; 4).
1. Stick in verktygsbordet (6) i verktygsstödets (5)
hål.
2. Sätt fast verktygsbordet (6) med fasthållningsskru-
ven (13) på den önskade höjden.
Verktygsbordets inställning (bild 1; 4)
1. Verktygsbordets (6) höjd kan ställas in genom att
man lossar fasthållningsskruven (13).
2. Verktygsbordets (6) längd ställs in genom att man
lossar spännspaken för verktygsbord (14). Verk-
tygsbordet (6) måste köras fram så nära arbetss-
tycket som möjligt, utan att röra vid det.
3. Dra fast spännspaken för verktygsbord (14) igen.
Dubbdockans inställning (bild 1; 5)
1. Lossa dubbdockans (9) spännspak (11) för att stäl-
la in avståndet mellan dubbdocka (9) och spindel-
dockans drivcentrum (4).
2. Ställ in spänntrycket med hjälp av handratten (10)
och xera med låsmuttern (8).
Varning! Se till att verktygsbordet (6) är ordentligt
åtdraget och inte kan rotera mot arbetsstycket.
Spänna och lossa dubbdockans fastspänning
(bild 6)
Gör så här för att fästa dubbdockan i önskad position:
1. Flytta spännspaken (11) i den undre positionen
från höger till vänster fram till anslaget.
2. Lyft upp spännspaken (11) och ytta den i motsatt
riktning fram till anslaget.
3. Upprepa detta förfarande 4–7 gånger tills dubb-
dockan är ordentligt xerad.
Använd omvänt förfarande för att lossa dubbdockan.
Fixera arbetsstycket på spindeldockans drivcenter
(bild 1)
1. Lokalisera arbetsstyckets mitt genom att rita ex-
akt diagonala linjer mellan bägge ändar. De två
linjernas skärningspunkt visar var arbetsstyckets
mitt är.
2. Såga ett ca 2 mm djupt sågsnitt längs diagonalen
i ena änden av arbetsstycket där spindeldockans
drivcentrum (4) kan placeras.

www.scheppach.com
SE
|
209
Viktig information om användningen
• Vi rekommenderar att du läser på facklitteratur som
behandlar svarvteknik.
• När du väljer trä som ska svarvas ska du vara
uppmärksam på om det har knastar eller krymper.
Använd endast trä utan sprickor och knastar (om
knastarna är små ska du vara uppmärksam när du
trycker svarvredskapet mot träet).
• Kontrollera alltid att delen som ska formas sitter fast
ordentligt genom att dra i den. Varning! Dra ut el-
kontakten!
• Använd endast original-svarvredskap som är vassa.
• När du svarvar träskivor ska du inte stå i arbetss-
tyckets ygbana.
• Om stora delar med obalanserad tyngdpunkt ska
svaras ska du först såga den så nära den slutgiltiga
formen som möjligt med en band- eller lövsåg. Om
delarna som ska formas är mycket obalanserade ut-
gör de en risk för din hälsa och maskinens livslängd.
• Börja alltid svarva nya arbetsstycken med den lägst
möjliga hastigheten och öka hastigheten när det
svarvade arbetsstyckets massivitet ökar.
• Använd inte träskivor med krympsprickor eftersom
det nns en stor risk att de sprängs på grund av
höga centrifugalkrafter.
• Överskrid inte arbetsstyckenas maximala storlek.
• Om verktyg blockeras: Dra först ut nätstickkontak-
ten innan du påbörjar felsökningen.
• När du ska svarva ställer du dig vid maskinen i en
position där du effektivt kan föra mejseln med verk-
tygshållaren.
• Använd bara svarvredskap som rekommenderas för
svarvningsarbeten.
9. Transport
1. Stäng av elverktyget före all transport och avskilj
systemet från elnätet.
2. Var minst två när elverktyget bärs. Bär elverktyget
i maskinbädden (12).
3. Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vi-
brationer, t.ex. vid transport i fordon.
4. Säkra elverktyget mot att tippa och glida.
5. Använd inte skyddsanordningar för hantering eller
transport.
2. Fäst planskivan (15) ordentligt på arbetsstycket.
Beroende på hur arbetsstycket ser ut kan du göra
detta med träskruvar (ingår inte i leveransen) som
skruvas in direkt i arbetsstycket. Om planerade
snittmått inte tillåter detta kan ett motstycke be-
hövas. Du kan göra ett motstycke till baksidan av
en kvadratisk bit gammalt trä som har två platta,
parallella ytor på var sida. Hitta och markera den
bärande delens mitt.
Den bärande delen (träkloss) måste eventuellt
limmas med arbetsstycket och förbindas med den
bärande delen som sedan sätts fast på planskivan
(15) med skruvar (ingår inte i leveransomfånget).
Spänn i så ihop fast den bärande delen med ar-
betsstycket och vänta enligt limtillverkarens in-
struktioner tills limmet torkat. Om du inte får skruva
i arbetsstycket kan arbetsstycket limmas med en
bit papper mellan fogarna. Då kan du senare skil-
ja fogarna utan att arbetsstycket skadas. Använd
dock inte koniska träskruvar. Använd inte träskru-
var med konisk skalle.
Var försiktig: Var noga med att svarvmejseln inte
rör vid låsskruvarna på arbetsstyckets färdigmått.
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Starta och stänga av (bild 1)
• Tryck på Till-brytaren (2 / ”I”) för att starta maskinen.
• Tryck på Från-brytaren (2 / ”0”) för att stänga av ma-
skinen.
Var försiktig: Apparaten startar direkt med det in-
ställda varvtalet.
Varvtalsjustering (bild 1)
Det korrekta varvtalet måste ställas in så att det passar
till arbetsstycket som ska bearbetas.
Elektronisk varvtalsreglering:
Varvtalet kan ställas in steglöst med den elektroniska
varvtalsregleringen:
Ställ in varvtalet med hjälp av varvtalsregulatorn (3).

www.scheppach.com
210
|
SE
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
• Nätspänningen måste vara 220–240 V~.
• Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
• Uppgifter på motorns märkskylt
Anslutningstyp X
Om nätanslutningskabeln till den här apparaten skadas
måste den bytas ut mot en särskild anslutningssladd
som nns hos tillverkaren eller dennes kundservice.
13. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträffande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
10. Rengöring och underhåll
m Varning!
Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll
eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum. Olja in roterande delar en gång
i månaden för att förlänga redskapens livslängd. Olja
inte in motorn.
Använd inte frätande medel för att rengöra plasten.
Underhåll
Inuti enheten nns inga delar som behöver underhåll.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Svarvstål
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
11. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning liksom
den använda förlängningskabeln måste motsvara
dessa föreskrifter.

www.scheppach.com
SE
|
211
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Anvisningar beträffande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i hushållssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
14. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Snittkvaliteten är dålig. Svarvredskapet är slött. Slipa eller byt svarvredskapet.
För aggressivt svarvat. Reducera arbetstrycket.
Svarvredskapet positioneras under
arbetsstyckets mitt.
Sänk ner svarvredskapet maximalt 3 mm över
arbetsstyckets mitt.
Svarvhastigheten är för långsam. Ställ in hastigheten.
För stark vibration när
tunna arbetsstycken
svarvas.
Svarvredskapet benner sig under
arbetsstyckets mitt.
Lyft upp svarvredskapet till arbetsstyckets
mittlinje.
För aggressivt svarvat. Reducera arbetstrycket.
För stark vibration när
större arbetsstycken
eller skålar svarvas.
Spindel- och/eller dubbdockan
är felaktigt placerade vid
arbetsstyckets ändar.
Kontrollera om arbetsstyckesspetsarna
sitter korrekt mot arbetsstyckets centrum på
spindeldockan och/eller dubbdockan.
Arbetsstycket är inte balanserat. Kapa arbetsstyckets ände tills det är balanserat.
Svarvmaskinen roterar
inte.
Kabeln är inte anslutet till eluttaget. Anslut till eluttaget.
Svarvmaskinen stängs
inte av.
Skadad eller defekt elkontakt och/
eller på internt kablage.
Dra genast ut svarvmaskinens kontakt ur
eluttaget. Använd inte svarvmaskinen innan den
har reparerats av en kvalicerad servicetekniker.

www.scheppach.com
212
|
FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaara tai
työkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hiusverkkoa!
Käytä suojalaseja!
Käsineiden käyttö kielletty!
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä.
Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen.
Siirtopylkän lukituksen
vapautus
Siirtopylkän lukitus

www.scheppach.com
FI
|
213
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 214
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 214
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 214
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 214
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 215
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 218
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 218
8. Rakenne ja käyttö .............................................................................................. 219
9. Kuljetus .............................................................................................................. 221
10. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 221
11. Varastointi .......................................................................................................... 221
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 221
13. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 222
14. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 223
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 314

www.scheppach.com
214
|
FI
Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. Moottoriyksikkö
2. päälle-/pois-kytkin
3. kierrosluvun säädin
4. Karapylkkä-käyttökeskus
5. Työkalun tuki
6. työkalualusta
7. keskityskärki
8. Vastamutteri
9. siirtopylkkä
10. käsipyörä
11. Siirtopylkän kiristysvipu
12. Koneen alusta
13. kiinnitysruuvi
14. Työkalualustan kiristysvipu
15. tasokiekko
3. Toimituksen sisältö
• 1 moottoriyksikkö
• 1 karapylkkä-käyttökeskus
• 1 työkalualusta
• 1 työkalun tuki
• 1 keskityskärki
• 1 siirtopylkkä
• 1 koneen alusta
• 1 tasokiekko
• 2 ruuviavainta, SW 24
• 1 työkalualustan kiristysvipu (esiasennettu)
• 8 kiinnitysruuvia (B)
• 1 käyttöohje
4. Määräystenmukainen käyttö
Sorvialustaa käytetään vain puun työstämiseen sopi-
villa talttaraudoilla.
Kone täyttää voimassa olevan EY-konedirektiivin vaa-
timukset.
Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto-
määräyksiä sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja
on noudatettava.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen laiminlyönti,
• ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
• määräystenvastainen käyttö,
• Sähkölaitteiden rikkoutuminen sähkömääräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 lai-
minlyötäessä.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa sähkö-
työkaluun perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn sähkötyö-
kalulla ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, sääste-
tään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja
parannetaan sähkötyökalun luotettavuutta ja pidenne-
tään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset sähkö-
työkalun käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta sähkötyökalun yhteydessä muo-
vikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna.
Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja
noudatettava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloit-
tamista. Sähkötyökalun parissa saavat työskennellä
vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat
tiedot sähkötyökalun käytöstä ja siihen liittyvistä vaa-
roista.

www.scheppach.com
FI
|
215
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyö-
kalusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja muut
yleisesti voimassa olevat turvatekniset määräykset on
huomioitava.
Vain koneeseen perehtyneet asiantuntevat henkilöt,
jotka ovat saaneet opastuksen koneella työskentelyyn
liittyvistä vaaroista, saavat huoltaa tai korjata konetta.
Jos koneeseen tehdään omavaltaisia muutoksia, val-
mistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahin-
goista.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä li-
sävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla.
Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä aiheutuvista
vahingoista, käyttäjä on tällöin yksin vastuussa.
m Huomioikaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kau-
palliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai
käyttöön teollisuudessa. Takuu ei ole voimassa, jos lai-
tetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöam-
matin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain
muussa näitä vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tämän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.

www.scheppach.com
216
|
FI
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos sähkö-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilytät aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi
liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi
ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.

www.scheppach.com
FI
|
217
• Ohjaa työkappaletta vain leikkuutyökalun pyörimis-
suuntaa vastaan. Työkappaleen on pyörittävä aina
sen suuntaan.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on liitettynä
pistorasiaan. Kytke se aina pois päältä ja vedä pisto-
ke irti pistorasiasta ennen kuin poistut laitteen luota.
• Tämä tuote ei ole leikkikalu. Sitä on säilytettävä
poissa lasten ulottuvilta.
• Jotkut hiomisen, sahaamisen, hionnan, poraamisen
ja muiden rakennustöiden aikana syntyvät pölyt si-
sältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan
syöpää, sikiövaurioita tai muita lisääntymistervey-
dellisiä ongelmia. Joitain esimerkkejä näistä kemi-
kaaleista ovat:
- Lyijymaalin sisältämä lyijy
- Tiilin ja sementin tai muiden muuraustuotteiden
sisältämä kiteinen piihappo
- Kemiallisesti käsitellyn puun sisältämä arseeni
tai kromi
• Riski vaihtelee siitä riippuen, miten usein näitä töi-
tä suoritetaan. Näille kemikaaleille altistumisen vä-
hentämiseksi: Työskentele aina hyvin tuuletetulla
alueella ja työskentele hyväksyttyjen turvalaitteiden
kanssa, joita ovat esimerkiksi erityisesti mikros-
kooppisen pienten hiukkasten suodattamiseen kehi-
tetyt pölynaamarit.
• Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden on
neuvoteltava lääkärin kanssa ennen käyttöä. Säh-
kömagneettiset kentät sydämentahdistimen lähellä
voivat häiritä sydämentahdistimen toimintaa tai ai-
heuttaa sen rikkoutumisen.
Lisäksi sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden
täytyy:
- Välttää yksin työskentelemistä.
• Suorittaa huolto ja tarkastus oikein sähköiskun vält-
tämiseksi.
• Tässä käyttäjän käsikirjassa kuvatut varoitukset, va-
rotoimenpiteet ja ohjeet eivät voi kattaa kaikkia mah-
dollisia käyttötapauksia ja tilanteita. Koneen omista-
jan täytyy ymmärtää, että terve järki ja varovaisuus
ovat asioita, joita ei voi tehdä koneen ominaisuuksik-
si, vaan koneen omistajan on huolehdittava niiden
toteutumisesta itse.
Tasokiekkojen käyttöä koskevat lisäturvallisuus-
ohjeet
• Varmista, että tasokiekko on oikean kokoinen, jotta
työkappale on kunnolla tuettu.
• Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla ta-
sokiekkoon.
Sorvialustan turvallisuusohjeet
• Perehdy koneen ominaisuuksiin ja sorvaustekniik-
kaan ennen kuin otat koneen käyttöön.
• Tarkasta, onko työkappaleissa halkeamia tai oksia.
Liimaliitosten on täytynyt kovettua kokonaan ennen
kääntämistä.
• Varmista, että työkappale on lukittunut hyvin ja kaik-
ki irtonaiset osat on varmistettu.
• Varmista ennen koneen päälle kytkemistä, että työ-
kappale on vapaasti käännettävissä kädellä.
• Pidä kädet ja sormet kaukana pyörivästä työkappa-
leesta.
• Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes se on py-
sähtynyt, ennen kuin alat säätää työkappaletta, siir-
topylkkää tai työkalualustaa.
• Huolto-, säätö-, kalibrointi- ja puhdistustöitä saa
suorittaa vain moottorin ollessa sammutettuna.
• Kone on tarkoitettu käytettäväksi vain saa käyttää
vain sorvausterien kanssa.
• Laita sorvausterät aina turvalliseen paikkaan säily-
tykseen ennen kuin poistut työpaikalta.
• Älä käytä sorvikonetta ilman suojuksia ja suojalait-
teita.
• Pidä leikkuutyökalut terävinä.
• Käytä alhaisinta nopeutta, kun aloitat uuden työkap-
paleen työstämisen.
• Pysäytä sorvikone aina hitaimmasta nopeudesta.
Jos sorvikone käy niin nopeasti, että se tärisee, vaa-
rana on, että työkappale sinkoutuu ulos tai leikkuu-
työkalu irtoaa otteesta.
• Älä anna leikkuutyökalujen pureutua työkappalee-
seen. Puu voi haljeta tai sorvi sinkoutua pois.
• Sijoita työkalualusta aina sorvikoneen keskilinjan
yläpuolelle, kun muotoilet työkappaletta.
• Ennen kuin työkappale kiinnitetään etulevyyn, se on
työstettävä mahdollisimman karkeaksi, että se voi-
daan tehdä mahdollisimman pyöreäksi. Näin mini-
moidaan työkappaleen tärinää sorvaamisen aikana.
Kiinnitä työkappale aina varmalla tavalla etulevyyn.
Muuten työkappale voi sinkoutua pois sorvikonees-
ta.
• Käytä harjaa tai paineilmaa puulastujen poistami-
seen; älä koskaan poista niitä käsilläsi. Lastut ovat
teräviä.
• Leikkuutyökalun on oltava aina tukevasti kiinnitys-
patruunassa ja säädettynä niin, että puunpala rajoit-
taa ylitystä. Tämä vähentää työkalun rikkoutumisen
tai vääntymisen mahdollisuutta.
• Sorvikonetta ei saa ylittää sen ollessa käynnissä.

www.scheppach.com
218
|
FI
6. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori 220 - 240 V~ 50 Hz
Teho 550 W
käyttötapa S1 *
joutokäyntikierrosluku 800–3000 min
-1
suurin työkappaleen pituus 600 mm
suurin työkappaleen
halkaisija Ø
25 cm
Karan pään kierre M 18 x 1,5
Paino n. 6,7 kg
Mitat P x L x K 1010 x 154 x 215 mm
* Käyttötapa S1, jatkuva käyttö
Meluarvot
Meluarvot on määritetty standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Äänen painetaso L
pA
86,6 dB
Epävarmuus K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
99,6 dB
Epävarmuus K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Värähtelyn kokonai-
sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty
EN 62841 mukaisesti.
7. Ennen käyttöönottoa
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutumi-
nen nieluun ja tukehtuminen!
• Leikkaa työkappale ennen tasokiekon päälle asen-
tamista mahdollisimman lähelle lopullista muotoaan.
• Tasokiekon työstämiseen käytetään vain kaavinte-
rää. Leikkuuterät voivat helposti irrota otteesta.
• Huolehdi siitä, että sorvausterä ei voi osua pidätin-
ruuviin työkappaleen valmiissa mitoissa.
Jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan
parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja
voimassa olevien turvateknisten määräysten mu-
kaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
• Työstä vain valikoituja puita, joissa ei ole virheitä,
kuten: Oksakohtia, poikittaishalkeamia, pintahal-
keamia. Viallisella puulla on taipumus murtua, mistä
aiheutuu vaaratilanteita työskentelyn aikana.
• Huolimattomasti liimatut puut voivat räjähtää keski-
pakoisvoiman vuoksi työstön aikana.
• Ennen kiristämistä raaka työkappale leikataan neli-
ön muotoon, keskitetään ja turvallinen kiristys var-
mistetaan. Epätasapaino työkappaleessa aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
• Loukkaantumisvaara huolimattoman työkalun oh-
jaamisen vuoksi, kun työkalualustaa ei ole asetettu
tarkasti ja sorvaustyökalu on tylsä. Moitteeton, te-
räväksi teroitettu sorvaustyökalu on asianmukaisen
sorvauksen edellytys.
• Pyörivän työkappaleen aiheuttama vaara tervey-
delle, jos käyttäjällä on pitkät hiukset tai jos hänellä
on löysät vaatteet. Käytä henkilökohtaista suojava-
rustusta, kuten hiusverkkoa ja vartaloa myötäileviä
vaatteita.
• Puupölyjen tai puunlastujen aiheuttama vaara ter-
veydelle. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta
kuten pölynaamaria.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet”
ja ”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Sammuta laite ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä.

www.scheppach.com
FI
|
219
2. Käytä kiristyspaineen säätämiseen käsipyörää
(10) ja varmista vastamutterilla (8).
Varoitus! Huolehdi siitä, että työkalualusta (6) on
kiristetty lujasti, eikä se voi kiertyä työkappaleen
taakse.
Siirtopylkän kiinnityksen kiristäminen ja avaami-
nen (kuva 6)
Toimi seuraavasti kiinnittääksesi siirtopylkän haluttuun
asentoon:
1. Siirrä kiristysvipua (11) ala-asennossa oikealta va-
semmalle rajoittimeen saakka.
2. Nosta kiristysvipu (11) ja siirrä sitä vastakkaiseen
suuntaan rajoittimeen saakka.
3. Toista tätä toimenpidettä 4 - 7 kertaa, kunnes siir-
topylkkä on kiinnitetty varmalla tavalla.
Suorita toimenpiteet käännetyssä järjestyksessä, kun
avaat siirtopylkän.
Työkappaleen varmistaminen karapylkkä-käyttö-
keskuksen päällä (kuva 1)
1. Paikanna työkappaleen keskikohta piirtämällä mo-
lempiin päihin tarkasti diagonaaliset viivat. Näiden
kahden viivan leikkauskohta osoittaa työkappa-
leen keskikohdan.
2. Työkappaleen yhdessä päässä tehdään noin 2
mm syvä sahausleikkaus diagonaalista viivaa pit-
kin karapylkkä-käyttökeskuksen (4) asettamiseksi.
3. Ohjaa karapylkkä-käyttökeskus (4) puuvasaralla
(ei kuulutoimituksen sisältöön) siihen paikkaan,
missä diagonaaliset viivat leikkaavat työkappaleen
pään yli. Varmista tällöin, että karapylkkä-käyttö-
keskuksen (4) kierteen pää suojataan niin, että
mikään esine ei vahingoita kierrettä.
4. Leikkaa kulmat irti työkappaleesta, kun päiden
halkaisija on suurempi kuin 5 cm x 5 cm, jotta työs-
täminen helpottuu ja on turvallisempaa.
5. Mittaa työkappaleen kokonaispituus karapylk-
kä-käyttökeskuksen (4) ja keskitystapin (7) kanssa
kussakin päässä.
6. Avaa siirtopylkän (9) kiristysvipu ja säädä kara-
pylkkä-käyttökeskuksen (4) ja keskistystapin (7)
välinen etäisyys niin, että etäisyys on hieman suu-
rempi kuin mitattu työkappaleen kokonaispituus.
7. Kierrä karapylkkä-käyttökeskus (4) työkappaleen
kanssa käsipyörällä (10) kiinni keskitystappiin (7).
8. Kiinnitä vastamutteri (8) siirtopylkässä (9).
9. Säädä työkalun tuki (5) työkalualustan (6) kanssa
noin 3 mm päähän työkappaleesta.
• Kone on asetettava paikalleen tukevasti, toisin sa-
noen se on ruuvattava kiinni työpöytään, alatelinee-
seen tai vastaavaan ruuveilla.
• Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava
asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone ote-
taan käyttöön.
• Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
• Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikil-
ven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
• Liitä kone vain asianmukaisesti asennettuun suo-
jakoskettimelliseen pistorasiaan, jonka suojaus on
vähintään 16 A.
8. Rakenne ja käyttö
m Varoitus! Loukkaantumisvaara!
Valmistele työpaikka, johon sähkötyökalu aiotaan aset-
taa. Varaa käyttöön riittävästi tilaa taataksesi turvalli-
sen ja häiriöttömän käytön. Sähkötyökalu on suunnitel-
tu käytettäväksi suljetuissa tiloissa ja se on asetettava
tasaiselle, tukevalle alustalle.
m Tärkeää! Vedä virtapistoke irti pistorasiasta, en-
nen kuin alat suorittaa laitteen huolto-, säätö- tai
asennustöitä!
Koneen kiinnitys (kuva 1)
Laite on ennen käyttöönottoa kiinnitettävä ruuveilla
työpöytään, alatelineeseen tai vastaavaan. Käytä tätä
varten pitkulaisia aukkoja (A).
Työkalualustan asennus (kuva 1; 4).
1. Pistä työkalualusta (6) työkalun tuen (5) aukkoon.
2. Kiinnitä työkalualusta (6) kiinnitysruuvilla (13) ha-
luttuun korkeuteen.
Työkalualustan säätö (kuva 1; 4)
1. Työkalualustan (6) korkeutta voidaan säätää avaa-
malla kiinnitysruuvia (13).
2. Avaa työkalualustan kiristysvipu (14) työkalualus-
tan (6) pituuden säätämiseksi. Työkalualusta (6)
on ajettava mahdollisimman lähelle työkappaletta
siihen kuitenkaan koskematta.
3. Kiristä työkalualustan kiristysvipu (14) uudelleen.
Siirtopylkän säätö (kuva 1; 5)
1. Avaa siirtopylkän (9) kiristysvipu (11) säätääksesi
siirtopylkän (9) ja karapylkkä-käyttökeskuksen (4)
välistä etäisyyttä.

www.scheppach.com
220
|
FI
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Kytkeminen päälle ja pois (kuva 1)
• Paina Päälle-kytkintä (2 / ”I”) käynnistääksesi ko-
neen.
• Paina Pois-kytkintä (2 / ”0”) pysäyttääksesi koneen.
Huomio: Laite käynnistyy heti asetetulla kierros-
luvulla.
Kierrosluvun säätö (kuva 1)
Oikea kierrosluku on määritettävä työstettävän työkap-
paleen mukaan.
Elektroninen kierrosluvun säätö:
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti elektroni-
sella kierrosluvun säädöllä:
Säädä kierrosluku kierrosluvun säätimellä (3).
Tärkeitä tietoja käyttöä varten
• Suosittelemme perehtymään sorvaustekniikan am-
mattikirjallisuuteen.
• Kun valitset työstettävää puuta, huomioi oksat ja
kutistumat. Käytä vain sellaista puuta, missä ei ole
halkeamia tai oksia (pienten oksien osalta on huomi-
oitava työstötyökalun aiheuttama paine).
• Tarkasta aina, että muottiosaa pidetään tukevasti
kiinni, tarkasta tämä kädellä. Varoitus! Irrota virta-
pistoke!
• Käytä vain alkuperäistä työstötyökalua, joka on te-
rävä.
• Kun työstetään puulevyjä, älä seiso siinä suunnas-
sa, minne työkappale lentää, jos se irtoaa kiinnityk-
sestä.
• Leikkaa suuria ja tasapainottamattomia muottiosia
vannesahalla tai lehtisahalla mahdollisimman suo-
rasti. Jos muottiosat ovat erittäin epätasapainoisia,
ne altistavat käyttäjän vaaraan ja voivat lyhentää
koneen käyttöikää.
• Aloita uuden työkappaleen työstäminen aina pie-
nimmällä mahdollisella nopeudella ja lisää nopeutta
työstettävän työkappaleen massiivisuuden kasva-
essa.
• Älä käytä puulevyjä, joissa on kutistumishalkeamia,
koska ne aiheuttavat keskipakovoiman kanssa suu-
ren murtumisvaaran.
• Älä ylitä suurinta sallittua työkappaleen kokoa.
• Kun työkalu juuttuu: Vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta ennen kuin alat selvittää vikaa.
Huomio: Tarkasta suuntaus ennen koneen käyn-
nistämistä kiertämällä työkappaletta käsin. Näin
varmistetaan, että vapaata tilaa on riittävästi eikä
työkalualustaan (6) kosketa.
Tasokiekon käyttö: (Kuva 3)
Tasokiekon käyttäminen:
• Tasokiekko (15) tarjoaa tukevan ja turvallisen py-
säyttimen useille pyöritettäville esineille, kuten le-
vyille, kuorille, astioille ja pyöreille osille.
Tasokiekon asennus:
1. Avaa karapylkkä-käyttökeskus (4) ja poista se ka-
rasta.
2. Ruuvaa tasokiekko (15) karapylkän karan päälle ja
kiristä käsin ruuviavaimella.
Työkappaleen varmistaminen tasokiekon päällä:
Työkappaleet, joita ei voida työstää karapylkkä-käyttö-
keskuksen (4) avulla, täytyy sen sijaan asentaa taso-
kiekon (15) päälle tai vastakappaleeseen, kuten esim.
kiinnityspatruunaan tai puunkappaleeseen.
1. Leikkaa työkappale ennen tasokiekon (15) pääl-
le asentamista mahdollisimman lähelle lopullista
muotoaan.
2. Kiinnitä tasokiekko (15) lujasti työkappaleeseen.
Työkappaleesta riippuen se voidaan tehdä puu-
ruuveilla (eivät kuulu toimituksen sisältöön), jotka
ruuvataan suoraan työkappaleeseen. Jos olemas-
sa oleva leikkausmitta ei salli ruuvien käyttöä, on
ehkä käytettävä vastakappaletta. Takaosa voi-
daan muodostaa uusiopuukappaleesta, jossa kak-
si pintaa ja samansuuntaiset vastapinnat. Määritä
ja merkitse tukiosan keskikohta.
Tukiosa (puunkappale) on liimattava kiinni työkap-
paleeseen ja yhdistettävä tukiosaan, joka kiinnite-
tään ruuveilla (eivät kuulu toimituksen sisältöön)
tasokiekkoon (15). Kiristä tässä tapauksessa tuki-
osa työkappaleen päälle ja odota, kunnes liima on
kuivunut liman valmistajan suositusten mukaan.
Jos ruuvien käyttäminen työkappaleessa ei ole
sallittua, voidaan työkappale liimata paperinpalal-
la liitoksen väliin. Tämä mahdollistaa irrottamisen
myöhemmin työkappaletta vahingoittamatta. Käy-
tä vain kartiomaisia puuruuveja. Älä käytä puuruu-
veja, joissa on kartiomainen pää.
Huomio: Huolehdi siitä, että sorvausterä ei koske
pidätinruuviin työkappaleen valmiissa mitoissa.

www.scheppach.com
FI
|
221
11. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
12. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 220 - 240 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
• Työstettäessä kone sijoitetaan niin, että terää voi-
daan ohjata tehokkaasti työkalun tuen päällä.
• Käytä vain sellaisia leikkuutyökaluja, joita suositel-
laan sorvaustöihin.
9. Kuljetus
1. Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota
se virtalähteestä.
2. Kantakaa sähkötyökalua vähintään kahden henki-
lön yhteistyönä. Kantakaa sähkötyökalua koneen
alustasta (12).
3. Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta täri-
nältä, esim. työkalua kuljetettaessa.
4. Varmista sähkötyökalu kallistumista ja luisumista
vastaan.
5. Älä koskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä
kiinni käsittelyn tai kuljetuksen aikana.
10. Puhdistus ja huolto
m Varoitus!
Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suo-
rittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Voitele pyörivät osat kerran kuukaudessa varmistaak-
sesi työkalun pitkän käyttöiän. Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita.
Huolto
Laitteen sisällä ei ole muita huollettavia osia.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Sorvitaltta
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.

www.scheppach.com
222
|
FI
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Kytkentätyyppi X
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on vioittunut, se
on vaihdettava erityiseen liitäntäjohtoon, joka on saa-
tavana valmistajalta tai sen asiakaspalvelusta.
13. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.

www.scheppach.com
FI
|
223
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Leikkauslaatu on
huono.
Leikkuutyökalu on tylsä. Teroita tai vaihda leikkuutyökalu.
Liian aggressiivinen leikkaus. Vähennä työpainetta.
Leikkuutyökalu sijoitetaan työkalun keskilinjan
alapuolelle.
Laske leikkuutyökalu enintään 3 mm
työkalun keskilinjan yläpuolelle.
Työstönopeus on liian hidas. Säädä nopeutta.
Liiallista tärinää
työstettäessä
ohuita
työkappaleita.
Leikkuutyökalu on työkappaleen keskilinjan
alapuolella.
Nosta leikkuutyökalu työkappaleen
keskilinjan päälle.
Liian aggressiivinen leikkaus. Vähennä työpainetta.
Liiallista tärinää
työstettäessä
suuria
työkappaleita tai
kuoria.
Karapylkkä ja/tai siirtopylkkä on sijoitettu
epätasaisesti työkappaleen päihin.
Tarkasta, onko työkappaleen kärjet
karapylkässä ja/tai siirtopylkässä asetettu
oikein työkappaleen keskilinjalle.
Työkappaletta ei ole tasapainotettu. Leikkaa työkappaleen päätä, kunnes
työkappale on tasapainotettu.
Sorvikone ei pyöri. Johtoa ei ole liitetty pistorasiaan. Liitä pistorasiaan.
Sorvikone ei
kytkeydy pois
päältä.
Vahingoittunut tai viallinen verkkovirran kytkin
ja/tai sisäinen johdotus.
Vedä sorvikoneen pistoke heti irti
pistorasiasta. Käytä sorvikonetta vasta
sitten, kun pätevä huoltoteknikko on
korjannut sen.

www.scheppach.com
224
|
DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af
værktøjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn!
Hårnet påbudt!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug af handsker forbudt!
Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
Produktet opfylder gældende serbiske direktiver.
Oplåsning af pinoldokken
Låsning af pinoldokken

www.scheppach.com
DK
|
225
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 226
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 226
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 226
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 226
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 227
6. Tekniske data ..................................................................................................... 230
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 230
8. Opbygning og betjening ..................................................................................... 231
9. Transport ............................................................................................................ 232
10. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 233
11. Opbevaring ........................................................................................................ 233
12. El-tilslutning ....................................................................................................... 233
13. Bortskaffelse og genanvendelse ....................................................................... 234
14. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 235
15. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 314

www.scheppach.com
226
|
DK
Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder for lignende maskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. Motorenhed
2. TÆND/SLUK-kontakt
3. Hastighedsregulator
4. Spindeldok-drivcenter
5. Værktøjsunderstøttelse
6. Land
7. Centreringsspids
8. Kontramøtrik
9. Pinoldok
10. Håndhjul
11. Spændehåndtag pinoldok
12. Vanger
13. Låseskrue
14. Spændehåndtag land
15. Planskive
3. Leveringsomfang
• 1 motorenhed
• 1 spindeldok-drevenhed
• 1 land
• 1 værktøjsunderstøttelse
• 1 centreringsspids
• 1 pinoldok
• 1 vanger
• 1 planskive
• 2 skruenøgler SW 24
• 1 Spændehåndtag land (formonteret)
• 8 fastgørelsesskruer (B)
• 1 brugsanvisning
4. Tilsigtet brug
Drejebænken er beregnet til bearbejdning af træ vha.
egnede drejejern.
Maskinen lever op til bestemmelserne i det gældende
EF-maskindirektiv.
Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligehol-
delsesforskrifter samt målene i de tekniske data skal
overholdes.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
• forkert behandling
• manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
• reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
• indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele
• brug i strid med formålet
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære dit elværktøj at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger elværktøjet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
elværktøjets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af elværktøjet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden elværktøjet;
pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod
snavs og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af
alle betjeningspersoner, før arbejdet startes. Arbejde
på elværktøjet på kun udføres af personer, der er in-
strueret i brug af samme, og som er informeret om de
dermed forbundne farer.
Den lovmæssige mindstealder skal overholdes.

www.scheppach.com
DK
|
227
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elværktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj,
må du kun bruge forlængerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk stød.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
gåelig, skal du bruge en fejlstrømsafbryder.
Brug af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og de
øvrige, almindeligt anerkendte, sikkerhedstekniske
regler skal overholdes.
Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repare-
res af sagkyndige personer, der er fortrolige med dette
arbejde, og som er informeret om de potentielle farer.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes, at der er foretaget ændringer på maskinen på
eget initiativ.
Maskinen må kun bruges med originalt tilbehør og ori-
ginalt værktøj fra producenten.
Enhver anden form for anvendelse regnes som væren-
de i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskriver sig
ethvert ansvar for skader, der skyldes utilsigtet anven-
delse; risikoen bæres alene af brugeren.
m Vær opmærksom på, at vores maskiner ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter, an-
visninger, illustrationer og tekniske data, der føl-
ger med dette elværktøj. Følges nedenstående in-
struktioner ikke nøje som beskrevet, er der fare for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader!
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer (med
lysnetkabel) og til batteridrevne elværktøjer (uden lys-
netkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ¿ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.

www.scheppach.com
228
|
DK
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværk-
tøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der
skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der må kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også
fremover er sikkert at benytte.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
Sikkerhedshenvisninger til drejebænken
• Du skal være fortrolig med maskinens egenskaber
og drejeteknik, inden du tager maskinen i drift.
• Kontrollér alle emner for revner og knaster. Klæbe-
forbindelser skal være helt tørre inden drejningen.
• Forvis dig om, at emnet er sikkert fastlåst og at alle
er applikationer er spændt fast.
• Inden tilkoblingen af maskinen skal det kontrolleres
at emnet kan dreje frit ved at dreje det med hånden.
• Hold hænder og fødder borte fra det roterende
emne.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller bærer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opstår uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal sådant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværktøj i det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer på enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.

www.scheppach.com
DK
|
229
• Noget af det støv, som opstår ved slibning, savning,
boringer og andet arbejde, indeholder kemikalier,
som kan forårsage kræft, misdannelser hos nyfødte
eller andre reproduktive skader. Nogle eksempler
mhp. disse kemikalier er:
- Bly fra blyholdige farver
- Krystallinsk kiselsyre fra tegl og cement eller an-
dre murværkprodukter
- Arsen og krom fra kemisk behandlet træ
• Alt efter hvor ofte, du udfører dette arbejde, varie-
rer risikoen. Eksponeringen for disse kemikalier kan
reduceres på følgende måde: Udfør kun arbejde i et
godt ventileret område, og arbejd med godkendte
værnemidler som f.eks. støvmasker, der er special-
udviklet til at bortltrere mikroskopiske partikler.
• Personer med pacemakere bør konsultere en læge
inden anvendelsen. Elektromagnetiske felter i nær-
heden af pacemakeren kan forstyrre pacemakeren
eller medføre at den svigter.
Derudover bør mennesker med pacemakere:
- Undgå at arbejde alene.
• Udføre korrekt vedligeholdelse og kontrol for at und-
gå elektrisk stød.
• De advarsler, sikkerhedsforanstaltninger og anvis-
ninger, som beskrives i denne brugervejledning kan
ikke afdække alle mulige betingelser og situationer.
Ejeren bør have forståelse for at sund menneskefor-
stand og omhu er faktorer, som ikke er en integreret
bestanddel af i dette produkt, men er noget ejeren
altid skal være bevidst om ved anvendelsen.
Yderligere sikkerhedshenvisninger vedr. anven-
delse af planskiver
• Sørg for at planskiven har den rigtige størrelse til at
fastholde emnet.
• Forvis dig om, at emnet er fastgjort sikkert på plan-
skiven.
• Tilskær emnet, så formen er så tæt som muligt på
den endegyldige form, inden monteringen på en
planskive.
• Anvend udelukkende et skrabejern til at dreje plan-
skiven. Skrabejern kan let blive revet ud af hænder-
ne.
• Sørg for, at drejemejslet ikke kommer i kontakt med
holdeskruerne i emnet, når det skæres til iht. de øn-
skede skæringsmål.
• Sluk for maskinen og vent, indtil den er standset, in-
den du foretager indstillinger mhp. emnet, pinoldok
eller land.
• Vedligeholdelse, indstilling, kalibrering og rengøring
må kun udføres med slukket motor.
• Slibemaskinen er ikke beregnet til anvendelse med
drejemejsler.
• Drejemejsler skal deponeres et sikkert sted, inden
du forlader arbejdspladsen.
• Drejemaskinen må ikke anvendes uden afdæknin-
ger og beskyttelsesanordninger.
• Skæreværktøj skal altid være skarpe.
• Anvend altid den laveste hastighed, når du starter
med et nyt værktøj.
• Drejemaskinen må kun standses ved den laveste
hastighed. Når drejemaskinen kører så hurtigt, at
den vibrerer, er der fare for, at emnet falder ud, eller
at skæreværktøjet bliver revet ud af hænderne.
• Skæreværktøj må ikke sætte sig fast i emnet. Træet
kan blive spaltet eller smidt ud af drejebænken.
• Anbring altid landet over drejemaskinens midterlin-
je, når du former et emne.
• Inden emnet bliver fastgjort på frontpladen, skal det
altid bearbejdes så groft som muligt for at gøre det
så rundt som muligt. På den måde bliver vibrationer-
ne ved drejningen minimeret. Emnet skal altid fast-
gøres sikkert på frontpladen. Ellers kan emnet blive
kastet ud af drejemaskinen.
• Anvend en børste eller trykluft for at fjerne træspå-
ner; anvend aldrig hænderne. Spånerne kan være
skarpe.
• Skæreværktøjet skal altid sidde fast i spændepatro-
nen og være indstillet således, at afstanden mellem
træstykket og værktøjet er så lille som muligt. Dette
reducerer muligheden for at værktøjet brækker over
eller bøjer.
• Du må ikke krydse hen over drejemaskinen, mens
den er i gang.
• Emnet må kun indføres i skæreværktøjet mod dreje-
retningen. Emnet skal altid dreje i din retning.
• Enheden ikke være tilsluttet en stikkontakt, når det
ikke er under opsyn. Sluk for enheden og tag lednin-
gen ud af stikkontakten, inden du forlader den.
• Dette produkt er intet legetøj. Det skal opbevares
utilgængeligt for børn.

www.scheppach.com
230
|
DK
Spindelhovedgevind M 18 x 1,5
Vægt ca. 6,7 kg
Dimensioner L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Driftsform S1, kontinuerlig drift
Støjværdier
Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
86,6 dB
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
99,6 dB
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til høretab. Svingningsværdier i
alt (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
7. Før ibrugtagning
• Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
• Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
• Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
• Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
m PAS PÅ
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
• Maskinen skal opstilles, så den står stabilt; dvs. at
den skal skrues fast til en arbejdsbænk, understativ
el.lign., skrues fast.
• Før maskinen tages i brug, skal alle skærme og sik-
kerhedsanordninger være monteret korrekt.
• Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
• Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
• Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyt-
telsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst
16 A.
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al-
ligevel kan der være tilbageværende risici under
driften.
• Der må kun forarbejdes udsøgt træ uden fejl som
f.eks.: knaster, tværgående revner, overaderevner.
Defekt træ har tendens til at splintre og udgør en ri-
siko under bearbejdningen.
• Træ, der ikke er limet ordentligt, kan eksplodere un-
der bearbejdningen på grund af centrifugalkraften.
• Inden fastspændingen skal man tilskære råemnet til
en rkantet form, centrere det og sikre, at det er or-
dentligt fastspændt. Ubalance i emnet medfører fare
for personskade.
• Fare for personskade på grund af usikker værktøjs-
styring, hvis landet ikke er nøjagtigt indjusteret, og
drejeværktøjet er stumpt. Fejlfrit, skarpslebet dre-
jeværktøj er en forudsætning for professionel drej-
ning.
• Sundhedsfare, hvis langt hovedhår og løstsiddende
tøj kommer nær det roterende emne. Brug person-
lige værnemidler som f.eks. hårnet og tætsiddende
tøj.
• Sundhedsfare som følge af træstøv eller træspåner.
Brug personlige værnemidler som f.eks. øjenværn
og støvmaske.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværen-
de risici, selv om alle foranstaltninger er truffet.
• Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum,
hvis ”Sikkerhedsanvisningerne” og ”Brug i overens-
stemmelse med formålet” samt betjeningsvejlednin-
gen overholdes.
• Inden der foretages indstillings- eller vedligeholdel-
sesarbejde, skal man slukke for apparatet og trække
netstikket ud.
6. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Ydelse 550 W
Driftsfunktion S1 *
Omdrejningstal i tomgang 800 - 3000 min
-1
maks. emnelængde 600 mm
maks. emnediameter 25 cm

www.scheppach.com
DK
|
231
3. Gentag denne proces 4-7 gange, indtil pinoldok-
ken er forsvarligt fastgjort.
Man løsner pinoldokken ved at udføre denne proces i
omvendt rækkefølge.
Fastgørelse af emnet på spindeldok-drevenhed
(ill. 1)
1. Find midten af emnet, i og med at du tegner diago-
nale linjer nøjagtigt på begge ender. Skærings-
punktet for disse to linjer angiver emnets midt-
punkt.
2. Udfør et savesnit med en dybde på ca. 2 mm langs
med diagonalen på enden af emnet, så spindel-
dok-drivcentret (4) kan fastgøres.
3. Anbring spindeldok-drivcentret (4) på stedet, hvor
diagonalen er skåret på emneenden, med en træ-
hammer (medfølger ikke i leveringsomfanget).
Sørg for at beskytte gevindenden på spindel-
dok-drivcentret (4) således, at ingen genstand kan
beskadige gevindet.
4. Skær emnets kanter af, hvis diameteren på ender-
ne er større end 5 cm x 5 cm, for at gøre drejningen
lettere og mere sikker.
5. Mål emnets samlede længde med spindeldok-driv-
centret (4) og centreringsstiften (7) fra hver ende.
6. Løsn spændehåndtaget for pinoldokken (9), og
indstil afstanden mellem spindeldok-drivcentret
(4) og centreringsstiften (7) således, at der opstår
en større afstand end den målte samlede emne-
længde.
7. Skru spindeldok-drivcentret (4) med emne fast på
centreringsstiften (7) med håndhjulet (10).
8. Fastgør kontramøtrik (8) på pinoldok (9).
9. Indstil værktøjsunderstøttelsen (5) med landet (6),
så det bender sig ca. 3 mm fra emnet.
Forsigtig: Kontrollér indretningen ved at dreje em-
net med hånden for at sikre, at der er tilstrækkeligt
frirum til stede, og at emnet ikke berører landet (6),
inden maskinen startes.
Anvendelse af planskive: (¿g. 3)
Mhp. anvendelse af planskive:
• Planskiven (15) giver fast og sikker fastholdelse i
forbindelse med et antal drejede genstande så som
plader, skåle, krukker og runde dele.
8. Opbygning og betjening
mAdvarsel! Fare for tilskadekomst!
Forberéd arbejdspladsen, hvor el-værktøjet skal opstil-
les. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads for at sikre
fejlfri drift. El-værktøjet er beregnet til arbejde i lukke-
de rum, og det skal opstilles stabilt på en plan og fast
undergrund.
m VIGTIGT! Træk altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udfører vedligeholdelses-, tilbagestil-
lings- og monteringsarbejde på enheden!
Fastgørelse af maskinen (¿g. 1)
Inden ibrugtagning skal apparatet skrues fast til en
arbejdsbænk, et understativ el.lign. Dette gøres ved
hjælp af langhullerne (A).
Montering af landet (¿g. 1; 4) .
1. Indsæt landet (6) i boringen i værktøjsunderstøt-
telsen (5).
2. Fastgør landet (6) i den ønskede højde ved hjælp
af låseskruen (13).
Indstilling af landet (¿g. 1; 4)
1. Man kan indstille landets (6) højde ved at løsne
låseskruen (13).
2. Man indstiller landets (6) længde ved at løsne
spændehåndtaget for landet (14). Landet (6) skal
føres så tæt som muligt hen mod emnet uden at
berøre det.
3. Spænd atter spændehåndtaget for landet (14) fast.
Indstilling af pinoldokken (¿g. 1; 5)
1. Løsn spændehåndtaget (11) for pinoldokken (9) for
at indstille afstanden mellem pinoldokken (9) og
spindeldok-drivcentret (4).
2. Anvend håndhjul (10) til at indstille spændetrykket
og spænd fast med kontramøtrik (8).
Advarsel! Sørg for, at landet (6) er spændt fast og
ikke kan dreje sig i retning af emnet.
Spænding og løsning af pinoldokspænding (¿g. 6)
Gør som følger for at fastgøre pinoldokken i den øn-
skede position:
1. Flyt spændearmen (11) til nederste position, fra
højre mod venstre, til anslag.
2. Løft spændearmen (11), og yt den til anslag, i
modsatte retning.

www.scheppach.com
232
|
DK
Forsigtig: Apparatet starter straks med den indstil-
lede hastighed.
Hastighedsindstilling (¿g. 1)
Den rigtige hastighed skal indstilles i forhold til emnet.
Elektronisk hastighedsregulering:
Ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulering
kan man indstille hastigheden trinløst:
Indstil hastigheden vha. hastighedsregulatoren (3).
Vigtige oplysninger om driften
• Vi anbefaler at læse faglitteratur om hvorledes ar-
bejde med drejebænke udføres.
• Ved valget af træ skal du være opmærksom på kna-
ster og skrumpninger ved fugtigt træ. Anvend kun
træ uden revner og knaster (ved små knaster skal du
være forsigtig i forbindelse med hvordan, du udøver
tryk med drejeværktøjet).
• Vær altid opmærksom på, om emnet, der skal for-
mes, bliver fastholdt sikkert ved at kontrollere det
med hånden. Advarsel! Træk elstikket ud!
• Anvend kun originalt drejeværktøj, der er skarpt.
• Ved drejning af træskiver skal du undgå at opholde
dig der, hvor spånerne fra emnet yver hen.
• Tilskær store emner med evt. skævheder på bedst
mulig vis med en båndsav eller en løvsav. Hvis em-
net, der skal drejes, har mange skævheder, er der
fare for kvæstelser og maskinens levetid bliver re-
duceret.
• Start med den lavest mulige hastighed for nye em-
ner og forøg den, når det bearbejdede emne virker
mere massivt.
• Anvend ingen træskiver med revner, eftersom der er
fare for at disse brister pga. centrifugalkraften.
• Maksimal emnestørrelse må ikke overskrides.
• I forbindelse med blokerede værktøjer: Træk først
netstikket ud af stikkontakten, inden du påbegynder
fejlndingen.
• Ved drejearbejde skal du placere dig således ved
maskinen, at du kan føre mejslet effektivt vha. lan-
det.
• Anvend kun en skæreværktøj, der bliver anbefalet
til drejearbejde.
9. Transport
1. Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og
frakobl det fra strømforsyningen.
2. Vær mindst to personer om at bære elværktøjet.
Bær elværktøjet i maskinvangen (12).
Montering af planskive:
1. Løsn spindeldok-drivcentret (4), og fjern det fra
spindlen.
2. Skru planskiven (15) på spindeldokkens spindel,
og fastspænd den med hånden ved hjælp af skru-
enøglen.
Fastgørelse af emnet på planskiven:
Emner, som ikke kan bearbejdes med spindeldok-driv-
centret (4), skal monteres på en planskive (15) eller et
modstykke som f.eks. en spændepatron eller træblok.
1. Tilskær emnet, så formen er så tæt som muligt på
den endegyldige form, inden monteringen på plan-
skiven (15).
2. Fastgør planskiven (15) på emnet. Alt efter emne
kan dette udføres med træskruer (ikke inkluderet i
leveringsomfanget), som bliver skruet direkte ind
i emnet. Hvis de relevante skæringsmål ikke tilla-
der skruer, kan det være nødvendigt med et mod-
stykke. Et bagstykke kan fremstilles af en gammel
træklods med to ader og parallelle modader.
Identicér og markér midten af holdedelen.
Bærerdelen (træklodsen) skal evt. klæbes sam-
men med emnet, som derefter skal fastgøres med
skruer (medfølger ikke i leveringsomfanget) på
planskiven (15). Spænd i dette tilfælde holdede-
len fast på emnet og vent, indtil limen er tørret i
overensstemmelse med limproducentens anbefa-
linger. Hvis det ikke er muligt at anvende skruer i
emnet, kan emnet klæbes fast med et stykke papir
imellem de to dele. Dette gør det muligt at adskil-
le delene igen uden at beskadige emnet. Anvend
ikke koniske træskruer. Anvend ikke træskruer
med et konisk hoved.
Forsigtig: Sørg for, at drejemejslen ikke kommer i
kontakt med holdeskruerne i emnet, når det skæ-
res til iht. de ønskede skæringsmål.
m PAS PÅ!
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
Tænding og slukning (¿g. 1)
• Tryk på Tænd-kontakten (2 / ”I”) for at starte maski-
nen.
• Tryk på Sluk-kontakten (2 / ”0”) for at stoppe ma-
skinen.

www.scheppach.com
DK
|
233
12. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt
den anvendte forlængerledning skal opfylde disse for-
skrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
• Netspændingen skal være 220 - 240 V~.
• Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal
have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Data på motortypeskiltet
Tilslutningstype X
Hvis nettilslutningsledningen til denne maskine bliver
beskadiget, skal den erstattes af en særlig tilslutnings-
ledning, der fås hos producenten eller dennes kunde-
service.
3. Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vi-
brationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
4. Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og gli-
der.
5. Tag aldrig fat i beskyttelsesanordningerne ved
håndtering eller transport.
10. Rengøring og vedligeholdelse
m Advarsel!
Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-,
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og støv af maski-
nen. For at forlænge værktøjets levetid bør man smø-
re de roterende dele en gang om måneden. Undlad at
smøre motoren.
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af kunst-
stoffet.
Vedligeholdelse
I produktets indre ndes der ingen yderligere dele, der
skal vedligeholdes.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Trædrejejern
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
11. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tildæk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.

www.scheppach.com
234
|
DK
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
13. Bortskaffelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaffes jf. gældende miljøreg-
ler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsaffaldet,
men skal indsamles og/eller bortskaffes se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaffes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal
bortskaffes!
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.

www.scheppach.com
DK
|
235
14. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Snitkvaliteten er ringe. Skæreværktøjet er sløvt. Slib skæreværktøjet eller udskift det.
Skåret for aggressivt. Reducer arbejdstrykket.
Skæreværktøjet er positioneret
under emnets midterlinje.
Skæreværktøjet må maks. sænkes til 3 mm over
emnets midterlinje.
Rotationshastighed for
langsom.
Indstilling af hastighed.
For meget vibration ved
drejning af tynde emner.
Skæreværktøjet bender sig
under emnets midterlinje.
Hæv skæreværktøjet til over emnets midterlinje.
Skåret for aggressivt. Reducer arbejdstrykket.
For meget vibration ved
drejning af store emner
eller skåle.
Spindeldok og/eller pinoldok
er ikke anbragt korrekt mod
emnets ender.
Kontrollér, om værktøjsspidserne på spindeldokken
og/eller pinoldokken er anbragt korrekt på emnets
midte.
Emnet bender sig ikke i
balance.
Skær ender af emnet af, indtil det bender sig i
balance.
Drejemaskinen roterer
ikke.
Kabel ikke tilsluttet stikdåsen. Stik det i stikdåsen.
Drejemaskinen slukker
ikke.
Beskadiget eller defekter
afbryder og/eller intern
kabelføring.
Træk straks drejemaskinens stik ud af stikkontakten.
Anvend først drejemaskinen, når den er blevet
repareret af en kvaliceret servicetekniker.

www.scheppach.com
236
|
NO
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet!
Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges!
Bruk hørselsvern!
Bruk hårnett!
Bruk vernebriller!
Det er forbudt å bruke hansker!
Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering)
Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene.
Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer.
Opplåsing av bakdokk
Sperre av bakdokk

www.scheppach.com
NO
|
237
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 238
2. Apparatbeskrivelse ............................................................................................ 238
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 238
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 238
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 239
6. Tekniske data ..................................................................................................... 242
7. Før igangsetting ................................................................................................. 242
8. Oppbygning og betjening ................................................................................... 242
9. Transport ............................................................................................................ 244
10. Rengjøring og vedlikehold ................................................................................. 244
11. Lagring ............................................................................................................... 245
12. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 245
13. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 245
14. Feilhjelp .............................................................................................................. 246
15. Samsvarserklæring ............................................................................................ 314

www.scheppach.com
238
|
NO
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.
2. Apparatbeskrivelse
1. Motorenhet
2. På-/av-bryter
3. Turtallsregulering
4. Spindelhode-drivsenter
5. Verktøystøtte
6. Verktøysbord
7. Sentreringsspiss
8. Kontramutter
9. Bakdokk
10. Håndhjul
11. Spennspak bakdokk
12. Maskinseng
13. Låseskrue
14. Spennspak verktøysbord
15. Planskive
3. Leveringsomfang
• 1 Motorenhet
• 1 Spindelhode-drivsenter
• 1 Verktøysbord
• 1 Verktøystøtte
• 1 Sentreringsspiss
• 1 Bakdokk
• 1 Maskinseng
• 1 Planskive
• 2 Skrunøkkel NB 24
• 1 Spennspak verktøysbord (formontert)
• 8 Festeskruer (B)
• 1 Bruksanvisning
4. Tiltenkt bruk
Dreiebenken brukes bare til bearbeiding av treverk
med et egnet dreieverktøy.
Maskinen tilsvarer det gyldige EF-maskindirektivet.
Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene til
produsenten og målene som er spesisert i de tekniske
dataene, må overholdes.
De aktuelle ulykkesforebyggende forskriftene og øvrige
generelt anerkjente sikkerhetstekniske regler må følges.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven
om produktansvar ikke ansvarlig for skader, som opp-
står på dette apparatet eller grunnet dette apparatet
ved:
• feil håndtering,
• ignorering av bruksanvisningen,
• reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fag-
folk,
• montering og utskifting av ikke originale reservede-
ler,
• ikke-tiltenkt bruk,
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med el-verktøyet og gjøre nytte av det i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk med el-verktøyet samt hvordan du unngår fa-
rer, sparer reparasjonskostnader, reduserer nedetider
og øker påliteligheten og levetiden til el-verktøyet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av el-verktøyet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme sammen med el-verktøyet.
Alle betjeningspersoner må lese og følge den nøye før
start av arbeidet. Kun personer som har fått undervis-
ning i bruk av el-verktøyet og farene som er forbundet
med det, skal arbeide med el-verktøyet.
Påbudt minstealder må overholdes.

www.scheppach.com
NO
|
239
2. Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingspluggen til el-verktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må på ingen må-
ter endres. Ikke bruk adapterplugger sammen
med jordet el-verktøy. Uendrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overater
til f.eks. rør, radiatorer, ovner og kjøleskap. Det
består en økt risiko for elektrisk støt, når din kropp
er jordet.
c) Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis
det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa-
ren for elektrisk støt.
d) Ikke misbruk tilkoblingsledningen til å bære
el-verktøyet, til å henge opp eller å trekke ut
støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings-
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede
tilkoblingsledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider med et el-verktøy utendørs,
må du kun bruke skjøteledninger, som også er
egnet for utendørs bruk. Bruken av en skjøte-
ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke er mulig å unngå drift av el-verk-
tøyet i fuktig omgivelse, må du bruke en feil-
strømbryter. Bruk av en feilstrømbryter reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Sikkerhet til personer
a) Vær oppmerksom, pass på hva du holder på
med, og gå fornuftig frem ved arbeid med et
el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Ett øyeblikks uaktsomhet ved bruk av
el-verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr, som støv-
maske, sklisikre vernesko, sikkerhetshjelm eller
hørselsvern, alt etter type og bruk av el-verktøyet,
reduserer faren for personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Forsikre deg om
at el-verktøyet er slått av, før du kobler det til
på strømforsyningen og/eller batteriet, samt
løfter eller bærer det. Hvis du har ngeren på
bryteren mens du bærer el-verktøyet eller kobler
el-verktøyet til strømforsyningen mens det er slått
på, kan dette føre til ulykker.
Maskinen skal kun vedlikeholdes eller repareres av
sakkyndige personer som er informert om farene. Hvis
man foretar endringer på maskinen på egen hånd,
fraskriver produsenten seg alt ansvar for skader som
følge av dette.
Maskinen må kun brukes med originaltilbehør og origi-
nalverktøy til produsenten.
Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som resulte-
rer av dette, risikoen ligger kun hos brukeren.
m Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig
sett ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk
og industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for el-verktøy
m ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstruksjoner,
anvisninger, illustrasjoner og tekniske data, som
er vedlagt el-verktøyet. Unnlatelse av å overholde
de påfølgende anvisningene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader!
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksjoner og anvis-
ninger for framtiden.
Begrepet «El-verktøy» som brukes i sikkerhetsinstruk-
sjonene, refererer til strømdrevne el-verktøy (med
strømledning) og batteridrevne el-verktøy (uten strøm-
ledning).
1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med el-verktøyet i eksplosjonsfar-
lig omgivelse, der det be¿nner seg brennbare
væsker, gass eller støv. El-verktøy lager gnister,
som kan antenne støvet eller dampen.
c) Hold barn og andre personer unna når du bru-
ker el-verktøyet. Hvis du blir distrahert, kan du
miste kontrollen over el-verktøyet.

www.scheppach.com
240
|
NO
f) Skjæreverktøy skal holdes skarpe og rene.
Korrekt pleide skjæreverktøy med skarpe skjære-
kanter er mindre utsatt for fastsetting og lettere å
føre.
g) El-verktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. skal
brukes tilsvarende disse anvisningene. Der-
ved må du ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av el-verktøy til
andre formål enn det som regnes som tiltenkt bruk
kan føre til farlige situasjoner.
h) Sørg for at håndtak og håndtaksater holdes
tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak
og håndtaksater tillater ikke sikker betjening og
styring av el-verktøyet i uforutsigbare situasjoner.
5. Service
a) El-verktøyet skal kun repareres av kvali¿sert
fagpersonell og kun med original-reservede-
ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk-
tøyet opprettholdes.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
Sikkerhetsinstruksjoner for dreiebenken
• Før du tar maskinen i drift, må du gjøre deg kjent
med egenskapene til maskinen og dreieteknikken.
• Kontroller alle arbeidsstykker for sprekker og kvis-
ter. Limfuger må være fullstendig herdet før du ven-
der dem.
• Forsikre deg om at arbeidsstykket er ordentlig låst
og alt tilbehør er sikret.
• Før maskinen slås på, må du sjekke at arbeidsstyk-
ket kan dreies fritt med hånden.
• Hold hender og ngrer unna det roterende arbeids-
stykket.
• Slå av maskinen og vent til den har kommet til still-
stand, før du foretar innstillinger på arbeidsstykke,
bakdokk eller verktøysbord.
• Vedlikehold, innstilling, kalibrering og rengjøring
skal kun gjennomføres med avslått motor.
• Maskinen er kun ment for bruk med dreiemeisler.
• Dreiemeisler må oppbevares sikkert før du forlater
arbeidsplassen.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel, som benner seg i en dreiende del av
el-verktøyet, kan føre til personskader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
sikkert fotfeste og hold alltid likevekten. Slik
kan du i uventede situasjoner bedre kontrollere
el-verktøyet.
f) Bruk egnede klær. Du skal ikke benytte vide
klær eller smykker. Sørg for at hår og klær hol-
des unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker eller langt hår kan hektes fast i bevege-
lige deler.
g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og
-oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og
brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan
redusere støvrelaterte farer.
h) Men du må ikke føle deg for sikker, og ikke heve
deg selv over sikkerhetsreglene for el-verk-
tøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med
el-verktøyet. Uaktsom handling kan i løpet av et
brøkdels sekund føre til alvorlige personskader.
4. Bruk og håndtering av el-verktøyet
a) Du skal ikke overbelaste el-verktøyet. Bruk et
el-verktøy som er egnet for arbeidet som skal
utføres. Med passende el-verktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk el-verktøy, som har defekt bryter.
El-verktøy, som ikke lenger kan slås på eller av, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern det avtakbare batteriet, før du foretar inn-
stillinger på apparatet, skifter deler til bruks-
verktøyet som brukes eller legger bort el-verk-
tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet
start av el-verktøyet.
d) El-verktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn. Ikke la personer
bruke el-verktøyet, som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse anvisningene. El-verk-
tøy er farlige, når de brukes av uerfarne personer.
e) El-verktøy og bruksverktøy som brukes kre-
ver nøye pleie. Kontroller om bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler
er brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til
el-verktøyet er redusert. Sørg for at skadde
deler repareres før el-verktøyet brukes. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt el-verktøy.

www.scheppach.com
NO
|
241
• Personer med pacemakere bør konsultere legen sin
før bruk. Elektromagnetiske felt i nærheten av pace-
makeren kan forstyrre pacemakeren eller føre til at
pacemakeren svikter. I tillegg bør mennesker med
pacemakere:
- Unngå å arbeide alene.
• Vedlikehold og kontroller ordentlig for å unngå elek-
trisk støt.
• Advarsler, forsiktighetstiltak og anvisninger som er
beskrevet i denne brukerhåndboken kan ikke dekke
alle mulige forhold og situasjoner. Operatøren må
forstå at sunn fornuft og forsiktighet er faktorer som
ikke kan integreres i dette produktet, men må utøves
av operatøren.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for bruk av
planskiver
• Forsikre deg om at planskiven har riktig størrelse,
for å støtte arbeidsstykket.
• Pass på at arbeidsstykket er ordentlig festet på plan-
skiven.
• Før du monterer arbeidsstykket på en planskive, må
du skjære til arbeidsstykket nærmest mulig den en-
delige formen.
• Bruk bare en skrapemeisel til å dreie planskiven.
Skjæremeisler kan lett rives ut av hendene.
• Forsikre deg om at dreiemeiselen ikke kan forstyr-
re holdeskruene på de ferdige dimensjonene til ar-
beidsstykket.
Resterende risikoer
El-verktøyet er konstruert og bygget i henhold til
nyeste tekniske standarder og anerkjente sikker-
hetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte
restfarer ved arbeidet.
• Bruk kun utvalgt tre uten feil som: Kvister, tverr-
sprekker, overatesprekker. Skadet tre har en ten-
dens til å splitte og blir til en risiko når du arbeider.
• Tre som ikke er limt nøye kan eksplodere på grunn
av sentrifugalkraften under bearbeiding.
• Før du spenner det fast, må du skjære det rå ar-
beidsstykket til en rkantet form, sentrere det og
sørge for at det er godt spent fast. Ubalanse i ar-
beidsstykket fører til fare for personskader.
• Fare for personskader som følge av usikker verktøy-
føring hvis verktøysbordet ikke er nøyaktig plassert
og dreieverktøyet er sløvt. Forutsetning for profesjo-
nell dreining er et feilfritt, skarpt slipt dreieverktøy.
• Helsefare fra det roterende arbeidsstykket ved langt
hår og løstsittende klær. Benytt personlig verneut-
styr som hårnett og tettsittende klær.
• Dreiemaskinen skal ikke brukes uten tildekkinger og
beskyttelsesinnretninger.
• Hold skjæreverktøyene skarpe.
• Bruk den laveste hastigheten, når du starter med et
nytt arbeidsstykke.
• Dreiemaskinen må alltid stoppes med den laveste
hastigheten. Hvis dreiemaskinen går så fort at den
vibrerer, er det fare for at arbeidsstykket kastes eller
skjæreverktøyet rives ut av hendene.
• Ikke la skjæreverktøy bite seg fast i arbeidsstykket.
Treverket kan splittes eller kastes fra dreiebenken.
• Når du former et arbeidsstykke må du alltid plassere
verktøysbordet over midtlinjen til dreiemaskinen.
• Før du fester et arbeidsstykke på frontplaten, bør du
alltid bearbeide det så grovt som mulig for å gjøre
det så rundt som mulig. På denne måten minimeres
vibrasjonene ved dreiing av arbeidsstykket. Arbeids-
stykket skal alltid festes sikkert på frontplaten. Ellers
kan arbeidsstykket kastes ned fra dreiemaskinen.
• Bruk en børste eller trykkluft til å fjerne trespon; du
må aldri bruke hendene. Spon kan være skarpe.
• Skjæreverktøyet må alltid sitte fast i spennpatronen
og være innstilt slik at fremspringet fra trestykket blir
begrenset. Dette reduserer muligheten for at verk-
tøyet brekker eller bøyes.
• Under drift må du ikke gå over dreiemaskinen.
• Arbeidsstykket skal kun føres mot dreieretningen
inn i skjæreverktøyet. Arbeidsstykket må alltid dreie
i din retning.
• Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er koblet til
en stikkontakt, slå det av og trekk det ut av stikkon-
takten før du forlater det.
• Dette produktet er ikke et leketøy. Må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn.
• Støv fra sliping, saging, friksjon, boring og annet
byggearbeid inneholder kjemikalier som er kjent for
å forårsake kreft, fødselsskader eller andre repro-
duksjonsskader. Enkelte eksempler for disse kjemi-
kaliene er:
- Bly fra blymaling
- Krystallinsk kiselsyre fra murstein og sement eller
andre murprodukter
- Arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk
• Risikoen din vil variere avhengig av hvor ofte du ut-
fører dette arbeidet. For å redusere eksponeringen
din for disse kjemikaliene: Arbeid i et godt ventilert
område og arbeid med godkjente sikkerhetsinnret-
ninger som støvmasker som er spesielt utviklet for å
ltrere ut mikroskopiske partikler.

www.scheppach.com
242
|
NO
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk apparatet og tilbehørsdeler for transportska-
der.
• Hvis det er mulig, bør du bevare emballasjen til ga-
rantiperioden er over.
m OBS
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
• Maskinen må stilles opp stabilt, dvs. den må skrus
fast på en arbeidsbenk, understellet eller lignende.
• Før idriftsettelse må alle deksler og sikkerhetsinn-
retninger være forskriftsmessig montert.
• På trevirke som allerede har blitt behandlet, må du
være oppmerksom på fremmedlegemer, som f.eks.
spiker eller skruer osv.
• Før tilkobling av maskinen må du selv overbevise
deg om at dataene på typeskiltet stemmer overens
med dataene til strømnettet.
• Maskinen skal kun tilkobles på en forskriftsmessig
installert jordet stikkontakt, som er sikret med minst
16A.
8. Oppbygning og betjening
m Advarsel! Fare for personskader!
Forbered arbeidsplassen der el-verktøyet skal stilles
opp. Sørg for tilstrekkelig plass for å sikre sikker og feil-
fri drift. El-verktøyet er konsipert for arbeider i lukkede
rom og må stilles opp stabilt på plan og at undergrunn.
m Viktig! Trekk ut strømpluggen, før du utfører
vedlikehold, tilbakestilling eller montering på ap-
paratet!
Feste av maskinen (¿g. 1)
Før idriftsetting må apparatet skrus fast på en arbeids-
benk eller lignende. Bruk hertil langhullene (A).
Montering av verktøysbordet (¿g. 1; 4) .
1. Sett verktøysbordet (6) inn i borehullet til verktøy-
støtten (5).
2. Fest verktøysbordet (6) med låseskruen (13) på
ønsket høyde.
Innstilling av verktøysbordet (¿g. 1; 4)
1. Høyden til verktøysbordet (6) kan innstilles ved å
løsne låseskruen (13).
• Helsefare på grunn av trestøv eller trespon. Bruk
personlig verneutstyr som øyebeskyttelse og støv-
maske.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• I tillegg kan det til tross for alle tiltakene gjenstå rest-
farer som ikke er synlige.
• Restrisikoen kan minimeres dersom "Sikkerhets-
henvisninger" og "Forskriftsmessig bruk" samt
bruksanvisningen sett under ett blir fulgt.
• Slå av apparatet og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
6. Tekniske data
Vekselstrømmotor 220 - 240 V~ 50Hz
Ytelse 550 W
Driftsmodus S1 *
Tomgangsturtall 800 - 3000 min
-1
maks. arbeidsstykkelengde 600 mm
maks. Ø arbeidsstykke 25 cm
Spindelhodegjenge M 18 x 1,5
Vekt ca. 6,7 kg
Dimensjoner L x B x H 1010 x 154 x 215 mm
* Driftsmodus S1, kontinuerlig drift
Støyverdi
Støyverdiene ble utledet i samsvar med EN 62841.
Støynivå L
pA
86,6 dB
Usikkerhet K
pA
3 dB
Lydeffektnivå L
WA
99,6 dB
Usikkerhet K
WA
3 dB
Bruk hørselsvern.
Innvirkningen av støy kan føre til hørselstap. Totale vi-
brasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet
tilsvarende EN 62841.
7. Før igangsetting
• Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken.
• Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen).

www.scheppach.com
NO
|
243
6. Løsne spennspaken for bakdokken (9) og still inn
avstanden mellom spindelhode-drivsenteret (4) og
sentreringsstiften (7) slik at avstanden er litt større
enn den målte totale lengden på arbeidsstykket.
7. Skru fast spindelhode-drivsenteret (4) med ar-
beidsstykket på sentreringsstiften (7) ved hjelp av
håndhjulet (10).
8. Fest kontramutteren (8) på bakdokken (9).
9. Still inn verktøystøtten (5) med verktøysbordet (6)
ca. 3 mm unna arbeidsstykket.
Forsiktig: Før du starter maskinen, kontroller inn-
retingen ved å dreie arbeidsstykket for hånd for å
sikre at det er tilstrekkelig plass og at det ikke kom-
mer i kontakt med verktøysbordet (6).
Bruk av planskiven: (¿g. 3)
For bruk av planskiven:
• Planskiven (15) gir fast og sikker støtte for en rek-
ke dreide gjenstander som plater, skåler, potter og
runde deler.
Montering av planskiven:
1. Løsne spindelhode-drivsenteret (4) og fjern det fra
spindelen.
2. Skru planskiven (15) på spindelen til spindelhodet
og trekk til for hånd med skrunøkkelen.
Sikre arbeidsstykket på planskiven:
Arbeidsstykker som ikke kan bearbeides med spin-
delhode-drivsenteret (4) må i stedet monteres på en
planskive (15) eller et motstykke, som f.eks. en chuck
eller trekloss.
1. Før montering på planskiven (15) skal arbeidsstyk-
ket skjæres nærmest mulig den endelige formen.
2. Fest planskiven (15) godt på arbeidsstykket. Av-
hengig av arbeidsstykket kan dette gjøres med
treskruer (ikke inkludert i leveringsomfanget) som
skrus direkte inn i arbeidsstykket. Hvis de angitte
skjæredimensjonene ikke tillater skruer, kan det
være nødvendig med et motstykke. Et bakstykke
kan lages av en gammelt trekube med to ate og
parallelle motater. Finn og marker midten på støt-
tedelen.
Støttedelen (treklossen) må eventuelt limes til ar-
beidsstykket og kobles til støttedelen, som deretter
festes til planskiven (15) med skruer (ikke inkludert
i leveringsomfanget). I dette tilfellet må du spenne
støttedelen fast på arbeidsstykket og vente til limet
har tørket i henhold til limprodusentens anbefaling.
2. For å stille inn lengden på verktøysbordet (6) må
du løsne spennspaken for verktøyholderen (14).
Verktøysbordet (6) skal kjøres nærmest mulig ar-
beidsstykket, uten at den berører det.
3. Trekk igjen til spennspaken for verktøysbordet
(14).
Innstilling av bakdokk (¿g. 1; 5)
1. Løsne spennspaken (11) til bakdokk (9) for å jus-
tere avstanden mellom bakdokk (9) og spindelho-
de-drivsenter (4).
2. For å stille inn spenntrykket må du bruke håndhju-
let (10) og sikre med kontramutteren (8).
Advarsel! Pass på at verktøysbordet (6) er godt
strammet og ikke kan rotere mot arbeidsstykket.
Spenne og løsne badokkeklemme (¿g. 6)
For å feste bakdokken i ønsket posisjon, gå frem som
følger:
1. Beveg spennspaken (11) i nedre posisjon, fra høy-
re til venstre, til anslag.
2. Løft spennspaken (11) og beveg den til anslag i
motsatt retning.
3. Gjenta denne prosedyren 4-7 ganger helt til bak-
dokken er spent fast sikkert.
For å løsne bakdokken går du frem i omvendt rekke-
følge.
Sikre arbeidsstykket på spindelhode-drivsenteret
(¿g. 1)
1. Finn midten av arbeidsstykket ved å tegne presise
diagonale linjer i begge ender. Skjæringspunktet
mellom disse to linjene viser deg nøyaktig midten
av arbeidsstykket.
2. Lag et ca. 2 mm dypt sagsnitt langs diagonalen i
den ene enden av arbeidsstykket for å holde spin-
delhode-drivsenteret (4).
3. Bruk en trehammer (ikke inkludert i leveringsom-
fanget), og bank spindelhode-drivsenteret (4) inn
i posisjonen der diagonalen krysser enden av ar-
beidsstykket. Sørg for å beskytte den gjengede
enden av spindelhode-drivsenteret (4) slik at ingen
gjenstander skader gjengen.
4. Skjær hjørnene av arbeidsstykket hvis diameteren
på endene er større enn 5 cm x 5 cm for å gjøre
dreiingen enklere og sikrere.
5. Mål den totale lengden på arbeidsstykket ved hjelp
av spindelhode-drivsenteret (4) og sentreringsstif-
ten (7) på hver ende.

www.scheppach.com
244
|
NO
• Ikke bruk treplater med sammentrekningssprekker,
siden disse representerer en høy risiko for å sprekke
når de utsettes for sentrifugalkrefter.
• Ikke overskrid den maksimale størrelsen på arbeids-
stykket.
• Ved verktøy, som blir blokkert: Trekk ut strømplug-
gen før du begynner med feilsøking.
• For ditt dreiearbeid må du plasser deg slik ved mas-
kinen at du kan føre meislene effektivt på verktøy-
holderen.
• Bruk kun skjæreverktøy som er anbefalt for dreie-
arbeider.
9. Transport
1. Slå av el-verktøyet før all transport og koble det fra
strømforsyningen.
2. El-verktøyet skal alltid bæres av minst to personer.
El-verktøyet skal bæres på maskinfundament (12).
3. Beskytt el-verktøyet mot slag, støt og sterke vibra-
sjoner, f.eks. ved transport i kjøretøy.
4. Sikre el-verktøyet mot å vippe og skli.
5. Bruk aldri verneanordninger til håndtering eller
transport.
10. Rengjøring og vedlikehold
m Advarsel!
Før hver innstilling, service eller reparasjon må du trek-
ke ut strømpluggen!
Generelle vedlikeholdstiltak
Tørk spon og støv av maskinen en gang i blant. Olje ro-
tasjonsdelene en gang per måned for å forlenge verk-
tøyets levetid. Ikke olje motoren.
Ikke bruk noen etsende midler til rengjøring av plasten.
Vedlikehold
Inne i apparatet er det ikke noen andre deler som skal
vedlikeholdes.
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Dreiejern
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
Dersom bruk av skruer i arbeidsstykket ikke er til-
latt, kan arbeidsstykket limes mellom fugen med
et stykke papir. Dette muliggjør senere separering
uten å skade arbeidsstykket. Bruk kun ikke-konis-
ke treskruer. Ikke bruk treskruer med konisk hode.
Forsiktig: Vær oppmerksom på dreiemeiselen, slik
at den ikke berører holdeskruene på de ferdige di-
mensjonene til arbeidsstykket.
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
Inn- og utkobling (¿g. 1)
• Trykk På-bryteren (2/«I») for å starte maskinen.
• Trykk Av-bryteren (2/«0») for å stoppe maskinen.
Forsiktig: Apparatet starter omgående med det
innstilte turtallet.
Turtallsregulering (¿g. 1)
Riktig turtall må innstilles avhengig av arbeidsstykket
som skal bearbeides.
Elektronisk turtallsregulering:
Med den elektroniske turtallsreguleringen kan du trinn-
løst stille inn turtallet:
Bruk turtallsreguleringen (3) til å stille inn turtallet.
Viktig informasjon for drift
• Vi anbefaler at du refererer til faglitteraturen om drei-
eteknikker.
• Vær oppmerksom på kvister og krympebevegelser
ved valg av treverk for dreiearbeider. Bruk kun treverk
uten sprekker og kvister (ved mindre kvister må du
være oppmerksom på trykket med dreieverktøyet).
• Kontroller alltid at formdelen er godt festet ved å
sjekke den for hånd. Advarsel! Trekk ut strømplug-
gen!
• Bruk kun et originalt dreieverktøy, som er skarpt.
• Når du dreier treplater, må du ikke stå i banen til ar-
beidsstykket.
• Kutt store og ubalanserte formdeler så godt som
mulig med en båndsag eller løvsag. Hvis formdele-
ne er veldig ubalanserte, utgjør de en fare for helsen
din og maskinens levetid.
• Begynn alltid med lavest mulig hastighet for nye ar-
beidsstykker og øk den etter hvert som arbeidsstyk-
ket som skal dreies øker.

www.scheppach.com
NO
|
245
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor-
masjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• Data på motor-typeskiltet
Tilkoblingstype X
Hvis nettilkoblingsledningen til dette apparatet blir ska-
det, må den erstattes av en spesiell tilkoblingsledning,
som du kan få hos produsenten eller dens kundeser-
vice.
13. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Offentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
11. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar el-verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til el-verktøyet for å beskytte det mot støv eller
fuktighet.
Oppbevar brukerveiledningen sammen med el-verk-
tøyet.
12. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene. Nettilkoblingen hos kunden,
samt skjøteledningen som benyttes, må være i sam-
svar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og
er på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen
regelmessig for skader. Pass på at tilkoblingsledningen
ikke er koblet til strømnettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsled-
ninger med merkingen H05VV-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningen skal være 220 - 240 V~.
• Skjøteledninger med opp til 25 m lengde må ha et
tverrsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun utføres av en elektriker.

www.scheppach.com
246
|
NO
14. Feilhjelp
Feil Mulig årsak Tiltak
Skjærekvaliteten er
dårlig.
Skjæreverktøyet er sløvt. Slip eller skift ut skjæreverktøyet.
Skåret for aggressivt. Reduser arbeidstrykket.
Skjæreverktøyet plasseres under
midtlinjen til arbeidsstykket.
Senk skjæreverktøyet til maksimalt 3 mm over
midten til arbeidsstykket.
For langsom rotasjonshastighet. Still inn hastigheten.
For store vibrasjoner
når du dreier tynne
arbeidsstykker.
Skjæreverktøyet benner seg
under midtlinjen til arbeidsstykket.
Løft skjæreverktøyet opp på arbeidsstykkets
midtlinje.
Skåret for aggressivt. Reduser arbeidstrykket.
For store vibrasjoner
når du dreier store
arbeidsstykker eller
skåler.
Spindelhode og/eller bakdokk
plassert ufagmessig på enden av
arbeidsstykket.
Kontroller om spissene på arbeidsstykkene på
spindelhode og/eller bakdokk sitter riktig på midten
av arbeidsstykket.
Arbeidsstykket er ikke balansert. Skjær enden til arbeidsstykket, til arbeidsstykket er
balansert.
Dreiemaskinen dreier
ikke.
Kabelen er ikke koblet til
stikkontakten.
Koble til på stikkontakten.
Dreiemaskinen slår
seg ikke av.
Skadet eller defekt strømbryter
og/eller intern kabling.
Trekk støpselet til dreiemaskinen omgående ut
av stikkontakten. Dreiemaskinen skal først tas i
drift, etter at den er blitt reparert av en kvalisert
servicetekniker.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske enheter.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.

www.scheppach.com
BG
|
247
exóâÖ_Öb_ Öw âbfyÜÉbä_ yíàçã ãà_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални
рискове. Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани
точно. Самите предупреждения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за
предотвратяване на злополуки.
Предупреждение! При неспазване съществува опасност за живота, нараняване или
повреждане на инструмента!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и
указанията за безопасност!
Носете защита за слуха!
Носете мрежа за коса!
Носете защитни очила!
Използването на ръкавици е забранено!
Клас на защита II (двойна изолация)
Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви.
Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви.
Деблокиране на задното
седло
Блокиране на задното
седло

www.scheppach.com
248
|
BG
hí^íà‘wÖb_: häàwÖbéw:
1. Увод ................................................................................................................... 249
2. Описание на уреда .......................................................................................... 249
3. Обем на доставката ........................................................................................ 249
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 250
5. Указания за безопасност ................................................................................ 250
6. Технически данни ............................................................................................ 254
7. Преди пуск в експлоатация ............................................................................ 254
8. Конструкция и обслужване............................................................................. 255
9. Транспортиране ............................................................................................... 257
10. Почистване и поддръжка ............................................................................... 257
11. Съхранение ...................................................................................................... 257
12. Електрическо свързване ................................................................................ 258
13. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 258
14. Отстраняване на неизправности .................................................................. 259
15. Декларация за съответствие ......................................................................... 315

www.scheppach.com
BG
|
249
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент, защитено от замър-
сяване и влага в пластмасова торбичка. То тряб-
ва да бъде прочетено и внимателно спазвано от
всеки оператор преди започване на работа. С
електрическия инструмент могат да работят само
лица, които са инструктирани относно употребата
на електрическия инструмент и са запознати със
свързаните с това опасности.
Изискваната минимална възраст трябва да се
спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eábâwÖb_ Öw ãà_^w
1. Блок на двигателя
2. Превключвател за включване/изключване
3. Регулатор на оборотите
4. Център на тягата на вретенното седло
5. Поставка за инструмента
6. подложки за инструмент
7. Центриращ връх
8. Контрагайка
9. Задно седло
10. Ръчно колело
11. Затегателен лост на задното седло
12. Рама на машината
13. Винт за фиксиране
14. Затегателен лост на подложката за инструмента
15. Планшайба
3. ex_f Öw ^ÜâäwyÇwäw
• 1 блок на двигателя
• 1 център на тягата на вретенното седло
• 1 подложка за инструмента
• 1 поставка за инструмента
• 1 центриращ връх
• 1 задно седло
• 1 рама на машината
• 1 планшайба
• 2 гаечни ключа SW 24
• 1 затегателен лост на подложката за инструмен-
та (предварително монтиран)
1. jyÜ^
fàÜbayÜ^bä_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fb ÇÉb_Öäb,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawÖb_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• неправилно боравене,
• неспазване на ръководството за обслужване,
• ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица,
• вграждане и подмяна на не оригинални резерв-
ни части,
• употреба не по предназначение,
• отказ на електрическата инсталация при не-
спазване на предписанията за работа с елек-
тричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Ya_f_ä_ áÜ^ yÖbfwÖb_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия електрически
инструмент и използването на неговите възмож-
ности за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с електрическия инструмент, избяг-
ването на опасности, спестяването на разходи за
ремонт, намаляването на времената на престой и
увеличаването на надеждността и живота на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на електрическия инструмент предписания
във Вашата страна.

www.scheppach.com
250
|
BG
Използваното в указанията за безопасност по-
нятие „електрически инструмент“ се отнася до
захранвани от мрежата електрически инструменти
(с мрежов проводник) и до захранвани с акумула-
тор електрически инструменти (без мрежов про-
водник).
1. X_aÜáwâÖÜâä Öw àwxÜäÖÜäÜ fóâäÜ
a) fÜ^^íà‘wcä_ àwxÜäÖÜäÜ âb fóâäÜ èbâäÜ
b ^Üxà_ Üây_ä_ÖÜ. Безпорядъкът или неос-
ветените работни места могат да доведат до
злополуки.
b) d_ àwxÜä_ä_ â _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä
yíy yaàbyÜÜáwâÖw âà_^w, y ÇÜóäÜ bfw awáw -
Ébfb ä_èÖÜâäb, zwaÜy_ bÉb áàwçÜy_. Елек-
трическите инструменти създават искри, кои-
то могат да възпламенят праха или парите.
c) >àí‘ä_ ^_éw b ^àãzb Ébéw ^wÉ_è áÜ yà_f_
Öw baáÜÉaywÖ_äÜ Öw _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàã -
f_Öä. При разсейване можете да изгубите кон-
трол върху електрическия инструмент.
2. X_aÜáwâÖÜâä áàb àwxÜäw â _É_Çäàbè_âÇb äÜÇ
a) p_áâ_Éíä Öw _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä
äàóxyw ^w ÜäzÜywàó Öw ÇÜÖäwÇäw. p_áâ_Éíä
Ö_ xbyw ^w â_ áàÜf_Öó áÜ ÖbÇwÇíy ÖwèbÖ.
d_ baáÜÉaywcä_ w^wáä_àÖb s_áâ_Éb aw_^ÖÜ
âíâ awa_f_Öb _É_Çäàbè_âÇb bÖâäàãf_Öäb.
Непроменен щепсел и подходящи контакти
намаляват риска от токов удар.
b) Baxózywcä_ ä_É_â_Ö ÇÜÖäwÇä âíâ awa_f_ -
Öb áÜyíàçÖÜâäb ÇwäÜ äàíxb, ÜäÜáÉbä_ÉÖb
ãà_^b, åãàÖb b çÉw^bÉÖbéb. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото Ви
е заземено.
c) fwa_ä_ _É_Çäàbè_âÇbä_ bÖâäàãf_Öäb Üä
^í‘^ b yÉwzw. Проникването на вода в елек-
трическия инструмент увеличава риска от то-
ков удар.
d) d_ baáÜÉaywcä_ âyíàaywsbó áàÜyÜ^ÖbÇ Ö_
áÜ áà_^ÖwaÖwè_Öb_, aw ÖÜâ_Ö_ bÉb awÇwèwÖ_
Öw _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä bÉb aw ba -
^íàáywÖ_ Öw s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw. fwa_ä_
âyíàaywsbó áàÜyÜ^ÖbÇ Üä zÜà_sbÖw, fwâ -
ÉÜ, Üâäàb àíxÜy_ bÉb ^yb‘_sb â_ èwâäb.
Повредени или усукани свързващи проводни-
ци увеличават риска от токов удар.
• 8 скрепителни винта (B)
• 1 ръководство за употреба
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^ÖwaÖwè_Öb_
Дърводелският струг е предназначен за обработка
на дървесина с помощта на подходящи длета.
Машината отговаря на действащата Директива на
ЕО относно машините.
Предписанията за безопасност, работа и поддръж-
ка на производителя, както и посочените размери
в техническите данни, трябва да бъдат спазвани.
Съответните предписания за безопасност на тру-
да и другите, общопризнати правила на техниката
на безопасност, трябва да бъдат спазвани.
Машината може да се използва, поддържа или
ремонтира само от компетентни лица, които са
запознати с нея и са инструктирани относно опас-
ностите. Своеволни промени по машината осво-
бождават производителя от отговорност за въз-
никнали в резултат от това щети.
Машината може да се използва само с оригинални
принадлежности и инструменти от производителя.
Всяка различаваща се от това употреба се счита
за употреба не по предназначение. За щети в ре-
зултат на това производителят не носи отговор-
ност, рискът се поема само от потребителя.
m Моля обърнете внимание, че нашите уреди не
са конструирани с предназначение за търговска,
занаятчийска или промишлена употреба. Не пое-
маме гаранция, ако уредът се използва в търгов-
ски, занаятчийски или промишлени предприятия,
както и при равносилни дейности.
5. jÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä
exsb ãÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä aw _É_Çäàbè_âÇb
bÖâäàãf_Öäb
m fg?>jfg?@>?dB?! fàÜè_ä_ä_ yâbèÇb ãÇw -
awÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä, bÖâäàãÇébb, bÉñâäàwébb
b ä_çÖbè_âÇb ^wÖÖb, áà_^Üâäwy_Öb â äÜab _É_Ç -
äàbè_âÇb bÖâäàãf_Öä. Пропуски при спазването
на инструкциите по-долу могат да доведат до то-
ков удар, пожар и/или тежки наранявания!
Awáwa_ä_ yâbèÇb ãÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä b bÖ -
âäàãÇébb aw xí^_sb âáàwyÇb.

www.scheppach.com
BG
|
251
f) dÜâ_ä_ áÜ^çÜ^ósÜ ÜxÉ_ÇÉÜ. d_ ÖÜâ_ä_ êb -
àÜÇb ^à_çb bÉb ÖwÇbäb. >àí‘ä_ ÇÜâwäw b
ÜxÉ_ÇÉÜäÜ âb ^wÉ_è Üä ^yb‘_sb â_ èwâäb.
Широки дрехи, накити или дълги коси могат да
бъдат захванати от движещи се части.
g) aÜzwäÜ fÜzwä ^w xí^wä fÜÖäbàwÖb áàwçÜba -
âfãÇywsb b áàwçÜãÉwyósb ãâäàÜcâäyw, ä_
äàóxyw ^w âw âyíàawÖb b ^w â_ baáÜÉaywä
áàwybÉÖÜ. Използването на прахоизсмукващо
устройство може да намали вредите за здра-
вето поради прах.
h) d_ â_ áÜ^^wywcä_ Öw åwÉêbyÜäÜ èãyâäyÜ
aw x_aÜáwâÖÜâä b Ö_ áà_Ö_xà_zywcä_ áàw -
ybÉwäw aw x_aÜáwâÖÜâä áàb àwxÜäw â _É_Ç -
äàbè_âÇbä_ bÖâäàãf_Öäb, ^Üàb wÇÜ âÉ_^
fÖÜzÜÇàwäÖwäw bf ãáÜäà_xw fbâÉbä_ è_ zb
áÜaÖwywä_ ^Üxà_. Небрежните действия мо-
гат да доведат до тежки телесни повреди в
рамките на части от секундата.
4. jáÜäà_xw b xÜàwy_Ö_ â _É_Çäàbè_âÇbó bÖ -
âäàãf_Öä
a) d_ áà_äÜywàywcä_ _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàã -
f_Öä. BaáÜÉaywcä_ áÜ^çÜ^ósbó aw Ywêwäw
àwxÜäw _É_Çäàbè_âÇb bÖâäàãf_Öä. С подхо-
дящия електрически инструмент работите по-
добре и по-сигурно в диапазона на работните
му характеристики.
b) d_ baáÜÉaywcä_ _É_Çäàbè_âÇb bÖâäàãf_Öä,
èbcäÜ áà_Çíâywè _ áÜyà_^_Ö. Електрически
инструмент, който не може да се включва или
изключва, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
c) Bayw^_ä_ s_áâ_Éw Üä ÇÜÖäwÇäw b/bÉb bayw -
^_ä_ âf_Öó_fbó wÇãfãÉwäÜà, áà_^b ^w ba -
yíàêywä_ ÖwâäàÜcÇb áÜ ãà_^w, ^w âf_Öóä_
èwâäb Öw àwxÜäÖbó bÖâäàãf_Öä bÉb ^w Üâäw -
ybä_ _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öäw ÖwâäàwÖb.
Тази мярка за безопасност предотвратява
неумишленото включване на електрическия
инструмент.
d) híçàwÖóywcä_ Ö_baáÜÉaywÖbä_ _É_Çäàb -
è_âÇb bÖâäàãf_Öäb Öw Ö_^ÜâäíáÖÜ aw ^_éw
fóâäÜ. d_ áÜayÜÉóywcä_ _É_Çäàbè_âÇbóä bÖ -
âäàãf_Öä ^w xí^_ baáÜÉaywÖ Üä Ébéw, ÇÜbäÜ
Ö_ âw awáÜaÖwäb â Ö_zÜ bÉb Ö_ âw áàÜè_Éb
ä_ab bÖâäàãÇébb. Електрическите инструмен-
ти са опасни, ако се използват от неопитни
лица.
e) aÜzwäÜ àwxÜäbä_ â _É_Çäàbè_âÇb bÖâäàãf_Öä
Öw ÜäÇàbäÜ, baáÜÉaywcä_ âwfÜ ã^íÉ‘bä_ÉÖb
áàÜyÜ^Öbéb, ÇÜbäÜ âísÜ âw áÜ^çÜ^ósb aw
ãáÜäà_xw Öw ÜäÇàbäÜ. Използването на под-
ходящ за употреба на открито удължителен
проводник намалява риска от токов удар.
f) aÜzwäÜ ãáÜäà_xwäw Öw _É_Çäàbè_âÇbó bÖ -
âäàãf_Öä yíy yÉw‘Öw âà_^w Ö_ fÜ‘_ ^w
xí^_ bax_zÖwäw, baáÜÉaywcä_ ^_å_ÇäÖÜäÜ -
ÇÜyw awsbäw. Използването на дефектнотоко-
ва защита намалява риска от токов удар.
3. X_aÜáwâÖÜâä Öw çÜàwäw
a) Xí^_ä_ yÖbfwä_ÉÖb, Üxàíswcä_ yÖbfw -
Öb_ Öw äÜyw, ÇÜ_äÜ áàwybä_, b áÜ^çÜ‘^wc -
ä_ àwaãfÖÜ Çíf àwxÜäwäw â _É_Çäàbè_âÇb
bÖâäàãf_Öä. d_ baáÜÉaywcä_ _É_Çäàbè_âÇb
bÖâäàãf_Öäb, wÇÜ âä_ ãfÜà_Öb bÉb áÜ^ yÉb -
óÖb_äÜ Öw ÖwàÇÜäbéb, wÉÇÜçÜÉ bÉb f_^bÇw -
f_Öäb. Момент невнимание при използването
на електрически инструмент може да доведе
до сериозни наранявания.
b) dÜâ_ä_ ÉbèÖb áà_^áwaÖb âà_^âäyw b ybÖw -
zb awsbäÖb ÜèbÉw. Носенето на лични пред-
пазни средства, като противопрахова маска,
предпазни обувки, които не се хлъзгат, пред-
пазна каска или антифони, според вида и упо-
требата на електрическия инструмент, нама-
лява риска от наранявания.
c) Baxózywcä_ Ö_yÜÉÖÜ yÇÉñèywÖ_. jy_à_ä_
â_, è_ _É_Çäàbè_âÇbóä bÖâäàãf_Öä _ baÇÉñ -
è_Ö, áà_^b ^w zÜ âyíà‘_ä_ Çíf _É_ÇäàÜ -
awçàwÖywÖ_äÜ b/bÉb wÇãfãÉwäÜàw, áà_^b ^w
zÜ ya_f_ä_ bÉb ÖÜâbä_. Ако при носенето на
електрическия инструмент държите пръста си
върху прекъсвача или свържете към електро-
захранването включен електрически инстру-
мент, това може да доведе до злополуки.
d) eäâäàwÖ_ä_ bÖâäàãf_Öäbä_ aw ÖwâäàÜcÇw
bÉb zw_èÖbä_ ÇÉñèÜy_, áà_^b ^w yÇÉñèb -
ä_ _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä. Инструмент
или ключ, намиращ се във въртяща се част на
електрическия инструмент, може да доведе до
наранявания.
e) Baxózywcä_ Ö_áàwybÉÖw âäÜcÇw Öw äóÉÜäÜ.
eâbzãà_ä_ âb âäwxbÉ_Ö âäÜ_‘ b áÜâäÜóÖÖÜ
áwa_ä_ àwyÖÜy_âb_. Така можете да контроли-
рате електрическия инструмент по-добре при
неочаквани ситуации.

www.scheppach.com
252
|
BG
jÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä áàb àwxÜäw â ^íàyÜ -
^_ÉâÇbó âäàãz
• Преди да пуснете машината в експлоатация се
запознайте с характеристиките на машината и
техниката на струговане.
• Проверете всички обработвани детайли за пук-
натини или клони. Преди обръщане лепилните
връзки трябва да се втвърдят напълно.
• Уверете се, че обработваният детайл е здраво
закрепен, а всички накрайници са осигурени.
• Преди да включите машината се уверете, че об-
работваният детайл може да се върти свободно
на ръка.
• Дръжте ръцете и пръстите си далеч от стругова-
ния обработван детайл.
• Изключете машината и изчакайте да спре напъл-
но, преди да настроите обработвания детайл,
задното седло или подложката за инструмента.
• Поддръжката, настройката, калибрирането и
почистването трябва да се извършват само при
изключен двигател.
• Машината е предвидена само за използване с
длета.
• Винаги съхранявайте длетата на безопасно
място, преди да напуснете работното място.
• Не работете с дърводелския струг без капаци и
защитни устройства.
• Дръжте режещите инструменти остри.
• Използвайте най-ниска скорост при стартиране
на обработката на нов детайл.
• Винаги спирайте дърводелския струг с най-ниска
скорост. Ако дърводелският струг работи толко-
ва бързо, че вибрира, съществува опасност от
изхвърляне на обработвания детайл или изтръг-
ване на режещия инструмент от ръцете Ви.
• Не позволявайте на режещите инструменти да
се заклинят в обработвания детайл. Дървесина-
та може да се разцепи или да бъде изхвърлена
от струга.
• Когато оформяте обработвания детайл, винаги
позиционирайте подложката за инструмента
над централната линия на дърводелския струг.
• Преди да закрепите обработван детайл на пред-
ния панел, винаги го изработвайте възможно
най-грубо, за да го направите възможно най-кръ-
гъл. Това минимизира вибрациите при стругова-
не на обработвания детайл. Винаги закрепвайте
обработвания детайл здраво за предния панел.
В противен случай обработваният детайл може
да бъде изхвърлен от дърводелския струг.
e) fÜ^^íà‘wcä_ _É_Çäàbè_âÇbä_ bÖâäàãf_Öäb
b àwxÜäÖbó bÖâäàãf_Öä zàb‘ÉbyÜ. fàÜy_àó -
ywcä_ ^wÉb ^yb‘_sbä_ â_ èwâäb åãÖÇébÜ -
Öbàwä x_aãáà_èÖÜ b Ö_ awó‘^wä, ^wÉb Öófw
âèãá_Öb bÉb äwÇw áÜyà_^_Öb èwâäb, è_ ^w
Öwàãêwywä åãÖÇébÜÖbàwÖ_äÜ Öw _É_Çäàbè_ -
âÇbó bÖâäàãf_Öä. fÜyà_^_Öbä_ èwâäb âÉ_^ -
yw ^w xí^wä à_fÜÖäbàwÖb áà_^b baáÜÉayw -
Ö_äÜ Öw _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) fÜ^^íà‘wcä_ à_‘_sbä_ bÖâäàãf_Öäb Öw -
äÜè_Öb b èbâäb. Грижливо поддържаните ре-
жещи инструменти с остри режещи ръбове се
заклинват по-малко и се водят по-лесно.
g) BaáÜÉaywcä_ _É_Çäàbè_âÇbó bÖâäàãf_Öä,
áàbÖw^É_‘ÖÜâäbä_, àwxÜäÖbä_ bÖâäàãf_Ö -
äb b ä.Ö. âízÉwâÖÜ ÖwâäÜósbä_ bÖâäàãÇébb.
fàb äÜyw ya_fwcä_ áÜ^ yÖbfwÖb_ ãâÉÜybó -
äw Öw àwxÜäw b ^_câäyb_äÜ, ÇÜ_äÜ äàóxyw ^w
â_ bayíàêb. Употребата на електрически ин-
струменти за различни от предвидените при-
ложения може да доведе до опасни ситуации.
h) fwa_ä_ ^àí‘Çbä_ b ä_çÖbä_ áÜyíàçÖÜâäb
âãçb, èbâäb b x_a fwâÉÜ b zà_â. Хлъзгавите
дръжки и техните повърхности не позволяват
безопасна работа и контрол на електрическия
инструмент в непредвидени ситуации.
5. h_àyba
a) YíaÉwzwcä_ à_fÜÖäb áÜ Ywêbó _É_Çäàb -
è_âÇb bÖâäàãf_Öä âwfÜ Öw ÇywÉbåbébàwÖb
âá_ébwÉbâäb b âwfÜ â ÜàbzbÖwÉÖb à_a_àyÖb
èwâäb. Така се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще се запази.
fà_^ãáà_‘^_Öb_! По време на експлоатация този
електрически инструмент създава електромагнит-
но поле. При определени условия това поле може
да наруши функционирането на активни или пасив-
ни медицински импланти. За да се намали опас-
ността от сериозни или смъртоносни наранявания,
препоръчваме на лица с медицински импланти да
се консултират със своя лекар и с производителя
на медицинския имплант, преди електрическият
инструмент да бъде използван.

www.scheppach.com
BG
|
253
• Предупрежденията, предпазните мерки и ин-
струкциите, описани в това ръководство за по-
требителя, може да не покриват всички възмож-
ни условия и ситуации. Операторът трябва да
разбере, че здравият разум и предпазливостта
са фактори, които не могат да бъдат вградени
в този продукт, а трябва да се осигурят от него.
>ÜáíÉÖbä_ÉÖb ãÇwawÖbó aw x_aÜáwâÖÜâä aw ba -
áÜÉaywÖ_ Öw áÉwÖêwcxbä_
• Уверете се, че планшайбата е с правилния раз-
мер, за да може да подпира обработвания де-
тайл.
• Уверете се, че обработвания детайл е закрепен
правилно на планшайбата.
• Преди монтажа върху планшайбата отрежете
обработвания детайл възможно най-близо до
крайната форма.
• За завъртане на планшайбата използвайте
само длето. Длетата могат лесно да бъдат из-
тръгнати от ръцете Ви.
• Уверете се, че длетото не може да наруши огра-
ничителните винтове върху окончателните раз-
мери на обработвания детайл.
eâäwäíèÖb ^bâÇÜy_
?É_Çäàbè_âÇbóä bÖâäàãf_Öä _ ÇÜÖâäàãbàwÖ âí -
zÉwâÖÜ ÖbyÜäÜ Öw àwaybäb_ Öw ä_çÖbÇwäw b áàb -
aÖwäbä_ áàwybÉw Öw ä_çÖbÇw Öw x_aÜáwâÖÜâä.
Yíáà_Çb äÜyw, áàb àwxÜäw fÜzwä ^w yíaÖbÇÖwä
Üä^_ÉÖb ÜâäwäíèÖb àbâÇÜy_.
• Обработвайте само подбрана дървесина без
дефекти като: шупли, напречни пукнатини, пук-
натини по повърхността. Дефектната дървеси-
на може да се разцепи и да застраши работата.
• Дървесината, която не е правилно залепена,
може да експлодира по време на обработка по-
ради центробежната сила.
• Преди затягане отрежете суровия детайл на
квадратна форма, центрирайте го и се уверете,
че е захванат правилно. Небалансираният де-
тайл води до риск от нараняване.
• Опасност от нараняване поради несигурно на-
сочване на инструмента при неточно настроена
подложка за инструмента и затъпен инструмент
за струговане. Перфектният, добре наточен ин-
струмент за струговане е предпоставка за пра-
вилно струговане.
• За отстраняване на дървените стружки използ-
вайте четка или сгъстен въздух; никога ръцете
си. Стружките може да са остри.
• Режещият инструмент винаги трябва да седи
неподвижно в затегателния патронник и да е на-
строен така, че издадената част да е ограниче-
на от парчето дървен материал. Това намалява
възможността за счупване или огъване на ин-
струмента.
• Дърводелският струг не трябва да се пресича по
време на работа.
• Вкарвайте обработвания детайл в режещия ин-
струмент само срещу посоката на струговане.
Обработваният детайл винаги трябва да се вър-
ти към Вас.
• Не оставяйте уреда без надзор, когато е вклю-
чен в контакт, изключете го и издърпайте щепсе-
ла от контакта, преди да го оставите.
• Този продукт не е играчка. Съхранявайте го из-
вън обсега на деца.
• Някои прахове, които се образуват при шлифо-
ване, рязане, пробиване и други строителни ра-
боти, съдържат химикали, за които е известно,
че причиняват рак, вродени недостатъци или
други репродуктивни проблеми. Някои примери
за тези химикали са:
- оловото от оловните бои
- кристалният силициев диоксид от тухлите и
цимента или други зидарски продукти
- арсенът и хромът от химически обработения
дървен материал
• Рискът варира в зависимост от това колко чес-
то извършвате тази работа. За да намалите
излагането на тези химикали: Работете в добре
проветриво помещение и с одобрени предпаз-
ни средства, като напр. противопрахови маски,
които са специално разработени за филтриране
на микроскопични частици.
• Хората с пейсмейкъри трябва да се консултират
с лекаря си преди употреба. Електромагнитните
полета в близост до пейсмейкъра могат да дове-
дат до неизправност или отказ или пейсмейкъра.
Освен това хората с пейсмейкъри трябва:
- да избягват да работят сами.
• да извършват поддръжките и проверките пра-
вилно, за да избегнат електрически удар.

www.scheppach.com
254
|
BG
häÜcÖÜâäb Öw êãfw
Стойностите на шума са определени съгласно EN
62841.
Ниво на звуково
налягане L
pA
86,6 dB
Неопределеност K
pA
3 dB
Ниво на звукова
мощност L
WA
99,6 dB
Неопределеност K
WA
3 dB
dÜâ_ä_ awsbäw aw âÉãçw.
Въздействието на шум може да причини загуба на
слуха. Общи стойности на вибрациите (векторна
сума от трите посоки), определени съгласно EN
62841.
7. fà_^b áãâÇ y _ÇâáÉÜwäwébó
• Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
• Отстранете опаковъчния материал, както и опа-
ковъчните и транспортните осигуровки (ако има
такива).
• Проверете дали обемът на доставката е пълен.
• Проверете уреда и принадлежностите за повре-
ди от транспортирането.
• По възможност запазете опаковката до изтича-
не на гаранционния срок.
m YdBcWdB?
jà_^íä b ÜáwÇÜyíèÖbä_ fwä_àbwÉb Ö_ âw bzàwè -
Çw aw ^_éw! >_éw Ö_ xbyw ^w bzàwóä â áÉwâäfwâÜ -
yb äÜàxbèÇb, åÜÉbÜ b ^à_xÖb èwâäb! hís_âäyã -
yw ÜáwâÖÜâä Üä áÜzÉíswÖ_ b aw^ãêwywÖ_!
• Машината трябва да е поставена стабилно, т.е.
завинтена върху работна маса, долна рамка и
подобни.
• Преди пускане в експлоатация приспособлени-
ята за безопасност трябва да бъдат правилно
монтирани.
• При вече обработвано дърво внимавайте за
чужди тела, като напр. пирони, винтове и т.н.
• Преди свързване на машината се уверете, че
данните върху типовата табелка съвпадат с да-
нните на мрежата.
• Свързвайте машината само към правилно ин-
сталиран контакт тип Шуко, който е обезопасен
с поне 16A.
• Застрашаване на здравето от струговащия ин-
струмент при дълги коси свободно облекло. Но-
сете лична предпазна екипировка като мрежа за
коса и плътно прилягащо облекло.
• Опасност за здравето поради дървесен прах
или дървесни стърготини. Носете лични пред-
пазни средства като защита за зрението и про-
тивопрахова маска.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани „Указанията за безопасност“
и „Употребата по предназначение“, както и ръко-
водството за употреба като цяло.
• Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, изключете уреда и извадете мрежо-
вия щепсел.
6. i_çÖbè_âÇb ^wÖÖb
Двигател на променлив
ток
220 - 240 V~ 50 Hz
Мощност 550 W
Режим на работа S1 *
Обороти на празен ход 800 - 3000 min
-1
макс.. дължина на
обработвания детайл
600 mm
мак. Ø на обработвания
детайл
25 cm
Резба на вретенното
стъбло
M 18 x 1,5
Тегло ок. 6,7 kg
Конструктивни размери
Д x Ш x В
1010 x 154 x 215 mm
* Режим на работа S1, непрекъсната работа

www.scheppach.com
BG
|
255
fà_^ãáà_‘^_Öb_! jy_à_ä_ â_, è_ áÜ^ÉÜ‘Çwäw aw
bÖâäàãf_Öäw (6) _ a^àwyÜ awä_zÖwäw b Ö_ fÜ‘_ ^w
â_ awyíàäb Çíf ÜxàwxÜäywÖbó ^_äwcÉ.
exäózwÖ_ b ÜâyÜxÜ‘^wywÖ_ Öw awäózwÖ_äÜ Öw
aw^ÖÜäÜ â_^ÉÜ (kbz. 6)
За да закрепите задното седло в желаната пози-
ция, процедирайте както следва:
1. Преместете затегателния лост (11) в долна по-
зиция, от дясно наляво, до упор.
2. Вдигнете затегателния лост (11) и го премес-
тете в обратна посока, доколкото е възможно.
3. Повторете процеса 4 - 7 пъти, докато задното
седло се фиксира сигурно.
За да освободите задното седло, процедирайте в
обратен ред.
kbÇâbàwÖ_ Öw ÜxàwxÜäywÖbó ^_äwcÉ yíàçã é_Ö -
äíàw Öw äózwäw Öw yà_ä_ÖÖÜäÜ â_^ÉÜ (kbz. 1)
1. Определете средата на обработвания детайл,
начертавайки точни диагонални линии в двата
края. Пресечната точка на тези две линии по-
казва центъра на обработвания детайл.
2. В края на обработвания детайл направете
срез с дълбочина от ок. 2 mm по дължината на
диагоналите, за да поемете центъра на тягата
на вретенното седло (4).
3. С дървен чук (не е включен в обема на достав-
ката) заковете центъра на тягата на вретенно-
то седло (4) в точката, в която диагоналите се
пресичат в края на обработвания детайл. Уве-
рете се, че краят на резбата на центъра на тя-
гата на вретеното седло (4) е защитен така, че
никакъв предмет не може да повреди резбата .
4. Отрежете ъглите на обработвания детайл, ако
диаметърът на ръбовете е по-голям от 5 cm x
5 cm, за да направите струговането по-лесно и
по-безопасно.
5. Измерете общата дължина на обработвания
детайл с центъра на тягата на вретенното сед-
ло (4) и центриращия щифт (7) във всеки край.
6. Разхлабете затегателния лост за задното
седло (9) и настройте разстоянието между
центъра на тягата на вретенното седло (4) и
центриращия щифт (7) така, че да се получи
малко по-голямо от измерената обща дължи-
на разстояние.
7. Затегнете центъра на тягата на вретенното
седло (4) с обработвания детайл с ръчното ко-
лело (10) върху центриращия щифт (7).
8. aÜÖâäàãÇébó b ÜxâÉã‘ywÖ_
m fà_^ãáà_‘^_Öb_! eáwâÖÜâä Üä ÖwàwÖóywÖ_!
Подгответе работното място, на което искате да
поставите електрическия инструмент. Осигурете
достатъчно място, за да гарантирате безопасна
и безпроблемна работа. Електрическият инстру-
мент е проектиран за работа в закрити помещения
и трябва да се постави върху равна и стабилна
основа.
m Yw‘ÖÜ! Ba^íàáywcä_ s_áâ_Éw, áà_^b ^w ba -
yíàêywä_ áÜ^^àí‘Çw, yàíswÖ_ y baçÜ^ÖÜ áÜ -
ÉÜ‘_Öb_ bÉb fÜÖäw‘!
AwÇà_áywÖ_ Öw fwêbÖwäw (kbz. 1)
Преди пускане в експлоатация уредът трябва да
се завинти върху работна маса, долна рамка или
подобни. За целта използвайте удължените отво-
ри (A).
cÜÖäw‘ Öw áÜ^ÉÜ‘Çwäw aw bÖâäàãf_Öäw (kbz. 1; 4) .
1. Вкарайте подложката за инструмента (6) в от-
вора на поставката за инструмента (5).
2. Закрепете подложката за инструмента (6) с
винта за фиксиране (13) на желаната височина.
dwâäàÜcÇw Öw áÜ^ÉÜ‘Çwäw aw bÖâäàãf_Öäw
(kbz. 1; 4)
1. Височината на подложката за инструмента (6)
може да се настройва чрез разхлабване на
винта за фиксиране (13).
2. За настройка на подложката за инструмента
(6) разхлабете затегателния лост за подлож-
ката за инструмента (14). Подложката за ин-
струмента (6) трябва да се приближи възмож-
но най-близо до обработвания детайл, без да
го докосва.
3. Затегнете отново затегателния лост на под-
ложката за инструмента (14).
dwâäàÜcÇw Öw aw^ÖÜäÜ â_^ÉÜ (kbz. 1; 5)
1. Разхлабете затегателния лост (11) на задното
седло (9), за да настроите разстоянието меж-
ду задното седло (9) и центъра на тягата на
вретенното седло (4).
2. За настройка на налягането на затягане из-
ползвайте ръчното колело (10) и го фиксирай-
те с контрагайката (8).

www.scheppach.com
256
|
BG
Може да се наложи носещия детайл (дървен
блок) да бъде закрепен към обработвания
детайл и да бъде свързан с носещия детайл,
който след това да се закрепи с винтове (не
са включени в обема на доставката) към
планшайбата (15). В този случай затегнете
носещия детайл върху обработвания детайл
и изчакайте, докато лепилото изсъхне според
препоръката на производителя на лепилото.
Ако не е използване завинтване на винтове в
обработвания детайл, обработваният детайл
може да се залепи с парче хартия между фу-
гите. Това позволява по-късно разделяне без
повреждане на детайла. Използвайте само
неконични дървени винтове. Не използвайте
дървени винтове с конична глава.
fà_^áwaÉbyÜâä: jy_à_ä_ â_, è_ ^É_äÜäÜ Ö_ ^Ü -
ÇÜâyw ÜzàwÖbèbä_ÉÖbä_ ybÖäÜy_ yíàçã ÜÇÜÖèw -
ä_ÉÖbä_ àwaf_àb Öw ÜxàwxÜäywÖbó ^_äwcÉ.
m YdBcWdB?!
fà_^b áãâÇwÖ_äÜ y _ÇâáÉÜwäwébó aw^íÉ‘bä_É -
ÖÜ âzÉÜx_ä_ ÖwáíÉÖÜ ãà_^w!
YÇÉñèywÖ_ b baÇÉñèywÖ_ (kbz. 1)
• Натиснете превключвателя Вкл. (2/„I“), за да
стартирате машината.
• Натиснете превключвателя Изкл. (2/“0“), за да
спрете машината.
fà_^áwaÉbyÜâä: jà_^íä awáÜèyw ^w àwxÜäb y_^ -
Öwzw âíâ aw^w^_Öbä_ ÜxÜàÜäb.
dwâäàÜcÇw Öw ÜxÜàÜäbä_ (kbz. 1)
Правилните обороти трябва да се настроят в зави-
симост от обработвания детайл.
?É_ÇäàÜÖÖÜ à_zãÉbàwÖ_ Öw ÜxÜàÜäbä_:
С електронното регулиране на оборотите можете
да настройвате безстепенно оборотите:
Настройте оборотите с помощта на регулатора за
оборотите (3).
Yw‘Öw bÖåÜàfwébó aw _ÇâáÉÜwäwébóäw
• Препоръчваме Ви да направите справка в спе-
циализираната литература за техниките на
струговане.
8. Затегнете контрагайката (8) на задното седло
(9).
9. Настройте поставката за инструмента (5) с
подложката за инструмента (6) на ок. 3 mm от
обработвания детайл.
fà_^áwaÉbyÜâä: fà_^b ^w âäwàäbàwä_ fwêbÖw -
äw áàÜy_à_ä_ ÖwâäàÜcÇwäw èà_a awyíàäwÖ_ Öw
ÜxàwxÜäywÖbó ^_äwcÉ Öw àíÇw, aw ^w â_ ãy_àb -
ä_, è_ bfw ^ÜâäwäíèÖÜ âyÜxÜ^ÖÜ áàÜâäàwÖâäyÜ
b ^_äwcÉíä Ö_ yÉbaw y ÇÜÖäwÇä â áÜ^ÉÜ‘Çwäw aw
bÖâäàãf_Öäw (6).
BaáÜÉaywÖ_ Öw áÉwÖêwcxw: (kbz. 3)
За използване на планшайбата:
• Планшайбата (15) осигурява здраво и сигурно
захващане за различни струговани предмети,
като пластини, купи, съдове и кръгли парчета.
cÜÖäw‘ Öw áÉwÖêwcxwäw:
1. Разхлабете центъра на тягата на вретенното
седло (4) и го свалете от ходовия винт.
2. Завинтете планшайбата (15) върху ходовия
винт на вретенното седло и затегнете на ръка
с гаечен ключ.
kbÇâbàwÖ_ Öw ÜxàwxÜäywÖbó ^_äwcÉ yíàçã
áÉwÖêwcxwäw:
Обработваните детайли, които не могат да бъдат
обработени с центъра на тягата на вретенното
седло (4), трябва вместо това да се монтират вър-
ху планшайба (15) или противоположен детайл,
като напр. затегателен патронник или дървен блок.
1. Преди монтажа върху планшайба (15) отреже-
те обработвания детайл възможно най-близо
до крайната форма.
2. Закрепете планшайбата (15) неподвижно на
обработвания детайл. В зависимост от обра-
ботвания детайл това може да се направи с
дървени винтове (не са включени в обема на
доставката), които се завинтват директно в
обработвания детайл. Ако предвидените раз-
мери на среза не позволяват винтове, може
да се наложи използване на противоположен
детайл. Гръбна част може да бъде произве-
дена от кубове от старо дърво с две плоски
и успоредни насрещни повърхности. Иденти-
фицирайте и маркирайте средата на носещия
детайл.

www.scheppach.com
BG
|
257
10. fÜèbâäywÖ_ b áÜ^^àí‘Çw
m fà_^ãáà_‘^_Öb_!
Преди всякакви настройки, поддръжка или ремонт
издърпайте щепсела!
exsb f_àÇb aw áÜ^^àí‘Çw
От време на време избърсвайте с кърпа стружките
и праха от машината. За удължаване на живота на
инструмента, веднъж месечно смазвайте въртя-
щите се части. Не смазвайте двигателя.
Не използвайте разяждащи препарати за по-
чистване на пластмасите.
fÜ^^àí‘Çw
Във вътрешността на уреда няма други части, из-
искващи поддръжка.
h_àybaÖw bÖåÜàfwébó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Дърводелско длето
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
11. híçàwÖ_Öb_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент в ориги-
налната опаковка.
Покривайте електрическия инструмент, за да го
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за употреба при
електрическия инструмент.
• Когато избирате дървен материал за струговане
внимавайте за клони и свивания. Използвайте
само дървен материал без пукнатини и клони
(при малки клони трябва да внимавате за нати-
ска със струговащия инструмент).
• Винаги проверявайте на ръка дали формования
детайл е здраво закрепен. Предупреждение!
Изтеглете щепсела от контакта!
• Използвайте само оригинален остър струговащ
инструмент.
• При струговане на дървените трупи не стойте в
траекторията на обработвания детайл.
• Моля, с банциг или резбарски лък отрязвайте го-
леми и несъразмерни формовани детайли. Ако
формованите детайли са много несъразмерни,
тя представляват опасност за Вашето здраве и
експлоатационния живот на машината.
• Винаги започвайте с най-малката възможна ско-
рост за нови обработвани детайли и я увелича-
вайте с увеличаване на масивността на струго-
вания обработван детайл.
• Не използвайте дървени трупи с пукнатини от
свиване или съсъхване, тъй като могат да се
спукат при образуване на центробежни сили.
• Не надвишавайте максималните размери на об-
работвания детайл.
• При блокирани инструменти: Първо издърпайте
щепсела, преди да започнете да търсите неиз-
правността.
• За струговане, заемете такова място до маши-
ната така, че да можете да водите ефективно
длетото върху носача за инструмента.
• Използвайте само режещи инструменти, които
са препоръчани за струговане.
9. iàwÖâáÜàäbàwÖ_
1. Изключвайте електрическия инструмент и го
отделяйте от електрозахранването преди вся-
какво транспортиране.
2. Най-малко двама човека трябва да носят
електрическия инструмент. Носете електриче-
ския инструмент за рамата на машината (12).
3. Пазете електрическия инструмент от уда-
ри, сътресения и силни вибрации, напр. при
транспортиране в превозни средства.
4. Осигурявайте електрическия инструмент сре-
щу преобръщане и пързаляне.
5. Никога не използвайте предпазните устрой-
ства за вдигане или транспортиране.

www.scheppach.com
258
|
BG
Yb^ Öw âyíàaywÖ_äÜ X
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред бъде повреден, то той трябва да бъде
подменен със специален съединителен провод-
ник, който може да се достави от производителя
или от негови отдел за обслужване на клиенти.
13. BaçyíàÉóÖ_ b à_ébÇÉbàwÖ_
jÇwawÖbó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля, из-
хвърлете опаковката по приро-
досъобразен начин.
jÇwawÖbó aw AwÇÜÖw aw _É_Çäàbè_âÇÜäÜ b _É_Ç -
äàÜÖÖÜäÜ ÜxÜàã^ywÖ_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_Çäàbè_âÇÜ b _É_ÇäàÜÖÖÜ ÜxÜ -
àã^ywÖ_ Ö_ äàóxyw ^w â_ baçyíàÉó aw_^ -
ÖÜ â xbäÜybä_ Üäáw^íéb, w äàóxyw ^w â_
âíxbàw b baçyíàÉó àwa^_ÉÖÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване
може да се предава безплатно на следните мес-
та:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
12. ?É_Çäàbè_âÇÜ âyíàaywÖ_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN. Мрежово-
то свързване от страна на клиента, както и използ-
ваният удължаващ кабел, трябва да отговарят на
тези предписания.
fÜyà_^_Ö âyíàayws _É_Çäàbè_âÇb áàÜyÜ^ÖbÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически про-
водници не бива да се използват и поради повре-
дената изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това,
при проверката свързващият проводник да не е
свързан към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05VV-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
>ybzwä_É Öw áàÜf_ÖÉby äÜÇ
• Мрежовото напрежение трябва да е 220 - 240 V~.
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат-
ни милиметра.
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
fàb awábäywÖbó, fÜÉó áÜâÜèywcä_ âÉ_^Öbä_
^wÖÖb:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя

www.scheppach.com
BG
|
259
• Ако новият елек трически у ред се дос тавя от про-
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се ин-
сталират и продават в Европейския съюз и са
предмет на европейската Директива 2012/19/
ЕС. В страни извън Европейския съюз могат да
се прилагат различни разпоредби за изхвърля-
не на отпадъците от електрическо и електронно
оборудване.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
- За допълнителните условия за връщане на
производители и дистрибутори се обърне-
те към съответния център за обслужване на
клиенти.
14. eäâäàwÖóywÖ_ Öw Ö_baáàwyÖÜâäb
d_baáàwyÖÜâä YíafÜ‘Öw áàbèbÖw eäâäàwÖóywÖ_
Качеството на
рязане е лошо.
Режещият инструмент е
изтъпен.
Наточете или сменете режещия инструмент.
Отрязан твърде агресивно. Намалете работното налягане.
Режещият инструмент е
позициониран под средната
линия на обработвания детайл.
Спуснете режещия инструмент на максимум 3
mm над средата на обработвания детайл.
Твърде бавна скорост на
струговане.
Настройте скоростта.
Прекомерни
вибрации при
струговане на по-
тънки обработвани
детайли.
Режещият инструмент се
намира под средната линия на
обработвания детайл.
Повдигнете режещия инструмент върху
средната линия на обработвания детайл.
Отрязан твърде агресивно. Намалете работното налягане.
Прекомерни
вибрации при
струговане на по-
големи обработвани
детайли или купи.
Вретенното седло и/или
задното седло са разположени
неправилно в краищата на
обработвания детайл.
Проверете дали върховете на обработвания
детайл на вретенното седло и/или задното
седло са правилно монтирани в центъра на
обработвания детайл.
Обработваният детайл не е
балансиран.
Отрежете края на обработвания детайл, докато
обработвания детайл се балансира.
Дърводелският
струг не се върти.
Кабелът не е включен в
контакта.
Включете кабела в контакта.
Дърводелският
струг не се
изключва.
Повреден или дефектен
мрежов прекъсвач и/или
вътрешен кабел.
Незабавно издърпайте щепсела на
дърводелския струг от контакта. Не работете
с дърводелския струг, докато не бъде
ремонтиран от квалифициран сервизен техник.

www.scheppach.com
260
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις
αυτές καθ' εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης
ατυχημάτων.
Προειδοποίηση! Θανάσιμος κίνδυνος, κίνδυνος τραυματισμού ή πιθανή ζημιά στο εργαλείο, σε
περίπτωση μη τήρησης!
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
Φοράτε προστασία ακοής!
Φοράτε δίχτυ μαλλιών!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Απαγορεύεται η χρήση γαντιών!
Κλάση προστασίας II (Διπλή μόνωση)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες.
Ξεκλείδωμα του κινητού
κεντροφορέα
Κλείδωμα του κινητού
κεντροφορέα

www.scheppach.com
GR
|
261
M!MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 262
2. Περιγραφή της συσκευής .................................................................................. 262
3. Παραδοτέο υλικό ............................................................................................... 262
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 263
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 263
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 267
7. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ........................................................................ 267
8. Τοποθέτηση και χειρισμός ................................................................................ 268
9. Μεταφορά .......................................................................................................... 270
10. Καθαρισμός και συντήρηση .............................................................................. 270
11. Αποθήκευση ...................................................................................................... 271
12. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 271
13. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 271
14. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 273
15. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 315

www.scheppach.com
262
|
GR
Στο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να εργάζονται
μόνο πρόσωπα, που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου και γνωρίζουν τους κινδύ-
νους που σχετίζονται με αυτό.
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!3!KP/ O5? N#N8M#/?
1. Μονάδα μοτέρ
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
3. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
4. Κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα
5. Υποστήριξη εργαλείου
6. Υπόθεμα εργαλείου
7. Μύτη κεντραρίσματος
8. Κόντρα παξιμάδι
9. Κινητός κεντροφορέας
10. Χειροκίνητος τροχός
11. Μοχλός σύσφιξης κινητού κεντροφορέα
12. Φορέας μηχανής
13. Βίδα ακινητοποίησης
14. Μοχλός σύσφιξης υποθέματος εργαλείου
15. Δίσκος συγκράτησης εργαλείων
3. K!KL O. #98F
• 1 Μονάδα μοτέρ
• 1 Κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα
• 1 Υπόθεμα εργαλείου
• 1 Υποστήριξη εργαλείου
• 1 Μύτη κεντραρίσματος
• 1 Κινητός κεντροφορέας
• 1 Φορέας μηχανής
• 1 Δίσκος συγκράτησης εργαλείων
• 2 Κλειδιά βιδώματος αρ. 24
• 1 Μοχλός σύσφιξης υποθέματος εργαλείου (προε-
γκατεστημένος)
• 8 Βίδες στερέωσης (B)
• 1 Οδηγίες χειρισμού
1. ćNK3C3/
KOKN8M#KNO/?:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ŞFO:M M9-O5,
σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM5:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση,
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού,
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς,
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών,
• μη ενδεδειγμένη χρήση,
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και να
εκμεταλλευτείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρή-
σης του.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για το πώς να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με ασφάλεια, σωστά και οικονομικά, και πώς να απο-
φεύγετε κινδύνους, να εξοικονομείτε έξοδα επισκευών,
να μειώνετε τους χρόνους εκτός διαθεσιμότητας και να
αυξάνετε την αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετα των κανόνων ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας
για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στο ηλεκτρικό εργαλείο. Όλα τα άτομα του προσωπι-
κού χειρισμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την
έναρξη της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.

www.scheppach.com
GR
|
263
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται
στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν με ρεύμα (με καλώδιο ρεύ-
ματος) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο ρεύμα-
τος).
1. ŞNP-9MK AH! # M!3KN0K?
a) ßKO5!M0OM O AH! M!3KN0K? 8K6K!F 8K 8K9-
PCON:.; . Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες
περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυ-
χήματα.
b) 5; M!3-4MNOM :M O 59M8O!8F M!3K9M0 NM
L#;5O8- M8!/: M!2-99 ; F # 2!0N8 -
;OK 8KGN:K #3!-, K.!K / N8F;M?. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης
ή των ατμών.
c) KO- O5 A!/N5 O # 59M8O!8 G M!3K9M0 # 8!K -
O-OM :K8!- KL- 8K -99K -O :K. Σε περί-
πτωση εκτροπής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου.
2. ŞNP-9MK A!/N5? 59M8O!8 G !MG:KO ?
a) P? NG;LMN5? O # 59M8O!8 G M!3K9M0 #
!.M ;K OK!-4M NO5; !04K. ßM; MO!. -
MOK 8K;M;F? M0L #? O! 05N5 O # P?.
5 A!5N: M0OM P? ! NK!: 3/? :M 59M -
8O!8- M!3K9M0K # LK6.O #; ! NOKN0K
:.NC 3M0CN5?. Τα μη τροποποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
b) Ş PMG3MOM O5; MKP/ O # NH:KO ? :M 3M -
C:.;M? MP-;MM? FC? NM NC9/;M?, 6M!:K -
;O8- NH:KOK, 59M8O!8.? 8 #40;M? 8K B#3M0K.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υπάρχει αυξη-
μένος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
c) ßKO5!M0OM OK 59M8O!8- M!3K9M0K :K8!- KF
2! A/ / #3!KN0K. Η διείσδυση νερού μέσα σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
d) 5; 8K8 :MOKAM!04MNOM O 8K9HL NG;LM -
N5? 3K ;K :MOKP.!MOM / ;K K;K!O/NMOM O 59M -
8O!8F M!3K9M0 / 3K ;K K N#;L.NMOM O P?
KF O5; !04K. !KO-OM O 8K9HL NG;LMN5?
:K8!- KF #M!2 98/ 6M!: 8!KN0K, 9-L,
KA:5!- -8!K / 8; G:M;K :.!5. Τα καλώδια
σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερ-
δεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. ć;LMLM3:.;5 A!/N5
Ο τόρνος χρησιμεύει για την επεξεργασία ξύλου με τη
χρήση κατάλληλων εργαλείων τόρνου.
Το μηχάνημα συμμορφώνεται με την ισχύουσα Οδηγία
περί μηχανημάτων της ΕΚ.
Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας, εργα-
σίας και συντήρησης του κατασκευαστή καθώς και οι
διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι λοιποί, γενικά αναγνωρισμέ-
νοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας.
Η συντήρηση και η επισκευή του μηχανήματος επιτρέ-
πεται μόνο σε εξειδικευμένα άτομα που διαθέτουν την
ανάλογη εξοικείωση και έχουν ενημερωθεί σχετικά με
τους κινδύνους. Οι εξ ιδίων τροποποιήσεις στο μηχά-
νημα αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για
όσες ζημιές προκύψουν από αυτές.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με
γνήσια αξεσουάρ και γνήσια εργαλεία του κατασκευ-
αστή.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Για
ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν ευθύνε-
ται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο αναλαμβά-
νει αποκλειστικά ο χρήστης.
m Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευ-
ές μας κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπο-
ρικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς
και σε παρόμοιες δραστηριότητες.
5. LM0M? KNPK9M0K?
HM;8.? # LM0M? KNPK9M0K? 3K 59M8O!8- M!3K -
9M0K
m ćđßđčč! ßK2-NOM F9M? O? # LM0M?
KNPK9M0K?, O? L530M?, O? KM8 ;0NM? 8K OK OM -
A;8- AK!K8O5!NO8- # K;/8 #; NO 59M8O! -
8F NK? M!3K9M0 . Από παραλείψεις στην τήρηση των
ακόλουθων οδηγιών ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτρο-
πληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί!
J#9-OM F9M? O? # LM0M? KNPK9M0K? 8K O?
L530M? 3K :M99 ;O8/ A!/N5.

www.scheppach.com
264
|
GR
e) Ş PMG3MOM KL/ OM KPGN85 NO-N5
NH:KO ?. K P! ;O04MOM 3K KNPK9/ NO/!5
NOK FLK NK? 8K ;K LKO5!M0OM -;OK O5;
N !! 0K NK?. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) J !-OM 8KO-9959 ! #AN:F. 5 P !-OM PK! -
L- ! GAK / 8 N:/:KOK. !KO-OM OK :K99-
8K OK ! GAK :K8!- KF 8; G:M;K :.!5. Τα
ρούχα με φαρδιά εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμε-
να μέρη.
g) Ş; : ! G; ;K A!5N: 56 G; LKO-M?
K;K!!FP5N5? 8K N#99 3/? N8F;5?, 2M2K -
C6M0OM FO M0;K N#;LMLM:.;M? 8K FO A!5N -
: G;OK NCNO-. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
h) 5; .AMOM BM#L/ K0N65N5 O5? KNP-9MK? 8K
:5; KB5P-OM O #? 8K;F;M? KNPK9M0K? 3K
59M8O!8- M!3K9M0K, K8F:K 8K K; .AMOM M -
8MC6M0 :M O 59M8O!8F M!3K9M0 :MO- KF
MK;M95::.;5 A!/N5 O #. Οι απρόσεκτοι χει-
ρισμοί μπορούν σε κλάσματα του δευτερολέπτου
να επιφέρουν σοβαρούς τραυματισμούς.
4. (!/N5 8K :MOKAM0!N5 O # 59M8O!8 G M!3K -
9M0 #
a) 5; #M!P !OH;MOM O 59M8O!8F M!3K9M0 .
(!5N: M0OM 3K O5; M!3KN0K NK? O 59M -
8O!8F M!3K9M0 # ! !04MOK 3K K#O/.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη
περιοχή ισχύος.
b) 5 A!5N: /NMOM O. 59M8O!8F M!3K9M0
O # 0 # LK8FO5? K! #N-4M 29-25.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίν-
δυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ŞPK!.NOM O P? KF O5; !04K 8K// KPK!. -
NOM O5; KPK! G:M;5 MK;KP !O4F:M;5 :K -
OK!0K, !; !K3:KO /NMOM !#6:0NM? NO5
N#N8M#/, K99-MOM M!3K9M0 M!3KN0K? / KP/ -
NMOM NO5; -8!5 O 59M8O!8F M!3K9M0 . Αυτό το
μέτρο προφύλαξης αποτρέπει την αθέλητη εκκί-
νηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
e) ıOK; M!3-4MNOM :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 NM
#K06! AH! , A!5N: M0OM :F; K3C -
3 G? M.8OKN5? # M0;K 8K K#O 0 8KO-995 -
9 3K A!/N5 NM MCOM!8 G? AH! #?. Η χρή-
ση καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
f) Ş; M0;K K;KFPM#8O5 5 9MO #!30K O # 59M -
8O!8 G M!3K9M0 # NM M!2-99 ; :M #3!KN0K,
A!5N: M0OM .;K !M9. ! NOKN0K? KF
!MG:K LK!! /?. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας
από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3. ŞNP-9MK KOF:C;
a) !.M ;K M0NOM ! NM8O8 0, ;K ! N.AMOM
O 8-;MOM 8K ;K A!5N: M0OM NG;MN5 8KO-
O5; M!3KN0K :M .;K 59M8O!8F M!3K9M0 . 5;
A!5N: M0OM 8K;.;K 59M8O!8F M!3K9M0
FOK; M0NOM 8 #!KN:.; / #F O5; M/!MK
;K!8CO8H;, ; ;MG:KO ? / PK!:-8C;. Μία
στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
b) J !-OM KO :8F M 9N:F ! NOKN0K? 8K
-;OK ! NOKOM#O8- 3#K9-. Η χρήση ατο-
μικού εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας
κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, προστατευτικού κράνους ή προστα-
σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ-
ματισμών.
c) Ş PMG3MOM O5; K8 GNK 6.N5 NM 9MO #!30K.
K 2M2KH;MNOM FO O 59M8O!8F M!3K9M0
M0;K KM;M!3 5:.; !; O N#;L.NMOM
NO5; O! P L N0K !MG:KO ? 8K// N#;L.NMOM
O5; MK;KP !O4F:M;5 :KOK!0K, O -!MOM
NOK A.!K NK? / O :MOKP.!MOM. Αν κατά τη μετα-
φορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο
στον διακόπτη ή αν συνδέσετε το εργαλείο στην
τροφοδοσία ρεύματος ενώ είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d) Ş :K8!G;MOM M!3K9M0K !G6:N5? / 89ML-
!; M;M!3 /NMOM O 59M8O!8F M!3K9M0 .
Ένα εργαλείο ή κλειδί το οποίο βρίσκεται σε ένα
περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

www.scheppach.com
GR
|
265
! ML 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών
ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύμα-
τος, πριν το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
LM0M? KNPK9M0K? 3K O ; OF!;
• Εξοικειωθείτε με τις ιδιότητες του μηχανήματος και
με την τεχνική τορναρίσματος, πριν θέσετε σε λει-
τουργία το μηχάνημα.
• Ελέγχετε όλα τα αντικείμενα εργασίας για ρωγμές
ή ρόζους. Οι συνδέσεις με συγκόλληση πρέπει να
έχουν σκληρυνθεί πλήρως πριν το τορνάρισμα.
• Βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο εργασίας έχει ασφα-
λίσει καλά και έχουν ασφαλιστεί όλα τα επιθέματα.
• Πριν την ενεργοποίηση του μηχανήματος, εξασφα-
λίστε ότι το αντικείμενο εργασίας μπορεί να περι-
στραφεί ελεύθερα όταν το περιστρέφετε με το χέρι.
• Κρατάτε τα χέρια και τα δάκτυλά σας μακριά από το
περιστρεφόμενο αντικείμενο εργασίας.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε να
ακινητοποιηθεί πλήρως, πριν πραγματοποιήσετε
ρυθμίσεις στο αντικείμενο εργασίας, στον κινητό
κεντροφορέα ή στο υπόθεμα εργαλείου.
• Οι εργασίες για συντήρηση, ρύθμιση, βαθμονόμηση
και καθαρισμό επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο με
απενεργοποιημένο μοτέρ.
• Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση με κο-
πίδια τόρνου.
• Φυλάσσετε τα κοπίδια τόρνου πάντα με ασφάλεια,
πριν την απομάκρυνση από τον χώρο εργασίας.
• Μη χρησιμοποιείτε τον τόρνο χωρίς καλύμματα και
προστατευτικές διατάξεις.
• Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά.
• Χρησιμοποιείτε την ελάχιστη ταχύτητα, όταν ξεκινά-
τε ένα νέο αντικείμενο εργασίας.
• Σταματάτε τον τόρνο πάντα με τη μικρότερη ταχύ-
τητα. Όταν ο τόρνος κινείται τόσο γρήγορα ώστε να
παράγονται κραδασμοί, υπάρχει ο κίνδυνος το αντι-
κείμενο εργασίας να εκτιναχτεί ή το εργαλείο κοπής
να αποσπαστεί από τα χέρια σας.
• Μην αφήνετε τα εργαλεία κοπής να εμπλέκονται
βαθιά στο αντικείμενο εργασίας. Το ξύλο μπορεί να
σχιστεί ή να εκτιναχτεί από τον τόρνο.
d) J#9-NNMOM :K8!- KF KL- OK 59M8O!8-
M!3K9M0K # LM; A!5N: M0OM. 5; KP/;M -
OM ;K A!5N: M0 O 59M8O!8F M!3K9M0 8K -
;.;K -O : # LM; M0;K M 8MC:.; :M K#OF
/ LM; .AM LK2-NM? O? K! GNM? L530M?. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησι-
μοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) J! ;O04MOM NA 9KNO8- OK 59M8O!8- M!3K9M0K
8K O M!3K9M0 M!3KN0K?. ć9.3AMOM FO 9M -
O #!3 G; K!FN8 OK 8K LM; 8 99-;M OK 8 -
; G:M;K :.!5, K; #-!A #; MK!O/:KOK #
.A #; N-NM / .A #; # NOM0 45:- O.O K
# ;K M5!M-4MOK 5 9MO #!30K O # 59M8O! -
8 G M!3K9M0 #. Ş;K6.OMOM !; O5 A!/N5 O #
59M8O!8 G M!3K9M0 # O5; MN8M#/ OC; MK! -
O5:-OC; # .A #; # NOM0 45:-. Πολλά ατυ-
χήματα έχουν την αιτία τους σε κακοσυντηρημένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
f) ßKO5!M0OM OK 8 O8- M!3K9M0K KA:5!- 8K
8K6K!-. Τα προσεκτικά φροντισμένα κοπτικά ερ-
γαλεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση
για σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγη-
θούν.
g) (!5N: M0OM O 59M8O!8F M!3K9M0 , OK KM -
N #-!, OK M!3K9M0K M!3KN0K? 89. NG:PC;K
:M O? K! GNM? L530M?. K:2-;MOM M0N5?
#FB5 O? N#;6/8M? M!3KN0K? 8K O5; M!3KN0K
# !F8MOK ;K M8OM9MNOM0. Η χρήση ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εφαρμογές άλλες από τις προ-
βλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
h) !KO-OM O? 9K2.? 8K O? MP-;MM? 8!KO/ -
:KO ? NOM3;.?, 8K6K!.? 8K KK99K3:.;M?
KF 9-LK 8K 3!-NK. Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
5. .!2?
a) Ş;K6.OMOM O5; MN8M#/ O # 59M8O!8 G M! -
3K9M0 # :F; NM NO 5:.; ML8M#:.;
! NC8F 8K :F; :M 3;/NK K;OK99K8O8-.
Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζετε ότι θα διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

www.scheppach.com
266
|
GR
• Άτομα με καρδιακούς βηματοδότες πρέπει να συμ-
βουλεύονται τον γιατρό τους πριν την εφαρμογή.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία κοντά στον καρδιακό
βηματοδότη μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές
και προβλήματα του βηματοδότη ακόμα και βλάβη
του καρδιακού βηματοδότη. Επιπλέον, τα άτομα με
καρδιακούς βηματοδότες πρέπει να τηρούν τα εξής:
- Αποφεύγετε να εργάζεστε μόνοι σας.
• Εκτελείτε σωστά τη συντήρηση και τις επιθεωρή-
σεις, για να αποφεύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
• Οι προειδοποιήσεις, τα μέτρα προφύλαξης και οι
οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο χρή-
στη δεν μπορούν να καλύψουν όλες τις ενδεχόμενες
συνθήκες και καταστάσεις. Ο φορέας λειτουργίας
πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική και η προ-
σοχή είναι παράγοντες οι οποίοι δεν μπορούν να
ενσωματωθούν σε αυτό το προϊόν, αλλά πρέπει να
παρέχονται από τον φορέα λειτουργίας.
!FN6MOM? # LM0M? KNPK9M0K? 3K O5 A!/N5 L0 -
N8C; N#38!-O5N5? M!3K9M0C;
• Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συγκράτησης εργαλείων
έχει το σωστό μέγεθος για να στηρίζει το αντικείμε-
νο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο εργασίας έχει στερε-
ωθεί σωστά στον δίσκο συγκράτησης εργαλείων.
• Πριν εγκαταστήσετε το αντικείμενο εργασίας πάνω
σε ένα δίσκο συγκράτησης εργαλείων, κόψτε το όσο
το δυνατόν πιο κοντά στο τελικό του σχήμα.
• Για το τορνάρισμα του δίσκου συγκράτησης εργα-
λείων χρησιμοποιείτε μόνο κοπίδια απόξεσης. Τα
κοπίδια κοπής μπορούν να αποσπαστούν εύκολα
από τα χέρια.
• Προσέχετε ώστε το κοπίδι τόρνου να μη επηρεάζει
τις βίδες συγκράτησης στις τελειωμένες διαστάσεις
του αντικειμένου εργασίας.
9MF:M; 80;L#;
59M8O!8F M!3K9M0 .AM 8KOKN8M#KNOM0 NG: -
PC;K :M O? OM9M#OK0M? MM90M? O5? OMA; 9 30K?
8K 2-NM OC; 8K6M!C:.;C; OMA;8H; 8K;F;C;
KNPK9M0K?. KO- O5; M!3KN0K M;L.AMOK K!F9K
K#O- ;K K! #NKNO G; :M: ;C:.; # 9MF -
:M; 80;L#; .
• Επεξεργάζεστε μόνο επιλεγμένα ξύλα χωρίς σφάλ-
ματα όπως: Ρόζους, εγκάρσιες ρωγμές, επιφανει-
ακές ρωγμές. Το ξύλο με σφάλματα έχει την τάση
να σχίζεται και γίνεται επικίνδυνο κατά την εργασία.
• Τοποθετείτε το υπόθεμα εργαλείου πάντα πάνω
από τη μέση γραμμή του τόρνου, όταν μορφοποιείτε
ένα αντικείμενο εργασίας.
• Πριν στερεώσετε ένα αντικείμενο εργασίας στην
μπροστινή πλάκα, πρέπει πάντα να το υποβάλλετε
σε χονδρική αρχική επεξεργασία έτσι ώστε να έχει
όσο το δυνατόν πιο στρογγυλό σχήμα. Με αυτόν
τον τρόπο ελαχιστοποιούνται οι κραδασμοί κατά
την περιστροφή του αντικειμένου εργασίας. Στερε-
ώνετε το αντικείμενο εργασίας πάντα με ασφάλεια
στην μπροστινή πλάκα. Διαφορετικά, το αντικείμενο
εργασίας μπορεί να εκτιναχτεί από τον τόρνο.
• Χρησιμοποιείτε μια βούρτσα ή πεπιεσμένο αέρα για
να απομακρύνετε πριονίδια ξύλου, ποτέ τα χέρια
σας. Τα ροκανίδια θα είναι αιχμηρά.
• Το εργαλείο κοπής πρέπει πάντα να εδράζεται στα-
θερά μέσα στον συσφιγκτήρα και να έχει ρυθμιστεί
έτσι ώστε να είναι περιορισμένη η προεξοχή από
το κομμάτι ξύλου. Με αυτόν τον τρόπο μειώνεται η
πιθανότητα να σπάσει ή να λυγίσει το εργαλείο.
• Δεν επιτρέπεται να περνάτε πάνω από τον τόρνο
όταν είναι σε λειτουργία.
• Εισάγετε το αντικείμενο εργασίας μόνο αντίθετα
με την κατεύθυνση περιστροφής σε ένα εργαλείο
κοπής. Το αντικείμενο εργασίας πρέπει πάντα να
περιστρέφεται προς το μέρος σας.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν εί-
ναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν
την απομάκρυνση.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Κρατάτε το μα-
κριά από παιδιά.
• Ορισμένα είδη σκόνης που προκύπτουν κατά τη λεί-
ανση, κοπή με πριόνι, διάτρηση και άλλες εργασίες
οικοδομικού τύπου περιέχουν χημικά τα οποία είναι
γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, συγγενείς διαμαρ-
τίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Ορισμένα
παραδείγματα αυτών των χημικών είναι:
- Μόλυβδος από μολυβδούχα χρώματα
- Κρυσταλλικός καολίνης από τούβλα και τσιμέντο
ή άλλα προϊόντα ειδών τοιχοποιίας
- Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο
ξύλο
• Η επικινδυνότητα διαφέρει ανάλογα με το πόσο
συχνά εκτελείτε αυτή την εργασία. Για να μειώσετε
την έκθεσή σας σε αυτά τα χημικά: Να εργάζεστε σε
καλά αεριζόμενη περιοχή και με εγκεκριμένες διατά-
ξεις ασφαλείας, όπως π.χ. μάσκες κατά της σκόνης,
οι οποίες έχουν αναπτυχθεί ειδικά για την κατακρά-
τηση μικρών σωματιδίων από τον αέρα.

www.scheppach.com
GR
|
267
Μέγ. μήκος αντικειμένου
εργασίας
600 mm
Μέγ. διάμ. αντικειμένου
εργασίας
25 cm
Σπείρωμα κεφαλής άξονα M 18 x 1,5
Βάρος περ. 6,7 kg
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 1010 x 154 x 215 mm
* Τρόπος λειτουργίας S1, συνεχής λειτουργία
:.? 6 !G2 #
Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN
62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
86,6 dB
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
99,6 dB
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
J !-OM ! NOKN0K K8 /?.
Η επίδραση του θορύβου ενδέχεται να προκαλέσει
απώλεια ακοής. Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσμα-
τικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
κατά ΕΝ 62841.
7. !; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K
• Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά
τη συσκευή.
• Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τα
ασφαλιστικά συσκευασίας και μεταφοράς (εφόσον
υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζη-
μιές κατά τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη
λήξη της εγγύησης.
m (č
č N#N8M#/ 8K OK #98- N#N8M#KN0K? LM; M0;K
KL8- KA;0LK! K KL- LM; MO!.MOK ;K
K04 #; :M 9KNO8.? NK8 G9M?, :M:2!-;M? 8K
:8!- MK!O/:KOK! -!AM 80;L#; ? 8KO- N5?
8K KNP#0K?!
• Τα ξύλα που δεν έχουν κολληθεί με επιμέλεια μπο-
ρεί να διαλυθούν και να εκτιναχθούν κατά την επε-
ξεργασία, λόγω των φυγόκεντρων δυνάμεων.
• Πριν τη σύσφιξη, κόψτε το ανεπεξέργαστο αντικεί-
μενο εργασίας σε τετραγωνισμένη μορφή, κεντρά-
ρετέ το και προσέξτε να σφιχτεί με ασφάλεια. Τυχόν
μη ζυγοσταθμισμένη τοποθέτηση του αντικειμένου
εργασίας ενδέχεται να αποτελέσει αιτία κινδύνου
τραυματισμού.
• Κίνδυνος τραυματισμού από μη ασφαλή καθοδήγη-
ση του εργαλείου σε υπόθεμα εργαλείου που δεν
έχει τοποθετηθεί με ακρίβεια και από στομωμένο
εργαλείο τόρνου. Προϋπόθεση για το σωστό τορνά-
ρισμα είναι ένα εργαλείο τορναρίσματος που είναι
σε άψογη κατάσταση και τροχισμένο, ώστε να είναι
αιχμηρό.
• Κίνδυνος για τη σωματική ακεραιότητα από το περι-
στρεφόμενο αντικείμενο εργασίας εάν έχετε μακριά
μαλλιά ή φοράτε φαρδιά ρούχα. Φοράτε ατομικό
εξοπλισμό προστασίας όπως δίχτυ μαλλιών και
ρουχισμό με στενή εφαρμογή.
• Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη ή πριονίδια ξύ-
λου. Φοράτε οπωσδήποτε ατομικό εξοπλισμό προ-
στασίας, όπως προστασία ματιών και μάσκα κατά
της σκόνης.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε
περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύ-
ματος.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση", καθώς και οι εντο-
λές και οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος
δικτύου.
6. MA;8- AK!K8O5!NO8-
Μοτέρ εναλλασσόμενου
ρεύματος
220 - 240 V~ 50 Hz
Ισχύς 550 W
Τρόπος λειτουργίας S1 *
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
800 - 3000 min
-1

www.scheppach.com
268
|
GR
2. Για τη ρύθμιση του μήκους του υποθέματος ερ-
γαλείου (6) λασκάρετε τον μοχλό σύσφιξης για το
υπόθεμα εργαλείου (14). Το υπόθεμα εργαλείου
(6) πρέπει να κινηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά
στο αντικείμενο εργασίας, χωρίς να είναι σε επα-
φή μαζί του.
3. Σφίξτε πάλι τον μοχλό σύσφιξης για το υπόθεμα
εργαλείου (14).
G6:N5 O # 8;5O G 8M;O! P !.K (ć8. 1, 5)
1. Λασκάρετε τον μοχλό σύσφιξης (11) του κινητού
κεντροφορέα (9) για να ρυθμίσετε την απόσταση
ανάμεσα στον κινητό κεντροφορέα (9) και το κέ-
ντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα (4).
2. Για τη ρύθμιση της πίεσης σύσφιξης χρησιμοποι-
ήστε τον χειροκίνητο τροχό (10) και ασφαλίστε με
το κόντρα παξιμάδι (8).
! ML 05N5! ! N.AMOM HNOM O #F6M:K M! -
3K9M0 # (6) ;K M0;K NOK6M!- N#NP3:.; 8K ;K
:5; : !M0 ;K M!NO!KPM0 ! ? O K;O8M0:M;
M!3KN0K?.
GNP5 8K 9GN: O # :5AK;N: G NGNP5? O #
8;5O G 8M;O! P !.K
(ć8. 6)
Για να ρυθμίσετε τον κινητό κεντροφορέα στην επιθυ-
μητή θέση, ενεργήστε ως εξής:
1. Κινήστε τον μοχλό σύσφιξης (11) στην κάτω θέση,
από δεξιά προς τα αριστερά, μέχρι να τερματίσει.
2. Ανυψώστε τον μοχλό σύσφιξης (11) και μετακινή-
στε τον στην αντίθετη κατεύθυνση μέχρι να τερ-
ματίσει.
3. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία 4-7 φορές μέχρι
να στερεωθεί με ασφάλεια ο κινητός κεντροφορέας.
Για το λύσιμο του κινητού κεντροφορέα, ακολουθήστε
την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
ŞNP-9N5 O # K;O8M:.; # M!3KN0K? -;C NO
8.;O! :MO-L N5? 80;5N5? 8M;O! P !.K (ć8. 1)
1. Εντοπίστε το μέσον του αντικειμένου εργασίας,
σχεδιάζοντας με ακρίβεια διαγωνίους και στα δύο
άκρα. Το σημείο τομής των δύο γραμμών σας δεί-
χνει ακριβώς το κέντρο του αντικειμένου εργασίας.
2. Στο ένα άκρο του αντικειμένου εργασίας πραγμα-
τοποιήστε μια κοπή με το πριόνι βάθους περ. 2
mm κατά μήκος των διαγωνίων, για την υποδοχή
του κέντρου μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα (4).
• Το μηχάνημα πρέπει να εγκαθίσταται με σταθερό-
τητα δηλ. βιδώνετέ το πάνω σε πάγκο εργασίας,
στο πλαίσιο βάσης ή σε άλλο πρόσφορο στήριγμα.
• Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκατα-
σταθεί κανονικά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις
ασφαλείας.
• Αν επεξεργάζεστε ξύλο που έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, προσέχετε για ξένα σώματα όπως π.χ. καρφιά
ή βίδες κλπ.
• Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήμα-
τος, ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας.
• Συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε μια σωστά εγκατε-
στημένη πρίζα με προστατευτική επαφή, η οποία
προστατεύεται από ασφάλεια τουλάχιστον 16 A.
8. 6.O5N5 8K AM!N:F?
m ! ML 05N5! 0;L#; ? O!K#:KON: G!
Προετοιμάστε τον χώρο εργασίας στον οποίο θέλετε
να εγκαταστήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε
για επαρκή χώρο, ώστε να εξασφαλίζεται η ασφαλής
και απρόσκοπτη λειτουργία. Το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει σχεδιαστεί για εργασία σε κλειστούς χώρους και
πρέπει να εγκατασταθεί σε οριζόντιο και σταθερό υπό-
βαθρο στήριξης.
m 5:K;O8F! Ş N#;L.MOM O P? KF O5; !04K
!MG:KO ? L8OG #, !; !K3:KO /NMOM NO5
N#N8M#/ M!3KN0M? N#;O/!5N5?, MK;KP !-? /
M38KO-NOKN5?!
OM!.CN5 O # :5AK;/:KO ? (ć8. 1)
Η συσκευή πρέπει πριν τη θέση σε λειτουργία να βιδω-
θεί πάνω σε έναν πάγκο εργασίας, ένα πλαίσιο βάσης
ή σε άλλο πρόσφορο στήριγμα. Για τον σκοπό αυτόν
χρησιμοποιήστε τις μακρόστενες οπές (A).
ć38KO-NOKN5 O # # 6.:KO ? M!3K9M0 # (ć8. 1, 4) .
1. Εισάγετε το υπόθεμα εργαλείου (6) μέσα στην οπή
διάτρησης του υποστηρίγματος εργαλείου (5).
2. Στερεώστε το υπόθεμα εργαλείου (6) με τη βίδα
ακινητοποίησης (13) στο επιθυμητό ύψος.
G6:N5 O # # 6.:KO ? M!3K9M0 # (ć8. 1, 4)
1. Το ύψος του υποθέματος εργαλείου (6) μπορεί να
ρυθμιστεί αφού λασκαριστεί η βίδα ακινητοποίη-
σης (13).

www.scheppach.com
GR
|
269
ŞNP-9N5 O # K;O8M:.; # M!3KN0K? -;C NO ;
L0N8 N#38!-O5N5? M!3K9M0C;:
Τα αντικείμενα εργασίας τα οποία δεν μπορούν να
υποβληθούν σε επεξεργασία με το κέντρο μετάδο-
σης κίνησης κεντροφορέα (4), πρέπει εναλλακτικά να
εγκατασταθούν σε ένα δίσκο συγκράτησης εργαλεί-
ων (15) ή σε ένα αντικριστό εξάρτημα συγκράτησης,
όπως πχ. έναν συσφιγκτήρα ή ένα ξύλινο μπλοκ.
1. Πριν εγκαταστήσετε το αντικείμενο εργασίας
πάνω στον δίσκο συγκράτησης εργαλείων (15),
κόψτε το όσο το δυνατόν πιο κοντά στο τελικό του
σχήμα.
2. Στερεώστε σταθερά τον δίσκο συγκράτησης ερ-
γαλείων (15) στο αντικείμενο εργασίας. Ανάλογα
με το αντικείμενο εργασίας, αυτό μπορεί να γίνει
με ξυλόβιδες (δεν συμπεριλαμβάνονται στο παρα-
δοτέο υλικό), οι οποίες βιδώνονται απευθείας στο
αντικείμενο εργασίας. Αν οι προβλεπόμενες δια-
στάσεις κοπής δεν επιτρέπουν βίδες, μπορεί να
απαιτείται ένα αντικριστό εξάρτημα συγκράτησης.
Μπορεί να κατασκευαστεί ένα τμήμα ράχης από
ένα κυβικό κομμάτι παλιού ξύλου με δύο επίπεδες
και παράλληλες απέναντι επιφάνειες. Προσδιορί-
στε και σημαδέψτε το κέντρο του φέροντος τμή-
ματος. Το φέρον τμήμα (ξύλινο μπλοκ) πρέπει αν
χρειαστεί να κολληθεί με το αντικείμενο εργασίας
και να συνδεθεί με αυτό, ώστε μετά να στερεωθεί
με βίδες (δεν συμπεριλαμβάνεται στο παραδοτέο
υλικό) στον δίσκο συγκράτησης εργαλείων (15).
Σε αυτή την περίπτωση σφίξτε το φέρον τμήμα
πάνω στο αντικείμενο εργασίας και περιμένετε
έως ότου η κόλλα έχει στεγνώσει σωστά σύμφω-
να με τις συστάσεις του κατασκευαστή της. Αν
δεν επιτρέπεται η χρήση βιδών στο αντικείμενο
εργασίας, τότε το αντικείμενο εργασίας μπορεί
να κολληθεί με ένα κομμάτι χαρτί ανάμεσα στον
αρμό. Με αυτό τον τρόπο, ο διαχωρισμός αργότε-
ρα μπορεί να γίνει χωρίς να υποστεί ζημιά το αντι-
κείμενο εργασίας. Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο μη
κωνικές ξυλόβιδες. Μη χρησιμοποιείτε ξυλόβιδες
με κωνική κεφαλή.
! PG9K5: ! N.AMOM O 8 0L OF!; #, HNOM ;K
:5; .!AMOK NM MKP/ :M O? 20LM? N#38!-O5N5?
NO? OM9MC:.;M? LKNO-NM? O # K;O8M:.; # M! -
3KN0K?.
m ( č !
!; KF O5 6.N5 NM 9MO #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C? O5 N#N8M#/!
3. Με ένα ξύλινο σφυρί (δεν συμπεριλαμβάνεται στο
παραδοτέο υλικό) εισάγετε το κέντρο μετάδοσης
κίνησης κεντροφορέα (4) στη θέση του, στην
οποία οι διαγώνιοι τέμνουν το άκρο του αντικει-
μένου εργασίας. Προσέξτε ώστε να προστατέψετε
το άκρο σπειρώματος του κέντρου μετάδοσης κί-
νησης κεντροφορέα (4) έτσι ώστε το σπείρωμα να
μην υποστεί ζημιά από οποιοδήποτε αντικείμενο.
4. Αποκόψτε τις γωνίες του αντικειμένου εργασίας,
όταν η διάμετρος των άκρων είναι μεγαλύτερη
από 5 cm x 5 cm, για μεγαλύτερη ευκολία και
ασφάλεια κατά την περιστροφή.
5. Μετρήστε το συνολικό μήκος του αντικειμένου εργα-
σίας με το κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα
(4) και τον πείρο κεντραρίσματος (7) σε κάθε άκρο.
6. Λασκάρετε τον μοχλό σύσφιξης για τον κινητό κε-
ντροφορέα (9) και ρυθμίστε με τέτοιο τρόπο την
απόσταση ανάμεσα στο κέντρο μετάδοσης κίνη-
σης κεντροφορέα (4) και τον πείρο κεντραρίσμα-
τος (7) ώστε να υπάρχει κάπως μεγαλύτερη από-
σταση από το συνολικό μήκος του αντικειμένου
εργασίας όπως το μετρήσατε.
7. Σφίξτε το κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντροφορέα
(4) με το αντικείμενο εργασίας με τον χειροκίνητο
τροχό (10) πάνω στον πείρο κεντραρίσματος (7).
8. Στερεώστε το κόντρα παξιμάδι (8) στον κινητό κε-
ντροφορέα (9).
9. Ρυθμίστε το υποστήριγμα εργαλείου (5) με το
υπόθεμα εργαλείου (6) σε απόσταση περ. 3 mm
από το αντικείμενο εργασίας.
! PG9K5: !; O5; M880;5N5 O # :5AK;/:KO ?
M9.3OM O5 !G6:N5 M!NO!.P ;OK? O K;O8M0 -
:M; M!3KN0K? :M O A.!, 3K ;K 2M2KC6M0OM FO
#-!AM MK!8/? M9MG6M! ? AH! ? 8K LM; .!AMOK
NM MKP/ :M O #F6M:K M!3K9M0 # (6).
(!/N5 O # L0N8 # N#38!-O5N5? M!3K9M0C;: (ć8. 3)
Για τη χρήση του δίσκου συγκράτησης εργαλείων:
• Ο δίσκος συγκράτησης εργαλείων (15) προσφέρει
ένα σταθερό και ασφαλές μέτρο συγκράτησης για
μια πλειάδα αντικειμένων για τορνάρισμα όπως
πλάκες, μπολ, δοχεία και στρογγυλά τμήματα.
ć38KO-NOKN5 O # L0N8 # N#38!-O5N5? M!3K9M0C;:
1. Λασκάρετε το κέντρο μετάδοσης κίνησης κεντρο-
φορέα (4) και αφαιρέστε το από την άτρακτο.
2. Βιδώστε τον δίσκο συγκράτησης εργαλείων (15)
πάνω στην άτρακτο του κεντροφορέα και σφίξτε τον
με το χέρι χρησιμοποιώντας το κλειδί βιδώματος.

www.scheppach.com
270
|
GR
• Μη χρησιμοποιείτε ξύλινους δίσκους με ρωγμές
από συστολή, επειδή αυτοί προκαλούν κίνδυνο
θραύσης και εκτίναξης υπό την επίδραση των φυ-
γόκεντρων δυνάμεων.
• Ποτέ μην υπερβαίνετε τα μέγιστα μεγέθη αντικειμέ-
νου εργασίας.
• Για εργαλεία τα οποία μπλοκάρουν: Πρώτα αποσυν-
δέστε το φις από την πρίζα ρεύματος δικτύου, πριν
αρχίσετε την ανίχνευση σφαλμάτων.
• Για τις εργασίες τορναρίσματος, να λαμβάνετε θέση
δίπλα στο μηχάνημα ώστε να μπορείτε να καθο-
δηγείτε με αποτελεσματικό τρόπο τα κοπίδια στον
φορέα εργαλείων.
• Χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικά εργαλεία τα οποία συ-
νιστώνται για εργασίες σε τόρνο.
9. MOKP !-
1. Πριν από κάθε μεταφορά απενεργοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την
παροχή ρεύματος.
2. Μεταφέρετε πάντα το ηλεκτρικό εργαλείο τουλά-
χιστον μαζί με δεύτερο άτομο. Μη μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο από τον φορέα μηχανής (12).
3. Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από χτυ-
πήματα, πτώσεις και έντονους κραδασμούς, π.χ.
κατά τη μεταφορά με οχήματα.
4. Ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο έναντι ανατρο-
πής και ολίσθησης.
5. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε προστατευτικές διατά-
ξεις για χειρισμό ή μεταφορά του μηχανήματος.
10. K6K!N:F? 8K N#;O/!5N5
m ! ML 05N5!
Πριν από κάθε ρύθμιση, σέρβις ή επισκευή, αποσυν-
δέετε το φις από την πρίζα!
HM;8- :.O!K N#;O/!5N5?
Σκουπίζετε περιστασιακά με ένα πανί πριονίδια και
σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μήνα
τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρκει-
ας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα.
Για τον καθαρισμό των πλαστικών, μη χρησιμοποιείτε
καυστικά υλικά.
#;O/!5N5
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν άλλα εξαρ-
τήματα που επιδέχονται συντήρηση.
ć;M!3 05N5 8K KM;M!3 05N5 (ć8. 1)
• Πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης (2 / "I") για να
θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα.
• Πατήστε τον διακόπτη απενεργοποίησης (2 / "0")
για να σταματήσετε το μηχάνημα.
! PG9K5: č N#N8M#/ K!A04M K:.NC? ;K 8;M0OK
:M O ; !#6:N:.; K!6:F NO! PH;.
G6:N5 K!6: G NO! PH; (ć8. 1)
Πρέπει να ρυθμιστεί ο σωστός αριθμός στροφών ανά-
λογα με το προς επεξεργασία αντικείμενο εργασίας.
č9M8O! ;8/ !G6:N5 O # K!6: G NO! PH;:
Με το σύστημα ηλεκτρονικής ρύθμισης του αριθμού
στροφών μπορείτε να ρυθμίσετε αδιαβάθμητα τον
αριθμό στροφών:
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών με τη βοήθεια του ρυθ-
μιστή αριθμού στροφών (3).
5:K;O8.? 95! P !0M? 3K O5 9MO #!30K
• Σας συνιστούμε να ανατρέξετε στην εξειδικευμένη
βιβλιογραφία σχετικά με την τεχνική εργασιών τόρ-
νου.
• Κατά την επιλογή του ξύλου προς επεξεργασία
προσέχετε για κλαδιά και κινήσεις ολίσθησης. Χρη-
σιμοποιείτε μόνο ξύλο χωρίς ρωγμές και κλαδιά (για
μικρά κλαδιά πρέπει να προσέχετε την πίεση με το
εργαλείο τόρνου).
• Να ελέγχετε πάντα ότι το αντικείμενο που μορφο-
ποιείται συγκρατείται με ασφάλεια, εξετάζοντάς το
με το χέρι. Προειδοποίηση! Τραβήξτε το φις από την
πρίζα ρεύματος δικτύου!
• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο εργαλείο τόρνου, το
οποίο είναι αιχμηρό.
• Κατά το τορνάρισμα ξύλινων δίσκων μην παραμέ-
νετε στην πορεία πιθανής εκτόξευσης του αντικει-
μένου εργασίας.
• Παρακαλούμε να κόβετε τα μεγάλα και μη ζυγο-
σταθμισμένα αντικείμενα με ένα κορδελοπρίονο ή
μια σέγα ώστε να είναι κατά το δυνατόν ομοιόμορ-
φα. Αν τα αντικείμενα προς μορφοποίηση είναι σε
μεγάλο βαθμό εκτός ζυγοστάθμισης, αυτά αποτε-
λούν κίνδυνο τόσο για την υγεία σας όσο και για τη
διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
• Πάντα να ξεκινάτε με τη μικρότερη δυνατή ταχύτητα
με νέα αντικείμενα εργασίας και να αυξάνετε τη τα-
χύτητα όσο αυξάνεται η συμπαγής μορφή του περι-
στρεφόμενου αντικειμένου εργασίας.

www.scheppach.com
GR
|
271
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών
στη μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό H05VV-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
O.! M;K99KNNF:M; # !MG:KO ?
• Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 220 - 240 V~.
• Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να
έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού.
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού
επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
M M!0OCN5 M!CO/NMC;, K;KP.!MOM OK M/?
NO AM0K:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου της μηχανής
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του κινητήρα
!F ? NG;LMN5? X
Αν υποστεί ζημιά ο αγωγός ρεύματος δικτύου αυτής
της συσκευής, αυτός πρέπει να αντικατασταθεί από
ειδικό καλώδιο σύνδεσης το οποίο είναι διαθέσιμο
από τον κατασκευαστή ή από κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών του.
13. ŞF!!B5 8K K;K8G89CN5
LM0M? NAMO8- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
95! P !0M? N.!2?
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Αναλώσιμα*: Κοπίδι τόρνου
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
11. Ş 6/8M#N5
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ του σε σκοτει-
νό, στεγνό χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε
παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης βρίσκε-
ται μεταξύ 5 και 30˚C.
Φυλάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στη γνήσια συσκευασία.
Καλύψτε το ηλεκτρικό εργαλείο, για προστασία από
σκόνη ή υγρασία.
Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
12. č9M8O!8/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL 59M8O!8/? NG;LMN5? :M 45:-
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν
ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• θέσεις κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων αντι-
κειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.

www.scheppach.com
272
|
GR
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
LM0M? NAMO8- :M O ;F: M!0 59M8O!8 G 8K
59M8O! ;8 G M 9N: G (ElektroG)
K KF295OK 59M8O!8 G 8K 59M8O! ;8 G
M 9N: G LM; !.M ;K K !!0O ;OK
NOK 8K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK / ;K K !!0O ;OK MAC!NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά
είδος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατο-
στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα-
σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε-
νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε
σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην
περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.

www.scheppach.com
GR
|
273
14. Ş;O:MOHN5 ! 295:-OC;
!F295:K ć;LMAF:M;5 KO0K .O! K;O:MOHN5?
Η ποιότητα κοπής
είναι κακή.
Το εργαλείο κοπής είναι
στομωμένο.
Ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο κοπής.
Έχει κοπεί πολύ επιθετικά. Μειώστε την εφαρμοζόμενη πίεση εργασίας.
Το εργαλείο κοπής τοποθετείται
κάτω από τη μέση γραμμή του
αντικειμένου εργασίας.
Χαμηλώνετε το εργαλείο κοπής έως το πολύ 3 mm
πάνω από το μέσον του αντικειμένου εργασίας.
Πολύ μικρή ταχύτητα
περιστροφής.
Ρυθμίστε την ταχύτητα.
Υπερβολικοί
κραδασμοί κατά
το τορνάρισμα
λεπτών αντικειμένων
εργασίας.
Το εργαλείο κοπής βρίσκεται
κάτω από τη μέση γραμμή του
αντικειμένου εργασίας.
Ανυψώστε το εργαλείο κοπής στη μέση γραμμή του
αντικειμένου εργασίας.
Έχει κοπεί πολύ επιθετικά. Μειώστε την εφαρμοζόμενη πίεση εργασίας.
Υπερβολικοί
κραδασμοί κατά το
τορνάρισμα μεγάλων
αντικειμένων
εργασίας ή μπολ.
Ο κεντροφορέας και/ή ο κινητός
κεντροφορέας έχει τοποθετηθεί
ακατάλληλα στα άκρα του
αντικειμένου εργασίας.
Ελέγξτε αν οι μύτες αντικειμένου εργασίας στον
κεντροφορέα και/ή τον κινητό κεντροφορέα έχουν
τοποθετηθεί σωστά στο μέσον του αντικειμένου
εργασίας.
Το αντικείμενο εργασίας δεν είναι
ισορροπημένο.
Κόψτε το άκρο του αντικειμένου εργασίας, έως
ότου να ισορροπήσει.
Ο τόρνος δεν
περιστρέφεται.
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο
στην πρίζα.
Συνδέστε το στην πρίζα.
Ο τόρνος δεν
απενεργοποιείται.
Έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη ο
διακόπτης τροφοδοσίας και/ή η
εσωτερική καλωδίωση.
Αφαιρέστε αμέσως το φις του τόρνου από την
πρίζα. Χρησιμοποιήστε πάλι τον τόρνο μόνον αφού
αυτός έχει επισκευαστεί από εξειδικευμένο τεχνικό
σέρβις.

www.scheppach.com
274
|
RO
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Avertizare! În caz de nerespectare există pericol de moarte, pericol de vătămare sau de
deteriorare a uneltei!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de
securitate!
Purtaţi căşti antifonice!
Purtaţi plasa de păr!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Utilizarea mănuşilor este interzisă!
Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
Produsul este conform cu directivele europene aplicabile.
Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare.
Deblocarea păpuşii mobile
Blocarea păpuşii mobile

www.scheppach.com
RO
|
275
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 276
2. Descrierea aparatului ........................................................................................ 276
3. Pachetul de livrare ............................................................................................. 276
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 277
5. Indicaţii de securitate ......................................................................................... 277
6. Date tehnice ....................................................................................................... 280
7. Înainte de punerea în funcțiune ......................................................................... 281
8. Structura şi operarea ......................................................................................... 281
9. Transportul ......................................................................................................... 283
10. Curățarea și întreținerea curentă ...................................................................... 283
11. Depozitare.......................................................................................................... 283
12. Branşamentul electric ........................................................................................ 284
13. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 284
14. Remedierea avariilor ......................................................................................... 285
15. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 315

www.scheppach.com
276
|
RO
Respectaţi vârsta minimă necesară.
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului
1. Unitatea motorului
2. Comutator de pornire/oprire
3. Regulator de turaţie
4. Centru de acţionare păpuşă xă
5. Suport unealtă
6. Suprafaţa de aşezare a sculei
7. Vârful de centrare
8. Contrapiuliţă
9. Păpuşă mobilă
10. Roată manuală
11. Pârghie de tensionare păpuşă mobilă
12. Patul maşinii
13. Șurub de imobilizare
14. Pârghie de tensionare suprafaţă de aşezare a
sculei
15. Disc paralel
3. Pachetul de livrare
• 1 unitate motor
• 1 centru de acţionare păpuşă xă
• 1 suprafaţă de aşezare a sculei
• 1 suport unealtă
• 1 vârf de centrare
• 1 păpuşă mobilă
• 1 pat maşină
• 1 disc paralel
• 2 cheie pentru şuruburi SW 24
• 1 pârghie de tensionare suprafaţă de aşezare a scu-
lei (premontată)
• 8 şuruburi de xare (B)
• 1 manual de utilizare
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manevrare improprie,
• nerespectare a instrucţiunilor de operare,
• reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi,
• montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale,
• utilizare neconformă cu destinaţia,
• Ieşire din funcţiune a instalaţiei electrice în caz de
nerespectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare ar trebui să vă uşureze cu-
noaşterea sculei electric şi utilizarea acestora.
Manualul de utilizare conține informații importante des-
pre cum să lucrați în siguranță, în mod profesional și
economic cu scula electrică și cum să evitați pericole-
le, să economisiți costurile de reparații, să reduceți tim-
pii de nefuncționare și să creșteți abilitatea și durata
de viață a sculei electrice.
În plus față de reglementările de siguranță din acest
manual de utilizare, trebuie să respectați și reglemen-
tările aplicabile în țara dvs. pentru utilizarea sculei
electrice.
Păstrați manualul de utilizare într-o pungă de plastic
împreună cu scula electrică pentru a o proteja de mur-
dărie și umiditate. Acestea trebuie citite de personalul
de operare înainte de începerea lucrului şi respectate
riguros. La scula electrică au voie să lucreze numai
persoane care au fost instruite privitor la utilizarea
sculei electrice şi care cunosc pericolele legate de
aceasta.

www.scheppach.com
RO
|
277
1. Securitatea postului de lucru
a) Men ine i locul de munc curat şi bine ilumi-
nat. Dezordinea şi zonele de lucru neluminate pot
cauza accidente.
b) Nu lucra i cu scula electric în medii cu peri-
col de explozie în care se g sesc lichide, gaze
sau pulberi inamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot să aprindă pulberile sau vaporii.
c) ine i la distan copiii şi alte persoane în tim-
pul utiliz rii sculei electrice. În cazul devierii pu-
teţi pierde controlul asupra sculei electrice.
2. Securitatea electric
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie
s se potriveasc în priz . Fişa nu trebuie în
niciun caz modi¿cat . Nu utiliza i nicio ¿ş a
adaptorului împreun cu sculele electrice cu
p mântare de protec ie. Fişele nemodicate şi
prizele potrivite diminuează riscul unui electroşoc.
b) Evita i contactul corporal cu suprafe ele împ -
mântate cum ar ¿ evile, sistemele de înc lzi-
re, plitele şi frigiderele. Există un risc crescut de
electrocutare dacă corpul vă este pământat.
c) Men ine i sculele electrice la distan de ploa-
ie sau umezeal . Pătrunderea apei într-o sculă
electrică creşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosi i în alte scopuri cablul de racorda-
re pentru a purta, acroşa scula electric sau
pentru a scoate ¿şa din priz . ine i cablul de
racordare la dep rtare de c ldur , ulei, muchii
ascu ite sau piese mobile. Cablurile de racorda-
re deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electro-
cutare.
e) Dac lucra i cu o scul electric în aer liber,
utiliza i numai cabluri prelungitoare care sunt
adecvate şi pentru zona exterioar . Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri-
oară diminuează riscul de electrocutare.
f) Dac utilizarea sculei electrice într-o zon cu
umiditate nu poate ¿ evitat , utiliza i un comu-
tator de protec ie pentru curen i vagabonzi. Uti-
lizarea unui comutator de protecţie pentru curenţi
vagabonzi diminuează riscul de electrocutare.
4. Utilizarea conform cu destina ia
Strungul de strunjire este utilizat doar pentru prelucra-
rea lemnului folosind un instrument de strunjire adec-
vat.
Maşina corespunde directivei CE valabile privind echi-
pamentele tehnice.
Prescripțiile de securitate, de lucru și de întreținere
curentă emise de producător, precum și dimensiunile
indicate în Date tehnice trebuie să e respectate.
Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor şi
alte regulile tehnice de securitate generale consacrate
trebuie să e luate în considerare.
Întreţinerea curentă sau repararea maşinii este permi-
să numai persoanelor experte care sunt familiarizate
cu aceste activităţi şi care sunt instruite asupra perico-
lelor posibile. Modicările din proprie iniţiativă ale ma-
şinii exclud orice răspundere a producătorului pentru
prejudiciile rezultate din situaţiile respective.
Folosirea maşinii este permisă numai cu accesoriile
originale şi sculele originale ale producătorului.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste situa-
ţii, producătorul nu îşi asumă răspunderea; riscul este
suportat exclusiv de utilizator.
m Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre
nu au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro-
fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
aparatul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indica ii de securitate
Indica ii de securitate generale pentru scule elec-
trice
m AVERTIZARE! Citi i toate indica iile de securi-
tate, instruc iunile, ilustra iile şi datele tehnice, cu
care este prev zut aceast scul electric . Deci-
enţele la respectarea următoarelor instrucţiuni pot pro-
voca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări grele!
P stra i toate indica iile de securitate şi instruc i-
unile pentru utilizarea viitoare.
Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de se-
curitate, face referire la sculele electrice acţionate prin
reţea (cu cablu de reţea) şi la sculele electrice acţiona-
te prin acumulatori (fără cablu de reţea).

www.scheppach.com
278
|
RO
4. Utilizarea i tratarea sculelor electrice
a) Nu suprasolicita i scula electric . Utiliza i
scula electric adecvat pentru lucrul dum-
neavoastr . Cu scula electrică potrivită lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu utiliza i scule electrice cu comutator de-
fect. O sculă electrică care nu mai poate pornită
sau oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoate i ¿şa din priz şi/ sau îndep rta i un
acumulator detaşabil înainte de a efectua se-
t ri ale aparatului, de a schimba piesele sculei
de lucru sau de a depune scula electric în afa-
ra zonei de lucru. Această măsură de precauţie
previne pornirea involuntară a sculei electrice.
d) P stra i sculele electrice neutilizate în afara
razei de ac iune a copiilor. Nu permite i utili-
zarea sculei electrice de nicio persoan care
nu este familiarizat cu acesta sau care nu a
citit aceste instruc iuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
e) Între ine i sculele electrice şi unealta de lucru
cu aten ie. Controla i dac componentele mo-
bile func ioneaz ireproşabil şi dac nu prind,
dac piesele sunt rupte sau deteriorate, dac
func ionarea sculei electrice este afectat .
Dispune i repararea pieselor deteriorate înain-
te de utilizarea sculei electrice. Multe accidente
sunt cauzate de sculele electrice prost întreţinute.
f) Men ine i sculele de t iere ascu ite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie şi având mu-
chii de tăiere ascuţite se înţepenesc mai puţin şi
sunt uşor de dirijat.
g) Utiliza i scula electric , accesoriile, sculele
de lucru etc. corespunz tor acestor instruc-
iuni. Totodat lua i în considerare condi iile
de lucru şi activitatea de executat. Utilizarea de
scule electrice pentru alte aplicaţii decât cele pre-
văzute poate să conducă la situaţii periculoase.
h) P stra i mânerele şi suprafe ele mânerului
uscate, curate, f r urme de ulei şi unsoare.
Mânerele şi suprafeţele mânerului alunecoase nu
permit o operare sigură şi controlul sculei electrice
în situaţii neprevăzute.
3. Securitatea persoanelor
a) Fi i aten i la ceea ce face i şi lucra i ra ional
cu o scul electric . Nu utiliza i scula electric
dac sunte i obosit sau sub inuen a droguri-
lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea sculei electrice poate
provoca cele mai serioase vătămări.
b) Purta i întotdeauna echipament personal de
protec ie şi ochelari de protec ie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie precum
masca împotriva prafului, încălţămintea de sigu-
ranţă rezistentă la alunecare, casca de protecţie
sau căştile antifonice, în funcţie de tipul şi utiliza-
rea sculei electrice diminuează riscul de vătămări.
c) Evita i o punere în func iune involuntar . Asi-
gura i-v c scula electric este oprit înainte
de conectarea la alimentarea cu curent şi/sau
la acumulator, preluarea sau transportarea
acesteia. Dacă la cărarea sculei electrice aveţi
degetul pe comutator sau dacă conectaţi scula
electrică în poziţia pornit la alimentarea electrică,
acest lucru poate cauza accidente.
d) Înl tura i sculele electrice sau cheia pentru
şuruburi înainte de a cupla scula electric . O
unealtă sau cheie care se aă în partea rotativă a
sculei electrice poate cauza vătămări.
e) Evita i o pozi ie anormal a corpului. Asigu-
ra i-v o pozi ie stabil şi men ine i în perma-
nen echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purta i îmbr c minte adecvat . Nu purta i îm-
br c minte larg sau bijuterii. Men ine i la dis-
tan p rul şi îmbr c mintea de piesele mobi-
le. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau părul lung
pot prinse de piesele mobile.
g) Dac pot ¿ montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, acestea se vor racorda
şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului
poate diminua pericolele determinate de praf.
h) Nu v baza i pe o fals siguran şi nu înc lca i
regulamentele de siguran pentru scule elec-
trice, chiar dac sunte i familiarizat cu scula
electric dup multiple utiliz ri. Acționarea ne-
glijentă poate conduce în interval de fracțiuni de
secunde la vătămări grave.

www.scheppach.com
RO
|
279
• Poziţionaţi întotdeauna suprafaţa de aşezare a scu-
lei peste linia centrală a maşinii de strunjire când
formaţi o piesă de lucru.
• Înainte de a ataşa o piesă de lucru pe panoul frontal,
ar trebui să o prelucraţi întotdeauna cât mai grosier
posibil pentru a o face cât mai rotunda. Acest lucru
minimizează vibraţiile la rotirea piesei de lucru. Ata-
şaţi întotdeauna piesa de lucru pe panoul frontal. În
caz contrar, piesa de lucru poate aruncată de ma-
şina de strunjire.
• Folosiţi o perie sau aer comprimat pentru a îndepăr-
ta aşchiile de lemn; niciodată mâinile. Aşchiile vor
ascuţite.
• Scula de tăiere trebuie să e întotdeauna bine aşe-
zată în mandrina de strângere şi aşezată astfel încât
supraîncărcarea să e limitată de bucata de lemn.
Aceasta reduce posibilitatea ruperii sau îndoirii sculei.
• Maşina de strunjire nu trebuie traversată în timpul
funcţionării.
• Introduceţi piesa de lucru numai împotriva sensului
de rotaţie într-o sculă de tăiere. Piesa de lucru trebu-
ie să se rotească întotdeauna spre dumneavoastră.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conec-
tat la o priză electrică, opriţi-l şi scoateţi-l din priză
înainte de a-l părăsi.
• Acest produs nu este o jucărie. A nu se lăsa la în-
demâna copiilor.
• Unele prafuri care rezultă din şlefuirea, tăierea, gă-
urirea şi alte lucrări de construcţie conţin substanţe
chimice despre care se ştie că, cauzează cancer,
defecte la naştere sau alte vătămări ale reproducerii.
Câteva exemple ale acestor substanţe chimice sunt:
- Plumb din culorile de plumb
- Silice cristalină din cărămizi şi ciment sau alte
produse de zidărie
- Arsenic şi crom din lemn tratat chimic
• Riscul dvs. variază în funcţie de cât de des faceţi
această muncă. Pentru a reduce expunerea la aces-
te substanţe chimice: Lucraţi într-o zonă bine venti-
lată şi lucraţi cu dispozitive de siguranţă aprobate,
de ex. măşti de praf concepute special pentru ltra-
rea particulelor microscopice.
• Persoanele cu stimulatoare cardiace trebuie să con-
sulte medicul înainte de utilizare. Câmpurile electro-
magnetice din apropierea stimulatorului cardiac pot
cauza probleme de stimulare cardiacă sau defecţi-
une a stimulatorului cardiac. În plus, persoanele cu
stimulatoare cardiace ar trebui:
- Evitaţi să lucraţi singur.
• Întreţineţi şi vericaţi corect pentru a evita şocurile
electrice.
5. Service
a) Dispune i repararea sculei dumneavoastr
electrice numai de c tre personal de speciali-
tate cali¿cat şi numai cu piese de schimb origi-
nale. Astfel vă asiguraţi că este păstrată siguranţa
sculei electrice.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
Indica ii de securitate pentru strung
• Familiarizaţi-vă cu proprietăţile maşinii şi cu tehno-
logia de strunjire înainte de a porni maşina.
• Vericaţi toate piesele de lucru cu privire la suri şi
rupturi. Conexiunile adezive trebuie întărite complet
înainte de rotire.
• Asiguraţi-vă că piesa de lucru este blocată sigur şi
că toate utilările tip agregat sunt xate.
• Înainte de a porni maşina, asiguraţi-vă că piesa de
lucru se poate roti liber, rotind-o cu mâna.
• Țineți-vă mâinile şi degetele departe de piesa de
lucru rotativă.
• Opriţi ferăstrăul şi aşteptaţi ca maşina să se opreas-
că înainte de a efectua reglaje la piesa de lucru,
păpuşa mobilă sau suprafaţa de aşezare a sculei.
• Întreţinerea curentă, setarea, calibrarea şi curăţarea
pot executate numai cu motorul oprit.
• Maşina este prevăzută numai pentru exploatarea cu
dalta de lemn.
• Păstraţi întotdeauna dalta de lemn într-un loc sigur
înainte de a părăsi locul de muncă.
• Nu folosiţi maşina de strunjire fără apărători şi pro-
tecţii.
• Menţineţi uneltele de tăiere ascuţite.
• Utilizaţi cea mai mică viteză la pornirea unei piese
de lucru noi.
• Ţineţi maşină de strunjire întotdeauna la cea mai
mică viteză. Dacă maşina de tăiat strunjire rulează
atât de repede încât vibrează, există riscul ca piesa
de lucru să e aruncată sau scula de tăiere să e
smuls din mâini.
• Nu lăsaţi uneltele de tăiere să muşte în piesa de lucru.
Lemnul poate despicat sau aruncat de pe strung.

www.scheppach.com
280
|
RO
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• Totodată, există riscuri reziduale care nu sunt evi-
dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre-
ventive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi instrucțiunile de operare sunt respectate
în totalitate.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, deconectaţi aparatul şi trageţi
şa de reţea.
6. Date tehnice
Motorul de curent alternativ 220 - 240 V~ 50 Hz
Puterea 550 W
Regim de funcţionare S1 *
Turaţia de mers în gol 800 - 3000 min
-1
Lungimea max. a piesei
de lucru
600 mm
Ø max. piesă de lucru 25 cm
Filet cap tijă M 18 x 1,5
Masa aprox. 6,7 kg
Dimensiuni constructive
L x l x Î
1010 x 154 x 215 mm
* Regim de funcţionare S1, funcţionare continuă
Valori zgomot
Valorile nivelului de zgomot au fost determinate con-
form EN 62841.
Nivelul presiunii acustice L
pA
86,6 dB
Incertitudinea K
pA
3 dB
Nivelul puterii acustice L
WA
99,6 dB
Incertitudinea K
WA
3 dB
Purtai c ti antifonice.
Inuenţa zgomotului poate provoca pierderea auzului.
Valorile totale pentru vibraţii (sumă de vectori pe trei
direcţii) determinate corespunzător EN 62841.
• Avertismentele, măsurile de precauţie şi instrucţiu-
nile descrise în acest manual de utilizare pot să nu
acopere toate condiţiile şi situaţiile posibile. Opera-
torul trebuie să înţeleagă că discernământul şi pre-
cauţia sunt factori care nu pot încorporate în acest
produs, dar trebuie furnizate de către operator.
Indica iile suplimentare de siguran pentru utili-
zarea discurilor paralele
• Asiguraţi-vă că discul paralel are dimensiunea co-
rectă pentru a susţine piesa de lucru.
• Asiguraţi-vă că piesa de lucru este bine xată pe
discul paralel.
• Înainte de a asambla pe un disc paralel, tăiaţi piesa
de lucru cât mai aproape de forma nală.
• Folosiţi doar o dalta pentru a întoarce discul paralel.
Daltele de tăiere pot uşor smulse din mâini.
• Asiguraţi-vă că dalta de tăiere a lemnului nu poate
perturba şuruburile de susţinere a dimensiunilor ni-
te ale piesei de lucru.
Riscuri reziduale
Scula electric este construit dup standarde
tehnice de actualitate şi reguli tehnice de securita-
te recunoscute. Cu toate acestea, în timpul lucrului
pot ap rea riscuri reziduale.
• Procesaţi doar lemne selectate fără erori, cum ar
: Noduri, suri oblice, suri de suprafaţă. Lemnul
defect are tendinţa de a se despica şi devine un risc
atunci când lucraţi.
• Lemnul care nu este lipit cu atenţie poate exploda
din cauza forţei centrifuge în timpul prelucrării.
• Înainte de xare, tăiaţi piesa de lucru brută într-o
formă pătrată, centraţi-o şi asiguraţi-vă că este bine
xată. Dezechilibrul piesei de lucru creează pericol
de rănire.
• Pericol de vătămare cauzat de ghidajul nesigur al
sculei atunci când suprafaţa de aşezare a sculei
nu este corect ajustat şi instrumentul de strunjire
este neconform. Instrumentele corespunzătoare de
strunjire la sol sunt o condiţie necesară pentru strun-
jirea conformă cu descrierea.
• Pericol pentru sănătate din cauza piesei de lucru
în caz de păr lung şi de îmbrăcăminte nestrânsă pe
corp. Purtaţi echipamentul personal de protecţie,
precum plasă pentru păr şi îmbrăcăminte strânsă
pe corp.
• Pericol pentru sănătate datorită rumeguşului sau
aşchiilor de lemn. Purtaţi echipamentele personale
de protecţie, precum protecţia pentru ochi şi masca
împotriva prafului.

www.scheppach.com
RO
|
281
Montajul suprafe ei de aşezare a sculei (¿g. 1; 4).
1. Introduceţi suprafaţa de aşezare a sculei (6) în ori-
ciul suportului sculei (5).
2. Fixaţi suprafaţa de aşezare a sculei (6) cu şurubul
de blocare (13) la înălţimea dorită.
Setarea suprafe ei de aşezare a sculei (¿g. 1; 4)
1. Înălţimea suprafeţei de aşezare a sculei (6) poate
reglată prin slăbirea şurubului de blocare (13).
2. Pentru a regla lungimea suportului sculei (6), slă-
biţi pârghia de strângere pentru suprafaţa de aşe-
zare a sculei (14). Suprafaţa de aşezare a sculei
(6) trebuie mutată cât mai aproape de piesa de
lucru fără a o atinge.
3. Strângeţi din nou pârghia de tensionare pentru su-
prafaţa de aşezare a sculei (14).
Setarea p puşii mobile (¿g. 1; 5)
1. Slăbiţi pârghia de strângere (11) a păpuşii mobile
(9) pentru a seta distanţa dintre suportul de trac-
ţiune (9) şi centrul de acţionare a păpuşii xe (4).
2. Folosiţi roata de mână (10) pentru a regla presiu-
nea de strângere şi a xaţi-o cu piuliţa de blocare
(8).
Avertizare! Asigura i-v c suprafa a de aşezare
a sculei (6) este strâns şi nu se poate roti c tre
piesa de lucru.
Tensionarea şi eliberarea ¿x rii p puşii mobile
(¿g. 6)
Pentru a xa păpuşa mobilă în poziţia dorită, procedaţi
după cum urmează:
1. Deplasaţi pârghia de tensionare (11) în poziția
inferioară, de la dreapta la stânga, până când se
oprește.
2. Ridicaţi pârghia de tensionare (11) şi deplasaţi-o
până la opritor, direcţie inversă.
3. Repetați acest proces de 4-7 ori, până când păpu-
şa mobilă este xată în siguranţă.
Pentru a elibera păpuşa mobilă, procedați în ordine
inversă.
Fixarea piesei pe centrul de ac ionare a p puşii
¿xe (Fig. 1)
1. Localizaţi centrul piesei de lucru desenând linii
în diagonală exact la ambele capete. Intersecţia
acestor două linii arată centrul piesei de lucru.
7. Înainte de punerea în funciune
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie apa-
ratul.
• Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguran-
ţele de ambalare şi de transport (dacă există).
• Vericaţi dacă pachetul de livrare este complet.
• Vericaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă dete-
riorări de la transport.
• Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expira-
rea perioadei de garanție.
m ATENIE
Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
• Instalaţi maşina într-o poziţie stabilă, adică înşu-
rubaţi-o ferm pe un banc de lucru, pe cadrul inferior
ş.a.
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie montate toa-
te capacele şi dispozitivele de siguranţă în conformi-
tate cu prescripţiile.
• În cazul lemnului prelucrat anterior, acordaţi atenţie
corpurilor străine, ca de ex. cuie sau şuruburi etc.
• Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că da-
tele de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele
reţelei.
• Racordaţi maşina numai la o priză cu contact de
protecţie instalată conform prescripţiilor, asigurată
pentru cel puţin 16 A.
8. Structura şi operarea
m Avertizare! Pericol de v t mare!
Pregătiţi locul de muncă unde doriţi să instalaţi scula
electrică. Asiguraţi-vă că există sucient spaţiu pentru
a asigura o funcţionare sigură şi fără probleme. Scula
electrică este concepută pentru a lucra în încăperi în-
chise şi trebuie instalată pe o suprafaţă plană şi fermă.
m Important! Trage i ¿şa de re ea înainte de a efec-
tua lucr ri de între inere, resetare sau asamblare
pe aparat!
Fixarea maşinii (¿g. 1)
Înainte de punerea în funcţiune, aparatul trebuie înşu-
rubat pe un banc de lucru, un cadru inferior sau altele
asemenea. Folosiţi în acest scop, oriciile alungite (A).

www.scheppach.com
282
|
RO
Fixarea piesei pe discul paralel:
Piesele de prelucrare care nu pot prelucrate cu cen-
trul de acţionare a păpuşii xe (4) trebuie să e aşezate
în schimb pe un disc paralel (15) sau o contrapiesă, de
ex. o mandrină de strângere sau un bloc de lemn.
1. Înainte de montarea pe discul paralel (15), tăiaţi
piesa de lucru cât mai aproape de forma nală.
2. Fixaţi discul paralel (15) ferm pe piesa de lucru.
În funcţie de piesa de lucru, aceasta se poate re-
aliza cu şuruburi din lemn (care nu sunt incluse în
pachetul de livrare), care sunt înşurubate direct în
piesa de lucru. Dacă dimensiunile de tăiere pre-
văzute nu permit şuruburi, este posibil să e ne-
cesară o contrapiesă. O piesă posterioară poate
realizată dintr-o bucată de cuburi din lemn vechi
cu două suprafeţe plane şi paralele. Identicaţi şi
marcaţi centrul piesei portante.
Partea portantă (bloc de lemn) poate lipită pe
piesa de lucru şi conectată la piesa portantă, care
este apoi xată pe discul paralel (15) cu şuruburi
(neincluse în pachetul de livrare). În acest caz, -
xaţi partea portantă pe piesa de lucru şi aşteptaţi
până când lipiciul s-a uscat conform recomandării
producătorului de clei. Dacă nu este permisă utili-
zarea şuruburilor în piesa de lucru, piesa poate
lipită între îmbinare cu o bucată de hârtie. Aceasta
permite separarea ulterioară fără a deteriora pie-
sa de lucru. Folosiţi şuruburi din lemn neconic. Nu
folosiţi şuruburi din lemn cu cap conic.
Precau ie: Acorda i aten ie daltei cu strung, astfel
încât s nu ating şuruburile de prindere ale di-
mensiunilor ¿nite ale piesei de lucru.
m ATENIE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
Conectarea şi deconectarea (¿g. 1)
• Apăsaţi întrerupătorul de pornire (2 / "I") pentru a
porni maşina.
• Apăsaţi întrerupătorul de oprire (2 / "0") pentru a opri
maşina.
Precau ie: Aparatul începe s func ioneze imediat
cu tura ia setat .
Reglarea tura iei (Fig. 1)
Turaţia corectă trebuie reglată în funcţie de piesa de
lucru.
2. Faceţi o tăietură de ferăstrău de aprox. 2 mm
adâncime de-a lungul diagonalei la un capăt al
piesei pentru a prelua centrul de acţionare a pă-
puşii xe (4).
3. Utilizaţi un ciocan de lemn (nu este inclus în pa-
chetul de livrare) pentru a conduce centrul de ac-
ţionare a păpuşii xe (4) în locul în care diagonală
se taie peste capătul piesei de lucru. Asiguraţi-vă
că protejaţi capătul letat al centrului de acţionare
a păpuşii xe (4), astfel încât niciun obiect să nu
deterioreze letul.
4. Tăiaţi colţurile de pe piesa de lucru dacă diametrul
capetelor este mai mare de 5 cm x 5 cm pentru a
face rotirea mai uşoară şi mai sigură.
5. Măsuraţi lungimea totală a piesei cu centrul de ac-
ţionare a păpuşii xe (4) şi ştiftul de centrare (7) la
ecare capăt.
6. Slăbiţi pârghia de strângere a păpuşii mobile (9) şi
reglaţi distanţa dintre centrul de acţionare a păpu-
şii xe (4) şi ştiftul de centrare (7), astfel încât să
existe o distanţă ceva mai mare decât lungimea
totală măsurată a piesei de lucru.
7. Înşurubaţi centrul de acţionare a păpuşii xe (4)
cu piesa de lucru pe ştiftul de centrare (7) folosind
roata de mână (10).
8. Fixaţi contrapiuliţa (8) pe păpuşa mobilă (9).
9. Setaţi suportul sculei (5) cu suprafaţa de aşezare
a sculei (6) la aproximativ 3 mm de piesa de lucru.
Precau ie: Înainte de a porni maşina, veri¿ca i in-
stalarea prin rotirea piesei de lucru cu mâna pen-
tru a v asigura c exist su¿cient spa iu liber şi
c nu intr în contact cu suprafa a de aşezare a
sculei (6).
Utilizarea discului paralel: (Fig. 3)
Pentru utilizarea discului paralel:
• Discul paralel (15) oferă o ţinută fermă şi sigură pen-
tru un număr mare de obiecte rotire, cum ar plăci,
boluri, oale şi piese rotunde.
Montajul discului paralel:
1. Slăbiţi centrul de acţionare a păpuşii xe (4) şi
scoateţi-l de pe arbore.
2. Înşurubaţi placa de faţă (15) pe arborele suportului
şi strângeţi manual cu cheia pentru şuruburi.

www.scheppach.com
RO
|
283
4. Asiguraţi scula electrică împotriva basculării şi
alunecării.
5. Nu utilizaţi niciodată dispozitivele de protecţie
pentru manevrare sau transport.
10. Cur area i întreinerea curent
m Avertizare!
Înainte de orice reglare, întreţinere generală sau revi-
zie trageţi şa de reţea!
M suri generale de între inere curent
Ştergeţi din când în când aşchiile şi praful de pe maşi-
nă cu o lavetă. Pentru prelungirea duratei de serviciu
a sculei, ungeţi lunar piesele rotative cu ulei. Nu ungeţi
motorul cu ulei.
Nu utilizaţi substanţe caustice pentru curăţarea mate-
rialului plastic.
Întreinerea curent
În interiorul aparatului nu există alte piese care să ne-
cesite întreţinere.
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Daltă de lemn
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
11. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30°C.
Păstraţi scula electrică în ambalajul original.
Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf sau
umiditate.
Păstraţi manualul de utilizare la scula electrică.
Sistemul electronic de reglare a tura iei:
Cu ajutorul sistemului electronic de reglare a turaţiei
puteţi controla turaţia progresiv:
Reglaţi turaţia cu ajutorul regulatorului de turaţie (3).
Informa ii importante pentru regimul de func io-
nare
• Vă recomandăm să contactaţi literatura de speciali-
tate pentru tehnici de strunjire.
• La alegerea lemnului pentru lucrările de rotire, acor-
daţi atenţie ramurilor şi mişcărilor de micşorare. Fo-
losiţi doar lemn fără suri şi fără noduri (cu noduri
mici, acordaţi atenţie presiunii cu instrumentul de
strunjire).
• Vericaţi întotdeauna dacă piesa prolată este ţi-
nută în siguranţă, vericând-o manual. Avertizare!
Scoateţi şa de reţea din priză!
• Folosiţi doar un instrument de strunjire original care
este ascuţit.
• La rotirea bucăţilor de lemn despicate în lung, nu
staţi în traiectoria piesei de lucru.
• Vă rugăm să tăiaţi cât mai mult posibil piese prolate
şi neechilibrate cu ajutorul unui ferăstrău-panglică
sau al unei benzi. Dacă piesele turnate sunt foarte
dezechilibrate, acestea prezintă un risc pentru sănă-
tatea şi durata de serviciu a maşinii.
• Începeţi întotdeauna cu cea mai mică viteză posibilă
pentru piesele noi şi creşteţi odată cu creşterea so-
lidităţii piesei de lucru.
• Nu folosiţi discuri de lemn cu suri de contracţie, de-
oarece acestea prezintă un risc ridicat de explozie
atunci când sunt supuse forţelor centrifugale.
• Nu depăşiţi dimensiunile maxime ale piesei.
• Pentru uneltele blocate: Înainte de a începe depana-
rea, scoateţi şa de reţea.
• Pentru lucrările de rotire, poziţionaţi-vă la maşină,
astfel încât să puteţi ghida ecient dalta pe suportul
sculei.
• Folosiţi numai instrumente de tăiere recomandate
pentru strunjire.
9. Transportul
1. Înainte de ecare transport, deconectaţi scula
electrică şi separaţi-o de alimentarea electrică.
2. Transportaţi scula electrică împreună cu altă per-
soană. Transportaţi scula electrică la patul maşinii
(12).
3. Protejaţi scula electrică împotriva loviturilor, şocu-
rilor şi vibraţiilor puternice, de ex. la transportul în
autovehicule.

www.scheppach.com
284
|
RO
Tipul racordului X
În cazul în care conducta de racord la reţeaua electrică
a acestui aparat este deteriorată, aceasta trebuie în-
locuit cu un cablu special de racordare, care se poate
obţine de la producător sau de la serviciul de asistenţă
pentru clienţi.
13. Eliminarea ca deeu i revalori¿-
carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Vă rugăm să eliminaţi am-
balajele ca deşeu, în mod ecolo-
gic.
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electroni-
ce nu reprezint gunoi menajer şi trebuie
colectate separat, respectiv eliminate ca
deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electroni-
ce (zice sau online), în cazul în care distribuito-
rii sunt obligaţi să primească produsele spre a
colectate sau dacă oferă în mod voluntar acest
serviciu.
12. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de func-
ţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vigoare
ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN. Racor-
dul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client, pre-
cum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să corespundă
acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care pre-
zintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezen-
tând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici
dacă prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la veri-
care, conductorul de legătură să nu stea suspendat de
reţeaua electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespun-
dă dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi
din normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură
cu identicatorul H05VV-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.
Motorul de curent alternativ
• Tensiunea de rețea trebuie să e 220 - 240 V~.
• Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m
trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi.
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicit rilor de informa ii v rug m s indi-
ca i urm toarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a motorului

www.scheppach.com
RO
|
285
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a
necesară achiziţionarea în prealabil a unui echi-
pament nou, sau către un alt punct de colectare
autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa-
mente electrice uzate din ecare tip de echipa-
ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de
centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
14. Remedierea avariilor
Defeciune Cauza posibil Remediere
Calitatea tăierii este
nesatisfăcătoare.
Scula de tăiere este tocită. Ascuţiţi sau înlocuiţi scula de tăiere.
Tăiat pre agresiv. Reduceţi presiunea de lucru.
Scula de tăiere este poziţionată
sub linia centrală a piesei.
Coborâţi scula de tăiere la maximum 3 mm
deasupra centrului piesei de lucru.
Viteza de rotaţie prea lentă. Reglaţi viteza.
Vibraţii excesive
la rotirea pieselor
subţiri.
Scula de tăiere este situat sub
linia centrală a piesei.
Ridicaţi scula de tăiere la linia centrală a piesei.
Tăiat pre agresiv. Reduceţi presiunea de lucru.
Vibraţii excesive la
rotirea pieselor mari
sau a cojilor.
Păpuşă xă şi/sau păpuşă mobilă
plasată necorespunzător la
capetele piesei de lucru.
Vericaţi dacă vârfurile piesei de pe păpuşă xă şi/
sau păpuşa mobilă sunt bine xate în centrul piesei.
Piesa de lucru nu este echilibrată. Tăiaţi capătul piesei de lucru până când aceasta
este echilibrată.
Maşina de strunjire nu
se roteşte.
Cablu neconectat la priză. Racordaţi la priză.
Maşina de strunjire nu
se deconectează.
Întrerupător de alimentare
deteriorat sau defect şi / sau
cablaj intern.
Trageţi imediat şa maşinii de strunjire din priză.
Utilizaţi maşina de strunjire numai după ce a fost
reparată de către un tehnician de service calicat.

www.scheppach.com
286
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Upozorenje! Kod nepridržavanja moguća opasnost po život, opasnost od povreda ili oštećenje
alata!
Pre puštanja u rad pročitati i pridržavati se priručnika za upotrebu i sigurnosnih napomena!
Nosite štitnike za uši!
Nositi mrežicu za kosu!
Nosite zaštitne naočare!
Korišćenje rukavica je zabranjeno!
Klasa zaštite II (dupla izolacija)
Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama.
Deblokiranje velike stege
Blokiranje velike stege

www.scheppach.com
RS
|
287
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 288
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 288
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 288
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 288
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 289
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 292
7. Pre stavljanja u pogon ....................................................................................... 292
8. Montaža i rukovanje........................................................................................... 293
9. Transport ............................................................................................................ 295
10. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 295
11. Skladištenje ....................................................................................................... 295
12. Električni priključak ............................................................................................ 295
13. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 296
14. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 297
15. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 315

www.scheppach.com
288
|
RS
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom
priručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte
prihvaćena za rad sličnih mašina.
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu
koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i
sigurnosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Jedinica motora
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Regulator broja obrtaja
4. Pogonski centar sa bravarskom stegom
5. Podupirač alata
6. Oslonac alata
7. Vrh za centriranje
8. Kontra navrtka
9. Velika stega
10. Ručni točkić
11. Velika stega sa polugom za stezanje
12. Postolje mašine
13. Zavrtanj za ksiranje
14. Poluga za stezanje oslonca alata
15. Ravna ploča
3. Opseg isporuke
• 1 jedinica motora
• 1 pogonski centar sa bravarskom stegom
• 1 oslonac alata
• 1 podupirač alata
• 1 vrh za centriranje
• 1 velika stega
• 1 postolje mašine
• 1 ravna ploča
• 2 ključa za zavrtnje SW 24
• 1 poluga za stezanje oslonca alata (fabrički montirana)
• 8 zavtnjeva za učvršćivanje (B)
• 1 priručnik za upotrebu
4. Namenska upotreba
Obrtni ležaj služi za obradu drveta putem odgovarajućih
alata za struganje.
Mašina odgovara važećim EZ direktivama za mašine.
Obavezno je poštovati propise proizvođača vezane za
bezbednost, rad i održavanje, kao i dimenzije koje su
navedene u odeljku Tehnički podaci.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče,
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa
Vašim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim
zakonom o odgovornosti za proizvod, ne odgovara
za štetu koja nastane na ovom uređaju ili usled ovog
uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja,
• nepoštovanja uputstva za upotrebu,
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica,
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova,
• nenamenske upotrebe,
• Otkazi električne instalacije usled nepoštovanja
propisa o električnim instalacijama i VDE propisa
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte
celokupan tekst priručnika za upotrebu.
Priručnik za upotrebu treba da Vam olakša upoznavanje
sa električnim alatom i korišćenje njegovih opcija
primene.
Priručnik za upotrebu sadrži važne informacije u vezi
sa bezbednim, stručnim i ekonomičnim radom sa ovim
električnim alatom, načinima sprečavanja opasnosti,
uštede troškova popravke, skraćenjem vremena
stajanja, pouzdanošću i vekom trajanja električnog
alata.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada električnog alata koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini električnog
alata. Pre početka rada svako mora pažljivo da pročita
i pažljivo da sledi ovo uputstvo. Na električnom alatu
mogu da rade samo lica koja su upućena u rukovanje
električnim alatom i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti.
Poštovati zahtevanu minimalnu starosnu dob.

www.scheppach.com
RS
|
289
c) Prilikom korišćenja električnog alata držite
podalje decu i druge osobe. Odvraćanje pažnje
može za posledicu imati gubitak kontrole nad
električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Utikač za priključak električnog alata mora
odgovarati odgovarajućoj utičnici. Nije
dozvoljeno obavljati nikakve izmene na
utikaču. Ne upotrebljavajte utikačke adaptere
zajedno s električnim alatom s uzemljenom
zaštitom. Neizmenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim
površinama, kao što su cevi, grejna tela, šporeti
i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od strujnog
udara ukoliko ste u dodiru s uzemljenim telima.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne koristite priključni vod da biste električni
alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice.
Držite priključni vod daleko od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica i pokretnih delova. Oštećeni ili
zamršeni priključni vodovi povećavaju opasnost
od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžne vodove koji su
namenjeni i za upotrebu na otvorenom prostoru.
Upotreba produžnog voda koji je pogodan za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako rad sa električnim alatom u vlažnim
područjima nije moguće izbeći, koristite prekidač
sa zaštitnom sklopkom.
Upotreba zaštitne sklopke
smanjuje opasnost od strujnog udara.
3. Bezbednost osoba
a) Budite pažljivi, vodite računa šta radite i
ophodite se razumno tokom rada s električnim
alatom. Ne upotrebljavajte električni alat ako
ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili
lekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za zaštitu od prašine, zaštitna obuća sa
zaštitom od proklizavanja, zaštitni šlem ili štitnici za
uši, u zavisnosti od vrste i načina primene električnog
alata, smanjuje opasnost od telesnih povreda.
Relevantne mere za zaštitu od nesreća i ostali
opšteprihvaćeni sigurnosno-tehnički propisi moraju se
poštovati.
Mašinu smeju održavati ili popravljati samo stručne
osobe koje su upoznate sa radom uređaja i informisane
o opasnostima. Proizvođač se oslobađa odgovornosti
zbog štete nastale usled izmena na mašini po
sopstvenom nahođenju.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim priborom
i originalnim alatima koje je odobrio proizvođač.
Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira smatra
se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran za štete
nastale nepropisnim korišćenjem uređaja, rizik za to
snosi sam korisnik.
m Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu
namenski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili
industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost
ukoliko se uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili
industrijskim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električni alat
m UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne
napomene, uputstva, ilustracije i tehničke
podatke priložene uz ovaj električni alat. Propusti
u poštovanju sigurnosnih napomena i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške
telesne povrede!
Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za
buduće potrebe.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate koji se
napajaju iz električne mreže (sa mrežnim vodom)
i električne alate koji rade na punjive baterije (bez
mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Područje u kojem radite držite čistim i dobro
osvetljenim. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj od eksplozija, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.

www.scheppach.com
290
|
RS
d) Električne alate koje ne koristite čuvajte van
domašaja dece. Ne dozvolite da električni
alat koriste osobe koje nisu upoznate sa ili
pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni
ako ih koriste osobe koje nemaju iskustvo u
rukovanju sa njima.
e) Brižljivo održavajte električne alate i nastavke
za alat. Proverite da li pokretni delovi
besprekorno funkcionišu i da ne zapinju pri
njihovom obrtanju, ali i to, jesu li polomljeni
ili usled loma oštećeni, kako ne bi došlo do
oštećenja funkcije električnog alata. Popravite
oštećene delove pre nego što počnete da
koristite električni uređaj. Uzrok mnogih
nesreća su loše održavani električni alati.
f) Alate za rezanje održavajte naoštrenim i
čistim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa
oštrim reznim ivicama manje zapinju i lakše se
obrću.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za
umetanje, itd. prema datim uputstvima. Pored
toga, vodite računa o uslovima rada i poslu
koji treba da uradite. Upotreba električnih alata
u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom
namenom može izazvati opasne situacije.
h) Vodite računa da su ručke i rukohvati suvi, čisti
i da na njima nema tragova ulja i masti. Klizave
ručke i površine za hvatanje ne dozvoljavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad električnim
alatom u nepredviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a) Dozvolite da vaš električni alat popravlja samo
kvali¿kovano stručno osoblje i da pri tom
koristi samo originalne rezervne delove. Tako
ćete obezbediti da sigurnost električnog alata
ostane sačuvana.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim
okolnostima može da negativno utiče na aktivne ili
pasivne implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtonosnih povreda, preporučujemo
osobama sa medicinskim implantatima da konsultuju
svog lekara i proizvođača medicinskog implantata, pre
rukovanja električnim alatom.
c) Sprečite nenamerno stavljanje alata u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego što ga podignete, nosite ili priključite
u struju i/ili akumulator. Nesreće mogu biti
neizbežne ako prilikom nošenja električnog alata
držite prst na prekidaču ili pak uključen električni
alat priključujete u struju.
d) Uklonite alat za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u delu električnog alata
koji se okreće može izazvati telesne povrede.
e) Izbegavajte abnormalne položaje tela.
Pobrinite se da sigurno stojite i da u svako
doba održavate ravnotežu. Tako ćete u
neočekivanim situacijama imati bolju kontrolu nad
električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga
kosa mogu biti zahvaćeni delovima koji se okreću.
g) Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje
i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravilno
priključeni. Upotreba uređaja za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane
prašinom.
h) Nemojte sebi da dajete lažan osećaj
bezbednosti i nemojte da zanemarujete
bezbednosna pravila za električne alate, čak i
kada ste upoznati sa električnim alatom nakon
čestog korišćenja. Nepažljivo postupanje deliću
sekunde može izazvati ozbiljne povrede.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Nemojte preopterećivati električni alat. Za
rad upotrebljavajte odgovarajući električni
alat. Upotrebom odgovarajućeg električnog alata
bićete precizniji i bezbedniji pri radu u određenom
opsegu snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat čiji prekidač
je neispravan. Električni alat koji više ne može da
se uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se
popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite odvojiv
akumulator, pre nego što preduzmete
podešavanja na uređaju, zamenite delove
priključnog alata ili odložite električni alat.
Ove mere opreza sprečavaju nenamerno puštanje
u rad električnog alata.

www.scheppach.com
RS
|
291
• Alat za rezanje mora uvek biti čvrsto uglavljen
u steznu glavu i podešen tako da kretanje izvan
komada drva bude ograničeno. Ovo smanjuje
mogućnost da se alat savije ili slomi.
• Strugu za obradu drveta se ne sme prilaziti poprečno
tokom rada.
• Radni predmet voditi prema alatu za rezanje samo
suprotno smeru obrtanja. Radni predmet se uvek
mora okretati prema Vama.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen
na utičnicu, isključite ga i odvojite sa utičnice pre
nego što ga napustite.
• Ovaj proizvod nije igračka. Čuvati van domašaja
dece.
• Neke prašine koje nastaju pri brušenju, testerisanu,
brušenju, bušenju i drugim građevinskim radovima,
sadrže hemikalije za koje je poznato da izazivaju
kancer, urođene telesne nedostatke ili druge štete po
reproduktivno zdravlje. Primeri takvih hemikalija su:
- Olovo iz olovnih farbi
- Kristalizovana silicijumova kiselina iz cigli i
cementa ili drugih građevinskih proizvoda
- Arsen i hrom iz hemijski obrađenog drveta
• Rizik varira u zavisnosti od učestalosti rada. Da
biste smanjili izlaganje ovim hemikalijama: Radite
u dobro provetrenom prostoru i sa dozvoljenom
sigurnosnom opremom, kao što su maske za
prašinu koje su razvijene specijalno za ltriranje
mikroskopski malih čestica.
• Osobe sa ugrađenim pejsmejkerima pre
upotrebe treba da se konsultuju sa lekarom.
Elektromagnetna polja u blizini pejsmejkera mogu
da dovedu do ometanja ili otkaza pejsmejkera.
Osobe s pejsmejkerima zato treba da se pridržavaju
sledećeg:
- Izbegavajte da radite sami.
• Pravilno vršite održavanja i provere da biste izbegli
električni udar.
• Radovi održavanja, mere opreza i instrukcije, koji su
navedeni u ovom priručniku za korisnike, ne mogu
da pokriju sve moguće uslove i situacije. Korisnik
mora da shvati da su zdrav razum i oprez faktori
koji se ne mogu ugraditi u proizvod, tako da korisnik
mora da se pobrine o tome.
Dodatne sigurnosne napomene za rad sa ravnom
pločom
• Uverite se da ravna ploča ima odgovarajuću veličinu
i da može da podrži radni predmet.
• Uverite se da je radni predmet sigurno učvršćen na
ravnu ploču.
Sigurnosne napomene za obrtni ležaj
• Upoznajte se sa karakteristikama mašine i tehnikom
struganja drveta pre nego što pustite mašinu u
pogon.
• Proverite sve radne predmete na pukotine ili grane.
Lepljeni spojevi moraju potpuno da očvrsnu pre
okretanja.
• Uverite se da je radni predmet sigurno zabravljen i
da su svi nastavci osigurani.
• Pre uključivanja mašine, ručnim okretanjem
proverite i osigurajte da se radni predmet može
slobodno okretati.
• Držite šake i prste dalje od radnog predmeta.
• Isključite mašinu i pričekajte dok potpuno ne
zaustavi, pre nego što počnete sa podešavanjima
na radnom predmetu, velikoj stegi ili osloncu alata.
• Održavanje, podešavanje, kalibraciju i čišćenje
obavljajte samo pri isključenom motoru.
• Mašina je predviđena za primenu sa dletima za
struganje drveta.
• Dleta za struganje drveta uvek odložite na sigurno
mesto pre nego što napustite radno mesto.
• Strug za obradu drveta nemojte da koristite bez
poklopaca i zaštitne opreme.
• Alate za rezanje održavajte oštrim.
• Koristite najmanju brzinu kada započinjete novi
radni predmet.
• Strug za obradu drveta uvek zaustavljajte pri
najmanjoj brzini. Kada se strug za obradu drveta
kreće toliko brzo da vibrira, postoji opasnost da se
radni predmet odbaci i da alat za rezanje ispadne
iz ruku.
• Pazite da nijedan alat za rezanje ne uđe u radni
predmet. Drvo se može cepati ili odbaciti sa stola
za struganje.
• Pozicionirajte oslonac alata uvek iznad srednje
linije struga za obradu drveta kada oblikujete radni
predmet.
• Pre nego radni predmet učvrstite na prednju ploču,
uvek ga obradite grubo tako da bude što je moguće
zaobljeniji. Na taj način se smanjuju vibracije pri
okretanju radnog predmeta. Uvek sigurno učvrstite
radni predmet na prednju ploču. U suprotnom se
radni predmet može odbaciti sa struga za obradu
drveta.
• Za uklanjanje drvene piljevine, uvek koristite četku ili
komprimovani vazduh, a nikada Vaše ruke. Piljevina
postaje oštra.

www.scheppach.com
292
|
RS
6. Tehnički podaci
Motor naizmenične struje 220 - 240 V~ 50 Hz
Snaga 550 W
Režim rada S1 *
Broj obrtaja u praznom hodu 800 - 3000 min
-1
maks. dužina radnog
predmeta
600 mm
maks. Ø radnog predmeta 25 cm
Navoj glave za vreteno M 18 x 1,5
Težina oko 6,7 kg
Dimenzije D x Š x V 1010 x 154 x 215 mm
* Režim rada S1, trajni rad
Vrednosti buke
Vrednosti buke su određene u skladu sa EN 62841.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
86,6 dB
Nesigurnost K
pA
3 dB
Nivo zvučne snage L
WA
99,6 dB
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite štitnike za uši.
Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha.
Ukupna vrednost vibracija (vektorski zbir tri pravca)
određeno u skladu sa EN 62841.
7. Pre stavljanja u pogon
• Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače
pakovanja/transportne osigurače (ako postoje).
• Proverite da li je opseg isporuke potpun.
• Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja.
• Ako je moguće, sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
m PAŽNJA
Uređaj i materijal pakovanja nisu igračke za decu!
Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od
gutanja i gušenja!
• Pre montaže na ravnu ploču, radni predmet izrežite
što je moguće bliže konačnom obliku.
• Za struganje ravne ploče koristite samo dleto za
struganje. Dleta za rezanje se lako mogu izbiti iz
ruku.
• Sprečite mogućnost da dleto za drvo ometa zadržne
zavrtnje na gotovim dimenzijama radnog predmeta.
Preostali rizici
Električni alat je konstruisan u skladu s najnovijim
dostignućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, i pored toga se tokom
rada mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
• Obrađujte samo probranu drvnu građu bez defekata
kao što su: mesta odvajanja grana, poprečne
pukotine, površinske pukotine. Defektno drvo je
sklono cepanju i postaje rizično tokom rada.
• Drva koja nisu pažljivo zalepljena mogu da
eksplodiraju usled centrifugalne sile tokom obrade.
• Pre stezanja neobrađeni radni predmet izrežite u
kvadratni oblik, centrirajte ga i uverite se da je čvrsto
stegnut. Neravnoteža radnog predmeta dovodi do
opasnosti od povreda.
• Opasnost od povreda usled nebezbednog vođenja
alata kod neprecizno podešenog oslonca alata
i tupog alata za struganje drveta. Preduslov za
pravilno struganje drveta je besprekoran, dobro
naoštren alat za struganje.
• Opasnost po zdravlje usled rotirajućeg radnog
predmeta u slučaju dugačke kose i široke odeće.
Nosite ličnu zaštitnu opremu kao što je mreža za
kosu i uska odeća.
• Opasnost po zdravlje usled drvene prašine ili
piljevine. Nosite ličnu zaštitnu opremu kao što su
zaštita za oči i maska za prašinu.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod
primene nepropisnih električnih priključnih kablova.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama
predostrožnosti, može doći i do preostalih opasnosti
koje nisu očigledne.
• Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se
poštuju „sigurnosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i uputstvo za upotrebu u celini.
• Pre nego što preduzmete radove na podešavanju ili
održavanju, isključite uređaj i izvucite mrežni utikač
iz struje.

www.scheppach.com
RS
|
293
Upozorenje! Vodite računa da oslonac alata (6)
bude čvrsto postavljen i da se ne može okretati sa
radnim predmetom.
Zatezanje i otpuštanje velike stege (sl. 6)
Da bi se velika stega pričvrstila u željenom položaju,
postupite na sledeći način:
1. Do kraja pomerite polugu za zatezanje (11) u
donjem položaju, sa desne na levu stranu.
2. Podignite polugu za zatezanje (11) i do kraja je
pomerite u suprotnom smeru.
3. Ponavljajte ovaj postupak 4-7 puta, dok se velika
stega ne ksira bezbedno.
Za otpuštanje velike stege postupite obrnutim
redosledom.
Osigurajte radni predmet na pogonskom centru sa
bravarskom stegom (sl. 1)
1. Pronađite centar radnog predmeta tako što ćete
na oba kraja iscrtati dijagonalne linije. Tačka
presecanja te dve linije pokazuje centar radnog
predmeta.
2. Na jednom kraju radnog predmeta izvesti rez
testerom dubine oko 2 mm duž dijagonale za prihvat
pogonskog centra sa bravarskom stegom (4).
3. Pomoć drvenog bata (ne nalazi se u opsegu
isporuke) ubacite pogonski centar sa bravarskom
stegom (4) na mesto gde dijagonalno seče kraj
radnog predmeta. Vodite računa da kraj navoja
pogonskog centra sa bravarskom stegom (4)
zaštitite tako da se navoj ne ošteti nikakvim
predmetom.
4. Odsecite uglove radnog predmeta kada prečnik
krajeva bude veći od 5 cm x 5 cm da bi se okretanje
učinilo jednostavnijim i bezbednijim.
5. Izmerite celokupnu dužinu radnog predmeta
pomoću pogonskog centra sa bravarskom stegom
(4) i klina za centriranje (7) na svakom kraju.
6. Popustite polugu za stezanje velike stege (9) i
podesite rastojanje između pogonskog centra sa
bravarskom stegom (4) i klina za centriranje (7)
tako da postoji nešto veći razmak od izmerene
celokupne dužine radnog predmeta.
7. Pogonski centar sa bravarskom stegom (4) ksirati
sa radnim predmetom pomoću ručnog točkića (10)
na klinu za centriranje (7).
8. Kontra navrtku (8) učvrstite na velikoj stegi (9).
9. Podupirač alata (5) sa osloncem alata (6) podesite
tako da oko 3 mm bude udaljen od radnog predmeta.
• Mašina mora da bude stabilno postavljena na
radnom stolu, postolju i sl. i učvršćena.
• Pre stavljanja u pogon sve oplate i sigurnosne
naprave moraju da budu montirane.
• Kod prethodno obrađivanih komada drveta voditi
računa o stranim telima, kao npr. ekserima ili
zavrtnjima itd.
• Pre povezivanja mašine uverite se da podaci na
tipskoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže.
• Priključite mašinu samo na propisno instaliranu
šuko utičnicu, koja je osigurana za najmanje 16 A.
8. Montaža i rukovanje
m Upozorenje! Opasnost od povreda!
Pripremite radno mesto na kojem će električni alat biti
postavljen. Pobrinite se za dovoljno prostora da bi se
osigurao bezbedan i neometan rad. Električni alat je
dizajniran za rad u zatvorenim prostorijama i mora se
postaviti na ravnu i čvrstu podlogu.
m Važno! Izvucite mrežni utikač pre obavljanja
radova održavanja, podešavanja ili montaže na
uređaju!
Učvršćivanje mašine (sl. 1)
Uređaj se pre puštanja u rad mora učvrstiti zavrtnjima na
radni sto ili postolje. U tu svrhu koristite uzdužne rupe (A).
Montaža oslonca alata (sl. 1; 4) .
1. Umetnite oslonac alata (6) u otvor podupirača
alata (5).
2. Učvrstite oslonac alata (6) na željenoj visini
pomoću zavrtnja za ksiranje (13).
Podešavanje oslonca alata (sl. 1; 4)
1. Visina oslonca alata (6) se može podesiti
popuštanjem zavrtnja za ksiranje (13).
2. Za podešavanje dužine oslonca alata (6) popustiti
polugu za stezanje oslonca alata (14). Oslonac
alata (6) se mora što je moguće više približiti
radnom predmetu, ali tako da ga ne dodiruje.
3. Ponovo čvrsto zategnite polugu za stezanje
oslonca alata (14).
Podešavanje velike stege (sl. 1; 5)
1. Popustite polugu za stezanje (11) velike stege (9)
da biste podesili rastojanje između velike stege (9)
i bravarske stege pogonskog centra (4).
2. Za podešavanje pritiska stezanja koristiti ručni
točkić (10) i osigurati ga kontra navrtkom (8).

www.scheppach.com
294
|
RS
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montirati
u potpunosti!
Uključivanje i isključivanje (sl. 1)
• Pritisnite prekidač za uključivanje (2/„I“) da biste
pokrenuli mašinu.
• Pritisnite prekidač za isključivanje (2/„0“) da biste
zaustavili mašinu.
Oprez: Uređaj se odmah pokreće sa podešenim
brojem obrtaja.
Podešavanje broja obrtaja (sl. 1)
Pravilan broj obrtaja se mora podesiti u zavisnosti
radnog predmeta koji se obrađuje.
Elektronska regulacija broja obrtaja:
Sa elektronskom regulacijom broja obrtaja možete
kontinualno podešavati broj obrtaja:
Pomoću regulatora broja obrtaja (3) podesite broj
obrtaja.
Važne informacije za rad
• Preporučujemo Vam da pogledate stručnu literaturu
o tehnikama struganja drveta.
• Pri izboru drveta za obradu vodite računa o granama
i skupljanju. Koristite samo drvo bez pukotina i grana
(kod malih grana vodite računa o pritisku na alat za
struganje).
• Uvek proverite da li se oblikovani deo sigurno
drži tako što ćete ga proveriti rukom. Upozorenje!
Izvucite mrežni utikač!
• Koristite samo originalni alat za struganje koji je oštar.
• Pri okretanju drvenih trupaca nemojte da stojite na
putanji radnog predmeta.
• Velike i neuravnotežene oblikovane delove
izrežite što bolje tračnom testerom ili testericom
za rezbarenje. Kada su oblikovani delovi veoma
neuravnoteženi, oni predstavljaju opasnost po Vaše
zdravlje i vek trajanja mašine.
• Uvek počnite sa najmanjom mogućom brzinom
za nove radne predmete i povećavajte je sa
povećanjem masivnosti radnog predmeta.
• Nemojte da koristite drvene trupce sa kontrakcionim
pukotinama zato što predstavljaju visok rizik od
prskanja kada se izlože centrifugalnim silama.
• Nemojte prekoračiti maksimalnu veličinu radnog
predmeta.
• U slučaju blokiranja alata: Uvek izvucite mrežni
utikač pre nego što počnete sa traženjem kvara.
Oprez: Pre pokretanja mašine, okretanjem radnog
predmeta proverite postavljanje da bi se osigurao
dovoljan slobodan prostor i da ne dolazi do
kontakta sa osloncem alata (6).
Korišćenje ravne ploče: (Sl. 3)
Za korišćenje ravne ploče:
• Ravna ploča (15) pruža čvrsto i sigurno držanje za
veliki broj predmeta kao što su ploče, posude, lonci
i okrugli delovi.
Montaža ravne ploče:
1. Pogonski centar sa bravarskom stegom (4)
popustiti i ukloniti sa vretena.
2. Ravnu ploču (15) navrteti na vreteno bravarske
stege i učvrstiti ručno ključem za zavrtnje.
Osigurati radni predmet na ravnu ploču:
Radni predmeti koji se ne mogu obraditi pogonskim
centrom sa bravarskom stegom (4) moraju da se
montiraju na ravnu ploču (15) ili na naspramni deo, kao
što je npr. stezna glava ili drveni blok.
1. Pre montaže na ravnu ploču (15), radni predmet
izrežite što je moguće bliže konačnom obliku.
2. Ravnu ploču (15) učvrstite na radni predmet. U
zavisnosti od radnog predmeta, to se može uraditi
zavrtnjima za drvo (koji se ne nalaze u opsegu
isporuke), koji se direktno zavrću u radni predmet.
Ako predviđene dimenzije rezanja ne dozvoljavaju
zavrtnje, može biti potreban naspramni deo.
Zadnji deo se može izraditi od komada starog
drveta u obliku kocke sa dve ravne i paralelne
naspramne površine. Pronađite i označite centar
nosećeg dela.
Noseći deo (drveni podmetač) mora eventualno da
se zalepi na radni predmet i da se spoji sa nosećim
delom i da se onda učvrsti zavrtnjima (ne nalaze
se u opsegu isporuke) na ravnu ploču (15). U tom
slučaju stegnite noseći deo na radni predmet
i sačekajte da se lepak osuši prema preporuci
proizvođača lepka. Kada korišćenje zavrtnjeva u
radnom predmetu nije dozvoljeno, radni predmet
se može zalepiti pomoću komada papira između
fuga. Ovo omogućava kasnije odvajanje bez
oštećenja radnog predmeta. Koristite samo
konusne zavrtnje za drvo. Nemojte da koristite
zavrtnje za drvo sa konusnom glavom.
Oprez: Pazite da dleto za struganje drveta ne
ometa zadržne zavrtnje na gotovim dimenzijama
radnog predmeta.

www.scheppach.com
RS
|
295
11. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece.
Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30˚C.
Električni alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte električni alat da biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za upotrebu uz električni alat.
12. Električni priključak
Instalirani električni motor fabrički je priključen.
Priključak je usklađen s relevantnim propisima VDE
i DIN. Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i
produžni kabl koji će se koristiti moraju da budu u
skladu sa ovim propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog
kabla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije
dozvoljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom
omotaču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije
priključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s
relevantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo
priključne vodove sa oznakom H05VV-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa
tipom kabla.
Motor naizmenične struje
• Mrežni napon mora biti 220–240 V~.
• Produžni kablovi dužine do 25 m moraju biti
poprečnog preseka od 1,5 kvadratnih milimetara.
Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši
samo kvalikovani električar.
• Za Vaše radove obrade drveta, pozicionirajte se na
mašini tako da možete ekasno da vodite dleto na
nosaču alata.
• Koristite samo alate za rezanje koji se preporučuju
za radove struganja drveta.
9. Transport
1. Isključite električni alat pre bilo kakvog transporta
i odvojite ga od električnog napajanja.
2. Uvek nosite električni alat sa barem još jednom
osobom. Uvek nosite električni alat isključivo
držeći ga za postolje mašine (12).
3. Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih
vibracija, npr. pri transportu u vozilima.
4. Osigurajte električni alat protiv naginjanja i
klizanja.
5. Zaštitnu opremu nikada nemojte da koristite za
rukovanje ili transport.
10. Čišćenje i održavanje
m Upozorenje!
Pre svakog podešavanja, održavanja ili servisiranja,
izvucite mrežni utikač iz struje!
Opšte mere održavanja
S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu
sa mašine. Da produžite životni vek alata jednom
mesečno nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte
uljem motor.
Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva.
Održavanje
U unutrašnjosti uređaja se ne nalaze nikakvi dodatni
delovi za održavanje.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda
podložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Dleto za struganje drveta
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.

www.scheppach.com
296
|
RS
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima
proizvođača i distributera u vezi povraćaja
možete dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom
domaćinstvu novi električni uređaj, on na zahtev
krajnjeg korisnika može da organizuje besplatno
preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu
svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom
proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propisi
za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće
podatke:
• Tip struje motora
• Podatke sa tipske pločice mašine
• Podatke s tipske pločice motora
Vrsta priključka X
Ako je kabl za napajanje ovog uređaja oštećen, isti
se mora zameniti posebnim priključnim vodom koji se
može nabaviti kod proizvođača ili u njegovom servisu.
13. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju
odvojeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu
ksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju
nedestruktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad
je regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za
brisanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja
koji se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn.
prikupljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih
objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih
prihvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.

www.scheppach.com
RS
|
297
14. Pomoć za otklanjanje smetnji
Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Kvalitet reza je loš. Alat za rezanje je tup. Alat za rezanje naoštrite ili zamenite.
Suviše agresivno rezanje. Smanjite radni pritisak.
Alat za rezanje je pozicioniran
ispod srednje linije radnog
predmeta.
Alat za rezanje spustite na maksimalno 3 mm iznad
sredine radnog predmeta.
Obrtna brzina je suviše mala. Podesite brzinu.
Prevelike vibracije
pri okretanju tankih
radnih predmeta.
Alat za rezanje se nalazi ispod
srednje linije radnog predmeta.
Alat za rezanje podignuti na srednju liniju radnog
predmeta.
Suviše agresivno rezanje. Smanjite radni pritisak.
Prevelike vibracije
pri okretanju velikih
radnih predmeta ili
posuda.
Bravarska stega i/ili velika stega
su nepravilno postavljene na
krajevima radnog predmeta.
Proverite da li su vrhovi radnog predmeta na
bravarskoj stegi i/ili velikoj stegi pravilno postavljeni
na sredinu radnog predmeta.
Radni predmet nije uravnotežen. Odsecite kraj radnog predmeta tako da radni
predmet bude uravnotežen.
Strug za obradu
drveta se ne obrće.
Kabl nije priključen na utičnicu. Priključite ga na utičnicu.
Strug za obradu
drveta se ne
uključuje.
Mrežni prekidač i/ili interno
ožičenje su oštećeni ili neispravni.
Odmah izvucite utikač struga za obradu drveta iz
utičnice. Strug za obradu drveta uključite tek nakon
popravke od strane kvalikovanog servisera.

www.scheppach.com
298
|
TR
Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Uyarı! Riayet edilmediğinde hayati tehlike, yaralanma tehlikesi ya da takım hasarı söz konusu
olabilir!
İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını okuyun ve bunları dikkate alın!
Koruyucu kulaklık kullanın!
Saç lesi kullanın!
Koruyucu gözlük kullanın!
Eldivenlerin kullanılması yasaktır!
Koruma sınıfı II (çift izolasyon)
Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur.
Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur.
Gezer punta kilidinin açılması
Gezer puntanın kilitlenmesi

www.scheppach.com
TR
|
299
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 300
2. Cihaz açıklaması ............................................................................................... 300
3. Teslimat kapsamı ............................................................................................... 300
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 301
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 301
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 304
7. İşletime almadan önce ....................................................................................... 304
8. Testerenin kurulumu ve kullanımı ...................................................................... 305
9. Taşıma ............................................................................................................... 307
10. Temizlik ve bakım .............................................................................................. 307
11. Depolama ........................................................................................................... 307
12. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 307
13. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 308
14. Arıza giderme .................................................................................................... 309
15. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 315

www.scheppach.com
300
|
TR
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan elektrikli aletin
yanında muhafaza edin. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine
başlamadan önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle
okunmalı ve çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alın-
malıdır. Elektrikli alet ile sadece elektrikli aletin kullanı-
mı konusunda eğitilmiş ve kullanım ile bağlantılı olası
tehlikeler konusunda bilgilendirilmiş kişiler çalışabilir.
Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Cihaz açıklaması
1. Motor ünitesi
2. Açma/kapama şalteri
3. Devir sayısı regülatörü
4. Torna aynası tahrik merkezi
5. Takım desteği
6. Takım mesnedi
7. Merkezleme ucu
8. Kontra somunu
9. Gezer punta
10. El çarkı
11. Gezer punta sıkıştırma kolu
12. Makine yatağı
13. Sabitleme vidası
14. Takım mesnedi sıkıştırma kolu
15. Düz ayna
3. Teslimat kapsamı
• 1 Motor ünitesi
• 1 Torna aynası tahrik merkezi
• 1 Takım mesnedi
• 1 Takım desteği
• 1 Merkezleme ucu
• 1 Gezer punta
• 1 Makine yatağı
• 1 Düz ayna
• 2 Somun anahtarı SW 24
• 1 Takım mesnedi sıkıştırma kolu (önceden monte
edilmiş)
• 8 Tespitleme cıvatası (B)
• 1 Kullanım kılavuzu
1. Giriş
Üretici:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat İh-
racat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müşterimiz,
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Bilgi:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım,
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması,
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar,
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması,
• Amacına aykırı kullanım,
• Elektrik ile ilgili direktierin, 0100, DIN 57113 /
VDE0113 standartlarındaki koşulların dikkate alın-
maması nedeniyle elektrikli donanımların arızalan-
ması.
Dikkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, elektrikli makinenizi yakından
tanımanızı ve amacına uygun şekilde kolayca kullan-
manızı sağlayacaktır.
Kullanım kılavuzu, elektrikli alet ile güvenli, doğru ve
ekonomik çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin
önlenmesi, onarım masraarından tasarruf edilmesi,
arıza sürelerinin kısaltılması ve ürünün uzun ömürlü
kullanılmasına yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde elektrikli aletin kullanımı ile ilgili yönetmelik-
leri de mutlaka dikkate alın.

www.scheppach.com
TR
|
301
b) Elektrikli alet ile, yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların mevcut olduğu patlayıcı ortamlarda
çalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları
tutuşturabilecek kıvılcımlar üretir.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
insanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl-
ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro-
lünüzü yitirebilirsiniz.
2. Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin bağlantı ¿şi prize tam oturma-
lıdır. Fiş kesinlikle değiştirilmemelidir. Top-
raklamalı elektrikli aletler ile birlikte kesinlikle
adaptör ¿şler kullanmayın. Değiştirilmemiş ş-
ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, kalorifer, soba ve buzdolabı gibi toprak-
lanmış yüzeylere vücudunuzun temas etme-
sinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı takdir-
de ciddi elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Elektrikli aletleri yağmura ve ıslanmaya karşı
koruyun. Suyun elektrikli alete girmesi, elektrik
çarpma riskini yükseltir.
d) Bağlantı kablosunu, elektrikli aleti taşımak,
asmak veya ¿şi prizden çekmek gibi amacı dı-
şında işler için kullanmayın. Bağlantı kablosu-
nu ısı, yağ, keskin kenarlar veya hareketli par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
güç kabloları, elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet ile açık havada çalışırken sadece
açık havaya uygun uzatma kabloları kullanın.
Açık havaya uygun uzatma kablosu kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanımı zo-
runlu olduğunda, kaçak akım rölesi kullanın.
Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma
riskini azaltır.
3. İnsanların güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve
elektrikli alet ile çalışırken mantıklı hareket
edin. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya
ilaç etkisi altındaysanız elektrikli aleti kullan-
mayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık dikkat-
sizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4. Amacına uygun kullanım
Ahşap torna tezgahı, sadece uygun bir ahşap torna bı-
çağı ile ahşabın işlenmesi için kullanılır.
Makine, geçerli AT makine yönetmeliğine uygundur.
Üreticinin güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına ya
da teknik verilerde belirtilen ölçülere uyulmalıdır.
Kaza önleme talimatlarına ve genel olarak bilinen diğer
güvenlik tekniği kurallarına dikkat edilmelidir.
Makinenin bakım ve onarım işleri, sadece bu konularda
uzmanlaşmış ve olası tehlikeler hakkında bilgi sahibi
kişiler tarafından yapılabilir. Makinede yapılan izinsiz
değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran hasarlar üre-
ticinin sorumluluğunda değildir.
Makine sadece üreticinin orijinal aksesuarı ve orijinal
aletleri ile kullanılabilir.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kul-
lanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan hasarlar-
dan üretici sorumlu değildir, riski tamamen kullanıcıya
aittir.
m Lütfen makinelerimizin ticari, zanaatkar veya en-
düstriyel amaçlı kullanım için tasarlanmadığını dikkate
alın. Cihaz ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmele-
rinde ya da eş değer eylemlerde kullanılırsa garanti
hizmeti üstlenmiyoruz.
5. Güvenlik uyarıları
Elektrikli aletler için genel güvenlik uyarıları
m UYARI! Bu elektrikli alet üzerinde bulunan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik
verileri okuyun. Takip eden talimatların dikkate alın-
maması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır ya-
ralanmalara yol açabilir!
Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik açıkla-
malarını ve talimatlarını saklayın.
Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli alet" terimi,
elektrikle çalışan (elektrik kablosu ile) elektrikli aletleri
veya akü ile çalışan (elektrik kablosu olmadan) elekt-
rikli aletleri kapsamaktadır.
1. Çalışma yeri güvenliği
a) Çalışma alanınızı temiz tutun ve yeterince ay-
dınlatın. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalış-
ma yerleri kazalara sebep olabilir.

www.scheppach.com
302
|
TR
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların eri-
şemeyeceği şekilde muhafaza edin. Elektrikli
aletin kullanımını bilmeyen veya bu talimatları
okumamış kişilere aleti kullandırtmayın. Elekt-
rikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıl-
dıkları takdirde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin ve kullanılan diğer aletlerin
bakımını özenli şekilde yapın. Hareketli parça-
ların sorunsuz bir şekilde çalışıp çalışmadığı-
nı ve sıkışmadığını, elektrikli aletin fonksiyonu
zarar görmeyecek şekilde parçaların kırılmış
veya hasar görmüş olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli aleti kullanmadan önce hasar
görmüş parçaları onarımını sağlayın. Birçok
kazanın sebebi, bakımı iyi yapılmamış elektrikli
aletlerdir.
f) Kesici takımların her zaman keskin ve temiz
olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin
ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, uygulama takımları, kullanılan
diğer aletleri bu talimatlara uygun şekilde kul-
lanın. Kullanımda çalışma koşullarını ve uy-
gulanacak işlemi dikkate alın. Elektrikli aletler
öngörülen uygulamalar haricinde kullanıldığı tak-
dirde tehlikeli durumlar meydana gelebilir.
h) Tutma yerlerini ve tutma yüzeylerinin her za-
man kuru, temiz ve yağ ve gresten arındırılmış
olmasını sağlayın. Kaygan tutma yerleri ve tutma
yüzeyleri, elektrikli aletin güvenli kullanımını ve
öngörülemeyen durumlarda kontrol edilebilmesini
engeller.
5. Servis
a) Elektrikli aletin sadece gerekli yeterliliğe sa-
hip uzman personel tarafından ve sadece oriji-
nal yedek parçalarla onarılmasını sağlayın. Bu
şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını
sağlarsınız.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
b) Kişisel koruyucu donanım ve daima bir ko-
ruyucu gözlük takın. Elektrikli aletin türüne ve
kullanımına göre toz maskesi, kaymayı önleyici
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask veya koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanım kullanıl-
ması, yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin kontrol dışı işletime girmesini önleyin.
Elektrikli aleti elektrik beslemesine ve/veya
aküye bağlamadan, aleti tutmadan veya taşı-
madan önce aletin kapalı olduğundan emin
olun. Elektrikli aleti taşırken parmağınız şalter
üzerinde olursa veya elektrikli aleti açık haldeyken
elektrik beslemesine bağladığınız takdirde kazalar
meydana gelebilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletle-
rini veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasında bulunan ta-
kım veya anahtarlar yaralanmalara neden olabilir.
e) Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Gü-
venli bir duruş sağlayın ve her daim dengede
durun. Bu şekilde elektrikli aleti beklenmeyen du-
rumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafet kullanın. Bol kıyafet veya takı
kullanmayın. Saçlarınızı ve kıyafetinizi hare-
ketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı-
lar veya uzun saçlar, hareketli parçalara kapılabilir.
g) Toz emme ve toplama üniteleri monte edildiği
takdirde, bunlar bağlanmalı ve doğru kulla-
nılmalıdır. Toz emme ünitesi, toza bağlı riskleri
azaltabilir.
h) Elektrikli aleti uzun süredir kullanıyor olsanız
bile güvenliği elden bırakmayın ve elektrikli
aletin güvenlik kurallarını ihmal etmeyin. Dik-
katsizlik nedeniyle saniyeler içerisinde ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
4. Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile çalışma
a) Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza
uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli
alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha
güvenli şekilde çalışabilirsiniz.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
Açılıp kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir ve
onarılması gerekir.
c) Cihaz ayarlarını yapmadan, elektrikli alet par-
çalarını değiştirmeden veya elektrikli aleti rafa
kaldırmadan önce ¿şi prizden çekin ve/veya
çıkarılabilir aküyü çıkarın. Bu tedbir, elektrikli
aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını önler.

www.scheppach.com
TR
|
303
• Kesici takım, her zaman bağlama aynasında sağlam
oturmalı ve ahşap parçası çıkıntısı sınırlandırılacak
şekilde ayarlanmış olmalıdır. Bu durum, takımın kı-
rılması veya yamulması riskini azaltır.
• Çalışır durumdaki torna makinesinin üzerinden ge-
çilmemelidir.
• İş parçasını, kesici takıma sadece tornalama yönün-
de sokun. İş parçası her zaman kesici takıma doğru
dönmelidir.
• Elektrik prizine bağlanmış makineyi kesinlikle kont-
rolsüz bir şekilde bırakmayın; makineden uzaklaş-
madan önce makineyi devre dışı bırakın ve elektrik
şini elektrik prizinden ayırın.
• Bu ürün bir oyuncak değildir. Çocukların ulaşamaya-
cağı yerlerde saklayın.
• Zımparalama, kesme, delme ve diğer yapı işlerinde
oluşan bazı tozlar, kansere, doğum kusurlarına veya
üreme bozukluklarına yol açabileceği bilinen kimya-
sal maddeler içermektedir. Bu kimyasal maddeler-
den bazıları:
- Kurşun içeren boyalardaki kurşun
- Tuğlalardaki ve çimentodaki veya diğer kagir du-
var ürünlerindeki kristal yapıdaki silisik asit
- Kimyasal olarak işlenmiş ahşaptaki arsenik ve
krom
• Bu çalışmayı ne kadar sıklıkla uyguladığınıza bağlı
olarak riskiniz değişir. Bu kimyasal maddelere karşı
maruziyetinizi azaltmak için: Oldukça iyi havalan-
dırılan yerlerde çalışın ve çalışmalarınızda örneğin
mikroskopik küçük partikülleri ltrelemek için özel
olarak geliştirilmiş toz maskeleri gibi sertikalı gü-
venlik donanımları kullanın.
• Kalp pili taşıyan kişiler, uygulamadan önce dokto-
runa başvurmalıdır. Kalp pili taşıyan kişilerin yakı-
nında bulunan elektromanyetik alanlar, kalp pilinde
arızalara veya kalp pilinin bozulmasına yol açabilir.
Ayrıca kalp pili taşına kişilerin dikkate alması gere-
ken hususlar:
- Tek başınıza çalışmaktan kaçının.
• Elektrik çarpmalarını önlemek için bakım ve kontrol
faaliyetlerini doğru uygulayın.
• Bu kullanıcı el kitabında belirtilen uyarılar, önleyici
tedbirler ve talimatlar, gerçek çalışma sırasında söz
konusu olabilecek tüm koşulları ve durumları kapsa-
mayabilir. İşletmeci, sağduyu ve dikkat etme etken-
lerinin bu ürüne entegre edilemeyeceği ve tamamen
işletmeci tarafından sağlanması gerektiğinin bilin-
cinde olmalıdır.
Ahşap torna tezgahı için güvenlik uyarıları
• Makineyi işletime almadan önce makinenin özellik-
lerini ve torna teknolojisini iyice öğrenin.
• Tüm iş parçalarını çatlaklara veya dallara yönelik
kontrol edin. Yapıştırmalı bağlantılar, döndürülme-
den önce tamamen kurumuş olmalıdır.
• İş parçasının sıkıca kilitlendiğinden ve tüm eklentile-
rin sabitlendiğinden emin olun.
• Makineyi çalıştırmadan önce, iş parçasının elle ko-
layca döndürürülebildiğinden emin olun.
• Ellerinizi ve parmaklarını dönen iş parçasından uzak
tutun.
• Makineyi devre dışı bırakın ve iş parçasında, punta
başlığında veya takım mesnedinde ayarlar yapmaya
başlamadan önce makinenin tamamen durmasını
bekleyin.
• Bakım, ayar, kalibrasyon ve temizlik faaliyetleri, sa-
dece motor kapalı olduğunda uygulanabilir.
• Makine, sadece torna keski kalemleri ile kullanım
için öngörülmüştür.
• Çalışma yerini terk etmeden önce torna keski ka-
lemlerini her zaman güvenli bir yere kaldırın.
• Torna makinesini muhafaza kapaksız ve koruma ter-
tibatsız çalıştırmayın.
• Kesici takımları keskin durumda tutun.
• Yeni iş parçasına yeni başlarken en düşük hızda
çalışın.
• Torna makinesini, her zaman en düşük hızdayken
durdurun. Torna makinesi titreyecek şekilde çok
hızlı çalıştığında, iş parçasının yerinden çıkarak fır-
laması veya kesici takımın elden çıkması tehlikesi
söz konusudur.
• Kesici takımları iş parçasına sert bir şekilde dal-
dırmayın. Ahşap yarılabilir veya torna tezgahından
fırlayabilir.
• Bir iş parçasını biçimlendirme işlemi sırasında takım
mesnedini her zaman torna makinesinin orta çizgisi
üzerine konumlandırın.
• Bir iş parçasını ön plakaya sabitlemeden önce,
mümkün olduğunca yuvarlak bir biçim elde etmek
için mümkün olduğu kadar kaba işleme uygulama-
lısınız. Bu şekilde iç parçasının tornalanması sıra-
sında titreşimler önlenir. İş parçasını her zaman ön
plakaya sağlam bir şekilde sabitleyin. Aksi takdirde
iş parçası torna makinesinden fırlayabilir.
• Talaşları temizlemek için bir fırça veya basınçlı hava
kullanın; kesinlikle ellerinizi kullanmayın. Talaşlar
oldukça keskindir.

www.scheppach.com
304
|
TR
6. Teknik veriler
Alternatif akımlı motor 220 - 240 V~ 50Hz
Güç 550 W
Çalışma modu S1 *
Rölanti devir sayısı 800 - 3000 min
-1
Maks. iş parçası uzunluğu 600 mm
Maks. iş parçası Ø 25 cm
İş mili kafası dişlisi M 18 x 1,5
Ağırlık yakl. 6,7 kg
Ölçüler U x G x Y 1010 x 154 x 215 mm
* S1 işletim türü, daimi işletim
Gürültü değerleri
Gürültü değerleri EN 62841 standardına uygun bir şe-
kilde tespit edilmiştir.
Ses basıncı seviyesi L
pA
86,6 dB
Güvensizlik K
pA
3 dB
Ses gücü seviyesi L
WA
99,6 dB
Güvensizlik K
WA
3 dB
Bir koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. EN 62841
uyarınca belirlenmiş toplam titreşim değerleri (üç yö-
nün vektörel toplamı).
7. İşletime almadan önce
• Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın.
• Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle-
rini çıkarın (varsa).
• Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin.
• Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin.
• Ambalajı, mümkünse garanti süresinin sonuna ka-
dar saklayın.
m DİKKAT
Cihaz ve ambalaj malzemesi, çocuklar için uygun
değildir! Çocuklar; plastik torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar ile oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlikesi söz konusudur!
Düz aynalar kullanımı için ek güvenlik uyarıları
• Düz aynanın, iş parçasını destekleyebilecek boyutta
olduğundan emin olun.
• İş parçasının düz aynaya sağlam sabitlendiğinden
emin olun.
• İş parçasını düz aynaya monte etmeden önce, müm-
kün olduğunca nihai biçimine getirecek şekilde iş-
leyin.
• Düz aynayı döndürmek için sadece geniş uçlu keski
kullanın. Kesici keskiler kolayca ellerden çekilebilir.
• Torna keski kaleminin, iş parçasının tamamlanmış
ölçüsünde tutucu cıvatalara temas etmesinin müm-
kün olmamasına dikkat edin.
Artık riskler
Elektrikli makine, en son teknolojiye göre ve ge-
çerli güvenlik kuralları dikkate alınarak üretilmiş-
tir. Ancak yine de çalışma sırasında artık riskler
oluşabilir.
• Sadece özenle seçilmiş, aşağıda belirtilen kusurları
olmayan ahşaplar işleyin: Dal çıkıntıları, enine çat-
laklar, yüzey çatlakları. Kusurlu ahşabın parçalanma
eğilimi vardır ve çalışma sırasında risk teşkil eder.
• Düzgün bir şekilde tutkallanmamış ahşap, işleme sı-
rasında santrifüj kuvveti nedeniyle patlayabilir.
• Bağlama öncesinde işlenmemiş iş parçasına kare
şeklini verin, iş parçasını merkezleyin ve sağlam
bağlanmasına dikkat edin. İş parçasındaki denge-
sizlik yaralanma tehlikesi teşkil eder.
• Takımın güvenli kullanılmamasında, hassas biçimde
ayarlanmayan takım mesnedinde ve körelmiş torna
takımında yaralanma tehlikesi vardır. Usulüne uygun
tornalama işlemi için keskin torna takımının olması
gerekmektedir.
• Uzun saçlarda ve bol kıyafette dönen takım nede-
niyle sağlık için risk söz konusudur. Örneğin saç
lesi ve dar kıyafet gibi kişisel koruyucu donanım
kullanın.
• Ahşap tozlar veya ahşap talaşlar nedeniyle sağlık
için tehlike vardır. Koruyucu gözlük ve toz maskesi
gibi kişisel koruyucu donanım kullanın.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, güvenlik açıklamaları ve Amacına uy-
gun kullanım bölümleri ve kullanım talimatının tama-
mı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, cihazı
devre dışı bırakın ve elektrik şini prizden ayırın.

www.scheppach.com
TR
|
305
2. Sıkıştırma basıncını ayarlamak için el çarkını (10)
kullanın ve kontra somunu (8) ile emniyete alın.
Uyarı! Takım mesnedinin (6) iyi sıkıştırılmış olma -
sına ve iş parçasına doğru dönememesine dikkat
edin.
Gezer punta kıskacının sıkıştırılması ve çözülmesi
(Res. 6)
Gezer puntayı istenilen pozisyona sabitleyin, aşağıdaki
adımları izleyin:
1. Sıkıştırma kolunu (11) en alt pozisyonda sağdan
sola doğru dayanma noktasına hareket ettirin.
2. Sıkıştırma kolunu (11) kaldırın ve dayanma nokta-
sına kadar ters yönde hareket ettirin.
3. Gezer punta emniyetli bir şekilde sabitlenene ka-
dar bu işlemi 4-7 defa tekrarlayın.
Gezer puntayı sökmek için lütfen sıranın tersini uygu-
layın.
İş parçasının torna aynası tahrik merkezi üzerinde
emniyete alınması (Res. 1)
1. Her iki uçta tam diyagonal çizgiler çizerek iş parça-
sının ortasını bulun. Bu iki çizginin kesişme nokta-
sı, iş parçasının orta noktasını gösterir.
2. Torna aynası tahrik merkezini (4) yerleştirmek için
iş parçasının bir ucunda diyagonal boyunca yakl. 2
mm'lik bir kesik kesin.
3. Ahşap bir çekiçle (teslimat kapsamına dahil değil)
torna aynası tahrik merkezini (4) diyagonal çizgi-
nin iş parçası üzerinden geçtiği noktaya vurarak
yerleştirin. Torna aynası tahrik merkezinin (4),
hiçbir nesnenin dişliye zarar vermeyecek şekilde
korumaya dikkat edin.
4. Uçların çapı 5 cm x 5 cm değerinden büyükse,
döndürmeyi daha kolay ve güvenli hale getirmek
için iş parçasının köşelerini kesin.
5. İş parçasının toplam uzunluğunu torna aynası tah-
rik merkezi (4) ve merkezleme pimiyle (7) her iki
uçta ölçün.
6. Gezer punta (9) sıkıştırma kolunu çözün ve torna
aynası tahrik merkezi (4) ve merkezleme pimi (7)
arasındaki mesafeyi, iş parçasının ölçülen toplan
uzunluğundan biraz daha büyük bir mesafe olacak
şekilde ayarlayın.
7. Torna aynası tahrik merkezini (4) iş parçası ve el
çarkı (10) ile birlikte merkezleme pimine (7) cıva-
talayın.
8. Kontra somunu (8) gezer puntaya (9) sabitleyin.
9. Takım desteğini (5) takım mesnediyle (6) iş parça-
sından yakl. 3 mm mesafede ayarlayın.
• Makine duruşu güvenli olacak bir şekilde kurulmalı-
dır, yani bir çalışma tezgahına, şasiye veya benzeri
bir şeye vidalayın.
• İşletime alma öncesinde tüm kapaklar ve güvenlik
tertibatları tekniğine uygun bir şekilde monte edilmiş
olmalıdır.
• Halihazırda işlenmiş ahşapta, örneğin çiviler veya
cıvatalar vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edin.
• Makineyi bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki ve-
rilerin şebeke verileri ile aynı olduğundan emin olun.
• Makinenin elektrik bağlantısını, sadece en az 16 A
sigortalı, usulüne uygun şekilde monte edilmiş top-
raklı elektrik prizine yapın.
8. Testerenin kurulumu ve kullanımı
mUyarı! Yaralanma tehlikesi!
Elektrikli aleti yerleştirmek istediğiniz çalışma yerini
hazırlayın. Güvenli ve arızasız işletim sağlamak için
yeterli yer olmasını sağlayın. Elektrikli alet, sadece ka-
palı alanlardaki çalışmalar için tasarlanmıştır ve düz ve
sağlam bir zemin üzerine yerleştirilmelidir.
m Önemli! Makinede bakım, ayarlama veya montaj
faaliyetlerini yapmadan önce elektrik ¿şini elektrik
prizinden ayırın!
Makinenin sabitlenmesi (Res. 1)
Cihaz işletime alınmadan önce bir çalışma tezgahı, alt
şasi vb. üzerine cıvatalanmalıdır. Bunun için uzun de-
likleri kullanın (A).
Takım mesnedinin montajı (Res. 1; 4) .
1. Takım mesnedini (6) takım desteği (5) deliğine
sokun.
2. Takım mesnedini (6) sabitleme vidası (13) ile iste-
nen yükseklikte sabitleyin.
Takım mesnedinin ayarlanması (Res. 1; 4)
1. Takım mesnedinin (6) yüksekliği sabitleme vidası-
nı (13) gevşeterek ayarlanabilir.
2. Takım mesnedi (6) uzunluğunun ayarlanması için
takım mesnedi (14) sıkıştırma kolunu çözün. Takım
mesnedi (6) temas etmeden iş parçasına mümkün
olan en yakınına getirilmelidir.
3. Takım mesnedi (14) sıkıştırma kolunu tekrar sıkın.
Gezer puntanın ayarlanması (Res. 1; 5)
1. Gezer punta (9) ve torna aynası tahrik merkezi (4)
arasındaki mesafeyi ayarlamak için gezer punta
(9) sıkıştırma kolunu (11) çözün.

www.scheppach.com
306
|
TR
Çalıştırılması ve kapatılması, (Res. 1)
• Makineyi başlatmak için "Açma" düğmesine (2 / "I")
basın.
• Makineyi durdurmak için Kapatma düğmesine (2 /
"0") basın.
İkaz: Makine, hemen ayarlanmış devir sayısı ile ça-
lışmaya başlar.
Devir sayısı değişikliği, (Res. 1)
Doğru devir sayısı, işlenecek iş parçasına bağlı olarak
ayarlanmalıdır.
Elektronik devir sayısı kontrolü:
Elektronik devir sayısı kontrolüyle devir sayısını kade-
mesiz olarak ayarlayabilirsiniz:
Devir sayısı kontrolü (3) ile devir sayısını ayarlayın.
İşletim için önemli bilgiler
• Torna teknikleri hakkında teknik literatüre başvur-
manızı öneririz.
• Torna işleriniz için ahşap seçerken dallara ve büzü-
lüp çekme hareketlerine dikkat edin. Sadece çatlak
ve dal bulunmayan ahşaplar kullanın (küçük dallarda
torna takımı ile uygulanan basınca dikkat edilmeli-
dir).
• Elle kontrol ederek parçanın güvenli şekilde tutulup
tutulmadığını kontrol edin. Uyarı! Elektrik şini çe-
kin!
• Sadece keskin orijinal torna takımı kullanın.
• Ahşap disklerin tornalanması sırasında iş parçası-
nın hareket yolu içinde durmayın.
• Büyük ve dengesiz parçaları bantlı testere veya kıl
testere ile mümkün olduğu kadar düzgün hale ge-
tirin. Parçaların çok dengesiz olmaları, sağlığınız
için bir risk oluşturur ve makinenin çalışma ömrünü
olumsuz etkiler.
• Yeni iş parçaları için mümkün olan en düşük hızla
başlayın ve tornalanacak iş parçasının büyüklüğü ile
hızı arttırın.
• Santrifüj kuvvetlerinin uygulanmasında yüksek pat-
lama tehlikesi oluşması nedeniyle, daralma çatlakla-
rı olan ahşap diskler kullanmayın.
• Maksimum iş parçası boyutlarını aşmayın.
• Bloke edilen takımlarda: Arıza bulma işleminden
önce elektrik şini çekin.
• Tornalama çalışmalarınız için kendinizi, keski kale-
mini takım taşıyıcısının üzerinde verimli kullanabile-
cek şekilde makineye konumlandırın.
• Sadece torna işleri için tavsiye edilen kesici takımlar
kullanın.
İkaz: Makineyi çalıştırmadan önce yeterince ser-
best alan olduğunu ve takım mesnedi (6) ile temas
etmediğini iş parçasını çevirerek elle kontrol edin.
Düz aynanın kullanılması: (Res. 3)
Düz aynanın kullanılması için:
• Düz ayna (15) plakalar, kaseler, çanaklar ve yuvarlak
parçalar gibi çok sayıda dönen nesneye sıkı ve gü-
venli bir duruş sağlar.
Düz aynanın monte edilmesi:
1. Torna aynası tahrik merkezini (4) çözün ve torna-
dan çıkarın.
2. Düz aynayı (15) torna aynasının tornasına vidala-
yın ve elle somun anahtarla sıkın.
İş parçasının düz ayna üzerinde emniyete alınma-
sı:
Torna aynası tahrik merkezi (4) ile işlenemeyen iş par-
çaları onun yerine düz ayna (15) veya örn. sıkıştırma
kovanı veya tahta blokun üzerine monte edilmelidir.
1. Düz aynaya (15) monte edilmeden önce iş parçası-
nı nihai biçimine en yakın şekle kesin.
2. Düz aynayı (15) sıkıca iş parçasına sabitleyin. İş
parçasına göre bu doğrudan iş parçasına takılan
ahşap cıvatalar (teslimat kapsamına dahil değil)
ile yapılabilir. Öngörülen kesim ölçüleri cıvatalara
izin vermiyorsa bir karşı parça gerekebilir. Bir arka
parça iki düz ve paralel karşılık yüzeye sahip eski
bir ahşap bloktan oluşturulabilir. Taşıyıcı parçanın
ortasını belirleyin ve işaretleyin.
Taşıyıcı parça (ahşap blok) iş parçasına yapıştırı-
labilir ve taşıyıcı parça ile bağlanabilir; sonrasında
cıvatalarla (teslimat kapsamına dahil değil) düz ay-
naya (15) sabitlenir. Bu durumda taşıyıcı parçayı iş
parçasına sıkıştırın ve tutkalın, tutkal üreticisinin
önerisi uyarınca kurumasını bekleyin. İş parçasın-
da cıvataların kullanılmasında izin verilmiyorsa iş
parçası bir kağıtla oluk arasında yapıştırılabilir. Bu
daha sonra iş parçasının zarar görmeden ayrıl-
masına imkan verir. Sadece konik olmayan ahşap
cıvatalar kullanın. Konik başlıklı ahşap cıvatalar
kullanmayın.
İkaz: Torna keski kaleminin, iş parçasının tamam-
lanmış ölçüsünde tutma cıvatalarına temas etme-
sine dikkat edin.
m D İKKAT!
İşletime almadan önce cihazı mutlaka komple
monte edin!

www.scheppach.com
TR
|
307
11. Depolama
Cihazı ve bunun aksesuarlarını karanlık, kuru ve don-
suz ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Elektrikli aleti orijinal ambalajında saklayın.
Tozlara ve ıslaklığa karşı korumak için elektrikli takım-
ların üzerini kapatın.
Kullanım kılavuzunu elektrikli takımın yanında sakla-
yın.
12. Elektrik bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur. Müşte-
ri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da kullanılan
uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrik bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar
kontrolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun
şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet-
meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H05VV-F kodlu
bağlantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Alternatif akımlı motor
• Şebeke gerilimi 220 - 240 V~ olmalıdır.
• 25m'ye kadar olan uzatma kabloları 1,5 milimetreka-
re kesitli olmalıdır.
9. Taşıma
1. Elektrikli aleti her türlü taşıma işleminden önce
devre dışı bırakın ve akım beslemesinden ayırın.
2. Elektrikli aleti her zaman iki kişi taşıyın. Elektrikli
makineyi her zaman makine yatağından (12) tuta-
rak taşıyın.
3. Elektrikli aleti, örneğin araçlarda taşıma sırasında
çarpmalara, darbelere ve şiddetli titreşimlere karşı
koruyun.
4. Elektrikli aleti devrilmeye ve kaymaya karşı sabit-
leyin.
5. Yer değiştirmek veya taşımak için koruma tertibat-
larını kesinlikle kullanmayın.
10. Temizlik ve bakım
mUyarı!
Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden önce
elektrik şini prizden ayırın!
Genel bakım uygulamaları
Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaş-
ları ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak
için ayda bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru yağ-
lamayın.
Plastik malzemeleri temizlemek için aşındırıcı madde-
ler kullanmayın.
Bakım
Cihazın içerisinde bakım yapılacak başka parçalar bu-
lunmamaktadır.
Servis bilgileri
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Aşınma parçaları*: Ucu dairesel torna keski kalemi
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.

www.scheppach.com
308
|
TR
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25
santimetre olan yaklaşık üç eski elektronik ciha-
zı, öncesinde yeni bir cihaz satın almadan veya
bölgenizdeki başka bir yetkili toplama yerine gö-
türmeden üreticiye ücretsiz olarak teslim edebi-
lirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir uzman elektrik personeli tarafından yapıla-
bilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdaki
bilgileri verin:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Bağlantı türü X
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasarlıysa, üretici
veya müşteri hizmetlerinden temin edilebilen özel bir
bağlantı hattı ile değiştirilmelidir.
13. İmha ve yeniden değerlendirme
Ambalaj ile ilgili bilgiler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasye edin.
Elektrikli ve elektronik cihaz yasasına (ElektroG)
ilişkin bilgiler
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar evsel
atıklara ait değildir, ayrı olarak toplanmalı
veya tas¿ye edilmelidir!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik
cihazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim
içi).

www.scheppach.com
TR
|
309
14. Arıza giderme
Arıza Olası sebep Yardım
Kesim kalitesi kötü. Kesici takım körelmiştir. Kesici takımı keskinleştirin veya değiştirin.
Çok sert kesim yapıldı. Çalışma basıncını azaltın.
Kesici takım, iş parçası orta
çizgisinin altına konumlandırılır.
Kesici takımı, en fazla iş parçası ortasının 3 mm
kadar üzerine gelecek şekilde aşağı indirin.
Dönme hızı çok düşük. Hızı ayarlayın.
İnce iş parçalarının
tornalanması
sırasında aşırı
derecede titreşim
meydana geliyor.
Kesici takım, iş parçası orta
çizgisinin altında bulunuyor.
Kesici takımı iş parçasının orta çizgisine getirin.
Çok sert kesim yapıldı. Çalışma basıncını azaltın.
Büyük iş parçalarının
veya kaselerin
tornalanması
sırasında aşırı
derecede titreşim
meydana geliyor.
Torna fener mesnedi ve/veya
punta başlığı, iş parçası uçlarına
doğru usulüne uygun şekilde
konumlandırılmamıştır.
Torna fener mesnedindeki ve/veya punta
başlığındaki iş parçası uçlarının doğru bir şekilde iş
parçası ortasına getirilmiş olup olmadığını kontrol
edin.
İş parçası dengede değil. İş parçası dengelenene kadar iş parçasının ucunu
kesin.
Torna makinesi
çalışmıyor.
Kablo elektrik prizine
bağlanmamıştır.
Kabloyu elektrik prizine bağlayın.
Torna makinesi devre
dışı bırakılamıyor.
Hasarlı veya bozuk güç şalteri ve/
veya dahili kablolama.
Torna makinesinin elektrik şini hemen elektrik
prizinden ayırın. Torna makinesini, ancak kaliye
servis teknisyeni tarafından onarıldıktan sonra
çalıştırın.

www.scheppach.com
310

www.scheppach.com
311

www.scheppach.com
312
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registrar: Matthias Herz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE - DM600VARIO
Article name: WOOD LATHE - DM600VARIO
Nom d’article: TOUR À BOIS - DM600VARIO
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5902305901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 19.08.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Konformitätserklärung
15. Declaration of conformity
15. Déclaration de conformité
15. Dichiarazione di conformità
15. Conformiteitsverklaring
15. Declaración de conformidad
15. Declaração de conformidade
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
313
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EÚ a noriem
pre výrobok
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registrar: Tobias Ihle
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE - DM600VARIO
Article name: WOOD LATHE - DM600VARIO
Nom d’article: TOUR À BOIS - DM600VARIO
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5902305901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 19.08.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Prohlášení o shodě
15. Vyhlásenie o zhode
15. Megfelelőségi nyilatkozat
15. Deklaracja zgodności
15. Izjava o sukladnosti
15. Izjava o skladnosti
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
314
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
Déclaration de conformité UE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE
kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registrar: Tobias Ihle
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Standard references:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE - DM600VARIO
Article name: WOOD LATHE - DM600VARIO
Nom d’article: TOUR À BOIS - DM600VARIO
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5902305901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, 19.08.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
15. Vastavusdeklaratsioon
15. Atitikties deklaracija
15. Atbilstības deklarācija
15. Försäkran om överensstämmelse
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
15. Overensstemmelseserklæring
15. Samsvarserklæring
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
315
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: DRECHSELMASCHINE - DM600VARIO
Article name: WOOD LATHE - DM600VARIO
Ürün Tanım: TORNA MAKINESI - DM600VARIO
Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.: 5902305901
EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EU Declaration of Conformity
AB uygunluk beyanı
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor
şi normelor UE pentru articolul
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδη-
γία ΕE και τα πρότυπα για το προϊόν
TR
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standart-
lara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında
beyan ediyoruz.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli
Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı
direktini yerine getirmektedir.
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registrar: Tobias Ihle
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Bu uygunluk beyanının düzenlenmesinden yalnızca üretici sorumludur.
Ichenhausen, 19.08.2025
Signature / Andreas Pecher / Head of Project Management
Standard references:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
15. Декларация за съответствие
15. Δήλωση συμμόρφωσης
15. Declaraţia de conformitate
15. Izjava o usaglašenosti
15. Uygunluk beyanı
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2000/14/EG_2005/88/EG
Noise: measured L
WA
= xx dB; guaranteed L
WA
= xx dB
Annex V
Annex VI
2016/1628/EU
Emission. No:

www.scheppach.com
316

www.scheppach.com
317
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
318
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
319
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
320
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
