Greenworks SNB401 80V 20" Cordless Single-Stage Snow Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SNB401 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model SNB401.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
EN OPERATOR MANUALSNOW THROWER
MANUAL DEL OPERADORES EQUIPO QUITANIEVE
SNB401 www.greenworkstools.com
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
SOUFFLEUSE À NEIGE
SNB401
background
background
1 Description............................. 4
1.1 Purpose...........................................4
1.2 Overview.........................................4
2 Safety...................................... 4
2.1 Safe Operation Practices for
Product............................................4
3 Safety features on the
product....................................6
4 Safety instructions for
maintenance........................... 6
5 Symbols on the product........6
6 Environmentally safe
battery disposal..................... 6
7 Proposition 65........................ 7
8 Installation.............................. 7
8.1 Unpack the machine....................... 7
8.2 Install the upper handle.................. 7
8.3 Install the middle handle................. 7
8.4 Install the chute deflector................8
8.5 Install the chute control rod.............8
8.6 Install the battery pack....................8
8.7 Remove the battery pack................9
9 Operation................................ 9
9.1 Cold weather operation...................9
9.2 Start the machine............................9
9.3 Stop the machine............................9
9.4 Adjust the discharge chute........... 10
9.5 Adjust the chute deflector............. 10
9.6 LED headlights............................. 10
9.7 Operation tips............................... 10
10 Maintenance......................... 11
10.1 General maintenance....................11
10.2 Replace the scraper bar................11
10.3 Replace the impeller..................... 11
10.4 Store the machine.........................13
11 Troubleshooting...................14
12 Technical data...................... 14
13 Limited warranty.................. 15
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away
snow from pavements, gardens, driveways and other
ground-level surfaces.
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Bail lever
2
LED lights
3
Upper handle
4
Middle handle
5
Chute control rod
6
Lower handle
7
Carrying or lift handle
8
Scraper bar
9
Impeller
10
Discharge chute
11
Battery door
12
Chute deflector
13
Safety switch button
2 SAFETY
2.1 SAFE OPERATION PRACTICES FOR
PRODUCT
DANGER
This product has the potential to cause severe
injury, including amputation of hands and feet,
as well as the ejection of objects. Failure to
adhere to the following safety instructions may
lead to serious harm.
2.1.1 BATTERY TOOLS USE AND CARE
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the product. Avoid
carrying the product with your finger on the switch
or powering it with your finger on the switch, as this
can lead to accidents.
Disconnect the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or
storing product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Avoid contact with liquid that may be ejected from
the battery under abusive conditions. If contact
occurs, flush with water and seek medical help if
it gets into the eyes. Ejected liquid from the battery
can cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or product that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion, or risk of injury.
Do not expose a battery pack or product to fire or
excessive temperature. Temperatures above 265 °F
(130 °C) can cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or product outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
For service or repairs, consult your nearest service
center that will use identical replacement parts to
ensure the safety of the product.
Do not modify or attempt to repair the product or the
battery pack (as applicable) except as indicated in
the instructions for use and care.
2.1.2 FOR ALL PRODUCTS
Do not use on graveled surfaces unless the product
is adjusted for such a surface in accordance with the
operator’s manual.
Keep children away - Children and bystanders
should remain at a safe distance while operating the
product.
4
English
EN
background
Dress Appropriately - Avoid wearing loose clothing
or jewelry that can get caught in moving parts. It
is recommended to wear protective footwear when
using this product.
Operation of the product in the hand-held position
is unsafe, except in accordance with the special
instructions for such use provided in the operator’s
manual.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Avoid Overexerting the Product - The product
performs better and safer when operated at its
designated rate.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times
If the product strikes a foreign object follow these
steps:
1. Stop the product. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and
operating the product.
Disconnect Product– Disconnect the product from
the battery pack when not in use, before servicing,
or changing accessories.
Store Idle Product Indoors – When not in use,
products should be stored indoors in dry, locked-up
place – out of reach of children.
Maintain Products With Care – Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
2.1.3 TRAINING
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the product. Know how to stop
the product and disengage the controls quickly.
Ensure that only trained individuals operate the
product, and never allow children to use it.
Keep a clear area of operation, free from any
individuals, especially small children and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating in reverse.
2.1.4 PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the product is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Wear protective footwear
to improve footing on slippery surfaces.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while
the product is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while making adjustments or repairs
to protect eyes from foreign objects that may be
thrown from the product.
2.1.5 OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
If the product strikes a foreign object, turn the
product off, remove the battery pack, and then
inspect it for damage. Repair any damage before
restarting and using the product.
If the product should start to vibrate abnormally,
stop the product and carefully inspect it. Vibration
is generally a sign of trouble.
Power off the product whenever you leave the
operating position, before unclogging the collector/
impeller housing or discharge guide, and when
making any repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the collector/impeller and all moving parts
have stopped moving.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and in
working order.
Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
Do not overload the product capacity by attempting
to clear snow too quickly.
Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Exercise caution when
reversing.
Make sure to power off when the product is
transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer (such as wheel weights,
counterweights, or cabs).
Never operate the product without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk, don't run.
Never use your body parts to clear the discharge
chute.
Sudden contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with products. Never use your hand to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE PRODUCT OFF!
5
English
EN
background
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades
have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
2.1.6 MAINTENANCE AND STORAGE
Check shear bolts and other bolts before and after
every use for proper tightness to be sure the product
is in safe working condition.
Always refer to owner’s guide instructions for
important details if the product is stored for an
extended period.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
Run the product a few minutes after throwing snow
to prevent freeze-up of the collector/impeller.
3 SAFETY FEATURES ON THE PRODUCT
WARNING
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THE
SAFETY PRECAUTIONS BELOW BEFORE USING
THE PRODUCT.
Ensure that the safety hardware on the product is
functioning properly before use.
Regularly inspect the safety hardware, and if any
defects are found, please contact your nearest
service center immediately.
4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
Make sure to stop the motor before you do any
maintenance on the product.
Impeller blades are sharp. Wear protective gloves
when doing any blade maintenance.
Only use accessories that have been approved by
the manufacturer. Do not modify the product in any
way. Using unofficial or third-party accessories can
result in serious injury or death.
Failure to perform maintenance correctly and
regularly increases the risk of injury and damage to
the product.
Only carry out maintenance tasks as outlined in
the operator's manual. All other servicing should be
performed by an authorized service center.
Regular servicing of the product should be carried
out by an approved service center.
Replace any damaged, worn, or broken parts
promptly to maintain the safety and functionality of
the product.
Save these instructions
5 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Explanation
Direct current
Precautions that involve your
safety.
Read and understand all instruc-
tions before operating the prod-
uct, and follow all warnings and
safety instructions.
Keep hands away from the dis-
charge area.
Stay away from moving parts.
Keep all guards and shields in
place.
Keep feet out of impeller. Keep
feet away from rotating impeller.
DOUBLE INSULATION – When
servicing, use only identical re-
placement parts.
6 ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-Ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to
prevent contamination of the environment. Before
discarding damaged or worn out Li-ion battery,
contact your local waste disposal agency, or
the local Environmental Protection Agency for
information and specific instructions. Take the
batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for lithium-ion disposal.
6
English
EN
background
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal
center.
7 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
8 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not put in the safety key or the battery pack until
you assemble all the parts.
8.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
8.2 INSTALL THE UPPER HANDLE
1. Align the holes in the middle handle and the
upper handle.
2. Insert the bolt through the middle handle and
upper handle.
3. Tighten the handle knob onto the bolt.
4. Repeat for left/right side.
8.3 INSTALL THE MIDDLE HANDLE
1. Align the holes in the middle handle and the lower
handle.
2. Put the bolts through the middle handle and the
lower handle.
7
English
EN
background
3. Tighten the handle knob onto the bolt.
4. Repeat for left/right side.
8.4 INSTALL THE CHUTE DEFLECTOR
1. Align the tabs with the slots on one side first.
2. Push the chute deflector.
3. Once you have engaged one tab on one slot
push until you hear a click. Repeat on other side.
4. Make sure that the tabs engage the slots on the
two sides.
8.5 INSTALL THE CHUTE CONTROL ROD
1. Align the holes in the upper chute control rod and
lower chute control rod.
2. Put the hitch pin through the holes.
3. Align the arrows in the discharge chute and snow
thrower deck. Make sure that the discharge chute
faces forward.
4. Put the end of the chute control rod straight
through the hole in the bracket. Keep the grip
handle down.
5. Push the chute control rod into the hole behind
the deck.
6. Turn the grip handle left and right to make sure
that the discharge chute moves in the same
direction.
8.6 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Open the battery door.
2. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
3. Push the battery pack into the battery
compartment until the battery pack locks into
place.
8
English
EN
background
4. When you hear a click, the battery pack is
installed.
5. Close the battery door.
8.7 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door.
2. Push and hold the battery release button.
3. Remove the battery pack from the machine.
9 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
9.1 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from
1°F (-17°C) to 113°F (45°C).
WARNING
Do not store or charge battery outside.
Battery must be charged and stored indoors prior to
use of the machine.
If the machine does not start:
remove the battery pack from the machine,
charge the battery pack to 15 minutes in warm area,
or when the charging light turns green.
Install the battery pack back in the unit.
9.2 START THE MACHINE
1. Push the safety switch button.
2. Pull the bail switch to start the machine.
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks,
wire, bones, and other debris that can ricochet
because of the rotating impeller.
9.3 STOP THE MACHINE
1. Release the bail switch to stop the machine.
9
English
EN
background
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the
machine again. Do not quickly turn the machine off
and on.
WARNING
Remove the battery pack after you complete the
work.
9.4 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
You can adjust the discharge chute 180° to change the
snow direction.
1. Turn the grip handle left to move the discharge
chute to the left.
2. Turn the grip handle right to move the discharge
chute to the right.
9.5 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
You can adjust the chute deflector up and down to
change the throwing distance of the snow.
WARNING
Release the bail switch before you adjust the chute
deflector.
WARNING
Do not push the handle so far forward that a gap
shows between the deflector and the chute.
1. Push and hold the handle on the chute deflector.
2. Move the chute deflector up to increase the snow
distance.
3. Move the chute deflector down to decrease the
snow distance.
9.6 LED HEADLIGHTS
Turning the headlights on
1. Push and hold the safety switch button .
2. Pull the bail lever in the direction of the handle
bar to turn the headlights on.
Turning the headlights off
3. Release the bail lever.
9.7 OPERATION TIPS
If it is possible, clear the snow with the direction of
the wind.
In strong winds, lower the chute deflector to direct
the snow to the ground.
10
English
EN
background
When you complete the work, let the machine
operate for a while to prevent ice formation in the
discharge chute.
If the snow is deeper than 8'' (20 cm), decrease the
speed and let the machine work at its own rhythm.
Do not use the scraper bar to remove compact snow
and ice.
10 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
10.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts and caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a
brush.
10.2 REPLACE THE SCRAPER BAR
WARNING
Use only approved replacement scraper bars.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the blade
when you touch the blade.
1. Remove the screws (1) from each side plate.
2. Remove the mounting screws (2) and spacers
and discard the old scraper bar.
2
1
1
3. Install the new scraper bar.
4. Reinstall the mounting screws (2) and spacers
and tighten them.
10.3 REPLACE THE IMPELLER
WARNING
Use only approved replacement scraper bar.
1. Remove the 5 screws and skid shoe that secure
the right side cover.
2. Remove the nut and the washer.
3. Remove 7 screws that secure the right side plate,
the bushing and the corrugated washer.
11
English
EN
background
4. Remove the 5 screws and skid shoe that secure
the left side cover.
5. Remove the belt.
6. Using a socket wrench, remove the corrugated
washer and the large pulley.
7. Remove 8 screws that secure the right side
plate, the bushing, the corrugated washer and the
power transmission block.
8. Pull out the axle.
9. Remove the power transmission block, the link
block and the old impeller. Replace with the new
impeller.
12
English
EN
background
10. Reinstall the bushing, the corrugated washer, the
right side plate, the washer, the nut, right side
cover, skid shoe with screws.
11. Reinstall the power transmission block, the
corrugated washer, the bushing, the left side
plate, the washer, large pulley, the belt, left side
cover, skid shoe with screws.
10.4 STORE THE MACHINE
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the
machine.
Make sure that the machine does not have loose
or damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the
machine.
13
English
EN
background
11 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The handle is not in position. The bolts are not installed
correctly.
Adjust the height of the handle and make sure that
the knobs and bolts are aligned correctly.
The product does not start. The battery is not charged. Charge the battery by following the procedures in the
Battery and Charger manual.
The switch is defective. Have the switch replaced by an authorized service
center.
Battery is too cold. Remove battery from snow thrower. Place battery on
charger and allow to charge for 10 minutes or until the
charging light turns green. Remove from charger and
install in snow thrower for use.
Blue LED light is Flashing
- Battery is in Low Voltage
Protection.
The blue LED icon will flash if the battery voltage is
low. To resolve this issue, place the battery at room
temperature and initiate charging. Charge the battery
until the LED light on the battery indicator flashes
green.
Blue LED light is always
on - Battery Temperature is
Low.
The blue LED icon will remain on if the battery tem-
perature is too low. To resolve this issue, bring both
the battery and charger into a warm area. Place the
battery in the charger and allow it to reach room tem-
perature. Once the battery indicator flashes green,
remove the battery from the charger, insert it into the
battery compartment, and begin your work.
Battery may require serv-
ice or replacement.
Call toll free helpline, at 1-855-345-3934 or replace
battery.
The product is on, but the
impeller does not turn.
The belt is damaged. Replace the belt.
A thin layer of snow stays
behind.
The scraper bar is dam-
aged.
Replace the scraper bar.
* If you cannot find the solution to these problems, call 1-855-345-3934.
12 TECHNICAL DATA
Voltage 80 V
No load speed 1900 RPM
Clearing width 20 in. (50.8 cm)
Clearing depth 10 in. (25.4 cm)
Impeller size 16 in. (40.6 cm)
Weight (without battery
and charger)
15.3 Kg (33.8 Ibs)
Weight (with battery
pack)
17.1 Kg (37.8 Ibs)
Battery BAB728 and other BAB
series
Charger CAB809 and other CAB
series
Double-insulated con-
struction
14
English
EN
background
13 LIMITED WARRANTY
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of four (4) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal use that have not been
hired or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the owners’ manual supplied with the
product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due
to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's
manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-345-3934.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canadian address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
15
English
EN
background
1 Description........................... 17
1.1 But.................................................17
1.2 Description générale.....................17
2 Sécurité.................................17
2.1 Pratiques d'utilisation en
toute sécurité du produit............... 17
3 Fonctionnalités de
sécurité sur le produit......... 19
4 Instructions de sécurité
pour l’entretien.....................19
5 Symboles présents sur
le produit...............................19
6 Élimination des
batteries sans danger
pour l'environnement.......... 20
7 Proposition 65...................... 20
8 Installation............................21
8.1 Déballer la machine...................... 21
8.2 Installez la poignée supérieure..... 21
8.3 Installez la poignée du milieu........21
8.4 Installez le déflecteur de la
goulotte......................................... 21
8.5 Installez la tige de
commande de la goulotte............. 22
8.6 Installation du boîtier de la
batterie..........................................22
8.7 Retirez le bloc-batterie..................23
9 Utilisation..............................23
9.1 Utilisation par temps froid............. 23
9.2 Démarrez la machine....................23
9.3 Arrêter la machine.........................23
9.4 Ajuster la goulotte de décharge.... 24
9.5 Réglez le déflecteur de la
goulotte......................................... 24
9.6 Phares avant DEL.........................24
9.7 Conseils d'utilisation..................... 24
10 Entretien............................... 25
10.1 Entretien général.......................... 25
10.2 Remplacement de la barre de
raclage.......................................... 25
10.3 Remplacement de la turbine.........25
10.4 Entreposer la machine..................27
11 Guide de dépannage............28
12 Données techniques............28
13 Garantie limitée....................29
16
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la
neige des trottoirs, jardins, allées et autres surfaces au
niveau du sol.
1.2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Levier à étrier
2
Témoins DEL
3
Poignée supérieure
4
Poignée centrale
5
Tige de commande de la goulotte
6
Poignée inférieure
7
Poignée de transport ou de levage
8
Barre de raclage
9
Turbine
10
Goulotte de décharge
11
Couvercle du compartiment de la batterie
12
Déflecteur de goulotte
13
Bouton d’interrupteur de sécurité
2 SÉCURITÉ
2.1 PRATIQUES D'UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
DANGER
Ce produit peut provoquer des blessures graves,
y compris l'amputation des mains et des pieds,
ainsi que l'éjection d'objets. Le non-respect des
instructions de sécurité suivantes peut causer
des blessures graves.
2.1.1 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
connecter le bloc-batterie, voire de soulever ou
transporter le produit. Évitez de porter le produit
avec votre doigt sur l'interrupteur ou sa mise sous
tension avec votre doigt sur l'interrupteur. C’est une
invitation aux accidents.
Déconnectez le bloc-batterie du produit avant
d'effectuer des ajustements, de changer
d’accessoire ou de ranger le produit. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel du produit.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
Évitez tout contact avec du liquide qui pourrait être
éjecté de la batterie sous des conditions abusives.
En cas de contact, rincez à l'eau et faites appel
à un médecin si les yeux sont touchés. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
N'utilisez pas un produit ou un pack-
batterie endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un comportement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas un produit ou un pack-batterie au feu
ou à une température excessive. Les températures
supérieures à 265 °F (130 °C) peuvent causer une
explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou le produit en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Pour l’entretien ou les réparations, consultez
votre centre d'entretien le plus proche qui pourra
employer des pièces de remplacement identiques
pour assurer la sécurité du produit.
17
Français
FR
background
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer le
produit ou le pack-batterie (selon le cas) sauf si les
instructions d'utilisation et d'entretien l’indiquent.
2.1.2 POUR TOUS LES PRODUITS
N’utilisez pas ce produit sur des surfaces en gravier
à moins que le produit ne soit réglé pour une telle
surface conformément au manuel d'utilisation.
Maintenez les enfants à l'écart - Les enfants comme
les badauds doivent rester à distance de sécurité
pendant l’utilisation du produit.
Habillez-vous correctement - Évitez les vêtements
amples ou les bijoux qui pourraient se coincer dans
les pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures de protection pour utiliser ce
produit.
L'utilisation du produit à la main n'est pas sûre,
sauf si elle est conforme aux instructions spéciales
fournies dans le manuel d'utilisation.
Maintenez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
Maintenez les protections en place et en état de
marche.
Évitez de forcer sur le produit - Le produit fonctionne
mieux et de manière plus sûre à son rendement
spécifique.
Ne vous penchez pas trop – Gardez une posture et
un équilibre corrects à tout moment
Si le produit heurte un objet étranger, procédez
comme suit :
1. Arrêtez l’appareil. Relâchez le levier de
l'interrupteur.
2. Retirez la batterie.
3. Inspectez la machine pour détecter
d’éventuelles détériorations.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser le produit.
Débranchez le produit - Débranchez le produit de
la batterie lorsqu'il n'est pas utilisé, avant d'effectuer
des réparations ou de changer d'accessoires.
Entreposez les produits inutilisés à l'intérieur -
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, les produits doivent
être entreposés à l'intérieur, dans un endroit sec et
fermé à clé, hors de portée des enfants.
Entretenez le produit avec soin - Suivez les
instructions pour la lubrification et le remplacement
des accessoires.
2.1.3 ENTRAÎNEMENT
Lisez attentivement le mode d’emploi et le manuel
d’utilisation. Familiarisez-vous scrupuleusement
avec les commandes et l’utilisation correcte du
produit. Apprenez comment arrêter l’appareil et
désengager rapidement les commandes.
Veillez à ce que seules des personnes formées
utilisent le produit et n'autorisez jamais les enfants à
l'utiliser.
Préservez une zone de fonctionnement dégagée,
sans qui que ce soit, notamment des enfants en
bas-âge ou des animaux de compagnie.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement
ou la chute, surtout en opération en marche arrière.
2.1.4 PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où le produit
doit être utilisé et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
N’utilisez pas le produit sans porter de vêtements
d’hiver adéquats. Portez des chaussures de
protection qui amélioreront la stabilité sur les
surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur de la souffleuse à neige pour
dégager le gravier ou la surface rocheuse écrasée.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements
pendant que le produit est en marche (sauf si le
fabricant le recommande spécifiquement).
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
ou des protections oculaires pendant le
fonctionnement ou l’exécution d’ajustements ou
de réparations pour protéger les yeux des corps
étrangers qui peuvent être projetés du produit.
2.1.5 FONCTIONNEMENT
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
des pièces rotatives. Restez toujours éloigné(e) de
la goulotte de décharge.
Faites preuve d’extrême prudence lors de
l’utilisation sur ou en traversant des voies en gravier,
des chemins ou des routes. Restez vigilant face aux
dangers cachés ou la circulation.
Si le produit heurte un objet étranger, éteignez-
le, retirez la batterie et vérifiez qu'elle n'est
pas endommagée. Réparez toutes les pièces
endommagées avant de redémarrer et d'utiliser le
produit.
Si le produit commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-le et inspectez-le soigneusement.
Les vibrations sont généralement un signe de
problème.
Mettez systématiquement le produit hors tension
dès que vous quittez la position de fonctionnement,
avant de nettoyer le boîtier de collecteur/turbine
ou le guide de décharge et pour effectuer des
réparations, ajustements ou inspections.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, assurez-vous que le collecteur/turbine
et toutes les pièces mobiles sont arrêtés.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
travaillez sur une pente.
18
Français
FR
background
Ne faites jamais fonctionner la pelle à neige sans
que les protections et autres dispositifs de sécurité
soient en place et en état de marche.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes
ou des zones où des dommages matériels peuvent
survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne surchargez pas le produit au-delà de sa capacité
en essayant de déneiger à un rythme trop rapide.
N'utilisez jamais le produit à des vitesses élevées
de déplacement sur des surfaces glissantes. Faites
attention en reculant.
Veillez à éteindre la pelle à neige lorsqu'elle est
transportée ou qu'elle n'est pas utilisée.
Utilisez uniquement des outillages et des
accessoires approuvés par le fabricant (comme les
masselottes de roue, contrepoids ou cabines).
N'utilisez jamais le produit sans une bonne visibilité
ou un bon éclairage. Soyez toujours sûr de votre
prise de pied, et maintenez une prise ferme sur les
poignées. Marchez sans courir.
N’utilisez jamais un membre pour dégager la
goulotte d’éjection.
Le contact soudain avec la turbine en rotation à
l'intérieur de la goulotte d'éjection est la cause la
plus fréquente de blessures associées aux produits.
N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la goulotte
de décharge.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LE PRODUIT !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que la
turbine a cessé de tourner.
3. Utilisez toujours une brosse, pas vos mains.
2.1.6 ENTRETIEN ET RANGEMENT
Vérifiez tous les écrous de cisaillement et autres
boulons avant et après chaque usage pour vous
assurer que le produit est bien serré et en état de
fonctionnement en toute sécurité.
Référez-vous systématiquement aux instructions du
Guide du propriétaire pour des détails importants si
le produit doit être entreposé pendant une période
prolongée.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité
et d'instructions au besoin.
Faites marcher le produit quelques minutes après
avoir projeté de la neige pour éviter le gel du
collecteur /turbine.
3 FONCTIONNALITÉS DE SÉCURITÉ SUR
LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ AVOIR LU ATTENTIVEMENT ET
COMPRIS LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
Assurez-vous que le matériel de sécurité sur le
produit est bien fonctionnel avant son utilisation.
Inspectez régulièrement le matériel de sécurité.
Si vous identifiez un quelconque défaut, veuillez
contacter immédiatement votre centre d'entretien le
plus proche.
4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L’ENTRETIEN
Assurez-vous de couper le moteur avant d’effectuer
une quelconque maintenance sur le produit.
Les pales de turbine sont affûtées. Portez des gants
de protection pour toute maintenance de lame.
Utilisez exclusivement des accessoires agréés par
le fabricant. Ne modifiez pas le produit de quelque
manière que ce soit. L’usage d’accessoires non-
officiels ou de tiers peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
Le fait de ne pas effectuer correctement la
maintenance régulièrement élève le risque de
blessure et de dommage pour le produit.
Effectuez les tâches de maintenance uniquement
selon les instructions du manuel de l'opérateur.
Tout autre entretien doit être effectué par un centre
d'entretien agréé.
L’entretien régulier du produit devrait être effectué
par un centre d'entretien agréé.
Remplacez rapidement les pièces endommagées,
usées ou cassées pour préserver la sécurité et la
fonctionnalité du produit.
Conservez ces instructions
5 SYMBOLES PRÉSENTS SUR LE PRODUIT
Certains des symboles suivants sont utilisés sur l'outil
Veuillez les étudier afin de connaître leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous
permettra de mieux utiliser l'outil et de le rendre plus
sûr.
19
Français
FR
background
Symbole Explication
Courant continu
Précautions concernant votre
sécurité.
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit et suivez tous les aver-
tissements et consignes de sé-
curité.
Éloignez vos mains de la zone
de décharge.
Éloignez-vous des pièces mo-
biles. Gardez toutes les protec-
tions et boucliers en place.
Tenez les pieds hors de la tur-
bine. Éloignez les pieds de la
turbine rotative.
DOUBLE ISOLATION – N’utili-
sez que des pièces de rechange
identiques lors de l’entretien.
6 ÉLIMINATION DES BATTERIES SANS
DANGER POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination
de l'environnement. Avant de jeter une batterie au
lithium-ion endommagée ou usée, contactez votre
agence locale d'élimination des déchets ou l'agence
locale de protection de l'environnement pour obtenir
des informations et des instructions spécifiques.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage
ou d'élimination certifié pour l'élimination de batteries
au lithium-ion.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion
ou de décharge électrique, et pour éviter tout
dommage à l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE PAS laisser entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
NE PAS incinérer les batteries.
NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
7 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
20
Français
FR
background
8 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne changez pas ou ne fabriquez pas des
accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas la clé de sécurité ou la batterie tant
que vous n'avez pas assemblé toutes les pièces.
8.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les
règlements locaux.
8.2 INSTALLEZ LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
1. Alignez les trous de la poignée du milieu et de la
poignée supérieure.
2. Insérez le boulon à travers la poignée du milieu et
la poignée supérieur.
3. Serrez le bouton de la poignée sur le boulon.
4. Répétez sur le côté gauche/droit.
8.3 INSTALLEZ LA POIGNÉE DU MILIEU
1. Alignez les trous de la poignée du milieu et de la
poignée inférieure.
2. Insérez les boulons dans la poignée du milieu et
dans la poignée inférieure.
3. Serrez le bouton de la poignée sur le boulon.
4. Répétez sur le côté gauche/droit.
8.4 INSTALLEZ LE DÉFLECTEUR DE LA
GOULOTTE
1. Alignez d'abord les languettes sur les fentes d'un
côté.
2. Poussez le déflecteur de rampe.
21
Français
FR
background
3. Une fois que vous avez engagé une languette
sur une fente, appuyez jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Répétez de l’autre côté.
4. Assurez-vous que les languettes s'engagent dans
les fentes des deux côtés.
8.5 INSTALLEZ LA TIGE DE COMMANDE DE
LA GOULOTTE
1. Alignez les trous de la tige de commande de la
goulotte supérieure et de la tige de commande de
la goulotte inférieure.
2. Insérez la goupille de sécurité dans les trous.
3. Alignez les flèches de la goulotte d'éjection et
du plateau de la souffleuse à neige. Assurez-
vous que la goulotte d'éjection est orientée vers
l’avant.
4. Insérez l’extrémité de la tige de commande de
la goulotte directement dans le trou du support.
Baissez la poignée du guidon.
5. Poussez la tige de commande de la goulotte
dans le trou situé derrière le plateau.
6. Tournez la poignée à gauche et à droite pour
vous assurer que la goulotte d'éjection se
déplace dans la même direction.
8.6 INSTALLATION DU BOÎTIER DE LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez la batterie ou le chargeur.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
3. Poussez la batterie dans le compartiment jusqu'à
ce que la batterie se verrouille en place.
4. Vous entendrez un déclic lorsque le boîtier sera
correctement enclenché.
5. Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
22
Français
FR
background
8.7 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Ouvrez la trappe de la batterie.
2. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
3. Retirez le bloc-batterie de la machine.
9 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection pendant
l'utilisation.
9.1 UTILISATION PAR TEMPS FROID
La température de fonctionnement sécuritaire de la
batterie varie de 1 °F (-17°C) à 113°F (45°C).
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas ou ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
La batterie doit être chargée et entreposée à l’intérieur
avant l’utilisation de la machine.
Si la machine ne démarre pas:
retirez la batterie de la machine,
chargez la batterie durant 15 minutes dans un
endroit chaud ou jusqu’à ce que le voyant de charge
devienne vert.
Réinstallez la batterie dans l'unité.
9.2 DÉMARREZ LA MACHINE
1. Appuyez le bouton de sécurité de l’interrupteur.
2. Tirez sur la barre de sécurité pour démarrer la
machine.
REMARQUE
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
AVERTISSEMENT
Tenez les personnes présentes à une distance
sécuritaire de la machine.
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les
cailloux, les bâtons, les fils, les os et autres débris
qui peuvent ricocher à cause de la turbine rotative.
9.3 ARRÊTER LA MACHINE
1. Relâchez l'interrupteur d'arrêt d'urgence pour
arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Attendez que la turbine s'arrête complètement
avant de redémarrer la machine. N'éteignez pas et
n'allumez pas brusquement la machine.
23
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie après avoir terminé le travail.
9.4 AJUSTER LA GOULOTTE DE DÉCHARGE
Vous pouvez régler la goulotte de décharge à 180°
pour changer la direction de la neige.
1. Tournez la poignée vers la gauche pour déplacer
la goulotte de décharge vers la gauche.
2. Tournez la poignée vers la droite pour déplacer la
goulotte de décharge vers la droite.
9.5 RÉGLEZ LE DÉFLECTEUR DE LA
GOULOTTE
Vous pouvez ajuster le déflecteur de la goulotte de
haut en bas pour modifier la distance de projection de
la neige.
AVERTISSEMENT
Relâchez la barre de sécurité avant de régler le
déflecteur de la goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas la poignée trop loin vers l'avant afin
d'éviter qu'il y ait un espace entre le déflecteur et la
goulotte.
1. Poussez et maintenez la poignée sur le
déflecteur de la goulotte.
2. Déplacez le déflecteur de la goulotte vers le haut
pour augmenter la distance de neige.
3. Déplacez le déflecteur de la goulotte vers le bas
pour réduire la distance de neige.
9.6 PHARES AVANT DEL
Allumage des phares avant :
1. Appuyez sur le bouton d’interrupteur de sécurité
sans le relâcher.
2. Pour allumer les phares, tirez le levier à étrier en
direction du guidon.
Éteindre les phares avant :
3. Relâchez le levier à étrier.
9.7 CONSEILS D'UTILISATION
Si c'est possible, déneigez la neige avec la direction
du vent.
24
Français
FR
background
En cas de vent fort, abaissez le déflecteur de la
goulotte pour diriger la neige vers le sol.
Une fois le travail terminé, laissez la machine
fonctionner pendant un certain temps pour éviter la
formation de glace dans la goulotte d'éjection.
Si l'épaisseur de la neige est supérieure à 8 po
(20 cm), diminuez la vitesse et laissez la machine
travailler à son propre rythme.
N'utilisez pas la barre de raclage pour enlever la
neige compacte et la glace.
10 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant l’entretien.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange
approuvées.
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
10.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes
ou desserrées, telles que vis, écrous, boulons et
capuchons.
Serrez correctement toutes les fixations et les
capuchons.
Nettoyez la neige qui reste sur la machine à l'aide
d'une brosse.
10.2 REMPLACEMENT DE LA BARRE DE
RACLAGE
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement les barres de raclage
approuvées.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection ou enveloppez la
lame d'un torchon lorsque vous devez manipuler la
lame.
1. Retirez les vis (1) de chaque côté du plateau.
2. Retirez les vis de fixation (2) et les entretoises et
jeter l'ancienne barre de raclage.
2
1
1
3. Installez la nouvelle barre de raclage.
4. Réinstallez les vis de fixation (2) et les
entretoises et serrez-les.
10.3 REMPLACEMENT DE LA TURBINE
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement la barre de raclage approuvée.
1. Retirez les 5 vis et le patin qui fixent le couvercle
latéral droit.
2. Retirez l’écrou et la rondelle.
25
Français
FR
background
3. Retirez les 7 vis qui fixent la plaque latérale
droite, la douille et la rondelle ondulée.
4. Retirez les 5 vis et le patin qui fixent le couvercle
latéral gauche.
5. Retirez la courroie.
6. Retirez la rondelle ondulée et la grande poulie à
l’aide d’une clé à douille.
7. Retirez les 8 vis qui fixent la plaque latérale
droite, la douille, la rondelle ondulée et le bloc
de transmission.
8. Retirez l’essieu.
26
Français
FR
background
9. Retirez le bloc de transmission, le bloc de
liaison et l'ancienne turbine. Remplacez-la par la
nouvelle turbine.
10. Réinstallez la douille, la rondelle ondulée, la
plaque latérale droite, la rondelle, l'écrou, le
couvercle latéral droit, le patin avec les vis.
11. Réinstallez le bloc de transmission, la rondelle
ondulée, la douille, la plaque latérale gauche,
la rondelle, la grande poulie, la courroie, le
couvercle latéral gauche, le patin avec les vis.
10.4 ENTREPOSER LA MACHINE
Nettoyez la machine avant de l'entreposer.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud
lorsque vous entreposez la machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces
mal fixées ou endommagées. Au besoin, suivez ces
étapes/instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Parlez à une personne d'un centre de service
certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas
s'approcher de la machine.
27
Français
FR
background
11 GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La poignée n'est pas en po-
sition.
Les écrous ne sont pas bi-
en installés.
Réglez la hauteur de la poignée et assurez-vous que
les boulons et les boutons sont correctement alignés.
Le produit ne démarre pas. La batterie n’est pas char-
gée.
Chargez la batterie en suivant les procédures du
manuel de la batterie et du chargeur.
L'interrupteur est défec-
tueux.
Faites remplacer l’interrupteur défectueux par un cen-
tre d'entretien agréé.
La batterie est trop froide. Retirez la batterie de la souffleuse à neige. Placez la
batterie sur le chargeur et laissez-la charger pendant
10 minutes ou jusqu'à ce que le témoin de charge
devienne vert. Retirer du chargeur et installez-la dans
la souffleuse à neige pour l'utilisation.
Le voyant DEL bleu
clignote : la batterie est en
mode de protection contre
la basse tension.
L’icône DEL bleue clignote si la tension de batterie
est faible. Pour résoudre ce problème, placez la batt-
erie à température ambiante et débutez la charge.
Chargez la batterie jusqu'à ce que le témoin DEL sur
l’indicateur de batterie clignote en vert.
Le voyant DEL bleu reste
allumé : la température de
la batterie est basse.
L’icône DEL bleue reste allumée si la température de
batterie est basse. Pour résoudre ce problème, ame-
nez la batterie et le chargeur dans une zone chaude.
Placez la batterie dans le chargeur et laissez-les at-
teindre la température ambiante. Dès que l’indicateur
de batterie clignote en vert, retirez la batterie du char-
geur, insérez-la dans le compartiment de batterie et
commencez le travail.
La batterie peut nécessit-
er un entretien ou un re-
mplacement.
Appelez le service d'assistance téléphonique gratuit
au 1-855-345-3934 ou remplacez la batterie.
Le produit est en marche,
mais la turbine ne tourne
pas.
La courroie est endomma-
gée.
Remplacez la courroie.
Une fine couche de neige
reste derrière.
La barre de raclage est en-
dommagée.
Remplacez la barre de raclage.
* Si vous ne trouvez pas de solution à ces problèmes, appelez le numéro suivant 1-855-345-3934.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 80 V
Vitesse à vide 1900 RPM
Largeur de compensa-
tion
20 in. (50.8 cm)
Profondeur de déneige-
ment
10 in. (25.4 cm)
Longueur de la turbine 16 in. (40.6 cm)
Poids (sans batterie ni
chargeur)
15.3 Kg (33.8 Ibs)
Poids (avec bloc-batter-
ie)
17.1 Kg (37.8 Ibs)
Batterie BAB728 et autres BAB
séries
Chargeur CAB809 et autres CAB
séries
Fabrication avec double
isolation
28
Français
FR
background
13 GARANTIE LIMITÉE
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks garantit par la présente ce produit,
à l'acheteur original avec preuve d'achat, pour
une période de quatre (4) ans contre tout défaut
de matériaux, de pièces ou de main-d'œuvre.
Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans
des conditions normales d'utilisation, sans frais pour
le client. Cette garantie n'est valable que pour les
appareils qui ont été utilisés à des fins personnelles,
qui n'ont pas été loués à des fins industrielles ou
commerciales et qui ont été entretenus conformément
aux instructions du manuel du propriétaire fourni avec
le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en
raison d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-345-3934.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO, C.P. 45037
29
Français
FR
background
1 Descripción.......................... 31
1.1 Finalidad....................................... 31
1.2 Vista general.................................31
2 Seguridad............................. 31
2.1 Prácticas de funcionamiento
seguro del producto...................... 31
3 Funciones de seguridad
del producto......................... 33
4 Instrucciones de
seguridad para el
mantenimiento..................... 33
5 Símbolos en el producto..... 33
6 Eliminación de batería
segura para el medio
ambiente............................... 34
7 Propuesta 65........................ 34
8 Instalación............................ 35
8.1 Desembalaje de la máquina......... 35
8.2 Instalación del asa superior.......... 35
8.3 Instalación del asa intermedia...... 35
8.4 Instalación del deflector del
conducto....................................... 35
8.5 Instalación de la varilla de
control del conducto......................36
8.6 Instalación de la batería................36
8.7 Retirada de la batería................... 36
9 Funcionamiento................... 37
9.1 Funcionamiento en
condiciones de frío........................37
9.2 Puesta en marcha de la
máquina........................................ 37
9.3 Detención de la máquina.............. 37
9.4 Ajuste del conducto de descarga..38
9.5 Ajuste del deflector del conducto..38
9.6 Luces delanteras LED.................. 38
9.7 Consejos de uso........................... 38
10 Mantenimiento......................39
10.1 Mantenimiento general................. 39
10.2 Sustituya la barra rascadora.........39
10.3 Sustitución del rotor...................... 39
10.4 Almacenamiento de la máquina... 41
11 Resolución de problemas... 42
12 Datos técnicos..................... 42
13 Garantía limitada..................43
30
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para quitar y despejar la nieve
de aceras, jardines, calzadas y otras superficies a
nivel del suelo.
1.2 VISTA GENERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Palanca de seguridad
2
Luces LED
3
Manillar superior
4
Manillar central
5
Varilla de control del conducto
6
Manillar inferior
7
Asa de transporte o elevación
8
Barra rascadora
9
Propulsor
10
Conducto de descarga
11
Tapa de la batería
12
Deflector del conducto
13
Botón del interruptor de seguridad
2 SEGURIDAD
2.1 PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO
SEGURO DEL PRODUCTO
PELIGRO
Este producto puede causar lesiones graves,
incluida la amputación de manos y pies, así
como la expulsión de objetos. El incumplimiento
de las siguientes instrucciones de seguridad
puede provocar lesiones graves.
2.1.1 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería, al coger o transportar el
producto. Evite transportar el producto con el dedo
en el interruptor o encenderlo con el dedo en el
interruptor, ya que pueden producirse accidentes.
Desconecte la batería del producto antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el producto se ponga en marcha
accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
Evite el contacto con el líquido que pueda expulsar
la batería en condiciones abusivas. En caso de
contacto, enjuague con agua y solicite asistencia
médica si entra en contacto con los ojos. El fluido
proyectado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
No utilice una batería o un producto que haya
sufrido daños o modificaciones. Las baterías
dañadas o modificadas pueden exhibir un
comportamiento impredecible que puede dar lugar a
un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni el producto al fuego
ni a temperaturas excesivas. Las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni el producto fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Para realizar tareas de servicio o reparaciones,
consulte con el centro de servicio más cercano
que utilizará piezas de repuesto idénticas para
garantizar la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el producto ni
la batería (según corresponda), excepto según lo
indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
31
Español
ES
background
2.1.2 PARA TODOS LOS PRODUCTOS
No utilizar en superficies con grava a menos que
el producto esté ajustado para dicha superficie de
acuerdo con el manual del operador.
Mantenga alejados a los niños - Los niños y
transeúntes deben permanecer a una distancia
segura mientras se utiliza el producto.
Lleve indumentaria adecuada - Evite llevar ropa
suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en
las piezas en movimiento. Se recomienda llevar
calzado de protección cuando utilice este producto.
El uso del producto en la posición de mano no es
seguro, excepto de acuerdo con las instrucciones
especiales para tal uso proporcionadas en el
manual del operador.
Mantenga las manos alejadas de las piezas en
movimiento.
Mantenga las protecciones instaladas y en buen
estado.
Evite forzar el producto - El producto funciona mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
No se incline hacia delante – Mantenga en todo
momento una postura adecuada y el equilibrio
Si el producto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
1. Detenga el producto. Suelte el interruptor.
2. Retire la batería.
3. Exáminela en busca de daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar el producto.
Desconecte el producto: Desconecte el producto de
la batería cuando no esté en uso, antes de repararlo
o de cambiar los accesorios.
Almacene el producto inactivo en interiores: Cuando
no se utilicen, los productos deben almacenarse en
el interior, en un lugar seco y cerrado, fuera del
alcance de los niños.
Mantenga los productos con cuidado - Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
2.1.3 FORMACIÓN
Lea detenidamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio. Familiarícese a fondo con
los controles y el uso correcto del producto. Debe
saber cómo detener el producto y desacoplar los
controles rápidamente.
Asegúrese de que sólo personas formadas manejan
el producto, y nunca permita que lo utilicen niños.
Mantenga despejada la superficie de trabajo,
no debe haber personas, especialmente niños
pequeños ni mascotas.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
2.1.4 PREPARATIVOS
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde
va a utilizarse el producto y elimine los felpudos,
trineos, planchas, cables y otros objetos extraños.
No utilice el producto sin llevar indumentaria
adecuada de invierno. Lleve calzado de
protección para mejorar el equilibrio en superficies
resbaladizas.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para dejar
espacio en caso de superficies de grava o piedra
triturada.
Nunca intente realizar ajustes mientras el producto
esté en funcionamiento (excepto cuando el
fabricante lo recomiende específicamente).
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores
oculares durante la utilización o al realizar ajustes
o reparaciones para proteger los ojos de objetos
extraños que puedan ser proyectados desde el
producto.
2.1.5 OPERATION
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Manténgase alejado siempre
de la apertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar sobre o al
cruzar senderos de grava, aceras o caminos. Esté
alerta a los riesgos ocultos o al tráfico.
Si el producto golpea un objeto extraño, apáguelo,
extraiga la batería y compruebe si está dañada.
Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar el producto.
Si el producto comienza a vibrar de forma anormal,
deténgalo e inspecciónelo cuidadosamente. Las
vibraciones suelen ser señal de problemas.
Apague el producto cada vez que abandone la
posición de utilización, antes de desatascar la
carcasa del colector/rotor o la guía de descarga,
así como al realizar reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese
de que el colector/rotor y todas las piezas en
movimiento se hayan detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en
pendientes.
No utilice nunca el producto sin las protecciones
adecuadas y otros dispositivos de protección
de seguridad colocados y en buen estado de
funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas
donde puedan producirse daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No sobrecargue la capacidad del producto
intentando quitar demasiada nieve demasiado
rápido.
32
Español
ES
background
Nunca utilice el producto a altas velocidades
de transporte en superficies resbaladizas. Tenga
cuidado al dar marcha atrás.
Asegúrese de apagar el producto cuando lo
transporte o no lo utilice.
Utilice únicamente accesorios aprobados por el
fabricante (como pesos de ruedas, contrapesos o
cabinas).
Nunca utilice el producto sin una buena visibilidad
o luz. Asegúrese siempre de tener una posición
estable y mantenga un agarre firme en las asas.
Camine, no corra.
Nunca utilice partes de su cuerpo para desobstruir
el conducto de descarga.
El contacto súbito con el rotor giratorio dentro del
conducto de descarga es la causa más común de
lesiones asociadas con los sopladores de nieve.
Nunca utilice la mano para limpiar el conducto de
descarga.
Para desobstruir el conducto:
1. ¡APAGUE EL PRODUCTO!
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que
las palas del rotor hayan dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza,
no sus manos.
2.1.6 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Compruebe el apriete adecuado de los pernos de
seguridad y los otros pernos antes y después de
cada uso para garantizar que el producto esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía
del propietario para obtener detalles importantes
si el producto se almacena durante un período
prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar el producto unos minutos después
de quitar nieve para evitar la congelación del
colector/rotor.
3 FUNCIONES DE SEGURIDAD DEL
PRODUCTO
AVISO
DEBE LEER DETENIDAMENTE Y ENTENDER
LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES
DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
Asegúrese de que los elementos de seguridad del
producto funcionen correctamente antes del uso.
Inspeccione periódicamente los elementos de
seguridad y, si detecta algún defecto, póngase en
contacto inmediatamente con el centro de servicio
más cercano.
4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EL MANTENIMIENTO
Asegúrese de detener el motor antes de realizar
tareas de mantenimiento en el producto.
Las palas del rotor están afiladas. Lleve guantes de
protección cuando realice tareas de mantenimiento
en las palas.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
aprobados por el fabricante. Nunca modifique el
producto en modo alguno. El uso de accesorios
no oficiales o de terceros puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
En caso de no realizarse el mantenimiento de forma
correcta y periódica, aumenta el riesgo de lesiones
y daños en el producto.
Realice las tareas de mantenimiento únicamente
como se indica en el manual del operario. Cualquier
otra tarea de servicio debe ser realizada por un
centro de servicio autorizado.
El mantenimiento periódico del producto debe ser
realizado por un centro de servicio autorizado.
Sustituya rápidamente cualquier pieza dañada,
desgastada o rota para mantener la seguridad y
funcionalidad del producto.
Conserve estas instrucciones
5 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Algunos de estos símbolos pueden ser utilizados en
esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda
su significado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá usar la herramienta de modo
mejor y más seguro.
33
Español
ES
background
Símbolo Significado
Corriente directa
Precauciones a tomar por su se-
guridad.
Antes de utilizar el producto, lea
y comprenda todas las instruc-
ciones y siga todas las adverten-
cias y medidas de seguridad.
Mantenga las manos alejadas
de la zona de descarga.
Manténgase alejado de las pie-
zas móviles. Mantenga todas las
protecciones en su posición.
Mantenga los pies lejos del ro-
tor. Mantenga los pies y las
manos alejados del rotor girator-
io.
DOBLE AISLAMIENTO: Al real-
izar tareas de mantenimiento,
utilice únicamente piezas de re-
puesto idénticas.
6 ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA
PARA EL MEDIO AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas
en esta máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una
manera especificada para evitar la contaminación
del medio ambiente. Antes de desechar una batería
de ion de litio dañada o agotada, contacte con la
agencia local de eliminación de residuos o con la
agencia de protección ambiental local para obtener
información e instrucciones específicas. Lleve las
baterías a un centro de reciclaje o eliminación local,
certificado para la eliminación de ion de litio.
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o descarga eléctrica, y para evitar daños al medio
ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados
son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel, y no la
ingiera.
NO deseche estas baterías con la basura
doméstica normal.
NO incinere.
NO lleve las baterías a lugares donde formarán
parte de vertederos de residuos o flujos de
residuos sólidos urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
7 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
34
Español
ES
background
8 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No coloque la llave de seguridad ni la batería hasta
que no haya montado todas las piezas.
8.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina
antes del uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
8.2 INSTALACIÓN DEL ASA SUPERIOR
1. Alinee los orificios del asa intermedia y el asa
superior.
2. Inserte el perno a través del asa intermedia y el
asa superior.
3. Apriete el mando del asa en el perno.
4. Repita para el lado izquierdo/derecho.
8.3 INSTALACIÓN DEL ASA INTERMEDIA
1. Alinee los orificios del asa intermedia y el asa
inferior.
2. Ponga los pernos a través del asa intermedia y el
asa inferior.
3. Apriete el mando del asa en el perno.
4. Repita para el lado izquierdo/derecho.
8.4 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
1. Alinee las pestañas con las ranuras primero en
un lado.
2. Introduzca el deflector del conducto.
35
Español
ES
background
3. Una vez que haya acoplado una pestaña en una
ranura, empuje hasta que escuche un clic. Repita
en el otro lado.
4. Asegúrese de que las pestañas encajen en las
ranuras a ambos lados.
8.5 INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE
CONTROL DEL CONDUCTO
1. Alinee los orificios de la varilla de control del
conducto superior y la varilla de control del
conducto inferior.
2. Introduzca el pasador de enganche por los
orificios.
3. Alinee las flechas en el conducto de descarga y
la plataforma del quitanieves. Asegúrese de que
el conducto de descarga esté orientado hacia
delante.
4. Coloque el extremo de la varilla de control del
conducto en línea recta a través del orificio en el
soporte. Mantenga el asa de agarre hacia abajo.
5. Introduzca la varilla de control del conducto en el
orificio detrás de la plataforma.
6. Gire el asa de agarre hacia la izquierda y la
derecha para asegurarse de que el conducto de
descarga se mueva en la misma dirección.
8.6 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
Reemplace la batería o el cargador si llegaran a
dañarse.
Pare la herramienta y espere a que el motor se
detenga antes de instalar o desinstalar la batería.
Lea, comprenda y siga las instrucciones de la
batería y el cargador.
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2. Alinee las nervaduras de la batería con las
ranuras del compartimento.
3. Introduzca la batería en el compartimento hasta
que quede encajada en su sitio.
4. Cuando escuche un clic, la batería estará
instalada.
5. Cierre el compartimento de la batería.
8.7 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería.
36
Español
ES
background
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de
desbloqueo de la batería.
3. Retire la batería de la máquina.
9 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
9.1 FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE
FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la
batería varía de 1°F (-17°C) a 113°F (45°C).
AVISO
No almacene ni cargue la batería en el exterior.
La batería debe cargarse y almacenarse en interiores
antes de utilizar la máquina.
Si el aparato no se pone en marcha:
retire la batería de la máquina,
cargue la batería por 15 minutos en una zona
cálida, o cuando la luz de carga se ilumine en
verde.
Instale la batería de nuevo en el aparato.
9.2 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
1. Pulse el botón del interruptor de seguridad.
2. Tire del interruptor de seguridad para poner en
marcha la máquina.
NOTA
Baje el rascador al suelo para quitar la nieve.
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
de la máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las
piedras, palos, alambres, huesos y otros residuos
que puedan rebotar debido al rotor giratorio.
9.3 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el interruptor de seguridad para detener la
máquina.
AVISO
Espere hasta que el rotor se detenga por completo
antes de volver a arrancar la máquina. No apague y
encienda la máquina rápidamente.
37
Español
ES
background
AVISO
Retire la batería tras finalizar el trabajo.
9.4 AJUSTE DEL CONDUCTO DE DESCARGA
Puede ajustar el conducto de descarga 180° para
cambiar la dirección de la nieve.
1. Gire el asa de agarre hacia la izquierda para
mover el conducto de descarga a la izquierda.
2. Gire el asa de agarre hacia la derecha para
mover el conducto de descarga a la derecha.
9.5 AJUSTE DEL DEFLECTOR DEL
CONDUCTO
Puede ajustar el deflector del conducto hacia arriba y
abajo para cambiar la distancia de lanzamiento de la
nieve.
AVISO
Suelte el interruptor de seguridad antes de ajustar el
deflector del conducto.
AVISO
No empuje el asa tan hacia delante que haya un
hueco entre el deflector y el conducto.
1. Presione y mantenga presionada el asa en el
deflector del conducto.
2. Mueva el deflector del conducto hacia arriba para
aumentar la distancia de la nieve.
3. Mueva el deflector del conducto hacia abajo para
disminuir la distancia de la nieve.
9.6 LUCES DELANTERAS LED
Encendido de las luces delanteras:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón del interruptor
de seguridad.
2. Tire de la palanca de seguridad en la dirección
del manillar para encender las luces delanteras.
Apagado de las luces delanteras:
3. Suelte la palanca de seguridad.
9.7 CONSEJOS DE USO
Si es posible, quite la nieve en la dirección del
viento.
38
Español
ES
background
En vientos fuertes, baje el deflector del conducto
para dirigir la nieve al suelo.
Cuando finalice el trabajo, deje que la máquina
funcione durante un tiempo para evitar la formación
de hielo en el conducto de descarga.
Si la nieve es más profunda de 8'' (20 cm),
disminuya la velocidad y deje que la máquina
funcione a su propio ritmo.
No utilice el rascador para quitar nieve compactada
y hielo.
10 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
10.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para
comprobar si hay piezas dañadas, ausentes o
sueltas como tornillos, tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de
fijación y las tapas.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un
cepillo.
10.2 SUSTITUYA LA BARRA RASCADORA
AVISO
Utilice únicamente barras raspadoras de repuesto
aprobadas.
AVISO
Use guantes robustos o envuelva un paño alrededor
de la cuchilla cuando tenga que tocarla.
1. Retire los tornillos (1) de cada placa lateral.
2. Retire los tornillos de montaje (2) y los
espaciadores y deseche la barra raspadora vieja.
2
1
1
3. Instale la nueva barra rascadora.
4. Reinstale los tornillos de montaje (2) y los
espaciadores y apriételos.
10.3 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
AVISO
Utilice únicamente una barra raspadora de repuesto
aprobada.
1. Retire los 5 tornillos y la zapata antideslizante
que sujetan la cubierta lateral derecha.
2. Retire la tuerca y la arandela.
3. Retire los 7 tornillos que sujetan la placa lateral
derecha, el casquillo y la arandela corrugada.
39
Español
ES
background
4. Retire los 5 tornillos y la zapata antideslizante
que sujetan la cubierta lateral izquierda.
5. Retire la correa.
6. Con una llave de tubo, retire la arandela
corrugada y la polea grande.
7. Retire los 8 tornillos que sujetan la placa lateral
derecha, el casquillo, la arandela corrugada y el
bloque de transmisión de potencia.
8. Saque el eje.
9. Retire el bloque de transmisión de potencia, el
bloque de enlace y el impulsor viejo. Reemplace
con el nuevo impulsor.
10. Vuelva a instalar el casquillo, la arandela
corrugada, la placa lateral derecha, la arandela,
40
Español
ES
background
la tuerca, la cubierta lateral derecha y la zapata
antideslizante con tornillos.
11. Vuelva a instalar el bloque de transmisión de
potencia, la arandela corrugada, el casquillo,
la placa lateral izquierda, la arandela, la polea
grande, la correa, la cubierta lateral izquierda y la
zapata deslizante con tornillos.
10.4 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a
la máquina.
41
Español
ES
background
11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El mango no está bien posi-
cionado.
Los pernos no se han in-
stalado correctamente.
Ajuste la altura del mango y asegúrese de que las
perillas y los pernos estén bien alineados.
El producto no se pone en
marcha.
La batería no está carga-
da.
Cargue la batería siguiendo los procedimientos del
manual de la batería y el cargador.
El interruptor está defec-
tuoso.
El interruptor debe ser sustituido por un centro de
servicio autorizado.
La batería está demasiado
fría.
Retire la batería del quitanieves. Coloque la batería
en el cargador y deje que se cargue durante 10 minu-
tos o hasta que el piloto de carga se vuelva verde.
Retire del cargador e instale en el quitanieves para el
uso.
El piloto LED azul parpa-
dea - La batería está en
protección de baja tensión.
El icono LED azul parpadeará si la tensión de la bate-
ría es baja. Para resolver este problema, coloque la
batería a temperatura ambiente e inicie la carga. Car-
gue la batería hasta que el piloto LED del indicador
de batería parpadee en verde.
El piloto LED azul está en-
cendido siempre - La tem-
peratura de la batería está
baja.
El icono LED azul permanecerá encendido si la tem-
peratura de la batería es demasiado baja. Para re-
solver este problema, lleve tanto la batería como el
cargador a una zona templada. Coloque la batería en
el cargador y deje que alcance la temperatura ambi-
ente. Una vez que el indicador de la batería parpadee
en verde, retire la batería del cargador, insértela en el
compartimento de la batería y empiece a trabajar.
La batería puede necesitar
servicio o sustitución.
Llame al teléfono gratuito 1-855-345-3934 o sustituya
la batería.
El motor está encendido,
pero el propulsor no gira.
La correa ha sufrido da-
ños.
Sustituya la correa.
Queda una capa fina de
nieve.
La barra rascadora está
dañada.
Vuelva a colocar la barra rascadora.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas, llame al 1-855-345-3934.
12 DATOS TÉCNICOS
Tensión 80 V
Velocidad sin carga 1900 RPM
Ancho de retirada 20 in. (50.8 cm)
Profundidad de retirada 10 in. (25.4 cm)
Tamaño del rotor 16 in. (40.6 cm)
Peso (sin batería ni car-
gador)
15.3 Kg (33.8 Ibs)
Peso (con batería) 17.1 Kg (37.8 Ibs)
Batería BAB728 y otros BAB ser-
ie
Cargador CAB809 y otros CAB
serie
Diseño con doble aisla-
miento
42
Español
ES
background
13 GARANTÍA LIMITADA
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de cuatro (4) años frente a
defectos en materiales, piezas o mano de obra. A
su entera discreción Greenworks reparará o sustituirá
cualquiera y todas las piezas que resulten ser
defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno
para el cliente. Esta garantía es válida únicamente
para unidades que se hayan utilizado para uso
personal que no han sido arrendadas o alquiladas
para uso industrial/comercial y cuyo mantenimiento
se ha realizado de acuerdo con las instrucciones del
manual del propietario suministrado con el producto
nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a
mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o
alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-345-3934.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en México:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
43
Español
ES
background
www.greenworkstools.com
P0805659-00 Rev B

Specifications

Greenworks SNB401 Questions and Answers