Vevor F33-B 6-in-1 Multi-Functional Trimming Tools Gas Hedge Trimmer 33CC Weed Eater

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
F33-B photo

User Manual

This is the main product document for model F33-B.

The file format is pdf, 782 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
GAS HEDGE TRIMMER
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
proper use of the product.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use
the product. Local regulations can restrict the age of the operator.
3. Never operate the product while people, especially children, or pets are
nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
5. The product must not be used by persons under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Do not operate the product if you are tired.
7. Do not operate the product without guards or if it is damaged.
8. Never use the product indoors.
9. This product produces toxic exhaust fumes when the engine is started.
10.During operation this product may generate dust, fumes and smoke
containing chemicals that affect your health. So be careful when using your
product and protect yourself properly.
11.Also avoid breathing exhaust fumes voluntarily; always hold the product
properly during operation.
12.Wear gloves and keep hands warm.
Preparation
1. This product can cause serious injuries. Read the instructions carefully
for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of
the product. Become familiar with all controls and the proper use of the
product.
2. Avoid operating while people, especially children, are nearby.
3. Dress proper clothing! Do not wear loose clothing or jewellery, which can
be caught in moving parts. Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
background
3
safety glasses is recommended.
4. Store the product in a dry, clean place protected from direct sunlight only
after the fuel tank has been emptied and the product is cleaned. The
product must be stored inside only under these conditions.
5. If the cutting attachment strikes any foreign object or the product starts
making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow
the product to stop. Disconnect the spark plug connector from the spark
plug and take the following steps:
inspect for damage,
check for, and tighten, any loose parts,
have any damaged parts replaced or repaired with parts having
equivalent specifications.
6. Check the cutting attachment stops turning when the engine idles.
Operation
1. This product should not be used for any other purpose than described.
National regulations can restrict the use of the product.
2. While operating, always wear substantial footwear and long trousers. Do
not operate the product when barefoot or wearing open sandals. Wear
protective glasses or goggles.
3. Ensure the area to be worked is clear from stones, sticks, wire etc. or
other objects that could damage the product.
4. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove
all objects which can be thrown by the product.
5. Before using the product and after any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
6. Never operate the product with damaged guards or without the guards in
place.
7. Keep hands and feet away from the cutting attachment at all times and
especially when switching on the engine.
8. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the
product.
9. Stop using the product while people, especially children, or pets are
nearby.
background
4
10.Only use the product in daylight or good artificial light.
11.Keep your body upright during operation. Do not lean forward. Make
regular breaks and change your working position to stay concentrated.
12.Keep firm footing and balance during operation. Always use the harness,
if provided.
13.Stop the engine before
cleaning or when clearing a blockage,
checking, carrying out maintenance or working on the product,
adjusting the working position of the cutting attachment,
leaving the product unattended,
14.Ensure that the product is correctly located in a designated working
position before starting the engine.
15.While operating the product, always ensure that the operating position
is safe and secure.
16.Do not operate the product with a damaged or worn cutting attachment.
17.Keep the engine and silencer free of debris, leaves and excessive
lubricant to reduce fire hazards.
18.Always ensure that all handles and guards are fitted when using the
product. Never attempt to use an incomplete product or one fitted with an
unauthorised modification.
19.Always use two hands to operate a product fitted with two handles.
20.Always be aware of your surroundings and stay alert for possible
hazards of which you may not be aware due to the noise of the product.
21.Be careful when handling any cutting attachment / sharp edge fitted for
trimming the filament line length. Ensure a new filament trimming line is
installed correctly before turning the product on.
22.Always ensure that air vents are kept clear of debris.
23.Only use cutting attachments as listed in the technical data within these
instructions. The use of other attachments leads to hazards resulting in
personal injuries and property damage.
24.Never carelessly touch the product, you can burn yourself. While the
product is in operation or shortly thereafter, its parts such as the exhaust
pipe, engine, and other surfaces are extremely hot! Pay attention to the
markings on the product.
background
5
Maintenance and storage
1. Follow the maintenance and repair instructions for this product. Never
carry out any modifications to the product.
2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off
the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug
and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the product to
cool before making any inspections, adjustments, etc.
3. Maintain and inspect your product regularly. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the product repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained products.
4. Improper maintenance will lead to malfunction/ failure of the product.
5. Inspect the product before each use, after dropping the product or
exposing to other impacts to identify significant defects. Check for loose
fasteners, fuel leaks and damaged parts, such as cracks in the cutting
attachment.
6. Never change the preset rotary speed or the engine and product settings.
Information about maintenance and repair is provided in this instruction
manual.
7. Store the product where the fuel vapour will not reach an open flame or
spark. Always allow the product to cool down before storing.
8. When not in use, store the product out of the reach of children.
9. Use only manufacturers recommended replacement parts and
accessories.
10.Secure the product during transport to prevent loss of fuel, damage and
injury.
11.Clean and maintain the product as described in these instructions
before storage. Always use guards on cutting attachments when storing.
12.Make sure that the air intake of the combustion engine is clear. Keep
the air intake free of dust, dirt particles, gases and fumes.
13.Make sure that air circulation is adequate and good. The product must
be easily accessible from all sides.
14.Attach the transportation cover for the metal cutting attachment during
transport and storage.
background
6
Additional safety warnings for pole saw
1. Interrupt your work when you feel tired. Make regular breaks to
regenerate. A moment of inattention while operating the product may result
in serious personal injury.
2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut
material or hold material to be cut when saw chain is moving. Make sure
the product is switched off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the product may result in serious personal
injury.
3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the saw
chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the product “live” and could give the operator
an electric shock.
4. Keep all parts of the body away from the saw chain when the product is
operating. Before you start the product, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while operating products may
cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
5. Always hold the product with both hands on the handles. Holding the
product with only one hand or on parts not intended for that increases the
risk of personal injury and should never be done.
6. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
7. Do not operate a product in a tree. Operation of a product while up in a
tree may result in personal injury.
8. Always keep proper footing and operate the product only when standing
on a fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the product.
9. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When
the tension in the wood fibers is released the spring-loaded limb may strike
the operator and/or throw the product out of control.
10.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you
background
7
off balance.
11.Carry the product by the handles/poles with the product switched off
and away from your body. When transporting or storing the product always
fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
12.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
13.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of control.
14.Cut wood only. Do not use product for purposes not intended. For
example: do not use product for cutting plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the product for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
15.Pay attention to national and local regulations. National and local
regulations may restrict the use of this product.
16.Only use replacement guide bars and saw chains specified by the
manufacturer or equivalent replacements. Using non-approved cutting
attachments can result in personal injuries and damage to property.
17.Before using the product and after any impact or dropping, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
18.Never remove or modify any guard or safety component. Ensure that
guards and other safety components necessary for machine operation are
in position, in good working condition and properly maintained to avoid
injuries.
19.Remove branches in sections.
20.Beware of dangerous operating positions as well as of the risk of being
struck by falling branches or by those that rebound after hitting the ground.
21.Beware of overhead power lines. Do not use the product in any position
that causes any part to come within 10 m of overhead electrical lines.
22.Never cut in areas where the cutting attachment is out of sight.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an
background
8
object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking
the guide bar up and back toward the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which
could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a product user, you should take
several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given
below:
1. Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the product
handles, with both hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the product.
2. Do not overreach. This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the product in unexpected situations.
3. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.
Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
4. Follow the manufacturers sharpening and maintenance instructions for
the saw chain.Decreasing the depth gauge height can lead to increased
kickback.
Additional safety warnings for pole hedge trimmer
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut
material or hold material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.
background
9
When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the cutter
blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the product “live” and could give the operator
an electric shock.
4. Check the hedge for foreign objects before operation, e.g. wire fences.
Take care that the cutting device does not come into contact with wire or
other metal objects.
5. Hold the product properly with both hands. Loss of control can cause
personal injury.
Fuel handling
1. Always switch the product off, disconnect the spark plug connector and
let the product cool down, before refueling it. Fuel and fuel vapor are highly
flammable. Take care when handling fuel. Never smoke when you are
refueling the product. Do not refuel the product, if there is an open fire in
the vicinity!
2. Always use suitable aids such as funnels and filler necks. Do not spill
any fuel on the product or its exhaust system. There is a risk of ignition.
Remove spilled fuel carefully from all parts of the product.
Any residue that may be present must have been completely volatilized
before the product is put into operation!
3. Never refuel indoors.
4. Never use the product in environments where there is a risk of explosion.
Exhaust gases and fuel fumes are noxious. Fuel fumes can ignite.
5. Never breathe in any fuel fumes, when you are refueling the product.
Never fill the tank in enclosed spaces, such as basements or sheds.
There is a risk of poisoning and explosion!
6. Avoid skin contact with petrol.
7. Do not eat or drink, while you are refueling the product. If you have
swallowed petrol or oil, or if petrol or oil has got into your eyes, then seek
the advice of a doctor immediately.
background
10
8. Close the tank lid immediately after filling the tank. Make sure that it is
properly closed.
9. Never use the product without an air filter.
10.Fuel vapour pressure may build up inside the fuel tank depending on
the fuel used, weather conditions and the tank venting system. To reduce
the risk of burns and other personal injuries, remove the fuel cap carefully
to allow any pressure build up to release slowly.
11.Be aware of fire risks, explosion and inhalation risks.
12.Do not smoke while operating the product, handling fuel or near fuel.
13.Ensure the spark plug lead is secured, a loose lead may cause
electrical arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire or
explosion.
14.Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.
15.Use caution when handling fuel. To avoid any accidental fires, move the
product at least 3 metres (10’) from the fuelling point before starting the
engine.
16.Tighten the fuel cap thoroughly after refilling the fuel tank.
17.Do not operate the product if it is leaking fuel. Do not remove the fuel
tank cap while the engine is running.
18.Use only an approved container.
19.Do not store cans of fuel or refill the fuel tank in any place where there is
a boiler, stove, wood fire, electrical sparks, welding sparks, or other
sources of heat or fire which might ignite the fuel.
20.If any fuel spillage occurs during refueling, use a dry rag to wipe up
spills and allow remaining fuel to evaporate before turning the engine on
again.
21.If you have spilt fuel on yourself or on your clothes, change your clothes
and wash any part of your body that has come in contact with fuel before
turning the engine on again.
22.If fuel is ignited, put out the fire with a dry powder fire extinguisher.
23.If the fuel tank is drained, this should be done outdoors.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of
background
11
operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as
wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimize the vibration and noise
exposure risks:
1. Only use the product as intended by its design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good condition and well-maintained.
3. Use correct attachments for the product and ensure they in good
condition.
4. Keep tight grip on the handles/gripping surface.
5. Maintain this product by these instructions and keep it well-lubricated
(where appropriate).
6. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a
longer period of time.
7. Prolonged use of the product exposes the user to vibrations that can
cause a range of conditions collectively known as hand-arm vibration
syndrome (HAVS) e.g. fingers going white; as well as specific diseases
such as carpal tunnel syndrome.
- To reduce this risk when using the product, always wear protective gloves
and keep your hands warm.
- The symptoms of HAVS include any combination of the following: Tingling
and numbness in the fingers; Not being able to feel things properly; Loss of
strength in the hands; Fingers going white (blanching) and becoming red
and painful on recovery (particularly in the cold and wet, and probably only
in the tips at first). Seek medical advice immediately if such symptoms are
experienced.
The European Physical Agents (Vibration) Directive has been brought in to
help reduce hand arm vibration syndrome injuries to users of product’s with
vibration emission. The directive requires manufacturers and suppliers to
provide indicative vibration test results to enable users to make informed
decisions as to the period of time a product can be used safely on a daily
basis and the choice of tool.
background
12
Emergency
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction
manual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this product, so that you can recognize and
handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage
to property.
2. Stop the engine and disconnect the spark plug connector if there are
malfunctions. Have the product checked by a qualified professional and
repaired, if necessary, before you operate it again.
3. In case of fire stop the engine and disconnect the spark plug connector.
Take fire-extinguishing measures immediately if the product switch is no
longer accessible.
Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury and damage remain. The following
dangers can arise in connection with the structure and design of this
product:
1. Health defects resulting from vibration emission if the product is being
used over long periods of time or not adequately managed and properly
maintained.
2. Injuries and damage to property due to broken cutting attachments or
the sudden impact of hidden objects during use.
3. Danger of injury and property damage caused by flying and thrown
objects.
4. Burns, if touching hot surfaces.
5. Kickback.
background
13
Symbols
On the product, the rating label and within these instructions you will find
among others the following symbols and abbreviations. Familiarise
yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to
property.
Read these operating instructions thoroughly before
using the tool for the first time, and retain them for
future reference.
Warning!
Read the operating instructions before use!
WARNING!
Special safety precautions are required when working
with the appliance.
Read and observe all warnings.
Wear ear muffs.
Wear safety goggles.
Wear protective gloves.
Pull the pull start with the choke in this position.
When you pull out the choke, the air flap closes.
When you push in the choke, the air flap opens.
Press the fuel pump (primer) 6x
Fuel tank; mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol: ROZ 95/ROZ 98
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
background
14
Open flames and smoking in the vicinity of the
appliance are strictly prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance
Cutting device continues to rotate after the product is
switched off. Wait until all components have
completely stopped before touching the product.
Objects thrown by the product could hit the user or
other bystanders.
Always ensure that other people and pets remain at a
safe distance from the product when it is in operation.
In general, children must not come near the area
where the product is.
Warning! Danger from overhead electric-power lines!
Keep at least 10m distance.
Use metal blades with three teeth.
Use metal blades with forty teeth.
Do not use saw blades.
Moving direction of saw chain
Beware of blade thrust!
Machines fitted with saw blades or cutter blades can
be thrown violently to the side when the blade comes
into contact with a fxed object. The blade is capable
of amputating an arm or leg. Always keep people and
background
15
animals at least 15 metres from the product.
Caution! Poisonous CO vapours (carbon monoxide
vapours)!
Do not use the appliance in closed rooms!
WARNING!
Hair can be sucked into the appliance!
Caution petrol is highly flammable!
Explosion hazard! Do not spill any fuel!
Turn the appliance off and remove the spark plug
connector before performing any maintenance work!
Attention! Risk of suffocation!
Attention, hot parts. Maintain a safe distance!
Watch out for flung away parts!
Keep others away! Maintain a safe distance!
Do not fill up on E10!
Pour the gasoline mixture in here!
background
16
PART LIST
background
17
A
Main unit
1
Engine
17
Rope
2
Air vents
18
Securing clip
3
Muffler
19
Upper pole
4
Recoil starter handle
20
Suspense sleeve (x1)
5
Fuel tank
21
Locking sleeve
6
Fuel tank cap
22
Locking knob
7
Primer
23
Spring bolt
8
Air filter case
24
Bracket
9
Fixation bolt
25
Bolt (x 2)
10
Cover
26
Nut (x 2)
11
Filter
27
Front handle
12
Choke
28
Ignition switch I/STOP
13
Spark plug connector
29
Throttle trigger
14
Spark plug
30
Throttle interlock
15
Harness loop
31
Main handle
16
Harness
background
18
B
Brush cutter / grass trimmer
1
Lower pole
14
Cutter blade (three teeth)
2
Bracket
15
Locking flange
3
Washer (x 2)
16
Nut
4
Spring washer (x 2)
17
Cutter blade (forty teeth)
5
Bolt (x 2)
18
Trimming head
6
Knife
19
Cover
7
Knife cover
20
Spool
8
Guard
21
Trimming line
9
Guard extension
22
Spring
10
Latch (x 3)
23
Housing
11
Gear head
24
Eyelet (x 2)
13
Backing flange
background
19
C
Pole saw
1
Lower pole
9
Tension screw
2
Cover
10
Oil tank
3
Retaining nut
11
Oil tank cap
4
Drive sprocket
12
Saw chain
5
Oiling port
13
Guide bar
6
Bolt
14
Lubrication hole
7
Adjustment screw (chain oil
flow)
15
Sprocket wheel
8
Tension pin
16
Guide bar cover
background
20
D
Pole hedge trimmer
1
Lower pole
6
Teeth system
2
Handle
7
Support
3
Cutting blade
8
Bolt (x 2)
4
Blade cover (x 2)
9
Spring washer (x 2)
5
Unlock lever (x 2)
10
Washer (x 2)
background
21
E
Tools
1
Fuel mixing container
4
Assembly wrench
2
Multi tool
5
Hex key (5 mm)
3
Funnel
6
Hex key (4 mm)
7
Protective earmuffs
8
Screw *4
9
Nut*4
10
goggles
11
Face shields
12
Tote bag
13
Glove
14
Sheet metal
15
Screw *2
16
Extension rods
background
22
Unpacking
1.Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface.
2.Remove all packing materials and shipping devices if applicable.
3.Make sure the delivery contents are complete and free of any damage.
If you find that parts are missing or show damage do not use the product
but contact your dealer. Using an incomplete or damaged product
represents a hazard to people and property.
4.Ensure that you have all the accessories and tools needed for assembly
and operation. This also includes suitable personal protective equipment.
background
23
Assembly
Front handle
1. Remove the pre-assembled bolt (A25) and nut (A26) from the handle bracket
(A24) and keep them handy (Fig. 1).
2. Insert the shaft end of the front handle(A 27) into the bracket opening.Adjust the
front handle with a twist motion to align the mounting holes.
3. Secure the front handle in position with bolt(A 25) and nut t(A 26) (Fig. 2).
background
24
Pole assembly
1. Choose the desired tool attachment according to the intended operation.
2. Remove the pre-attached protection cap from the lower pole(B1/ C1/D1)
(Fig.3,step 1) .
3. Loosen the locking knob(A 22),but don’t fully remove e(Fig.3,step 2).
4. Align and insert the lower pole(B 1/C 1/D 1) into the locking sleeve (A 21)
while pulling the spring bolt(A 23) (Fig.3,step 3 and 4) .
5. Slightly twist the lower pole to align the hole with the spring bolt (A23) . Release
the spring bolt afterward to secure the lower pole in position.Ensure the spring bolt
snaps in the hole(Fig.3, step 5) .
6. Tighten the locking knob(A 22) to secure the connection(Fig.3, step 6) .
Brush cutter and grass trimmer
1. Guard
The guard(B8) of the product consists of two piecesthe guard (B8) and guard
extension (B9).
1) Remove the pre-assembled bolts from the guard.
2) Align the mounting a holes and assemble e the guard l(B 8) on to the
bracket(B2) .
background
25
3) Secure the connection with bolts (B5),spring washers rs( (B4) ) and washers
(B3) ) using the tool(E4) .(Fig.4).
2. Cutting options
Assemble the relevant cutting attachment to suit the intended operation.
3. Cutter blade
1) Rotate the backing flange (B13) until its hole is aligned with the hole on the gear
head (B11).
2) Insert the hex key (E4) into the holes to lock the spindle (B12).
3) Loosen the nut (B16) and remove it together with the locking flange (B15). Do
not remove the backing flange (B13).
4) Remove the blade cover (B17) by separating the two halves.
5) Fit the cutter blade (B14) onto the spindle (B12). Ensure the cutter blade sits
flush on the extruded ring on the backing flange (B13).
background
26
6) Place the locking flange (B15) onto the cutter blade (B14).
7) Tighten the nut (B16) to secure the cutter blade counterclockwise while locking
the spindle (B12) with the hex key (E5). Remove the hex key afterward (Fig. 5).
4.Trimming head
1) Rotate the backing flange (B13) until its hole is aligned with the hole on the gear
head (B11).
2) Insert the hex key (E5) into the holes to lock the spindle (B12).
3) Loosen the nut (B16) clockwise and remove it together with the locking flange
(B15). Do not remove the backing flange (B13).
4) Screw the trimming head (B18) counterclockwise onto the spindle (B12) and
tighten it by hand while locking the spindle (B12) with the hex key (E5). Remove
the hex key afterward (Fig. 6).
background
27
Pole saw
Assemble the guide bar (C13) and saw chain (C12) before operation.
1. Chain and guide bar assembly
1) Use only a guide bar (C13) and saw chain (C12) according to the technical data
of the pole saw.
2) Place the product on a suitable flat surface with the side cover (C2) facing
upwards.
3) Unscrew in counter-clockwise direction the retaining nut (C3) with the assembly
wrench (E3) and then remove the side cover (C2). (Fig.7)
background
28
4) Spread the saw chain (C12) out with the cutting edges of the chain pointing in
the direction of rotation.
Slide the saw chain (C12) into the groove around the guide bar (C13). Ensure saw
chain (C12) is installed in correct direction of rotation. (Fig.8)
5) Use the screwdriver end of the multi tool (E2) to turn the chain tension screw
(C9) in a counter-clockwise direction, then the tension pin (C8) is moved towards
the left. If the chain tension screw (C9) is turned in a clockwise direction, then the
tension pin (C8) is moved towards the right. (Fig.9)
background
29
6) Align saw chain (C12) and the guide bar (C13) assembly with the drive sprocket
(C4) and the mounting bolt (C6). Lay the saw chain (C12) around the drive
sprocket (C4) and then lower the guide bar (C13) to install it to the mounting bolt
(C6). Make sure the tension pin is inserted into the upper hole on the guide bar
(C13). (Fig.10)
7) The saw chain movement is as indicated by the arrow (Fig. 11).
background
30
Make sure the saw chain (C12) is properly placed over the sprocket wheel (C15)
of the guide bar (C13). (Fig.11)
8) Refit the cover (C2), fit the rear of cover then front, ensure pin is located in
position. Slightly tighten the remaining nut (C3) by using the assembly wrench (E3)
(Fig. 12). Do not tighten the nuts completely as saw chain tensioning is required
first.
background
31
2.Saw chain tensioning
Always check the saw chain tension before use, after first cuts and regularly during
use, approx. every five cuts. After initial operation, new chains can lengthen
considerably. This is normal during the break-in period and the interval between
future adjustments will lengthen quickly.
1) Place the product on a suitable flat surface.
2) Lift up the tip of the guide bar (C13) and keep it there as you adjust the tension
(Fig. 13).
background
32
3) Screw the tension screw (C9) clockwise or unti-clockwise to adjust the tension
pin (C8) / guide bar (C13) until the chain ‘tie straps’ are just touching the bottom
edge of the guide bar (Fig. 14).
3.Tension test
1) Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (C12) against the
weight of the product. The correct chain tension is achieved when the saw chain
can be lifted by approx. 2 - 4 mm from the guide bar (C13) in the centre (Fig. 15).
2) Adjust the tension if you find that the chain saw is too loose or tight.
3) Pull the saw chain (C12) along the top of the guide bar (C13) by
hand from one end to the other, several times. The chain should feel
tight but still move freely.
4.Chain lubrication
background
33
1) Place the product on a stable, level surface with oil tank cap (C11) facing
upward. We recommend laying a non-flammable sheet under the product.
2) Unscrew and remove the oil tank cap (C11) (Fig. 16), then add suitable lubricant
into the tank. We recommend using environmentally-friendly chain oil specifically
intended to be used with this product.
3) Do not overfill and leave approx. 5 mm of space to the lower edge to
allow the lubricant to expand (Fig. 17).
background
34
4) Wipe up spilled lubricant with a soft cloth and refit the oil tank cap (C11).
5) Check the oil level prior to start-up and regularly during operation
5.Checking
1) Check the chain lubrication before each use.
2) Make sure the guide bar (C13) and the saw chain (C12) are in place when you
check the oil delivery.
3) Start the engine; keep it running and check if the chain oil is delivered as shown
in the figure (Fig. 18).
4) Turn the adjustment screw (C7) of the oiler on the bottom of the product to
adjust the chain oil flow with the multi tool (E2) (Fig. 19).
background
35
Pole hedge trimmer
1.Blade head
1) Loosen the bolts (D8) using tool (E5) until the lower pole (D1) can be
inserted into the support (D7) (Fig. 20, step 1). Do not remove the bolts
(D8), spring washers (D9) and washers (D10) from the support (D7).
2) Align and insert the lower pole (D1) into the support (D7) with a twist
motion all the way to the stop until the mounting hole is aligned with the
bolt. Use the arrow marking to help the alignment. (Fig. 20, step 2).
3) Tighten the bolts (D8) to secure the lower pole in position (Fig. 20, step
3).
background
36
4) Hold the handle (D2) with left hand and the lower pole (D1) with the right hand.
5) Press the unlock levers (D5) to disengage the teeth system (D6) and adjust the
blade head to the desired position (Fig. 21).
6) Release the unlock levers (D5) afterward. Ensure the teeth system (D6) is
securely engaged (Fig. 22).
background
37
2.Blade cover
1) Remove the blade covers (D4) from the blade (D3) before operation (Fig. 23).
2) Refit the blade covers when the product is not in use, e.g. storage
and transportation.
Fuel and engine oil
This product is equipped with a 2-stroke engine, the fuel and oil tank
are combined and it is essential to fill a fuel-oil mixture before operating
this product. Observe the technical specifications for suitable fuel and
background
38
engine oil.
1. Place the product on a stable, level surface. We recommend laying a
non-flammable sheet under the product.
2. Avoid spilling and overfilling the tanks.
3. Always dispose of fuel, used oil and soiled objects according to local regulations
(see chapter “Recycling and disposal”).
Fuel
1. Mix a regular-grade unleaded petrol and a quality engine oil for air cooled
2-stroke engines in the fuel mixing container (E1) (Fig. 24).
2. Petrol and oil have to be filled in respective sides accordingly to the scale
marking on the container (E1). For example, fill petrol to scale marking “5” first,
and then fill 2-stroke oil to scale marking “5”. This indicates a correct ratio of 40:1
when using the scale 40:1. By tilting the container, the oil falls into the petrol.
Shake the container thoroughly to make the mixture.
3. Use an anti-oxidant-added quality oil expressly labeled for air cooled 2-stroke
engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TWC
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
4. The mixing ratio for petrol: oil is 40:1.
background
39
5. Always use clean, fresh unleaded petrol. Purchase fuel in quantities that can be
used within 30 days.
6. Avoid getting dirt, dust or water in the fuel tank.
7. Unscrew and remove the fuel tank cap (A6) (Fig. 25).
8. Fill correctly mixed fuel / oil into the tank using a fuel funnel fitted with a filter to
avoid debris entering the tank. Do not overfill. Leave a minimum 5 mm of space
between the top of the fuel and the inside edge of the tank to allow for expansion
(Fig. 26).
9. Wipe any spilled fuel with a soft cloth and reattach the fuel tank cap.
background
40
Operating controls
background
41
Cold start
Warm start
background
42
Stopping
Storage
Intended use
This petrol tool 4 in 1 FP4MTP33 is designated with a rated output of 1 kW.
The product is multifunctional and can be used as brush cutter, grass
background
43
trimmer, pole saw and pole hedge trimmer according to the intended
operation with desired tool attachment.
Brush cutter: with the cutter blade attached, the product is intended to
cut heavier weeds, brush and similar vegetation.
Grass trimmer: with the trimming head attached, the product is intended
to cut smaller types of weed, lawn grass or similar soft vegetation.
The product should not be used to cut unusually thick grass or vegetation,
wet grass or to shred leaves etc.
Pole saw: with the saw chain / guide bar assembly attached, the product is
intended for cutting limbs with a thickness of max. 200 mm.
It must not be used for cutting other materials, such as plastic, stone,
metal or wood that contains foreign objects. It may only be used with the
guide bar/saw chain combination stated in these instructions. It is not
permitted to use other types or sizes.
Pole hedge trimmer: with the hedge trimmer blade, the product is
intended for cutting and trimming of high and wide hedges, bushes and
shrubs in domestic gardens. The maximum cutting capacity must be
observed. Do not cut branches exceeding the stated maximum capacity.
The use of this product in case of rain or humid environment is
prohibited.
For safety reasons it is essential to read the entire instruction manual
before first operation and to observe all the instructions therein.
This product is intended for private domestic use only, not for any
commercial trade use. It must not be used for any purposes other than
those described.
Product functions
Primer
The primer (A7) is positioned underneath the air filter case (A8). Use the
primer for cold start (Fig. 27).
background
44
Recoil starter
1. The recoil starter handle (A4) is positioned at the rear side of the
engine.
2. Hold the product stable and pull the recoil starter handle lightly until
you feel resistance then pull it rapidly. Do it again until the engine starts
(Fig. 28).
background
45
Choke
1. Move the choke (A12) upward to CLOSE position to close the
choke (Fig. 29). Move the choke to CLOSE position for cold start.
2. Move the choke (A12) downward to OPEN position to open the
choke (Fig. 30). Move the choke to OPEN position for warm start and
normal use.
background
46
Control unit
There are three controls on the main handle (A31) with the following
functions (Fig. 31):
1. The throttle interlock (A30) prevents unintentional activation of the throttle
trigger (A29).
2. The ignition switch (A28) electrically starts or stops the engine.
3. Adjust the engine speed with the throttle trigger (A29).
Harness
The harness (A16) helps the operator to carry the product.
1. Attach the securing clip (A18) to one of the four loops (A15) (Fig. 32).
background
47
2. Place the harness (A16) so that it runs over the left shoulder, crossing the chest
and back. The securing clip (A18) must be located at the right hip (Fig. 33).
3. Ensure the position of the product is properly balanced.
4. Adjust the length of the harness (A16) so that the securing clip (A18) is
approximately 15 cm below your waist.
5. In case of emergency, hold the front handle (A27) with the left hand, and use the
right hand to pull the rope (A17) (Fig. 34). The metal locking bar will be released
from the securing clip automatically because of the weight of the product.
background
48
Handle adjustment
1. Loosen the bolts (A25) and nuts (A26). Do not remove the bolts and nuts from
the bracket (A24).
2. Slide the bracket (A24) up or downward to one of the three positions until the
mounting holes are aligned (Fig. 35).
3. Tighten the bolts (A25) and nuts (A26) afterward.
Cutting attachments (for brush cutter and grass trimmer)Cutter blade
Use the cutter blade (B14) to cut heavier weeds, brush and similar vegetation.
Trimming head
Use the trimming head (B18) to cut smaller types of weed, lawn grass or similar
soft vegetation.
The trimming head is equipped with a bumper helping to cut the trimming line (B21)
while operating. Simply tap the bumper on a firm surface and the spool (B20) will
release fresh trimming line (Fig. 36).
A knife (B6) is integrated with the guard extension (B9) and this will cut the
trimming line (B21) to the necessary length.
background
49
Guard extension (for brush cutter and grass trimmer)
The guard (B8) and guard extension (B9) protects the operator against thrown
objects during operation. It is equipped with a knife (B6) that cuts the trimming line
(B21) (Fig. 37).
background
50
Operation instructions
General
1. Check the product as well as accessories for damage before each use. Do not
use the product if it is damaged or shows wear.
2. Double check that the accessories and attachments are properly fixed.
3. Check the fuel level, refill if necessary.
4. Always hold the product by its handles. Keep the handles dry and free from
lubricant to ensure safe support.
5. Ensure that the air vents are always unobstructed and clear. Clean them if
necessary with a soft brush. Blocked air vents may lead to overheating and
damage the product.
6. Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other
people entering the working area. Always let the product come to complete stop
before putting it down.
7. Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on
the work and have full control over the product.
Starting/Stopping
Cold start
1. Place the product on a flat, stable surface. Ensure the tool attachment in use
does not touch the ground or any objects.
2. Set the ignition switch (A28) to position
I
.
3. Deeply press the primer (A7) 7 - 10 times until the fuel is visible.
4. Move the choke (A12) upward to CLOSE position .
background
51
5. Hold the product stable and pull the recoil starter handle (A4) slowly until you
feel resistance then pull it rapidly. Move the choke slight downward to middle
position if the engine does not start after trying up to 8 times. Do it again until the
engine starts (Fig. 38).
6. Move the choke (A12) downward to OPEN position once the engine
starts.
7. Let the product run idle for a few seconds to warm it up.
background
52
8. Once the engine is running smoothly, carefully lift the product and secure it to
the harness (A16) by way of the securing clip (A18).
9. Firmly hold the product with left hand on front handle (A27) and right hand on
main handle (A31).
10. Squeeze the throttle interlock (A30) and throttle trigger (A29) to operate the
product (Fig. 39).
Warm start
1. Place the product on a flat, stable surface. Ensure the tool attachment in use
does not touch the ground or any objects.
2. Set the ignition switch (A28) to position “I”.
3. Do not press the primer (A7).
4. Ensure the choke (A12) is at the OPEN position .
5. Pull the recoil starter handle (A4) lightly until you feel resistance then pull it
rapidly. Do it again until the engine starts (Fig. 40).
background
53
6. Once the engine is running smoothly, carefully lift the product and secure it to
the harness (A16) by way of the securing clip (A18).
7. Firmly hold the product with left hand on front handle (A27) and right hand on
main handle (A31).
8. Squeeze the throttle interlock (A30) and throttle trigger (A29) to operate the
product (Fig. 41).
background
54
Stopping
1. Release the throttle interlock (A30) and throttle trigger (A29) and let the product
run at its idle speed for 10 15 seconds.
2. Set the ignition switch (A28) to position “STOP” (Fig. 42).
3. Carefully put down the product.
Cutting (brush cutter)
1. Attach the cutter blade (B14) to cut heavier weeds, brush and similar vegetation.
background
55
2. Hold the product firmly so that it sits with a gap between the product and your
right side.
3. Stand upright, do not lean forward and pay attention to posture. Keep both feet
apart to help retain your balance.
4. Never hold the cutting head higher than your hip (Fig. 43); the higher you hold
the cutting head will increase the risk of objects being thrown.
5. Carefully plunge the blade from above when cutting long undergrowth.
Trimming
1. Attach the trimming head (B18) to cut heavier weeds, brush and similar
vegetation.
2. Hold the product firmly with a gap between the product and your right side.
3. Stand upright, do not lean forward and pay attention to posture. Keep both feet
apart to help retain your balance.
4. Hold the trimmer head just above the ground at an angle of approximately 30
°
(Fig. 44).
5. Move the product with a slow regular arc from left to right before moving it back
to the starting position before trimming the next area (Fig. 45).
background
56
6. Ensure the cutting device remains clean and free from off-cuts that may cause it
to jam. Check regularly. Stop the engine, set the ignition switch (A28) to “STOP”
and remove the spark plug connector (A13) before checking.
7. Trim longer grass in stages; do not cut long grass in one cut (Fig. 46).
For the best results, cut longer grass in steps (Fig. 47).
Tips
1. For best results, do not cut wet grass because it tends to stick to the cutting
head and guard, prevents proper discharge of grass trimmings, and could cause
you to slip and fall.
2. Pay special attention when performing the work close to trees and bushes. The
cutting head could damage sensitive bark, and damage fence posts (Fig. 48).
background
57
Pruning
Saw chain stop test
The product must always be held with two hands when switching it on.
1. Hold the front handle (A27) with the left hand and the main handle
(A31) with your right hand.
2. When switching on, the guide bar (C13) and the saw chain (C12)
must not be in contact with any object.
3. Switch the product off. The saw chain will come to stop in a few
seconds.
Kickback
background
58
1. Kickback is the sudden backward/upward motion of the product, occurring when
the chain (at the tip of the chain bar) comes in contact with a log or wood, or when
the chain becomes jammed.
2. When kickback occurs the product reacts unpredictably and can cause severe
injuries to the operator or bystanders.
3. With a basic understanding of “kickback”, the element of surprise can be
reduced or eliminated. Sudden surprise contributes to the majority of accidents.
4. You should read all the safety warnings and user instructions carefully before
attempting to operate this product.
To avoid kickback:
Never work with a loose, widely stretched or heavily worn chain.
Always use a low kickback chain.
Ensure correct chain tension.
Ensure the chain is sharpened correctly.
Never work with the tip of the guide bar.
Saw with the guide bar at a flat angle.
Always hold the product firmly with both hands.
Pruning
1. Always hold the product firmly with both hands on the handles (A27, A31).
Never operate this product using only one hand (Fig. 49).
2. Maintain a firm grip with your thumbs and fingers encircling the handles. A firm
grip will help you reduce ‘kickback’ and maintain control of the product.
3. Always hold the product at an angle of not more than 60° from the horizontal
level. Otherwise safe operation is not possible (Fig. 50).
background
59
4. Never stand directly under the limb you are sawing. Objects may fall
different than expected. Always position yourself out of the path of falling limps
(Fig. 51).
5.Keep other persons away from cutting end of product and at a safe distance
from the work area. Maintain a minimum distance of 10 m to bystanders (Fig.
52).
background
60
6. Never stand on a ladder or other type of unstable support while
using the product. Insecure stand invites hazards (Fig. 53).
7. Use the product only with secure footing. Hold the product at the right-hand side
of your body. Regularly change the working position and include rest periods
during operation.
8. Do not operate the product with arms fully extended or attempt to cut areas
which are difficult to reach.
9. Keep a firm, steady pressure on the product while working with it. Do not try to
force the product through the wood, let the cutting device do the work, using the
gripping teeth to apply minimal leverage pressure.
10. Beware when reaching the end of the cut. The weight of the product may
change unexpectedly as it cuts free from the wood. Accidents can occur to the
legs and feet. Always remove the product from a wood cut while it is running.
background
61
Thin branches
Thin branches can be cut off with one single cut. To prevent the branch from
slivering and buckling the branch should be cut off in several pieces (Fig. 55).
Thick branches
When cutting off larger branches three cuts are necessary.
1. First cut into the branch from below outside the place where you intend to cut off
the branch. The cut should go from one third to halfway through the branch (Fig.
56).
2. Cut into the branch from the top outside at the same height the branch is sawn
from top (Fig. 57).
3. Last, cut off the stump with one clean cut from top to bottom (Fig. 58).
4. You might want to seal the cut with a suitable compound.
background
62
Trimming
Trimming times
green leaf hedges
June to October
evergreens
April and August
conifers and other fast growing shrubs
every 6 - 8 weeks
1. Adjust the blade head to the required position as described above.
2. Cut and remove branches exceeding the cutting capacity of this product using a
proper pole saw before operation.
3. Always hold the product firmly with both hands on the handles (A27, A31).
Never operate this product using only one hand.
4. Cut both sides from the bottom cutting upwards to the top. This will prevent any
of the cuttings falling into the path of the area still to be cut (Fig. 59).
5. After cutting the sides proceed to the top.
6. When cutting wide hedges with the cutting area in sight move the cutting blade
lightly through the cutting surface in a sweeping motion following the shape of the
hedge or shrub. A slight tilt downwards of the cutting blade in the direction of
motion is recommended for optimum cutting performance (Fig. 60).
background
63
7. Move the product with slow motion forward when cutting higher hedge and the
cutting area out of sight (Fig. 61).
8. Do not rush and do not attempt to cut too much with one stroke of the cutting
blade.
9. Cut in a number of stages if the area being cut is particularly long to achieve a
better result; smaller cuttings will allow for easy composting.
background
64
The golden rules for care
1. Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before
storage.
2. Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the life of the
product.
3. Inspect the product before each use for worn and damaged parts. Do not
operate it if you find broken and worn parts.
General cleaning
1. Clean the product with a slightly damp cloth and mild soap. Use a brush for
areas that are hard to reach.
2. In particular clean the air vents (A2) after every use with a cloth and brush.
background
65
3. Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).
4. Check for any damage and wear. Repair damages in accordance with this
instruction manual or take it to an authorised service centre or a similarly qualified
person before using the product again.
Maintenance
Before and after each use, check the product and accessories (such as
attachments) for wear and damage. If required, exchange them for new ones as
described in this instruction manual. Observe the technical requirements.
Maintenance table
Inspect and maintain this product regularly based on below maintenance table.
Part
To do
Before/
After
each
use
First
month
or
5
hours
Every 3
months
or 25
hours
Every 6
months
or 50
hours
Every
year or
100
hours
Every
2
years
or 250
hours
Air filter
check
x
Air filter
clean
x
Air filter
replace
x
Spark plug
check/
adjust
x
Spark plug
clean
x
Spark plug
replace
x
Spark
arrester
clean
x
Fuel tank
clean
x
Fuel tube
check
Every 2 years (replace if necessary)
Combustion
chamber
clean
Every 200 hours
background
66
Cutting attachment and guard
1. Keep the cutting attachments and the safety guard clean and free of debris.
Remove grass trimmings.
2. Keep the cutter blade (B14) sharp to retain a good cutting performance.
3. Replace worn or damaged cutter blades and refill the trimming line on the
trimming head with new ones of the same type.
Spool
If the line is used up, replace it with a new spool, or replace new trimmer line to the
spool.
1. Lay the product on a flat stable surface with the trimming head facing upward.
2. Remove the trimming head (B18) from the product.
3. Press the release latches (B25) on the trimming head housing (B23) to open the
cover (B19) (Fig. 63). The cover (B19) and spool (B20) will pop out.
4. Before put the new spool into the trimming head (B18), pass the trimming line
(B21) through the holes on the housing.
background
67
5. Put the new spool into the trimming head housing (B23) and press it to the end,
then pull the both lines (B21) out more than 10cm.
6. Align the notches on the cover to the noses of the housing, and then push the
cover firmly onto the housing to close the trimming head.
Replacing the spool
1. Remove the worn spool and replace with a new one of the same type and follow
the above operation steps.
2. Align the notches on the cover to the noses of the housing, and then push the
cover firmly onto the housing to close the trimming head.
Replacing trimmer line
1. Remove the worn trimmer line and replace with a new one of the same type.
Take out the spool from trimmer head, pls follow the steps described in the above
part <Spool>.
background
68
2. Cut two new 2m lines with a diameter of 2.5mm. Heat and flatten one end of
these two lines, insert the other end of the lines into the locking holes and pull the
lines all the way until the flatten end locking at position. (Fig.64, 65).
3. Wind the lines in clockwise direction firmly around the spool, ensure they are
properly in the respective guide. (Fig.66)
4. Leave about 200mm long at last, and stick the lines into the slots to keep them
in place. (Fig.67)
background
69
5. Put the spool back to trimmer head as above part <Spool>.
Bevel gear
The bevel gear is filled with grease. Regularly check the quantity and fill up using
suitable lubricating grease such as a lithium based grease.
1. Loosen the screw with the hex key (E4) and remove it together with the washer.
2. Add suitable lubricant (Fig. 68).
3. Refit the washer and screw. Ensure the screw is properly tightened.
Saw chain and guide bar
Sprocket wheel
1. Clean the sprocket wheel (C15).
2. Using a disposable lube gun, insert the needle nose into the lubrication hole
(C14) and inject grease until it appears at the outside edge of the sprocket wheel
(Fig. 69).
background
70
3. Rotate the saw chain (C12) by hand. Repeat the lubrication procedure until the
entire sprocket wheel (C15) has been greased.
Guide bar and saw chain
Most guide bar problems can be prevented merely by keeping the product well
maintained. Incorrect filling and non-standard cutter and depth gauge settings are
the causes of most guide bar problems, primarily resulting in uneven bar wear. As
the bar wears unevenly, the rails widen, which may cause the chain to clatter and
make it difficult to complete straight cuts. If the guide bar is insufficiently lubricated
and the product is operated with a saw chain which is too tight, this will contribute
to rapid bar wear. To help minimise bar wear, maintenance of the guide bar as well
as the saw chain is recommended.
1. Disassemble the guide bar and saw chain in reversed order from assembly.
2. Check the oiling port (C5) for clogging and clean if necessary to ensure proper
lubrication of the guide bar and saw chain during operation. Use a soft wire small
enough to insert into the oil discharge hole (Fig. 70).
background
71
3. Check the drive sprocket (C4). If it is worn or damaged due to strain, have it
replaced by an authorised service centre or a similarly qualified person.
4. Clear residue from the rails on the guide bar (C13) using a screwdriver, putty
knife, wire brush or other similar tool. This will keep the oil passages open to
provide proper lubrication to the guide bar (C13) and saw chain (C12) (Fig. 71).
5. Check the guide bar ‘rail’ for wear: Hold a ruler (straight edge) against the side
of the guide bar and ‘cutter side plates’. If there is a gap between the ruler and
guide bar the guide bar ‘rail’ is normal.
If there is no gap (ruler flush against the side of the guide bar) the guide bar ‘rail’ is
worn and needs to be replaced with a new one of the same type (Fig. 72).
6. Check the saw chain for possible wear and damages. Replace it with a new one
if required. Experienced users can sharpen a dull saw chain (see chapter “Saw
chain sharpening”).
background
72
7. Refit the saw chain (C12) and the guide bar (C13) as described under
“Assembly”.
Saw chain sharpening
1. Have your saw chain (C12) sharpened professionally at an authorised service
centre or sharpen the chain yourself.
2. The height difference between the tooth and the ridge is the cutting
depth. When sharpening the saw chain (C12) you have to consider
the following points (Fig. 73).
- File angle
- Cutting angle
- File position
- Diameter of round file
- File depth
background
73
3. To sharpen the chain proceed as follows:
- Use protective gloves.
- Ensure the chain is correctly tensioned.
- Engage the chain brake to lock the chain on the bar.
4. Use a chain file, whose diameter is 1.1 times the cutting tooth depth. Make
sure 20% of the file diameter is above the cutter’s top plate.
5. File at an angle perpendicular to the bar, and at an angle of 25° to the direction
of travel (Fig. 74).
6. File each tooth from the inside towards outside only. File one side of the chain
first than turn the saw around and repeat the process.
7. Sharpen each tooth equally by using the same number of strokes.
8. Keep all cutter lengths equal. Check the safety depth gauge height every 5
sharpenings. If the depth gauges are also trimmed it is essential that the original
profile is restored.
9. Use a depth gauge measuring instrument to check the height of
the depth gauge. Depth gauge measuring jigs are available from
most reputable tool merchants (Fig. 75).
background
74
Pole hedge trimmer blade
1. Keep the blade clean and free of debris. Remove trimmings.
2. Lubricate the cutting blade (D3) after each use to prolong the life span of the
blade and product. Apply light machine oil along the edge of the cutting blade (Fig.
76).
Air filter
Wash the air filter every 25 hours (if too dusty, every 10 hours) with clear water
and dry it. Dip the air filter into clean machine oil if necessary. It can be used after
superfluous oil is eliminated.
1. Inspect the air filter regularly. Replace it with a new one if necessary (Fig. 77).
background
75
2. Loosen and remove the fixation bolt (A9) to open the air filter case (A8).
3. Remove the filter (A11) and tap it on a solid surface to remove dust.
4. Apply a small amount of air filter oil on the filter (A11) to increase the
performance of the filter. Wring out surplus oil and put the filter back to the air filter
case.
5. Re-attach the cover (A10) and secure it with the fixation bolt (A9).
Spark plug
Inspect the spark plug every 25 hours or prior to long-term storage over 30 days if
the use has not been this high. Clean or replace with a new one if necessary.
1. Disconnect the spark plug connector (A13).
2. Loosen the spark plug (A14) anticlockwise using the multi tool (E2) and remove
it carefully (Fig. 78).
background
76
3. Check the spark plug (A14) for damage and wear. The colour of the electrode
should be light-brown colored.
4. Remove debris from the electrode with a soft wired brush; avoid heavy cleaning
of the electrode.
5. Dry the spark plug with a soft cloth, if it is wet from fuel.
6. Check the spark plug gap. It should be 0.7 0.8 mm (Fig. 79).
7. Replace with a new spark plug if either the electrode or the insulation is
damaged.
8. When replacing the spark plug, first screw it in hand tight and then lightly tighten
it with the multi tool (E2).
Fuel
1. Empty the fuel tank (A5) when storing the product over 30 days to
prevent the fuel deteriorating.
2. Unscrew and remove the fuel tank cap (A6) to empty the fuel into
a suitable container.
Carburettor
The carburettor is pre-set by the manufacturer. Should it be necessary to make
any changes, please contact an authorised service centre or a similarly qualified
person. Do not attempt to make any adjustments by yourself.
Muffler
If it be necessary to modify or replace the muffler, please contact an authorised
service centre or a similarly qualified person.
WARNING! Do not store the fuel in the fuel mixing container (E1)!
background
77
Spare parts/Replacement parts
The following parts of this product may be replaced by the consumer.
Spare parts are available at an authorised dealer or through our customer service.
Description
Specification
Blade
3T
Chain
12
Guide bar
12
Spark plug
TORCH L7RTC
Starter assemble
Filter cover foam
Repair
This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer.
Contact an authorised service centre or a similarly qualified person to have it
checked and repaired.
There are no spare parts available for this product. Contact an authorised dealer
or through our customer service for more information.
Storage
1. Switch the product off and disconnect the spark plug connector.
2. Clean the product as described above.
3. Store the product and its accessories in a dry, frost-free place.
4. Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal
storage temperature is between 10
°
C and 30
°
C.
5. We recommend using the original package for storage or covering the product
with a suitable cloth or enclosure to protect it against dust.
6. Empty the tank if you are not going to use the product for an extended period of
time (more than 30 days) and before storing it for the winter.
Transportation
1. Switch the product off and disconnect the spark plug connector.
2. Attach transportation guards, if applicable.
background
78
3. Attach the blade cover (B17, C16, D4).
4. Always transport the product by its poles (A19, B1, C1, D1) and handles (D2,
A27, A31).
5. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur
during transportation in vehicles.
6. Secure the product to prevent it from slipping or falling over, loss of fuel,
damage and injury.
Environmental protection
1. Old products are potentially recyclable and do not, therefore, belong in your
household rubbish. You are requested to assist us and our contribution to saving
resources and protecting the environment by handing in this appliance at an
equipped collection centre (if there is one available).
2. Petrol, oil, used oil, mixtures of oil and petrol and objects contaminated with oil,
e.g. cleaning cloths; do not belong with household waste. Dispose of
oil-contaminated items in accordance with the local guidelines and hand them in at
recycling centres.
3. The product comes in a package that protects it against damages during
shipping. Keep the package until you are sure that all parts have been delivered
and the product is function properly. Recycle the package afterwards.
Trouble shooting
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can fix themselves.
Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be
solved quickly.
background
79
Problem
Possible cause
Solution
1
Engine does
not start
1.1. Not enough fuel in
fuel tank
1.2. Primer is not
pressed at cold start
1.3. Primer is pressed at
warm start
1.4. Spark plug is wet
1.5. Spark plug is damaged
1.6. Spark plug connector
lose
1.7. Ignition switch not
set to “I”
1.8. Air filter is dirty
1.9. Spark plug loose
1.10.Spark plug gap is
incorrect
1.11. Carburettor is
flooded with fuel
1.12.Faulty ignition
module
1.1. Add fuel
1.2. Press the primer and restart
1.3. Remove the spark plug and
pull the recoil starter handle to
get excessive fuel out of engine.
1.4. Dry spark plug
1.5. Replace spark plug
1.6. Attach properly
1.7. Set ignition switch to “I”
1.8. Clean air filter
1.9. Tighten spark plug
1.10.Set gap between electrodes at
0.7 to 0.8 mm
1.11. Remove air filter and pull
recoil starter handle continuously
until carburettor clears itself and
install air filter
1.12.Contact an authorised service
centre or a similarly qualified
person
2
Engine stops
2.1. Not enough fuel in
fuel tank
2.2. Tool attachment is
blocked
2.1. Add fuel
2.2. Remove blockage
3
Engine difficult
to start or loses
power
3.1. Dirt, water or stale
fuel in the tank
3.2. Fuel tube clogged/
worn
3.3. Vent hole in fuel
tank cap is clogged
3.4. Air filter is dirty
3.1. Drain fuel and clean tank. Fill
tank with clean, fresh fuel
3.2. Contact an authorised
service centre or a similarly
qualified person
3.3. Clean or replace fuel tank cap
3.4. Clean air filter
4
Engine
operates
4.1. Spark plug is defective
4.2. Spark plug gap is
4.1. Install new, correctly
gapped plug
background
80
erratically
incorrect
4.3. Air filter is dirty
4.2. Set gap between
electrodes at 0.7 to 0.8 mm
4.3. Clean air filter
5
Engine idles
poorly
5.1. Air filter is dirty
5.2. Air vents are
clogged
5.1. Clean air filter
5.2. Remove debris from vents
6
Engine skips at
high speed
6.1. Gap between
electrodes of spark plug is
too close
6.1. Set gap between
electrodes at 0.7 to 0.8 mm
7
Engine
overheats
7.1. Air vents are
clogged
7.2. Incorrect spark plug
7.3. Tool attachment is
blocked
7.1. Remove debris from
vents
7.2. Install correct spark plug and
cylinder fins on engine
7.3. Remove blockage
8
Engine runs
hot, smoke
comes off
8.1. Chain oil tank empty
8.2. Chain tension too
tight
8.1. Refill with the correct oil
8.2. Adjust the chain
tension
9
Chain is not
rotating but
motor runs
9.1. Chain tension too
loose
9.2. Guide bar or saw
chain damaged
9.3. Chain oil tank empty
9.1. Adjust the chain tension
9.2. Replace with new parts
9.3. Refill with the correct oil
10
Unsatisfactory
result
10.1.Tool attachment is
worn/damaged
10.2.Saw chain is not
tensioned properly
10.3.Saw chain is blunt
10.4.Thickness of
branches exceeds
capacity of hedge
trimmer blade
10.1.Replace with new one
10.2.Tension properly
10.3.Sharpen or replace
with new one
10.4.Only cut branches
complying with the
capacity
11
Excessive
vibration/noise
or exhaust
11.1.Tool attachment
is not properly assembled
11.2.Tool attachment is
11.1.Check and reassemble
11.2.Replace with new one
11.3.Tighten bolts/nuts/
background
81
worn/damaged
11.3.Bolts/nuts/flanges
are loosen
11.4.Fuel/oil is incorrect
flanges
11.4.Empty out unused fuel/oil and
refill with the correct fuel/oil
Technical specifications
Dimensions
approx. 2200 x 350 x 300 mm
Machine mass (without
fuel, cutting attachment and
harness)
approx. 11.5 kg
Net weight (include brush
cutter / grass trimmer /
pole saw / pole hedge
trimmer, harness and cutting
accessories)
approx. max. 12.6 kg
Fuel tank capacity
1200 ml (cm³)
Petrol type
#95, unleaded
Engine oil type
2-stroke engine oil
Mixture ratio petrol/oil
40:1
Fuel consumption at max.
engine power
750 g/h
Model no.
1E36F
Engine type
air-cooled, 2-stroke
Engine displacement
32.5cm³
Idle engine speed
2800-3200 min-¹
Rated engine speed
7500 min-¹
Maximum operating engine speed
9500 min-¹
Maximum engine power
0.95 kW
Spark plug type
TORCH L7RTC
Spark plug gap
0.7 0.8 mm
background
82
Machine mass (without fuel)
approx. 6.8 kg
Cutter blade
3 teeth metal blade, Ø 255 x 1.4
mm, max. 10000 min-¹
Cutting capacity
Ø 255mm
Max. rotational frequency of
the spindle
9500 min-¹
Engine speed at max. spindle
speed
10000 min-¹
Noise levelSound pressure level at
operator position LpARa
92.2 dB(A)
Uncertainty KpA
3 dB(A)
Sound power level L
WA
Ra
Uncertainty KWA
104.2 dB(A) 3 dB(A)
Guaranteed sound power
level LWA
111 dB(A)
Vibration level
Front handle ahv,eq
Idling 8.211m/s²
Racing 8.723m/s²
Main handle ahv,eq
Idling 7,737 m/s²
Racing 8.763m/s²
Uncertainty K
1.5 m/s²
Machine mass (without fuel)
approx. 7.2 kg
Trimming line
nylon, Ø 2.4 x 250 mm ,
max. 10000 min-¹
Cutting capacity
Ø 430 mm
Max. rotational frequency of
the spindle
9500 min-¹
Engine speed at max. spindle
speed
10000 min-¹
Noise level
96.2 dB(A)
background
83
Sound pressure level at operator
position LpARa
Uncertainty KpA
3 dB(A)
Sound power level LWARa
Uncertainty KWA
105.4 dB(A)3dB(A)
Guaranteed sound power
level LWA Vibration level
111 dB(A)
Front handle ahv,eq
Idling 8.211m/s² Racing 8.723m/s²
Main handle ahv,eq
Idling 7.737m/s² Racing 8.763m/s²
Uncertainty K
1.5 m/s²
Machine mass (without fuel)
approx. 7.2 kg
Chain speed
18.8 m/s
Chain oil tank capacity
150 ml (cm³)
Chain type
12”
Guide bar type
12”
Guide bar length
300 mm (12”)
Max. cutting length
250 mm
Chain pitch
9.525 mm (0.375”)
Chain gauge
1.27 mm (0.050”)
Drive sprocket
7 teeth x 9.525 mm
Noise level
96,2 dB(A) 3 dB(A)
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
Measured sound power level LWA
Uncertainty KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Guaranteed sound power
level LWA
111 dB(A)
Vibration level
Front handle ah
Idling 8.211m/s² Racing 8.723m/s²
Main handle ah
Idling 7.737m/s² Racing 8.763m/s²
Uncertainty K
1.5 m/s²
background
84
Machine mass (without fuel)
approx. 7.7kg
Cutting speed
1600 r/min
Angle adjustment of cutting head
12 positions (+/- 90°)
Max. cutting length
390 mm
Max. cutting width
24 mm
Noise level Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
96,2 dB(A)
3 dB(A)
Measured sound power level LWA
Uncertainty KWA
105,4 dB(A)
3 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA
111 dB(A)
Vibration level Front handle ah
Idling 8.211m/s² Racing 8.723m/s²
Main handle ah
Idling 7.737m/s² Racing 8.763m/s²
Uncertainty K
1.5 m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 80 dB(A) and ear protection
measures are necessary.
The declared vibration value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one product with another. The
declared vibration value may also be used to evaluate the exposure for the user
caused by vibration in advance.
background
85
background
86
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD,1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250,9166 Anaheim
Place,Rancho Cucamonga,CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made in China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Made in China
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
CORTASETOS A GAS
MANUAL DE USUARIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Capacitación
1. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el
uso adecuado del producto.
2. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones utilicen el producto. Las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operador.
3. Nunca opere el producto mientras haya personas, especialmente niños
o mascotas cerca.
4. Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los
accidentes o peligros que ocurran a otras personas o a su propiedad.
5. El producto no debe ser utilizado por personas bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
6. No opere el producto si está cansado.
7. No opere el producto sin protecciones o si está dañado.
8. Nunca utilice el producto en interiores.
9. Este producto produce gases de escape tóxicos cuando se arranca el
motor.
10.Durante el funcionamiento, este producto puede generar polvo,
vapores y humo que contienen sustancias químicas que afectan tu salud.
Así que tenga cuidado al utilizar su producto y protéjase adecuadamente.
11.Evitar también respirar voluntariamente los gases de escape; Sujete
siempre el producto correctamente durante el funcionamiento.
12.Use guantes y mantenga las manos calientes.
Preparación
1. Este producto puede provocar lesiones graves. Lea atentamente las
instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento,
arranque y parada de
el producto. Familiarícese con todos los controles y el uso adecuado del
producto.
background
4
2. Evite operar mientras haya personas cerca, especialmente niños.
3. ¡Vístete con ropa adecuada! No use ropa holgada ni joyas que puedan
quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes
resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. recomendado.
4. Guarde el producto en un lugar seco y limpio, protegido de la luz solar
directa, sólo después de vaciar el depósito de combustible y limpiar el
producto. El producto debe almacenarse en el interior únicamente en
estas condiciones.
5. Si el accesorio de corte golpea algún objeto extraño o el producto
comienza a hacer ruidos o vibraciones inusuales, apague la fuente de
alimentación y permita que el producto se detenga. Desconecte el
conector de la bujía de la bujía y siga los siguientes pasos:
inspeccionar por daños,
comprobar y apretar las piezas sueltas,
reemplazar o reparar cualquier pieza dañada con piezas que tengan
especificaciones equivalentes.
6. Verifique que el accesorio de corte deje de girar cuando el motor está en
ralentí.
Operación
1. Este producto no debe utilizarse para ningún otro propósito que el
descrito. Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso del
producto.
2. Mientras esté en funcionamiento, utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos. No utilice el producto descalzo o con sandalias abiertas.
Tener puesto
gafas o gafas protectoras.
3. Asegúrese de que la zona a trabajar esté libre de piedras, palos,
alambres, etc. u otros objetos que puedan dañar el producto.
4. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el producto y
retire todos los objetos que puedan ser arrojados por el producto.
5. Antes de usar el producto y después de cualquier impacto, verifique si
hay signos de desgaste o daños y repare según sea necesario.
6. Nunca opere el producto con las protecciones dañadas o sin las
background
5
protecciones colocadas.
7. Mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte en todo
momento y especialmente al encender el motor.
8. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con
las instrucciones utilicen el producto.
9. Deje de utilizar el producto mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
10. Utilice el producto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
11.Mantenga el cuerpo erguido durante la operación. No te inclines hacia
adelante. Haga descansos regulares y cambie su posición de trabajo para
mantenerse concentrado.
12.Mantenga una posición firme y el equilibrio durante la operación. Utilice
siempre el arnés, si se proporciona.
13.Detenga el motor antes
limpieza o al eliminar una obstrucción,
comprobar, realizar mantenimiento o trabajar en el producto,
ajustar la posición de trabajo del equipo de corte,
dejar el producto desatendido,
14.Asegúrese de que el producto esté ubicado correctamente en una
posición de trabajo designada antes de arrancar el motor.
15.Mientras opera el producto, asegúrese siempre de que la posición de
operación sea segura.
16.No opere el producto con un accesorio de corte dañado o desgastado.
17.Mantenga el motor y el silenciador libres de escombros, hojas y exceso
de lubricante para reducir el riesgo de incendio.
18.Asegúrese siempre de que todas las manijas y protectores estén
instalados cuando utilice el producto. Nunca intente utilizar un producto
incompleto o uno equipado con un
modificación no autorizada.
19. Utilice siempre las dos manos para operar un producto equipado con
dos asas.
20. Esté siempre atento a su entorno y manténgase alerta sobre posibles
peligros de los que quizás no seas consciente debido al ruido del producto.
21. Tenga cuidado al manipular cualquier accesorio de corte/borde afilado
background
6
instalado para recortar la longitud del hilo del filamento. Asegúrese de que
haya un nuevo hilo de corte de filamento.
instalado correctamente antes de encender el producto.
22.Asegúrese siempre de que las salidas de aire se mantengan libres de
residuos.
23. Utilice únicamente accesorios de corte como se enumeran en los
datos técnicos de estas instrucciones. El uso de otros accesorios genera
peligros que provocan
lesiones personales y daños a la propiedad.
24.Nunca toque el producto sin cuidado, puede quemarse. Mientras el
producto está en funcionamiento o poco después, sus piezas, como el
tubo de escape, el motor y otras superficies, ¡están extremadamente
calientes! Preste atención a las marcas del producto.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación de este producto.
Nunca realice ninguna modificación en el producto.
2. Cuando el producto se detenga para mantenimiento, inspección o
almacenamiento, apague la fuente de alimentación, desconecte el
conector de la bujía del bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido. Deje que el producto se enfríe antes de realizar
inspecciones, ajustes, etc.
3. Mantenga e inspeccione su producto con regularidad. Verifique si hay
desalineación o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento del producto. Si está dañado, haga reparar el
producto antes de usarlo. Muchos accidentes son causados por productos
mal mantenidos.
4. Un mantenimiento inadecuado provocará un mal funcionamiento o fallo
del producto.
5. Inspeccione el producto antes de cada uso, después de dejarlo caer o
exponerlo a otros impactos para identificar defectos importantes.
Compruebe si hay sujetadores flojos, fugas de combustible y piezas
dañadas, como grietas en el accesorio de corte.
6. Nunca cambie la velocidad de rotación preestablecida ni la
background
7
configuración del motor y del producto. En este manual de instrucciones
se proporciona información sobre mantenimiento y reparación.
7. Guarde el producto donde el vapor del combustible no alcance una
llama abierta o una chispa. Deje siempre que el producto se enfríe antes
de guardarlo.
8. Cuando no esté en uso, guarde el producto fuera del alcance de los
niños.
9. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por
el fabricante.
10.Asegure el producto durante el transporte para evitar pérdida de
combustible, daños y lesiones.
11.Limpie y mantenga el producto como se describe en estas
instrucciones antes de guardarlo. Utilice siempre protectores en los
accesorios de corte cuando los almacene.
12.Asegúrese de que la entrada de aire del motor de combustión esté
despejada. Mantenga la entrada de aire libre de polvo, partículas de
suciedad, gases y humos.
13.Asegúrese de que la circulación del aire sea adecuada y buena. El
producto debe ser fácilmente accesible desde todos los lados.
14.Coloque la cubierta de transporte del accesorio para cortar metal
durante el transporte y almacenamiento.
Advertencias de seguridad adicionales para la sierra de pértiga
1. Interrumpe tu trabajo cuando te sientas cansado. Haga descansos
regulares para regenerarse. Un momento de falta de atención mientras
opera el producto puede provocar lesiones personales graves.
2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra.
No retire el material cortado ni sujete el material a cortar cuando la cadena
de sierra esté en movimiento. Asegúrese de que el producto esté apagado.
al retirar material atascado. Un momento de falta de atención mientras se
utiliza el producto puede provocar lesiones personales graves.
3. Sostenga el producto únicamente por las superficies de agarre aisladas,
ya que la cadena de la sierra puede entrar en contacto con cables ocultos.
Las cadenas de sierra que entran en contacto con un cable "vivo" pueden
hacer que las partes metálicas expuestas del producto estén "vivas" y
background
8
podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
4. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando el producto esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha el
producto, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto con
nada. Un momento de falta de atención mientras utiliza productos puede
provocar que su ropa o su cuerpo se enreden con la sierra. cadena.
5. Sujete siempre el producto con ambas manos por las asas. Sostener el
producto con una sola mano o sobre piezas no previstas para ello
aumenta la
riesgo de lesiones personales y nunca debe hacerse.
6. Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. Se recomienda utilizar
equipos de protección adicionales para la cabeza, las manos, las piernas y
los pies. La ropa protectora adecuada reducirá las lesiones personales
causadas por escombros voladores o contacto accidental con la cadena
de la sierra.
7. No opere un producto en un árbol. La operación de un producto
mientras está arriba de un árbol puede provocar lesiones personales.
8. Mantenga siempre una base adecuada y opere el producto sólo cuando
esté parado sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables, como escaleras, pueden provocar una pérdida
de equilibrio o control del producto.
9. Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté atento a la recuperación
elástica. Cuando se libera la tensión en las fibras de la madera, la
extremidad accionada por resorte puede golpear al operador y/o hacer que
el producto pierda el control.
10. Tenga mucho cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. El material
delgado puede engancharse en la cadena de la sierra y ser lanzado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
11.Transporte el producto por las asas/postes con el producto apagado y
lejos de tu cuerpo. Al transportar o almacenar el producto, coloque
siempre la cubierta de la barra guía. La manipulación adecuada del
producto reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de
sierra en movimiento.
12.Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar
background
9
accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada puede romperse o
aumentar la posibilidad de contragolpe.
13.Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los
mangos grasientos y aceitosos son resbaladizos y provocan la pérdida de
control.
14.Corte únicamente madera. No utilice el producto para fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice el producto para cortar plástico, mampostería o
Materiales de construcción distintos de la madera. El uso del producto
para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una
situación peligrosa.
15.Preste atención a las regulaciones nacionales y locales. Las
regulaciones nacionales y locales pueden restringir el uso de este
producto.
16. Utilice únicamente barras guía y cadenas de sierra de repuesto
especificadas por el fabricante o repuestos equivalentes. Usando no
aprobado Los accesorios de corte pueden provocar lesiones personales y
daños a la propiedad.
17.Antes de usar el producto y después de cualquier impacto o caída,
verifique si hay signos de desgaste o daño y repárelo según sea
necesario.
18.Nunca retire ni modifique ninguna protección o componente de
seguridad. Asegúrese de que las protecciones y otros componentes de
seguridad necesarios para el funcionamiento de la máquina estén
en posición, en buenas condiciones de funcionamiento y mantenido
adecuadamente para evitar lesiones.
19.Eliminar ramas en secciones.
20.Cuidado con las posiciones operativas peligrosas así como con el
riesgo de ser golpeado por ramas que caen o que rebotan al tocar el suelo.
21.Cuidado con los tendidos eléctricos aéreos. No utilice el producto en
ninguna posición que provoque que alguna pieza se acerque a menos de
10 m de líneas eléctricas aéreas.
22.Nunca corte en áreas donde el accesorio de corte esté fuera de la vista.
Causas y prevención del contragolpe por parte del operador
background
10
El contragolpe puede ocurrir cuando la punta o la punta de la barra guía
toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprieta la cadena de la
sierra en el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta puede causar una reacción
inversa repentina, haciendo que la barra guía suba y regrese hacia el
operador.
Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra
guía puede empujar la barra guía rápidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control de la
sierra, lo que podría provocar lesiones personales graves. No confiar
exclusivamente en el dispositivos de seguridad integrados en su sierra.
Como usuario del producto, debe tomar varias medidas para mantener sus
trabajos de corte libres de accidentes o lesiones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se puede evitar
tomando las precauciones adecuadas como se detalla a continuación:
1. Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando los
mangos del producto, con ambas manos en la sierra y coloque su cuerpo y
brazo para permitirle resistir las fuerzas de contragolpe.
El operador puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman las
precauciones adecuadas. No sueltes el producto.
2. No se exceda. Esto ayuda a evitar el contacto involuntario de la punta y
permite un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
3. Utilice únicamente barras y cadenas de repuesto especificadas por el
fabricante. Incorrecto Las barras y cadenas de repuesto pueden provocar
roturas y/o retrocesos de la cadena.
4. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la
cadena de sierra. Disminuir la altura del medidor de profundidad puede
provocar aumento del contragolpe.
Advertencias de seguridad adicionales para cortasetos de altura
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla del
cortador. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar
background
11
cuando las cuchillas estén en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar material atascado.
Un momento de falta de atención mientras utiliza el cortasetos puede
provocar lesiones graves. lesiones personales.
2. Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Cuando
transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre la herramienta de corte
cubierta del dispositivo. El manejo adecuado del cortasetos reduci
posibles lesiones personales causadas por las cuchillas del cortador.
3. Sostenga el producto únicamente por las superficies de agarre aisladas,
ya que la cuchilla del cortador puede entrar en contacto con cables ocultos.
Las cuchillas de corte que entran en contacto con un cable "vivo" pueden
hacer que las partes metálicas expuestas del producto estén "vivas" y
podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
4. Antes de utilizar el seto, compruebe si hay objetos extraños, p. ej.
alambradas. Cuida que el El dispositivo de corte no entre en contacto con
cables u otros objetos metálicos.
5. Sostenga el producto correctamente con ambas manos. La pérdida de
control puede causar lesiones personales.
Manejo de combustible
1. Apague siempre el producto, desconecte el conector de la bujía y deje
que el producto se enfríe antes de repostar. El combustible y los vapores
de combustible son altamente inflamables. Tenga cuidado al manipular
combustible. Nunca fume mientras esté repostando el producto. ¡No
reposte el producto si hay un fuego abierto en las proximidades!
2. Utilice siempre ayudas adecuadas, como embudos y bocas de llenado.
No derrame combustible sobre el producto ni sobre su sistema de escape.
Existe riesgo de ignición. Eliminar Retire con cuidado el combustible
derramado de todas las partes del producto.
¡Cualquier residuo que pueda estar presente debe haber sido
completamente volatilizado antes de poner en funcionamiento el producto!
3. Nunca reposte combustible en interiores.
4. Nunca utilice el producto en entornos donde exista riesgo de explosión.
Los gases de escape y los vapores de combustible son nocivos. Los
background
12
vapores del combustible pueden encenderse.
5. Nunca respire los vapores de combustible cuando esté repostando el
producto. Nunca llene el tanque en espacios cerrados, como sótanos o
cobertizos.
¡Existe riesgo de envenenamiento y explosión!
6. Evite el contacto de la piel con la gasolina.
7. No coma ni beba mientras esté repostando el producto. Si ha tragado
gasolina o aceite, o si le ha entrado en los ojos, consulte inmediatamente a
un médico.
8. Cierre la tapa del tanque inmediatamente después de llenarlo.
Asegúrese de que esté correctamente cerrado.
9. Nunca utilice el producto sin filtro de aire.
10. Es posible que se acumule presión de vapor de combustible dentro del
tanque de combustible dependiendo del combustible utilizado, las
condiciones climáticas y el sistema de ventilación del tanque. Para reducir
Para evitar el riesgo de quemaduras y otras lesiones personales, retire la
tapa del combustible con cuidado para permitir que la presión acumulada
se libere lentamente.
11. Tenga en cuenta los riesgos de incendio, explosión e inhalación.
12. No fume mientras opera el producto, manipula combustible o cerca de
combustible.
13.Asegúrese de que el cable de la bujía esté asegurado; un cable suelto
puede provocar un arco eléctrico que podría encender vapores
combustibles y provocar un incendio o una explosión.
14.Revise periódicamente si hay fugas en la tapa y las líneas de
combustible.
15. Tenga cuidado al manipular combustible. Para evitar incendios
accidentales, mueva el producto al menos 3 metros (10') desde el punto
de abastecimiento de combustible antes de iniciar el
motor.
16.Apriete bien la tapa del combustible después de rellenar el tanque de
combustible.
17.No utilice el producto si tiene fugas de combustible. No retire la tapa del
tanque de combustible mientras el motor esté en marcha.
background
13
18.Utilice únicamente un recipiente aprobado.
19.No almacenar latas de combustible ni recargar el tanque de
combustible en ningún lugar donde haya caldera, estufa, fuego de leña,
chispas eléctricas, chispas de soldadura u otras fuentes. de calor o fuego
que podría encender el combustible.
20. Si se produce algún derrame de combustible durante el repostaje,
utilice un trapo seco para limpiar los derrames y permita que el
combustible restante se evapore antes de volver a encender el motor.
21.Si se ha derramado combustible sobre usted o su ropa, cámbiese de
ropa y lave cualquier parte de su cuerpo que haya estado en contacto con
el combustible antes.
volviendo a encender el motor.
22.Si se enciende combustible, apague el fuego con un extintor de polvo
seco.
23.Si se drena el tanque de combustible, debe hacerse al aire libre.
Reducción de vibraciones y ruidos.
Para reducir el impacto del ruido y las vibraciones. emisiones, limite el
tiempo de funcionamiento, utilice modos de funcionamiento con baja
vibración y ruido, así como utilice equipo de protección personal.
Tenga en cuenta los siguientes puntos para minimizar los riesgos de
exposición a vibraciones y ruido:
1. Utilice el producto únicamente según lo previsto en su diseño y en estas
instrucciones.
2. Asegúrese de que el producto esté en buenas condiciones y en buen
mantenimiento.
3. Utilice los accesorios correctos para el producto y asegúrese de que
estén en buenas condiciones.
4. Mantenga un agarre firme de las manijas/superficie de agarre.
5. Mantenga este producto según estas instrucciones y manténgalo bien
lubricado (cuando corresponda).
6. Planifique su horario de trabajo para distribuir el uso de herramientas de
alta vibración durante un período de tiempo más largo.
background
14
7. El uso prolongado del producto expone al usuario a vibraciones que
pueden causar una variedad de condiciones conocidas colectivamente
como síndrome de vibración mano-brazo (HAVS), por ejemplo, dedos que
se vuelven blancos; así como enfermedades específicas como el
síndrome del túnel carpiano.
- Para reducir este riesgo al utilizar el producto, utilice siempre guantes
protectores y mantenga las manos calientes.
- Los síntomas de HAVS incluyen cualquier combinación de los siguientes:
hormigueo y entumecimiento en los dedos; No poder sentir las cosas
correctamente; Pérdida de fuerza en las manos; Los dedos se ponen
blancos (palidecen) y volviéndose rojo y doloroso al recuperarse
(particularmente con frío y humedad, y probablemente solo en las puntas
al principio). Busque atención médica inmediatamente si experimenta tales
síntomas.
La Directiva Europea sobre Agentes Físicos (Vibración) se ha introducido
para ayudar a reducir las lesiones por síndrome de vibración mano-brazo
en usuarios de productos con emisión de vibraciones. La directiva exige
que los fabricantes y proveedores proporcionen resultados indicativos de
pruebas de vibración para permitir a los usuarios tomar decisiones
informadas sobre el período de tiempo que un producto puede utilizarse
de forma segura a diario.
base y la elección de la herramienta.
Emergencia
Familiarícese con el uso de este producto mediante este manual de
instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de
la letra. Este
ayudará a prevenir riesgos y peligros.
2. Esté siempre alerta al utilizar este producto, para que pueda reconocer
y manejar los riesgos a tiempo. Una intervención rápida puede evitar
lesiones graves y daños a la propiedad.
2. Pare el motor y desconecte el conector de la bujía si hay algún mal
funcionamiento. Haga que un profesional calificado revise el producto y lo
background
15
repare, si es necesario, antes de volver a utilizarlo.
3. En caso de incendio, pare el motor y desconecte el conector de la bujía.
Tome medidas de extinción de incendios inmediatamente si ya no se
puede acceder al interruptor del producto.
Riesgos residuales
Incluso si utiliza este producto de acuerdo con todos los requisitos de
seguridad, persisten riesgos potenciales de lesiones y daños. Pueden
surgir los siguientes peligros en relación con la estructura y el diseño de
este producto:
1. Defectos de salud resultantes de la emisión de vibraciones si el
producto se utiliza durante largos períodos de tiempo o no se maneja y
mantiene adecuadamente.
2. Lesiones y daños a la propiedad debido a accesorios de corte rotos o al
impacto repentino de objetos ocultos durante el uso.
3. Peligro de lesiones y daños materiales causados por objetos voladores
y arrojados.
4. Quemaduras al tocar superficies calientes.
5. Contragolpe.
Símbolos
En el producto, la etiqueta de clasificación y dentro de estas instrucciones
encontrará, entre otros, los siguientes símbolos y abreviaturas.
Familiarizar con ellos para reducir riesgos como lesiones personales y
daños a la propiedad.
Lea detenidamente estas instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar la herramienta por
primera vez y consérvelas para consultarlas en el
background
16
futuro.
¡Advertencia!
¡Lea las instrucciones de funcionamiento antes de
usar!
¡ADVERTENCIA!
Se requieren precauciones de seguridad especiales
cuando trabajando con el aparato.
Lea y observe todas las advertencias.
Utilice orejeras.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice guantes protectores.
Tire del arranque manual con el estrangulador en
esta posición. Cuando usted Retire el estrangulador y
se cerrará la trampilla de aire. Cuando empujas el
estrangulador, se abre la trampilla de aire.
Presione la bomba de combustible (cebador) 6x
Depósito de combustible; Proporción de mezcla: 40
partes de gasolina por 1 parte de aceite
Gasolina: ROZ 95/ROZ 98
Aceite de motor de 2 tiempos: ISO-L-EGD/JASO FD
Llamas abiertas y humo en las proximidades del
aparato. ¡Están estrictamente prohibidos!
background
17
Nivel de potencia sonora garantizado del aparato.
El dispositivo de corte continúa girando después de
apagar el producto. Espere hasta que todos los
componentes se hayan detenido por completo antes
de tocar el producto.
Los objetos arrojados por el producto podrían
golpear al usuario o a otras personas presentes.
Asegúrese siempre de que otras personas y
mascotas permanezcan a una distancia segura del
producto cuando esté en funcionamiento. En general,
los niños no deben acercarse a la zona donde se
encuentra el producto.
¡Advertencia! ¡Peligro por líneas eléctricas aéreas!
Mantenga al menos 10 m de distancia.
Utilice hojas de metal con tres dientes.
Utilice hojas de metal con cuarenta dientes.
No utilice hojas de sierra.
Dirección de movimiento de la cadena de sierra
¡Cuidado con el empuje de la hoja!
Las máquinas equipadas con hojas de sierra o de
corte pueden salir despedidas violentamente hacia
un lado si la hoja entra en contacto con un objeto fijo.
La hoja es capaz de amputar un brazo o una pierna.
Mantenga siempre a personas y animales a una
background
18
distancia mínima de 15 metros del producto.
¡Precaución! ¡Vapores de CO venenosos (vapores de
monóxido de carbono)!
¡No utilice el aparato en espacios cerrados!
¡ADVERTENCIA!
¡El pelo puede ser succionado por el aparato!
Precaución: ¡la gasolina es muy inflamable!
¡Peligro de explosión! ¡No derrame combustible!
Apague el aparato y retire el conector de la bujía.
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento!
¡Atención! ¡Peligro de asfixia!
Atención, partes calientes. ¡Mantenga una distancia
segura!
¡Cuidado con las piezas que salen despedidas!
¡Mantén alejados a los demás! ¡Mantenga una
distancia segura!
¡No repostes con E10!
¡Vierta la mezcla de gasolina aquí!
background
19
LISTA DE
background
20
A
Unidad principal
1
Motor
17
Soga
2
Salidas de aire
18
Clip de seguridad
3
Silenciador
19
Polo superior
4
Mango de arranque de
retroceso
20
Manga de suspenso (x1)
5
Depósito de combustible
21
Manguito de bloqueo
6
Tapón del depósito de
combustible
22
Perilla de bloqueo
7
Cebador
23
Perno de resorte
8
Caja del filtro de aire
24
Soporte
9
Perno de fijación
25
Perno (x 2)
10
Cubrir
26
Tuerca (x 2)
11
Filtrar
27
Asa frontal
12
Ahogo
28
Interruptor de encendido
I/PARADA
13
Conector de bujía
29
Gatillo del acelerador
14
Bujía
30
Bloqueo del acelerador
15
Lazo del arnés
31
Mango principal
dieciséis
Aprovechar
background
21
B
Desbrozadora/cortabordes de
césped
1
Polo inferior
14
Cuchilla cortadora (tres
dientes )
2
Soporte
15
Brida de bloqueo
3
Lavadora (x 2)
dieciséis
Tuerca
4
Arandela de resorte (x 2)
17
Cuchilla cortadora (
cuarenta dientes )
5
Perno (x 2)
18
cabezal de corte
6
Cuchillo
19
Cubrir
7
Funda para cuchillo
20
Carrete
8
Guardia
21
Línea de recorte
9
Extensión de guardia
22
Primavera
background
22
10
Pestillo (x 3)
23
Alojamiento
11
cabeza de engranaje
24
Ojal (x 2)
13
Brida de respaldo
C
sierra de pértiga
1
Polo inferior
9
tornillo de tensión
2
Cubrir
10
Tanque de aceite
3
Tuerca de retención
11
tapa del tanque de aceite
4
piñón de accionamiento
12
cadena de sierra
5
Puerto de engrase
13
barra guía
6
Tornillo
14
Orificio de lubricación
background
23
7
Tornillo de ajuste (aceite de
cadena
fluir)
15
Rueda de engranaje
8
pasador de tensión
dieciséis
Cubierta de barra guía
D
Cortasetos de altura
background
24
1
Polo inferior
6
sistema de dientes
2
Manejar
7
Apoyo
3
Cuchilla de corte
8
Perno (x 2)
4
Cubierta de cuchilla (x 2)
9
Arandela de resorte (x 2)
5
Palanca de desbloqueo (x
2)
10
Lavadora (x 2)
mi
Herramientas
1
Contenedor de mezcla de
combustible
4
llave de montaje
2
Herramienta multiple
5
Llave hexagonal (5 mm)
3
Embudo
6
Llave hexagonal (4 mm)
background
25
7
Orejeras protectoras
8
Tornillo *4
9
Tuerca*4
10
gafas de protección
11
Caretas
12
Bolso de mano
13
Guante
14
Hoja de metal
15
Tornillo *2
dieciséis
Varillas de extensión
Desembalaje
1.Desembale todas las piezas y colóquelas sobre una superficie plana y
estable.
2.Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos de envío, si
corresponde.
3.Asegúrese de que el contenido de la entrega esté completo y libre de
daños.
Si descubre que faltan piezas o muestran daños, no utilice el producto y
póngase en contacto con su distribuidor. Usar un producto incompleto o
dañado representa un peligro para las personas y la propiedad.
4.Asegúrese de tener todos los accesorios y herramientas necesarios para
el montaje y funcionamiento. Esto también incluye equipos de protección
personal adecuados.
background
26
Asamblea
Asa frontal
1. Retire el perno (A25) y la tuerca (A26) preensamblados del soporte del mango
(A24) y téngalos a mano (Fig. 1).
4. Inserte el extremo del eje de la manija frontal (A 27) en la abertura del soporte.
Ajuste la manija frontal con un movimiento giratorio para alinear los orificios de
montaje.
5. Asegure la manija delantera en su posición con el perno (A 25) y la tuerca t (A
26) (Fig. 2).
background
27
Montaje de postes
6. Elija el accesorio de herramienta deseado según la operación prevista.
7. Retire la tapa de protección preinstalada del poste inferior (B1/C1/D1) (Fig.3 ,
paso 1).
8. Afloje la perilla de bloqueo (A 22) , pero no la retire por completo (Fig.3 , paso
2).
9. Alinee e inserte el poste inferior (B 1/C 1/D 1) en el manguito de bloqueo (A 21),
mientras tira del resorte. perno (A 23) (Fig.3 , paso 3 y 4).
10. Gire ligeramente el poste inferior para alinear el orificio con el resorte. perno
(A23) . soltar el resorte perno después para asegurar el poste inferior en su
posición. Asegúrese de que el resorte El perno encaja en el orificio (Fig.3 , paso
5).
6. Apriete la perilla de bloqueo (A 22) para asegurar la conexión (Fig.3 , paso 6).
background
28
Cepillar cortadora y cortadora de pasto
5. Guardia
La protección (B8) del producto consta de dos piezas: el protector (B8) y la
extensión del protector (B9).
4) Retire los pernos preensamblados de la protección.
5) Alinee los orificios de montaje y monte el protector l(B 8) en el soporte (B2) .
6) Asegure la conexión con pernos (B5) , arandelas de resorte ((B4)) y arandelas
(B3)) utilizando la herramienta (E4). (Fig.4).
background
29
6. Opciones de corte
Monte el accesorio de corte correspondiente para adaptarlo a la operación
prevista.
7. Cuchilla del cortador
1) Gire la brida de respaldo (B13) hasta que su orificio esté alineado con el orificio
en la cabeza del engranaje (B11).
2) Inserte la llave hexagonal (E4) en los orificios para bloquear el eje (B12).
3) Afloje la tuerca (B16) y retírela junto con la brida de bloqueo (B15). No retire la
brida trasera (B13).
4) Retire la cubierta de la cuchilla (B17) separando las dos mitades.
5) Coloque la cuchilla del cortador (B14) en el eje (B12). Asegúrese de que la
cuchilla del cortador quede al ras del anillo extruido en la brida de respaldo (B13).
background
30
6) Coloque la brida de bloqueo (B15) en la cuchilla del cortador (B14).
7) Apriete la tuerca (B16) para asegurar la cuchilla del cortador en sentido
antihorario mientras bloquea el eje (B12) con la llave hexagonal (E5). Retire la
llave hexagonal después (Fig. 5).
4.Cabezal de recorte
1) Gire la brida de respaldo (B13) hasta que su orificio esté alineado con el orificio
en la cabeza del engranaje (B11).
2) Inserte la llave hexagonal (E5) en los orificios para bloquear el eje (B12).
3) Afloje la tuerca (B16) en el sentido de las agujas del reloj y retírela junto con la
brida de bloqueo (B15). No retire la brida trasera (B13).
4) Atornille el cabezal de corte (B18) en sentido antihorario en el eje (B12) y
apriételo con la mano mientras bloquea el eje (B12) con la llave hexagonal (E5).
Retire la llave hexagonal después (Fig. 6).
background
31
sierra de pértiga
Ensamble la barra guía (C13) y la cadena de sierra (C12) antes de la operación.
1. Conjunto de cadena y barra guía
1) Utilice únicamente una espada (C13) y una cadena de sierra (C12) de acuerdo
con los datos técnicos de la motosierra.
2) Coloque el producto sobre una superficie plana adecuada con la cubierta lateral
(C2) hacia arriba.
3) Desenrosque en sentido antihorario la tuerca de retención (C3) con la llave de
montaje (E3) y luego retire la tapa lateral (C2). (Figura 7)
background
32
4) Extienda la cadena de sierra (C12) con los bordes cortantes de la cadena
apuntando en la dirección de rotación.
Deslice la cadena de la sierra (C12) en la ranura alrededor de la barra guía (C13).
Asegúrese de que la cadena de sierra (C12) esté instalada en la dirección de
rotación correcta. (Figura 8)
5) Utilice el extremo del destornillador de la herramienta múltiple (E2) para girar el
tornillo tensor de la cadena (C9) en el sentido contrario a las agujas del reloj,
luego el pasador tensor (C8) se mueve hacia la izquierda. Si se gira el tornillo
background
33
tensor de la cadena (C9) en el sentido de las agujas del reloj, el pasador tensor
(C8) se mueve hacia la derecha. (Figura 9)
6) Alinee la cadena de la sierra (C12) y el conjunto de la barra guía (C13) con el
piñón impulsor (C4) y el perno de montaje (C6). Coloque la cadena de la sierra
(C12) alrededor del piñón impulsor (C4) y luego baje la barra guía (C13) para
instalarla en el perno de montaje (C6). Asegúrese de que el pasador de tensión
esté insertado en el orificio superior de la barra guía (C13). (Figura 10)
background
34
7) El movimiento de la cadena de sierra es el indicado por la flecha (Fig. 11).
Asegúrese de que la cadena de la sierra (C12) es colocada correctamente
sobre la rueda dentada (C15) de la barra guía (C13). (Figura 11)
8) Vuelva a colocar la cubierta (C2), coloque la parte trasera de la cubierta y luego
la delantera, asegúrese de que el pasador esté ubicado en su posición. Apriete
ligeramente la tuerca restante (C3) utilizando la llave de montaje (E3) (Fig. 12). No
apriete las tuercas completamente ya que primero es necesario tensar la cadena
de la sierra.
background
35
2.Tensado de la cadena de sierra
Compruebe siempre la tensión de la cadena de sierra antes de su uso, después
de los primeros cortes y regularmente durante el uso, aprox. cada cinco cortes.
Después del primer funcionamiento, las cadenas nuevas pueden alargarse
considerablemente. Esto es normal durante el período de rodaje y el intervalo
entre futuros ajustes se alargará rápidamente .
1) Coloque el producto sobre una superficie plana adecuada.
2) Levante la punta de la barra guía (C13) y manténgala allí mientras ajusta la
tensión (Fig. 13).
background
36
3) Atornille el tornillo tensor (C9) en sentido horario o antihorario para ajustar el
pasador tensor (C8)/barra guía (C13) hasta que las 'correas de amarre' de la
cadena apenas toquen el borde inferior de la barra guía (Fig. 14). .
3.Prueba de tensión
1) Compruebe la tensión de la cadena usando una mano para levantar la cadena
de la sierra (C12) contra el peso del producto. La tensión correcta de la cadena se
consigue cuando la cadena de sierra se puede levantar aprox. 2 - 4 mm de la
barra guía (C13) en el centro (Fig. 15).
background
37
2) Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o
apretada.
3) Tire de la cadena de la sierra (C12) a lo largo de la parte superior de la barra
guía (C13)
mano de un extremo al otro, varias veces. La cadena debe sentirse
apretado pero todavía moverse libremente.
4.Lubricación de cadena
background
38
1) Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada con la tapa del
tanque de aceite (C11) hacia arriba. Recomendamos colocar una lámina no
inflamable debajo del producto.
2) Desenrosque y retire la tapa del tanque de aceite (C11) (Fig. 16), luego
agregue lubricante adecuado al tanque. Recomendamos utilizar aceite para
cadenas ecológico diseñado específicamente para usarse con este producto.
3) No llenar demasiado y dejar aprox. 5 mm de espacio hasta el borde inferior
para
deje que el lubricante se expanda (Fig. 17).
4) Limpie el lubricante derramado con un paño suave y vuelva a colocar la tapa
del tanque de aceite (C11).
5) Verifique el nivel de aceite antes del arranque y regularmente durante la
operación.
background
39
5.Comprobación
1) Verificar la lubricación de la cadena antes de cada uso.
2) Asegúrese de que la barra guía (C13) y la cadena de la sierra (C12) estén en
su lugar cuando verifique el suministro de aceite.
3) Arrancar el motor; manténgalo en funcionamiento y compruebe si el aceite de
cadena sale como se muestra en la figura (Fig. 18).
4) Gire el tornillo de ajuste (C7) del engrasador en la parte inferior del producto
para ajustar el flujo de aceite de la cadena con la herramienta múltiple (E2) (Fig.
19).
background
40
Cortasetos de altura
1.cabeza de hoja
1) Afloje los tornillos (D8) utilizando la herramienta (E5) hasta que el poste
inferior (D1) pueda insertarse en el soporte (D7) (Fig. 20, paso 1). No retire
los pernos (D8), las arandelas elásticas (D9) y las arandelas (D10) del
soporte (D7).
2) Alinee e inserte el poste inferior (D1) en el soporte (D7) con un
movimiento giratorio hasta el tope hasta que el orificio de montaje esté
alineado con el perno. Utilice la marca de flecha para ayudar en la
alineación. (Figura 20, paso 2).
3) Apriete los pernos (D8) para asegurar el poste inferior en su posición
(Fig. 20, paso 3).
background
41
4) Sostenga el mango (D2) con la mano izquierda y el poste inferior (D1) con la
mano derecha.
5) Presione las palancas de desbloqueo (D5) para desengranar el sistema de
dientes (D6) y ajuste el cabezal de la hoja a la posición deseada (Fig. 21).
6) Luego suelte las palancas de desbloqueo (D5). Asegúrese de que el sistema de
dientes (D6) esté firmemente acoplado (Fig. 22).
background
42
2.Cubierta de la hoja
1) Retire las cubiertas de la cuchilla (D4) de la cuchilla (D3) antes de la operación
(Fig. 23).
2) Vuelva a colocar las cubiertas de las cuchillas cuando el producto no
esté en uso, por ejemplo, durante el almacenamiento.
y transporte.
Combustible y aceite de motor
Este producto está equipado con un motor de 2 tiempos, el tanque de
background
43
combustible y aceite
se combinan y es esencial llenar una mezcla de combustible y aceite antes
de operar
este producto. Observe las especificaciones técnicas sobre el combustible
adecuado y
aceite de motor.
1. Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada.
Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo del producto.
2. Evite derramar y sobrellenar los tanques.
3. Deseche siempre el combustible, el aceite usado y los objetos sucios de
acuerdo con las normas locales (consulte el capítulo “Reciclaje y eliminación”).
Combustible
1. Mezcle gasolina sin plomo de calidad regular y aceite de motor de calidad para
motores de 2 tiempos enfriados por aire en el recipiente de mezcla de combustible
(E1) (Fig. 24).
2. La gasolina y el aceite deben llenarse en los lados respectivos de acuerdo con
la marca de escala en el recipiente (E1). Por ejemplo, llene primero gasolina hasta
la marca "5" en la escala y luego llene aceite de 2 tiempos hasta la marca "5" en la
escala. Esto indica una relación correcta de 40:1 cuando se utiliza la escala 40:1.
Al inclinar el recipiente, el aceite cae dentro de la gasolina. Agite bien el recipiente
para hacer la mezcla.
3. Utilice un aceite de calidad con antioxidante añadido expresamente etiquetado
para aire. Uso de motor de 2 tiempos refrigerado (ACEITE DE GRADO JASO FC
o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mixto BIA o TWC (tipo de refrigeración por
agua de 2 tiempos).
background
44
4. La proporción de mezcla de gasolina:aceite es de 40:1.
5. Utilice siempre gasolina sin plomo, nueva y limpia. Compre combustible en
cantidades que puedan utilizarse en un plazo de 30 días.
6. Evite que entre suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible.
7. Desenrosque y retire el tapón del depósito de combustible (A6) (Fig. 25).
8. Llene el tanque con combustible y aceite mezclados correctamente utilizando
un embudo de combustible equipado con un filtro para evitar que entren residuos
en el tanque. No llene demasiado. Deje un mínimo de 5 mm de espacio entre la
parte superior del combustible y el borde interior del tanque para permitir la
expansión (Fig. 26).
9. Limpie el combustible derramado con un paño suave y vuelva a colocar la tapa
del tanque de combustible.
background
45
Controles operativos
background
46
background
47
Inicio fresco
Arranque en caliente
background
48
Parada
Almacenamiento
Uso previsto
Esta herramienta de gasolina 4 en 1 FP4MTP33 tiene una potencia
background
49
nominal de 1 kW. El producto es multifuncional y se puede utilizar como
desbrozadora, cortadora de césped, sierra de pértiga y cortasetos de
pértiga según la operación prevista con el accesorio de herramienta
deseado.
Desbrozadora: con la cuchilla montada, el producto está destinado a
corte las malas hierbas más pesadas, los matorrales y la vegetación
similar.
Cortadora de césped: con el cabezal de corte instalado, el producto está
diseñado para cortar tipos más pequeños de malezas, césped o
vegetación blanda similar.
El producto no debe utilizarse para cortar hierba o vegetación
inusualmente espesa, hierba mojada o triturar hojas, etc.
Sierra de pértiga: con el conjunto cadena/barra guía acoplado, el
producto está diseñado para cortar ramas con un espesor máx. 200
milímetros.
No debe utilizarse para cortar otros materiales, como plástico, piedra,
metal o madera que contenga objetos extraños. Sólo se puede utilizar con
el
combinación de barra guía/cadena de sierra indicada en estas
instrucciones. No lo es permitido utilizar otros tipos o tamaños.
Cortasetos de altura: con la cuchilla del cortasetos, el producto es
destinado al corte y poda de setos altos y anchos, arbustos y
Arbustos en jardines domésticos. La capacidad máxima de corte debe ser
observado. No corte ramas que excedan la capacidad máxima indicada.
Se prohíbe el uso de este producto en caso de lluvia o ambiente húmedo.
prohibido.
Por motivos de seguridad es imprescindible leer todo el manual de
instrucciones.
antes de la primera operación y observar todas las instrucciones
contenidas en el mismo.
Este producto está destinado únicamente para uso doméstico privado, no
para ningún
uso comercial. No debe utilizarse para ningún otro fin que no sea
los descritos.
background
50
Funciones del producto
Cebador
El cebador (A7) está colocado debajo de la caja del filtro de aire (A8).
Utilizar el
cebador para arranque en frío (Fig. 27).
Arrancador de retroceso
1. La manija del arrancador de retroceso (A4) está ubicada en la parte
trasera del
motor.
2. Mantenga estable el producto y tire ligeramente del mango del
arrancador de retroceso hasta que
Si siente resistencia, tire de ella rápidamente. Repita esto hasta que el
motor arranque (Fig. 28).
background
51
Ahogo
1. Mueva el estrangulador (A12) hacia arriba a la posición CERRAR.
para cerrar el estrangulador (Fig. 29). Mueva el estrangulador a la posición
CERRAR para arrancar en frío.
2. Mueva el estrangulador (A12) hacia abajo a la posición ABIERTO.
para abrir el estrangulador (Fig. 30). Mueva el estrangulador a la posición
ABIERTO para un arranque en caliente y un uso normal.
background
52
Unidad de control
Hay tres controles en la manija principal (A31) con los siguientes
funciones (Fig.31):
background
53
1. El bloqueo del acelerador (A30) evita la activación involuntaria del gatillo del
acelerador (A29).
2. El interruptor de encendido (A28) arranca o detiene eléctricamente el motor.
3. Ajuste la velocidad del motor con el gatillo del acelerador (A29).
Aprovechar
El arnés (A16) ayuda al operador a transportar el producto.
1. Conecte el clip de seguridad (A18) a uno de los cuatro bucles (A15) (Fig. 32).
2. Coloque el arnés (A16) de manera que pase por encima del hombro izquierdo,
cruzando el pecho y la espalda. El clip de sujeción (A18) debe ubicarse en la
cadera derecha (Fig. 33).
background
54
3. Asegúrese de que la posición del producto esté correctamente equilibrada.
4. Ajuste la longitud del arnés (A16) de modo que el clip de seguridad (A18) quede
aproximadamente 15 cm por debajo de su cintura.
5. En caso de emergencia, sujete el asa frontal (A27) con la mano izquierda y
utilice la mano derecha para tirar de la cuerda (A17) (Fig. 34). La barra de bloqueo
de metal se soltará automáticamente del clip de seguridad debido al peso del
producto.
Ajuste del mango
background
55
1. Afloje los pernos (A25) y las tuercas (A26). No retire los pernos y tuercas del
soporte (A24).
2. Deslice el soporte (A24) hacia arriba o hacia abajo a una de las tres posiciones
hasta que los orificios de montaje estén alineados (Fig. 35).
3. Apriete los pernos (A25) y las tuercas (A26) después.
Accesorios de corte (para desbrozadoras y cortadoras de césped)Cuchilla
de corte
Utilice la cuchilla cortadora (B14) para cortar malezas, malezas y vegetación
similar más pesadas.
cabezal de corte
Utilice el cabezal de corte (B18) para cortar tipos más pequeños de malezas,
césped o vegetación blanda similar.
El cabezal de corte está equipado con un parachoques que ayuda a cortar el hilo
de corte (B21) durante el funcionamiento. Simplemente golpee el parachoques
sobre una superficie firme y el carrete (B20) liberará hilo de recorte nuevo (Fig.
36).
background
56
Un cuchillo (B6) está integrado con la extensión del protector (B9) y esto cortará la
línea de corte (B21) a la longitud necesaria.
Extensión de protección (para desbrozadora y cortadora de césped)
La guarda (B8) y la extensión de la guarda (B9) protegen al operador contra
objetos lanzados durante la operación. Es equipado con una cuchilla (B6) que
corta el hilo de recorte (B21) (Fig. 37).
background
57
Instrucciones de operación
General
1. Verifique que el producto y los accesorios no presenten daños antes de cada
uso. No utilice el producto si está dañado o muestra desgaste.
2. Verifique nuevamente que los accesorios y accesorios estén correctamente
fijados.
3. Verifique el nivel de combustible, rellénelo si es necesario.
4. Sujete siempre el producto por las asas. Mantenga los mangos secos y libres
de lubricante para garantizar un soporte seguro.
5. Asegúrese de que las salidas de aire estén siempre despejadas y despejadas.
Límpielos si es necesario con un cepillo suave. Las salidas de aire bloqueadas
pueden provocar sobrecalentamiento y dañar el producto.
6. Apague el producto inmediatamente si otras personas que entran en el área de
trabajo le molestan mientras trabaja. Deje siempre que el producto se detenga por
completo antes de dejarlo.
7. No trabajes demasiado. Tome descansos regulares para asegurarse de poder
concentrarse en el trabajo y tener control total sobre el producto.
Iniciar/Parar
Inicio fresco
1. Coloque el producto sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el
accesorio de herramienta en uso no toque el suelo ni ningún objeto.
2. Coloque el interruptor de encendido (A28) en la posición "I".
3. Presione profundamente el cebador (A7) de 7 a 10 veces hasta que el
combustible sea visible.
background
58
4. Mueva el estrangulador (A12) hacia arriba a la posición CERRAR .
5. Mantenga estable el producto y tire lentamente de la manija del arrancador de
retroceso (A4) hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente. Mueva el
estrangulador ligeramente hacia abajo a la posición media si el motor no arranca
después de intentarlo hasta 8 veces. Repita esto hasta que el motor arranque (Fig.
38).
6. Mueva el estrangulador (A12) hacia abajo a la posición ABIERTO. una
vez que el motor arranca.
7. Deje que el producto funcione inactivo durante unos segundos para calentarlo.
background
59
8. Una vez que el motor esté funcionando suavemente, levante con cuidado el
producto y fíjelo al arnés (A16) mediante el clip de sujeción (A18).
9. Sujete firmemente el producto con la mano izquierda en el mango frontal (A27)
y la mano derecha en el mango principal (A31).
10. Apriete el bloqueo del acelerador (A30) y el gatillo del acelerador (A29) para
operar el producto (Fig. 39).
Arranque en caliente
1. Coloque el producto sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el
accesorio de herramienta en uso no toque el suelo ni ningún objeto.
2. Coloque el interruptor de encendido (A28) en la posición "I".
3. No presione el cebador (A7).
4. Asegúrese de que el estrangulador (A12) esté en la posición ABIERTO .
5. Tire ligeramente de la manija del arrancador de retroceso (A4) hasta que sienta
resistencia y luego tire rápidamente. Repita esto hasta que el motor arranque (Fig.
40).
background
60
6. Una vez que el motor esté funcionando suavemente, levante con cuidado el
producto y fíjelo al arnés (A16) mediante el clip de sujeción (A18).
7. Sujete firmemente el producto con la mano izquierda en el mango frontal (A27)
y la mano derecha en el mango principal (A31).
8. Apriete el bloqueo del acelerador (A30) y el gatillo del acelerador (A29) para
operar el producto (Fig. 41).
background
61
Parada
1. Suelte el bloqueo del acelerador (A30) y el gatillo del acelerador (A29) y deje
que el producto funcione a ralentí durante 10 a 15 segundos.
2. Coloque el interruptor de encendido (A28) en la posición “STOP” (Fig. 42).
3. Deje el producto con cuidado.
Corte (desbrozadora)
1. Coloque la cuchilla cortadora (B14) para cortar malezas, malezas y vegetación
similar más pesadas.
background
62
2. Sostenga el producto firmemente de modo que quede con un espacio entre el
producto y su lado derecho.
3. Párese erguido, no se incline hacia adelante y preste atención a la postura.
Mantenga ambos pies separados para ayudar a mantener el equilibrio.
4. Nunca sostenga el cabezal de corte por encima de su cadera (Fig. 43); cuanto
más alto sostenga el cabezal de corte, mayor será el riesgo de que se arrojen
objetos.
background
63
5. Al cortar maleza larga, introduzca con cuidado la cuchilla desde arriba .
Guarnición
1. Coloque el cabezal de corte (B18) para cortar malezas, malezas y vegetación
similar más pesadas.
2. Sujete el producto firmemente dejando un espacio entre el producto y su lado
derecho.
3. Párese erguido, no se incline hacia adelante y preste atención a la postura.
Mantenga ambos pies separados para ayudar a mantener el equilibrio.
4. Sostenga el cabezal de corte justo por encima del suelo en un ángulo de
aproximadamente 30
°
(Fig. 44).
5. Mueva el producto formando un arco lento y regular de izquierda a derecha
antes de volver a colocarlo en la posición inicial antes de recortar la siguiente área
(Fig. 45).
background
64
6. Asegúrese de que el dispositivo de corte permanezca limpio y libre de restos
que puedan provocar que se atasque. Compruébelo periódicamente. Pare el
motor, coloque el interruptor de encendido (A28) en “STOP” y retire el conector de
la bujía (A13) antes de realizar la comprobación.
7. Recorte el césped más largo por etapas; no corte el césped largo de un solo
corte (Fig. 46).
Para obtener mejores resultados, corte el césped más largo en pasos (Fig. 47).
Consejos
1. Para obtener mejores resultados, no corte césped mojado porque tiende a
adherirse al cabezal de corte y al protector, impide la descarga adecuada de los
restos de césped y podría provocar que usted se resbale y se caiga.
2. Preste especial atención al realizar trabajos cerca de árboles y arbustos. El
cabezal de corte podría dañar la corteza sensible y los postes de la cerca (Fig.
48).
background
65
Poda
Prueba de parada de la cadena de sierra
El producto siempre debe sujetarse con las dos manos al encenderlo.
1. Sujete el mango frontal (A27) con la mano izquierda y el mango principal
(A31) con la mano derecha.
2. Al encender, la barra guía (C13) y la cadena de sierra (C12)
no debe estar en contacto con ningún objeto.
3. Apague el producto. La cadena de la sierra se detendrá en unos pocos
segundos.
Contragolpe
background
66
1. El contragolpe es el movimiento repentino hacia atrás o hacia arriba del
producto, que se produce cuando la cadena (en la punta de la barra de la cadena)
entra en contacto con un tronco o madera, o cuando la cadena se atasca.
2. Cuando se produce un contragolpe, el producto reacciona de forma
impredecible y puede provocar lesiones graves al operador o a otras personas.
3. Con una comprensión sica del “contragolpe”, el elemento sorpresa se puede
reducir o eliminar. La sorpresa repentina contribuye a la mayoría de los
accidentes.
4. Debe leer atentamente todas las advertencias de seguridad y las instrucciones
de usuario antes de intentar utilizar este producto.
Para evitar contragolpes:
Nunca trabaje con una cadena floja, muy estirada o muy desgastada.
Utilice siempre una cadena de bajo retroceso.
Asegúrese de que la tensión de la cadena sea correcta.
Asegúrese de que la cadena esté correctamente afilada.
Nunca trabaje con la punta de la espada.
Sierra con la barra guía en ángulo plano.
Sujete siempre firmemente el producto con ambas manos.
Poda
1. Sujete siempre firmemente el producto con ambas manos por las asas (A27,
A31). Nunca opere este producto con una sola mano (Fig. 49).
2. Mantenga un agarre firme con los pulgares y los dedos rodeando las manijas.
Un agarre firme le ayudará a reducir el "contragolpe" y a mantener el control del
producto.
3. Sostenga siempre el producto en un ángulo no superior a 60° con respecto al
nivel horizontal. De lo contrario no es posible un funcionamiento seguro (Fig. 50).
background
67
4. Nunca se pare directamente debajo de la rama que está cortando. Los objetos
pueden caer
diferente a lo esperado. Colóquese siempre fuera del alcance de las cojeras que
caen (Fig. 51).
5. Mantenga a otras personas alejadas del extremo cortante del producto y a una
distancia segura del área de trabajo. Mantenga una distancia mínima de 10 m con
otras personas (Fig.
52).
background
68
6. Nunca se suba a una escalera u otro tipo de soporte inestable mientras
usando el producto. Una posición insegura invita a los peligros (Fig. 53).
7. Utilice el producto únicamente sobre una base segura. Sostenga el producto en
el lado derecho de su cuerpo. Cambie periódicamente la posición de trabajo e
incluya períodos de descanso durante la operación.
8. No opere el producto con los brazos completamente extendidos ni intente cortar
áreas que sean difíciles de alcanzar.
9. Mantenga una presión firme y constante sobre el producto mientras trabaja con
él. No intente forzar el producto a través de la madera; deje que el dispositivo de
background
69
corte haga el trabajo, utilizando los dientes de agarre para aplicar una presión de
palanca mínima.
10. Cuidado al llegar al final del corte. El peso del producto puede cambiar
inesperadamente a medida que se corta de la madera. Pueden ocurrir accidentes
en las piernas y los pies. Retire siempre el producto de un corte de madera
mientras esté en funcionamiento.
Ramas delgadas
Las ramas delgadas se pueden cortar con un solo corte. Para evitar que la rama
se astilla y se doble, debe cortarse en varios trozos (Fig. 55).
Ramas gruesas
Al cortar ramas más grandes son necesarios tres cortes.
1. Primero corte la rama desde abajo fuera del lugar donde desea cortar la rama.
El corte debe ir desde un tercio hasta la mitad de la rama (Fig. 56).
2. Corte la rama desde arriba hacia afuera a la misma altura a la que se corta la
rama desde arriba (Fig. 57).
3. Por último, corte el muñón con un corte limpio de arriba a abajo (Fig. 58).
background
70
4. Quizás quieras sellar el corte con un compuesto adecuado.
Guarnición
tiempos de recorte
setos de hojas verdes
Junio a Octubre
árboles de hoja perenne
abril y agosto
coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento
cada 6 - 8 semanas
1. Ajuste el cabezal de la cuchilla a la posición requerida como se describe arriba.
2. Corte y elimine las ramas que excedan la capacidad de corte de este producto
utilizando una sierra de pértiga adecuada antes de utilizarlo.
3. Sujete siempre firmemente el producto con ambas manos por las asas (A27,
A31). Nunca opere este producto con una sola mano.
4. Corte ambos lados desde la parte inferior cortando hacia arriba hasta la parte
superior. Esto evitará que alguno de los esquejes caiga en el camino de la zona
aún por cortar (Fig. 59).
background
71
5. Después de cortar los lados, proceda a la parte superior.
6. Al cortar setos anchos con el área de corte a la vista, mueva la cuchilla de corte
ligeramente a través de la superficie de corte con un movimiento de barrido
siguiendo la forma del seto o arbusto. Se recomienda inclinar ligeramente la
cuchilla de corte hacia abajo en la dirección del movimiento para obtener un
rendimiento de corte óptimo (Fig. 60).
7. Mueva el producto lentamente hacia adelante cuando corte un seto más alto y
el área de corte fuera de la vista (Fig. 61).
background
72
8. No se apresure ni intente cortar demasiado con un solo golpe de la hoja de
corte.
9. Corte en varias etapas si el área a cortar es particularmente larga para lograr un
mejor resultado; Los esquejes más pequeños permitirán un fácil compostaje.
background
73
Las reglas de oro para el cuidado
1. Mantenga el producto limpio. Retire los residuos después de cada uso y antes
de guardarlo.
2. Una limpieza regular y adecuada ayudará a garantizar un uso seguro y a
prolongar la vida útil del producto.
3. Inspeccione el producto antes de cada uso para detectar piezas desgastadas o
dañadas. No lo opere si encuentra piezas rotas y desgastadas.
Limpieza general
1. Limpiar el producto con un paño ligeramente húmedo y jabón suave. Utilice un
cepillo para las zonas de difícil acceso.
2. En particular, limpie las salidas de aire (A2) después de cada uso con un paño y
un cepillo.
3. Elimine la suciedad más resistente con aire a alta presión (máx. 3 bar).
4. Verifique si hay daños y desgaste. Repare los daños de acuerdo con este
manual de instrucciones o llévelo a un centro de servicio autorizado o a una
persona igualmente calificada antes de volver a utilizar el producto.
Mantenimiento
background
74
Antes y después de cada uso, verifique que el producto y los accesorios (como los
accesorios) no estén desgastados ni dañados. Si es necesario, cámbielos por
otros nuevos como se describe en este manual de instrucciones. Observe los
requisitos técnicos.
tabla de mantenimiento
Inspeccione y mantenga este producto periódicamente según la siguiente tabla de
mantenimiento.
Parte
Hacer
Antes/
Después
de cada
usar
Primero
mes o
5 horas
cada
3
meses
o 25
horas
cada
6
meses
o 50
horas
Cada
año o
100
horas
Cada
2
años
o 250
horas
Filtro de
aire
controlar
X
Filtro de
aire
limpio
X
Filtro de
aire
reemplazar
X
Bujía
controlar/
ajustar
X
Bujía
limpio
X
Bujía
reemplazar
X
Chispa -
chispear
pararrayos
limpio
X
Depósito de
combustible
limpio
X
tubo de
combustible
controlar
Cada 2 años (reemplazar si es necesario)
Combustión
cámara
limpio
Cada 200 horas
Accesorio de corte y protector
background
75
1. Mantenga los accesorios de corte y el protector de seguridad limpios y libres de
residuos. Retire los restos de césped.
2. Mantenga afilada la cuchilla cortadora (B14) para conservar un buen
rendimiento de corte.
3. Reemplace las cuchillas de corte desgastadas o dañadas y rellene el hilo de
corte en el cabezal de corte con otros nuevos del mismo tipo.
Carrete
Si el hilo está agotado, reemplácelo con un carrete nuevo o reemplace el hilo de
corte nuevo en el carrete.
1. Coloque el producto sobre una superficie plana y estable con el cabezal de
corte hacia arriba.
2. Retire el cabezal de corte (B18) del producto.
3. Presione los pestillos de liberación (B25) en la carcasa del cabezal de corte
(B23) para abrir la cubierta (B19) (Fig. 63). La cubierta (B19) y el carrete (B20)
saldrán.
4. Antes de colocar el carrete nuevo en el cabezal de corte (B18), pase el hilo de
corte (B21) a través de los orificios de la carcasa.
background
76
5. Coloque el carrete nuevo en la carcasa del cabezal de corte (B23) y presiónelo
hasta el final, luego extraiga ambos hilos (B21) más de 10 cm.
6. Alinee las muescas de la cubierta con las puntas de la carcasa y luego empuje
la cubierta firmemente sobre la carcasa para cerrar el cabezal de corte.
Reemplazo del carrete
1. Retire el carrete desgastado y reemplácelo por uno nuevo del mismo tipo y siga
los pasos de operación anteriores.
2. Alinee las muescas de la cubierta con las puntas de la carcasa y luego empuje
la cubierta firmemente sobre la carcasa para cerrar el cabezal de corte.
Reemplazo del hilo de corte
1. Retire el hilo de corte desgastado y sustitúyalo por uno nuevo del mismo tipo.
Retire el carrete del cabezal de corte; siga los pasos descritos en la parte anterior
<Carrete>.
background
77
2. Corte dos líneas nuevas de 2 m con un diámetro de 2,5 mm. Calienta y aplana
un extremo de estas dos líneas, inserta el otro extremo de las líneas en los
orificios de bloqueo y tira de las líneas hasta que el extremo aplanado se bloquee
en su posición. (Fig.64, 65).
3. Enrolle los hilos en el sentido de las agujas del reloj firmemente alrededor del
carrete, asegúrese de que estén correctamente en la guía respectiva. (Figura 66)
4. Deje al final unos 200 mm de largo y pegue las líneas en las ranuras para
mantenerlas en su lugar. (Figura 67)
background
78
5. Vuelva a colocar el carrete en el cabezal de corte como se indica arriba en la
parte <Carrete>.
Engranaje cónico
El engranaje cónico está lleno de grasa. Compruebe periódicamente la cantidad y
rellene con grasa lubricante adecuada, como por ejemplo grasa a base de litio.
1. Afloje el tornillo con la llave hexagonal (E4) y retírelo junto con la arandela.
2. Agregue lubricante adecuado (Fig. 68).
3. Vuelva a colocar la arandela y el tornillo. Asegúrese de que el tornillo esté
correctamente apretado.
Cadena de sierra y barra guía.
Rueda de engranaje
background
79
1. Limpiar la rueda dentada (C15).
2. Usando una pistola de lubricante desechable, inserte la punta de la aguja en el
orificio de lubricación (C14) e inyecte grasa hasta que aparezca en el borde
exterior de la rueda dentada (Fig. 69).
3. Gire la cadena de sierra (C12) con la mano. Repetir el procedimiento de
lubricación hasta haber engrasado toda la rueda dentada (C15).
Barra guía y cadena de sierra
La mayoría de los problemas de la barra guía se pueden prevenir simplemente
manteniendo el producto en buen estado. El llenado incorrecto y los ajustes no
estándar del cortador y del medidor de profundidad son las causas de la mayoría
de los problemas de la barra guía, lo que principalmente resulta en un desgaste
desigual de la barra. A medida que la barra se desgasta de manera desigual, los
rieles se ensanchan, lo que puede hacer que la cadena traquetee y dificulte
completar cortes rectos. Si la barra guía no está suficientemente lubricada
y el producto se utiliza con una cadena de sierra demasiado apretada, esto
contribuirá al pido desgaste de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de
la barra, se recomienda el mantenimiento de la barra guía y de la cadena de la
sierra.
1. Desmonte la barra guía y la cadena de la sierra en orden inverso al del montaje.
2. Verifique que el puerto de lubricación (C5) no esté obstruido y límpielo si es
necesario para garantizar una lubricación adecuada de la barra guía y la cadena
background
80
de la sierra durante la operación. Utilice un cable suave lo suficientemente
pequeño como para insertarlo en el orificio de descarga de aceite (Fig. 70).
3. Verifique la rueda dentada impulsora (C4). Si está desgastado o dañado debido
a la tensión, haga que lo reemplace un centro de servicio autorizado o una
persona igualmente calificada.
4. Elimine los residuos de los rieles de la barra guía (C13) utilizando un
destornillador, una espátula, un cepillo de alambre u otra herramienta similar. Esto
mantendrá abiertos los conductos de aceite para proporcionar una lubricación
adecuada a la barra guía (C13) y la cadena de la sierra (C12) (Fig. 71).
background
81
5. Compruebe el desgaste del 'riel' de la barra guía: Sostenga una regla (borde
recto) contra el costado de la barra guía y las 'placas laterales del cortador'. Si hay
un espacio entre la regla y la barra guía, el 'riel' de la barra guía es normal.
Si no hay espacio (la regla está al ras contra el costado de la barra guía), el 'riel'
de la barra guía está desgastado y necesita ser reemplazado por uno nuevo del
mismo tipo (Fig. 72).
6. Compruebe la cadena de la sierra por posibles desgastes y daños.
Reemplácelo por uno nuevo si es necesario. Los usuarios experimentados
pueden afilar una cadena de sierra desafilada (consulte el capítulo "Afilado de
cadenas de sierra").
7. Vuelva a colocar la cadena de la sierra (C12) y la barra guía (C13) como se
describe en "Montaje".
Afilado de cadenas de sierra
1. Haga afilar su cadena de sierra (C12) profesionalmente en un centro de servicio
autorizado o afile la cadena usted mismo.
background
82
2. La diferencia de altura entre el diente y la cresta es el corte.
profundidad. Al afilar la cadena de sierra (C12) hay que tener en cuenta
los siguientes puntos (Fig. 73).
- Ángulo de archivo
- Ángulo de corte
- Posición del archivo
- Diámetro de la lima redonda
- Profundidad del archivo
3. Para afilar la cadena proceder de la siguiente manera:
- Utilice guantes protectores.
- Asegúrese de que la cadena esté correctamente tensada.
- Accione el freno de la cadena para bloquear la cadena en la barra.
8. Utilice una lima de cadena cuyo diámetro sea 1,1 veces la profundidad del
diente de corte. Asegúrese de que el 20% del diámetro de la lima esté por encima
de la placa superior del cortador.
background
83
5. Lime en un ángulo perpendicular a la barra y en un ángulo de 25° con respecto
a la dirección de desplazamiento (Fig. 74).
6. Lime cada diente únicamente desde el interior hacia el exterior. Primero lima un
lado de la cadena, luego gira la sierra y repite el proceso.
7. Afile cada diente por igual utilizando el mismo número de pasadas.
8. Mantenga iguales todas las longitudes de los cortadores. Controlar la altura del
tope de profundidad de seguridad cada 5 afilados. Si además se recortan los tope
de profundidad es imprescindible restaurar el perfil original.
9. Utilice un instrumento de medición de calibre de profundidad para verificar la
altura de
el medidor de profundidad. Las plantillas de medición de calibre de profundidad
están disponibles en
comerciantes de herramientas de mayor reputación (Fig. 75).
background
84
Cuchilla para cortasetos de altura
1. Mantenga la hoja limpia y libre de residuos. Retire los adornos.
2. Lubrique la cuchilla de corte (D3) después de cada uso para prolongar la vida
útil de la cuchilla y del producto. Aplique aceite ligero para máquinas a lo largo del
borde de la cuchilla de corte (Fig. 76).
Filtro de aire
Lave el filtro de aire cada 25 horas (si hay mucho polvo, cada 10 horas) con agua
limpia y séquelo. Sumerja el filtro de aire en aceite de máquina limpio si es
necesario. Se puede utilizar una vez eliminado el exceso de aceite.
1. Inspeccione el filtro de aire periódicamente. Reemplácelo por uno nuevo si es
necesario (Fig. 77).
background
85
2. Afloje y retire el perno de fijación (A9) para abrir la caja del filtro de aire (A8).
3. Retire el filtro (A11) y golpéelo sobre una superficie sólida para eliminar el
polvo.
4. Aplique una pequeña cantidad de aceite para filtro de aire en el filtro (A11) para
aumentar el rendimiento del filtro. Exprima el exceso de aceite y vuelva a colocar
el filtro en la caja del filtro de aire.
5. Vuelva a colocar la cubierta (A10) y asegúrela con el perno de fijación (A9).
Bujía
Inspeccione la bujía cada 25 horas o antes de un almacenamiento prolongado de
más de 30 días si el uso no ha sido tan alto. Límpielo o reemplácelo por uno
nuevo si es necesario.
1. Desconecte el conector de la bujía (A13).
2. Afloje la bujía (A14) en sentido antihorario utilizando la herramienta múltiple (E2)
y retírela con cuidado (Fig. 78).
background
86
3. Compruebe si la bujía (A14) es dañada o desgastada. El color del electrodo
debe ser marrón claro.
4. Retire los residuos del electrodo con un cepillo de alambre suave; Evite una
limpieza profunda del electrodo.
5. Seque la bujía con un paño suave, si está mojada por el combustible.
6. Verifique la distancia de la bujía. Debe ser de 0,7 a 0,8 mm (Fig. 79).
7. Reemplácela con una bujía nueva si el electrodo o el aislamiento están
dañados.
8. Cuando reemplace la bujía, primero atorníllela con la mano y luego apriétela
ligeramente con la herramienta múltiple (E2).
Combustible
1. Vacíe el depósito de combustible (A5) cuando almacene el producto durante
más de 30 días para
evitar que el combustible se deteriore.
2. Desenrosque y retire la tapa del depósito de combustible (A6) para vaciar el
combustible en
un recipiente adecuado.
background
87
Carburador
El carburador es preajustado por el fabricante. Si fuera necesario realizar algún
cambio, comuníquese con un centro de servicio autorizado o una persona
igualmente calificada. No intente realizar ningún ajuste usted mismo.
Silenciador
Si es necesario modificar o reemplazar el silenciador, comuníquese con un centro
de servicio autorizado o una persona igualmente calificada.
Piezas de repuesto/piezas de repuesto
Las siguientes partes de este producto pueden ser reemplazadas por el
consumidor.
Los repuestos están disponibles en un distribuidor autorizado o a través de
nuestro servicio de atención al cliente.
Descripción
Especificación
Cuchilla
3T
Cadena
12
barra guía
12
Bujía
ANTORCHA L7RTC
Montaje inicial
Espuma para cubrir el filtro
Reparar
Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
consumidor. Comuníquese con un centro de servicio autorizado o una persona
igualmente calificada para que lo revisen y reparen.
No hay repuestos disponibles para este producto. Póngase en contacto con un
distribuidor autorizado o a través de nuestro servicio de atención al cliente para
obtener más información.
¡
ADVERTENCIA!
¡
No almacene el combustible en el recipiente de mezcla de
combustible (E1)!
background
88
Almacenamiento
1. Apague el producto y desconecte el conector de la bujía.
2. Limpie el producto como se describe arriba.
3. Guarde el producto y sus accesorios en un lugar seco y protegido de las
heladas.
4. Guarde siempre el producto en un lugar inaccesible a los niños. La temperatura
ideal de almacenamiento es entre 10
°
C y 30
°
C.
5. Recomendamos utilizar el embalaje original para su almacenamiento o cubrir el
producto con un paño o funda adecuada para protegerlo del polvo.
6. Vacíe el depósito si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado
de tiempo (más de 30 días) y antes de guardarlo para el invierno.
Transporte
1. Apague el producto y desconecte el conector de la bujía.
2. Coloque protectores de transporte, si corresponde.
3. Coloque la cubierta de la cuchilla (B17, C16, D4).
4. Transporte siempre el producto por sus postes (A19, B1, C1, D1) y asas (D2,
A27, A31).
5. Proteja el producto de cualquier impacto fuerte o vibraciones fuertes que
puedan ocurrir durante el transporte en vehículos.
6. Asegure el producto para evitar que se resbale o caiga, pérdida de combustible,
daños y lesiones.
Protección del medio ambiente
1. Los productos viejos son potencialmente reciclables y, por lo tanto, no deben
tirarse a la basura doméstica. Le rogamos que nos ayude a nosotros y a nuestra
contribución al ahorro de recursos y a la protección del medio ambiente
entregando este aparato en un centro de recogida equipado (si hay uno
disponible).
background
89
2. Gasolina, aceite, aceite usado, mezclas de aceite y gasolina y objetos
contaminados con aceite, p. ej. paños de limpieza; no debe ir con la basura
doméstica. Deseche los artículos contaminados con aceite de acuerdo con las
directrices locales y entréguelos en los centros de reciclaje.
3. El producto viene en un paquete que lo protege contra daños durante el envío.
Guarde el paquete hasta que esté seguro de que se han entregado todas las
piezas y que el producto funciona correctamente. Recicle el paquete después.
Solución de problemas
Las sospechas de mal funcionamiento a menudo se deben a causas que el
usuario puede solucionar por mismo. Por lo tanto, verifique el producto usando
esta sección. En la mayoría de los casos el problema se puede solucionar
rápidamente.
Problema
Causa posible
Solución
1
El motor no
no comenzar
1.1. No hay suficiente
combustible en
depósito de combustible
1.2. La imprimación no es
presionado en arranque en
frio
1.3. La imprimación se
presiona en
arranque en caliente
1.4. La bujía está mojada
1.5. La bujía está dañada
1.6. Conector de bujía
perdido
1.7. El interruptor de
1.1. Agregue combustible
1.2. Presione la imprimación y
reinicie.
1.3. Retire la bujía y tire de la
manija del arrancador de retroceso
para
Saque el exceso de combustible
del motor.
1.4. Bujía seca
1.5. Reemplace la bujía
1.6. Adjuntar correctamente
1.7. Coloque el interruptor de
encendido en "I"
1.8. Filtro de aire limpio
background
90
encendido no
establecido en "yo"
1.8. El filtro de aire está
sucio
1.9. Bujía suelta
1.10.La distancia entre las
bujías es
incorrecto
1.11. El carburador es
inundado de combustible
1.12.Encendido defectuoso
módulo
1.9. Apretar la bujía
1.10.Establezca la separación
entre electrodos entre 0,7 y 0,8
mm.
1.11. Retire el filtro de aire y tire de
la manija del arrancador de
retroceso continuamente hasta que
el carburador se aclare e instale el
filtro de aire.
1.12.Póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado o una
persona igualmente calificada
2
El motor se
para
2.1. No hay suficiente
combustible en
depósito de combustible
2.2. El accesorio de
herramienta es
obstruido
2.1. Agregue combustible
2.2. Eliminar el bloqueo
3
Motor difícil
empezar o
perder
fuerza
3.1. Suciedad, agua o
viciado
combustible en el tanque
3.2. Tubo de combustible
obstruido/
gastado
3.3. Orificio de ventilación
en combustible
la tapa del tanque está
obstruida
3.4. El filtro de aire está
sucio
3.1. Drene el combustible y limpie
el tanque. Llene el tanque con
combustible limpio y fresco
3.2. Contacta con un autorizado
centro de servicio o una persona
igualmente calificada
3.3. Limpiar o reemplazar la tapa
del tanque de combustible
3.4. Filtro de aire limpio
4
Motor
opera
erráticamente
4.1. La bujía está
defectuosa
4.2. La distancia entre las
bujías es
4.1. Instalar nuevo, correctamente
enchufe abierto
4.2. Establecer espacio entre
electrodos de 0,7 a 0,8 mm
background
91
incorrecto
4.3. El filtro de aire está
sucio
4.3. Filtro de aire limpio
5
El motor está
inactivo
mal
5.1. El filtro de aire está
sucio
5.2. Las salidas de aire
están
obstruido
5.1. Filtro de aire limpio
5.2. Retire los residuos de las
rejillas de ventilación
6
El motor salta a
alta velocidad
6.1. Brecha entre
Los electrodos de la bujía
están demasiado cerca.
6.1. Establecer espacio entre
electrodos de 0,7 a 0,8 mm
7
Motor
se
sobrecalienta
7.1. Las salidas de aire
están
obstruido
7.2. Bujía incorrecta
7.3. El accesorio de
herramienta es
obstruido
7.1. Retire los residuos de
respiraderos
7.2. Instale la bujía y las aletas del
cilindro correctas en el motor
7.3. Eliminar el bloqueo
8
El motor
funciona
caliente, humo
quitar
8.1. Tanque de aceite de
cadena vacío
8.2. La tensión de la
cadena también
ajustado
8.1. Rellenar con el aceite correcto
8.2. Ajustar la cadena
tensión
9
La cadena no
es
girando pero
el motor
funciona
9.1. La tensión de la
cadena también
perder
9.2. Barra guía o sierra
cadena dañada
9.3. Tanque de aceite de
cadena vacío
9.1. Ajustar la tensión de la cadena.
9.2. Reemplazar con piezas nuevas
9.3. Rellenar con el aceite correcto
10
Insatisfactorio
resultado
10.1.El accesorio de
herramienta está
desgastado/dañado
10.2.La cadena de sierra
10.1.Reemplazar por uno nuevo
10.2.Tensar adecuadamente
10.3.Afilar o reemplazar
con uno nuevo
background
92
no está
tensado correctamente
10.3.La cadena de la sierra
está desafilada
10.4.Espesor de
ramas excede
capacidad de cobertura
cuchilla recortadora
10.4.Solo cortar ramas
cumpliendo con el
capacidad
11
Excesivo
vibración/ruido
o escape
11.1.Accesorio de
herramienta
no es apropiadamente
ensamblado
11.2.El accesorio de
herramienta está
desgastado/dañado
11.3.Pernos/tuercas/bridas
estan sueltos
11.4.El combustible/aceite
es incorrecto
11.1.Comprobar y volver a montar
11.2.Reemplazar por uno nuevo
11.3.Apretar pernos/tuercas/
bridas
11.4.Vaciar el combustible/aceite
no utilizado y rellenar con el
combustible/aceite correcto
Especificaciones técnicas
Dimensiones
aprox. 2200x350x300mm
Masa de la máquina (sin
combustible, accesorio de corte y
aprovechar)
aprox. 11,5 kilogramos
Peso neto (incluye cepillo
cortadora / cortadora de césped /
sierra de pértiga / seto de pértiga
recortadora, arnés y corte
accesorios)
aprox. máx. 12,6 kilogramos
Capacidad del tanque de combustible
1200ml (cm³)
tipo de gasolina
#95, sin plomo
Tipo de aceite de motor
aceite de motor de 2 tiempos
background
93
Relación de mezcla gasolina/aceite
40:1
Consumo de combustible al máximo.
potencia del motor
750 gramos por hora
N
º
de Modelo.
1E36F
Tipo de motor
refrigerado por aire, de 2 tiempos
Desplazamiento del motor
32,5 cm³
Velocidad del motor en ralentí
2800-3200 min-¹
Velocidad nominal del motor
7500 min-¹
Velocidad máxima de funcionamiento
del motor
95 00 min -¹
Potencia máxima del motor
0,95 kilovatios
Tipo de bujía
ANTORCHA L7RTC
Separación de bujías
0,7 0,8 milímetros
Masa de la máquina (sin combustible)
aprox. 6,8 kilos
Cuchilla del cortador
Hoja metálica de 3 dientes, Ø 255 x 1,4
mm, máx. 10000 minutos -¹
Capacidad de corte
Ø255mm
Máx. frecuencia rotacional de
el huso
9500 minutos -¹
Velocidad del motor al máximo. huso
velocidad
10000 mín -¹
Nivel de ruidoNivel de presión sonora
en
posición del operador LpARa
9 2,2 dB(A)
Incertidumbre KpA
3dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
Ra
Incertidumbre KWA
10 4,2 dB(A) 3dB (A)
Potencia sonora garantizada
nivel LWA
111dB(A)
Nivel de vibración
Ralentí 8.211 m/ s²
background
94
Mango frontal ahv,eq
Carreras 8.723 m /
Mango principal ahv,eq
En ralentí 7.737 m/ s²
Carreras 8.763 m /
Incertidumbre k
1,5 m/ s²
Masa de la máquina (sin combustible)
aprox. 7,2 kilos
Línea de recorte
nailon, Ø 2,4 x 250 mm ,
máx. 10000 minutos -¹
Capacidad de corte
Ø 430 mm
Máx. frecuencia rotacional de
el huso
9500 minutos -¹
Velocidad del motor al máximo. huso
velocidad
10000 minutos -
¹
Nivel de ruido
Nivel de presión sonora en el puesto
del operador LpARa
96,2 dB(A)
Incertidumbre KpA
3dB(A)
Nivel de potencia sonora LWARa
Incertidumbre KWA
105,4dB(A)3dB(A)
Potencia sonora garantizada
nivel LWA Nivel de vibración
111dB(A)
Mango frontal ahv,eq
Ralentí 8,211 m / Carrera 8. 723m
/
Mango principal ahv,eq
Ralentí 7 . 737 m / Carreras 8. 763m
/
Incertidumbre k
1,5 m /
Masa de la máquina (sin combustible)
aprox. 7,2 kilos
Velocidad de la cadena
18,8 m/s
Capacidad del tanque de aceite de
150ml (cm³)
background
95
cadena
Tipo de cadena
12
Tipo de barra guía
12
Longitud de la barra guía
300 milímetros (1 2 )
Máx. longitud de corte
2 5 0 milímetros
Paso de cadena
9,525 mm (0,375”)
Calibre de cadena
1,27 mm (0,050”)
piñón de accionamiento
7 dientes x 9,525 mm
Nivel de ruido
96,2dB(A) 3dB (A)
Nivel de presión sonora LpA
Incertidumbre KpA
Nivel de potencia sonora medido LWA
Incertidumbre KWA
105,4 dB(A)3 dB(A)
Potencia sonora garantizada
nivel LWA
111dB(A)
Nivel de vibración
manija delantera ah
Ralentí 8,211 m / Carrera 8. 723m
/
manija principal ah
Ralentí 7.737 m / Carreras 8. 7 6
3m /
Incertidumbre k
1,5 m /
Masa de la máquina (sin combustible)
aprox. 7,7 kilos
Velocidad cortante
1600 rpm
Ajuste del ángulo del cabezal de corte.
12 posiciones (+/- 90°)
Máx. longitud de corte
390 milímetros
Máx. ancho de corte
24mm
Nivel de ruido Nivel de presión sonora
LpA
Incertidumbre KpA
96,2dB(A)
3dB(A)
Nivel de potencia sonora medido LWA
Incertidumbre KWA
105,4dB(A)
3dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
111dB(A)
background
96
LWA
Nivel de vibración Mango frontal ah
Ralentí 8,211 m / Carrera 8. 723m
/
manija principal ah
Ralentí 7.737 m / Carreras 8. 7 6
3m /
Incertidumbre k
1,5 m /
El nivel de intensidad del sonido para el operador puede exceder los 80 dB(A) y
son necesarias medidas de protección auditiva.
El valor de vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y puede usarse para comparar un producto con otro. El valor de
vibración declarado también se puede utilizar para evaluar de antemano la
exposición del usuario a la vibración.
background
97
background
98
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim
Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Hecho en china
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
Hecho en china
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
TAGLIASIEPI A GAS
MANUALE D'USO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F33 -B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO.
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Formazione
1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i controlli e
l'uso corretto del prodotto.
2. Non permettere mai a bambini o persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare il prodotto. Le normative locali possono
limitare l'età dell'operatore.
3. Non utilizzare mai il prodotto mentre nelle vicinanze si trovano persone,
soprattutto bambini, o animali domestici.
4. Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di incidenti o
pericoli che si verificano ad altre persone o alle loro proprietà.
5. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di alcol,
droghe o farmaci.
6. Non utilizzare il prodotto se si è stanchi.
7. Non utilizzare il prodotto senza protezioni o se è danneggiato.
8. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti chiusi.
9. Questo prodotto produce fumi di scarico tossici quando si avvia il
motore.
10.Durante il funzionamento questo prodotto può generare polvere, vapori
e fumi contenenti sostanze chimiche che hanno effetti negativi la tua salute.
Quindi fai attenzione quando usi il tuo prodotto e proteggiti
adeguatamente.
11.Evitare inoltre di respirare volontariamente i fumi di scarico; tenere
sempre il prodotto correttamente durante il funzionamento.
12.Indossare guanti e tenere le mani calde.
Preparazione
1. Questo prodotto può causare lesioni gravi. Leggere attentamente le
istruzioni per la corretta movimentazione, preparazione, manutenzione,
avviamento e arresto del
il prodotto. Acquisire familiarità con tutti i controlli e con l'uso corretto del
background
4
prodotto.
2. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando ci sono persone, soprattutto
bambini, nelle vicinanze.
3. Indossa abiti adeguati! Non indossare abiti larghi o gioielli che
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. È vietato l'uso di guanti
robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza consigliato.
4. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito, protetto dalla luce
solare diretta, solo dopo aver svuotato il serbatoio del carburante e pulito il
prodotto. Il prodotto deve essere conservato all'interno solo in queste
condizioni.
5. Se l'accessorio da taglio colpisce un oggetto estraneo o il prodotto inizia
a emettere rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l'alimentazione e
consentire al prodotto di fermarsi. Scollegare il connettore della candela
dalla candela ed effettuare le seguenti operazioni:
ispezionare eventuali danni,
controllare e serrare eventuali parti allentate,
far sostituire o riparare eventuali parti danneggiate con parti di
caratteristiche equivalenti.
6. Controllare che l'accessorio di taglio smetta di girare quando il motore è
al minimo.
Operazione
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli
descritti. Le normative nazionali possono limitare l'uso del prodotto.
2. Durante il funzionamento indossare sempre calzature robuste e
pantaloni lunghi. Non utilizzare il prodotto a piedi nudi o indossando
sandali aperti. Indossare
occhiali o occhiali protettivi.
3. Assicurarsi che l'area da lavorare sia libera da pietre, bastoncini, fili ecc.
o altri oggetti che potrebbero danneggiare il prodotto.
4. Ispezionare attentamente l'area in cui verrà utilizzato il prodotto e
rimuovere tutti gli oggetti che possono essere scagliati dal prodotto.
5. Prima di utilizzare il prodotto e dopo qualsiasi impatto, verificare la
presenza di segni di usura o danni e riparare se necessario.
background
5
6. Non utilizzare mai il prodotto con le protezioni danneggiate o senza le
protezioni in posizione.
7. Tenere sempre mani e piedi lontani dall'accessorio di taglio, soprattutto
quando si accende il motore.
8. Non permettere mai a bambini o persone che non conoscono le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
9. Smettere di utilizzare il prodotto mentre nelle vicinanze si trovano
persone, soprattutto bambini, o animali domestici.
10.Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno o con una buona luce
artificiale.
11.Mantenere il corpo in posizione verticale durante il funzionamento. Non
sporgersi in avanti. Fai delle pause regolari e cambia la tua posizione di
lavoro per rimanere concentrato.
12.Mantenere una posizione stabile e l'equilibrio durante il funzionamento.
Utilizzare sempre l'imbracatura, se prevista.
13.Arrestare prima il motore
pulizia o rimozione di un blocco,
controllare, effettuare manutenzione o intervenire sul prodotto,
regolazione della posizione di lavoro dell'accessorio di taglio,
lasciare il prodotto incustodito,
14.Assicurarsi che il prodotto sia posizionato correttamente nella posizione
di lavoro designata prima di avviare il motore.
15.Durante l'utilizzo del prodotto, assicurarsi sempre che la posizione
operativa sia sicura e protetta.
16.Non utilizzare il prodotto con un accessorio di taglio danneggiato o
usurato.
17.Mantenere il motore e il silenziatore liberi da detriti, foglie e lubrificante
in eccesso per ridurre il rischio di incendio.
18.Assicurarsi sempre che tutte le maniglie e le protezioni siano montate
durante l'utilizzo del prodotto. Non tentare mai di utilizzare un prodotto
incompleto o dotato di
modifica non autorizzata.
19.Utilizzare sempre due mani per azionare un prodotto dotato di due
maniglie.
background
6
20. Sii sempre consapevole di ciò che ti circonda e resta avvisare per
possibili pericoli di cui potresti non essere consapevole a causa del rumore
del prodotto.
21. Fare attenzione quando si maneggia qualsiasi accessorio di
taglio/bordo affilato montato per tagliare la lunghezza del filo del filamento.
Assicurarsi che sia presente una nuova linea di taglio del filamento
installato correttamente prima di accendere il prodotto.
22.Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano mantenute libere da detriti.
23.Utilizzare solo gli accessori di taglio elencati nei dati tecnici all'interno di
queste istruzioni. L'uso di altri accessori comporta i rischi che ne derivano
lesioni personali e danni materiali.
24.Non toccare mai il prodotto con noncuranza, potresti bruciarti. Mentre il
prodotto è in funzione o subito dopo, le sue parti come il tubo di scarico, il
motore e altre superfici sono estremamente calde! Prestare attenzione alle
marcature sul prodotto.
Manutenzione e conservazione
1. Seguire le istruzioni di manutenzione e riparazione per questo prodotto.
Non apportare mai modifiche al prodotto.
2. Quando il prodotto viene fermato per manutenzione, ispezione o
conservazione, spegnere l'alimentazione, scollegare il connettore della
candela dalla candela e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
fermate. Lasciare raffreddare il prodotto prima di effettuare qualsiasi
ispezione, regolazione, ecc.
3. Mantenere e ispezionare regolarmente il prodotto. Verificare la presenza
di disallineamento o inceppamento delle parti mobili, rottura di parti e
qualsiasi altra condizione che possa verificarsi
influenzare il funzionamento del prodotto. Se danneggiato, far riparare il
prodotto prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da prodotti sottoposti a
scarsa manutenzione.
4. Una manutenzione impropria porterà al malfunzionamento/guasto del
prodotto.
5. Ispezionare il prodotto prima di ogni utilizzo, dopo averlo fatto cadere o
averlo esposto ad altri impatti per identificare difetti significativi. Verificare
la presenza di elementi di fissaggio allentati, perdite di carburante e parti
background
7
danneggiate, come crepe nell'accessorio di taglio.
6. Non modificare mai la velocità di rotazione preimpostata o le
impostazioni del motore e del prodotto. Le informazioni sulla manutenzione
e sulla riparazione sono fornite in questo manuale di istruzioni.
7. Conservare il prodotto in un luogo in cui i vapori del carburante non
raggiungano fiamme libere o scintille. Lasciare sempre raffreddare il
prodotto prima di riporlo.
8. Quando non in uso, conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
9. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori consigliati dal produttore.
10. Fissare il prodotto durante il trasporto per evitare perdite di carburante,
danni e lesioni.
11.Pulire e mantenere il prodotto come descritto in queste istruzioni prima
di riporlo. Utilizzare sempre le protezioni sugli accessori di taglio durante la
conservazione.
12.Assicurarsi che la presa d'aria del motore a combustione sia libera.
Mantenere la presa d'aria priva di polvere, particelle di sporco, gas e fumi.
13.Assicurarsi che la circolazione dell'aria sia adeguata e buona. Il
prodotto deve essere facilmente accessibile da tutti i lati.
14.Fissare la copertura per il trasporto dell'accessorio per il taglio dei
metalli durante il trasporto e l'immagazzinamento.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per la sega ad asta
1. Interrompi il lavoro quando ti senti stanco. Fai delle pause regolari per
rigenerarti. Un momento di disattenzione mentre si utilizza il prodotto
potrebbe causare gravi lesioni personali.
2. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Non
rimuovere il materiale tagliato trattenere il materiale da tagliare quando
la catena della sega è in movimento. Assicurarsi che il prodotto sia spento
quando si rimuove il materiale inceppato. Un attimo di disattenzione
durante l'utilizzo del prodotto può provocare gravi lesioni personali.
3. Tenere il prodotto solo tramite superfici di presa isolate, poiché la catena
della sega potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto delle
catene della sega con un filo “sotto tensione” può rendere “sotto tensione”
le parti metalliche esposte del prodotto e provocare una scossa elettrica
background
8
all'operatore.
4. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando il
prodotto è in funzione. Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che la
catena della sega non venga a contatto con nulla. Un momento di
disattenzione durante l'utilizzo dei prodotti può causare l'impigliamento dei
vestiti o del corpo nella sega catena.
5. Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani sulle maniglie. Tenendo
il prodotto con una sola mano o su parti non previste ciò aumenta la
rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere eseguita.
6. Indossare occhiali di sicurezza e protezioni per l'udito. Si raccomandano
ulteriori dispositivi di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento protettivo adeguato ridurrà le lesioni personali causate da
detriti volanti o dal contatto accidentale con la catena della sega.
7. Non utilizzare il prodotto su un albero. L'utilizzo di un prodotto mentre si
è su un albero può provocare lesioni personali.
8. Mantenere sempre una posizione corretta e utilizzare il prodotto solo
quando ci si trova su una superficie fissa, sicura e livellata. Superfici
scivolose o instabili come le scale possono causare la perdita di equilibrio
o di controllo del prodotto.
9. Quando si taglia un ramo sotto tensione, fare attenzione al ritorno
elastico. Quando la tensione nelle fibre di legno viene rilasciata, l'arto
caricato a molla potrebbe colpire l'operatore e/o far perdere il controllo del
prodotto.
10. Prestare la massima attenzione quando si tagliano cespugli e alberelli.
Il materiale sottile potrebbe impigliarsi nella catena della sega ed essere
scagliato verso di voi o farvi perdere l'equilibrio.
11.Trasportare il prodotto afferrandolo per le maniglie/poli con il prodotto
spento e lontano da esso il tuo corpo. Durante il trasporto o lo stoccaggio
del prodotto, montare sempre la copertura della barra di guida. Una
corretta manipolazione del prodotto ridurrà la probabilità di contatto
accidentale con la catena della sega in movimento.
12.Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena
e la sostituzione degli accessori. Una catena non adeguatamente tesa o
lubrificata può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo.
background
9
13.Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
maniglie unte e unte sono scivolose e provocano la perdita di controllo.
14.Tagliare solo legna. Non utilizzare il prodotto per scopi non previsti. Ad
esempio: non utilizzare il prodotto per tagliare plastica, muratura o
materiali da costruzione non legnosi. L'uso del prodotto per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe comportare una situazione pericolosa.
15.Prestare attenzione alle normative nazionali e locali. Le normative
nazionali e locali possono limitare l'uso di questo prodotto.
16.Utilizzare solo barre di guida e catene di ricambio specificate dal
produttore o ricambi equivalenti. Utilizzo non approvato gli accessori di
taglio possono provocare lesioni personali e danni materiali.
17.Prima di utilizzare il prodotto e dopo qualsiasi impatto o caduta,
verificare la presenza di segni di usura o danni e riparare se necessario.
18.Non rimuovere o modificare mai alcuna protezione o componente di
sicurezza. Assicurarsi che le protezioni e gli altri componenti di sicurezza
necessari per il funzionamento della macchina siano presenti
in posizione, in buone condizioni di funzionamento e adeguatamente
mantenuto per evitare lesioni.
19.Rimuovere i rami nelle sezioni.
20.Attenzione alle posizioni di lavoro pericolose nonché al rischio di essere
colpiti da rami che cadono o che rimbalzano dopo aver toccato il suolo.
21.Attenzione alle linee elettriche aeree. Non utilizzare il prodotto in alcuna
posizione che faccia che qualsiasi parte si trovi entro 10 m dalle linee
elettriche aeree.
22.Non tagliare mai in aree in cui l'accessorio di taglio non è visibile.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte dell'operatore
Potrebbe verificarsi un contraccolpo quando la punta o la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si chiude e intrappola la
catena nel taglio.
Il contatto della punta in alcuni casi può causare un'improvvisa reazione
inversa, spingendo la barra di guida verso l'alto e all'indietro verso
l'operatore.
Se si pizzica la catena lungo la parte superiore della barra di guida, è
background
10
possibile spingere rapidamente la barra di guida verso l'operatore.
Ciascuna di queste reazioni potrebbe farvi perdere il controllo della sega,
con conseguenti gravi lesioni personali. Non fare affidamento
esclusivamente su dispositivi di sicurezza integrati nella sega. Come
utente del prodotto, dovresti adottare diverse misure per evitare incidenti o
lesioni durante i tuoi lavori di taglio.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell'utensile e/o di
procedure o condizioni operative errate e può essere evitato adottando le
precauzioni adeguate come indicato di seguito:
1. Mantenere una presa salda, con i pollici e le dita che circondano le
impugnature del prodotto, con entrambe le mani sulla sega e posizionare il
corpo e la
braccio per consentire di resistere alle forze di contraccolpo.
Le forze di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se
vengono prese le dovute precauzioni. Non lasciare andare il prodotto.
2. Non esagerare. Ciò aiuta a prevenire il contatto involontario della punta
e consente un migliore controllo del prodotto in situazioni impreviste.
3. Utilizzare solo barre e catene di ricambio specificate dal produttore.
Errato Le barre e le catene sostitutive possono causare la rottura della
catena e/o un contraccolpo.
4. Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione della catena della sega
fornite dal produttore. La diminuzione dell'altezza del limitatore di
profondità può portare a aumento del contraccolpo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per il tagliasiepi ad asta
1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama della taglierina. Non
rimuovere il materiale tagliato trattenere il materiale da tagliare quando
le lame sono in movimento.
Assicurati che l'interruttore sia spento durante la cancellazione materiale
inceppato. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo del tagliasiepi può
provocare gravi conseguenze lesione personale.
2. Trasportare il tagliasiepi afferrandolo per l'impugnatura con la lama
ferma. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tagliasiepi montare sempre il
background
11
taglio
copertura del dispositivo. Una corretta gestione del tagliasiepi ridurrà
possibili lesioni personali causate dalle lame della taglierina.
3. Tenere il prodotto solo tramite superfici di presa isolate, poiché la lama
della taglierina potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto
delle lame della taglierina con un filo “sotto tensione” può rendere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte del prodotto e provocare una scossa
elettrica all'operatore.
4. Prima dell'uso controllare la siepe per eventuali corpi estranei, ad
esempio recinzioni di filo metallico. Fare attenzione che il il dispositivo di
taglio non venga a contatto con fili o altri oggetti metallici.
5. Tenere correttamente il prodotto con entrambe le mani. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
Movimentazione del carburante
1. Spegnere sempre il prodotto, scollegare il connettore della candela e
lasciare raffreddare il prodotto, prima di effettuare il rifornimento. Il
carburante e i suoi vapori sono altamente infiammabili. Fare attenzione
quando si maneggia il carburante. Non fumare mai durante il rifornimento
del prodotto. Non rifornire il prodotto se nelle vicinanze è presente un fuoco
libero!
2. Utilizzare sempre mezzi idonei come imbuti e bocchettoni di
riempimento. Non versare carburante sul prodotto o sul suo sistema di
scarico. Esiste il rischio di incendio. Rimuovere rimuovere con attenzione il
carburante versato da tutte le parti del prodotto.
Eventuali residui eventualmente presenti devono essere completamente
volatilizzati prima della messa in funzione del prodotto!
3. Non fare mai rifornimento in ambienti chiusi.
4. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti in cui esiste rischio di
esplosione. I gas di scarico e i fumi del carburante sono nocivi. I vapori del
carburante possono incendiarsi.
5. Non respirare mai i vapori del carburante durante il rifornimento del
prodotto. Non riempire mai il serbatoio in spazi chiusi, come scantinati o
capannoni.
background
12
Pericolo di avvelenamento ed esplosione!
6. Evitare il contatto della pelle con la benzina.
7. Non mangiare bere durante il rifornimento del prodotto. Se avete
ingerito benzina o olio oppure se la benzina o l'olio sono entrati negli occhi,
consultate immediatamente un medico.
8. Chiudere il coperchio del serbatoio subito dopo aver riempito il serbatoio.
Assicurati che sia chiuso correttamente.
9. Non utilizzare mai il prodotto senza filtro dell'aria.
10. La pressione dei vapori del carburante può accumularsi all'interno del
serbatoio del carburante a seconda del carburante utilizzato, delle
condizioni meteorologiche e del sistema di sfiato del serbatoio. Ridurre
Per evitare il rischio di ustioni e altre lesioni personali, rimuovere con
attenzione il tappo del carburante per consentire il rilascio lento
dell'eventuale pressione accumulata.
11. Essere consapevoli dei rischi di incendio, esplosione e inalazione.
12.Non fumare mentre si utilizza il prodotto, si maneggia il carburante o in
prossimità del carburante.
13.Assicurarsi che il cavo della candela sia fissato, un cavo allentato
potrebbe causare archi elettrici che potrebbero accendere fumi
combustibili e provocare un incendio o un'esplosione.
14.Controllare regolarmente eventuali perdite dal tappo del carburante e
dai tubi del carburante.
15. Prestare attenzione quando si maneggia il carburante. Per evitare
incendi accidentali, spostare il prodotto di almeno 3 metri (10') dal punto di
rifornimento prima di iniziare il
motore.
16. Stringere bene il tappo del carburante dopo aver riempito il serbatoio
del carburante.
17.Non utilizzare il prodotto se perde carburante. Non rimuovere il tappo
del serbatoio del carburante mentre il motore è in funzione.
18.Utilizzare solo un contenitore approvato.
19. Non conservare taniche di carburante o riempire il serbatoio del
carburante in qualsiasi luogo in cui siano presenti caldaie, stufe, fuoco di
legna, scintille elettriche, scintille di saldatura o altre fonti di calore o fuoco
background
13
che potrebbero incendiare il carburante.
20.Se si verifica una fuoriuscita di carburante durante il rifornimento,
utilizzare uno straccio asciutto per asciugare le fuoriuscite e lasciare
evaporare il carburante rimanente prima di accendere nuovamente il
motore.
21.Se hai versato carburante su te stesso o sui tuoi vestiti, cambiati i vestiti
e lava ogni parte del tuo corpo che è venuta a contatto con il carburante
prima
riaccendendo il motore.
22.Se il carburante prende fuoco, spegnere l'incendio con un estintore a
polvere secca.
23.Se il serbatoio del carburante viene svuotato, l'operazione deve essere
eseguita all'aperto.
Riduzione delle vibrazioni e del rumore
Per ridurre l'impatto del rumore e delle vibrazioni emissioni, limitare il
tempo di funzionamento, utilizzare modalità operative a basse vibrazioni e
a bassa rumorosità e indossare dispositivi di protezione individuale.
Prendere in considerazione i seguenti punti per ridurre al minimo i rischi di
esposizione alle vibrazioni e al rumore:
1. Utilizzare il prodotto solo come previsto dal suo design e da queste
istruzioni.
2. Assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni e ben mantenuto.
3. Utilizzare gli accessori corretti per il prodotto e assicurarsi che siano in
buone condizioni.
4. Mantenere una presa salda sulle maniglie/superficie di presa.
5. Mantenere questo prodotto seguendo queste istruzioni e mantenerlo
ben lubrificato (ove appropriato).
6. Pianifica il tuo programma di lavoro per distribuire l'uso dello strumento
ad alte vibrazioni su un periodo di tempo più lungo.
7. L'uso prolungato del prodotto espone l'utente a vibrazioni che possono
causare una serie di condizioni collettivamente note come sindrome da
vibrazione mano-braccio (HAVS), ad esempio dita che diventano bianche;
background
14
così come malattie specifiche come la sindrome del tunnel carpale.
- Per ridurre questo rischio durante l'utilizzo del prodotto, indossare
sempre guanti protettivi e tenere le mani calde.
- I sintomi dell'HAVS comprendono qualsiasi combinazione dei seguenti:
formicolio e intorpidimento delle dita; Non essere in grado di sentire le cose
correttamente; Perdita di forza nelle mani; Le dita diventano bianche
(sbiancamento) e diventare rosso e doloroso durante la guarigione (in
particolare con il freddo e l'umidità, e probabilmente solo sulle punte
all'inizio). Chiedere immediatamente consiglio al medico se si avvertono
tali sintomi.
La Direttiva europea sugli agenti fisici (vibrazioni) è stata introdotta per
contribuire a ridurre le lesioni dovute alla sindrome da vibrazione
mano-braccio per gli utenti di prodotti con emissione di vibrazioni. La
direttiva impone ai produttori e ai fornitori di fornire risultati indicativi dei
test sulle vibrazioni per consentire agli utenti di prendere decisioni
informate sul periodo di tempo in cui un prodotto può essere utilizzato in
sicurezza quotidianamente.
base e la scelta dello strumento.
Emergenza
Familiarizzare con l'uso di questo prodotto tramite questo manuale di
istruzioni. Memorizza le indicazioni di sicurezza e seguile alla lettera.
Questo
aiuterà a prevenire rischi e pericoli.
3. Prestare sempre attenzione quando si utilizza questo prodotto, in modo
da poter riconoscere e gestire tempestivamente i rischi. Un intervento
rapido può prevenire lesioni gravi e danni materiali.
2. Arrestare il motore e scollegare il connettore della candela se si
riscontrano malfunzionamenti. Far controllare il prodotto da un
professionista qualificato e ripararlo, se necessario, prima di utilizzarlo
nuovamente.
3. In caso di incendio spegnere il motore e scollegare il connettore della
candela. Adottare immediatamente misure antincendio se l'interruttore del
background
15
prodotto non è più accessibile.
Rischi residui
Anche se si utilizza questo prodotto in conformità con tutti i requisiti di
sicurezza, permangono rischi potenziali di lesioni e danni. In relazione alla
struttura e al design di questo prodotto possono verificarsi i seguenti
pericoli:
1. Difetti di salute derivanti dall'emissione di vibrazioni se il prodotto viene
utilizzato per lunghi periodi di tempo o non adeguatamente gestito e
mantenuto correttamente.
2. Lesioni e danni materiali dovuti alla rottura degli accessori di taglio o
all'impatto improvviso di oggetti nascosti durante l'uso.
3. Pericolo di lesioni e danni materiali causati da oggetti volanti e lanciati.
4. Ustioni se si toccano superfici calde.
5. Contraccolpo.
Simboli
Sul prodotto, sull'etichetta identificativa e all'interno di queste istruzioni
troverete, tra gli altri, i seguenti simboli e abbreviazioni. Familiarizzare
utilizzarli per ridurre rischi quali lesioni personali e danni alla proprietà.
Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso
prima di utilizzare lo strumento per la prima volta e
conservarle per riferimento futuro.
Avvertimento!
Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso!
background
16
AVVERTIMENTO!
Sono richieste speciali precauzioni di sicurezza
quando lavorare con l'apparecchio.
Leggere e osservare tutte le avvertenze.
Indossare cuffie antirumore.
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare guanti protettivi.
Tirare l'avviamento a strappo con lo starter in questa
posizione. Quando tu tirare fuori lo starter, lo
sportello dell'aria si chiude. Quando spingi dentro
soffocare, lo sportello dell'aria si apre.
Premere la pompa del carburante (primer) 6 volte
Serbatoio di carburante; rapporto di miscelazione: 40
parti di benzina per 1 parte di olio
Benzina: 95 ROZ/98 ROZ
Olio per motori a 2 tempi: ISO-L-EGD/JASO FD
Fiamme libere e fumo nelle vicinanze
dell'apparecchio sono severamente vietati!
Livello di potenza sonora garantito dell'apparecchio
Il dispositivo di taglio continua a ruotare dopo lo
spegnimento del prodotto. Attendere che tutti i
componenti si siano completamente fermati prima di
toccare il prodotto.
background
17
Gli oggetti lanciati dal prodotto potrebbero colpire
l'utente o altri astanti.
Assicurarsi sempre che altre persone e animali
domestici rimangano a distanza di sicurezza dal
prodotto quando è in funzione. In generale i bambini
non devono avvicinarsi alla zona in cui si trova il
prodotto.
Avvertimento! Pericolo dovuto a linee elettriche
aeree! Mantenere una distanza di almeno 10 metri.
Utilizzare lame metalliche con tre denti.
Usa lame di metallo con quaranta denti.
Non utilizzare lame per sega.
Direzione di movimento della catena della sega
Attenzione alla spinta della lama!
Le macchine dotate di lame da sega o da taglio
possono essere scagliate violentemente di lato
quando la lama entra in contatto con un oggetto
fisso. La lama è in grado di amputare un braccio o
una gamba. Tenere sempre persone e animali ad
almeno 15 metri dal prodotto.
Attenzione! Vapori di CO velenosi (vapori di
monossido di carbonio)!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
AVVERTIMENTO!
I capelli possono essere risucchiati nell'apparecchio!
background
18
Attenzione: la benzina è altamente infiammabile!
Pericolo di esplosione! Non versare carburante!
Spegnere l'apparecchio e rimuovere il connettore
della candela prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione!
Attenzione! Pericolo di soffocamento!
Attenzione, parti calde. Mantenere la distanza di
sicurezza!
Attenzione alle parti scagliate via!
Tieni gli altri lontani! Mantenere la distanza di
sicurezza!
Non fare il pieno con E10!
Versa qui la miscela di benzina!
ELENCO PARTI
background
19
UN
Unità principale
background
20
1
Motore
17
Corda
2
Prese d'aria
18
Clip di fissaggio
3
Silenziatore
19
Polo superiore
4
Maniglia di avviamento a
strappo
20
Manica suspense (x1)
5
Serbatoio di carburante
21
Manicotto di bloccaggio
6
Tappo del serbatoio del
carburante
22
Pomello di bloccaggio
7
Primer
23
Bullone a molla
8
Custodia del filtro dell'aria
24
Staffa
9
Bullone di fissaggio
25
Bullone (x2)
10
Copertina
26
Dado (x2)
11
Filtro
27
Maniglia anteriore
12
Soffocamento
28
Commutatore di
accensione I/STOP
13
Connettore della candela
29
Grilletto dell'acceleratore
14
Candela
30
Interblocco
dell'acceleratore
15
Anello per imbracatura
31
Maniglia principale
16
Imbracatura
background
21
B
Decespugliatore/tagliaerba
1
Polo inferiore
14
Lama da taglio (tre denti )
2
Staffa
15
Flangia di bloccaggio
3
Rondella (x2)
16
Noce
4
Rondella elastica (x 2)
17
Lama da taglio ( quaranta
denti )
5
Bullone (x2)
18
Testa di rifinitura
6
Coltello
19
Copertina
7
Copri coltello
20
Bobina
8
Guardia
21
Linea di rifinitura
9
Estensione della guardia
22
Primavera
10
Chiusura (x 3)
23
Alloggiamento
11
Testata dell'ingranaggio
24
Occhiello (x2)
background
22
13
Flangia di supporto
C
Sega ad asta
1
Polo inferiore
9
Vite di tensione
2
Copertina
10
Serbatoio dell'olio
3
Dado di ritenzione
11
Tappo del serbatoio
dell'olio
4
Pignone di trasmissione
12
Sega a catena
5
Porto di oliatura
13
Barra guida
6
Bullone
14
Foro di lubrificazione
7
Vite di regolazione (olio
catena
fluire)
15
Ruota dentata
background
23
8
Perno di tensione
16
Copertura della barra di
guida
D
Tagliasiepi ad asta
1
Polo inferiore
6
Sistema dei denti
2
Maniglia
7
Supporto
background
24
3
Lama da taglio
8
Bullone (x2)
4
Coprilama (x2)
9
Rondella elastica (x 2)
5
Leva di sblocco (x2)
10
Rondella (x2)
E
Utensili
1
Contenitore per la
miscelazione del
carburante
4
Chiave di montaggio
2
Multi attrezzo
5
Chiave esagonale (5 mm)
3
Imbuto
6
Chiave esagonale (4 mm)
7
Cuffie protettive
8
Vite *4
background
25
9
Dado*4
10
occhiali
11
Visiere
12
Borsa tote
13
Guanto
14
Lamiera
15
Vite *2
16
Aste di prolunga
Disimballaggio
1.Disimballare tutte le parti e appoggiarle su una superficie piana e stabile.
2.Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e i dispositivi di spedizione, se
applicabili.
3.Assicurarsi che il contenuto della consegna sia completo e privo di danni.
Se si riscontrano parti mancanti o danni, non utilizzare il prodotto ma
contattare il proprio rivenditore. Utilizzo di un prodotto incompleto o
danneggiato rappresenta un pericolo per persone e cose.
4.Assicurarsi di disporre di tutti gli accessori e gli strumenti necessari per il
montaggio e il funzionamento. Ciò comprende anche adeguati dispositivi di
protezione individuale.
background
26
Assemblea
Maniglia anteriore
1. Rimuovere il bullone (A25) e il dado (A26) preassemblati dalla staffa della
maniglia (A24) e tenerli a portata di mano (Fig. 1).
6. Inserire l'estremità dell'asta dell'impugnatura anteriore (A 27) nell'apertura della
staffa. Regolare l'impugnatura anteriore con un movimento rotatorio per allineare i
fori di montaggio.
7. Fissare la maniglia anteriore in posizione con il bullone (A 25) e il dado t (A 26)
(Fig. 2).
background
27
Assemblaggio del palo
11. Scegliere l'accessorio utensile desiderato in base all'operazione prevista.
12. Rimuovere il cappuccio di protezione premontato dal palo inferiore (B1/C1/D1)
(Fig.3 , passaggio 1).
13. Allentare la manopola di bloccaggio (A 22) , ma non rimuovere
completamente e(Fig.3 , passaggio 2).
14. Allineare e inserire l'asta inferiore (B 1/C 1/D 1) nel manicotto di bloccaggio (A
21), tirando la molla bullone(A 23) (Fig.3 , passaggi 3 e 4) .
15. Ruotare leggermente l'asta inferiore per allineare il foro con la molla bullone
(A23) . Rilascia la molla bullone quindi per fissare il palo inferiore in posizione.
Assicurare la molla il bullone scatta nel foro (Fig.3 , passaggio 5).
6. Stringere la manopola di bloccaggio (A 22) per fissare la connessione (Fig.3 ,
passaggio 6).
background
28
Spazzola taglierina e tagliaerba
9. Guardia
La protezione (B8) del prodotto è composta Di due pezzi: la protezione (B8) e
l'estensione della protezione (B9).
7) Rimuovere i bulloni preassemblati dalla protezione.
8) Allineare i fori di montaggio e montare la protezione l(B 8) sul staffa (B2) .
9) Fissare il collegamento con i bulloni (B5) , le rondelle elastiche rs( (B4) ) e le
rondelle (B3) ) utilizzando lo strumento (E4) .(Fig.4).
background
29
10.Opzioni di taglio
Montare il relativo accessorio di taglio in base all'operazione prevista.
11. Lama da taglio
1) Ruotare la flangia di supporto (B13) finché il suo foro non è allineato con il foro
sulla testa del riduttore (B11).
2) Inserire la chiave esagonale (E4) nei fori per bloccare il mandrino (B12).
3) Allentare il dado (B16) e rimuoverlo insieme alla flangia di bloccaggio (B15).
Non rimuovere la flangia di supporto (B13).
4) Rimuovere il coprilama (B17) separando le due metà.
5) Montare la lama della taglierina (B14) sul mandrino (B12). Assicurarsi che la
lama della taglierina sia a filo con l'anello estruso sulla flangia di supporto (B13).
background
30
6) Posizionare la flangia di bloccaggio (B15) sulla lama della taglierina (B14).
7) Stringere il dado (B16) per fissare la lama della taglierina in senso antiorario
bloccando al contempo il mandrino (B12) con la chiave esagonale (E5).
Successivamente rimuovere la chiave esagonale (Fig. 5).
4.Testina di rifinitura
1) Ruotare la flangia di supporto (B13) finché il suo foro non è allineato con il foro
sulla testa del riduttore (B11).
2) Inserire la chiave esagonale (E5) nei fori per bloccare il mandrino (B12).
3) Allentare il dado (B16) in senso orario e rimuoverlo insieme alla flangia di
bloccaggio (B15). Non rimuovere la flangia di supporto (B13).
4) Avvitare la testina di rifinitura (B18) in senso antiorario sul mandrino (B12) e
serrarla a mano bloccando il mandrino (B12) con la chiave esagonale (E5).
Successivamente rimuovere la chiave esagonale (Fig. 6).
background
31
Sega ad asta
Montare la barra di guida (C13) e la catena della sega (C12) prima dell'uso.
1. Gruppo catena e barra guida
1) Utilizzare solo una barra di guida (C13) e una catena (C12) secondo i dati
tecnici della sega ad asta.
2) Posizionare il prodotto su una superficie piana adeguata con la copertura
laterale (C2) rivolta verso l'alto.
3) Svitare in senso antiorario il dado di fissaggio (C3) con la chiave di montaggio
(E3) e quindi rimuovere il coperchio laterale (C2). (Fig.7)
background
32
4) Stendere la catena della sega (C12) con i bordi taglienti della catena rivolti nella
direzione di rotazione.
Far scorrere la catena della sega (C12) nella scanalatura attorno alla barra di
guida (C13). Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia installata nella
direzione di rotazione corretta. (Fig.8)
5) Utilizzare l'estremità del cacciavite del multiutensile (E2) per girare la vite di
tensione della catena (C9) in senso antiorario, quindi il perno di tensione (C8)
background
33
viene spostato verso sinistra. Se la vite di tensione della catena (C9) viene girata
in senso orario, il perno di tensione (C8) verrà spostato verso destra. (Fig.9)
6) Allineare il gruppo catena della sega (C12) e barra di guida (C13) con la ruota
dentata di azionamento (C4) e il bullone di montaggio (C6). Disporre la catena
della sega (C12) attorno alla ruota dentata di trasmissione (C4) e quindi
abbassare la barra di guida (C13) per installarla sul bullone di montaggio (C6).
Assicurarsi che il perno di tensione sia inserito nel foro superiore sulla barra di
guida (C13). (Fig.10)
background
34
7) Il movimento della catena è quello indicato dalla freccia (Fig. 11).
Assicurarsi che la catena della sega (C12) sia posizionata correttamente sulla
ruota dentata (C15) della barra di guida (C13). (Fig.11)
8) Rimontare il coperchio (C2), montare la parte posteriore del coperchio e poi
quella anteriore, assicurandosi che il perno sia posizionato in posizione. Stringere
leggermente il rimanente dado (C3) utilizzando la chiave di montaggio (E3) (Fig.
12). Non serrare completamente i dadi poiché è necessario prima tensionare la
catena.
background
35
2.Tensione della catena della sega
Controllare sempre la tensione della catena prima dell'uso, dopo i primi tagli e
regolarmente durante l'uso, ca. ogni cinque tagli. Dopo la prima messa in funzione,
le nuove catene possono allungarsi notevolmente. Ciò è normale durante il
periodo di rodaggio e l'intervallo tra le regolazioni future si allungherà
rapidamente .
1) Posizionare il prodotto su una superficie piana adeguata.
2) Sollevare la punta della barra guida (C13) e mantenerla in posizione mentre si
regola la tensione (Fig. 13).
background
36
3) Avvitare la vite di tensione (C9) in senso orario o antiorario per regolare il perno
di tensione (C8) / barra di guida (C13) fino a quando le "fascette" della catena
toccano appena il bordo inferiore della barra di guida (Fig. 14) .
3.Prova di tensione
1) Controllare la tensione della catena utilizzando una mano per sollevare la
catena della sega (C12) contro il peso del prodotto. La corretta tensione della
catena si ottiene quando la catena della sega può essere sollevata di ca. 2 - 4 mm
dalla barra di guida (C13) al centro (Fig. 15).
background
37
2) Regolare la tensione se si ritiene che la motosega sia troppo lenta o tesa.
3) Tirare la catena della sega (C12) lungo la parte superiore della barra di guida
(C13).
mano da un'estremità all'altra, più volte. La catena dovrebbe sentirsi
stretto ma puoi comunque muoverti liberamente.
4.Lubrificazione della catena
background
38
1) Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana con il tappo del
serbatoio dell'olio (C11) rivolto verso l'alto. Si consiglia di stendere sotto il prodotto
un telo non infiammabile.
2) Svitare e togliere il tappo del serbatoio dell'olio (C11) (Fig. 16), quindi
aggiungere lubrificante idoneo nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare olio per
catene ecologico specifico per l'uso con questo prodotto.
3) Non riempire eccessivamente e lasciare ca. 5 mm di spazio fino al bordo
inferiore
lasciare espandere il lubrificante (Fig. 17).
4) Asciugare il lubrificante versato con un panno morbido e rimontare il tappo del
serbatoio dell'olio (C11).
5) Controllare il livello dell'olio prima dell'avviamento e regolarmente durante il
funzionamento
background
39
5.Verifica
1) Controllare la lubrificazione della catena prima di ogni utilizzo.
2) Assicurarsi che la barra di guida (C13) e la catena della sega (C12) siano in
posizione quando si controlla l'erogazione dell'olio.
3) Avviare il motore; mantenerla in funzione e verificare se l'olio della catena esce
come mostrato in figura (Fig. 18).
4) Ruotare la vite di regolazione (C7) dell'oliatore sul fondo del prodotto per
regolare il flusso dell'olio della catena con il multiutensile (E2) (Fig. 19).
background
40
Tagliasiepi ad asta
1.Testa della lama
1) Allentare i bulloni (D8) utilizzando l'attrezzo (E5) fino a quando è
possibile inserire il palo inferiore (D1) nel supporto (D7) (Fig. 20, passo 1).
Non rimuovere i bulloni (D8), le rondelle elastiche (D9) e le rondelle (D10)
dal supporto (D7).
2) Allineare e inserire l'asta inferiore (D1) nel supporto (D7) con un
movimento rotatorio fino all'arresto finché il foro di montaggio non è
allineato con il bullone. Utilizzare la freccia per facilitare l'allineamento. (Fig.
20, passaggio 2).
3) Stringere i bulloni (D8) per fissare il palo inferiore in posizione (Fig. 20,
passo 3).
background
41
4) Tenere la maniglia (D2) con la mano sinistra e l'asta inferiore (D1) con la mano
destra.
5) Premere le leve di sblocco (D5) per disinnestare il sistema di denti (D6) e
regolare la testa della lama nella posizione desiderata (Fig. 21).
6) Successivamente rilasciare le leve di sblocco (D5). Assicurarsi che il sistema di
denti (D6) sia saldamente innestato (Fig. 22).
background
42
2.Coperchio della lama
1) Rimuovere i coprilama (D4) dalla lama (D3) prima dell'uso (Fig. 23).
2) Rimontare i coperchi delle lame quando il prodotto non viene utilizzato,
ad esempio durante la conservazione
e trasporto.
Carburante e olio motore
Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi, del serbatoio del
carburante e dell'olio
background
43
sono combinati ed è essenziale riempire una miscela di olio combustibile
prima del funzionamento
questo prodotto. Rispettare le specifiche tecniche del carburante adatto e
olio motore.
1. Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana. Si consiglia di
stendere sotto il prodotto un telo non infiammabile.
2. Evitare fuoriuscite e traboccamenti dei serbatoi.
3. Smaltire sempre il carburante, l'olio usato e gli oggetti sporchi secondo le
normative locali (vedere il capitolo "Riciclaggio e smaltimento").
Carburante
1. Mescolare benzina senza piombo di qualità normale e olio motore di qualità per
motori a 2 tempi raffreddati ad aria nel contenitore di miscelazione del carburante
(E1) (Fig. 24).
2. La benzina e l'olio devono essere riempiti sui rispettivi lati in base alla scala
riportata sul contenitore (E1). Ad esempio, riempire prima la benzina fino al segno
“5” sulla scala, quindi riempire l'olio per motori a 2 tempi fino al segno “5” sulla
scala. Ciò indica un rapporto corretto di 40:1 quando si utilizza la scala 40:1.
Inclinando il contenitore l'olio cade nella benzina. Agitare bene il contenitore per
ottenere il composto.
3. Utilizzare un olio di qualità con aggiunta di antiossidanti espressamente
etichettato per l'aria Utilizzo di motori a 2 tempi raffreddati (JASO FC GRADE OIL
o ISO EGC GRADE). Non utilizzare olio misto BIA o TWC (tipo con
raffreddamento ad acqua a 2 tempi).
4. Il rapporto di miscelazione benzina:olio è 40:1.
background
44
5. Utilizzare sempre benzina senza piombo pulita e fresca. Acquista carburante in
quantità che possono essere utilizzate entro 30 giorni.
6. Evitare che sporco, polvere o acqua entrino nel serbatoio del carburante.
7. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio del carburante (A6) (Fig. 25).
8. Riempire il serbatoio con la corretta miscela di carburante/olio utilizzando un
imbuto per carburante dotato di filtro per evitare l'ingresso di detriti nel serbatoio.
Non riempire eccessivamente. Lasciare uno spazio minimo di 5 mm tra la parte
superiore del carburante e il bordo interno del serbatoio per consentirne
l'espansione (Fig. 26).
9. Asciugare l'eventuale carburante versato con un panno morbido e rimontare il
tappo del serbatoio del carburante.
background
45
Controlli operativi
background
46
background
47
Partenza a freddo
Inizio caldo
background
48
Fermarsi
Magazzinaggio
Ne intendevo l'uso
Questo utensile a benzina 4 in 1 FP4MTP33 è designato con una potenza
background
49
nominale di 1 kW. Il prodotto è multifunzionale e può essere utilizzato
come decespugliatore, tagliaerba, sega ad asta e tagliasiepi ad asta a
seconda dell'operazione prevista con l'attacco dell'utensile desiderato.
Decespugliatore: con la lama montata il prodotto è destinato a
tagliare le erbacce più pesanti, i cespugli e la vegetazione simile.
Tagliaerba: con la testina di taglio montata, il prodotto è destinato a
tagliare tipi più piccoli di erbacce, erba del prato o vegetazione morbida
simile.
Il prodotto non deve essere utilizzato per tagliare erba o vegetazione
insolitamente spessa, erba bagnata o per sminuzzare foglie, ecc.
Sega ad asta: con il gruppo catena/barra di guida montato, il prodotto è
destinato al taglio di arti con uno spessore di max. 200 mm.
Non deve essere utilizzato per tagliare altri materiali, come plastica, pietra,
metallo o legno che contenga oggetti estranei. Può essere utilizzato solo
con
combinazione barra guida/catena indicata in queste istruzioni. Non è
consentito l'uso di altri tipi o dimensioni.
Tagliasiepi ad asta: con la lama tagliasiepi il prodotto è
destinato al taglio e alla potatura di siepi alte e larghe, cespugli e
arbusti nei giardini domestici. La capacità di taglio massima deve essere
osservato. Non tagliare rami eccedendo la capacità massima indicata.
L'uso di questo prodotto in caso di pioggia o ambiente umido è vietato
proibito.
Per ragioni di sicurezza è fondamentale leggere l'intero manuale di
istruzioni
prima della prima messa in funzione e di osservare tutte le istruzioni ivi
contenute.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico privato, non
a chiunque altro
uso commerciale. Non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli descritti.
Funzioni del prodotto
background
50
Primer
Il primer (A7) è posizionato sotto la cassa del filtro dell'aria (A8). Usa il
primer per avviamento a freddo (Fig. 27).
Avviamento a strappo
1. La maniglia dell'avviamento a strappo (A4) è posizionata sul lato
posteriore del
motore.
2. Mantenere stabile il prodotto e tirare leggermente la maniglia
dell'avviamento a strappo fino a quando
senti resistenza quindi tiralo rapidamente. Ripetete l'operazione fino
all'avvio del motore (Fig. 28).
background
51
Soffocamento
1. Spostare lo starter (A12) verso l'alto in posizione CHIUSO per
chiudere lo starter (Fig. 29). Spostare lo starter in posizione CHIUSO per
l'avviamento a freddo.
2. Spostare lo starter (A12) verso il basso in posizione APERTA per
aprire lo starter (Fig. 30). Spostare lo starter in posizione APERTA per
l'avviamento a caldo e l'uso normale.
background
52
Centralina
Ci sono tre controlli sull'impugnatura principale (A31) come segue
funzioni (Fig. 31):
background
53
1. Il dispositivo di blocco dell'acceleratore (A30) impedisce l'attivazione
involontaria della leva dell'acceleratore (A29).
2. L'interruttore di accensione (A28) avvia o arresta elettricamente il motore.
3. Regolare la velocità del motore con la leva dell'acceleratore (A29).
Imbracatura
L'imbracatura (A16) aiuta l'operatore a trasportare il prodotto.
1. Attaccare la clip di fissaggio (A18) a uno dei quattro anelli (A15) (Fig. 32).
2. Posizionare l'imbracatura (A16) in modo che passi sopra la spalla sinistra,
incrociando il petto e la schiena. La clip di fissaggio (A18) deve trovarsi sul fianco
destro (Fig. 33).
background
54
3. Assicurarsi che la posizione del prodotto sia adeguatamente bilanciata.
4. Regolare la lunghezza dell'imbracatura (A16) in modo che la clip di fissaggio
(A18) sia circa 15 cm sotto la vita.
5. In caso di emergenza, tenere la maniglia anteriore (A27) con la mano sinistra e
utilizzare la mano destra per tirare la fune (A17) (Fig. 34). La barra di bloccaggio in
metallo verrà rilasciata automaticamente dalla clip di fissaggio a causa del peso
del prodotto.
Regolazione della maniglia
background
55
1. Allentare i bulloni (A25) e i dadi (A26). Non rimuovere i bulloni e i dadi dalla
staffa (A24).
2. Far scorrere la staffa (A24) verso l'alto o verso il basso in una delle tre posizioni
finché i fori di montaggio non sono allineati (Fig. 35).
3. Successivamente serrare i bulloni (A25) e i dadi (A26).
Accessori di taglio (per decespugliatore e tagliaerba)Lama da taglio
Utilizzare la lama di taglio (B14) per tagliare erbacce più pesanti, cespugli e
vegetazione simile.
Testa di rifinitura
Utilizzare la testina di taglio (B18) per tagliare tipi più piccoli di erbacce, erba del
prato o vegetazione simile morbida.
La testa di rifinitura è dotata di un paraurti che aiuta a tagliare il filo di rifinitura (B21)
durante il funzionamento. Basta battere il paraurti su una superficie solida e la
bobina (B20) rilascerà un nuovo filo di rifinitura (Fig. 36).
Un coltello (B6) è integrato con l'estensione della protezione (B9) e questo taglierà
il filo di rifinitura (B21) alla lunghezza necessaria.
background
56
Prolunga protezione (per decespugliatore e tagliaerba)
La protezione (B8) e l'estensione della protezione (B9) proteggono l'operatore da
oggetti lanciati durante il funzionamento. È dotato di un coltello (B6) che taglia il
filo di rifilatura (B21) (Fig. 37).
background
57
Istruzioni operative
Generale
1. Controllare il prodotto e gli accessori per eventuali danni prima di ogni utilizzo.
Non utilizzare il prodotto se è danneggiato o presenta segni di usura.
2. Ricontrolla che gli accessori e gli accessori siano fissati correttamente.
3. Controllare il livello del carburante, rabboccare se necessario.
4. Tenere sempre il prodotto per le maniglie. Mantenere le maniglie asciutte e prive
di lubrificante per garantire un supporto sicuro.
5. Assicurarsi che le prese d'aria siano sempre libere e libere. Pulirli se necessario
con una spazzola morbida. Le prese d'aria ostruite possono causare
surriscaldamento e danneggiare il prodotto.
6. Spegnere immediatamente il prodotto se durante il lavoro si viene disturbati da
altre persone che entrano nell'area di lavoro. Lasciare sempre che il prodotto si
fermi completamente prima di posarlo.
7. Non lavorare troppo. Fai delle pause regolari per assicurarti di poterti
concentrare sul lavoro e avere il pieno controllo sul prodotto.
Avvio/Arresto
Partenza a freddo
1. Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile. Assicurarsi che
l'accessorio dell'utensile in uso non tocchi il suolo o altri oggetti.
2. Impostare l'interruttore di accensione (A28) in posizione
I
.
3. Premere a fondo il primer (A7) 7 - 10 volte fino a quando il carburante sarà
visibile.
4. Spostare lo starter (A12) verso l'alto in posizione CHIUSO .
background
58
5. Tenere il prodotto stabile e tirare lentamente la maniglia dell'avviamento a
strappo (A4) finché non si avverte resistenza, quindi tirarla rapidamente. Spostare
leggermente lo starter verso il basso in posizione centrale se il motore non si avvia
dopo aver provato fino a 8 volte. Ripetete l'operazione fino all'avvio del motore (Fig.
38).
6. Spostare lo starter (A12) verso il basso in posizione APERTA una volta
avviato il motore.
7. Lasciare funzionare il prodotto al minimo per alcuni secondi per riscaldarlo.
background
59
8. Una volta che il motore funziona correttamente, sollevare con attenzione il
prodotto e fissarlo all'imbracatura (A16) tramite la clip di fissaggio (A18).
9. Tenere saldamente il prodotto con la mano sinistra sulla maniglia anteriore (A27)
e la mano destra sulla maniglia principale (A31).
10. Premere il dispositivo di blocco dell'acceleratore (A30) e il grilletto
dell'acceleratore (A29) per azionare il prodotto (Fig. 39).
Inizio caldo
1. Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile. Assicurarsi che
l'accessorio dell'utensile in uso non tocchi il suolo o altri oggetti.
2. Impostare l'interruttore di accensione (A28) in posizione “I”.
3. Non premere il primer (A7).
4. Assicurarsi che lo starter (A12) sia in posizione APERTA .
5. Tirare leggermente la maniglia dell'avviamento a strappo (A4) finché non si
avverte resistenza, quindi tirarla rapidamente. Ripetete l'operazione fino all'avvio
del motore (Fig. 40).
background
60
6. Una volta che il motore funziona correttamente, sollevare con attenzione il
prodotto e fissarlo all'imbracatura (A16) tramite la clip di fissaggio (A18).
7. Tenere saldamente il prodotto con la mano sinistra sulla maniglia anteriore (A27)
e la mano destra sulla maniglia principale (A31).
8. Premere il dispositivo di blocco dell'acceleratore (A30) e il grilletto
dell'acceleratore (A29) per azionare il prodotto (Fig. 41).
background
61
Fermarsi
1. Rilasciare il dispositivo di blocco dell'acceleratore (A30) e il grilletto
dell'acceleratore (A29) e far funzionare il prodotto al minimo per 10 15 secondi.
2. Impostare l'interruttore di accensione (A28) in posizione “STOP” (Fig. 42).
3. Appoggiare con cautela il prodotto.
Taglio (decespugliatore)
background
62
1. Montare la lama della taglierina (B14) per tagliare erbacce più pesanti, cespugli
e vegetazione simile.
2. Tenere saldamente il prodotto in modo che rimanga uno spazio tra il prodotto e
il lato destro.
3. Stare in posizione eretta, non sporgersi in avanti e prestare attenzione alla
postura. Tieni entrambi i piedi divaricati per mantenere l'equilibrio.
4. Non tenere mai la testa di taglio più in alto del fianco (Fig. 43); più in alto si tiene
la testa di taglio, più aumenta il rischio che gli oggetti vengano lanciati.
background
63
5. Quando si taglia il sottobosco lungo, immergere con cautela la lama dall'alto .
Rifinitura
1. Montare la testina di taglio (B18) per tagliare erbacce, cespugli e vegetazione
simile più pesanti.
2. Tenere saldamente il prodotto lasciando uno spazio tra il prodotto e il lato
destro.
3. Stare in posizione eretta, non sporgersi in avanti e prestare attenzione alla
postura. Tieni entrambi i piedi divaricati per mantenere l'equilibrio.
4. Tenere la testina a filo appena sopra il terreno con un angolo di circa 30
°
(Fig.
44).
5. Spostare il prodotto con un arco lento e regolare da sinistra a destra prima di
riportarlo nella posizione iniziale prima di tagliare l'area successiva (Fig. 45).
background
64
6. Assicurarsi che il dispositivo di taglio rimanga pulito e privo di ritagli che
potrebbero causarne l'inceppamento. Controllare regolarmente. Spegnere il
motore, impostare l'interruttore di accensione (A28) su “STOP” e rimuovere il
connettore della candela (A13) prima del controllo.
7. Tagliare l'erba più lunga in più fasi; non tagliare l'erba alta in un unico taglio (Fig.
46).
Per ottenere i migliori risultati, tagliate l'erba più lunga gradualmente (Fig. 47).
Suggerimenti
1. Per ottenere i migliori risultati, non tagliare l'erba bagnata perché tende ad
attaccarsi alla testa di taglio e alla protezione, impedisce il corretto scarico dei
residui di erba e potrebbe causare scivolamenti e cadute.
2. Prestare particolare attenzione quando si esegue il lavoro in prossimità di alberi
e cespugli. La testa di taglio potrebbe danneggiare la corteccia sensibile e
danneggiare i pali della recinzione (Fig. 48).
background
65
Potatura
Prova di arresto della catena della sega
Il prodotto deve essere sempre tenuto con due mani durante l'accensione.
1. Tenere la maniglia anteriore (A27) con la mano sinistra e la maniglia principale
(A31) con la mano destra.
2. All'accensione, la barra di guida (C13) e la catena (C12)
non deve essere in contatto con nessun oggetto.
3. Spegnere il prodotto. La catena della sega si fermerà dopo poco
secondi.
Contraccolpo
background
66
1. Il contraccolpo è l'improvviso movimento all'indietro/verso l'alto del prodotto, che
si verifica quando la catena (sulla punta della barra della catena) entra in contatto
con un tronco o un legno o quando la catena si inceppa.
2. Quando si verifica un contraccolpo, il prodotto reagisce in modo imprevedibile e
può causare gravi lesioni all'operatore o agli astanti.
3. Con una conoscenza di base del “contraccolpo”, l'elemento sorpresa può
essere ridotto o eliminato. La sorpresa improvvisa contribuisce alla maggior parte
degli incidenti.
4. Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'utente
prima di tentare di utilizzare questo prodotto.
Per evitare il contraccolpo:
Non lavorare mai con una catena allentata, molto tesa o molto usurata.
Utilizzare sempre una catena a basso contraccolpo.
Assicurarsi che la tensione della catena sia corretta.
Assicurarsi che la catena sia affilata correttamente.
Non lavorare mai con la punta della barra di guida.
Tagliare con la barra di guida ad angolo piatto.
Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe le mani.
Potatura
1. Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe le mani sulle maniglie
(A27, A31). Non utilizzare mai questo prodotto utilizzando una sola mano (Fig.
49).
2. Mantenere una presa salda con i pollici e le dita che circondano le maniglie.
Una presa salda aiuterà a ridurre i "contraccolpi" e a mantenere il controllo del
prodotto.
3. Tenere sempre il prodotto con un angolo non superiore a 60° rispetto al livello
orizzontale. In caso contrario non è possibile un funzionamento sicuro (Fig. 50).
background
67
4. Non sostare mai direttamente sotto il ramo da segare. Gli oggetti potrebbero
cadere
diverso dal previsto. Posizionatevi sempre fuori dal percorso in cui si può cadere
zoppicando (Fig. 51).
5. Tenere le altre persone lontane dall'estremità tagliata del prodotto e ad una
distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Mantenere una distanza minima di 10 m
dagli astanti (Fig.
52).
background
68
6. Non salire mai su una scala o altro tipo di supporto instabile mentre si è in
movimento
utilizzando il prodotto. Un supporto non sicuro costituisce un pericolo (Fig. 53).
7. Utilizzare il prodotto solo con una posizione sicura. Tenere il prodotto sul lato
destro del corpo. Cambiare regolarmente la posizione di lavoro e includere periodi
di riposo durante il funzionamento.
8. Non utilizzare il prodotto con le braccia completamente estese tentare di
tagliare aree difficili da raggiungere.
9. Mantenere una pressione ferma e costante sul prodotto mentre si lavora con
esso. Non cercare di forzare il prodotto attraverso il legno, lasciare che sia il
background
69
dispositivo di taglio a fare il lavoro, utilizzando i denti di presa per applicare una
pressione di leva minima.
10. Fare attenzione quando si raggiunge la fine del taglio. Il peso del prodotto
potrebbe cambiare inaspettatamente mentre si libera dal legno. Possono
verificarsi incidenti alle gambe e ai piedi. Rimuovere sempre il prodotto dal taglio
del legno mentre è in funzione.
Rami sottili
I rami sottili possono essere tagliati con un solo taglio. Per evitare che il ramo si
scheggi e si pieghi, è necessario tagliarlo in più pezzi (Fig. 55).
Rami spessi
Quando si tagliano rami più grandi sono necessari tre tagli.
1. Tagliare prima il ramo dal basso all'esterno del punto in cui si intende tagliare il
ramo. Il taglio dovrà andare da un terzo fino alla metà del ramo (Fig. 56).
2. Tagliare il ramo dall'alto verso l'esterno alla stessa altezza in cui il ramo viene
segato dall'alto (Fig. 57).
3. Infine, tagliare il moncone con un taglio netto dall'alto verso il basso (Fig. 58).
background
70
4. Potresti voler sigillare il taglio con un composto adatto.
Rifinitura
Tempi di rifinitura
siepi di foglie verdi
Da giugno a ottobre
sempreverdi
Aprile e agosto
conifere e altri arbusti a crescita rapida
ogni 6 - 8 settimane
1. Regolare la testa della lama nella posizione richiesta come descritto sopra.
2. Tagliare e rimuovere i rami che superano la capacità di taglio di questo prodotto
utilizzando una sega ad asta adeguata prima dell'uso.
3. Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe le mani sulle maniglie (A27,
A31). Non utilizzare mai questo prodotto utilizzando una sola mano.
4. Taglia entrambi i lati dal basso verso l'alto verso l'alto. Ciò eviterà che i residui di
taglio cadano nel percorso dell'area ancora da tagliare (Fig. 59).
background
71
5. Dopo aver tagliato i lati procedere verso l'alto.
6. Quando si tagliano siepi larghe con l'area di taglio in vista, spostare la lama di
taglio leggermente attraverso la superficie di taglio con un movimento ampio
seguendo la forma della siepe o dell'arbusto. Per ottenere prestazioni di taglio
ottimali si consiglia una leggera inclinazione verso il basso della lama di taglio
nella direzione del movimento (Fig. 60).
7. Quando si taglia la siepe più alta, spostare il prodotto lentamente in avanti e
nascondere l'area di taglio (Fig. 61).
background
72
8. Non abbiate fretta e non tentate di tagliare troppo con un solo colpo della lama
da taglio.
9. Tagliare in più riprese se la zona da tagliare è particolarmente lunga per
ottenere un risultato migliore; i ritagli più piccoli consentiranno un facile
compostaggio.
background
73
Le regole d'oro per la cura
1. Mantenere il prodotto pulito. Rimuovere i detriti dopo ogni utilizzo e prima di
riporlo.
2. Una pulizia regolare e adeguata contribuisce a garantire un utilizzo sicuro e a
prolungare la durata del prodotto.
3. Ispezionare il prodotto prima di ogni utilizzo per verificare la presenza di parti
usurate e danneggiate. Non utilizzarlo se si riscontrano parti rotte e usurate.
Pulizia generale
1. Pulire il prodotto con un panno leggermente umido e sapone neutro. Usa una
spazzola per le zone difficili da raggiungere.
2. In particolare pulire le feritoie di ventilazione (A2) dopo ogni utilizzo con un
panno e una spazzola.
3. Rimuovere lo sporco ostinato con aria ad alta pressione (max. 3 bar).
4. Controllare eventuali danni e usura. Riparare i danni in conformità con questo
manuale di istruzioni o portarlo a un centro di assistenza autorizzato o a una
persona similmente qualificata prima di utilizzare nuovamente il prodotto.
Manutenzione
background
74
Prima e dopo ogni utilizzo, controllare che il prodotto e gli accessori (come gli
accessori) non siano usurati e danneggiati. Se necessario, sostituirli con altri nuovi
come descritto in questo manuale di istruzioni. Rispettare i requisiti tecnici.
Tabella di manutenzione
Ispezionare e sottoporre a manutenzione questo prodotto regolarmente in base
alla tabella di manutenzione riportata di seguito.
Parte
Fare
Prima/
Dopo
ogni
utilizzo
Primo
mese
o
5 ore
Ogni 3
mesi
o 25
ore
Ogni 6
mesi
o 50
ore
Ogni
anno o
100
ore
Ogni
2 anni
o 250
ore
Filtro dell'aria
controllo
X
Filtro dell'aria
pulito
X
Filtro dell'aria
sostituire
X
Candela
controllo/
regolare
X
Candela
pulito
X
Candela
sostituire
X
Scintilla
scaricatore
pulito
X
Serbatoio di
carburante
pulito
X
Tubo del
carburante
controllo
Ogni 2 anni (sostituire se necessario)
Combustione
Camera
pulito
Ogni 200 ore
Accessorio di taglio e protezione
background
75
1. Mantenere gli accessori di taglio e la protezione di sicurezza puliti e privi di
detriti. Rimuovere i residui di erba.
2. Mantenere affilata la lama della taglierina (B14) per mantenere buone
prestazioni di taglio.
3. Sostituire le lame della taglierina usurate o danneggiate e riempire il filo di
rifinitura sulla testina di rifinitura con delle nuove dello stesso tipo.
Bobina
Se il filo è esaurito, sostituirlo con una nuova bobina, oppure sostituire il filo nuovo
con la bobina.
1. Appoggiare il prodotto su una superficie piana e stabile con la testina di rifinitura
rivolta verso l'alto.
2. Rimuovere la testina di rifinitura (B18) dal prodotto.
3. Premere i fermi di rilascio (B25) sull'alloggiamento della testina di precisione
(B23) per aprire il coperchio (B19) (Fig. 63). Il coperchio (B19) e la bobina (B20)
fuoriusciranno.
4. Prima di inserire la nuova bobina nella testina di taglio (B18), far passare il filo di
taglio (B21) attraverso i fori sull'alloggiamento.
5. Inserire la nuova bobina nell'alloggiamento della testina di precisione (B23) e
premerla fino in fondo, quindi estrarre entrambi i fili (B21) per più di 10 cm.
6. Allineare le tacche sul coperchio alle estremità dell'alloggiamento, quindi
spingere saldamente il coperchio sull'alloggiamento per chiudere la testina di
rifinitura.
background
76
Sostituzione della bobina
1. Rimuovere la bobina usurata e sostituirla con una nuova dello stesso tipo e
seguire i passaggi operativi sopra indicati.
2. Allineare le tacche sul coperchio alle estremità dell'alloggiamento, quindi
spingere saldamente il coperchio sull'alloggiamento per chiudere la testina di
rifinitura.
Sostituzione del filo del decespugliatore
1. Rimuovere il filo del decespugliatore usurato e sostituirlo con uno nuovo dello
stesso tipo. Estrarre la bobina dalla testina del taglierino, seguire i passaggi
descritti nella parte precedente <Bobina>.
2. Taglia due nuove linee da 2 m con un diametro di 2,5 mm. Riscaldare e
appiattire un'estremità di queste due linee, inserire l'altra estremità delle linee nei
background
77
fori di bloccaggio e tirare le linee fino in fondo finché l'estremità appiattita non si
blocca in posizione. (Fig.64, 65).
3. Avvolgere saldamente i fili in senso orario attorno alla bobina, assicurandosi
che siano correttamente nella rispettiva guida. (Fig.66)
4. Lasciare infine circa 200 mm di lunghezza e attaccare le linee nelle fessure per
mantenerle in posizione. (Fig.67)
5. Rimettere la bobina sulla testina del taglierino come sopra nella parte <Bobina>.
background
78
Ingranaggio conico
L'ingranaggio conico è pieno di grasso. Controllare regolarmente la quantità e
rabboccare utilizzando un grasso lubrificante adatto, ad esempio un grasso a base
di litio.
1. Allentare la vite con la chiave esagonale (E4) e rimuoverla insieme alla rondella.
2. Aggiungere lubrificante adatto (Fig. 68).
3. Rimontare la rondella e la vite. Assicurarsi che la vite sia serrata correttamente.
Catena della sega e barra di guida
Ruota dentata
1. Pulire la ruota dentata (C15).
2. Utilizzando una pistola per lubrificazione usa e getta, inserire la punta dell'ago
nel foro di lubrificazione (C14) e iniettare il grasso finché non appare sul bordo
esterno della ruota dentata (Fig. 69).
background
79
3. Ruotare manualmente la catena della sega (C12). Ripetere la procedura di
lubrificazione finché l'intera ruota dentata (C15) non sarà stata ingrassata.
Barra di guida e catena della sega
La maggior parte dei problemi relativi alla barra guida possono essere prevenuti
semplicemente mantenendo il prodotto in buone condizioni. Il riempimento errato
e le impostazioni non standard della taglierina e del limitatore di profondità sono le
cause della maggior parte dei problemi della barra di guida, con conseguente
usura irregolare della barra. Poiché la barra si consuma in modo non uniforme, le
rotaie si allargano, provocando il rumore della catena e rendendo difficile il
completamento dei tagli diritti. Se la barra di guida non è sufficientemente
lubrificata
e il prodotto viene utilizzato con una catena troppo tesa, ciò contribuirà a una
rapida usura della barra. Per ridurre al minimo l'usura della barra, si consiglia la
manutenzione della barra di guida e della catena della sega.
1. Smontare la barra di guida e la catena della sega in ordine inverso rispetto al
montaggio.
2. Controllare che l'apertura di lubrificazione (C5) non sia ostruita e pulirla se
necessario per garantire una corretta lubrificazione della barra di guida e della
catena della sega durante il funzionamento. Utilizzate un filo morbido
sufficientemente piccolo da poter essere inserito nel foro di scarico dell'olio (Fig.
70).
background
80
3. Controllare la ruota dentata di trasmissione (C4). Se è usurato o danneggiato a
causa dello sforzo, farlo sostituire da un centro di assistenza autorizzato o da una
persona altrettanto qualificata.
4. Eliminare i residui dalle guide sulla barra di guida (C13) utilizzando un
cacciavite, una spatola, una spazzola metallica o un altro strumento simile. Ciò
manterrà aperti i passaggi dell'olio per fornire una lubrificazione adeguata alla
barra di guida (C13) e alla catena della sega (C12) (Fig. 71).
5. Controllare l'usura del "binario" della barra di guida: tenere un righello (bordo
dritto) contro il lato della barra di guida e le "piastre laterali della taglierina". Se c'è
uno spazio tra il righello e la barra di guida, il "binario" della barra di guida è
normale.
background
81
Se non c'è spazio (righello a filo contro il lato della barra di guida), il "binario" della
barra di guida è usurato e deve essere sostituito con uno nuovo dello stesso tipo
(Fig. 72).
6. Controllare la catena della sega per eventuali segni di usura e danni. Sostituirlo
con uno nuovo, se necessario. Gli utenti esperti possono affilare una catena non
affilata (vedere il capitolo “Affilatura della catena”).
7. Rimontare la catena della sega (C12) e la barra di guida (C13) come descritto
nella sezione "Montaggio".
Affilatura della catena della sega
1. Fate affilare professionalmente la catena della sega (C12) presso un centro di
assistenza autorizzato oppure affilatela voi stessi.
2. La differenza di altezza tra il dente e la cresta costituisce il taglio
profondità. Quando si affila la catena della sega (C12) è necessario considerare
i seguenti punti (Fig. 73).
background
82
- Angolo della lima
- Angolo di taglio
- Posizione dell'archivio
- Diametro della lima tonda
- Profondità del file
3. Per affilare la catena procedere come segue:
- Utilizzare guanti protettivi.
- Assicurarsi che la catena sia tesa correttamente.
- Inserire il freno della catena per bloccare la catena sulla barra.
12. Utilizzare una lima a catena il cui diametro sia 1,1 volte la profondità del dente
di taglio. Assicurati che il 20% del diametro della lima sia sopra la piastra superiore
della taglierina.
5. Limare con un angolo perpendicolare alla barra e con un angolo di 25° rispetto
alla direzione di marcia (Fig. 74).
background
83
6. Limare ciascun dente solo dall'interno verso l'esterno. Limare prima un lato
della catena, quindi girare la sega e ripetere il processo.
7. Affilare ciascun dente in modo uguale utilizzando lo stesso numero di colpi.
8. Mantenere tutte le lunghezze della taglierina uguali. Controllare l'altezza del
limitatore di sicurezza ogni 5 affilature. Se vengono rifilati anche i profondimetri è
fondamentale ripristinare il profilo originale.
9. Utilizzare uno strumento di misura con profondimetro per controllare l'altezza di
il misuratore di profondità. Sono disponibili maschere di misurazione per
profondimetro
commercianti di utensili più rinomati (Fig. 75).
Lama per tagliasiepi ad asta
background
84
1. Mantenere la lama pulita e priva di detriti. Rimuovere le guarnizioni.
2. Lubrificare la lama di taglio (D3) dopo ogni utilizzo per prolungare la durata della
lama e del prodotto. Applicate un leggero olio per macchine lungo il bordo della
lama di taglio (Fig. 76).
Filtro dell'aria
Lavare il filtro dell'aria ogni 25 ore (se troppo polveroso ogni 10 ore) con acqua
pulita e asciugarlo. Se necessario, immergere il filtro dell'aria in olio per macchine
pulito. Può essere utilizzato previa eliminazione dell'olio superfluo.
1. Ispezionare regolarmente il filtro dell'aria. Sostituirlo con uno nuovo se
necessario (Fig. 77).
background
85
2. Allentare e rimuovere il bullone di fissaggio (A9) per aprire la cassa del filtro
dell'aria (A8).
3. Rimuovere il filtro (A11) e picchiettarlo su una superficie solida per rimuovere la
polvere.
4. Applicare una piccola quantità di olio per filtri dell'aria sul filtro (A11) per
aumentare le prestazioni del filtro. Strizzare l'olio in eccesso e rimettere il filtro
nella scatola del filtro dell'aria.
5. Rimontare il coperchio (A10) e fissarlo con il bullone di fissaggio (A9).
Candela
Ispezionare la candela ogni 25 ore o prima di un rimessaggio a lungo termine
superiore a 30 giorni se l'uso non è stato così elevato. Pulirlo o sostituirlo con uno
nuovo, se necessario.
1. Scollegare il connettore della candela (A13).
2. Allentare la candela (A14) in senso antiorario utilizzando il multiutensile (E2) e
rimuoverla con attenzione (Fig. 78).
3. Controllare la candela (A14) per eventuali danni e usura. Il colore dell'elettrodo
deve essere marrone chiaro.
4. Rimuovere i detriti dall'elettrodo con una spazzola metallica morbida; evitare
una pulizia approfondita dell'elettrodo.
5. Asciugare la candela con un panno morbido, se è bagnata di carburante.
6. Controllare la distanza tra gli elettrodi. Dovrebbe essere 0,7 0,8 mm (Fig. 79).
background
86
7. Sostituire con una nuova candela se l'elettrodo o l' isolamento sono
danneggiati.
8. Quando si sostituisce la candela, avvitarla prima a mano e poi serrarla
leggermente con il multiutensile (E2).
Carburante
1. Svuotare il serbatoio del carburante (A5) quando si ripone il prodotto per oltre
30 giorni
evitare che il carburante si deteriori.
2. Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio del carburante (A6) per svuotare il
carburante
un contenitore adatto.
Carburatore
Il carburatore è preimpostato dal produttore. Qualora fosse necessario apportare
modifiche, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o ad una persona
similarmente qualificata. Non tentare di apportare modifiche da solo.
Silenziatore
Se fosse necessario modificare o sostituire la marmitta, rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato o ad una persona similarmente qualificata.
Pezzi di ricambio/Parti di ricambio
Le seguenti parti di questo prodotto possono essere sostituite dal consumatore.
AVVERTIMENTO! Non conservare il carburante nel contenitore di
miscelazione (E1)!
background
87
I pezzi di ricambio sono disponibili presso un rivenditore autorizzato o tramite il
nostro servizio clienti.
Descrizione
Specifica
Lama
3T
Catena
12"
Barra guida
12"
Candela
TORCIA L7RTC
Assemblaggio del motorino di
avviamento
Schiuma di copertura del filtro
Riparazione
Questo prodotto non contiene parti che possono essere riparate dal consumatore.
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato o ad una persona similmente
qualificata per farlo controllare e riparare.
Non sono disponibili pezzi di ricambio per questo prodotto. Contatta un rivenditore
autorizzato o tramite il nostro servizio clienti per ulteriori informazioni.
Magazzinaggio
1. Spegnere il prodotto e scollegare il connettore della candela.
2. Pulire il prodotto come descritto sopra.
3. Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
4. Conservare sempre il prodotto in un luogo inaccessibile ai bambini. La
temperatura di conservazione ideale è compresa tra 10
°
C e 30
°
C.
5. Si consiglia di utilizzare la confezione originale per la conservazione o di coprire
il prodotto con un panno o una custodia adeguata per proteggerlo dalla polvere.
6. Svuotare il serbatoio se si prevede di non utilizzare il prodotto per un lungo
periodo di tempo (più di 30 giorni) e prima di riporlo per l'inverno.
Trasporti
1. Spegnere il prodotto e scollegare il connettore della candela.
2. Montare le protezioni per il trasporto, se applicabili.
3. Montare il coprilama (B17, C16, D4).
background
88
4. Trasportare sempre il prodotto afferrandolo per i poli (A19, B1, C1, D1) e le
maniglie (D2, A27, A31).
5. Proteggere il prodotto da eventuali urti pesanti o forti vibrazioni che potrebbero
verificarsi durante il trasporto nei veicoli.
6. Fissare il prodotto per evitare che scivoli o cada, perdita di carburante, danni e
lesioni.
Protezione ambientale
1. I vecchi prodotti sono potenzialmente riciclabili e quindi non appartengono ai
rifiuti domestici. Ti invitiamo a sostenere noi e il nostro contributo al risparmio delle
risorse e alla tutela dell'ambiente, consegnando questo apparecchio presso un
centro di raccolta attrezzato (se disponibile).
2. Benzina, olio, olio usato, miscele di olio e benzina e oggetti contaminati da olio,
ad esempio panni per la pulizia; non appartengono ai rifiuti domestici. Smaltire gli
articoli contaminati da olio in conformità con le linee guida locali e consegnarli ai
centri di riciclaggio.
3. Il prodotto viene fornito in un imballo che lo protegge da eventuali danni durante
il trasporto. Conservare la confezione finché non si è sicuri che tutte le parti siano
state consegnate e che il prodotto funzioni correttamente. Successivamente
riciclare la confezione.
Risoluzione dei problemi
I malfunzionamenti sospetti sono spesso dovuti a cause che l'utente può risolvere
da solo. Controllare quindi il prodotto utilizzando questa sezione. Nella maggior
parte dei casi il problema può essere risolto rapidamente.
background
89
Problema
Causa possibile
Soluzione
1
Il motore lo fa
non iniziato
1.1. Carburante
insufficiente
serbatoio di carburante
1.2. Il primer no
premuto all'avvio a freddo
1.3. Il primer viene premuto
inizio caldo
1.4. La candela è bagnata
1.5. La candela è
danneggiata
1.6. Il connettore della
candela si perde
1.7. Interruttore di
accensione no
impostato su “I”
1.8. Il filtro dell'aria è
sporco
1.9. Candela allentata
1.10.La distanza tra gli
elettrodi è
errato
1.11. Il carburatore lo è
inondato di carburante
1.12.Accensione difettosa
modulo
1.1. Aggiungi carburante
1.2. Premere il primer e riavviare
1.3. Rimuovere la candela e tirare
la maniglia dell'avviamento a
strappo
eliminare una quantità eccessiva
di carburante dal motore.
1.4. Candela secca
1.5. Sostituire la candela
1.6. Attaccare correttamente
1.7. Impostare l'interruttore di
accensione su "I"
1.8. Pulire il filtro dell'aria
1.9. Stringere la candela
1.10.Impostare la distanza tra gli
elettrodi su un valore compreso
tra 0,7 e 0,8 mm
1.11. Rimuovere il filtro dell'aria e
tirare continuamente la maniglia
dell'avviamento a strappo finché il
carburatore non si libera e
installare il filtro dell'aria
1.12.Contattare un centro di
assistenza autorizzato o una
persona similmente qualificata
2
Il motore si ferma
2.1. Carburante
insufficiente
serbatoio di carburante
2.2. L'attacco dello
strumento è
bloccato
2.1. Aggiungi carburante
2.2. Rimuovere il blocco
3
Motore difficile
iniziare o perde
3.1. Sporco, acqua o
stantio
3.1. Scaricare il carburante e
pulire il serbatoio. Riempire il
background
90
energia
carburante nel serbatoio
3.2. Tubo del carburante
ostruito/
logoro
3.3. Foro di sfiato nel
carburante
il tappo del serbatoio è
ostruito
3.4. Il filtro dell'aria è
sporco
serbatoio con carburante pulito e
fresco
3.2. Rivolgiti ad un autorizzato
centro di assistenza o una
persona con qualifica simile
3.3. Pulire o sostituire il tappo del
serbatoio del carburante
3.4. Pulire il filtro dell'aria
4
Motore
opera
in modo irregolare
4.1. La candela è difettosa
4.2. La distanza tra gli
elettrodi è
errato
4.3. Il filtro dell'aria è
sporco
4.1. Installa nuovo, correttamente
spina aperta
4.2. Imposta lo spazio tra
elettrodi da 0,7 a 0,8 mm
4.3. Pulire il filtro dell'aria
5
Il motore gira al
minimo
male
5.1. Il filtro dell'aria è
sporco
5.2. Le prese d'aria lo sono
intasato
5.1. Pulire il filtro dell'aria
5.2. Rimuovere i detriti dalle prese
d'aria
6
Il motore salta ad
alta velocità
6.1. Spazio tra
gli elettrodi della candela
sono troppo vicini
6.1. Imposta lo spazio tra
elettrodi da 0,7 a 0,8 mm
7
Motore
si surriscalda
7.1. Le prese d'aria lo sono
intasato
7.2. Candela errata
7.3. L'attacco dello
strumento è
bloccato
7.1. Rimuovere i detriti da
prese d'aria
7.2. Installare la candela e le
alette del cilindro corrette sul
motore
7.3. Rimuovere il blocco
8
Il motore funziona
caldo, fumo
viene via
8.1. Serbatoio dell'olio della
catena vuoto
8.2. Anche la tensione della
catena
stretto
8.1. Riempire con l' olio corretto
8.2. Regolare la catena
tensione
background
91
9
La catena no
rotante ma
il motore gira
9.1. Anche la tensione della
catena
sciolto
9.2. Barra guida o sega
catena danneggiata
9.3. Serbatoio dell'olio della
catena vuoto
9.1. Regolare la tensione della
catena
9.2. Sostituirlo con parti nuove
9.3. Riempire con l'olio corretto
10
Insoddisfacente
risultato
10.1.L'attacco dell'utensile
è
usurato/danneggiato
10.2.La catena della sega
no
tensionato correttamente
10.3.La catena della sega è
spuntata
10.4.Spessore di
i rami superano
capacità di copertura
lama del rifinitore
10.1.Sostituirlo con uno nuovo
10.2.Tendere correttamente
10.3.Affilare o sostituire
con uno nuovo
10.4.Tagliare solo i rami
rispettando il
capacità
11
Eccessivo
vibrazione/rumore
o scarico
11.1.Attacco utensile
non è corretto assemblato
11.2.L'attacco dell'utensile
è
usurato/danneggiato
11.3.Bulloni/dadi/flange
sono allentati
11.4.Il carburante/olio non
è corretto
11.1.Controllare e rimontare
11.2.Sostituirlo con uno nuovo
11.3.Serrare bulloni/dadi/
flange
11.4.Svuotare il carburante/olio
non utilizzato e rabboccare con il
carburante/olio corretto
Specifiche tecniche
Dimensioni
ca. 2200 x 350 x 300 mm
Massa della macchina (senza
carburante, accessorio di taglio e
ca. 11,5kg
background
92
imbracatura)
Peso netto (include la spazzola
taglierina/tagliaerba/
sega a palo/siepe a palo
trimmer, cablaggio e taglio
Accessori)
ca. massimo 12,6 kg
Capacità della tanica di benzina
1200ml(cm³)
Tipo benzina
#95, senza piombo
Tipo di olio motore
Olio per motori a 2 tempi
Rapporto di miscela benzina/olio
40:1
Consumo di carburante al massimo
potenza del motore
750 g/ora
Modello numero.
1E36F
Tipo di motore
raffreddato ad aria, 2 tempi
Cilindrata del motore
32,5 cm³
Regime minimo del motore
2800-3200 min-¹
Regime nominale del motore
7500 min-¹
Velocità operativa massima del motore
95 00 minuti -¹
Potenza massima del motore
0,95 kW
Tipo di candela
TORCIA L7RTC
Distanza tra gli elettrodi
0,7 0,8 mm
Massa della macchina (senza
carburante)
ca. 6,8 chilogrammi
Lama da taglio
Lama in metallo a 3 denti, Ø 255 x 1,4
mm, massimo. 10000 minuti -¹
Capacità di taglio
Ø255mm
Massimo. frequenza di rotazione di
il mandrino
9500 minuti -¹
Regime del motore al massimo.
mandrino
10000 min -¹
background
93
velocità
Livello di rumoreLivello di pressione
sonora a
posto operatore LpARa
9 2,2 dB(A)
Incertezza KpA
3dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
Ra
Incertezza KWA
10 4,2 dB(A) 3dB (A)
Potenza sonora garantita
livello LWA
111dB(A)
Livello di vibrazione
Maniglia anteriore ahv,eq
Al minimo 8.211 m/ s²
Corsa 8.723 m /
Maniglia principale ahv,eq
Al minimo 7.737 m/ s²
Corsa 8.763 m /
Incertezza K
1,5 m/ s²
Massa della macchina (senza
carburante)
ca. 7,2kg
Linea di rifinitura
nylon, Ø 2,4 x 250 mm,
massimo 10000 minuti -¹
Capacità di taglio
Ø430 mm
Massimo. frequenza di rotazione di
il mandrino
9500 minuti -¹
Regime del motore al massimo.
mandrino
velocità
10000 minuti -
¹
Livello di rumore
Livello di pressione sonora al posto
operatore LpARa
96,2 dB(A)
Incertezza KpA
3dB(A)
Livello di potenza sonora LWARa
Incertezza KWA
105,4 dB(A)3 dB(A)
background
94
Potenza sonora garantita
livello LWA Livello di vibrazione
111dB(A)
Maniglia anteriore ahv,eq
Al minimo 8.211 m / Corsa 8.723m
/ s²
Maniglia principale ahv,eq
Al minimo 7 . 737 m/ s² Corsa 8. 763 m /
Incertezza K
1,5 m /
Massa della macchina (senza
carburante)
ca. 7,2kg
Velocità della catena
18,8 m/s
Capacità serbatoio olio catena
150ml(cm³)
Tipo di catena
12
Tipo di barra guida
12
Lunghezza della barra guida
300 mm (1 2 ")
Massimo. lunghezza di taglio
2 5 0 mm
Passo della catena
9,525 millimetri (0,375")
Calibro della catena
1,27 mm (0,050")
Pignone di trasmissione
7 denti x 9,525 mm
Livello di rumore
96,2dB(A) 3dB (A)
Livello di pressione sonora LpA
Incertezza KpA
Livello di potenza sonora misurato LWA
Incertezza KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Potenza sonora garantita
livello LWA
111dB(A)
Livello di vibrazione
Ah maniglia anteriore
Al minimo 8.211 m / Corsa 8.723m
/ s²
Ah maniglia principale
Al minimo 7.737 m/ Corsa 8.7 6
3m / s²
Incertezza K
1,5 m /
background
95
Massa della macchina (senza
carburante)
ca. 7,7 kg
Velocità di taglio
1600 giri /min
Regolazione dell'angolazione della
testa di taglio
12 posizioni (+/- 90°)
Massimo. lunghezza di taglio
390 mm
Massimo. larghezza di taglio
24 mm
Livello di rumore Livello di pressione
sonora LpA
Incertezza KpA
96,2dB(A)
3dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
Incertezza KWA
105,4dB(A)
3dB(A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
111dB(A)
Livello di vibrazione Impugnatura
anteriore ah
Al minimo 8.211 m / Corsa 8.723m
/ s²
Ah maniglia principale
Al minimo 7.737 m/ Corsa 8.7 6
3m / s²
Incertezza K
1,5 m /
Il livello di intensità sonora per l'operatore può superare gli 80 dB(A) e sono
necessarie misure di protezione per l'udito.
Il valore di vibrazione dichiarato è stato misurato secondo un metodo di prova
standard e può essere utilizzato per confrontare un prodotto con un altro. Il valore
di vibrazione dichiarato può essere utilizzato anche per valutare in anticipo
l'esposizione dell'utente causata dalle vibrazioni.
background
96
background
97
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importato negli Stati Uniti: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166
Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Made in China
background
98
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Made in China
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
GAZOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
WNY
PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM.
ZACHOWAJ DO PRZYSZŁOŚCI.
Szkolenie
1. Przeczytaj uważnie instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi i
właściwym użytkowaniem produktu.
2. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą
instrukcją na użytkowanie produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać
wiek operatora.
3. Nigdy nie używaj produktu, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że za wypadki lub zagrożenia powstałe dla innych
osób lub ich mienia odpowiada operator lub użytkownik.
5. Z produktu nie mogą korzystać osoby będące pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków.
6. Nie używaj produktu, jeśli jesteś zmęczony.
7. Nie używaj produktu bez osłon lub jeśli jest uszkodzony.
8. Nigdy nie używaj produktu w pomieszczeniach zamkniętych.
9. Ten produkt wytwarza toksyczne spaliny podczas uruchamiania silnika.
10.Podczas pracy ten produkt może wytwarzać pył, opary i dym
zawierający substancje chemiczne, które mają wpływ Twoje zdrowie.
Dlatego należy zachować ostrożność podczas korzystania z produktu i
odpowiednio się chronić.
11.Unikaj także dobrowolnego wdychania spalin; zawsze prawidłowo
trzymaj produkt podczas pracy.
12.Nosić rękawiczki i utrzymywać dłonie w cieple.
Przygotowanie
1. Ten produkt może spowodować poważne obrażenia. Przeczytaj uważnie
instrukcje dotyczące prawidłowej obsługi, przygotowania, konserwacji,
uruchamiania i zatrzymywania
produkt. Zapoznaj się ze wszystkimi elementami sterującymi i właściwym
użytkowaniem produktu.
background
4
2. Unikaj obsługi, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci.
3. Ubierz się odpowiednio! Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, która może
zostać wciągnięta przez ruchome części. Należy używać wytrzymałych
rękawic, obuwia antypoślizgowego i okularów ochronnych Zalecana.
4. Produkt przechowywać w suchym, czystym miejscu, chronionym przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, dopiero po opróżnieniu
zbiornika paliwa i oczyszczeniu produktu. Produkt należy przechowywać
wewnątrz wyłącznie w podanych warunkach.
5. Jeżeli element tnący uderzy w jakikolwiek obcy przedmiot lub produkt
zacznie wydawać nietypowy dźwięk lub wibracje, wyłącz źródło zasilania i
poczekaj, produkt się zatrzyma. Odłącz złącze świecy zapłonowej od
świecy zapłonowej i wykonaj następujące czynności:
sprawdzić pod kątem uszkodzeń,
sprawdź i dokręć luźne części,
zlecić wymianę lub naprawę wszelkich uszkodzonych części na części o
równoważnych specyfikacjach.
6. Sprawdź, czy osprzęt tnący przestaje się obracać, gdy silnik pracuje na
biegu jałowym.
Operacja
1. Tego produktu nie należy używać do celów innych niż opisane. Przepisy
krajowe mogą ograniczać użycie produktu.
2. Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie używaj
produktu będąc boso lub w otwartych sandałach. Nosić
okulary lub gogle ochronne.
3. Upewnij się, że obszar przeznaczony do pracy jest wolny od kamieni,
patyków, drutu itp. lub innych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
produkt.
4. Dokładnie sprawdź obszar, w którym produkt będzie używany i usuń
wszystkie przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez produkt.
5. Przed użyciem produktu i po jakimkolwiek uderzeniu sprawdź, czy nie
ma oznak zużycia lub uszkodzeń i napraw, jeśli to konieczne.
6. Nigdy nie używaj produktu z uszkodzonymi osłonami lub bez założonych
osłon.
background
5
7. Trzymaj ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego przez cały czas, a
zwłaszcza po włączeniu silnika.
8. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z instrukcją
na użytkowanie produktu.
9. Zaprzestań używania produktu, gdy w pobliżu znajdują się ludzie,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
10. Używaj produktu wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym świetle
sztucznym.
11. Podczas pracy trzymaj ciało w pozycji pionowej. Nie pochylaj się do
przodu. Rób regularne przerwy i zmieniaj pozycję podczas pracy, aby
zachow koncentrację.
12. Podczas pracy utrzymuj stabilną postawę i równowagę. Zawsze
używaj uprzęży, jeśli jest dostępna.
13.Zatrzymaj wcześniej silnik
czyszczenie lub usuwanie blokady,
sprawdzanie, przeprowadzanie konserwacji lub pracy przy produkcie,
regulacja pozycji roboczej przystawki tnącej,
pozostawienia produktu bez nadzoru,
14. Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że produkt jest prawidłowo
umieszczony w wyznaczonej pozycji roboczej.
15.Podczas obsługi produktu zawsze upewnij się, że pozycja operatora
jest bezpieczna.
16. Nie używaj produktu z uszkodzoną lub zużytą końcówką tnącą.
17. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy utrzymywać silnik i tłumik w
stanie wolnym od zanieczyszczeń, liści i nadmiaru smaru.
18. Podczas używania produktu zawsze upewnij się, że wszystkie uchwyty
i osłony założone. Nigdy nie próbuj używać produktu niekompletnego
lub wyposażonego w
nieautoryzowaną modyfikację.
19. Produkt wyposażony w dwa uchwyty należy zawsze obsługiw
obiema rękami.
20.Zawsze bądź świadomy swojego otoczenia i pozostań ostrzegać przed
możliwymi zagrożeniami, których możesz nie być świadomy ze względu na
hałas wytwarzany przez produkt.
background
6
21. Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się przystawką
tnącą/ostrymi krawędziami przeznaczonymi do przycinania długości żyłki.
Upewnij się, że nowa linia przycinania włókna jest założona
poprawnie zainstalowane przed włączeniem produktu.
22.Zawsze upewnij się, że otwory wentylacyjne wolne od
zanieczyszczeń.
23. Używaj wyłącznie narzędzi tnących wymienionych w danych
technicznych zawartych w tej instrukcji. Stosowanie innego osprzętu
stwarza zagrożenie w postaci:
obrażenia ciała i szkody w mieniu.
24. Nigdy nie dotykaj produktu bez ostrożności, możesz się poparzyć.
Podczas pracy produktu lub wkrótce po nim jego części, takie jak rura
wydechowa, silnik i inne powierzchnie, bardzo gorące! Zwróć uwagę na
oznaczenia na produkcie.
Konserwacja i przechowywanie
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami konserwacji i naprawy tego produktu.
Nigdy nie przeprowadzaj żadnych modyfikacji produktu .
2. Gdy produkt jest zatrzymany w celu serwisowania, przeglądu lub
przechowywania, wyłącz źródło zasilania, odłącz złącze świecy
zapłonowej od świecę zapłonową i upewnij się, że wszystkie ruchome
części zatrzymały się. Przed dokonaniem jakichkolwiek kontroli, regulacji
itp. należy poczekać, produkt ostygnie.
3. Regularnie konserwuj i kontroluj swój produkt. Sprawdź, czy nie
występuje niewspółosiowość lub zakleszczenie ruchomych części,
pęknięcie części i inne możliwe warunki
mieć wpływ na działanie produktu. Jeżeli produkt jest uszkodzony, przed
użyciem należy go naprawić. Wiele wypadków jest spowodowanych
nieprawidłową konserwacją produktów.
4. Niewłaściwa konserwacja doprowadzi do nieprawidłowego
działania/awarii produktu.
5. Przed każdym użyciem, po upuszczeniu produktu lub wystawieniu go na
inne uderzenia, należy sprawdzić produkt w celu zidentyfikowania
istotnych wad. Sprawdź, czy nie ma poluzowanych elementów złącznych,
wycieków paliwa i uszkodzonych części, takich jak pęknięcia osprzętu
background
7
tnącego.
6. Nigdy nie zmieniaj ustawionej prędkości obrotowej ani ustawień silnika i
produktu. Informacje dotyczące konserwacji i napraw znajdują się w
niniejszej instrukcji obsługi.
7. Przechowuj produkt w miejscu, w którym opary paliwa nie dotrą do
otwartego płomienia lub iskry. Przed przechowywaniem zawsze należy
poczekać, produkt ostygnie.
8. Nieużywany produkt przechowyw w miejscu niedostępnym dla dzieci.
9. Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez
producentów.
10. Zabezpiecz produkt na czas transportu, aby zapobiec utracie paliwa,
uszkodzeniom i obrażeniom.
11. Przed przechowywaniem wyczyść i konserwuj produkt zgodnie z
instrukcją. Podczas przechowywania zawsze używaj osłon na osprzętu
tnącego.
12.Upewnij się, że wlot powietrza do silnika spalinowego jest czysty.
Utrzymuj wlot powietrza wolny od kurzu, cząstek brudu, gazów i oparów.
13.Upewnij się, że cyrkulacja powietrza jest odpowiednia i dobra. Produkt
musi być łatwo dostępny ze wszystkich stron.
14.Załóż osłonę transportową na przystawkę do cięcia metalu na czas
transportu i przechowywania.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące piły na
wysięgniku
1. Przerwij pracę, gdy poczujesz się zmęczony. Rób regularne przerwy na
regenerację. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
2. Trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły. Nie usuwaj
ciętego materiału ani nie trzymaj ciętego materiału, gdy łańcuch piły się
porusza. Upewnij się, że produkt jest wyłączony podczas usuwania
zaciętego materiału. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
3. Trzymaj produkt wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytowe,
ponieważ łańcuch piły może zetknąć się z ukrytymi przewodami. Łańcuchy
piły stykające się z drutem pod napięciem mogą spowodować, że
background
8
odsłonięte metalowe części produktu staną się „pod napięciem”, co może
spowodować porażenie operatora.
4. Podczas pracy produktu trzymaj wszystkie części ciała z dala od
łańcucha piły. Przed uruchomieniem produktu upewnij się, że łańcuch piły
z niczym nie styka się. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktów może
spowodować zaplątanie się odzieży lub ciała w piłę łańcuch.
5. Zawsze trzymaj produkt obiema rękami za uchwyty. Trzymanie produktu
tylko jedną ręką lub na częściach do tego nieprzeznaczonych zwiększa
ryzyko
ryzyko obrażeń ciała i nigdy nie należy tego robić.
6. Noś okulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecane jest dodatkowe
wyposażenie ochronne głowy, dłoni, nóg i stóp. Odpowiednia odzież
ochronna zmniejszy ryzyko obrażeń ciała w wyniku odrzuconych
odłamków lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły.
7. Nie używaj produktu na drzewie. Obsługa produktu na drzewie może
spowodować obrażenia ciała.
8. Zawsze zachowuj odpowiednią postawę i obsługuj produkt tylko stojąc
na stałej, bezpiecznej i poziomej powierzchni. Śliskie lub niestabilne
powierzchnie, takie jak drabiny, mogą spowodow utratę równowagi lub
kontroli nad produktem.
9. Podczas cięcia naprężonej kończyny należy zachow ostrożność, aby
nie odskoczyć. Po zwolnieniu naprężenia włókien drewna, obciążone
spręży ramię może uderzyć operatora i/lub wyrzucić produkt spod
kontroli.
10.Zachowaj szczególną ostrożność podczas wycinania krzaków i
sadzonek. Smukły materiał może zaczepić się o łańcuch piły i zostać
rzucony w Twoją stronę lub wytrącić Cię z równowagi.
11. Przenoś produkt za uchwyty/słupki, przy wyłączonym produkcie i z dala
od niego twoje ciało. Podczas transportu lub przechowywania produktu
zawsze zakładaj osłonę prowadnicy. Właściwe obchodzenie się z
produktem zmniejszy prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z
poruszającym się łańcuchem piły.
12.Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania, napinania łańcucha i
wymiany akcesoriów. Niewłaściwie napięty lub nasmarowany łańcuch
background
9
może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu.
13. Trzymaj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste,
zaolejone uchwyty śliskie i powodują utratę kontroli.
14.Tnij tylko drewno. Nie używaj produktu do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Na przykład: nie używaj produktu do cięcia tworzyw
sztucznych, muru lub niedrewniane materiały budowlane. Użycie produktu
do celów innych niż zamierzone może spowodować niebezpiecz
sytuację.
15. Należy zwrócić uwagę na przepisy krajowe i lokalne. Przepisy krajowe i
lokalne mogą ograniczać użycie tego produktu.
16. Stosuj wyłącznie zamienne prowadnice i łańcuchy piły określone przez
producenta lub równoważne zamienniki. Używanie niezatwierdzonych
osprzętu tnącego może spowodować obrażenia ciała i szkody materialne.
17.Przed użyciem produktu oraz po jakimkolwiek uderzeniu lub
upuszczeniu sprawdź, czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia i napraw,
jeśli to konieczne.
18. Nigdy nie usuwaj ani nie modyfikuj żadnych osłon ani elementów
zabezpieczających. Upewnij się, że osłony i inne elementy
zabezpieczające niezbędne do działania maszyny zamontowane
na swoim miejscu, w dobrym stanie technicznym i właściwie
konserwowany, aby uniknąć obrażeń.
19. Usuń gałęzie w sekcjach.
20. Należy uważać na niebezpieczne pozycje podczas pracy oraz na
ryzyko uderzenia spadającymi gałęziami lub gałęziami, które odbijają się
po uderzeniu o ziemię.
21.Uważaj na napowietrzne linie energetyczne. Nie używaj produktu w
pozycji, w której jakakolwiek część znajdzie się w odległości mniejszej niż
10 m od napowietrznych linii elektrycznych.
22.Nigdy nie tnij w miejscach, gdzie element tnący jest niewidoczny.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi przez operatora
Odrzut może wystąpić, gdy nosek lub końcówka prowadnicy dotknie
przedmiotu lub gdy drewno zaciśnie się i zaciśnie łańcuch piły w miejscu
cięcia.
background
10
Kontakt końcówki w niektórych przypadkach może spowodow nagłą
reakcję odwrotną, wyrzucając prowadni w górę i z powrotem w kierunku
operatora.
Zaciśnięcie łańcucha piły w górnej części prowadnicy może spowodować
gwałtowne wypchnięcie prowadnicy z powrotem w stronę operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą, co może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Nie polegaj wyłącznie na
urządzenia zabezpieczające wbudowane w piłę. Jako użytkownik produktu
powinieneś podjąć kilka kroków, aby chronić swoje prace związane z
cięciem przed wypadkami lub obrażeniami.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użycia narzędzia i/lub
nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można go uniknąć,
podejmując odpowiednie środki ostrożności, jak podano poniżej:
1. Utrzymuj mocny chwyt, kciukami i palcami obejmującymi uchwyty
produktu, obiema rękami oprzyj pilarkę i ułóż ciało i
ramię, aby przeciwstawić się siłom odrzutu.
Operator może kontrolować siły odrzutu, jeśli zostaną podjęte odpowiednie
środki ostrożności. Nie puszczaj produktu.
2. Nie przesadzaj. Pomaga to zapobiegać niezamierzonemu kontaktowi
końcówki i umożliwia lepszą kontrolę nad produktem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
3. Stosuj wyłącznie zamienne prowadnice i łańcuchy zalecane przez
producenta. Błędny zamienne prowadnice i łańcuchy mogą spowodować
zerwanie łańcucha i/lub odrzut.
4. Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi ostrzenia i
konserwacji łańcucha piły. Zmniejszenie wysokości ogranicznika
głębokości może prowadzić do zwiększony odrzut.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące nożyc
do żywopłotu na wysięgniku
1. Trzymaj wszystkie części ciała z dala od ostrza tnącego. Nie usuwaj
ciętego materiału ani nie trzymaj ciętego materiału, gdy ostrza się
poruszają.
background
11
Podczas czyszczenia upewnij się, że przełącznik jest wyłączony zacięty
materiał. Chwila nieuwagi podczas obsługi nożyc do żywopłotu może
skutkować poważnymi konsekwencjami obrażenia ciała.
2. Przenoś nożyce do żywopłotu za uchwyt, z zatrzymanym ostrzem.
Podczas transportu lub przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze
należy dopasować cięcie
pokrywa urządzenia. Prawidłowa obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
ryzyko obrażeń ciała spowodowanych ostrzami tnącymi.
3. Trzymaj produkt wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne,
ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z ukrytymi przewodami. Ostrza
tnące stykające się z drutem pod napięciem mogą spowodować, że
odsłonięte metalowe części produktu staną się „pod napięciem”, co może
spowodować porażenie prądem operatora.
4. Przed przystąpieniem do pracy spraw żywopłot pod kątem ciał obcych,
np. ogrodzeń z drutu. Uważaj, aby urządzenie tnące nie styka się z drutem
ani innymi metalowymi przedmiotami.
5. Trzymaj produkt prawidłowo obiema rękami. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia ciała.
Obsługa paliwa
1. Zawsze wyłączaj produkt, odłącz złącze świecy zapłonowej i poczekaj,
produkt ostygnie, zanim zatankujesz. Paliwo i jego opary wysoce
łatwopalne. Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem.
Nigdy nie pal podczas tankowania produktu. Nie tankuj produktu, jeśli w
pobliżu znajduje się otwarty ogień!
2. Zawsze używaj odpowiednich pomocy, takich jak lejki i szyjki wlewowe.
Nie rozlewaj paliwa na produkt ani jego układ wydechowy. Istnieje ryzyko
zapłonu. Usunąć ostrożnie rozlać paliwo ze wszystkich części produktu.
Ewentualne pozostałości muszą zostać całkowicie odparowane przed
uruchomieniem produktu!
3. Nigdy nie tankuj w pomieszczeniu.
4. Nigdy nie używaj produktu w środowiskach, w których istnieje ryzyko
wybuchu. Spaliny i opary paliwa szkodliwe. Opary paliwa mogą się
zapalić.
background
12
5. Nigdy nie wdychaj oparów paliwa podczas tankowania produktu. Nigdy
nie napełniaj zbiornika w zamkniętych pomieszczeniach, takich jak piwnice
lub szopy.
Istnieje ryzyko zatrucia i eksplozji!
6. Unikaj kontaktu skóry z benzyną.
7. Nie jedz i nie pij podczas tankowania produktu. Jeżeli połknąłeś
benzynę lub olej lub dostałeś się do oczu, natychmiast zasięgnij porady
lekarza.
8. Natychmiast po napełnieniu zbiornika zamknąć pokrywę zbiornika.
Upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty.
9. Nigdy nie używaj produktu bez filtra powietrza.
10. W zbiorniku paliwa może wzrosnąć ciśnienie par paliwa, w zależności
od użytego paliwa, warunków pogodowych i układu odpowietrzania
zbiornika. Zredukować
ryzyko oparzeń i innych obrażeń ciała, należy ostrożnie zdjąć korek wlewu
paliwa, aby umożliwić powolne uwolnienie wytworzonego ciśnienia.
11.Bą świadomy ryzyka pożaru, eksplozji i wdychania.
12. Nie pal podczas obsługi produktu, obchodzenia się z paliwem lub w
pobliżu paliwa.
13.Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest zamocowany. Luźny
przewód może spowodować wyładowanie elektryczne, które może
spowodować zapalenie palnych oparów i spowodować pożar lub
eksplozję.
14. Regularnie sprawdzaj, czy nie ma wycieków z korka wlewu paliwa i
przewodów paliwowych.
15.Zachowuj ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Aby uniknąć
przypadkowego pożaru, przesuń produkt na odległość co najmniej 3
metrów (10') od punktu tankowania przed uruchomieniem
silnik.
16. Po napełnieniu zbiornika paliwa dokładnie dokręć korek wlewu paliwa.
17. Nie używaj produktu, jeśli wycieka paliwo. Nie odkręcaj korka wlewu
paliwa, gdy silnik pracuje.
18.Używaj wyłącznie zatwierdzonego pojemnika.
19. Nie przechowuj kanistrów z paliwem ani nie uzupełniaj zbiornika paliwa
background
13
w żadnym miejscu, w którym znajduje się bojler, piec, palenisko, iskry
elektryczne, iskry spawalnicze lub inne źródła ciepła lub ognia, które mogą
spowodować zapalenie paliwa.
20. Jeżeli podczas tankowania nastąpi rozlanie paliwa, wytrzyj rozlane
paliwo suchą szmatką i poczekaj, resztki paliwa odparują przed
ponownym włączeniem silnika.
21. Jeżeli rozlałeś paliwo na siebie lub na ubranie, zmień ubranie i umyj
każdą część ciała, która miała wcześniej kontakt z paliwem.
ponowne włączenie silnika.
22.Jeżeli zapali się paliwo, ogień ugasić gaśnicą proszkową.
23. Jeśli zbiornik paliwa jest opróżniany, należy to zrobić na zewnątrz.
Redukcja wibracji i hałasu
Aby zmniejszyć wpływ hałasu i wibracji emisji, ograniczać czas pracy,
stosować tryby pracy o niskim poziomie wibracji i hałasu oraz nosić środki
ochrony indywidualnej.
Aby zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje i hałas, należy wziąć
pod uwagę następujące punkty:
1. Używaj produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i niniejszą
instrukcją.
2. Upewnij się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze utrzymany.
3. Używaj odpowiednich akcesoriów do produktu i upewnij się, że w
dobrym stanie.
4. Trzymaj mocno uchwyty/powierzchnię chwytną.
5. Konserwuj ten produkt zgodnie z poniższymi instrukcjami i dbaj o jego
dobre smarowanie (w stosownych przypadkach).
6. Zaplanuj swój harmonogram pracy tak, aby rozłożyć użycie narzędzi
generujących wysokie wibracje na dłuższy okres.
7. Długotrwałe używanie produktu naraża użytkownika na wibracje, które
mogą powodow szereg schorzeń zwanych zespołem wibracyjnym
ręka-ramię (HAVS), np. bielenie palców; a także określone choroby, takie
jak zespół cieśni nadgarstka.
- Aby zmniejszyć to ryzyko podczas stosowania produktu, należy zawsze
background
14
nosić rękawice ochronne i utrzymywać ręce w cieple.
- Objawy HAVS obejmują dowolną kombinację następujących objawów:
Mrowienie i drętwienie palców; Niemożność prawidłowego odczuwania
rzeczy; Utrata siły w rękach; Palce stają się białe (bledną) i staje się
czerwony i bolesny po wyzdrowieniu (szczególnie, gdy jest zimno i mokro, i
prawdopodobnie początkowo tylko na końcach). W przypadku wystąpienia
takich objawów należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską.
Europejska dyrektywa w sprawie czynników fizycznych (wibracji) została
wprowadzona, aby pomóc w ograniczeniu obrażeń związanych z
zespołem wibracyjnym dłoni i ramion u użytkowników produktów
emitujących wibracje. Dyrektywa wymaga od producentów i dostawców
dostarczania orientacyjnych wyników testów wibracyjnych, aby umożliw
użytkownikom podejmowanie świadomych decyzji co do okresu, przez jaki
produkt może być bezpiecznie używany na co dzień.
podstawy i wybór narzędzia.
Nagły wypadek
Zapoznaj się z obsługą tego produktu, korzystając z niniejszej instrukcji
obsługi. Zapamiętaj wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i postępuj
zgodnie z nimi co do joty. Ten
pomoże zapobiegać ryzykom i niebezpieczeństwom.
4. Podczas korzystania z tego produktu należy zawsze zachować
czujność, aby móc wcześnie rozpoznać ryzyko i sobie z nim poradzić.
Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i
uszkodzeniom mienia.
2. W przypadku nieprawidłowego działania zatrzymaj silnik i odłącz złącze
świecy zapłonowej. Przed ponownym użyciem należy zlecić sprawdzenie
produktu wykwalifikowanemu specjaliście i, jeśli to konieczne, naprawę.
3. W przypadku pożaru zatrzymać silnik i odłączyć złącze świecy
zapłonowej. Jeżeli przełącznik produktu nie jest j dostępny, natychmiast
podejmij działania gaśnicze.
background
15
Ryzyko resztkowe
Nawet jeśli używasz tego produktu zgodnie ze wszystkimi wymogami
bezpieczeństwa, potencjalne ryzyko obrażeń i uszkodzeń pozostaje. W
związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu mogą powstać
następujące zagrożenia:
1. Utraty zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli produkt jest używany
przez dłuższy czas lub nie jest odpowiednio zarządzany i właściwie
konserwowany.
2. Obrażenia i szkody materialne na skutek złamanych narzędzi tnących
lub nagłego uderzenia ukrytymi przedmiotami podczas użytkowania.
3. Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód materialnych spowodowanych
przez latające i rzucane przedmioty.
4. Poparzenie w przypadku dotknięcia gorących powierzchni.
5. Odrzut.
Symbolika
Na produkcie, tabliczce znamionowej oraz w niniejszej instrukcji znajdują
się między innymi następujące symbole i skróty. Oswajać się z nimi, aby
zmniejsz ryzyko, takie jak obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed pierwszym użyciem narzędzia przeczytaj
dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj
do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenie!
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi!
OSTRZEŻENIE!
Szczególne środki ostrożności wymagane, gdy
pracy z urządzeniem.
background
16
Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
Nosić nauszniki.
Nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Pociągnij za linkę startową, gdy ssanie jest w tej
pozycji. Kiedy ty wyciągnij ssanie, klapa powietrza
zamknie się. Kiedy wciśniesz zadławić się, klapa
powietrza się otworzy.
Naciśnij pompę paliwa (zastrzyk) 6x
Zbiornik paliwa; Proporcje mieszania: 40 części
benzyny na 1 część oleju
Benzyna: ROZ 95/ROZ 98
Olej do silników dwusuwowych: ISO-L-EGD/JASO FD
Otwarty ogień i palenie w pobliżu urządzenia
surowo zabronione!
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia
Urządzenie tnące obraca się nadal po wyłączeniu
produktu. Przed dotknięciem produktu poczekaj,
wszystkie elementy całkowicie się zatrzymają.
background
17
Przedmioty rzucane przez produkt mogą uderzyć
użytkownika lub inne osoby postronne.
Zawsze upewnij się, że inne osoby i zwierzęta
pozostają w bezpiecznej odległości od działającego
produktu. Ogólnie rzecz biorąc, dzieciom nie wolno
zbliżać się do obszaru, w którym znajduje się
produkt.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo ze strony
napowietrznych linii elektroenergetycznych!
Zachowaj odległość co najmniej 10 m.
Używaj metalowych ostrzy z trzema zębami.
Używaj metalowych ostrzy z czterdziestoma zębami.
Nie używaj brzeszczotów.
Kierunek ruchu łańcucha piły
Uważaj na pchnięcie ostrza!
Maszyny wyposażone w brzeszczoty pił lub ostrza
tnące mogą zostać gwałtownie odrzucone na bok,
gdy ostrze zetknie się z nieruchomym przedmiotem.
Ostrze może amputować rękę lub nogę. Zawsze
trzymaj ludzi i zwierzęta w odległości co najmniej 15
metrów od produktu.
Ostrożność! Trujące opary CO (opary tlenku węgla)!
Nie używaj urządzenia w zamkniętych
pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE!
Włosy mogą zostać zassane do urządzenia!
background
18
Uwaga benzyna jest wysoce łatwopalna!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozlewaj paliwa!
Wyłącz urządzenie i wyjmij złącze świecy zapłonowej
przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych!
Uwaga! Ryzyko uduszenia!
Uwaga, gorące części. Zachowaj bezpieczną
odległość!
Uważaj na wyrzucone części!
Trzymaj innych z daleka! Zachowaj bezpieczną
odległość!
Nie tankuj na E10!
Wlej tutaj mieszankę benzyny!
LISTA CZĘŚCI
background
19
A
Główna jednostka
background
20
1
Silnik
17
Lina
2
Otwory wentylacyjne
18
Klips zabezpieczający
3
Tłumik
19
Górny biegun
4
Uchwyt rozrusznika
linkowego
20
Tuleja do zawieszania (x1)
5
Zbiornik paliwa
21
Tuleja blokująca
6
Korek zbiornika paliwa
22
Pokrętło blokujące
7
Elementarz
23
Śruba sprężynowa
8
Obudowa filtra powietrza
24
Nawias
9
Śruba mocująca
25
Śruba (x 2)
10
Okładka
26
Nakrętka (x 2)
11
Filtr
27
Uchwyt przedni
12
Dusić
28
Wyłącznik zapłonu I/STOP
13
Złącze świecy zapłonowej
29
Spust przepustnicy
14
Świeca
30
Blokada przepustnicy
15
Pętla uprzęży
31
Główny uchwyt
16
Uprząż
background
21
B
Kosiarka do krzaków/podkaszarka
do trawy
1
Dolny biegun
14
Ostrze tnące (trzy zęby )
2
Nawias
15
Kołnierz blokujący
3
Podkładka (x 2)
16
Orzech
4
Podkładka sprężysta (x 2)
17
Ostrze tnące (
czterdzieści zębów )
5
Śruba (x 2)
18
Przycinanie owy
6
Nóż
19
Okładka
7
Osłona noża
20
Szpula
8
Strażnik
21
Linia do przycinania
9
Przedłużenie osłony
22
Wiosna
10
Zatrzask (x 3)
23
Mieszkania
background
22
11
Głowica przekładni
24
Oczko (x 2)
13
Kołnierz oporowy
C
Polak widział
1
Dolny biegun
9
Śruba napinająca
2
Okładka
10
Zbiornik oleju
3
Nakrętka mocująca
11
Korek zbiornika oleju
4
Koło napędowe
12
Łańcuch piły
5
Port do oliwienia
13
Prowadnica
6
Śruba
14
Otwór smarowania
7
Śruba regulacyjna (olej do
łańcucha
przepływ)
15
Koło łańcuchowe
background
23
8
Sworzeń napinający
16
Osłona prowadnicy
D
Nożyce do żywopłotu na słupku
1
Dolny biegun
6
Układ zębów
2
Uchwyt
7
Wsparcie
background
24
3
Ostrze tnące
8
Śruba (x 2)
4
Osłona ostrza (x2)
9
Podkładka sprężysta (x 2)
5
Dźwignia odblokowania (x
2)
10
Podkładka (x 2)
mi
Narzędzia
1
Pojemnik do mieszania
paliwa
4
Klucz montażowy
2
Narzędzie wielofunkcyjne
5
Klucz sześciokątny (5 mm)
3
Funkcjonalność
6
Klucz sześciokątny (4 mm)
7
Nauszniki ochronne
8
Śruba *4
9
Nakrętka*4
10
okulary ochronne
background
25
11
Osłony twarzy
12
Torba na zakupy
13
Rękawica
14
Metalowa blacha
15
Śruba *2
16
Pręty przedłużające
Rozpakowywanie
1. Rozpakuj wszystkie części i połóż je na askiej, stabilnej powierzchni.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i urządzenia transportowe,
jeśli mają zastosowanie.
3.Upewnij się, że zawartość przesyłki jest kompletna i wolna od
uszkodzeń.
Jeśli stwierdzisz, że brakuje części lub one uszkodzone, nie używaj
produktu, ale skontaktuj się ze sprzedawcą. Używanie niekompletnego lub
uszkodzonego produktu stanowi zagrożenie dla ludzi i mienia.
4. Upewnij się, że masz wszystkie akcesoria i narzędzia potrzebne do
montażu i obsługi. Obejmuje to również odpowiedni sprzęt ochrony
osobistej.
background
26
Montaż
Uchwyt przedni
1. Wyjmij wstępnie zmontowaną śrubę (A25) i nakrętkę (A26) ze wspornika
uchwytu (A24) i trzymaj je pod (rys. 1).
8. Włóż końcówkę wału uchwytu przedniego (A 27) do otworu wspornika.
Wyreguluj uchwyt przedni ruchem obrotowym, aby dopasować otwory
montażowe.
9. Zamocuj przedni uchwyt za pomocą śruby (A 25) i nakrętki t (A 26) (rys. 2).
background
27
Montaż słupa y
16. Wybierz żądane mocowanie narzędzia zgodnie z zamierzoną operacją.
17. Zdejmij założoną nasadkę ochronną z dolnego słupka (B1/C1/D1) (rys. 3 ,
krok 1).
18. Poluzuj pokrętło blokujące (A 22) , ale nie wyjmuj całkowicie e (rys. 3 , krok 2).
19. Wyrównaj i włóż dolny drążek (B 1/C 1/D 1) do tulei blokującej (A 21), ciągnąc
jednocześnie sprężynę śruba (A 23) (rys. 3 , krok 3 i 4) .
20. Lekko przekręć dolny drążek, aby dopasować otwór do sprężyny śruba (A23) .
Zwolnij sprężynę następnie śrubę, aby zabezpieczyć dolny drążek w odpowiednim
położeniu. Upewnij się, że sprężyna jest zamontowana śruba zatrzaskuje się w
otworze (ryc. 3 , krok 5) .
6. Dokręć pokrętło blokujące (A 22), aby zabezpieczyć połączenie (rys. 3 , krok 6).
background
28
Szczotka kosiarka i podkaszarka do trawy
13. Strażnik
Osłona (B8) produktu składa się z z dwie części: osłona (B8) i przedłużenie osłony
(B9).
10) Wykręcić wstępnie zamontowane śruby z osłony.
11) Dopasuj otwory montażowe i zamontuj osłonę l(B 8) na wspornik (B2) .
12) Zabezpiecz połączenie śrubami (B5) , podkładkami sprężystymi rs( (B4)) i
podkładkami (B3) ) za pomocą narzędzia (E4) .(Rys.4).
background
29
14.Opcje cięcia
Zamontuj odpowiednią końcówkę tnącą odpowiednio do zamierzonej operacji.
15. Ostrze
1) Obróć kołnierz oporowy (B13), jego otwór zrówna się z otworem w głowicy
przekładni (B11).
2) Włóż klucz imbusowy (E4) w otwory, aby zablokować wrzeciono (B12).
3) Poluzować nakrętkę (B16) i zdjąć razem z kołnierzem zabezpieczającym
(B15). Nie zdejmować kołnierza oporowego (B13).
4) Zdejmij osłonę ostrza (B17), oddzielając dwie połówki.
5) Załóż ostrze tnące (B14) na wrzeciono (B12). Upewnij się, że ostrze tnące
przylega równo do wytłaczanego pierścienia na kołnierzu oporowym (B13).
background
30
6) Umieść kołnierz blokujący (B15) na ostrzu tnącym (B14).
7) Dokręć nakrętkę (B16), aby zabezpieczyć ostrze tnące w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, blokując wrzeciono (B12) kluczem sześciokątnym
(E5). Następnie wyjmij klucz imbusowy (rys. 5).
4.Głowica przycinająca
1) Obróć kołnierz oporowy (B13), jego otwór zrówna się z otworem w głowicy
przekładni (B11).
2) Włóż klucz imbusowy (E5) w otwory, aby zablokować wrzeciono (B12).
3) Poluzuj nakrętkę (B16) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
zdejmij razem z kołnierzem zabezpieczającym (B15). Nie zdejmować kołnierza
oporowego (B13).
4) Nakręcić głowicę trymującą (B18) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na wrzeciono (B12) i dokręcić ręcznie, blokując wrzeciono (B12) kluczem
imbusowym (E5). Następnie wyjmij klucz imbusowy (rys. 6).
background
31
Polak widział
Przed rozpoczęciem pracy zamontuj prowadnicę (C13) i łańcuch piły (C12).
1. Montaż łańcucha i prowadnicy
1) Używaj wyłącznie prowadnicy (C13) i łańcucha piły (C12) zgodnie z danymi
technicznymi piły na wysięgniku.
2) Umieść produkt na odpowiedniej płaskiej powierzchni z pokrywą boczną (C2)
skierowaną do góry.
3) Odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nakrętkę
mocującą (C3) za pomocą klucza montażowego (E3), a następnie zdjąć pokrywę
boczną (C2). (ryc. 7)
background
32
4) Rozłóż łańcuch piły (C12) tak, aby krawędzie tnące łańcucha były skierowane w
kierunku obrotu.
Wsuń łańcuch piły (C12) w rowek wokół prowadnicy (C13). Upewnij się, że
łańcuch piły (C12) jest zamontowany we właściwym kierunku obrotu. (ryc. 8)
5) Końcówką narzędzia wielofunkcyjnego (E2) ze śrubokrętem obróć śrubę
napinającą łańcuch (C9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a
następnie sworzeń napinający (C8) przesuń w lewo. Jeśli śruba napinająca
łańcuch (C9) zostanie obrócona w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, wówczas sworzeń napinający (C8) przesunie się w prawo. (ryc. 9)
background
33
6) Wyrównaj łańcuch piły (C12) i zespół prowadnicy (C13) z kołem napędowym
(C4) i śrubą mocują (C6). Załóż łańcuch piły (C12) wokół koła napędowego (C4),
a następnie opuść prowadnicę (C13), aby zamontować na śrubie mocującej
(C6). Upewnij się, że sworzeń napinający jest włożony w górny otwór prowadnicy
(C13). (ryc. 10)
7) Ruch łańcucha piły jest wskazany strzałką (Rys. 11).
background
34
Upewnij się, że łańcuch piły (C12) jest prawidłowo umieszczony nad kołem
łańcuchowym (C15) prowadnicy (C13). (ryc. 11)
8) Załóż ponownie pokrywę (C2), załóż tylną część pokrywy, a następnie przód i
upewnij się, że sworzeń znajduje się na swoim miejscu. Lekko dokręć pozostałą
nakrętkę (C3) za pomocą klucza montażowego (E3) (Rys. 12). Nie dokręcaj
nakrętek całkowicie, ponieważ najpierw konieczne jest naprężenie łańcucha piły.
background
35
2.Napinanie łańcucha piły
Zawsze sprawdzaj napięcie łańcucha piły przed użyciem, po pierwszych cięciach i
regularnie w trakcie użytkowania, co ok. co pięć cięć. Po pierwszym uruchomieniu
nowe łańcuchy mogą znacznie się wydłużyć. Jest to normalne w okresie
docierania, a odstęp między przyszłymi regulacjami szybko s wyuży .
1) Umieść produkt na odpowiedniej płaskiej powierzchni.
2) Podnieś końcówkę prowadnicy (C13) i trzymaj tam podczas regulacji
napięcia (rys. 13).
background
36
3) Wkręć śrubę napinającą (C9) w prawo lub w lewo, aby wyregulować sworzeń
napinający (C8) / prowadnicę (C13), „paski” łańcucha będą dotykały dolnej
krawędzi prowadnicy (Rys. 14) .
3. Próba rozciągania
1) Sprawdź napięcie łańcucha jedną ręką, unosząc łańcuch piły (C12) pod ciężar
produktu. Prawidłowe napięcie łańcucha uzyskuje się, gdy łańcuch piły można
unieść o ok. 2 - 4 mm od prowadnicy (C13) pośrodku (Rys. 15).
2) Wyreguluj napięcie, jeśli stwierdzisz, że piła łańcuchowa jest zbyt luźna lub
napięta.
3) Pociągnij łańcuch piły (C12) wzdłuż górnej części prowadnicy (C13).
ręką z jednego końca na drugi, kilka razy. Łańcuch powinien być wyczuwalny
ciasno, ale nadal poruszaj się swobodnie.
background
37
4.Smarowanie łańcucha
1) Umieść produkt na stabilnej, poziomej powierzchni z korkiem zbiornika oleju
(C11) skierowanym do góry. Zalecamy ułożyć pod produktem niepalną blachę.
2) Odkręcić i zdjąć korek zbiornika oleju (C11) (Rys. 16), następnie dodać do
zbiornika odpowiedni smar. Zalecamy stosowanie przyjaznego dla środowiska
oleju łańcuchowego przeznaczonego specjalnie do stosowania z tym produktem.
3) Nie przepełniać i pozostawić ok. 5 mm odstępu od dolnej krawędzi do
pozwolić, aby smar rozszerzył się (Rys. 17).
background
38
4) Wytrzyj rozlany smar miękką szmatką i załóż korek zbiornika oleju (C11).
5) Sprawdzaj poziom oleju przed uruchomieniem i regularnie w trakcie pracy
5.Sprawdzanie
1) Przed każdym użyciem sprawdź smarowanie łańcucha.
2) Podczas sprawdzania dopływu oleju upewnij się, że prowadnica (C13) i łańcuch
piły (C12) na swoim miejscu.
3) Uruchom silnik; utrzymuj go w ruchu i sprawdź, czy olej łańcuchowy wypływa
tak, jak pokazano na rysunku (Rys. 18).
background
39
4) Obróć śrubę regulacyjną (C7) olejarki na spodzie produktu, aby wyregulować
przepływ oleju łańcuchowego za pomocą narzędzia wielofunkcyjnego (E2) (rys.
19).
Nożyce do żywopłotu na słupku
1. Głowica ostrza
background
40
1) Poluzuj śruby (D8) za pomocą narzędzia (E5), dolny drążek (D1)
będzie można włożyć w wspornik (D7) (rys. 20, krok 1). Nie usuwaj śrub
(D8), podkładek sprężystych (D9) i podkładek (D10) ze wspornika (D7).
2) Wyrównaj i włóż dolny drążek (D1) do wspornika (D7) ruchem
obrotowym do oporu, otwór montażowy zrówna się ze śrubą. Użyj
oznaczenia strzałki, aby ułatwić wyrównanie. (Rys. 20, krok 2).
3) Dokręć śruby (D8), aby zabezpieczyć dolny słupek w odpowiednim
położeniu (rys. 20, krok 3).
4) Trzymaj uchwyt (D2) lewą ręką, a dolny drążek (D1) prawą ręką.
5) Naciśnij dźwignie odblokowujące (D5), aby rozłączyć układ zębów (D6) i
ustawić głowicę ostrza w żądanej pozycji (Rys. 21).
background
41
6) Następnie zwolnij wignie odblokowujące (D5). Upewnij się, że układ zębów
(D6) jest dobrze zamocowany (ryc. 22).
2. Osłona ostrza
1) Przed rozpoczęciem pracy zdejmij osłony noży (D4) z ostrza (D3) (Rys. 23).
background
42
2) Załóż osłony ostrzy, gdy produkt nie jest używany, np. podczas
przechowywania
i transport.
Paliwo i olej silnikowy
Produkt ten wyposażony jest w silnik 2-suwowy, zbiornik paliwa i oleju
ze sobą połączone i przed rozpoczęciem pracy konieczne jest
uzupełnienie mieszanki paliwowo-olejowej
ten produkt. Należy przestrzegać specyfikacji technicznych odpowiedniego
paliwa i
olej silnikowy.
1. Umieść produkt na stabilnej, poziomej powierzchni. Zalecamy ułożyć
pod produktem niepalną blachę.
2. Unikaj rozlewania i przepełniania zbiorników.
3. Zawsze utylizuj paliwo, zużyty olej i zanieczyszczone przedmioty zgodnie z
lokalnymi przepisami (patrz rozdział „Recykling i utylizacja”).
background
43
Paliwo
1. Zmieszaj zwykłą benzynę bezołowiową i wysokiej jakości olej silnikowy do
silników 2-suwowych chłodzonych powietrzem w pojemniku do mieszania paliwa
(E1) (Rys. 24).
2. Benzynę i olej należy napełnić odpowiednimi stronami zgodnie ze skalą na
zbiorniku (E1). Na przykład najpierw napełnij benzynę do skali „5”, a następnie
dolej oleju do silników dwusuwowych do skali „5”. Wskazuje to na prawidłowy
stosunek 40:1 przy yciu skali 40:1. Po przechyleniu pojemnika olej wpada do
benzyny. Dokładnie wstrząśnij pojemnikiem, aby przygotować mieszaninę.
3. Używaj wysokiej jakości oleju z dodatkiem przeciwutleniaczy, wyraźnie
oznaczonego jako przeznaczony do powietrza zastosowanie chłodzonych silników
dwusuwowych (OLEJ KLASY JASO FC lub KLASA ISO EGC). Nie stosować
mieszanego oleju BIA lub TWC (typ dwusuwowy chłodzony wodą).
4. Proporcja mieszania benzyny i oleju wynosi 40:1.
5. Zawsze używaj czystej, świeżej benzyny bezołowiowej. Zakup paliwa w
ilościach możliwych do wykorzystania w ciągu 30 dni.
background
44
6. Unikaj dostania s brudu, kurzu i wody do zbiornika paliwa.
7. Odkręcić i zdjąć korek wlewu paliwa (A6) (Rys. 25).
8. Wlać do zbiornika prawidłowo wymieszane paliwo/olej za pomocą lejka do
paliwa wyposażonego w filtr zapobiegający przedostawaniu się zanieczyszczeń
do zbiornika. Nie przepełniaj. Pozostaw minimum 5 mm przestrzeni pomiędzy
górną krawędzią paliwa a wewnętrzną krawędzią zbiornika, aby umożliwić
ekspansję (Rys. 26).
9. Wytrzyj rozlane paliwo miękką szmatką i zakręć korek wlewu paliwa.
Sterowanie operacyjne
background
45
background
46
Chłodny początek
Ciepły początek
background
47
Zatrzymanie
Składowanie
Przeznaczenie
To narzędzie benzynowe 4 w 1 FP4MTP33 ma moc znamionową 1 kW.
Produkt jest wielofunkcyjny i może być używany jako kosa do zarośli,
background
48
podkaszarka do trawy, piła na wysięgniku i nożyce do żywopłotu na
wysięgniku, w zależności od zamierzonej operacji z żądanym
mocowaniem narzędzia.
Kosiarka do krzaków: z zamontowanym ostrzem kosiarki, produkt jest do
tego przeznaczony
ścinać cięższe chwasty, zarośla i podobną roślinność.
Podkaszarka do trawy: z dołączoną głowicą przycinającą produkt
przeznaczony jest do cięcia mniejszych rodzajów chwastów, trawy
gazonowej lub podobnej miękkiej roślinności.
Produktu nie należy używać do cięcia wyjątkowo grubej trawy lub
roślinności, mokrej trawy ani do rozdrabniania liści itp.
Piła na wysięgniku: z zamontowanym zespołem piły/prowadnicy, produkt
przeznaczony jest do cięcia gałęzi o grubości max. 200 mm.
Nie należy jej używać do cięcia innych materiałów, takich jak plastik,
kamień,
metalu lub drewna zawierającego ciała obce. Można go używ wyłącznie
z
kombinację prowadnicy/łańcucha piły określoną w niniejszej instrukcji. Nie
jest wolno używać innych typów i rozmiarów.
Nożyce do żywopłotu na wysięgniku: produkt z ostrzem do żywopłotu
przeznaczony do cięcia i przycinania wysokich i szerokich żywopłotów,
krzewów i krzewów
krzewy w ogrodach przydomowych. Maksymalna wydajność cięcia musi
być
zauważony. Nie tnij gałęzi przekraczających podaną maksymalną
wydajność.
Korzystanie z tego produktu w przypadku deszczu lub wilgotnego
środowiska jest
zabroniony.
Ze względów bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać całą instrukcję
obsługi
przed pierwszym uruchomieniem i przestrzegać wszystkich zawartych w
nim instrukcji.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku
background
49
domowego i nie jest przeznaczony do żadnego innego użytku
komercyjne wykorzystanie w handlu. Nie wolno go używać do celów
innych niż
te opisane.
Funkcje produktu
Elementarz
Zastrzyk (A7) znajduje się pod obudową filtra powietrza (A8). Użyj
podkład do zimnego startu (ryc. 27).
Rozrusznik linkowy
1. Uchwyt rozrusznika linkowego (A4) znajduje się z tyłu
silnik.
2. Trzymaj produkt stabilnie i lekko pociągnij za uchwyt rozrusznika
linkowego, do momentu, w którym
poczujesz opór, a następnie pociągnij szybko. Czynność powtarzaj do
uruchomienia silnika (rys. 28).
background
50
Dusić
1. Przesunąć ssanie (A12) w górę do pozycji ZAMKNIĘTE aby
zamknąć ssanie (rys. 29). Aby uruchomić zimny silnik, przesuń ssanie do
pozycji ZAMKNIĘTE.
2. Przesuń ssanie (A12) w dół do pozycji OTWARTE aby otworzyć
ssanie (rys. 30). Przesuń ssanie do pozycji OTWARTE w celu
uruchomienia ciepłego silnika i normalnego użytkowania.
background
51
Jednostka sterująca
Na uchwycie głównym (A31) znajdują się trzy elementy sterujące z
następującymi elementami
funkcje (ryc. 31):
background
52
1. Blokada przepustnicy (A30) zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu spustu
przepustnicy (A29).
2. Wyłącznik zapłonu (A28) elektrycznie uruchamia lub zatrzymuje silnik.
3. Wyreguluj prędkość silnika za pomocą manetki gazu (A29).
Uprząż
Uprząż (A16) pomaga operatorowi w noszeniu produktu.
1. Przymocuj klips zabezpieczający (A18) do jednej z czterech pętli (A15) (rys.
32).
2. Ułóż szelki (A16) tak, aby przebiegały przez lewe ramię, krzyżując klatkę
piersiową i plecy. Klips zabezpieczający (A18) musi znajdować się na prawym
biodrze (ryc. 33).
background
53
3. Upewnij się, że pozycja produktu jest odpowiednio wyważona.
4. Wyreguluj długość szelek (A16) tak, aby zatrzask zabezpieczający (A18)
znajdował się około 15 cm poniżej talii.
5. W sytuacji awaryjnej lewą ręką chwyć przedni uchwyt (A27) , a prawą ręką
pociągnij linę (A17) (Rys. 34). Metalowy drążek blokujący zostanie automatycznie
zwolniony z zacisku zabezpieczającego ze względu na ciężar produktu.
Regulacja uchwytu
background
54
1. Poluzuj śruby (A25) i nakrętki (A26). Nie odkręcaj śrub i nakrętek ze wspornika
(A24).
2. Przesuń wspornik (A24) w górę lub w dół do jednej z trzech pozycji, otwory
montażowe zrównają się (rys. 35).
3. Następnie dokręć śruby (A25) i nakrętki (A26).
Osprzęt tnący (do kosy spalinowej i podkaszarki do trawy) Nóż tnący
Użyj ostrza tnącego (B14) do ścinania cięższych chwastów, zarośli i podobnej
roślinności.
Przycinanie głowy
Głowicy przycinającej (B18) używaj do ścinania mniejszych rodzajów chwastów,
trawy gazonowej lub podobnej miękkiej roślinności.
Głowica przycinająca wyposażona jest w zderzak ułatwiający przecięcie żyłki
przycinającej (B21) podczas pracy. Wystarczy uderzyć zderzakiem w twardą
powierzchnię, a szpula (B20) wypuści świeżą żyłkę (Rys. 36).
Z przedłużką osłony (B9) zintegrowany jest nóż (B6), który przycina żyłkę (B21) na
niezbędną długość.
background
55
Przedłużenie osłony (do kosy i podkaszarki do trawy)
Osłona (B8) i przedłużenie osłony (B9) chronią operatora przed wyrzucanymi
przedmiotami podczas pracy. Wyposażona jest w nóż (B6) przecinający linię
przycinania (B21) (ryc. 37).
background
56
Instrukcja obsługi
Ogólny
1. Przed każdym użyciem sprawdź produkt i akcesoria pod kątem uszkodze
ń
. Nie
używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub nosi ślady zużycia.
2. Dokładnie sprawdź, czy akcesoria i mocowania prawidłowo zamocowane.
3. Sprawdź poziom paliwa, w razie potrzeby uzupełnij.
4. Zawsze trzymaj produkt za uchwyty. Aby zapewnić bezpieczne podparcie,
uchwyty powinny być suche i wolne od smaru.
5. Upewnij się, że otwory wentylacyjne zawsze drożne i drożne. W razie
potrzeby wyczyść je miękką szczoteczką. Zablokowane otwory wentylacyjne
mogą prowadzić do przegrzania i uszkodzenia produktu.
6. Jeżeli podczas pracy przeszkadzają Ci inne osoby wchodzące na obszar pracy,
natychmiast wyłącz produkt. Przed odłożeniem produktu należy zawsze poczekać,
produkt całkowicie s zatrzyma.
7. Nie przepracowuj się. Rób regularne przerwy, aby c skoncentrować się na
pracy i mieć pełną kontrolę nad produktem.
Uruchamianie/zatrzymywanie
Chłodny początek
1. Umieść produkt na płaskiej, stabilnej powierzchni. Upewnij się, że używane
narzędzie nie dotyka podłoża ani żadnych przedmiotów.
2. Ustaw wyłącznik zapłonu (A28) w pozycji
I
.
3. Głęboko wciśnij podkład (A7) 7 - 10 razy, aż będzie widoczne paliwo.
4. Przesunąć ssanie (A12) w górę do pozycji ZAMKNIĘTE .
background
57
5. Trzymaj produkt stabilnie i powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika linkowego
(A4), poczujesz opór, a następnie pociągnij go szybko. Jeśli po 8 próbach silnik
nie uruchamia się, przesu
ń
dźwignię ssania lekko w dół do pozycji środkowej.
Czynność powtarzaj do uruchomienia silnika (rys. 38).
6. Przesuń ssanie (A12) w dół do pozycji OTWARTE po uruchomieniu
silnika.
7. Pozostaw produkt na kilka sekund na biegu jałowym, aby się rozgrzał.
background
58
8. Gdy silnik zacznie już pracować prawidłowo, ostrożnie podnieś produkt i
przymocuj go do uprzęży (A16) za pomocą zacisku zabezpieczającego (A18).
9. Mocno trzymaj produkt lewą ręką za przedni uchwyt (A27), a prawą ręką za
główny uchwyt (A31).
10. Naciśnij blokadę przepustnicy (A30) i spust przepustnicy (A29), aby uruchom
produkt (rys. 39).
Ciepły początek
1. Umieść produkt na płaskiej, stabilnej powierzchni. Upewnij się, że używane
narzędzie nie dotyka podłoża ani żadnych przedmiotów.
2. Ustaw wyłącznik zapłonu (A28) w pozycji „I”.
3. Nie naciskaj podkładu (A7).
4. Upewnij się, że ssanie (A12) jest w pozycji OTWARTE .
5. Pociągnij lekko uchwyt rozrusznika linkowego (A4) poczujesz opór, a
następnie pociągnij go szybko. Czynność powtarzaj do uruchomienia silnika
(Rys. 40).
background
59
6. Gdy silnik zacznie już pracować prawidłowo, ostrożnie podnieś produkt i
przymocuj go do uprzęży (A16) za pomocą zacisku zabezpieczającego (A18).
7. Mocno przytrzymaj produkt lewą ręką za przedni uchwyt (A27), a prawą ręką za
główny uchwyt (A31).
8. Naciśnij blokadę przepustnicy (A30) i spust przepustnicy (A29), aby uruchom
produkt (rys. 41).
background
60
Zatrzymanie
1. Zwolnij blokadę przepustnicy (A30) i spust przepustnicy (A29) i pozwól, aby
produkt pracował na biegu jałowym przez 10–15 sekund.
2. Ustaw wyłącznik zapłonu (A28) w pozycji „STOP” (rys. 42).
3. Ostrożnie odłóż produkt.
Cięcie (podkaszarka)
background
61
1. Załóż ostrze tnące (B14), aby ścinać cięższe chwasty, zarośla i podobną
roślinność.
2. Trzymaj produkt mocno, tak aby znajdował się pomiędzy produktem a prawą
stroną.
3. Stań prosto, nie pochylaj się do przodu i zwracaj uwagę na postawę. Trzymaj
obie stopy rozstawione, aby pomóc zachować równowagę.
4. Nigdy nie trzymaj głowicy tnącej wyżej niż biodro (rys. 43); im wyżej trzymasz
głowicę tnącą, tym większe jest ryzyko wyrzucenia przedmiotów.
background
62
5. Podczas cięcia długiego zarośla ostrożnie wbijaj ostrze od góry .
Lamówka
1. Załóż głowicę przycinającą (B18), aby wyciąć cięższe chwasty, zarośla i
podobną roślinność.
2. Trzymaj produkt mocno, zachowując odstęp między produktem a prawą stroną.
3. Sta
ń
prosto, nie pochylaj się do przodu i zwracaj uwagę na postawę. Trzymaj
obie stopy rozstawione, aby pomóc zachować równowagę.
4. Trzymaj głowicę żyłkową tuż nad podłożem pod kątem około 30
°
(rys. 44).
5. Przesuwaj produkt powolnym, regularnym łukiem od lewej do prawej, a
następnie przesu
ń
go z powrotem do pozycji wyjściowej i przed przycięciem
kolejnego obszaru (rys. 45).
background
63
6. Upewnij się, że urządzenie tnące pozostaje czyste i wolne od ścinków, które
mogłyby spowodować jego zacięcie. Sprawdzaj regularnie. Przed sprawdzeniem
zatrzymaj silnik, ustaw wyłącznik zapłonu (A28) w pozycji „STOP” i wyjmij złącze
świecy zapłonowej (A13).
7. Przycinaj dłuższą trawę etapami; nie koś długiej trawy jednym skosem (ryc. 46).
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy kos dłuższą trawę etapami (ryc. 47).
Porady
1. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, nie koś mokrej trawy, ponieważ ma ona
tendencję do przyklejania się do głowicy tnącej i osłony, uniemożliwia prawidłowe
wyrzucanie skoszonej trawy i może spowodować poślizg i upadek.
2. Zachowaj szczególną ostrożność podczas wykonywania prac w pobliżu drzew i
krzewów. Głowica tnąca może uszkodzić wrażliwą korę oraz słupki ogrodzeniowe
(ryc. 48).
background
64
Przycinanie
Test zatrzymania łańcucha piły
Podczas włączania produkt należy zawsze trzymać obiema kami.
1. Trzymaj przedni uchwyt (A27) lewą ręką i główny uchwyt
(A31) prawą ręką.
2. Po włączeniu prowadnica (C13) i łańcuch piły (C12)
nie może stykać się z żadnym przedmiotem.
3. Wyłącz produkt. Łańcuch piły zatrzyma się za kilka minut
sekundy.
Odrzut
background
65
1. Odbicie to nagły ruch produktu do tyłu/w górę, występujący, gdy łańcuch (na
końcu prowadnicy) styka się z kłodą lub drewnem lub gdy łańcuch się zacina.
2. Kiedy nastąpi odrzut, produkt reaguje w nieprzewidywalny sposób i może
spowodować poważne obrażenia operatora lub osób postronnych.
3. Dzięki podstawowemu zrozumieniu pojęcia „odrzutu” można zredukować lub
wyeliminować element zaskoczenia. Nagłe zaskoczenie jest przyczyną większości
wypadków.
4. Przed przystąpieniem do obsługi tego produktu należy uważnie przeczytać
wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje użytkownika.
Aby uniknąć odrzutu:
Nigdy nie pracuj z luźnym, szeroko rozciągniętym lub mocno zużytym ła
ń
cuchem.
Zawsze używaj ła
ń
cucha o niskim odbiciu.
Zapewnij prawidłowe napięcie ła
ń
cucha.
Upewnij się, że ła
ń
cuch jest prawidłowo naostrzony.
Nigdy nie pracuj ko
ń
cówką prowadnicy.
Piła z prowadnicą pod askim kątem.
Zawsze trzymaj produkt mocno obiema rękami.
Przycinanie
1. Zawsze mocno trzymaj produkt obiema rękami za uchwyty (A27, A31). Nigdy
nie obsługuj tego produktu jedną ręką (rys. 49).
2. Utrzymuj mocny chwyt, kciukami i palcami otaczającymi uchwyty. Pewny chwyt
pomoże zredukować „odrzut” i zachować kontrolę nad produktem.
3. Zawsze trzymaj produkt pod kątem nie większym niż 60° od poziomu. W
przeciwnym razie bezpieczna praca nie będzie możliwa (Rys. 50).
background
66
4. Nigdy nie stój bezpośrednio pod piłowaną gałęzią. Przedmioty mogą spaść
inny niż oczekiwano. Zawsze ustawiaj się z dala od utykających osób (ryc. 51).
5. Trzymaj inne osoby z dala od końcówki tnącej produktu oraz w bezpiecznej
odległości od miejsca pracy. Zachowaj minimalną odległość od osób postronnych
wynoszącą 10 m (rys.
52).
background
67
6. Nigdy nie stawaj na drabinie lub innym niestabilnym podłożu
korzystania z produktu. Niepewna pozycja stwarza ryzyko (ryc. 53).
7. Używaj produktu wyłącznie na stabilnej podstawie. Trzymaj produkt po prawej
stronie ciała. Regularnie zmieniaj pozycję roboczą i uwzględniaj okresy
odpoczynku podczas pracy.
8. Nie używaj produktu z całkowicie wyciągniętymi ramionami ani nie próbuj ciąć
trudno dostępnych miejsc.
9. Podczas pracy należy mocno i równomiernie nacisk na produkt. Nie próbuj
przebijać produktu na drewnie na siłę, pozwól urządzeniu tnącemu wykonać pracę,
używając zębów chwytających, aby wywierać minimalny nacisk.
background
68
10. Zachowaj ostrożność, gdy dojdziesz do końca cięcia. Waga produktu może
nieoczekiwanie zmienić się w miarę odcinania się od drewna. Wypadki mogą
dotyczyć nóg i stóp. Zawsze wyjmuj produkt z kawałka drewna, gdy jest
uruchomiony.
Cienkie gałęzie
Cienkie gałęzie można odciąć jednym cięciem. Aby zapobiec odrywaniu się i
wyginaniu gałęzi, należy przeciąć na kilka kawałków (ryc. 55).
Grube gałęzie
Przy odcinaniu większych gałęzi konieczne trzy cięcia.
1. Najpierw natnij gałąź od dołu, poza miejscem, w którym zamierzasz odciąć
gałąź. Cięcie powinno przebiegać od jednej trzeciej do połowy gałęzi (ryc. 56).
2. Przytnij gałąź od góry na zewnątrz, na tej samej wysokości, na której gałąź jest
piłowana od góry (ryc. 57).
3. Na koniec odetnij kikut jednym czystym cięciem od góry do dołu (ryc. 58).
background
69
4. Możesz uszczelnić nacięcie odpowiednią masą.
Lamówka
Czasy przycinania
żywopłoty z zielonych liści
Od czerwca do października
wiecznie zielone
Kwiecie
ń
i sierpie
ń
drzewa iglaste i inne szybko rosnące krzewy
co 6 - 8 tygodni
1. Ustaw głowicę ostrza w wymaganej pozycji, jak opisano powyżej.
2. Przed rozpoczęciem pracy odetnij i usu
ń
gałęzie przekraczające możliwości
cięcia tego produktu za pomocą odpowiedniej piły na wysięgniku.
3. Zawsze mocno trzymaj produkt obiema rękami za uchwyty (A27, A31). Nigdy
nie obsługuj tego produktu jedną ręką.
4. Obetnij obie strony, zaczynając od dołu, w górę, do góry. Zapobiegnie to
wpadaniu ścinków na ścieżkę obszaru, który ma zostać jeszcze skoszony (ryc.
59).
5. Po przycięciu boków przej na górę.
background
70
6. Podczas cięcia szerokich żywopłotów, mając obszar cięcia w zasięgu wzroku,
poruszaj ostrzem tnącym lekko przez powierzchnię cięcia, zamaszystym ruchem
podążając za kształtem żywopłotu lub krzewu. Aby uzyskać optymalną wydajność
cięcia, zaleca s lekkie nachylenie ostrza tnącego w dół w kierunku ruchu (rys.
60).
7. Podczas cięcia wyższych żywopłotów przesuwaj urządzenie powolnym ruchem
do przodu, a obszar cięcia poza zasięgiem wzroku (Rys. 61).
8. Nie spiesz się i nie próbuj wycinać zbyt dużo jednym pociągnięciem ostrza
tnącego.
background
71
9. Jeśli wycinany obszar jest szczególnie długi, tnij w kilku etapach, aby uzyskać
lepszy efekt; mniejsze sadzonki pozwolą na łatwe kompostowanie.
Złote zasady pielęgnacji
1. Utrzymuj produkt w czystości. Usuń z niego zanieczyszczenia po każdym
użyciu i przed przechowywaniem.
2. Regularne i właściwe czyszczenie zapewni bezpieczeństwo ytkowania i
przedłuży żywotność produktu.
3. Przed każdym użyciem sprawdź produkt pod kątem zużytych i uszkodzonych
części. Nie używaj go, jeśli znajdziesz uszkodzone i zużyte części.
background
72
Generalne sprzątanie
1. Produkt czyśc lekko zwilżoną szmatką i łagodnym mydłem. Użyj pędzla do
trudno dostępnych miejsc.
2. Po każdym użyciu należy w szczególności oczyścić szczeliny wentylacyjne (A2)
szmatką i szczotką.
3. Uporczywy brud usunąć powietrzem pod wysokim ciśnieniem (maks. 3 bary).
4. Sprawdź pod kątem uszkodzeń i zużycia. Napraw uszkodzenia zgodnie z
niniejszą instrukcją obsługi lub zanieś go do autoryzowanego centrum
serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach przed ponownym użyciem
produktu.
Konserwacja
Przed i po każdym użyciu sprawdź produkt i akcesoria (takie jak nakładki) pod
kątem zużycia i uszkodze
ń
. W razie potrzeby wymie
ń
je na nowe zgodnie z
opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Przestrzegać wymaga
ń
technicznych.
Tabela konserwacji
Regularnie sprawdzaj i konserwuj ten produkt w oparciu o poniższą tabelę
konserwacji.
Część
Do
zrobienia
Zanim/
Po
każdy
m
używa
ć
Pierwsz
y
miesiąc
lub
5
godzin
Co 3
miesiąc
e
lub 25
godziny
Co 6
miesiąc
e
lub 50
godziny
Każd
y
rok
lub
100
godzi
n
Każdy
2 lata
lub
250
godzin
y
Filtr
sprawdzać
X
background
73
powietrz
a
Filtr
powietrz
a
czysty
X
Filtr
powietrz
a
zastępowa
ć
X
Świeca
sprawdzać
/
regulować
X
Świeca
czysty
X
Świeca
zastępowa
ć
X
Iskra
aresztan
t
czysty
X
Zbiornik
paliwa
czysty
X
Rurka
paliwow
a
sprawdzać
Co 2 lata (w razie potrzeby wymienić)
Spalanie
izba
czysty
Co 200 godzin
Przystawka tnąca i osłona
background
74
1. Utrzymuj osprzęt tnący i osłonę zabezpieczają w czystości i wolne od
zanieczyszczeń. Usuń skoszoną trawę.
2. Utrzymuj ostrze tnące (B14) ostre, aby zachować dobrą wydajność cięcia.
3. Wymień zużyte lub uszkodzone ostrza tnące i uzupełnij linię przycinającą na
głowicy przycinającej na nowe tego samego typu.
Szpula
Jeśli żyłka jest zużyta, wymień na nową szpulę lub załóż nową żyłkę na szpulę.
1. Połóż produkt na płaskiej, stabilnej powierzchni z głowicą przycinają
skierowaną do góry.
2. Wyjmij głowicę przycinającą (B18) z produktu.
3. Naciśnij zatrzaski zwalniające (B25) na obudowie głowicy przycinającej (B23),
aby otworzyć pokrywę (B19) (Rys. 63). Pokrywa (B19) i szpula (B20) wysuną się.
4. Przed włożeniem nowej szpuli do głowicy żyłkowej (B18) przeprowadź żył
(B21) przez otwory w obudowie.
5. Włóż nową szpulę do obudowy owicy przycinającej (B23) i dociśnij do
końca, a następnie wyciągnij obie żyłki (B21) na więcej niż 10cm.
6. Dopasuj wycięcia na pokrywie do nosków obudowy, a następnie mocno dociśnij
pokrywę do obudowy, aby zamknąć głowicę przycinającą.
background
75
Wymiana szpuli
1. Wyjmij zużytą szpulę i zastąp nową tego samego typu, po czym postępuj
zgodnie z powyższymi krokami operacji.
2. Dopasuj wycięcia na pokrywie do nosków obudowy, a następnie mocno dociśnij
pokrywę do obudowy, aby zamknąć głowicę przycinającą.
Wymiana żyłki trymera
1. Usuń zużytą żyłkę i wymień na nową tego samego typu. Wyjmij szpulę z
głowicy żyłkowej i wykonaj czynności opisane w powyższej części <Szpula>.
2. Wytnij dwie nowe żyłki o długości 2 m i średnicy 2,5 mm. Podgrzej i spłaszcz
jeden koniec tych dwóch linek, włóż drugi koniec linek do otworów blokujących i
pociągnij linki do końca, spłaszczony koniec zablokuje się na swoim miejscu.
(ryc. 64, 65).
background
76
3. Nawiń żyłki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara wokół szpuli i
upewnij się, że prawidłowo umieszczone w odpowiedniej prowadnicy. (ryc. 66)
4. Zostaw na koniec około 200 mm długości i przyklej linki do szczelin, aby
utrzymać je na miejscu. (ryc. 67)
5. Załóż szpulę z powrotem do głowicy żyłkowej zgodnie z powyższą częścią
<Szpula>.
background
77
Przekładnia stożkowa
Przekładnia stożkowa jest wypełniona smarem. Regularnie sprawdzaj ilość i
uzupełniaj odpowiednim smarem, np. smarem na bazie litu.
1. Poluzować śrubę kluczem imbusowym (E4) i wyjąć wraz z podkładką.
2. Dodaj odpowiedni smar (ryc. 68).
3. Zamontuj podkładkę i śrubę. Upewnij się, że śruba jest prawidłowo dokręcona.
Ła
ń
cuch piły i prowadnica
Koło ła
ń
cuchowe
1. Wyczyść koło zębate (C15).
2. Za pomocą jednorazowego pistoletu do smarowania włóż ko
ń
cówkę igły do
otworu smarowego (C14) i wstrzykuj smar, pojawi się na zewnętrznej krawędzi
koła ła
ń
cuchowego (Rys. 69).
background
78
3. Obróć ręcznie łańcuch piły (C12). Powtarzaj procedurę smarowania, całe
koło zębate (C15) zostanie nasmarowane.
Prowadnica i ła
ń
cuch piły
Większości problemów z prowadnicą można zapobiec, utrzymując produkt w
dobrej kondycji. Nieprawidłowe wypełnienie oraz niestandardowe ustawienia frezu
i ogranicznika głębokości przyczyną większości problemów z prowadnicą, a
przede wszystkim skutkują nierównomiernym zużyciem prowadnicy. W miarę
nierównomiernego zużycia prowadnicy szyny rozszerzają się, co może
powodować stukanie ła
ń
cucha i utrudniać wykonywanie prostych cięć. Jeśli
prowadnica nie jest dostatecznie nasmarowana
a produkt jest używany ze zbyt napiętym ła
ń
cuchem piły, przyczyni się to do
szybkiego zużycia prowadnicy. Aby zminimalizować zużycie prowadnicy, zaleca
się konserwację prowadnicy i ła
ń
cucha piły.
1. Zdemontować prowadnicę i ła
ń
cuch piły w odwrotnej kolejności niż montaż.
2. Sprawdź otwór smarowania (C5) pod kątem zatkania i w razie potrzeby
wyczyść go, aby zapewn prawidłowe smarowanie prowadnicy i ła
ń
cucha piły
podczas pracy. Użyj miękkiego drutu, wystarczająco małego, aby włożyć go do
otworu odprowadzającego olej (rys. 70).
background
79
3. Sprawdź koło napędowe (C4). Jeżeli jest zużyty lub uszkodzony w wyniku
naprężenia, należy go wymienić w autoryzowanym centrum serwisowym lub u
podobnie wykwalifikowanej osoby.
4. Usuń pozostałości z szyn prowadnicy (C13) za pomocą śrubokręta, szpachli,
szczotki drucianej lub innego podobnego narzędzia. Dzięki temu kanały olejowe
będą otwarte, co zapewni odpowiednie smarowanie prowadnicy (C13) i łańcucha
piły (C12) (Rys. 71).
5. Sprawdź, czy szyna prowadząca nie jest zużyta: Przyłóż linijkę (prostą krawędź)
do boku prowadnicy i „płytek bocznych frezu”. Jeśli pomiędzy linijką a prowadnicą
występuje przerwa, szyna” prowadnicy jest zjawiskiem normalnym.
background
80
Jeżeli nie ma szczeliny (linijka przylega do boku prowadnicy), oznacza to, że
„szyna” prowadnicy jest zużyta i należy wymienić na nową tego samego typu
(Rys. 72).
6. Sprawdź łańcuch piły pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. W razie
potrzeby wymień go na nowy. Doświadczeni użytkownicy mogą naostrzyć tępy
łańcuch piły (patrz rozdział „Ostrzenie łańcucha piły”).
7. Zamontuj łańcuch piły (C12) i prowadnicę (C13) zgodnie z opisem w rozdziale
„Montaż”.
Ostrzenie łańcucha piły
1. Zleć profesjonalne naostrzenie łańcucha piły (C12) w autoryzowanym centrum
serwisowym lub naostrz łańcuch samodzielnie.
2. Różnica wysokości między zębem a grzbietem to cięcie
głębokość. Podczas ostrzenia łańcucha piły (C12) należy wziąć to pod uwagę
background
81
następujące punkty (ryc. 73).
- Kąt pilnika
- Kąt cięcia
- Pozycja pliku
- Średnica pilnika okrągłego
- Głębokość pliku
3. Aby naostrzyć łańcuch, wykonaj następujące czynności:
- Stosować rękawice ochronne.
- Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo napięty.
- Włączyć hamulec łańcucha, aby zablokować łańcuch na prowadnicy.
16. Użyj pilnika łańcuchowego, którego średnica jest równa 1,1 głębokości zęba
tnącego. Upewnij się, że 20% średnicy pilnika znajduje się powyżej górnej płyty
frezu.
5. Piłuj pod kątem prostopadłym do pręta i pod kątem 25° do kierunku jazdy (ryc.
74).
background
82
6. Piłuj każdy ząb tylko od wewnątrz na zewnątrz. Najpierw opiłuj jedną stronę
łańcucha, następnie obróć piłę i powtórz proces.
7. Naostrz każdy ząb jednakowo, stosując samą liczbę pociągnięć.
8. Zachowaj jednakową długość wszystkich noży. Co 5 ostrzeń należy sprawdzać
wysokość ogranicznika głębokości bezpieczeństwa. Jeżeli przycinane również
ograniczniki głębokości, konieczne jest przywrócenie pierwotnego profilu.
9. Za pomocą głębokościomierza sprawdź wysokość
głębokościomierz. Przyrządy pomiarowe do głębokościomierzy są dostępne w
sklepie
najbardziej renomowani sprzedawcy narzędzi (ryc. 75).
Nóż do nożyc do żywopłotu na wysięgniku
background
83
1. Utrzymuj ostrze w czystości i wolne od zanieczyszczeń. Usuń ozdoby.
2. Nasmaruj ostrze tnące (D3) po każdym użyciu, aby przedłużyć żywotność
ostrza i produktu. Nałóż lekki olej maszynowy wzdłuż krawędzi ostrza tnącego
(Rys. 76).
Filtr powietrza
Filtr powietrza myj co 25 godzin (jeśli jest zbyt zakurzony, co 10 godzin) czystą
wodą i osusz go. W razie potrzeby zanurz filtr powietrza w czystym oleju
maszynowym. Można go stosować po wyeliminowaniu zbędnego oleju.
1. Regularnie sprawdzaj filtr powietrza. W razie potrzeby wymień go na nowy (ryc.
77).
background
84
2. Poluzuj i wyjmij śrubę mocującą (A9), aby otworzyć obudowę filtra powietrza
(A8).
3. Wyjmij filtr (A11) i postukaj nim o twardą powierzchnię, aby usunąć kurz.
4. Nałóż niewielką ilość oleju do filtra powietrza na filtr (A11), aby zwiększyć
wydajność filtra. Wyciśnij nadmiar oleju i włóż filtr z powrotem do obudowy filtra
powietrza.
5. Załóż ponownie pokrywę (A10) i zabezpiecz śrubą mocującą (A9).
Świeca
Sprawdzaj świe zapłonową co 25 godzin lub przed długotrwałym
przechowywaniem przez 30 dni, jeśli nie była tak często używana. W razie
potrzeby wyczyścić lub wymienić na nowy.
1. Odłącz złącze świecy zapłonowej (A13).
2. Poluzuj świecę zapłonową (A14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara za pomocą narzędzia wielofunkcyjnego (E2) i ostrożnie wyjmij (Rys. 78).
3. Sprawdź świecę zapłonową (A14) pod kątem uszkodzeń i zużycia. Kolor
elektrody powinien być jasnobrązowy.
4. Usuń zanieczyszczenia z elektrody za pomocą miękkiej szczotki drucianej;
unikać intensywnego czyszczenia elektrody.
5. Wytrzyj świecę zapłonową miękką szmatką, jeśli jest zamoczona od paliwa.
6. Sprawdź przerwę świecy zapłonowej. Powinna wynosić 0,7 0,8 mm (ryc. 79).
background
85
uszkodzona jest elektroda lub izolacja.
8. Podczas wymiany świecy zapłonowej należy najpierw dokręc ręcznie, a
następnie lekko dokręcić narzędziem wielofunkcyjnym (E2).
Paliwo
1. Opróżnij zbiornik paliwa (A5) w przypadku przechowywania produktu powyżej
30 dni
zapobiec degradacji paliwa.
2. Odkręć i zdejmij korek wlewu paliwa (A6) w celu spuszczenia paliwa
odpowiedni pojemnik.
Gaźnik
Gaźnik jest wstępnie ustawiony przez producenta. Jeżeli zajdzie konieczność
wprowadzenia jakichkolwiek zmian, należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem lub osobą o podobnych kwalifikacjach. Nie próbuj samodzielnie
dokonywać jakichkolwiek regulacji.
Tłumik
Jeżeli konieczna będzie modyfikacja lub wymiana tłumika, należy skontaktować
się z autoryzowanym centrum serwisowym lub osobą o podobnych kwalifikacjach.
Części zamienne/Części zamienne
Konsument może wymienić następujące części tego produktu.
Części zamienne dostępne u autoryzowanych dealerów lub za pośrednictwem
naszego działu obsługi klienta.
OSTRZEŻENIE! Nie przechowuj paliwa w pojemniku do mieszania paliwa (E1)!
background
86
Opis
Specyfikacja
Ostrze
3T
Łańcuch
12
Prowadnica
12
Świeca
LATARKA L7RTC
Montaż rozrusznika
Pianka pokrywająca filtr
Naprawa
Ten produkt nie zawiera żadnych części, które mogą być naprawiane przez
konsumenta. Skontaktuj s z autoryzowanym centrum serwisowym lub osobą o
podobnych kwalifikacjach, aby zlecić sprawdzenie i naprawę.
Do tego produktu nie dostępne żadne części zamienne. Aby uzyskać więcej
informacji, skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą lub za pośrednictwem
naszego działu obsługi klienta.
Składowanie
1. Wyłącz produkt i odłącz złącze świecy zapłonowej.
2. Wyczyść produkt zgodnie z powyższym opisem.
3. Przechowuj produkt i jego akcesoria w suchym, chronionym przed mrozem
miejscu.
4. Zawsze przechowuj produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Idealna
temperatura przechowywania wynosi od 10
°
C do 30
°
C.
5. Do przechowywania zalecamy użycie oryginalnego opakowania lub przykrycie
produktu odpowiedn szmatką lub obudową w celu zabezpieczenia go przed
kurzem.
6. Opróżnij zbiornik, jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas
(ponad 30 dni) oraz przed przechowywaniem go na zimę.
Transport
1. Wyłącz produkt i odłącz złącze świecy zapłonowej.
2. Jeśli ma to zastosowanie, zamontuj osłony transportowe.
3. Załóż osłonę ostrza (B17, C16, D4).
background
87
4. Produkt należy zawsze transportować trzymając za drążki (A19, B1, C1, D1) i
uchwyty (D2, A27, A31).
5. Chronić produkt przed silnymi uderzeniami i silnymi wibracjami, które mogą
wystąpić podczas transportu pojazdami.
6. Zabezpiecz produkt przed poślizgiem, przewróceniem się, utratą paliwa,
uszkodzeniami i obrażeniami.
Ochrona środowiska
1. Stare produkty potencjalnie nadają się do recyklingu i dlatego nie należy ich
wyrzucać do śmieci domowych. Prosimy o wsparcie nas i naszego wkładu w
oszczędzanie zasobów i ochronę środowiska poprzez oddanie tego urządzenia do
wyposażonego punktu zbiórki (jeśli taki jest dostępny).
2. Benzyna, olej, olej przepracowany, mieszaniny oleju i benzyny oraz przedmioty
zanieczyszczone olejem, np. ściereczki do czyszczenia; nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Przedmioty zanieczyszczone olejem należy
utylizować zgodnie z lokalnymi wytycznymi i przekazywać je do punktów
recyklingu.
3. Produkt dostarczany jest w opakowaniu zabezpieczającym go przed
uszkodzeniami w transporcie. Zachowaj opakowanie do czasu, będziesz mieć
pewność, że wszystkie części zostały dostarczone, a produkt działa prawidłowo.
Następnie opakowanie należy poddać recyklingowi.
Rozwiązywanie problemów
Podejrzane awarie wynikają często z przyczyn, które użytkownik może naprawić
samodzielnie. Dlatego sprawdź produkt w tej sekcji. W większości przypadków
problem można szybko rozwiązać.
background
88
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
1
Silnik tak
nie zaczynać
1.1. Za mało paliwa
zbiornik paliwa
1.2. Podkład nie
wciśnięty podczas zimnego
startu
1.3. Podkład jest dociskany
w
Ciepły początek
1.4. Świeca zapłonowa jest
mokra
1,5. Świeca zapłonowa jest
uszkodzona
1.6. Utrata złącza świecy
zapłonowej
1.7. Stacyjka nie
ustawione na „ja”
1.8. Filtr powietrza jest
brudny
1.9. Świeca zapłonowa luźna
1.10.Odstęp świecy
zapłonowej wynosi
błędny
1.11. Gaźnik jest
zalany paliwem
1.12.Wadliwy zapłon
moduł
1.1. Dodaj paliwo
1.2. Naciśnij podkład i uruchom
ponownie
1.3. Wykręć świecę zapłonową i
pociągnij uchwyt rozrusznika
linkowego do
usunąć nadmiar paliwa z silnika.
1.4. Sucha świeca zapłonowa
1,5. Wymienić świecę zapłonową
1.6. Podłącz prawidłowo
1.7. Ustaw wyłącznik zapłonu w
pozycji „I”
1.8. Wyczyścić filtr powietrza
1.9. Dokręć świecę zapłonową
1.10.Ustaw odstęp między
elektrodami na 0,7 do 0,8 mm
1.11. Wyjąć filtr powietrza i stale
ciągnąć za uchwyt rozrusznika
linkowego, gaźnik oczyści się,
po czym zamontować filtr
powietrza
1.12.Skontaktuj się z
autoryzowanym centrum
serwisowym lub osobą o
podobnych kwalifikacjach
2
Silnik
zatrzymuje się
2.1. Za mało paliwa
zbiornik paliwa
2.2. Mocowanie narzędzia
jest
zablokowany
2.1. Dodaj paliwo
2.2. Usuń blokadę
3
Silnik trudny
3.1. Brud, woda lub
3.1. Spuść paliwo i wyczyść
background
89
zacząć lub
przegrywa
moc
stęchlizna
paliwo w zbiorniku
3.2. Zatkany przewód
paliwowy/
noszony
3.3. Otwór odpowietrzający
w paliwie
korek zbiornika jest zatkany
3.4. Filtr powietrza jest
brudny
zbiornik. Napełnij zbiornik
czystym, świeżym paliwem
3.2. Skontaktuj się z
autoryzowanym
centrum serwisowe lub podobnie
wykwalifikowaną osobę
3.3. Oczyść lub wymi korek
wlewu paliwa
3.4. Wyczyścić filtr powietrza
4
Silnik
działa
nieregularnie
4.1. Świeca zapłonowa jest
uszkodzona
4.2. Szczelina świecy
zapłonowej jest
błędny
4.3. Filtr powietrza jest
brudny
4.1. Zainstaluj nowy, poprawnie
przerwana wtyczka
4.2. Ustaw odstęp pomiędzy
elektrody o średnicy od 0,7 do 0,8
mm
4.3. Wyczyścić filtr powietrza
5
Silnik pracuje
na biegu
jałowym
słabo
5.1. Filtr powietrza jest
brudny
5.2. Otwory wentylacyjne
zatkany
5.1. Wyczyścić filtr powietrza
5.2. Usuń zanieczyszczenia z
otworów wentylacyjnych
6
Silnik skacze
przy dużej
prędkości
6.1. Luka między
elektrody świecy zapłonowej
zbyt blisko
6.1. Ustaw odstęp pomiędzy
elektrody o średnicy od 0,7 do 0,8
mm
7
Silnik
przegrzewa się
7.1. Otwory wentylacyjne
zatkany
7.2. Nieprawidłowa świeca
zapłonowa
7.3. Mocowanie narzędzia
jest
zablokowany
7.1. Usuń zanieczyszczenia z
otwory wentylacyjne
7.2. Zamontuj odpowiednią świecę
zapłonową i żebra cylindra na
silniku
7.3. Usuń blokadę
8
Silnik działa
gorąco, dym
8.1. Zbiornik oleju
łańcuchowego pusty
8.1. Napełnij odpowiednim olejem
8.2. Wyreguluj łańcuch
background
90
odstaje
8.2. Naciąg łańcucha też
obcisły
napięcie
9
Łańcuch nie
obracanie się,
ale
silnik pracuje
9.1. Naciąg łańcucha też
luźny
9.2. Prowadnica lub piła
łańcuch uszkodzony
9.3. Zbiornik oleju
łańcuchowego pusty
9.1. Wyreguluj napięcie łańcucha
9.2. Wymień na nowe części
9.3. Napełnij odpowiednim olejem
10
Niedostateczny
wynik
10.1. Mocowanie narzędzia
jest
zużyte/uszkodzone
10.2.Łańcuch piły nie jest
prawidłowo napięte
10.3.Łańcuch piły jest tępy
10.4.Grubość
oddziałów przekracza
pojemność żywopłotu
ostrze trymera
10.1.Wymień na nowy
10.2.Naciągnij prawidłowo
10.3. Naostrz lub wymień
z nowym
10.4.Trzymaj tylko gałęzie
spełniający
pojemność
11
Nadmierny
wibracje/hałas
lub wydech
11.1.Zamocowanie
narzędzia
nie jest prawidłowo
zmontowane
11.2. Mocowanie narzędzia
jest
zużyte/uszkodzone
11.3.Śruby/nakrętki/kołnierze
rozluźnione
11.4.Nieprawidłowe
paliwo/olej
11.1.Sprawdź i zmontuj ponownie
11.2.Wymień na nowy
11.3.Dokręcić śruby/nakrętki/
kołnierze
11.4.Usuń niezużyte paliwo/olej i
napełnij właściwym
paliwem/olejem
Specyfikacja techniczna
Wymiary
około. 2200 x 350 x 300 mm
Masa maszyny (bez
około. 11,5 kg
background
91
paliwo, osprzęt tnący i
uprząż)
Masa netto (ze szczotką
kosiarka / podkaszarka do trawy /
piła na wysięgniku/żywopłot
trymer, uprząż i cięcie
Akcesoria)
około. maks. 12,6 kg
Pojemność baku
1200 ml (cm³)
Typ benzynowy
#95, bezołowiowa
Rodzaj oleju silnikowego
Olej do silników dwusuwowych
Proporcje mieszanki benzyna/olej
40:1
Zużycie paliwa przy max.
moc silnika
750 g/godz
Model nr.
1E36F
Typ silnika
chłodzony powietrzem, 2-suwowy
Pojemność skokowa silnika
32,5 cm³
Prędkość obrotowa silnika na biegu
jałowym
2800-3200 min-¹
Znamionowa prędkość obrotowa silnika
7500 min-¹
Maksymalna robocza prędkość
obrotowa silnika
95 00 min -¹
Maksymalna moc silnika
0,95 kW
Typ świecy zapłonowej
LATARKA L7RTC
Szczelina świecy zapłonowej
0,7 0,8 mm
Masa maszyny (bez paliwa)
około. 6,8 kg
Ostrze
Ostrze metalowe z 3 zębami, Ø 255 x
1,4
mm, maks. 10000 min -¹
Wydajność cięcia
Ø 255mm
Maks. częstotliwość obrotowa
9500 min -¹
background
92
wrzeciono
Prędkość obrotowa silnika przy maks.
wrzeciono
prędkość
10000 min -¹
Poziom hałasuPoziom ciśnienia
akustycznego przy
stanowisko operatora LpARa
9 2,2 dB(A)
Niepewność KpA
3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
Ra
Niepewność KWA
10 4,2 dB(A) 3dB (A)
Gwarantowana moc dźwięku
poziom LWA
111 dB(A)
Poziom wibracji
Uchwyt przedni ahv,eq
Na biegu jałowym 8,211 m/ s²
Wyścigi 8,723 m /
Główny uchwyt ahv,eq
Na biegu jałowym 7737 m/ s²
Wyścigi 8,763 m /
Niepewność K
1,5 m/ s²
Masa maszyny (bez paliwa)
około. 7,2 kg
Linia do przycinania
nylon, Ø 2,4 x 250 mm,
maks. 10000 min -¹
Wydajność cięcia
Ř 430 mm
Maks. częstotliwość obrotowa
wrzeciono
9500 min -¹
Prędkość obrotowa silnika przy maks.
wrzeciono
prędkość
10000 min -
¹
Poziom hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego na
stanowisku operatora LpARa
96,2 dB(A)
Niepewność KpA
3dB(A)
background
93
Poziom mocy akustycznej LWARa
Niepewność KWA
105,4 dB(A)3 dB(A)
Gwarantowana moc dźwięku
poziom LWA Poziom wibracji
111 dB(A)
Uchwyt przedni ahv,eq
Na biegu jałowym 8,211 m /
Wyścigi 8,723m / s²
Główny uchwyt ahv,eq
Na biegu jałowym 7 . 737 m / Wyścigi
8. 763m /
Niepewność K
1,5 m /
Masa maszyny (bez paliwa)
około. 7,2 kg
Prędkość ła
ń
cucha
18,8 m/s
Pojemność zbiornika oleju ła
ń
cuchowego
150 ml (cm³)
Typ ła
ń
cucha
12
Typ prowadnicy
12
Długość prowadnicy
300 mm (1 2 ”)
Maks. Długość cięcia
2 5 0 mm
Skok ła
ń
cucha
9,525 mm (0,375 cala)
Wskaźnik ła
ń
cucha
1,27 mm (0,050 cala)
Koło napędowe
7 zębów x 9,525 mm
Poziom hałasu
96,2 dB(A) 3dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Niepewność KpA
Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
Niepewność KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Gwarantowana moc dźwięku
poziom LWA
111 dB(A)
Poziom wibracji
Uchwyt przedni ach
Na biegu jałowym 8,211 m /
Wyścigi 8,723m / s²
Główny uchwyt ach
Na biegu jałowym 7,737 m/
background
94
Wyścigi 8,7 6 3m / s²
Niepewność K
1,5 m /
Masa maszyny (bez paliwa)
około. 7,7 kg
Prędkość cięcia
1600 obr./min
Regulacja kąta głowicy tnącej
12 pozycji (+/- 90°)
Maks. Długość cięcia
390 mm
Maks. szerokość cięcia
24 mm
Poziom hałasu Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
Niepewność KpA
96,2 dB(A)
3dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA
Niepewność KWA
105,4 dB(A)
3dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA
111 dB(A)
Poziom wibracji Uchwyt przedni ah
Na biegu jałowym 8,211 m /
Wyścigi 8,723m / s²
Główny uchwyt ach
Na biegu jałowym 7,737 m/
Wyścigi 8,7 6 3m / s²
Niepewność K
1,5 m /
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekraczać 80 dB(A) i konieczne
środki ochrony słuchu.
Deklarowana wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
badawczą i może być wykorzystana do porównania jednego produktu z drugim.
Deklarowana wartość wibracji może być również wykorzystana do wcześniejszej
oceny narażenia ytkownika na drgania.
background
95
background
96
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim
Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Wyprodukowano w Chinach
background
97
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
Wyprodukowano w Chinach
background
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
GAS-HECKENSCHERE
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
WICHTIG
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
Zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Ausbildung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts
vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen. Lokale Vorschriften können
das Alter des Bedieners einschränken.
3. Betreiben Sie das Produkt niemals, während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
4. Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
5. Das Produkt darf nicht von Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss verwendet werden.
6. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind.
7. Betreiben Sie das Produkt nicht ohne Schutzvorrichtungen oder wenn
es beschädigt ist.
8. Verwenden Sie das Produkt niemals in Innenräumen.
9. Dieses Produkt erzeugt beim Starten des Motors giftige Abgase.
10.Während des Betriebs kann dieses Produkt Staub, Dämpfe und Rauch
erzeugen, die schädliche Chemikalien enthalten Ihre Gesundheit. Seien
Sie also vorsichtig bei der Verwendung Ihres Produkts und schützen Sie
sich richtig.
11. Vermeiden Sie auch das freiwillige Einatmen von Abgasen; Halten Sie
das Produkt während des Betriebs immer richtig.
12.Tragen Sie Handschuhe und halten Sie die Hände warm.
Vorbereitung
1. Dieses Produkt kann schwere Verletzungen verursachen. Lesen Sie die
Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung, zum
Starten und Stoppen sorgfältig durch
background
4
das Produkt. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut.
2. Vermeiden Sie den Betrieb, während sich Personen, insbesondere
Kinder, in der Nähe befinden.
3. Ziehen Sie angemessene Kleidung an! Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, da diese von beweglichen Teilen erfasst werden können.
Tragen Sie feste Handschuhe, rutschfestes Schuhwerk und eine
Schutzbrille empfohlen.
4. Lagern Sie das Produkt erst dann an einem trockenen, sauberen und
vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort, wenn der Kraftstofftank
geleert und das Produkt gereinigt wurde. Das Produkt darf nur unter
diesen Bedingungen im Innenbereich gelagert werden.
5. Wenn die Schneidausrüstung auf einen Fremdkörper trifft oder das
Produkt ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen macht, schalten Sie
die Stromquelle aus und lassen Sie das Produkt anhalten. Trennen Sie
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und führen Sie folgende
Schritte durch:
auf Schäden prüfen,
Überprüfen Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese fest.
Beschädigte Teile durch Teile mit gleichwertigen Spezifikationen ersetzen
oder reparieren lassen.
6. Überprüfen Sie, ob sich die Schneidausrüstung nicht mehr dreht, wenn
der Motor im Leerlauf läuft.
Betrieb
1. Dieses Produkt darf nicht für andere als die beschriebenen Zwecke
verwendet werden. Nationale Vorschriften können die Verwendung des
Produkts einschränken.
2. Tragen Sie beim Arbeiten stets festes Schuhwerk und lange Hosen.
Betreiben Sie das Produkt nicht barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen
Schutzbrille oder Schutzbrille.
3. Stellen Sie sicher, dass der zu bearbeitende Bereich frei von Steinen,
Stöcken, Drähten usw. oder anderen Gegenständen ist, die das Produkt
beschädigen könnten.
background
5
4. Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Produkt verwendet werden soll,
gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Produkt
weggeschleudert werden können.
5. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach jedem
Aufprall auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung und reparieren
Sie es gegebenenfalls.
6. Betreiben Sie das Produkt niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder ohne angebrachte Schutzvorrichtungen.
7. Hände und Füße immer und insbesondere beim Einschalten des Motors
vom Schneidwerkzeug fernhalten.
8. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit den Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu verwenden.
9. Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, solange sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden.
10.Verwenden Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
11.Halten Sie Ihren Körper während des Betriebs aufrecht. Lehnen Sie
sich nicht nach vorne. Machen Sie regelmäßig Pausen und ändern Sie Ihre
Arbeitsposition, um konzentriert zu bleiben.
12.Achten Sie während des Betriebs auf einen festen Stand und das
Gleichgewicht. Benutzen Sie immer den Gurt, sofern vorhanden.
13. Stellen Sie vorher den Motor ab
Reinigen oder beim Beseitigen einer Verstopfung,
das Produkt prüfen, warten oder daran arbeiten,
Einstellen der Arbeitsposition der Schneidausrüstung,
das Produkt unbeaufsichtigt lassen,
14.Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt korrekt in der vorgesehenen
Arbeitsposition befindet, bevor Sie den Motor starten.
15. Stellen Sie beim Betrieb des Produkts stets sicher, dass die
Betriebsposition sicher und geschützt ist.
16. Betreiben Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten oder
abgenutzten Schneidaufsatz.
17. Halten Sie Motor und Schalldämpfer frei von Schmutz, Blättern und
überschüssigem Schmiermittel, um die Brandgefahr zu verringern.
18. Stellen Sie stets sicher, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen
background
6
angebracht sind, wenn Sie das Produkt verwenden. Versuchen Sie
niemals, ein unvollständiges Produkt oder ein Produkt zu verwenden, das
mit einem ausgestattet ist
unbefugte Änderung.
19. Benutzen Sie immer zwei Hände, um ein Produkt mit zwei Griffen zu
bedienen.
20. Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und bleiben Sie Machen Sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam, die Ihnen aufgrund der Geräusche des
Produkts möglicherweise nicht bewusst sind.
21. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Schneidwerkzeugen/scharfen
Kanten, die zum Trimmen der Filamentleitungslänge angebracht sind.
Stellen Sie sicher, dass eine neue Filamentschneidelinie vorhanden ist
ordnungsgemäß installiert sein, bevor Sie das Produkt einschalten.
22. Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Schmutz
sind.
23.Verwenden Sie ausschließlich Schneidwerkzeuge, die in den
technischen Daten dieser Anleitung aufgeführt sind. Bei Verwendung
anderer Anbaugeräte können Gefahren entstehen
Personenschäden und Sachschäden.
24. Berühren Sie das Produkt niemals unvorsichtig, Sie können sich
verbrennen. Während des Betriebs des Produkts oder kurz danach sind
seine Teile wie Auspuffrohr, Motor und andere Oberflächen extrem heiß!
Achten Sie auf die Markierungen auf dem Produkt.
Wartung und Lagerung
1. Befolgen Sie die Wartungs- und Reparaturanweisungen für dieses
Produkt. Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor.
2. Wenn das Produkt zur Wartung, Inspektion oder Lagerung angehalten
wird, schalten Sie die Stromquelle aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab Zündkerze ab und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie das Produkt
abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
3. Warten und überprüfen Sie Ihr Produkt regelmäßig. Überprüfen Sie die
beweglichen Teile auf Fehlausrichtung oder Blockierung, Bruch von Teilen
und alle anderen möglichen Zustände
background
7
Auswirkungen auf den Betrieb des Produkts haben. Lassen Sie das
Produkt bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
werden durch schlecht gewartete Produkte verursacht.
4. Unsachgemäße Wartung führt zu Fehlfunktionen/Ausfällen des
Produkts.
5. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, nachdem es fallen
gelassen oder anderen Stößen ausgesetzt wurde, um wesentliche Mängel
festzustellen. Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Befestigungselemente,
Kraftstofflecks und beschädigte Teile, z. B. Risse in der
Schneidausrüstung.
6. Ändern Sie niemals die voreingestellte Drehzahl oder die Motor- und
Produkteinstellungen. Informationen zur Wartung und Reparatur finden Sie
in dieser Bedienungsanleitung.
7. Lagern Sie das Produkt an einem Ort, an dem der Kraftstoffdampf nicht
auf offene Flammen oder Funken trifft. Lassen Sie das Produkt immer
abkühlen, bevor Sie es lagern.
8. Bewahren Sie das Produkt bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
10.Sichern Sie das Produkt hrend des Transports, um Kraftstoffverlust,
Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden.
11.Reinigen und warten Sie das Produkt vor der Lagerung wie in dieser
Anleitung beschrieben. Benutzen Sie bei der Lagerung stets
Schutzvorrichtungen für die Schneidwerkzeuge.
12.Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass des Verbrennungsmotors frei ist.
Halten Sie den Lufteinlass frei von Staub, Schmutzpartikeln, Gasen und
Dämpfen.
13. Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation ausreichend und gut ist. Das
Produkt muss von allen Seiten gut zugänglich sein.
14. Bringen Sie für den Transport und die Lagerung die
Transportabdeckung des Metallschneidwerkzeugs an.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Hochentaster
1. Unterbrechen Sie Ihre Arbeit, wenn Sie sich müde fühlen. Machen Sie
regelmäßig Pausen, um sich zu regenerieren. Ein Moment der
background
8
Unaufmerksamkeit beim Bedienen des Die Verwendung des Produkts
kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein
geschnittenes Material und halten Sie das zu schneidende Material nicht
fest, während die Sägekette in Bewegung ist. Stellen Sie sicher, dass das
Produkt ausgeschaltet ist beim Beseitigen von gestautem Material. Ein
Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb des Produkts kann zu
schweren Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Produkt nur an den isolierten Griffflächen, da die
Sägekette verborgene Kabel berühren könnte. Sägeketten, die einen
„stromführenden“ Draht berühren, können freiliegende Metallteile des
Produkts „stromführend“ machen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
4. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn das Produkt in
Betrieb ist. Bevor Sie das Produkt starten, stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb
von Produkten kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder Ihr Körper sich
in der Säge verfangen Kette.
5. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den Griffen. Das
Halten des Produkts mit nur einer Hand oder an Teilen, die nicht dafür
vorgesehen sind, erhöht die
Es besteht Verletzungsgefahr und sollte niemals durchgeführt werden.
6. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Durch geeignete Schutzkleidung werden Personenschäden durch
herumfliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette
verringert.
7. Betreiben Sie das Produkt nicht in einem Baum. Der Betrieb eines
Produkts in einem Baum kann zu Verletzungen führen.
8. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und bedienen Sie das
Produkt nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche
stehen. Rutschige oder instabile Oberflächen wie Leitern können dazu
führen, dass Sie das Gleichgewicht verlieren oder die Kontrolle über das
Produkt verlieren.
background
9
9. Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Asts auf
eine Rückfederung. Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt,
kann das federbelastete Glied den Bediener treffen und/oder das Produkt
außer Kontrolle bringen.
10. Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und Setzlingen äußerst
vorsichtig. Das dünne Material könnte sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie zugeschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
11.Tragen Sie das Produkt an den Griffen/Stangen, während das Produkt
ausgeschaltet ist und nicht in der Nähe ist dein Körper. Bringen Sie beim
Transport oder bei der Lagerung des Produkts immer die
Führungsschienenabdeckung an. Durch die ordnungsgemäße
Handhabung des Produkts wird die Wahrscheinlichkeit eines
versehentlichen Kontakts mit der sich bewegenden Sägekette verringert.
12.Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, Spannen der Kette und
zum Wechseln des Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
Kette kann entweder reißen oder die Gefahr eines Rückschlags erhöhen.
13. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
14.Nur Holz schneiden. Verwenden Sie das Produkt nicht für nicht
vorgesehene Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie das Produkt nicht
zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk usw Baumaterialien, die nicht
aus Holz bestehen. Die Verwendung des Produkts für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu einer gefährlichen Situation führen.
15. Beachten Sie die nationalen und örtlichen Vorschriften. Nationale und
lokale Vorschriften können die Verwendung dieses Produkts einschränken.
16.Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzführungsschienen und Sägeketten oder gleichwertige Ersatzteile.
Verwendung nicht genehmigt Schneidwerkzeuge können zu Personen-
und Sachschäden führen.
17. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach Stößen
oder Stürzen auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung und
reparieren Sie es gegebenenfalls.
18. Entfernen oder modifizieren Sie niemals Schutz- oder
Sicherheitskomponenten. Stellen Sie sicher, dass Schutzvorrichtungen
background
10
und andere für den Maschinenbetrieb erforderliche
Sicherheitskomponenten vorhanden sind
in Position, in gutem Betriebszustand und ordnungsgemäß gewartet, um
Verletzungen zu vermeiden.
19.Äste abschnittsweise entfernen.
20. Achten Sie auf gefährliche Arbeitspositionen und auf die Gefahr, von
herunterfallenden oder auf den Boden zurückprallenden Ästen getroffen zu
werden.
21.Vorsicht vor Stromleitungen. Benutzen Sie das Produkt nicht in einer
Position, in der sich Teile innerhalb von 10 m Entfernung von elektrischen
Freileitungen befinden.
22. Schneiden Sie niemals in Bereichen, in denen die Schneidausrüstung
nicht sichtbar ist.
Ursachen und Vermeidung von Rückschlägen durch den Bediener
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich
verschließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu einer plötzlichen
Rückreaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und zurück
in Richtung des Bedieners geschleudert wird.
Wenn Sie die Sägekette oben an der Führungsschiene einklemmen,
kann die Führungsschiene schnell in Richtung des Bedieners
zurückgedrückt werden.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die
Säge verlieren, was zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge
eingebaut sind. Als Produktbenutzer sollten Sie mehrere Schritte
unternehmen, um bei Ihren Schneidarbeiten Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis einer unsachgemäßen Verwendung des
Werkzeugs und/oder falscher Betriebsverfahren oder -bedingungen und
kann durch die folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
background
11
1. Behalten Sie einen festen Griff bei, wobei Daumen und Finger die
Produktgriffe umfassen, beide Hände auf der Säge liegen und Ihren Körper
positionieren
Arm, damit Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Die Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie das
Produkt nicht los.
2. Übertreiben Sie es nicht. Dies trägt dazu bei, unbeabsichtigten Kontakt
mit der Spitze zu verhindern und ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Produkts in unerwarteten Situationen.
3. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschienen und
-ketten. Falsch Ersatzschienen und -ketten können zu Kettenbruch
und/oder Rückschlag führen.
4. Befolgen Sie die Schärf- und Wartungsanweisungen des Herstellers für
die Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann dazu
führen erhöhter Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stabheckenscheren
1. Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Entfernen Sie kein
geschnittenes Material und halten Sie das zu schneidende Material nicht
fest, während sich die Messer bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim Löschen ausgeschaltet ist
verklemmtes Material. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen
Personenschäden.
2. Tragen Sie die Heckenschere am Griff, hrend das Schneidmesser
stillsteht. Passen Sie beim Transport oder bei der Lagerung der
Heckenschere stets den Schnitt an
Geräteabdeckung. Der richtige Umgang mit der Heckenschere verringert
mögliche Verletzungen durch die Schneidmesser.
3. Halten Sie das Produkt nur an den isolierten Griffflächen, da die
Schneidklinge verborgene Kabel berühren könnte. Schneidmesser, die
einen „stromführenden Draht berühren, können freiliegende Metallteile
des Produkts „stromführend“ machen und dem Bediener einen
background
12
elektrischen Schlag versetzen.
4. Überprüfen Sie die Hecke vor dem Betrieb auf Fremdkörper, z. B.
Drahtzäune. Achten Sie darauf, dass die Das Schneidgerät darf nicht mit
Drähten oder anderen Metallgegenständen in Berührung kommen.
5. Halten Sie das Produkt mit beiden Händen gut fest. Kontrollverlust kann
zu Verletzungen führen.
Umgang mit Kraftstoff
1. Schalten Sie das Produkt immer aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab und lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es auftanken. Kraftstoff
und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich. Seien Sie vorsichtig beim
Umgang mit Kraftstoff. Rauchen Sie niemals, wenn Sie das Produkt
auftanken. Betanken Sie das Produkt nicht, wenn in der Nähe offenes
Feuer herrscht!
2. Benutzen Sie immer geeignete Hilfsmittel wie Trichter und Einfüllstutzen.
Verschütten Sie keinen Kraftstoff auf das Produkt oder seine Abgasanlage.
Es besteht Entzündungsgefahr. Entfernen Entfernen Sie verschütteten
Kraftstoff sorgfältig von allen Teilen des Produkts.
Eventuell vorhandene Rückstände müssen vor Inbetriebnahme des
Produkts vollständig verflüchtigt sein!
3. Tanken Sie niemals drinnen.
4. Verwenden Sie das Produkt niemals in Umgebungen, in denen
Explosionsgefahr besteht. Abgase und Kraftstoffdämpfe sind
gesundheitsschädlich. Kraftstoffdämpfe können sich entzünden.
5. Atmen Sie beim Betanken des Produkts niemals Kraftstoffdämpfe ein.
Füllen Sie den Tank niemals in geschlossenen Räumen wie Kellern oder
Schuppen.
Es besteht Vergiftungs- und Explosionsgefahr!
6. Vermeiden Sie Hautkontakt mit Benzin.
7. Essen und trinken Sie nicht, während Sie das Produkt auftanken. Wenn
Sie Benzin oder Öl verschluckt haben oder Benzin oder Öl in Ihre Augen
gelangt ist, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
8. Schließen Sie den Tankdeckel sofort nach dem Befüllen des Tanks.
Stellen Sie sicher, dass es richtig verschlossen ist.
background
13
9. Benutzen Sie das Produkt niemals ohne Luftfilter.
10. Abhängig vom verwendeten Kraftstoff, den Wetterbedingungen und
dem Tankentlüftungssystem kann sich im Kraftstofftank ein
Kraftstoffdampfdruck aufbauen. Reduzieren
Um die Gefahr von Verbrennungen und anderen Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie den Tankdeckel vorsichtig, damit sich eventuell
aufgebauter Druck langsam entweichen kann.
11. Seien Sie sich der Brand-, Explosions- und Inhalationsgefahr bewusst.
12. Rauchen Sie nicht, während Sie das Produkt bedienen, mit Kraftstoff
umgehen oder sich in der Nähe von Kraftstoff befinden.
13. Stellen Sie sicher, dass das Zündkerzenkabel gesichert ist. Ein loses
Kabel kann einen Lichtbogen verursachen, der brennbare Dämpfe
entzünden und einen Brand oder eine Explosion verursachen könnte.
14.Überprüfen Sie den Tankdeckel und die Kraftstoffleitungen regelmäßig
auf Undichtigkeiten.
15. Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig. Um versehentliche
Brände zu vermeiden, bewegen Sie das Produkt mindestens 3 Meter weit
(10') vom Tankpunkt entfernt, bevor Sie beginnen
Motor.
16.Ziehen Sie den Tankdeckel nach dem Auffüllen des Kraftstofftanks
wieder fest zu.
17. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Kraftstoff ausläuft. Entfernen
Sie den Tankdeckel nicht bei laufendem Motor.
18.Verwenden Sie nur einen zugelassenen Behälter.
19. Lagern Sie Kanister mit Kraftstoff nicht und füllen Sie den Kraftstofftank
nicht an Orten auf, an denen sich ein Heizkessel, ein Ofen, ein Holzfeuer,
elektrische Funken, Schweißfunken oder andere Quellen befinden Hitze
oder Feuer, die den Kraftstoff entzünden könnten.
20.Wenn beim Tanken Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie den
verschütteten Kraftstoff mit einem trockenen Lappen auf und lassen Sie
den restlichen Kraftstoff verdunsten, bevor Sie den Motor wieder
einschalten.
21. Wenn Sie Kraftstoff auf sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet
haben, wechseln Sie Ihre Kleidung und waschen Sie alle Körperteile, die
background
14
zuvor mit Kraftstoff in Berührung gekommen sind
den Motor wieder einschalten.
22.Wenn Kraftstoff entzündet wird, löschen Sie das Feuer mit einem
Trockenpulver-Feuerlöscher.
23. Wenn der Kraftstofftank entleert wird, sollte dies im Freien erfolgen.
Vibrations- und Geräuschreduzierung
Um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen zu reduzieren Emissionen,
begrenzen Sie die Betriebszeit, verwenden Sie vibrations- und
geräuscharme Betriebsarten sowie tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung.
Berücksichtigen Sie die folgenden Punkte, um die Risiken der Vibrations-
und Lärmbelastung zu minimieren:
1. Benutzen Sie das Produkt nur entsprechend seiner Bauart und dieser
Anleitung.
2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in gutem Zustand und gepflegt ist.
3. Verwenden Sie für das Produkt die richtigen Anbauteile und stellen Sie
sicher, dass diese in gutem Zustand sind.
4. Halten Sie die Griffe/Griffflächen gut fest.
5. Warten Sie dieses Produkt gemäß diesen Anweisungen und sorgen Sie
dafür, dass es gut geschmiert ist (sofern erforderlich).
6. Planen Sie Ihren Arbeitsplan so, dass die Verwendung von Werkzeugen
mit starken Vibrationen über einen längeren Zeitraum verteilt erfolgt.
7. Bei längerem Gebrauch des Produkts ist der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, die eine Reihe von Erkrankungen verursachen können, die
zusammen als Hand-Arm-Vibrationssyndrom (HAVS) bekannt sind, z. B.
Weißwerden der Finger; sowie spezifische Erkrankungen wie das
Karpaltunnelsyndrom.
- Um dieses Risiko bei der Verwendung des Produkts zu verringern, tragen
Sie stets Schutzhandschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.
- Zu den Symptomen von HAVS gehören beliebige Kombinationen der
folgenden Symptome: Kribbeln und Taubheitsgefühl in den Fingern; Nicht
in der Lage sein, Dinge richtig zu fühlen; Kraftverlust in den Händen; Die
background
15
Finger werden weiß (bleicht) und Wird nach der Genesung rot und
schmerzhaft (besonders bei Kälte und Nässe und zunächst wahrscheinlich
nur in den Spitzen). Bei Auftreten solcher Symptome sofort ärztlichen Rat
einholen.
Die europäische Richtlinie über physikalische Einwirkungen (Vibrationen)
wurde eingeführt, um Verletzungen durch Hand-Arm-Vibrationssyndrom
bei Benutzern von Produkten mit Vibrationsemission zu reduzieren. Die
Richtlinie verlangt von Herstellern und Lieferanten, indikative
Vibrationstestergebnisse bereitzustellen, damit Benutzer fundierte
Entscheidungen darüber treffen können, wie lange ein Produkt täglich
sicher verwendet werden kann
Grundlage und die Wahl des Werkzeugs.
Notfall
Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Verwendung
dieses Produkts vertraut. Merken Sie sich die Sicherheitshinweise und
befolgen Sie sie genau. Das
hilft, Risiken und Gefahren vorzubeugen.
5. Seien Sie beim Umgang mit diesem Produkt stets wachsam, damit Sie
Risiken frühzeitig erkennen und bewältigen können. Durch schnelles
Eingreifen können schwere Verletzungen und Sachschäden verhindert
werden.
2. Bei Störungen den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker
abziehen. Lassen Sie das Produkt von einem qualifizierten Fachmann
überprüfen und ggf. reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
3. Im Brandfall den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Ergreifen Sie sofort Feuerlöschmaßnahmen, wenn der Produktschalter
nicht mehr zugänglich ist.
background
16
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt unter Einhaltung aller
Sicherheitsanforderungen betreiben, bestehen potenzielle Verletzungs-
und Schadensrisiken. Im Zusammenhang mit dem Aufbau und der
Gestaltung dieses Produkts können folgende Gefahren entstehen:
1. Gesundheitsschäden aufgrund von Vibrationsemissionen, wenn das
Produkt über einen längeren Zeitraum verwendet oder nicht
ordnungsgemäß verwaltet und gewartet wird.
2. Verletzungen und Sachschäden durch gebrochene Schneidwerkzeuge
oder den plötzlichen Aufprall versteckter Gegenstände während des
Gebrauchs.
3. Gefahr von Verletzungen und Sachschäden durch umherfliegende und
weggeschleuderte Gegenstände.
4. Verbrennungen beim Berühren heißer Oberflächen.
5. Rückschlag.
Symbole
Auf dem Produkt, dem Typenschild und in dieser Anleitung finden Sie unter
anderem die folgenden Symbole und Abkürzungen. Machen Sie sich
vertraut Nehmen Sie sie mit, um Gefahren wie Personen- und
Sachschäden zu reduzieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Werkzeug zum ersten Mal
verwenden, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Warnung!
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen!
WARNUNG!
Besondere Sicherheitsvorkehrungen sind
background
17
erforderlich, wenn Arbeiten mit dem Gerät.
Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise.
Tragen Sie Ohrenschützer.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Schutzhandschuhe tragen.
Ziehen Sie den Seilzugstarter, während sich der
Choke in dieser Position befindet. Wenn du Ziehen
Sie den Choke heraus, die Luftklappe schließt sich.
Wenn Sie hineindrücken Beim Choke öffnet sich die
Luftklappe.
Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (Primer) 6x
Treibstofftank; Mischungsverhältnis: 40 Teile Benzin
zu 1 Teil Öl
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
2-Takt-Motorenöl: ISO-L-EGD/JASO FD
Offenes Feuer und Rauchen in der Nähe des Geräts
sind strengstens verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Geräts
Das Schneidwerk dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Produkts weiter. Warten Sie, bis alle
Komponenten vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie das Produkt berühren.
background
18
Vom Produkt weggeschleuderte Gegenstände
könnten den Benutzer oder andere umstehende
Personen treffen.
Stellen Sie stets sicher, dass andere Personen und
Haustiere während des Betriebs einen
Sicherheitsabstand zum Produkt einhalten. Generell
ist es Kindern nicht gestattet, sich dem Bereich zu
nähern, in dem sich das Produkt befindet.
Warnung! Gefahr durch elektrische Freileitungen!
Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 m ein.
Verwenden Sie Metallklingen mit drei Zähnen.
Verwenden Sie Metallklingen mit vierzig Zähnen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Bewegungsrichtung der Sägekette
Vorsicht vor Klingenstoß!
Maschinen mit Säge- oder Schneidmessern können
heftig zur Seite geschleudert werden, wenn das
Sägeblatt einen festen Gegenstand berührt. Die
Klinge ist in der Lage, einen Arm oder ein Bein zu
amputieren. Halten Sie Personen und Tiere immer
mindestens 15 Meter vom Produkt entfernt.
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe
(Kohlenmonoxiddämpfe)!
Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen
Räumen!
background
19
WARNUNG!
Haare können in das Gerät eingesaugt werden!
Achtung Benzin ist leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Verschütten Sie keinen Kraftstoff!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen!
Aufmerksamkeit! Erstickungsgefahr!
Achtung, heiße Teile. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein!
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Halten Sie andere fern! Halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein!
Nicht E10 tanken!
Gießen Sie das Benzingemisch hier ein!
STÜCKLISTE
background
20
A
Haupteinheit
background
21
1
Motor
17
Seil
2
Ventilatoren
18
Sicherungsclip
3
Schalldämpfer
19
Oberer Pol
4
Rückstoßstartergriff
20
Suspense-Hülle (x1)
5
Treibstofftank
21
Verriegelungshülse
6
Tankdeckel
22
Feststellknopf
7
Grundierung
23
Federbolzen
8
Luftfiltergehäuse
24
Halterung
9
Befestigungsbolzen
25
Bolzen (x 2)
10
Abdeckung
26
Mutter (x 2)
11
Filter
27
Vorderer Griff
12
Drossel
28
Zündschalter I/STOP
13
Zündkerzenstecker
29
Gashebel
14
Zündkerze
30
Gassperre
15
Gurtschlaufe
31
Hauptgriff
16
Geschirr
background
22
B
Freischneider/Rasentrimmer
1
Unterer Pol
14
Schneidmesser (drei
Zähne )
2
Halterung
15
Sicherungsflansch
3
Unterlegscheibe (x 2)
16
Nuss
4
Federscheibe (x 2)
17
Schneidmesser ( vierzig
Zähne )
5
Bolzen (x 2)
18
Trimmkopf
6
Messer
19
Abdeckung
7
Messerabdeckung
20
Spule
8
Bewachen
21
Trimmlinie
9
Schutzverlängerung
22
Frühling
10
Riegel (x 3)
23
Gehäuse
background
23
11
Getriebekopf
24
Öse (x 2)
13
Stützflansch
C
Stangensäge
1
Unterer Pol
9
Spannschraube
2
Abdeckung
10
Öltank
3
Befestigungsmutter
11
Öltankdeckel
4
Antriebsritzel
12
Sah Kette
5
Ölanschluss
13
Führungsschiene
6
Bolzen
14
Schmierloch
7
Einstellschraube
(Kettenöl).
fließen)
15
Kettenrad
background
24
8
Spannstift
16
Führungsschienenabdeckung
D
Stabheckenschere
1
Unterer Pol
6
Zahnsystem
2
Handhaben
7
Unterstützung
background
25
3
Schneideklinge
8
Bolzen (x 2)
4
Klingenabdeckung (x 2)
9
Federscheibe (x 2)
5
Entriegelungshebel (x 2)
10
Unterlegscheibe (x 2)
E
Werkzeuge
1
Kraftstoffmischbehälter
4
Montageschlüssel
2
Mehrfachwerkzeug
5
Innensechskantschlüssel
(5 mm)
3
Trichter
6
Innensechskantschlüssel
(4 mm)
7
Schützende Ohrenschützer
8
Schraube *4
9
Mutter*4
10
Brille
background
26
11
Gesichtsschutz
12
Tragetasche
13
Handschuh
14
Blech
15
Schraube *2
16
Verlängerungsstangen
Auspacken
1. Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine ebene, stabile
Oberfläche.
2.Entfernen Sie ggf. alle Verpackungsmaterialien und
Versandvorrichtungen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Lieferumfang vollständig und frei von
Beschädigungen ist.
Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder Schäden aufweisen,
verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren
Händler. Verwendung eines unvollständigen oder beschädigten Produkts
stellt eine Gefahr für Personen und Sachwerte dar.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie über alle für die Montage und den Betrieb
erforderlichen Zubehörteile und Werkzeuge verfügen. Dazu gehört auch
geeignete persönliche Schutzausrüstung.
background
27
Montage
Vorderer Griff
1. Entfernen Sie die vormontierte Schraube (A25) und Mutter (A26) von der
Griffhalterung (A24) und halten Sie sie griffbereit (Abb. 1).
10. Führen Sie das Schaftende des vorderen Griffs (A 27) in die
Halterungsöffnung ein. Passen Sie den vorderen Griff mit einer Drehbewegung an,
um die Befestigungslöcher auszurichten.
11. Sichern Sie den vorderen Griff mit der Schraube (A 25) und der Mutter (A 26)
(Abb. 2).
background
28
Polmontage y
21. Wählen Sie je nach Einsatzzweck den gewünschten Werkzeugaufsatz.
22. Entfernen Sie die vormontierte Schutzkappe vom unteren Pol (B1/C1/D1)
(Abb.3 , Schritt 1).
23. Lösen Sie den Feststellknopf (A 22) , aber entfernen Sie ihn nicht vollständig
(Abb. 3 , Schritt 2).
24. Richten Sie die untere Stange (B 1/C 1/D 1) aus und führen Sie sie in die
Verriegelungshülse (A 21) ein, während Sie an der Feder ziehen Schraube (A 23)
(Abb.3 , Schritt 3 und 4).
25. Drehen Sie die untere Stange leicht, um das Loch mit der Feder auszurichten
Schraube (A23) . Lassen Sie die Feder los Ziehen Sie anschließend die Schraube
fest, um die untere Stange in Position zu halten. Achten Sie auf die Feder Der
Bolzen rastet im Loch ein (Abb. 3 , Schritt 5).
6. Ziehen Sie den Feststellknopf (A 22) fest, um die Verbindung zu sichern (Abb.
3 , Schritt 6).
background
29
Bürste Fräser und Rasentrimmer
17. Bewachen
Der Schutz (B8) des Produkts besteht aus von zweiteilig: Schutz (B8) und
Schutzverlängerung (B9).
13) Entfernen Sie die vormontierten Schrauben vom Schutz.
14) Richten Sie die Befestigungslöcher aus und montieren Sie die
Schutzvorrichtung (B 8) daran Halterung (B2) .
15) Sichern Sie die Verbindung mit Schrauben (B5) , Federscheiben ((B4)) und
Unterlegscheiben (B3) mit dem Werkzeug (E4) (Abb. 4).
background
30
18.Schnittmöglichkeiten
Montieren Sie den jeweiligen Schneidaufsatz passend zum Einsatzzweck.
19. Schneidmesser
1) Drehen Sie den Stützflansch (B13), bis sein Loch mit dem Loch am
Getriebekopf (B11) übereinstimmt.
2) Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (E4) in die Löcher, um die Spindel
(B12) zu arretieren.
3) Lösen Sie die Mutter (B16) und entfernen Sie sie zusammen mit dem
Sicherungsflansch (B15). Entfernen Sie nicht den Trägerflansch (B13).
4) Entfernen Sie die Messerabdeckung (B17), indem Sie die beiden Hälften
trennen.
background
31
5) Montieren Sie das Schneidmesser (B14) auf die Spindel (B12). Stellen Sie
sicher, dass die Schneidklinge bündig auf dem extrudierten Ring am Stützflansch
(B13) sitzt.
6) Setzen Sie den Sicherungsflansch (B15) auf das Schneidmesser (B14).
7) Ziehen Sie die Mutter (B16) fest, um das Schneidmesser gegen den
Uhrzeigersinn zu sichern, während Sie die Spindel (B12) mit dem Inbusschlüssel
(E5) arretieren. Entfernen Sie anschließend den Innensechskantschlüssel (Abb.
5).
4.Trimmkopf
1) Drehen Sie den Stützflansch (B13), bis sein Loch mit dem Loch am
Getriebekopf (B11) übereinstimmt.
2) Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (E5) in die Löcher, um die Spindel
(B12) zu arretieren.
3) Lösen Sie die Mutter (B16) im Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie zusammen
mit dem Sicherungsflansch (B15). Entfernen Sie nicht den Trägerflansch (B13).
4) Schrauben Sie den Schneidkopf (B18) gegen den Uhrzeigersinn auf die Spindel
background
32
(B12) und ziehen Sie ihn von Hand fest, hrend Sie die Spindel (B12) mit dem
Inbusschlüssel (E5) arretieren. Entfernen Sie anschließend den
Innensechskantschlüssel (Abb. 6).
Stangensäge
Montieren Sie vor dem Betrieb die Führungsschiene (C13) und die Sägekette
(C12).
1. Ketten- und Führungsschienenmontage
1) Verwenden Sie ausschließlich Führungsschiene (C13) und Sägekette (C12)
gemäß den technischen Daten des Hochentasters.
background
33
2) Stellen Sie das Produkt mit der Seitenabdeckung (C2) nach oben auf eine
geeignete ebene Fläche.
3) Lösen Sie die Haltemutter (C3) mit dem Montageschlüssel (E3) gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie dann die Seitenabdeckung (C2). (Abb.7)
4) Spreizen Sie die Sägekette (C12) so, dass die Schneidkanten der Kette in
Drehrichtung zeigen.
Schieben Sie die gekette (C12) in die Nut um die Führungsschiene (C13).
Stellen Sie sicher, dass die gekette (C12) in der richtigen Drehrichtung
installiert ist. (Abb.8)
background
34
5) Drehen Sie mit dem Schraubendreherende des Multifunktionswerkzeugs (E2)
die Kettenspannschraube (C9) gegen den Uhrzeigersinn, dann wird der Spannstift
(C8) nach links bewegt. Wird die Kettenspannschraube (C9) im Uhrzeigersinn
gedreht, bewegt sich der Spannstift (C8) nach rechts. (Abb.9)
6) Richten Sie die Sägekette (C12) und die Führungsschienenbaugruppe (C13)
am Antriebsritzel (C4) und der Befestigungsschraube (C6) aus. Legen Sie die
Sägekette (C12) um das Antriebsritzel (C4) und senken Sie dann die
Führungsschiene (C13) ab, um sie an der Befestigungsschraube (C6) zu
befestigen. Stellen Sie sicher, dass der Spannstift in das obere Loch der
Führungsschiene (C13) eingeführt wird. (Abb.10)
background
35
7) Die Bewegung der Sägekette erfolgt wie durch den Pfeil angezeigt (Abb. 11).
Stellen Sie sicher, dass die gekette (C12) richtig über dem Kettenrad (C15) der
Führungsschiene (C13) liegt. (Abb.11)
8) Bringen Sie die Abdeckung (C2) wieder an, setzen Sie die Rückseite der
Abdeckung und dann die Vorderseite ein und stellen Sie sicher, dass der Stift
richtig sitzt. Ziehen Sie die verbleibende Mutter (C3) mit dem Montageschlüssel
(E3) leicht an (Abb. 12). Ziehen Sie die Muttern nicht vollständig an, da die
Sägekette zuerst gespannt werden muss.
background
36
2.Spannung der Sägekette
Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette immer vor dem Einsatz, nach den
ersten Schnitten und regelmäßig während des Einsatzes, ca. alle fünf Schnitte.
Neue Ketten können sich nach der Erstinbetriebnahme erheblich verlängern. Dies
ist während der Einlaufphase normal und der Zeitraum zwischen zukünftigen
Anpassungen wird sich schnell verlängern .
background
37
1) Stellen Sie das Produkt auf eine geeignete ebene Fläche.
2) Heben Sie die Spitze der Führungsschiene (C13) an und halten Sie sie dort,
während Sie die Spannung einstellen (Abb. 13).
3) Drehen Sie die Spannschraube (C9) im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn, um den Spannstift (C8) / die Führungsschiene (C13) einzustellen,
bis die Kettenbinder gerade die Unterkante der Führungsschiene berühren (Abb.
14). .
3. Spannungstest
background
38
1) Überprüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die Sägekette (C12) mit einer
Hand gegen das Gewicht des Produkts anheben. Die richtige Kettenspannung ist
erreicht, wenn sich die Sägekette um ca. 2 - 4 mm von der Führungsschiene (C13)
in der Mitte entfernt (Abb. 15).
2) Passen Sie die Spannung an, wenn Sie feststellen, dass die Kettensäge zu
locker oder zu fest sitzt.
3) Ziehen Sie die Sägekette (C12) oben an der Führungsschiene (C13) entlang
Hand mehrmals von einem Ende zum anderen. Die Kette sollte sich anfühlen
fest, aber dennoch frei beweglich.
4. Kettenschmierung
background
39
1) Stellen Sie das Produkt mit dem Öltankdeckel (C11) nach oben auf eine stabile,
ebene Fläche. Wir empfehlen, eine nicht brennbare Folie unter das Produkt zu
legen.
2) Schrauben Sie den Öltankdeckel (C11) ab (Abb. 16) und füllen Sie dann
geeignetes Schmiermittel in den Tank. Wir empfehlen die Verwendung eines
umweltfreundlichen Kettenöls, das speziell für die Verwendung mit diesem
Produkt vorgesehen ist.
3) Nicht überfüllen und ca. Lassen Sie zur Unterkante 5 mm Platz
Lassen Sie das Schmiermittel sich ausdehnen (Abb. 17).
4) Wischen Sie verschüttetes Schmiermittel mit einem weichen Tuch auf und
bringen Sie den Öltankdeckel (C11) wieder an.
background
40
5) Kontrollieren Sie den Ölstand vor der Inbetriebnahme und regelmäßig hrend
des Betriebs
5.Überprüfung
1) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Kettenschmierung.
2) Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene (C13) und die Sägekette (C12)
vorhanden sind, wenn Sie die Öllieferung prüfen.
3) Starten Sie den Motor; Lassen Sie es laufen und prüfen Sie, ob das Kettenöl
wie in der Abbildung (Abb. 18) geliefert wird.
4) Drehen Sie die Einstellschraube (C7) des Ölers an der Unterseite des Produkts,
um den Kettenölfluss mit dem Multifunktionswerkzeug (E2) einzustellen (Abb. 19).
background
41
Stabheckenschere
1.Klingenkopf
1) Lösen Sie die Schrauben (D8) mit dem Werkzeug (E5), bis die untere
Stange (D1) in die Halterung (D7) eingeführt werden kann (Abb. 20, Schritt
1). Entfernen Sie nicht die Schrauben (D8), Federscheiben (D9) und
Unterlegscheiben (D10) von der Halterung (D7).
2) Richten Sie die untere Stange (D1) aus und führen Sie sie mit einer
Drehbewegung bis zum Anschlag in die Halterung (D7) ein, bis das
Montageloch mit dem Bolzen übereinstimmt. Verwenden Sie die
Pfeilmarkierung, um die Ausrichtung zu erleichtern. (Abb. 20, Schritt 2).
3) Ziehen Sie die Schrauben (D8) fest, um die untere Stange in ihrer
Position zu sichern (Abb. 20, Schritt 3).
background
42
4) Halten Sie den Griff (D2) mit der linken Hand und die untere Stange (D1) mit der
rechten Hand.
5) Drücken Sie die Entriegelungshebel (D5), um das Zahnsystem (D6) zu lösen
und stellen Sie den Klingenkopf auf die gewünschte Position ein (Abb. 21).
6) Lassen Sie anschließend die Entriegelungshebel (D5) los. Stellen Sie sicher,
dass das Zahnsystem (D6) sicher eingerastet ist (Abb. 22).
background
43
2. Klingenabdeckung
1) Entfernen Sie vor dem Betrieb die Messerabdeckungen (D4) vom Messer (D3)
(Abb. 23).
2) Bringen Sie die Klingenabdeckungen wieder an, wenn das Produkt nicht
verwendet wird, z. B. zur Lagerung
und Transport.
Kraftstoff und Motoröl
Dieses Produkt ist mit einem 2-Takt-Motor, einem Kraftstoff- und einem
background
44
Öltank ausgestattet
sind kombiniert und es ist unbedingt erforderlich, vor dem Betrieb ein
Kraftstoff-Öl-Gemisch einzufüllen
dieses Produkt. Beachten Sie die technischen Spezifikationen für
geeigneten Kraftstoff und
Motoröl.
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Fläche. Wir empfehlen,
eine nicht brennbare Folie unter das Produkt zu legen.
2. Vermeiden Sie Verschütten und Überfüllen der Tanks.
3. Entsorgen Sie Kraftstoff, Altöl und verschmutzte Gegenstände stets gemäß den
örtlichen Vorschriften (siehe Kapitel „Recycling und Entsorgung“).
Kraftstoff
1. Mischen Sie im Kraftstoffmischbehälter (E1) bleifreies Normalbenzin und ein
hochwertiges Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren (Abb. 24).
2. Benzin und Öl müssen entsprechend der Skalenmarkierung auf dem Behälter
(E1) in die jeweiligen Seiten eingefüllt werden. Füllen Sie beispielsweise zuerst
Benzin bis zur Skalenmarkierung „5“ und dann Zweitaktöl bis zur
Skalenmarkierung „5“ ein. Dies zeigt ein korrektes Verhältnis von 40:1 an, wenn
der Maßstab 40:1 verwendet wird. Durch Kippen des Behälters fällt das Öl in den
Benzintank. Schütteln Sie den Behälter gründlich, um die Mischung herzustellen.
3. Verwenden Sie ein Qualitätsöl mit Antioxidanszusatz, das ausdrücklich für Luft
geeignet ist Verwendung von gekühltem Zweitaktmotor (JASO FC GRADE OIL
oder ISO EGC GRADE). Verwenden Sie kein BIA- oder TWC-Mischöl
(Zweitakt-Wasserkühlungstyp).
4. Das Mischungsverhältnis für Benzin:Öl beträgt 40:1.
background
45
5. Verwenden Sie immer sauberes, frisches bleifreies Benzin. Kaufen Sie
Kraftstoff in Mengen , die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können.
6. Vermeiden Sie, dass Schmutz, Staub oder Wasser in den Kraftstofftank
gelangen.
7. Schrauben Sie den Tankdeckel (A6) ab und entfernen Sie ihn (Abb. 25).
8. Füllen Sie mithilfe eines Kraftstofftrichters mit Filter eine ordnungsgemäß
gemischte Kraftstoff-/Ölmischung in den Tank, um zu verhindern, dass Schmutz in
den Tank gelangt. Nicht überfüllen. Lassen Sie zwischen der Oberseite des
Kraftstoffs und der Innenkante des Tanks mindestens 5 mm Platz, um eine
Ausdehnung zu ermöglichen (Abb. 26).
9. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem weichen Tuch ab und bringen
Sie den Tankdeckel wieder an.
background
46
Bedienelemente
background
47
background
48
Kaltstart
Warmstart
background
49
Anhalten
Lagerung
Verwendungszweck
Dieses Benzinwerkzeug 4 in 1 FP4MTP33 ist mit einer Nennleistung von 1
background
50
kW gekennzeichnet. Das Produkt ist multifunktional und kann je nach
Einsatzzweck und gewünschtem Werkzeugaufsatz als Freischneider,
Rasentrimmer, Hochentaster und Hochentaster eingesetzt werden.
Freischneider: Mit angebrachter Schneidklinge ist das Produkt dazu
bestimmt
Schneiden Sie schwereres Unkraut, Gestrüpp und ähnliche Vegetation.
Rasentrimmer: Mit angebrachtem Schneidkopf ist das Produkt zum
Schneiden kleinerer Arten von Unkraut, Rasengras oder ähnlich weichem
Bewuchs bestimmt.
Das Produkt sollte nicht zum Schneiden von ungewöhnlich dichtem Gras
oder Bewuchs, nassem Gras oder zum Zerkleinern von Blättern usw.
verwendet werden.
Hochentaster: Mit montierter Sägekette/Führungsschiene ist das Produkt
zum Schneiden von Ästen mit einer Dicke von max. 200 mm.
Es darf nicht zum Schneiden anderer Materialien wie Kunststoff, Stein usw.
verwendet werden.
Metall oder Holz, das Fremdkörper enthält. Es darf nur mit dem verwendet
werden
Die in dieser Anleitung angegebene Kombination aus Führungsschiene
und Sägekette ist nicht erforderlich. Es ist nicht Es ist gestattet, andere
Typen oder Größen zu verwenden.
Stabheckenschere: Mit dem Heckenscherenmesser ist das Produkt
ausgestattet
Zum Schneiden und Trimmen von hohen und breiten Hecken, Büschen
usw. bestimmt
Sträucher in heimischen Gärten. Die maximale Schnittleistung muss sein
beobachtet. Schneiden Sie keine Äste, die die angegebene maximale
Kapazität überschreiten.
Die Verwendung dieses Produkts bei Regen oder feuchter Umgebung ist
ausgeschlossen
verboten.
Aus Sicherheitsgründen ist es unbedingt erforderlich, die gesamte
Bedienungsanleitung zu lesen
vor der ersten Inbetriebnahme und beachten Sie alle darin enthaltenen
background
51
Hinweise.
Dieses Produkt ist nur für den privaten, häuslichen Gebrauch bestimmt,
nicht für Dritte
kommerzielle Nutzung. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden
als
die beschriebenen.
Produktfunktionen
Grundierung
Der Primer (A7) befindet sich unter dem Luftfiltergehäuse (A8). Benutzen
Sie die
Primer für Kaltstart (Abb. 27).
Rückstoßstarter
1. Der Rücklaufstartergriff (A4) befindet sich auf der Rückseite des
Motor.
2. Halten Sie das Produkt stabil und ziehen Sie leicht am
Rücklaufstartergriff, bis
Sie spüren einen Widerstand und ziehen dann schnell daran. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis der Motor anspringt (Abb. 28).
background
52
Drossel
1. Bewegen Sie den Choke (A12) nach oben in die Position CLOSE
um den Choke zu schließen (Abb. 29). Bewegen Sie den Choke für den
Kaltstart in die Position CLOSE.
2. Bewegen Sie den Choke (A12) nach unten in die Position OFFEN
um den Choke zu öffnen (Abb. 30). Bewegen Sie den Choke für den
Warmstart und den normalen Gebrauch in die Position OFFEN.
background
53
Steuergerät
Am Hauptgriff (A31) befinden sich drei Bedienelemente:
Funktionen (Abb. 31):
background
54
1. Die Gashebelsperre (A30) verhindert eine unbeabsichtigte Betätigung des
Gashebels (A29).
2. Der Zündschalter (A28) startet oder stoppt den Motor elektrisch.
3. Passen Sie die Motordrehzahl mit dem Gashebel (A29) an.
Geschirr
Der Tragegurt (A16) unterstützt den Bediener beim Tragen des Produkts.
1. Befestigen Sie den Sicherungsclip (A18) an einer der vier Schlaufen (A15) (Abb.
32).
2. Platzieren Sie den Gurt (A16) so, dass er über die linke Schulter verläuft und
Brust und Rücken kreuzt. Der Sicherungsclip (A18) muss sich an der rechten
Hüfte befinden (Abb. 33).
background
55
3. Stellen Sie sicher, dass die Position des Produkts richtig ausbalanciert ist.
4. Passen Sie die Länge des Gurtes (A16) so an, dass sich der Sicherungsclip
(A18) etwa 15 cm unter Ihrer Taille befindet.
5. Halten Sie im Notfall den vorderen Griff (A27) mit der linken Hand fest und
ziehen Sie mit der rechten Hand am Seil (A17) (Abb. 34). Durch das Gewicht des
Produkts löst sich der Metallriegel automatisch aus dem Sicherungsclip.
Griffverstellung
background
56
1. Lösen Sie die Schrauben (A25) und Muttern (A26). Entfernen Sie nicht die
Schrauben und Muttern von der Halterung (A24).
2. Schieben Sie die Halterung (A24) nach oben oder unten in eine der drei
Positionen, bis die Montagelöcher ausgerichtet sind (Abb. 35).
3. Ziehen Sie anschließend die Schrauben (A25) und Muttern (A26) fest.
Schneidaufsätze (für Freischneider und Rasentrimmer)Schneidmesser
Verwenden Sie das Schneidmesser (B14), um schwereres Unkraut, Gestrüpp und
ähnliches Bewuchs zu schneiden.
Trimmkopf
Verwenden Sie den Schneidkopf (B18), um kleinere Arten von Unkraut,
Rasengras oder ähnlichem weichem Bewuchs zu schneiden.
Der Schneidkopf ist mit einem Puffer ausgestattet, der das Schneiden des
Schneidfadens (B21) während des Betriebs erleichtert. Klopfen Sie einfach mit
dem Stoßfänger auf eine feste Oberfläche und die Spule (B20) gibt frischen
Trimmfaden ab (Abb. 36).
In der Schutzverlängerung (B9) ist ein Messer (B6) integriert, das den
background
57
Besäumfaden (B21) auf die erforderliche nge schneidet.
Schutzverlängerung (für Freischneider und Rasentrimmer)
Die Schutzhaube (B8) und die Schutzhaubenverlängerung (B9) schützen den
Bediener während des Betriebs vor herausgeschleuderten Gegenständen. Es ist
mit einem Messer (B6) ausgestattet, das die Schnittlinie (B21) schneidet (Abb.
37).
background
58
Bedienungsanleitungen
Allgemein
1. Überprüfen Sie das Produkt sowie das Zubehör vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder
Abnutzungserscheinungen aufweist.
2. Überprüfen Sie noch einmal, ob die Zubehörteile und Anbauteile
ordnungsgemäß befestigt sind.
3. Kraftstoffstand prüfen, ggf. nachfüllen.
4. Halten Sie das Produkt immer an den Griffen. Halten Sie die Griffe trocken und
frei von Schmiermittel, um einen sicheren Halt zu gewährleisten.
5. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze immer frei und frei sind. Reinigen
Sie diese bei Bedarf mit einer weichen Bürste. Verstopfte Lüftungsschlitze können
zu Überhitzung und Schäden am Produkt führen.
6. Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn Sie während der Arbeit durch das
Betreten des Arbeitsbereichs durch andere Personen gestört werden. Lassen Sie
das Produkt immer vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
7. Überanstrengen Sie sich nicht. Machen Sie regelmäßig Pausen, um
sicherzustellen, dass Sie sich auf die Arbeit konzentrieren können und die volle
Kontrolle über das Produkt haben.
Starten/Stoppen
Kaltstart
background
59
1. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher,
dass der verwendete Werkzeugaufsatz weder den Boden noch andere
Gegenstände berührt.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A28) auf Position
I
.
3. Drücken Sie den Primer (A7) 7 - 10 Mal tief, bis der Kraftstoff sichtbar ist.
4. Bewegen Sie den Choke (A12) nach oben in die Position CLOSE .
5. Halten Sie das Produkt stabil und ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff
(A4), bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann schnell daran.
Bewegen Sie den Choke leicht nach unten in die Mittelstellung, wenn der Motor
nach bis zu 8 Versuchen nicht anspringt. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der
Motor startet (Abb. 38).
background
60
6. Bewegen Sie den Choke (A12) nach unten in die Position OFFEN
sobald der Motor anspringt.
7. Lassen Sie das Produkt einige Sekunden lang im Leerlauf laufen, um es
aufzuwärmen.
8. Sobald der Motor ruhig läuft, heben Sie das Produkt vorsichtig an und
befestigen Sie es mit der Sicherungsklammer (A18) am Kabelbaum (A16).
9. Halten Sie das Produkt fest mit der linken Hand am vorderen Griff (A27) und der
rechten Hand am Hauptgriff (A31).
10. Drücken Sie die Gashebelsperre (A30) und den Gashebel (A29), um das
Produkt zu betreiben (Abb. 39).
Warmstart
1. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher,
dass der verwendete Werkzeugaufsatz weder den Boden noch andere
Gegenstände berührt.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A28) auf Position „I“.
3. Drücken Sie nicht auf den Primer (A7).
4. Stellen Sie sicher, dass sich der Choke (A12) in der Position OFFEN befindet
.
background
61
5. Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff (A4), bis Sie einen Widerstand spüren,
und ziehen Sie ihn dann schnell. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Motor
anspringt (Abb. 40).
6. Sobald der Motor ruhig läuft, heben Sie das Produkt vorsichtig an und
befestigen Sie es mit der Sicherungsklammer (A18) am Kabelbaum (A16).
7. Halten Sie das Produkt fest mit der linken Hand am vorderen Griff (A27) und der
rechten Hand am Hauptgriff (A31).
8. Drücken Sie die Gashebelsperre (A30) und den Gashebel (A29), um das
Produkt zu betreiben (Abb. 41).
background
62
Anhalten
1. Lösen Sie die Gashebelsperre (A30) und den Gashebel (A29) und lassen Sie
das Produkt 10 15 Sekunden lang im Leerlauf laufen.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A28) auf Position „STOP“ (Abb. 42).
background
63
3. Legen Sie das Produkt vorsichtig ab.
Schneiden (Freischneider)
1. Bringen Sie das Schneidmesser (B14) an, um schwereres Unkraut, Gestrüpp
und ähnliches Bewuchs zu schneiden.
background
64
2. Halten Sie das Produkt fest, sodass zwischen dem Produkt und Ihrer rechten
Seite ein Spalt vorhanden ist.
3. Stehen Sie aufrecht, beugen Sie sich nicht nach vorne und achten Sie auf die
Körperhaltung. Halten Sie beide Füße auseinander, um das Gleichgewicht zu
halten.
4. Halten Sie den Schneidkopf niemals höher als Ihre Hüfte (Abb. 43); Je höher
Sie den Schneidkopf halten, desto größer ist die Gefahr, dass Gegenstände
weggeschleudert werden.
5. Beim Schneiden von langem Unterholz das Messer vorsichtig von oben
einstechen .
Trimmen
1. Bringen Sie den Schneidkopf (B18) an, um schwereres Unkraut, Gestrüpp und
ähnliches Bewuchs zu schneiden.
background
65
2. Halten Sie das Produkt fest und lassen Sie zwischen dem Produkt und Ihrer
rechten Seite einen Abstand.
3. Stehen Sie aufrecht, beugen Sie sich nicht nach vorne und achten Sie auf die
Körperhaltung. Halten Sie beide Füße auseinander, um das Gleichgewicht zu
halten.
4. Halten Sie den Trimmerkopf knapp über dem Boden in einem Winkel von ca.
30
°
(Abb. 44).
5. Bewegen Sie das Produkt mit einem langsamen, regelmäßigen Bogen von links
nach rechts, bevor Sie es in die Ausgangsposition zurückbewegen, bevor Sie den
nächsten Bereich trimmen (Abb. 45).
6. Stellen Sie sicher, dass die Schneidvorrichtung sauber und frei von
Schnittresten bleibt, die zu einem Blockieren führen könnten. Überprüfen Sie
regelmäßig. Stellen Sie vor der Prüfung den Motor ab, stellen Sie den
Zündschalter (A28) auf „STOP und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (A13) ab.
7. Schneiden Sie längeres Gras schrittweise ab; Schneiden Sie langes Gras nicht
in einem Schnitt (Abb. 46).
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie längeres Gras schrittweise
schneiden (Abb. 47).
background
66
Tipps
1. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie kein nasses Gras, da es
dazu neigt, am Schneidkopf und am Schutz zu kleben, die ordnungsgemäße
Ausgabe der Grasreste zu verhindern und dazu hren kann, dass Sie
ausrutschen und stürzen.
2. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Arbeiten in der Nähe von Bäumen
und Sträuchern durchführen. Der Schneidkopf könnte empfindliche Rinde
beschädigen und Zaunpfosten beschädigen (Abb. 48).
background
67
Beschneidung
Sägeketten-Stopptest
Beim Einschalten muss das Produkt immer mit beiden Händen gehalten werden.
1. Halten Sie den vorderen Griff (A27) mit der linken Hand und den Hauptgriff
(A31) mit der rechten Hand.
2. Beim Einschalten werden die Führungsschiene (C13) und die Sägekette (C12)
darf nicht mit Gegenständen in Berührung kommen.
3. Schalten Sie das Produkt aus. Die Sägekette wird in wenigen Minuten zum
Stillstand kommen
Sekunden.
Rückschlag
1. Rückschlag ist die plötzliche Rückwärts-/Aufwärtsbewegung des Produkts, die
auftritt, wenn die Kette (an der Spitze der Kettenschiene) mit einem Baumstamm
oder Holz in Kontakt kommt oder wenn die Kette blockiert.
2. Bei einem Rückschlag reagiert das Produkt unvorhersehbar und kann zu
schweren Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen führen.
3. Mit einem grundlegenden Verständnis von Kickback“ kann der
Überraschungseffekt reduziert oder eliminiert werden. Plötzliche Überraschungen
sind für die meisten Unfälle verantwortlich.
4. Sie sollten alle Sicherheitswarnungen und Benutzeranweisungen sorgfältig
lesen, bevor Sie versuchen, dieses Produkt in Betrieb zu nehmen.
background
68
Um Rückschläge zu vermeiden:
Arbeiten Sie niemals mit lockerer, weit gedehnter oder stark verschlissener
Kette.
Verwenden Sie immer eine Kette mit geringem Rückschlag.
Auf korrekte Kettenspannung achten.
Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig geschärft ist.
Arbeiten Sie niemals mit der Spitze der Führungsschiene.
Sägen Sie mit der Führungsschiene im flachen Winkel.
Halten Sie das Produkt stets mit beiden Händen fest.
Beschneidung
1. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den Griffen (A27, A31) fest.
Betreiben Sie dieses Produkt niemals nur mit einer Hand (Abb. 49).
2. Halten Sie die Griffe mit Daumen und Fingern fest im Griff. Ein fester Griff hilft
Ihnen, den „Rückschlag“ zu reduzieren und die Kontrolle über das Produkt zu
behalten.
3. Halten Sie das Produkt immer in einem Winkel von nicht mehr als 60° zur
Horizontalen. Andernfalls ist ein sicherer Betrieb nicht möglich (Abb. 50).
background
69
4. Stellen Sie sich niemals direkt unter den Ast, den Sie sägen. Es können
Gegenstände herunterfallen
anders als erwartet. Positionieren Sie sich immer außerhalb der Reichweite
fallender Hinkte (Abb. 51).
5. Halten Sie andere Personen vom Schneidende des Produkts fern und halten
Sie einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich ein. Halten Sie einen
Mindestabstand von 10 m zu Umstehenden ein (Abb.
52).
6. Stellen Sie sich beim Arbeiten niemals auf eine Leiter oder eine andere instabile
Unterlage
Verwendung des Produkts. Unsicherer Stand birgt Gefahren (Abb. 53).
background
70
7. Benutzen Sie das Produkt nur mit sicherem Stand. Halten Sie das Produkt auf
der rechten Seite Ihres Körpers. Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition und
planen Sie Ruhezeiten während des Betriebs ein.
8. Betreiben Sie das Produkt nicht mit vollständig ausgestreckten Armen und
versuchen Sie nicht, schwer zugängliche Bereiche zu schneiden.
9. Üben Sie beim Arbeiten mit dem Produkt einen festen und gleichmäßigen Druck
aus. Versuchen Sie nicht, das Produkt mit Gewalt durch das Holz zu drücken,
sondern lassen Sie das Schneidgerät die Arbeit erledigen und nutzen Sie dabei
die Greifzähne, um einen minimalen Hebeldruck auszuüben.
10. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Ende des Schnitts erreichen. Das Gewicht
des Produkts kann sich unerwartet ändern, wenn es sich vom Holz löst. Unfälle
können an Beinen und Füßen passieren. Entfernen Sie das Produkt immer im
laufenden Betrieb von einem Holzschnitt.
Dünne Äste
background
71
Dünne Äste können mit einem einzigen Schnitt abgetrennt werden. Um zu
verhindern, dass der Ast absplittert und knickt, sollte der Ast in mehreren Stücken
abgeschnitten werden (Abb. 55).
Dicke Äste
Beim Abschneiden größerer Äste sind drei Schnitte notwendig.
1. Schneiden Sie den Ast zunächst von unten außerhalb der Stelle ein, an der Sie
den Ast abschneiden möchten. Der Schnitt sollte von einem Drittel bis zur Hälfte
des Astes reichen (Abb. 56).
2. Schneiden Sie den Ast von oben nach außen auf der gleichen Höhe ein, auf der
der Ast von oben gesägt wird (Abb. 57).
3. Zuletzt schneiden Sie den Stumpf mit einem sauberen Schnitt von oben nach
unten ab (Abb. 58).
4. Möglicherweise möchten Sie den Schnitt mit einer geeigneten Masse
abdichten.
background
72
Trimmen
Trimmzeiten
grüne Blatthecken
Juni bis Oktober
immergrüne Pflanzen
April und August
Nadelbäume und andere schnell wachsende
Sträucher
alle 6 - 8 Wochen
1. Stellen Sie den Messerkopf wie oben beschrieben auf die gewünschte Position
ein.
2. Schneiden und entfernen Sie Äste, die die Schnittkapazität dieses Produkts
überschreiten, vor dem Betrieb mit einer geeigneten Hochentaster.
3. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den Griffen (A27, A31) fest.
Betreiben Sie dieses Produkt niemals nur mit einer Hand.
4. Schneiden Sie beide Seiten von unten nach oben nach oben. Dadurch wird
verhindert, dass Schnittgut in den noch zu schneidenden Bereich fällt (Abb. 59).
5. Nachdem Sie die Seiten zugeschnitten haben, gehen Sie nach oben.
6. Wenn Sie breite Hecken schneiden und dabei den Schnittbereich im Blick
haben, bewegen Sie das Schneidmesser Führen Sie mit einer schwungvollen
Bewegung leicht durch die Schnittfläche und folgen Sie dabei der Form der Hecke
background
73
oder des Strauchs. Für eine optimale Schnittleistung empfiehlt sich eine leichte
Neigung des Schneidmessers in Bewegungsrichtung nach unten (Abb. 60).
7. Bewegen Sie das Produkt mit langsamer Bewegung nach vorne, wenn Sie eine
höhere Hecke schneiden und den Schnittbereich außer Sichtweite bringen (Abb.
61).
8. Beeilen Sie sich nicht und versuchen Sie nicht, mit einem Schlag des
Schneidmessers zu viel zu schneiden.
9. Schneiden Sie in mehreren Schritten, wenn die zu schneidende Fläche
besonders lang ist, um ein besseres Ergebnis zu erzielen; Kleinere Stecklinge
ermöglichen eine einfache Kompostierung.
background
74
Die goldenen Regeln für die Pflege
1. Halten Sie das Produkt sauber. Entfernen Sie nach jedem Gebrauch und vor
der Lagerung Schmutz davon .
2. Eine regelmäßige und ordnungsgemäße Reinigung trägt dazu bei, eine sichere
Verwendung zu gewährleisten und die Lebensdauer des Produkts zu verlängern.
3. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf abgenutzte und
beschädigte Teile. Betreiben Sie es nicht, wenn Sie defekte und verschlissene
Teile feststellen.
background
75
Allgemeine Reinigung
1. Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht feuchten Tuch und milder Seife. Für
schwer zugängliche Stellen verwenden Sie einen Pinsel.
2. Reinigen Sie insbesondere die Lüftungsschlitze (A2) nach jedem Gebrauch mit
einem Tuch und einer Bürste.
3. Hartnäckigen Schmutz mit Hochdruckluft (max. 3 bar) entfernen.
4. Auf Beschädigungen und Abnutzung prüfen. Beheben Sie Schäden gemäß
dieser Bedienungsanleitung oder bringen Sie es zu einem autorisierten
Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person, bevor Sie das Produkt
erneut verwenden.
Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch das Produkt und das Zubehör (z. B.
Aufsätze) auf Abnutzung und Beschädigungen. Tauschen Sie diese bei Bedarf
gegen neue aus, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Beachten Sie
die technischen Voraussetzungen.
Wartungstabelle
Überprüfen und warten Sie dieses Produkt regelmäßig anhand der folgenden
Wartungstabelle.
Teil
Machen
Vor/
Nach
jedem
verwend
en
Erste
Monat
bzw
5
Stund
en
Alle 3
Mona
te
oder
25
Std.
Alle 6
Mona
te
oder
50
Std.
Jeden
Jahr
bzw
100
Stund
en
Jede
n
2
Jahr
e
oder
250
background
76
Std.
Luftfilter
überprüf
en
X
Luftfilter
sauber
X
Luftfilter
ersetzen
X
Zündkerze
überprüf
en/
anpasse
n
X
Zündkerze
sauber
X
Zündkerze
ersetzen
X
Funke
Ableiter
sauber
X
Treibstofftank
sauber
X
Kraftstoffschla
uch
überprüf
en
Alle 2 Jahre (ggf. austauschen)
Verbrennung
Kammer
sauber
Alle 200 Stunden
Schneidaufsatz und Schutz
1. Halten Sie die Schneidaufsätze und die Schutzvorrichtung sauber und frei von
Schmutz. Grasreste entfernen.
background
77
2. Halten Sie die Schneidklinge (B14) scharf, um eine gute Schneidleistung zu
gewährleisten.
3. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und füllen Sie den
Schneidfaden am Schneidkopf durch neue des gleichen Typs auf.
Spule
Wenn der Faden aufgebraucht ist, ersetzen Sie ihn durch eine neue Spule oder
ersetzen Sie den neuen Trimmerfaden durch die Spule.
1. Legen Sie das Produkt mit dem Schneidkopf nach oben auf eine ebene, stabile
Oberfläche.
2. Entfernen Sie den Schneidkopf (B18) vom Produkt.
3. Drücken Sie die Entriegelungsriegel (B25) am Schneidkopfgehäuse (B23), um
die Abdeckung (B19) zu öffnen (Abb. 63). Die Abdeckung (B19) und die Spule
(B20) springen heraus.
4. Bevor Sie die neue Spule in den Schneidkopf (B18) einsetzen, hren Sie den
Schneidfaden (B21) durch die Löcher im Gehäuse.
5. Setzen Sie die neue Spule in das Schneidkopfgehäuse (B23) ein und drücken
Sie sie bis zum Ende hinein. Ziehen Sie dann die beiden Fäden (B21) mehr als 10
cm heraus.
6. Richten Sie die Kerben an der Abdeckung an den Nasen des Gehäuses aus
und drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse, um den Schneidkopf
zu schließen.
background
78
Ersetzen der Spule
1. Entfernen Sie die abgenutzte Spule und ersetzen Sie sie durch eine neue des
gleichen Typs. Befolgen Sie dann die oben genannten Arbeitsschritte.
2. Richten Sie die Kerben an der Abdeckung an den Nasen des Gehäuses aus
und drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse, um den Schneidkopf
zu schließen.
Trimmerfaden austauschen
1. Entfernen Sie den abgenutzten Trimmerfaden und ersetzen Sie ihn durch einen
neuen desselben Typs. Nehmen Sie die Spule aus dem Trimmerkopf. Befolgen
Sie bitte die im obigen Abschnitt <Spule> beschriebenen Schritte.
2. Schneiden Sie zwei neue 2 m lange Leitungen mit einem Durchmesser von 2,5
mm. Erhitzen und glätten Sie ein Ende dieser beiden Leinen, führen Sie das
background
79
andere Ende der Leinen in die Verriegelungslöcher ein und ziehen Sie die Leinen
ganz heraus, bis das abgeflachte Ende einrastet. (Abb.64, 65).
3. Wickeln Sie die Schnüre im Uhrzeigersinn fest um die Spule und achten Sie
darauf, dass sie richtig in der jeweiligen Führung liegen. (Abb.66)
4. Lassen Sie zum Schluss etwa 200 mm Länge übrig und stecken Sie die Leinen
in die Schlitze, um sie an Ort und Stelle zu halten. (Abb.67)
5. Setzen Sie die Spule wie oben unter <Spule> wieder auf den Trimmerkopf auf.
background
80
Kegelradgetriebe
Das Kegelrad ist mit Fett gefüllt. Kontrollieren Sie regelmäßig die Menge und
füllen Sie geeignetes Schmierfett auf, beispielsweise ein Fett auf Lithiumbasis.
1. Lösen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel (E4) und entfernen
Sie sie zusammen mit der Unterlegscheibe.
2. Geeignetes Schmiermittel hinzufügen (Abb. 68).
3. Unterlegscheibe und Schraube wieder anbringen. Stellen Sie sicher, dass die
Schraube richtig festgezogen ist.
Sägekette und Führungsschiene
Kettenrad
1. Reinigen Sie das Kettenrad (C15).
2. Führen Sie mit einer Einweg-Schmierpistole die Nadelspitze in das Schmierloch
(C14) ein und spritzen Sie Fett ein, bis es an der Außenkante des Kettenrads
erscheint (Abb. 69).
background
81
3. Drehen Sie die Sägekette (C12) von Hand. Wiederholen Sie den
Schmiervorgang, bis das gesamte Kettenrad (C15) gefettet ist.
Führungsschiene und Sägekette
Die meisten Probleme mit der Führungsschiene lassen sich allein dadurch
vermeiden, dass das Produkt gut gewartet wird. Falsche Befüllung und nicht
standardmäßige Fräser- und Tiefenbegrenzereinstellungen sind die Ursachen für
die meisten Probleme mit der Führungsschiene und führen in erster Linie zu
ungleichmäßigem Schienenverschleiß. Wenn die Schiene ungleichmäßig
abgenutzt wird, werden die Schienen breiter, was dazu führen kann, dass die
Kette klappert und es schwierig wird, gerade Schnitte auszuführen. Wenn die
Führungsschiene nicht ausreichend geschmiert ist
und das Produkt mit einer zu strammen Sägekette betrieben wird, führt dies zu
einem schnellen Schwertverschleiß. Um den Schienenverschleiß zu minimieren,
wird eine Wartung der Führungsschiene und der Sägekette empfohlen.
1. Demontieren Sie die Führungsschiene und die Sägekette in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Zusammenbau.
2. Überprüfen Sie den Ölanschluss (C5) auf Verstopfung und reinigen Sie ihn
gegebenenfalls, um eine ordnungsgemäße Schmierung der Führungsschiene und
der Sägekette während des Betriebs sicherzustellen. Verwenden Sie einen
weichen Draht, der klein genug ist, um ihn in die Ölauslassöffnung einzuführen
(Abb. 70).
background
82
3. Überprüfen Sie das Antriebsritzel (C4). Wenn es durch Belastung abgenutzt
oder beschädigt ist, lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzen.
4. Entfernen Sie Rückstände von den Schienen an der Führungsschiene (C13) mit
einem Schraubendreher, einem Spachtel, einer Drahtbürste oder einem ähnlichen
Werkzeug. Dadurch bleiben die Ölkanäle offen, um eine ordnungsgemäße
Schmierung der Führungsschiene (C13) und der Sägekette (C12) zu
gewährleisten (Abb. 71).
5. Überprüfen Sie die „Schiene“ der Führungsschiene auf Verschleiß: Halten Sie
ein Lineal (gerade Kante) an die Seite der Führungsschiene und die
background
83
„Schneider-Seitenplatten“. Wenn zwischen dem Lineal und der Führungsschiene
ein Spalt vorhanden ist, ist die „Schiene“ der Führungsschiene normal.
Wenn kein Spalt vorhanden ist (das Lineal liegt bündig an der Seite der
Führungsschiene an), ist die „Schiene der Führungsschiene abgenutzt und muss
durch eine neue des gleichen Typs ersetzt werden (Abb. 72).
6. Überprüfen Sie die gekette auf mögliche Abnutzung und Beschädigungen.
Ersetzen Sie es bei Bedarf durch ein neues. Erfahrene Anwender können eine
stumpfe Sägekette schärfen (siehe Kapitel „Sägekette schärfen“).
7. Montieren Sie die Sägekette (C12) und die Führungsschiene (C13) wie unter
„Montage“ beschrieben.
Schärfen der Sägekette
1. Lassen Sie Ihre Sägekette (C12) professionell in einem autorisierten
Servicecenter schärfen oder schärfen Sie die Kette selbst.
background
84
2. Der Höhenunterschied zwischen Zahn und Kamm ist der Schnitt
Tiefe. Beim Schärfen der Sägekette (C12) ist zu beachten
folgende Punkte beachten (Abb. 73).
- Feilenwinkel
- Schnittwinkel
- Dateiposition
- Durchmesser der Rundfeile
- Dateitiefe
3. Zum Schärfen der Kette gehen Sie wie folgt vor:
- Schutzhandschuhe tragen.
- Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist.
- Betätigen Sie die Kettenbremse, um die Kette an der Schiene zu blockieren.
20. Verwenden Sie eine Kettenfeile, deren Durchmesser das 1,1-fache der
Schnittzahntiefe beträgt. Stellen Sie sicher, dass 20 % des Feilendurchmessers
über der Oberplatte des Fräsers liegen.
5. Feilen Sie in einem Winkel senkrecht zur Stange und in einem Winkel von 25°
zur Fahrtrichtung (Abb. 74).
background
85
6. Feilen Sie jeden Zahn nur von innen nach außen. Feilen Sie zuerst eine Seite
der Kette, drehen Sie dann die ge um und wiederholen Sie den Vorgang.
7. Schärfen Sie jeden Zahn gleichmäßig, indem Sie die gleiche Anzahl von
Strichen verwenden.
8. Halten Sie alle Fräserlängen gleich. Überprüfen Sie die Höhe des
Sicherheitstiefenbegrenzers alle 5 Schleifvorgänge. Wenn auch die
Tiefenbegrenzer beschnitten werden, ist es unbedingt erforderlich, dass das
ursprüngliche Profil wiederhergestellt wird.
9. Überprüfen Sie die Höhe mit einem Tiefenmesser
der Tiefenmesser. Tiefenmesslehren sind bei erhältlich
renommiertesten Werkzeughändler (Abb. 75).
background
86
Messer für Stabheckenschere
1. Halten Sie die Klinge sauber und frei von Schmutz. Reste entfernen.
2. Schmieren Sie die Schneidklinge (D3) nach jedem Gebrauch, um die
Lebensdauer der Klinge und des Produkts zu verlängern. Tragen Sie leichtes
Maschinenöl entlang der Kante des Schneidmessers auf (Abb. 76).
Luftfilter
Waschen Sie den Luftfilter alle 25 Stunden (bei zu starker Verschmutzung alle 10
Stunden) mit klarem Wasser und trocknen Sie ihn. Tauchen Sie den Luftfilter bei
Bedarf in sauberes Maschinenöl. Es kann verwendet werden, nachdem
überschüssiges Öl entfernt wurde.
1. Überprüfen Sie den Luftfilter regelmäßig. Ersetzen Sie es bei Bedarf durch ein
neues (Abb. 77).
background
87
2. Lösen und entfernen Sie die Befestigungsschraube (A9), um das
Luftfiltergehäuse (A8) zu öffnen.
3. Entfernen Sie den Filter (A11) und klopfen Sie ihn auf eine feste Oberfläche, um
Staub zu entfernen.
4. Tragen Sie eine kleine Menge Luftfilteröl auf den Filter (A11) auf, um die
Leistung des Filters zu erhöhen. Überschüssiges Öl auswringen und den Filter
wieder in das Luftfiltergehäuse einsetzen.
5. Bringen Sie die Abdeckung (A10) wieder an und sichern Sie sie mit der
Befestigungsschraube (A9).
Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze alle 25 Stunden oder vor einer Langzeitlagerung
über 30 Tage, wenn die Nutzung nicht so hoch war. Bei Bedarf reinigen oder
durch ein neues ersetzen.
1. Den Zündkerzenstecker (A13) abziehen.
2. Lösen Sie die Zündkerze (A14) mit dem Multitool (E2) gegen den Uhrzeigersinn
und entfernen Sie sie vorsichtig (Abb. 78).
background
88
3. Prüfen Sie die Zündkerze (A14) auf Beschädigung und Verschleiß. Die Farbe
der Elektrode sollte hellbraun sein.
4. Entfernen Sie Rückstände mit einer weichen Drahtbürste von der Elektrode.
Vermeiden Sie eine starke Reinigung der Elektrode.
5. Trocknen Sie die Zündkerze mit einem weichen Tuch ab, wenn sie vom
Kraftstoff nass ist.
6. Überprüfen Sie den Zündkerzenabstand. Sie sollte 0,7 0,8 mm betragen (Abb.
79).
7. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue, wenn entweder die Elektrode oder
die Isolierung beschädigt ist.
8. Wenn Sie die Zündkerze austauschen, schrauben Sie diese zunächst handfest
ein und ziehen Sie sie dann mit dem Multitool (E2) leicht an.
Kraftstoff
1. Leeren Sie den Kraftstofftank (A5), wenn Sie das Produkt länger als 30 Tage
lagern
verhindern, dass sich der Kraftstoff verschlechtert.
background
89
2. Schrauben Sie den Tankdeckel (A6) ab und entfernen Sie ihn, um den Kraftstoff
hineinzuschütten
einen geeigneten Behälter.
Vergaser
Der Vergaser ist vom Hersteller voreingestellt. Sollten Änderungen erforderlich
sein, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter oder eine ähnlich
qualifizierte Person. Versuchen Sie nicht, selbst Anpassungen vorzunehmen.
Schalldämpfer
Sollte eine Änderung oder ein Austausch des Schalldämpfers erforderlich sein,
wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter oder eine ähnlich
qualifizierte Person.
Ersatzteile/Ersatzteile
Die folgenden Teile dieses Produkts können vom Verbraucher ersetzt werden.
Ersatzteile sind bei einem autorisierten Händler oder über unseren Kundendienst
erhältlich.
Beschreibung
Spezifikation
Klinge
3T
Kette
12
Führungsschiene
12
Zündkerze
FACKEL L7RTC
Anlasser zusammenbauen
Filterabdeckung aus Schaumstoff
Reparatur
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher repariert werden können.
Wenden Sie sich zur Überprüfung und Reparatur an ein autorisiertes
Servicecenter oder eine ähnlich qualifizierte Person.
Für dieses Produkt sind keine Ersatzteile verfügbar. Für weitere Informationen
wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an unseren Kundendienst.
WARNUNG! Lagern Sie den Kraftstoff nicht im Kraftstoffmischbehälter (E1)!
background
90
Lagerung
1. Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.
3. Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort.
4. Bewahren Sie das Produkt immer an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 10
°
C und 30
°
C.
5. Wir empfehlen, zur Lagerung die Originalverpackung zu verwenden oder das
Produkt mit einem geeigneten Tuch oder einer Schutzhülle abzudecken, um es vor
Staub zu schützen.
6. Leeren Sie den Tank, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum
(mehr als 30 Tage) nicht verwenden und bevor Sie es über den Winter einlagern.
Transport
1. Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Ggf. Transportsicherungen anbringen.
3. Bringen Sie die Messerabdeckung an (B17, C16, D4).
4. Transportieren Sie das Produkt immer an den Stangen (A19, B1, C1, D1) und
Griffen (D2, A27, A31).
5. Schützen Sie das Produkt vor starken Stößen oder starken Vibrationen, die
beim Transport in Fahrzeugen auftreten können.
6. Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen oder Umfallen, Kraftstoffverlust,
Beschädigung und Verletzungen.
Umweltschutz
1. Altprodukte sind potenziell recycelbar und gehören daher nicht in den Hausmüll.
Bitte unterstützen Sie uns und unseren Beitrag zur Ressourcenschonung und zum
Schutz der Umwelt, indem Sie dieses Gerät bei einer eingerichteten Sammelstelle
(sofern vorhanden) abgeben.
background
91
2. Benzin, Öl, Altöl, Gemische aus Öl und Benzin sowie mit Öl verunreinigte
Gegenstände, z. B. Reinigungstücher; gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie ölverunreinigte Gegenstände gemäß den örtlichen Richtlinien und geben Sie
diese bei Recyclinghöfen ab.
3. Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, die es vor Transportschäden
schützt. Bewahren Sie die Verpackung auf, bis Sie sicher sind, dass alle Teile
geliefert wurden und das Produkt ordnungsgemäß funktioniert. Recyceln Sie die
Verpackung anschließend.
Fehlerbehebung
Vermutete Fehlfunktionen sind oft auf Ursachen zurückzuführen, die der
Anwender selbst beheben kann. Überprüfen Sie daher das Produkt anhand dieses
Abschnitts. In den meisten Fällen kann das Problem schnell gelöst werden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
1
Motor tut es
nicht anfangen
1.1. Es ist nicht genug Treibstoff
drin
Treibstofftank
1.2. Primer ist nicht
beim Kaltstart gedrückt
1.3. Primer wird angedrückt
Warmstart
1.4. Zündkerze ist nass
1.5. Zündkerze ist beschädigt
1.6. Zündkerzenstecker lose
1.7. Zündschalter nicht
auf „I“ gesetzt
1.8. Luftfilter ist verschmutzt
1.9. Zündkerze locker
1.1. Tanken
1.2. Drücken Sie den
Primer und starten Sie neu
1.3. Entfernen Sie die
Zündkerze und ziehen Sie
den Rücklaufstartergriff
nach vorne
Entfernen Sie zu viel
Kraftstoff aus dem Motor.
1.4. Trockene ndkerze
1.5. Zündkerze ersetzen
1.6. Richtig anbringen
1.7. Zündschalter auf
„I“ stellen
background
92
1.10.Zündkerzenabstand ist
falsch
1.11. Vergaser ist
mit Treibstoff überflutet
1.12.Fehlerhafte Zündung
Modul
1.8. Luftfilter reinigen
1.9. Zündkerze festziehen
1.10. Stellen Sie den
Abstand zwischen den
Elektroden auf 0,7 bis 0,8
mm ein
1.11. Entfernen Sie den
Luftfilter und ziehen Sie
kontinuierlich am
Rücklaufstartergriff, bis
sich der Vergaser selbst
reinigt, und installieren Sie
den Luftfilter
1.12. Wenden Sie sich an
ein autorisiertes
Servicecenter oder eine
ähnlich qualifizierte Person
2
Motor stoppt
2.1. Es ist nicht genug Treibstoff
drin
Treibstofftank
2.2. Werkzeugbefestigung ist
verstopft
2.1. Tanken
2.2. Verstopfung
beseitigen
3
Motor schwierig
zu starten oder zu
verlieren
Leistung
3.1. Schmutz, Wasser oder
abgestandenes Material
Kraftstoff im Tank
3.2. Kraftstoffschlauch verstopft/
getragen
3.3. Entlüftungsloch im Kraftstoff
Tankdeckel ist verstopft
3.4. Luftfilter ist verschmutzt
3.1. Kraftstoff ablassen
und Tank reinigen. Füllen
Sie den Tank mit
sauberem, frischem
Kraftstoff
3.2. Wenden Sie sich an
einen Autorisierten
Kundendienstzentrum
oder eine ähnlich
qualifizierte Person
3.3. Tankdeckel reinigen
oder ersetzen
background
93
3.4. Luftfilter reinigen
4
Motor
betreibt
unregelmäßig
4.1. Zündkerze ist defekt
4.2. Zündkerzenabstand ist
falsch
4.3. Luftfilter ist verschmutzt
4.1. Neu installieren,
richtig
Stecker mit cke
4.2. Abstand dazwischen
festlegen
Elektroden bei 0,7 bis 0,8
mm
4.3. Luftfilter reinigen
5
Motor läuft im
Leerlauf
schlecht
5.1. Luftfilter ist verschmutzt
5.2. Lüftungsschlitze sind
vorhanden
verstopft
5.1. Luftfilter reinigen
5.2. Entfernen Sie
Schmutz aus den
Lüftungsschlitzen
6
Der Motor springt
bei hoher
Geschwindigkeit
aus
6.1. Lücke zwischen
Elektroden der ndkerze sind zu
nahe beieinander
6.1. Abstand dazwischen
festlegen
Elektroden bei 0,7 bis 0,8
mm
7
Motor
überhitzt
7.1. Lüftungsschlitze sind
vorhanden
verstopft
7.2. Falsche ndkerze
7.3. Werkzeugbefestigung ist
verstopft
7.1. Entfernen Sie
Schmutz von
Lüftungsschlitze
7.2. Installieren Sie die
richtige Zündkerze und die
richtigen Zylinderrippen
am Motor
7.3. Verstopfung
beseitigen
8
Motor läuft
heiß, Rauch
geht runter
8.1. Kettenöltank leer
8.2. Kettenspannung auch
eng
8.1. Füllen Sie das richtige
Öl nach
8.2. Passen Sie die Kette
an
Spannung
9
Kette ist nicht
rotierend aber
9.1. Kettenspannung auch
lose
9.1. Passen Sie die
Kettenspannung an
background
94
Motor läuft
9.2. Führungsschiene oder Säge
Kette beschädigt
9.3. Kettenöltank leer
9.2. Durch neue Teile
ersetzen
9.3. Füllen Sie das richtige
Öl nach
10
Ungenügend
Ergebnis
10.1.Werkzeugbefestigung ist
abgenutzt/beschädigt
10.2.Sägekette nicht
richtig gespannt
10.3.Sägekette ist stumpf
10.4.Dicke von
Filialen überschreitet
Kapazität der Absicherung
Trimmerklinge
10.1. Durch ein neues
ersetzen
10.2. Richtig spannen
10.3.Schärfen oder
ersetzen
mit neuem
10.4.Schneiden Sie nur
Äste
Einhaltung der
Kapazität
11
Übermäßig
Vibration/Geräusch
oder Auspuff
11.1.Werkzeugbefestigung
ist nicht richtig gebaut
11.2.Werkzeugbefestigung ist
abgenutzt/beschädigt
11.3.Schrauben/Muttern/Flansche
sind locker
11.4.Kraftstoff/Öl ist falsch
11.1.Überprüfen und
wieder zusammenbauen
11.2.Durch neues
ersetzen
11.3.Schrauben/Muttern
festziehen
Flansche
11.4.Entleeren Sie
unbenutzten Kraftstoff/Öl
und füllen Sie den
richtigen Kraftstoff/Öl ein
Technische Spezifikationen
Maße
ca. 2200 x 350 x 300 mm
Maschinenmasse (ohne
Kraftstoff, Schneidwerkzeug und
Geschirr)
ca. 11,5 kg
background
95
Nettogewicht (inkl. Bürste).
Fräser / Rasentrimmer /
Pfahlsäge / Pfahlhecke
Trimmer, Geschirr und Schneiden
Zubehör)
ca. max. 12,6 kg
Treibstofftank Kapazität
1200 ml (cm³)
Benzintyp
Nr. 95, bleifrei
Motoröltyp
2-Takt-Motoröl
Mischungsverhältnis Benzin/Öl
40:1
Kraftstoffverbrauch bei max.
Motorleistung
750 g/h
Modell Nr.
1E36F
Motortyp
luftgekühlt, 2-Takt
Hubraum
32,5cm³
Leerlaufdrehzahl des Motors
2800-3200 min-¹
Nenndrehzahl des Motors
7500 min-¹
Maximale Betriebsdrehzahl des Motors
95 00 Min . -¹
Maximale Motorleistung
0,95 kW
Zündkerzentyp
FACKEL L7RTC
Zündkerzenabstand
0,7 0,8 mm
Maschinenmasse (ohne Treibstoff)
ca. 6,8 kg
Schneidmesser
Metallklinge mit 3 Zähnen, Ø 255 x 1,4
mm, max. 10000 min -¹
Schneidkapazität
Ø 255mm
Max. Rotationsfrequenz von
die Spindel
9500 min -¹
Motordrehzahl bei max. Spindel
Geschwindigkeit
10000 min -¹
GeräuschpegelSchalldruckpegel bei
Bedienerposition LpARa
9 2,2 dB(A)
background
96
Unsicherheit KpA
3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
Ra
Unsicherheit KWA
10 4,2 dB(A) 3 dB(A)
Garantierte Schallleistung
Level LWA
111 dB(A)
Vibrationsniveau
Vorderer Griff ahv,eq
Leerlauf 8.211 m/ s²
Rennen 8,723 m /
Hauptgriff ahv,eq
Leerlauf 7.737 m/ s²
Rennen 8,763 m /
Unsicherheit K
1,5 m/ s²
Maschinenmasse (ohne Treibstoff)
ca. 7,2 kg
Trimmlinie
Nylon, Ø 2,4 x 250 mm,
max. 10000 min -¹
Schneidkapazität
Ø 430 mm
Max. Rotationsfrequenz von
die Spindel
9500 min -¹
Motordrehzahl bei max. Spindel
Geschwindigkeit
10000 Minuten - ¹
Geräuschpegel
Schalldruckpegel am Bedienerplatz
LpARa
96,2 dB(A)
Unsicherheit KpA
3 dB(A)
Schallleistungspegel LWARa
Unsicherheit KWA
105,4 dB(A)3dB(A)
Garantierte Schallleistung
Level LWA Vibrationslevel
111 dB(A)
Vorderer Griff ahv,eq
Leerlauf 8.211 m / Rennen 8. 723
m/
Hauptgriff ahv,eq
Leerlauf 7 . 737 m / Rennen 8. 763m
/
background
97
Unsicherheit K
1,5 m /
Maschinenmasse (ohne Treibstoff)
ca. 7,2 kg
Kettengeschwindigkeit
18,8 m/s
Kapazität des Kettenöltanks
150 ml (cm³)
Kettentyp
12
Führungsschienentyp
12
Länge der Führungsschiene
300 mm (1 2 Zoll)
Max. Schnittlänge
2 5 0 mm
Kettenteilung
9,525 mm (0,375 Zoll)
Kettenm
1,27 mm (0,050 Zoll)
Antriebsritzel
7 Zähne x 9,525 mm
Geräuschpegel
96,2 dB(A) 3 dB(A)
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
Gemessener Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Garantierte Schallleistung
Level LWA
111 dB(A)
Vibrationsniveau
Vorderer Griff ah
Leerlauf 8.211 m / Rennen 8. 723
m/
Hauptgriff ah
Leerlauf 7,737 m / Rennen 8,7 6
3m / s²
Unsicherheit K
1,5 m /
Maschinenmasse (ohne Treibstoff)
ca. 7,7 kg
Schneidgeschwindigkeit
1600 U /min
Winkelverstellung des Schneidkopfes
12 Positionen (+/- 90°)
Max. Schnittlänge
390 mm
Max. Schnittbreite
24 mm
Geräuschpegel Schalldruckpegel LpA
96,2 dB(A)
background
98
Unsicherheit KpA
3 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit KWA
105,4 dB(A)
3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
111 dB(A)
Vibrationspegel Vorderer Griff ah
Leerlauf 8.211 m / Rennen 8. 723
m/
Hauptgriff ah
Leerlauf 7,737 m / Rennen 8,7 6
3m / s²
Unsicherheit K
1,5 m /
Der Schallintensitätspegel für den Bediener kann 80 dB(A) überschreiten und es
sind Gehörschutzmaßnahmen erforderlich.
Der angegebene Vibrationswert wurde gemäß einer Standardtestmethode
gemessen und kann zum Vergleich eines Produkts mit einem anderen verwendet
werden. Der deklarierte Vibrationswert kann auch dazu verwendet werden, die
Belastung des Benutzers durch Vibrationen im Voraus abzuschätzen.
background
99
background
100
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Importiert nach USA: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166 Anaheim
Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
In China hergestellt
background
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
In China hergestellt
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
TAILLE-HAIE À ESSENCE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
IMPORTANT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
À CONSERVER POUR FÉRENCE FUTURE.
Entraînement
1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les
commandes et la bonne utilisation du produit.
2. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
ces instructions utiliser le produit. Les réglementations locales peuvent
restreindre l'âge de l'opérateur.
3. N'utilisez jamais le produit lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
5. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
6. N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué.
7. N'utilisez pas le produit sans protections ou s'il est endommagé.
8. N'utilisez jamais le produit à l'intérieur.
9. Ce produit produit des fumées d’échappement toxiques au démarrage
du moteur.
10.Pendant le fonctionnement, ce produit peut générer de la poussière,
des fumées et des fumées contenant des produits chimiques qui affectent
votre santé. Soyez donc prudent lorsque vous utilisez votre produit et
protégez-vous correctement.
11. Évitez également de respirer volontairement les fumées
d’échappement ; Tenez toujours correctement le produit pendant son
fonctionnement.
12.Portez des gants et gardez les mains au chaud.
Préparation
1. Ce produit peut provoquer des blessures graves. Lisez attentivement les
instructions pour la manipulation, la préparation, l'entretien, le démarrage
et l'arrêt corrects de
background
4
le produit. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne
utilisation du produit.
2. Évitez d'opérer lorsque des personnes, en particulier des enfants, se
trouvent à proximité.
3. Habillez-vous correctement ! Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux qui pourraient être happés par les pièces mobiles. L'utilisation de
gants robustes, de chaussures antidérapantes et de lunettes de sécurité
est recommandé.
4. Stockez le produit dans un endroit sec et propre, protégé des rayons
directs du soleil, uniquement après avoir vidé le réservoir de carburant et
nettoyé le produit. Le produit doit être stocké à l’intérieur uniquement dans
ces conditions.
5. Si l'accessoire de coupe heurte un objet étranger ou si le produit
commence à émettre un bruit ou une vibration inhabituel, coupez la source
d'alimentation et laissez le produit s'arrêter. Débranchez le connecteur de
la bougie d'allumage et suivez les étapes suivantes :
inspecter pour déceler tout dommage,
vérifier et serrer toutes les pièces desserrées,
faire remplacer ou réparer toute pièce endommagée par des pièces ayant
des spécifications équivalentes.
6. Vérifiez que l'accessoire de coupe s'arrête de tourner lorsque le moteur
tourne au ralenti.
Opération
1. Ce produit ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles décrites. Les
réglementations nationales peuvent restreindre l'utilisation du produit.
2. Pendant l'utilisation, portez toujours des chaussures solides et des
pantalons longs. N'utilisez pas le produit pieds nus ou en portant des
sandales ouvertes. Porter
lunettes ou lunettes de protection.
3. Assurez-vous que la zone à travailler est exempte de pierres, de bâtons,
de fils, etc. ou de tout autre objet susceptible d'endommager le produit.
4. Inspectez minutieusement la zone le produit doit être utilisé et retirez
tous les objets pouvant être projetés par le produit.
background
5
5. Avant d'utiliser le produit et après tout impact, vérifiez les signes d'usure
ou de dommages et réparez si nécessaire.
6. N'utilisez jamais le produit avec des protections endommagées ou sans
les protections en place.
7. Gardez toujours les mains et les pieds éloignés de l'outil de coupe,
notamment lorsque vous démarrez le moteur.
8. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas les
instructions utiliser le produit.
9. Arrêtez d'utiliser le produit lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
10. Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
11. Gardez votre corps droit pendant le fonctionnement. Ne vous penchez
pas en avant. Faites des pauses régulières et changez de position de
travail pour rester concentré.
12.Gardez une position ferme et un équilibre pendant le fonctionnement.
Utilisez toujours le harnais, s'il est fourni.
13. Arrêtez le moteur avant
lors du nettoyage ou du déblocage d'un blocage,
vérifier, effectuer la maintenance ou intervenir sur le produit,
réglage de la position de travail de l'outil de coupe,
laisser le produit sans surveillance,
14. Assurez-vous que le produit est correctement placé dans une position
de travail désignée avant de démarrer le moteur.
15.Lorsque vous utilisez le produit, assurez-vous toujours que la position
de fonctionnement est sûre et sécurisée.
16. N'utilisez pas le produit avec un accessoire de coupe endommagé ou
usé.
17. Gardez le moteur et le silencieux exempts de débris, de feuilles et de
lubrifiant excessif pour réduire les risques d'incendie.
18. Assurez-vous toujours que toutes les poignées et protections sont
installées lorsque vous utilisez le produit. N'essayez jamais d'utiliser un
produit incomplet ou équipé d'un
modification non autorisée.
background
6
19. Utilisez toujours les deux mains pour faire fonctionner un produit
équipé de deux poignées.
20. Soyez toujours conscient de votre environnement et restez alerte sur
les dangers possibles dont vous n'êtes peut-être pas conscient en raison
du bruit du produit.
21.Soyez prudent lorsque vous manipulez un accessoire de coupe ou un
bord tranchant installé pour couper la longueur de la ligne de filament.
Assurez-vous qu'une nouvelle ligne de coupe de filament est
correctement installé avant d'allumer le produit.
22. Assurez-vous toujours que les bouches d'aération sont exemptes de
débris.
23.Utilisez uniquement les accessoires de coupe répertoriés dans les
caractéristiques techniques de ces instructions. L'utilisation d'autres
accessoires entraîne des dangers entraînant
des blessures corporelles et des dommages matériels.
24.Ne touchez jamais le produit avec gligence, vous pourriez vous brûler.
Pendant que le produit est en fonctionnement ou peu de temps après, ses
pièces telles que le pot d'échappement, le moteur et d'autres surfaces sont
extrêmement chaudes ! Faites attention aux marquages sur le produit.
Entretien et stockage
1. Suivez les instructions d'entretien et de réparation de ce produit.
N'apportez jamais de modifications au produit.
2. Lorsque le produit est arrêté pour entretien, inspection ou stockage,
coupez la source d'alimentation, débranchez le connecteur de la bougie
d'allumage du bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées. Laissez le produit refroidir avant de procéder à des
inspections, des réglages, etc.
3. Entretenez et inspectez régulièrement votre produit. Vérifiez le
désalignement ou le grippage des pièces mobiles, la rupture des pièces et
toute autre condition qui pourrait
affecter le fonctionnement du produit. S'il est endommagé, faites réparer le
produit avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
4. Un entretien inapproprié entraînera un dysfonctionnement/une panne du
background
7
produit.
5. Inspectez le produit avant chaque utilisation, après l'avoir laissé tomber
ou après l'avoir exposé à d'autres impacts pour identifier les défauts
importants. Vérifiez les fixations desserrées, les fuites de carburant et les
pièces endommagées, telles que des fissures dans l'accessoire de coupe.
6. Ne modifiez jamais la vitesse de rotation prédéfinie ni les paramètres du
moteur et du produit. Des informations sur l’entretien et la réparation sont
fournies dans ce manuel d’instructions.
7. Stockez le produit les vapeurs de carburant n'atteindront pas une
flamme nue ou une étincelle. Laissez toujours le produit refroidir avant de
le ranger.
8. Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez le produit hors de portée des enfants.
9. Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires
recommandés par le fabricant.
10. Sécurisez le produit pendant le transport pour éviter la perte de
carburant, les dommages et les blessures.
11. Nettoyez et entretenez le produit comme décrit dans ces instructions
avant le stockage. Utilisez toujours des protections sur les accessoires de
coupe lors du stockage.
12.Assurez-vous que l'entrée d'air du moteur à combustion est dégagée.
Gardez l'entrée d'air exempte de poussière, de particules de saleté, de gaz
et de fumées.
13.Assurez-vous que la circulation de l'air est adéquate et bonne. Le
produit doit être facilement accessible de tous les côtés.
14.Fixez le couvercle de transport de l'accessoire de coupe métallique
pendant le transport et le stockage.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour la scie à perche
1. Interrompez votre travail lorsque vous vous sentez fatigué. Faites des
pauses régulières pour vous régénérer. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves.
2. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de scie. Ne
retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque
la chaîne de scie est en mouvement. Assurez-vous que le produit est éteint
lors du retrait du matériau coincé. Un moment d'inattention lors de
background
8
l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves.
3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car
la chaîne de scie peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les
chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent
rendre « sous tension » les parties métalliques exposées du produit et
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
4. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de scie
lorsque le produit est en fonctionnement. Avant de démarrer le produit,
assurez-vous que la chaîne de scie n'est en contact avec rien. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation des produits peut entraîner un
enchevêtrement de vos vêtements ou de votre corps avec la scie. chaîne.
5. Tenez toujours le produit avec les deux mains sur les poignées. Tenir le
produit d'une seule main ou sur des pièces non prévues augmente la
risque de blessure et ne devrait jamais être effectué.
6. Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Un
équipement de protection supplémentaire pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds est recommandé. Des vêtements de protection
adéquats réduiront les blessures causées par des débris projetés ou un
contact accidentel avec la chaîne de scie.
7. N'utilisez pas un produit dans un arbre. L'utilisation d'un produit dans un
arbre peut entraîner des blessures.
8. Gardez toujours une bonne position et utilisez le produit uniquement
lorsque vous vous tenez sur une surface fixe, sûre et plane. Les surfaces
glissantes ou instables telles que les échelles peuvent entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle du produit.
9. Lorsque vous coupez un membre sous tension, soyez attentif au retour
élastique. Lorsque la tension dans les fibres du bois est relâchée, la
branche chargée par ressort peut heurter l'opérateur et/ou faire perdre le
contrôle du produit.
10. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et
des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la chaîne de scie et
être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.
11. Transportez le produit par les poignées/poteaux avec le produit éteint
et éloigné de ton corps. Lors du transport ou du stockage du produit,
background
9
installez toujours le couvercle du guide-chaîne. Une manipulation
appropriée du produit réduira le risque de contact accidentel avec la
chaîne de scie en mouvement.
12.Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de
changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut
se briser ou augmenter le risque de rebond.
13.Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées grasses et huileuses sont glissantes et entraînent une perte
de contrôle.
14. Coupez du bois uniquement. N'utilisez pas le produit à des fins non
prévues. Par exemple : n'utilisez pas de produit pour couper du plastique,
de la maçonnerie ou matériaux de construction autres que le bois.
L'utilisation du produit pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
15.Faites attention aux réglementations nationales et locales. Les
réglementations nationales et locales peuvent restreindre l'utilisation de ce
produit.
16.Utilisez uniquement des barres de guidage et des chaînes de scie de
rechange spécifiées par le fabricant ou des pièces de rechange
équivalentes. Utilisation non approuvée les accessoires de coupe peuvent
entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels.
17. Avant d'utiliser le produit et après tout impact ou chute, vérifiez les
signes d'usure ou de dommage et réparez si nécessaire.
18.Ne retirez ou ne modifiez jamais une protection ou un composant de
sécurité. Assurez-vous que les protections et autres composants de
sécurité nécessaires au fonctionnement de la machine sont
en position, en bon état de fonctionnement et correctement entretenu pour
éviter les blessures.
19.Supprimez les branches en sections.
20.Attention aux positions d'utilisation dangereuses ainsi qu'au risque
d'être heurté par des branches qui tombent ou par celles qui rebondissent
après avoir heurté le sol.
21.Méfiez-vous des lignes électriques aériennes. N'utilisez pas le produit
dans une position qui amènerait une pièce à se trouver à moins de 10 m
background
10
de lignes électriques aériennes.
22.Ne coupez jamais dans des zones l'accessoire de coupe est hors de
vue.
Causes et prévention du rebond par l'opérateur
Un rebond peut se produire lorsque le nez ou la pointe du guide-chaîne
touche un objet, ou lorsque le bois se referme et pince la chaîne de scie
dans la coupe.
Dans certains cas, le contact de la pointe peut provoquer une réaction
inverse soudaine, projetant le guide-chaîne vers le haut et vers l'opérateur.
Pincer la chaîne de scie le long du haut du guide-chaîne peut repousser
rapidement le guide-chaîne vers l'opérateur.
L'une ou l'autre de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la
scie, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Ne comptez pas
exclusivement sur dispositifs de sécurité intégrés à votre scie. En tant
qu'utilisateur du produit, vous devez prendre plusieurs mesures pour que
vos travaux de découpe soient exempts d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de
procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :
1. Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les doigts entourant les
poignées du produit, avec les deux mains sur la scie et positionnez votre
corps et
bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur, si les
précautions appropriées sont prises. Ne lâchez pas le produit.
2. N’allez pas trop loin. Cela permet d'éviter tout contact involontaire de la
pointe et permet un meilleur contrôle du produit dans des situations
inattendues.
3. Utilisez uniquement les barres et chaînes de remplacement spécifiées
par le fabricant. Incorrect les barres et chaînes de remplacement peuvent
provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
4. Suivez les instructions d'affûtage et d'entretien du fabricant pour la
background
11
chaîne de scie. La diminution de la hauteur de la jauge de profondeur peut
entraîner rebond accru.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour le taille-haie sur
perche
1. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne
retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque
les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors de l'effacement matériau
coincé. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut
entraîner de graves blessure personnelle.
2. Portez le taille-haie par la poignée avec la lame arrêtée. Lors du
transport ou du stockage du taille-haie, installez toujours
couvercle de l'appareil. Une manipulation correcte du taille-haie réduira les
risques de blessures causées par les lames de coupe.
3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car
la lame du coupeur peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les
lames de coupe entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent
rendre « sous tension » les parties métalliques exposées du produit et
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
4. Vérifiez la haie pour détecter tout corps étranger avant l'utilisation, par
exemple des clôtures métalliques. Veillez à ce que le Le dispositif de
coupe n'entre pas en contact avec du fil ou d'autres objets métalliques.
5. Tenez correctement le produit à deux mains. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Manutention du carburant
1. Éteignez toujours le produit, débranchez le connecteur de la bougie
d'allumage et laissez le produit refroidir avant de faire le plein. Le carburant
et les vapeurs de carburant sont hautement inflammables. Soyez prudent
lorsque vous manipulez du carburant. Ne fumez jamais lorsque vous faites
le plein du produit. Ne faites pas le plein du produit s'il y a un feu ouvert à
proximité !
2. Utilisez toujours des outils appropriés tels que des entonnoirs et des
background
12
goulottes de remplissage. Ne renversez aucun carburant sur le produit ou
son système d'échappement. Il existe un risque d'inflammation. Retirer
soigneusement le carburant déversé de toutes les parties du produit.
Les éventuels résidus doivent être complètement volatilisés avant la mise
en service du produit !
3. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
4. N'utilisez jamais le produit dans des environnements présentant un
risque d'explosion. Les gaz d'échappement et les vapeurs de carburant
sont nocifs. Les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
5. Ne respirez jamais les vapeurs de carburant lorsque vous faites le plein
du produit. Ne remplissez jamais le réservoir dans des espaces clos, tels
que des sous-sols ou des hangars.
Il existe un risque d'empoisonnement et d'explosion !
6. Évitez tout contact cutané avec de l'essence.
7. Ne pas manger ni boire pendant que vous faites le plein du produit. Si
vous avez avalé de l'essence ou de l'huile, ou si de l'essence ou de l'huile
est entrée en contact avec vos yeux, demandez immédiatement conseil à
un médecin.
8. Fermez le couvercle du réservoir immédiatement après avoir rempli le
réservoir. Assurez-vous qu'il est bien fermé.
9. N'utilisez jamais le produit sans filtre à air.
10.La pression de vapeur de carburant peut s'accumuler à l'intérieur du
réservoir de carburant en fonction du carburant utilisé, des conditions
météorologiques et du système de ventilation du réservoir. Réduire
Pour éviter tout risque de brûlures et d'autres blessures, retirez
soigneusement le bouchon du réservoir de carburant pour permettre à
toute pression accumulée de se relâcher lentement.
11. Soyez conscient des risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation.
12. Ne fumez pas lorsque vous utilisez le produit, manipulez du carburant
ou à proximité du carburant.
13. Assurez-vous que le fil de la bougie d'allumage est bien fixé. Un fil
lâche peut provoquer un arc électrique susceptible d'enflammer des
vapeurs combustibles et de provoquer un incendie ou une explosion.
14. Vérifiez régulièrement l'absence de fuites au niveau du bouchon de
background
13
carburant et des conduites de carburant.
15. Soyez prudent lorsque vous manipulez du carburant. Pour éviter tout
incendie accidentel, déplacez le produit d'au moins 3 mètres (10') du point
de ravitaillement avant de démarrer le
moteur.
16.Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant après
avoir rempli le réservoir de carburant.
17. N'utilisez pas le produit s'il y a une fuite de carburant. Ne retirez pas le
bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
18.Utilisez uniquement un contenant approuvé.
19. Ne stockez pas de bidons de carburant et ne remplissez pas le
réservoir de carburant dans un endroit se trouvent une chaudière, un
poêle, un feu de bois, des étincelles électriques, des étincelles de soudage
ou d'autres sources. de chaleur ou d'incendie qui pourrait enflammer le
carburant.
20. En cas de déversement de carburant pendant le ravitaillement, utilisez
un chiffon sec pour essuyer les déversements et laissez le carburant
restant s'évaporer avant de rallumer le moteur.
21. Si vous avez renversé du carburant sur vous-même ou sur vos
vêtements, changez de vêtements et lavez toute partie de votre corps
ayant été en contact avec du carburant avant
remettre le moteur en marche.
22.Si le carburant prend feu, éteignez le feu avec un extincteur à poudre
sèche.
23.Si le réservoir de carburant est vidangé, cela doit être fait à l'extérieur.
Réduction des vibrations et du bruit
Pour réduire l’impact du bruit et des vibrations émissions, limiter la durée
de fonctionnement, utiliser des modes de fonctionnement à faibles
vibrations et à faible bruit ainsi que porter un équipement de protection
individuelle.
Tenez compte des points suivants pour minimiser les risques d’exposition
aux vibrations et au bruit :
background
14
1. Utilisez le produit uniquement comme prévu par sa conception et ces
instructions.
2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires adaptés au produit et assurez-vous qu'ils sont
en bon état.
4. Maintenez fermement les poignées/surface de préhension.
5. Entretenez ce produit conformément à ces instructions et gardez-le bien
lubrifié (le cas échéant).
6. Planifiez votre horaire de travail pour répartir l’utilisation d’outils à fortes
vibrations sur une période plus longue.
7. Une utilisation prolongée du produit expose l'utilisateur à des vibrations
qui peuvent provoquer une série de conditions collectivement connues
sous le nom de syndrome de vibration main-bras (HAVS), par exemple les
doigts qui deviennent blancs ; ainsi que des maladies spécifiques telles
que le syndrome du canal carpien.
- Pour réduire ce risque lors de l'utilisation du produit, portez toujours des
gants de protection et gardez vos mains au chaud.
- Les symptômes du HAVS incluent toute combinaison des éléments
suivants : Des picotements et un engourdissement dans les doigts ; Ne
pas être capable de ressentir les choses correctement ; Perte de force
dans les mains ; Les doigts deviennent blancs (blanchissant) et devenant
rouge et douloureux à la guérison (surtout par temps froid et humide, et
probablement seulement au niveau des pointes au début). Consultez
immédiatement un médecin si de tels symptômes apparaissent.
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations) a été
introduite pour aider à réduire les blessures causées par le syndrome des
vibrations main-bras chez les utilisateurs de produits émettant des
vibrations. La directive exige des fabricants et des fournisseurs qu'ils
fournissent des résultats indicatifs d'essais de vibration pour permettre aux
utilisateurs de prendre des décisions éclairées quant à la période pendant
laquelle un produit peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité.
base et le choix de l'outil.
background
15
Urgence
Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel
d'instructions. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre.
Ce
contribuera à prévenir les risques et les dangers.
6. Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir
reconnaître et gérer les risques le plus tôt possible. Une intervention rapide
peut éviter des blessures graves et des dommages matériels.
2. Arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage
en cas de dysfonctionnement. Faites vérifier le produit par un
professionnel qualifié et réparez-le, si nécessaire, avant de le réutiliser.
3. En cas d'incendie, arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la
bougie. Prenez immédiatement des mesures d'extinction d'incendie si
l'interrupteur du produit n'est plus accessible.
Risques résiduels
Même si vous utilisez ce produit conformément à toutes les exigences de
sécurité, des risques potentiels de blessures et de dommages subsistent.
Les dangers suivants peuvent survenir en relation avec la structure et la
conception de ce produit :
1. Défauts de santé résultant de l'émission de vibrations si le produit est
utilisé pendant de longues périodes ou s'il n'est pas correctement géré et
correctement entretenu.
2. Blessures et dommages matériels dus à des accessoires de coupe
cassés ou à l'impact soudain d'objets cachés pendant l'utilisation.
3. Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets
volants et lancés.
background
16
4. Brûlures en touchant des surfaces chaudes.
5. Rebond.
Symboles
Sur le produit, l'étiquette signalétique et dans ces instructions, vous
trouverez entre autres les symboles et abréviations suivants. Se
familiariser avec eux pour réduire les risques tels que les blessures
corporelles et les dommages matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'outil pour la première fois et conservez-le pour
référence future.
Avertissement!
Lisez le mode d'emploi avant utilisation !
AVERTISSEMENT!
Des précautions de sécurité particulières sont
requises lorsque travailler avec l'appareil.
Lisez et respectez tous les avertissements.
Portez des cache-oreilles.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection.
Tirez sur le démarreur avec le starter dans cette
position. Lorsque vous retirez le starter, le volet d'air
se ferme. Quand vous enfoncez le starter, le volet
d'air s'ouvre.
Appuyez 6x sur la pompe à carburant (amorce)
Réservoir d'essence; rapport de mélange : 40 parts
d’essence pour 1 part d’huile
background
17
Essence : ROZ 95/ROZ 98
Huile moteur 2 temps : ISO-L-EGD/JASO FD
Flammes nues et fumée à proximité de l'appareil sont
strictement interdits !
Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil
Le dispositif de coupe continue de tourner après la
mise hors tension du produit. Attendez que tous les
composants soient complètement arrêtés avant de
toucher le produit.
Les objets projetés par le produit pourraient heurter
l'utilisateur ou d'autres personnes se trouvant à
proximité.
Assurez-vous toujours que les autres personnes et
les animaux domestiques restent à une distance de
sécurité du produit lorsqu'il est en fonctionnement.
D’une manière générale, les enfants ne doivent pas
s’approcher de la zone se trouve le produit.
Avertissement! Danger aux lignes électriques
aériennes ! Gardez une distance d'au moins 10 m.
Utilisez des lames métalliques à trois dents.
Utilisez des lames métalliques à quarante dents.
N'utilisez pas de lames de scie.
background
18
Sens de déplacement de la chaîne de scie
Attention à la poussée de lame !
Les machines équipées de lames de scie ou de lames
de coupe peuvent être projetées violemment sur le
côté lorsque la lame entre en contact avec un objet
fixe. La lame est capable d'amputer un bras ou une
jambe. Gardez toujours les personnes et les animaux
à au moins 15 mètres du produit.
Prudence! Vapeurs toxiques de CO (vapeurs de
monoxyde de carbone) !
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces fermées !
AVERTISSEMENT!
Les cheveux peuvent être aspirés dans l'appareil !
Attention l'essence est hautement inflammable !
Risque d'explosion ! Ne renversez pas de carburant !
Éteignez l'appareil et retirez le connecteur de la
bougie d'allumage avant d'effectuer des travaux
d'entretien !
Attention! Risque d'étouffement !
Attention, pièces chaudes. Gardez une distance de
sécurité !
background
19
Attention aux pièces jetées !
Éloignez les autres ! Gardez une distance de
sécurité !
Ne faites pas le plein d'E10 !
Versez le mélange d'essence ici !
LISTE DES PIÈCES
background
20
UN
Unité principale
1
Moteur
17
Corde
2
Bouches d'aération
18
Clip de sécurité
3
Silencieux
19
Pôle supérieur
4
Poignée de lanceur à
rappel
20
Manchon de suspension
(x1)
5
Réservoir d'essence
21
Manchon de verrouillage
6
Bouchon du réservoir de
carburant
22
Bouton de verrouillage
7
Apprêt
23
Boulon à ressort
background
21
8
Boîtier de filtre à air
24
Support
9
Boulon de fixation
25
Boulon (x 2)
dix
Couverture
26
Écrou (x 2)
11
Filtre
27
Poignée avant
12
Étouffer
28
Contacteur d'allumage
I/STOP
13
Connecteur de bougie
d'allumage
29
Déclencheur d'accélérateur
14
Bougie d'allumage
30
Verrouillage de
l'accélérateur
15
Boucle de harnais
31
Poignée principale
16
Harnais
background
22
B
Débroussailleuse / coupe-herbe
1
Pôle inférieur
14
Lame de coupe (trois
dents )
2
Support
15
Bride de verrouillage
3
Rondelle (x 2)
16
Noix
4
Rondelle élastique (x 2)
17
Lame de coupe ( quarante
dents )
5
Boulon (x 2)
18
Tête de coupe
6
Couteau
19
Couverture
7
Couvre-couteau
20
Bobine
8
Garde
21
Ligne de coupe
9
Extension de garde
22
Printemps
dix
Loquet (x 3)
23
Logement
background
23
11
Tête d'engrenage
24
Oeillet (x 2)
13
Bride arrière
C
Scie à perche
1
Pôle inférieur
9
Vis de tension
2
Couverture
dix
Cuve à mazout
3
Écrou de retenue
11
Bouchon de réservoir
d'huile
4
Pignon d'entraînement
12
Chaîne de scie
5
Port de huilage
13
Barre guide
6
Boulon
14
Trou de lubrification
7
Vis de réglage (huile de
chaîne
couler)
15
Roue dentée
background
24
8
Goupille de tension
16
Couverture de
guide-chaîne
D
Taille-haie sur perche
1
Pôle inférieur
6
Système dentaire
2
Poignée
7
Soutien
background
25
3
Lame coupante
8
Boulon (x 2)
4
Couvre-lame (x 2)
9
Rondelle élastique (x 2)
5
Levier de déverrouillage (x
2)
dix
Rondelle (x 2)
E
Outils
1
Récipient de mélange de
carburant
4
Clé de montage
2
Outil Multi-fonction
5
Clé hexagonale (5 mm)
3
Entonnoir
6
Clé hexagonale (4 mm)
7
Cache-oreilles de
protection
8
Vis *4
background
26
9
Écrou*4
dix
des lunettes de protection
11
Écrans faciaux
12
Sac à main
13
Gant
14
Tôle
15
Vis *2
16
Tiges d'extension
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et stable.
2. Retirez tous les matériaux d'emballage et les dispositifs d'expédition, le
cas échéant.
3.Assurez-vous que le contenu de la livraison est complet et exempt de
tout dommage.
Si vous constatez que des pièces sont manquantes ou présentent des
dommages, n'utilisez pas le produit mais contactez votre revendeur.
Utiliser un produit incomplet ou endommagé représente un danger pour les
personnes et les biens.
4. Assurez-vous de disposer de tous les accessoires et outils nécessaires
à l'assemblage et au fonctionnement. Cela comprend également un
équipement de protection individuelle approprié.
background
27
Assemblée
Poignée avant
1. Retirez le boulon (A25) et l'écrou (A26) pré-assemblés du support de poignée
(A24) et gardez-les à portée de main (Fig. 1).
12. Insérez l'extrémité de l'arbre de la poignée avant (A 27) dans l'ouverture du
support. Ajustez la poignée avant avec un mouvement de rotation pour aligner les
trous de montage.
13. Fixez la poignée avant en position avec le boulon (A 25) et l'écrou t (A 26) (Fig.
2).
background
28
Assemblage des poteaux
26. Choisissez l'accessoire d'outil souhaité en fonction de l'opération envisagée.
27. Retirez le capuchon de protection pré-fixé du pôle inférieur (B1/C1/D1) (Fig.3 ,
étape 1).
28. Desserrez le bouton de verrouillage (A 22) , mais ne le retirez pas
complètement (Fig.3 , étape 2).
29. Alignez et insérez le pôle inférieur (B 1/C 1/D 1) dans le manchon de
verrouillage (A 21) tout en tirant sur le ressort boulon (A 23) (Fig.3 , étapes 3 et
4) .
30. Tournez légèrement le poteau inférieur pour aligner le trou avec le ressort
boulon (A23) . Relâchez le ressort boulonnez ensuite pour fixer le poteau inférieur
en position. Assurez-vous que le ressort le boulon s'enclenche dans le trou (Fig.3 ,
étape 5).
6. Serrez le bouton de verrouillage (A 22) pour sécuriser la connexion (Fig.3 ,
étape 6).
background
29
Brosse coupe-herbe et coupe-herbe
21. Garde
La garde(B8) du produit est constituée de deux pièces : la protection (B8) et
l'extension de protection (B9).
16) Retirez les boulons pré-assemblés de la protection.
17) Alignez les trous de montage et assemblez la protection l(B 8) sur le support
(B2) .
18) Fixez la connexion avec les boulons (B5) , les rondelles élastiques rs( (B4) )
et les rondelles (B3) ) à l'aide de l'outil (E4) .(Fig.4).
background
30
22.Options de coupe
Assemblez l'accessoire de coupe approprié en fonction de l'opération prévue.
23. Lame de cutter
1) Faites pivoter la bride d'appui (B13) jusqu'à ce que son trou soit aligné avec le
trou de la tête d'engrenage (B11).
2) Insérez la clé hexagonale (E4) dans les trous pour verrouiller la broche (B12).
3) Desserrez l'écrou (B16) et retirez-le avec la bride de verrouillage (B15). Ne
retirez pas la bride arrière (B13).
4) Retirez le couvre-lame (B17) en séparant les deux moitiés.
5) Montez la lame de coupe (B14) sur la broche (B12). Assurez-vous que la lame
de coupe affleure l'anneau extrudé de la bride d'appui (B13).
background
31
6) Placez la bride de verrouillage (B15) sur la lame de coupe (B14).
7) Serrez l'écrou (B16) pour fixer la lame de coupe dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre tout en verrouillant la broche (B12) avec la clé hexagonale
(E5). Retirez ensuite la clé hexagonale (Fig. 5).
4. Tête de coupe
1) Faites pivoter la bride d'appui (B13) jusqu'à ce que son trou soit aligné avec le
trou de la tête d'engrenage (B11).
2) Insérez la clé hexagonale (E5) dans les trous pour verrouiller la broche (B12).
3) Desserrez l'écrou (B16) dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le
avec la bride de verrouillage (B15). Ne retirez pas la bride arrière (B13).
4) Vissez la tête de coupe (B18) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
sur la broche (B12) et serrez-la à la main tout en verrouillant la broche (B12) avec
la clé hexagonale (E5). Retirez ensuite la clé hexagonale (Fig. 6).
background
32
Scie à perche
Assemblez la barre de guidage (C13) et la chaîne de scie (C12) avant l'utilisation.
1. Ensemble chaîne et guide-chaîne
1) Utilisez uniquement un guide-chaîne (C13) et une chaîne de scie (C12)
conformément aux caractéristiques techniques de la scie à perche.
2) Placez le produit sur une surface plane appropriée avec le couvercle latéral (C2)
orienté vers le haut.
3) Dévissez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre l'écrou de retenue (C3)
avec la clé de montage (E3) puis retirez le couvercle latéral (C2). (Fig.7)
background
33
4) Étalez la chaîne de scie (C12) avec les bords coupants de la chaîne orientés
dans le sens de rotation.
Faites glisser la chaîne de scie (C12) dans la rainure autour du guide-chaîne
(C13). Assurez-vous que la chaîne de scie (C12) est installée dans le bon sens de
rotation. (Fig.8)
5) Utilisez l'extrémité tournevis de l'outil multifonction (E2) pour tourner la vis de
tension de chaîne (C9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis la
goupille de tension (C8) est déplacée vers la gauche. Si la vis de tension de
background
34
chaîne (C9) est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la goupille de
tension (C8) est déplacée vers la droite. (Fig.9)
6) Alignez l'ensemble de chaîne de scie (C12) et de barre de guidage (C13) avec
le pignon d'entraînement (C4) et le boulon de montage (C6). Posez la chaîne de
scie (C12) autour du pignon d'entraînement (C4), puis abaissez la barre de
guidage (C13) pour l'installer sur le boulon de montage (C6). Assurez-vous que la
goupille de tension est insérée dans le trou supérieur de la barre de guidage (C13).
(Fig.10)
background
35
7) Le mouvement de la chaîne de scie est indiqué par la flèche (Fig. 11).
Assurez-vous que la chaîne de scie (C12) est correctement placée sur le pignon
(C15) du guide-chaîne (C13). (Fig.11)
8) Remettez le couvercle (C2), installez l'arrière du couvercle puis l'avant,
assurez-vous que la goupille est bien en place. Serrez légèrement l'écrou restant
(C3) à l'aide de la clé de montage (E3) (Fig. 12). Ne serrez pas complètement les
écrous car la tension de la chaîne de scie est nécessaire en premier.
background
36
2.Tension de la chaîne de scie
Vérifiez toujours la tension de la chaîne avant utilisation, après les premières
coupes et régulièrement pendant l'utilisation, env. toutes les cinq coupes. Après la
première mise en service, les nouvelles chaînes peuvent s'allonger
considérablement. Ceci est normal pendant la période de rodage et l'intervalle
entre les futurs réglages s'allongera rapidement .
1) Placez le produit sur une surface plane appropriée.
2) Soulevez la pointe de la barre de guidage (C13) et maintenez-la pendant que
vous réglez la tension (Fig. 13).
background
37
3) Vissez la vis de tension (C9) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour régler la goupille de tension (C8) /
la barre de guidage (C13) jusqu'à ce que les « sangles d'attache » de la chaîne
touchent juste le bord inférieur de la barre de guidage (Fig. 14). .
3. Essai de tension
1) Vérifiez la tension de la chaîne en utilisant une main pour soulever la chaîne de
scie (C12) contre le poids du produit. La tension de chaîne correcte est obtenue
lorsque la chaîne de scie peut être levée d'env. 2 à 4 mm de la barre de guidage
(C13) au centre (Fig. 15).
background
38
2) Ajustez la tension si vous trouvez que la scie à chaîne est trop lâche ou trop
serrée.
3) Tirez la chaîne de scie (C12) le long du haut du guide-chaîne (C13) en
main d’un bout à l’autre, plusieurs fois. La chaîne devrait sentir
serré mais bouge toujours librement.
4. Lubrification de la chaîne
background
39
1) Placez le produit sur une surface stable et plane avec le bouchon du réservoir
d'huile (C11) vers le haut. Nous recommandons de poser une feuille
ininflammable sous le produit.
2) Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile (C11) (Fig. 16), puis ajoutez
du lubrifiant appropr dans le réservoir. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de chaîne respectueuse de l'environnement spécialement destinée à être
utilisée avec ce produit.
3) Ne pas trop remplir et laisser env. 5 mm d'espace jusqu'au bord inférieur pour
laissez le lubrifiant se dilater (Fig. 17).
4) Essuyez le lubrifiant renversé avec un chiffon doux et remettez le bouchon du
réservoir d'huile (C11).
5) Vérifiez le niveau d'huile avant le démarrage et régulièrement pendant le
fonctionnement
background
40
5.Vérification
1) Vérifiez la lubrification de la chaîne avant chaque utilisation.
2) Assurez-vous que le guide-chaîne (C13) et la chaîne de scie (C12) sont en
place lorsque vous vérifiez le débit d'huile.
3) Démarrer le moteur ; laissez-le fonctionner et vérifiez si l'huile de chaîne arrive
comme indiqué sur la figure (Fig. 18).
4) Tournez la vis de réglage (C7) du graisseur située au bas du produit pour régler
le débit d'huile de la chaîne avec l'outil multifonction (E2) (Fig. 19).
background
41
Taille-haie sur perche
1. Tête de lame
1) Desserrez les boulons (D8) à l'aide de l'outil (E5) jusqu'à ce que le
poteau inférieur (D1) puisse être inséré dans le support (D7) (Fig. 20,
étape 1). Ne retirez pas les boulons (D8), les rondelles élastiques (D9) et
les rondelles (D10) du support (D7).
2) Alignez et insérez le poteau inférieur (D1) dans le support (D7) avec un
mouvement de torsion jusqu'à la butée jusqu'à ce que le trou de montage
soit aligné avec le boulon. Utilisez la flèche pour faciliter l’alignement. (Fig.
20, étape 2).
3) Serrez les boulons (D8) pour fixer le poteau inférieur en position (Fig. 20,
étape 3).
background
42
4) Tenez la poignée (D2) avec la main gauche et le poteau inférieur (D1) avec la
main droite.
5) Appuyez sur les leviers de déverrouillage (D5) pour débrayer le système de
dents (D6) et réglez la tête de lame dans la position souhaitée (Fig. 21).
6) Relâchez ensuite les leviers de déverrouillage (D5). Assurez-vous que le
système dentaire (D6) est bien engagé (Fig. 22).
background
43
2.Couvercle de lame
1) Retirez les couvre-lames (D4) de la lame (D3) avant l'utilisation (Fig. 23).
2) Remettez en place les couvre-lames lorsque le produit n'est pas utilisé,
par exemple lors du stockage.
et le transport.
Carburant et huile moteur
Ce produit est équipé d'un moteur 2 temps, du réservoir de carburant et
d'huile
background
44
sont combinés et il est indispensable de faire le plein d'un mélange fioul
avant de faire fonctionner
ce produit. Respecter les spécifications techniques du carburant approprié
et
huile moteur.
1. Placez le produit sur une surface stable et plane. Nous recommandons
de poser une feuille ininflammable sous le produit.
2. Évitez de renverser et de trop remplir les réservoirs.
3. Jetez toujours le carburant, l'huile usagée et les objets souillés conformément
aux réglementations locales (voir chapitre « Recyclage et élimination »).
Carburant
1. Mélangez une essence ordinaire sans plomb et une huile moteur de qualité
pour moteurs 2 temps refroidis par air dans le récipient de mélange de carburant
(E1) (Fig. 24).
2. L'essence et l'huile doivent être remplies de chaque côté conformément à
l'échelle indiquée sur le récipient (E1). Par exemple, faites d'abord le plein
d'essence jusqu'au repère « 5 », puis remplissez d'huile 2 temps jusqu'au repère «
5 ». Cela indique un rapport correct de 40:1 lors de l'utilisation de l'échelle 40:1. En
inclinant le récipient, l'huile tombe dans l'essence. Secouez soigneusement le
récipient pour préparer le mélange.
3. Utilisez une huile de qualité additionnée d'antioxydants et expressément
étiquetée pour l'air. utilisation d'un moteur 2 temps refroidi (JASO FC GRADE OIL
ou ISO EGC GRADE). N'utilisez pas d'huile mélangée BIA ou TWC (type 2 temps
à refroidissement par eau).
4. Le rapport de mélange essence/huile est de 40:1.
background
45
5. Utilisez toujours de l’essence sans plomb propre et fraîche. Achetez du
carburant en quantités pouvant être utilisées dans les 30 jours.
6. Évitez de mettre de la saleté, de la poussière ou de l'eau dans le réservoir de
carburant.
7. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant (A6) (Fig. 25).
8. Remplissez le réservoir de carburant/huile correctement mélan à l'aide d'un
entonnoir à carburant équipé d'un filtre pour éviter que des bris ne pénètrent
dans le réservoir. Ne pas trop remplir. Laissez un espace minimum de 5 mm entre
le haut du carburant et le bord intérieur du réservoir pour permettre l'expansion
(Fig. 26).
9. Essuyez tout carburant renversé avec un chiffon doux et remettez le bouchon
du réservoir de carburant en place.
background
46
Contrôles de fonctionnement
background
47
background
48
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
background
49
Arrêt
Stockage
J'avais l'intention d'utiliser
Cet outil à essence 4 en 1 FP4MTP33 est conçu avec une puissance
background
50
nominale de 1 kW. Le produit est multifonctionnel et peut être utilisé
comme débroussailleuse, coupe-herbe, scie à perche et taille-haie sur
perche selon l'opération prévue avec l'accessoire d'outil souhaité.
Débroussailleuse : avec la lame de coupe fixée, le produit est destiné à
coupez les mauvaises herbes plus lourdes, les broussailles et la
végétation similaire.
Coupe-herbe : avec la tête de coupe fixée, le produit est destiné à couper
des types plus petits de mauvaises herbes, du gazon ou une végétation
molle similaire.
Le produit ne doit pas être utilisé pour couper de l'herbe ou de la
végétation inhabituellement épaisse, de l'herbe mouillée ou pour
déchiqueter des feuilles, etc.
Scie à perche : avec l'ensemble chaîne de scie/barre de guidage fixé, le
produit est destiné à couper des branches d'une épaisseur maximale de 30
mm. 200 mm.
Il ne doit pas être utilisé pour couper d'autres matériaux, tels que le
plastique, la pierre,
métal ou bois contenant des corps étrangers. Il ne peut être utilisé qu'avec
le
combinaison guide-chaîne/chaîne de scie indiquée dans ces instructions.
Ce n'est pas autorisé à utiliser d’autres types ou tailles.
Taille-haie sur perche : avec la lame taille-haie, le produit est
destiné à la taille et à l'élagage de haies hautes et larges, d'arbustes et
arbustes dans les jardins domestiques. La capacité de coupe maximale
doit être
observé. Ne coupez pas de branches dépassant la capacité maximale
indiquée.
L'utilisation de ce produit en cas de pluie ou d'environnement humide est
interdit.
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire l'intégralité du manuel
d'instructions
avant la première utilisation et de respecter toutes les instructions qui y
figurent.
Ce produit est destiné à un usage domestique privé uniquement, et non à
background
51
aucun
utilisation commerciale. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que
ceux décrits.
Fonctions du produit
Apprêt
L'amorce (A7) est positionnée sous le boîtier du filtre à air (A8). Utilisez le
amorce pour démarrage à froid (Fig. 27).
Démarreur à recul
1. La poignée du lanceur à rappel (A4) est positionnée sur le côté arrière
du
moteur.
2. Maintenez le produit stable et tirez légèrement la poignée du lanceur à
rappel jusqu'à ce que
vous sentez une résistance puis tirez-le rapidement. Répétez l'opération
jusqu'à ce que le moteur démarre (Fig. 28).
background
52
Étouffer
1. Déplacez le starter (A12) vers le haut en position FERMETURE.
pour fermer le starter (Fig. 29). Déplacez le starter en position FERMÉ
pour un démarrage à froid.
2. Déplacez le starter (A12) vers le bas en position OUVERTE. pour
ouvrir le starter (Fig. 30). Déplacez le starter en position OUVERT pour un
démarrage à chaud et une utilisation normale.
background
53
Unité de contrôle
Il y a trois commandes sur la poignée principale (A31) avec les éléments
suivants
fonctions (Fig. 31) :
background
54
1. Le verrouillage de l'accélérateur (A30) empêche l'activation involontaire de la
gâchette de l'accélérateur (A29).
2. Le contacteur d'allumage (A28) démarre ou arrête électriquement le moteur.
3. Réglez le régime moteur avec la chette d'accélérateur (A29).
Harnais
Le harnais (A16) aide l'opérateur à porter le produit.
1. Fixez le clip de fixation (A18) à l'une des quatre boucles (A15) (Fig. 32).
2. Placez le harnais (A16) de manière à ce qu'il passe sur l'épaule gauche, en
traversant la poitrine et le dos. Le clip de fixation (A18) doit être situé au niveau de
la hanche droite (Fig. 33).
background
55
3. Assurez-vous que la position du produit est correctement équilibrée.
4. Ajustez la longueur du harnais (A16) de manière à ce que le clip de fixation
(A18) se trouve à environ 15 cm sous votre taille.
5. En cas d'urgence, tenez la poignée avant (A27) avec la main gauche et utilisez
la main droite pour tirer la corde (A17) (Fig. 34). La barre de verrouillage
métallique se détachera automatiquement du clip de fixation en raison du poids du
produit.
background
56
Réglage de la poignée
1. Desserrez les boulons (A25) et les écrous (A26). Ne retirez pas les boulons et
les écrous du support (A24).
2. Faites glisser le support (A24) vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'une des trois
positions jusqu'à ce que les trous de montage soient alignés (Fig. 35).
3. Serrez ensuite les boulons (A25) et les écrous (A26).
Accessoires de coupe (pour débroussailleuse et coupe-herbe)Lame de
coupe
Utilisez la lame de coupe (B14) pour couper les mauvaises herbes plus lourdes,
les broussailles et la végétation similaire.
Tête de coupe
Utilisez la tête de coupe (B18) pour couper des types plus petits de mauvaises
herbes, de gazon ou de végétation molle similaire.
La tête de coupe est équipée d'un pare-chocs permettant de couper le fil de coupe
(B21) pendant le fonctionnement. Tapotez simplement le pare-chocs sur une
surface ferme et la bobine (B20) libérera un nouveau fil de coupe (Fig. 36).
background
57
Un couteau (B6) est intégré à l'extension de protection (B9) et cela coupera le fil
de coupe (B21) à la longueur nécessaire.
Extension de protection (pour débroussailleuse et coupe-herbe)
La protection (B8) et l'extension de protection (B9) protègent l'opérateur contre les
projections d'objets pendant le fonctionnement. Il est équipé d'un couteau (B6) qui
coupe le fil de coupe (B21) (Fig. 37).
background
58
Instructions d'utilisation
Général
1. Vérifiez le produit ainsi que les accessoires pour déceler tout dommage avant
chaque utilisation. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou présente des
signes d'usure.
2. Vérifiez à nouveau que les accessoires et les accessoires sont correctement
fixés.
3. Vérifiez le niveau de carburant, faites l'appoint si nécessaire.
4. Tenez toujours le produit par ses poignées. Gardez les poignées sèches et
exemptes de lubrifiant pour garantir un support sûr.
5. Assurez-vous que les bouches d'aération sont toujours dégagées et dégagées.
Nettoyez-les si nécessaire avec une brosse douce. Les bouches d'aération
obstruées peuvent entraîner une surchauffe et endommager le produit.
6. Éteignez immédiatement le produit si vous êtes dérangé pendant votre travail
par d'autres personnes entrant dans la zone de travail. Laissez toujours le produit
s'arrêter complètement avant de le poser.
7. Ne vous surchargez pas de travail. Faites des pauses régulières pour vous
assurer de pouvoir vous concentrer sur le travail et d'avoir un contrôle total sur le
produit.
Démarrage/arrêt
Démarrage à froid
background
59
1. Placez le produit sur une surface plane et stable. Assurez-vous que l
outil utilisé
ne touche pas le sol ni aucun objet.
2. Placez le contacteur d'allumage (A28) sur la position « I ».
3. Appuyez profondément sur l'amorce (A7) 7 à 10 fois jusqu'à ce que le carburant
soit visible.
4. Déplacez le starter (A12) vers le haut jusqu'à la position FERMÉ .
5. Maintenez le produit stable et tirez lentement la poignée du lanceur à rappel (A4)
jusqu'à ce que vous sentiez une sistance, puis tirez-la rapidement. Déplacez
légèrement le starter vers le bas jusqu'à la position médiane si le moteur ne
démarre pas après avoir essayé jusqu'à 8 fois. Répétez l'opération jusqu'à ce que
le moteur démarre (Fig. 38).
background
60
6. Déplacez le starter (A12) vers le bas en position OUVERTE. une fois le
moteur démarré.
7. Laissez le produit fonctionner au ralenti pendant quelques secondes pour le
réchauffer.
8. Une fois le moteur en marche, soulevez délicatement le produit et fixez-le au
harnais (A16) à l'aide du clip de fixation (A18).
9. Tenez fermement le produit avec la main gauche sur la poignée avant (A27) et
la main droite sur la poignée principale (A31).
10. Appuyez sur le verrouillage de l'accélérateur (A30) et la gâchette de
l'accélérateur (A29) pour faire fonctionner le produit (Fig. 39).
Démarrage à chaud
1. Placez le produit sur une surface plane et stable. Assurez-vous que l’outil utilisé
ne touche pas le sol ni aucun objet.
2. Placez le contacteur d'allumage (A28) sur la position « I ».
3. N'appuyez pas sur l'amorce (A7).
4. Assurez-vous que le starter (A12) est en position OUVERTE .
background
61
5. Tirez légèrement la poignée du lanceur à rappel (A4) jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez-la rapidement. Répétez l'opération jusqu'à ce
que le moteur démarre (Fig. 40).
6. Une fois le moteur en marche, soulevez délicatement le produit et fixez-le au
harnais (A16) à l'aide du clip de fixation (A18).
7. Tenez fermement le produit avec la main gauche sur la poignée avant (A27) et
la main droite sur la poignée principale (A31).
8. Appuyez sur le verrouillage de l'accélérateur (A30) et la gâchette de
l'accélérateur (A29) pour faire fonctionner le produit (Fig. 41).
background
62
Arrêt
1. Relâchez le verrouillage de l'accélérateur (A30) et la gâchette de l'accélérateur
(A29) et laissez le produit fonctionner au ralenti pendant 10 à 15 secondes.
2. Placez le contacteur d'allumage (A28) sur la position « STOP » (Fig. 42).
3. Posez soigneusement le produit.
background
63
Coupe (débroussailleuse)
1. Fixez la lame de coupe (B14) pour couper les mauvaises herbes plus lourdes,
les broussailles et la végétation similaire.
2. Tenez fermement le produit afin qu'il repose avec un espace entre le produit et
votre côté droit.
3. Tenez-vous droit, ne vous penchez pas en avant et faites attention à votre
posture. Gardez les deux pieds écartés pour vous aider à conserver votre
équilibre.
4. Ne tenez jamais la tête de coupe plus haut que votre hanche (Fig. 43) ; plus
vous tenez la tête de coupe haute, plus le risque de projection d'objets augmente.
background
64
5. Plongez délicatement la lame par le haut lorsque vous coupez de longs
sous-bois.
Garniture
1. Fixez la tête de coupe (B18) pour couper les mauvaises herbes plus lourdes,
les broussailles et la végétation similaire.
2. Tenez fermement le produit en laissant un espace entre le produit et votre côté
droit.
3. Tenez-vous droit, ne vous penchez pas en avant et faites attention à votre
posture. Gardez les deux pieds écartés pour vous aider à conserver votre
équilibre.
4. Tenez la tête de coupe juste au-dessus du sol à un angle d'environ 30
°
(Fig.
44).
5. Déplacez le produit avec un arc lent et régulier de gauche à droite avant de le
ramener à la position de départ avant de couper la zone suivante (Fig. 45).
background
65
6. Assurez-vous que le dispositif de coupe reste propre et exempt de chutes qui
pourraient provoquer un bourrage. Vérifiez régulièrement. Arrêtez le moteur,
placez le contacteur d'allumage (A28) sur « STOP » et retirez le connecteur de la
bougie (A13) avant de vérifier.
7. Coupez l'herbe plus longue par étapes ; ne coupez pas l'herbe longue en une
seule fois (Fig. 46).
Pour de meilleurs résultats, coupez l'herbe plus longue par étapes (Fig. 47).
Conseils
1. Pour de meilleurs résultats, ne coupez pas l'herbe mouillée, car elle a tendance
à coller à la tête de coupe et à la protection, empêche l'évacuation correcte de
l'herbe coupée et pourrait vous faire glisser et tomber.
2. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous effectuez des travaux à proximité
d'arbres et de buissons. La te de coupe pourrait endommager l'écorce sensible
et endommager les poteaux de clôture (Fig. 48).
background
66
Taille
Test d'arrêt de la chaîne de scie
Le produit doit toujours être tenu à deux mains lors de sa mise en marche.
1. Tenez la poignée avant (A27) avec la main gauche et la poignée principale
(A31) avec votre main droite.
2. Lors de la mise en marche, le guide-chaîne (C13) et la chaîne de scie (C12)
ne doit être en contact avec aucun objet.
3. Éteignez le produit. La chaîne de scie s'arrêtera dans quelques
secondes.
Rebond
background
67
1. Le rebond est le mouvement soudain vers l'arrière/vers le haut du produit, se
produisant lorsque la chaîne l'extrémité du guide-chaîne) entre en contact avec
une bûche ou du bois, ou lorsque la chaîne se coince.
2. En cas de rebond, le produit réagit de manière imprévisible et peut causer de
graves blessures à l'opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité.
3. Avec une compréhension de base du « pot-de-vin », l’élément de surprise peut
être réduit ou éliminé. La surprise soudaine contribue à la majorité des accidents.
4. Vous devez lire attentivement tous les avertissements de sécurité et les
instructions d'utilisation avant d'essayer d'utiliser ce produit.
Pour éviter les rebonds :
Ne travaillez jamais avec une chaîne desserrée, largement tendue ou très usée.
Utilisez toujours une chaîne à faible rebond.
Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte.
Assurez-vous que la chaîne est correctement affûtée.
Ne travaillez jamais avec la pointe du guide-chaîne.
Sciez avec le guide-chaîne à un angle plat.
Tenez toujours fermement le produit avec les deux mains.
Taille
1. Tenez toujours fermement le produit avec les deux mains sur les poignées (A27,
A31). N'utilisez jamais ce produit d'une seule main (Fig. 49).
2. Maintenez une prise ferme avec vos pouces et vos doigts encerclant les
poignées. Une prise ferme vous aidera à réduire les « rebonds » et à garder le
contrôle du produit.
3. Tenez toujours le produit à un angle ne dépassant pas 60° par rapport au
niveau horizontal. Dans le cas contraire, un fonctionnement sûr n'est pas possible
(Fig. 50).
background
68
4. Ne vous tenez jamais directement sous la branche que vous sciez. Des objets
peuvent tomber
différent de celui prévu. Placez-vous toujours à l'écart des chutes de boiterie (Fig.
51).
5. Gardez les autres personnes éloignées de l'extrémité coupante du produit et à
une distance sécuritaire de la zone de travail. Maintenez une distance minimale de
10 m avec les passants (Fig.
52).
background
69
6. Ne vous tenez jamais debout sur une échelle ou tout autre type de support
instable lorsque
en utilisant le produit. Une position non sécurisée présente des risques (Fig. 53).
7. Utilisez le produit uniquement avec une base sûre. Tenez le produit du côté
droit de votre corps. Changez gulièrement la position de travail et prévoyez des
périodes de repos pendant le travail.
8. N'utilisez pas le produit avec les bras complètement étendus et n'essayez pas
de couper des zones difficiles à atteindre.
background
70
9. Maintenez une pression ferme et constante sur le produit pendant que vous
travaillez avec. N'essayez pas de forcer le produit à travers le bois, laissez le
dispositif de coupe faire le travail, en utilisant les dents de préhension pour
appliquer une pression de levier minimale.
10. Soyez prudent lorsque vous arrivez à la fin de la coupe. Le poids du produit
peut changer de manière inattendue à mesure qu'il se détache du bois. Des
accidents peuvent survenir aux jambes et aux pieds. Retirez toujours le produit
d'une coupe de bois pendant qu'il fonctionne.
Branches fines
Les branches fines peuvent être coupées d’un seul coup. Pour éviter que la
branche ne s'effiloche et ne se déforme, elle doit être coupée en plusieurs
morceaux (Fig. 55).
Branches épaisses
Pour couper des branches plus grosses, trois coupes sont cessaires.
1. Coupez d’abord la branche par le bas, à l’extérieur de l’endroit vous
souhaitez couper la branche. La coupe doit s'étendre du tiers à la moitié de la
branche (Fig. 56).
2. Coupez la branche depuis le haut vers l'extérieur à la même hauteur que celle à
laquelle la branche est sciée depuis le haut (Fig. 57).
3. Enfin, coupez la souche d'un seul coup net de haut en bas (Fig. 58).
background
71
4. Vous souhaiterez peut-être sceller la coupure avec un composé approprié.
Garniture
Temps de coupe
haies de feuilles vertes
Juin à octobre
conifères
Avril et août
conifères et autres arbustes à croissance rapide
toutes les 6 à 8 semaines
1. Ajustez la tête de lame à la position requise comme décrit ci-dessus.
2. Coupez et enlevez les branches dépassant la capacité de coupe de ce produit à
l'aide d'une scie à perche appropriée avant l'utilisation.
3. Tenez toujours fermement le produit avec les deux mains sur les poignées (A27,
A31). N
utilisez jamais ce produit d
une seule main.
4. Coupez les deux côtés du bas vers le haut. Cela empêchera les déblais de
tomber sur le chemin de la zone à couper (Fig. 59).
background
72
5. Après avoir coupé les côtés, passez au sommet.
6. Lorsque vous coupez des haies larges avec la zone de coupe en vue, déplacez
la lame de coupe légèrement à travers la surface de coupe dans un mouvement
de balayage suivant la forme de la haie ou de l'arbuste. Une légère inclinaison
vers le bas de la lame de coupe dans le sens du mouvement est recommandée
pour des performances de coupe optimales (Fig. 60).
7. Avancez lentement le produit lorsque vous coupez une haie plus haute et que la
zone de coupe est hors de vue (Fig. 61).
background
73
8. Ne vous précipitez pas et n'essayez pas de trop couper d'un seul coup de lame
de coupe.
9. Couper en plusieurs étapes si la zone à couper est particulièrement longue pour
obtenir un meilleur résultat ; des boutures plus petites permettront un compostage
facile.
background
74
Les règles d'or des soins
1. Gardez le produit propre. Retirez-en les débris après chaque utilisation et avant
le stockage.
2. Un nettoyage régulier et approprié contribuera à garantir une utilisation sûre et à
prolonger la durée de vie du produit.
3. Inspectez le produit avant chaque utilisation pour détecter les pièces usées et
endommagées. Ne l'utilisez pas si vous trouvez des pièces cassées et usées.
Nettoyage général
1. Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement humide et du savon doux.
Utilisez une brosse pour les zones difficiles à atteindre.
2. Nettoyez en particulier les bouches d'aération (A2) après chaque utilisation
avec un chiffon et une brosse.
3. Éliminez les saletés tenaces avec de l'air haute pression (max. 3 bars).
4. Vérifiez tout dommage et usure. Réparez les dommages conformément à ce
manuel d'instructions ou apportez-le à un centre de service agréé ou à une
personne de qualification similaire avant d'utiliser à nouveau le produit.
Entretien
background
75
Avant et après chaque utilisation, vérifiez l'usure et les dommages du produit et
des accessoires (tels que les accessoires). Si nécessaire, échangez-les contre
des neufs comme décrit dans ce manuel d'instructions. Respectez les exigences
techniques.
Tableau d'entretien
Inspectez et entretenez régulièrement ce produit en vous basant sur le tableau
d'entretien ci-dessous.
Partie
Faire
Avant/
Après
chaqu
e
utiliser
D'abor
d
mois
ou
5
heures
Tous
les 3
mois
ou 25
heure
s
Tous
les 6
mois
ou 50
heure
s
Chaqu
e
année
ou
100
heures
Chaqu
e
2 ans
ou 250
heures
Filtre à air
vérifier
X
Filtre à air
faire le
ménage
X
Filtre à air
remplace
r
X
Bougie
d'allumage
vérifier/
ajuster
X
Bougie
d'allumage
faire le
ménage
X
Bougie
d'allumage
remplace
r
X
Étincelle
parafoudre
faire le
ménage
X
Réservoir
d'essence
faire le
ménage
X
Tube de
carburant
vérifier
Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire)
La
combustio
n
chambre
faire le
ménage
Toutes les 200 heures
background
76
Accessoire de coupe et protection
1. Gardez les accessoires de coupe et le dispositif de protection propres et
exempts de débris. Retirez l’herbe coupée.
2. Gardez la lame de coupe (B14) affûtée pour conserver de bonnes
performances de coupe.
3. Remplacez les lames de coupe usées ou endommagées et remplissez le fil de
coupe de la tête de coupe avec des lames neuves du même type.
Bobine
Si le fil est épuisé, remplacez-le par une nouvelle bobine ou remplacez un
nouveau fil de coupe par la bobine.
1. Posez le produit sur une surface plane et stable avec la tête de coupe tournée
vers le haut.
background
77
2. Retirez la tête de coupe (B18) du produit.
3. Appuyez sur les loquets de déverrouillage (B25) du boîtier de la tête de coupe
(B23) pour ouvrir le couvercle (B19) (Fig. 63). Le couvercle (B19) et la bobine (B20)
sortiront.
4. Avant de mettre la nouvelle bobine dans la tête de coupe (B18), passez le fil de
coupe (B21) à travers les trous du boîtier.
5. Placez la nouvelle bobine dans le boîtier de la tête de coupe (B23) et appuyez
dessus jusqu'au bout, puis tirez les deux fils (B21) sur plus de 10 cm.
6. Alignez les encoches du couvercle avec les nez du boîtier, puis poussez
fermement le couvercle sur le boîtier pour fermer la tête de coupe.
Remplacement de la bobine
1. Retirez la bobine usée et remplacez-la par une nouvelle du même type et
suivez les étapes de fonctionnement ci-dessus.
2. Alignez les encoches du couvercle avec les nez du boîtier, puis poussez
fermement le couvercle sur le boîtier pour fermer la tête de coupe.
background
78
Remplacement du fil de coupe
1. Retirez le fil de coupe usé et remplacez-le par un nouveau du même type.
Retirez la bobine de la tête de coupe, veuillez suivre les étapes décrites dans la
partie ci-dessus <Bobine>.
2. Coupez deux nouvelles lignes de 2 m d'un diamètre de 2,5 mm. Chauffez et
aplatissez une extrémité de ces deux lignes, insérez l'autre extrémité des lignes
dans les trous de verrouillage et tirez les lignes jusqu'au bout jusqu'à ce que
l'extrémité aplatie se verrouille en position. (Fig.64, 65).
3. Enroulez fermement les lignes dans le sens des aiguilles d'une montre autour
de la bobine, assurez-vous qu'elles sont correctement insérées dans le guide
correspondant. (Fig.66)
4. Laissez enfin environ 200 mm de long et collez les lignes dans les fentes pour
les maintenir en place. (Fig.67)
background
79
5. Remettez la bobine sur la tête de coupe comme ci-dessus dans la partie
<Spool>.
Engrenage conique
L'engrenage conique est rempli de graisse. Vérifiez régulièrement la quantité et
remplissez avec une graisse lubrifiante adaptée telle qu'une graisse à base de
lithium.
1. Desserrez la vis avec la clé hexagonale (E4) et retirez-la avec la rondelle.
2. Ajoutez du lubrifiant approprié (Fig. 68).
3. Remettez en place la rondelle et la vis. Assurez-vous que la vis est
correctement serrée.
Chaîne de scie et guide-chaîne
Roue dentée
background
80
1. Nettoyez le pignon (C15).
2. À l'aide d'un pistolet lubrifiant jetable, insérez le nez de l'aiguille dans le trou de
lubrification (C14) et injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle apparaisse sur le bord
extérieur du pignon (Fig. 69).
3. Faites tourner la chaîne de scie (C12) à la main. Répétez la procédure de
lubrification jusqu'à ce que l'ensemble du pignon (C15) soit graissé.
Guide-chaîne et chaîne de scie
La plupart des problèmes de guide-chaîne peuvent être évités simplement en
gardant le produit bien entretenu. Un remplissage incorrect et des réglages non
standard des couteaux et de la jauge de profondeur sont les causes de la plupart
des problèmes de guide-chaîne, entraînant principalement une usure inégale de la
barre. À mesure que la barre s'use de manière inégale, les rails s'élargissent, ce
qui peut provoquer un claquement de la chaîne et rendre difficile l'exécution de
coupes droites. Si le guide-chaîne n'est pas suffisamment lubrifié
et que le produit est utilisé avec une chaîne de scie trop tendue, cela contribuera à
une usure rapide du guide-chaîne. Pour aider à minimiser l
usure du guide-chaîne,
l
entretien du guide-chaîne ainsi que de la chaîne de scie est recommandé.
1. Démontez le guide-chaîne et la chaîne de scie dans l'ordre inverse de
l'assemblage.
background
81
2. Vérifiez que l'orifice de graissage (C5) n'est pas obstrué et nettoyez-le si
nécessaire pour garantir une lubrification adéquate du guide-chaîne et de la
chaîne de scie pendant le fonctionnement. Utilisez un fil souple suffisamment petit
pour l'insérer dans le trou de décharge d'huile (Fig. 70).
3. Vérifiez le pignon d'entraînement (C4). S'il est usé ou endommagé en raison d'
une tension, faites-le remplacer par un centre de service agréé ou une personne
de qualification similaire.
4. Retirez les résidus des rails de la barre de guidage (C13) à l'aide d'un tournevis,
d'un couteau à mastic, d'une brosse métallique ou de tout autre outil similaire.
Cela maintiendra les passages d'huile ouverts pour assurer une lubrification
adéquate de la barre de guidage (C13) et de la chaîne de scie (C12) (Fig. 71).
background
82
5. Vérifiez l'usure du « rail » du guide-chaîne : Tenez une règle (bord droit) contre
le côté du guide-chaîne et les « plaques latérales du couteau ». S'il y a un espace
entre la règle et la barre de guidage, le « rail » de la barre de guidage est normal.
S'il n'y a pas d'espace (la règle affleure le côté du guide-chaîne), le « rail » du
guide-chaîne est usé et doit être remplacé par un nouveau du même type (Fig.
72).
6. Vérifiez la chaîne de scie pour déceler toute usure ou tout dommage éventuel.
Remplacez-le par un nouveau si nécessaire. Les utilisateurs expérimentés
peuvent affûter une chaîne de scie émoussée (voir chapitre « Affûtage de la
chaîne de scie »).
7. Remontez la chaîne de scie (C12) et le guide-chaîne (C13) comme décrit sous
« Assemblage ».
Affûtage de chaîne de scie
1. Faites affûter votre chaîne de scie (C12) par un professionnel dans un centre de
service agréé ou affûtez la chaîne vous-même.
background
83
2. La différence de hauteur entre la dent et la crête correspond à la coupe
profondeur. Lors de l'affûtage de la chaîne de scie (C12), vous devez tenir compte
les points suivants (Fig. 73).
- Angle de lime
- Angle de coupe
- Emplacement du fichier
- Diamètre de la lime ronde
- Profondeur du fichier
3. Pour affûter la chaîne, procédez comme suit :
- Utiliser des gants de protection.
- S'assurer que la chaîne est correctement tendue.
- Engagez le frein de chaîne pour verrouiller la chaîne sur le guide-chaîne.
24. Utilisez une lime à chaîne dont le diamètre est 1,1 fois la profondeur des dents
de coupe. Assurez-vous que 20 % du diamètre de la lime se trouve au-dessus de
la plaque supérieure du cutter.
background
84
5. Limez à un angle perpendiculaire à la barre et à un angle de 25° par rapport au
sens de déplacement (Fig. 74).
6. Limez chaque dent de l’intérieur vers l’extérieur uniquement. Limez d'abord un
côté de la chaîne, puis retournez la scie et répétez le processus.
7. Affûtez chaque dent de manière égale en utilisant le même nombre de coups.
8. Gardez toutes les longueurs de coupe égales. Vérifiez la hauteur de la butée de
sécurité tous les 5 affûtages. Si les jauges de profondeur sont également rognées,
il est essentiel que le profil d'origine soit restauré.
9. Utilisez un instrument de mesure de profondeur pour vérifier la hauteur de
la jauge de profondeur. Des gabarits de mesure de jauge de profondeur sont
disponibles auprès de
marchands d'outils les plus réputés (Fig. 75).
background
85
Lame de taille-haie sur perche
1. Gardez la lame propre et exempte de débris. Retirez les parures.
2. Lubrifiez la lame de coupe (D3) après chaque utilisation pour prolonger la durée
de vie de la lame et du produit. Appliquez de l'huile de machine légère le long du
bord de la lame de coupe (Fig. 76).
Filtre à air
Lavez le filtre à air toutes les 25 heures (s'il est trop poussiéreux, toutes les 10
heures) à l'eau claire et séchez-le. Trempez le filtre à air dans de l'huile de
machine propre si nécessaire. Il peut être utilisé après élimination de l’huile
superflue.
background
86
1. Inspectez régulièrement le filtre à air. Remplacez-le par un neuf si nécessaire
(Fig. 77).
2. Desserrez et retirez le boulon de fixation (A9) pour ouvrir le boîtier du filtre à air
(A8).
3. Retirez le filtre (A11) et tapotez-le sur une surface solide pour éliminer la
poussière.
4. Appliquez une petite quantité d'huile pour filtre à air sur le filtre (A11) pour
augmenter les performances du filtre. Essorez l'excédent d'huile et remettez le
filtre dans le boîtier du filtre à air.
5. Remettez le couvercle (A10) et fixez-le avec le boulon de fixation (A9).
Bougie d'allumage
Inspectez la bougie d'allumage toutes les 25 heures ou avant un stockage à long
terme de plus de 30 jours si l'utilisation n'a pas été aussi élevée. Nettoyez ou
remplacez-le par un neuf si nécessaire.
1. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage (A13).
2. Desserrez la bougie d'allumage (A14) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide de l'outil multifonction (E2) et retirez-la avec précaution (Fig. 78).
background
87
3. Vérifiez la bougie d'allumage (A14) pour déceler tout dommage ou usure. La
couleur de l’électrode doit être marron clair.
4. Retirez les débris de l'électrode avec une brosse métallique douce ; éviter un
nettoyage intensif de l’électrode.
5. Séchez la bougie d'allumage avec un chiffon doux si elle est mouillée par le
carburant.
6. Vérifiez l'écartement des bougies d'allumage. Elle doit être comprise entre 0,7
et 0,8 mm (Fig. 79).
7. Remplacez-la par une bougie neuve si l'électrode ou l' isolation est
endommagée.
8. Lors du remplacement de la bougie d'allumage, vissez-la d'abord à la main, puis
serrez-la légèrement avec l'outil multifonction (E2).
Carburant
1. Videz le réservoir de carburant (A5) lors du stockage du produit pendant plus de
30 jours pour
éviter la détérioration du carburant.
background
88
2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant (A6) pour vider le
carburant dans
un récipient adapté.
Carburateur
Le carburateur est préréglé par le fabricant. S'il s'avère nécessaire d'apporter des
modifications, veuillez contacter un centre de service agréé ou une personne de
qualification similaire. N'essayez pas d'effectuer des réglages par vous-même.
Silencieux
S'il est nécessaire de modifier ou de remplacer le silencieux, veuillez contacter un
centre de service agréé ou une personne de qualification similaire.
Pièces de rechange/Pièces de rechange
Les pièces suivantes de ce produit peuvent être remplacées par le consommateur.
Les pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou via notre
service client.
Description
spécification
Lame
3T
Chaîne
12"
Barre guide
12"
Bougie d'allumage
TORCHE L7RTC
Assemblage du démarreur
Mousse de couverture de filtre
Réparation
Ce produit ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Contactez
un centre de service agréé ou une personne de qualification similaire pour le faire
vérifier et réparer.
Aucune pièce de rechange n'est disponible pour ce produit. Contactez un
revendeur agréé ou via notre service client pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT! Ne stockez pas le carburant dans le récipient de mélange
de carburant (E1) !
background
89
Stockage
1. Éteignez le produit et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage.
2. Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
3. Conservez le produit et ses accessoires dans un endroit sec et à l'abri du gel.
4. Rangez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La
température idéale de stockage se situe entre 10
°
C et 30
°
C.
5. Nous vous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour le stockage ou
de recouvrir le produit d'un chiffon ou d'un boîtier appropr pour le protéger de la
poussière.
6. Videz le réservoir si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une
période prolongée (plus de 30 jours) et avant de le remiser pour l'hiver.
Transport
1. Éteignez le produit et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage.
2. Fixez les protections de transport, le cas échéant.
3. Fixez le couvre-lame (B17, C16, D4).
4. Transportez toujours le produit par ses poteaux (A19, B1, C1, D1) et ses
poignées (D2, A27, A31).
5. Protégez le produit de tout impact important ou de fortes vibrations pouvant
survenir lors du transport dans des véhicules.
6. Sécurisez le produit pour éviter tout glissement ou chute, toute perte de
carburant, tout dommage ou toute blessure.
Protection environnementale
1. Les vieux produits sont potentiellement recyclables et ne doivent donc pas être
jetés avec vos ordures nagères. Vous êtes priés de nous soutenir et de
contribuer à notre contribution à l'économie des ressources et à la protection de
l'environnement en remettant cet appareil dans un centre de collecte équipé (si
disponible).
background
90
2. Essence, huile, huile usagée, mélanges d'huile et d'essence et objets
contaminés par de l'huile, par exemple chiffons de nettoyage ; ne jetez pas avec
les ordures ménagères. Jetez les articles contaminés par l'huile conformément
aux directives locales et posez-les dans les centres de recyclage.
3. Le produit est livré dans un emballage qui le protège contre les dommages
pendant le transport. Conservez le colis jusqu'à ce que vous soyez r que toutes
les pièces ont été livrées et que le produit fonctionne correctement. Recyclez
ensuite le colis.
Dépannage
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur
peut résoudre lui-même. Vérifiez donc le produit en utilisant cette section. Dans la
plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement.
Problème
Cause possible
Solution
1
Le moteur fait
ne démarre pas
1.1. Pas assez de
carburant
réservoir d'essence
1.2. L'apprêt n'est pas
pressé au démarrage à
froid
1.3. L'apprêt est pressé à
démarrage à chaud
1.4. La bougie d'allumage
est mouillée
1.5. La bougie d'allumage
est endommagée
1.6. Connecteur de bougie
d'allumage perdu
1.1. Ajouter du carburant
1.2. Appuyez sur l'amorce et
redémarrez
1.3. Retirez la bougie d'allumage et
tirez la poignée du démarreur à
rappel pour
éliminer l'excès de carburant du
moteur.
1.4. Bougie sèche
1.5. Remplacer la bougie
d'allumage
1.6. Fixez correctement
1.7. Mettre le contacteur d'allumage
sur "I"
background
91
1.7. Contacteur d'allumage
non
réglé sur "Je"
1.8. Le filtre à air est sale
1.9. Bougie d'allumage
desserrée
1.10.L'écartement des
bougies d'allumage est
Incorrect
1.11. Le carburateur est
inondé de carburant
1.12.Allumage défectueux
module
1.8. Filtre à air propre
1.9. Resserrer la bougie
1.10.Régler l'écart entre les
électrodes entre 0,7 et 0,8 mm
1.11. Retirez le filtre à air et tirez
continuellement sur la poignée du
démarreur à rappel jusqu'à ce que
le carburateur se dégage et
installez le filtre à air.
1.12.Contactez un centre de
service agréé ou une personne de
qualification similaire
2
Le moteur
s'arrête
2.1. Pas assez de
carburant
réservoir d'essence
2.2. La fixation de l'outil est
bloqué
2.1. Ajouter du carburant
2.2. Supprimer le blocage
3
Moteur difficile
commencer ou
perdre
pouvoir
3.1. Saleté, eau ou vicié
carburant dans le réservoir
3.2. Tube de carburant
bouché/
porté
3.3. Trou d'aération dans le
carburant
le bouchon du servoir est
bouché
3.4. Le filtre à air est sale
3.1. Vidangez le carburant et
nettoyez le réservoir. Remplissez le
réservoir avec du carburant propre
et frais
3.2. Contactez un revendeur agréé
centre de service ou une personne
de qualification similaire
3.3. Nettoyer ou remplacer le
bouchon du servoir de carburant
3.4. Filtre à air propre
4
Moteur
fonctionne
de façon
erratique
4.1. La bougie d'allumage
est défectueuse
4.2. L'écartement des
bougies d'allumage est
Incorrect
4.3. Le filtre à air est sale
4.1. Installez le nouveau
correctement
bouchon écarté
4.2. Définir l'écart entre
électrodes de 0,7 à 0,8 mm
4.3. Filtre à air propre
background
92
5
Le moteur
tourne au
ralenti
pauvrement
5.1. Le filtre à air est sale
5.2. Les bouches d'aération
sont
bouché
5.1. Filtre à air propre
5.2. Retirer les débris des bouches
d'aération
6
Le moteur
saute à grande
vitesse
6.1. Écart entre
les électrodes de la bougie
d'allumage sont trop
proches
6.1. Définir l'écart entre
électrodes de 0,7 à 0,8 mm
7
Moteur
surchauffe
7.1. Les bouches d'aération
sont
bouché
7.2. Bougie d'allumage
incorrecte
7.3. La fixation de l'outil est
bloqué
7.1. Retirez les débris de
évents
7.2. Installez la bonne bougie
d'allumage et les ailettes de
cylindre sur le moteur.
7.3. Supprimer le blocage
8
Le moteur
tourne
chaud, fumée
se détache
8.1. Réservoir d'huile de
chaîne vide
8.2. La tension de la chaîne
aussi
serré
8.1. Remplir avec la bonne huile
8.2. Ajuster la chaîne
tension
9
La chaîne n'est
pas
tournant mais
le moteur
tourne
9.1. La tension de la chaîne
aussi
lâche
9.2. Barre de guidage ou
scie
chaîne endommagée
9.3. Réservoir d'huile de
chaîne vide
9.1. Ajuster la tension de la chaîne
9.2. Remplacer par des pièces
neuves
9.3. Remplir avec la bonne huile
dix
Insatisfaisant
résultat
10.1.La fixation de l'outil est
usé/endommagé
10.2.La chaîne de scie n'est
pas
tendu correctement
10.3.La chaîne de scie est
10.1.Remplacer par un nouveau
10.2.Tension correcte
10.3.Aiguiser ou remplacer
avec un nouveau
10.4.Coupez uniquement les
branches
background
93
émoussée
10.4.Épaisseur de
branches dépasse
capacité de haie
lame de coupe
se conformer aux
capacité
11
Excessif
vibrations/bruit
ou
échappement
11.1.Fixation de l'outil
n'est pas correctement
assemblé
11.2.La fixation de l'outil est
usé/endommagé
11.3.Boulons/écrous/brides
sont desserrés
11.4.Le carburant/huile est
incorrect
11.1.Vérifier et remonter
11.2.Remplacer par un nouveau
11.3.Serrer les boulons/écrous/
brides
11.4.Vider le carburant/l'huile
inutilisé et remplir avec le
carburant/l'huile approprié
Spécifications techniques
Dimensions
environ. 2200x350x300mm
Masse de la machine (sans
carburant, accessoire de coupe et
harnais)
environ. 11,5 kg
Poids net (inclure la brosse
coupe-herbe / coupe-herbe /
scie à perche / haie sur perche
tondeuse, harnais et coupe
accessoires)
environ. maximum. 12,6 kg
Capacité du réservoir de carburant
1200 ml (cm³)
Type d'essence
#95, sans plomb
Type d'huile moteur
huile moteur 2 temps
Rapport de mélange essence/huile
40:1
Consommation de carburant au
maximum.
puissance du moteur
750 g/h
background
94
Numéro de modèle.
1E36F
Type de moteur
refroidi par air, 2 temps
Cylindrée du moteur
32,5 cm³
Régime moteur au ralenti
2 800-3 200 min-¹
Régime moteur nominal
7 500 min-¹
Régime moteur maximal en
fonctionnement
95 00 min -¹
Puissance maximale du moteur
0,95 kW
Type de bougie d'allumage
TORCHE L7RTC
Ecartement électrode bougie
0,7 0,8 mm
Masse de la machine (sans carburant)
environ. 6,8 kg
Lame de cutter
Lame métal 3 dents, Ø 255 x 1,4
mm, max. 10 000 minutes -¹
Capacité de coupe
Ø 255mm
Max. fréquence de rotation de
la broche
9 500 minutes -¹
Régime moteur au maximum. broche
vitesse
10000 min -¹
Niveau sonoreNiveau de pression
acoustique à
poste d'opérateur LpARa
9 2,2 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
Ra
Incertitude KWA
10 4,2 dB(A) 3 dB(A)
Puissance sonore garantie
niveau LWA
111 dB(A)
Niveau de vibration
Poignée avant ahv,eq
Au ralenti 8.211 m/ s²
Course 8.723 m /
Poignée principale ahv,eq
Au ralenti 7 737 m/ s²
Course 8.763 m /
background
95
Incertitude K
1,5 m/ s²
Masse de la machine (sans carburant)
environ. 7,2 kg
Ligne de coupe
nylon, Ø 2,4 x 250 mm ,
maximum. 10 000 minutes -¹
Capacité de coupe
Ø 430 mm
Max. fréquence de rotation de
la broche
9 500 minutes -¹
Régime moteur au maximum. broche
vitesse
10 000 minutes - ¹
Niveau de bruit
Niveau de pression sonore au poste de
conduite LpARa
96,2 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWARa
Incertitude KWA
105,4 dB(A)3dB(A)
Puissance sonore garantie
niveau LWA Niveau de vibration
111 dB(A)
Poignée avant ahv,eq
Au ralenti 8,211 m / Course 8. 723
m/
Poignée principale ahv,eq
Au ralenti 7 . 737 m / Course 8. 763m
/
Incertitude K
1,5 m /
Masse de la machine (sans carburant)
environ. 7,2 kg
Vitesse de la chaîne
18,8 m/s
Capacité du réservoir d'huile de chaîne
150 ml (cm³)
Type de chaîne
12 "
Type de guide-chaîne
12 "
Longueur du guide-chaîne
300 mm (1 2 ")
Max. la longueur de coupe
2 5 0 mm
background
96
Pas de chaîne
9,525 mm (0,375")
Jauge de chaîne
1,27 mm (0,050")
Pignon d'entraînement
7 dents x 9,525 mm
Niveau de bruit
96,2 dB(A) 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LpA
Incertitude KpA
Niveau de puissance acoustique
mesuré LWA
Incertitude KWA
105,4dB(A)3dB (A)
Puissance sonore garantie
niveau LWA
111 dB(A)
Niveau de vibration
Poignée avant ah
Au ralenti 8,211 m / Course 8. 723
m/
Poignée principale ah
Au ralenti 7.737 m/ Course 8. 7 6
3 m /
Incertitude K
1,5 m /
Masse de la machine (sans carburant)
environ. 7,7 kg
Vitesse de coupe
1600 tr /min
Réglage de l'angle de la tête de coupe
12 positions (+/- 90°)
Max. la longueur de coupe
390 millimètres
Max. largeur de coupe
24 mm
Niveau sonore Niveau de pression
acoustique LpA
Incertitude KpA
96,2 dB(A)
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
mesuré LWA
Incertitude KWA
105,4 dB(A)
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti LWA
111 dB(A)
Niveau de vibration Poignée avant ah
Au ralenti 8,211 m / Course 8. 723
m/
background
97
Poignée principale ah
Au ralenti 7.737 m/ Course 8. 7 6
3 m /
Incertitude K
1,5 m /
Le niveau d'intensité sonore pour l'opérateur peut dépasser 80 dB(A) et des
mesures de protection auditive sont nécessaires.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée conformément à une méthode de
test standard et peut être utilisée pour comparer un produit avec un autre. La
valeur de vibration déclarée peut également être utilisée pour évaluer à l'avance
l'exposition de l'utilisateur causée par les vibrations.
background
98
background
99
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166
Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Fabriqué en Chine
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Fabriqué en Chine
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
GASHEGGENSCHAAR
HANDLEIDING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
BELANGRIJK
LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK.
BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
Opleiding
1. Lees de instructies aandachtig. Zorg ervoor dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het product.
2. Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies
het product gebruiken. Lokale regelgeving kan de leeftijd van de
bestuurder beperken.
3. Bedien het product nooit terwijl er mensen, vooral kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
4. Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendommen
kunnen overkomen.
5. Het product mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed
zijn van alcohol, drugs of medicijnen.
6. Gebruik het product niet als u moe bent.
7. Gebruik het product niet zonder beschermkappen of als het beschadigd
is.
8. Gebruik het product nooit binnenshuis.
9. Dit product produceert giftige uitlaatgassen wanneer de motor wordt
gestart.
10. Tijdens gebruik kan dit product stof, dampen en rook genereren die
chemische stoffen bevatten die het product aantasten jouw gezondheid.
Wees dus voorzichtig bij het gebruik van uw product en bescherm uzelf
goed.
11. Vermijd ook het vrijwillig inademen van uitlaatgassen; Houd het product
tijdens gebruik altijd goed vast.
12. Draag handschoenen en houd de handen warm.
Voorbereiding
1. Dit product kan ernstig letsel veroorzaken. Lees de instructies zorgvuldig
door voor de juiste omgang, voorbereiding, onderhoud, starten en stoppen
background
4
van
het product. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle
bedieningselementen en het juiste gebruik van het product.
2. Vermijd bediening terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn.
3. Kleed goede kleding! Draag geen loszittende kleding of sieraden, deze
kunnen verstrikt raken in bewegende delen. Het gebruik van stevige
handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril is wel toegestaan
aanbevolen.
4. Bewaar het product pas op een droge, schone plaats, beschermd tegen
direct zonlicht, nadat de brandstoftank is geleegd en het product is
gereinigd. Het product mag alleen onder deze omstandigheden binnen
worden opgeslagen.
5. Als het snijaccessoire een vreemd voorwerp raakt of als het product
ongebruikelijke geluiden of trillingen begint te maken, schakelt u de
stroombron uit en laat u het product stoppen. Koppel de bougiestekker los
van de bougie en voer de volgende stappen uit:
inspecteren op schade,
controleer op losse onderdelen en draai deze vast,
beschadigde onderdelen laten vervangen of repareren door onderdelen
met gelijkwaardige specificaties.
6. Controleer of het snijgarnituur stopt met draaien als de motor stationair
draait.
Operatie
1. Dit product mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt dan
beschreven. Nationale regelgeving kan het gebruik van het product
beperken.
2. Draag tijdens het gebruik altijd stevig schoeisel en een lange broek.
Bedien het product niet als u blootsvoets bent of open sandalen draagt.
Dragen
veiligheidsbril of veiligheidsbril.
3. Zorg ervoor dat het te bewerken gebied vrij is van stenen, stokken,
draad enz. of andere voorwerpen die het product kunnen beschadigen.
4. Inspecteer het gebied waar het product zal worden gebruikt grondig en
background
5
verwijder alle voorwerpen die door het product kunnen worden
weggeslingerd.
5. Controleer het product vóór gebruik en na een eventuele botsing op
tekenen van slijtage of schade en repareer het indien nodig.
6. Gebruik het product nooit met beschadigde beschermkappen of zonder
dat de beschermkappen op hun plaats zitten.
7. Houd handen en voeten te allen tijde uit de buurt van het snijgarnituur,
vooral wanneer u de motor aanzet.
8. Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies het
product gebruiken.
9. Stop met het gebruik van het product terwijl er mensen, vooral kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
10.Gebruik het product alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
11.Houd uw lichaam rechtop tijdens het gebruik. Leun niet naar voren.
Neem regelmatig een pauze en verander uw werkhouding om
geconcentreerd te blijven.
12. Zorg ervoor dat u stevig staat en in evenwicht blijft tijdens het gebruik.
Gebruik altijd het harnas, indien aanwezig.
13. Zet de motor eerst af
schoonmaken of bij het opruimen van een verstopping,
controle, onderhoud of werkzaamheden aan het product,
het aanpassen van de werkpositie van het snijgarnituur,
het product onbeheerd achterlaten,
14. Zorg ervoor dat het product op de juiste plaats in een aangewezen
werkpositie staat voordat u de motor start.
15. Zorg er tijdens het gebruik van het product altijd voor dat de
bedieningspositie veilig is.
16. Gebruik het product niet met een beschadigd of versleten snijgarnituur.
17.Houd de motor en de geluiddemper vrij van vuil, bladeren en overtollig
smeermiddel om brandgevaar te verminderen.
18. Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en beschermkappen zijn
aangebracht wanneer u het product gebruikt. Probeer nooit een onvolledig
product te gebruiken of een product dat is uitgerust met een
ongeoorloofde wijziging.
background
6
19.Gebruik altijd twee handen om een product met twee handgrepen te
bedienen.
20. Houd altijd rekening met uw omgeving en blijf waarschuwen voor
mogelijke gevaren waarvan u zich mogelijk niet bewust bent vanwege het
geluid van het product.
21.Wees voorzichtig bij het hanteren van een snijhulpstuk/scherpe rand die
is aangebracht voor het afsnijden van de draadlengte. Zorg ervoor dat er
een nieuwe filamentsnijlijn is
correct geïnstalleerd voordat u het product inschakelt.
22. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van vuil.
23.Gebruik alleen snijhulpstukken zoals vermeld in de technische
gegevens in deze instructies. Het gebruik van andere hulpstukken leidt tot
gevaren die resulteren in
persoonlijk letsel en materiële schade.
24. Raak het product nooit achteloos aan, u kunt uzelf verbranden. Terwijl
het product in werking is of kort daarna, zijn de onderdelen ervan, zoals de
uitlaatpijp, de motor en andere oppervlakken, extreem heet! Let op de
markeringen op het product.
Onderhoud en opslag
1. Volg de onderhouds- en reparatie-instructies voor dit product. Voer nooit
wijzigingen aan het product uit.
2. Wanneer het product wordt stopgezet voor onderhoud, inspectie of
opslag, schakelt u de stroombron uit en koppelt u de bougiestekker los van
de bougie en zorg ervoor dat alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen. Laat het product afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen
enz. uitvoert.
3. Onderhoud en inspecteer uw product regelmatig. Controleer op
verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere mogelijke omstandigheden
de werking van het product beïnvloeden. Indien beschadigd, laat het
product dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
4. Onjuist onderhoud leidt tot storing/storing van het product.
5. Inspecteer het product vóór elk gebruik, nadat het is gevallen of
background
7
blootgesteld aan andere schokken, om significante gebreken te
identificeren. Controleer op losse bevestigingsmiddelen, brandstoflekken
en beschadigde onderdelen, zoals scheuren in de snijuitrusting.
6. Wijzig nooit het vooraf ingestelde toerental of de motor- en
productinstellingen. Informatie over onderhoud en reparatie vindt u in deze
handleiding.
7. Bewaar het product op een plek waar de brandstofdamp geen open vuur
of vonk kan bereiken. Laat het product altijd afkoelen voordat u het
opbergt.
8. Bewaar het product buiten het bereik van kinderen wanneer het niet
wordt gebruikt.
9. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen vervangende onderdelen
en accessoires.
10.Beveilig het product tijdens transport om brandstofverlies, schade en
letsel te voorkomen.
11.Reinig en onderhoud het product zoals beschreven in deze instructies
voordat u het opbergt. Gebruik altijd beschermkappen op de snijuitrusting
bij het opbergen.
12.Zorg ervoor dat de luchtinlaat van de verbrandingsmotor vrij is. Houd de
luchtinlaat vrij van stof, vuildeeltjes, gassen en dampen.
13.Zorg ervoor dat de luchtcirculatie voldoende en goed is. Het product
moet van alle kanten gemakkelijk toegankelijk zijn.
14.Bevestig de transportafdekking voor het metalen snijgarnituur tijdens
transport en opslag.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor de stokzaag
1. Onderbreek uw werk als u zich moe voelt. Neem regelmatig een pauze
om te herstellen. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van de product kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
2. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Verwijder geen
afgesneden materiaal en houd het te zagen materiaal niet vast terwijl de
zaagketting beweegt. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld bij het
opruimen van vastgelopen materiaal. Een moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Houd het product alleen vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, omdat de
background
8
zaagketting in contact kan komen met verborgen bedrading. Zaagkettingen
die in contact komen met een draad die onder spanning staat, kunnen
blootliggende metalen delen van het product onder spanning zetten en de
bediener een elektrische schok bezorgen.
4. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer het
product in werking is. Voordat u het product start, moet u ervoor zorgen dat
de zaagketting nergens mee in contact komt. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van producten kan ervoor zorgen dat
uw kleding of lichaam verstrikt raakt in de zaag ketting.
5. Houd het product altijd met beide handen aan de handgrepen vast. Het
vasthouden van het product met slechts één hand of op onderdelen die
daar niet voor bedoeld zijn, vergroot de
risico op persoonlijk letsel en mag nooit worden gedaan.
6. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere
beschermingsmiddelen voor hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Adequate beschermende kleding vermindert persoonlijk letsel
door rondvliegend puin of onbedoeld contact met de zaagketting.
7. Gebruik een product niet in een boom. Het bedienen van een product
terwijl het zich in een boom bevindt, kan leiden tot persoonlijk letsel.
8. Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en gebruik het product alleen als u
op een vaste, veilige en vlakke ondergrond staat. Gladde of onstabiele
oppervlakken zoals ladders kunnen verlies van evenwicht of controle over
het product veroorzaken.
9. Wees alert op terugveren wanneer u een tak afsnijdt die onder spanning
staat. Wanneer de spanning in de houtvezels wordt opgeheven, kan het
veerbelaste lidmaat de operator raken en/of het product uit de hand doen
lopen.
10.Wees uiterst voorzichtig bij het snoeien van struikgewas en jonge
boompjes. Het dunne materiaal kan in de zaagketting terechtkomen en
naar u toe worden geslingerd of u uit balans trekken.
11.Draag het product aan de handvatten/palen terwijl het product
uitgeschakeld en uit de buurt is jouw lichaam. Wanneer u het product
transporteert of opbergt, dient u altijd de geleiderailafdekking te monteren.
Een juiste omgang met het product verkleint de kans op onbedoeld contact
background
9
met de bewegende zaagketting.
12.Volg de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het
vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting
kan breken of de kans op terugslag vergroten.
13.Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige,
geoliede handgrepen zijn glad waardoor u de controle verliest.
14. Alleen hout zagen. Gebruik het product niet voor doeleinden waarvoor
het niet bedoeld is. Gebruik het product bijvoorbeeld niet voor het snijden
van kunststof, metselwerk of niet-houten bouwmaterialen. Gebruik van het
product voor andere doeleinden dan bedoeld kan leiden tot een gevaarlijke
situatie.
15.Let op de nationale en lokale regelgeving. Nationale en lokale
regelgeving kan het gebruik van dit product beperken.
16. Gebruik alleen vervangende zaagbladen en zaagkettingen die door de
fabrikant zijn gespecificeerd, of gelijkwaardige vervangingen.
Niet-goedgekeurd gebruiken Snijuitrustingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en materiële schade.
17. Controleer vóór gebruik van het product en na een botsing of een val
op tekenen van slijtage of schade en repareer indien nodig.
18. Verwijder of wijzig nooit een bescherming of veiligheidscomponent.
Zorg ervoor dat de afschermingen en andere veiligheidscomponenten die
nodig zijn voor de bediening van de machine aanwezig zijn
op zijn plaats, in goede staat en goed onderhouden om verwondingen te
voorkomen.
19.Verwijder takken in secties.
20. Pas op voor gevaarlijke bedieningsposities en voor het risico dat u
wordt geraakt door vallende takken of door takken die terugveren nadat ze
de grond hebben geraakt.
21.Pas op voor bovengrondse elektriciteitsleidingen. Gebruik het product
niet in een positie waardoor enig onderdeel binnen 10 m van
bovengrondse elektrische leidingen kan komen.
22.Maai nooit op plaatsen waar de snijuitrusting uit het zicht is.
Oorzaken en preventie van terugslag door de operator
background
10
Een terugslag kan optreden als de neus of het uiteinde van het zwaard
een voorwerp raakt, of als het hout dichterbij komt en de zaagketting in de
zaagsnede beknelt.
Tipcontact kan in sommige gevallen een plotselinge omgekeerde reactie
veroorzaken, waarbij het zaagblad omhoog en terug in de richting van de
bestuurder wordt geschopt.
Door de zaagketting langs de bovenkant van het zwaard vast te klemmen,
kan het zwaard snel terug naar de gebruiker worden geduwd.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag
verliest, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet
uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag zijn ingebouwd.
Als productgebruiker moet u verschillende stappen ondernemen om te
voorkomen dat uw snijwerkzaamheden ongelukken of letsel veroorzaken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het gereedschap en/of
onjuiste bedieningsprocedures of omstandigheden en kan worden
vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
aangegeven:
1. Houd een stevige grip vast, met duimen en vingers rond de handgrepen
van het product, met beide handen op de zaag en positioneer uw lichaam
en
arm zodat u terugslagkrachten kunt weerstaan.
Terugslagkrachten kunnen door de bediener worden beheerst, als de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat het product niet los.
2. Reik niet te ver. Dit helpt onbedoeld tipcontact te voorkomen en zorgt
voor een betere controle over het product in onverwachte situaties.
3. Gebruik alleen vervangende zaagbladen en kettingen die door de
fabrikant zijn gespecificeerd. Niet correct vervangende zaagbladen en
kettingen kunnen kettingbreuk en/of terugslag veroorzaken.
4. Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van de fabrikant voor de
zaagketting. Het verlagen van de hoogte van de diepteaanslag kan leiden
tot verhoogde terugslag.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor stokheggenschaar
background
11
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Verwijder geen
afgesneden materiaal en houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de
messen in beweging zijn.
Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat tijdens het opruimen vastgelopen
materiaal. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstige gevolgen hebben persoonlijk letsel.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat terwijl het snijblad stilstaat.
Zorg ervoor dat u bij het transporteren of opbergen van de heggenschaar
altijd het snoeiwerk aanpast
apparaatafdekking. Een juiste omgang met de heggenschaar vermindert
mogelijk persoonlijk letsel door de messen.
3. Houd het product alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, omdat
het snijblad in contact kan komen met verborgen bedrading. Snijbladen die
in contact komen met een draad die onder spanning staat, kunnen
blootliggende metalen delen van het product onder spanning zetten en de
gebruiker een elektrische schok bezorgen.
4. Controleer de heg vóór gebruik op vreemde voorwerpen, bijvoorbeeld
draadafrasteringen. Zorg ervoor dat de snijapparaat komt niet in contact
met draad of andere metalen voorwerpen.
5. Houd het product goed met beide handen vast. Verlies van controle kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Brandstofbehandeling
1. Schakel het product altijd uit, koppel de bougiestekker los en laat het
product afkoelen voordat u tankt. Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandbaar. Wees voorzichtig bij het omgaan met brandstof. Rook nooit
tijdens het tanken van het product. Vul het product niet bij als er open vuur
in de buurt is!
2. Gebruik altijd geschikte hulpmiddelen zoals trechters en vulopeningen.
Mors geen brandstof op het product of het uitlaatsysteem. Er bestaat
gevaar voor ontsteking. Verwijderen Verwijder gemorste brandstof
zorgvuldig uit alle delen van het product.
Eventueel aanwezig residu moet volledig vervluchtigd zijn voordat het
product in gebruik wordt genomen!
background
12
3. Tank nooit binnenshuis.
4. Gebruik het product nooit in omgevingen waar explosiegevaar bestaat.
Uitlaatgassen en brandstofdampen zijn schadelijk. Brandstofdampen
kunnen ontbranden.
5. Adem nooit brandstofdampen in wanneer u het product bijvult. Vul de
tank nooit in afgesloten ruimtes, zoals kelders of schuren.
Er bestaat gevaar voor vergiftiging en explosie!
6. Vermijd huidcontact met benzine.
7. Eet of drink niet terwijl u het product bijtankt. Als u benzine of olie heeft
ingeslikt, of als er benzine of olie in uw ogen is gekomen, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
8. Sluit het tankdeksel onmiddellijk na het vullen van de tank. Zorg ervoor
dat deze goed gesloten is.
9. Gebruik het product nooit zonder luchtfilter.
10. Afhankelijk van de gebruikte brandstof, de weersomstandigheden en
het ontluchtingssysteem van de tank kan er zich brandstofdampdruk in de
brandstoftank opbouwen. Verminderen
Om het risico op brandwonden en ander persoonlijk letsel te voorkomen,
dient u de tankdop voorzichtig te verwijderen, zodat eventuele
opgebouwde druk langzaam kan ontsnappen.
11. Houd rekening met brandrisico's, explosie- en inademingsrisico's.
12.Rook niet terwijl u het product gebruikt, met brandstof werkt of in de
buurt van brandstof bent.
13.Zorg ervoor dat de bougiekabel goed vastzit. Een losse kabel kan
elektrische vonken veroorzaken, waardoor brandbare dampen kunnen
ontbranden en brand of explosies kunnen ontstaan.
14.Controleer regelmatig op lekkage van de tankdop en
brandstofleidingen.
15. Wees voorzichtig bij het omgaan met brandstof. Om accidentele brand
te voorkomen, moet u het product minimaal 3 meter verplaatsen (10')
vanaf het tankpunt voordat u begint
motor.
16. Draai de brandstofdop goed vast nadat u de brandstoftank hebt
bijgevuld.
background
13
17.Gebruik het product niet als er brandstof lekt. Verwijder de dop van de
brandstoftank niet terwijl de motor draait.
18.Gebruik alleen een goedgekeurde container.
19. Bewaar geen blikken brandstof en vul de brandstoftank niet bij op
plaatsen waar zich een boiler, kachel, houtvuur, elektrische vonken,
lasvonken of andere bronnen bevinden. van hitte of vuur waardoor de
brandstof zou kunnen ontbranden.
20.Als er tijdens het tanken brandstof wordt gemorst, gebruik dan een
droge doek om de gemorste brandstof op te vegen en laat de resterende
brandstof verdampen voordat u de motor weer aanzet.
21.Als u brandstof op uzelf of op uw kleding heeft gemorst, kleed u dan om
en was alle delen van uw lichaam die in contact zijn geweest met brandstof
voordat u
de motor weer aanzetten.
22.Als er brandstof is ontstoken, blus dan het vuur met een
droogkruitbrandblusser.
23.Als de brandstoftank wordt afgetapt, moet dit buiten gebeuren.
Trillings- en geluidsreductie
Om de impact van geluid en trillingen te verminderen emissie, beperk de
gebruikstijd, gebruik trillingsarme en geluidsarme bedrijfsmodi en draag
persoonlijke beschermingsmiddelen.
Houd rekening met de volgende punten om de risico’s van blootstelling aan
trillingen en lawaai te minimaliseren:
1. Gebruik het product alleen zoals bedoeld door het ontwerp en deze
instructies.
2. Zorg ervoor dat het product in goede staat verkeert en goed wordt
onderhouden.
3. Gebruik de juiste hulpstukken voor het product en zorg ervoor dat deze
in goede staat verkeren.
4. Houd de handgrepen/het grijpoppervlak stevig vast.
5. Onderhoud dit product volgens deze instructies en zorg ervoor dat het
goed gesmeerd blijft (indien van toepassing).
background
14
6. Plan uw werkschema zo dat het gebruik van gereedschap met hoge
trillingen over een langere periode wordt gespreid.
7. Langdurig gebruik van het product stelt de gebruiker bloot aan trillingen
die een reeks aandoeningen kunnen veroorzaken die gezamenlijk bekend
staan als het hand-armvibratiesyndroom (HAVS), bijvoorbeeld witte
vingers; evenals specifieke ziekten zoals carpaal tunnel syndroom.
- Om dit risico bij gebruik van het product te verminderen, dient u altijd
beschermende handschoenen te dragen en uw handen warm te houden.
- De symptomen van HAVS omvatten elke combinatie van het volgende:
tintelingen en gevoelloosheid in de vingers; Niet goed kunnen voelen;
Verlies van kracht in de handen; Vingers worden wit (blancheren) en rood
en pijnlijk worden bij herstel (vooral bij kou en nattigheid, en in eerste
instantie waarschijnlijk alleen in de toppen). Zoek onmiddellijk medisch
advies als dergelijke symptomen optreden.
De Europese richtlijn inzake fysische agentia (trillingen) is ingevoerd om
verwondingen door het hand-armvibratiesyndroom bij gebruikers van
producten met trillingsemissie te helpen verminderen. De richtlijn vereist
dat fabrikanten en leveranciers indicatieve trillingstestresultaten
verstrekken, zodat gebruikers weloverwogen beslissingen kunnen nemen
over de periode waarin een product dagelijks veilig kan worden gebruikt.
basis en de keuze van het instrument.
Noodgeval
Maak uzelf vertrouwd met het gebruik van dit product door middel van
deze gebruiksaanwijzing. Onthoud de veiligheidsinstructies en volg ze
naar de letter. Dit
zal helpen risico's en gevaren te voorkomen.
7. Wees altijd alert bij het gebruik van dit product, zodat u risico’s
vroegtijdig kunt onderkennen en aanpakken. Snel ingrijpen kan ernstig
letsel en materiële schade voorkomen.
2. Zet de motor af en koppel de bougiestekker los als er storingen optreden.
Laat het product door een gekwalificeerde vakman controleren en, indien
nodig, repareren voordat u het opnieuw gebruikt.
background
15
3. Stop in geval van brand de motor en koppel de bougiestekker los. Neem
onmiddellijk brandblusmaatregelen als de productschakelaar niet meer
toegankelijk is.
Resterende risico's
Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle
veiligheidseisen, blijven er potentiële risico's op letsel en schade bestaan.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de structuur
en het ontwerp van dit product:
1. Gezondheidsgebreken als gevolg van trillingsemissie als het product
langdurig wordt gebruikt of niet op de juiste manier wordt beheerd en
onderhouden.
2. Letsel en materiële schade als gevolg van kapotte snij-uitrusting of de
plotselinge impact van verborgen voorwerpen tijdens het gebruik.
3. Gevaar voor letsel en materiële schade door rondvliegende en
weggeslingerde voorwerpen.
4. Brandwonden bij aanraking van hete oppervlakken.
5. Terugslag.
Symbolen
Op het product, het typeplaatje en in deze instructies vindt u onder andere
de volgende symbolen en afkortingen. Maak vertrouwd Neem contact met
hen op om gevaren zoals persoonlijk letsel en schade aan eigendommen
te verminderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het gereedschap voor de eerste keer
gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
background
16
Waarschuwing!
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing!
WAARSCHUWING!
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen vereist
wanneer werken met het apparaat.
Lees en volg alle waarschuwingen.
Draag oorkappen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag beschermende handschoenen.
Trek aan de trekstart terwijl de choke in deze stand
staat. Wanneer je trek de choke uit, de luchtklep sluit.
Wanneer u de choke, de luchtklep gaat open.
Druk de brandstofpomp (primer) 6x in
Benzinetank; mengverhouding: 40 delen benzine op 1
deel olie
Benzine: ROZ 95/ROZ 98
2-taktmotorolie: ISO-L-EGD/JASO FD
Open vuur en roken in de buurt van het apparaat zijn
ten strengste verboden!
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het
apparaat
background
17
Snijinrichting blijft draaien nadat het product is
uitgeschakeld. Wacht totdat alle onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen voordat u het product
aanraakt.
Voorwerpen die door het product worden
weggeslingerd, kunnen de gebruiker of andere
omstanders raken.
Zorg er altijd voor dat andere mensen en huisdieren
op veilige afstand van het product blijven wanneer
het in werking is. Over het algemeen mogen kinderen
niet in de buurt van de ruimte komen waar het
product staat.
Waarschuwing! Gevaar door bovengrondse
elektriciteitsleidingen! Houd minimaal 10 meter
afstand.
Gebruik metalen messen met drie tanden.
Gebruik metalen messen met veertig tanden.
Gebruik geen zaagbladen.
Bewegingsrichting van de zaagketting
Pas op voor de stuwkracht van het mes!
Machines uitgerust met zaag- of snijbladen kunnen
met kracht opzij worden geslingerd wanneer het blad
in contact komt met een vast voorwerp. Het mes kan
een arm of been amputeren. Houd mensen en dieren
altijd op minimaal 15 meter afstand van het product.
Voorzichtigheid! Giftige CO-dampen
(koolmonoxidedampen)!
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
background
18
WAARSCHUWING!
Er kunnen haren in het apparaat worden gezogen!
Let op: benzine is licht ontvlambaar!
Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Schakel het apparaat uit en verwijder de
bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert!
Aandacht! Gevaar voor verstikking!
Let op, hete onderdelen. Houd een veilige afstand
aan!
Pas op voor weggeslingerde onderdelen!
Houd anderen weg! Houd een veilige afstand aan!
Niet tanken op E10!
Giet hier het benzinemengsel in!
ONDERDELEN LIJST
background
19
A
Hoofdeenheid
background
20
1
Motor
17
Touw
2
Ventilatieroosters
18
Bevestigingsclip
3
Geluiddemper
19
Bovenste paal
4
Handgreep van de
terugloopstarter
20
Ophanghoes (x1)
5
Benzinetank
21
Vergrendelbare mouw
6
Brandstoftankdop
22
Vergrendelingsknop
7
Primer
23
Veerbout
8
Luchtfilterhuis
24
Haakje
9
Bevestigingsbout
25
Bout (x 2)
10
Omslag
26
Moer (x 2)
11
Filter
27
Voorste handgreep
12
Verstikken
28
Contactschakelaar I/STOP
13
Bougieconnector
29
Gaspedaaltrekker
14
Bougie
30
Gaspedaalvergrendeling
15
Harnas lus
31
Hoofdhandvat
16
Harnas
background
21
B
Bosmaaier/grastrimmer
1
Lagere paal
14
Snijmes (drie tanden )
2
Haakje
15
Vergrendelingsflens
3
Wasmachine (x 2)
16
Noot
4
Veerring (x 2)
17
Snijblad ( veertig tanden )
5
Bout (x 2)
18
Hoofd trimmen
6
Mes
19
Omslag
7
Mes dekking
20
Spoel
8
Bewaker
21
Trimlijn
9
Uitbreiding van de bewaker
22
Lente
10
Vergrendeling (x 3)
23
Huisvesting
11
Tandwielkop
24
Oogje (x 2)
13
Steunflens
background
22
C
Paalzaag
1
Lagere paal
9
Spanschroef
2
Omslag
10
Olie tank
3
Borgmoer
11
Dop van olietank
4
Aandrijftandwiel
12
Zaag ketting
5
Poort oliën
13
Gids staaf
6
Bout
14
Smeergat
7
Stelschroef (kettingolie
stroom)
15
Tandwiel
8
Spanpen
16
Geleiderailafdekking
background
23
D
Heggenschaar op stok
1
Lagere paal
6
Tanden systeem
2
Hendel
7
Steun
3
Snijmes
8
Bout (x 2)
4
Mesafdekking (x 2)
9
Veerring (x 2)
background
24
5
Ontgrendelingshendel (x 2)
10
Wasmachine (x 2)
E
Hulpmiddelen
1
Brandstof mengcontainer
4
Montagesleutel
2
Multi tool
5
Inbussleutel (5 mm)
3
Koker
6
Inbussleutel (4 mm)
7
Beschermende oorkappen
8
Schroef *4
9
Moer*4
10
stofbril
11
Gezichtsbeschermers
12
Draagtas
13
Handschoen
14
Plaat metaal
background
25
15
Schroef *2
16
Verlengstangen
Uitpakken
1. Pak alle onderdelen uit en leg ze op een vlakke, stabiele ondergrond.
2.Verwijder alle verpakkingsmaterialen en verzendhulpmiddelen, indien
van toepassing.
3. Zorg ervoor dat de leveringsinhoud compleet en onbeschadigd is.
Als u merkt dat er onderdelen ontbreken of schade vertonen, gebruik het
product dan niet, maar neem contact op met uw dealer. Gebruik van een
onvolledig of beschadigd product vormt een gevaar voor mensen en
eigendommen.
4. Zorg ervoor dat u over alle accessoires en gereedschappen beschikt die
nodig zijn voor montage en bediening. Hieronder vallen ook geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen.
background
26
Montage
Voorste handgreep
1. Verwijder de voorgemonteerde bout (A25) en moer (A26) van de
handgreepbeugel (A24) en bewaar ze bij de hand (Fig. 1).
14. Steek het asuiteinde van de voorste handgreep (A 27) in de beugelopening.
Pas de voorste handgreep aan met een draaibeweging om de montagegaten uit te
lijnen.
15. Zet de voorste handgreep op zijn plaats vast met bout (A 25) en moer t (A 26)
(Fig. 2).
background
27
Paalmontage
31. Kies het gewenste gereedschapsopzetstuk afhankelijk van de beoogde
bewerking.
32. Verwijder de vooraf bevestigde beschermkap van de onderste paal (B1/C1/D1)
(Fig.3 , stap 1) .
33. Draai de vergrendelknop (A 22) los , maar verwijder e niet volledig (Fig.3 ,
stap 2).
34. Lijn de onderste paal (B 1/C 1/D 1) uit en steek deze in de borghuls (A 21),
terwijl u aan de veer trekt bout (A 23) (Fig.3 , stap 3 en 4) .
35. Draai de onderste paal lichtjes om het gat op één lijn te brengen met de veer
bout (A23) . Laat de veer los bout daarna om de onderste paal op zijn plaats vast
te zetten. Zorg voor de veer De bout klikt in het gat (Fig.3 , stap 5) .
6. Draai de vergrendelknop (A 22) vast om de verbinding vast te zetten (Fig.3 ,
stap 6) .
background
28
Borstel cutter en grastrimmer
25. Bewaker
De beschermkap (B8) van het product bestaat uit van twee stukken: de
beschermkap (B8) en de beschermkapverlenging (B9).
19) Verwijder de voorgemonteerde bouten van de beschermkap.
20) Lijn de montagegaten uit en monteer de beschermkap l(B 8) op de
beugel(B2) .
21) Zet de verbinding vast met bouten (B5) , veerringen rs( (B4) ) en ringen (B3) )
met behulp van gereedschap (E4) .(Fig.4).
background
29
26.Snijmogelijkheden
Monteer het betreffende snijgarnituur, passend bij de beoogde bewerking.
27. Snijmes
1) Draai de steunflens (B13) totdat het gat op één lijn ligt met het gat op de
tandwielkop (B11).
2) Steek de inbussleutel (E4) in de gaten om de spil (B12) te vergrendelen.
3) Draai de moer (B16) los en verwijder deze samen met de borgflens (B15).
Verwijder de steunflens (B13) niet.
4) Verwijder de mesafdekking (B17) door de twee helften van elkaar te scheiden.
5) Plaats het snijblad (B14) op de as (B12). Zorg ervoor dat het snijblad vlak op de
geëxtrudeerde ring op de steunflens (B13) ligt.
background
30
6) Plaats de borgflens (B15) op het snijblad (B14).
7) Draai de moer (B16) vast om het snijblad tegen de klok in vast te zetten, terwijl
u de spil (B12) vergrendelt met de inbussleutel (E5). Verwijder daarna de
inbussleutel (Fig. 5).
4. Trimkop
1) Draai de steunflens (B13) totdat het gat op één lijn ligt met het gat op de
tandwielkop (B11).
2) Steek de inbussleutel (E5) in de gaten om de spil (B12) te vergrendelen.
3) Draai de moer (B16) met de klok mee los en verwijder deze samen met de
borgflens (B15). Verwijder de steunflens (B13) niet.
4) Schroef de trimkop (B18) linksom op de spil (B12) en draai deze met de hand
vast, terwijl u de spil (B12) vergrendelt met de inbussleutel (E5). Verwijder daarna
de inbussleutel (Fig. 6).
background
31
Paalzaag
Monteer het zaagblad (C13) en de zaagketting (C12) vóór gebruik.
1. Montage van ketting en zaagblad
1) Gebruik uitsluitend een zaagblad (C13) en een zaagketting (C12) volgens de
technische gegevens van de stokzaag.
2) Plaats het product op een geschikt vlak oppervlak met de zijafdekking (C2) naar
boven gericht.
3) Draai de borgmoer (C3) tegen de klok in los met de montagesleutel (E3) en
verwijder vervolgens het zijdeksel (C2). (Afb.7)
background
32
4) Spreid de zaagketting (C12) uit met de snijkanten van de ketting in de
draairichting gericht.
Schuif de zaagketting (C12) in de groef rond het zaagblad (C13). Zorg ervoor dat
de zaagketting (C12) in de juiste draairichting is geïnstalleerd. (Afb.8)
5) Gebruik het schroevendraaieruiteinde van de multitool (E2) om de
kettingspanschroef (C9) tegen de klok in te draaien, waarna de spanpen (C8) naar
links wordt verplaatst. Als de kettingspanschroef (C9) met de klok mee wordt
gedraaid, wordt de spanpen (C8) naar rechts verplaatst. (Afb.9)
background
33
6) Lijn de zaagketting (C12) en het zaagblad (C13) uit met het aandrijftandwiel (C4)
en de bevestigingsbout (C6). Leg de zaagketting (C12) rond het aandrijftandwiel
(C4) en laat vervolgens het zaagblad (C13) zakken om deze aan de
bevestigingsbout (C6) te bevestigen. Zorg ervoor dat de spanpen in het bovenste
gat van het zaagblad (C13) zit. (Afb.10)
7) De beweging van de zaagketting is zoals aangegeven door de pijl (Fig. 11).
background
34
Zorg ervoor dat de zaagketting (C12) goed over het tandwiel (C15) van het
zaagblad (C13) is geplaatst. (Afb.11)
8) Plaats het deksel terug (C2), monteer de achterkant van het deksel en
vervolgens de voorkant, zorg ervoor dat de pin op zijn plaats zit. Draai de
resterende moer (C3) iets vast met behulp van de montagesleutel (E3) (Fig. 12).
Draai de moeren niet volledig vast, omdat de zaagketting eerst moet worden
gespannen.
background
35
2. Zaagketting spannen
Controleer vóór gebruik, na de eerste zaagsneden en regelmatig tijdens gebruik
altijd de spanning van de zaagketting, ca. elke vijf sneden. Na de eerste
ingebruikname kunnen nieuwe kettingen aanzienlijk langer worden. Dit is normaal
tijdens de inloopperiode en het interval tussen toekomstige aanpassingen zal snel
langer worden .
1) Plaats het product op een geschikt vlak oppervlak.
2) Til het uiteinde van het zaagblad (C13) op en houd het daar terwijl u de
spanning aanpast (Fig. 13).
background
36
3) Draai de spanschroef (C9) met de klok mee of tegen de klok in om de spanpen
(C8) / zaagblad (C13) af te stellen totdat de 'bindbanden' van de ketting net de
onderkant van het zaagblad raken (Fig. 14) .
3. Spanningstest
1) Controleer de kettingspanning door met één hand de zaagketting (C12) tegen
het gewicht van het product op te tillen. De juiste kettingspanning wordt bereikt
wanneer de zaagketting ca. 2 - 4 mm vanaf het zaagblad (C13) in het midden (Fig.
15).
background
37
2) Pas de spanning aan als u merkt dat de kettingzaag te los of te strak zit.
3) Trek de zaagketting (C12) langs de bovenkant van het zwaard (C13) door
hand van het ene uiteinde naar het andere, meerdere keren. De ketting moet
voelen
strak maar toch vrij bewegend.
4. Kettingsmering
background
38
1) Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond met de olietankdop (C11)
naar boven gericht. Wij raden aan een niet-brandbare plaat onder het product te
leggen.
2) Schroef de dop van de olietank (C11) los en verwijder deze (Fig. 16). Giet
vervolgens geschikt smeermiddel in de tank. Wij adviseren het gebruik van
milieuvriendelijke kettingolie die speciaal bedoeld is voor gebruik met dit product.
3) Vul niet te veel en laat ca. 5 mm ruimte tot aan de onderrand
laat het smeermiddel uitzetten (Fig. 17).
4) Veeg gemorst smeermiddel op met een zachte doek en plaats de olietankdop
(C11) terug.
5) Controleer het oliepeil vóór het opstarten en regelmatig tijdens bedrijf
background
39
5.Controleren
1) Controleer vóór elk gebruik de kettingsmering.
2) Zorg ervoor dat het zaagblad (C13) en de zaagketting (C12) op hun plaats
zitten wanneer u de olietoevoer controleert.
3) Start de motor; laat hem draaien en controleer of de kettingolie wordt afgegeven
zoals weergegeven in de afbeelding (Fig. 18).
4) Draai de stelschroef (C7) van de oliespuit aan de onderkant van het product om
de kettingoliestroom aan te passen met het multitool (E2) (Fig. 19).
background
40
Heggenschaar op stok
1.Meskop
1) Draai de bouten (D8) los met behulp van gereedschap (E5) totdat de
onderste paal (D1) in de steun (D7) kan worden gestoken (Fig. 20, stap 1).
Verwijder de bouten (D8), veerringen (D9) en ringen (D10) niet van de
steun (D7).
2) Lijn de onderste paal (D1) uit en steek deze in de steun (D7) met een
draaibeweging helemaal tot aan de aanslag totdat het montagegat op één
lijn ligt met de bout. Gebruik de pijlmarkering om de uitlijning te
vergemakkelijken. (Afb. 20, stap 2).
3) Draai de bouten (D8) vast om de onderste paal op zijn plaats te
bevestigen (Fig. 20, stap 3).
background
41
4) Houd de hendel (D2) met de linkerhand vast en de onderste paal (D1) met de
rechterhand.
5) Druk op de ontgrendelingshendels (D5) om het vertandingssysteem (D6) uit te
schakelen en stel de meskop in de gewenste positie in (Fig. 21).
6) Laat daarna de ontgrendelingshendels (D5) los. Zorg ervoor dat het
tandsysteem (D6) goed vastzit (Fig. 22).
background
42
2.Mesafdekking
1) Verwijder vóór gebruik de mesafdekkingen (D4) van het mes (D3) (Fig. 23).
2) Plaats de mesafdekkingen terug als het product niet in gebruik is,
bijvoorbeeld tijdens opslag
en transport.
Brandstof en motorolie
Dit product is uitgerust met een 2-taktmotor, de brandstof- en olietank
worden gecombineerd en het is van essentieel belang dat er vóór gebruik
background
43
een stookoliemengsel wordt bijgevuld
dit product. Let op de technische specificaties voor geschikte brandstof en
motorolie.
1. Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond. Wij raden aan
een niet-brandbare plaat onder het product te leggen.
2. Vermijd morsen en overvullen van de tanks.
3. Voer brandstof, gebruikte olie en vervuilde voorwerpen altijd af volgens de
plaatselijke regelgeving (zie hoofdstuk “Recycling en afvoer”).
Brandstof
1. Meng een normale loodvrije benzine en een kwaliteitsmotorolie voor
luchtgekoelde tweetaktmotoren in de brandstofmengcontainer (E1) (Fig. 24).
2. Benzine en olie moeten aan de zijkant worden bijgevuld volgens de
schaalmarkering op de container (E1). Vul bijvoorbeeld eerst benzine bij tot
schaalmarkering “5” en vul vervolgens 2-taktolie bij tot schaalmarkering “5”. Dit
geeft een correcte verhouding van 40:1 aan bij gebruik van de schaal 40:1. Door
de container te kantelen valt de olie in de benzine. Schud de container grondig om
het mengsel te maken.
3. Gebruik een kwaliteitsolie met toegevoegde antioxidanten die uitdrukkelijk is
geëtiketteerd voor lucht gebruik van een gekoelde tweetaktmotor (JASO FC
GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen gemengde olie van BIA of TWC
(2-takt waterkoeling).
4. De mengverhouding voor benzine:olie bedraagt 40:1.
background
44
5. Gebruik altijd schone, verse loodvrije benzine. Koop brandstof in hoeveelheden
die binnen 30 dagen kunnen worden gebruikt.
6. Zorg ervoor dat er geen vuil, stof of water in de brandstoftank terechtkomt.
7. Schroef de dop van de brandstoftank (A6) los en verwijder deze (Fig. 25).
8. Vul de correct gemengde brandstof/olie in de tank met behulp van een
brandstoftrechter voorzien van een filter om te voorkomen dat er vuil in de tank
komt. Niet laten overlopen. Laat minimaal 5 mm ruimte vrij tussen de bovenkant
van de brandstof en de binnenrand van de tank om uitzetting mogelijk te maken
(Fig. 26).
9. Veeg gemorste brandstof af met een zachte doek en draai de tankdop weer
vast.
background
45
Bedieningselementen
background
46
background
47
Koude start
Warme start
background
48
Stoppen
Opslag
Ik was van plan het te gebruiken
Dit benzinegereedschap 4 in 1 FP4MTP33 is voorzien van een nominaal
background
49
vermogen van 1 kW. Het product is multifunctioneel en kan worden
gebruikt als bosmaaier, grastrimmer, stokzaag en stokheggenschaar
afhankelijk van de beoogde bewerking met het gewenste
gereedschapsopzetstuk.
Bosmaaier: met het maaimes eraan bevestigd, is het product bedoeld om
maai zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke vegetatie.
Grastrimmer: met de trimkop eraan bevestigd, is het product bedoeld voor
het maaien van kleinere soorten onkruid, gazongras of soortgelijke zachte
vegetatie.
Het product mag niet worden gebruikt voor het maaien van ongewoon dik
gras of vegetatie, nat gras of het versnipperen van bladeren enz.
Stokzaag: met de zaagketting/zaagbladconstructie eraan bevestigd, is het
product bedoeld voor het zagen van ledematen met een dikte van max.
200 mm.
Het mag niet worden gebruikt voor het zagen van andere materialen, zoals
plastic, steen,
metaal of hout dat vreemde voorwerpen bevat. Het mag alleen worden
gebruikt met de
zaagblad-zaagkettingcombinatie vermeld in deze handleiding. Het is niet
toegestaan om andere soorten of maten te gebruiken.
Stokheggenschaar: met het heggenschaarblad is het product
bedoeld voor het knippen en snoeien van hoge en brede heggen, struiken
en
struiken in huistuinen. De maximale snijcapaciteit moet zijn
opgemerkt. Snoei geen takken die de aangegeven maximale capaciteit
overschrijden.
Het gebruik van dit product in geval van regen of vochtige omgeving is
verboden.
Om veiligheidsredenen is het van essentieel belang dat u de gehele
handleiding leest
vóór het eerste gebruik en dat u alle instructies daarin opvolgt.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor particulier huishoudelijk gebruik en
niet voor enig ander gebruik
commercieel handelsgebruik. Het mag voor geen enkel ander doel worden
background
50
gebruikt dan
die beschreven.
Productfuncties
Primer
De primer (A7) bevindt zich onder het luchtfilterhuis (A8). Gebruik de
primer voor koude start (Fig. 27).
Terugloopstarter
1. De handgreep van de terugloopstarter (A4) bevindt zich aan de
achterzijde van de
motor.
2. Houd het product stabiel en trek lichtjes aan de handgreep van de
terugloopstarter tot
je voelt weerstand en trekt er dan snel aan. Herhaal dit totdat de motor
start (Fig. 28).
background
51
Verstikken
1. Beweeg de choke (A12) omhoog naar de DICHT-positie om de
choke te sluiten (Fig. 29). Zet de choke in de CLOSE-positie voor een
koude start.
2. Beweeg de choke (A12) naar beneden naar de OPEN-positie om
de choke te openen (Fig. 30). Zet de choke in de OPEN-positie voor een
warme start en normaal gebruik.
background
52
Besturingseenheid
Er zijn drie bedieningselementen op de hoofdhandgreep (A31) met de
volgende
functies (Afb. 31):
background
53
1. De gashendelvergrendeling (A30) voorkomt onbedoelde activering van de
gashendeltrekker (A29).
2. De contactschakelaar (A28) start of stopt de motor elektrisch.
3. Pas het motortoerental aan met de gashendel (A29).
Harnas
Het harnas (A16) helpt de operator het product te dragen.
1. Bevestig de bevestigingsclip (A18) aan een van de vier lussen (A15) (Fig. 32).
2. Plaats het harnas (A16) zo dat het over de linkerschouder loopt en de borst en
rug kruist. De bevestigingsclip (A18) moet zich op de rechterheup bevinden (Fig.
33).
background
54
3. Zorg ervoor dat de positie van het product goed in balans is.
4. Pas de lengte van het harnas (A16) zo aan dat de bevestigingsclip (A18)
ongeveer 15 cm onder uw middel zit.
5. Houd in geval van nood de voorste handgreep (A27) met de linkerhand vast en
gebruik de rechterhand om aan het touw (A17) te trekken (Fig. 34). Door het
gewicht van het product komt de metalen sluitstang automatisch los van de
bevestigingsclip.
Afstelling van het handvat
background
55
1. Draai de bouten (A25) en moeren (A26) los. Verwijder de bouten en moeren
niet van de beugel (A24).
2. Schuif de beugel (A24) omhoog of omlaag naar een van de drie posities totdat
de montagegaten op één lijn liggen (Fig. 35).
3. Draai daarna de bouten (A25) en moeren (A26) vast.
Snijhulpstukken (voor bosmaaier en grastrimmer)Maaimes
Gebruik het snijmes (B14) om zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke
begroeiing af te snijden.
Hoofd trimmen
Gebruik de trimkop (B18) om kleinere soorten onkruid, gazongras of soortgelijke
zachte vegetatie te maaien.
De trimkop is uitgerust met een bumper die helpt de trimdraad (B21) tijdens het
gebruik door te snijden. Tik gewoon met de bumper op een stevig oppervlak en de
spoel (B20) laat de verse trimdraad los (Fig. 36).
In de beschermkapverlenging (B9) is een mes (B6) geïntegreerd, dat de trimlijn
(B21) op de benodigde lengte afsnijdt.
background
56
Beschermkapverlenging (voor bosmaaier en grastrimmer)
De beschermkap (B8) en de beschermkapverlenging (B9) beschermen de
bediener tijdens het gebruik tegen weggeslingerde voorwerpen. Hij is uitgerust
met een mes (B6) dat de trimlijn (B21) doorsnijdt (Fig. 37).
background
57
Gebruiksaanwijzing
Algemeen
1. Controleer het product en de accessoires vóór elk gebruik op beschadigingen.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of slijtage vertoont.
2. Controleer nogmaals of de accessoires en hulpstukken goed zijn bevestigd.
3. Controleer het brandstofpeil en vul indien nodig bij.
4. Houd het product altijd vast aan de handvatten. Houd de handgrepen droog en
vrij van smeermiddel om een veilige ondersteuning te garanderen.
5. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij en vrij zijn. Maak ze indien
nodig schoon met een zachte borstel. Geblokkeerde ventilatieopeningen kunnen
leiden tot oververhitting en schade aan het product.
6. Schakel het product onmiddellijk uit als u tijdens het werk gestoord wordt door
andere personen die de werkplek betreden. Laat het product altijd volledig tot
stilstand komen voordat u het neerlegt.
7. Overwerk jezelf niet. Neem regelmatig een pauze, zodat u zich op het werk kunt
concentreren en volledige controle over het product kunt hebben.
Starten/stoppen
Koude start
1. Plaats het product op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat het
gebruikte gereedschapsopzetstuk de grond of andere voorwerpen niet raakt.
2. Zet de contactschakelaar (A28) in stand
I
.
3. Druk de primer (A7) 7 - 10 keer diep in totdat de brandstof zichtbaar is.
4. Beweeg de choke (A12) omhoog naar de DICHT-positie .
background
58
5. Houd het product stabiel en trek langzaam aan de hendel van de
terugloopstarter (A4) totdat u weerstand voelt en trek er vervolgens snel aan.
Verplaats de choke iets naar beneden naar de middelste stand als de motor na
maximaal 8 keer proberen niet start. Herhaal dit totdat de motor start (Fig. 38).
6. Zet de choke (A12) naar beneden in de OPEN-stand zodra de motor
start.
7. Laat het product een paar seconden stationair draaien om het op te warmen.
background
59
8. Zodra de motor soepel loopt, tilt u het product voorzichtig op en zet u het vast
aan het harnas (A16) door middel van de bevestigingsclip (A18).
9. Houd het product stevig vast met de linkerhand op de voorste handgreep (A27)
en de rechterhand op de hoofdhandgreep (A31).
10. Knijp de gashendelvergrendeling (A30) en de gashendeltrekker (A29) in om
het product te bedienen (Fig. 39).
Warme start
1. Plaats het product op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg ervoor dat het
gebruikte gereedschapsopzetstuk de grond of andere voorwerpen niet raakt.
2. Zet de contactschakelaar (A28) in stand “I”.
3. Druk niet op de primer (A7).
4. Zorg ervoor dat de choke (A12) in de OPEN-positie staat .
5. Trek lichtjes aan de hendel van de terugloopstarter (A4) totdat u weerstand
voelt en trek er vervolgens snel aan. Herhaal dit totdat de motor start (Fig. 40).
background
60
6. Zodra de motor soepel loopt, tilt u het product voorzichtig op en zet u het vast
aan het harnas (A16) door middel van de bevestigingsclip (A18).
7. Houd het product stevig vast met de linkerhand op de voorste handgreep (A27)
en de rechterhand op de hoofdhandgreep (A31).
8. Knijp de gashendelvergrendeling (A30) en gashendeltrekker (A29) in om het
product te bedienen (Fig. 41).
background
61
Stoppen
1. Laat de gashendelvergrendeling (A30) en gashendeltrekker (A29) los en laat
het product gedurende 10 15 seconden op stationair toerental draaien.
2. Zet de contactschakelaar (A28) in de stand “STOP” (Afb. 42).
3. Zet het product voorzichtig neer.
Snijden (bosmaaier)
1. Bevestig het snijmes (B14) om zwaarder onkruid, struikgewas en dergelijke te
maaien.
background
62
2. Houd het product stevig vast, zodat er een opening ontstaat tussen het product
en uw rechterkant.
3. Ga rechtop staan, leun niet naar voren en let op de houding. Houd beide voeten
uit elkaar om uw evenwicht te behouden.
4. Houd de snijkop nooit hoger dan uw heup (Fig. 43); Hoe hoger u de snijkop
vasthoudt, hoe groter het risico dat voorwerpen weggeslingerd worden.
5. Steek het mes voorzichtig van bovenaf in als u lang struikgewas maait.
Trimmen
background
63
1. Bevestig de trimkop (B18) om zwaarder onkruid, struikgewas en soortgelijke
vegetatie te maaien.
2. Houd het product stevig vast met een opening tussen het product en uw
rechterkant.
3. Ga rechtop staan, leun niet naar voren en let op de houding. Houd beide voeten
uit elkaar om uw evenwicht te behouden.
4. Houd de trimmerkop net boven de grond in een hoek van ongeveer 30
°
(fig.
44).
5. Verplaats het product met een langzame, regelmatige boog van links naar
rechts voordat u het terugzet naar de startpositie voordat u het volgende gebied
trimt (Fig. 45).
6. Zorg ervoor dat het snijmechanisme schoon blijft en vrij is van snijresten die
ervoor kunnen zorgen dat het vastloopt. Controleer regelmatig. Zet de motor af,
zet de contactschakelaar (A28) op “STOP” en verwijder de bougiestekker (A13)
voordat u de controle uitvoert.
7. Langer gras in fasen maaien; Maai lang gras niet in één snede (Fig. 46).
Voor het beste resultaat maait u het langere gras in stappen (Fig. 47).
background
64
Tips
1. Voor de beste resultaten mag u geen nat gras maaien, omdat dit de neiging
heeft aan de maaikop en de beschermkap te blijven plakken, een goede afvoer
van het grasresten verhindert en ervoor kan zorgen dat u uitglijdt en valt.
2. Let vooral op bij het uitvoeren van de werkzaamheden in de buurt van bomen
en struiken. De snijkop kan de gevoelige bast beschadigen en de palen van de
afrastering beschadigen (Fig. 48).
background
65
Snoeien
Stoptest van de zaagketting
Bij het inschakelen moet het product altijd met twee handen worden
vastgehouden.
1. Houd de voorste handgreep (A27) vast met de linkerhand en de
hoofdhandgreep
(A31) met uw rechterhand.
2. Bij het inschakelen zijn het zaagblad (C13) en de zaagketting (C12)
mag met geen enkel voorwerp in contact komen.
3. Schakel het product uit. De zaagketting zal binnen enkele minuten tot stilstand
komen
seconden.
Terugslag
1. Terugslag is de plotselinge achterwaartse/opwaartse beweging van het product,
die optreedt wanneer de ketting (aan het uiteinde van het zwaard) in contact komt
met een boomstam of hout, of wanneer de ketting vastloopt.
2. Bij terugslag reageert het product onvoorspelbaar en kan ernstig letsel bij de
bediener of omstanders veroorzaken.
3. Met een basiskennis van “smeergeld” kan het verrassingselement worden
verminderd of geëlimineerd. Plotselinge verrassingen zijn verantwoordelijk voor de
meeste ongevallen.
background
66
4. U dient alle veiligheidswaarschuwingen en gebruikersinstructies zorgvuldig te
lezen voordat u dit product probeert te gebruiken.
Om terugslag te voorkomen:
Werk nooit met een losse, wijd uitgerekte of sterk versleten ketting.
Gebruik altijd een ketting met lage terugslag.
Zorg voor de juiste kettingspanning.
Zorg ervoor dat de ketting correct is geslepen.
Werk nooit met de punt van het zaagblad.
Zaag met het zaagblad in een vlakke hoek.
Houd het product altijd stevig met beide handen vast.
Snoeien
1. Houd het product altijd stevig vast met beide handen aan de handgrepen (A27,
A31). Bedien dit product nooit met slechts één hand (Fig. 49).
2. Houd uw duimen en vingers stevig vast en omsluit de handgrepen. Een stevige
grip helpt u terugslag te verminderen en de controle over het product te behouden.
3. Houd het product altijd onder een hoek van niet meer dan 60° ten opzichte van
het horizontale niveau. Anders is een veilige bediening niet mogelijk (Afb. 50).
4. Ga nooit direct onder de tak staan die u zaagt. Er kunnen voorwerpen vallen
background
67
anders dan verwacht. Plaats uzelf altijd uit de buurt van vallende hinken (Fig. 51).
5. Houd andere personen uit de buurt van het snijuiteinde van het product en op
een veilige afstand van het werkgebied. Houd een minimale afstand van 10 m tot
omstanders aan (Fig.
52).
6. Ga nooit op een ladder of een andere onstabiele ondergrond staan terwijl u
bezig bent
gebruik van het product. Een onzekere stand brengt gevaren met zich mee (Fig.
53).
background
68
7. Gebruik het product alleen als het stevig staat. Houd het product aan de
rechterkant van uw lichaam. Verander regelmatig de werkhouding en zorg voor
rusttijden tijdens het gebruik.
8. Bedien het product niet met volledig uitgestrekte armen en probeer niet op
moeilijk bereikbare plaatsen te snijden.
9. Houd een stevige, constante druk op het product terwijl u ermee werkt. Probeer
het product niet door het hout te forceren, laat het snijapparaat het werk doen en
gebruik de grijptanden om minimale hefboomdruk uit te oefenen.
10. Pas op bij het bereiken van het einde van de snede. Het gewicht van het
product kan onverwacht veranderen als het uit het hout snijdt. Er kunnen
ongelukken gebeuren aan de benen en voeten. Verwijder het product altijd uit een
houtsnede terwijl deze loopt.
Dunne takken
background
69
Dunne takken kunnen met één enkele snede worden afgesneden. Om te
voorkomen dat de tak afscheurt en knikt, moet de tak in meerdere stukken worden
afgesneden (Fig. 55).
Dikke takken
Bij het afsnijden van grotere takken zijn drie sneden nodig.
1. Snijd de tak eerst van onderaf in, buiten de plaats waar u de tak wilt afsnijden.
De snede moet van een derde tot halverwege de tak gaan (Fig. 56).
2. Zaag de tak van bovenaf in, op dezelfde hoogte als waarop de tak van bovenaf
is gezaagd (Fig. 57).
3. Zaag als laatste de stronk af met een zuivere snede van boven naar beneden
(Fig. 58).
4. Mogelijk wilt u de snede afdichten met een geschikt middel.
Trimmen
Trimtijden
background
70
groene bladhagen
Juni tot oktober
groenblijvende planten
April en augustus
coniferen en andere snelgroeiende struiken
elke 6 - 8 weken
1. Stel de meskop in op de gewenste positie, zoals hierboven beschreven.
2. Snijd en verwijder takken die de zaagcapaciteit van dit product overschrijden,
vóór gebruik met een geschikte stokzaag.
3. Houd het product altijd stevig vast met beide handen aan de handgrepen (A27,
A31). Bedien dit product nooit met slechts één hand.
4. Snij beide zijden vanaf de onderkant naar boven en naar boven toe. Hierdoor
wordt voorkomen dat er maaisel in het pad van het nog te maaien gebied
terechtkomt (Fig. 59).
5. Ga na het afsnijden van de zijkanten naar de bovenkant.
6. Wanneer u brede heggen snoeit terwijl het snijgebied in zicht is, beweegt u het
snijmes lichtjes door het snijoppervlak in een vegende beweging, waarbij de vorm
van de haag of struik wordt gevolgd. Voor optimale snijprestaties wordt een lichte
kanteling van het snijmes in de bewegingsrichting aanbevolen (Afb. 60).
background
71
7. Beweeg het product langzaam naar voren als u een hogere heg snoeit en het
snijgebied uit het zicht wilt hebben (Fig. 61).
8. Haast u niet en probeer niet te veel te snijden met één slag van het snijmes.
9. Maai in een aantal fasen als het te maaien gebied bijzonder lang is om een
beter resultaat te bereiken; kleinere stekken zorgen voor gemakkelijke
compostering.
background
72
De gouden regels voor de zorg
1. Houd het product schoon. Verwijder het vuil na elk gebruik en vóór opslag.
2. Regelmatig en goed schoonmaken draagt bij aan een veilig gebruik en verlengt
de levensduur van het product.
3. Inspecteer het product vóór elk gebruik op versleten en beschadigde
onderdelen. Gebruik het apparaat niet als u kapotte en versleten onderdelen
aantreft.
Algemene schoonmaak
background
73
1. Maak het product schoon met een licht vochtige doek en milde zeep. Gebruik
een borstel voor moeilijk bereikbare plekken.
2. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen (A2) na ieder gebruik met een
doek en borstel.
3. Hardnekkig vuil verwijderen met hogedruklucht (max. 3 bar).
4. Controleer op eventuele schade en slijtage. Repareer schade in
overeenstemming met deze handleiding of breng het naar een erkend
servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon voordat u het product
opnieuw gebruikt.
Onderhoud
Controleer voor en na elk gebruik het product en de accessoires (zoals
opzetstukken) op slijtage en beschadigingen. Indien nodig kunt u ze omruilen voor
nieuwe, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Neem de technische
vereisten in acht.
Onderhoudstabel
Inspecteer en onderhoud dit product regelmatig op basis van onderstaande
onderhoudstabel.
Deel
Te doen
Voor/
Na
elke
gebrui
k
Eerst
maan
d of
5 uren
Elke 3
maande
n
of 25
uur
Elke 6
maande
n
of 50
uur
Elk
jaa
r of
10
0
uur
Elk
2
jaa
r
of
25
0
uur
Luchtfilter
rekening
X
Luchtfilter
schoon
X
Luchtfilter
vervangen
X
background
74
Bougie
rekening/
aanpasse
n
X
Bougie
schoon
X
Bougie
vervangen
X
Vonk
bliksemafleide
r
schoon
X
Benzinetank
schoon
X
Brandstof buis
rekening
Elke 2 jaar (indien nodig vervangen)
Verbranding
kamer
schoon
Elke 200 uur
Snijhulpstuk en beschermkap
1. Houd de snijuitrusting en de beschermkap schoon en vrij van vuil. Grasresten
verwijderen.
2. Houd het snijmes (B14) scherp om een goede snijprestatie te behouden.
3. Vervang versleten of beschadigde snijmessen en vul de trimdraad op de
trimkop met nieuwe exemplaren van hetzelfde type.
Spoel
background
75
Als de draad op is, vervang deze dan door een nieuwe spoel, of plaats een nieuwe
trimmerdraad op de spoel.
1. Leg het product op een vlakke, stabiele ondergrond met de trimkop naar boven
gericht.
2. Verwijder de trimkop (B18) van het product.
3. Druk op de ontgrendelingen (B25) op de trimkopbehuizing (B23) om het deksel
(B19) te openen (Fig. 63). Het deksel (B19) en de spoel (B20) zullen naar buiten
springen.
4. Voordat u de nieuwe spoel in de trimkop (B18) plaatst, voert u de trimdraad
(B21) door de gaten in de behuizing.
5. Plaats de nieuwe spoel in de trimkopbehuizing (B23) en druk deze tot het
uiteinde aan. Trek vervolgens beide draden (B21) ruim 10 cm naar buiten.
6. Lijn de inkepingen op het deksel uit met de neuzen van de behuizing en druk
het deksel vervolgens stevig op de behuizing om de trimkop te sluiten.
background
76
Het vervangen van de spoel
1. Verwijder de versleten spoel en vervang deze door een nieuwe van hetzelfde
type en volg de bovenstaande bedieningsstappen.
2. Lijn de inkepingen op het deksel uit met de neuzen van de behuizing en druk
het deksel vervolgens stevig op de behuizing om de trimkop te sluiten.
Trimmerdraad vervangen
1. Verwijder de versleten trimmerdraad en vervang deze door een nieuwe van
hetzelfde type. Haal de spoel uit de trimmerkop en volg de stappen beschreven in
het bovenstaande deel <Spoel>.
2. Snij twee nieuwe lijnen van 2 meter met een diameter van 2,5 mm. Verwarm het
ene uiteinde van deze twee lijnen en maak ze plat, steek het andere uiteinde van
de lijnen in de vergrendelingsgaten en trek de lijnen helemaal uit totdat het platte
uiteinde op zijn plaats vergrendelt. (Afb.64, 65).
3. Wikkel de draden stevig met de klok mee rond de spoel en zorg ervoor dat ze
goed in de betreffende geleider liggen. (Afb.66)
background
77
4. Laat ten slotte ongeveer 200 mm lang over en steek de lijnen in de sleuven om
ze op hun plaats te houden. (Afb.67)
5. Plaats de spoel terug op de trimmerkop, zoals hierboven beschreven <Spoel>.
Kegeltandwiel
Het kegeltandwiel is gevuld met vet. Controleer regelmatig de hoeveelheid en vul
bij met geschikt smeervet, zoals een vet op lithiumbasis.
1. Draai de schroef los met de inbussleutel (E4) en verwijder deze samen met de
ring.
2. Voeg geschikt smeermiddel toe (Afb. 68).
3. Plaats de ring en de schroef terug. Zorg ervoor dat de schroef goed is
vastgedraaid.
background
78
Zaagketting en zaagblad
Tandwiel
1. Reinig het tandwiel (C15).
2. Steek met behulp van een wegwerpsmeerpistool de naaldneus in het smeergat
(C14) en injecteer vet totdat het aan de buitenrand van het tandwiel verschijnt (Fig.
69).
3. Draai de zaagketting (C12) met de hand. Herhaal de smeerprocedure totdat het
gehele tandwiel (C15) is ingevet.
background
79
Zaagblad en zaagketting
De meeste problemen met het zaagblad kunnen worden voorkomen door het
product goed te onderhouden. Onjuiste vulling en niet-standaard frees- en
dieptemaatinstellingen zijn de oorzaak van de meeste problemen met het
zaagblad, wat voornamelijk resulteert in ongelijkmatige slijtage van het zaagblad.
Naarmate het zwaard ongelijkmatig slijt, worden de rails breder, waardoor de
ketting kan gaan rammelen en het moeilijk wordt om rechte zaagsneden te maken.
Als het zaagblad onvoldoende gesmeerd is
en het product wordt bediend met een te strakke zaagketting, zal dit bijdragen aan
een snelle slijtage van het zaagblad. Om de slijtage van het zaagblad te
minimaliseren, wordt onderhoud aan zowel het zaagblad als de zaagketting
aanbevolen.
1. Demonteer het zaagblad en de zaagketting in omgekeerde volgorde van
montage.
2. Controleer de oliepoort (C5) op verstoppingen en reinig deze indien nodig om
een goede smering van het zaagblad en de zaagketting tijdens het gebruik te
garanderen. Gebruik een zachte draad die klein genoeg is om in de
olieafvoeropening te steken (Fig. 70).
background
80
3. Controleer het aandrijftandwiel (C4). Als het door belasting versleten of
beschadigd is, laat het dan vervangen door een erkend servicecentrum of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
4. Verwijder resten van de rails op het zaagblad (C13) met een schroevendraaier,
plamuurmes, staalborstel of ander soortgelijk gereedschap. Hierdoor blijven de
oliedoorgangen open voor een goede smering van het zwaard (C13) en de
zaagketting (C12) (Fig. 71).
5. Controleer de 'rail' van het zaagblad op slijtage: Houd een liniaal (liniaal) tegen
de zijkant van het zaagblad en de 'snijkantplaten'. Als er een opening is tussen de
liniaal en het zaagblad, is de 'rail' van het zaagblad normaal.
Als er geen opening is (de liniaal ligt vlak tegen de zijkant van het zaagblad), is de
'rail' van het zaagblad versleten en moet deze worden vervangen door een nieuw
exemplaar van hetzelfde type (Fig. 72).
6. Controleer de zaagketting op mogelijke slijtage en beschadigingen. Vervang
deze indien nodig door een nieuwe. Ervaren gebruikers kunnen een botte
zaagketting slijpen (zie hoofdstuk “Zaagketting slijpen”).
background
81
7. Monteer de zaagketting (C12) en het zaagblad (C13) zoals beschreven onder
“Montage”.
Zaagketting slijpen
1. Laat uw zaagketting (C12) professioneel slijpen bij een erkend servicecentrum
of slijp de ketting zelf.
2. Het hoogteverschil tussen de tand en de nok is de snede
diepte. Bij het slijpen van de zaagketting (C12) moet u rekening houden
de volgende punten (Afb. 73).
- Vijlhoek
- Snijhoek
- Vijlpositie
- Diameter ronde vijl
- Bestandsdiepte
background
82
3. Ga als volgt te werk om de ketting te slijpen:
- Gebruik beschermende handschoenen.
- Zorg ervoor dat de ketting correct gespannen is.
- Schakel de kettingrem in om de ketting op het zwaard te vergrendelen.
28. Gebruik een kettingvijl met een diameter van 1,1 maal de snijtanddiepte. Zorg
ervoor dat 20% van de vijldiameter zich boven de bovenplaat van de frees bevindt.
5. Vijl loodrecht op het staafje en onder een hoek van 25° met de rijrichting (Fig.
74).
background
83
6. Vijl elke tand alleen van binnen naar buiten. Vijl eerst één kant van de ketting,
draai dan de zaag om en herhaal het proces.
7. Slijp elke tand gelijkmatig met hetzelfde aantal slagen.
8. Houd alle snijlengtes gelijk. Controleer elke 5 slijpbeurten de hoogte van de
veiligheidsdieptemeter. Als ook de dieptemeters worden bijgesneden, is het
essentieel dat het oorspronkelijke profiel wordt hersteld.
9. Gebruik een dieptemeter om de hoogte te controleren
de dieptemeter. Dieptemeter-meetmallen zijn verkrijgbaar bij
meest gerenommeerde gereedschapshandelaren (Fig. 75).
Mes van de stokheggenschaar
background
84
1. Houd het mes schoon en vrij van vuil. Afsnijdsels verwijderen.
2. Smeer het snijmes (D3) na elk gebruik om de levensduur van het mes en het
product te verlengen. Breng lichte machineolie aan langs de rand van het snijmes
(Fig. 76).
Luchtfilter
Was het luchtfilter elke 25 uur (als het te stoffig is, elke 10 uur) met schoon water
en droog het. Dompel het luchtfilter indien nodig in schone machineolie. Het kan
worden gebruikt nadat overtollige olie is geëlimineerd.
1. Inspecteer het luchtfilter regelmatig. Vervang hem indien nodig door een nieuw
exemplaar (Afb. 77).
background
85
2. Draai de bevestigingsbout (A9) los en verwijder deze om het luchtfilterhuis (A8)
te openen.
3. Verwijder het filter (A11) en klop ermee op een stevige ondergrond om stof te
verwijderen.
4. Breng een kleine hoeveelheid luchtfilterolie aan op het filter (A11) om de
prestaties van het filter te verbeteren. Wring overtollige olie eruit en plaats het filter
terug in het luchtfilterhuis.
5. Breng de kap (A10) weer aan en zet deze vast met de bevestigingsbout (A9).
Bougie
Inspecteer de bougie elke 25 uur of vóór langdurige opslag gedurende 30 dagen
als het gebruik niet zo hoog is geweest. Reinig of vervang indien nodig door een
nieuw exemplaar.
1. Koppel de bougiestekker (A13) los.
2. Draai de bougie (A14) linksom los met behulp van het multitool (E2) en
verwijder deze voorzichtig (Fig. 78).
3. Controleer de bougie (A14) op beschadigingen en slijtage. De kleur van de
elektrode moet lichtbruin van kleur zijn.
4. Verwijder vuil van de elektrode met een zachte draadborstel; vermijd zware
reiniging van de elektrode.
5. Droog de bougie af met een zachte doek als deze nat is van de brandstof.
6. Controleer de bougieafstand. Deze moet 0,7 0,8 mm zijn (Afb. 79).
background
86
7. Vervang door een nieuwe bougie als de elektrode of de isolatie beschadigd is.
8. Bij het vervangen van de bougie draait u deze eerst handvast en vervolgens
lichtjes vast met de multitool (E2).
Brandstof
1. Maak de brandstoftank (A5) leeg als u het product langer dan 30 dagen opbergt
voorkomen dat de brandstof verslechtert.
2. Schroef de dop van de brandstoftank (A6) los en verwijder deze om de
brandstof erin te laten lopen
een geschikte houder.
Carburateur
De carburateur is vooraf ingesteld door de fabrikant. Mocht het nodig zijn om
wijzigingen aan te brengen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Probeer niet zelf aanpassingen uit te
voeren.
Geluiddemper
Als het nodig is om de geluiddemper aan te passen of te vervangen, neem dan
contact op met een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon.
Reserveonderdelen/vervangende onderdelen
WAARSCHUWING! Bewaar de brandstof niet in de brandstofmengcontainer
(E1)!
background
87
De volgende onderdelen van dit product kunnen door de consument worden
vervangen.
Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij een geautoriseerde dealer of via onze
klantenservice.
Beschrijving
Specificatie
Blad
3T
Ketting
12
Gids staaf
12
Bougie
TOORTS L7RTC
Starter monteren
Filterafdekking schuim
Reparatie
Dit product bevat geen onderdelen die door de consument gerepareerd kunnen
worden. Neem contact op met een erkend servicecentrum of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon om het te laten controleren en repareren.
Er zijn geen reserveonderdelen beschikbaar voor dit product. Neem voor meer
informatie contact op met een geautoriseerde dealer of via onze klantenservice.
Opslag
1. Schakel het product uit en koppel de bougiestekker los.
2. Reinig het product zoals hierboven beschreven.
3. Bewaar het product en de accessoires op een droge, vorstvrije plaats.
4. Bewaar het product altijd op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. De
ideale bewaartemperatuur ligt tussen de 10
°
C en 30
°
C.
5. Wij raden aan om voor opslag de originele verpakking te gebruiken of het
product af te dekken met een geschikte doek of omhulsel om het tegen stof te
beschermen.
6. Maak de tank leeg als u het product langere tijd (meer dan 30 dagen) niet gaat
gebruiken en voordat u het voor de winter opbergt.
Vervoer
1. Schakel het product uit en koppel de bougiestekker los.
background
88
2. Bevestig transportbeveiligingen, indien van toepassing.
3. Bevestig de mesafdekking (B17, C16, D4).
4. Transporteer het product altijd aan de stokken (A19, B1, C1, D1) en
handgrepen (D2, A27, A31).
5. Bescherm het product tegen zware schokken of sterke trillingen die kunnen
optreden tijdens transport in voertuigen.
6. Zet het product vast om te voorkomen dat het wegglijdt of omvalt,
brandstofverlies, schade en letsel veroorzaakt.
Milieubescherming
1. Oude producten zijn potentieel recyclebaar en horen dus niet bij het huisvuil. U
wordt verzocht ons en onze bijdrage aan het besparen van hulpbronnen en het
beschermen van het milieu te ondersteunen door dit apparaat in te leveren bij een
daartoe uitgerust inzamelcentrum (indien beschikbaar).
2. Benzine, olie, gebruikte olie, mengsels van olie en benzine en met olie
verontreinigde voorwerpen, bijvoorbeeld schoonmaakdoekjes; horen niet bij het
huishoudelijk afval. Gooi met olie verontreinigde artikelen weg in
overeenstemming met de plaatselijke richtlijnen en lever ze in bij recyclingcentra.
3. Het product wordt geleverd in een verpakking die het beschermt tegen schade
tijdens verzending. Bewaar de verpakking totdat u er zeker van bent dat alle
onderdelen zijn geleverd en het product naar behoren functioneert. Recycle het
pakket daarna.
Probleemoplossen
Vermoedelijke storingen zijn vaak te wijten aan oorzaken die de gebruiker zelf kan
verhelpen. Controleer daarom het product aan de hand van deze sectie. In de
meeste gevallen kan het probleem snel worden opgelost.
background
89
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
1
Motor wel
niet starten
1.1. Er zit niet genoeg
brandstof in
benzinetank
1.2. Primer is dat niet
ingedrukt bij koude start
1.3. Primer wordt ingedrukt
warme start
1.4. Bougie is nat
1.5. Bougie is beschadigd
1.6. Bougiestekker los
1.7. Contactschakelaar niet
ingesteld op “ik”
1.8. Luchtfilter is vuil
1.9. Bougie los
1.10. De bougieafstand is
niet correct
1.11. Carburateur is
overspoeld met brandstof
1.12.Defecte ontsteking
module
1.1. Voeg brandstof toe
1.2. Druk op de primer en start
opnieuw op
1.3. Verwijder de bougie en trek
de hendel van de
terugloopstarter naar
overtollige brandstof uit de motor
halen.
1.4. Droge bougie
1.5. Vervang de bougie
1.6. Bevestig goed
1.7. Zet de contactschakelaar op
“I”
1.8. Luchtfilter reinigen
1.9. Draai de bougie vast
1.10.Stel de afstand tussen de
elektroden in op 0,7 tot 0,8 mm
1.11. Verwijder het luchtfilter en
trek voortdurend aan de hendel
van de terugloopstarter totdat de
carburateur zichzelf vrijmaakt en
installeer het luchtfilter
1.12.Neem contact op met een
erkend servicecentrum of een
vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon
2
Motor stopt
2.1. Er zit niet genoeg
brandstof in
benzinetank
2.2. Gereedschapsbevestiging
is
2.1. Voeg brandstof toe
2.2. Verstopping verwijderen
background
90
geblokkeerd
3
Motor moeilijk
starten of
verliezen
stroom
3.1. Vuil, water of muf
brandstof in de tank
3.2. Brandstofslang verstopt/
versleten
3.3. Ontluchtingsgat in
brandstof
tankdop is verstopt
3.4. Luchtfilter is vuil
3.1. Brandstof aftappen en tank
reinigen. Vul de tank met
schone, verse brandstof
3.2. Neem contact op met een
geautoriseerde
servicecentrum of een
vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon
3.3. Reinig of vervang de
brandstoftankdop
3.4. Luchtfilter reinigen
4
Motor
werkt
onregelmatig
4.1. Bougie is defect
4.2. De bougieafstand is
niet correct
4.3. Luchtfilter is vuil
4.1. Installeer nieuwe, correct
gesprongen stekker
4.2. Tussenruimte instellen
elektroden op 0,7 tot 0,8 mm
4.3. Luchtfilter reinigen
5
Motor draait
stationair
slecht
5.1. Luchtfilter is vuil
5.2. Ventilatieopeningen zijn
verstopt
5.1. Luchtfilter reinigen
5.2. Verwijder vuil uit de
ventilatieopeningen
6
Motor slaat
over bij hoge
snelheid
6.1. Kloof tussen
elektroden van de bougie zijn
te dichtbij
6.1. Tussenruimte instellen
elektroden op 0,7 tot 0,8 mm
7
Motor
oververhit raakt
7.1. Ventilatieopeningen zijn
verstopt
7.2. Verkeerde bougie
7.3. Gereedschapsbevestiging
is
geblokkeerd
7.1. Verwijder vuil uit
ventilatieopeningen
7.2. Installeer de juiste bougie
en cilindervinnen op de motor
7.3. Verstopping verwijderen
8
Motor loopt
heet, rook
komt los
8.1. Kettingolietank leeg
8.2. Kettingspanning ook
nauw
8.1. Vul bij met de juiste olie
8.2. Pas de ketting aan
spanning
9
Ketting niet
roterend maar
9.1. Kettingspanning ook
loszittend
9.1. Pas de kettingspanning aan
background
91
motor loopt
9.2. Geleiderail of zaag
ketting beschadigd
9.3. Kettingolietank leeg
9.2. Vervangen door nieuwe
onderdelen
9.3. Vul bij met de juiste olie
10
Onbevredigend
resultaat
10.1.Gereedschapsbevestiging
is
versleten/beschadigd
10.2.Zaagketting niet
goed gespannen
10.3.Zaagketting is bot
10.4.Dikte van
takken overtreft
capaciteit van de haag
trimmer mes
10.1. Vervang door een nieuw
exemplaar
10.2.Op de juiste manier
spannen
10.3.Slijpen of vervangen
met nieuwe
10.4.Snijd alleen takken
voldoen aan de
capaciteit
11
Excessief
trillingen/geluid
of uitlaat
11.1.Gereedschapsbevestiging
is niet goed gemonteerd
11.2.Gereedschapsbevestiging
is
versleten/beschadigd
11.3.Bouten/moeren/flenzen
zijn los
11.4.Brandstof/olie is onjuist
11.1.Controleren en opnieuw
monteren
11.2. Vervang door een nieuw
exemplaar
11.3.Bouten/moeren
vastdraaien/
flenzen
11.4.Leeg ongebruikte
brandstof/olie af en vul opnieuw
met de juiste brandstof/olie
Technische specificaties
Dimensies
ca. 2200 x 350 x 300 mm
Machinemassa (zonder
brandstof, snijuitrusting en
harnas)
ca. 11,5 kg
Nettogewicht (inclusief borstel
cutter / grastrimmer /
stokzaag / stokhaag
ca. maximaal 12,6 kg
background
92
trimmer, harnas en knippen
accessoires)
Brandstof tank capaciteit
1200 ml (cm³)
Benzine type
#95, loodvrij
Type motorolie
2-takt motorolie
Mengverhouding benzine/olie
40:1
Brandstofverbruik bij max.
motorkracht
750 g/u
Modelnr.
1E36F
Motor type
luchtgekoeld, 2-takt
Motor verplaatsing
32,5 cm³
Stationair motortoerental
2800-3200 min-¹
Nominaal motortoerental
7500 min-¹
Maximaal bedrijfstoerental van de
motor
95 00 min -¹
Maximaal motorvermogen
0,95 kW
Type bougie
TOORTS L7RTC
Bougie-afstand
0,7 0,8 mm
Machinemassa (zonder brandstof)
ca. 6,8 kg
Snijmes
Metalen mes met 3 tanden, Ø 255 x 1,4
mm, max. 10000 min -¹
Snijcapaciteit
Ø255mm
Max. rotatiefrequentie van
de spil
9500 min -¹
Motortoerental bij max. spindel
snelheid
10000 min -¹
GeluidsniveauGeluidsdrukniveau op
operatorpositie LpARa
9 2,2 dB(A)
Onzekerheid KpA
3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
Ra
10 4,2 dB(A) 3 dB(A)
background
93
Onzekerheid KWA
Gegarandeerd geluidsvermogen
niveau LWA
111 dB(A)
Trillingsniveau
Voorhandgreep ahv, eq
Stationair 8.211 m/ s²
Racen 8.723 m /
Hoofdhandgreep ahv, eq
Stationair 7.737 m/ s²
Racen 8.763 m /
Onzekerheid K
1,5 m/ s²
Machinemassa (zonder brandstof)
ca. 7,2 kg
Trimlijn
nylon, Ø 2,4 x 250 mm,
maximaal 10000 min -¹
Snijcapaciteit
Ø 430 mm
Max. rotatiefrequentie van
de spil
9500 min -¹
Motortoerental bij max. spindel
snelheid
10000 minuten - ¹
Geluidsniveau
Geluidsdrukniveau op
bestuurdersplaats LpARa
96,2 dB(A)
Onzekerheid KpA
3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWARa
Onzekerheid KWA
105,4 dB(A)3dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen
niveau LWA Trillingsniveau
111 dB(A)
Voorhandgreep ahv, eq
Stationair 8,211 m / Racen 8.
723m /
Hoofdhandgreep ahv, eq
Stationair draaien 7 . 737 m / Racen
8. 763m /
Onzekerheid K
1,5 m /
background
94
Machinemassa (zonder brandstof)
ca. 7,2 kg
Kettingsnelheid
18,8 m/s
Capaciteit kettingolietank
150 ml (cm³)
Soort ketting
12
Type geleidestang
12
Lengte geleiderail
300 mm (1 2 ")
Max. snijlengte
2 5 0 mm
Kettingsteek
9,525 mm (0,375”)
Kettingmeter
1,27 mm (0,050”)
Aandrijftandwiel
7 tanden x 9,525 mm
Geluidsniveau
96,2 dB(A) 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
Gemeten geluidsvermogensniveau
LWA
Onzekerheid KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen
niveau LWA
111 dB(A)
Trillingsniveau
Voorste handgreep ah
Stationair 8,211 m / Racen 8.
723m /
Hoofdhandgreep ah
Stationair 7.737 m / Racen 8. 7 6
3m /
Onzekerheid K
1,5 m /
Machinemassa (zonder brandstof)
ca. 7,7 kg
Snijsnelheid
1600 tpm
Hoekverstelling van de snijkop
12 posities (+/- 90°)
Max. snijlengte
390 mm
Max. snijbreedte
24 mm
Geluidsniveau Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
96,2 dB(A)
3 dB(A)
background
95
Gemeten geluidsvermogensniveau
LWA
Onzekerheid KWA
105,4 dB(A)
3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau LWA
111 dB(A)
Trillingsniveau Voorste handgreep ah
Stationair 8,211 m / Racen 8.
723m /
Hoofdhandgreep ah
Stationair 7.737 m / Racen 8. 7 6
3m /
Onzekerheid K
1,5 m /
Het geluidsintensiteitsniveau voor de operator kan hoger zijn dan 80 dB(A) en er
zijn gehoorbeschermingsmaatregelen noodzakelijk.
De aangegeven trillingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en
kan worden gebruikt om het ene product met het andere te vergelijken. De
opgegeven trillingswaarde kan ook worden gebruikt om vooraf de blootstelling van
de gebruiker aan trillingen te beoordelen.
background
96
background
97
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD , 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. , Suite 250 , 9166
Anaheim Place , Rancho Cucamonga , CA 91730
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Gemaakt in China
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Gemaakt in China
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
GASHÄCKSAX
ANVÄNDARMANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
F 33-B
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
GAS HEDGE TRIMMER
background
2
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
background
3
VIKTIG
LÄS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Träning
1. Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt
användning av produkten.
2. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner
använda produkten. Lokala bestämmelser kan begränsa operatörens
ålder.
3. Använd aldrig produkten när människor, särskilt barn, eller husdjur är i
närheten.
4. Tänk att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller
faror som drabbar andra människor eller deras egendom.
5. Produkten får inte användas av personer som är påverkade av alkohol,
droger eller mediciner.
6. Använd inte produkten om du är trött.
7. Använd inte produkten utan skydd eller om den är skadad.
8. Använd aldrig produkten inomhus.
9. Denna produkt producerar giftiga avgaser när motorn startas.
10. Under drift kan denna produkt generera damm, ångor och rök som
innehåller kemikalier som påverkar din hälsa. var försiktig när du
använder din produkt och skydda dig ordentligt.
11. Undvik även att andas in avgaser frivilligt; Håll alltid produkten
ordentligt under drift.
12. Använd handskar och håll händerna varma.
Förberedelse
1. Denna produkt kan orsaka allvarliga skador. Läs instruktionerna
noggrant för korrekt hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av
produkten. Bli bekant med alla kontroller och korrekt användning av
produkten.
2. Undvik att arbeta när människor, särskilt barn, är i närheten.
3. Klä dig ordentligt! Bär inte löst sittande kläder eller smycken, som kan
background
4
fastna i rörliga delar. Användning av rejäla handskar, halkfria skor och
skyddsglasögon är rekommenderad.
4. Förvara produkten en torr, ren plats skyddad från direkt solljus först
efter att bränsletanken har tömts och produkten rengjorts. Produkten får
endast förvaras inuti under dessa förhållanden.
5. Om skärtillbehöret träffar något främmande föremål eller produkten
börjar avge något ovanligt ljud eller vibrationer, stäng av strömkällan och
låt produkten stanna. Koppla bort tändstiftskontakten från tändstiftet och
utför följande steg:
inspektera för skador,
kontrollera efter, och dra åt, eventuella lösa delar,
låta byta ut eller reparera skadade delar med delar med motsvarande
specifikationer.
6. Kontrollera att skärredskapet slutar rotera när motorn går tomgång.
Drift
1. Denna produkt bör inte användas för något annat ändamål än vad som
beskrivs. Nationella bestämmelser kan begränsa användningen av
produkten.
2. Bär alltid ordentliga skor och långbyxor under arbetet. Använd inte
produkten när du är barfota eller bär öppna sandaler. ha sig
skyddsglasögon eller skyddsglasögon.
3. Se till att området som ska bearbetas är fritt från stenar, pinnar, tråd etc.
eller andra föremål som kan skada produkten.
4. Inspektera noggrant området där produkten ska användas och ta bort
alla föremål som kan kastas ut av produkten.
5. Innan du använder produkten och efter någon stöt, kontrollera efter
tecken slitage eller skador och reparera vid behov.
6. Använd aldrig produkten med skadade skydd eller utan skydd plats.
7. Håll alltid händer och fötter borta från skärredskapet och speciellt när du
slår motorn.
8. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till instruktionerna
använda produkten.
9. Sluta använda produkten medan människor, särskilt barn, eller husdjur
background
5
är i närheten.
10. Använd produkten endast i dagsljus eller bra konstgjort ljus.
11. Håll din kropp upprätt under operationen. Luta dig inte framåt. Gör
regelbundna pauser och ändra din arbetsställning för att hålla dig
koncentrerad.
12. Håll stadigt fotfäste och balans under drift. Använd alltid selen, om
sådan finns.
13.Stanna motorn innan
rengöring eller när du rensar en blockering,
kontrollera, utföra underhåll eller arbete produkten,
justering av skärredskapets arbetsposition,
lämnar produkten utan uppsikt,
14.Se till att produkten är korrekt placerad i ett avsett arbetsläge innan du
startar motorn.
15. När du använder produkten, se alltid till att arbetsplatsen är säker och
säker.
16. Använd inte produkten med ett skadat eller slitet skärtillbehör.
17.Håll motorn och ljuddämparen fria från skräp, v och överflödigt
smörjmedel för att minska brandrisken.
18. Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när du använder
produkten. Försök aldrig använda en ofullständig produkt eller en som är
utrustad med en
obehörig ändring.
19. Använd alltid två händer för att manövrera en produkt utrustad med två
handtag.
20. Var alltid medveten om din omgivning och stanna kvar varning för
möjliga faror som du kanske inte är medveten om grund av produktens
ljud.
21.Var försiktig när du hanterar skärtillbehör / skarp kant som är monterad
för trimning av trådens längd. Se till att det finns en ny trimningslinje för
filament
installerat rätt sätt innan du sätter produkten.
22. Se alltid till att luftventilerna hålls fria från skräp.
23. Använd endast skärtillbehör enligt de tekniska data som anges i dessa
background
6
instruktioner. Användning av andra tillbehör leder till faror som resulterar i
personskador och egendomsskador.
24.Rör aldrig vårdslöst vid produkten, du kan bränna dig. Medan produkten
är i drift eller kort därefter är dess delar såsom avgasröret, motorn och
andra ytor extremt varma! Var uppmärksam markeringarna
produkten.
Underhåll och förvaring
1. Följ underhålls- och reparationsinstruktionerna för denna produkt. Utför
aldrig några modifieringar produkten.
2. När produkten stoppas för service, inspektion eller förvaring, stäng av
strömkällan, koppla loss tändstiftskontakten från tändstift och se till att alla
rörliga delar har stannat. Låt produkten svalna innan du gör några
inspektioner, justeringar etc.
3. Underhåll och inspektera din produkt regelbundet. Kontrollera för
felinriktning eller fastsättning av rörliga delar, brott delar och andra
tillstånd som kan
påverka produktens funktion. Om produkten är skadad ska den repareras
före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna produkter.
4. Felaktigt underhåll leder till felfunktion/fel produkten.
5. Inspektera produkten före varje användning, efter att du tappat
produkten eller utsatt den för andra stötar för att identifiera betydande
defekter. Kontrollera om det finns lösa fästelement, bränsleläckor och
skadade delar, såsom sprickor i skärredskapet.
6. Ändra aldrig det förinställda varvtalet eller motor- och
produktinställningarna. Information om underhåll och reparation finns i
denna bruksanvisning.
7. Förvara produkten där bränsleångan inte når en öppen låga eller gnista.
Låt alltid produkten svalna innan den förvaras.
8. Förvara produkten utom räckhåll för barn när den inte används.
9. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av
tillverkare.
10. Säkra produkten under transport för att förhindra förlust av bränsle,
skador och personskador.
11. Rengör och underhåll produkten enligt beskrivningen i dessa
background
7
instruktioner före förvaring. Använd alltid skydd skärtillbehör vid
förvaring.
12.Se till att förbränningsmotorns luftintag är fritt. Håll luftintaget fritt från
damm, smutspartiklar, gaser och ångor.
13. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig och bra. Produkten ska vara
lättillgänglig från alla håll.
14. Fäst transportkåpan för metallskärtillsatsen under transport och
förvaring.
Ytterligare säkerhetsvarningar för stolpsåg
1. Avbryt ditt arbete när du känner dig trött. Gör regelbundna pauser för att
regenerera. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkten
kan resultera i allvarliga personskador.
2. Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan. Ta inte bort klippt
material eller håll i material som ska skäras r sågkedjan rör sig. Se till att
produkten är avstängd när du tar bort material som har fastnat. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkten kan resultera i
allvarliga personskador.
3. Håll endast produkten i isolerade greppytor, eftersom sågkedjan kan
komma i kontakt med dolda ledningar. Sågkedjor som kommer i kontakt
med en "strömförande" tråd kan göra exponerade metalldelar produkten
"strömförande" och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när produkten är i drift.
Innan du startar produkten, se till att sågkedjan inte kommer i kontakt med
någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkter
kan orsaka att dina kläder eller din kropp fastnar i sågen kedja.
5. Håll alltid produkten med båda händerna handtagen. Att hålla
produkten med endast en hand eller delar som inte är avsedda för det
ökar
risk för personskada och bör aldrig göras.
6. Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning
för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder
minskar personskador genom flygande skräp eller oavsiktlig kontakt med
sågkedjan.
7. Använd inte en produkt i ett träd. Användning av en produkt uppe i ett
background
8
träd kan leda till personskada.
8. Håll alltid rätt fotfäste och använd endast produkten när du står en
fast, säker och jämn yta. Hala eller instabila ytor såsom stegar kan orsaka
förlust av balans eller kontroll över produkten.
9. Var uppmärksam att fjädra tillbaka när du skär en lem som är under
spänning. När spänningen i träfibrerna släpps kan den fjäderbelastade
delen träffa operatören och/eller kasta produkten utom kontroll.
10.Var extrem försiktig när du skär borste och plantor. Det smala materialet
kan fånga sågkedjan och piskades mot dig eller dra dig ur balans.
11. Bär produkten i handtagen/stängerna med produkten avstängd och
bort från din kropp. Vid transport eller förvaring av produkten, montera alltid
svärdsskyddet. Korrekt hantering av produkten minskar sannolikheten för
oavsiktlig kontakt med den rörliga sågkedjan.
12. Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör.
Felaktigt spänd eller smord kedja kan antingen sönder eller öka risken
för kast.
13. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga, oljiga
handtag är hala vilket gör att du förlorar kontrollen.
14.Skär endast ved. Använd inte produkten för ändamål som inte är
avsedda. Till exempel: använd inte produkten för att skära plast, murverk
eller byggmaterial som inte är av trä. Användning av produkten för andra
operationer än avsett kan resultera i en farlig situation.
15. Var uppmärksam nationella och lokala bestämmelser. Nationella
och lokala bestämmelser kan begränsa användningen av denna produkt.
16. Använd endast ersättningssvärd och sågkedjor som specificerats av
tillverkaren eller motsvarande ersättningar. Använder icke-godkända
skärande tillbehör kan leda till personskador och skador egendom.
17. Innan du använder produkten och efter eventuella stötar eller fall,
kontrollera efter tecken slitage eller skador och reparera vid behov.
18. Ta aldrig bort eller modifiera något skydd eller säkerhetskomponent. Se
till att skydd och andra säkerhetskomponenter som är nödvändiga för
maskinens drift finns
plats, i gott skick och väl underhållen för att undvika skador.
19.Ta bort grenar i sektioner.
background
9
20. Se upp för farliga arbetsställningar samt r risken att träffas av fallande
grenar eller av de som backar efter att ha träffat marken.
21. Se upp för luftledningar. Använd inte produkten i någon position som
gör att någon del kommer inom 10 m från elektriska ledningar.
22. Skär aldrig i områden där skärtillbehöret är utom synhåll.
Orsaker och operatörens förhindrande av kast
Bakslag kan inträffa när svärdets nos eller spets vidrör ett föremål, eller
när träet sluter sig och klämmer sågkedjan i snittet.
Spetskontakt i vissa fall kan orsaka en plötslig omvänd reaktion, och
sparka svärdet upp och bakåt mot operatören.
Att klämma ihop sågkedjan längs ovansidan av svärdet kan trycka
svärdet snabbt tillbaka mot operatören.
Båda dessa reaktioner kan leda till att du tappar kontrollen över sågen,
vilket kan resultera i allvarliga personskador. Lita inte enbart
säkerhetsanordningar inbyggda i din såg. Som produktanvändare bör du ta
flera steg för att hålla dina skärjobb fria från olyckor eller skador.
Kickback är resultatet av felaktig användning av verktyget och/eller
felaktiga driftsprocedurer eller förhållanden och kan undvikas genom att
vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan:
1. Håll ett stadigt grepp, med tummar och fingrar som omger
produkthandtagen, med båda händerna sågen och placera din kropp
och
arm att du kan motstå kastkrafter.
Bakslagskrafter kan kontrolleras av operatören om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte produkten.
2. Räck inte för mycket. Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig kontakt
med spetsen och möjliggör bättre kontroll över produkten i oväntade
situationer.
3. Använd endast ersättningssvärd och kedjor som specificerats av
tillverkaren. Felaktig ersättningssvärden och -kedjor kan orsaka kedjebrott
och/eller kast.
4. Följ tillverkarens slip- och underhållsinstruktioner för sågkedjan.
background
10
Minskad djupmätarhöjd kan leda till ökad bakslag.
Ytterligare säkerhetsvarningar för stånghäcksax
1. Håll alla delar av kroppen borta från skärbladet. Ta inte bort klippt
material eller håll i material som ska skäras när knivarna rör sig.
Se till att strömbrytaren är avstängd när du rensar material som fastnat. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen kan leda till
allvarliga problem personlig skada.
2. Bär häcksaxen i handtaget med klippbladet stoppat. Vid transport eller
förvaring av häcksaxen, montera alltid klippet
enhetsskydd. Korrekt hantering av häcksaxen kommer att minska möjliga
personskador från klippbladen.
3. Håll endast produkten i isolerade greppytor, eftersom skärbladet kan
komma i kontakt med dolda ledningar. Skärblad som kommer i kontakt
med en "strömförande" ledning kan göra exponerade metalldelar
produkten "strömförande" och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Kontrollera häcken för främmande föremål före användning, t.ex.
trådstängsel. Se till att skäranordningen inte kommer i kontakt med tråd
eller andra metallföremål.
5. Håll produkten ordentligt med båda händerna. Förlust av kontroll kan
orsaka personskador.
Bränslehantering
1. Stäng alltid av produkten, koppla loss tändstiftskontakten och låt
produkten svalna, innan du tankar den. Bränsle och bränsleånga är mycket
brandfarliga. Var försiktig när du hanterar bränsle. Rök aldrig när du tankar
produkten. Tanka inte produkten om det är öppen eld i närheten!
2. Använd alltid lämpliga hjälpmedel som tratt och påfyllningsrör. Spill inte
bränsle produkten eller dess avgassystem. Det finns risk för antändning.
Avlägsna spill bränsle försiktigt från alla delar av produkten.
Eventuella rester som kan finnas kvar måste ha förångats helt innan
produkten tas i drift!
3. Tanka aldrig inomhus.
4. Använd aldrig produkten i miljöer där det finns risk för explosion.
background
11
Avgaser och bränsleångor är skadliga. Bränsleångor kan antändas.
5. Andas aldrig in bränsleångor när du tankar produkten. Fyll aldrig tanken i
slutna utrymmen, såsom källare eller skjul.
Det finns risk för förgiftning och explosion!
6. Undvik hudkontakt med bensin.
7. Ät eller drick inte medan du tankar produkten. Om du har svalt bensin
eller olja, eller om bensin eller olja har kommit i dina ögon, kontakta
omedelbart en läkare.
8. Stäng tanklocket omedelbart efter att du har fyllt tanken. Se till att den
är ordentligt stängd.
9. Använd aldrig produkten utan luftfilter.
10. Bränsleångtryck kan byggas upp inuti bränsletanken beroende
vilket bränsle som används, derförhållanden och tankens
ventilationssystem. Att reducera
risken för brännskador och andra personskador, ta försiktigt bort tanklocket
att eventuellt tryck som byggs upp långsamt släpper.
11.Var medveten om brandrisker, explosions- och inandningsrisker.
12. Rök inte när du använder produkten, hanterar bränsle eller nära
bränsle.
13. Se till att tändstiftskabeln är säkrad, en lös ledning kan orsaka
elektriska ljusbågar som kan antända brännbara ångor och orsaka brand
eller explosion.
14.Kontrollera regelbundet efter läckor från tanklocket och
bränsleledningarna.
15.Var försiktig när du hanterar bränsle. För att undvika oavsiktliga bränder,
flytta produkten minst 3 meter (10') från tankpunkten innan du startar
motor.
16. Dra åt tanklocket ordentligt efter att ha fyllt bränsletanken.
17. Använd inte produkten om den läcker bränsle. Ta inte bort
bränsletanklocket medan motorn är igång.
18.Använd endast en godkänd behållare.
19. Förvara inte burkar med bränsle eller fyll inte bränsletanken
någon plats där det finns en panna, spis, vedeld, elektriska gnistor,
svetsgnistor eller andra källor av värme eller eld som kan antända bränslet.
background
12
20.Om något bränslespill inträffar under tankning, använd en torr trasa för
att torka upp spill och låt kvarvarande bränsle avdunsta innan du startar
motorn igen.
21.Om du har spillt bränsle dig själv eller dina kläder, byt kläder och
tvätta någon del av din kropp som har kommit i kontakt med bränsle innan
starta motorn igen.
22.Om bränsle antänds, släck elden med en torr pulverbrandsläckare.
23.Om bränsletanken är tömd ska detta göras utomhus.
Vibrations- och brusreducering
För att minska påverkan av buller och vibrationer emission, begränsa
drifttiden, använd lågvibrerande och lågbrusande driftlägen samt bär
personlig skyddsutrustning.
Ta hänsyn till följande punkter för att minimera riskerna för vibrations- och
bullerexponering:
1. Använd endast produkten enligt dess design och dessa instruktioner.
2. Se till att produkten är i gott skick och väl underhållen.
3. Använd korrekta tillbehör för produkten och se till att de är i gott skick.
4. Håll hårt i handtagen/greppytan.
5. Underhåll denna produkt enligt dessa instruktioner och håll den väl
smord (om är lämpligt).
6. Planera ditt arbetsschema för att sprida användning av högvibrerande
verktyg över en längre tidsperiod.
7. Långvarig användning av produkten utsätter användaren för vibrationer
som kan orsaka en rad tillstånd som kollektivt kallas hand-arm
vibrationssyndrom (HAVS), t.ex. blir fingrar vita; samt specifika sjukdomar
som karpaltunnelsyndrom.
- För att minska denna risk när du använder produkten, bär alltid
skyddshandskar och håll händerna varma.
- Symtomen HAVS inkluderar valfri kombination av följande: Stickningar
och domningar i fingrarna; Att inte kunna känna saker ordentligt; Förlust av
styrka i händerna; Fingrarna blir vita (blancherar) och blir röd och
smärtsam vid återhämtning (särskilt i kallt och blött, och förmodligen bara i
background
13
spetsarna till en början). Sök omedelbart läkare om sådana symtom
upplevs.
Det europeiska direktivet om fysiska agenser (vibration) har införts för att
hjälpa till att minska skador handarmsvibrationssyndrom hos användare
av produkter med vibrationsemission. Direktivet kräver att tillverkare och
leverantörer tillhandahåller indikativa vibrationstestresultat för att göra det
möjligt för användare att fatta välgrundade beslut om hur länge en produkt
kan användas ett säkert sätt varje dag.
grund och val av verktyg.
Nödsituation
Bekanta dig med användningen av denna produkt med hjälp av denna
bruksanvisning. Memorera säkerhetsanvisningarna och följ dem till punkt
och pricka. Detta
kommer att bidra till att förebygga risker och faror.
8. Var alltid uppmärksam när du använder denna produkt, att du kan
känna igen och hantera risker tidigt. Snabba ingrepp kan förhindra
allvarliga skador och skador egendom.
2. Stanna motorn och koppla loss tändstiftskontakten om det finns fel. Låt
en kvalificerad fackman kontrollera produkten och reparera den vid behov
innan du använder den igen.
3. Vid brand stoppa motorn och koppla loss tändstiftskontakten. Vidta
brandsläckningsåtgärder omedelbart om produktbrytaren inte längre är
åtkomlig.
Kvarstående risker
background
14
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskrav,
kvarstår potentiella risker för skador och skador. Följande faror kan uppstå
i samband med strukturen och utformningen av denna produkt:
1. Hälsofel som uppstår grund av vibrationsemission om produkten
används under långa tidsperioder eller inte hanteras och underhålls
korrekt.
2. Skador och skador egendom grund av trasiga skärredskap eller
plötsliga stötar av dolda föremål under användning.
3. Risk för person- och egendomsskador orsakade av flygande och
utslungade föremål.
4. Brännskador vid vidrörning av heta ytor.
5. Bakslag.
Symboler
produkten, klassificeringsetiketten och i dessa instruktioner hittar du
bland annat följande symboler och förkortningar. Bekanta dig själv med
dem för att minska risker som personskador och skador egendom.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder verktyget för första gången och spara dem
för framtida referens.
Varning!
Läs bruksanvisningen före användning!
VARNING!
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs när arbetar med
apparaten.
Läs och observera alla varningar.
Bär hörselkåpor.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
background
15
Dra i dragstarten med choken i detta läge. När du dra
ut choken, luftluckan stängs. När du trycker in choke
öppnas luftluckan.
Tryck bränslepumpen (primer) 6x
Bränsletank; blandningsförhållande: 40 delar bensin
till 1 del olja
Bensin: ROZ 95/ROZ 98
2-takts motorolja: ISO-L-EGD/JASO FD
Öppna lågor och rökning i närheten av apparaten är
strängt förbjudna!
Garanterad ljudeffektnivå för apparaten
Skäranordningen fortsätter att rotera efter att
produkten stängts av. Vänta tills alla komponenter
har stannat helt innan du rör vid produkten.
Föremål som kastas av produkten kan träffa
användaren eller andra åskådare.
Se alltid till att andra människor och husdjur håller
sig säkert avstånd från produkten när den är i drift.
I allmänhet får barn inte komma nära området där
produkten finns.
Varning! Fara grund av luftledningar! Håll minst
10m avstånd.
Använd metallblad med tre tänder.
background
16
Använd metallblad med fyrtio tänder.
Använd inte sågklingor.
Rörelseriktning för sågkedjan
Akta dig för bladdragkraft!
Maskiner utrustade med sågblad eller skärblad kan
slungas våldsamt åt sidan när bladet kommer i
kontakt med ett fast föremål. Bladet kan amputera en
arm eller ett ben. Håll alltid människor och djur minst
15 meter från produkten.
Varning! Giftiga CO-ångor (kolmonoxidångor)!
Använd inte apparaten i slutna rum!
VARNING!
Hår kan sugas in i apparaten!
Varning bensin är mycket brandfarligt!
Explosionsrisk! Spill inte bränsle!
Stäng av apparaten och ta bort tändstiftskontakten
innan något underhållsarbete utförs!
Uppmärksamhet! Risk för kvävning!
OBS, heta delar. Håll ett säkert avstånd!
background
17
Se upp för delar som slängs bort!
Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd!
Fyll inte E10!
Häll i bensinblandningen här!
DELLISTA
background
18
A
Huvudenhet
1
Motor
17
Rep
2
Luftintag
18
Säkringsklämma
3
Ljuddämpare
19
Övre stolpen
4
Rekylstarthandtag
20
Spännhylsa (x1)
5
Bränsletank
21
Låshylsa
6
Bränsletanklock
22
Låsknopp
7
Primer
23
Fjäderbult
background
19
8
Luftfilterhus
24
Konsol
9
Fixeringsbult
25
Bult (x 2)
10
Omslag
26
Mutter (x 2)
11
Filtrera
27
Främre handtag
12
Sätta i halsen
28
Tändningslås I/STOPP
13
Tändstiftskontakt
29
Gasreglage
14
Tändstift
30
Gasspjällsspärr
15
Seleögla
31
Huvudhandtag
16
Sele
background
20
B
Röjsax / grästrimmer
1
Nedre stolpen
14
Skärblad (tre tänder )
2
Konsol
15
Låsfläns
3
Bricka (x 2)
16
Nöt
4
Fjäderbricka (x 2)
17
Skärblad ( fyrtio tänder )
5
Bult (x 2)
18
Trimhuvud
6
Kniv
19
Omslag
7
Knivskydd
20
Spole
8
Vakt
21
Trimlina
9
Vaktförlängning
22
Vår
10
Spärr (x 3)
23
Hus
11
Kugghjulshuvud
24
Ögla (x 2)
13
Stödfläns
background
21
C
Stångsåg
1
Nedre stolpen
9
Spännskruv
2
Omslag
10
Oljetank
3
Hållarmutter
11
Oljetanklock
4
Driv kedjehjul
12
Sågkedja
5
Oljande port
13
Svärd
6
Bult
14
Smörjhål
7
Justerskruv (kedjeolja
flöde)
15
Kedjehjul
8
Spännstift
16
Svärdsskydd
background
22
D
Stånghäcksax
1
Nedre stolpen
6
Tandsystem
2
Hantera
7
Stöd
3
Skärblad
8
Bult (x 2)
4
Bladskydd (x 2)
9
Fjäderbricka (x 2)
background
23
5
Lås upp spaken (x 2)
10
Bricka (x 2)
E
Verktyg
1
Bränsleblandningsbehållare
4
Monteringsnyckel
2
Multiverktyg
5
Insexnyckel (5 mm)
3
F unnel
6
Insexnyckel (4 mm)
7
Skyddande hörselkåpor
8
Skruv *4
9
Mutter*4
10
glasögon
11
Ansiktsskydd
12
Tygkassar
13
Handske
14
Plåt
background
24
15
Skruv *2
16
Förlängningsstänger
Uppackning
1. Packa upp alla delar och lägg dem en plan, stabil yta.
2.Ta bort allt förpackningsmaterial och transportutrustning om tillämpligt.
3.Se till att leveransinnehållet är komplett och fritt från skador.
Om du upptäcker att delar saknas eller visar skada, använd inte produkten
utan kontakta din återförsäljare. Använda en ofullständig eller skadad
produkt utgör en fara för människor och egendom.
4.Se till att du har alla tillbehör och verktyg som behövs för montering och
drift. Detta inkluderar även lämplig personlig skyddsutrustning.
background
25
hopsättning
Främre handtag
1. Ta bort den förmonterade bulten (A25) och muttern (A26) från handtagsfästet
(A24) och ha dem till hands (Fig. 1).
16. Sätt in axeländen det främre handtaget (A 27) i stets öppning. Justera det
främre handtaget med en vridrörelse för att rikta in monteringshålen.
17. Säkra det främre handtaget plats med bulten (A 25) och muttern t (A 26)
(Fig. 2).
background
26
Stångmontering y
36. Välj önskat verktygsfäste enligt den avsedda operationen.
37. Ta bort det förmonterade skyddslocket från den nedre stolpen (B1/C1/D1)
(Fig.3, steg 1) .
38. Lossa låsknappen (A 22) , men ta inte bort e helt (Fig.3 , steg 2).
39. Rikta in och för in den nedre stolpen (B 1/C 1/D 1) i låshylsan (A 21)
samtidigt som du drar i fjädern bult (A 23) (Fig. 3 , steg 3 och 4) .
40. Vrid den nedre stången lätt för att passa in hålet med fjädern bult (A23) .
Släpp fjädern bult efteråt för att säkra den nedre stången plats. kerställ
fjädern bulten snäpper i hålet (Fig.3 , steg 5) .
6. Dra åt låsvredet (A 22) för att säkra anslutningen (Fig.3, steg 6) .
Borsta klippare och grästrimmer
29. Vakt
Produktens skydd (B8) består av av två delar: skyddet (B8) och skyddets
förlängning (B9).
22) Ta bort de förmonterade bultarna från skyddet.
23) Rikta in monteringshålen och montera skyddet l(B 8) konsol (B2) .
background
27
24) Säkra anslutningen med bultar (B5) , fjäderbrickor rs( (B4) ) och brickor (B3) )
med hjälp av verktyget (E4) .(Fig.4).
30.Kapningsalternativ
Montera det relevanta skärtillbehöret för att passa den avsedda operationen.
31. Skärblad
1) Vrid stödflänsen (B13) tills dess hål är i linje med hålet växelhuvudet (B11).
2) Sätt in insexnyckeln (E4) i hålen för att låsa spindeln (B12).
3) Lossa muttern (B16) och ta bort den tillsammans med låsflänsen (B15). Ta inte
bort stödflänsen (B13).
4) Ta bort knivskyddet (B17) genom att separera de två halvorna.
5) Montera skärbladet (B14) spindeln (B12). Se till att skärbladet sitter plant
den extruderade ringen stödflänsen (B13).
6) Placera låsflänsen (B15) skärbladet (B14).
background
28
7) Dra åt muttern (B16) för att säkra skärbladet moturs samtidigt som du låser
spindeln (B12) med insexnyckeln (E5). Ta bort insexnyckeln efteråt (fig. 5).
4.Trimningshuvud
1) Vrid stödflänsen (B13) tills dess hål är i linje med hålet växelhuvudet (B11).
2) Sätt in insexnyckeln (E5) i hålen för att låsa spindeln (B12).
3) Lossa muttern (B16) medurs och ta bort den tillsammans med låsflänsen (B15).
Ta inte bort stödflänsen (B13).
4) Skruva trimhuvudet (B18) moturs spindeln (B12) och dra åt det för hand
samtidigt som du låser spindeln (B12) med insexnyckeln (E5). Ta bort
insexnyckeln efteråt (fig. 6).
background
29
Stångsåg
Montera svärdet (C13) och sågkedjan (C12) re användning.
1. Montering av kedja och svärd
1) Använd endast svärd (C13) och sågkedja (C12) enligt stavsågens tekniska
data.
2) Placera produkten en lämplig plan yta med sidokåpan (C2) vänd uppåt.
3) Skruva av låsmuttern (C3) moturs med monteringsnyckeln (E3) och ta sedan
bort sidokåpan (C2). (Fig.7)
background
30
4) Sprid ut sågkedjan (C12) med kedjans skärkanter pekade i rotationsriktningen.
Skjut in sågkedjan (C12) i spåret runt svärdet (C13). Se till att sågkedjan (C12) är
installerad i korrekt rotationsriktning. (Fig. 8)
5) Använd skruvmejseländen multiverktyget (E2) för att vrida
kedjespänningsskruven (C9) moturs, sedan flyttas spännstiftet (C8) åt vänster.
Om kedjespänningsskruven (C9) vrids medurs, flyttas spännstiftet (C8) åt höger.
(Fig. 9)
background
31
6) Rikta in sågkedjan (C12) och svärdet (C13) med drivhjulet (C4) och
monteringsbulten (C6). Lägg sågkedjan (C12) runt drivhjulet (C4) och sänk sedan
svärdet (C13) för att montera det på monteringsbulten (C6). Se till att spännstiftet
förs in i det övre hålet svärdet (C13). (Bild 10)
7) Sågkedjans rörelse är enligt pilen (fig. 11).
Se till att sågkedjan (C12) är korrekt placerad över kedjehjulet (C15) svärdet
(C13). (Bild 11)
background
32
8) Sätt tillbaka kåpan (C2), montera den bakre delen av kåpan sedan framsidan,
se till att stiftet sitter plats. Dra åt den återstående muttern (C3) något med hjälp
av monteringsnyckeln (E3) (Fig. 12). Dra inte åt muttrarna helt eftersom sågkedjan
måste spännas först.
2. Såga kedjespänning
background
33
Kontrollera alltid sågkedjans spänning före användning, efter första snitt och
regelbundet under användning, ca. vart femte snitt. Efter inledande drift kan nya
kedjor förlängas avsevärt. Detta är normalt under inkörningsperioden och
intervallet mellan framtida justeringar kommer att förlängas snabbt .
1) Placera produkten en lämplig plan yta.
2) Lyft upp svärdets spets (C13) och håll den där medan du justerar spänningen
(fig. 13).
background
34
3) Skruva spännskruven (C9) medurs eller moturs för att justera spännstiftet (C8) /
svärdet (C13) tills kedjans "snurrband" precis vidrör svärdets nedre kant (fig. 14) .
3. Spänningstest
1) Kontrollera kedjespänningen med en hand för att lyfta sågkedjan (C12) mot
produktens vikt. Rätt kedjespänning uppnås när sågkedjan kan lyftas ca. 2 - 4 mm
från svärdet (C13) i mitten (fig. 15).
2) Justera spänningen om du upptäcker att motorsågen är för lös eller spänd.
3) Dra sågkedjan (C12) längs toppen av svärdet (C13) förbi
hand från ena änden till den andra, flera gånger. Kedjan ska kännas
tätt men ändå röra sig fritt.
4.Kedjesmörjning
background
35
1) Placera produkten en stabil, jämn yta med oljetanklocket (C11) vänd uppåt.
Vi rekommenderar att du lägger ett obrännbart ark under produkten.
2) Skruva av och ta bort oljetanklocket (C11) (Fig. 16), tillsätt sedan lämpligt
smörjmedel i tanken. Vi rekommenderar att du använder miljövänlig kedjeolja som
är speciellt avsedd att användas med denna produkt.
3) Överfyll inte och lämna ca. 5 mm utrymme till nederkant till
låt smörjmedlet expandera (fig. 17).
background
36
4) Torka upp spilld smörjmedel med en mjuk trasa och sätt tillbaka oljetanklocket
( C11).
5) Kontrollera oljenivån före start och regelbundet under drift
5.Kontroll
1) Kontrollera kedjesmörjningen före varje användning.
2) Se till att svärdet (C13) och sågkedjan (C12) är plats när du kontrollerar
oljetillförseln.
3) Starta motorn; håll den igång och kontrollera om kedjeoljan levereras enligt
bilden (fig. 18).
background
37
4) Vrid justerskruven (C7) smörjanordningen produktens botten för att
justera kedjans oljeflöde med multiverktyget (E2) (Fig. 19).
Stånghäcksax
1. Bladhuvud
1) Lossa bultarna (D8) med verktyg (E5) tills den nedre stolpen (D1) kan
föras in i stödet (D7) (Fig. 20, steg 1). Ta inte bort bultarna (D8),
fjäderbrickorna (D9) och brickorna (D10) från stödet (D7).
2) Rikta in och för in den nedre stolpen (D1) i stödet (D7) med en
vridrörelse hela vägen till stopp tills monteringshålet är i linje med bulten.
Använd pilmarkeringen för att underlätta justeringen. (Fig. 20, steg 2).
3) Dra åt bultarna (D8) för att säkra den nedre stolpen plats (fig. 20,
steg 3).
background
38
4) Håll i handtaget (D2) med vänster hand och den nedre stången (D1) med höger
hand.
5) Tryck upplåsningsspakarna (D5) för att koppla ur tandsystemet (D6) och
justera knivhuvudet till önskat läge (fig. 21).
6) Släpp upplåsningsspakarna (D5) efteråt. Se till att tandsystemet (D6) är
ordentligt inkopplat (fig. 22).
background
39
2. Bladskydd
1) Ta bort knivskydden (D4) från bladet (D3) före användning (fig. 23).
2) Sätt tillbaka knivskydden när produkten inte används, t.ex. förvaring
och transporter.
Bränsle och motorolja
Denna produkt är utrustad med en 2-taktsmotor, bränsle- och oljetank
kombineras och det är viktigt att fylla en bränsle-oljeblandning innan
drift
den här produkten. Beakta de tekniska specifikationerna för lämpligt
background
40
bränsle och
motorolja.
1. Placera produkten en stabil, jämn yta. Vi rekommenderar att du
lägger ett obrännbart ark under produkten.
2. Undvik att spilla och överfylla tankarna.
3. Kassera alltid bränsle, använd olja och smutsiga föremål enligt lokala
bestämmelser (se kapitlet "Återvinning och kassering").
Bränsle
1. Blanda en vanlig blyfri bensin och en kvalitetsmotorolja r luftkylda
2-taktsmotorer i bränsleblandningsbehållaren (E1) (Fig. 24).
2. Bensin och olja måste fyllas respektive sida enligt skalmarkeringen
behållaren (E1). Till exempel, fyll bensin till skalmarkeringen "5" först och fyll
sedan 2-taktsolja till skalan "5". Detta indikerar ett korrekt förhållande 40:1
vid användning av skalan 40:1. Genom att luta behållaren faller oljan ner i
bensinen. Skaka behållaren noggrant för att göra blandningen.
3. Använd en kvalitetsolja tillsatt antioxidant som uttryckligen är märkt för luft
Användning av kyld 2-taktsmotor (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE).
Använd inte BIA eller TWC (2-takts vattenkylningstyp) blandad olja.
4. Blandningsförhållandet för bensin:olja är 40:1.
background
41
5. Använd alltid ren, färsk blyfri bensin. Köp bränsle i mängder som kan användas
inom 30 dagar.
6. Undvik att smuts, damm eller vatten i bränsletanken.
7. Skruva av och ta bort bränsletanklocket (A6) (Fig. 25).
8. Fyll korrekt blandat bränsle/olja i tanken med en bränsletratt rsedd med ett
filter för att undvika att skräp kommer in i tanken. Överfyll inte. Lämna ett utrymme
minst 5 mm mellan toppen av bränslet och tankens inre kant för att möjliggöra
expansion (Fig. 26).
9. Torka av utspillt bränsle med en mjuk trasa och sätt tillbaka bränsletanklocket.
background
42
Driftskontroller
background
43
background
44
Kall start
Varm start
background
45
Stoppar
Lagring
Avsedd användning
Detta bensinverktyg 4 i 1 FP4MTP33 är designat med en märkeffekt 1
kW. Produkten är multifunktionell och kan användas som röjsax,
background
46
grästrimmer, stångsåg och stånghäcksax enligt avsedd operation med
önskat verktygsfäste.
Röjskärare: med skärbladet påsatt är produkten avsedd att
klippa tyngre ogräs, borsta och liknande vegetation.
Grästrimmer: med trimhuvudet påsatt är produkten avsedd att klippa
mindre typer av ogräs, gräsmatta eller liknande mjuk vegetation.
Produkten ska inte användas för att klippa ovanligt tjockt gräs eller
vegetation, blött gräs eller för att riva löv etc.
Stångsåg: med sågkedjan / svärdet monterad är produkten avsedd för
sågning av lemmar med en tjocklek max. 200 mm.
Den får inte användas för att skära andra material, såsom plast, sten,
metall eller t som innehåller främmande föremål. Den får endast
användas med
kombination av svärd/sågkedja som anges i denna bruksanvisning. Det är
det inte r använda andra typer eller storlekar.
Stånghäcksax: med häcksaxen är produkten
avsedd för klippning och trimning av höga och breda häckar, buskar och
buskar i inhemska trädgårdar. Den maximala skärkapaciteten måste vara
observerade. Klipp inte grenar som överskrider den angivna maximala
kapaciteten.
Användningen av denna produkt i händelse av regn eller fuktig miljö är
förbjuden.
Av säkerhetsskäl är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen
före första användningen och att följa alla instruktionerna däri.
Denna produkt är endast avsedd för privat hushållsbruk, inte för någon
kommersiell handelsanvändning. Den får inte användas för andra ändamål
än
de beskrivna.
Produktens funktioner
Primer
Primern (A7) är placerad under luftfilterhuset (A8). Använd
primer för kallstart (Fig. 27).
background
47
Rekylstartare
1. Rekylstarthandtaget (A4) är placerat baksidan av
motor.
2. Håll produkten stabilt och dra lätt i rekylstarthandtaget tills
du känner motstånd och dra sedan snabbt i det. Gör det igen tills motorn
startar (fig. 28).
background
48
Sätta i halsen
1. Flytta choken (A12) uppåt till läget STÄNG för att stänga choken
(fig. 29). Flytta choken till läget STÄNG för kallstart.
2. Flytta choken (A12) nedåt till ÖPPET läge för att öppna choken
(fig. 30). Flytta choken till ÖPPET läge för varmstart och normal
användning.
Styrenhet
background
49
Det finns tre kontroller huvudhandtaget (A31) med följande
funktioner (bild 31):
1. Gasreglagets spärr (A30) förhindrar oavsiktlig aktivering av gasreglaget (A29).
2. Tändningslåset (A28) startar eller stoppar motorn elektriskt.
3. Justera motorvarvtalet med gasreglaget (A29).
Sele
Selen (A16) hjälper föraren att bära produkten.
1. Fäst fästklämman (A18) i en av de fyra öglorna (A15) (Fig. 32).
2. Placera selen (A16) att den löper över nster axel, korsar bröstet och
ryggen. Fästklämman (A18) måste vara placerad på höger höft (bild 33).
background
50
3. Se till att produktens position är korrekt balanserad.
4. Justera längden selen (A16) så att fästklämman (A18) är cirka 15 cm under
din midja.
5. I nödfall, håll i det främre handtaget (A27) med vänster hand och använd höger
hand för att dra i repet (A17) (Fig. 34). Metalllåsstången frigörs automatiskt från
fästklämman grund av produktens vikt.
Handtagsjustering
background
51
1. Lossa bultarna (A25) och muttrarna (A26). Ta inte bort bultarna och muttrarna
från fästet (A24).
2. Skjut fästet (A24) uppåt eller nedåt till ett av de tre lägena tills monteringshålen
är i linje (Fig. 35).
3. Dra åt bultarna (A25) och muttrarna (A26) efteråt.
Skärtillbehör (för röjsax och grästrimmer) Klippblad
Använd skärbladet (B14) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande
vegetation.
Trimhuvud
Använd trimhuvudet (B18) för att klippa mindre typer av ogräs, gräsmatta eller
liknande mjuk vegetation.
Trimhuvudet är utrustat med en stötfångare som hjälper till att skära av trimlinan
(B21) under drift. Knacka bara stötfångaren ett stadigt underlag och spolen
(B20) släpper ny trimlina (Fig. 36).
En kniv (B6) är integrerad med skyddsförlängningen (B9) och detta kommer att
skära av trimlinan (B21) till dvändig längd.
background
52
Skyddsförlängning (för röjsax och grästrimmer)
Skyddet (B8) och skyddsförlängningen (B9) skyddar operatören mot utslungade
föremål under drift. Den är utrustad med en kniv (B6) som skär trimlinan (B21) (Fig.
37).
background
53
Driftinstruktioner
Allmän
1. Kontrollera produkten och tillbehören för skador före varje användning. Använd
inte produkten om den är skadad eller visar slitage.
2. Dubbelkolla att tillbehör och tillbehör är ordentligt fastsatta.
3. Kontrollera bränslenivån, fyll vid behov.
4. Håll alltid produkten i handtagen. Håll handtagen torra och fria från smörjmedel
för att säkerställa ett säkert stöd.
5. Se till att luftventilerna alltid är fria och fria. Rengör dem vid behov med en mjuk
borste. Blockerade luftventiler kan leda till överhettning och skada produkten.
6. Stäng av produkten omedelbart om du blir störd när du arbetar av andra som
kommer in i arbetsområdet. Låt alltid produkten stanna helt innan du lägger ner
den.
7. Överarbeta inte dig själv. Ta regelbundna pauser för att säkerställa att du kan
koncentrera dig arbetet och ha full kontroll över produkten.
Startar/Stoppar
Kall start
1. Placera produkten en plan, stabil yta. Se till att verktygstillbehöret som
används inte vidrör marken eller några föremål.
2. Ställ tändningslåset (A28) i läge
I
.
3. Tryck djupt primern (A7) 7 - 10 gånger tills bränslet är synligt.
4. Flytta choken (A12) uppåt till läget STÄNG .
background
54
5. Håll produkten stabilt och dra sakta i rekylstarthandtaget (A4) tills du känner
motstånd och dra sedan snabbt i det. Flytta choken något nedåt till mittläget om
motorn inte startar efter att ha försökt upp till 8 gånger. Gör det igen tills motorn
startar (Fig. 38).
6. Flytta choken (A12) nedåt till läget ÖPPET när motorn startar.
7. Låt produkten tomgång i några sekunder för att värma upp den.
8. När motorn går smidigt lyfter du försiktigt produkten och fäster den i selen (A16)
med hjälp av fästklämman (A18).
9. Håll produkten stadigt med vänster hand främre handtaget (A27) och höger
hand huvudhandtaget (A31).
background
55
10. Tryck gasreglaget (A30) och gasreglaget (A29) för att manövrera produkten
(fig. 39).
Varm start
1. Placera produkten en plan, stabil yta. Se till att verktygstillbehöret som
används inte vidrör marken eller några föremål.
2. Ställ tändningslåset (A28) i läge “I”.
3. Tryck inte primern (A7).
4. Se till att choken (A12) är i läget ÖPPET .
5. Dra lätt i rekylstarthandtaget (A4) tills du känner motstånd och dra sedan snabbt
i det. Gör det igen tills motorn startar (Fig. 40).
background
56
6. När motorn går smidigt lyfter du försiktigt produkten och fäster den i selen (A16)
med hjälp av fästklämman (A18).
7. Håll stadigt i produkten med vänster hand främre handtaget (A27) och höger
hand huvudhandtaget (A31).
8. Tryck gasreglaget (A30) och gasreglaget (A29) r att manövrera produkten
(fig. 41).
Stoppar
1. Släpp gasreglaget (A30) och gasreglaget (A29) och låt produkten
tomgång i 10 15 sekunder.
background
57
2. Ställ tändningslåset (A28) i läge “STOPP” (Fig. 42).
3. Lägg försiktigt ner produkten.
Skärning (röjskärare)
1. Fäst skärbladet (B14) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande
vegetation.
background
58
2. Håll produkten stadigt att den sitter med ett mellanrum mellan produkten och
din högra sida.
3. Stå upprätt, luta dig inte framåt och var uppmärksam hållningen. Håll båda
fötterna isär för att bibehålla balansen.
4. Håll aldrig skärhuvudet högre än höften (bild 43); ju högre du håller skärhuvudet
ökar risken för att föremål kastas.
5. Sänk försiktigt bladet uppifrån när du skär lång undervegetation.
Trimning
1. Fäst trimhuvudet (B18) för att klippa tyngre ogräs, borste och liknande
vegetation.
2. Håll produkten stadigt med ett mellanrum mellan produkten och din högra sida.
3. Stå upprätt, luta dig inte framåt och var uppmärksam hållningen. Håll båda
fötterna isär för att bibehålla balansen.
4. Håll trimmerhuvudet precis ovanför marken i en vinkel cirka 30
°
(fig. 44).
5. Flytta produkten med en långsam regelbunden båge från vänster till höger
innan du flyttar tillbaka den till startpositionen innan du trimmar nästa område (fig.
45).
background
59
6. Se till att skäranordningen rblir ren och fri från avskärningar som kan göra att
den fastnar. Kontrollera regelbundet. Stanna motorn, ställ tändningslåset (A28)
"STOPP" och ta bort tändstiftskontakten (A13) innan du kontrollerar.
7. Klipp längre gräs i etapper; Klipp inte ngt gräs i ett klipp (bild 46).
För bästa resultat, klipp längre gräs i steg (fig. 47).
Tips
1. För bästa resultat, klipp inte vått gräs eftersom det tenderar att fastna
klipphuvudet och skyddet, förhindrar korrekt utsläpp av gräsklipp och kan dig att
halka och falla.
2. Var särskilt uppmärksam när du utför arbetet nära träd och buskar. Skärhuvudet
kan skada känslig bark och skada staketstolpar (fig. 48).
background
60
Beskärning
Sågkedjans stopptest
Produkten måste alltid hållas med två händer r den sätts på.
1. Håll i det främre handtaget (A27) med vänster hand och huvudhandtaget
(A31) med din högra hand.
2. När du slår svärdet (C13) och sågkedjan (C12)
får inte vara i kontakt med något föremål.
3. Stäng av produkten. gkedjan kommer att stanna om några
sekunder.
Kickback
background
61
1. Kickback är produktens plötsliga bakåt-/uppåtgående rörelse, som inträffar när
kedjan (i spetsen av kedjesvärdet) kommer i kontakt med en stock eller trä, eller
när kedjan fastnar.
2. När bakslag inträffar reagerar produkten oförutsägbart och kan orsaka allvarliga
skador operatören eller åskådare.
3. Med en grundläggande förståelse för "kickback" kan överraskningsmomentet
reduceras eller elimineras. Plötslig överraskning bidrar till majoriteten av
olyckorna.
4. Du bör läsa alla säkerhetsvarningar och användarinstruktioner noggrant innan
du försöker använda denna produkt.
För att undvika bakslag:
Arbeta aldrig med en lös, vidsträckt eller hårt sliten kedja.
Använd alltid en låg kastkedja.
Säkerställ korrekt kedjespänning.
Se till att kedjan är korrekt slipad.
Arbeta aldrig med svärdets spets.
Såga med svärdet i en plan vinkel.
Håll alltid produkten stadigt med båda händerna.
Beskärning
1. Håll alltid produkten stadigt med båda händerna handtagen (A27, A31).
Använd aldrig denna produkt med endast en hand (fig. 49).
2. Håll ett stadigt grepp med tummarna och fingrarna runt handtagen. Ett stadigt
grepp hjälper dig att minska "bakslag" och behålla kontrollen över produkten.
3. Håll alltid produkten i en vinkel högst 60° från horisontell nivå. Annars är
säker drift inte möjlig (bild 50).
background
62
4. Stå aldrig direkt under den lem du sågar. remål kan falla
annorlunda än rväntat. Placera dig alltid ur vägen för fallande haltar (Fig. 51).
5. Håll andra personer borta från skärändan av produkten och säkert avstånd
från arbetsområdet. Håll ett avstånd minst 10 m till åskådare (bild
52).
background
63
6. Stå aldrig en stege eller annan typ av instabilt stöd medan
använda produkten. Osäkert stativ skapar risker (bild 53).
7. Använd endast produkten med säkert fotfäste. Håll produkten höger sida av
kroppen. Byt regelbundet arbetsställning och inkludera viloperioder under drift.
8. Använd inte produkten med armarna helt utsträckta och försök inte skära av
områden som är svåra att nå.
9. Håll ett stadigt tryck produkten medan du arbetar med den. Försök inte
tvinga produkten genom träet, låt skäranordningen göra jobbet, använd
griptänderna r att applicera minimalt hävstångstryck.
10. Se upp när du når slutet av snittet. Produktens vikt kan ändras oväntat
eftersom den skär sig loss från träet. Olyckor kan inträffa med ben och fötter. Ta
alltid bort produkten från en vedkapning medan den är igång.
background
64
Tunna grenar
Tunna grenar kan skäras av med ett enda snitt. För att förhindra att grenen skaver
och bucklas bör grenen skäras av i flera delar (bild 55).
Tjocka grenar
När du skär av större grenar krävs tre snitt.
1. Skär först i grenen underifrån utanför platsen där du tänker klippa av grenen.
Snittet ska från en tredjedel till halvvägs genom grenen (bild 56).
2. Skär in i grenen uppifrån och ut samma höjd som grenen sågas uppifrån (bild
57).
3. Skär till sist av stubben med ett rent snitt uppifrån och ned (fig. 58).
4. Du kanske vill täta snittet med en lämplig blandning.
Trimning
Trimningstider
background
65
gröna löv häckar
Juni till oktober
vintergröna växter
april och augusti
barrträd och andra snabbväxande buskar
var 6 - 8:e vecka
1. Justera knivhuvudet till önskat läge enligt beskrivningen ovan.
2. Kapa och ta bort grenar som överskrider denna produkts kapkapacitet med en
lämplig stolpsåg före användning.
3. Håll alltid produkten stadigt med båda händerna handtagen (A27, A31).
Använd aldrig denna produkt med endast en hand.
4. Skär båda sidor från bottenskärningen uppåt till toppen. Detta kommer att
förhindra att något av sticklingen faller in i banan för det område som fortfarande
ska skäras (fig. 59).
5. Efter att ha klippt sidorna fortsätt till toppen.
6. När du klipper breda häckar med klippområdet i sikte, flytta klippbladet lätt
genom klippytan i en svepande rörelse efter häckens eller buskens form. En lätt
lutning nedåt av skärbladet i rörelseriktningen rekommenderas för optimal
skärprestanda (fig. 60).
background
66
7. Flytta produkten med långsam rörelse framåt när du klipper högre häck och
klippområdet utom synhåll (Fig. 61).
8. Ha inte bråttom och försök inte skära för mycket med ett slag av skärbladet.
9. Skär i ett antal steg om området som skärs är särskilt långt för att uppnå ett
bättre resultat; mindre sticklingar möjliggör enkel kompostering.
background
67
De gyllene reglerna för vården
1. Håll produkten ren. Ta bort skräp från den efter varje användning och före
förvaring.
2. Regelbunden och korrekt rengöring hjälper till att säkerställa säker användning
och förlänger produktens livslängd.
3. Inspektera produkten före varje användning med avseende slitna och
skadade delar. Använd den inte om du hittar trasiga och slitna delar.
Allmän rengöring
1. Rengör produkten med en lätt fuktad trasa och mild tvål. Använd en borste för
områden som är svåra att nå.
2. Rengör speciellt luftventilerna (A2) efter varje användning med en trasa och
borste.
background
68
3. Ta bort envis smuts med högtrycksluft (max. 3 bar).
4. Kontrollera för eventuella skador och slitage. Reparera skador i enlighet med
denna bruksanvisning eller ta den till ett auktoriserat servicecenter eller en
liknande kvalificerad person innan du använder produkten igen.
Underhåll
Före och efter varje användning, kontrollera produkten och tillbehören (som
tillbehör) för slitage och skador. Byt dem vid behov mot nya enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning. Beakta de tekniska kraven.
Underhållstabell
Inspektera och underhåll denna produkt regelbundet baserat på nedanstående
underhållstabell.
Del
Att
göra
Innan/
Efter
varje
använd
a sig av
Först
måna
d eller
5
timma
r
Var 3
månade
r
eller 25
timmar
Var 6
månade
r
eller 50
timmar
Varje
år
eller
100
timma
r
Varje
2 år
eller
250
timma
r
Luftfilter
kolla
upp
x
Luftfilter
rena
x
Luftfilter
byta
ut
x
Tändstift
kolla
upp/
juster
a
x
Tändstift
rena
x
Tändstift
byta
x
background
69
ut
Gnista
arresterare
rena
x
Bränsletank
rena
x
Bränslerör
kolla
upp
Vartannat år (byt ut vid behov)
Förbrännin
g
kammare
rena
Var 200:e timme
Skärtillbehör och skydd
1. Håll skärtillbehören och säkerhetsskyddet rena och fria från skräp. Ta bort
gräsklipp.
2. Håll skärbladet (B14) vasst för att bibehålla en bra klippprestanda.
3. Byt ut slitna eller skadade skärblad och fyll trimlinan trimhuvudet med nya
av samma typ.
Spole
Om linan är förbrukad, byt ut den mot en ny spole eller byt ut ny trimmerlina till
spolen.
background
70
1. Lägg produkten en plan, stabil yta med trimhuvudet uppåt.
2. Ta bort trimhuvudet (B18) från produkten.
3. Tryck frigöringsspärrarna (B25) trimhuvudhuset (B23) för att öppna locket
(B19) (Fig. 63). Locket (B19) och spolen (B20) kommer ut.
4. Innan du sätter in den nya spolen i trimhuvudet (B18), för trimlinan (B21) genom
hålen huset.
5. Sätt in den nya spolen i trimhuvudets hölje (B23) och tryck den till slutet, dra
sedan ut de båda linorna (B21) mer än 10 cm.
6. Rikta in skårorna höljet mot höljets nosar och tryck sedan pan ordentligt
höljet för att stänga trimhuvudet.
Byte av spolen
1. Ta bort den slitna spolen och byt ut den mot en ny av samma typ och följ stegen
ovan.
2. Rikta in skårorna kåpan mot kåpans nosar och tryck sedan in kåpan
ordentligt höljet r att stänga trimhuvudet.
background
71
Byte av trimmerlina
1. Ta bort den slitna trimmerlinan och byt ut den mot en ny av samma typ. Ta ut
spolen från trimmerhuvudet, följ snälla stegen som beskrivs i ovanstående del
<Spool>.
2. Skär två nya 2 m linjer med en diameter 2,5 mm. Värm och platta till ena
änden av dessa två linjer, för in den andra änden av linjerna i låshålen och dra
linjerna hela vägen tills den platta änden låser sig i position. (Fig. 64, 65).
3. Linda linorna medurs runt spolen, se till att de sitter ordentligt i respektive
styrning. (Bild 66)
4. Lämna till sist cirka 200 mm långa och stick in linorna i skårorna för att lla
dem plats. (Bild 67)
background
72
5. Sätt tillbaka spolen trimmerhuvudet som ovan del <Spol>.
Fasad växel
Konisk kugghjul är fyllt med fett. Kontrollera regelbundet mängden och fyll med
lämpligt smörjfett såsom ett litiumbaserat fett.
1. Lossa skruven med insexnyckeln (E4) och ta bort den tillsammans med brickan.
2. Tillsätt lämpligt smörjmedel (fig. 68).
3. Sätt tillbaka brickan och skruven. Se till att skruven är ordentligt åtdragen.
Sågkedja och svärd
Kedjehjul
background
73
1. Rengör kedjehjulet (C15).
2. Använd en engångssmörjpistol, för in nålen i smörjhålet (C14) och injicera fett
tills det dyker upp vid utsidan av kedjehjulet (fig. 69).
3. Vrid sågkedjan (C12) för hand. Upprepa smörjproceduren tills hela kedjehjulet
(C15) har smörjts in.
Svärd och sågkedja
De flesta svärdsproblem kan förebyggas bara genom att hålla produkten väl
underhållen. Felaktig fyllning och icke-standardiserade skär- och
djupmåttsinställningar är orsakerna till de flesta svärdsproblem, vilket främst
resulterar i ojämnt svärdsslitage. Eftersom svärdet slits ojämnt vidgas skenorna,
vilket kan kedjan att klappa och göra det svårt att genomföra raka snitt. Om
svärdet är otillräckligt smord
och produkten drivs med en sågkedja som är för spänd, kommer detta att bidra till
snabb svärdslitage. För att minimera svärdets slitage rekommenderas underhåll
av svärdet och sågkedjan.
1. Demontera svärdet och sågkedjan i omvänd ordning från monteringen.
2. Kontrollera att oljeporten (C5) är igensatt och rengör vid behov för att
säkerställa korrekt smörjning av svärdet och sågkedjan under drift. Använd en
mjuk tråd som är tillräckligt liten för att föras in i oljeutloppshålet (fig. 70).
background
74
3. Kontrollera drivhjulet (C4). Om den är sliten eller skadad grund av belastning,
låt en auktoriserad serviceverkstad eller en liknande kvalificerad person byta ut
den.
4. Ta bort rester från skenorna svärdet (C13) med en skruvmejsel, spackel,
stålborste eller liknande verktyg. Detta kommer att hålla oljepassagerna öppna för
att ge korrekt smörjning av svärdet (C13) och sågkedjan (C12) (Fig. 71).
5. Kontrollera svärdets 'skena' för slitage: Håll en linjal (rak kant) mot svärdets sida
och 'skärsidoplattorna'. Om det finns ett mellanrum mellan linjalen och svärdet är
svärdets "skena" normal.
Om det inte finns något mellanrum (linjalen ligger i linje med sidan av svärdet) är
svärdets "skena" sliten och måste bytas ut mot en ny av samma typ (fig. 72).
background
75
6. Kontrollera sågkedjan för eventuellt slitage och skador. Byt ut den mot en ny om
det behövs. Erfarna användare kan slipa en slö sågkedja (se kapitlet "Slipning av
sågkedja").
7. Sätt tillbaka sågkedjan (C12) och svärdet (C13) enligt beskrivningen under
"Montering".
Såg kedja slipning
1. Låt din sågkedja (C12) slipa professionellt ett auktoriserat servicecenter eller
slippa kedjan själv.
2. Höjdskillnaden mellan tand och nock är skärningen
djup. När du slipar sågkedjan (C12) måste du tänka
följande punkter (Fig. 73).
- Filvinkel
- Skärvinkel
- Filposition
background
76
- Diameter rund fil
- Fildjup
3. Gör här för att slipa kedjan:
- Använd skyddshandskar.
- Se till att kedjan är korrekt spänd.
- Aktivera kedjebromsen för att låsa kedjan svärdet.
32. Använd en kedjefil, vars diameter är 1,1 gånger skärtandsdjupet. Se till att
20 % av fildiametern är ovanför skärarens toppplatta.
5. Fila i en vinkel vinkelrätt mot stången och i en vinkel 25° mot färdriktningen
(fig. 74).
background
77
6. Fila varje tand endast från insidan och utåt. Fila först en sida av kedjan, vänd
sedan sågen och upprepa processen.
7. Slipa varje tand lika mycket genom att använda samma antal slag.
8. Håll alla skärlängder lika. Kontrollera säkerhetsdjupmätarens höjd var 5:e
skärpning. Om djupmätarna också trimmas är det viktigt att originalprofilen
återställs.
9. Använd ett djupmätinstrument för att kontrollera höjden
djupmätaren. Djupmåttsmätjiggar finns tillgängliga från
mest välrenommerade verktygshandlare (bild 75).
Häcksax med stång
background
78
1. Håll bladet rent och fritt från skräp. Ta bort beslag.
2. Smörj skärbladet (D3) efter varje användning r att förlänga bladets och
produktens livslängd. Applicera lätt maskinolja längs kanten skärbladet (Fig.
76).
Luftfilter
Tvätta luftfiltret var 25:e timme (om det är för dammigt, var 10:e timme) med rent
vatten och torka det. Doppa luftfiltret i ren maskinolja vid behov. Den kan
användas efter att överflödig olja har eliminerats.
1. Inspektera luftfiltret regelbundet. Byt ut den mot en ny vid behov (fig. 77).
2. Lossa och ta bort fixeringsbulten (A9) för att öppna luftfilterhuset ( A8).
3. Ta bort filtret (A11) och knacka det en fast yta för att ta bort damm.
background
79
4. Applicera en liten ngd luftfilterolja filtret (A11) för att öka filtrets prestanda.
Vrid ur överflödig olja och sätt tillbaka filtret i luftfilterhuset.
5. Sätt tillbaka locket (A10) och fäst det med fixeringsbulten (A9).
Tändstift
Inspektera tändstiftet var 25:e timme eller före långtidsförvaring under 30 dagar
om användningen inte har varit hög. Rengör eller byt ut mot en ny vid behov.
1. Koppla bort tändstiftskontakten (A13).
2. Lossa tändstiftet (A14) moturs med hjälp av multiverktyget (E2) och ta försiktigt
bort det (fig. 78).
3. Kontrollera tändstiftet (A14) med avseende skador och slitage. Färgen
elektroden ska vara ljusbrun.
4. Ta bort skräp från elektroden med en mjuk borste; undvik tung rengöring av
elektroden.
5. Torka tändstiftet med en mjuk trasa om det är blött av bränsle.
6. Kontrollera tändstiftsavståndet. Den ska vara 0,7 0,8 mm (bild 79).
7. Byt ut med ett nytt tändstift om antingen elektroden eller isoleringen är skadad.
8. När du byter tändstift, skruva först fast det för hand och dra sedan åt det lätt
med multiverktyget (E2).
background
80
Bränsle
1. Töm bränsletanken (A5) vid förvaring av produkten under 30 dagar till
förhindra att bränslet försämras.
2. Skruva av och ta bort bränsletanklocket (A6) för att tömma bränslet i
en lämplig behållare.
Förgasare
Förgasaren är förinställd av tillverkaren. Om det skulle bli nödvändigt att göra
några ändringar, vänligen kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en liknande
kvalificerad person. Försök inte göra några justeringar själv.
Ljuddämpare
Om det är nödvändigt att modifiera eller byta ut ljuddämparen, kontakta ett
auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person.
Reservdelar/Reservdelar
Följande delar av denna produkt kan bytas ut av konsumenten.
Reservdelar finns hos en auktoriserad återförsäljare eller genom r kundtjänst.
Beskrivning
Specifikation
Blad
3T
Kedja
12"
Svärd
12"
Tändstift
FÄCKLA L7RTC
Startmontering
Filterskyddsskum
Reparera
Denna produkt innehåller inga delar som kan repareras av konsumenten.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en liknande kvalificerad person för att
den kontrollerad och reparerad.
VARNING! Förvara inte bränslet i bränsleblandningsbehållaren (E1)!
background
81
Det finns inga reservdelar tillgängliga för denna produkt. Kontakta en auktoriserad
återförsäljare eller genom vår kundtjänst för mer information.
Lagring
1. Stäng av produkten och koppla loss tändstiftskontakten.
2. Rengör produkten enligt beskrivningen ovan.
3. Förvara produkten och dess tillbehör en torr, frostfri plats.
4. Förvara alltid produkten på en plats som är oåtkomlig för barn. Den idealiska
lagringstemperaturen är mellan 10
°
C och 30
°
C.
5. Vi rekommenderar att du använder originalförpackningen för förvaring eller
täcker produkten med en lämplig trasa eller hölje för att skydda den mot damm.
6. Töm tanken om du inte ska använda produkten under en längre tid (mer än 30
dagar) och innan du förvarar den för vintern.
Transport
1. Stäng av produkten och koppla loss tändstiftskontakten.
2. Sätt transportskydd, om tillämpligt.
3. Fäst knivskyddet (B17, C16, D4).
4. Transportera alltid produkten i dess stolpar (A19, B1, C1, D1) och handtag (D2,
A27, A31).
5. Skydda produkten från kraftiga stötar eller starka vibrationer som kan uppstå
under transport i fordon.
6. Säkra produkten för att förhindra att den halkar eller ramlar, förlust av bränsle,
skador och personskador.
Miljöskydd
1. Gamla produkter är potentiellt återvinningsbara och hör därför inte hemma i ditt
hushållssopor. Du uppmanas att hjälpa oss och vårt bidrag till att spara resurser
och skydda miljön genom att lämna in denna apparat till en utrustad
insamlingscentral (om det finns en tillgänglig).
background
82
2. Bensin, olja, använd olja, blandningar av olja och bensin och remål som är
förorenade med olja, t.ex. rengöringsdukar; hör inte ihop med hushållsavfallet.
Kassera oljeförorenade föremål i enlighet med lokala riktlinjer och lämna in dem
återvinningscentraler.
3. Produkten kommer i en förpackning som skyddar den mot skador under frakt.
Behåll paketet tills du är säker att alla delar har levererats och att produkten
fungerar korrekt. Återvinn förpackningen efteråt.
Felsökning
Misstänkta funktionsfel beror ofta orsaker som användaren kan åtgärda själv.
Kontrollera rför produkten med detta avsnitt. I de flesta fall kan problemet lösas
snabbt.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
1
Motorn gör det
inte börja
1.1. Inte tillräckligt med
bränsle i
bränsletank
1.2. Primer är det inte
tryckt vid kallstart
1.3. Primer pressas kl
varm start
1.4. Tändstiftet är blött
1.5. Tändstiftet är skadat
1.6. Tändstiftskontakt
tappas
1.7. Tändningslås inte
ställ in "jag"
1.8. Luftfiltret är smutsigt
1.9. Tändstift löst
1.1. Fyll bränsle
1.2. Tryck primern och starta
om
1.3. Ta bort tändstiftet och dra
rekylstarthandtaget till
ut för mycket bränsle ur motorn.
1.4. Torrt tändstift
1.5. Byt tändstift
1.6. Fäst ordentligt
1.7. Ställ tändningslåset "I"
1.8. Rengör luftfiltret
1.9. Dra åt ndstiftet
1.10.Ställ in avståndet mellan
elektroderna 0,7 till 0,8 mm
1.11. Ta bort luftfiltret och dra i
background
83
1.10.Tändstiftsgap är
felaktig
1.11. Förgasare är
översvämmad med bränsle
1.12.Felaktig tändning
modul
rekylstarthandtaget kontinuerligt
tills förgasaren rensar sig själv
och installera luftfiltret
1.12.Kontakta ett auktoriserat
servicecenter eller en liknande
kvalificerad person
2
Motorn stannar
2.1. Inte tillräckligt med
bränsle i
bränsletank
2.2. Verktygsfäste är
blockerad
2.1. Fyll bränsle
2.2. Ta bort blockering
3
Motor svår
att starta eller
förlora
kraft
3.1. Smuts, vatten eller
inaktuellt
bränsle i tanken
3.2. Bränsleslangen
igensatt/
bärs
3.3. Ventilationshål i
bränslet
tanklocket är igensatt
3.4. Luftfiltret är smutsigt
3.1. Töm bränsle och rengör
tanken. Fyll tanken med rent,
färskt bränsle
3.2. Kontakta en auktoriserad
servicecenter eller en liknande
kvalificerad person
3.3. Rengör eller byt ut tanklocket
3.4. Rengör luftfiltret
4
Motor
fungerar
oregelbundet
4.1. Tändstiftet är defekt
4.2. Tändstiftsgap är
felaktig
4.3. Luftfiltret är smutsigt
4.1. Installera ny, korrekt
gapad plugg
4.2. Ställ in avståndet mellan
elektroder vid 0,7 till 0,8 mm
4.3. Rengör luftfiltret
5
Motorn går
tomgång
dåligt
5.1. Luftfiltret är smutsigt
5.2. Luftventiler är
igensatt
5.1. Rengör luftfiltret
5.2. Ta bort skräp från ventilerna
6
Motorn hoppar
vid hög hastighet
6.1. Mellanrum mellan
tändstiftets elektroder är för
nära
6.1. Ställ in avståndet mellan
elektroder vid 0,7 till 0,8 mm
7
Motor
överhettas
7.1. Luftventiler är
igensatt
7.1. Ta bort skräp från
ventiler
background
84
7.2. Felaktigt tändstift
7.3. Verktygsfäste är
blockerad
7.2. Montera korrekt ndstift och
cylinderflänsar motorn
7.3. Ta bort blockering
8
Motorn går
varm, rök
kommer av
8.1. Kedjeoljetank tom
8.2. Kedjespänning också
tajt
8.1. Fyll med rätt olja
8.2. Justera kedjan
spänning
9
Kedja är det inte
roterande men
motorn går
9.1. Kedjespänning också
lösa
9.2. Svärd eller g
kedjan skadad
9.3. Kedjeoljetank tom
9.1. Justera kedjespänningen
9.2. Byt ut mot nya delar
9.3. Fyll med rätt olja
10
Otillfredsställande
resultat
10.1.Verktygsfäste är
sliten/skadad
10.2. Sågkedja är det inte
ordentligt spänd
10.3. Sågkedjan är trubbig
10.4. Tjocklek
grenar överstiger
häckens kapacitet
trimmerblad
10.1.Ersätt med en ny
10.2.Spänn ordentligt
10.3.Slipa eller byt ut
med en ny
10.4.Klipp bara grenar
överensstämmer med
kapacitet
11
Överdrivet
vibrationer/buller
eller avgaser
11.1.Verktygsfäste
är inte korrekt monterade
11.2.Verktygsfäste är
sliten/skadad
11.3.Bultar/muttrar/flänsar
lossnar
11.4.Bränsle/olja är felaktig
11.1.Kontrollera och sätt ihop
11.2.Ersätt med en ny
11.3. Dra åt bultar/muttrar/
flänsar
11.4.Töm ut oanvänd bränsle/olja
och fyll med rätt bränsle/olja
Tekniska specifikationer
Mått
cirka. 2200 x 350 x 300 mm
Maskinmassa (utan
bränsle, skärredskap och
sele)
cirka. 11,5 kg
background
85
Nettovikt (inklusive borste
klippare / grästrimmer /
stolpsåg / stolphäck
trimmer, sele och skärning
Tillbehör)
cirka. max. 12,6 kg
Bränsletankens kapacitet
1200 ml (cm³)
Typ bensin
#95, blyfri
Motorolja typ
2-takts motorolja
Blandningsförhållande bensin/olja
40:1
Bränsleförbrukning vid max.
motoreffekt
750 g/h
Modell nr.
1E36F
Motortyp
luftkyld, 2-takt
Motorvolym
32,5 cm³
Tomgångsmotorvarvtal
2800-3200 min-¹
Nominell motorhastighet
7500 min-¹
Maximalt varvtal r motorn
95 00 min -¹
Maximal motoreffekt
0,95 kW
Typ av tändstift
FÄCKLA L7RTC
Tändstiftsgap
0,7 0,8 mm
Maskinmassa (utan bränsle)
cirka. 6,8 kg
Skärblad
3 tänder metallblad, Ø 255 x 1,4
mm, max. 10 000 min -¹
Kapkapacitet
Ø 255 mm
Max. rotationsfrekvens av
spindeln
9500 min -¹
Motorvarvtal vid max. slända
fart
10 000 min -¹
Ljudnivå Ljudtrycksnivå vid
operatörsposition LpARa
9 2 , 2 dB(A)
background
86
Osäkerhet KpA
3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
Ra
Osäkerhet KWA
10 4,2 dB(A) 3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt
nivå LWA
111 dB(A)
Vibrationsnivå
Främre handtag ahv,eq
Tomgång 8.211 m/s ²
Racing 8 723 m/ s ²
Huvudhandtag ahv,eq
Tomgång 7 737 m/s ²
Racing 8 763 m/ s ²
Osäkerhet K
1,5 m/s ²
Maskinmassa (utan bränsle)
cirka. 7,2 kg
Trimlina
nylon, Ø 2,4 x 250 mm ,
max. 10 000 min -¹
Kapkapacitet
Ø 430 mm
Max. rotationsfrekvens av
spindeln
9500 min -¹
Motorvarvtal vid max. slända
fart
10 000 min - ¹
Ljudnivå
Ljudtrycksnivå vid förarplats LpARa
96,2 dB(A)
Osäkerhet KpA
3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWARa
Osäkerhet KWA
105,4 dB(A)3dB(A)
Garanterad ljudeffekt
nivå LWA Vibrationsnivå
111 dB(A)
Främre handtag ahv,eq
Tomgång 8 .211 m/ s ² Racing 8.
723m/ s ²
Huvudhandtag ahv,eq
Tomgång 7 . 737 m/ s ² Racing 8. 763
m/ s ²
Osäkerhet K
1,5 m/ s ²
background
87
Maskinmassa (utan bränsle)
cirka. 7,2 kg
Kedjehastighet
18,8 m/s
Kedjeoljetankens kapacitet
150 ml (cm³)
Kedjetyp
12
Svärdstyp
12
Svärdslängd
300 mm (1 2 tum)
Max. skärlängd
2 5 0 mm
Kedjestigning
9,525 mm (0,375 tum)
Kedjemätare
1,27 mm (0,050 tum)
Driv kedjehjul
7 tänder x 9,525 mm
Ljudnivå
96,2 dB(A) 3 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
Uppmätt ljudeffektnivå LWA
Osäkerhet KWA
105,4dB(A)3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt
nivå LWA
111 dB(A)
Vibrationsnivå
Framhandtag ah
Tomgång 8 .211 m/ s ² Racing 8.
723m/ s ²
Huvudhandtag ah
Tomgång 7 737 m/ s ² Racing 8. 7 6
3m/ s ²
Osäkerhet K
1,5 m/ s ²
Maskinmassa (utan bränsle)
cirka. 7,7 kg
Skärhastighet
1600 r /min
Vinkeljustering av skärhuvud
12 positioner (+/- 90°)
Max. skärlängd
390 mm
Max. skärbredd
24 mm
Ljudnivå Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
96,2 dB(A)
3 dB(A)
background
88
Uppmätt ljudeffektnivå LWA
Osäkerhet KWA
105,4 dB(A)
3 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå LWA
111 dB(A)
Vibrationsnivå Främre handtag ah
Tomgång 8 .211 m/ s ² Racing 8.
723m/ s ²
Huvudhandtag ah
Tomgång 7 737 m/ s ² Racing 8. 7 6
3m/ s ²
Osäkerhet K
1,5 m/ s ²
Ljudintensitetsnivån för operatören kan överstiga 80 dB(A) och
hörselskyddsåtgärder är nödvändiga.
Det deklarerade vibrationsvärdet har mätts i enlighet med en standardtestmetod
och kan användas för att jämföra en produkt med en annan. Det deklarerade
vibrationsvärdet kan också användas för att i förväg utvärdera exponeringen för
användaren orsakad av vibrationer.
background
89
background
90
Shuangchenglu
803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD
,
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Importerad till USA : Sanven Technology Ltd.
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions
Preston, United Kingdom
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tillverkad i Kina
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Tillverkad i Kina

Specifications

Vevor F33-B Questions and Answers