Enventor 97713 Cordless Reciprocating Saw Brushless Motor and Variable Speed for Efficient Cutting Performance

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
97713 photo

User Manual

This is the main product document for model 97713.

The file format is pdf, 74 pages, you can download this manual here .

background
Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd.
Address: 0503-1, Jinhua (Shenzhen) Talent Science and
Technology Innovation Building, Building 10,
Qidi Xiexin, Huanggekeng Community, Longcheng
Street, Longgang District, Shenzhen
Read this material before using this product. Failure to do so can
result in serious injury. Save this manual
OWNER'S MANUAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
OWNER'S MANUAL & SAFETY
INSTRUCTIONS
TB EC REP EUROPEAN SL
Calle Marcelo Usera 60, LC.
Madrid 28026
Spain
+34682797075
BRUSHLESS
RECIPROCATING SAW
Model 97713
background
English
Deutsch
Français
Italiano
Espol
P
Türkçe
Svenska
Nederlands
olski
1-16
17-32
33-48
49-64
65-80
81-96
97-112
113-128
129-144
Model
97713
INSTRUCTIONS MANUALEnventor RECIPROCATING SAW
background
1 2
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
WARNING
NOTE
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tools
or battery-operated (cordless) power tools
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool Distractions can
cause you to lose control
1. Work Area Safety
a.
b.
c.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
2. Electrical Safety
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool.Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair,clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facili- ties,ensure these are connected and properly used.Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
The term residual current device (RCD) may be replaced by the term
ground fault circuit interrupter (GFCI) or earth leakage circuit breaker
(ELCB)
3. Personal Safety
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Power Tool Use and Care
a.
b.
c.
EN
background
Always push the gear selector and turn the operating mode selector switch through
to the stop.Otherwise, the machine can become damaged.
Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off. An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or universal
bit holder.
Working in especially dusty environments can lead to failure of the power tool.If the
powertool suddenly fails,remove the carbon brushes and check them.
Do not open the battery.Protect the battery against heat,continuous intense
sunlight,fire, water,and moisture.Take care of danger of explosion and short-
circuiting.
f.
g.
h.
i.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins,keys,nails, screws or other small metal objects,that can make a
connection from oneterminal to another.Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
Under abusive conditions,liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs,flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacementparts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Battery Tool Use and Care
Keep hands away from cutting area and blade.Keep your second hand on auxiliary
handle or motor housing.If both hands are holding the saw,they cannot be cut by the
Original instructions blade.
Do not reach underneath the work-piece.The guard cannot protect you from the blade
below the work-piece.
Apply the machine to the work piece only when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in the work piece.
Press the footplate firmly against the work piece during sawing. The saw blade can jam
and lead to loss of control over the power tool.
When the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill. In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades
can break, negatively influence the cut, or lead to kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage.
Secure the work piece. A work piece clamped with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
6. Specific Safety Rules For Multi Tool
3 4
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, break- age of
parts and any other condition that may affect the power tools operation.If
damaged,have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
d.
e.
f.
g.
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
(1) Kickback
Kickback is the result of incorrect or faulty use of the power tool. It
can be prevented by taking suitable precautions as described below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged into the material. If saw blade binds, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making
the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
(2) Blockage
If the machine is blocked, immediately turn off the whole machine, cut off the power
supply, wait for the machine to stop completely and then check if there is any blockage
such as wood shavings or pieces of wood blocking the saw blade, use other tools (vise,
screwdriver, etc.) to clean up the blockage.
7. Common accidents or malfunctions and countermeasures
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
5 6
If the saw teeth are stuck in the cutting body, you should immediately turn off the
machine and cut off the power. After the machine has come to a complete stop, move
the machine to try to remove the saw blade from the cutting body.
(3) Serrated teeth stuck
i.
8. SYMBOLS
Some of the following symbols may appear on this product.
Study these symbols and learn their meanings. Proper interpretation of these symbols will
allow for more efficient and safer operation of this product.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Service
Read the manual before set-up and/or use.
Wear safety glasses, ear protection and respiratory protection.
Do not dispose with house-hold waste
Do not put battery in fire.
Do not use in wet conditions.
Battery cannot exceed 50° C.
Recyclable
In accordance with essential applicable safety standards of
European directives.
In accordance with essential applicable safety standards of
UK directives.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore,
please take it to waste recycling centre.
SYMBOL DESCRIPTION
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
7 8
ATTENTION
The specified vibration emission was determined using a standardized measuring
method and is used to compare the tool with others.
The specified vibration emission can also be used to estimate the hazard in advance.
The actual vibration emission during use of the tool may deviate from the specified
vibration emission, depending on how the tool is used.
Try to keep exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are wearing gloves when using the tool and limiting the working time.
All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power
tool is switched off and times when it is switched on but not under load).
d. Keep noise and vibration to a minimum!
Only use power tools that are in perfect condition.
Maintain and clean the power tool regularly.
Adapt your working method to the power tool.
Do not overload the power tool.
Have the power tool checked if necessary.
Switch off the power tool when it is not in use.
Wear protective gloves and ear muffs to minimize the effects of noise and vibration on
the operator.
c. Vibration
e. Function Description
Work mode - vibration emission value a (m/s²)
Work mode: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
The uncertainty K = 1,5 m/s²
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
9. Product Parameters
a. Specification
Voltage:
No Load Speed:
Stroke Length:
20V
0-3000RPM
22mm
Max.cutting depth:
Wood:115mm
Steel:10mm
b. Information on airborne noise emissions
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
Press the button of the battery, and then insert the charged battery from the front into the
base of the power tool. Push the battery completely into the base until the blue stripe can
no longer be seen and the battery is securely locked.
10. Assembly
NOTE
Use only original batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
Installing the Battery
Press the button of the battery, and then pull the charged battery from the front into the
base of the power tool.
Removing the Battery
1
7
3
2
5
6
4
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
9 10
NOTE
Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity.
The indicator lamps light up for few seconds.
Indicating the remaining battery capacity
Charging
Plug the battery charger into the proper AC voltage source. Charging light will work in
green color. Plug one end of the charger into the adaptor.
When the battery cartridge is inserted, the charging light color is red and charging will
begin. The charging light will keep lighting up lit steadily during charging.
With finish of charge, the charging lights will change from red to green. Charging time
varies by temperature (-2Odegree--55degree) that battery cartridge is charged at and
conditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not
been used for a long period of time.
After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger.
a.
b.
c.
d.
Status LED(Red) LED(Green)
OFF ON
OFF ON
OFF ON
ON OFF
Plug power supply.
(Withoutbattery)
Insert battery (Charging)
Insert battery (Full battery)
Insert battery (After run out,the
battery has a hightemperature.)
1.Indicator Lamps
2.Check Button
3.Lighted
4.Off
5.Blinking
6.Remaining Capacity
WARNING
Mounting/Replacing the Saw Blade
a. Rotate the quick-release blade clamp anticlockwise
with hand.
b. Place the saw blade to the center of clamp and
insert it to the deepest position.
c. Release the quick-release blade clamp.
When changing the saw blade, take care that the saw blade holder is free of material
residue, like wood or metal shavings.
Replacing the Saw Blade
11. Operation
a.Rotate the quick-release blade clamp clockwise with hand.
b.Take the saw blade out of the clamp.
c.Release the quick-release blade clamp.
Switch On/Off
a. To start the machine, push the safety switch on the
"unlock" ( ) side, then press the trigger to start
machine.
b. To stop the machine, release the trigger and machine
will stop running. Then push the safe switch at "lock"( )
side, the trigger will be locked to prevent accidental
start.
Adjusting the speed
The speed of the switched-on power tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch is pressed.Light pressure on the On/Off switch results in a
low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Check if the saw blade has been fastened firmly and correctly.
NOTE
30
°
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
11 12
WARNING
Cutting Methods
The choice of saw blade is dependent on the material and the working conditions.
Switch the machine on and guide it toward the work piece. Position the base plate onto the
surface of the work and saw through the material applying uniform contact pressure and
feed. After completing the working procedure, switch the machine off.
General Cutting
In general, coarser blades are for wood, plastics , and composites , and finer blades are for
cutting metal, chattering or vibration may indicate you need fine blade or higher speed, if
the blade overheats or clogs, it may indicate you need a coarser blade when they become
dull,Dull blades will produce poor results and may overheat the saw.
Metal Cutting
Blades specifically designated for cutting metals must be used for this purpose. You may
use light oil as a coolant when cutting metal, this will prevent overheating of the blade, help
the blade cut faster, and promote longer blade life.
Adjusting Position of Adjustable footplate
Adjusting the cutting support
Remove the battery before carrying out any work on the
power tool.
The cutting support should always rest on the material when
sawing so as to avoid excessive vibrations.
1.Press the cutting support lock down.
2.Install the cutting support and adjust the cutting support
to the required depth.
3.Release cutting support lock.
If the saw blade should jam, switch the machine off immediately.Widen the gap somewhat
with a suitable tool and pull out the machine.
NOTE
Plunge Cutting
The plunge cutting procedure is only suitable for treating soft materials such as wood,
plaster board or similar! Do not work metal materials with the plunge cutting procedure!
Flush Cuts
Accessories
Using elastic bimetal saw blades, items still attached to a wall (e. g. projecting building
elements such as water pipes, etc.) can be sawn off flush at the wall.
Position the saw blade directly against the wall and apply some lateral pressure via the tool
until the footplate faces against the wall. Switch the power tool on and saw through the
workpiece, applying constant lateral pressure.
IMAGE DESCRIPTION
Wood Saw Blade Wood, plastic and other soft materials
APPLICATION
Metal Saw Blade
Aluminum, soft metal and other
non-ferrous thin sheet metal
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
13 14
12. Extraction of dust and chips
Caution! Harmful/toxic dusts can be produced when working with lead-based paint and
some types of wood, for example. These pose a risk to both the user and people in
thevicinity. Protect yourself with suitable personal protective equipment and keep
otherpeople away from the work area.
Connect an extraction system or a vacuum cleaner to the power tool. This ensures
optimum extraction of dust and chips from the workpiece.
The advantages: You protect both the power tool and your own health. Your work area
also remains clean and safe.
Notes
Make sure that the vacuum cleaner is suitable for use with a power tool. Most dry
vacuum cleaners for domestic use are well suited for this purpose.
Dust extraction is particularly useful when a large number of cuts are carried out in
succession. It is then less necessary to take breaks to clean the power tool and
workplace.
Always use a dust extractor when cutting materials that produce potentially hazardous
dust. This also applies to hardwoods, MDF boards and ceramics.
13. Maintenance
To prevent accidents, always switch off the tool before cleaning or performing any
maintenance the tool may be cleaned most effectively using compressed air. Always
wear safety goggles when using compressed air. If compressed air is not available, use
a brush to remove dust and chips from the tool.
Motor ventilation vents and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Never use any caustic agents to clean plastic parts. Such as: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia.Do not use any of these to clean the tool.
Have an authorized service center examine and/or replace the worn carbon brushes in
the event of excessive parking.
a.
b.
c.
d.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being
15. Meaning of crossed – out wheeled dustbin:
For questions about this or any other products, please email us:
16. After-Sales Service Email
Turn the motor off and disconnect the mains plug(remove the battery). While transporting,
be careful not to drop, or shock the machine. For transport, the machine has to be fixed
against slipping and tipping over. Do not place objects on the machine.
14. Transport
Keep the machine clean all the time.
If you discover any damage, consult the exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement part you need to order from our customer service
department.
Clean the housing only with a damp cloth. Do not use any solvents! Dry thoroughly
afterwards.
If the supply cord of this power tool(or battery) is damaged, it must be replaced by a
similar cord(battery) available through the service organization or a qualified
authoritative technician.
e.
f.
g.
h.
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts of the tool. A mild
detergent on a damp cloth is recommended. Water must never come into
contact with the tool.
CAUTION
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, hereby declare that the essential requirements
set out in the EMC directive 2014/30/EU and the Machinery Directive 2006/42/EC and
ROHS directive 2011/65/EU. have been fully fulfilled on our product with indication as
below:
Manufacturer: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Address: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Product: Brushless Reciprocating Saw;;
Model Number: 97713;
Type: Electric
Applied Standard:
the EMC Directive 2014/30/EU
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
ROHS directive 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Business name: TB EC REP EUROPEAN SL
Business address: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spain
[email protected], +34682797075
Place and date of the declaration: jinhua , 02.04.2021
Signature of the person: Tyler.chen
Signature title: Quality Manager
15 16
Dear Valued Customer:
Thank you for your order. Hope you had happy shopping experience from our store.
We hope this product is working well for you.
Many Thanks and hope you enjoying shopping with us.Your Sincerely
Thank you for buying our item!
Enventor RECIPROCATING SAW INSTRUCTIONS MANUAL
EN
background
17 18
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Referenz.
WARNUNG
HINWEIS
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a
b.
.
.
c
2. Elektrische Sicherheit
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Der Begriff Fehlerstrom-Schutzschalter kann durch den Begriff FI-Schutzschalter oder
Fehlerspannungsschutzschalter ersetzt werden.
3. Persönliche Sicherheit
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Der Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihre
netzbetriebenen (kabelgebundenen) Elektrowerkzeuge oder akkubetriebenen
(schnurlosen) Elektrowerkzeuge.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. In unaufgeräumten oder
dunklen Bereichen entstehen leicht Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Die Stecker der Elektrowerkzeuge müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z. B. Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder Nässe aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für die
Außenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchten Räumen unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) geschützte
Stromversorgung. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei der
Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, die unter geeigneten Bedingungen verwendet werden, reduzieren
Personenschäden.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der AUS-Position steht, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle und/oder einen
Akkupack anschließen, es in die Hand nehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von
Elektrowerkzeugen ans Stromnetz, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Ziehen Sie jeden Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel ab, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, der an
einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
Verlieren Sie nicht Ihren Schwerpunkt. Halten Sie stets einen sicheren Stand und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen
vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendet werden. Der Einsatz einer Staubabsaugungeinrichtung kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
a.
b.
c.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter nicht an- und
ausgemacht wird. Jedes Elektrowerkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
19 20
d.
e.
f.
g.
Bewahren Sie stillgelegte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dieses nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen von
ungeschulten Benutzern gefährlich.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Wenn das Elektrowerkzeug
beschädigt ist, lassen Sie es vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden verklemmen sich seltener und sind leichter
zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugköpfe usw. gemäß
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Bedienungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
6. Spezifische Sicherheitsregeln des Multifunktionswerkzeugs
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Halten Sie die Hände vom Schneidbereich und der Klinge fern. Halten Sie die zweite
Hand am Hilfsgriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen
festhalten, kann das Sägeblatt der Originalanleitung nicht auf sie einwirken.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur zum Trockenschleifen. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Der
Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie beim Auftrennen immer einen Parallelanschlag oder eine gerade
Führung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Gefahr, dass das
Sägeblatt klemmt.
Tragen Sie beim Wechseln des Applikationswerkzeugs Schutzhandschuhe.
Applikationswerkzeuge können bei längerem Gebrauch heiß werden.
Kratzen Sie keine feuchten Materialien (z. B. Tapeten) oder feuchte Oberflächen. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
Seien Sie beim Umgang mit Schabern und Klingen besonders vorsichtig. Die
Anwendungswerkzeuge sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Detektoren, um festzustellen, ob versteckte
Versorgungsleitungen vorhanden sind, oder wenden Sie sich an das örtliche
Versorgungsunternehmen. Der Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu Bränden
und Stromschlägen führen. Die Beschädigung von Gasleitungen kann zu Explosionen
führen. Das Brechen von Wasserleitungen führt zu Sachschäden.
Behandeln Sie die Oberfläche, auf der Sie arbeiten werden, nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erhitzung der Materialien beim
Abkratzen können sich giftige Dämpfe entwickeln.
Drücken Sie immer den Gangwähler und drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter
bis zum Anschlag. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur im ausgeschalteten Zustand auf die Schraube an.
Rotierende Werkzeugeinsätze können abrutschen. Ein Hilfswerkzeug kann verwendet
werden, um den Schraubendrehereinsatz oder den Universalhalter zu entfernen.
Das Arbeiten in besonders staubigen Umgebungen kann zum Ausfall des
Elektrowerkzeugs führen. Wenn das Elektrowerkzeug plötzlich ausfällt, entfernen Sie
die Kohlebürsten und überprüfen Sie sie.
Öffnen Sie den Akku nicht. Schützen Sie den Akku vor Hitze, ständiger intensiver
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Achten Sie auf Explosions- und
Kurzschlussgefahr.
f.
g.
h.
i.
Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkutyp
eine Brandgefahr darstellen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus.Bei
Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine Verbindung von einem Anschluss zum anderen
herstellen können.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten;
vermeiden Sie den Kontakt. Wenn es versehentlich zu einem Kontakt kommt, spülen
Sie mit Wasser. Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie zusätzlich einen
Arzt auf.Flüssigkeit, die aus dem Akku austritt, kann Reizungen oder Verbrennungen
verursachen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur reparieren, der
nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
21 22
Studieren Sie diese Symbole und lernen Sie ihre Bedeutungen. Die richtige auslegung dieser
Symbole ermöglicht einen effizienteren und sichereren betrieb dieses Produkts.
8. SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können auf dem Produkt abgebildet sein.
(1) Rückvergütung
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen oder fehlerhaften
Verwendung des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie unten beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest im Griff und positionieren Sie Ihre Arme so,
dass sie den Rückstoßkräften widerstehen. Positionieren Sie Ihren Körper seitlich vom
Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen,
dass die Säge nach hinten springt, aber die Rückschlagkräfte können vom Bediener
kontrolliert werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los und halten Sie die Säge unbeweglich im
Material, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die
Säge vom Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das
Sägeblatt in Bewegung ist, da sonst ein Rückschlag auftreten kann.
Wenn Sie eine Säge im Werkstück neu starten, zentrieren Sie das Sägeblatt in der
Schnittfuge, damit die Sägezähne nicht in das Material eingreifen. Wenn das Sägeblatt
klemmt, kann es beim erneuten Starten der Säge am Werkstück hochlaufen oder
zurückschlagen.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Einklemmens der Klinge und des
Rückschlags zu minimieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht
durchzusacken. Unterstützen Sie die Platte auf beiden Seiten, in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante der Platte.
e. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Klingen. Ungeschliffene oder falsch
eingestellte Klingen erzeugen einen schmalen Schnittspalt, der zu übermäßiger Reibung,
Klingenbindung und Rückschlag führt.
Die Verriegelungshebel zum Einstellen der Klingentiefe und der Fase müssen fest
angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Wenn sich die
Einstellung des Sägeblatts während des Schnitts verschiebt, kann dies zu Bindung und
Rückschlag führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in bestehende Wände oder andere blinde
Bereiche sägen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände schneiden, die einen
Rückschlag verursachen können.
(2) Blockierung
Wenn die Maschine blockiert ist, schalten Sie sofort die gesamte Maschine aus,
unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, und prüfen Sie dann, ob das Sägeblatt durch Späne oder
Holzstücke blockiert ist.
7. Häufige Unfälle oder Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Ihres Mutifunktionswerkzeug muss von professionellem Bedienungspersonal mit nur identischen
Ersatzteile repariert werden. Dies wird die Sicherheit der Repatur der Multifunktionswerkzeug
gewährleisten.
Bedienung
Wenn die Sägezähne im Schnittkörper stecken bleiben, sollten Sie die Maschine sofort
ausschalten und die Stromzufuhr unterbrechen. Nachdem die Maschine vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bewegen Sie die Maschine und versuchen Sie, das Sägeblatt
aus dem Sägegehäuse zu entfernen.
(3) Gezackte Zähne stecken
i.
Lesen Sie das Handbuch vor der Einrichtung und/oder Verwendung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz und einen Atemschutz.
Nicht über den Hausmüll entsorgen
Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Nicht in feuchter Umgebung verwenden.
Die Batterie darf 50° C nicht überschreiten.
Wiederverwertbar
In Übereinstimmung mit den wesentlichen anwendbaren
Sicherheitsstandards der europäischen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit den wesentlichen anwendbaren
Sicherheitsstandards der britischen Richtlinien.
Dieses Produkt ist recycelbar. Wenn es nicht mehr verwendet
werden kann, bringen Sie es bitte zum Recycling-Center.
SYMBOL BESCHREIBUNG
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
23 24
ACHTUNG
Die angegebene Schwingungsemission wurde mit einem genormten Messverfahren
ermittelt und dient dem Vergleich des Werkzeugs mit anderen.
Die angegebene Schwingungsemission kann auch dazu verwendet werden, die
Gefährdung im Voraus abzuschätzen.
Die tatsächliche Schwingungsemission während des Einsatzes des Werkzeugs kann von
der angegebenen Schwingungsemission abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
eingesetzt wird.
Versuchen Sie, die Vibrationsexposition so gering wie möglich zu halten. Beispiele für
Maßnahmen zur V`erringerung der Vibrationsexposition sind das Tragen von
Handschuhen bei der Benutzung des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
-Alle Teile des Betriebszyklus müssen berücksichtigt werden (z. B. Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist und Zeiten, in denen es eingeschaltet ist, aber nicht
unter Last steht).
d. Halten Sie Lärm und Vibrationen so gering wie möglich!
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge, die in einwandfreiem Zustand sind.
Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsmethode an das Elektrowerkzeug an.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Bedarf überprüfen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird.
Schutzhandschuhe und Gehörschutz tragen, um die Auswirkungen von Lärm und
Vibrationen auf den Bediener zu minimieren.
Drücken Sie die Taste der Batterie und setzen Sie die aufgeladene Batterie von vorne in die
Basis des Elektrowerkzeugs ein. Schieben Sie die Batterie vollständig in die Basis, bis der
blaue Streifen nicht mehr sichtbar ist und die Batterie sicher verriegelt ist.
10. Montierung
HINWEIS
Verwenden Sie nur Originalbatterien, deren Spannung auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeugs angegebenen. Wenn Sie anderer Batterien verwenden, kann sie zu
Verletzungen und Bränden führen.
Die Batterie installieren
Drücken Sie die Taste der Batterie und ziehen Sie die geladene Akku von vorne in die Basis
des Elektrowerkzeugs.
Batterie ausbauen
c. Schwingungen
b. Angaben zur Luftschallemission
Schalldruckpegel LpA:
Ungewissheit KpA:
Schallleistungspegel LWA:
Ungewissheit KWA:
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Produkt-Parameter
a. Technische Spezifikationen
Spannung:
Leerlaufdrehzahl:
Hublänge:
20V
0-3000RPM
22mm
Max. Schnitttiefe:
Holz115mm
Metall10mm
Arbeitsmodus - Schwingungsemissionswert a (m/s²)
Arbeitsmodus: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
Die Unsicherheit K = 1,5 m/s²
e. Function Description
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
1
7
3
2
5
6
4
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
25 26
HINWEIS
Laut der Nutzungsbedingung und Umgebungstemperatur kann die Anzeigelampen mit der
tatsächlichen Kapazität verschieden.
Drücken Sie die Prüftaste am Batteriekasten, um die verbleibende Batteriekapazität
anzuzeigen. Die Anzeigelampe leuchtet einige Sekunden lang auf.
Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität
Aufladen
Stecken Sie das Ladegerät in die richtige Wechselspannungsquelle. Die Ladelampe
leuchtet grün. Stecken Sie ein Ende des Ladegeräts in den Adapter.
Wenn die Batteriepatrone eingelegt ist, leuchtet die Ladeanzeige rot und der
Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige leuchtet während des Ladevorgangs konstant
auf.
Nach dem Abschluss des Ladevorgangs wechselt die Ladeanzeige von rot nach grün.
Die Ladezeit hängt von der Temperatur (-20 ° C bis 55 ° C) und dem Zustand beim
Ladevorgang des Batteriegehäuses ab, z. B. einer neuen Batterie oder eines
Batteriegehäuses, das längere Zeit nicht verwendet wurde.
Nehmen Sie nach dem Aufladen das Batteriepatrone aus dem Ladegerät und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
a.
b.
c.
d.
Zustand Lampe(Rot) Lampe(Grün)
AUS EIN
AUS EIN
AUS EIN
EIN AUS
Netzteil einstecken
(ohne Batterie)
Batterie einlegen(Aufladen)
Batterie einlegen (volle Batterie)
Batterie einlegen(Batterie hat eine
höhe Temperatur nach dem Auslaufen.)
1.Anzeigelampen
2.Prüftaste
3.Beleuchtet
4.Aus
5.Blinken
6.Verbleibende
Kapazität
Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblatthalter keine Material-
resten sind, z. B. Holz- oder Metallspä ne.
WARNUNG
Montage und Wechseln des Säge blatt
a. Drehen Sie die Schnellwechselklammer mit der Hand
gegen den Uhrzeigersinn.
b. Setzen Sie das Sägeblatt in die Mitte der Klammer
und führen Sie es in die tiefste Position ein.
c. Lösen Sie die Schnellwechselklammer.
HINWEIS
Sägeblatt austauschen
11. Betrieb
a. Drehen Sie den Schnellspanner mit der Hand im Uhrzeigersinn.
b. Nehmen Sie das Sägeblatt aus der Klemme.
c. Lösen Sie den Schnellspanner.
Ein-/ Ausschalten
a. Um die Maschine zu starten, drücken Sie den
Sicherheitsschalter auf der Seite "unlock" ( ) und
drücken Sie dann den Auslöser, um die Maschine zu
starten.
b. Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Abzug
los und die Maschine hört auf zu laufen. Drücken Sie
dann den Sicherheitsschalter auf der Seite "lock" ( ),
der Abzug wird gesperrt, um ein versehentliches Starten
zu verhindern.
Geschwindigkeit einstellen
Die Geschwindigkeit des eingeschalteten Elektrowerkzeugs
des On/Off-Schalters variabel einstellen. Der Lichtdruck auf de
zu einer niedrigen drehzahl. Ein weiterer Druck auf den
Geschwindigkeitssteigerung.
Prüfen Sie, ob das Sägeblatt fest und korrekt befestigt ist.
lässt sich je nach Druck
n On/Off-Schalter führt
Schalter führt zu einer
30
°
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
27 28
Adjusting Position of Adjustable footplate
Schneidhalterung einzustellen
Entfernen Sie die Batterie vor allen Arbeiten auf den
Elektrowerkzeug.
Beim Sägen sollte die Schneidhalterung immer am Material
anlehnen, um die übermäßige Vibrationen zu vermeiden.
1.Drücken Sie den Schloss der Schneidhalterung.
2.Installieren Sie die Schneidhalterung und stellen Sie sie auf
die gewünschte Tiefe ein.
3.Der Schloss der Schneidhalterung zu lösen.
HINWEIS
Die Wahl des Sägeblatts hängt vom Material und den Arbeitsbedingungen ab.
Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie sie zum Werkstück. Positionieren sie die Grund-
platte auf der Oberfläche des Werkstücks und sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Anpressdruck und Vorschub. Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs aus.
Allgemeine Zerspannung
Normalweise sind gröbere Klingen für Holz, Kunststoffe und Verbundwerkstoffe, und feinere
Klingen zum schneiden von Metall, Rattern oder Vibrationen können darauf hinweisen, dass
Sie eine feine Klinge oder eine höhere Geschwindigkeit benötigen. Wenn die Klinge überhitzt
oder verstopft ist, bedeutet es, dass man eine gröbere Klinge benötigt. Wenn sie stumpf
werden, erzeugen die stumpfe Klingen schlechte Ergebnisse und können die Säge überhit -
zen.
Metallzerspannung
Zu diesem Zweck muss man die zum Schneiden von Metallen speziell hergestellten Blätter
verwendet werden. Man kann beim Schneiden von Metall leichtes Öl als Kühlmittel verwen-
den. Dies verhindert ein Überhitzen der Klinge, hilft damit, dass die Klinge schneller schnei-
det, und verlängert die Lebensdauer der Klinge.
Wenn das Sägeblatt klemmt, schalten Sie die Maschine sofort aus. Mit einem geeigneten
Werkzeug den Spalt etwas erweitern und die Maschine herausziehen.
WARNUNG
Zerspannungsmethoden
Tauchschneiden
Das Verfahren von Tauchschneid ist nur für die bearbeitung von weichen Materialien wie
Holz, Gipskartonplatten oder dieselbe! Bearbeiten Sie keine Metallmaterialien mit dem
Tauchverfahren!
Spülschnitte
Mit elastischen Bimetallsägeblättern wird die an einer Wand befestigte Gegenstände (z. B.
hervorstehende Bauelemente wie Wasserleitungen usw.) auch abgesägt.
Positionieren Sie das Sägeblatt direkt an der Wand und üben Sie etwas seitlichen Druck am
Werkzeug aus, bis die Fußplatte gegen die Wand gerichtet ist. Schalten Sie das Elektrow-
erkzeug ein und sägen Sie es mit konstantem Querdruck durch das Werkstück.
Zubehör
BILD BESCHREIBUNG
Sägeblatt für Holz
Holz, Kunststoff und andere weiche
Materialien
ANWENDUNG
Sägeblatt für Metall
Aluminium, Weichmetall und
anderes Buntmetallblech.
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
Lassen Sie die abgenutzten Kohlebürsten von einem autorisierten Kundendienst
überprüfen und/oder austauschen, wenn das Gerät übermäßig abgestellt wird.
Halten Sie die Maschine stets sauber.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, konsultieren Sie die Explosionszeichnung und die
Teileliste, um genau festzustellen, welches Ersatzteil Sie bei unserem Kundendienst
bestellen müssen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel! Trocknen Sie es anschließend gründlich ab.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs (oder der Akku) beschädigt ist, muss es
durch ein ähnliches Kabel (oder einen ähnlichen Akku) ersetzt werden, das über die
Kundendienstorganisation oder einen qualifizierten Techniker erhältlich ist.
e.
f.
g.
h.
Bei der Reinigung der Kunststoffteile des Werkzeugs verwenden Sie kein Reini
gungsmittel. Es wird empfohlen, mildes Reinigungsmittel am feuchten Tuch zu
verwenden. Lassen Sie sich kein Wasser mit dem Werkzeug berühren.
VORSICHT
Wenn Sie Fragen zu diesem oder anderen Produkten haben, schicken Sie uns bitte eine
E-Mail:
16. Kundendienst E-Mail
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, sondern
verwenden Sie separate Sammeleinrichtungen. Bitte haben Sie Kontakt mit lokaler
Regierung, um Informationen über verfügbares Sammelsystem zu erhalten. Wenn Sie
elektrische Geräte auf Mülldeponie entsorgen, können gefährliche Materialien in das
Grundwasser lecken und in die Nahrungskette geraten, was Ihre Gesundheit schadet.
15. Bedeutung der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker (entfernen Sie die Batterie).
Achten Sie beim Transport darauf, die Maschine nicht fallen zu lassen oder zu stoßen. Für
den Transport muss die Maschine gegen Verrutschen und Umkippen gesichert werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Maschine.
14. Transport
Um Unfälle zu vermeiden, schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät lässt sich am effektivsten mit Druckluft
reinigen. Tragen Sie bei der Verwendung von Druckluft immer eine Schutzbrille. Wenn
keine Druckluft zur Verfügung steht, verwenden Sie eine Bürste, um Staub und Späne vom
Gerät zu entfernen.
Die Lüftungsöffnungen des Motors und die Schalthebel müssen sauber und frei von
Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, spitze Gegenstände in die
Öffnungen einzuführen, um sie zu reinigen.
Verwenden Sie niemals ätzende Mittel zur Reinigung von Kunststoffteilen. Dazu gehören:
Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger.Verwenden Sie keine dieser Mittel zur Reinigung des
Geräts.
Lassen Sie die abgenutzten Kohlebürsten von einem autorisierten Kundendienst
überprüfen und/oder austauschen, wenn das Gerät übermäßig abgestellt wird.
13. Wartung
a.
b.
c.
d.
12. Absaugung von Staub und Spänen
Vorsicht! Bei der Arbeit mit bleihaltiger Farbe und einigen Holzarten können
schädliche/toxische Stäube entstehen. Diese stellen eine Gefahr für den Benutzer und
die Menschen in der Umgebung dar. Schützen Sie sich mit geeigneter persönlicher
Schutzausrüstung und halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen Staubsauger an das Elektrowerkzeug an.
Dies gewährleistet eine optimale Absaugung von Staub und Spänen vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schützen sowohl das Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit.
Außerdem bleibt Ihr Arbeitsbereich sauber und sicher.
Notizen
Achten Sie darauf, dass der Staubsauger für die Verwendung mit einem Elektrowerkzeug
geeignet ist. Die meisten Trockensauger für den Hausgebrauch sind für diesen Zweck gut
geeignet.
Die Staubabsaugung ist besonders nützlich, wenn eine große Anzahl von Schnitten
hintereinander ausgeführt wird. Dann sind weniger Pausen zur Reinigung des
Elektrowerkzeugs und des Arbeitsplatzes erforderlich.
Verwenden Sie beim Schneiden von Materialien, die potenziell gefährliche Stäube
erzeugen, immer eine Staubabsaugung. Dies gilt auch für Harthölzer, MDF-Platten und
Keramiken.
29 30
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
background
Lieber geschätzter Kunde:
Vielen Dank für Ihre Bestellung. Wir hoffen, Sie hatten ein gutes Einkaufserlebnis in
unserem Shop.
Wir hoffen, dass dieses Produkt gut für Sie arbeitet.
Vielen Dank und wir hoffen, dass Sie Ihren Einkauf bei uns genießen.
Vielen Dank, dass Sie unseren Artikel gekauft haben!
31 32
Enventor SÄBELSÄGEVV BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Shenzhen Shangu Trading Co. Ltd, erklären hiermit, dass die grundlegenden
Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU für unser Produkt mit den unten aufgeführten
Angaben vollständig erfüllt sind:
Hersteller: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adresse: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Produkt: Bürstenlose Stichsäge;;
Modellnummer: 97713;
Typ: Elektrisch
Angewandte Norm:
Die EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
ROHS-Richtlinie 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Firmenname: TB EC REP EUROPEAN SL
Geschäftsadresse: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Ort und Datum der Erklärung: jinhua , 02.04.2021
Unterschrift der Person: Tyler.chen
Unterschrift Titel: Qualitätsbeauftragter
background
33 34
Les avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
Gardez tous les avertissements et instructions pour la référence à l’avenir.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
1. Sécurité de la zone de travail
2. Sécurité électrique
Le terme disjoncteur différentiel résiduel (DDR) peut être remplacé par le terme le
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou le dispositif de protection contre
les courants résiduels (DPCR).
3. Sécurité personnelle
Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère à vos outils électriques
alimentés par câble (filaire) ou par piles (sans fil).
Rendre la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
peuvent causer les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans des environnements explosifs, par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. L’ outil électrique génère des étincelles et
peuvent enflammer la poussière ou la fumée.
Laissez éloigner les enfants et d’ autres personnes sur scène, les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle..
La prise des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
pas la prise en aucun cas. N'utilisez aucune adaptateur de prise avec des outils
électriques mis à la terre. Des prises non modifiées et des prises de courant
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmentera si vous êtes mis à la terre.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Laissez
entrer l'eau dans l’ outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
N'abusez pas le câble d'alimentation. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Mettez le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des
objets tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous opérez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en plein air. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation
en extérieur réduira le risque de choc électrique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel résiduel réduira le risque de choc électrique
Restez vigilant, faites attention à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des
blessures graves de la personne.
Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive utilisé
dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de le connecter à la source d'alimentation et / ou à la batterie, de
prendre ou de transporter l'outil. Prenez des outils électriques avec vos doigt sur
l'interrupteur ou des outils électriques allumés peuvent provoquer des accidents.
Retirez les clé de réglage ou serre-écrou avant d'allumer l'outil électrique. Un
serre-écrou ou une clé laissée attaché à une partie rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles.
N'en faites pas trop. Restez à une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ainsi que les bijoux.
Mettez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
Si des appareils sont fournis pour la connection des équipements d'extraction et de
collecte des poussières, assurez-vous qu'elles sont connectées et utilisées correcte-
ment. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique conformément à votre
application. L'outil électrique adapté fera le travail de manière plus efficace et plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut pas être allumé et fermé. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
4. L’utilisation et l’entretien de l’outil électrique
a.
b.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
a.
b.
c.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
35 36
Avant d'effectuer des réglages, des changements d'accessoires ou du stockage de
l’ outil électrique, veuillez débrancher la prise de la source d'alimentation et / ou
retirer la batterie de l'outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le
risque de démarrage accidentel concernant l'outil électrique.
Mettez l’ outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l’ outil électrique ou avec ce manuel utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non
formés.
Maintenez les outils électriques. Vérifiez si les pièces mobiles sont alignées ou
bloquées, si les pièces sont cassées et s'il y a d'autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est endommagé, réparez l'outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez vos outils affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus
ont des arêtes de coupe tranchantes. Ceci est moins susceptible d'être restreint et
plus facile à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les morceaux, etc. conformément au
mode d'emploi, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de l’ usage
prévu peut provoquer une situation dangereuse.
c.
d.
e.
f.
g.
6. Règles de sécurité spécifiques aux outils multiples
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Prenez les mains à l’ écart de la zone de coupe et de la lame. Prenez votre deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Elles ne peuvent pas être
coupées par la lame originale d’ instructions si les deux mains tiennent la scie.
Utilisez l'outil électrique uniquement pour le ponçage à sec. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
Mettez les mains à l’ écart de la zone de sciage. Ne passez pas sous la pièce de
travail. Le contact avec la lame de scie peut entraîner des blessures.
Utilisez toujours un guide à refendre ou un guide de bord rectiligne pendant l'ex -
traction. Il peut améliorer la précision de la coupe et réduire le risque de coincement
de la lame.
Il faut porter des gants de protection quand vous changez de l'outil d'application.
L'outils d'application peut devenir chaud lorsqu'il est utilisé pendant une longue
période.
Ne grattez pas les matériaux humides (par exemple le papier peint) ou les surfaces
humides. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmentera le risque de
choc électrique.
Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation des grattoirs et des lames.Les
outils d'application sont très tranchants et il y a un risque de blessure.
Utilisez un détecteur approprié pour déterminer s'il y a un cordon d'alimentation
caché, ou contactez votre compagnie d'électricité locale pour obtenir de l'aide. Le
contact avec les câbles peut provoquer un incendie et un choc électrique. Les
dommages aux gazoducs peuvent provoquer des explosions. La rupture des
conduites d'eau peut causer des dommages matériels.
Non lasciare nessuno liquido che è contenuto solventi sulla superficie lavorai. Vapore
tossico causerebbe scaldamento della materia quando è stata grattata.
Poussez toujours le sélecteur de vitesse et tournez l'interrupteur du sélecteur de
mode de fonctionnement jusqu'à l'arrêt. Sinon, la machine peut être endommagée.
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il est éteint. Les accessoires
rotatifs peuvent glisser. Un outil auxiliaire peut être utilisé pour retirer l'embout de
tournevis ou le porte-embout universel.
Travailler dans des environnements particulièrement poussiéreux peut entraîner des
pannes de l'outil électrique. Si l'outil électrique tombe soudainement en panne,
retirez les balais de charbon et vérifiez-les.
N'ouvrez pas la batterie. Protégez la batterie contre la chaleur, la lumière solaire
intense continue, le feu, l'eau et l'humidité. Faites attention au risque d'explosion et
de court-circuit.
f.
g.
h.
i.
Ne rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un
type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type
de batterie.
N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-batteries spécifiquement
désignés.l'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la tenir à l'écart d'autres objets métalliques,
tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques, susceptibles d'établir une connexion d'une borne à l'autre.La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécurité de l'outil
électrique.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Utilisation et entretien de l'outil à batterie
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
37 38
Veuillez étudier et découvrir leurs significations. Une interprétation correcte de ces symboles
permettra un fonctionnement plus efficace et plus sûr de ce produit.
8. SYMBOLS
Ce produit peut présenter certains des symboles suivants.
(1) Rétrocession
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte ou défectueuse
de l'outil électrique. Il peut être évité en prenant les précautions
appropriées décrites ci-dessous.
Maintenez une prise ferme avec les deux mains sur la scie et positionnez vos bras de
manière à résister aux forces de rebond. Placez votre corps de part et d'autre de la
lame, mais pas dans l'axe de celle-ci. Le rebond peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'opérateur s'il prend les précautions
nécessaires.
Lorsque la lame se bloque, ou lorsque vous interrompez une coupe pour quelque raison
que ce soit, relâchez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu'à
ce que la lame s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer la scie de l'ouvrage
ou de tirer la scie vers l'arrière lorsque la lame est en mouvement, sous peine de
provoquer un rebond.
Lors du redémarrage d'une scie dans la pièce, centrer la lame de scie dans le trait de
scie de manière à ce que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau.
Si la lame de scie se bloque, elle risque de remonter ou de rebondir sur la pièce lors du
redémarrage de la scie.
Soutenir les grands panneaux pour minimiser le risque de pincement de la lame et de
rebond. Les grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non affûtées ou mal
réglées produisent un trait de scie étroit qui entraîne une friction excessive, un grippage
de la lame et un rebond.
Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur de la lame et du biseau doivent
être serrés et bloqués avant d'effectuer la coupe. Si le réglage de la lame se déplace
pendant la coupe, cela peut entraîner un grippage et un rebond.
Soyez très prudent lorsque vous sciez dans des murs existants ou d'autres zones
aveugles. La lame en saillie peut couper des objets susceptibles de provoquer un
rebond.
(2) Blocage
Si la machine est bloquée, éteignez immédiatement l'ensemble de la machine, coupez
l'alimentation électrique, attendez que la machine s'arrête complètement et vérifiez
ensuite s'il y a un blocage tel que des copeaux ou des morceaux de bois bloquant la
lame de scie, utilisez d'autres outils (étau, tournevis, etc.) pour nettoyer le blocage.
7. Accidents ou dysfonctionnements courants et contre-mesures
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Si les dents de la scie sont coincées dans le corps de coupe, vous devez immédiatement
arrêter la machine et couper le courant. Une fois la machine complètement arrêtée,
déplacez-la pour essayer de retirer la lame de scie du corps de coupe.
(3) Serrated teeth stuck
i.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique est
maintenue.
Service
Lisez le manuel avant l'installation et / ou l'utilisation
Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et
une protection respiratoire.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Ne mettez pas la batterie au feu.
N'utilisez pas dans des conditions humides.
La batterie ne peut pas dépasser 50 ° C.
Recyclable.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives européennes.
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives UK.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de recyclage de déchets.
SYMBOL DESCRIPTION
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
39 40
ATTENTION
L'émission de vibrations spécifiée a été déterminée à l'aide d'une méthode de mesure
normalisée et sert à comparer l'outil avec d'autres.
L'émission de vibrations spécifiée peut également être utilisée pour estimer le danger à
l'avance.
L'émission réelle de vibrations pendant l'utilisation de l'outil peut s'écarter de l'émission
de vibrations spécifiée, en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Essayez de réduire au maximum l'exposition aux vibrations. Le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des exemples de mesures
visant à réduire l'exposition aux vibrations.
Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par
exemple, les moments où l'outil est éteint et les moments où il est allumé mais pas sous
charge).
d. Réduire au minimum le bruit et les vibrations !
N'utilisez que des outils électriques en parfait état.
Entretenez et nettoyez régulièrement l'outil électrique.
Adapter sa méthode de travail à l'outil électrique.
Ne pas surcharger l'outil électrique.
Faire vérifier l'outil électrique si nécessaire.
Éteindre l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé.
Porter des gants de protection et des casques antibruit pour minimiser les effets du bruit
et des vibrations sur l'opérateur.
Appuyez sur le bouton de la batterie, puis insérez la batterie chargée dans la base de l'outil
électrique par l'avant. Poussez complètement la batterie dans la base jusqu'à ce qu'aucun
des bandes bleues sont visibles et la batterie est fermement verrouillé.
10. Assemblage
REMARQUE
N'utilisez que des piles d'origine dont la tension est indiquée sur la plaque signalétique de
votre outil électrique. L'utilisation d'autres piles peut entraîner des blessures et un risque
d'incendie.
Installation de la batterie
Appuyez sur le bouton de la batterie, tirez ensuite la batterie chargée de l'avant vers la
base de l'outil électrique.
Retrait de la batterie
c. Vibrations
b. Informations sur les émissions sonores dans l'air
Niveau de pression acoustique LpA :
Incertitude KpA :
Niveau de puissance acoustique LWA :
Incertitude KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Paramètres du produit
a. Specifications Techniques
Tension:
Vitesse de non-chargement:
Longueur de la course:
20V
0-3000RPM
22mm
Profondeur de coupe maximale:
Bois:115mm
Métal:10mm
Mode de travail - valeur d'émission de vibrations a (m/s²)
Mode de travail : Mode de travail : Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
L'incertitude K = 1,5 m/s²
e. Function Description
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
1
7
3
2
5
6
4
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
41 42
REMARQUE
En fonction des conditions d'utilisation et la température ambiante, l'indication peut être
légèrement différent de la capacité réelle.
Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour indiquer la capacité restante de
la batterie. L'indicateur de la lumière s'allumera pendant quelques secondes.
Indiquez la capacité restante de la batterie
En chargement
Branchez le chargeur de batterie dans la source de tension alternative correcte. La
lumière de charge fonctionnera en couleur verte. b.Branchez une extrémité du chargeur
dans l'adaptateur.
Lorsque la batterie est insérée, la couleur de l'indicateur de charge sera en rouge, et le
chargement commencera. Pendant la charge, l'indicateur de charge reste allumé.
À la fin de la charge, la lumière de charge passera du rouge au vert. Le temps de charge
varie en fonction de la température (-20degree - -55degree) et de l'état du boîtier de la
batterie pendant la charge, par example une nouvelle batterie ou un boîtier de batterie
qui n'a pas été utilisé pendant une longue période.
Après la charge, retirez la batterie du chargeur et débranchez le chargeur .
a.
b.
c.
d.
Status Lampe(Rot) Lampe(Grün)
Desctivé Activé
Desctivé Activé
Desctivé Activé
Activé Desctivé
Branchez l'alimentation
(sans batterie)
Insert de la batterie Activé
(en chargement)
Insert de la batterie (chargée)
Insert de la batterie(Après utilisation, la
batterie a une haute tempétature)
1.L'indicateur de la
lumière
2.Bouton de
vérification
3.Éclairé
4.Désactivé
5.Clignotant
6.Capacité restante
Remplacement de la lame de scie
a.Faites tourner la pince à lame à dégagement rapide dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avec la main.
b.Sortez la lame de scie de la pince.
c.Relâchez la pince à lame à dégagement rapide.
AVERTISSEMENT
Vérifiez si la lame de scie a été fixée fermement et correctement.
REMARQUE
veillez à ce que le porte-lame ne contienne pas de résidus de matériau, comme copeaux de
bois ou de tal lors du changement de la lame de scie.
Installation/Remplacement de la lame de scie
a.Faites tourner la pince à lame à dégagement rapide
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec
la main.
b.Placez la lame de scie au centre de la pince et
insérez-la dans la position la plus profonde.
c.Relâchez la pince à lame à dégagement rapide.
11. Opération
Allumer
a. Pour démarrer la machine, appuyez sur l'interrupteur
de sécurité du côté "déverrouiller" ( ), puis appuyez
sur la gâchette pour démarrer la machine.
b. Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette et la
machine s'arrêtera de fonctionner. Appuyez ensuite
sur l'interrupteur de sécurité du côté "verrouiller" ( ),
la gâchette sera verrouillée pour éviter tout démarrage
accidentel.
Réglage de la vitesse
En f onction de la pr ession sur l’interrupteur Marche/ Arrê
électrique sous tension peut être réglée de manière variable.
l’interrupteur Marche/ A rrêt entr aîne une f aible v itesse de r otation. Une pr ession
supplémentaire sur l’interrupteur entraîne une augmentation de la vitesse.
t, la v itesse de l’outil
Une légère pression sur
30
°
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
43 44
Position de réglage de la semelle réglable
Réglage du support de coupe
Retirez la batterie avant toute utilisation de l'outil électrique.
Le support de coupe doit toujours être en contact avec le
1.Appuyez sur le verrouillage du support de coupe.
2.Installez le support de coupe et réglez le support de coupe
à la profondeur requise.
3.Relâchez le verrouillage du support de coupe.
AVERTISSEMENT
si la lame de scie est coincée, éteignez immédiatement la machine. Élargissez quelque
peu l’écart avec un outil approprié et sortez la machine.
REMARQUE
le choix de la lame de scie dépend du matériau et des conditions de travail.
Allumez la machine et guidez-la vers la pièce à travailler. Placez la plaque de base sur la
surface du travail et sciez le matériau en appliquant une pression de contact et une alimen-
tation uniformes. Une fois la procédure de travail terminée, éteignez la machine.
Méthodes de coupe
Coupe générale
Les lames plus grossières sont en général pour couper le bois, les plastiques et les compos-
ites, et les lames plus fines sont pour couper le métal. Des broutements ou des vibrations
peuvent indiquer que vous avez besoin d’une lame fine ou d’une vitesse supérieure. Si la lame
surchauffe ou obstrue, cela peut indiquer que vous avez besoin d’une lame plus grossière
lorsqu’elle devient terne. Les lames émoussées produiront de mauvais résultats et risquent
de surchauffer la scie.
Coupe de métal
Des lames spécialement conues pour couper les métaux doivent être utilisées à cette fin.
Lors de la coupe du tal, vous pouvez utiliser de l’huile légère comme liquide de refroid-
issement. Cela évitera une surchauffe de la lame, l’aidera à couper plus rapidement et
prolongera sa durée de vie.
Coupe en plongée
La procédures de coupe en plongée ne convient que pour le traitement de matériaux
tendres tels que le bois, les plaques de plâtres ou similaires ! Ne travaillez pas des matériaux
talliques avec la procédure de coupe en plongée !
Flush Cuts
Les articles encore fixés au mur (par exemple, des éléments de construction en saillie tels
que des conduites d’eau, etc.) peuvent être sciés au ras du mur à l’aide des lames de scie
bimétalliques élastiques.
Appuyez la lame de scie directement contre le mur et appliquez une certaine pression
latérale à l’aide de l’outil jusqu’à ce que la palette repose sur le mur. Allumez l’outil
électrique et sciez la pièce en appliquant une pression latérale constante.
Accessoires
IMAGE DESCRIPTION
Lame de scie en bois
Bois, plastique et autres
matériaux tendres
APPLICATION
Lame de scie en métal
Aluminum, métal mou et autres
tôles minces non ferreuses
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
N'utilisez pas des produits de nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique
de l'outil. Un détergent doux sur un chiffon humide est recommandé. L'eau ne
doit jamais entrer et contacter avec l'outil.
ATTENTION
Gardez la machine propre en permanence.
Si vous découvrez des dommages, consultez le dessin éclaté et la liste des pièces pour
déterminer exactement quelle pièce de rechange vous devez commander auprès de
notre service clientèle.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de solvants !
Séchez-le ensuite soigneusement.
Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique (ou la batterie) est endommagé, il doit
être remplacé par un cordon similaire (batterie) disponible auprès de l'organisme de
service ou d'un technicien autho ritaire qualifié.
d.
e.
f.
g.
h.
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit, veuillez nous envoyer un
courriel :
16. Service après-vente Courriel
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés, mais utiliser
des installations de collecte séparée. Contactez votre administration locale pour obtenir
des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent
s'infiltrer dans la nappe phréatique et dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre
santé et à votre bien-être.
15. Signification de poubelle à roulettes croisée :
Éteignez le moteur et débranchez la prise de courant (retirez la batterie). Pendant le trans-
port, veillez à ne pas faire tomber l'appareil ou à ne pas lui faire subir de chocs. Pour le
transport, la machine doit être fixée de manière à ne pas glisser ou basculer. Ne placez pas
d'objets sur la machine.
14. Transport
Pour éviter les accidents, éteignez toujours l'outil avant de le nettoyer ou d'effectuer
toute opération d'entretien. L'air comprimé est le meilleur moyen de nettoyer l'outil.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez de l'air comprimé. Si l'air
comprimé n'est pas disponible, utilisez une brosse pour enlever la poussière et les
copeaux de l'outil.
Les orifices de ventilation du moteur et les leviers de commande doivent être maintenus
propres et exempts de tout corps étranger. N'essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans les ouvertures.
N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique. Tels que :
l'essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l'ammoniaque
et les nettoyants ménagers contenant de l'ammoniaque.N'utilisez aucun de ces produits
pour nettoyer l'outil.
Demandez à un centre de service agréé d'examiner et/ou de remplacer les balais de
carbone usés en cas de stationnement excessif.
13. Maintenance
a.
b.
c.
d.
12. Extraction de la poussière et des copeaux
Attention ! Des poussières nocives/toxiques peuvent être produites lors du travail avec
de la peinture à base de plomb et certains types de bois, par exemple. Ces poussières
présentent un risque pour l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité.
Protégez-vous à l'aide d'un équipement de protection individuelle approprié et tenez les
autres personnes à l'écart de la zone de travail.
Raccordez un système d'extraction ou un aspirateur à l'outil électrique. Cela permet
d'assurer une extraction optimale de la poussière et des copeaux de la pièce à usiner.
Les avantages : Vous protégez à la fois l'outil électrique et votre propre santé. Votre
zone de travail reste également propre et sûre.
Notes
Assurez-vous que l'aspirateur peut être utilisé avec un outil électrique. La plupart des
aspirateurs à sec à usage domestique conviennent parfaitement à cet usage.
L'extraction des poussières est particulièrement utile lorsqu'un grand nombre de coupes
sont effectuées à la suite les unes des autres. Il est alors moins nécessaire de faire des
pauses pour nettoyer l'outil électrique et le lieu de travail.
Utilisez toujours un aspirateur de poussière lorsque vous coupez des matériaux qui
produisent des poussières potentiellement dangereuses. Ceci s'applique également aux
bois durs, aux panneaux MDF et aux céramiques.
45 46
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
background
Cher client :
Nous vous remercions pour votre commande. Nous espérons que vous avez eu une
bonne expérience d'achat dans notre magasin.
Nous espérons que ce produit fonctionne bien pour vous.
Nous vous remercions et espérons que vous appréciez vos achats chez nous.
Merci d'avoir acheté notre article !
47 48
Enventor SCIE ALTERNATIVE INSTRUCTIONS MANUAL
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, déclarons par la présente que les exigences
essentielles énoncées dans la directive CEM 2014/30/EU, la directive Machines
2006/42/CE et la directive ROHS 2011/65/EU ont été pleinement respectées sur notre
produit avec les indications ci-dessous :
Fabricant : KEYSTONE ELECTRICAL (ZHEJIANG ) CO, LTD.
Adresse : : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China (rue Longqian Sud)
Produit : Scie à guichet sans balais; ;
Numéro de modèle : 97713 ;
Type : Électrique
Norme appliquée :
Directive CEM 2014/30/EU
EN55014-1 : 2017/A11 : 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2 : 2015
EN IEC55014-2:2021
Directive Machines 2006/42/CE
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
Directive ROHS 2011/65/EU :
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nom commercial : TB EC REP EUROPEAN SL
Adresse professionnelle : Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Espagne
[email protected], +34682797075
Lieu et date de la déclaration : jinhua , 02.04.2021
Signature de la personne : Tyler.chen
Titre de la signature : Responsable qualité
background
49 50
Avvertimenti di Sicurezza per Strumento Elettrico generale
Conservare tutti gli avvertimenti e indicazioni per riferimento futuro.
Avvertimento
NOTA
1. Sicurezza d’area di lavoro
a
b.
.
.
c
2. Sicurezza elettrica
a.
b.
c.
d.
f.
Il termine interruttore differenziale (RCD) potrebbe essere sostituito dal
termine d’interruttore di circuiti per guasto a terra (GFCI) o interruttori di
circuito di dispersione (ELCB)
3. Sicurezza personale
Leggere tutti gli avvertimenti e indicazioni di sicurezza. Usare senza seguire bene gli
avvertimenti e le indicazioni causerebbe elettrocuzione, incendio e/o pregiudizio seria.
Il termine " strumento elettrico" negli avvertimenti riguarda al tuo operazione ad
alimentazione elettrica (con il cavo) sugli strumenti elettrici o operazione a batteria
(senza il cavo) sugli strumenti elettrici.
Fare l’ area di lavoro stare pulita e ben illuminato. Aree caotiche o buie prendono
incidenti.
Non usare gli strumenti elettrici nell’ atmosfera esplosivo, come dove ci sono i liquidi,
gas o polvere infiammabili. Strumenti elettrici creano scintilla la quale accende
polvere o fumo.
Fare i bambini e i passeggeri stano lontano quando lo strumento elettrico sta
essendo usato. Distrazione può farti perdere il controllo.
Le spine di strumento elettrico deve adatta alla presa. Non nidificare mai la spina in
qualsiasi modo. Non usare le spine di adattatore sugli strumenti elettrici a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte ridurrà il rischio di elettrocuzione.
Evitare il corpo contatta con la superficie di terra come tubi, radiatori e frigoriferi. La
possibilità dell’ elettrocuzione sarà incrementa se il tuo corpo contatta la terra.
Non esporre gli strumenti elettrici sotto condizioni umidi e di pioggia. L’ acqua entrare
in un strumento elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Non abusare il cavo. Non usare mai il cavo per tirare, ritirare o staccare lo strumento
elettrico. Fare il cavo sta lontano da caldo, olio, fianchi taglienti o parti mosse. I cavi
distrutti o serpeggiante incrementano il rischio di elettrocuzione.
Quando usare lo strumento elettrico a fuori, usare un cavo allungato adatta l’ uso di
fuori. Usare un cavo adeguato all’ aperto riduce il rischio di elettrocuzione.
Se usare lo strumento elettrico in un luogo umido è inevitabile, usare in alimentazione
elettrica protetta da interruttori differenziali (RCD). L’ uso di un RCD riduce il rischio di
elettrocuzione.
Stare attenzione, guardare cosa stai facendo e lavorare lo strumento elettrico con la
conoscenza generale. Non usare lo strumento elettronico quando sei stanco o sotto
la influenza di droga, alcolico o medicina. Quando lavorare con lo strumento elettrico,
un solo momento distratto causerebbe serio pregiudizio personale.
Usare apparecchio di protezione personale. Vestirsi sempre protettore degli occhi.
Apparecchio di protezione come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza,
elmetto, o protettore per ascolto sono usati per le condizioni adatte ridurrà pregiudizi
personali.
Evitare l’ inizio preterintenzionale. Assicurare che l’ interruttore sta alla posizione di
spento prima di collegare all’ alimentazione elettrica e/o batteria d’ accumulatore,
tenere o prendere lo strumento. Tenere lo strumento elettrico con le tue dita
sull’ interruttore o infondere energia lo strumento elettrico che è accesso prende
incidenti.
Rimuovere qualsiasi chiave o strappo per aggiustare prima di accendere lo strumento
elettrico. Uno strappo o una chiave che è lasciato a una parte rotante dello
strumento elettrico causerebbe pregiudizio personale.
Non sporgersi. Tenere l’ appiglio adatto per i piedi e bilancia a qualsiasi momento.
Può assicurare meglio controllo sullo strumento in situazioni inaspettate.
Vestirsi in abbigliamenti adeguati. Non vestirsi in abiti sciolti o accessori. Fare i tuoi
capelli, abiti e guanti stanno lontano dalle parti muovendo. Abiti sciolti, accessori o
capelli lunghi potrebbero essere catturati nelle parti muovendo.
Se le attrezzature sono offerti per gli utensili d’ aspirazione polveri e le attrezzature di
collezione, assicurare che questi sono collegati e usati appropriatamente. L’ uso di
collezione per polvere può ridurre il pericolo preso da polvere.
Non sforzare lo strumento elettrico. Usare lo strumento elettrico giusto per la tua
applicazione. Lo strumento giusto farà il lavoro meglio e più sicuro sul tasso che è
disegnato.
Non usare lo strumento elettrico se l’ interruttore non può accenderlo o spegnerlo.
Qualsiasi strumento che non può controllare con l’ interruttore rotto deve essere
aggiustato.
4. L’uso e Manutenzione dello Strumento elettrico
a.
b.
e.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
51 52
Attaccare la spina dall’ alimentazione elettrica e/o la batteria d’ accumulatore dallo
strumento elettrico prima di fare qualsiasi aggiustatura, cambiamento di accessori o
stoccarlo. I mezzi di prevenzioni riducono il rischio di accendere lo strumento elettrico
accidentale.
Stoccare lo strumento elettrico al posto dove i bambini non possono toccarlo e non
fare chi non famigliare con lo strumento o questi indicazioni usare questo strumento.
Gli strumenti elettrici sono pericolosi nella mano di un utente senza disciplina.
Mantenere lo strumento elettrico. Controllare i disallineamenti o grippaggio delle
parti muovendo, rotture delle parti e qualsiasi altre condizioni influenzerebbe
l’ operazione degli strumenti elettrici. Se lo strumento elettrico è distrutto,
aggiustarlo prima di usarlo. Molti accidenti sono causati da poche manutenzioni sullo
strumento elettrico.
Fare lo strumento per tagliare stare tagliante e pulito. Mantenere gli strumenti per
tagliare appropriatamente e fare i suoi fianchi stare tagliante può ridurre
l’ opportunità di legare e diventerà più facile per controllare.
Usare lo strumento elettrico, accessori e utensili ecc. che sono accomandati dalle
indicazioni, tenere in conto le condizioni di lavoro e il lavoro che è fatto. Usare lo
strumento per lavori i quali sono differenti da questi intenti causerebbero la
situazione pericolosa.
6. Regola di sicurezza per Multi Strumento
Fare i mani stano lontano dall’ area per tagliere. Fare la tua seconda mano sulla
manopola ausiliaria o la crosta di motore. Se tutti i due mani stanno tenendo la sega,
non possono essere tagliato dalle indicazioni di coltello originario.
Usare lo strumento solo per rasammto secco. Entra d’ acqua nello strumento
elettrico incrementerà il rischio di elettrocuzione.
Fare I mani sempre stanno lontano dall’ area d’ incidendo. Non toccare l’ utensile
inferiore.il contatto con coltello di incidere prende pregiudizio.
Quando segare, usare sempre una barriera di severe o fianco diretto per guidare.
Questo offre sicurezza quando tagliare e riduce la opportunità di collegare del
coltello.
Quando cambiare l’ utensile di applicazione, vestirsi guanti di protezione. Utensili
applicati possono diventare caldi quando sono usati per lungo tempo per una volta.
Non raschiare nessuna materiale umida (come carte di pareti) o sulle superficie
umide. Entra dell’ acqua nello strumento incrementa il rischio di elettrocuzione.
Fare attenzione quando tenere raschia o coltello.. gli utensili applicati sono molto
taglianti. Pericoloso di pregiudizio.
Usare rilevatore per confermare se ci sono le linee di alimentazione nascoste o
contattare compagna utilities locale per assistenza. Il contatto con il cavo elettrico
causerebbe incendio e elettrocuzione. Distruzione delle linee di gas prenderebbe
esplosione. Rompimento di tubo dell’ acqua causa distruzione.
Non lasciare nessuno liquido che è contenuto solventi sulla superficie lavorai. Vapore
tossico causerebbe scaldamento della materia quando è stata grattata.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
c.
d.
e.
f.
g.
Spingere sempre il selettore delle marce e ruotare l'interruttore del selettore della
modalità operativa fino al fermo. Altrimenti, la macchina potrebbe danneggiarsi.
Applicare l'utensile elettrico alla vite solo quando è spento. Gli inserti degli utensili
rotanti possono scivolare via. È possibile utilizzare uno strumento ausiliario per
rimuovere la punta del cacciavite o il portainserti universale.
Lavorare in ambienti particolarmente polverosi può causare guasti all'utensile
elettrico. Se l'utensile elettrico si guasta improvvisamente, rimuovere le spazzole di
carbone e controllarle.
Non aprire la batteria. Proteggere la batteria dal calore, dalla luce solare intensa
continua, dal fuoco, dall'acqua e dall'umidità. Prestare attenzione al rischio di
esplosione e cortocircuito.
f.
g.
h.
i.
Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro
tipo di batteria.
Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi batteria specificatamente indicati.
L'uso di altri pacchi batteria può comportare il rischio di lesioni e incendi.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono
creare un collegamento tra un terminale e l'altro.
In caso di condizioni difficili, dalla batteria può fuoriuscire del liquido; evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico. Il liquido espulso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
Far riparare l'elettroutensile da un tecnico qualificato utilizzando solo ricambi
identici. In questo modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Uso e cura della batteria
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
53 54
Studiare questi simboli e imparare i loro significati. Una corretta interpretazione di questi
simboli consentirà un funzionamento più efficiente e più sicuro di questo prodotto.
8. SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono apparire su questo prodotto.
(1) Contraccolpo
Il contraccolpo è il risultato di un uso errato o difettoso
dell'elettroutensile. Può essere evitato adottando le opportune
precauzioni descritte di seguito.
Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulla sega e posizionare le braccia
per resistere alle forze di contraccolpo. Posizionare il corpo ai lati della lama, ma non in
linea con essa. Il contraccolpo potrebbe far saltare la sega all'indietro, ma le forze di
contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se si prendono le dovute
precauzioni.
Quando la lama si blocca o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere la sega immobile nel materiale finché la lama non si arresta
completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirarla all'indietro
mentre la lama è in movimento, altrimenti si potrebbe verificare un contraccolpo.
Quando si riavvia una sega nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio in modo
che i denti della sega non siano impegnati nel materiale. Se la lama si blocca, può
camminare verso l'alto o rimbalzare dal pezzo in lavorazione quando la sega viene
riavviata.
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento e contraccolpo della lama. I pannelli di grandi dimensioni tendono ad
abbassarsi sotto il loro stesso peso. I supporti devono essere posizionati sotto il
pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al bordo del pannello.
Non utilizzare lame opache o danneggiate. Le lame non affilate o non correttamente
regolate producono un taglio stretto che causa un attrito eccessivo, l'inceppamento
della lama e il contraccolpo.
Le leve di bloccaggio per la regolazione della profondità e dello smusso della lama
devono essere strette e sicure prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della lama si
sposta durante il taglio, può provocare attacchi e contraccolpi.
Prestare particolare attenzione quando si segano pareti esistenti o altre aree cieche. La
lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare contraccolpi.
(2) Bloccaggio
Se la macchina è bloccata, spegnere immediatamente l'intera macchina, interrompere
l'alimentazione, attendere che la macchina si arresti completamente e quindi
controllare se c'è un blocco, come trucioli o pezzi di legno che bloccano la lama della
sega; utilizzare altri strumenti (morsa, cacciavite, ecc.) per eliminare il blocco.
7. Incidenti comuni o malfunzionamenti e contromisure
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Se i denti della sega sono incastrati nel corpo di taglio, spegnere immediatamente la
macchina e togliere l'alimentazione. Dopo l'arresto completo della macchina, spostarla
per cercare di rimuovere la lama dal corpo di taglio.
(3) Denti seghettati bloccati
i.
Far riparare l'utensile elettrico da una persona di riparazione qualificata che utilizza solo parti di
ricambio identiche. Ciò garantirà che la sicurezza del utensile elettrico è mantenuto.
Servizio
Leggere tutta la manuale prima di aggiustare e/o usare.
Mettere gli occhiali di sicurezza, protettore per
orecchi e il protettore di respirazione.
Non disporre insieme con rifiuti domestici.
Non mettere la batteria in fuoco
Non usarlo in condizioni umide
La temperatura dell’uso di batteria non può superare di 50° C
Riciclabile
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive
europee applicabili.
Conforme agli standard di sicurezza delle direttive
UK applicabili.
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito,
portarlo presso un centro di riciclaggio.
SIMBOLO DESCRIZIONE
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
55 56
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni specificata è stata determinata con un metodo di misurazione
standardizzato ed è utilizzata per confrontare l'utensile con altri.
L'emissione di vibrazioni specificata può essere utilizzata anche per stimare in anticipo il
pericolo.
L'emissione effettiva di vibrazioni durante l'uso dell'utensile può discostarsi
dall'emissione di vibrazioni specificata, a seconda delle modalità di utilizzo dell'utensile.
Cercate di ridurre il più possibile l'esposizione alle vibrazioni. Esempi di misure per ridurre
l'esposizione alle vibrazioni sono l'uso di guanti quando si utilizza l'utensile e la
limitazione del tempo di lavoro.
Si devono prendere in considerazione tutte le parti del ciclo operativo (ad esempio, i
momenti in cui l'elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso ma non sotto carico).
d. Ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni!
Utilizzare solo utensili elettrici in perfette condizioni.
Manutenzione e pulizia regolare dell'elettroutensile.
Adattare il proprio metodo di lavoro all'elettroutensile.
Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Se necessario, far controllare l'utensile elettrico.
Spegnere l'elettroutensile quando non viene utilizzato.
Indossare guanti e cuffie protettive per ridurre al minimo gli effetti del rumore e delle
vibrazioni sull'operatore.
Premere il bottone della batteria, e poi inserire la batteria caricata dal fronte della base
dell’utensile elettrico. Spingere la batteria nella base completamente fino alla stria blu non
può essere più visto e la batteria è bloccata sicuramente.
10. Assemblaggio
NOTA
Usare solo le batterie originali con il voltaggio che è indicato sulla etichetta del tuo
strumento elettrico. L’uso di altre batterie causerebbe pregiudizi e pericoloso d’incendio.
Installare la Batteria
Premere il bottone di batteria, e poi tirare la batteria caricata dal fronte nella base dello
strumento elettrico.
Rimuovere la Batteria
c. Vibrazioni
b. Informazioni sulle emissioni di rumore aereo
Livello di pressione sonora LpA:
Incertezza KpA:
Livello di potenza sonora LWA :
Incertezza KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Parametri del prodotto
a. Specifiche tecniche
Tensione & Frequenza:
Velocità Nessun Caricamento:
Lunghezza corsa:
20V
0-3000RPM
22mm
Profondità di Taglio Massima:
Legno:115mm
Metallico:10mm
Modalità di lavoro - Valore di emissione delle vibrazioni a (m/s²)
Modalità di lavoro: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
e. Function Description
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
1
7
3
2
5
6
4
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
NOTA
Secondo dalle condizioni dell’uso e la temperatura ambientale, la indicazione sarebbe un
po’ differente dalla capacità reale.
Premere il bottone di controllo sulla cartuccia di batteria per indicare la capacità resta
della batteria. Le luci di indicatore saranno acceso in pochi secondi.
Indicare la capacità resta della batteria
Caricare
Inserire il caricatore di batteria in un AC voltaggio d’ alimentazione appropriato. La luce
di carica accenderà in colore verde. b. Attaccare un fondo del caricatore nell’
adattatore.
Quando la cartuccia della batteria è inserito, il colore della luce di carica sarebbe rosso
e la carica comincerà. La luce sarebbe sempre luminosa stabilmente durante la carica.
Quando la carica è finita, le luci di carica cambieranno da rosse a verdi. Il tempo di
carica cambia con la temperatura (-20gradi--55gradi) sotto la quale lacartuccia di
batteria è caricato e con le condizioni della cartuccia di batteria, per esempio, una
nuova cartuccia di batteria o una non è usata per un lungo periodo.
Dopo la carica, rimuovere la cartuccia di batteria dal caricatore e staccarlo.
a.
b.
c.
d.
Stati Lampe(Rossa) Lampe(Verde)
Spento Acceso
Spento Acceso
Spento Acceso
Acceso Spento
Inserire nell’alimentazione
elettrica.(Senza la batteria)
Inserire la batteria (Sta caricando)
Inserire la batteria (Batteria piena)
Inserire la batteria (Dopo scaricato
completamente, la
temperatura di batteria è alta)
1.Luci D’indicatore
2.Bottone di controllo
3.Acceso
4.Spento
5.Scintillante
6.Capacità Resta
57 58
30
°
AVVERTENZA
NOTA
Sostituisce la Lama di Sega
a. Si ruota il morsetto di lama a sgancio rapido in senso orario con la mano.
b. Si estra la lama di sega dal morsetto.
c. Si rilascia il morsetto di lama a sgancio rapido.
Si controlla se la lama di sega è stata fissata saldamente e correttamente.
Quando si sostituisce la lama, si assicura che il portalama non presenti residui di materiale,
ad esempio, trucioli di legno o metallo.
Montaggio/Sostituzione della Lama di Sega
a. Si ruota il morsetto della lama a sgancio rapido in
senso antiorario con la mano.
b. Si posiziona la lama di sega al centro del morsetto e
la inserisce nella posizione più profonda.
c. Si rilascia il morsetto di lama a sgancio rapido.
11. Operazione
Accensione/spegnimento
a. Per avviare la macchina, premere l'interruttore di
sicurezza sul lato "sblocco" ( ), quindi premere il
grilletto per avviare la macchina.
b. Per fermare la macchina, rilasciare il
grilletto e la macchina smetterà di funzionare.
Quindi premere l'interruttore di sicurezza sul
Regolazione della velocità
La velocità dell'utensile di alimentazione commutabile può essere regolata in modo
-
one sull'interruttore determina un aumento della velocità.
ato "blocco" ( ), il grilletto verrà bloccato per evitare l'avvio accidentale
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
59 60
AVVERTENZA
NOTA
Taglio Generale
In generale, le lame più grosse sono per legno, plastica e materiali compositi, e le lame più
fini sono per il taglio di metallo, vibrazioni o vibrazioni poterbbero indicare che hai bisogno
di lama sottile o maggiore velocità, se la lama si surriscalda o si ostruisce, potrebbe indicare
che hai bisogno di una lama più grossa quando diventano opachi, le lame scure produrran-
no scarsi risultati e potrebbero surriscaldare la sega.
Se la lama di sega si inceppa, spegne immediatamente la macchina. Allarga leggermente
lo spazio c
on uno strumento adatto ed estra la macchina.
La scelta della lama di sega dipende dal materiale e dalle condizioni di lavoro.
Si accende la macchina e la guida verso il pezzo di lavoro. Si posiziona la piastra di base sulla
superficie del lavoro e sega attraverso il materiale applicando una pressione di contatto
uniforme e avanzare. Dopo aver completato la procedura di lavoro, spegne la macchina.
Metodi di Taglio
Regolazione della posizione della pedana regolabile
Aggiustare l’utensile per tagliare
Rimuovere la batteria prima di fare qualsiasi lavoro sullo
strumento.
L’utensile per tagliare deve stare sempre sulla materia
quando tagliare per evitare eccessiva vibrazione.
1. Premere giù il bloccaggio dell’utensile per tagliare.
2. Installare l’utensile per tagliare e aggiustarlo alla profon-
dità richiesta.
3. Rilasciare il bloccaggio dell’utensile per tagliare .
Taglio a Tuffo
La procedura di taglio a tuffo è adatta solo per il trattamento di materiali morbidi come
legno, cartongesso o simili! Non lavorare materiali metallici con la procedura di taglio a
tuffo!
Taglio a filo
Utilizzando lame bimetalliche elastiche, gli oggetti attaccati a una parete (per esempio,
proiettando elementi di costruzione come tubi dell'acqua, ecc.) possono essere tagliati a
filo della parete.
Si posiziona la lama di sega direttamente contro la parete e applicare una pressione
laterale attraverso lo strumento fino a quando la pedana non è rivolta contro la parete. Si
accende l'utensile elettrico e sega attraverso il pezzo di lavoro, applicando una pressione
laterale costante.
Taglio del metallo
Utilizza lame specifiche per il taglio dei metalli. Durante il taglio di metalli, è possibile
utilizzare l'olio leggero come refrigerante, in tal modo si evita il surriscaldamento della lama,
si riduce la velocità di taglio della lama e si allunga la durata della lama.
Accessoris
IMMAGINE DESCRIZIONI
Lama di sega per legno
Legno, plastica e altri materiali morbidi
APPLICAZIONI
Metallico lama
Alluminio, metallo tenero e altre
lamiere sottili non ferrose
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plastica dell'utensile. Si
consiglia di utilizzare un detergente delicato su un panno umido.
L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile.
ATTENZIONE
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per esaminare e/o sostituire le spazzole
di carbone usurate in caso di parcheggio eccessivo.
Mantenere sempre pulita la macchina.
Se si riscontrano danni, consultare il disegno esploso e l'elenco delle parti per
determinare esattamente il pezzo di ricambio da ordinare al nostro servizio clienti.
Pulire l'alloggiamento solo con un panno umido. Non utilizzare solventi! Asciugare poi
accuratamente.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile (o la batteria) è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo simile (batteria) disponibile presso l'organizzazione di
assistenza o un tecnico qualificato.
e.
f.
g.
h.
Per domande su questo o altri prodotti, inviateci un'e-mail:
16. Email di assistenza post-vendita
Non smaltire gli apparecchi elettrici come rifiuti urbani indifferenziati, ma utilizzare i centri
di raccolta differenziata. Per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili, contattare
l'amministrazione locale. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in discariche o discar-
iche, le sostanze pericolose possono fuoriuscire nelle acque sotterranee e finire nella
catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere dei cittadini.
15. Significato della pattumiera a ruote incrociate:
Spegnere il motore e scollegare la spina di alimentazione (rimuovere la batteria). Durante
il trasporto, fare attenzione a non far cadere o urtare la macchina. Per il trasporto, la
macchina deve essere fissata contro lo scivolamento e il ribaltamento. Non collocare
oggetti sulla macchina.
14.Trasporto
Per evitare incidenti, spegnere sempre l'utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi
manutenzione. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza quando si usa l'aria
compressa. Se l'aria compressa non è disponibile, utilizzare una spazzola per rimuovere
polvere e trucioli dall'utensile.
Le bocchette di ventilazione del motore e le leve degli interruttori devono essere
mantenute pulite e prive di corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti
appuntiti nelle aperture.
Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica. Ad esempio: benzina,
tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorurati, ammoniaca e detergenti domestici
contenenti ammoniaca.
Non utilizzare alcuno di questi agenti per pulire l'utensile.
13. Manutenzione
a.
b.
c.
d.
12. Estrazione di polvere e trucioli
Attenzione! Quando si lavora con vernici a base di piombo e con alcuni tipi di legno, ad
esempio, si possono produrre polveri nocive/tossiche. Queste polveri rappresentano un
rischio sia per l'utente che per le persone vicine. Proteggersi con un adeguato
equipaggiamento di protezione personale e tenere le altre persone lontane dall'area di
lavoro.
Collegare un sistema di aspirazione o un aspirapolvere all'elettroutensile. In questo
modo si garantisce un'estrazione ottimale di polvere e trucioli dal pezzo in lavorazione.
I vantaggi: Proteggete sia l'elettroutensile che la vostra salute. Inoltre, l'area di lavoro
rimane pulita e sicura.
Note
Assicuratevi che l'aspirapolvere sia adatto all'uso con un elettroutensile. La maggior
parte degli aspirapolvere a secco per uso domestico sono adatti a questo scopo.
L'aspirazione della polvere è particolarmente utile quando si esegue un gran numero di
tagli in successione. In questo caso è meno necessario fare delle pause per pulire
l'elettroutensile e il posto di lavoro.
Utilizzare sempre un aspiratore di polveri quando si tagliano materiali che producono
polveri potenzialmente pericolose. Questo vale anche per legni duri, pannelli MDF e
ceramica.
61 62
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
background
Gentile cliente:
Grazie per il suo ordine. Spero che abbia avuto una felice esperienza di acquisto presso
il nostro negozio.
Speriamo che questo prodotto funzioni bene per voi.
Molte grazie e spero che vi divertiate a fare acquisti con noi.
Grazie per aver acquistato il nostro articolo!
63 64
Enventor SEGA RECIPROCA MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd dichiara che i requisiti essenziali stabiliti
dalla direttiva EMC 2014/30/UE, dalla direttiva macchine 2006/42/CE e dalla direttiva
ROHS 2011/65/UE sono stati pienamente soddisfatti dal nostro prodotto con le
indicazioni riportate di seguito:
Produttore: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Indirizzo: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Prodotto: Sega a rotazione senza spazzole;;
Numero di modello: 97713;
Tipo: Elettrico
Standard applicato:
Direttiva EMC 2014/30/UE
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
Direttiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Ragione sociale: TB EC REP EUROPEAN SL
Indirizzo dell'azienda: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spagna
[email protected], +34682797075
Luogo e data della dichiarazione: jinhua , 02.04.2021
Firma della persona: Tyler.chen
Titolo della firma: Responsabile della qualità
background
Advertencies
NOTE
Advertencias generales de seguridad de herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a sus herramientas
eléctricas (cableadas) operadas por red eléctrica o herramientas eléctricas operadas por
batería (inalámbricas)
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Zonas desordenadas u oscuras
pueden desembocar a accidentes.
No opere con herramientas eléctricas en ambientes explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
1. Seguridad del área de trabajo
a.
b.
c.
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con la toma de corriente.
No modifique nunca el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones húmedas. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable alargador
adecuado para uso en exteriores.El uso de un cable adecuado para exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente
de alimentación protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
2. Seguridad eléctrica
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de falta de atención
mientras maneja herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Utilice siempre protección ocular. Los equipos de protección, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, utilizados
en condiciones adecuadas, reducirán las lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de alimentación y/o a la batería, o antes de coger o transportar
la herramienta. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
la puesta en tensión de herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
invita a sufrir accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave fija en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
Mantenga el equilibrio y la estabilidad en todo momento, para poder controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Vístase adecuadamente.No lleve ropa suelta ni joyas.Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se han previsto dispositivos para la conexión de instalaciones de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
El término dispositivo de corriente residual (RCD) puede sustituirse
por el término interruptor de circuito de fuga a tierra (GFCI) o
interruptor de circuito de fuga a tierra (ELCB).
3. Seguridad personal
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo mejor y de forma
más segura, a la velocidad para la que ha sido diseñada.`
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no permite encenderla y apagarla.
Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o el acumulador de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
4. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a.
b.
c.
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
65 66
background
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita
que las utilicen personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas o atascadas, que no haya
piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte, ya que si están bien cuidadas y
tienen los filos afilados, es menos probable que se atasquen y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
d.
e.
f.
g.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y la hoja. Mantenga la segunda mano
en el mango auxiliar para la carcasa del motor. Si ambas manos sostienen la sierra, no
pueden cortarse con la hoja de las instrucciones originales.
Utilice la herramienta eléctrica únicamente para lijar en seco. El agua que ingrese a la
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas del área de aserrado. No meta las manos debajo de la
pieza de trabajo. El contacto con la hoja de sierra puede provocar lesiones.
Al rasgar, utilice siempre una cerca o una regla para guiar. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Cuando cambie la herramienta de aplicación, use guantes protectores. Las
herramientas de aplicación pueden calentarse cuando se usan durante períodos
prolongados.
No raspe ningún material húmedo (por ejemplo, papel de pared) o sobre superficies
húmedas. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
Tenga especial cuidado al manipular raspadores y cuchillas. Las herramientas de
aplicación son muy afiladas, y existe riesgo de lesiones.
Use detectores adecuados para determinar si hay líneas de suministro ocultas o
comuníquese con la compañía de servicios públicos local para obtener ayuda. El
contacto con cables eléctricos puede causar incendios y descargas eléctricas. Las
líneas de gas dañadas pueden provocar una explosión. Las tuberías de agua rotas
pueden causar daños a la propiedad.
No trate la superficie en la que trabajará con ningún líquido que contenga disolventes.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
6. Reglas de seguridad específicas para multiherramienta
Aplique la herramienta eléctrica al tornillo solo cuando esté apagada. Las
inserciones de herramientas giratorias pueden deslizarse. Se puede utilizar una
herramienta auxiliar para quitar la punta del destornillador o el portabrocas
universal.
Trabajar en entornos especialmente polvorientos puede provocar fallos en la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica falla repentinamente, retire los
cepillos de carbón y revíselos.
No abra la batería. Proteja la batería contra el calor, la luz solar intensa y continua,
el fuego, el agua y la humedad. Tenga cuidado con el riesgo de explosión y
cortocircuito.
g.
h.
i.
Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio si se utiliza con
otro tipo de batería.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías
específicamente designados.El uso de cualquier otro paquete de baterías puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que
puedan establecer una conexión entre un terminal y otro.
En condiciones de uso abusivo, puede salir líquido de la batería; evite el contacto. En
caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite asistencia médica.El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
Encargue el mantenimiento de su herramienta eléctrica a un técnico cualificado que
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. De este modo se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Siempre empuje el selector de marchas y gire el interruptor del selector de modo de
operación hasta el tope. De lo contrario, la máquina puede dañarse.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
5. Uso y cuidado de la batería
67 68
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
Conoce estos símbolos y aprende sus significados. La correcta interpretación de estos
símbolos permitirá un funcionamiento más eficiente y seguro de este producto.
8. SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto.
(1) Contragolpe
El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto o defectuoso de la
herramienta eléctrica. Puede evitarse tomando las precauciones
adecuadas que se describen a continuación.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en la sierra y coloque los brazos para
resistir las fuerzas de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las
fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
Cuando la hoja se atasque, o cuando interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
la hoja esté en movimiento, ya que podría producirse un contragolpe.
Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en
la ranura para que los dientes de la sierra no se enganchen en el material. Si la hoja de
sierra se atasca, puede subir o retroceder de la pieza de trabajo al volver a arrancar la
sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizco y contragolpe de la hoja.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas sin afilar o mal ajustadas
producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad de la hoja y del bisel deben estar
apretadas y fijas antes de efectuar el corte. Si el ajuste de la cuchilla se desplaza
durante el corte, puede provocar atascos y contragolpes.
Extreme las precauciones al serrar en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja
que sobresale puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
(2) Bloqueo
Si la máquina se bloquea, apague inmediatamente toda la máquina, corte la
alimentación eléctrica, espere a que la máquina se detenga completamente y luego
compruebe si hay alguna obstrucción como virutas o trozos de madera bloqueando la
hoja de sierra, utilice otras herramientas (tornillo de banco, destornillador, etc.) para
limpiar la obstrucción.
7. Accidentes o fallos de funcionamiento comunes y contramedidas
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Si los dientes de la sierra se atascan en el cuerpo de corte, debe apagar
inmediatamente la máquina y cortar la corriente. Después de que la máquina se haya
detenido por completo, muévala para intentar retirar la hoja de sierra del cuerpo de
corte.
(3) Dientes dentados atascados
i.
Haga reparar la herramienta eléctrica por un técnico calificado que la use.solo repuestos
idénticos. Esto asegurará que la seguridad de herramienta eléctrica se mantiene.
Servicio
Lea el manual antes de configurarlo y / o usarlo.
Use gafas de seguridad, protección de oído y protección
respiratoria
No deseche junto con residuos domésticos
No ponga la batería en el fuego
No usar en condiciones húmedas
La batería no puede superar los 50°.
Reciclable
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives européennes
En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des
directives UK.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le
déposer dans un centre de recyclage de déchets
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
69 70
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
ATENCIÓN
La emisión de vibraciones especificada se determinó utilizando un método de medición
normalizado y se utiliza para comparar la herramienta con otras.
La emisión de vibraciones especificada también puede utilizarse para estimar el peligro
por adelantado.
La emisión real de vibraciones durante el uso de la herramienta puede desviarse de la
emisión de vibraciones especificada, dependiendo de cómo se utilice la herramienta.
Intente mantener la exposición a las vibraciones lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la exposición a las vibraciones son el uso de guantes al utilizar la
herramienta y la limitación del tiempo de trabajo.
Deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en que la herramienta eléctrica está apagada y los momentos en que está
encendida pero sin carga).
d. Reduzca al mínimo el ruido y las vibraciones.
Utilice únicamente herramientas eléctricas que estén en perfecto estado.
Mantenga y limpie la herramienta eléctrica con regularidad.
Adapte su método de trabajo a la herramienta eléctrica.
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Haga revisar la herramienta eléctrica si es necesario.
Apague la herramienta eléctrica cuando no la utilice.
Utilizar guantes de protección y orejeras para minimizar los efectos del ruido y las
vibraciones sobre el operario.
Pulse el botón de la batería y, a continuación, inserte la batería cargada desde la parte
delantera a la base de la herramienta. Empújelo completamente en la base hasta que la
franja azul ya no se pueda ver y la batería esté bloqueada de forma segura.
10. Montaje
NOTA
Utilice únicamente baterías originales con el voltaje indicado en la placa de identificación
de su herramienta. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y originar un peligro
de incendio.
Instalación de la batería
Presione el botón de la batería y, a continuación, tire de la batería cargada desde la parte
delantera hacia la base de la herramienta
Extracción de la batería
c. Vibración
b. Información sobre las emisiones de ruido aéreo
Nivel de presión sonora LpA:
Incertidumbre KpA:
Nivel de potencia acústica LWA :
Incertidumbre KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Parámetros del producto
A. Especificaciones Tecnicas
71 72
Voltaje:
Sin velocidad de carga:
Longitud de trazo:
20V
0-3000RPM
22mm
Profundidad Max.de corte:
Madera :115mm
Metal:10mm
Modo de trabajo - valor de emisión de vibraciones a (m/s²)
Modo de trabajo: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
La incertidumbre K = 1,5 m/s²
e. Function Description
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
1
7
3
2
5
6
4
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
NOTA
Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura de ambiente, la indicación puede
diferir ligeramente de la capacidad real.
Pulse el botón de comprobación del cartucho de batería para indicar la capacidad
remanente de la batería. Las luces indicadoras se iluminan durante unos segundos.
Indicación de la capacidad remanente de la batería
Carga
Enchufe el cargador de batería en la fuente de voltaje CA adecuada. La luz de carga
funcionará en color verde. B Enchufe un extremo del cargador en el adaptador. Utilice
mangos auxiliares, si se suministran con la herramienta. Una pérdida de control puede
causar lesiones personales.
Cuando se inserta el cartucho de batería, el color de la luz de carga es rojo y comenzará
la carga. La luz se mantendrá encendida de manera constante durante la carga.
Una vez finalizada, las luces de carga cambiarán de rojo a verde. El tiempo de carga
varía según la temperatura (-2 ° C - 55 ° C) en la que se carga el cartucho de batería y
de las condiciones del cartucho como un cartucho de batería nuevo o que no se ha
utilizado durante un largo período de tiempo.
Después de cargar, retire el cartucho de batería del cargador y desenchufe el cargador.
a.
b.
c.
d.
estado LED (rojo) LED (verde)
apagado encendido
apagado encendido
apagado encendido
encendido apagado
enchufado a fuente de
alimentación (sin batería)
batería insertada (cargando)
batería insertada (batería completa)
batería insertada
(después de cargar, la batería
tiene la temperatura alta)
1.Luces indicadoras
2.Botón de
comprobación
3.Iluminado
4.Apagado
5.Parpadeando
6.Capacidad
remanente
73 74
30
°
ADVERTENCIA
NOTA
Sustitución de la hoja de sierra
a.Gire la abrazadera de la cuchilla de liberaciónpida hacia la derecha con la mano.
b.Saque la hoja de sierra de la abrazadera.
c.Suelte la abrazadera de la cuchilla de liberación pida.
Compruebe si la hoja de sierra se ha sujetado firme y correctamente.
Al cambiar la hoja de sierra, tenga cuidado de que el soporte de la hoja de sierra no tenga
residuos de material, e. sol. Virutas de madera o metal.
Montaje / reemplazo de la hoja de sierra
a.Gire la abrazadera de la cuchilla de liberación rápida
hacia la izquierda con la mano.
b.Coloque la hoja de sierra en el centro de la abraza-
dera e insértela en la posición más profunda.
c.Suelte la abrazadera de la cuchilla de liberación
rápida.
11. Operación
Encender/apagar
a. Para encender la máquina, presione el interruptor de
seguridad en el lado "desbloquear" ( ), luego
presione el gatillo para e
ncender la máquina.
b. Para detener la máquina, suelte el gatillo y
la máquina dejará de funcionar. Luego presione el
interruptor de seguridad en el lado "bloqueo" ( ),
el gatillo se bloqueará para evitar un arranque
accidental.
Ajustando la velocidad
Dependiendo de hasta qué punto se presione el interruptor de encendido / apagado.
Una ligera presión en el interruptor de encendido / apagado da como resultado una
baja velocidad de rotación. Una presión adicional sobre el interruptor da como
resultado un aumento de la velocidad.
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
75 76
Ajuste de la posición de la placa de pie ajustable
Ajuste del soporte de corte
Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en la
herramienta.
El soporte de corte tiene que estar siempre apoyado al
serrar para evitar vibraciones excesivas.
1. Presione el bloqueo del soporte hacia abajo
2. Instale el soporte de corte y ajuste según la profundi-
dad requerida
3. Suelte el botón de bloqueo del soporte.
ADVERTENCIA
NOTA
Si la hoja de sierra se atasca, apague la máquina inmediatamente. Amplíe un poco la
brecha con una herramienta adecuada y extraiga la máquina.
La eleccn de la hoja de sierra depende del material y las condiciones de trabajo.
Encienda la máquina y gela hacia la pieza de trabajo. Coloque la placa base sobre la
superficie del trabajo y sierra a través del material aplicando una presión de contacto y
alimentación uniformes. Después de completar el procedimiento de trabajo, apague la
máquina.
Métodos de corte
Corte general
En general, las cuchillas más gruesas son para madera, plásticos y materiales compuestos,
y las cuchillas más finas son para cortar metales, vibraciones o vibraciones pueden indicar
que necesita una cuchilla fina o mayor velocidad, si la cuchilla se sobrecalienta o se atasca,
puede indicar que necesita una cuchilla más gruesa cuando se desafilan, las cuchillas
desafiladas producirán malos resultados y pueden sobrecalentar la sierra.
Corte de metales
Las cuchillas específicamente diseñadas para cortar metales deben usarse para este
propósito. Puede usar aceite liviano como refrigerante cuando corte metal, esto evitará el
sobrecalentamiento de la cuchilla, ayudará a que la cuchilla corte más rápido y promoverá
una vida más larga de la cuchilla.
Corte de metales
El procedimiento de corte por inmersión solo es adecuado para el tratamiento de materia-
les blandos como madera, yeso o similares.¡No trabaje materiales metálicos con el proced-
imiento de corte por inmersión!
Cortes de Descarga
Usando hojas de sierra bimetálicas elásticas, artículos que aún están pegados a una pared
(por ejemplo, proyectando elementos de construcción como tuberías de agua, etc.) Se
puede cortar a ras de la pared.
Coloque la hoja de sierra directamente contra la pared y aplique algo de presión lateral a
través de la herramienta hasta que la placa de apoyo quede contra la pared. Encienda la
herramienta eléctrica y sierra a través de la pieza de trabajo, aplicando una presión lateral
constante.
Accessoris
IMAGE DESCRIPTION
Hoja de sierra de madera
Madera, plástico y otros materiales blandos.
APPLICATION
Hoja de sierra de metal
Aluminio, metal blando y otras
láminas delgadas no ferrosas
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
No utilice productos de limpieza para limpiar las piezas de plástico de la
herramienta. Se recomienda utilizar un detergente suave sobre un paño
húmedo. El agua nunca debe entrar en contacto con la herramienta.
PRECAUCIÓN
Mantenga la máquina siempre limpia.
Si descubre algún daño, consulte el despiece y la lista de piezas para determinar
exactamente qué pieza de recambio debe pedir a nuestro servicio de atención al
cliente.
Limpie la carcasa únicamente con un paño húmedo. No utilice disolventes. Séquela
después a fondo.
Si el cable de alimentación de esta herramienta eléctrica (o batería) está dañado, debe
ser sustituido por un cable similar (batería) disponible a través de la organización de
servicio o un técnico cualificado autho ritative.
e.
f.
g.
h.
Si tiene preguntas sobre este u otros productos, envíenos un correo electrónico:
16. Correo electrónico de servicio postventa
No elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice
instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con la administración local para
obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos
se eliminan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden filtrarse a las aguas
subterráneas e introducirse en la cadena alimentaria, perjudicando su salud y bienestar.
15. Significado de cubo de basura con ruedas tachado:
Apague el motor y desconecte el enchufe de la red (retire la batería). Durante el
transporte, tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la máquina. Para el transporte, la
máquina debe fijarse para que no resbale ni vuelque. No coloque objetos sobre la
máquina.
14. Transporte
Para evitar accidentes, apague siempre la herramienta antes de limpiarla o realizar
cualquier tarea de mantenimiento la herramienta puede limpiarse de forma más eficaz
utilizando aire comprimido. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice aire
comprimido. Si no dispone de aire comprimido, utilice un cepillo para eliminar el polvo y
las virutas de la herramienta.
Las rejillas de ventilación del motor y las palancas de los interruptores deben
mantenerse limpias y libres de cuerpos extraños. No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos por las aberturas.
No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Tales como:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
limpiadores domésticos que contengan amoníaco.
No utilice ninguno de estos productos para limpiar la herramienta.
Haga que un centro de servicio autorizado examine y/o sustituya las escobillas de
carbón desgastadas en caso de estacionamiento excesivo.
13. Mantenimiento
a.
b.
c.
d.
12. Extracción de polvo y virutas
Atención Al trabajar con pintura a base de plomo y algunos tipos de madera, por
ejemplo, pueden producirse polvos nocivos/tóxicos. Esto supone un riesgo tanto para el
usuario como para las personas que se encuentren cerca. Protéjase con un equipo de
protección personal adecuado y mantenga a otras personas alejadas de la zona de
trabajo.
Conecte un sistema de aspiración o un aspirador a la herramienta eléctrica. Así se
garantiza una extracción óptima del polvo y las virutas de la pieza de trabajo.
Las ventajas: Proteges tanto la herramienta eléctrica como tu propia salud. Su área de
trabajo también permanece limpia y segura.
Notas
Asegúrese de que el aspirador es adecuado para su uso con una herramienta eléctrica.
La mayoría de los aspiradores en seco de uso doméstico son muy adecuados para este
fin.
La aspiración de polvo es especialmente útil cuando se realizan muchos cortes
seguidos. Así es menos necesario hacer pausas para limpiar la herramienta eléctrica y
el lugar de trabajo.
Utilice siempre un aspirador de polvo cuando corte materiales que produzcan polvo
potencialmente peligroso. Esto también se aplica a maderas duras, tableros MDF y
cerámica.
77 78
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
background
Estimado cliente:
Gracias por su pedido. Esperamos que haya tenido una feliz experiencia de compra en
nuestra tienda.
Esperamos que este producto funcione bien para usted.
Muchas gracias y esperamos que disfrute comprando con nosotros.
Gracias por comprar nuestro artículo.
79 80
Enventor SIERRA RECÍPROCAVV MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Nosotros, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, por la presente declaramos que los
requisitos esenciales establecidos en la Directiva CEM 2014/30/UE y la Directiva de
Máquinas 2006/42/CE y la Directiva ROHS 2011/65/UE. se han cumplido plenamente
en nuestro producto con indicación como a continuación:
Fabricante: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Dirección: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Producto: Sierra de sable sin escobillas;;
Número de modelo: 97713;
Tipo: Sierra Eléctrico
Norma Aplicada:
la Directiva CEM 2014/30/UE
EN55014-1: 2017/A11: 2020
ES IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
ES IEC55014-2:2021
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
Directiva ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nombre comercial: TB EC REP EUROPEAN SL
Domicilio social: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 España
[email protected], +34682797075
Lugar y fecha de la declaración: jinhua , 02.04.2021
Firma de la persona: Tyler.chen
Título de la firma: Responsable de calidad
background
OSTRZEŻENIE
UWAGA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości
Termin "elektronarzędzie" w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
sieciowo (przewodowych) lub akumulatorowo (bezprzewodowych)
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Zagracone lub ciemne miejsca
sprzyjają wypadkom
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Podczas pracy z elektronarzędziem dzieci i osoby postronne powinny znajdować się z
dala od urządzenia.
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a.
b.
c.
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Nie wolno w żaden sposób
modyfikować wtyczki. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno nadużywać przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Użycie przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli korzystanie z elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieuniknione, należy użyć
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia.Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, używany w
odpowiednich warunkach, zmniejszy liczbę obrażeń ciała.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przeniesieniem narzędzia należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na wyłączniku lub włączanie
elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć klucz nastawczy lub klucz płaski. Klucz
lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wychylaj się nadmiernie, utrzymuj prawidłową postawę i równowagę przez cały
czas, co umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od
ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeśli w zestawie znajdują się urządzenia do odsysania i zbierania pyłu, należy upewnić
się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Termin wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) można zastąpić terminem
wyłącznik różnicowoprądowy (GFCI) lub wyłącznik
różnicowoprądowy (ELCB).
3. Bezpieczeństwo osobiste
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, do którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Każde
elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania
elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od
elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
4. Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a.
b.
c.
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
81 82
background
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i nie zezwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z elektronarzędziem lub
niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
Należy konserwować elektronarzędzia, sprawdzając, czy ruchome części nie są
przesunięte lub zablokowane, czy nie uległy uszkodzeniu oraz czy nie występują inne
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Wiele wypadków
powodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej
podatne na zakleszczenie i łatwiejsze do kontrolowania.
Elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. należy używać zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i rodzaj wykonywanej pracy. Używanie
elektronarzędzia do czynności innych niż zamierzone może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
d.
e.
f.
g.
Trzymaj rece z dala od miejsca ciecia i ostrza. Trzymaj druga reke na uchwycie
pomocniczym lub obudowie silnika. Jesli obie rece trzymaja piłe,nie moga byc ciete
przez oryginalne instrukcje ostrze.
Uzywaj tylko elektronarzedzia do szlifowania na sucho. Woda wchodzaca do
elektronarzedzia zwieksza ryzyko porazenia pradem elektrycznym.
Trzymaj rece z dala od miejsca piłowania. Nie siegaj pod obrabiany przedmiot. Kontakt
z brzeszczotem moze prowadzic do obrazen.
Podczas zgrywania zawsze nalezy uzyc ogrodzenia zgrywania lub prowadnicy krawedzi
prostej. Zwieksza to dokładnosc ciecia i zmniejsza ryzyko wiazania ostrza.
Podczas wymiany narzedzia aplikacji nalezy nosic rekawice ochronne. Narzedzia
aplikacyjne moga sie nagrzewały, gdy sa uzywane przez dłuzszy czas.
Nie zeskrobaj zadnych zwilzonych materiałów (np. tapet) ani na wilgotnych
powierzchniach. Woda wchodzaca do elektronarzedzia zwieksza ryzyko porazenia
pradem elektrycznym.
Nalezy zachowac szczególna ostroznosc podczas obchodzenia sie ze zgarniacze i
ostrza. Narzedzia aplikacyjne sa bardzo ostre. Niebezpieczenstwo obrazen.
Uzyj odpowiednich detektorów, aby ustalic, czy istnieja ukryte linie zasilajace, lub
skontaktuj sie z lokalnym przedsiebiorstwem uzytecznosci publicznej w celu uzyskania
pomocy. Kontakt z kablami elektrycznymi moze spowodowac pozar i porazenie pradem.
Uszkodzenie przewodów gazowych moze prowadzic do wybuchu. Zerwanie rur
wodociagowych powoduje uszkodzenie mienia.
Nie nalezy traktowac powierzchni, nad która bedziesz pracowac, zadnymi płynami
zawierajacymi rozpuszczalniki.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
6. Szczegółowe zasady bezpieczenstwa dla narzedzi wielofunkcyjnych
Zawsze naciskaj przełącznik biegów i obróć przełącznik trybu pracy aż do oporu. W
przeciwnym razie maszyna może ulec uszkodzeniu.
Stosuj narzędzie elektryczne do śruby tylko wtedy, gdy jest wyłączone. Obracające
się końcówki narzędzi mogą się ześlizgnąć. Można użyć narzędzia pomocniczego do
usunięcia końcówki wkrętaka lub uniwersalnego uchwytu bitów.
Praca w szczególnie zapylonym środowisku może prowadzić do awarii narzędzia
elektrycznego. Jeśli narzędzie elektryczne nagle przestanie działać, wyjmij szczotki
węglowe i sprawdź je.
Nie otwieraj baterii. Chroń baterię przed ciepłem, ciągłym intensywnym światłem
słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią. Uważaj na ryzyko wybuchu i zwarcia.
f.
g.
h.
i.
Ładowarka odpowiednia dla jednego typu akumulatora może stwarzać ryzyko
pożaru, gdy jest używana z innym akumulatorem.
Używaj elektronarzędzi tylko z przeznaczonymi do tego celu akumulatorami.
Używanie innych akumulatorów może spowodować ryzyko obrażeń i pożaru.
Gdy akumulator nie jest używany, należy trzymać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub
inne małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie biegunów
akumulatora, co może spowodować oparzenia lub pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może zostać wyrzucony płyn; należy
unikać kontaktu. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu, spłukać wodą. W
przypadku kontaktu cieczy z oczami należy dodatkowo zwrócić się o pomoc
medyczną. Ciecz wyrzucana z akumulatora może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić wykwalifikowanemu serwisantowi, który
będzie korzystał wyłącznie z identycznych części zamiennych. Zapewni to
zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzia akumulatorowego
83 84
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
Przestudiu uzytkownik te symbole i pozna uzytkownik ich znaczenie. Własciwa taka interpretacja
tych symboli pozwoli na taka wydajniejsza i bezpieczniejsza prace własnie tego produktu.
8. Symbole
Na tym produkcie moga tez pojawic sie niektóre z takich ponizszych symboli.
(1) Kickback
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego lub błędnego użytkowania
elektronarzędzia. Można temu zapobiec, podejmując odpowiednie
środki ostrożności opisane poniżej.
Trzymaj pilarkę mocno obiema rękami i ułóż ramiona w taki sposób, aby przeciwdziałać
siłom odrzutu. Ustaw ciało po obu stronach tarczy tnącej, ale nie w jednej linii z tarczą.
Odrzut może spowodować odskoczenie pilarki do tyłu, ale siły odrzutu mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności.
W przypadku zablokowania tarczy tnącej lub przerwania cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust i przytrzymać piłę w materiale do momentu jej
całkowitego zatrzymania. Nigdy nie próbuj zdejmować piły z obrabianego materiału ani
ciągnąć jej do tyłu, gdy ostrze jest w ruchu, gdyż może to spowodować odrzut.
Podczas ponownego uruchamiania piły w obrabianym elemencie należy wyśrodkować
tarczę tnącą w rzazie, tak aby zęby piły nie wbiły się w materiał. Jeśli tarcza tnąca
zablokuje się, podczas ponownego uruchamiania pilarki może się podnosić lub odbijać
od obrabianego elementu.
Podeprzyj duże panele, aby zminimalizować ryzyko przytrzaśnięcia ostrza i odbicia.
Duże panele mają tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. Podpory muszą
być umieszczone pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi
panelu.
Nie używaj tępych lub uszkodzonych ostrzy. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
ustawione ostrza wytwarzają wąski rzaz, powodując nadmierne tarcie, zakleszczenie
ostrza i odrzut.
Dźwignie blokujące regulacji głębokości i skosu ostrza muszą być dokręcone i
zabezpieczone przed rozpoczęciem cięcia. Jeśli regulacja ostrza przesunie się podczas
cięcia, może to spowodować zakleszczenie i odrzut.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas cięcia w istniejących ścianach lub innych
ślepych obszarach. Wystające ostrze może przeciąć przedmioty, które mogą
spowodować odrzut.
(2) Blokada
Jeśli maszyna jest zablokowana, natychmiast wyłącz całą maszynę, odetnij zasilanie,
poczekaj, aż maszyna całkowicie się zatrzyma, a następnie sprawdź, czy nie ma
żadnych blokad, takich jak wióry lub kawałki drewna blokujące brzeszczot, użyj innych
narzędzi (imadło, śrubokręt itp.), aby usunąć blokadę.
7. Typowe wypadki lub usterki i środki zaradcze
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Jeśli zęby piły utknęły w korpusie tnącym, należy natychmiast wyłączyć maszynę i
odciąć zasilanie. Po całkowitym zatrzymaniu maszyny należy przesunąć maszynę, aby
spróbować wyjąć brzeszczot z korpusu tnącego.
(3) Ząbkowane zęby utknęły
i.
Zlecic taka naprawe elektronarzedzia pewnemu wykwalifikowanemu pracownikowi, uzywajac
wyłacznie i tylko identycznych takich czesci zamiennych. Zapewni tez to utrzymanie
bezpieczenstwa elektronarzedzia.
Serwis
Czytac instrukcje przed zestawieniem albo uzyciem.
Włóz okulary ochronne, ochoronic swoje uszy i droge oddechowa.
Nie wolno rzucic to ze smiercia domowa.
Nie wolno połozyc baterie w ogniu.
Nie wolno uzyc tego w wilgotnej kondycji.
Temperatura bterii nie moze przekroczyc 50° C.
Podlega recyklingowi.
Przestrzegac podstawowych obowiazujacych norm
bezpieczenstwa dyrektyw europejskich.
Zgodnie z podstawowymi obowiazujacymi normami
bezpieczenstwa brytyjskiej dyrektywy.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez
le déposer dans un centre de recyclage de déchets.
SYMBOL OPIS
85 86
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
UWAGA
Określona emisja drgań została określona przy użyciu znormalizowanej metody
pomiaru i służy do porównania narzędzia z innymi.
Określona emisja drgań może być również wykorzystana do oszacowania zagrożenia z
wyprzedzeniem.
Rzeczywista emisja drgań podczas użytkowania narzędzia może odbiegać od podanej
emisji drgań, w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
Należy starać się utrzymywać narażenie na wibracje na jak najniższym poziomie.
Przykładowe środki zmniejszające narażenie na wibracje to noszenie rękawic podczas
korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy.
Należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu roboczego (np. czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone i czas, w którym jest włączone, ale nie jest obciążone).
d. Hałas i wibracje należy ograniczyć do minimum!
Używaj tylko elektronarzędzi, które są w idealnym stanie.
Regularna konserwacja i czyszczenie elektronarzędzia.
Dostosowanie metody pracy do elektronarzędzia.
Nie przeciążać elektronarzędzia.
W razie potrzeby zlecić sprawdzenie elektronarzędzia.
Wyłączać elektronarzędzie, gdy nie jest używane.
Nosić rękawice ochronne i nauszniki, aby zminimalizować wpływ hałasu i wibracji na
operatora.
Nacisnie uzytkownik ten przycisk akumulatora, a nastepnie włózy sam ten naładowany
akumulator od tego przodu do tej podstawy elektronarzedzia. Wcisnie uzytkownik te
akumulator całkowicie do tej podstawy, az niebieski pasek nie bedzie juz widoczny, a
akumulator zostanie bezpiecznie zablokowany.
10. Montaz
Notatki
Uzywa uzytkownik tylko tych oryginalnych akumulatorów o tym napieciu podanym na
tabliczce tej znamionowej elektronarzedzia. Uzywanie tych innych akumulatorów moze tez
prowadzic do tych obrazen i tez stanowic zagrozenie pozarowe.
Instalcji baterii
Odjecie baterii
Nacisnie uzytkownik ten przycisk akumulatora, a potem pociagnie ten naładowany
akumulator od samego przodu do podstawy elektronarzedzia.
c. Wibracje
b. Informacje dotyczące emisji hałasu w powietrzu
Poziom ciśnienia akustycznego LpA:
Niepewność KpA:
Poziom mocy akustycznej LWA :
Niepewność KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Parametry produktu
A. Specyfikacja techniczna
87 88
Napiecie i czestotliwosc:
Predkosc bez obciazenia:
Długosc skoku:
20V
0-3000RPM
22mm
Maksymalna głebokosc ciecia:
Drewna:115mm
Metalu:10mm
Tryb pracy - wartość emisji drgań a (m/s²)
Tryb pracy: Max
ah,B: 7,51 m/s².
ah,WB: 8,70 m/s².
Niepewność K = 1,5 m/s²
e. Function Description
1.Saw Blade
2.Base Plate
3.Quick release blade clamp
4.Variable speed trigger
5.Soft grip
6.Battery
7.Battery unlocking button
1
7
3
2
5
6
4
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
W zaleznosci od tych warunków uzytkowania i tej temperatury otoczenia wskazanie moze
juz nieznacznie róznic sie od tej rzeczywistej wydajnosci.
Nacisnie uzytkownik ten przycisk sprawdzania na takim wkładzie akumulatora, aby
własnie wskazac pozostała te pojemnosc akumulatora. Kontrolki tez zaswieca sie na kilka
sekund.
Wskazuje pozostała pojemnosc baterii
Ładowanie
Podłaczy uzytkownik te ładowarke do tego odpowiedniego zródła napiecia takiego
zmiennego. Kontrolka do ładowania bedzie swiecic na tez zielono. Podłacz jeden koniec
ładowarki do adaptera. Po włozeniu akumulatora kontrolka ładowania ma taki kolor
czerwony i tez rozpocznie sie ładowanie. Kontrolka ładowania juz bedzie swiecic
swiatłem ciagłym podczas ładowania.
Po tym zakonczeniu ładowania tej kontrolki ładowania zmienia sie z tego czerwonego
na zielony.
Czas ładowania rózni sie w takiej zaleznosci od temperatury (-2Odegree - 55stopni), w
której akumulator jest ładowany, oraz stanu wkładu akumulatora, na przykład wkładu
akumulatorowego, który jest nowy lub nie był uzywany przez długi okres czasu.
Po naładowaniu wyjmie uzytkownik ten akumulator z tej ładowarki i odłaczy uzytkownik
te ładowarke.
a.
b.
c.
d.
Status LED (zielona) LED (czerwona)
WYŁACZ WŁACZ
WYŁACZ WŁACZ
WYŁACZ WŁACZ
WŁACZ WYŁACZ
enchufado a fuente de
alimentación (sin batería)
batería insertada (cargando)
batería insertada (batería completa)
batería insertada
(después de cargar, la batería
tiene la temperatura alta)
1.Lampki kontrolne
2.Przycisk sprawdzania
3.Swieci sie
4.wył.
5.łaczenie
6.Pozostała pojemnosc
Notatki
89 90
UWAGA
Wymiana brzeszczotu
a. Obć szybko zwalniany zacisk ostrza zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
b. Wyjmij brzeszczot z zacisku.
c. Zwolnij szybko zwalniany zacisk ostrza.
OSTRZEŻENIE
Podczas wymiany brzeszczotu uważaj, aby uchwyt brzeszczotu nie zawierał resztek mate-
riału, takiego jak wióry drewniane lub metalowe.
Sprawdź, czy brzeszczot został mocno i prawidłowo zamocowany.
Montaje / reemplazo de la hoja de sierra
a. Obróć ręcznie zacisk ostrza w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
b. Umieść brzeszczot w śr odku zacisku i wsuń go w
najgłębs ze położenie.
c. Zwolnij szybko zwalniany zacisk ostrza.
11. Operacja
Przełącznik włączone / wyłączone
a. Aby uruchomić maszynę, naciśnij wyłącznik
bezpieczeństwa po stronie „odblokowania” ( ), a
następnie naciśnij spust, aby uruchomić maszynę.
b. Aby zatrzymać maszynę, zwolnij spust, a maszyna
przestanie działać. Następnie naciśnij bezpieczny
przełącznik po stronie "lock" ( ), spust zostanie
zablokowany, aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu.
Regulacja prędkości
Prędkość włączo nego elektronarzędzia można regulować płynnie, w zależności od
tego, jak daleko jest wciśnię ty włą cznik/wył ącz nik. Lekkie naciśnięcie
włą cznika/wyłąc znika powoduje niską prędkoś ć obrotową. Dalsze naciskanie na
przełącznik powoduje w zrost prędkoś ci.
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
91 92
UWAGA
UWAGA
Jeśli brzeszczot się zatnie, natychmiast wyłąc z maszynę. Poszerz nieco szczelinę odpow-
iednim narzędziem i wyciągn ij maszynę.
Wybór brzeszczotu zależy od materiał u i warunków pracy.
Włącz maszynę i poprowadź ją w kierunku obrabianego przedmiotu. Umieść płytę podstawy
na powierzchni obrabianej i przetnij materiał, stosując równomierny nacisk i posuw. Po
zakończeniu procedury roboczej wyłą cz maszynę.
Metody cięcia
Regulacja pozycji regulowanej płyty podnóżka
Regulacja podparcia cięcia
Wyjmij baterię przed wykonaniem jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu.
Podpora skrawająca pow inna zawsze opierać się na
materiale podczas cięcia, aby unikną ć nadmiernych drgań.
1.Nacisnąć blokadę podpor y cięcia.
2. Zamontować podporę skra wania i wyregulować podpar-
cie skrawania do wymaganej głębokośc i.
3. Zwolnij blokadę wsparcia cięcia.
Ogólne cięcie
Ogólnie rzecz biorąc, grubsze ostrza są przeznaczone do drewna, tworzyw sztucznych i
kompozyw, a drobniejsze ostrza są do cięcia metalu, drgania lub wibracje mogą wskazy -
wać, że potrzebujesz cienkiego ostrza lub większej prędkości, jeśli ostrze się przegrzewa lub
zatyka, może to oznaczać, że potrzebujesz grubszego ostrza gdy się stępią, tępe ostrza
dadzą słabe wyniki i mogą przegrzać piłę.
Cięcie metalu
W tym celu należy używać ostrzy specjalnie przeznaczonych do cięcia metali. Podczas
cięcia metalu można używać lekkiego oleju jako chłodziwa, co zapobiegnie przegrzaniu
ostrza, pomoże ostrzu ciąć szybciej i wydłuży żywotność ostrza.
Cięcie wgłębne
Proces cięcia wgłębnego nadaje się tylko do obróbki miękkich materiałów, takich jak
drewno, płyty gipsowo-kartonowe itp.! Nie obrabiać materiałów metalowych metodą
wgłębnego cięcia!
Równoległe cięcia
Używając elastycznych brzeszczotów bimetalowych, przedmioty nadal przymocowane do
ściany (np. wystające elementy budowlane, takie jak rury wodociągowe itp.) można odciąć
wno ze ścianą.
Ustaw brzeszczot bezpośrednio przy ścianie i dociśnij narzędzie z boku, aż płyta podnóżka
będzie zwrócona do ściany. Włączyć elektronarzędzie i przeciąć obrabiany przedmiot,
wywierając stały nacisk boczny.
Accessoris
IMAGE DESCRIPTION
Hoja de sierra de madera
Madera, plástico y otros materiales blandos.
APPLICATION
Hoja de sierra de metal
Aluminio, metal blando y otras
láminas delgadas no ferrosas
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
Do czyszczenia plastikowych części narzędzia nie należy używać
środków czyszczących. Zaleca się stosowanie łagodnego detergentu
na wilgotnej szmatce. Woda nigdy nie może wejść w kontakt z
narzędziem.
UWAGA
Utrzymuj urządzenie w czystości przez cały czas.
W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zapoznać się z rysunkiem
złożonym i listą części, aby dokładnie określić, którą część zamienną należy zamówić w
naszym dziale obsługi klienta.
Obudowę należy czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych
rozpuszczalników! Następnie dokładnie wysuszyć.
Jeśli przewód zasilający elektronarzędzia (lub akumulator) jest uszkodzony, należy go
wymienić na podobny przewód (akumulator) dostępny w serwisie lub u
wykwalifikowanego technika.
e.
f.
g.
h.
W przypadku pytań dotyczących tego lub innych produktów, prosimy o kontakt mailowy:
16. E-mail obsługi posprzedażnej
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesegregowanych odpadów komunalnych,
korzystaj z oddzielnych punktów zbiórki. Aby uzyskać informacje na temat dostępnych
systemów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Jeśli urządzenia
elektryczne są wyrzucane na wysypiska śmieci lub wysypiska, niebezpieczne substancje
mogą przedostać się do wód gruntowych i do łańcucha pokarmowego, szkodząc zdrowiu
i dobremu samopoczuciu.
15. Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
Wyłącz silnik i odłącz wtyczkę zasilania (wyjmij akumulator). Podczas transportu należy
uważać, aby nie upuścić ani nie uderzyć urządzenia. Na czas transportu urządzenie musi
być zabezpieczone przed ześlizgnięciem się i przewróceniem. Na urządzeniu nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów.
14. Transport
Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze wyłączać narzędzie przed czyszczeniem lub
konserwacją. Narzędzie może być czyszczone najskuteczniej przy użyciu sprężonego
powietrza. Podczas korzystania ze sprężonego powietrza należy zawsze nosić okulary
ochronne. Jeśli sprężone powietrze nie jest dostępne, należy użyć szczotki do usunięcia
pyłu i wiórów z narzędzia.
Otwory wentylacyjne silnika i dźwignie przełączników muszą być utrzymywane w
czystości i wolne od ciał obcych. Nie próbuj czyścić otworów za pomocą ostro
zakończonych przedmiotów.
Do czyszczenia części plastikowych nie wolno używać środków żrących. Takich jak:
benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i
domowe środki czyszczące zawierające amoniak.
Nie używaj żadnego z tych środków do czyszczenia narzędzia.
Zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu sprawdzenie i/lub wymianę zużytych
szczotek węglowych w przypadku ich nadmiernego zaparkowania.
13. Konserwacja
a.
b.
c.
d.
12. Odsysanie pyłu i wiórów
Uwaga! Podczas pracy z farbami na bazie ołowiu i niektórymi rodzajami drewna mogą
powstawać szkodliwe/toksyczne pyły. Stanowią one zagrożenie zarówno dla
użytkownika, jak i osób znajdujących się w pobliżu. Należy chronić się za pomocą
odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej i trzymać inne osoby z dala od miejsca pracy.
Do elektronarzędzia należy podłączyć system odsysania lub odkurzacz. Zapewni to
optymalne odsysanie pyłu i wiórów z obrabianego przedmiotu.
Zalety: Chronisz zarówno elektronarzędzie, jak i własne zdrowie. Miejsce pracy
pozostaje czyste i bezpieczne.
Uwagi
Upewnij się, że odkurzacz nadaje się do użytku z elektronarzędziem. Większość
odkurzaczy na sucho do użytku domowego dobrze nadaje się do tego celu.
Odsysanie pyłu jest szczególnie przydatne w przypadku wykonywania dużej liczby cięć
po sobie. Nie ma wówczas potrzeby robienia przerw na czyszczenie elektronarzędzia i
miejsca pracy.
Podczas cięcia materiałów wytwarzających potencjalnie niebezpieczny pył należy
zawsze używać odkurzacza. Dotyczy to również twardego drewna, płyt MDF i ceramiki.
93 94
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
background
Drogi Kliencie:
Dziękujemy za zamówienie. Mamy nadzieję, że byłeś zadowolony z zakupów w naszym
sklepie.
Mamy nadzieję, że ten produkt działa dobrze dla Ciebie.
Wielkie dzięki i mam nadzieję, że cieszysz się zakupami z nami. Z poważaniem
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
95 96
Enventor POSUWISTO-ZWROTNA PIŁA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
My, Shenzhen Shangu Trading Co., Ltd, niniejszym oświadczamy, że zasadnicze
wymagania określone w dyrektywie EMC 2014/30/UE i dyrektywie maszynowej
2006/42/WE oraz dyrektywie ROHS 2011/65/UE zostały w pełni spełnione w odniesieniu
do naszego produktu ze wskazaniem jak poniżej:
Producent: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adres: : Nr 1158 South Longqian Street, Jinhua, Zhejiang, Chiny
Produkt: Bezszczotkowa piła szablasta;;
Numer modelu: 97713;
Typ: Elektryczny
Zastosowana norma:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
Dyrektywa ROHS 2011/65/UE:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Nazwa przedsiębiorstwa: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres siedziby: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madryt 28026 Hiszpania
[email protected], +34682797075
Miejsce i data złożenia oświadczenia: jinhua, 02.04.2021 r.
Podpis osoby: Tyler.chen
Tytuł podpisu: Kierownik ds. Jakości
background
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik
WAARSCHUWING
OPMERKING
1. Veiligheid op de werkplek
a
b.
.
.
c
2. Elektrische veiligheid
a.
b.
c.
d.
e.
f.
De term aardlekschakelaar (RCD) mag worden vervangen door de term
aardlekschakelaar (GFCI) of aardlekschakelaar (ELCB).
3. Persoonlijke veiligheid
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en ernstig
letsel.
De term “elektrisch apparaat” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch
gereedschap met netvoeding (snoer) of batterij-aangedreven (snoerloos) elektrisch
gereedschap
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere plekken nodigen uit
tot ongelukken
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving, zoals in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt als u een elektrisch apparaat bedient. Door
afleiding kunt u de controle verliezen.
Stekkers van elektrisch gereedschap moeten bij het stopcontact passen. Breng nooit
wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen verloopstekkers voor geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er
water in een elektrisch apparaat komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat te
dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
hogen het risico op elektrische schokken.
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken.
Als het gebruik van een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk
is, gebruik dan een met aardlekschakelaar (RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van
een RCD verkleint het risico op elektrische schokken.
Blijf alert wanneer u een elektrisch apparaat bedient. Gebruik een elektrisch apparaat
niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden
worden gebruikt, verminderen persoonlijk letsel.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u
het apparaat op de stroombron en/of accu aansluit, oppakt of draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder spanning
zetten van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan nodigt uit tot ongelukken.
Verwijder een stelsleutel of moersleutel voordat u het elektrische apparaat aanzet.
Een sleutel die aan een draaiend deel van het elektrische apparaat blijft zitten, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Niet te ver reiken. Zorg dat u altijd goed staat en in evenwicht bent, zodat u het
elektrische apparaat in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden.
Kleed u correct. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Als er voorzieningen zijn voor het aansluiten van stofafzuiging en -opvang, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren verminderen.
a.
b.
c.
Forceer het elektrische apparaat niet. Kies het juiste elektrische apparaat voor uw
klus. Het juiste elektrische apparaat zal de klus beter en veiliger klaren.
Gebruik het elektrische apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet aan en uit
zet. Elk elektrisch apparaat dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu uit het elektrische
apparaat voordat u het apparaat afstelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrische apparaat per ongeluk wordt gestart.
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
97 98
background
d.
e.
f.
g.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen
en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische
apparaat of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of bewegende delen niet verkeerd zijn
uitgelijnd of vastzitten, of er onderdelen kapot zijn en in elke andere omstandigheid
die van invloed kan zijn op de werking van het elektrische apparaat. Als het
gereedschap beschadigd is, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker onder controle te
houden.
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot een
gevaarlijke situatie.
6. Specifieke veiligheidsregels voor multigereedschappen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte en het zaagblad.Houd uw tweede
hand op de extra handgreep of de motorbehuizing.Als beide handen de zaag
vasthouden, kunnen ze niet worden gesneden door het originele instructieblad.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Als er water in het
elektrische gereedschap komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggedeelte en reik niet onder het werkstuk.
Contact met het zaagblad kan letsel veroorzaken.
Dit verbetert de nauwkeurigheid van de zaagsnede en vermindert de kans op
vastlopen van het zaagblad.
Draag beschermende handschoenen bij het verwisselen van het hulpgereedschap.
Hulpgereedschap kan heet worden bij langdurig gebruik.
Schraap niet op vochtige materialen (bijv. behangpapier) of op vochtige
oppervlakken. Water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische
schokken.
Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van schrapers en messen. De
toepassingsgereedschappen zijn zeer scherp. Gevaar voor letsel.
Gebruik geschikte detectoren om vast te stellen of er verborgen toevoerleidingen zijn
of neem contact op met het plaatselijke nutsbedrijf voor hulp.Contact met
elektrische kabels kan brand en elektrische schokken veroorzaken.Beschadiging van
gasleidingen kan leiden tot een explosie.Het breken van waterleidingen veroorzaakt
materiële schade.
Behandel het oppervlak dat u gaat bewerken niet met vloeistoffen die oplosmiddelen
bevatten.Er kunnen giftige dampen ontstaan doordat de materialen opwarmen
tijdens het schrapen.
Duw altijd de versnellingsselector en draai de bedieningsmodusschakelaar door tot
de stop. Anders kan de machine beschadigd raken.
Gebruik het gereedschap alleen op de schroef wanneer het is uitgeschakeld.
Roterende gereedschapsinzetten kunnen wegglippen. Een hulpmiddel kan worden
gebruikt om de schroevendraaierbit of universele bithouder te verwijderen.
Werken in bijzonder stoffige omgevingen kan leiden tot storingen van het
gereedschap. Als het gereedschap plotseling uitvalt, verwijder dan de koolborstels
en controleer ze.
Maak de batterij niet open. Bescherm de batterij tegen hitte, continue intense
zonneschijn, vuur, water en vocht. Let op het gevaar van explosie en kortsluiting.
f.
g.
h.
i.
Een oplader die geschikt is voor een bepaald type accu kan brand veroorzaken als
deze met een andere accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met speciaal daarvoor bestemde accu's.
Gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brand.
Als de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene pool naar de
andere. Kortsluiting van de accupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.
Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de batterij komen; vermijd
contact. Als er per ongeluk contact optreedt, spoel dan met water. Als er vloeistof
uit de accu komt, kan dit irritatie of brandwonden veroorzaken.
Laat uw elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het
elektrische apparaat gegarandeerd.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Gebruik en onderhoud van de accu
99 100
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
Bestudeer deze symbolen en leer hun betekenis. Een juiste interpretatie van deze symbolen
zorgen voor een efficiëntere en veiligere bediening van dit product.
8. SYMBOLEN
Sommige van de volgende symbolen kunnen op dit product voorkomen.
(1) Terugslag
Terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van het
elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder beschreven.
Houd de zaag met beide handen stevig vast en plaats uw armen zodanig dat de
terugslagkrachten worden tegengehouden. Plaats uw lichaam aan weerszijden van het
zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. Terugslag kan ertoe leiden dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door de gebruiker onder
controle worden gehouden als de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Als het zaagblad blokkeert of als u een zaagsnede om welke reden dan ook onderbreekt,
laat u de trekker los en houdt u de zaag onbeweeglijk in het materiaal totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit de zaag van het werk te
verwijderen of de zaag achteruit te trekken terwijl het blad in beweging is, anders kan er
terugslag ontstaan.
Wanneer u een zaag opnieuw in het werkstuk start, centreert u het zaagblad in de
zaagsnede zodat de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als het zaagblad
blokkeert, kan het bij het herstarten van de zaag uit het werkstuk omhoog lopen of
terugslaan.
Ondersteun grote panelen om het risico op vastklemmen van het zaagblad en terugslag
te minimaliseren. Grote panelen hebben de neiging door te zakken onder hun eigen
gewicht. Ondersteuningen moeten aan beide kanten onder het paneel worden
geplaatst, dicht bij de zaaglijn en dicht bij de rand van het paneel.
Gebruik geen botte of beschadigde messen. Ongeslepen of onjuist ingestelde bladen
produceren een smalle kerf, wat leidt tot overmatige wrijving, vastlopen van het blad en
terugslag.
Vergrendelingshendels voor bladdiepte en afschuining moeten goed vastzitten voordat
u gaat zagen. Als de mesafstelling tijdens het zagen verschuift, kan dit leiden tot
vastlopen en terugslag.
Wees extra voorzichtig bij het zagen in bestaande muren of andere blinde zones. Het
uitstekende zaagblad kan voorwerpen doorsnijden die terugslag kunnen veroorzaken.
(2) Verstopping
Als de machine geblokkeerd is, schakel dan onmiddellijk de hele machine uit, onderbreek
de stroomtoevoer, wacht tot de machine volledig stilstaat en controleer dan of er een
blokkering is zoals houtkrullen of stukken hout die het zaagblad blokkeren, gebruik ander
gereedschap (bankschroef, schroevendraaier, enz.) om de blokkering op te ruimen.
7. Vaak voorkomende ongevallen of storingen en tegenmaatregelen
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Als de zaagtanden vastzitten in het zaaglichaam, moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de stroomtoevoer onderbreken. Nadat de machine volledig tot stilstand
is gekomen, beweegt u de machine om te proberen het zaagblad uit het zaaglichaam te
verwijderen.
(3) vertanding zit vast
i.
Laat het elektrische apparaat onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die alleen
identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo blijft de veiligheid van het elektrische apparaat
gegarandeerd.
Service
Lees de handleiding voor installatie en/of gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
ademhalingsbescherming.
Niet weggooien met huishoudelijk afval
Leg de batterij niet in vuur.
Niet gebruiken in natte omstandigheden.
Batterij mag niet warmer worden dan 50° C.
Recycleerbaar
In overeenstemming met essentiële toepasselijke
veiligheidsnormen van Europese richtlijnen.
In overeenstemming met de essentiële veiligheidsnormen
van de Britse richtlijnen.
Dit product is recyclebaar. Als het niet meer gebruikt kan
worden, breng het dan naar een recyclingcentrum.
SYMBOOL BESCHRIJVING
101 102
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
ATTENTIE
De opgegeven trillingsemissie is bepaald met een gestandaardiseerde meetmethode en
wordt gebruikt om het gereedschap met andere te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissie kan ook worden gebruikt om het gevaar vooraf in te
schatten.
De werkelijke trillingsemissie tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de
opgegeven trillingsemissie, afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
Probeer de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van
maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen zijn het dragen van
handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beperken van de
werktijd.
Er moet rekening worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijv. tijden dat
het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden dat het is ingeschakeld maar niet
belast wordt).
d. Beperk lawaai en trillingen tot een minimum!
Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat in perfecte staat verkeert.
Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het elektrische gereedschap aan.
Overbelast het elektrische gereedschap niet.
Laat het elektrische apparaat controleren indien nodig.
Schakel het elektrische apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
Draag beschermende handschoenen en gehoorkappen om de effecten van lawaai en
trillingen op de gebruiker te minimaliseren.
Druk op de knop van de batterij en plaats de opgeladen batterij vanaf de voorkant in de
basis van het elektrische apparaat. Duw de batterij helemaal in de basis totdat de blauwe
streep niet meer te zien is en de batterij goed vastzit.
10. Montage
OPMERKING
Gebruik alleen originele accu's met de spanning die op het typeplaatje van uw elektrische
apparaat staat vermeld. Het gebruik van andere batterijen kan leiden tot letsel en
brandgevaar.
De batterij installeren
Druk op de knop van de batterij en trek vervolgens de opgeladen batterij vanaf de voorkant
in de basis van het elektrische apparaat.
De batterij verwijderen
c. Trillingen
b. Informatie over geluidsemissies via de lucht
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Productparameters
a. Specificatie
103 104
Spanning:
Nee Laadsnelheid:
Hartinfarct Lengte:
20V
0-3000RPM
22mm
Maximale snijdiepte:
Hout : 115 mm
Staal: 10 mm
Werkmodus - trillingsemissiewaarde a (m/s²)
Werkmodus: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
De onzekerheid K = 1,5 m/s²
e. Functiebeschrijving
1. Zaagblad
2. Basis p laat
3. Mesklem met snelle ontgrendeling
4. Trigger met variabele snelheid
5. Zachte greep
6. Accu
7. Ontgrendelingsknop voor de batterij
1
7
3
2
5
6
4
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
OPMERKING
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur kan de indicatie
iets afwijken van de werkelijke capaciteit.
Druk op de controleknop op de batterijcartridge om de resterende batterijcapaciteit aan
te geven. De indicatielampjes branden enkele seconden.
Geeft de resterende capaciteit van de batterij aan
Opladen
Sluit de batterijlader aan op de juiste netspanningsbron. Het oplaadlampje brandt
groen. Steek het ene uiteinde van de oplader in de adapter.
Als de batterijcartridge is geplaatst, is het oplaadlampje rood en begint het opladen.
Het oplaadlampje blijft branden tijdens het opladen.
Als het opladen klaar is, verandert het oplaadlampje van rood in groen. De oplaadtijd
varieert afhankelijk van de temperatuur (-2Odegree--55degree) waarbij de batterij is
opgeladen en de omstandigheden van de batterij, zoals een nieuwe batterij of een
batterij die lange tijd niet is gebruikt.
Haal na het opladen de batterij uit de oplader en haal de stekker uit het stopcontact.
a.
b.
c.
d.
Status LED (Rood) LED (Groen)
UIT AAN
UIT AAN
UIT AAN
AAN UIT
Stekkervoeding.(Zonder batterij)
Plaats batterij (Wordt opgeladen)
Plaats batterij (Volle batterij)
Plaats batterij (De batterij is leeg en
batterij heeft een hoge temperatuur.)
1.Indicatielampjes
2.Controleknop
3.Brandt
4.Uit
5.Knipperen
6.Resterende capaciteit
105 106
WAARSCHUWING
Het zaagblad monteren/vervangen
Zorg er bij het vervangen van het zaagblad voor dat de zaagbladhouder vrij is van
materiaalresten, zoals hout of andere materialen metalen spaanders.
a.Draai de mesklem met snelsluiting met de hand tegen
de klok in.
b. Plaats het zaagblad in het midden van de klem en
steek het in de diepste positie.
c. Maak de mesklem met snelsluiting los.
a. Om de machine te starten, drukt u op de
veiligheidsschakelaar aan de "ontgrendel"-zijde ( ) en
drukt u vervolgens op de trekker om de machine te
starten.
b. Om de machine te stoppen, laat u de trekker los,
waarna de machine stopt met draaien. Druk vervolgens
op de veilige schakelaar aan de "lock" ( ) kant, de
trekker wordt vergrendeld om onbedoeld starten te
voorkomen.
Het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap kan afhankelijk van de
situatie variabel worden aangepast hoe ver de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt.
Een lichte druk op de aan/uit-schakelaar resulteert in een laag toerental. Verdere druk
op de schakelaar resulteert in een verhoging van de snelheid.
Het zaagblad vervangen
11. Operatie
a. Draai de mesklem met snelsluiting met de hand met de klok mee
b. Haal het zaagblad uit de klem.
c. Maak de mesklem met snelsluiting los.
Zet aan / uit
De snelheid aanpassen
Controleer of het zaagblad stevig en correct is bevestigd.
OPMERKING
30
°
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
107 108
WAARSCHUWING
Snijmethoden
Algemeen snijden
Metaal snijden
Positie van verstelbare voetplaat aanpassen
OPMERKING
Het afstellen van de snijsteun
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden aan de accu
uitvoert elektrisch gereedschap.
De zaagsteun moet bij het zagen altijd op het materiaal
rusten om overmatige trillingen te voorkomen.
1.Druk de vergrendeling van de snijsteun naar beneden.
2.Installeer de snijsteun en stel deze af de snijsteun tot de
gewenste diepte.
3.Maak de vergrendeling van de snijsteun los.
De keuze van het zaagblad is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden.
Schakelaar de machine op En gids Het richting de werkstuk. Positie de baseren bord op het
oppervlak van de werk En zaag door de materiaal toepassen uniform contact druk en voer.
Schakel de machine uit nadat de werkprocedure is voltooid.
Als de zaag blad zou moeten jam, schakelaar de machine uit onmiddellijk. Verbreden de gat
iets met een geschikt gereedschap en trek de machine eruit.
In algemeen, grover messen Zijn voor hout, kunststoffen, En composieten, En fijner messen
Zijn voor snijden metaal, kletsen of trillingen kunnen aanwijzen Jij behoefte prima blad of
hoger snelheid, als de blad over verwarmt of klompen, Het kunnen aanwijzen Jij behoefte A
grover blad wanneer zij bot worden , botte zaagbladen leveren slechte resultaten op en
kunnen de zaag oververhitten.
Messen specifiek toegewezen voor snijden metalen moeten zijn gebruikt voor dit doel. Jij
mag gebruiken licht olie als A koelmiddel wanneer snijden metaal, dit zullen voorkomen
oververhitting van de blad, help het mes sneller te snijden en bevorder een langere
levensduur van het mes.
Inval snijden
Gelijkmatige sneden
Accessoires
AFBEELDING BESCHRIJVING
Houtzaagblad Hout
TOEPASSING
Metaalzaagblad Aluminium
Kunststof en andere zachte materialen
Zacht metaal en ander non-ferro
dun plaatmetaal
Het invalzaagproces is alleen geschikt voor het behandelen van zachte materialen zoals
hout, gipskarton e.d.! Bewerk geen metalen materialen met het insteekzaagproces!
Met behulp van elastische bimetaalzaagbladen kunnen voorwerpen die nog aan de muur
vastzitten (bijvoorbeeld uitstekende bouwelementen zoals waterleidingen etc.) vlak tegen
de muur worden afgezaagd.
Plaats het zaagblad direct tegen de muur en oefen enige zijdelingse druk uit via het
gereedschap totdat de voetplaat tegen de muur wijst. Schakel het elektrische gereedschap
in en zaag het werkstuk door met constante zijdelingse druk.
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic onderdelen van het apparaat schoon
te maken. Een mild schoonmaakmiddel op een vochtige doek wordt aanbevolen. Water
mag nooit in contact komen met het apparaat.
LET OP
Houd het apparaat altijd schoon.
Als u schade ontdekt, raadpleeg dan de opengewerkte tekening en de onderdelenlijst
om precies te bepalen welk vervangingsonderdeel u moet bestellen bij onze
klantenservice.
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen! Droog
daarna goed af.
Als het netsnoer van dit elektrische gereedschap (of de batterij) beschadigd is, moet
het worden vervangen door een soortgelijk snoer (batterij) dat verkrijgbaar is via de
serviceorganisatie of een gekwalificeerde bevoegde technicus.
e.
f.
g.
h.
Voor vragen over deze of andere producten kunt u ons e-mailen:
16. Klantenservice Hot-mail
Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, gebruik
gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten op
vuilnisbelten of stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater
lekken en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
15. Betekenis van doorkruiste vuilnisbak op wielen:
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact (verwijder de accu). Zorg
ervoor dat u de machine tijdens het transport niet laat vallen of schokken toebrengt. Voor
transport moet de machine worden vastgezet tegen wegglijden en omvallen. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
14. Transport
Om ongelukken te voorkomen moet u het apparaat altijd uitschakelen voordat u het
reinigt of onderhoud uitvoert. Het apparaat kan het best worden gereinigd met
perslucht. Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht. Als er geen
perslucht beschikbaar is, gebruik dan een borstel om stof en spanen van het
gereedschap te verwijderen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels van de motor moeten schoon en vrij van
vreemde voorwerpen worden gehouden. Probeer ze niet schoon te maken door puntige
voorwerpen door de openingen te steken.
Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen schoon te maken. Zoals: benzine,
tetrachloorkoolstof, gechloreerde schoonmaakmiddelen, ammoniak en huishoudelijke
schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten. Gebruik geen van deze middelen om het
apparaat schoon te maken.
Laat een erkend servicecentrum de versleten koolborstels onderzoeken en vervangen in
geval van overmatige vonken.
13. Onderhoud
a.
b.
c.
d.
12. Afzuiging van stof en spaanders
Let op! Bij het werken met loodhoudende verf en sommige houtsoorten kan
schadelijk/toxisch stof vrijkomen. Deze vormen een risico voor zowel de gebruiker als
mensen in de omgeving. Bescherm jezelf met geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen en houd andere mensen uit de buurt van het werkgebied.
Sluit een afzuigsysteem of een stofzuiger aan op het elektrische gereedschap. Dit zorgt
voor een optimale afzuiging van stof en spanen van het werkstuk.
De voordelen: Je beschermt zowel het elektrische gereedschap als je eigen gezondheid.
Je werkgebied blijft ook schoon en veilig.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat de stofzuiger geschikt is voor gebruik met een elektrisch gereedschap.
De meeste droge stofzuigers voor huishoudelijk gebruik zijn goed geschikt voor dit doel.
Stofafzuiging is vooral nuttig wanneer een groot aantal zaagsneden na elkaar worden
uitgevoerd. Het is dan minder nodig om pauzes te nemen om het elektrische
gereedschap en de werkplek schoon te maken.
Gebruik altijd een stofafzuiging bij het zagen van materialen die potentieel gevaarlijk
stof produceren. Dit geldt ook voor hardhout, MDF-platen en keramiek.
109 110
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
background
Beste gewaardeerde klant:
Hartelijk dank voor uw bestelling. Ik hoop dat u een prettige winkelervaring heeft gehad
in onze winkel.
We hopen dat dit product goed werkt voor jou.
Veel dank en hoop dat u genieten van winkelen met ons.Your Oprechte
Bedankt voor het kopen van ons product!
111 112
Enventor RECIPROCERENDE ZAAG HANDLEIDING
NL
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, verklaren hierbij dat aan de essentiële eisen
zoals uiteengezet in de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de Machinerichtlijn 2006/42/EG en
ROHS-richtlijn 2011/65/EU. volledig is voldaan op ons product met aanduiding zoals
hieronder:
Fabrikant: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adres: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,China
Product: Borstelloze Reciprozaag;;
Modelaantal: 97713;
Type: Elektrische
Toegepaste norm:
de EMC-richtlijn 2014/30/EU
EN55014-1: 2017/A11: 2020
NL IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
ROHS-richtlijn 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Bedrijfsnaam: TB EC REP EUROPEAN SL
Adres bedrijf: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanje
[email protected], +34682797075
Plaats en datum van de verklaring: jinhua , 02.04.2021
Handtekening van de persoon: Tyler.chen
Titel handtekening: Kwaliteitsmanager
background
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk
VARNING
ANMÄRKNING
1. Säkerhet på arbetsområdet
a
b.
.
.
c
2. Elektrisk säkerhet
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Termen jordfelsbrytare (RCD) kan ersättas av termerna jordfelsbrytare (GFCI) eller
jordfelsbrytare (ELCB).
3. Personlig säkerhet
4. Användning och skötsel av elverktyg
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna kan det leda till elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
Termen ” elverktyg” i varningarna avser dina nätdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden inbjuder till
olyckor
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra åskådare på avstånd när du använder ett elverktyg. Om du
distraheras kan du tappa kontrollen.
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Modifiera aldrig stickkontakten
på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som tränger in i ett
elverktyg ökar risken för elstötar.
Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elstötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg i fuktiga utrymmen, ska du använda
en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektriska stötar.
Var uppmärksam när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet vid användning av elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som
dammask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används under
lämpliga förhållanden minskar risken för personskador.
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i läge off innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet, lyfter upp eller bär verktyget. Att bära elverktyg med
fingret på strömbrytaren eller att sätta igång elverktyg som har strömbrytaren
påslagen inbjuder till olyckor.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. En
skiftnyckel eller nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan leda till
personskador.
Sträck dig inte för långt. Håll hela tiden balansen, så att du kan kontrollera
elverktyget bättre i oväntade situationer.
Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av dammutsug och dammuppsamling ska du
se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
a.
b.
c.
Använd inte våld på elverktyget. Välj rätt elverktyg för ditt jobb. Med rätt elverktyg
blir arbetet bättre och säkrare.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av med strömbrytaren. Ett
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
Koppla bort stickkontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
113 114
background
d.
e.
f.
g.
Förvara oanvända elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är
bekanta med elverktyget eller denna bruksanvisning använda elverktyget. Elverktyg är
farliga i händerna på otränade användare.
Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller sitter fast,
att delar inte är trasiga och att inget annat kan påverka elverktygets funktion. Låt
reparera elverktyget före användning om det är skadat. Många olyckor orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
Håll skärverktygen vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter löper mindre risk att fastna och är lättare att kontrollera.
Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa instruktioner,
med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyget
används för andra arbetsuppgifter än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
6. Specifika säkerhetsregler för multiverktyg
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Håll händerna borta från skärområdet och bladet.håll den andra handen på
hjälphandtaget eller motorhuset.om båda händerna håller i sågen kan de inte skäras
av Originalinstruktioner-bladet.
Använd endast elverktyget för torrslipning.vatten som kommer in i ett elverktyg ökar
risken för elektriska stötar.
Håll händerna borta från sågområdet och sträck dig inte under arbetsstycket.
Kontakt med sågklingan kan leda till personskador.
Vid rippning ska du alltid använda ett rippningsanslag eller en rak kantstyrning. Detta
förbättrar skärets precision och minskar risken för att bladet fastnar.
Använd skyddshandskar när du byter appliceringsverktyg, eftersom
appliceringsverktyg kan bli varma vid långvarig användning.
Skrapa inte på fuktiga material (t.ex. tapeter) eller på fuktiga ytor. Vatten som
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
Var särskilt försiktig när du hanterar skrapor och blad. Applikationsverktygen är
mycket vassa, risk för personskador.
Använd lämpliga detektorer för att avgöra om det finns dolda matarledningar eller
kontakta det lokala elbolaget för hjälp.kontakt med elkablar kan orsaka brand och
elektriska stötar.skador på gasledningar kan leda till explosioner.trasiga
vattenledningar orsakar egendomsskador.
Behandla inte ytan som du ska arbeta på med vätskor som innehåller
lösningsmedel.giftiga ångor kan utvecklas på grund av att materialen värms upp när
de skrapas.
Tryck alltid på växelväljaren och vrid driftlägesväljaren till stoppet. Annars kan
maskinen skadas.
Använd elverktyget på skruven endast när det är avstängt. Roterande
verktygsinsatser kan glida av. Ett hjälpverktyg kan användas för att ta bort
skruvmejselspetsen eller universell hållare.
Att arbeta i särskilt dammiga miljöer kan leda till att elverktyget går sönder. Om
elverktyget plötsligt slutar fungera, ta bort kolborstarna och kontrollera dem.
Öppna inte batteriet. Skydda batteriet mot värme, konstant intensivt solljus, eld,
vatten och fukt. Var uppmärksam på explosions- och kortslutningsrisker.
f.
g.
h.
i.
Ladda endast med den laddare som tillverkaren har anvisat.en laddare som är
lämplig för en viss typ av batteripaket kan medföra brandrisk om den används med
ett annat batteripaket.
Använd endast elverktyg med särskilt avsedda batteripaket.användning av andra
batteripaket kan medföra risk för personskador och brand.
När batteripaketet inte används ska du hålla det borta från andra metallföremål,
t.ex. gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål, som kan
koppla samman en pol med en annan.om batteripolerna kortsluts kan det leda till
brännskador eller brand.
Under svåra förhållanden kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt. Om
kontakt oavsiktligt uppstår, spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskador.
Låt en behörig reparatör utföra service på ditt elverktyg och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Användning och skötsel av batteriverktyg
115 116
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
Studera dessa symboler och lär dig deras innebörd. Korrekt tolkning av dessa symboler
kommer att en effektivare och säkrare användning av denna produkt.
8. SYMBOLER
Några av följande symboler kan förekomma på denna produkt.
(1) Kickback
Ett bakslag är en följd av felaktig användning av elverktyget. Det kan
förebyggas genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
beskrivningen nedan.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna om sågen och placera armarna så att de
motstår kraften från bakslaget. Placera kroppen på båda sidor om klingan, men inte i
linje med klingan. Ett bakslag kan leda till att sågen hoppar bakåt, men
bakslagskrafterna kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder
vidtas.
När klingan binder, eller när du avbryter ett snitt av någon anledning, släpp avtryckaren
och håll sågen stilla i materialet tills klingan stannar helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan är i rörelse, eftersom det då kan
uppstå en rekyl.
När du startar om en såg i arbetsstycket ska du centrera sågbladet i sågspåret så att
sågtänderna inte är i ingrepp i materialet. Om sågklingan fastnar kan den gå upp eller
sparka tillbaka från arbetsstycket när sågen startas om.
Stöd stora paneler för att minimera risken för att klingan kläms och slår tillbaka. Stora
paneler tenderar att sjunka under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på
båda sidor, nära såglinjen och nära skivans kant.
Använd inte slöa eller skadade blad. Oslipade eller felaktigt inställda klingor ger ett
smalt snitt som orsakar överdriven friktion, klingbindning och bakslag.
Låsspakarna för justering av bladdjup och fasning måste vara åtdragna och säkrade
innan kapningen påbörjas. Om bladjusteringen förskjuts under kapningen kan det
orsaka bindning och bakslag.
Var extra försiktig när du sågar i befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
utskjutande bladet kan skära föremål som kan orsaka bakslag.
(2) Blockering
Om maskinen är blockerad, stäng omedelbart av hela maskinen, stäng av
strömförsörjningen, vänta tills maskinen stannar helt och kontrollera sedan om det finns
någon blockering som träspån eller träbitar som blockerar sågbladet, använd andra
verktyg (skruvstäd, skruvmejsel etc.) för att rensa upp blockeringen.
7. Vanliga olyckor eller funktionsstörningar och motåtgärder
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Om sågtänderna sitter fast i skärkroppen bör du omedelbart stänga av maskinen och
stänga av strömmen. När maskinen har stannat helt ska du flytta maskinen för att
försöka ta bort sågbladet från skärkroppen.
(3) Tandade tänder fastnade
i.
Låt en behörig fackman utföra service på elverktyget och använd endast identiska
reservdelar. På så sätt säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Service
Läs bruksanvisningen före uppställning och/eller användnin
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd.
Får inte kastas bland hushållsavfall
Lägg inte batteriet i en eldsvåda.
Använd inte i våta förhållanden.
Batteriets temperatur får inte överstiga 50° C.
Återvinningsbar
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
I enlighet med väsentliga tillämpliga
säkerhetsstandarder i brittiska direktiv.
Denna produkt är återvinningsbar. Om den inte längre kan
användas ska du lämna den till en återvinningscentral.
SYMBOL BESKRIVNING
117 118
SE
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
OBSERVERA
Den specificerade vibrationsemissionen har fastställts med en standardiserad
mätmetod och används för att jämföra verktyget med andra.
Den specificerade vibrationsemissionen kan också användas för att uppskatta faran i
förväg.
Den faktiska vibrationsemissionen vid användning av verktyget kan avvika från den
specificerade vibrationsemissionen beroende på hur verktyget används.
Försök att hålla exponeringen för vibrationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsexponeringen är att använda handskar vid användning av
verktyget och att begränsa arbetstiden.
Alla delar av arbetscykeln måste beaktas (t.ex. tider då verktyget är avstängt och tider
då det är påslaget men inte belastat).
d. Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
Använd endast elverktyg som är i perfekt skick.
Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
Anpassa din arbetsmetod till elverktyget.
Överbelasta inte elverktyget.
Låt kontrollera elverktyget vid behov.
Sluta använda elverktyget när det inte används.
Använd skyddshandskar och hörselskydd för att minimera effekterna av buller och
vibrationer på användaren.
Tryck på batteriknappen och sätt sedan in det laddade batteriet framifrån i elverktygets
bas. Skjut in batteriet helt i basen tills den blå randen inte längre syns och batteriet är
ordentligt låst.
10. Montering
OBSERVERA
Använd endast originalbatterier med den spänning som anges på typskylten på ditt
elverktyg. Användning av andra batterier kan leda till personskador och utgöra en
brandrisk.
Installera batteriet
Tryck på batteriknappen och dra sedan in det laddade batteriet från framsidan i
elverktygets bas.
Ta ut batteriet
c. Vibrationer
b. Information om utsläpp av luftburet buller
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Produktparametrar
a. Specifikation
119 120
Spänning:
Nej Lasthastighet:
Stroke Längd:
20V
0-3000RPM
22mm
Max skärdjup:
Trä : 115mm
Stål: 10 mm
Arbetsläge - vibrationsemissionsvärde a (m/s²)
Arbetsläge: Max
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
Osäkerheten K = 1,5 m/s²
e. Funktionsbeskrivning
1. Sågblad
2. Basplatta
3. Snabbklämma för blad
4. Variabel hastighet avtryckare
5. Mjukt grepp
6. Batteri
7. Batteriupplåsningsknapp
1
7
3
2
5
6
4
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
OBSERVERA
Beroende på användningsförhållanden och omgivningstemperatur kan indikationen skilja
sig något från den faktiska kapaciteten.
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att visa återstående batterikapacitet.
Indikatorlamporna tänds under några sekunder.
Visning av återstående batterikapacitet
Laddning
Anslut batteriladdaren till rätt AC-spänningskälla. Laddningslampan lyser i grön färg.
Anslut laddarens ena ände till adaptern.
När batterikassetten sätts i lyser laddningslampan rött och laddningen påbörjas.
Laddningslampan fortsätter att lysa med fast sken under laddningen.
När laddningen är klar övergår laddningslampan från rött till grönt. Laddningstiden
varierar beroende på den temperatur (-2O grader--55 grader) som batterikassetten
laddas i och batterikassettens skick, t.ex. om batterikassetten är ny eller inte har
använts på länge.
Efter laddningen ska du ta ut batterikassetten ur laddaren och koppla ur laddaren.
a.
b.
c.
d.
Status LED(Röd) LED(grön)
AV
AV
AV
AV
Anslut strömförsörjningen.
(Utan batteri)
Sätt i batteriet (laddning)
Sätt i batteri (fullt batteri)
Sätt i batteriet (När batteriet är slut
har batteriet hög temperatur.)
1.Indikatorlampor
2.Kontrollknapp
3.Tänd
4.släckt
5.Blinkande
6. kvarvarande kapacitet
121 122
VARNING
Montering/byte av sågklinga
När du byter sågblad, se till att sågbladshållaren är fri från materialrester, som trä
eller metallspån.
a.Vrid snabbspännaren moturs med handen.
b. Placera sågbladet i mitten av klämman och för in det
till det djupaste läget.
c. Släpp snabbklämman för bladen.
a. För att starta maskinen, tryck på säkerhetsbrytaren
på sidan "upplåsning" ( ), tryck sedan på avtryckaren
för att starta maskinen.
b. För att stoppa maskinen, släpp avtryckaren så slutar
maskinen att gå. Tryck sedan på säkerhetsbrytaren på
"lås"( )-sidan, avtryckaren låses för att förhindra
oavsiktlig start.
Hastigheten på det påkopplade elverktyget kan justeras variabelt beroende på hur
långt på/av-knappen är intryckt. Lätt tryck på strömbrytaren ger lågt varvtal.
Ytterligare tryck på strömbrytaren resulterar i en ökning av hastigheten.
Byte av sågklinga
11. Drift
a. Vrid snabbspännarens klämma medurs med handen
b. Ta ut sågbladet ur klämman.
c. Släpp snabbklämman för bladen.
Slå på/av
Justering av hastigheten
Kontrollera om sågklingan har fästs ordentligt och korrekt.
NOTERA
30
°
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
123 124
VARNING
Skärningsmetoder
Allmän skärning
Metallskärning
Justeringsposition för justerbar fotplatta
NOTERA
Justering av skärstödet
Ta ur batteriet innan du utför något arbete på den elverktyg.
Skärstödet ska alltid vila på materialet vid sågning för att
undvika alltför kraftiga vibrationer.
1.Tryck ned skärstödslåset.
2.Montera skärstödet och justera skärstödet till önskat djup.
3.Lossa skärstödslåset.
Valet av sågblad är beroende av material och arbetsförhållanden.
Växla de maskin på och guide Det mot de arbetsstycke. Placera de bas tallrik till ytan av de
arbete och fick syn på genom de material ansöker enhetlig Kontakt tryck och foder. Efter
att ha avslutat arbetsproceduren, stäng av maskinen.
Om de fick syn på blad skall sylt, växla de maskin av omedelbart. Bredda de glipa något
med ett lämpligt verktyg och dra ut maskinen.
I allmän, grövre blad är för trä, plast, och kompositer, och finare blad är för skärning metall,
pladdrar eller vibration Maj ange du behöver bra blad eller högre fart, om blad över värmer
eller träskor, Det Maj ange du behöver a grövre blad när de blir slöa , slöa blad ger dåliga
resultat och kan överhetta sågen.
Blad specifikt utsedda för skärande metaller måste vara Begagnade för detta syfte. Du Kan
använda ljus olja som a kylvätska när skärande metall, detta kommer förhindra
överhettning av de blad, hjälpa bladet att skära snabbare och främja längre livslängd.
Dykskärning
Flush Cuts
Tillbehör
BILD BESKRIVNING
Träsågblad Trä
TILLÄMPNING
Metallsågblad Aluminium
Plast och andra mjuka material
mjuk metall och annan icke-järnhaltig tunn plåt
Dykskärningsproceduren är endast lämplig för behandling av mjuka material som trä,
gipsskivor eller liknande! Arbeta inte med metallmaterial med dykskärningsproceduren!
Med hjälp av elastiska bimetallsågblad kan föremål som fortfarande är fästa på en vägg
(t.ex. utskjutande byggnadselement som vattenrör etc.) sågas av i jämnhöjd med väggen.
Placera sågbladet direkt mot väggen och tryck på ett visst sidotryck via verktyget tills
fotplattan är vänd mot väggen. Slå på elverktyget och såga genom arbetsstycket med
konstant sidotryck.
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
Använd inte rengöringsmedel för att rengöra verktygets plastdelar. Ett milt
rengöringsmedel på en fuktig trasa rekommenderas. Vatten får aldrig komma i kontakt
med verktyget.
FÖRSIKTIGHET
Håll maskinen ren hela tiden.
Om du upptäcker en skada ska du titta på sprängskissen och reservdelslistan för att få
reda på exakt vilken reservdel du behöver beställa från vår kundtjänst.
Rengör endast höljet med en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel! Torka noga
efteråt.
Om nätkabeln (eller batteriet) till detta elverktyg skadas måste den bytas ut mot en
liknande kabel (batteri) som finns tillgänglig via serviceorganisationen eller en behörig
tekniker.
e.
f.
g.
h.
För frågor om denna eller någon annan produkt, vänligen skicka e-post till oss:
16. Service efter försäljning Hot-mail
Kasta inte elektriska apparater som osorterat hushållsavfall, utan använd separata
insamlingsanläggningar. Kontakta din lokala myndighet för information om vilka
insamlingssystem som finns tillgängliga. Om elektriska apparater kasseras i deponier eller
på soptippar kan farliga ämnen läcka ut i grundvattnet och komma in i näringskedjan,
vilket kan skada din hälsa och ditt välbefinnande.
15. Betydelse av överkorsad sopbehållare med utskjutande hjul:
Stäng av motorn och dra ut nätkontakten (ta ut batteriet). Var försiktig så att du inte
tappar eller stöter till maskinen under transport. Vid transport måste maskinen säkras så
att den inte kan glida eller välta. Placera inga föremål på maskinen.
14. Transport
För att förhindra olyckor ska du alltid stänga av verktyget innan du rengör det eller utför
något underhåll. verktyget rengörs effektivast med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon
när du använder tryckluft. Om du inte har tillgång till tryckluft kan du använda en borste
för att avlägsna damm och spån från verktyget.
Motorns ventilationsöppningar och brytarspakar måste hållas rena och fria från
främmande föremål. Försök inte rengöra genom att föra in spetsiga föremål genom
öppningarna.
Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar. Exempel: bensin, koltetraklorid,
klorerade lösningsmedel, ammoniak och hushållsrengöringsmedel som innehåller
ammoniak. Använd inte något av dessa medel för att rengöra verktyget.
Låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka och byta ut de slitna kolborstarna om
det uppstår för många gnistor.
13. Underhåll
a.
b.
c.
d.
12. Utsugning av damm och spån
Varning för farligt damm! Vid arbete med t.ex. blybaserad färg och vissa träslag kan
skadligt/giftigt damm bildas. Detta utgör en risk för både användaren och personer i
omgivningen. Skydda dig med lämplig personlig skyddsutrustning och håll andra
personer borta från arbetsområdet.
Anslut ett utsugssystem eller en dammsugare till elverktyget. Detta säkerställer optimal
utsugning av damm och spån från arbetsstycket.
Fördelarna med detta: Du skyddar både elverktyget och din egen hälsa. Ditt
arbetsområde förblir också rent och säkert.
Anmärkningar
Kontrollera att dammsugaren är lämplig för användning med ett elverktyg. De flesta
torrdammsugare för hushållsbruk är väl lämpade för detta ändamål.
Dammutsugning är särskilt användbart när ett stort antal kapningar utförs i följd. Då
behöver man inte ta lika många pauser för att rengöra verktyget och arbetsplatsen.
Använd alltid en stoftavskiljare vid kapning av material som avger potentiellt farligt
damm. Detta gäller även hårda träslag, MDF-skivor och keramik.
125 126
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
background
Kära värdefulla kund:
Tack för din beställning. Hoppas att du hade en lycklig shoppingupplevelse från vår
butik.
Vi hoppas att den här produkten fungerar bra för dig.
Många tack och hoppas att du tycker om att shoppa med oss. din uppriktiga hälsning
Tack för att du köpte vår vara!
127 128
Enventor FRAM-OCH ÅTERGÅENDE SÅGEN BRUKSANVISNING
SE
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd, försäkrar härmed att de väsentliga krav som
anges i EMC-direktivet 2014/30/EU och maskindirektivet 2006/42/EG och ROHS-direktivet
2011/65/EU. har uppfyllts fullt ut på vår produkt med indikering enligt nedan:
Tillverkare: KEYSTONE ELECTRICAL(ZHEJIANG ) CO.,LTD.
Adress: : No.1158 South Longqian Street,Jinhua,Zhejiang,Kina Produkt:.
Produkt: Borstlös fram- och återgående såg;;
Modellnummer: 97713;
typ: Elektrisk
Tillämpad standard:
EMC-direktivet 2014/30/EU
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Maskindirektivet 2006/42/EG
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
ROHS-direktivet 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
Företagets namn: TB EC REP EUROPEAN SL
Företagets adress: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 Spanien
[email protected], +34682797075
Förklaringens plats och datum: jinhua , 02.04.2021
Personens underskrift: Tyler.chen
Underskrift titel: Kvalitetschef
background
GENEL ELEKTRİKLİ EL ALETİ GÜVENLİK UYARILARI
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın
UYARI
NOT
1. Çalışma Alanı Güvenliği
a
b.
.
.
c
2. Elektriksel Güvenlik
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Artık akım cihazı (RCD) terimi, topraklama hatası devre kesicisi (GFCI) veya toprak
kaçağı devre kesicisi (ELCB) terimi ile değiştirilebilir.
3. Kişisel Güvenlik
4. Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) elektrikli
aletlerinizi ifade eder veya pille çalışan (akülü) elektrikli aletler
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır
Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya dumanı tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşturur.
Elektrikli bir aleti kullanırken çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatinizin
dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış
elektrikli aletlerle herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
eşleşen prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut
temasından kaçının. Vücudunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli bir alete su
girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
Kabloyu kötüye kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten
çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
Elektrikli bir aleti açık havada kullanırken, açık havada kullanıma uygun bir uzatma
kablosu kullanın. Dış mekanda kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli bir aletin nemli bir yerde çalıştırılması kaçınılmazsa, artık akım koruma cihazı
(RCD) korumalı bir besleme kullanın. RCD kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır
Elektrikli bir aleti kullanırken tetikte olun. Yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisi altındayken elektrikli alet kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima göz koruması kullanın. Toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya uygun koşullar için kullanılan işitme
koruması gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
İstem dışı çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/veya akü paketine bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız düğmenin üzerindeyken taşımak veya düğmesi açık olan
elektrikli aletlere enerji vermek kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce herhangi bir ayar anahtarını veya anahtarı çıkarın.
Elektrikli aletin dönen bir parçasına takılı bırakılan bir anahtar veya anahtar
yaralanmalara neden olabilir.
Aşırı uzanmayın. Her zaman düzgün basmaya ve dengede durmaya dikkat edin. Bu,
beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Düzgün giyinin. Bol giysiler giymeyin veya takı takmayın. Saçınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar
hareketli parçalara takılabilir.
Toz emme ve toplama tesislerinin bağlanması için cihazlar sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve uygun şekilde kullanıldığından emin olun. Toz toplama kullanımı
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
a.
b.
c.
Elektrikli aleti zorlamayın. İşiniz için doğru elektrikli aleti seçin. Doğru elektrikli alet işi
daha iyi ve daha güvenli yapacaktır.
Düğme elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol
edilemeyen elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri
depolamadan önce fişi güç kaynağından ve/veya akü paketini elektrikli aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik önlemleri elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılma riskini azaltır
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
129 130
background
d.
e.
f.
g.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın ve elektrikli
aleti veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya
sıkışmasını, parçaların kırılmasını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Hasarlıysa, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Birçok kazaya bakımı iyi yapılmamış elektrikli aletler neden olmaktadır.
Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Kesici kenarları keskin olan ve uygun şekilde
bakımı yapılan kesici aletlerin takılma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmeleri
daha kolaydır.
Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma
koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanınız. Elektrikli el aletinin öngörülenden
farklı işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
6. Çoklu Alet İçin Özel Güvenlik Kuralları
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun İkinci elinizi yardımcı tutamak veya
motor muhafazası üzerinde tutun Her iki eliniz de testereyi tutuyorsa, Orijinal
talimatlar bıçağı tarafından kesilemezler.
Elektrikli aleti sadece kuru zımparalama için kullanın. Elektrikli alete su girmesi elektrik
çarpması riskini artıracaktır.
Ellerinizi testere alanından uzak tutun, iş parçasının altına uzanmayın. Testere bıçağı
ile temas yaralanmalara yol açabilir.
Ripping yaparken her zaman bir rip çiti veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesim
doğruluğunu artırır ve bıçağın bağlanma olasılığını azaltır.
Uygulama aletini değiştirirken koruyucu eldiven giyin. Uygulama aletleri uzun süre
kullanıldığında ısınabilir.
Nemli malzemeleri (örn. duvar kağıdı) veya nemli yüzeyleri kazımayın. Elektrikli bir
alete su girmesi elektrik çarpması riskini artırır.
Kazıyıcıları ve bıçakları kullanırken özellikle dikkatli olun. Uygulama aletleri çok
keskindir. Yaralanma tehlikesi.
Gizli besleme hatları olup olmadığını belirlemek için uygun dedektörler kullanın veya
yardım için yerel elektrik şirketine başvurun. Elektrik kablolarıyla temas yangına ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Gaz hatlarına zarar vermek patlamaya neden
olabilir. Su borularının kırılması maddi hasara neden olur.
Üzerinde çalışacağınız yüzeye solvent içeren sıvılar uygulamayın. Kazıma sırasında
ısınan malzemeler nedeniyle zehirli buharlar oluşabilir.
TR
El kitabı seçicisini her zaman itin ve çalışma modu seçici anahtarını durma noktasına
kadar çevirin. Aksi takdirde makine zarar görebilir.
Elektrikli aleti sadece kapalıyken vidaya uygulayın. Dönen alet uçları kayabilir.
Tornavida ucu veya evrensel uç tutucusunu çıkarmak için yardımcı bir alet
kullanılabilir.
Özellikle tozlu ortamlarda çalışmak elektrikli aletin arızalanmasına yol açabilir.
Elektrikli alet aniden arızalanırsa, karbon fırçalarını çıkarın ve kontrol edin.
Pili açmayın. Pili ısıya, sürekli yoğun güneş ışığına, ateşe, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama ve kısa devre tehlikesine dikkat edin.
f.
g.
h.
i.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazıyla şarj edin. Bir tip akü paketi için
uygun olan bir şarj cihazı, başka bir akü paketiyle kullanıldığında yangın riski
oluşturabilir.
Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü paketleriyle kullanın. Başka akü
paketlerinin kullanılması yaralanma ve yangın riski oluşturabilir.
Pil takımı kullanılmadığında, bir terminalden diğerine bağlantı yapabilecek ataç,
bozuk para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal nesneler gibi diğer metal
nesnelerden uzak tutun.
Kötü koşullar altında, aküden sıvı çıkabilir; temastan kaçının. Eğer kazara temas
olursa, suyla yıkayın. Sıvı gözlere temas ederse, ayrıca tıbbi yardım alın. Aküden çıkan
sıvı tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
Elektrikli el aletinizin bakımını sadece aynı yedek parçaları kullanarak kalifiye bir
tamirciye yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
a.
b.
c.
d.
e.
5. Akü Aleti Kullanımı ve Bakımı
131 132
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
TR
Bu sembolleri inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru yorumlanması şunları
sağlayacaktır bu ürünün daha verimli ve daha güvenli çalışmasını sağlar.
8. SEMBOLLER
Aşağıdaki sembollerden bazıları bu ürün üzerinde görünebilir.
(1) Geri tepme
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımından
kaynaklanır. Aşağıda açıklandığı gibi uygun önlemler alınarak
önlenebilir.
Her iki elinizle testereyi sıkıca kavrayınız ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı
koyacak şekilde konumlandırınız. Vücudunuzu bıçağın her iki yanına yerleştirin, ancak
bıçakla aynı hizaya getirmeyin. Geri tepme testerenin geriye doğru sıçramasına neden
olabilir, ancak uygun önlemler alınırsa geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol
edilebilir.
Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle kesime ara verdiğinizde tetiği bırakın ve
bıçak tamamen durana kadar testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Bıçak hareket
halindeyken asla testereyi işten çıkarmaya çalışmayın veya testereyi geriye doğru
çekmeyin; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir.
Testereyi iş parçasında yeniden çalıştırırken, testere dişleri malzemeye takılmayacak
şekilde testere bıçağını çentikte ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, testere yeniden
başlatılırken yukarı çıkabilir veya iş parçasından geri tepebilir.
Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirmek için büyük panelleri destekleyin.
Büyük paneller kendi ağırlıkları altında sarkma eğilimindedir. Destekler, panelin altına her
iki taraftan, kesim çizgisinin yakınına ve panelin kenarına yakın yerleştirilmelidir.
Kör veya hasarlı bıçaklar kullanmayın. Bileylenmemiş veya yanlış ayarlanmış bıçaklar,
aşırı sürtünmeye, bıçak bağlanmasına ve geri tepmeye neden olan dar çentik oluşturur.
Bıçak derinliği ve eğim ayarlama kilitleme kolları kesim yapmadan önce sıkı ve sağlam
olmalıdır. Kesim sırasında bıçak ayarının kayması, sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
Mevcut duvarları veya diğer kör alanları keserken çok dikkatli olun. Çıkıntılı bıçak, geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
(2) Blokaj
Makine tıkanırsa, derhal tüm makineyi kapatın, güç kaynağını kesin, makinenin tamamen
durmasını bekleyin ve ardından testere bıçağını tıkayan ağaç talaşı veya tahta parçaları
gibi herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, tıkanıklığı temizlemek için diğer
aletleri (mengene, tornavida vb.) kullanın.
7 Yaygın kazalar veya arızalar ve karşı önlemler
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Testere dişleri kesme gövdesine sıkışmışsa, makineyi derhal kapatmalı ve gücü
kesmelisiniz. Makine tamamen durduktan sonra, testere bıçağını kesme gövdesinden
çıkarmaya çalışmak için makineyi hareket ettirin.
(3) Tırtıklı dişler sıkışmış
i.
Elektrikli aletinizin bakımını sadece aynı yedek parçaları kullanarak kalifiye bir onarım
personeline yaptırın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır.
Servis
Kurulum ve/veya kullanımdan önce kılavuzu okuyun.
Güvenlik gözlükleri, kulak koruyucuları ve solunum
koruyucuları kullanın.
Evsel atıklarla birlikte atmayın
Pili ateşe atmayın.
Islak koşullarda kullanmayın.
Akü 50° C'yi aşamaz.
Geri dönüştürülebilir
Avrupa direktiflerinin temel uygulanabilir güvenlik
standartlarına uygun olarak.
Birleşik Krallık direktiflerinin temel uygulanabilir
güvenlik standartlarına uygundur.
Bu ürün geri dönüştürülebilir. Artık kullanılamayacaksa,
lütfen atık geri dönüşüm merkezine götürün.
SEMBOL AÇIKLAMA
133 134
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
TR
DİKKAT
Belirtilen titreşim emisyonu standartlaştırılmış bir ölçüm yöntemi kullanılarak
belirlenmiştir ve aleti diğerleriyle karşılaştırmak için kullanılır.
Belirtilen titreşim emisyonu, tehlikeyi önceden tahmin etmek için de kullanılabilir.
Aletin kullanımı sırasındaki gerçek titreşim emisyonu, aletin nasıl kullanıldığına bağlı
olarak belirtilen titreşim emisyonundan farklı olabilir.
Titreşime maruz kalma oranını mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışın. Aleti
kullanırken eldiven giymek ve çalışma süresini sınırlamak, titreşime maruz kalmayı
azaltmak için alınabilecek önlemlere örnektir.
Çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınmalıdır (örn. elektrikli el aletinin kapalı
olduğu zamanlar ve açık olduğu ancak yük altında olmadığı zamanlar).
d. Gürültü ve titreşimi minimumda tutun!
Sadece mükemmel durumda olan elektrikli aletleri kullanın.
Elektrikli aletin bakımını ve temizliğini düzenli olarak yapın.
Çalışma yönteminizi elektrikli el aletine uyarlayınız.
Elektrikli el aletine aşırı yüklenmeyiniz.
Gerekirse elektrikli aleti kontrol ettiriniz.
Kullanmadığınız zamanlarda elektrikli el aletini kapatınız.
Gürültü ve titreşimin operatör üzerindeki etkilerini en aza indirmek için koruyucu eldiven
ve kulaklık takınız.
Akünün düğmesine basınız ve şarj edilmiş aküyü ön taraftan elektrikli el aletinin tabanına
yerleştiriniz. Mavi şerit artık görünmeyene ve akü güvenli bir şekilde kilitlenene kadar aküyü
tabanın içine tamamen itiniz.
10. Montaj
NOT
Yalnızca elektrikli aletinizin etiketinde belirtilen voltaja sahip orijinal aküleri kullanın. Başka
akülerin kullanılması yaralanmalara yol açabilir ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Akünün Takılması
Akünün düğmesine basınız ve şarj edilmiş aküyü ön taraftan elektrikli el aletinin tabanına
doğru çekiniz.
Akünün Çıkarılması
c. Titreşim
b. Hava kaynaklı gürültü emisyonları hakkında bilgi
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KpA:
Sound power level LWA :
Uncertainty KWA :
L
PA=84,3dB(A)
K
PA=5 dB(A)
LWA=95,3dB(A)
KWA=5 dB(A)
9. Ürün Parametreleri
a. Şartname
135 136
Gerilim:
HAYIR Yük Hızı:
Felç Uzunluk:
20V
0-3000RPM
22mm
Maksimum Kesme Derinliği:
Ahşap: 115mm
Çelik: 10mm
Çalışma modu - titreşim emisyon değeri a (m/s²)
Çalışma modu: Maks
ah,B: 7,51m/s²
ah,WB: 8,70m/s²
Belirsizlik K = 1,5 m/s²
e. Fonksiyon Açıklaması
1. Testere bıçağı
2. Taban plakası
3. Hızlı açılan bıçak kelepçesi
4. Değişken hız tetikleyici
5. Yumuşak kavrama
6. Pil
7. Pil kilit açma düğmesi
1
7
3
2
5
6
4
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
TR
NOT
Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterge gerçek kapasiteden biraz
farklı olabilir.
Kalan pil kapasitesini göstermek için pil kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Gösterge lambaları birkaç saniye yanar.
Kalan pil kapasitesini gösterir
Şarj etme
Akü şarj cihazını uygun AC voltaj kaynağına takın. Şarj ışığı yeşil renkte yanacaktır. Şarj
cihazının bir ucunu adaptöre takın.
Pil kartuşu takıldığında, şarj ışığı kırmızı renkte yanacak ve şarj işlemi başlayacaktır. Şarj
ışığı şarj sırasında sürekli yanmaya devam edecektir.
Şarj bittiğinde, şarj ışıkları kırmızıdan yeşile dönecektir. Şarj süresi, pil kartuşunun şarj
edildiği sıcaklığa (-2 derece--55 derece) ve yeni veya uzun süre kullanılmamış bir pil
kartuşu gibi pil kartuşunun koşullarına göre değişir.
Şarj işleminden sonra pil kartuşunu şarj cihazından çıkarın ve şarj cihazının fişini çekin.
a.
b.
c.
d.
Durum LED (Kırmızı) LED (Yeşil)
KAPALI AÇIK
KAPALI AÇIK
KAPALI AÇIK
AÇIK KAPALI
Fişli güç kaynağı.
(Pilsiz)
Pili yerleştirin (Şarj)
Pili takın (Dolu pil)
Pili yerleştirin (Bittikten sonra
pilin sıcaklığı yüksektir.)
1. Gösterge Lambaları
2. Kontrol Düğmesi
3. Işıklı
4.Off
5. Yanıp sönüyor
6. Kalan Kapasite
137 138
UYARI
Testere Bıçağının Takılması/Değiştirilmesi
Testere bıçağını değiştirirken, testere bıçağı tutucusunun ahşap veya ahşap gibi
malzeme kalıntılarından arınmış olmasına dikkat edin. metal talaşı.
a.Hızlı açılan bıçak kelepçesini elinizle saat yönünün
tersine çevirin.
b. Testere bıçağını kelepçenin ortasına yerleştirin ve en
derin konuma yerleştirin.
c. Hızlı açılan bıçak kelepçesini serbest bırakın.
a. Makineyi çalıştırmak için "kilit açma" ( ) tarafındaki
güvenlik anahtarını itin, ardından makineyi çalıştırmak
için tetiğe basın.
b. Makineyi durdurmak için tetiği bırakın; makine
çalışmayı durduracaktır. Daha sonra "kilit" ( )
tarafındaki emniyet anahtarına basın, kazara
çalıştırmayı önlemek için tetik kilitlenecektir.
Açık durumdaki elektrikli aletin hızı, duruma bağlı olarak değişken şekilde ayarlanabilir.
Açma/Kapama düğmesine ne kadar basıldığı. Açma/Kapama anahtarına hafif
basmak, dönüş hızının düşmesine neden olur. Düğmeye daha fazla basmak, hızın
artmasına neden olur.
Testere Bıçağının Değiştirilmesi
11. Operasyon
a. Hızlı açılan bıçak kelepçesini elinizle saat yönünde çevirin
b. Testere bıçağını kelepçeden çıkarın.
c. Hızlı açılan bıçak kelepçesini serbest bırakın.
Aç / kapa
Hızın ayarlanması
Testere bıçağının sıkı ve doğru şekilde sabitlenip sabitlenmediğini kontrol edin.
NOT
30
°
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
TR
139 140
UYARI
Kesim Yöntemleri
Genel Kesim
Metal kesme
Ayak Plakasının Konumunun Ayarlanması
NOT
Kesme desteğinin ayarlanması
üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce pili çıkarın.
elektrikli alet.
Aşırı titreşimi önlemek için kesme desteği her zaman malzeme
üzerinde durmalıdır.
1.Kesme desteği kilidini aşağıya doğru bastırın.
2.Kesme desteğini takın ve ayarlayın kesme desteği gerekli
derinliğe kadar.
3.Kesme desteği kilidini serbest bırakın.
Testere bıçağının seçimi malzemeye ve çalışma koşullarına bağlıdır.
Anahtar the makine Açık Ve rehber BT karşı the iş parçası. Konum the temel plaka üzerine
yüzey ile ilgili the iş Ve testere başından sonuna kadar the malzeme uygulamak üniforma
temas etmek basınç ve besle. Çalışma prosedürünü tamamladıktan sonra makineyi kapatın.
Eğer the testere bıçak ağzı meli reçel, anahtar the makine kapalı hemen. Genişletmek the
açıklık uygun bir aletle biraz gevşetin ve makineyi dışarı çekin.
İçinde genel, daha kaba bıçaklar öyle için odun, plastik, Ve kompozitler, Ve daha ince
bıçaklar öyle kesmek için metal, Gevezelik veya titreşim mayıs belirtmek Sen ihtiyaç iyi bıçak
ağzı veya daha yüksek hız, Eğer bıçak ağzı üzerinde ısıtır veya tıkanıklıklar, BT mayıs
belirtmek Sen ihtiyaç A daha kaba bıçak ağzı Ne zaman Onlar körelirse , kör bıçaklar kötü
sonuçlar verir ve testerenin aşırı ısınmasına neden olabilir.
Bıçaklar özellikle belirlenmiş için kesme metaller mutlak olmak kullanılmış için Bu amaç. Sen
kullanabilir ışık yağ gibi A soğutucu Ne zaman kesme metal, Bu irade önlemek aşırı ısınma ile
ilgili the bıçak ağzı, Bıçağın daha hızlı kesmesine yardımcı olun ve daha uzun bıçak ömrü
sağlayın.
Daldırarak Kesme
Düz Kesimler
Aksesuarlar
GÖRÜNTÜ AÇIKLAMA
Ahşap Testere Bıçağı Ahşap
UYGULAMA
Metal Testere
Bıçağı Alüminyum
Plastik ve diğer yumuşak malzemeler
Yumuşak metal ve diğer demir dışı ince saclar
Daldırarak kesme işlemi yalnızca ahşap, alçı panel veya benzeri yumuşak malzemelerin
işlenmesi için uygundur! Metal malzemeleri daldırarak kesme işlemiyle işlemeyin!
Elastik bimetal testere bıçakları kullanılarak, halen duvara bağlı olan parçalar (örn. su
boruları vb. gibi çıkıntılı yapı elemanları) duvarla aynı hizada kesilebilir.
Testere bıçağını doğrudan duvara konumlandırın ve taban plakası duvara bakana kadar alet
aracılığıyla bir miktar yanal baskı uygulayın. Elektrikli aleti açın ve sabit yanal basınç
uygulayarak iş parçasını kesin.
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
TR
Makineyi her zaman temiz tutun.
Herhangi bir hasar tespit ederseniz, müşteri hizmetleri departmanımızdan tam olarak
hangi yedek parçayı sipariş etmeniz gerektiğini belirlemek için patlatılmış çizime ve
parça listesine bakın.
Muhafazayı sadece nemli bir bezle temizleyin. Herhangi bir çözücü madde kullanmayın!
Sonrasında iyice kurulayın.
Bu elektrikli aletin (veya akünün) besleme kablosu hasar görürse, servis organizasyonu
veya kalifiye bir yetkili teknisyen tarafından temin edilebilen benzer bir kablo (akü) ile
değiştirilmelidir.
e.
f.
g.
h.
Aletin plastik parçalarını temizlemek için temizlik maddeleri kullanmayın. Nemli bir bez
üzerinde hafif bir deterjan kullanılması önerilir. Alet asla su ile temas etmemelidir.
DİKKAT
Bu veya diğer Ürünlerle ilgili sorularınız için lütfen bize e-posta gönderin:
16. Satış Sonrası Hizmet Hot-mail
Elektrikli aletleri ayrıştırılmamış belediye atığı olarak atmayın, ayrı toplama tesisleri kullanın.
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için yerel yönetiminize başvurun. Elektrikli
aletler çöp sahalarına veya çöplüklere atılırsa, tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızabilir ve
besin zincirine karışarak sağlığınıza ve refahınıza zarar verebilir.
15 . Çapraz tekerlekli çöp kovasının anlamı:
Motoru kapatın ve elektrik fişini çekin (aküyü çıkarın). Taşıma sırasında makineyi
düşürmemeye veya çarpmamaya dikkat edin. Taşıma için, makine kaymaya ve devrilmeye
karşı sabitlenmelidir. Makinenin üzerine nesneler koymayın.
14. Taşıma
Kazaları önlemek için, aleti temizlemeden veya herhangi bir bakım yapmadan önce
daima kapatın Alet en etkili şekilde basınçlı hava kullanılarak temizlenebilir. Basınçlı hava
kullanırken daima koruyucu gözlük takın. Basınçlı hava mevcut değilse, aletteki toz ve
talaşları temizlemek için bir fırça kullanın.
Motor havalandırma delikleri ve şalter kolları temiz tutulmalı ve yabancı maddelerden
arındırılmalıdır. Açıklıklardan sivri nesneler sokarak temizlemeye çalışmayın.
Plastik parçaları temizlemek için asla yakıcı maddeler kullanmayın. Örneğin: benzin,
karbon tetraklorür, klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev
temizleyicileri. Aleti temizlemek için bunlardan herhangi birini kullanmayın.
Aşırı kıvılcımlanma durumunda aşınmış karbon fırçaları yetkili bir servis merkezine
incelettirin ve değiştirin.
13. Bakım
a.
b.
c.
d.
12. Toz ve talaşların çıkarılması
Dikkat! Örneğin kurşun bazlı boya ve bazı ahşap türleri ile çalışırken zararlı/zehirli tozlar
oluşabilir. Bunlar hem kullanıcı hem de çevredeki insanlar için risk oluşturur. Kendinizi
uygun kişisel koruyucu ekipmanla koruyun ve diğer insanları çalışma alanından uzak
tutun.
Elektrikli el aletine bir emme sistemi veya elektrikli süpürge bağlayınız. Bu, iş parçasındaki
toz ve talaşların optimum şekilde emilmesini sağlar.
Avantajlar: Hem elektrikli aleti hem de kendi sağlığınızı korursunuz. Çalışma alanınız da
temiz ve güvenli kalır.
Notlar
Elektrikli süpürgenin elektrikli bir aletle kullanım için uygun olduğundan emin olun. Ev tipi
kuru elektrikli süpürgelerin çoğu bu amaç için çok uygundur.
Toz emme özellikle çok sayıda kesimin arka arkaya yapıldığı durumlarda faydalıdır.
Böylece elektrikli aleti ve çalışma alanını temizlemek için ara vermek daha az gerekli olur.
Potansiyel olarak tehlikeli toz üreten malzemeleri keserken her zaman bir toz emici
kullanın. Bu durum sert ağaçlar, MDF levhalar ve seramikler için de geçerlidir.
141 142
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
background
Değerli Müşterimiz:
Siparişiniz için teşekkür ederiz. Mağazamızdan mutlu bir alışveriş deneyimi yaşadığınızı
umuyoruz.
Umarız bu ürün sizin için iyi çalışıyordur.
Çok teşekkürler ve bizimle alışveriş yapmaktan keyif alacağınızı umuyoruz.
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
TR
143 144
Enventor TILSONLU TESTERE TALIMAT KILAVUZU
TR
AB UYGUNLUK BEYANI
Shenzhen Shangu Trading Co, Ltd olarak, 2014/30/EU sayılı EMC direktifinde ve
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinde ve 2011/65/EU sayılı ROHS direktifinde belirtilen
temel gerekliliklerin ürünümüzde aşağıda belirtildiği şekilde tam olarak yerine
getirildiğini beyan ederiz:
Üretici firma: KEYSTONE ELEKTRİK (ZHEJIANG) CO, LTD.
Adres: : No.1158 Güney Longqian Caddesi, Jinhua, Zhejiang, Çin
Ürün: Fırçasız Tilki Kuyruğu Testere;;
Model Numarası: 97713;
Tip Elektrikli
Uygulanan Standart:
2014/30/EU sayılı EMC Direktifi
EN55014-1: 2017/A11: 2020
EN IEC55014-1:2021
EN55014-2: 2015
EN IEC55014-2:2021
Makine Direktifi 2006/42/EC
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2016
ROHS direktifi 2011/65/EU:
EN 62321-1 :2013,EN 62321-2 :2014 ;EN 62321-3-1 :2014 ;EN 62321-4 :2014
EN 62321-5 :2014 ;EN 62321-6 :2015,EN62321-7 :2015 ;EN62321-7-1 : 2015
EN 62321-7-2 :2017, ;EN 62321-8 :2017
İşletme adı: TB EC REP EUROPEAN SL
İş adresi: Calle Marcelo Usera 60, LC. Madrid 28026 İspanya
[email protected], +34682797075
Beyanın yeri ve tarihi: jinhua , 02.04.2021
Kişinin imzası: Tyler.chen
İmza unvanı: Kalite Müdürü

Specifications

Enventor 97713 Questions and Answers

See other models: 76331L Z03CG EN011R EN011G Y011R