Vevor NMMP12-G120-12-1 Portable Macerator Pump 12V

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NMMP12-G120-12-1 photo

User Manual

This is the main product document for model NMMP12-G120-12-1.

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
RV MACERATOR PUMP
OPERATING INSTRUCTION
MODEL:NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL:NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
FEATURES
Connects directly to the RV waste outlet
Ability to dump longer distances
Garden hose discharge port
Ability to drain holding tanks at home
-Fresh water rinse capabilities
- Easy clean up and storage
SPECIFICATIONS
Pump: Self-Priming Flexible Impeller with Stainless Steel Wear plate.
Macerator: Stainless Steel Cutter reduces particle size to 1/8" (4 mm)
maximum.
Seal: Lip Type
Ports: Inlet - 3" (75 mm) RV Connector; Outlet - 1" hose barb.
Motor: 12 Vdc Permanent Magnet Type, Fully Enclosed, with Stainless
Steel Shaft Intermittent Duty Only.
NMMP12-G120-12-1
295.5*148.2*132.7 mm
DC12V
12 GPM
10 ft
7 ft
background
- 3 -
PRODUCT LIST
Description
Quantity
Rv Macerator Pump
1
Detachable quick connection valve with switch
1
Metal hose clamp
2
1 inch clear hose
1
1inch+3/4inch NPT Copper joint
1
7 ft Power cord
1
Operating Instruction
1
Power cable with 2 metal clips
1
WARNING
APPLICATION
The NMMP12-G120 DC waste pump is the ideal solution for emptying
holding tanks on recreational vehicles and avoiding dump stations.
Empties a typical 40-gallon holding tank in less than 5 minutes. Do not run
for more than.
background
- 4 -
WARNING
1.DO NOT RUN DRY FOR MORE THAN 30 SECONDS.
2.DO NOT MOUNT PERMANENTLY TO THE RV WASTE PORT.
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Key
Description
Key
Description
1
Screw
12
Impeller housing
2
Pump head gasket
13
Outlet Cover
3
Pump head
14
Oil seal
4
Pump head check valve
15
Seal
5
gasket
16
Motor
6
Detachable quick connection
17
Rubber Feet
7
Screw Nut
18
Iron Plate
8
Blade
19
Screw
9
Round stainless steel sheet
20
Adjustment Cap O-ring
10
Impeller
21
Adjustment Cap
11
Convex stainless steel sheet
OPERATING INSTRUCTIONS
1.Remove the end cap from the drain pipe.
2.Install the waste pump on the drain in any convenient position,
twisting clockwise to lock.
3.Be sure that the o-ring is on the pump adapter prior to installing the
unit.
4.Install waste/garden hose on the discharge port adapter.
5.Install the rinse water hose to the on-off valve.
6.Open the black water valve, and turn on the pump.
7.Turn off the pump and open the gray water valve. Let gray water
back flush the black water tank. Turn on the pump.
8.Turn off the pump, open the rinsing valve, and backfill tanks for
rinsing. Turn on the pump. Turn off the rinse water. Drain tanks.
9.Close both drain valves, and turn on the rinse water (40 PSI max.)
and pump. Rinse the pump and discharge hose.
10.Turn off the water and pump, and disconnect the hose and pump.
11.Store until next use.
12.Replace the end cap on the drain pipe.
background
- 7 -
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
1. Refer to electrical drawing below. Connect the switch assembly to
RV waste pump motor wires with butt connectors (connect the red
motor wire to the red switch wire; and the black motor wire to the
black switch wire).
2. Connect the car adaptor to the power.
3. Fuse Replacement:The fuse is inside the car adaptor. Use an
automotive 20 amp fuse for replacement.
12 Volt System
Min. Wire Size (20 Amps)
Total Wire Length*
3% Drop
10% Drop
Feet [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
*length from the power source to the motor and back to the ground.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
TURN OFF ALL POWER!
-REAR END CAP/MOTOR SHAFT ACCESS
Loosen the shaft knob (21), and put the D-type rotary knob mounted on
one end of the rear end of the motor.
-PUMP DISASSEMBLY
Remove 4 cover screws (1). Remove cutter housing (3) and gasket (5). It is
necessary to hold the motor shaft steady. Remove the hex nut (7) and
background
- 8 -
cutter blades (8). Insert a screwdriver into the slot on the motor shaft (see
slot access above), or slip a thin wrench (9/32"[7mm]) behind the blades
onto the flat of the motor shaft. Remove hex nut (7) and cutter (8). Remove
the top wear plate (9), gasket (5), impeller (10), and bottom wear plate (11).
Remove the impeller housing (12) and shaft seal (14). It is not necessary to
remove the slinger (15).
-PUMP ASSEMBLY
Ensure the slinger (15) is on the motor shaft. Ensure that the shaft seal (14)
can be inserted into the right position of the impeller housing (12). Install
the impeller housing (12) to the motor shaft. Install the bottom wear plate
(11) insert to the impeller housing (11). Rotate the impeller (9) to the
impeller housing (12) counterclockwise. Install the gasket (5) and top wear
plate (9). Install the cutter blade (8) and align it with the motor shaft. Fixing
the motor shaft with a screwdriver or a wrench(9/32H[7mm]) to tighten the
hex nut (7). Installed gasket (5) and cutter housing (3) and tightened the
screw (1).
DANGER
Do NOT use the pump if any part of the housing switch or probe is cracked,
broken, or missing.
Always disconnect the electric supply before attempting to install, service,
relocate, or perform any maintenance. If the power source is out of sight,
lock and tag in the open (off) position to prevent unexpected power
application. Failure to do so WILL result in fatal electrical shock!
background
- 9 -
TROUBLESHOOTING
Please turn off the power before checking the fault.
Problem
Possible Cause
Corrective Action
The pump won't
start or run
1 . Blown fuse
2 . Defective motor
3.You are connected to the
wrong line.
1 . If blown , replace with fuse of proper
size .
2 . Replace the pump .
3.Connect the circuit correctly according
to the instruction circuit diagram.
The pump
operates but
delivers little or no
water
1 . Something stuck in the
blade.
2. The hose doesn't fit the
machine.
1 .Remove residue from the blades. The
blade is sharp. Please be careful of
cuts.
2. Use the correct hose.
Pump is blocked
Something hard jammed the
blade.
Power off, open the knob (21-Adjustment
Cap) at the end of the motor in the
counterclockwise direction and then
rotating the bolt clockwise with a
screwdriver to loosen the blade
*There are any minor changes to the numbers included in the user
manual without prior notice.
background
- 10 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 11 -
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
POMPE DE MACÉRATION POUR VR
MODE D'EMPLOI
MODÈLE : NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 12 -
background
background
- 1 -
MODÈLE : NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions.
FEATURES
Se connecte directement à la sortie d'évacuation du camping-car
Capacité à décharger sur de plus longues distances
Orifice de décharge du tuyau d'arrosage
Possibilité de vidanger les réservoirs de rétention à la maison
- Capacité de rinçage à l'eau douce
- Nettoyage et stockage faciles
SPECIFICATIONS
Pompe : turbine flexible auto-amorçante avec usure en acier inoxydable
plaque .
Macérateur : Le coupeur en acier inoxydable réduit la taille des particules
à 1/8" (4 mm) maximum .
Joint : Type à lèvre
Ports : Entrée - Connecteur RV 3" (75 mm) ; Sortie - Raccord cannelé 1" .
Moteur : 12 Vcc type à aimant permanent, entièrement fermé, avec arbre
en acier inoxydable, service intermittent uniquement .
NMMP12-G120-12-1
295,5*148,2*132,7 mm
12 V CC
12 GP M
1 0 pi
background
- 3 -
7 pieds
PRODUCT LIST
Description
Quantité
Pompe de macération pour VR
1
Vanne de connexion rapide amovible avec interrupteur
1
Collier de serrage en métal
2
Tuyau transparent de 1 pouce
1
1 pouce + 3/4 pouce TNP Joint en cuivre
1
Cordon d'alimentation de 7 pieds
1
Mode d'emploi
1
Câble d'alimentation avec 2 clips métalliques
1
WARNING
APPLICATION
La pompe à déchets NMMP12-G120 DC est la solution idéale pour vider
les réservoirs de rétention des véhicules récréatifs et éviter les stations de
vidange. Vide un réservoir de rétention typique de 40 gallons en moins de
5 minutes. Ne pas faire fonctionner pendant plus de .
background
- 4 -
AVERTISSEMENT
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC PENDANT PLUS DE 30
SECONDES.
2. NE PAS MONTER DE MANIÈRE PERMANENTE SUR LE PORT
D'ÉVACUATION DU VR .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Clé
Description
Clé
Description
1
Vis
12
Boîtier de turbine
background
- 7 -
2
Joint de tête de pompe
13
Cache-prise
3
Tête de pompe
14
Joint d'étanchéité
4
Clapet anti-retour de la tête de
15
Joint
5
joint d'étanchéité
16
Moteur
6
Vanne de connexion rapide
17
Pieds en caoutchouc
7
Écrou à vis
18
Plaque de fer
8
Lame
19
Vis
9
Tôle ronde en acier inoxydable
20
Joint torique du capuchon de
10
Turbine
21
Bouchon de réglage
11
Tôle d'acier inoxydable convexe
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Retirez le capuchon d’extrémité du tuyau de vidange.
2. Installez la pompe à déchets sur le drain dans n'importe quelle
position pratique, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la verrouiller.
3. Assurez-vous que le joint torique est sur l’adaptateur de pompe
avant d’installer l’unité.
4. Installez le tuyau d’évacuation/d’arrosage sur l’adaptateur du port
de décharge.
5. Installez le tuyau d’eau de rinçage sur la vanne marche-arrêt.
6. Ouvrez la vanne d’eau noire et allumez la pompe.
7. Éteignez la pompe et ouvrez la vanne des eaux grises. Laissez
les eaux grises s'écouler. dos Vider le réservoir d'eaux noires.
Mettre la pompe en marche.
8. Arrêtez la pompe, ouvrez la vanne de rinçage et remplissez les
réservoirs pour le rinçage. Mettez la pompe en marche. Coupez
l'eau de rinçage. Videz les réservoirs.
9. Fermez les deux robinets de vidange et ouvrez l'eau de rinçage
(40 PSI max.) et la pompe. Rincez la pompe et le tuyau de vidange.
10. Coupez l'eau et la pompe, puis débranchez le tuyau et la pompe.
11. Rangez jusqu'à la prochaine utilisation.
12. Remettez le capuchon sur le tuyau de vidange.
background
- 8 -
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
4. Reportez-vous au schéma électrique ci-dessous. Connectez
l'ensemble de commutateurs aux fils du moteur de la pompe à
déchets RV avec connecteurs bout à bout (connectez le fil rouge du
moteur au fil rouge de l'interrupteur ; et le fil noir du moteur au (fil
d'interrupteur noir).
5. Connectez l'adaptateur de voiture à le pouvoir .
6. Remplacement du fusible : le fusible se trouve à l'intérieur de
l'adaptateur de voiture. Utilisez un fusible automobile de 20 ampères
pour le remplacement.
Système 12 volts
Taille minimale du fil (20 ampères)
Longueur totale du fil*
Baisse de 3%
10% de baisse
Pieds [m]
Géorgie
Géorgie
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* longueur de la source d'alimentation au moteur et retour au sol.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
COUPEZ TOUTE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE !
- CAPUCHON ARRIÈRE/ACCÈS À L'ARBRE DU MOTEUR
Desserrez le bouton de l'arbre (21) et placez le bouton rotatif de type D
monté sur une extrémité de l'extrémité arrière du moteur.
- DEMONTAGE DE LA POMPE
background
- 9 -
Retirez les 4 vis du couvercle (1). Retirez le boîtier de coupe (3) et le joint
(5). Il est nécessaire de maintenir l'arbre du moteur en place. Retirez
l'écrou hexagonal (7) et les lames de coupe (8). Insérez un tournevis dans
la fente de l'arbre du moteur (voir accès à la fente ci-dessus), ou glissez
une clé fine (9/32" [7 mm]) derrre les lames sur le plat de l'arbre du
moteur. Retirez l'écrou hexagonal (7) et le couteau (8). Retirez la plaque
d'usure supérieure (9), le joint (5), la turbine (10) et la plaque d'usure
inférieure (11).
Retirer le carter de la turbine (12) et le joint d'arbre (14). Il n'est pas
nécessaire de retirer le déflecteur (15).
- ENSEMBLE DE POMPE
Assurez-vous que le déflecteur (15) est sur l'arbre du moteur.
Assurez-vous que le joint d'arbre (14) peut être inséré dans la bonne
position du boîtier de la turbine (12). Installez le boîtier de la turbine (12)
sur l'arbre du moteur. Installez l'insert de la plaque d'usure inférieure (11)
sur le boîtier de la turbine (11). Faites tourner la turbine (9) sur le boîtier de
la turbine (12) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Installez le
joint (5) et la plaque d'usure supérieure (9). Installez la lame de coupe (8)
et alignez-la avec l'arbre du moteur. Fixez l'arbre du moteur avec un
tournevis ou une clé (9/32H [7 mm]) pour serrer l'écrou hexagonal (7).
Installez le joint (5) et le boîtier de la fraise (3) et serrez la vis (1).
DANGER
N'utilisez PAS la pompe si une pièce du boîtier, de l'interrupteur ou de la
sonde est fissurée, cassée ou manquante .
Débranchez toujours l' alimentation électrique avant de tenter d'installer,
d'entretenir, déplacer ou effectuer toute opération de maintenance. Si la
source d'alimentation est hors de vue, verrouillez-la et étiquetez- la en
position ouverte (arrêt) pour éviter toute mise sous tension inattendue. Le
non-respect de cette consigne entraînera un choc électrique mortel !
background
- 10 -
TROUBLESHOOTING
Veuillez couper l'alimentation avant de vérifier le défaut.
Problème
Cause possible
Mesures correctives
La pompe ne
démarre pas ou ne
fonctionne pas
1. Fusible grillé
2. Moteur défectueux
3. Vous êtes connecté à la
mauvaise ligne.
1. S'il est grillé, remplacez-le par un
fusible de taille appropriée.
2. Remplacez la pompe.
3. Connectez le circuit correctement
conformément au schéma du circuit
d'instructions.
La pompe
fonctionne mais
délivre peu ou pas
d'eau
1. Quelque chose est coincé
dans la lame.
2. Le tuyau ne convient pas
à la machine .
1. Retirez les résidus des lames. La
lame est tranchante. Faites attention
aux coupures.
2. Utilisez le tuyau approprié .
La pompe est
bloquée
Quelque chose de dur a
bloqué la lame.
Éteignez l'appareil, ouvrez le bouton
(21-Capuchon de réglage) à l'extrémité du
moteur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis faites tourner le boulon
dans le sens des aiguilles d'une montre
avec un tournevis pour desserrer la lame
*Il y a des changements mineurs dans les numéros inclus dans
l'utilisateur
manuel sans préavis.
background
- 11 -
background
- 12 -
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 13 -
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ZERKLEINERERPUMPE FÜR
WOHNMOBILE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODELL: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 14 -
background
background
- 1 -
MODELL: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
FEATURES
Wird direkt an den Abwasserauslass des Wohnmobils
angeschlossen
Möglichkeit, über größere Entfernungen zu entsorgen
Auslassanschluss für Gartenschlauch
Möglichkeit, Abwassertanks zu Hause zu entleeren
- ßwasserspülfunktion
- Einfache Reinigung und Lagerung
SPECIFICATIONS
Pumpe: Selbstansaugendes flexibles Laufrad mit Edelstahlverschleiß
Platte .
Zerkleinerer: Edelstahlschneider reduziert die Partikelgröße auf maximal
1/8 Zoll (4 mm) .
Dichtung: Lippendichtung
Anschlüsse: Einlass 3 Zoll (75 mm) RV-Anschluss ; Auslass 1 Zoll
Schlauchanschluss .
Motor: 12 VDC Permanentmagnet-Typ, vollständig gekapselt, mit
Edelstahlwelle, nur für intermittierenden Betrieb .
NMMP12-G120-12-1
295,5*148,2*132,7 mm
Gleichstrom 12 V
12 GP M
background
- 3 -
1 0 F
7 Fuß
PRODUCT LIST
Beschreibung
Menge
Zerkleinererpumpe für Wohnmobile
1
Abnehmbares Schnellanschlussventil mit Schalter
1
Metall-Schlauchschelle
2
1 Zoll klarer Schlauch
1
1 Zoll + 3/4 Zoll NVV Kupferverbindung
1
7 Fuß Netzkabel
1
Bedienungsanleitung
1
Stromkabel mit 2 Metall-Clips
1
WARNING
ANWENDUNG
Die DC-Abwasserpumpe NMMP12-G120 ist die ideale Lösung zum
Entleeren von Abwassertanks an Wohnmobilen und um
Entsorgungsstationen zu vermeiden. Leert einen typischen Abwassertank
background
- 4 -
mit 40 Gallonen in weniger als 5 Minuten. Nicht nger als 15 Minuten
laufen lassen .
WARNUNG
1. NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN TROCKEN LAUFEN LASSEN.
2. NICHT DAUERHAFT AM ABFALLANSCHLUSS DES RV MONTIEREN .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Schlüssel
Beschreibung
Schlüssel
Beschreibung
1
Schrauben
12
Laufradgehäuse
background
- 7 -
2
Pumpenkopfdichtung
13
Steckdosenabdeckung
3
Pumpenkopf
14
Öldichtung
4
Rückschlagventil am
15
Siegel
5
Dichtung
16
Motor
6
Abnehmbares
17
Gummifüße
7
Schraube Mutter
18
Eisenplatte
8
Klinge
19
Schrauben
9
Rundes Edelstahlblech
20
O-Ring der Einstellkappe
10
Laufrad
21
Einstellkappe
11
Konvexes Edelstahlblech
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Entfernen Sie die Endkappe vom Abflussrohr.
2. Installieren Sie die Abwasserpumpe in einer beliebigen Position
am Abfluss und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu
verriegeln.
3. Stellen Sie vor der Installation des Gets sicher, dass sich der
O-Ring am Pumpenadapter befindet.
4. Installieren Sie den Abwasser-/Gartenschlauch am
Auslassanschlussadapter.
5. Den Spülwasserschlauch an das Ein-/Aus-Ventil anschließen.
6. Öffnen Sie das Schwarzwasserventil und schalten Sie die Pumpe
ein.
7. Schalten Sie die Pumpe aus und öffnen Sie das Grauwasserventil.
Lassen Sie das Grauwasser zurück Spülen Sie den
Schwarzwassertank. Schalten Sie die Pumpe ein.
8. Pumpe abschalten, Spülventil öffnen und Tanks zum Spülen
wieder füllen. Pumpe einschalten. Spülwasser abstellen. Tanks
entleeren.
9. Schließen Sie beide Ablassventile und schalten Sie das
Spülwasser (max. 40 PSI) und die Pumpe ein. Spülen Sie die
Pumpe und den Ablaufschlauch.
10. Wasser und Pumpe abstellen und Schlauch und Pumpe trennen.
background
- 8 -
11. Bis zum nächsten Gebrauch aufbewahren.
12. Setzen Sie die Endkappe wieder auf das Abflussrohr.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
7. Siehe Schaltplan unten. Verbinden Sie die Schaltereinheit mit
den Kabeln des RV-Abwasserpumpenmotors mit Stoßverbinder
(verbinden Sie das rote Motorkabel mit dem roten Schalterkabel und
das schwarze Motorkabel mit dem schwarzes Schalterkabel).
8. Verbinden Sie den Autoadapter mit die Macht .
9. Sicherungswechsel : Die Sicherung befindet sich im Autoadapter.
Verwenden Sie zum Austausch eine 20-Ampere-Autosicherung.
12 Volt System
Min. Kabelquerschnitt (20 Ampere)
Gesamte Kabellänge*
3 % Rückgang
10 % ckgang
Fuß [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* Länge von der Stromquelle zum Motor und zurück zum Boden.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
SCHALTEN SIE DEN GESAMTEN STROM AUS!
- Zugang zur hinteren Endkappe/Motorwelle
Den Schaftknopf lösen (21) und setzen Sie den Drehknopf vom Typ D an
einem Ende der Rückseite des Motors ein.
background
- 9 -
- DEMONTAGE DER PUMPE
Die 4 Deckelschrauben (1) entfernen. Das Messergehäuse (3) und die
Dichtung (5) abnehmen. Dabei ist die Motorwelle festzuhalten. Die
Sechskantmutter (7) und die Messerklingen (8) entfernen. Einen
Schraubendreher in den Schlitz an der Motorwelle einführen (siehe
Zugang zum Schlitz oben) oder stecken Sie einen dünnen (9/32"[7 mm])
hinter den Flügeln auf die flache Seite der Motorwelle. Sechskantmutter (7)
und Fräser (8) entfernen. Obere Verschleißplatte (9), Dichtung (5), Laufrad
(10) und untere Verschleißplatte (11) entfernen.
Laufradgehäuse (12) und Wellendichtung (14) ausbauen. Der
Schleuderring (15) braucht nicht ausgebaut zu werden.
- PUMPENMONTAGE
Stellen Sie sicher, dass sich der Schleuderring (15) auf der Motorwelle
befindet. Stellen Sie sicher, dass die Wellendichtung (14) in die richtige
Position des Laufradgehäuses (12) eingesetzt werden kann. Montieren Sie
das Laufradgehäuse (12) an der Motorwelle. Montieren Sie die untere
Verschleißplatte (11) am Laufradgehäuse (11). Drehen Sie das Laufrad (9)
gegen den Uhrzeigersinn zum Laufradgehäuse (12). Montieren Sie die
Dichtung (5) und die obere Verschleißplatte (9). Montieren Sie das
Schneidmesser (8) und richten Sie es an der Motorwelle aus. Fixieren Sie
die Motorwelle mit einem Schraubendreher oder einem
Schraubenschlüssel (9/32H [7 mm]), um die Sechskantmutter (7)
festzuziehen. Montieren Sie die Dichtung (5) und das Schneidgehäuse (3)
und ziehen Sie die Schraube (1) fest.
GEFAHR
Verwenden Sie die Pumpe NICHT, wenn ein Teil des Gehäuses, Schalters
oder der Sonde Risse aufweist, gebrochen ist oder fehlt .
Trennen Sie immer die Stromversorgung, bevor Sie versuchen, zu
installieren, zu warten, umstellen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Wenn die Stromquelle außer Sichtweite ist, verriegeln und kennzeichnen
Sie sie in der offenen (Aus-)Position, um eine unerwartete Stromzufuhr zu
background
- 10 -
verhindern. Andernfalls KANN es zu einem tödlichen Stromschlag
kommen!
TROUBLESHOOTING
Bitte schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie den Fehler
überprüfen.
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Die Pumpe startet
oder läuft nicht
1. Durchgebrannte
Sicherung
2. Defekter Motor
3.Sie sind mit der falschen
Leitung verbunden.
1. Bei einem Durchbruch die Sicherung
durch eine Sicherung der richtigen
Größe ersetzen.
2. Ersetzen Sie die Pumpe.
3. Schließen Sie den Schaltkreis
entsprechend dem Schaltplan korrekt
an.
Die Pumpe läuft,
fördert aber wenig
oder kein Wasser
1. Etwas steckt in der Klinge
fest.
2. Der Schlauch passt nicht
zur Maschine .
1. Entfernen Sie Rückstände von den
Klingen. Die Klinge ist scharf. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht
schneiden.
2. Verwenden Sie den richtigen
Schlauch.
Pumpe ist blockiert
Etwas Hartes hat die Klinge
blockiert.
Schalten Sie den Motor aus, öffnen Sie
den Knopf (21-Einstellkappe) am Ende des
Motors gegen den Uhrzeigersinn und
drehen Sie dann die Schraube mit einem
background
- 11 -
Schraubendreher im Uhrzeigersinn, um die
Klinge zu lösen
*Es gibt geringfügige Änderungen an den im Benutzerprofil
enthaltenen Nummern
Handbuch ohne vorherige Ankündigung.
background
- 12 -
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
- 13 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
POMPA MACERATRICE PER CAMPER
ISTRUZIONI PER L'USO
MODELLO: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELLO: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
FEATURES
Si collega direttamente allo scarico dei rifiuti del camper
Capacità di scaricare a distanze maggiori
Porta di scarico del tubo da giardino
Possibilità di svuotare i serbatoi di stoccaggio in casa
- Capacità di risciacquo con acqua dolce
- Facile da pulire e riporre
SPECIFICATIONS
Pompa: Girante flessibile autoadescante con protezione antiusura in
acciaio inossidabile piatto .
Trituratore: il trituratore in acciaio inossidabile riduce le dimensioni delle
particelle fino a un massimo di 1/8" (4 mm) .
Guarnizione: tipo labbro
Porte: ingresso - connettore RV da 3" (75 mm) ; uscita - portagomma da
1" .
Motore: tipo a magnete permanente da 12 V CC, completamente chiuso,
con albero in acciaio inossidabile, solo per servizio intermittente .
MODELLO NMMP12-G120-12-1
295,5*148,2*132,7 millimetri
DC12V
12 GP M
1 0 piedi
background
- 3 -
7 piedi
PRODUCT LIST
Descrizione
Quantità
Pompa maceratrice per camper
1
Valvola di collegamento rapido staccabile con interruttore
1
Fascetta stringitubo in metallo
2
Tubo flessibile trasparente da 1 pollice
1
1 pollice + 3/4 pollice TNP Giunto in rame
1
Cavo di alimentazione da 7 piedi
1
Istruzioni per l'uso
1
Cavo di alimentazione con 2 clip metalliche
1
WARNING
APPLICAZIONE
La pompa per rifiuti NMMP12-G120 DC è la soluzione ideale per svuotare i
serbatoi di stoccaggio sui veicoli ricreazionali ed evitare le stazioni di
scarico. Svuota un tipico serbatoio di stoccaggio da 40 galloni in meno di 5
minuti. Non far funzionare per più di .
background
- 4 -
AVVERTIMENTO
1. NON FAR FUNZIONARE A SECCO PER PIÙ DI 30 SECONDI.
2. NON MONTARE IN MODO PERMANENTE SULLA PORTA DI
SCARICO DEL CAMPER .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Chiave
Descrizione
Chiave
Descrizione
1
Vite
12
Alloggiamento della girante
background
- 7 -
2
Guarnizione della testa della
13
Copertura della presa
3
Testa della pompa
14
Guarnizione dell'olio
4
Valvola di ritegno della testa
15
Foca
5
guarnizione
16
Motore
6
Valvola di collegamento rapido
17
Piedini in gomma
7
Dado a vite
18
Piastra di ferro
8
Lama
19
Vite
9
Lamiera tonda in acciaio inox
20
O-ring del tappo di regolazione
10
Girante
21
Tappo di regolazione
11
Lamiera in acciaio inox convessa
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Rimuovere il tappo terminale dal tubo di scarico.
2. Installare la pompa di scarico sullo scarico in una posizione
comoda, ruotandola in senso orario per bloccarla.
3. Prima di installare l'unità, assicurarsi che l'O-ring sia presente
sull'adattatore della pompa.
4. Installare il tubo flessibile di scarico/giardino sull'adattatore della
porta di scarico.
5. Installare il tubo flessibile dell'acqua di risciacquo sulla valvola di
intercettazione.
6. Aprire la valvola dell'acqua nera e accendere la pompa.
7. Spegnere la pompa e aprire la valvola dell'acqua grigia. Lasciare
che l'acqua grigia Indietro lavare il serbatoio delle acque nere.
Accendere la pompa.
8. Spegnere la pompa, aprire la valvola di risciacquo e riempire i
serbatoi per il risciacquo. Accendere la pompa. Chiudere l'acqua di
risciacquo. Svuotare i serbatoi.
9. Chiudere entrambe le valvole di scarico e accendere l'acqua di
risciacquo (40 PSI max.) e la pompa. Risciacquare la pompa e il
tubo di scarico.
10. Chiudere l'acqua e la pompa, quindi scollegare il tubo e la
pompa. 11. Riporre fino al prossimo utilizzo.
background
- 8 -
12. Riposizionare il tappo terminale sul tubo di scarico.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
10. Fare riferimento allo schema elettrico sottostante. Collegare il
gruppo interruttore ai fili del motore della pompa di scarico del
camper con connettori a forcella (collegare il filo rosso del motore al
filo rosso dell'interruttore; e il filo nero del motore al filo nero
dell'interruttore).
11. Collegare l'adattatore per auto a il potere .
12. Sostituzione fusibile : il fusibile si trova all'interno dell'adattatore
per auto. Utilizzare un fusibile per auto da 20 amp per la
sostituzione.
Sistema a 12 Volt
Dimensione minima del filo (20 Ampere)
Lunghezza totale del filo*
calo del 3%
calo del 10%
Piedi [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* lunghezza dalla fonte di alimentazione al motore e ritorno a terra.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
TOGLIETE TUTTA L'ENERGIA!
- ACCESSO AL TAPPO POSTERIORE/ALBERO MOTORE
Allentare la manopola dell'albero (21) e posizionare la manopola rotante di
tipo D montata su un'estremità della parte posteriore del motore.
background
- 9 -
- SMONTAGGIO POMPA
Rimuovere le 4 viti del coperchio (1). Rimuovere l'alloggiamento della fresa
(3) e la guarnizione (5). È necessario tenere fermo l'albero motore.
Rimuovere il dado esagonale (7) e le lame della fresa (8). Inserire un
cacciavite nella fessura sull'albero motore (vedere l'accesso allo slot
sopra), oppure infilare una chiave inglese sottile (9/32"[7mm]) dietro le
lame sul piano dell'albero motore. Rimuovere il dado esagonale (7) e la
fresa (8). Rimuovere la piastra antiusura superiore (9), la guarnizione (5),
la girante (10) e la piastra antiusura inferiore (11).
Rimuovere l'alloggiamento della girante (12) e la guarnizione dell'albero
(14). Non è necessario rimuovere il dispositivo di imbracatura (15).
- GRUPPO POMPA
Assicurarsi che il dispositivo di imbracatura (15) sia sull'albero motore.
Assicurarsi che la guarnizione dell'albero (14) possa essere inserita nella
posizione corretta dell'alloggiamento della girante (12). Installare
l'alloggiamento della girante (12) sull'albero motore. Installare l'inserto
della piastra antiusura inferiore (11) sull'alloggiamento della girante (11).
Ruotare la girante (9) sull'alloggiamento della girante (12) in senso
antiorario. Installare la guarnizione (5) e la piastra antiusura superiore (9).
Installare la lama di taglio (8) e allinearla con l'albero motore. Fissare
l'albero motore con un cacciavite o una chiave inglese (9/32H [7 mm]) per
serrare il dado esagonale (7). Installare la guarnizione (5) e l'alloggiamento
della taglierina (3) e serrare la vite (1).
PERICOLO
NON utilizzare la pompa se una qualsiasi parte dell'interruttore o della
sonda risulta incrinata, rotta o mancante .
Scollegare sempre l' alimentazione elettrica prima di tentare di installare,
riparare, spostare o eseguire qualsiasi manutenzione. Se la fonte di
alimentazione è fuori dalla vista, bloccare e contrassegnare in posizione
aperta (spenta) per evitare un'applicazione di potenza inaspettata. La
background
- 10 -
mancata osservanza di questa precauzione provocherà scosse elettriche
mortali!
TROUBLESHOOTING
Si prega di spegnere l'alimentazione prima di verificare il guasto.
Problema
Possibile causa
Azione correttiva
La pompa non si
avvia o non
funziona
1. Fusibile bruciato
2. Motore difettoso
3.Sei connesso alla linea
sbagliata.
1. Se bruciato, sostituirlo con un fusibile
di dimensioni adeguate.
2. Sostituire la pompa.
3. Collegare correttamente il circuito
seguendo lo schema elettrico delle
istruzioni.
La pompa funziona
ma eroga poca o
nessuna acqua
1. Qualcosa è rimasto
incastrato nella lama.
2. Il tubo non è adatto alla
macchina .
1. Rimuovere i residui dalle lame. La
lama è affilata. Fare attenzione ai
tagli.
2. Utilizzare il tubo corretto .
La pompa è
bloccata
Qualcosa di duro bloccò la
lama.
Spegnere, aprire la manopola (21-tappo di
regolazione) all'estremità del motore in
senso antiorario e quindi ruotare il bullone
in senso orario con un cacciavite per
allentare la lama
background
- 11 -
*Ci sono piccole modifiche ai numeri inclusi nell'utente
manuale senza preavviso.
background
- 12 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 13 -
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
BOMBA MACERADORA PARA
VEHÍCULOS RECREATIVOS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MODELO: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 14 -
background
background
- 1 -
MODELO: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
FEATURES
Se conecta directamente a la salida de desechos del RV.
Capacidad para descargar distancias más largas
Puerto de descarga de manguera de jardín
Capacidad para drenar los tanques de almacenamiento en el
hogar.
- Capacidad de enjuague con agua dulce .
- Fácil limpieza y almacenamiento.
SPECIFICATIONS
Bomba: Impulsor flexible autocebante con protección contra desgaste de
acero inoxidable. lámina .
Macerador: Cortador de acero inoxidable que reduce el tamaño de las
partículas a un máximo de 1/8" (4 mm) .
Sello: Tipo labio
Puertos: Entrada: conector RV de 3" (75 mm) ; Salida: espiga de
manguera de 1" .
Motor: Tipo imán permanente de 12 V CC, completamente cerrado, con
eje de acero inoxidable, solo servicio intermitente .
NMMP12-G120-12-1
295,5 x 148,2 x 132,7 milímetros
12 V CC
12 GP M
background
- 3 -
1 0 pies
7 pies
PRODUCT LIST
Descripción
Cantidad
Bomba maceradora para vehículos recreativos
1
Válvula de conexión rápida desmontable con interruptor
1
Abrazadera de manguera de metal
2
Manguera transparente de 1 pulgada
1
1 pulgada + 3/4 pulgada TNP Junta de cobre
1
Cable de alimentación de 7 pies
1
Instrucciones de funcionamiento
1
Cable de alimentación con 2 clips metálicos
1
WARNING
SOLICITUD
La bomba de desechos de CC NMMP12-G120 es la solución ideal para
vaciar los tanques de almacenamiento de los vehículos recreativos y evitar
las estaciones de descarga. Vacía un tanque de almacenamiento típico de
background
- 4 -
40 galones en menos de 5 minutos. No lo haga funcionar durante más de .
ADVERTENCIA
1. NO LO DEJE FUNCIONAR EN SECO DURANTE MÁS DE 30
SEGUNDOS.
2. NO LO MONTE DE FORMA PERMANENTE EN EL PUERTO DE
DESECHOS DEL RV .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Llave
Descripción
Llave
Descripción
1
Tornillo
12
Carcasa del impulsor
background
- 7 -
2
Junta de cabezal de bomba
13
Tapa de salida
3
Cabezal de bomba
14
Sello de aceite
4
Válvula de retención del cabezal
15
Sello
5
empaquetadora
16
Motor
6
Válvula de conexión rápida
17
Pies de goma
7
Tuerca de tornillo
18
Placa de hierro
8
Cuchilla
19
Tornillo
9
Chapa redonda de acero
20
Junta tórica de la tapa de ajuste
10
Impulso
21
Tapa de ajuste
11
Chapa de acero inoxidable
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Retire la tapa del extremo del tubo de drenaje.
2. Instale la bomba de desechos en el desagüe en cualquier
posición conveniente, girándola en el sentido de las agujas del reloj
para bloquearla.
3. Asegúrese de que la junta tórica esté en el adaptador de la bomba
antes de instalar la unidad.
4. Instale la manguera de desechos/jardín en el adaptador del
puerto de descarga.
5. Instale la manguera de agua de enjuague en la válvula de
encendido y apagado.
6. Abra la válvula de aguas negras y encienda la bomba.
7. Apague la bomba y abra la válvula de aguas grises. Deje que las
aguas grises atrás Limpiar el tanque de aguas negras. Encender
la bomba.
8. Apague la bomba, abra la válvula de enjuague y vuelva a llenar
los tanques para enjuagar. Encienda la bomba. Cierre el agua de
enjuague. Vacíe los tanques.
9. Cierre ambas válvulas de drenaje y abra el suministro de agua de
enjuague (máximo 40 PSI) y la bomba. Enjuague la bomba y la
manguera de descarga.
10. Cierre el agua y la bomba, y desconecte la manguera y la bomba.
background
- 8 -
11. Guárdelo hasta el próximo uso.
12. Vuelva a colocar la tapa del extremo en el tubo de drenaje.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
13. Consulte el diagrama eléctrico a continuación. Conecte el
conjunto del interruptor a los cables del motor de la bomba de
desechos del RV con conectores a tope (conecte el cable rojo del
motor al cable rojo del interruptor; y el cable negro del motor al cable
del interruptor negro).
14. Conecte el adaptador para automóvil a El poder .
15. Reemplazo del fusible : el fusible se encuentra dentro del
adaptador para automóvil. Utilice un fusible de automóvil de 20
amperios para reemplazarlo.
Sistema de 12 voltios
Tamaño mínimo del cable (20 amperios)
Longitud total del cable*
Caída del 3%
Caída del 10%
Pies [m]
Georgia
Georgia
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* longitud desde la fuente de energía hasta el motor y de regreso al
suelo.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
¡APAGUE TODA LA ENERGÍA!
- ACCESO A LA TAPA TRASERA/EJE DEL MOTOR
background
- 9 -
Afloje la perilla del eje (21) y coloque la perilla giratoria tipo D montada en
un extremo del extremo trasero del motor.
- DESMONTAJE DE LA BOMBA
Quitar los 4 tornillos de la tapa (1). Quitar la carcasa de la cuchilla (3) y la
junta (5). Es necesario mantener firme el eje del motor. Quitar la tuerca
hexagonal (7) y las cuchillas de la cuchilla (8). Insertar un destornillador en
la ranura del eje del motor. (ver acceso a la ranura arriba), o deslice una
llave fina (9/32" [7 mm]) detrás de las aspas sobre la parte plana del eje
del motor. Retire la tuerca hexagonal (7) y el cortador (8). Retire la placa
de desgaste superior (9), la junta (5), el impulsor (10) y la placa de
desgaste inferior (11).
Retire la carcasa del impulsor (12) y el sello del eje (14). No es necesario
quitar el deflector (15).
- CONJUNTO DE BOMBA
Asegúrese de que el deflector (15) esté en el eje del motor. Asegúrese de
que el sello del eje (14) se pueda insertar en la posición correcta de la
carcasa del impulsor (12). Instale la carcasa del impulsor (12) en el eje del
motor. Instale el inserto de la placa de desgaste inferior (11) en la carcasa
del impulsor (11). Gire el impulsor (9) en la carcasa del impulsor (12) en
sentido antihorario. Instale la junta (5) y la placa de desgaste superior (9).
Instale la cuchilla de corte (8) y alinéela con el eje del motor. Fije el eje del
motor con un destornillador o una llave (9/32H [7 mm]) para apretar la
tuerca hexagonal (7). Instale la junta (5) y la carcasa del impulsor (3) y
apriete el tornillo (1).
PELIGRO
NO utilice la bomba si alguna parte de la carcasa, el interruptor o la sonda
está agrietada, rota o falta .
Desconecte siempre el suministro eléctrico antes de intentar instalar,
reparar, reubicar o realizar cualquier mantenimiento. Si la fuente de
energía está fuera de la vista, bloquéela y etiquétela en la posición abierta
background
- 10 -
(apagada) para evitar el uso inesperado de energía. ¡De no hacerlo se
producirá una descarga eléctrica fatal!
TROUBLESHOOTING
Apague el dispositivo antes de verificar la falla.
Problema
Posible causa
Acción correctiva
La bomba no
arranca ni funciona
1. Fusible fundido
2. Motor defectuoso
3.Estás conectado a la línea
equivocada.
1. Si está fundido, reemplácelo con un
fusible del tamaño adecuado.
2. Reemplace la bomba.
3.Conecte el circuito correctamente de
acuerdo con el diagrama del circuito
de instrucciones.
La bomba funciona
pero suministra
poca o ninguna
agua.
1. Algo quedó atascado en la
cuchilla .
2. La manguera no encaja
en la máquina .
1. Quite los residuos de las cuchillas. La
cuchilla es afilada. Tenga cuidado
con los cortes.
2. Utilice la manguera correcta .
La bomba está
bloqueada
Algo duro atascó la hoja.
Apague, abra la perilla (21-Tapa de ajuste)
en el extremo del motor en sentido
antihorario y luego gire el perno en el
sentido de las agujas del reloj con un
destornillador para aflojar la cuchilla.
background
- 11 -
*Hay cambios menores en los números incluidos en el usuario.
manual sin previo aviso.
background
- 12 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 13 -
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
POMPA ROZDRABNIAJĄCA DO
KAMPERA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODELE: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 14 -
background
background
- 1 -
MODELE: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń,
użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
FEATURES
Łączy się bezpośrednio z wylotem ścieków w kamperze
Możliwość zrzucania na większe odległości
Otwór wylotowy węża ogrodowego
Możliwość opróżniania zbiorników retencyjnych w domu
- Możliwość płukania świeżą wodą
- Łatwe czyszczenie i przechowywanie
SPECIFICATIONS
Pompa: samozasysający elastyczny wirnik ze stali nierdzewnej płyta .
Rozdrabniacz: Nóż ze stali nierdzewnej rozdrabniający cząstki do
maksymalnie 1/8" (4 mm) .
Uszczelnienie: Typ wargowy
Porty: Wlot - 3" (75 mm) złącze RV ; Wylot - 1" króciec do węża .
Silnik: 12 V DC z magnesem trwałym, całkowicie zamknięty, z wałem ze
stali nierdzewnej, wyłącznie do pracy przerywanej .
NMMMP12-G120-12-1
Wymiary: 295,5*148,2*132,7 mm
Prąd stały 12 V
12 GP M
1 0 stóp
7 stóp
background
- 3 -
PRODUCT LIST
Opis
Ilość
Pompa rozdrabniająca do kampera
1
Odłączany zawór szybkozłączny z przełącznikiem
1
Metalowy zacisk węża
2
Wąż przezroczysty 1 calowy
1
1 cal + 3/4 cala NPT Złącze miedziane
1
Przewód zasilający 7 stóp
1
Instrukcja obsługi
1
Kabel zasilający z 2 metalowymi klipsami
1
WARNING
APLIKACJA
Pompa ściekowa NMMP12-G120 DC to idealne rozwiązanie do
opróżniania zbiorników retencyjnych w pojazdach rekreacyjnych i unikania
stacji zrzutu. Opróżnia typowy 40-galonowy zbiornik retencyjny w mniej niż
5 minut. Nie uruchamiać na dłużej niż .
background
- 4 -
OSTRZEŻENIE
1. NIE URUCHOMIĆ NA SUCHO DŁUŻEJ NIŻ 30 SEKUND.
2. NIE MONTOW NA STAŁE W PORT ODPADOWYM POJAZDU
KEMPINGOWEGO .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Klawisz
Opis
Klawisz
Opis
1
Śruba
12
Obudowa wirnika
2
Uszczelka głowicy pompy
13
Osłona wylotu
3
Głowica pompy
14
Uszczelka olejowa
4
Zawór zwrotny głowicy pompy
15
Foka
5
uszczelka
16
Silnik
6
Odłączany zawór szybkozłączny
17
Stopy gumowe
7
Nakrętka śrubowa
18
Płyta Żelazna
8
Ostrze
19
Śruba
9
Okrągła blacha nierdzewna
20
Pierścień uszczelniający
10
Wirnik
21
Nasadka regulacyjna
11
Blacha nierdzewna wypukła
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Zdejmij zaślepkę z rury spustowej.
2. Zamontuj pompę ściekową na odywie w dowolnej wygodnej
pozycji, przekręcając zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować.
3. Przed zainstalowaniem urządzenia należy upewnić się, że na
adapterze pompy znajduje się pierścień uszczelniający.
4. Podłącz wąż odpływowy/ogrodowy do adaptera portu
wylotowego.
5. Podłącz wąż doprowadzający wodę do płukania do zaworu
włączającego/wyłączającego.
6. Otwórz zawór czarnej wody i włącz pompę.
7. Wyłącz pompę i otwórz zawór szarej wody. Pozwól szarej wodzie
z powrotem przepłucz zbiornik na czarną wodę. Włącz pompę.
8. Wyłącz pompę, otwórz zawór płukania i napełnij zbiorniki do
płukania. Włącz pompę. Wyłącz wodę do płukania. Opróżnij
zbiorniki.
9. Zamknij oba zawory spustowe i włącz wodę do płukania (maks. 40
PSI) i pompę. Przepłucz pompę i wąż wylotowy.
10. Wyłącz wodę i pompę, odłącz wąż i pompę. 11. Przechowuj do
background
- 7 -
następnego użycia.
12. Załóż zaślepkę na rurę spustową.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
16. Zobacz poniższy rysunek elektryczny. Podłącz zespół
przełączników do przewodów silnika pompy odpadowej RV za
pomocą złącza stykowe (podłącz czerwony przewód silnika do
czerwonego przewodu przełącznika, a czarny przewód silnika do
czarny przewód przełącznika).
17. Podłącz adapter samochodowy do moc .
18. Wymiana bezpiecznika : Bezpiecznik znajduje się wewnątrz
adaptera samochodowego. Do wymiany użyj samochodowego
bezpiecznika 20 A.
System 12 V
Min. rozmiar przewodu (20 A)
Całkowita długość przewodu*
3% Spadek
10% Spadek
Stopy [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* odległość od źródła zasilania do silnika i z powrotem do podłoża.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
WYŁĄCZ WSZELKIE ZASILANIE!
- DOSTĘP DO TYLNEJ KOŁPAKA/WAŁU SILNIKA
Odkręć pokrętło wału (21) i umieść pokrętło obrotowe typu D
background
- 8 -
zamontowane na jednym końcu tylnej części silnika.
- DEMONT POMPY
Odkręć 4 śruby pokrywy (1). Odkręć obudowę noża (3) i uszczelkę (5).
Konieczne jest stabilne przytrzymanie wału silnika. Odkręć nakrętkę
sześciokątną (7) i ostrza noża (8). Włóż śrubokręt w szczelinę na wale
silnika. (patrz powyżej dostęp do gniazda) lub wsuń cienki klucz
(9/32"[7mm]) za ostrzami na płaską część wału silnika. Zdejmij nakrętkę
sześciokątną (7) i obcinak (8). Zdejmij górną płytę cierną (9), uszczelkę (5),
wirnik (10) i dolną płytę cierną (11).
Zdjąć obudowę wirnika (12) i uszczelkę wału (14). Nie ma konieczności
wyjmowania slingera (15).
- MONT POMPY
Upewnij się, że slinger (15) znajduje się na wale silnika. Upewnij się, że
uszczelka wału (14) może być włożona w odpowiednią pozycję obudowy
wirnika (12). Zamontuj obudowę wirnika (12) na wale silnika. Zamontuj
dolną płytę cierną (11) w obudowie wirnika (11). Obróć wirnik (9) do
obudowy wirnika (12) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Zamontuj
uszczelkę (5) i górną płytę cierną (9). Zamontuj ostrze tnące (8) i wyrównaj
je z wałem silnika. Zamocuj wał silnika za pomocą śrubokręta lub klucza
(9/32H[7mm]), aby dokręcić nakrętkę sześciokątną (7). Zamontuj
uszczelkę (5) i obudowę tnącą (3) i dokręć śrubę (1).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIE używaj pompki, jeśli jakakolwiek część obudowy przełącznika lub
sondy jest pęknięta, uszkodzona lub brakuje jej .
Przed przystąpieniem do instalacji, serwisowania lub innych czynności
zawsze odłączaj zasilanie elektryczne. przenieś lub wykonaj jakąkolwiek
konserwację. Jeśli źródło zasilania jest poza zasięgiem wzroku, zablokuj i
oznacz w pozycji otwartej (wyłączonej), aby zapobiec nieoczekiwanemu
włączeniu zasilania. Niedopełnienie tego obowiązku SPOWODUJE
śmiertelne porażenie prądem!
background
- 9 -
TROUBLESHOOTING
Przed sprawdzeniem usterki wyłącz zasilanie.
Problem
Możliwa przyczyna
Działanie naprawcze
Pompa nie
uruchamia się ani
nie działa
1. Przepalony bezpiecznik
2. Wadliwy silnik
3. Jesteś podłączony do
niewłaściwej linii.
1. W przypadku przepalenia należy
wymienić bezpiecznik na bezpiecznik o
odpowiedniej wartości.
2. Wymi pompę .
3. Podłącz obwód prawidłowo zgodnie
ze schematem obwodu
zamieszczonym na instrukcji.
Pompa działa, ale
dostarcza mo
wody lub nie
dostarcza jej wcale
1. Coś utknęło w ostrzu.
2. Wąż nie pasuje do
maszyny .
1. Usuń resztki z ostrzy. Ostrze jest
ostre. Uważaj na skaleczenia.
2. Użyj właściwego węża .
Pompa jest
zablokowana
Coś twardego zacięło ostrze.
Wyłącz zasilanie, otwórz pokrętło (nasadka
regulacyjna 21) na końcu silnika w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, a następnie przekręć śrubę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara za
pomocą śrubokręta, aby poluzow ostrze.
background
- 10 -
*W liczbach zawartych w użytkowniku zaszły drobne zmiany
instrukcji bez wcześniejszego powiadomienia.
background
- 11 -
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 12 -
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
RV MACERATORPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
MODEL: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet
de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
FEATURES
Wordt rechtstreeks aangesloten op de afvoer van de camper
Mogelijkheid om langere afstanden af te leggen
Afvoerpoort voor tuinslang
Mogelijkheid om opvangtanks thuis leeg te laten lopen
- Mogelijkheid tot spoelen met zoet water
- Eenvoudig schoon te maken en op te bergen
SPECIFICATIONS
Pomp: zelf-aanzuigende flexibele waaier met roestvrijstalen slijtdelen
bord .
Macerator: roestvrijstalen snijmechanisme verkleint de deeltjesgrootte tot
maximaal 1/8" (4 mm) .
Zegel: Liptype
Poorten: Inlaat - 3" (75 mm) RV-connector ; Uitlaat - 1" slangpilaar .
Motor: 12 Vdc permanent magneettype, volledig omsloten, met
roestvrijstalen as, alleen voor intermitterend gebruik .
NMMP12-G120-12-1
295,5*148,2*132,7mm
DC12V
12 GP -M
1 0 voet
background
- 3 -
7 voet
PRODUCT LIST
Beschrijving
Hoeveelheid
Rv Maceratorpomp
1
Afneembare snelkoppelingsklep met schakelaar
1
Metalen slangklem
2
1 inch doorzichtige slang
1
1 inch + 3/4 inch NPT Koperen verbinding
1
7 ft netsnoer
1
Gebruiksaanwijzing
1
Stroomkabel met 2 metalen clips
1
WARNING
SOLLICITATIE
De NMMP12-G120 DC-afvalpomp is de ideale oplossing voor het legen
van opvangtanks op recreatievoertuigen en het vermijden van
stortplaatsen. Leegt een typische 40-gallon opvangtank in minder dan 5
minuten. Laat niet langer dan draaien .
background
- 4 -
WAARSCHUWING
1.LAAT HET APPARAAT NIET LANGER DAN 30 SECONDEN DROGEN.
2. NIET PERMANENT AAN DE AFVOERPOORT VAN DE RV
MONTEREN .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Sleutel
Beschrijving
Sleutel
Beschrijving
1
Schroef
12
Waaierbehuizing
background
- 7 -
2
Pompkoppakking
13
Uitlaatdeksel
3
Pompkop
14
Oliekeerring
4
Pompkop terugslagklep
15
Zegel
5
pakking
16
Motor
6
Afneembare snelkoppelingsklep
17
Rubberen voetjes
7
Schroefmoer
18
IJzeren plaat
8
Blad
19
Schroef
9
Ronde roestvrijstalen plaat
20
Afsteldop O-ring
10
Waaier
21
Afsteldop
11
Convex roestvrijstalen plaat
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Verwijder de eindkap van de afvoerbuis.
2. Plaats de afvalpomp op de afvoer in een geschikte positie en
draai hem met de klok mee om hem te vergrendelen.
3. Zorg ervoor dat de o-ring op de pompadapter zit voordat u het
apparaat installeert.
4. Sluit de afval-/tuinslang aan op de afvoerpoortadapter.
5. Sluit de spoelwaterslang aan op de aan/uit-klep.
6. Open de zwartewaterkraan en zet de pomp aan.
7. Zet de pomp uit en open de grijze waterklep. Laat het grijze water
rug Spoel de zwarte watertank door. Zet de pomp aan.
8. Zet de pomp uit, open de spoelklep en vul de tanks terug voor het
spoelen. Zet de pomp aan. Zet het spoelwater uit. Laat de tanks
leeglopen.
9. Sluit beide afvoerkleppen en zet het spoelwater (40 PSI max.) en
de pomp aan. Spoel de pomp en de afvoerslang.
10. Draai het water en de pomp dicht en koppel de slang en de
pomp los. 11. Bewaar tot het volgende gebruik.
12. Plaats de eindkap terug op de afvoerbuis.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
background
- 8 -
19. Raadpleeg de onderstaande elektrische tekening. Sluit de
schakelaarassemblage aan op de draden van de
RV-afvalpompmotor met stootverbinders (sluit de rode motordraad
aan op de rode schakelaardraad; en de zwarte motordraad op de
zwarte schakeldraad).
20. Sluit de autoadapter aan op de kracht .
21. Vervanging van de zekering : De zekering bevindt zich in de
autoadapter. Gebruik een autozekering van 20 ampère voor
vervanging.
12 Volt-systeem
Minimale draadgrootte (20 Ampère)
Totale draadlengte*
3% daling
10% daling
Voeten [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3.3-6]
#8
#14
21-30 [6.4-9.1]
#6
#12
31-60 [9.1-18.2]
#4
#10
* lengte van de stroombron naar de motor en terug naar de grond.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
SCHAKEL ALLE STROOM UIT!
- ACHTERSTE EINDKAP/MOTORAS TOEGANG
Maak de asknop los (21) en plaats de D-type draaiknop aan één uiteinde
van de achterkant van de motor.
- DEMONTAGE VAN DE POMP
Verwijder 4 dekselschroeven (1). Verwijder snijbehuizing (3) en pakking (5).
Het is noodzakelijk om de motoras vast te houden. Verwijder de
background
- 9 -
zeskantmoer (7) en snijbladen (8). Steek een schroevendraaier in de sleuf
op de motoras (zie sleuftoegang hierboven), of steek een dunne sleutel in
(9/32"[7mm]) achter de messen op de vlakke kant van de motoras.
Verwijder de zeskantmoer (7) en de snijder (8). Verwijder de bovenste
slijtplaat (9), pakking (5), waaier (10) en onderste slijtplaat (11).
Verwijder de waaierbehuizing (12) en de asafdichting (14). Het is niet nodig
om de slinger (15) te verwijderen.
- POMP MONTAGE
Zorg ervoor dat de slinger (15) op de motoras zit. Zorg ervoor dat de
asafdichting (14) in de juiste positie van de waaierbehuizing (12) kan
worden geplaatst. Installeer de waaierbehuizing (12) op de motoras.
Installeer de onderste slijtplaat (11) in de waaierbehuizing (11). Draai de
waaier (9) tegen de klok in naar de waaierbehuizing (12). Installeer de
pakking (5) en de bovenste slijtplaat (9). Installeer het snijblad (8) en lijn
het uit met de motoras. Bevestig de motoras met een schroevendraaier of
een sleutel (9/32H [7 mm]) om de zeskantmoer (7) vast te draaien.
Installeer de pakking (5) en de snijbehuizing (3) en draai de schroef (1)
vast.
GEVAAR
Gebruik de pomp NIET als een onderdeel van de behuizing, schakelaar of
sonde gebarsten, gebroken of ontbrekend is .
Koppel altijd de elektrische voeding los voordat u het apparaat gaat
installeren, onderhouden of verplaatsen of onderhoud uitvoeren. Als de
stroombron uit het zicht is, vergrendel en tag dan in de open (uit) positie
om onverwachte stroomtoevoer te voorkomen. Als u dit niet doet, kunt u
een dodelijke elektrische schok krijgen!
background
- 10 -
TROUBLESHOOTING
Schakel de stroom uit voordat u de storing controleert.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Corrigerende maatregelen
De pomp start of
draait niet
1. Doorgebrande zekering
2. Defecte motor
3. U bent verbonden met de
verkeerde lijn.
1. Als de zekering is doorgebrand,
vervang hem dan door een zekering
van de juiste maat.
2. Vervang de pomp .
3. Sluit het circuit correct aan volgens
het instructieschema.
De pomp werkt,
maar levert weinig
of geen water
1. Er zit iets vast in het mes .
2. De slang past niet op de
machine .
1. Verwijder resten van de messen. Het
mes is scherp. Wees voorzichtig met
snijwonden.
2. Gebruik de juiste slang .
Pomp is
geblokkeerd
Iets hards blokkeerde het
mes.
Schakel het apparaat uit, open de knop
(21-Afstelkap) aan het uiteinde van de
motor tegen de klok in en draai vervolgens
de bout met de klok mee met een
schroevendraaier om het mes los te maken
*Er zijn kleine wijzigingen in de nummers die in de
gebruikershandleiding zijn opgenomen
handleiding zonder voorafgaande kennisgeving wijzigen.
background
- 11 -
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 12 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
RV MACERATOR PUMP
DRIFTSINSTRUKTION
MODELL: NMMP12-G120-12-1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODELL: NMMP12-G120-12-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
CustomerService@vevor.com
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
RV MACERATOR PUMP
background
- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
FEATURES
Ansluts direkt till husbilens avfallsuttag
Möjlighet att dumpa längre sträckor
Utloppsport för trädgårdsslang
Möjlighet att tömma uppsamlingstankar hemma
- Färskvattensköljningsförmåga
- Enkel rengöring och förvaring
SPECIFICATIONS
Pump: Självsugande flexibel impeller med slitage i rostfritt stål tallrik .
Macerator: Rostfri stålskärare minskar partikelstorleken till maximalt 1/8"
(4 mm) .
Tätning: Läpptyp
Portar: Inlopp - 3" (75 mm) RV-kontakt ; Utlopp - 1" slanghulling .
Motor: 12 VDC Permanent Magnet Type, helt innesluten, med rostfritt
stålaxel endast intermittent drift .
NMMP12-G120-12-1
295,5*148,2*132,7 mm
DC12 V
12 GP M
1 0 fot
7 fot
background
- 3 -
PRODUCT LIST
Beskrivning
Kvantitet
Rv Macerator pump
1
Löstagbar snabbkopplingsventil med strömbrytare
1
Slangklämma i metall
2
1 tums klar slang
1
1 tum+3/4 tum NPT Kopparfog
1
7 fot nätsladd
1
Bruksanvisning
1
Strömkabel med 2 metallklämmor
1
WARNING
ANSÖKAN
NMMP12-G120 DC avfallspump är den idealiska lösningen för att tömma
uppsamlingstankar fritidsfordon och undvika tömningsstationer.
Tömmar en typisk 40-liters tank mindre än 5 minuter. Spring inte längre
än .
background
- 4 -
VARNING
1.KÖR INTE TORRA I LÄNGRE 30 SEKUNDER.
2. MONTERA INTE PERMANENT TILL RVS AVFALLSHAMNEN .
WIRING DIAGRAM
background
- 5 -
DETAILED COMPOSITION
background
- 6 -
Nyckel
Beskrivning
Nyckel
Beskrivning
1
Skruva
12
Impellerhus
2
Pumphuvudpackning
13
Utloppsskydd
3
Pumphuvud
14
Oljetätning
4
Pumphuvudets backventil
15
Täta
5
packning
16
Motor
6
Löstagbar snabbkopplingsventil
17
Gummifötter
7
Skruvmutter
18
Järnplatta
8
Blad
19
Skruva
9
Rund rostfri plåt
20
Justeringslock O-ring
10
Impeller
21
Justeringslock
11
Konvex rostfri plåt
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Ta bort ändlocket från avloppsröret.
2. Installera avloppspumpen avloppet i valfritt läge, vrid medurs
för att låsa.
3. Se till att O-ringen sitter pumpadaptern innan du installerar
enheten.
4. Installera avfalls-/trädgårdsslang utloppsportens adapter.
5. Montera sköljvattenslangen on-off-ventilen.
6. Öppna den svarta vattenventilen och slå pumpen.
7. Stäng av pumpen och öppna gråvattenventilen. Låt gråvatten
tillbaka spola den svarta vattentanken. S på pumpen.
8. Stäng av pumpen, öppna spolventilen och fyll tankar för
sköljning. S på pumpen. Stäng av sköljvattnet. Töm tankar.
9. Stäng båda dräneringsventilerna och sätt sköljvattnet (max. 40
PSI) och pumpen. Skölj pumpen och utloppsslangen.
10. Stäng av vattnet och pumpen och koppla loss slangen och
pumpen. 11. Förvara till nästa användning.
12. Sätt tillbaka ändlocket avloppsröret.
background
- 7 -
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
22. Se den elektriska ritningen nedan. Anslut omkopplarenheten till
husvagnsavfallspumpens motorledningar med stumkontakter (anslut
den röda motorkabeln till den röda omkopplarkabeln; och den svarta
motorkabeln till svart strömbrytarkabel).
23. Anslut biladaptern till kraften .
24. Säkringsbyte : Säkringen sitter inuti biladaptern. Annd en
bilsäkring 20 amp för byte.
12 volt system
Min. Kabelstorlek (20 ampere)
Total trådlängd*
3% nedgång
10% nedgång
Fötter [m]
GA
GA
1-10 [.^3]
#10
#16
11-20 [3,3-6]
#8
#14
21-30 [6,4-9,1]
#6
#12
31-60 [9,1-18,2]
#4
#10
* längd från strömkällan till motorn och tillbaka till marken.
ELECTRICAL INSTRUCTIONS
STÄNG AV ALL STRÖM!
- ÅTKOMST FÖR BAKRE KAPP/MOTORAXEL
Lossa axelvredet (21) och sätt vridknappen av D-typ monterad ena
änden av den bakre änden av motorn.
- DEMONTERING AV PUMP
Ta bort 4 täckskruvar (1). Ta bort skärhuset (3) och packningen (5). Det är
nödvändigt att hålla motoraxeln stadig. Ta bort sexkantsmuttern (7) och
background
- 8 -
skärbladen (8). Sätt in en skruvmejsel i spåret motoraxeln (se åtkomst
till öppningen ovan), eller sätt en tunn skiftnyckel (9/32"[7mm]) bakom
bladen motoraxelns platta. Ta bort sexkantsmutter (7) och fräs (8). Ta
bort den övre slitplattan (9), packningen (5), pumphjulet (10) och den nedre
slitplattan (11).
Ta bort pumphjulshuset (12) och axeltätningen (14). Det är inte nödvändigt
att ta bort slingan (15).
- MONTERING AV PUMP
Se till att slingan (15) är motoraxeln. Se till att axeltätningen (14) kan
föras in i rätt läge pumphjulshuset (12). Montera pumphjulshuset (12)
motoraxeln. Montera den nedre slitplattans (11) insats
pumphjulshuset (11). Vrid pumphjulet (9) till pumphjulshuset (12) moturs.
Montera packningen (5) och den övre slitplattan (9). Montera skärbladet (8)
och rikta in det mot motoraxeln. Fästa motoraxeln med en skruvmejsel
eller en skiftnyckel (9/32H[7mm]) för att dra åt sexkantsmuttern (7).
Installerade packning (5) och fräshus (3) och skruvade åt skruven (1).
FARA
Använd INTE pumpen om någon del av strömbrytaren eller sonden är
sprucken, trasig eller saknas .
Koppla alltid bort stmförsörjningen innan du försöker installera, serva,
flytta eller utföra något underhåll. Om strömkällan är utom synhåll, lås och
tagga i öppet (av) läge för att förhindra oväntad strömtillförsel.
Underlåtenhet att göra det KOMMER att resultera i dödlig elektrisk stöt!
background
- 9 -
TROUBLESHOOTING
Stäng av strömmen innan du kontrollerar felet.
Problem
Möjlig orsak
Korrigerande åtgärd
Pumpen startar
eller går inte
1 . Trasig säkring
2 . Defekt motor
3. Du är ansluten till fel linje.
1 . Jag har gått sönder, byt ut den mot
en säkring av rätt storlek.
2 . Byt ut pumpen .
3.Anslut kretsen korrekt enligt
instruktionskretsschemat.
Pumpen fungerar
men levererar lite
eller inget vatten
1 . Något fastnat i bladet.
2 . Slangen passar inte
maskinen .
1 . Ta bort rester från knivarna. Bladet är
vasst. Var försiktig med skärsår.
2 . Använd rätt slang.
P umpen är
blockerad
Något hårt klämde fast
bladet.
Stäng av strömmen, öppna vredet
(21-justeringslock) i änden av motorn
moturs och vrid sedan bulten medurs med
en skruvmejsel för att lossa bladet
*Det finns några mindre ändringar av numren som ingår i användaren
manual utan föregående meddelande.
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor NMMP12-G120-12-1 Questions and Answers