Sun Joe SPX2680-MAX Electric Pressure Washer WFoam Cannon + Extension Wand 13-Amp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SPX2680-MAX photo

SPX2680-MAX - Trilingual Manual

This is the main product document for model SPX2680-MAX.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model SPX2680-MAX Form No. SJ-SPX2680-MAX-880E-M
R
OPERATOR’S MANUAL
1
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2050 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.65 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
EN
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine
and bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself
with the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
Slippery surfaces – Exercise caution to avoid slipping or
falling. Wear protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the influence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your finger on the trigger. Make sure the
switch is off before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-
fitting clothing, protective gloves, hearing and head
protection.
Check the water temperature – This pressure washer
is only meant to pump cold water. NEVER connect it to
a hot water supply as it will significantly reduce the life of
the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is equipped with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
required, use only identical replacement parts.
Inspect electrical cords – The insulation of the power
cord should be perfectly intact. If the power cord is
damaged or shows any signs of wear or tear, do not use
the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely affect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
background
2
mWARNING! Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical
power supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
To ensure safety, use only original replacement parts from
the manufacturer or those approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, fittings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
This high-pressure electric power washer must not be
used at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and off
the ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, flat surface during
operation, handling, transportation, and storage. Sudden
overturn of the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch off the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment.
This can, in turn, inuence other equipment (e.g. cause a lamp
to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM, such
disturbances are not expected. (If you require assistance,
contact your local supply authority for further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you find any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities. If there
is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The spray gun features a safety lock. When the lock is
activated, the spray gun cannot be operated.
Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut off, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualified service personnel at
an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cord. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
background
3
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (i.e. one blade is wider than the other). The
appliance plug will only fit into a polarized outlet one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any
way.
Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution:
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray flammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any flammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage
to the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
Product Description
Purpose
This electric high pressure washer is intended for
residential use only. It is designed for medium-to-heavy
duty cleaning jobs on boats, motorcycles, RV’s, ATV’s,
trailers, decks, barbecues, siding, patio furniture, and
more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas
under any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC)
and 104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and configuration comply with
applicable regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to
be used with cold water; higher temperatures can damage
the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
background
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.
CAUTION! Remove plug from the
outlet before conducting inspection,
cleaning, or maintenance. Remove
plug from the outlet immediately if
the cord is damaged or cut.
WARNING! Electrical shock hazard.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least 49
ft (15 m) away.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors. If the
pump freezes, permanent damage
may occur.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
background
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the Electric Pressure Washer. Compare the illustration
below to the unit in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
1. Safety lock
2. Trigger
3. High-pressure hose connection
4. Trigger gun
5. On-board foam cannon storage
6. Trigger gun holder
7. On/O switch
8. Wheels (2)
9. Water inlet + garden hose adapter
10. High-pressure hose
11. Power cord with GFCI
12. Cord holder
13. Water outlet/high-pressure hose
connection
14. 0º Quick-Connect nozzle (red)
15. Spray wand
16. On-board spray wand storage
17. Foam cannon
18. Adjustable nozzle
19. On-board nozzle storage
20. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
21. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
22. Top handle
23. Needle clean-out tool
1
2 3 4
6
5
7
8
9
10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
21
2223
background
6
Technical Data
Rated Voltage ................................................. 120V AC | 60 Hz
Motor .............................................................. 1500W | 13-amp
Max Water Inlet Temperature ............................... 104ºF (40ºC)
Max Water Inlet Pressure ............................................. 101 PSI
Foam Cannon Capacity ................................ 11.2  oz (330 ml)
High Pressure Hose Length........................................ 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Max Pressure at initial discharge ................................ 2050 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load .............................. 1600 PSI
Max Flow with nozzle open ......................1.65 GPM (6.2 L/min)
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ....................1.1 GPM (4.2 L/min)
Net Weight ........................................................ 16.3 lbs (7.4 kg)
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Top handle
Screws (2)
Trigger gun holder
Cord holder
Wheels (2)
Spray wand
Trigger gun
Foam cannon
Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 40º)
Needle clean-out tool (included with manual packet)
High-pressure hose
Garden hose adapter (female coupler)
Manual with registration card
1. Carefully remove the electric pressure washer and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the pressure washer.
The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations or save the packaging for long-term product
storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver.
1. Slide the handle into the top of the pressure washer, and
attach it using two screws as shown (Fig. 1).
2. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 2).
Fig. 1
Top handle
Screws
Fig. 2
Trigger gun holder
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de encendido/apagado en
la posición de apagado antes de enchufarla al tomacorriente.
background
7
3. Slide the cord holder into position (Fig. 3).
4. Install both wheels into either side of the pressure washer
(Fig. 4).
5. To connect the spray wand to the trigger gun, insert the
locking lugs on the spray wand into the end of the trigger
gun. Twist clockwise to lock them together (Fig. 5).
Fig. 3
Cord holder
Fig. 4
Fig. 5
Spray wand
Trigger
gun
Locking lugs
6. Connect the high-pressure hose to the trigger gun. Twist
to secure the connection (Fig. 6).
7. Connect the other end of high-pressure hose to the water
outlet on the pressure washer and tighten securely (Fig. 7).
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
8. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 8). The garden hose must have an internal diameter
of at least 12 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The
water supply flow rate must be at least equal to the
pressure washer’s delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to a
potable water main.
Trigger gun
Fig. 6
High-pressure
hose
Fig. 7
High-pressure
hose
Water outlet
background
8
9. Attach garden hose to water supply (Fig. 9).
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backflow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
101 PSI.
Fig. 8
Garden hose
Garden hose
adapter
Fig. 9
Garden hose
Connect
to water
supply
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System
(TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is
released, water stops flowing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor off to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 10).
3. Make sure the unit is switched off before plugging the unit
into the power outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specified on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 11).
Fig. 10
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 11
background
9
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged
into the electric outlet. Press the “Reset” button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
6. Release the safety lock, then press the trigger for a few
seconds until the water flow is steady. Operating the
pressure washer in this manner will allow air to escape
and discharge residual pressure in the hose (Figs. 12 – 13).
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the
pressure washer (Fig. 14).
Safety
lock
Fig. 12
Trigger
Fig. 13
ON/OFF switch
Fig. 14
8. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts off when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 15˚ (for tough
jobs), and 0˚ (for spot cleaning or hard-to-reach areas).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with 3 Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release the water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
desired nozzle into the collar. Release the collar and the
nozzle will click into place (Fig. 15).
To disconnect a nozzle from the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Remove the nozzle by disconnecting it while pulling back
the brass Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Nozzle
"click"
Quick-Connect
collar
Fig. 15
background
10
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specifically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe
®
HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
®
SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe
®
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or
industrial grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
1. Gently pull the foam cannon out of its storage position
(Fig. 16).
2. Remove the cap. Fill the bottle or mix as recommended by
detergent instructions (Fig. 17), and replace it back on the
unit. Secure the cap back into place.
Foam
cannon
Fig. 16
Foam cannon bottle
Fig. 17
Pressure washer
detergent
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
foam cannon into the collar. Release the collar and the
foam cannon will click into place (Fig. 18).
4. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
NOTE: The spray angle can be adjusted from 0° to 45° by
rotating the foam cannon nozzle. The foam volume can
be adjusted by rotating the adjustable cap, as indicated
below (Fig. 19).
mWARNING! Do not adjust the foam cannon while the
trigger is engaged. Doing so may result in damage.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
5. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
Fig. 18
Quick-connect
Collar
Foam cannon
Fig. 19
Foam volume knob
Adjustable nozzle
background
11
6. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
7. After using the pressure washer, first drain and rinse the
foam cannon bottle. Run the pressure washer until all of
the soap is drained from the foam cannon.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils, acetone)
Trisodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the
cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn off the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the safety lock.
mWARNING! Turn off the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock on the back.
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses, the pump, and the
foam cannon bottle (if used) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely flush the
unit out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
background
12
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter
filter (Fig. 20). Remove the filter and rinse with warm water
to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 21).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 22). Remove the nozzle from the spray wand; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
Filter
Fig. 20
Garden hose
adapter
Filter
Fig. 21
Needle
clean-out
tool
Fig. 22
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX2680-MAX electric pressure washer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or
registration card of your new product:
Model #:
Serial #:
S P X
2 6 8 0 - M A X
background
13
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine
refuses
to start
Power failure/machine
not plugged into a
working receptacle.
Defective socket.
Tripped circuit breaker.
Check to make sure machine is
plugged into a working outlet.
Check the power cord and reset the
GFCI. Try a different outlet.
Switch off any other machines that
are using the same circuit.
Fluctuating
pressure
Pump sucking air.
Valves dirty, worn
out, or stuck.
Pump seals worn out.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
stops
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Check that the mains voltage corresponds
to specification on the model tag.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Machine
pulsating
Air in inlet hose.
Inadequate supply
of water.
Nozzle partially blocked.
Water filter blocked.
Hose kinked.
Allow machine to run by holding the trigger
until regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds
to the specifications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet filter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Machine often
starts and
stops by itself
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism
is broken.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
starts, but
no water
comes out
Pump/hoses or
accessories frozen.
No water supply.
Water inlet filter blocked.
Nozzle blocked.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet filter.
Clean the nozzle.
background
14
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
25-Foot Medium-duty Extension Hose
for SPX Pressure Washer Series
SPX-25H
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
1
2
3
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
15
background
16
background
17
background
18
background
ES
© 2022 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo SPX2680-MAX Forma No. SJ-SPX2680-MAX-880S-M
13 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
2050 PSI MÁX. AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
6.2 L/MIN MÁX. CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede resultar en lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales
severas o la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia
o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o
mentales les impidan usarlo de forma segura. Los niños
deben estar bajo supervisión para garantizar que no jueguen
con el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas precauciones incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
Supercies resbaladizas: Tenga cuidado y evite resbalar o
caer. Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore
su posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina
enchufada con su dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la unidad.
No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de
su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la
máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá
signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse.
La bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este
producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra
incorporado al enchufe del cable de alimentación. Si se
necesita reemplazar el enchufe o cable de alimentación,
use solo partes de repuesto idénticas.
Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora. Contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
background
20
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Riesgo de inyección o lesiones
personales: no descargue el chorro directamente a las
personas.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar
ropa o calzado.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora de
alta presión no debe ser usada por niños ni por personas
no capacitadas.
Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad de este artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de alimentación o en
partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad,
manguera para presión alta o pistola rociadora.
Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a
temperaturas menores de 32°F (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina en una supercie estable y plana
durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
En caso de accidente o desperfecto, desenchufe
la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el
detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica, pueden
ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a
su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una
lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax)
es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones no son
esperadas. Si necesita ayuda, puede contactar a su empresa
local de suministro eléctrico para más información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su hidrolavadora, inspecciónela cuidadosamente
para comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún
defecto, no la encienda y comuníquese con su distribuidor.
Al conectar la hidrolavadora de alta presión a la red eléctrica,
se debe cumplir con lo siguiente:
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD),
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando
el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no
puede ser operada.
Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra sobrecargas. Si el sensor térmico se ha activado
y la alimentación ha sido interrumpida, espere unos
minutos hasta que el motor se enfríe para poder re-
encender la unidad.
Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calicado en un centro de servicio autorizado
por Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Las partes de repuesto de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El
símbolo (un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
background
21
Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección de GFCI.
No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de 35 pies con GFCI. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una
pata es más ancha que la otra). El enchufe del aparato
encajará completamente, en una sola posición, en un
tomacorriente polarizado.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista
calicado para la instalación de un tomacorriente de
pared apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni
el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del
cable de alimentación en ninguna forma.
No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por
su cable ni tire de éste para desconectarla del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes alados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico:
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños
irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una
red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora ha sido diseñada solo para uso
residencial. Está destinada a trabajos de limpieza, de
intermedios a pesados, en botes, motocicletas, vehículos
recreativos (RV), vehículos todo-terreno (ATV), remolques,
terrazas, barbacoas, fachadas, muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
La máquina es una estructura con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
No cubra ni modique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más
elevadas puede dañar la bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación
y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
background
22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.
¡PRECAUCIÓN! Desconecte el
enchufe del tomacorriente antes
de inspeccionar, limpiar o reparar
la unidad. Desenchufe el cable
inmediatamente del tomacorriente
si este se daña o se corta.
¡ADVERTENCIA! Peligro de
choque eléctrico.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe
mantener a los transeúntes alejados
al menos a 49 pies (15 m) de
distancia.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
La máquina no es adecuada para
su conexión a la red de suministro
de agua potable.
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
background
23
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
1. Traba de seguridad
2. Gatillo
3. Conexión a manguera de alta
presión
4. Pistola
5. Almacenamiento incorporado
de cañón de espuma
6. Sujetador de pistola rociadora
7. Interruptor de encendido/
apagado
8. Ruedas (×2)
9. Entrada de agua y adaptador de
manguera de jardín
10. Manguera de alta presión
11. Cable de alimentación con
protección GFCI
12. Sujetador de cable
13. Salida de agua/ conexión de
manguera de alta presión
14. Boquilla de conexión rápida de 0º
(roja)
15. Vara rociadora
16. Almacenamiento incorporado de
vara rociadora
17. Cañón de espuma
18. Boquilla ajustable
19. Almacenamiento incorporado de
boquillas
20. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
21. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
22. Mango superior
23. Herramienta de limpieza tipo aguja
1
2 3 4
6
5
7
8
9
10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
21
2223
background
24
Datos técnicos
Voltaje nominal ................................................ 120 V CA | 60 Hz
Potencia y amperaje de motor ............................ 1,500 W | 13 A
Temperatura máxima de entrada de agua ............. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de entrada de agua.............................. 101 PSI
Capacidad del cañón de espuma ................. 11.2  Oz (330 ml)
Longitud de manguera de alta presión ..................20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Presión máxima durante la descarga inicial ................ 2,050 PSI
según prueba de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................... 1,600 PSI
Caudal máximo con la boquilla abierta .....1.65 GPM (6.2 L/min)
a presión mínima
Caudal máximo bajo carga típica ................1.1 GPM (4.2 L/min)
Peso neto ............................................................16.3 lb (7.4 kg)
Desembalaje
Contenido del paquete:
Hidrolavadora eléctrica
Mango superior
Tornillos (×2)
Sujetador de pistola rociadora
Sujetador de cable
Ruedas (×2)
Vara rociadora
Pistola
Cañón de espuma
Boquillas de conexión rápida (0º, 15º y 40º)
Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida en el paquete
del manual)
Manguera de alta presión
Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
Herramientas requeridas: destornillador Phillips
1. Deslice el mango dentro de la parte superior de la
hidrolavadora y fíjelo usando los dos tornillos, tal como se
muestra (Fig. 1).
2. Deslice el sujetador de pistola rociadora en su posición
(Fig. 2).
Fig. 1
Mango superior
Tornillos
Fig. 2
Sujetador de
pistola rociadora
background
25
3. Deslice el sujetador de cable en su posición (Fig. 3).
4. Instale ambas ruedas en cada lado de la hidrolavadora
(Fig. 4).
5. Para conectar la vara rociadora a la pistola, inserte las
lengüetas de trabado de la vara rociadora dentro del
extremo de la pistola. Gire la vara en sentido horario para
trabarla a la pistola (Fig. 5).
Fig. 3
Sujetador de
cable
Fig. 4
Fig. 5
Vara rociadora
Pistola
rociadora
Lengüetas de
trabado
6. Conecte la manguera de alta presión a la pistola.
Enrósquela para asegurar la conexión (Fig. 6).
7. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión
a la salida de agua en la hidrolavadora y apriételo para
asegurar (Fig. 7).
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
8. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín (Fig. 8). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 12 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada a
una red de suministro de agua potable.
Pistola
rociadora
Fig. 6
Manguera de
alta presión
Fig. 7
Manguera de
alta presión
Salida de agua
background
26
9. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 9).
m
¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de agua
potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro
de agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar, conteniendo
químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
Fig. 8
Manguera de jardín
Entrada de
agua
Fig. 9
Manguera
de jardín
Conecte al
suministro de
agua
Operación
Uso de la hidrolavadora
m
¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada con
un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este Sistema de
Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta el caudal de agua
en la bomba. Cuando se suelta el gatillo, el agua deja de uir a
través de la bomba. El TTS entonces apaga el motor de forma
automática para evitar que la bomba se sobrecaliente, ahorrando
así energía y prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie rme y
estable, en posición vertical (Fig. 10).
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado antes de
enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 11).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
Fig. 10
GFCI
Luz
indicadora de
alimentación
Reinicio
Fig. 11
background
27
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Desactive la traba de seguridad, luego apriete el gatillo
por unos segundos hasta que el ujo de agua sea estable.
Operar la hidrolavadora de esta forma permitirá que el aire
escape y se descargue la presión residual en la manguera
(Figs. 12 – 13).
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido “I/ON” para encender la hidrolavadora
(Fig. 14).
Traba de
seguridad
Fig. 12
Gatillo
Fig. 13
Interruptor de
encendido/apagado
Fig. 14
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el
gatillo apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza delicada), 15° (para trabajos difíciles), 0°
(para limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con 3 boquillas de conexión
rápida que se ajustan fácilmente al collar de conexión rápida
de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Jale el collar de conexión rápida de latón e inserte la
boquilla deseada en el collar. Suelte el collar y la boquilla
se instalará haciendo “clic” en su lugar (Fig. 15).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo.
3. Retire la boquilla desconectándola mientras jala hacia
atrás el collar de conexión rápida de latón.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o usted se puede lesionar.
Boquilla
“clic”
Collar de conexión
rápida
Fig. 15
background
28
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente formulados para hidrolavadoras tales como
el limpiador concentrado de casas y terrazas Sun Joe
®
(SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos Sun Joe
®
(SPX-FCS1G), o el limpiador y
desengrasador multipropósito de alto rendimiento
Sun Joe
®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inamables
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
1. Saque cuidadosamente el cañón de espuma fuera de su
posición de almacenamiento (Fig. 16).
2. Retire la tapa. Llene el tanque o mezcle según lo
recomendado por las instrucciones del detergente
(Fig. 17), y vuélvala a colocar en la unidad. Vuelva a
colocar de forma segura la tapa en su lugar.
Cañón de
espuma
Fig. 16
Botella de cañón de
espuma
Fig. 17
Detergente para
hidrolavadora
3. Jale hacia atrás el collar de latón de conexión rápida e
inserte la boquilla deseada dentro del collar. Suelte el
collar y el collar de espuma se trabará haciendo “clic” en
su lugar (Fig. 18).
4. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
NOTA: el ángulo de rociado puede ser ajustado de 0° a
45° rotando la boquilla del cañón de espuma. El volumen
de espuma puede ser modificado por la tapa ajustable, tal
como se indica a continuación (Fig. 19).
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el cañón de espuma
mientras el gatillo esté siendo apretado, ya que esto puede
causar graves daños.
Fig. 18
Collar de
conexión rápida
Cañón de
espuma
Fig. 19
Tapa ajustable
Boquilla
ajustable
background
29
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
5. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero ya
que esto diluye el detergente, reduciendo su capacidad
limpiadora.
6. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No
permita que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
7. Luego de usar la hidrolavadora, primero drene y enjuague
la botella del cañón de espuma. Haga funcionar la
hidrolavadora hasta que todo el detergente sea drenado
del cañón de espuma
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina o grasa)
Productos de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado “O/OFF” y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la
pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de
agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No
hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola en la parte
trasera.
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado (O/OFF).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua de las mangueras, la bomba y el
cañón de espuma (de estar usándolo) antes de guardar la
hidrolavadora.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante
el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento: invierno y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza
o pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
background
30
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/
no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes
de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que usted debe asegurarse de
que no haya anticongelante en el sistema antes de volver a
usar la máquina.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe
del tomacorriente.
Limpieza del ltro de adaptador y la
boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de adaptador (Fig. 20). Retire el ltro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 21).
Filtro
Fig. 20
Adaptador de
manguera de
jardín
Filtro
Fig. 21
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 22). Desconecte la boquilla de la
vara rociadora; retire cualquier suciedad del agujero de la
boquilla y enjuague la boquilla.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de
recolección disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX2680-MAX de Sun Joe
®
requiere de
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa
de la unidad. Copie estos números en el espacio
proporcionado a continuación.
SPX2680-MAX
Registre los siguientes números que se encuentran en la
carcasa o mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
Herramienta
de limpieza
tipo aguja
Fig. 22
background
31
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al
cliente por cualquier problema mecánico.
La máquina no
enciende.
Falla eléctrica/unidad no enchufada
en tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
Disyuntor disparado.
Verique que la unidad esté enchufada en un
tomacorriente activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el
GFCI. Pruebe otro tomacorriente.
Apague cualquier otra máquina que esté usando el
mismo circuito.
Verique que las mangueras y conexiones sean
herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos,
y luego vuélvala a encender.
Limpie la boquilla.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo
hasta que vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verique que la fuente de suministro de agua
corresponda a las especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y
delgadas (deben tener un mínimo de ½ pulgada de
diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Enderece la manguera para retirar los pliegues u
obstrucciones.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
recibir asistencia.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios
se descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de agua de entrada.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
Los sellos de la bomba están
gastados.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de agua de entrada está
obstruido.
La manguera está plegada o
retorcida.
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
Filtro de agua de entrada obstruido.
Boquilla obstruida.
Presión uctuante.
La máquina se
detiene.
La máquina está
palpitando.
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí sola.
La máquina se
enciende pero no
sale agua.
Problema Causa posible Solución posible
background
32
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Limpiador concentrado multi-propósito
de casas y terrazas para
hidrolavadoras Sun Joe
®
Detergente y limpiador en espuma Premium
de autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
Limpiador y desengrasador multipropósito
de alto rendimiento para
hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Manguera de extensión de alta presión de
25 pies para trabajos intermedios
(para hidrolavadoras de la serie SPX)
SPX-25H
Acoplador universal de conexión rápida y
latón macizo (adaptador de manguera de
jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
1
2
3
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.
com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web,
llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail
a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo,
registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
33
ES
background
34
background
35
background
36
background
© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe®, LLC Modèle SPX2680-MAX Formulaire n° SJ-SPX2680-MAX-880F-M
R
MANUEL D’UTILISATION
37
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
ÉLECTRIQUE DE 13 A
2 050 psi PSI MAX. LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
6,2 l/min MAX., LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d’éventuels
défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas
la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies an de réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages
corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette
machine pour des travaux diérents de ceux auxquels
elle est destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Revêtements glissants – Faites très attention pour
éviter de glisser ou de tomber. Portez des chaussures
de protection pour vous protéger les pieds et avoir une
meilleure prise sur les revêtements glissants.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
Vérier la température de l’eau – Ce nettoyeur haute
pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude.
NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à un
réseau d’alimentation en eau chaude, car cela réduirait
considérablement la durée de vie de la pompe.
Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser
le nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un
endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être
gravement endommagée.
Disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT) – Cette
machine est fournie avec un disjoncteur diérentiel de fuite
de terre intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si
la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
background
38
Inspecter les cordons électriques – L’isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents
de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Risque d’injection ou de blessure
corporelle : ne pas diriger le jet vers des personnes.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation électrique en
retirant la che de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression,
raccords et coupleurs sont importants pour l’utilisation sans
danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vérier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez pas
la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de blessures corporelles.
En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le réseau
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur
d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique
Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le distributeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la
moindre impureté.
Si du sable risque de pénétrer dans la prise d’eau (p. ex., en
provenance de votre puits), un ltre supplémentaire doit être
monté.
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage.
Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne
peut pas fonctionner.
Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
background
39
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être eectuée uniquement par du
personnel technique qualié chez un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé. Les pièces de rechange
pour un outil ou une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d’origine. Les indications
« Double Insulation » (Double isolation) ou « Double
Insulated » (Doublement isolé) sont marquées sur tous
les outils ou machines à double isolation. Le symbole
(carré dans un carré) peut être également marqué sur
l’outil ou la machine.
Protection par disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque de secousse électrique. Si
la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer une chute de
tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
Pour réduire le risque de secousse électrique, cette
machine est équipée d’une che polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Cette che ne s’insère dans une
prise polarisée que d’une seule façon.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas, vériez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si
la che ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualié pour qu’il pose une prise adéquate.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che du cordon d’alimentation de la machine ou au
cordon d’alimentation lui-même.
Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution :
Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais
sur le sol.
Ne touchez pas la che électrique les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes vives.
Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des
câbles électriques.
Risque d’explosion
Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné
uniquement à un usage résidentiel. Il est conçu pour des
travaux de nettoyage modérément intensifs à intensifs sur
les bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques,
les terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de
patio, etc.
Conditions d’utilisation
N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre 0 °C
et 40 °C.
La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci
est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la conguration sont conformes aux
réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance d’arrosage ni la buse de pulvérisation
et n’y apportez aucune modication, quelle qu’elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
background
40
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE ET DE L’OUÏE – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d’oreille et des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
la machine à la pluie ou une forte
humidité. La maintenir au sec.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser la machine et manipuler
les débris.
MISE EN GARDE! Retirer la che
de la prise avant toute inspection
ou toute opération de nettoyage ou
d’entretien. Retirer immédiatement
le cordon de la prise s’il est
endommagé ou entaillé.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique.
Pour réduire le risque de se blesser,
l’utilisateur doit maintenir tous les
spectateurs à une distance d’au
moins 15 m.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder à un réseau
d’eau potable.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
background
41
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur
haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Verrouillage de sécurité
2. Gâchette
3. Branchement du flexible haute
pression
4. Pistolet
5. Logement réservé au canon à
mousse
6. Porte-pistolet
7. Gâchette marche/arrêt
8. Roue (2)
9. Prise d’eau + raccord de boyau
d’arrosage
10. Flexible haute pression
11. Cordon d’alimentation à DDFT
12. Attache-cordon
13. Branchement de sortie d’eau/
flexible haute pression
14. Buse 0° à branchement rapide
(rouge)
15. Lance de pulvérisation
16. Logement réservé à la lance de
pulvérisation
17. Canon à mousse
18. Buse réglable
19. Support réservé au rangement des buses
20. Buse 15° à branchement rapide (jaune)
21. Buse 40° à branchement rapide (grise)
22. Poignée supérieure
23. Aiguille de curetage
1
2 3 4
6
5
7
8
9
10 11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
21
2223
background
42
Données techniques
Tension nominale ............................................ 120 VCA | 60 Hz
Moteur ............................................................... 1 500 W | 13 A
Température max. d’arrivée d’eau .................................... 40 °C
Pression max. d’arrivée d’eau ....................................... 101 psi
Capacité du canon à mousse ........................................ 330 ml
Longueur du exible haute pression ................................... 6 m
Longueur du cordon d’alimentation ............................... 10,7 m
Pression max. lors du refoulement initial .................... 2 050 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique ..................... 1 600 psi
Débit max., buse ouverte ............................................ 6,2 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique ............................. 4,2 l/min
Poids net ......................................................................... 7,4 kg
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Poignée supérieure
Vis (2)
Porte-pistolet
Attache-cordon
Roue (2)
Lance d’arrosage
Pistolet
Canon à mousse
Buses à branchement rapide (0º, 15º, 40º)
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Flexible haute pression
Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves dommages corporels.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme.
1. Faites glisser la poignée dans la partie supérieure du
nettoyeur haute pression et attachez-la à l’aide de deux
vis comme l’indique l’illustration (Fig. 1).
2. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 2).
Fig. 1
Poignée supérieure
Vis
Fig. 2
Trigger gun holder
background
43
3. Faites glisser l’attache-cordon pour le mettre en place
(Fig. 3).
4. Posez les deux roues de chaque côté du nettoyeur haute
pression (Fig. 4).
5. Pour brancher la lance de pulvérisation dans le pistolet,
insérez les ergots de blocage sur la lance dans l’extrémité
du pistolet. Tournez dans le sens horaire pour les
verrouiller ensemble (Fig. 5).
Fig. 3
Cord holder
Fig. 4
Fig. 5
Lance de pulvérisation
Pistolet
Ergots de blocage
6. Branchez le exible haute pression dans le pistolet.
Tournez le exible pour verrouiller le branchement (Fig. 6).
7. Branchez l’autre extrémité du exible haute pression sur
la sortie d’eau du nettoyeur haute pression et serrez bien
(Fig. 7).
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un tuyau souple qui
éclate peut causer des blessures. Examiner régulièrement les
tuyaux souples et les remplacer s’ils sont endommagés. Ne
pas essayer de réparer un tuyau souple endommagé.
8. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (coupleur
femelle) dans la prise d’eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez votre boyau d’arrosage (embout mâle) sur
le raccord pour boyau d’arrosage (Fig. 8). Le boyau
d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
12 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en
eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
Pistolet
Fig. 6
Flexible haute
pression
Fig. 7
Flexible haute
pression
Sortie d’eau
background
44
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d’eau potable.
9. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 9).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Fig. 8
Boyau d’arrosage
Prise d’eau
Fig. 9
Boyau
d’arrosage
Brancher sur
l’alimentation en
eau
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler
dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe
alors automatiquement le moteur an d’empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant
de fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 10).
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique. Si l’alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 11).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
Fig. 10
DDFT
Témoin de
mise sous
tension
Réinitialiser
Fig. 11
background
45
bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce que le témoin
de mise sous tension sur le DDFT s’allume lorsque la
machine est branchée.
5. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
6. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit d’eau soit régulier. En procédant de la sorte, l’air
pourra s’échapper et éliminer la pression résiduelle dans
le exible (Figs. 12 – 13).
7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « I/ON» (Fig. 14).
Verrouillage
de sécurité
Fig. 12
Gâchette
Fig. 13
Interrupteur marche/arrêt
Fig. 14
8. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette
est relâchée.
Comment utiliser les buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles
de pulvérisation des buses sont les suivants : 40° (pour un
nettoyage en douceur), 15° (pour un nettoyage intensif),
0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour les endroits diciles
à atteindre).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse
sans avoir au préalable verrouillé la sécurité sur la poignée
de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de 3 buses à
branchement rapide qui s’encliquettent sur le coupleur rapide
de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable
verrouillé la sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et insérez la
buse voulue dans le coupleur. Relâchez le coupleur et la
buse se mettra en place en s’encliquetant.
Pour débrancher une buse de la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
Buse
« clic »
Coupleur rapide
Fig. 15
background
46
2. NE JAMAIS changer de buse sans avoir au préalable
verrouillé la sécurité sur la poignée de la gâchette.
3. Retirez la buse en la débranchant tout en tirant vers
l’arrière le coupleur rapide en laiton.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains
travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le
nettoyage au détergent permet de retirer plus ecacement
la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par
exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE DE
TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe
®
, la MOUSSE
DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe
®
ou le
PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL
SPX-APC1G Sun Joe
®
. NE PAS UTILISER de détergents à
usage domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de
Javel, de solvants, de matières inammables ou de solutions
de qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager
le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Tirez doucement le canon à mousse du logement où il est
rangé (Fig. 16).
2. Retirer le bouchon. Remplissez le réservoir d’un détergent
ou d’un mélange selon les instructions du fabricant du
détergent (Fig. 17) et replacez le réservoir sur la machine.
Remettez le bouchon en place.
Canon à
mousse
Fig. 16
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et insérez la
buse voulue dans le coupleur. Relâchez le coupleur et le
canon à mousse se mettra en place en s’encliquetant
(Fig. 18).
4. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
REMARQUE : l’angle de pulvérisation peut se régler de 0°
à 45° en tournant la buse du canon à mousse. Le volume
de mousse peut se régler à l’aide du bouchon réglable,
comme indiqué ci-dessous (Fig. 19).
Réservoir à
détergent
Fig. 17
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Fig. 18
Coupleur rapide
Canon à
mousse
background
47
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler le canon à
mousse tout en pressant la gâchette. Le non-respect de cet
avertissement peut endommager la machine.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone
peu visible.
5. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
6. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
7. Après avoir utilisé le nettoyeur haute pression, videz
d’abord et rincez le bidon du canon à mousse. Laissez en
marche le nettoyeur haute pression tant que le bidon du
canon à mousse ne s’est pas complètement vidé de son
détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs.
Fig. 19
Bouchon
réglable
Buse réglable
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Des produits à base d’ammoniac.
Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de la prise d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le raccord de exible haute pression sur la
poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité au dos du pistolet.
2. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur
dans un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis
aux intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des
tuyaux, de la pompe et du réservoir du canon à mousse
(si vous l’avez utilisé).
background
48
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Remisage pour l’hiver et de longue
durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température peut être inférieure à 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez en marche le nettoyeur haute pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la
pompe soit évacuée. Arrêtez immédiatement la machine.
Ne laissez pas le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la
rincer complètement en utilisant de l’eau claire. Les antigels
peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il
n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de
le réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
Nettoyage du ltre de raccord et
de la buse
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de raccord (Fig. 20). Retirez le ltre et rincez-le à
l’eau chaude pour empêcher tout corps étranger de venir
obstruer la pompe (Fig. 21).
Filtre
Fig. 20
Raccord
de boyau
d’arrosage
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 22). Retirez la buse de la lance d’arrosage; retirez
toute la saleté de l’orice de la buse et rincez.
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Filtre
Fig. 21
Aiguille de
curetage
Fig. 22
background
49
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe
®
SPX2680-MAX nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
SPX2680-MAX
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
background
50
Dépannage
Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
La machine refuse de
démarrer
Panne de courant/machine non
branchée dans une prise en bon
état.
Prise défectueuse.
Le disjoncteur a disjoncté.
Vériez que la machine est branchée dans une prise de
courant en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant diérente.
Éteignez tous les autres outils, machines ou appareils
utilisant le même circuit.
Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont
étanches à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes,
puis redémarrez.
Nettoyez la buse.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette
pressée jusqu’à ce que la pression de service régulière
se rétablisse.
Vériez que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs et
de petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre de prise d’eau.
Étirez le tuyau exible pour l’empêcher de s’entortiller ou
de se boucher.
Pour de l’aide, veuillez appeler le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Patientez jusqu’à ce que la pompe, le exible haute
pression ou les accessoires dégèlent.
Branchez la prise d’eau.
Nettoyez le ltre de prise d’eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées ou
coincées.
Joints d’étanchéité de la
pompe usés.
Tension de secteur non
appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée.
Air dans le tuyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau exible entortillé.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette
est cassé.
Pompe, tuyaux exibles ou
accessoires gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre de prise d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s’arrête
L’écoulement dans
la machine est
pulsatoire
La machine s’arrête
et démarre souvent
d’elle-même
La machine démarre,
mais aucune eau n’en
sort
Problèmes Cause possible Solution possible
background
51
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Accessoires Description Modèle
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression.
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe
®
spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression.
Produit nettoyant et dégraissant de
type industriel et tout usage Sun Joe
®
spécialement conçu pour les nettoyeurs haute
pression.
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Rallonge de exible haute pression de
7,6 m à usage modéré (pour nettoyeurs haute
pression de la Série SPX)
SPX-25H
Coupleur rapide universel en laiton massif (du
boyau d’arrosage au raccord du nettoyeur
haute pression)
SPX-UQC
1
2
3
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de
Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur
parti de votre modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
52
background
53
background
54
background
55
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe SPX2680-MAX Questions and Answers