
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model SPX4004-MAX Form No. SJ-SPX4004-MAX-880E-MR2
13A ELECTRIC PRESSURE WASHER
2300 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.6 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
• Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
• Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
• Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
• Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
•
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
• Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
• Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
• Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
• Check the water temperature – This pressure washer
is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a
hot water supply as it will signicantly reduce the life of
the pump.
• Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
• Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is provided with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cords – The insulation of the power cord
should be perfectly intact. If the power cord is damaged or
shows any signs of wear or tear, do not use the pressure
washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.

2
• Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
• Risk of injection or injury to persons – Never direct
discharge stream at people, pets, or electrical devices.
• Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
• Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
• To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by the
manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by the
manufacturer.
• Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and o the ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the
equipment. This can, in turn, inuence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax
< 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you
require assistance, contact your local supply authority for
further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you nd any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
• The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities. If there
is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset
values. The spray gun features a locking device. When the lock
is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. The machine will restart after a few
minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualied service personnel at
an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol
(square within a square) may
also be marked on the appliance.
3. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.

3
4. Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identied by marking
"Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors
while not in use". Use only extension cord having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not abuse
extension cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and o the ground. Do not touch plug with
wet hands.
5. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will t into a polarized outlet only one way.
If the appliance plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not t, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug,
power cord receptacle, or power cord plug in any way.
6. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
7. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of Electrocution
• Inspect cord before using.
• Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and o the ground.
• Do not touch plug with wet hands.
• Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of Explosion
• Do not spray ammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional Safety Instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation. If
the appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The
pressure washer comes equipped with a 35 ft power
cord. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to
safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord

4
Product Description
Purpose
• This high-pressure electric power washer is intended for
residential use to clean vehicles, machines, buildings,
facades, etc.
Areas of Application
• Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
• The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine
is equipped with a spray wand and a non-slip handle
grip, whose shape and conguration comply with
applicable regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzles
in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as these could impair operation and
shorten the life of the machine.

5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least
49 ft (15 m) away.
Sound power level is 96 dB(A).
Always keep the power cord
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cord is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
Double Insulation – When servicing,
use only identical replacement parts.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard –
Do not touch the plug with wet hands.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.

6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric pressure washer. Compare the illustration
below to the electric pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
1. Transport handle
2. Trigger gun
3. Safety lock (Locate lock in center of trigger.
Pull up and snap in place. See Fig. 14, pg. 10)
4. Trigger
5. High-pressure hose connection
6. Trigger gun holder
7. Spray wand
8. ON/OFF switch (Pressure select dial)
9. Detergent dial
10. Water inlet + Garden hose adapter (female coupler)
11. Detergent tank
12. High-pressure hose
13. High-pressure hose holder
14. Cord holder (2)
15. Power cord with GFCI
16. Wheel (2)
17. Needle clean-out tool
18. 0º Quick-Connect nozzle (red)
19. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
20. 25º Quick-Connect nozzle (green)
21. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
22. Soap Quick-Connect nozzle (black)
Technical Data
Rated Voltage ....................................................... 120V ~ 60 Hz
Motor .............................................................................. 13-amp
Max Water Inlet Temperature .................................. 104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ............................................. 0.7 MPa
Detergent Tank Capacity ................................... 54.1 oz (1.6 l)
High-Pressure Hose Length ....................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Net Weight ......................................................... 26.5 lbs (12 kg)
Max Pressure at initial discharge ................................. 2300 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load ...................... Low 1050 PSI
High 1800 PSI
Max Flow with nozzle open ........................ 1.6 GPM (6.1 L/min)
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ............ Low 0.8 GPM (3.0 L/min)
High 1.1 GPM (4.2 L/min)
15º
25º
0º
SOAP
40º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19 20
21
22

7
Unpacking
Carton Contents
• Upper handle frame
• Lower handle + pressure washer assembly
• Trigger gun
• Spray wand
• Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and soap)
• Trigger gun holder
• Needle clean-out tool
• High-pressure hose
• High-pressure hose holder
• Screw (x3)
• Trigger gun holder
• Nut + bolt
• Garden hose adapter (female coupler)
• Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Position the washer as CLOSE as possible to the
water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 1).
3. Connect high pressure hose holder to upper handle frame
using 3 screws provided, as shown (Fig. 2).
4. Connect trigger gun holder to upper handle frame using
supplied nut and bolt, as shown. Tighten securely (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
High pressure
hose holder
Upper
handle
frame
Screws
Fig. 3
Trigger gun holder
Upper handle frame
Nut
Bolt

8
5 Slide the upper handle frame into lower handle then
depress the small button at the end of the upper handle
frame, push and insert into lower handle until it snaps
securely into place (Figs. 4 – 5).
6. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the
washer (Fig. 6).
7. Fit the stainless steel lance into the trigger gun and rotate
the collar until the two parts are completely locked (Fig. 7).
8. Connect the high-pressure hose to the trigger gun
(Fig. 8).
Fig. 4
Upper
handle
frame
Lower handle
Fig. 5
Upper
handle
frame
Lower
handle
Push
button
Fig. 6
High-pressure
water outlet
(REAR)
High-pressure hose
Fig. 7
Stainless
steel lance
Trigger gun
Collar
Fig. 8
High-pressure
hose
Trigger gun

9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
9. Connect the garden hose adapter (female coupler)
to the water inlet of the pressure washer, then thread
your garden hose (male end) into the garden hose
adapter (Figs. 9 – 10). The garden hose must have an
internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be
reinforced. The water supply must be at least equal to the
washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
10. Attach garden hose to water supply (Fig. 11).
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
mCAUTION! To prevent damage to the appliance, do not
allow it to operate dry. Before starting the appliance, make
sure that it has proper and stable supply of water.
11. Make sure the ON/OFF switch (pressure select dial) is
pushed to the STOP (0) position before plugging the unit
into the power outlet (Fig. 12).
This end to the
water inlet on
the unit
Garden hose
(male end)
Fig. 9
Water inlet
(female coupler)
(FRONT)
Garden hose adapter
(female coupler)
Fig. 10
Garden hose adapter
(female coupler)
(FRONT)
Garden hose
Fig. 11
Connect to water supply
Garden hose
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 12

10
12. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the pressure
washer rating plate. If the power supply is correct, you
may now plug the pressure washer into the power outlet
(Fig. 13).
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until the
power light indicator on the GFCI illuminates.
Operation
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Turn the water supply tap on completely.
2. Make sure the safety lock is down and in its original
position (Fig. 14), then press the trigger for a few seconds
until water ow is steady. This will allow air to escape and
discharge any residual pressure in the hose.
3. Turn the ON/OFF switch (pressure select dial) to the LOW (I)
or HIGH (II) position to start the pressure washer (Fig. 15).
Using the Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best
nozzle for the job. Each of the nozzles has a dierent spray
pattern. The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning),
25˚ (for all-purpose cleaning), 15˚ (for tough jobs), 0˚ (for spot
cleaning or hard-to-reach areas) and the Soap nozzle (for
detergent application).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with ve (5)
Quick-Connect nozzles that easily snap onto the
Quick-Connect collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 16).
RESET
TEST
Fig. 13
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 14
Safety lock
Slot
Trigger
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 15
Fig. 16
Safety lock
Slot

11
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar
until it clicks into place (Fig. 17).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
4. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
5. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 16).
6. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers. DO NOT USE household
detergents, acids, alkaline solutions, bleaches, solvents,
ammable material, or industrial grade solutions. These could
damage the pressure washer. Many detergents may require
mixing prior to use. Prepare the cleaning solution as instructed
on the solution bottle.
1. Remove the cap from the detergent tank and ll the tank
with detergent (Fig. 18).
2. Install the soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 17).
3. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
4. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the
detergent solution (Fig. 19).
5. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
6. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
7. When nished using the pressure washer, you must rst
drain and rinse the detergent tank. Run the pressure
washer in low pressure until all of the soap is drained from
the detergent tank.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 16).
4. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the quick-connect collar.
Fig. 17
Nozzle
“Click”
Quick-Connect collar
Fig. 18
Pressure washer
detergent
Detergent
tank
MIN
MAX
Fig. 19
Detergent dial

12
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 20):
I) The 0º intense-jet nozzle (red) is an extremely powerful
nozzle that delivers a high-pressure, pencil-point jet
stream. It is used to cut heavy dirt deposits in a small,
concentrated area. It is ideal for dissolving stubborn
substances, like tar and grease spots on concrete,
or for removing caked mud from equipment. Use this
nozzle to clean hard-to-reach areas including the
facades of 2-story buildings or the undersides of lawn
mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the
right nozzle to avoid permanently gouging wood or
damaging fragile surfaces.
II) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning
jobs on hard surfaces. Applications include stripping
paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains,
and rust from steel. This nozzle should only be used in
areas that can withstand the high-pressure from this
nozzle.
III) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home
siding, brick patios, wood decks, driveways, or
sidewalks. When using this nozzle, test a small area
rst to avoid surface damage.
IV) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean
items such as cars, trucks, boats, patio furniture,
or lawn equipment.
V) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent
application to clean equipment, remove mildew and
oxidation stains from houses, clean bricks or degrease
grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the
correct Soap nozzle (black). All of the other colored
nozzles will not work for detergent application.
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way
down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
• Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
• Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline, oils)
• Tri-sodium phosphate products
• Ammonia products
• Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage
the cleaning surface.
Shutting Down
1. Turn the switch to the STOP (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a Break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 16).
2. Turn the switch to the STOP (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent
damage if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED
BY THE WARRANTY.
• Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
• It is important to store this product in a frost-free area.
• Always empty water from all hoses, the pump, and the
detergent bottle(s) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
15º
SOAP
25º
40º
0º
Fig. 20

13
Winterizing + Long-Term Storage
If you must store your pressure washer in a location where the
temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the chance
of damage to your machine by utilizing the following procedure:
• Disconnect all water connections.
• Turn on the machine for a few seconds until the remaining
water in the pump exits. Turn o immediately.
• Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
• Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
• Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
• Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the water
inlet lter (Fig. 21). Remove the pre-lter and water inlet
lter and rinse with warm water to prevent any foreign
matter from clogging the pump (Figs. 22 – 23).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 24). Remove the spray wand from the gun; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
3. Remove additional debris by back ushing water through
the nozzle and spray wand. To do this, place the end of
your garden hose (with water running) to the tip of the
nozzle, pushing water and debris out of the back opening
of the nozzle and spray wand.
Disposal
Recycling the Washer
• Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
• Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
• If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
• When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Fig. 21
(FRONT)
Waterinletlter
Garden hose adaptor
Pre-lter
Fig. 22
Pre-lter
Fig. 23
Inletlter
15º
Fig. 24
Needle clean-out tool

14
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX4004-MAX electric pressure washer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
S P X 4 0 0 4 - M A X
Model #:
Serial #:

15
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that its
parts are in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
• Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
• Defective socket.
• Fuse has blown.
• Defective extension cord.
• Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
• Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
• Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
• Try the unit without an extension cord.
• Check the hoses and connections are airtight.
• Clean or replace valves/seals.
• Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
• Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
• Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
• Leave the washer for 5 minutes to cool down.
• Clean the nozzle.
• Install a fuse with a higher amp rating than the
amp consumption of the machine. Try the unit
without an extension cord.
• Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
• Check that the water supply corresponds to the
specications required.
• WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
• Clean the nozzle.
• Clean the water inlet lter.
• Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
• Please call Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
• Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
• Connect inlet water.
• Clean the water inlet lter.
• Clean the nozzle.
• Pump sucking air.
• Valves dirty, worn out, or stuck.
• Pump seals worn out.
• Fuse has blown.
• Incorrect mains voltage.
• Thermal sensor activated.
• Nozzle partially blocked.
• Fuse too small.
• Air in inlet hose.
• Inadequate supply of mains water.
• Nozzle partially blocked.
• Water lter blocked.
• Hose kinked.
• Pump/spray gun is leaking.
• Trigger mechanism is broken.
• Pump/hoses or accessories frozen.
• No water supply.
• Water inlet lter blocked.
• Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out

16
Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX3000-TPS
SPX-25H
SPX-UQC
ModelAccessories Item
1
2
3
1155ºº
SOSO
AA
PP
2255ºº
4400ºº
00ºº
4
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Spray Tip Set
(Compatible with most SPX Series
Pressure Washers)
25 ft Medium-Duty
High Pressure Extension Hose
(For SPX Pressure Washer Series)
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN


SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo SPX4004-MAX Forma No. SJ-SPX4004-MAX-880S-MR2
13 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
2,300 PSI MÁX. AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
6.1 L/min MÁX. CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones severas o
la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa,
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que
dará como resultado lesiones severas o la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños o por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente
para cerciorarse de que no tenga defectos. Si encuentra
algún defecto, no la encienda. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Al usar esta hidrolavadora eléctrica,
se deberán tomar siempre precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas precauciones básicas incluyen:
• Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
• Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
• Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
• Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
•
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
• Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora eléctrica si usted
está cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
• No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies
balance y posición adecuados todo el tiempo.
• Evite los encendidos accidentales: no transporte
la máquina enchufada con su dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la unidad.
• No abuse del cable: nunca jale la máquina por el
cable ni tire bruscamente de él para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceites
y bordes losos.
• Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
• Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
eléctrica no está hecha para bombear agua caliente.
NUNCA la conecte a una fuente de agua caliente ya que
reducirá signicativamente el ciclo de vida de la bomba.
• Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene
la hidrolavadora eléctrica en exteriores o donde pueda
congelarse. La bomba podría dañarse seriamente.
• Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI): este producto incluye un interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra incorporado al enchufe de cable
de alimentación. Si se necesita reemplazar el enchufe
o cable de alimentación, use solo partes de repuesto
idénticas.
• Inspecciones los cables eléctricos: el aislamiento del cable
de alimentación debe estar perfectamente intacto. Si el cable de
alimentación está dañado o hay señales de desgaste o deterioro,
no use esta hidrolavadora eléctrica. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin leer este
manual de instrucciones.

20
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si están sujetos a un mal uso. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos, o al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted o demás personas para
limpiar ropa o calzado.
• Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
• Riesgo de lesiones personales o inyección a personas –
Nunca dirija el chorro de descarga a personas, mascotas o
dispositivos eléctricos.
• Desconecte la hidrolavadora: desconecte la hidrolavadora
eléctrica de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier mantenimiento.
• Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños o
personas no capacitadas.
• Para garantizar la seguridad del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera como no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos para presiones altas son importantes para
la seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
• Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de suministro o en partes
importantes; p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras
para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, el
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
• Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser
usada a temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable sobre los tanques debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice
el artefacto. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Mantenga la máquina en una supercie estable y
plana durante la operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
causará lesiones corporales.
• En caso de accidente o desperfecto, desenchufe
la máquina inmediatamente (si hay contacto con el
detergente: enjuague con abundante agua limpia).
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por
ejemplo, el parpadeo de una lámpara). Si la IMPEDANCIA
DE LA RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas
uctuaciones no son esperadas (si necesita ayuda, puede
contactar a su empresa local de suministro eléctrico para más
información).
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica:
antes de encender su máquina, por favor inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda y contacte a su
proveedor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora
eléctrica a la red eléctrica:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
• La alimentación a este artefacto deberá incluir ya sea un
dispositivo de corriente residual (RCD) que interrumpirá el
suministro si la corriente de fuga a tierra excede los 30 mA
durante 30 ms, o un interruptor de circuito de falla de
conexión a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uida en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si ésta
excede los valores predeterminados. La pistola rociadora
incluye un dispositivo de trabado. Cuando el trabado está
activado, la pistola rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra las sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de
unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya
enfriado.

21
2. Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calicado en un centro de servicio autorizado por
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Las partes de repuesto de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El
símbolo
(un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
3. Protección de interruptor de circuito de falla de
conexión a tierra (GFCI): esta hidrolavadora eléctrica
incluye un interruptor de circuito de falla de conexión
a tierra (GFCI) incorporado al enchufe del cable de
alimentación. Este dispositivo brinda una protección
adicional contra el peligro de un choque eléctrico. En caso
de que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable,
use solo partes de repuesto idénticas que incluyan una
protección de GFCI.
4. Utilice solo cables de extensión diseñados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión están identicados
con la frase “Acceptable for use with outdoor appliance;
store indoors while not in use” (“adecuado para uso con
artefacto para exteriores; guárdelo en interiores cuando
no esté siendo usado”). Use solo un cable de extensión
que tenga una clasicación eléctrica mayor o igual a la del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si
está dañado. No maltrate el cable de extensión, y no
tire violentamente de ningún cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
mWARNING! Para reducir el peligro de hoque eléctrico,
mantenga todas las conexiones secas y por encima del suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
5. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente en un tomacorriente polarizado, en una
sola posición.
Si el enchufe no entra, invierta las clavijas del enchufe.
Si el enchufe aún no entra, asegúrese de estar usando
el tomacorriente polarizado correcto. Si el enchufe aún
no encaja, contacte a un electricista calicado para la
instalación de un tomacorriente de pared apropiado.
No modique el enchufe del artefacto, ni el receptáculo
del cable de alimentación, ni el enchufe del cable de
alimentación en ninguna forma.
6. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en la Tabla 1.
7. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora
eléctrica por su cable ni tire de éste para desconectarla
del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes losos.
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora eléctrica
haga contacto con agua mientras esté funcionando.
Si la máquina se moja mientras está apagada, séquela
antes de encenderla.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies (7.6
metros). La hidrolavadora eléctrica incluye un cable
de alimentación de 35 pies (10.6 metros). El largo
combinado del cable no puede superar los 60 pies (18.3
metros). Todos los cables de extensión deben ser de
calibre 14 (o más grueso) para suministrarle electricidad
a la hidrolavadora eléctrica de forma segura.
• No toque el artefacto o su enchufe con las manos
húmedas, ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre (AWG):
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Tabla 1. Método para asegurar el cable de extensión

22
Peligro de choque eléctrico
• Inspeccione el cable antes del uso.
• No lo use si el cable está dañado.
• Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
• No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes losos.
• No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inamables.
• No use con este producto ácidos, alcalinos, solventes,
ni ningún material inamable. Estas sustancias pueden
causar lesiones físicas al operador y daños irreversibles a la
máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola a nadie o a ninguna parte de su
cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
• Esta máquina no está diseñada para su conexión a las
redes de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
• La hidrolavadora eléctrica de alta presión está diseñada
para limpiar vehículos, máquinas, edicios, fachadas, etc.
en el sector privado.
Áreas de aplicación
• ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
• La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
• La máquina consiste en un ensamblaje con una bomba,
empotrada en una carcasa con amortiguación. Para que
el operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante, cuyas formas y conguraciones cumplen
con los reglamentos aplicables.
• No cubra o modique la vara rociadora o las boquillas de
rociado de ningún modo.
• La hidrolavadora eléctrica de alta presión está diseñada
para ser usada con agua fría o tibia. Las temperaturas más
altas pueden dañar la bomba.
• No use agua que esté sucia, arenosa, o contenga
productos químicos, ya que puede perjudicar la operación y
reducir el ciclo de vida útil de la máquina.

23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas a la hidrolavadora eléctrica antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Nivel de potencia sonora: 96 dB(A).
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes
de calor, aceites o bordes alados.
Retire inmediatamente el enchufe
del tomacorriente si el cable se daña
o se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para protegerse contra
lesiones, use protectores auditivos y
gafas protectoras.
Doble aislamiento: al prestar
servicio, use solo partes de repuesto
idénticas.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico: no toque el enchufe con las
manos mojadas.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante
que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad
durante el uso para proteger
sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora eléctrica
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.

24
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente este manual del operador y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora eléctrica. Compare
la ilustración debajo con su hidrolavadora eléctrica para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias.
1. Mango de transporte
2. Pistola rociadora
3. Traba de seguridad (ubique la traba en el
centro del gatillo, jálela y encájela en su
posición. Ver Fig. 14, pág. 10)
4. Gatillo
5. Conexión a manguera de alta presión
6. Sujetador de pistola rociadora
7. Vara rociadora
8. Interruptor de encendido/apagado
(dial de selección de presión)
9. Dial de detergente
10. Adaptador para toma de agua + manguera de
jardín (acoplador hembra)
11. Tanque de detergente
12. Manguera de alta presión
13. Sujetador de manguera de alta presión
14. Porta-cable (2)
15. Cable de alimentación con GFCI
16. Rueda (2)
17. Herramienta de limpieza tipo aguja
18. Boquilla de conexión rápida de 0º (roja)
19. Boquilla de conexión rápida de 15º (amarilla)
20. Boquilla de conexión rápida de 25º (verde)
21. Boquilla de conexión rápida de 40º (gris)
22. Boquilla de conexión rápida para detergente
(negra)
15º
25º
0º
SOAP
40º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19 20
21
22
Datos técnicos
Voltaje nominal ................................................... 120 V ~ 60 Hz
Motor ................................................................................. 13 A
Temperatura máx. de entrada de agua ...................104ºF/40ºC
Presión máx. de entrada de agua ............................... 0.7 MPa
Capacidad del tanque de detergente .............. 54.1 oz (1.6 L)
Longitud de manguera de alta presión ................ 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación ................ 35 pies (10.7 m)
Peso neto ............................................................ 26.5 lb (12 kg)
Presión máxima al momento de ................................ 2,300 PSI
la descarga inicial según prueba
de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ...................... Baja 1,050 PSI
Alta 1,800 PSI
Caudal máximo con boquilla .................... 1.6 GPM (6.1 L/min)
abierta a mínima presión
Caudal nominal ..................................
Baja 0.8 GPM (3.0 L/min)
bajo carga típica Alta 1.1 GPM
(4.2 L/min)

25
Desembalaje
Contenido del paquete
• Estructura del mango superior
• Ensamblado de mango inferior + hidrolavadora eléctrica
• Pistola rociadora
• Vara rociadora
• Cinco (5) boquillas de conexión rápida (0°, 15°, 25°, 40° y
Detergente)
• Sujetador de pistola rociadora
• Herramienta de limpieza tipo aguja
• Manguera de alta presión
• Sujetador de manguera de alta presión
• Tornillo (x3)
• Sujetador de pistola rociadora
• Tuerca + perno
• Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
• Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su hidrolavadora eléctrica. El empaquetado está hecho
de materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental y posibles lesiones
personales severas.
Ensamblado
1. Coloque la hidrolavadora eléctrica TAN CERCA como sea
posible de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora eléctrica debe ser usada en una
supercie segura y estable, en posición vertical (Fig. 1).
3. Conecte el sujetador de la manguera de alta presión a la
estructura del mango superior utilizando los 3 tornillos
incluidos, como se ilustra (Fig. 2).
4. Conecte el sujetador de la pistola rociadora a la estructura
del mango superior utilizando la tuerca y el perno
incluidos, como se ilustra. Apriete rmemente (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Sujetador de
manguera de
alta presión
Estructura
del mango
superior
Tornillos
Fig. 3
Tuerca
Sujetador de
pistola rociadora
Estructura del
mango superior
Perno

26
5. Deslice el marco del mango superior dentro del mango
inferior, luego presione el botón pequeño en el extremo
del marco del mango superior, empújelo e insértelo dentro
del mango inferior hasta que se trabe de forma segura en
su lugar (Figs. 4 y 5).
6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua
en la hidrolavadora (Fig. 6).
7. Conecte la vara rociadora de acero inoxidable en la
pistola y rote el collarín hasta que las dos partes estén
completamente trabadas (Fig. 7).
8. Conecte la manguera de alta presión a la pistola (Fig. 8).
Fig. 4
Marco del
mango
superior
Mango
inferior
Fig. 5
Marco del
mango
superior
Mango
inferior
Presione el
botón
Fig. 6
Salida de agua
de alta presión
(ATRÁS)
Manguera de alta
presión
Fig. 7
Vara rociadora
de acero
inoxidable
Pistola rociadora
Collarín
Manguera de alta
presión
Pistola
rociadora
Fig. 8

27
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que revienta puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
9. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora eléctrica.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín (Figs. 9 y 10). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (0.5 plg) y debe estar reforzada. El
suministro de agua debe ser al menos igual a la capacidad
de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para su conexión a
las redes de suministro de agua potable.
10. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 11).
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de agua
potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de
agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora eléctrica solo
debe ser usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar con
químicos corrosivos dañará la hidrolavadora eléctrica.
m ¡PRECAUCIÓN! Para evitar dañar el artefacto, no
permita que opere sin agua. Antes de encender el artefacto,
asegúrese de que tenga un suministro adecuado y estable de
agua.
11. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
(dial de selección de presión) esté puesto en la posición
STOP (0) (“parada”) antes de enchufar la unidad al
tomacorriente (Fig. 12).
Este extremo a
la toma de agua
en la unidad
Manguera de
jardín (extremo
macho)
Fig. 9
Entrada de
agua (acoplador
hembra)
(FRENTE)
Adaptador para
manguera de jardín
(acoplador hembra)
Fig. 10
Adaptador para
manguera de jardín
(acoplador hembra)
(FRENTE)
Manguera de
jardín
Fig. 11
Conecte al suministro
de agua
Manguera de
jardín
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 12

28
10. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellas
indicadas en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora eléctrica al tomacorriente (Fig. 13).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el
botón “Reset” (“reinicio”) hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se encienda.
Operación
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora eléctrica está
equipada con un micro-interruptor sensible al caudal de
agua. Este Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS)
detecta el caudal de la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de uir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba
se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo
de vida útil de la bomba.
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Asegúrese de que la traba esté hacia abajo y en su
posición original (Fig. 14), luego presione el gatillo por
unos segundos hasta que el caudal de agua se estabilice.
Esto permitirá que el aire escape y se elimine la presión en
la manguera.
3. Mueva el interruptor de encendido/apagado (dial de
selección de presión) a la posición LOW (I) (“baja”) o HIGH
(II) (“alta”) para encender la hidrolavadora eléctrica (Fig. 15).
Uso de las boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza delicada), 25˚ (para limpieza general),
15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual o áreas
difíciles de alcanzar), y boquilla para detergente (para la
aplicación de detergente).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
bloquear la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos, o al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora eléctrica está equipada con cinco (5)
boquillas de conexión rápida que se ajustan fácilmente al
collar de conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora eléctrica y cierre el suministro de
agua. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo del mango
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig.16).
RESET
TEST
Fig. 13
GFCI
Luz indicadora
de alimentación
Reiniciar
Fig. 14
Trabado de seguridad
Ranura
Gatillo
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 15
Fig. 16
Trabado de
seguridad
Ranura

29
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión rápida
hasta que haga clic en su lugar y esté apropiadamente
asegurada (Fig. 17).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
4. Apague la hidrolavadora eléctrica y cierre el suministro de
agua. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
5. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig.16).
6. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora eléctrica se
puede dañar o el usuario se puede lesionar.
Uso de detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora eléctrica, algunas tareas de
limpieza pueden ser resueltas solo usando agua, pero para
la mayoría de las tareas, limpiar con detergentes permite al
usuario retirar la suciedad de una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente recomendados para su uso con
hidrolavadoras eléctricas. NO USE detergentes caseros,
ácidos, soluciones alcalinas, lejía, solventes, material
inamable o soluciones de grado industrial ya que podrían
dañar la hidrolavadora eléctrica. Muchos detergentes pueden
requerir ser mezclados antes de su uso. Prepare la solución de
limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la tapa del tanque de detergente y llene el tanque
con detergente (Fig. 18).
2. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara
rociadora (Fig.17).
3. Encienda la hidrolavadora eléctrica. Jale el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
4. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de
succión de la solución del detergente (Fig.19).
5. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero ya
que eso diluye el detergente y reduce su capacidad para
limpiar.
6. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo.
No permita que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Pueden ocurrir daños a supercies
pintadas si se deja al detergente secarse en la supercie.
Lave y enjuague una pequeña área por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
Fig. 17
Boquilla
“Clic”
Collar de
conexión rápida
Vara rociadora
Fig. 18
Detergente para
hidrolavadora
Tanque de
detergente
MIN
MAX
Fig. 19
Dial de
detergente

30
7. Cuando acabe de usar la hidrolavadora eléctrica, usted
debe primero drenar y enjuagar el tanque de detergente.
Haga funcionar la hidrolavadora eléctrica a baja presión
hasta que todo el detergente sea drenado del tanque de
detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Enjuague con la hidrolavadora eléctrica
1. Apague la hidrolavadora eléctrica y cierre el suministro de
agua.
2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
3. Active la traba de seguridad en el mango del gatillo
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig.16).
4. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig.20):
I) La boquilla de chorro intenso (roja) de 0º es una
boquilla extremadamente potente que brinda un
chorro de alta presión como de punta de lápiz. Se usa
para cortar depósitos pesados en un área pequeña y
concentrada. Es ideal para disolver sustancias difíciles,
como manchas de alquitrán y grasa en concreto o para
quitar barro encostrado en equipos. Use esta boquilla
para limpiar áreas difíciles de alcanzar, incluyendo
fachadas de edicios de dos pisos o debajo de
podadoras de césped o tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la
boquilla adecuada para evitar abollar maderas
permanentemente o dañar supercies frágiles.
II) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla)
para trabajos de limpieza profunda en supercies
duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de
pintura, retiro de manchas de aceite, grasas, manchas
difíciles de moho y óxido en acero. Esta boquilla solo
deberá ser usada en áreas que puedan soportar la alta
presión proveniente de esta.
III) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde)
para limpiar fachadas, terrazas de madera, aceras o
entradas para vehículos. Al usar esta boquilla, pruebe
en un área pequeña primero para evitar daños a la
supercie.
IV) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para
limpiar artículos tales como vehículos, camiones,
barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
V) Use la boquilla para detergente (negra) para
aplicaciones con detergentes a baja presión,
tales como limpieza de equipos, retiro de moho y
manchas de óxido en casas, limpieza de ladrillos y
desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de instalar la
boquilla para detergente correcta (negra). Ninguna
de las otras boquillas de colores funcionará para la
aplicación del detergente.
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y
trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
• Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos
• Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pinturas, gasolina, aceites).
• Productos de fosfato trisódico.
• Productos con amoníaco.
• Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición STOP (0) (“parada”) y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la conexión de manguera de alta presión en el
mango de la pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. El no hacerlo
puede resultar en lesiones personales debido a la descarga de
agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 16).
2. Mueva el interruptor a la posición STOP (0) (“parada”).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
15º
SOAP
25º
40º
0º
Fig. 20

31
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora
eléctrica en un lugar donde la temperatura no descienda
a menos de 32ºF (0ºC). La bomba de esta máquina es
susceptible a un daño permanente si se congela. EL DAÑO
POR CONGELAMIENTO NO ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA.
• Guarde la hidrolavadora eléctrica en un lugar seco en
interiores y cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
• Es importante guardar este producto en un área libre de
riesgo de congelación.
• Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, bomba y
tanque de detergente antes de guardar la máquina.
m ¡PRECAUCIÓN! El uso de un protector de bomba es
recomendado para evitar daños por congelamiento durante el
almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento durante el invierno
y a largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora eléctrica en un lugar
donde la temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede
minimizar el riesgo de daños a su máquina utilizando el
siguiente procedimiento:
• Desconecte todas las conexiones de agua.
• Encienda la máquina por algunos segundos hasta
que el agua restante de la bomba salga. Apáguela
inmediatamente.
• No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
• Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de
congelamiento.
• No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
• Opere la hidrolavadora eléctrica con anticongelante no
corrosivo/no tóxico, un rescatador o un protector de
bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que debe asegurarse de que no
haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a usar.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN! Antes de trabajar en el
mantenimiento de la hidrolavadora eléctrica, desconecte el
enchufe del tomacorriente.
1. Para garantizar un buen rendimiento, verique y limpie
el ltro de entrada de agua (Fig. 21). Retire el pre-ltro y
ltro de entrada de agua y enjuáguelos con agua tibia para
evitar que cualquier material extraño obstruya la bomba
(Figs. 22 y 23).
Fig. 21
(FRENTE)
Filtro de entrada
de agua
Adaptador para
manguera de jardín
Preltro
Fig. 22
Preltro
Fig. 23
Filtro de entrada
de agua

32
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 24). Retire la vara rociadora de la
pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la boquilla
y enjuague.
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a
través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto,
coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua
uyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua
y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la
vara rociadora.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora eléctrica
• No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
• Contacte a su agencia gubernamental local para obtener
información sobre los sistemas de recolección disponibles.
• Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
fugar en el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
• Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto viejo para
su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Servicio y soporte
Si su hidro lavadora eléctrica SPX4004-MAX de
Sun Joe
®
requiere una reparación o mantenimiento, por favor
comuníquese con la central de servicio al cliente de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
15º
Fig. 24
Herramienta de
limpieza tipo aguja
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
S P X 4 0 0 4 - M A X
Nº de modelo:
Nº de serie:

33
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo mantenimientos en la máquina o comprobar que sus
partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de contactar al centro de servicios al cliente por
cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no
enciende
• Falla eléctrica/unidad no
enchufada en tomacorriente
activo.
• Enchufe defectuoso.
• Se fundió el fusible.
• Cable de extensión defectuoso.
• Compruebe que la unidad esté enchufada en un
tomacorriente activo.
• Verique el cable de alimentación y restablezca el GFCI.
Pruebe otro tomacorriente.
• Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina
que esté usando el mismo circuito.
• Pruebe la máquina sin usar un cable de extensión.
• Verique que las mangueras y conexiones sean
herméticas.
• Limpie o remplace los sellos/válvulas.
• Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
• Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que
estén usando el mismo circuito.
• Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
• Deje que la hidrolavadora eléctrica se enfríe por cinco
minutos.
• Limpie la boquilla.
• Instale un fusible con un mayor amperaje que el
consumido por la máquina. Pruebe la máquina sin usar
un cable de extensión.
• Permita que la máquina funcione sujetando el gatillo
hasta que vuelva la presión regular de trabajo.
• Verique que la fuente de suministro de agua
corresponda a las especicaciones requeridas.
• ¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de 1/2 pulgada de diámetro).
• Limpie la boquilla.
• Limpie el ltro de entrada de agua.
• Enderece la manguera para quitar los pliegues/trabados.
• Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
asistencia.
• Espere que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
• Conecte a la entrada de agua.
• Limpie el ltro de entrada de agua.
• Limpie la boquilla.
• Bomba absorbiendo aire.
• Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
• Los sellos de la bomba están
desgastados.
• Se fundió el fusible.
• Voltaje de red incorrecto.
• El sensor térmico está activado.
• La boquilla está parcialmente
obstruida.
• El fusible es muy pequeño.
• Aire en la manguera de entrada.
• Suministro de red de agua
inadecuado.
• La boquilla está parcialmente
obstruida.
• El ltro de entrada de agua está
obstruido.
• La manguera está plegada o
retorcida.
• Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
• El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
• La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
• No hay caudal de agua.
• El ltro de entrada de agua está
obstruido.
• La boquilla está obstruida.
Presión uctuante
La máquina se
detiene
El fusible se fundió
La máquina está
palpitando
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí misma
La máquina se
enciende pero no
sale agua

34
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de repuesto
o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora eléctrica. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si
tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora eléctrica. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Juego de boquillas de rociado
(Compatible con la mayoría de hidrolavadoras
de la serie SPX)
Manguera de extensión de alta presión
de 25 pies para trabajos moderados
(compatible con hidrolavadoras de la serie SPX)
Acoplador universal de conexión rápida y latón
macizo (adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
SPX3000-TPS
SPX-25H
SPX-UQC
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
1155ºº
SOSO
AA
PP
2255ºº
4400ºº
00ºº
4
Limpiador concentrado de casas y terrazas
para hidrolavadoras Sun Joe
®
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
¡La línea completa de hidrolavadoras de alta calidad de Sun Joe
le facilita sus trabajos sucios y difíciles, sacando el máximo provecho de su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
35
SP

36

© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Formulaire n° SJ-SPX4004-MAX-880F-MR2Modèle SPX4004-MAX
13 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE PRESSION
2 300 PSI MAX. LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
6,1 l/min MAX. LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser
la machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l'absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves, voire même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l'absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou un peu plus graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l'absence de précautions, entraînera des blessures graves,
voire même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n'est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont
ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales les empêchent de l'utiliser sans
danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l'inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d'éventuels défauts.
Si vous constatez un défaut, ne démarrez pas votre machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies pour réduire le risque d'incendie,
d'électrocution ou de dommages corporels. Il s'agit des
précautions suivantes :
• Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
• Utiliser le bon outil – N'utilisez pas cette machine pour des
travaux diérents de ceux pour lesquels elle est destinée.
• S'habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l'extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
•
mMISE EN GARDE! - Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas le nettoyeur haute
pression quand vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
• Ne pas s'arc-bouter –
Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l'équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
• Ne pas utiliser le cordon à mauvais escient – Ne
tirez jamais la machine par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
objets tranchants.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d'oreilles et
une protection de la tête.
• Vérierlatempératuredel'eau– Ce nettoyeur haute
pression n'est pas destiné à pomper de l'eau chaude. Pour
éviter de réduire considérablement la durée de vie de la
pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à
un réseau d'alimentation en eau chaude.
• Remiser la machine à l'intérieur – NE JAMAIS remiser
le nettoyeur haute pression à l'extérieur où dans un
endroit où il pourrait geler. La pompe pourrait être
gravement endommagée.
• Disjoncteur de fuite de terre – Cette machine est fournie
avec un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT)
intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si la che ou
le cordon nécessitent d'être remplacés, utiliser uniquement
des pièces de rechange identiques.
• Inspecter les câbles électriques – L'isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d'usure normale, n'utilisez pas le nettoyeur haute pression.

38
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser cette machine
sans lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L'utilisation d'autres agents
de nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité
de la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
de personnes se trouvant dans son rayon d'action, à moins
qu'elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux
familiers, du matériel électrique ou la machine elle-même.
• Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou d’autres personnes.
• Risque d'explosion – Ne pulvérisez pas de
liquides inammables.
• Risque d’injection ou de blessure pour les personnes
– ne jamais pointer le jet en direction de personnes,
d’animaux familiers ou d’appareils électriques.
• Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d'entretien, débranchez le cordon d'alimentation.
• Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d'origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L'eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d'alimentation en retirant la che
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles, raccords et
manchons haute pression sont importants pour l'utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et manchons recommandés par le fabricant.
• Vérierquelespiècesnesontpasendommagées
– N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation
ou d'autres pièces importantes de la machine sont
endommagés (p. ex., les dispositifs de sécurité, le exible
haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour éviter qu'ils
surchauent.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
• Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l'origine de blessures corporelles.
• En cas d'accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l'eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : s'il y a des problèmes avec le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l'IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s'attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d'assistance, communiquez avec votre distributeur
d'électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque d'électrocution – Avant
de démarrer votre machine, veuillez l'inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d'éventuels défauts. Si vous en
trouvez, ne démarrez pas votre machine et communiquez avec
votre revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
• Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
• L'alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l'eau sans la
moindre impureté.
Si du sable risque de pénétrer dans l'arrivée d'eau (p. ex., en
provenance de votre propre puits), un ltre supplémentaire doit
être monté.

39
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est
supérieure aux valeurs prédénies. Le pistolet de pulvérisation
présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage
est activé, le pistolet de pulvérisation ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. La machine redémarrera
au bout de quelques minutes, une fois que le capteur
thermique s'est refroidi.
2. Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d'isolation au lieu
d'une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être eectuée uniquement par du
personnel technique qualié chez un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé. Les pièces de rechange
pour un outil ou une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d’origine. Les indications
« Double Insulation » (double isolation) ou « Double
Insulated » (doublement isolé) sont marquées sur tous
les outils ou machines à double isolation. Le symbole
(carré dans un carré) peut être également marqué sur
l’outil ou la machine.
3. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si la
che ou le cordon nécessitent d'être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
4. Utilisez uniquement une rallonge électrique conçue pour
l’extérieur. Les rallonges électriques de ce type sont
marquées « Acceptable pour une utilisation avec un
appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-
utilisation ». Utilisez uniquement une rallonge électrique
dont les valeurs des caractéristiques électriques ne sont
pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas de
rallonges électriques endommagées. Avant utilisation,
examinez la rallonge électrique et remplacez-la si elle est
endommagée. Ne malmenez pas la rallonge électrique
et ne tirez pas brusquement sur un cordon pour le
débrancher. Maintenez le cordon éloigné de toute source
de chaleur et des arêtes tranchantes. Avant de débrancher
la machine de la rallonge électrique, débranchez toujours la
rallonge électrique de la prise.
mAVERTISSEMENT! Réduire les Risque
d'électrocution, maintenez tous les branchements au sec et
jamais, sur le sol.Ne touchez pas la prise électrique les mains
mouillées.
5. Pour réduire le risque de décharge électrique, le
cordon d’alimentation de cette machine est muni d'une
che polarisée (une lame est plus large que l'autre).
Cette che ne s'insère que d'une seule façon dans
une prise polarisée.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la che ne s'insère toujours pas, vériez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si la
che ne s'insère pas, communiquez avec un électricien
qualié pour qu'il pose une prise adéquate. N'apportez
aucune modication, quelle qu'elle soit, à la che du
cordon d’alimentation de la machine ou au cordon
d’alimentation lui-même.
6. Pour empêcher le cordon de l’outil de se débrancher de
la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme cela est illustré dans
le Tableau 1.
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur électrique
haute pression entrer en contact avec de l'eau
pendant son utilisation. Si l’outil se mouille
lorsqu'il n'est pas en marche, l'essuyer avant de le
redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d'un cordon d'alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur
haute pression, toute rallonge doit être de calibre 14
(ou inférieur).
• Ne pas toucher l’outil ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU - RALLONGE ÉLECTRIQUE
Longueur de cordon
Calibre min. de l
7,6 m
14

40
7. N'utilisez pas le cordon à mauvais escient. Ne tirez jamais
le nettoyeur haute pression par le cordon et ne tirez pas
brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants.
Risque d'électrocution
• Avant de l'utiliser, inspectez le cordon.
• N’utilisez pas le cordon s'il est endommagé.
• Maintenez tous les branchements au sec et jamais
sur le sol.
• Ne touchez pas la prise électrique les mains mouillées.
• Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des objets tranchants.
• Ne dirigez pas le jet vers des appareils électriques ou
des câbles.
Risque d'explosion
• Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
• N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l'utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : restez éloigné de la buse.
• Risque d'injection : la machine peut être à l'origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
• Avant d'intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, débranchez-la et relâchez la pression.
• Cette machine n'est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d'eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à
un usage résidentiel pour le nettoyage de véhicules, de
machines, de bâtiments, de façades, etc.
Domaines d'applications
• N'utilisez sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0 °C et 40 °C.
• La machine se compose d'un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-
ci est équipée d'une lance d'arrosage et d'une poignée
antidérapante dont la forme et la conguration sont
conformes aux réglementations en vigueur.
• Ne pas couvrir ou n'apporter aucune modication,
quelle qu'elle soit, à la lance d'arrosage ou aux buses de
pulvérisation.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l'eau froide ou tiède, l'eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• Ne pas utiliser d'eau sale, contenant des graviers ou des
produits chimiques, car ceux-ci pourraient perturber le
fonctionnement de la machine et raccourcir sa durée de vie.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique

41
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d'essayer de
procéder à son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de se
blesser, l'utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d'au moins 15 m.
Le niveau sonore est de 96 dB(A).
Toujours maintenir le cordon
d'alimentation éloigné de la
chaleur, de l'huile ou des objets
tranchants. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d'essayer d'assembler et
d'utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d'oreilles et des lunettes
de sécurité.
DOUBLE ISOLATION : pour les
réparations, utiliser uniquement des
pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie où quand
le temps est très humide. Garder la
machine au sec.
Cette machine n'est pas adaptée
pour se raccorder au réseau
d'eau potable.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution : ne pas toucher la
prise électrique les mains mouillées.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d'alimentation avant de
l'inspecter, de la nettoyer, de
changer d’accessoire ou de conduire
tout autre travail d'entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les surfaces glissantes.
An de protéger les mains,
porter des gants de sécurité
pendant l’utilisation.
Remiser à l'intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l'extérieur.
Si la pompe gèle, elle peut être
irrémédiablement endommagée.

42
Familiarisez-vous avec votre nettoyeur électrique haute
pression
Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur et les consignes de sécurité avant d'utiliser le nettoyeur haute pression. Pour vous
familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l'illustration ci-dessous avec votre nettoyeur
haute pression. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Poignée de transport
2. Pistolet
3. Verrouillage de sécurité (se trouve au centre de la
gâchette. Tirer vers le haut et encliqueter une fois
en place. Voir Fig. 14, p. 10)
4. Gâchette
5. Raccord de exible haute pression
6. Porte-pistolet
7. Lance d'arrosage
8. Interrupteur marche-arrêt
(cadran de sélection de pression)
9. Sélecteur détergent
10. Raccord d’arrivée d'eau et de tuyau d'arrosage
(coupleur femelle)
11. Réservoir de détergent
12. Flexible haute pression
13. Porte-exible haute pression
14. Attache-cordon (2)
15. Cordon d’alimentation avec DDFT
16. (2) roues
17. Aiguille de curetage
18. Buse 0° à branchement rapide (rouge)
19. Buse 15° à branchement rapide (jaune)
20. Buse 25° à branchement rapide (verte)
21. Buse 40° à branchement rapide (grise)
22. Buse à savon à branchement rapide (noire)
15º
25º
0º
SOAP
40º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19 20
21
22
Données techniques
Tension nominale ................................................ 120 V ~ 60 Hz
Moteur ................................................................................ 13 A
Température max. d'arrivée d'eau .................................... 40 ºC
Pression max. d'arrivée d'eau ...................................... 0,7 MPa
Capacité du réservoir de détergent .................................... 1,6 l
Longueur du exible haute pression ................................... 6 m
Longueur du cordon d'alimentation ............................... 10,7 m
Poids net ........................................................................... 12 kg
Pression max. lors du refoulement initial .................... 2 300 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique . ............. Bas 1 050 psi
Haut 1 800 psi
Débit max. la buse étant ouverte ................................ 6,1 l/min
à pression minimale
Débit nominal sous charge typique ...................... Bas 3,0 l/min
Haut 4,2 l/min

43
Déballage
Contenu de la caisse
• Cadre supérieur de guidon
• Ensemble guidon inférieur + ensemble nettoyeur haute
pression
• Pistolet
• Lance d'arrosage
• Cinq (5) buses à branchement rapide
(0º, 15º, 25º, 40º et à savon)
• Porte-pistolet
• Aiguille de curage
• Flexible haute pression
• Porte-exible haute pression
• Vis (3)
• Porte-pistolet
• Écrou et boulon
• Raccord de tuyau d'arrosage (femelle)
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément n'a été brisé ou endommagé pendant le
transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou
sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur électrique haute pression. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et présentent un danger
de suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n'est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l'origine d'un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves blessures.
Assemblage
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l'alimentation en eau.
2. Le nettoyeur doit être utilisé debout, en position verticale,
sur un sol stable (Fig. 1).
3. Attachez le porte-exible haute pression au cadre
supérieur de guidon à l'aide des trois vis fournies (Fig. 2).
4. Attachez le porte-pistolet au cadre supérieur de guidon
à l'aide de l'écrou et du boulon fournis, comme l'indique
l'illustration. Serrez bien (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Porte-exible
haute pression
Cadre
supérieur
de guidon
Vis
Fig. 3
Porte-pistolet
Cadre supérieur
de guidon
Écrou
Boulon

44
5. Faites glisser le ul’ensemble guidon supérieur dans
l’ensemble guidon inférieur, puis enfoncez le petit bouton
à l’extrémité de l’ensemble guidon supérieur et poussez-le
pour l’insérer dans l’ensemble guidon inférieur jusqu’à ce
qu’il se mette en place en s’enclenchant (Fig. 4 et 5).
6. Branchez le exible haute pression sur la sortie d'eau de
la machine (Fig. 6).
7. Insérez la lance d'arrosage en acier inoxydable dans le
pistolet à gâchette et tournez le collier jusqu'à ce que les
deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 7).
8. Branchez le exible haute pression dans le pistolet
(Fig. 8).
Fig. 4
Ensemble
guidon
supérieur
Ensemble
guidon
inférieur
Fig. 5
Ensemble
guidon
supérieur
Ensemble
guidon
inférieur
Bouton-
poussoir
Fig. 6
Sortie d'eau à
haute pression
(ARRIÈRE)
Flexible haute
pression
Fig. 7
Lance
en acier
inoxydable
Pistolet
Collier
Flexible haute
pression
Pistolet
Fig. 8

45
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible à l'écart des
objets tranchants. Un exible qui éclate peut être à l’origine
de blessures. Examiner régulièrement le exible et le
remplacer s'il est endommagé. Ne pas essayer de réparer un
exible endommagé.
9. Branchez le raccord de tuyau d'arrosage (coupleur
femelle) sur l'arrivée d'eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez votre tuyau d'arrosage (extrémité mâle) sur
le raccord pour tuyau d'arrosage (Fig. 9 et 10). Le tuyau
d'arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal
d'au moins 13 mm et doit être renforcé. Le débit de
l'alimentation en eau doit être au moins égal au débit
nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n'est pas adaptée pour être
raccordée au réseau d'eau potable.
10. Branchez le tuyau d'arrosage sur l'alimentation en eau
(Fig. 11).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l'eau à l'entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l'eau propre; l'utilisation d'eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
mMISE EN GARDE! Pour éviter d’endommager
cet appareil, ne pas le laisser fonctionner à sec. Avant de
le démarrer, s’assurer qu’il soit alimenté en eau de façon
appropriée et stable.
11. Avant de brancher la machine dans la prise secteur,
assurez-vous que l'interrupteur marche-arrêt (cadran
de sélection de pression) est sur la position d’arrêt (0)
(Fig. 12).
Cette
extrémité vers
l'arrivée d'eau
sur la machine
Tuyau
d'arrosage
(extrémité mâle)
Fig. 9
Arrivée d’eau
(coupleur femelle)
(AVANT)
Raccord de tuyau d'arrosage
(coupleur femelle)
Fig. 10
Raccord de tuyau d'arrosage
(coupleur femelle)
(AVANT)
Tuyau
d'arrosage
Fig. 11
Brancher sur
l'alimentation en eau
Tuyau
d'arrosage
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 12

46
12. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l'alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute
pression. Si l'alimentation électrique correspond, vous
pouvez alors brancher le nettoyeur haute pression dans la
prise électrique (Fig. 13).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d'être
d'abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialisation) jusqu'à ce que le voyant
de mise sous tension sur le DDFT s'allume.
Utilisation
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est
équipé d'un microcommutateur sensible au débit d'eau.
Ce système de démarrage/arrêt instantané (TSS) capte le
débit dans la pompe. Quand la gâchette est relâchée, l'eau
arrête de s'écouler dans la pompe. Le TSS coupe alors
automatiquement le moteur pour empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l'énergie et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
1. Ouvrez complètement le robinet d'alimentation en eau.
2. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est dans sa
position d'origine, en bas (Fig. 14), puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu'à ce que le
débit soit régulier. Ceci permettra à l'air de s'échapper et
de relâcher toute pression résiduelle dans le exible.
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l'interrupteur marche-arrêt (cadran de sélection de
pression) sur la position LOW (I) (FAIBLE) ou HIGH (II)
(FORT) (Fig. 15).
Utilisation des buses
Avant d'entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles de
pulvérisation sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en
douceur), 25° (pour un nettoyage tout usage), 15° (pour un
nettoyage intensif), 0° (pour un nettoyage ponctuel ou pour
les endroits diciles à atteindre) et la buse à savon (pour
application de détergent).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir au préalable verrouillé le verrouillage de sécurité sur la
poignée de la gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s'ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux
familiers, du matériel électrique ou la machine elle-même.
RESET
TEST
Fig. 13
DDFT
Témoin de mise
sous tension
Réinitialisation
Fig. 14
Verrouillage de sécurité
Fente
Gâchette
STOP
LOW
0
HIGH
Fig. 15

47
Ce nettoyeur électrique haute pression est équipé de cinq (5)
buses à branchement rapide qui s’enclenchent facilement sur
le raccord rapide de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d'arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu'à ce qu'il s'encliquette
dans l'encoche (Fig. 16).
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu'à
ce qu'elle se mette en place et s’encliquette (Fig. 17).
Pour débrancher la buse de la lance d'arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
4. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d'eau.
5. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu'à ce qu'il s'encliquette
dans l'encoche (Fig. 16).
6. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l'arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l'utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage avec détergents
Quand on utilise le nettoyeur haute pression pour nettoyer,
certaines tâches de nettoyage peuvent être résolues en
utilisant uniquement de l'eau, mais pour la plupart des
tâches, le nettoyage aux détergents permet de retirer plus
ecacement la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents spéciquement conçus pour les nettoyeurs
haute pression. NE PAS UTILISER de détergents à usage
domestique, d'acides, de solutions alcalines, d'eau de Javel,
de solvants, de matières inammables ou de solutions de
classe industrielle. Ces produits pourraient endommager le
nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d'être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Retirez le capuchon du réservoir de détergent et
remplissez le réservoir de détergent (Fig. 18).
2. Branchez la buse à savon (noire) sur la lance d'arrosage
(Fig. 17).
3. Allumez le nettoyeur haute pression. Appuyez sur la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l'eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
4. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume
d'aspiration de la solution détergente (Fig. 19).
Fig. 16
Verrouillage de
sécurité
Fente
Fig. 17
Buse
« Clic »
Raccord rapide
Lance d'arrosage
Fig. 18
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Réservoir de
détergent

48
5. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n'est pas recommandé de mouiller
d'abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
6. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si on laisse sécher le détergent
sur une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
7. Quand vous avez ni d’utiliser le nettoyeur haute pression,
vous devez d’abord vider et rincer le réservoir de
détergent. Faites fonctionner le nettoyeur haute pression à
faible pression jusqu’à ce que tout le savon ait été vidé du
réservoir de détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d'injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
Rinçage à l'aide du nettoyeur haute
pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l'alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu'à ce qu'il s'encliquette dans
l'encoche (Fig. 16).
4. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l'arrière le raccord rapide.
5. Sélectionnez la buse convenant le mieux à la tâche
(Fig. 20) :
i) La buse 0° (rouge) pour jet de forte pression est une
buse extrêmement ecace qui permet d'obtenir
un jet haute pression n comme un crayon. Elle est
utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone
petite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout
de substances coriaces, par exemple les tâches de
goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la
boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour
nettoyer les endroits diciles d'accès, notamment les
façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des
tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : le choix de la buse convenant le mieux
à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter
de gouger le bois ou d'endommager des surfaces
fragiles.
ii) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les
travaux de nettoyage intense de surfaces dures.
Parmi les applications gurent le décapage de
peinture, l'élimination de taches d'huile, de graisse ou
de moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
sur l'acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur
des surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression
exercée par cette buse.
iii) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques, les
terrasses en bois, les voies d'accès ou les trottoirs.
Quand vous utilisez cette buse, faites d'abord un
essai sur une petite surface pour éviter de peut-être
endommager la totalité de la surface.
iv) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour
nettoyer, par exemple, des voitures, des camions,
des bateaux, des meubles de jardin ou du matériel de
pelouse.
v) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux
détergents et à basse pression du matériel, éliminer
les moisissures et les taches d'oxydation des maisons,
nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces
crasseuses.
MIN
MAX
Fig. 19
Sélecteur
détergent
15º
SOAP
25º
40º
0º
Fig. 20

49
REMARQUE : quand vous utilisez un détergent,
assurez-vous de monter la buse à savon (noire)
appropriée. Toutes les autres buses de couleur ne
fonctionneront pas si des détergents sont utilisés.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à
nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de
faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
• De l'eau de Javel, des produits chlorés ou d'autres
produits chimiques corrosifs
• Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l'essence, des huiles)
• Des produits au phosphate trisodique
• Des produits à base d'ammoniac
• Des produits à base d'acide
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur sur la position STOP (0) (ARRÊT) et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l'alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette en la maintenant enfoncée pour
relâcher la pression d'eau.
4. Débranchez le tuyau d’arrosage de l'arrivée d'eau sur
la machine.
5. Débranchez le raccord de exible haute pression sur la
poignée du pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l'alimentation en eau et
presser la gâchette pour mettre la machine hors pression.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
se blesser suite au refoulement de l'eau à haute pression.
Prise d'une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 16).
2. Tournez l'interrupteur sur la position STOP (0) (Arrêt).
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra
pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette machine est
susceptible d'être irrémédiablement endommagée si elle gèle.
LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
• Remisez le nettoyeur haute pression à l'intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
• Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
• Avant de remiser la machine, videz toujours l'eau de tous
les tuyaux, de la pompe et du réservoir de détergent.
mMISE EN GARDE! L'utilisation d'un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n'endommage pas la
pompe pendant les mois d'hiver.
Remisage de longue durée pour l’hiver
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un
endroit où la température descend en dessous de 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d'endommager votre
machine en suivant cette procédure :
• Débrancher tous les raccords d'eau.
• Mettre en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu'à ce que l'eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêter immédiatement la machine.
• Ne pas laisser le exible haute pression se plier.
• Remiser la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
• Ne pas remiser la machine près d'une chaudière ou
d'autres sources de chaleur susceptibles de dessécher
les joints de la pompe.
• Avant de le remiser pour l'hiver, utiliser le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s'assurer qu'il n'y ait
pas d'antigel restant dans le système avant de le réutiliser.

50
Entretien
m
MISE EN GARDE! Avant d'intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre d’arrivée d’eau (Fig. 21). Retirez le préltre et le
ltre d’arrivée d’eau et rincez-les à l’eau chaude pour
empêcher qu’un corps étranger vienne obstruer la pompe
(Fig. 22 et 23).
2. Nettoyez la buse à l'aide de l'aiguille de curetage fournie
(Fig. 24). Rettirez la lance d'arrosage du pistolet; retirez
toute la saleté de l'orice de la buse et rincez.
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l'eau à travers
la buse et la lance d'arrosage. Pour ce faire, placez
l'extrémité de votre tuyau d'arrosage (l'eau coulant) sur la
pointe de la buse en poussant l'eau et les débris pour les
faire sortir de la buse et de la lance d'arrosage.
Élimination
Recyclage du nettoyeur
• Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d'enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
• Communiquez avec l'organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d'enlèvement oerts.
• Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d'ordures, des substances
dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
• Lors du remplacement d'appareils anciens par des neufs,
le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins
gratuitement votre ancien appareil pour l'éliminer.
Fig. 21
(AVANT)
Filtre d'arrivée
d'eau
Raccord de
tuyau d'arrosage
Préltre
Fig. 22
Préltre
Fig. 23
Filtre d'arrivée d'eau
15º
Fig. 24
Aiguille de curetage

51
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe
®
SPX4004-MAX nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de
votre nouvelle machine :
S P X 4 0 0 4 - M A X
N° de modèle :
N° de série :

52
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d'alimentation électrique avant d'eectuer un entretien dessus ou quand vous voulez
vérier que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service clientèle.
Problèmes Causepossible Solutionpossible
La machine refuse
de démarrer
• Panne de courant/machine non
branchée sur une prise en bon
état.
• Prise défectueuse.
• Un fusible a sauté.
• Rallonge défectueuse.
• Vériez que la machine est branchée sur une prise de
courant en bon état.
• Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le
DDFT. Essayez une prise de courant diérente.
• Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils,
machines ou appareils utilisant le même circuit.
• Essayez la machine sans rallonge électrique.
• Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont
étanches à l'air.
• Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
• Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines
branchées sur le même circuit.
• Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l'étiquette du modèle.
• Laissez le nettoyeur se refroidir pendant 5 minutes.
• Nettoyez la buse.
• Posez un fusible ayant une intensité nominale
plus élevée que celle de la machine. Essayez la
machine sans rallonge électrique.
• Faites tourner la machine en maintenant la gâchette
pressée jusqu'à ce que la pression de service régulière
se rétablisse.
• Vériez que l'alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
• AVERTISSEMENT! Éviter d'utiliser des exibles longs
et minces (diamètre minimal 13 mm).
• Nettoyez la buse.
• Nettoyez le ltre d'arrivée d'eau.
• Étirez le tuyau exible pour qu'il ne soit ni plié ni
obstrué.
• Appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l'aide.
• Patientez jusqu'à ce que la pompe, les exibles ou les
accessoires dégèlent.
• Branchez l'arrivée d'eau.
• Nettoyez le ltre d'arrivée d'eau.
• Nettoyez la buse.
• La pompe aspire de l'air.
• Soupapes sales, usées ou
coincées.
• Joints d'étanchéité de la pompe
usés.
• Un fusible a sauté.
• Tension de secteur non
appropriée.
• Capteur thermique activé.
• Buse partiellement obstruée.
• Fusible trop petit.
• Air dans le tuyau d'arrivée.
• Alimentation en eau du réseau
insusante.
• Buse partiellement obstruée.
• Filtre à eau bloqué.
• Tuyau exible plié.
• La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
• Le mécanisme de la gâchette est
cassé.
• Pompe, tuyaux exibles ou
accessoires gelés.
• Aucune alimentation en eau.
• Filtre d'arrivée d'eau obstrué.
• Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s'arrête
Le fusible a sauté
L'écoulement dans
la machine est
pulsatoire
La machine s'arrête
et démarre d'elle-
même souvent
La machine démarre,
mais aucune eau n'en
sort

53
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La gamme complète d’accessoires haut de gamme de Sun Joe pour nettoyeurs haute pression a été créée pour vous
débarrasser plus facilement des saletés les plus rebelles en tirant le meilleur parti du modèle de votre nettoyeur haute pression!
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com.
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur électrique haute
pression. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce de rechange ou d'un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Jeu de buses (Compatible avec la plupart des
nettoyeurs haute pression de la Série SPX))
Rallonge exible haute pression
à usage modéré de 7,6 m
(pour nettoyeurs haute pression de la Série SPX)
Laiton massif universel coupleur à connexion
rapide (du boyau d’arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
SPX3000-TPS
SPX-25H
SPX-UQC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
11
55
ºº
SOSO
AA
PP
22
55
ºº
44
00
ºº
00
ºº
4
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de gamme
Sun Joe
®
spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
54

55

sunjoe.com
