Sun Joe SPX1050 Electric Pressure Washer, 3-Quick Connect Tips & 11.8 fl oz Foam Cannon

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SPX1050 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model SPX1050.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe
®
, LLC
Model SPX1050 Form No. SJ-SPX1050-880E-M
R
OPERATOR’S MANUAL
1
EN
10.5A ELECTRIC PRESSURE
WASHER WITH DETERGENT BOTTLE
1500 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.58 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine
and bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself
with the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
Slippery surfaces – Exercise caution to avoid slipping or
falling. Wear protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the influence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your finger on the trigger. Make sure the
switch is off before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-
fitting clothing, protective gloves, hearing and head
protection.
Check the water temperature – This pressure washer
is only meant to pump cold water. NEVER connect it to
a hot water supply as it will significantly reduce the life of
the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is equipped with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
required, use only identical replacement parts.
Inspect electrical cords – The insulation of the power
cord should be perfectly intact. If the power cord is
damaged or shows any signs of wear or tear, do not use
the pressure washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely affect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
background
2
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical
power supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
To ensure safety, use only original replacement parts from
the manufacturer or those approved by the manufacturer.
mWARNING! Water that has flowed through backflow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, fittings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, fittings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
This high-pressure electric power washer must not be
used at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and off
the ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, flat surface during
operation, handling, transportation, and storage. Sudden
overturn of the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch off the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment.
This can, in turn, inuence other equipment (e.g. cause a lamp
to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM, such
disturbances are not expected. (If you require assistance,
contact your local supply authority for further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you find any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities. If there
is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional lter should be installed.
Safety Devices
The spray gun features a safety lock. When the lock is
activated, the spray gun cannot be operated.
Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut off, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
Double insulation – In a double-insulated appliance, two
systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of the system, and
should be performed only by qualified service personnel at
an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be identical
to the parts they replace. A double-insulated appliance
is marked with the words “Double Insulation” or “Double
Insulated.” The symbol
(square within a square) may
also be marked on the appliance.
Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cord. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (i.e. one blade is wider than the other). The
appliance plug will only fit into a polarized outlet one way.
If the appliance plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not fit, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any
way.
background
3
Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution:
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and off the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray flammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any flammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage
to the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut off
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
Product Description
Purpose
This electric high pressure washer is intended for
residential use. It is designed for medium-to-heavy duty
cleaning jobs on boats, motorcycles, RV’s, ATV’s, trailers,
decks, barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas
under any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC)
and 104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and configuration comply with
applicable regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to
be used with cold water; higher temperatures can damage
the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
background
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual before attempting to
assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.
CAUTION! Remove plug from the
outlet before conducting inspection,
cleaning, or maintenance. Remove
plug from the outlet immediately if
the cord is damaged or cut.
WARNING! Electrical shock hazard.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least 49
ft (15 m) away.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors. If the
pump freezes, permanent damage
may occur.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
Double Insulation – When servicing, use only identical replacement parts.
background
5
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the Electric Pressure Washer. Compare the illustration
below to the unit in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
Technical Data
Rated Voltage ................................................... 120V AC | 60 Hz
Motor ................................................................................. 10.5A
Quick-Connect Tips ............................................... 0° | 25° | 40°
Foam Cannon Capacity ................................. 11.8 oz. (350 ml)
High-pressure Hose Length ......................................20 ft. (6 m)
Max Water Inlet Temperature ................................. 104ºF (40ºC)
Max Water Inlet Pressure ...............................................100 PSI
Max Pressure at initial discharge .................................1500 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load ............................... 1000 PSI
Max Flow with nozzle open ..........................1.58 GPM (6 L/min)
at minimum pressure
Rated Flow under typical load ....................1.4 GPM (5.3 L/min)
Power Cord Length ...............................................35 ft. (10.7 m)
Net Weight ....................................................... 12.7 lbs (5.75 kg)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
12
13
15
16
17
14
18
1. Safety lock
2. Trigger
3. High-pressure hose
connection
4. Release button
5. Quick-Connect nozzles
(red 0°, green 25°, gray 40°)
6. Foam spray nozzle
7. Foam cannon bottle
8. Spray wand
14. Trigger gun
15. Handle
16. On/Off switch
17. Release switch
18. Water outlet/high-pressure
hose connection
9. Water inlet + garden
hose adapter
10. High-pressure hose
11. Rear bracket
12. Needle clean-out tool
13. Power cord with GFCI
11
background
6
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
Top handle
Rear bracket
ST4.8x16 thread forming screw
ST3.5x16 thread forming screws (x2)
Spray wand
Trigger gun
Foam cannon
High-pressure hose
Garden hose adapter (female coupler)
Quick-Connect nozzles (0º, 25º & 40º)
Needle clean-out tool (included with manual packet)
Manual with registration card
1. Carefully remove the electric pressure washer and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the pressure washer.
The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations or save the packaging for long-term product
storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
Tools required: Phillips head screwdriver
1. Slide the top handle into the top of the pressure washer,
and attach it using the larger ST4.8x16 thread forming
screw (Fig. 1).
2. Attach the rear bracket to the back of the pressure washer
with the two smaller ST3.5x16 thread forming screws
(Fig. 1).
3. To connect the spray wand to the trigger gun, insert the
locking lugs on the spray wand into the end of the trigger
gun. Twist clockwise to lock them together (Fig. 2).
4. Connect the high-pressure hose to the trigger gun. Push
until the hose snaps into place (Fig. 3). To release the
high-pressure hose from the trigger gun, press the release
button and pull the hose out.
5. Connect the other end of high-pressure hose to the water
outlet on the pressure washer. Push until the hose snaps
into place (Fig. 4). To release the high-pressure hose from
the pressure washer, push the release switch and pull the
hose out.
Fig. 1
Handle
Rear
bracket
ST4.8x16
ST3.5x16
Fig. 2
Spray wand
Trigger
gun
Locking lugs
Fig. 3
Trigger gun
High-pressure hose
Release button
background
7
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
6. Connect the garden hose adapter (female coupler) to
the water inlet of the pressure washer, then thread your
garden hose (male end) into the garden hose adapter
(Fig. 5). The garden hose must have an internal diameter
of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The
water supply flow rate must be at least equal to the
pressure washer’s delivery capacity.
7. Attach garden hose to water supply (Fig. 6).
Fig. 6
Garden hose
Connect
to water
supply
mWARNING! Do not connect to potable water system.
Fig. 4
High-
pressure
hose
Water
outlet
Release switch
Fig. 5
Garden hose
Water inlet
Garden hose adapter
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backflow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
100 PSI.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unfiltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water flow. This Total Stop System
(TSS) senses water flow in the pump. When the trigger is
released, water stops flowing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor off to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 7).
Fig. 7
3. Make sure the unit is switched off before plugging the unit
into the power outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specified on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 8).
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 8
background
8
NOTE: The GFCI may need to be reset when first plugged
into the electric outlet. Press the “Reset” button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
6. Push to release the safety lock, then press the trigger for
a few seconds until the water flow is steady. This step will
allow air to escape and discharge residual pressure in the
hose (Figs. 9 – 10).
7. Turn the ON/OFF switch to the ON (I) position to start the
pressure washer (Fig. 11).
Safety
lock
Fig. 9
Trigger
Fig. 10
Fig. 11
8. When re-starting the motor, always keep the trigger
pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts off when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 25˚ (for all-
purpose cleaning) and 0˚ (for spot cleaning or hard-to-reach
areas).
mCAUTION! NEVER change nozzles without engaging
the safety lock on the trigger gun.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with three Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release the water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger gun.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and insert the
desired nozzle into the collar. Release the collar to lock the
nozzle into place (Fig. 12).
To disconnect a nozzle from the spray wand:
1. Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle.
3. Pull back the brass Quick-Connect collar and remove the
nozzle.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Fig. 12
Nozzle
Quick-Connect collar
(pulled back)
background
9
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specifically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe
®
HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
®
SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe
®
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, flammable material, or
industrial grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
1. Pull the foam cannon out from the rear bracket (Fig. 13).
2. Twist counter-clockwise to remove the spray nozzle.
Fill the foam cannon bottle or mix as recommended
according to the detergent instructions, before replacing
the spray nozzle back onto the bottle (Fig. 14).
Foam
cannon
Fig. 13
Foam
cannon
bottle
Fig. 14
Pressure washer
detergent
3. Disconnect the spray wand from the trigger gun by
pressing it in firmly into the trigger gun and twisting
clockwise until the two locking lugs of the spray wand are
free to slide out of the trigger gun (Fig. 15).
4. To connect the foam cannon with the trigger gun, press
the wings of the foam cannon into the slot of the trigger
gun, then twist clockwise until the 2 parts are completely
locked (Fig. 16).
5. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
7. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
8. After using the pressure washer, first drain and rinse the
foam cannon bottle. Run the pressure washer until all of
the soap is drained from the foam cannon.
Fig. 15
Press the
spray wand
Twist clockwise
1
2
Fig. 16
Trigger gun
Foam cannon
Locking lugs
background
10
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils, acetone)
Trisodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the
cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn off the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the safety lock.
mWARNING! Turn off the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the safety lock on the trigger gun.
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses, the pump, and the
foam cannon bottle (if used) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely flush the
unit out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter
filter (Fig. 17). Remove the filter and rinse with warm water
to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 18).
Filter
Fig. 17
Garden hose
adapter
background
11
2. Clean the nozzle with the provided needle clean-out tool
(Fig. 19). Remove the nozzle from the spray wand; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Filter
Fig. 18
Fig. 19
Needle
clean-out
tool
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX1050 electric pressure washer requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or
registration card of your new product:
Model #:
Serial #:
S P X
1 0
5 0
background
12
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine
refuses
to start
Power failure/machine
not plugged into a
working receptacle.
Defective socket.
Tripped circuit breaker.
Check to make sure machine is
plugged into a working outlet.
Check the power cord and reset the
GFCI. Try a different outlet.
Switch off any other machines that
are using the same circuit.
Fluctuating
pressure
Pump sucking air.
Valves dirty, worn
out, or stuck.
Pump seals worn out.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
stops
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Check that the mains voltage corresponds
to specification on the model tag.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Machine
pulsating
Air in inlet hose.
Inadequate supply
of water.
Nozzle partially blocked.
Water filter blocked.
Hose kinked.
Allow machine to run by holding the trigger
until regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds
to the specifications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet filter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Machine often
starts and
stops by itself
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism
is broken.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Machine
starts, but
no water
comes out
Pump/hoses or
accessories frozen.
No water supply.
Water inlet filter blocked.
Nozzle blocked.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet filter.
Clean the nozzle.
background
13
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
20-Foot Medium-duty Quick-
Connect Hose for SPX1050
SPX-HOSE-5
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-UQC
1
2
3
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
14
EN
background
15
background
background
ES
© 2022 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo SPX1050 Forma No. SJ-SPX1050-880S-M
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA DE 10.5 A
CON BOTELLA DE DETERGENTE
PRESIÓN MÁXIMA DE 1,500 PSI AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
FLUJO MÁXIMO DE 1.58 GPM CON LA BOQUILLA ABIERTA A PRESIÓN MÍNIMA
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
que, de no ser evitada, puede causar lesiones personales
menores o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa que,
de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la
muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con este
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas precauciones incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los visitantes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura
del área de trabajo.
Use el producto correcto: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
Superficies resbalosas: tenga cuidado y evite resbalar
o caer. Use calzado que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en superficies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No opere la hidrolavadora si siente
cansancio o se encuentra bajo la influencia de drogas o
alcohol.
No se extralimite: mantenga un equilibrio y posición
adecuados en todo momento.
Evite encendidos accidentales: no transporte la
máquina enchufada con su dedo sobre el gatillo.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado “OFF (0)” antes de enchufar la unidad.
No maltrate el cable: nunca lleve la máquina colgando
del cable de alimentación, ni tire bruscamente del cable
para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y bordes afilados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Verifique la temperatura del agua: esta hidrolavadora
solo está hecha para bombear agua fría. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto
reducirá significativamente el ciclo de vida útil de la
bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI): este
producto incluye un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI) incorporado al enchufe del cable de alimentación.
Si se necesita reemplazar el enchufe o cable de
alimentación, use solo partes de repuesto idénticas.
Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales
de desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora.
Comuníquese con un concesionario autorizado Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-
866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
y entender este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
background
18
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede perjudicar la seguridad del artefacto.
m
¡ADVERTENCIA! No emplee este artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m
¡ADVERTENCIA! Riesgo de inyección o lesiones
personales: no descargue el chorro directamente a las
personas.
m
¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro de
alta presión no deberá estar dirigido a personas, mascotas,
equipos eléctricos activos, ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted u otras personas para
limpiar ropa o calzado.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora de
alta presión no debe ser usada por niños ni personas no
capacitadas.
Para garantizar un uso seguro, use solo partes de
repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m
¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido a través de
válvulas contra-reflujo se considera no potable.
m
¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m
¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione la unidad en busca de partes dañadas:
no use el artefacto si existen daños en el cable de
alimentación o en partes importantes como dispositivos
de seguridad, mangueras de alta presión o pistola
rociadora.
Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión no debe ser
usada a temperaturas menores de 32°F (0°C).
m
¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice
el artefacto. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina sobre una superficie estable y
plana durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
causará lesiones personales.
En caso de accidente o desperfecto, apague la máquina
inmediatamente. Si hay contacto con el detergente,
enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica, pueden
ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo. Estas a
su vez pueden afectar otros equipos (como por ejemplo, una
lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA RED (Zmax)
es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones no son
esperadas. Si necesita ayuda, comuníquese con la empresa de
suministro eléctrico de su localidad para más información.
m
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para
comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto,
no la encienda y comuníquese con su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD),
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un peligro
de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su propio
pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado. Cuando
el dispositivo de trabado está activado, la pistola rociadora no
podrá ser operada.
Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra sobrecargas. Si el sensor térmico se ha activado y
la alimentación ha sido interrumpida, espere unos minutos
hasta que el motor se enfríe para poder re-encender la
unidad.
Doble aislamiento: en un artefacto de doble aislamiento,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. Un artefacto de doble
aislamiento no posee una conexión a tierra, y no debe
agregársele ninguna. La reparación de un artefacto de
doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento
del sistema, y solo debe ser realizada por personal
técnico calificado en un centro de servicio autorizado
por Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Las partes de repuesto de un
artefacto de doble aislamiento deben ser idénticas a las
partes originales. Un artefacto de doble aislamiento está
marcado con las frases “Double Insulation” (“doblemente
aislado”) o “Double Insulated” (“doble aislamiento”). El
símbolo
(un cuadrado dentro de otro) puede también
estar marcado en el artefacto.
Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
background
19
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección de GFCI.
No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
de 35 pies con protección de GFCI. El uso de un cable de
extensión puede causar una caída de voltaje, produciendo
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente y de una sola forma en un tomacorriente
polarizado.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, comuníquese
con un electricista calificado para la instalación de un
tomacorriente de pared apropiado. No modifique el
enchufe del artefacto, ni el receptáculo del cable de
alimentación, ni el enchufe del cable de alimentación en
ninguna forma.
No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, grasas y bordes
afilados.
m
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico:
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes afilados.
No rocíe artefactos ni cables eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inflamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inflamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños
irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte
de su cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague
la unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no ha sido diseñada para ser conectada a
una red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión ha sido
diseñada solo para uso residencial. Está destinada a
trabajos de limpieza, de intermedios a pesados, en botes,
motocicletas, vehículos recreativos (RV), vehículos todo-
terreno (ATV), remolques, terrazas, barbacoas, fachadas,
muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
La máquina es un mecanismo con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y configuraciones cumplen
con los reglamentos aplicables.
No cubra ni modifique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría. El agua tibia o caliente puede dañar
la bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la
operación y reducir el ciclo de vida útil de la hidrolavadora.
background
20
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en el
manual antes de intentar ensamblar
y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección auditiva
y gafas protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.
¡PRECAUCIÓN! Desconecte
el enchufe del tomacorriente
antes de inspeccionar, limpiar o
reparar la unidad. Si el cable se
daña o se corta, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe
mantener a los visitantes alejados
al menos a 49 pies (15 m) de
distancia.
Guarde la unidad en interiores.
Nunca almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
La máquina no es adecuada para
su conexión a la red de suministro
de agua potable.
Doble aislamiento: al prestar servicio, use solo partes de repuesto idénticas.
background
21
Conozca su hidrolavadora eléctrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora eléctrica. Compare
la ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Voltaje nominal ................................................ 120 V CA | 60 Hz
Motor ................................................................................ 10.5 A
Boquillas de conexión rápida ..................................0° | 25° | 40°
Capacidad del cañón de espuma .................. 11.8 oz (350 ml)
Longitud de manguera de alta presión ..................20 pies (6 m)
Temperatura máxima de agua de entrada ............. 104ºF (40ºC)
Presión máxima de agua de entrada.............................. 100 PSI
Presión máxima durante la descarga inicial ................ 1,500 PSI
según prueba de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................... 1,000 PSI
Caudal máximo con la boquilla abierta ........1.58 GPM (6 L/min)
a presión mínima
Caudal máximo bajo carga típica ................1.4 GPM (5.3 L/min)
Longitud de cable de alimentación ................... 35 pies (10.7 m)
Peso neto ..........................................................12.7 lb (5.75 kg)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
12
13
15
16
17
14
18
1. Traba de seguridad
2. Gatillo
3. Conexión a
manguera de alta
presión
4. Botón de
destrabado
5. Boquillas de conexión rápida
(roja de 0°, verde de 25°, gris
de 40°)
6. Boquilla de rociado de
espuma
7. Botella de cañón de espuma
8. Vara rociadora
9. Entrada de agua y adaptador
14. Pistola
15. Mango
16. Interruptor de encendido/
apagado
17. Interruptor de liberación
18. Salida de agua/ conexión de
manguera de alta presión
de manguera de jardín
10. Manguera de alta
presión
11. Sujetador posterior
12. Herramienta de
limpieza tipo aguja
13. Cable de alimentación
con GFCI
11
background
22
Desembalaje
Contenido del paquete:
Hidrolavadora eléctrica
Mango superior
Sujetador posterior
Tornillo auto-roscante ST4.8x16
Tornillos auto-roscantes ST3.5x16 (×2)
Vara rociadora
Pistola
Cañón de espuma
Manguera de alta presión
Adaptador para manguera de jardín (acoplador hembra)
Boquillas de conexión rápida (0º, 25º y 40º)
Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida en el paquete
del manual)
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora eléctrica y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: No se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su hidrolavadora eléctrica. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deshágase
apropiadamente de estos materiales según los
reglamentos locales, o guarde el empaquetado para un
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales graves.
Ensamblado
Herramienta requerida: destornillador Phillips
1. Deslice el mango superior en la parte superior de la
hidrolavadora y conéctelo usando el tornillo auto-roscante
ST4.8x16 más grande (Fig. 1).
2. Conecte el sujetador posterior a la parte trasera de
la hidrolavadora con los dos tornillos auto-roscantes
ST3.5x16 más pequeños (Fig. 1).
3. Para conectar la vara rociadora a la pistola, inserte
las lengüetas de trabado de la vara rociadora dentro
del extremo de la pistola. Gire en sentido horario para
trabarlas juntas (Fig. 2).
4. Conecte la manguera de alta presión a la pistola. Empuje
hasta que la manguera se trabe en su lugar (Fig. 3). Para
desconectar la manguera de alta presión de la pistola
rociadora, presione el botón de destrabado y jale la
manguera.
5. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a
la salida de agua en la hidrolavadora. Empuje la manguera
hasta que se trabe en su lugar (Fig. 4). Para desconectar
la manguera de alta presión de la hidrolavadora, presione
el botón de destrabado y jale la manguera.
Fig. 1
Mango
Sujetador
posterior
ST4.8x16
ST3.5x16
Fig. 2
Vara rociadora
Pistola
Lengüetas
de trabado
Fig. 3
Pistola
Manguera de alta presión
Botón de destrabado
background
23
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos afilados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
6. Conecte el adaptador de la manguera de jardín (acoplador
hembra) a la entrada de agua de la hidrolavadora.
Luego, enrosque la manguera de jardín (extremo macho)
al adaptador de manguera de jardín
(Fig. 5). La
manguera de jardín deberá tener un diámetro interno de al
menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada. El caudal
del agua de suministro debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
7. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua (Fig.
6).
Fig. 6
Manguera
de jardín
Conecte al
suministro de agua
Fig. 4
Manguera
de alta
presión
Salida
de agua
Botón de
destrabado
Fig. 5
Manguera
de jardín
Entrada de agua
Adaptador de
manguera de
jardín
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de agua
potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reflujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro
de agua no debe exceder los 100 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin filtrar con químicos
corrosivos dañará la hidrolavadora.
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta
el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de fluir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba
se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo
de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una superficie segura
y estable, en posición vertical (Fig. 7).
Fig. 7
3. Asegúrese de que la hidrolavadora tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado antes de
enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que la tensión y la frecuencia (V y Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellas
indicadas en la placa de especificaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 8).
background
24
GFCI
Luz
indicadora de
alimentación
Reinicio
Fig. 8
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Presione la traba de seguridad para desactivarla, y luego
apriete el gatillo por unos segundos hasta que el flujo de
agua sea estable. Esto permitirá que el aire escape y se
elimine la presión residual en la manguera (Figs. 9 y 10).
3. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido ON (I) para encender la hidrolavadora (Fig.
11).
Traba de
seguridad
Fig. 9
Gatillo
Fig. 10
Fig. 11
Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo
apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, y se apaga cuando el gatillo es soltado.
Uso de las boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Dichos patrones son: 40˚ (para
una limpieza delicada), 25° (para limpieza general) y 0° (para
limpieza puntual o áreas difíciles de alcanzar).
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el mango de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos, ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con tres (3) boquillas de
conexión rápida que se conectan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en la pistola.
3. Jale el collar de latón de conexión rápida, e inserte la
boquilla deseada en el collar. Suelte el collar para trabar la
manguera en su lugar (Fig. 12).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Fig. 12
Boquilla
Collar de conexión rápida
(jalado hacia atrás)
background
25
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en la pistola.
3. Jale el collar de latón de conexión rápida y retire la
boquilla.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o el usuario se puede lesionar.
Uso de detergente
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Solo use detergentes
específicamente formulados para uso con hidrolavadoras,
tales como el limpiador de casas y terrazas Sun Joe
®
(SPX-
HDC1G), la espuma limpiadora para autos Sun Joe
®
(SPX-
FCS1G), o el limpiador de alto rendimiento Sun Joe
®
(SPX-
APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos, soluciones
alcalinas, lejía, solventes, materiales inflamables o soluciones
de grado industrial ya que pueden dañar la hidrolavadora.
Muchos detergentes pueden requerir ser mezclados antes de
su uso. Prepare la solución de limpieza tal como se indica en
la botella de la solución.
1. Saque el cañón de espuma del sujetador posterior (Fig.
13).
2. Saque la boquilla de rociado girándola en sentido
antihorario. Llene con detergente la botella del cañón de
espuma, o mezcle el detergente según lo recomendado
en las instrucciones del fabricante, antes de volver a
colocar la boquilla de rociado en la botella (Fig. 14).
Cañón de
espuma
Fig. 13
Botella de
cañón de
espuma
Fig. 14
Detergente para
hidrolavadoras
3. Desconecte la vara rociadora de la pistola presionándola
firmemente contra la pistola y girándola en sentido
horario hasta que las dos lengüetas de trabado de la vara
rociadora estén libres para deslizarla fuera de la pistola
(Fig. 15).
4. Para conectar el cañón de espuma a la pistola, presione
los aleros del cañón contra la ranura de la pistola, y luego
gire en sentido horario hasta que las dos partes se hayan
trabado por completo (Fig. 16).
5. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para
operar la unidad. El líquido detergente se mezclará
automáticamente con el agua y será descargado a través
de la boquilla.
Fig. 15
Presione la vara
rociadora
Gire en sentido
horario
1
2
Fig. 16
Pistola
Cañón de espuma
Lengüetas de trabado
background
26
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
1. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
superficie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la superficie primero ya
que esto diluye el detergente, reduciendo su potencia
limpiadora.
2. Permita que el detergente permanezca en la superficie por
un corto tiempo antes de enjuagarlo. No permita que el
detergente se seque en la superficie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las superficies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
superficies calientes o bajo la luz directa del sol.
3. Luego de usar la hidrolavadora, primero drene y enjuague
la botella de cañón de espuma. Haga funcionar la
hidrolavadora hasta que todo el detergente sea drenado
del cañón de espuma.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina, aceites o acetona);
Productos a base de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estas sustancias dañarán la unidad y la supercie siendo
limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF (0) y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro
de agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad.
No hacerlo puede causar lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola.
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF (0).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELAMIENTO
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua de las mangueras, de la bomba y
de la botella del cañón de espuma (si se usa) antes de
guardar la máquina.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelamiento
durante el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento: invierno y a largo
plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde
la temperatura sea menor que 32ºF (0ºC), puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina mediante el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con un anticongelante no
corrosivo/no tóxico, un rescatador, o un protector de
bomba antes de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volver a usar la unidad,
enjuáguela por completo con agua limpia. El anticongelante
puede dañar la pintura de las superficies, así que usted debe
asegurarse de que no haya anticongelante en el sistema antes
de volverlo a usar.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe del
tomacorriente.
background
27
Limpieza del filtro de adaptador y la
boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, inspeccione y limpie
el filtro de adaptador (Fig. 17). Retire el filtro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 18).
Filtro
Fig. 18
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 19). Desconecte la boquilla de
la vara rociadora; retire toda suciedad del agujero de la
boquilla, y enjuague la boquilla.
Filtro
Fig. 17
Adaptador de
manguera de jardín
Fig. 19
Herramienta
de limpieza
tipo aguja
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasificar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas que
contienen pueden contaminar el agua subterránea y entrar
en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX1050 de Sun Joe
®
requiere reparación
o mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la
carcasa o tarjeta de registro de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
S P X 1 0 5 0
background
28
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con nuestra central de
servicio al cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina
no enciende
Falla eléctrica, o unidad no
enchufada en tomacorriente
activo.
Enchufe defectuoso.
Disyuntor disparado.
Verifique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI. Pruebe
con otro tomacorriente.
Apague cualquier otra máquina que esté usando el mismo circuito.
Presión
uctuante
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias,
gastadas o atascadas.
Los sellos de la bomba están
gastados.
Verifique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
La máquina
se detiene
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
Verifique que el voltaje de la red corresponda a las especificaciones
en la placa de la unidad.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos, y luego
vuélvala a encender.
Limpie la boquilla.
La máquina está
palpitando
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de agua inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El filtro de agua de entrada está
obstruido.
La manguera está plegada o
retorcida.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que
vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verifique que la fuente de suministro de agua corresponda a las
especificaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas (deben
tener un mínimo de ½ pulgada de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el filtro de agua de entrada.
Enderece la manguera para retirar los pliegues u obstrucciones.
La máquina
generalmente
se enciende y
apaga por sí sola
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
La máquina se
enciende pero
no sale agua
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
El filtro de agua de entrada está
obstruido.
La boquilla está obstruida.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
Conecte la toma de entrada de agua.
Limpie el filtro de agua de entrada.
Limpie la boquilla.
background
29
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Limpiador concentrado multi-propósito de casas y
terrazas para hidrolavadoras Sun Joe
®
Detergente y limpiador en espuma Premium de autos
para hidrolavadoras Sun Joe
®
Limpiador y desengrasador multipropósito de alto
rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Manguera de conexión rápida de 20 pies de uso
moderado para la SPX1050
SPX-HOSE-5
Conector rápido universal de latón sólido (adaptador
de manguera de jardín a hidrolavadora)
SPX-UQC
1
2
3
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
background
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.
com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web,
llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail
a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo,
registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
30
ES
background
31
background
background
© 2022 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe
®
, LLC
Modèle SPX1050 Formulaire n° SJ-SPX1050-880F-M
R
MANUEL D’UTILISATION
33
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION ÉLECTRIQUE
DE 10,5 A AVEC BIDON À DÉTERGENT
PRESSION MAX. DE 1 500 psi LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
DÉBIT MAX. DE 6 l/min, BUSE OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de
l’utiliser sans danger. Les enfants doivent être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer la machine, inspectez-la soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas
de constatation d’un défaut, ne démarrez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies afin de réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de dommages
corporels. Il s’agit des précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Les
visiteurs et les animaux familiers doivent tous être
maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux différents de ceux auxquels elle est
destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
Revêtements glissants – Faites très attention pour
éviter de glisser ou de tomber. Portez des chaussures
de protection pour vous protéger les pieds et avoir une
meilleure prise sur les revêtements glissants.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé
de l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête.
Vérifier la température de l’eau – Ce nettoyeur haute
pression est destiné à pomper uniquement de l’eau froide.
NE JAMAIS le raccorder à un réseau d’alimentation en
eau chaude, car cela pourrait réduire considérablement la
durée de vie de la pompe.
Ranger à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le nettoyeur
haute pression à l’extérieur où dans un endroit où
il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) – Cette
machine est équipée d’un disjoncteur différentiel de
fuite de terre (DDFT) qui est intégré à la fiche du cordon
d’alimentation. Si la fiche ou le cordon nécessitent d’être
remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
background
34
Inspecter les cordons électriques – L’isolation du
cordon d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le
cordon d’alimentation est endommagé ou présente des
signes d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute
pression. Communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la
machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Risque d’injection ou de
blessure : ne pas diriger le jet vers des personnes.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures,
ne dirigez pas le jet contre vous-même ou d’autres
personnes.
Débrancher la machine – Avant d’effectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les flexibles, raccords et
coupleurs haute pression sont importants pour l’utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les flexibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vérifier s’il y a des pièces endommagées – N’utilisez
pas la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres
pièces importantes de la machine sont endommagés (p.
ex., les dispositifs de sécurité, le flexible haute pression, le
pistolet).
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Pour l’empêcher de surchauffer,
le cordon d’alimentation doit toujours être complètement
déroulé.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut
être à l’origine de dommages corporels.
En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le réseau électrique,
une brève chute de tension peut se produire au démarrage
de la machine. Ceci peut alors avoir des répercussions
sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller une lampe). Si
l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT DU SECTEUR
(Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne faut pas s’attendre
à de telles perturbations (si vous avez besoin d’assistance,
communiquez avec votre distributeur d’électricité local pour
plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque de secousse électrique :
avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérifier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du
courant est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un
dispositif qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté. Si du sable risque de passer par la prise d’eau (p.
ex., en provenance de votre puits), un ltre supplémentaire doit
être posé.
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de pulvérisation présente un verrouillage de
sécurité. Lorsque le verrouillage est enclenché, le pistolet de
pulvérisation ne peut pas fonctionner.
Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
Double isolation – Les outils ou machines à double
isolation sont dotés de deux systèmes d’isolation au lieu
background
35
d’une mise à la terre. Aucune mise à la terre n’est prévue
sur les outils ou machines à double isolation et aucune
mise à la terre ne doit être ajoutée. Toute intervention
sur un outil ou une machine à double isolation exige
une attention extrême et une parfaite connaissance
du système et doit être effectuée uniquement par du
personnel technique qualifié chez un revendeur Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé. Les pièces de rechange pour
un outil ou une machine à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine. Les indications « Double
Insulation » (Double isolation) ou « Double Insulated »
(Doublement isolé) sont marquées sur tous les outils ou
machines à double isolation. Le symbole
(carré dans
un carré) peut être également marqué sur l’outil ou la
machine.
Protection par disjoncteur différentiel de fuite de terre
(DDFT) – Ce nettoyeur haute pression est fourni avec un
disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT) intégré
dans la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif
fournit une protection supplémentaire contre le risque de
secousse électrique. Si la fiche ou le cordon nécessitent
d’être remplacés, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques protégées par un DDFT.
il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer une chute de
tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchauffe.
Pour réduire le risque de secousse électrique, cette
machine est munie d’une fiche polarisée (c.-à-d., une
lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que
d’une seule façon dans une prise polarisée.
Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la fiche ne s’insère toujours pas, vérifiez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée. Si
la fiche ne s’insère toujours pas, communiquez avec un
électricien qualifié pour qu’il pose une prise de courant
murale adéquate. N’apportez aucune modification, quelle
qu’elle soit, à la fiche du cordon d’alimentation de la
machine ou au cordon d’alimentation lui-même.
Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution :
Avant de l’utiliser, inspecter le cordon.
Ne pas utiliser le cordon s’il est endommagé.
Maintenir tous les branchements au sec et jamais sur le sol.
Ne pas toucher la prise électrique les mains mouillées.
Maintenir le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes vives.
Ne pas pointer le jet en direction d’appareils ou de câbles
électriques.
Risque d’explosion
Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inflammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou
de déposer des pièces, débranchez-la et relâchez la
pression.
Cette machine n’est pas adaptée pour être raccordée au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à
un usage résidentiel. Il est conçu pour des travaux
de nettoyage modérément intensifs à intensifs sur les
bateaux, les motocycles, les VR, les VTT, les remorques,
les terrasses, les barbecues, les parements, les meubles
de patio, etc.
Champ d’utilisation
N’utilisez sous aucun prétexte la machine dans les
endroits où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possibles, celle-
ci est équipée d’une lance de pulvérisation à poignée
antidérapante dont la forme et la configuration sont
conformes aux réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance ni la buse de pulvérisation et n’y
apportez aucune modification, quelle qu’elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour être
utilisé avec de l’eau froide; l’eau tiède ou chaude pouvant
endommager la pompe.
N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
background
36
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
Lire, comprendre et suivre toutes
les instructions du manuel avant
d’essayer d’assembler et d’utiliser
la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et
des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
la machine à la pluie ou une forte
humidité. La maintenir au sec.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser la machine et manipuler
les débris.
MISE EN GARDE! Retirer la che
de la prise avant toute inspection
ou toute opération de nettoyage ou
d’entretien. Retirer immédiatement
le cordon de la prise s’il est
endommagé ou entaillé.
AVERTISSEMENT! Risque de
secousse électrique.
Pour réduire le risque de se blesser,
l’utilisateur doit maintenir tous les
spectateurs à une distance d’au
moins 15 m.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder au réseau d’eau
potable.
Double isolation : pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
background
37
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression
électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression électrique, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
machine. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Tension nominale .............................................. 120 VCA | 60 Hz
Moteur .............................................................................. 10,5 A
Buses à branchement rapide ................................. 0° | 25° | 40°
Capacité du canon à mousse ......................................... 350 ml
Longueur du exible haute pression ....................................6 m
Température max. d’arrivée d’eau ...................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ......................................... 100 psi
Pression max. lors du refoulement initial .....................1 500 psi
selon les essais de pression interne de la CSA
Pression nominale sous charge typique .......................1 000 psi
Débit max., buse ouverte à pression min. ........................ 6 l/min
Débit nominal sous charge typique .............................. 5,3 l/min
Longueur du cordon d’alimentation .................................10,7 m
Poids net .........................................................................5,75 kg
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
12
13
15
16
17
14
18
1. Verrouillage de
sécurité
2. Gâchette
3. Branchement
du flexible haute
pression
4. Bouton de
déverrouillage
5. Buses à branchement
rapide (rouge 0°, verte 25°,
grise 40°)
6. Buse de pulvérisation de
mousse
7. Bidon de canon à mousse
8. Lance de pulvérisation
14. Pistolet
15. Poignée
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Bouton de déverrouillage
18. Branchement de sortie
d’eau/flexible haute
pression
9. Prise d’eau et raccord
de boyau d’arrosage
10. Flexible haute
pression
11. Support arrière
12. Aiguille de curetage
13. Cordon d’alimentation
à DDFT
11
background
38
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
Poignée supérieure
Support arrière
Vis taraudeuse à formage de filet ST4,8 x 16
Vis taraudeuse à formage de filet ST3,5 x 16 (2)
Lance de pulvérisation
Pistolet
Canon à mousse
Flexible haute pression
Raccord de boyau d’arrosage (coupleur femelle)
Buses à branchement rapide (0º, 25º, 40º)
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de la machine.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves dommages corporels.
Assemblage
Outil nécessaire : tournevis à pointe cruciforme
1. Faites glisser la poignée supérieure dans la partie
supérieure du nettoyeur haute pression et attachez-la
à l’aide de la plus grosse vis taraudeuse à formage de
filet 4,8 x 16 (Fig. 1).
2. Attachez le support arrière au dos du nettoyeur haute
pression à l’aide des deux plus petites vis taraudeuses à
formage de filet 3,5 x 16 (Fig. 1).
3. Pour brancher la lance de pulvérisation dans le pistolet,
insérez les ergots de blocage sur la lance dans l’extrémité
du pistolet. Tournez dans le sens antihoraire pour les
verrouiller ensemble (Fig. 2).
4. Branchez le flexible haute pression dans le pistolet.
Poussez jusqu’à ce que le flexible se mette en place
en s’encliquetant (Fig. 3). Pour libérer le flexible
haute pression du pistolet, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et tirez le flexible pour le dégager.
5. Branchez l’autre extrémité du flexible haute pression
dans la sortie d’eau du nettoyeur haute pression.
Poussez jusqu’à ce que le flexible se mette en place en
s’encliquetant (Fig. 4).
Fig. 1
Poignée
Support
arrière
ST4,8 x 16
ST3,5 x 16
Fig. 2
Lance de pulvérisation
Pistolet
Ergots de
blocage
Fig. 3
Pistolet
Flexible haute
pression
Bouton de
déverrouillage
background
39
Pour libérer le flexible haute pression du nettoyeur haute
pression, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez
le flexible pour le dégager.
mAVERTISSEMENT! Maintenir le flexible à l’écart des
objets tranchants. Un tuyau qui éclate peut blesser. Examiner
régulièrement le flexible et le remplacer s’il est endommagé.
Ne pas essayer de réparer un flexible endommagé.
6. Branchez le raccord de boyau d’arrosage (coupleur
femelle) dans la prise d’eau du nettoyeur haute pression,
puis vissez le boyau d’arrosage (embout mâle) sur le
raccord pour boyau d’arrosage
(Fig. 5). Le boyau
d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en
eau doit être au moins égal au débit max. du nettoyeur
haute pression.
7. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 6).
Fig. 4
Flexible
haute
pression
Sortie
d’eau
Bouton de
déverrouillage
Fig. 5
Boyau
d’arrosage
Prise d’eau
Raccord de boyau
d’arrosage
Fig. 6
Boyau
d’arrosage
Brancher sur
l’alimentation
en eau
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 100 psi.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non filtrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microrupteur sensible au débit d’eau. Ce système de
démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Lorsque la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler
dans la pompe. Le système de démarrage instantané coupe
alors automatiquement le moteur afin d’empêcher la pompe de
surchauffer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant
de fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Quand vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 7).
Fig. 7
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vérifiez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécifications
marquées sur la plaque signalétique. Si l’alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 8).
background
40
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur
le bouton « Reset » (Réarmer) jusqu’à ce que le voyant
de mise sous tension sur le DDFT s’allume lorsque la
machine est branchée.
1. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
2. Libérez le verrouillage de sécurité, puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit d’eau soit régulier. Cette étape permettra à l’air de
s’échapper et d’éliminer la pression résiduelle dans le
flexible (Fig. 9 et 10).
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « I/ON» (Fig. 11).
DDFT
Témoin de
mise sous
tension
Réarmer
Fig. 8
Verrouillage de
sécurité
Fig. 9
Fig. 10
Gâchette
4. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette est
relâchée.
Utilisation des buses
Avant d’entamer toute tâche de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée. Chacune des buses ore un angle
de pulvérisation diérent. Les angles de pulvérisation des
buses sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en douceur),
25° (pour un nettoyage tout usage) et 0° (pour un nettoyage
ponctuel ou pour les endroits dicilement accessibles).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la
gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à pression peuvent être
dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Ne pas
diriger le jet vers une personne, un animal familier, du matériel
électrique ou la machine même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de trois
buses à branchement rapide qui s’encliquettent facilement sur
le coupleur rapide de la lance de pulvérisation.
Pour brancher une buse dans la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur le pistolet.
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et insérez la
buse voulue dans le raccord. Pour verrouiller la buse une
fois en place, relâchez le coupleur (Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
Buse
Coupleur rapide
(tiré vers l’arrière)
background
41
Pour débrancher une buse de la lance de pulvérisation :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur le pistolet.
3. Tirez vers l’arrière le coupleur rapide en laiton et retirez la
buse.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au
détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certains
travaux de nettoyage peuvent être résolus en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart d’entre eux, le
nettoyage au détergent permet de retirer plus ecacement la
saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents spécifiquement conçus pour les nettoyeurs
haute pression, par exemple la FORMULE CONCENTRÉE
POUR LE LAVAGE DE TERRASSES DE MAISON Sun Joe
®
(SPX-HDC1G), la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE Sun
Joe
®
(SPX-FCS1G) ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE
INDUSTRIEL Sun Joe
®
(SPX-APC1G). NE PAS UTILISER
de détergents à usage domestique, d’acides, de solutions
alcalines, d’eau de Javel, de solvants, de matières
inflammables ou de solutions de classe industrielle. Ces
produits pourraient endommager le nettoyeur haute pression.
De nombreux détergents peuvent nécessiter d’être mélangés
avant utilisation. Préparer la solution de nettoyage comme
indiqué sur le bidon de la solution.
1. Tirez le canon à mousse pour le sortir du support arrière
(Fig. 13).
2. Tournez dans le sens antihoraire pour retirer la buse de
pulvérisation. Avant de replacer la buse de pulvérisation
Canon à
mousse
Fig. 13
sur le bidon, remplissez le bidon du canon à mousse
de détergent ou d’une solution réalisée en fonction des
instructions pour le détergent (Fig. 14).
3. Débranchez la lance de pulvérisation du pistolet en
l’enfonçant fermement dans le pistolet et en la tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce que les deux ergots de
blocage de la lance de pulvérisation puissent librement se
dégager du pistolet (Fig. 15).
4. Pour brancher le canon à mousse dans le pistolet,
enfoncez les ergots de blocage du canon à mousse dans
l’encoche pratiquée dans le pistolet, puis tournez-le dans
le sens horaire jusqu’à ce que les deux parties soient bien
attachées et verrouillées ensemble (Fig. 16).
Bidon de
canon à
mousse
Fig. 14
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Fig. 15
Enfoncer la lance
de pulvérisation
Tourner dans le
sens horaire
1
2
Fig. 16
Pistolet
Canon à mousse
Ergots de blocage
background
42
1. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
2. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut du revêtement
sec à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord le revêtement à nettoyer, car ceci dilue le
détergent et réduit son efficacité.
3. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur le
revêtement à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher
sur le revêtement à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur un
revêtement à nettoyer qui est peint, celui-ci peut être
endommagé. Nettoyer et rincer à la fois une petite partie.
Éviter de pulvériser sur les revêtements chauds ou directement
exposés aux rayons du soleil.
4. Lorsque vous avez fini d’utiliser le nettoyeur haute
pression, vous devez d’abord vider et rincer le bidon du
canon à mousse. Laissez en marche le nettoyeur haute
pression tant que le bidon du canon à mousse ne s’est
pas complètement vidé de son détergent.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles, de l’acétone)
Des produits au phosphate trisodique
Des produits à base d’ammoniac
Des produits à base d’acide
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
le revêtement à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Fermez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de la prise d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le flexible haute pression sur la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et enclenchez le verrouillage de
sécurité.
mAVERTISSEMENT! Fermer l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Enclenchez le verrouillage de sécurité sur le pistolet.
2. Tournez l’interrupteur à la position d’arrêt « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
m
MISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur
haute pression dans un endroit où la température n’est jamais
inférieure à 0 °C. La pompe de cette machine est susceptible
d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle. LES
DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des
tuyaux, de la pompe et du bidon du canon à mousse (si
vous l’avez utilisé).
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Préparation hivernale et remisage de
longue durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans
un endroit où la température peut descendre sous 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débrancher tous les raccords d’eau.
Mettre en marche le nettoyeur haute pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la
pompe soit évacuée. Arrêter immédiatement la machine.
Ne pas laisser le flexible haute pression s’entortiller.
Ne pas remiser la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utiliser le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine, la
rincer complètement en utilisant de l’eau claire. Les antigels
peuvent endommager la peinture et il faut donc s’assurer
qu’il n’y ait pas d’antigel restant dans le système avant de le
réutiliser.
background
43
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyage du filtre de raccord et de la
buse
1. Pour assurer un bon rendement, inspectez et nettoyez
le filtre de raccord (Fig. 17). Retirez le filtre et rincez-le à
l’eau chaude pour empêcher que quoi que ce soit vienne
obstruer la pompe (Fig. 18).
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 19). Retirez la buse de la lance de pulvérisation;
retirez toute la saleté de l’orifice de la buse et rincez.
Filtre
Fig. 17
Raccord
de boyau
d’arrosage
Filtre
Fig. 18
Fig. 19
Aiguille de
curetage
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement offerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans une
décharge ou un dépôt d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun
Joe
®
SPX1050 nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants apposés sur le caisson
ou la carte d’enregistrement de votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
S P X
1 0
5 0
background
44
Dépannage
Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérifier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer
avec le service à la clientèle.
Problèmes Cause possible Solution possible
La machine
refuse de
démarrer
Panne de courant/machine
non branchée dans une
prise en bon état.
Prise défectueuse.
Le disjoncteur a disjoncté.
Vérifiez que la machine est branchée dans
une prise de courant en bon état.
Vérifiez le cordon d’alimentation et réarmez le
DDFT. Essayez une prise de courant différente.
Arrêtez tous les autres outils, machines ou
appareils utilisant le même circuit.
Pression
uctuante
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales,
usées ou coincées.
Joints d’étanchéité
de la pompe usés.
Vérifiez que les tuyaux flexibles et les
raccords sont étanches à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
La machine
s’arrête
Tension de secteur
non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement
obstruée.
Vérifiez que la tension de secteur correspond
aux spécifications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant
cinq minutes, puis redémarrez.
Nettoyez la buse.
L’écoulement
dans la
machine est
pulsatoire
Air dans le tuyau
d’alimentation.
Alimentation en eau du
réseau insuffisante.
Buse partiellement
obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau flexible entortillé.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée
jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
Vérifiez que l’alimentation en eau correspond
aux spécifications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des tuyaux flexibles
longs et minces (diamètre minimal 13 mm).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le filtre de prise d’eau.
Étirez le tuyau pour l’empêcher de
s’entortiller ou de se boucher.
La machine
s’arrête et
démarre
souvent
d’elle-même
La pompe ou le
pistolet fuit.
Le mécanisme de la
gâchette est cassé.
Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
La machine
démarre, mais
aucune eau
n’en sort
Pompe, tuyaux flexibles
ou accessoires gelés.
Pas d’alimentation en eau.
Filtre de prise
d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Patientez jusqu’à ce que la pompe, les tuyaux
flexibles ou les accessoires dégèlent.
Branchez la prise d’eau.
Nettoyez le filtre de prise d’eau.
Nettoyez la buse.
background
45
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
Accessoires Description Modèle
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
Mousse de lavage de voiture haut de
gamme Sun Joe
®
spécialement conçue
pour les nettoyeurs haute pression
Produit nettoyant et dégraissant de
type industriel et tout usage Sun
Joe
®
spécialement conçu pour les
nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
SPX-FCS1G
SPX-APC1G
Flexible haute pression de 6 m à
raccord rapide pour SPX1050
SPX-HOSE-5
Coupleur rapide universel en laiton
massif (du boyau d’arrosage au raccord
du nettoyeur haute pression)
SPX-UQC
1
2
3
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de Sun Joe
a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur parti de votre
modèle.
MAGASINEZ EN LIGNE dès maintenant sur le site sunjoe.com
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
46
background
47
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe SPX1050 Questions and Answers