Sun Joe SPX4600-MAX Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SPX4600-MAX photo

User Manual

This is the main product document for model SPX4600-MAX.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
Model SPX4600-MAX
Form No. SJ-SPX4600-MAX-880E-MR1
R
OPERATOR’S MANUAL
14.5A ELECTRIC PRESSURE WASHER
3000 PSI MAX PRESSURE AT INITIAL DISCHARGE PER CSA INTERNAL PRESSURE TESTING
1.3 GPM MAX FLOW WITH NOZZLE OPEN AT MINIMUM PRESSURE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Check the water temperature – This pressure washer is
only meant to pump cold water. NEVER connect it to a
hot water supply as it will signicantly reduce the life of
the pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) – This product
is provided with a ground fault circuit interrupter built into
the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts.
• Inspect electrical cords – The insulation of the power cord
should be perfectly intact. If the power cord is damaged or
shows any signs of wear or tear, do not use the pressure
washer. Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
background
2
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or
untrained personnel.
To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by
the manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by
the manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
Power cord connections should be kept dry and o
the ground.
If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical mains,
short voltage drops may appear when starting the equipment.
This can, in turn, inuence other equipment (e.g. cause a lamp
to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax < 0.335 OHM,
such disturbances are not expected. (If you require assistance,
contact your local supply authority for further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects.
If you nd any, do not start up your machine and contact
your distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities. If there
is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from your own
well), an additional lter should be installed.
Grounding Instruction
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This unit is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
mDANGER! Improper connection of the equipment-
grounded conductor can result in a risk of electrocution.
Check with a qualied electrician or service personnel if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the unit. If it will not
t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied
electrician. Do not use any type of adapter with this unit.
Safety Devices
The spray gun features a locking device. When the lock is
activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. If the thermal sensor is activated and
the power is cut o, wait for a while until the motor is cool
and restart the unit.
background
3
2. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection –
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power-
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
3. It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cord. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating.
4. If an extension cord is going to be used. Use only 3-wire
extension cord that has 3-prong grounding type plug for
the product. Use only extension cords that are intended
for outdoor use. These extension cords are identied by
marking "Acceptable for use with outdoor appliance; store
indoors while not in use". Use only extension cord having
an electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect extension cord from the
receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
mWARNING! To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and o the ground. Do not touch plug
with wet hand.
5. To prevent the appliance cord from disconnecting from
the extension cord during operation, make a knot with the
two cords as shown in Table 1.
6. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of electrocution
Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of explosion
Do not spray ammable liquids.
Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional safety instructions
High-pressure: keep clear of nozzle.
Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation.
If the appliance becomes wet while turned o,
wipe dry before starting.
Do not use an extension cord over 25 ft.
The pressure washer comes equipped with a 35 ft
power cable. Combined cord length must not exceed
60 ft. Any extension cord must be 14-gauge
(or heavier) to safely power the pressure washer.
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
background
4
Product Description
Purpose
This electric high pressure washer is intended for residential
use. It is designed for medium-to-heavy duty cleaning
jobs on boats, motorcycles, RV’s, ATV’s, trailers, decks,
barbecues, siding, patio furniture, and more.
Areas of application
Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and conguration comply with
applicable regulations.
Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzle
in any way.
The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold water; higher temperatures can damage
the pump.
Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as such impurities could impair
operation and shorten the life of the machine.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury,
user must keep all bystanders at
least 49 ft (15 m) away.
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
background
6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating the pressure washer. Compare the illustration below to
the unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
16
17
18
19
20
21
22
1
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
Technical Data
Rated Voltage .......................................................120V ~ 60 Hz
Motor ...........................................................................14.5-amp
Max Water Inlet Temperature ...................................104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ............................................. 0.7 MPa
Detergent Tank Capacity ......................................... 1 Gal (3.8 L)
High-pressure Hose Length ...................................... 20 ft (6 m)
Power Cord Length ............................................... 35 ft (10.7 m)
Max Pressure at initial discharge ................................ 3000 PSI
per CSA internal pressure testing
Rated Pressure under typical load .............................. 2300 PSI
Max Flow with nozzle open ......................................... 1.3 GPM
at minimum pressure (4.9 L/min)
Rated Flow under ........................................................ 1.1 GPM
typical load (4.2 L/min)
Net weight ...................................................... 36.6 lbs (16.6 kg)
1. Soft grip
2. High-pressure hose holder
3. Power cord holder
4. High-pressure hose
5. Power cord with GFCI
6. Detergent dial
7. ON/OFF switch
8. Garden hose adapter/connection
9. Wheel (2)
10. Trigger gun
11. Trigger gun holder
12. On-board nozzle storage
13. Spray wand
14. Water outlet/high-pressure hose
connection
15. Detergent tank
16. Needle clean-out tool
17. 0º Quick-Connect nozzle (red)
18. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
19. 25º Quick-Connect nozzle (green)
20. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
21. Soap Quick-Connect nozzle (black)
22. Turbo nozzle
background
7
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer with lower handle frame
Upper handle frame
Spray wand
Trigger gun
Hose holder panel
Trigger gun holder
Power cord holder
Wheels (2)
Hardware (2 wheel washers, 2 cotter pins, 2 thumb screws,
2 thumb screw washers, 2 nuts)
Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and Soap)
Turbo nozzle
Needle clean-out tool (included with manual packet)
High-pressure hose
Manual with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Insert the wheel shaft into the holes on the wheel clamp.
Assemble the washer on the other side of the wheel shaft
(Fig. 1).
2. Fix the wheel by inserting the cotter pin into the hole on
the end of the wheel shaft, as shown (Fig. 2).
3. Repeat the above steps for the other wheel.
4. Fit the hose holder panel on the front of the upper handle
frame and the power cord holder on the back left side of
the upper handle frame, align the holes (Fig. 3).
Fig. 1
Lower handle frame
Wheel clamp
Washer
Wheel
Fig. 2
Cotter pin
Fig. 3
Upper handle
frame
Power cord
holder
Hose holder
panel
background
8
5. Fix the assembly with the thumb screw, washer, and nut
as shown. Tighten to secure (Fig. 4).
6. On the back right side of the upper handle frame, place
the trigger gun holder and align the holes (Fig. 5). Fix with
the other set of thumb screw, washer and nut (Fig. 6).
7. Slide the upper handle frame assembly into lower handle
frame assembly, then depress the small button at the
end of the lower handle frame, push and insert into upper
handle until it snaps securely into place (Fig. 7).
8. Fit the stainless steel lance into the trigger gun and rotate
the collar until the two parts are completely locked (Fig. 8).
9. Connect the high-pressure hose to the trigger gun (Fig. 9).
10. Connect the other end of high-pressure hose to the water
outlet on the washer (Fig. 10).
Fig. 4
Washer
Thumb screw
Nut
Fig. 5
Trigger gun
holder
Fig. 6
Lower handle
frame assembly
Fig. 7
Upper
handle
frame
assembly
Fig. 8
Stainless
steel lance
Trigger gun
Collar
High-pressure hose
Trigger gun
Fig. 9
Thumb
screw
Washer
Nut
background
9
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
11. Thread your garden hose (male end) into the garden hose
adapter
(Fig. 11). The garden hose must have an
internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be
reinforced. The water supply must be at least equal to the
washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main.
12. Attach garden hose to water supply (Fig. 12).
mWARNING! Do not connect to potable water system.
mWARNING! If connection is made to a potable water
system, the system shall be protected against backow.
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
mCAUTION! To prevent damage to the appliance,
do not allow it to operate dry. Before starting the appliance,
make sure that it has proper and stable supply of water.
Operation
Using the Pressure Washer
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Position the washer as CLOSE as possible to the water
supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 13).
3. Make sure the unit is switched o before plugging the unit
into the power outlet.
4. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the rating plate.
If the power supply is correct, you may now plug the
pressure washer into the power outlet (Fig. 14).
Water outlet
Fig. 10
High-pressure hose
Fig. 11
Garden hose
Water inlet
Fig. 12
Connect to water supply
Garden hose
Fig. 13
background
10
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until
the power light indicator on the GFCI illuminates when
plugged in.
5. Turn the water supply tap on completely.
6. Make sure the safety lock is down and in its original
position (Fig. 15), then press the trigger for a few seconds
until water ow is steady. This will allow air to escape and
discharge any residual pressure in the hose.
7. Turn the ON/OFF switch to the ON/I position to start the
pressure washer (Fig. 16).
8. When re-starting the motor, always keep the
trigger pressed.
NOTE: The motor only runs when the trigger is operated
and shuts o when the trigger is released.
Using Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 25˚
(for all-purpose cleaning), 15˚ (for tough jobs), 0˚ (for spot
cleaning or hard-to-reach areas), the soap nozzle (for detergent
application), and the turbo nozzle. The turbo nozzle is a
zero-degree rotary nozzle that spins the spray in a circle so it
has a wider cleaning swath.
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with six (6)
Quick-Connect nozzles that easily snap onto the
Quick-Connect collar of the spray wand (Fig. 17).
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 17).
RESET
TEST
Fig. 14
GFCI
Power light
indicator
Reset
Fig. 15
Safety lock
Slot
Trigger
Fig. 16
ON/OFF
switch
background
11
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar
until it clicks into place (Fig. 18).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 17).
3. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe
®
HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe
®
SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe
®
HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, ammable material,
or industrial grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
1. Remove the cap from the detergent tank and ll the tank
with detergent (Fig. 19).
NOTE: Many detergents may require mixing prior to
use. Prepare the cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
2. Install the soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 18).
3. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
4. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the
detergent solution (Fig. 20).
5. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
6. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
Fig. 17
Safety lock
Slot
Fig. 18
Nozzle
“Click”
Spray wand quick-
connect collar
Fig. 19
Detergent
tank
Pressure washer
detergent
Fig. 20
Detergent
dial
background
12
7. Upon completion of detergent application, detach the
detergent tank to clean by removing the two screws that
used to x the detergent tank (Fig. 21).
8. Run clean water through the detergent tube to remove any
remaining detergent. Then, remove and store for later use.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces if
the detergent is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 17).
4. Remove the soap nozzle by placing your hand over the
nozzle while pulling back on the quick-connect collar.
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 22):
I) The 0º intense-jet nozzle (red) is an extremely powerful
nozzle that delivers a high-pressure, pencil-point jet
stream. It is used to cut heavy dirt deposits in a small,
concentrated area. It is ideal for dissolving stubborn
substances, like tar and grease spots on concrete,
or for removing caked mud from equipment. Use this
nozzle to clean hard-to-reach areas including the
facades of 2-story buildings or the undersides of lawn
mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the
right nozzle to avoid permanently gouging wood or
damaging fragile surfaces.
II) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning
jobs on hard surfaces. Applications include stripping
paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains,
and rust from steel. This nozzle should only be used in
areas that can withstand the high-pressure from
this nozzle.
III) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home siding,
brick patios, wood decks, driveways, or sidewalks.
When using this nozzle, test a small area rst to avoid
surface damage.
IV) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean
items such as cars, trucks, boats, patio furniture,
or lawn equipment.
V) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent
application to clean equipment, remove mildew and
oxidation stains from houses, clean bricks or degrease
grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the
correct Soap nozzle (black). All of the other colored
nozzles will not work for detergent application.
VI) The rotary turbo nozzle automatically spins a zero
degree spray in a circle at high speed. The spinning
water jet hits the surface area from multiple angles,
quickly breaking down caked-on dirt and grime.
The turbo nozzle can cut cleaning time by up to 40%
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way
down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners,
gasoline, oils)
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage the
cleaning surface.
Shutting down
1. Turn the switch to the OFF/0 position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
Fig. 21
Detergent tank screw
Detergent tank screw
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 22
background
13
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a break
If you are taking a break of two minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 17).
2. Turn the switch to the OFF/0 position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your electric pressure washer
in a location where the temperature will not fall below
32ºF (0ºC). The pump in this machine is susceptible to
permanent damage if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from the hoses and the pump
before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
Winterizing + long-term storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the pressure washer for a few seconds until the
remaining water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
m
CAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
Clean the Adapter Filter and the Nozzle
1. To ensure good performance, check and clean the adapter
lter (Fig. 23). Remove the lter and rinse with warm water
to prevent any foreign matter from clogging the pump
(Fig. 24).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 25). Remove any dirt from the nozzle hole and rinse.
Adapterlter
Garden hose
adapter
Fig. 23
Fig. 24
Filter
15º
Fig. 25
Needle clean-out tool
background
14
Disposal
Recycling the Pressure Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX4600-MAX electric pressure washer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
SPX4600-MAX
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
background
15
Troubleshooting
Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model label.
Let the washer cool down for 5 minutes, then restart.
Clean the nozzle.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out
background
16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
Solid Brass Universal Quick-Connect Coupler
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-25H
SPX-UQC
ModelAccessories Item
2
1
3
Sun Joe
®
House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner
SPX-HDC1G
Sun Joe
®
Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner
SPX-FCS1G
Sun Joe
®
All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser
SPX-APC1G
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
background
background
SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo SPX4600-MAX Forma No. SJ-SPX4600-MAX-880S-MR1
R
MANUAL DEL OPERADOR
14.5 A HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
3,000 PSI MÁX. AL MOMENTO DE LA DESCARGA INICIAL SEGÚN PRUEBA DE PRESIÓN INTERNA DE CSA
4.9 L/min MÁX. CON BOQUILLA ABIERTA A MÍNIMA PRESIÓN
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones
personales severas o la muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa la cual,
de no ser evitada, dará como resultado lesiones personales
severas o la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con
el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora
para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones
personales. Estas incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los transeúntes: todas las personas
y mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies
un balance y posición adecuados todo el tiempo.
• Evite los encendidos accidentales: no transporte
la máquina enchufada con su dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de enchufar la unidad.
No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de
su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la
máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, grasa y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
solo está hecha para bombear agua fría. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá
signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse.
La bomba podría dañarse severamente.
Interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI):
este producto incluye un interruptor de circuito por falla a
tierra incorporado al enchufe de cable de alimentación.
Si se necesita reemplazar el enchufe o cable de
alimentación, use solo partes de repuesto idénticas.
• Inspeccioneloscableseléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora.
Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
background
20
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar
ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la herramienta: desconecte la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni
personas no capacitadas.
Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use la
hidrolavadora si hay daños en su cable de alimentación o
en partes importantes; p. ej., dispositivos de seguridad,
mangueras para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión,
el enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a
temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice esta
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Mantenga la máquina en una supercie estable y plana
durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
En caso de accidente o desperfecto, desenchufe
la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el
detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la red eléctrica,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por
ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA
RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones
no son esperadas. Si necesita ayuda, comuníquese con la
empresa de suministro eléctrico de su localidad para más
información.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico:
antes de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente
para comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún
defecto, no la encienda y comuníquese con su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD)
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto debe estar puesto a tierra. Si tiene un
desperfecto o falla, la puesta a tierra proporciona la ruta de
menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de un choque eléctrico. Esta unidad está equipada
con un cable que incluye un conductor de puesta a tierra y un
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar conectado
a un tomacorriente apropiado que esté correctamente
instalado y puesto a tierra según todos los códigos y
ordenanzas locales.
background
21
m ¡PELIGRO! Una conexión incorrecta del conductor de
puesta a tierra del equipo puede causar un choque eléctrico.
Consulte con un electricista o personal de servicio calicado si
tiene dudas sobre la puesta a tierra correcta del tomacorriente.
No modique el enchufe suministrado con la unidad.
Si no encaja en el tomacorriente, haga que un tomacorriente
apropiado sea instalado por un electricista calicado. No use
ningún tipo de adaptador con esta unidad.
Dispositivos de seguridad
La pistola rociadora incluye un dispositivo de trabado.
Cuando el dispositivo de trabado está activado, la pistola
rociadora no puede ser operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra las sobrecargas. Si el sensor térmico es activado
y la alimentación es interrumpida, espere unos minutos
hasta que el motor se enfríe para poder re-encender
la unidad.
2. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección de GFCI.
3. No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
con GFCI de 35 pies. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
4. Si se va a usar un cable de extensión. Use con este
producto solo un cable de extensión de tres alambres con
un enchufe con puesta a tierra de tres patas. Utilice solo
cables de extensión diseñados para uso en exteriores.
Estos cables de extensión están identicados con la frase
“Acceptable for use with outdoor appliance; store indoors
while not in use” (“adecuado para uso con artefacto para
exteriores; guárdelo en interiores cuando no esté siendo
usado”). Use solo un cable de extensión que tenga una
clasicación eléctrica mayor o igual a la del producto.
No use cables de extensión dañados. Examine el cable de
extensión antes de usarlo, y reemplácelo si está dañado.
No maltrate el cable de extensión, y no tire violentamente
de ningún cable para desconectarlo. Mantenga el cable
alejado del calor y bordes alados. Siempre desconecte el
cable de extensión del receptáculo antes de desconectar
el producto del cable de extensión.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y
por encima del nivel del suelo. No toque el enchufe con las
manos mojadas.
5. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1.
6. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del receptáculo.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite y bordes
alados.
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga
contacto con agua mientras esté funcionando. Si la
máquina se moja mientras está apagada, séquela
antes de encenderla.
No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 m). La hidrolavadora incluye un cable de
alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado
del cable no puede superar los 60 pies (18.3 m).
Todos los cables de extensión deben ser de calibre
14, o más grueso, para suministrar electricidad a la
hidrolavadora de forma segura.
No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua.
Usar botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre
(AWG):
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco1:métodoparaasegurarelcabledeextensión
background
22
Riesgo de choque eléctrico
Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima
del suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
No rocíe líquidos inamables.
No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños
irreversibles a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una
red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
Esta hidrolavadora eléctrica de alta presión ha sido
diseñada solo para uso residencial. Está destinada a
trabajos de limpieza, de intermedios a pesados, en botes,
motocicletas, vehículos recreativos (RV), vehículos todo-
terreno (ATV), remolques, terrazas, barbacoas, fachadas,
muebles de patios y demás.
Áreas de aplicación
¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC)
y 104ºF (40ºC).
La máquina es una estructura con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
No cubra ni modique la vara rociadora o la boquilla de
rociado de ningún modo.
Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría. El agua tibia o caliente puede dañar la
bomba.
No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos. Dichas impurezas pueden perjudicar la operación
y reducir el ciclo de vida útil de la máquina.
background
23
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes de
calor, grasa o bordes alados. Retire
inmediatamente el enchufe del
tomacorriente si el cable se daña o
se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución,
advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones,
use protección auditiva y gafas
protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de
choque eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante
que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad
durante la operación para
proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
background
24
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente el manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la unidad para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
16
17
18
19
20
21
22
1
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
Datos técnicos
Voltaje nominal .....................................................120 V ~ 60 Hz
Amperaje de motor ..........................................................14.5 A
Temperatura máx. de agua de entrada .................. 104ºF (40ºC)
Presión máx. de entrada de agua .................................0.7 MPa
Capacidad de tanque de detergente .......................1 gal (3.8 L)
Longitud de manguera de alta presión ................. 20 pies (6 m)
Longitud de cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Presión máxima al momento ..................................... 3,000 PSI
de la descarga inicial según prueba
de presión interna de CSA
Presión nominal bajo carga típica ............................. 2,300 PSI
Caudal máximo con boquilla abierta ......... 1.3 GPM (4.9 L/min)
a mínima presión
Caudal nominal bajo carga típica .............. 1.1 GPM (4.2 L/min)
Peso neto ......................................................... 36.6 lb (16.6 kg)
1. Empuñadura suave
2. Sujetador de manguera de alta
presión
3. Sujetador de cable de alimentación
4. Manguera de alta presión
5. Cable de alimentación con GFCI
6. Dial de detergente
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Adaptador/ conector de manguera
de jardín
9. Rueda (x2)
10. Pistola rociadora
11. Sujetador de pistola rociadora
12. Almacenamiento incorporado de
boquillas
13. Vara rociadora
14. Salida de agua/ conexión de
manguera de alta presión
15. Tanque de detergente
16. Herramienta de limpieza tipo aguja
17. Boquilla de conexión rápida de 0º
(rojo)
18. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
19. Boquilla de conexión rápida de 25º
(verde)
20. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
21. Boquilla de conexión rápida para
detergente (negra)
22. Boquilla Turbo
background
25
Desembalaje
Contenido del paquete
Hidrolavadora eléctrica con estructura de mango inferior
Estructura de mango superior
Vara rociadora
Pistola rociadora
Panel sujetador de manguera
Sujetador de pistola
Sujetador de cable de alimentación
Rueda (x2)
Hardware (dos [2] arandelas de rueda, dos [2] pasadores,
dos [2] tornillos de ajuste manual, dos [2] arandelas para
tornillos de ajuste manual, dos [2] tuercas)
Cinco (5) boquillas de conexión rápida (0°, 15°, 25°, 40° y
detergente)
Boquilla Turbo
Herramienta de limpieza tipo aguja (incluida con el paquete
del manual)
Manguera de alta presión
Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que
todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El artefacto y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
1. Tome una rueda e inserte su eje en los oricios de la
abrazadera para rueda. Coloque la arandela por el otro
lado del eje de la rueda (Fig. 1).
2. Fije la rueda insertando el pasador en el oricio en el
extremo del eje de la rueda, tal como se muestra (Fig. 2).
3. Repita las instrucciones anteriores para la otra rueda.
4. Instale el panel sujetador de manguera en la parte frontal
de la estructura de mango superior, y el sujetador del
cable de alimentación en el lado posterior izquierdo de la
estructura de mango superior, alineando los oricios
(Fig. 3).
Fig. 1
Estructura de
mango inferior
Abrazadera
de rueda
Arandela
Rueda
Fig. 2
Pasador
background
26
5. Instale el ensamblado con el tornillo de ajuste manual,
la arandela y la tuerca tal como se muestra. Apriete para
asegurar (Fig. 4).
6. En el lado trasero derecho de la estructura de mango
superior, coloque el sujetador de pistola y alinee los
oricios (Fig. 5). Instale el otro juego de tornillo de ajuste
manual, arandela y tuerca (Fig. 6).
7. Deslice el ensamblado de estructura del mango superior
dentro del ensamblado de estructura del mango inferior,
luego presione los botones pequeños en los dos extremos
de la estructura del mango inferior, y empuje e inserte
dentro de la estructura del mango superior hasta que se
trabe de forma segura en su lugar (Fig. 7).
8. Conecte la vara rociadora de acero inoxidable en la
pistola y rote el collarín hasta que las dos partes estén
completamente trabadas (Fig. 8).
9. Conecte la manguera de alta presión a la pistola (Fig. 9).
Fig. 3
Estructura
de mango
superior
Sujetador
de cable de
alimentación
Panel
sujetador de
manguera
Fig. 4
Arandela
Tornillo
de ajuste
manual
Tuerca
Fig. 5
Sujetador
de pistola
rociadora
Fig. 6
Tuerca
Tornillo
de ajuste
manual
Arandela
Ensamblado de
estructura de
mango inferior
Fig. 7
Ensamblado
de estructura
de mango
superior
Fig. 8
Vara rociadora
de acero
inoxidable
Pistola rociadora
Collarín
background
27
10. Conecte el otro extremo de la manguera de alta presión a
la salida de agua en la hidrolavadora (Fig. 10).
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
11. Enrosque su manguera de jardín (extremo macho) dentro
del adaptador de manguera de jardín
(Fig. 11).
La manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada a
una red de suministro de agua potable.
12. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 12).
m ¡ADVERTENCIA! No la conecte a la red de
agua potable.
m ¡ADVERTENCIA! Si se hace una conexión a la red de
agua potable, el sistema deberá estar protegido contra reujo.
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de
agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar, conteniendo
químicos corrosivos, dañará la hidrolavadora.
Operación
Uso de la hidrolavadora
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua.
Este Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS)
detecta el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta
el gatillo, el agua deja de uir a través de la bomba. El TTS
entonces apaga el motor de forma automática para evitar
que la bomba se sobrecaliente, ahorrando así energía y
prolongando el ciclo de vida útil de la bomba.
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie rme y
estable, en posición vertical (Fig. 13).
Manguera de alta presión
Pistola
rociadora
Fig. 9
Salida de agua
Fig. 10
Manguera de alta presión
Fig. 11
Manguera de
jardín
Entrada de agua
Fig. 12
Conecte al
suministro de
agua
Manguera de
jardín
Fig. 13
background
28
3. Asegúrese de que la unidad tenga su interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado antes de
enchufarla al tomacorriente.
4. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 14).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione
el botón de reinicio hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se prenda cuando sea enchufado.
5. Abra por completo la llave de agua.
6. Asegúrese de que la traba de seguridad esté desactivada
y en su posición original (Fig. 15), luego apriete el gatillo
por unos segundos hasta que el caudal de agua se
estabilice. Esto permitirá que el aire escape y se elimine la
presión residual en la manguera.
7. Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición
de encendido ON/ I para encender la hidrolavadora
(Fig. 16).
8. Al volver a encender el motor, mantenga siempre el gatillo
apretado.
NOTA: el motor solo funciona cuando el gatillo es
apretado, apagándose solo cuando el gatillo es soltado.
Uso de boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza delicada), 25˚ (para limpieza general),
15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual o áreas
difíciles de alcanzar), boquilla para la aplicación de detergente,
y la boquilla Turbo. La boquilla Turbo es una boquilla giratoria
de 0° que hace girar el rociado en círculo para un barrido de
limpieza más amplio.
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con seis (6) boquillas
de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
moviendo hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 17).
RESET
TEST
Fig. 14
GFCI
Luz indicadora
de alimentación
Reinicio
Fig. 15
Traba de seguridad
Ranura
Gatillo
Fig. 16
Interruptor de
encendido/apagado
background
29
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión
rápida hasta que haga clic en su lugar y esté asegurada
apropiadamente (Fig. 18).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
moviendo hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 17).
3. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o usted se puede lesionar.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser hechas solo usando agua, pero para la mayoría de
las tareas, limpiar con detergente permite retirar la suciedad de
una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente formulados para hidrolavadoras tales como el
limpiador concentrado de casas y terrazas Sun Joe
®
(SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos Sun Joe
®
(SPX-FCS1G), o el limpiador y
desengrasador multipropósito de alto rendimiento
Sun Joe
®
(SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inamables
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la tapa del tanque de detergente y llene el tanque
con detergente (Fig. 19).
NOTA: muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de
limpieza tal como se indica en la botella de la solución.
2. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara
rociadora (Fig. 18).
3. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar
la unidad. El detergente líquido se mezclará de forma
automática con el agua y será descargado a través de la
boquilla.
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
4. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de
succión de la solución del detergente (Fig. 20).
5. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
Fig. 17
Traba de seguridad
Ranura
Fig. 18
Boquilla
“Clic”
Collar de conexión
rápida de vara rociadora
Fig. 19
Tanque de
detergente
Detergente para
hidrolavadoras
Fig. 20
Dial de detergente
background
30
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero
ya que esto diluye el detergente, reduciendo su fuerza
limpiadora.
6. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo.
No permita que el detergente se seque en la supercie.
7. Al nalizar la aplicación del detergente, desprenda el
tanque de detergente para limpiarlo retirando los dos
tornillos usados para jar el tanque de detergente (Fig. 21).
8. Haga pasar agua limpia a través del tubo de detergente
para retirar cualquier residuo. Luego, retire y almacene
para un uso posterior.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Enjuague con la hidrolavadora
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
3. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
moviendo hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 17).
4. Retire la boquilla para detergente colocando su mano
sobre la boquilla mientras jala hacia atrás el collar de
conexión rápida.
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig. 22):
I) La boquilla de chorro intenso (rojo) de 0º es una
boquilla extremadamente potente que brinda un chorro
de alta presión como de punta de lápiz.
Se usa para partir depósitos pesados en áreas
pequeñas y concentradas. Es ideal para disolver
sustancias difíciles, como manchas de alquitrán y
grasa en concreto o para quitar barro encostrado en
equipos. Use esta boquilla para limpiar áreas difíciles
de alcanzar, incluyendo fachadas de edicios de dos
pisos o partes inferiores de podadoras de césped o
tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la
boquilla adecuada para evitar abollar maderas
permanentemente o dañar supercies frágiles.
II) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla)
para trabajos de limpieza profunda en supercies
duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de
pintura, retiro de manchas de grasa, manchas difíciles
de moho u óxido en el acero. Esta boquilla solo deberá
ser usada en áreas que puedan soportar la alta presión
proveniente de la boquilla.
III) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde)
para limpiar fachadas, terrazas de madera, banquetas
o entradas para vehículos. Al usar esta boquilla,
pruebe en un área pequeña primero para evitar daños
a la supercie.
IV) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para
limpiar objetos tales como vehículos, camiones,
barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
V) Use la boquilla para detergente (negra) en aplicaciones
a baja presión con detergente, tales como limpieza de
equipos, retiro de moho y manchas de óxido en casas,
limpieza de ladrillos y desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de instalar la
boquilla para detergente correcta (negra). Ninguna
de las otras boquillas de colores funcionará para la
aplicación de detergente.
VI) La boquilla Turbo giratoria lanza de forma automática
un rociado circular de 0º a gran velocidad. El chorro
de agua giratoria golpea la supercie en múltiples
ángulos, deshaciendo rápidamente suciedad y mugre
acumulada. La boquilla Turbo puede reducir hasta en
un 40% el tiempo de limpieza.
Fig. 21
Tornillo de tanque de
detergente
Tornillo de tanque de
detergente
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 22
background
31
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y
trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina o grasa);
Productos de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estas sustancias dañarán la unidad y la supercie siendo
limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF/0 y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la
pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de
agua y apriete el gatillo para despresurizar la unidad.
No hacerlo puede resultar en lesiones personales debido a la
descarga de agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de dos minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 17).
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado OFF/0.
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora
eléctrica en un lugar donde la temperatura no descienda
a menos de 32ºF (0ºC). La bomba de esta máquina es
susceptible a un daño permanente si se congela.
EL DAÑO POR CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR
LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Siempre vacíe el agua de las mangueras y la bomba antes
de guardar la unidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación durante
el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento: invierno y a largo
plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la hidrolavadora por algunos segundos hasta
que salga toda el agua restante de la bomba. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
Guarde la máquina y sus accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la máquina cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/
no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes
de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anticongelante puede dañar
la pintura de las supercies así que usted debe asegurarse de
que no haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a
usar.
Mantenimiento
m
¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe
del tomacorriente.
background
32
Limpiezadelltrodeadaptadoryla
boquilla
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de adaptador (Fig. 23). Retire el ltro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 24).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 25). Retire toda suciedad del
oricio de la boquilla y enjuague.
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX4600-MAX de Sun Joe
®
requiere de
reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
SPX4600-MAX
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
Fig. 23
Filtro de adaptador
Adaptador de
manguera de
jardín
Fig. 24
Filtro
15º
Fig. 25
Herramienta de
limpieza tipo aguja
background
33
Solución de problemas
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al
cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no
enciende.
Falla eléctrica/unidad no enchufada en
tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
El fusible se fundió.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente
activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI.
Pruebe otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté
usando el mismo circuito.
Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Verique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
recibir asistencia.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén
usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos, y luego
vuélvala a encender.
Limpie la boquilla.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que
vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verique que la fuente de suministro de agua corresponda a las
especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas
(deben tener un mínimo de ½ plg de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Enderece la manguera para retirar los pliegues u obstrucciones.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias, gastadas o
atascadas.
Los sellos de la bomba están gastados.
El fusible se fundió.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente obstruida.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua inadecuado.
La boquilla está parcialmente obstruida.
El ltro de entrada de agua está
obstruido.
La manguera está plegada o retorcida.
Fugas en la bomba o pistola rociadora.
Mecanismo de gatillo descompuesto.
Bomba, mangueras o accesorios
congelados.
No hay caudal de agua.
Filtro de entrada de agua obstruido.
Boquilla obstruida.
Presión uctuante.
La máquina se detiene.
La máquina está
palpitando.
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí sola.
La máquina se enciende
pero no sale agua.
background
34
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso
de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Manguera de extensión de 25 pies para
trabajos moderados de hidrolavadoras de la
serie SPX
Acoplador universal de conexión rápida y latón
macizo (adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
SPX-25H
SPX-UQC
ModeloAccesorio Descripción
2
1
3
Limpiador concentrado multi-propósito de
casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-HDC1G
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-FCS1G
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe
®
SPX-APC1G
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe le facilita sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
35
SP
background
background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
FR
Formulaire n° SJ-SPX4600-MAX-880F-MR1Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle SPX4600-MAX
14,5 A NETTOYEUR ÉLECTRIQUE
HAUTE PRESSION
3 000 PSI MAX. LORS DU REFOULEMENT INITIAL, SELON LES ESSAIS DE PRESSION INTERNE DE LA CSA
4,9 l/min MAX. LA BUSE ÉTANT OUVERTE À PRESSION MINIMALE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d’éventuels
défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas
la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être prises pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine –
Sachez comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle
est destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Portez des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter –
Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel’eau– Ce nettoyeur haute
pression est destiné à pomper uniquement de l’eau froide.
Pour éviter de réduire considérablement la durée de vie
de la pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute
pression à un réseau d’alimentation en eau chaude.
Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le
nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit
où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Disjoncteurdiérentieldefuitedeterre(DDFT)–
Cette machine est fournie avec un disjoncteur diérentiel de
fuite de terre intégré dans la che du cordon d’alimentation.
Si la che ou le cordon nécessitent d’être remplacés,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
background
38
• Inspecter les cordons électriques – L’isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de
la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action,
à moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation en retirant la che
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression,
les raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vériers’ilyadespiècesendommagées–N’utilisez pas
la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de blessures corporelles.
En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement la
machine (en cas de contact avec un détergent,
rincez abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le réseau
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur
d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque d’électrocution –
Avant de démarrer la machine, l’inspecter soigneusement
pour vérier si elle présente d’éventuels défauts. En cas de
constatation d’un défaut, ne pas démarrer la machine et
communiquer avec le revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté. Si du sable risque de pénétrer dans l’orice de
remplissage d’eau (p. ex., en provenance de votre puits),
un ltre supplémentaire doit être monté.
background
39
Instructions concernant la mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne de la machine, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique et réduit le risque d’électrocution. Cette machine est
équipée d’un cordon doté d’un l électrique de mise à la terre
de l’appareillage et d’une che de mise à la terre. La che doit
être branchée dans une prise appropriée qui a été posée
et mise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
mDANGER! Le branchement inapproprié du l
électrique de mise à la terre de l’appareillage peut présenter
un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la
terre appropriée de la prise, consultez un électricien ou un
réparateur qualié. Ne modiez pas la che qui est fournie
avec la machine. Si elle ne s’insère pas dans la prise, faites
poser une prise appropriée par un électricien qualié. N’utilisez
pas n’importe quel type d’adaptateurs avec cette machine.
Dispositifs de sécurité
Le pistolet de nettoyage présente un dispositif de verrouillage.
Lorsque le verrouillage est activé, le pistolet de nettoyage ne
peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. Si le capteur thermique est
activé et si le moteur s’arrête, patientez un instant jusqu’à
ce que le moteur se refroidisse et redémarre.
2. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si la
che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
3. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un DDFT.
L’utilisation d’une rallonge peut provoquer une chute
de tension dans les lignes, ce qui entraîne une perte de
puissance et une surchaue.
4. Au cas où une rallonge électrique est nécessaire,
utilisez uniquement un modèle à trois ls doté d’une
che à trois broches de type mise à la terre. Utilisez
uniquement une rallonge électrique conçue pour
l’extérieur. Les rallonges électriques de ce type sont
marquées « Acceptable pour une utilisation avec un
appareil d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-
utilisation ». Utilisez uniquement une rallonge électrique
dont les valeurs des caractéristiques électriques ne
sont pas inférieures à celles de la machine. N’utilisez
pas de rallonges électriques endommagées. Avant
utilisation, examinez la rallonge électrique et remplacez-
la si elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge
électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon
pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de
toute source de chaleur et des arêtes tranchantes. Avant
de débrancher la machine de la rallonge électrique,
débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, maintenir tous les branchements au sec et
jamais sur le sol. Ne pas toucher la che les mains mouillées.
5. Pour empêcher que le cordon de la machine se
débranche de la rallonge électrique pendant son
utilisation, faites un nœud avec les deux cordons comme
l’indique l’illustration du Tableau 1.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
arêtes tranchantes.
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille quand elle
est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m.
La longueur totale du cordon et de la rallonge ne doit
pas être supérieure à 18,3 m. Pour alimenter sans
danger le nettoyeur haute pression, toute rallonge
doit être de calibre 14 (ou plus gros).
Ne pas toucher la machine ou sa che les mains
mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes
de caoutchouc ore une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de l (AWG)
7,6 m
14
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
background
40
Risque d’électrocution
Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur
le sol.
Ne touchez pas la che électrique les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes tranchantes.
Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des
câbles électriques.
Risque d’explosion
Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou de
matières inammables dans cette machine.
Ces substances peuvent blesser l’utilisateur et
endommager irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
Haute pression : restez éloigné de la buse.
Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à
un usage résidentiel. Il est conçu pour des travaux de
nettoyage modérément intensifs à intensifs sur les bateaux,
les motocycles, les VR, les VTT, les remorques, les
terrasses, les barbecues, les parements, les meubles de
patio, etc.
Conditions d’utilisation
N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci
est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la conguration sont conformes aux
réglementations en vigueur.
Ne couvrez ni la lance d’arrosage ni la buse de pulvérisation
et n’y apportez aucune modication, quelle qu’elle soit.
Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour être
utilisé avec de l’eau froide, l’eau tiède ou chaude pouvant
endommager la pompe.
N’utilisez pas d’eau sale contenant des graviers ou
des produits chimiques, car des impuretés de ce type
pourraient perturber le fonctionnement de la machine et
abréger sa durée de vie.
background
41
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de se
blesser, l’utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d’au moins 15 m.
Toujours maintenir le cordon
d’alimentation éloigné de la
chaleur, de l’huile ou des arêtes
tranchantes. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT –
Pour éviter de se blesser, porter des
protecteurs d’oreilles et des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
la machine sous la pluie où par forte
humidité. Garder la machine au sec.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder à un réseau
d’eau potable.
AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d’alimentation avant de
l’inspecter, de la nettoyer, de
changer d’accessoire ou de conduire
tout autre travail d’entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les surfaces glissantes.
An de protéger les mains,
porter des gants de sécurité
pendant l’utilisation.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
background
42
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
16
17
18
19
20
21
22
1
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
Données techniques
Tension nominale ................................................. 120 V ~ 60 Hz
Moteur .............................................................................14,5 A
Température max. d’arrivée d’eau .................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ......................................0,7 MPa
Contenance du réservoir à détergent ................................. 3,8 l
Longueur du exible haute pression .................................... 6 m
Longueur du cordon d’alimentation ................................ 10,7 m
Pression max. lors du refoulement initial
selon les essais de pression interne de la CSA .......... 3 000 psi
Pression nominale sous charge typique ..................... 2 300 psi
Débit max., buse ouverte à pression minimale ........... 4,9 l/min
Débit nominal sous charge typique ............................. 4,2 l/min
Poids net ........................................................................ 16,6 kg
1. Partie rembourrée du guidon
2. Porte-exible haute pression
3. Attache-cordon
4. Flexible haute pression
5. Cordon d’alimentation avec DDFT
6. Sélecteur détergent
7. Interrupteur marche-arrêt
8. Raccord/branchement du boyau
d’arrosage
9. Roue (2)
10. Pistolet
11. Porte-pistolet
12. Support de rangement des buses
13. Lance d’arrosage
14. Sortie d’eau/branchement du exible
haute pression
15. Réservoir à détergent
16. Aiguille de curetage
17. Buse 0° à branchement rapide
(rouge)
18. Buse 15° à branchement rapide
(jaune)
19. Buse 25° à branchement rapide
(verte)
20. Buse 40° à branchement rapide
(grise)
21. Buse à savon à branchement rapide
(noire)
22. Buse Turbo
background
43
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique avec cadre inférieur de
guidon
Cadre supérieur de guidon
Lance d’arrosage
Pistolet
Panneau porte-exible
Porte-pistolet
Attache-cordon
Roue (2)
Quincaillerie (2 rondelles de roue, 2 goupilles fendues, 2 vis
de serrage, 2 rondelles de vis de serrage, 2 écrous)
Cinq (5) buses à branchement rapide (0º, 15º, 25º, 40º et à
savon)
Buse Turbo
Aiguille de curetage (dans le sachet du manuel)
Flexible haute pression
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à
l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement,
de graves blessures.
Assemblage
1. Insérez l’arbre de roue dans les trous pratiqués dans le
crampon de serrage de roue. Assemblez la rondelle de
l’autre côté de l’arbre de roue (Fig. 1).
2. Attachez la roue en insérant la goupille fendue dans le trou
pratiqué à l’extrémité de l’arbre de roue, comme l’indique
la Fig. 2.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour assembler l’autre roue.
4. Attachez le panneau porte-exible sur le devant du cadre
supérieur de guidon et l’attache-cordon à l’arrière gauche
du cadre supérieur de guidon; alignez les trous (Fig. 3).
Fig. 1
Cadre inférieur de
guidon
Crampon de
serrage de
roue
Rondelle
Roue
Fig. 2
Goupille
fendue
Fig. 3
Cadre
supérieur de
guidon
Attache-
cordon
Panneau
porte-exible
background
44
5. Attachez l’ensemble à l’aide de la vis de serrage,
la rondelle et l’écrou comme l’indique l’illustration.
Serrez la vis (Fig. 4).
6. À l’arrière droit du cadre supérieur de guidon, placez le
porte-pistolet et alignez les trous (Fig. 5). Attachez l’autre
ensemble à l’aide de la vis de serrage, la rondelle et
l’écrou (Fig. 6).
7. Faites glisser l’ensemble cadre supérieur de guidon dans
l’ensemble cadre inférieur de guidon, puis enfoncez les
petits boutons aux deux extrémités du cadre inférieur
de guidon, poussez-le en l’insérant dans le cadre
supérieur de guidon jusqu’à ce qu’il se mette en place en
s’encliquetant (Fig. 7).
8. Insérez la lance d'arrosage en acier inoxydable dans le
pistolet à gâchette et tournez le collier jusqu'à ce que les
deux parties soient complètement verrouillées (Fig. 8).
9. Branchez le exible haute pression dans le pistolet (Fig. 9).
10. Branchez l’autre extrémité du exible haute pression sur la
sortie d’eau du nettoyeur haute pression (Fig. 10).
Fig. 4
Rondelle
Vis de serrage
Écrou
Fig. 5
Porte-pistolet
Fig. 6
Écrou
Vis de
serrage
Rondelle
Ensemble
cadre inférieur
de guidon
Fig. 7
Ensemble
cadre
supérieur
de guidon
Fig. 8
Lance
en acier
inoxydable
Pistolet
Collier
Flexible haute pression
Pistolet
Fig. 9
Sortie d’eau
Fig. 10
Flexible haute pression
background
45
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un exible haute
pression qui éclate peut causer des blessures. Examiner
régulièrement le exible haute pression et le remplacer s’il
est endommagé. Ne pas essayer de réparer un exible haute
pression endommagé.
11. Vissez votre boyau d’arrosage (embout mâle) sur le
raccord pour boyau d’arrosage
(Fig. 11). Le boyau
d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en
eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d’eau potable.
12. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 12).
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur un réseau
d’alimentation en eau potable.
mAVERTISSEMENT! Si la machine est branchée sur
un réseau d’alimentation en eau potable, le réseau doit être
protégé contre les retours d’eau.
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
mMISE EN GARDE! Pour éviter d’endommager
cet appareil, ne pas le laisser fonctionner à sec. Avant de
le démarrer, s’assurer qu’il soit alimenté en eau de façon
appropriée et stable.
Utilisation
Utilisation du nettoyeur haute pression
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Quand la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler dans
la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors
automatiquement le moteur an d’empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 13).
3. Avant de brancher la machine dans la prise électrique,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
4. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique. Si l’alimentation
électrique correspond, vous pouvez alors brancher le
nettoyeur haute pression dans la prise électrique (Fig. 14).
Fig. 11
Boyau d’arrosage
Arrivée d’eau
Fig. 12
Brancher sur l’alimentation
en eau
Boyau d’arrosage
Fig. 13
RESET
TEST
Fig. 14
DDFT
Témoin de mise
sous tension
Réinitialiser
background
46
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialiser) jusqu’à ce que le voyant de
mise sous tension sur le DDFT s’allume quand la machine
est branchée.
5. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
6. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est à sa
position d’origine, en bas (Fig. 15), puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit soit régulier. Ceci permettra à l’air de s’échapper et
de relâcher toute pression résiduelle dans le exible
haute pression.
7. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur marche-arrêt à la position « ON/I » (Fig. 16).
8. Lorsque vous redémarrez le moteur, maintenez toujours la
gâchette enfoncée.
REMARQUE : le moteur tourne uniquement quand la
gâchette est pressée et il s’arrête quand la gâchette
est relâchée.
Comment utiliser les buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles de
pulvérisation sont les suivants : 40° (pour un nettoyage en
douceur), 25° (pour un nettoyage tout usage), 15° (pour un
nettoyage intensif), 0° (pour enlever une tache ou pour les
endroits diciles à atteindre) la buse à savon (pour application
de détergent) et la buse turbo. La buse turbo est une buse
rotative qui pulvérise l'eau à angle nul en forme de cercle de
manière que le jet agisse sur une surface plus grande.
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir au préalable verrouillé la sécurité sur la poignée de la
gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de six
(6) buses à branchement rapide qui s’encliquettent sur le
raccord rapide de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans
l’encoche (Fig. 17).
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu’à
ce qu’elle se mette en place en s’encliquetant (Fig. 18).
Fig. 15
Verrouillage de sécurité
Fente
Gâchette
Fig. 16
Interrupteur
marche-
arrêt
Fig. 17
Verrouillage de sécurité
Encoche
background
47
Pour débrancher la buse de la lance d’arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il se place dans
l’encoche en s’encliquetant (Fig. 17).
3. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l’arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression,
certaines tâches de nettoyage peuvent être résolues en
utilisant uniquement de l’eau, mais pour la plupart des tâches,
le nettoyage au détergent permet de retirer plus ecacement
la saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression,
par exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE
DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe
®
,
la MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe
®
ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL
SPX-APC1G Sun Joe
®
. NE PAS UTILISER de détergents à
usage domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de
Javel, de solvants, de matières inammables ou de solutions
de qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager
le nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Retirez le capuchon du réservoir à détergent et remplissez
le réservoir à détergent (Fig. 19).
REMARQUE : de nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation.
Préparez la solution de nettoyage comme indiqué sur le
bidon de solution.
2. Branchez la buse à savon (noire) sur la lance d’arrosage
(Fig. 18).
3. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
4. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume
d’aspiration de la solution détergente (Fig. 20).
5. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
Fig. 18
Buse
« Clic »
Raccord rapide de
lance d’arrosage
Fig. 19
Réservoir à
détergent
Détergent pour
nettoyeur haute pression
Fig. 20
Sélecteur détergent
background
48
6. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
7. Dès que l’application de détergent est terminée,
détachez le réservoir à détergent pour le nettoyer en
retirant les deux vis qui l’attachent à la machine (Fig. 21).
8. Faites circuler de l’eau dans le petit tuyau à détergent
an d’éliminer le détergent restant. Retirez ensuite le petit
tuyau et rangez-le pour une utilisation future.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
Rinçage à l’aide du nettoyeur haute
pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans l’encoche (Fig. 17).
4. Retirez la buse à savon en plaçant votre main sur la buse
tout en tirant vers l’arrière le raccord rapide.
5. Choisissez la buse convenant le mieux à la tâche (Fig. 22) :
I) La buse 0° (rouge) pour un jet à pression intense est
une buse extrêmement ecace qui permet d’obtenir
un jet haute pression n comme un crayon. Elle est
utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone
réduite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout
de substances coriaces, par exemple les tâches de
goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la
boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour
nettoyer les endroits diciles d’accès, notamment les
façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des
tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : le choix de la buse convenant le mieux
à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter
de gouger le bois ou d’endommager les surfaces
fragiles.
II) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les
travaux de nettoyage intense de surfaces dures.
Parmi les applications gurent le décapage de
peinture, l’élimination de taches d’huile, de graisse ou
de moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
sur l’acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur
les surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression
obtenue grâce à cette buse.
III) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques,
les terrasses en bois, les voies d’accès pour autos ou
les trottoirs. Lorsque vous utilisez cette buse, faites
d’abord un essai sur une petite surface an d’éviter de
peut-être endommager la totalité de la surface.
IV) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour
nettoyer, par exemple, les voitures, les camions,
les bateaux, les meubles de jardin ou le matériel pour
pelouses et jardins.
V) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux
détergents et à basse pression du matériel, éliminer
les moisissures et les taches d’oxydation d’une
maison, nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces
crasseuses.
REMARQUE : lorsque vous utilisez un détergent,
assurez-vous de poser la buse appropriée, c’est-à-
dire la buse à savon (noire). Toutes les autres buses de
couleur ne fonctionneront pas si des détergents
sont utilisés.
Fig. 21
Vis de réservoir à
détergent
Vis de réservoir à
détergent
15º
SOAP
25º
40º
Fig. 22
background
49
VI) La buse turbo rotative pulvérise l'eau en forme de
cercle à un débit élevé et à angle nul. Le jet d'eau en
rotation rapide frappe la surface sous plusieurs angles
en pulvérisant les dépôts de saleté et de salissures.
La buse turbo peut réduire le temps de nettoyage
jusqu'à 40 %.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à
nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de
faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs.
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Des produits à base d’ammoniac.
Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur sur la position d’arrêt « OFF/0 »
et débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le exible haute pression de la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de deux minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 17).
2. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra
pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette machine est
susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle.
LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau des
tuyaux et de la pompe.
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Remisage pour l’hiver et de longue
durée
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un
endroit où la température descend en dessous de 0 °C,
vous pouvez réduire au minimum le risque d’endommager
votre machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez en marche le nettoyeur haute pression pendant
quelques secondes jusqu’à ce que l’eau restant dans la
pompe soit évacuée. Arrêtez immédiatement la machine.
Ne laissez pas le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher les
joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique,
un économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait
pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
m
MISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
Nettoyagedultrederaccordetdela
buse
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de raccord (Fig. 23). Retirez le ltre et rincez-le à
l’eau chaude pour empêcher tout corps étranger de venir
obstruer la pompe (Fig. 24).
background
50
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 25). Retirez toute la saleté de l’orice de la buse et
rincez.
Élimination
Recyclage du nettoyeur haute pression
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe
®
SPX4600-MAX nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
SPX4600-MAX
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de
votre nouvelle machine :
N° de modèle :
N° de série :
Fig. 23
Filtre de raccord
Raccord
de boyau
d’arrosage
Fig. 24
Filtre
15º
Fig. 25
Aiguille de curetage
background
51
Dépannage
Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service clientèle.
Problèmes Causepossible Solutionpossible
La machine refuse
de démarrer
Panne de courant/machine non
branchée dans une prise en bon état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge défectueuse.
Vériez que la machine est branchée dans
une prise de courant en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le
DDFT. Essayez une prise de courant diérente.
Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils,
machines ou appareils utilisant le même circuit.
Essayez la machine sans rallonge électrique.
Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont étanches
à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées
sur le même circuit.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes, puis
redémarrez.
Nettoyez la buse.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée
jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
Vériez que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs et de
petit diamètre (13 mm de diamètre au minimum).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Étirez le tuyau exible pour empêcher qu’il s’entortille ou soit
obstrué.
Pour de l’aide, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Patientez jusqu’à ce que la pompe, le exible haute pression
ou les accessoires dégèlent.
Branchez l’arrivée d’eau.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées ou coincées.
Joints d’étanchéité de la pompe usés.
Un fusible a sauté.
Tension de secteur non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée.
Air dans le tuyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau exible entortillé.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette est
cassé.
Pompe, tuyaux exibles ou accessoires
gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre d’arrivée d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s’arrête
L’écoulement dans la
machine est pulsatoire
La machine s’arrête et
démarre souvent d’elle-
même
La machine démarre,
mais aucune eau n’en
sort
background
52
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
Laiton massif universel coupleur à connexion
rapide (du boyau d’arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
SPX-25H
SPX-UQC
ModèleAccessoires Description
2
1
3
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression.
SPX-HDC1G
Mousse de lavage de voiture haut de
gamme Sun Joe
®
spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression.
SPX-FCS1G
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe
®
spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression.
SPX-APC1G
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression de
Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le meilleur
parti de votre modèle.
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
53
background
54
background
55
background
sunjoe.com

Specifications

Indexed Terms: Pressure Washer, Electric

Sun Joe SPX4600-MAX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products