
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PRESSURE WASHER PUMP
MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
QXB-1/GYB-2
QXB-2
QXB-3/GYB-1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PRESSURE WASHER PUMP

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, the user must read the
instructions manual carefully.
GENERAL INEORMATLON
Purpose of the manual
The manufacturer has provided this manual to provide the operating
instructions and the criteria to be complied with when installing, using, and
maintaining the pump identified by the designation on the cover.
The manufacturer supplies the original instructions in the English
language.
The manufacturer may supply the original instructions in other languages
in response to statutory or commercial requirements.
If the pump is sold, the seller must pass on this manual to the new owner
along with the appliance.
The instructions are intended for the skilled, suitably trained operators who
carry out the installation and routine maintenance procedures.
Refer to the table of contents for rapid access to the topics covered.
The manufacturer reserves the right to amend the manual without notice
unless the amendments refer to the pump's level of safety.
The purchaser must ensure that the installation is designed in accordance
with the instructions in this manual, statutory requirements, and the
relevant national and local regulations.
The technical instructions in this "Use and Installation Manual" are the
property of the manufacturer and must be treated as confidential.
There may be differences between the illustrations and the pump's actual
conformation, but any such differences will not affect the clarity of the
instructions. If in doubt, request the necessary explanations from the
manufacturer.
The symbols shown and described below are used to identify safety
risks or important information.

- 3 -
Danger-Warning
Identifies information or procedures the failure to comply with, which may
constitute a serious threat to health and safety.
Caution
Identifies information or procedures the failure to comply with, which may
constitute a threat to health and safety or cause damage.
Information
Identifies useful and important information or procedures that should be
borne in mind.
TECHNICAL INEORMATION
Product Specifications and Packing List
Model
QXB-1/GYB-2
QXB-2
QXB-3/GYB-1
Working Pressure
3050 PSI
2600 PSI
2600 PSI
Gun Closing Pressure
3500 PSI
3000 PSI
3300 PSI
Factory Set Pressure
2400-2500 PSI
2400-2500 PSI
2400-2500 PSI
Matching Horsepower
6.5-7/HP
6.5-7/HP
6.5-7/HP
Maximum Flow
2.5 GPM
2.5 GPM
2.5 GPM
Adaptive Model
196-230CC
196-230CC
196-230CC

- 4 -
Technical Data
The technical and performance data are stated on the cover.
The pump's intake circuit must include a filter having a capacity at least
twice the pump's delivery rate, which must not cause restrictions or head
losses. The recommended degree of filtration is 50-80 mesh. Maximum
intake vacuum-0.25 bar, measured at the pump intake.
Overall dimensions
The illustrations showing the overall dimensions are provided in the
annexes.
Environmental operating limits
The pump operates correctly at an ambient temperature between 10 and
40°C, with a relative humidity of 80%.
Note: To match engines with different power, the factory set pressure will be
less than the rated maximum pressure. Just adjust the pressure limiting
valve if you need to increase the pressure.
Note:
1. Turn clockwise to increase pressure.
2. Adjustment tools: 2.5 mm Allen wrench and 17 mm open-end wrench.
Turn clockwise to
increase pressure
Turn clockwise to
increase pressure

- 5 -
OPERATION NOTICE
1. Prepare
Before use, connect the matching outlet pipe, inlet pipe, water absorption
filter, etc., and check whether the fasteners and pipe joints are loose.
Connect the inlet and outlet pipes of the pump, and install a filter device of
no less than 40 mesh/inch at the inlet end to avoid debris entering the
pump and affecting the normal operation of the pump.
2. Adjust the pressure
The pump has been adjusted to the rated pressure, and you do not need to
adjust it again. If you need to adjust the low pressure, you should first turn
on the pressure washer gun and then use the special pressure regulating
tool to adjust the pressure regulating screw while spraying so that the
pressure reaches the predetermined value, and you can start to work.
Danger-Warning
Do not aim the spray gun at people, animals, and equipment!
3. Precautions for use
When working, it should be noted that the pressure of the pump should not
exceed the maximum pressure; otherwise, the pump pressure should be
lowered to avoid damage to the pump overload. The pump adopts an
internal backwater structure. When the water is shut down, the operation
time should not exceed 90S. If it exceeds 2 min, it is recommended to shut
down the equipment! It is normal to have drop oil or drop water during
operation but the leakage does not exceed 1 ml/min (or 10 drops/min).
4. Applicable occasion
This pump is suitable for high-pressure cleaning and all kinds of
commercial or civil needs high-pressure occasions.

- 6 -
5. Medium and temperature
The conveying medium of the KX series pump is clear water, and the
highest water inlet temperature shall not exceed 40℃. Too high inlet water
temperature will cause damage to the pump and affect the service life of
the pump. For the pump group that runs continuously for a long time, our
company suggests using the booster pump for inlet water. The rated flow of
the booster pump is at least twice the rated flow of the pump, and the
output of the booster pump should be about 2-3 bar. If the user delivers
other media other than clean water or the inlet water temperature is higher
than 40℃ in actual use, please contact our relevant personnel.
6. Maximum flow rate and maximum pressure
The flow and pressure values of the pump indicated in the technical
parameter table describe the maximum performance of the pump. The
maximum rotational speed and pressure values used shall not exceed their
set value.
7. Power selection
KX series pump is driven by a gasoline engine. When choosing the power,
the power value is higher than the set parameters to ensure the
performance of the pump.
Misuses
Do not put the pump into service until the plant or machinery in which it is
incorporated has been declared compliant with the relevant national and
local legal requirements.
Do not use the pump in a potentially explosive atmosphere.
Do not use the pump for flammable, toxic, or corrosive liquids or those with
unsuitable density. Do not take in liquids at temperatures higher than those
specified in the technical data.
Do not use the pump for the supply of drinking water.

- 7 -
Do not use the pump on products for human consumption.
Do not use the pump on pharmaceutical products.
Residual risks
Even if the safety regulations and information provided in the manual are
complied with, the residual risk described below is still present during the
use of the pump.
- Thermal hazard: Depending on the temperature of the liquid pumped,
the pump may reach high temperatures when in operation. The designer of
the installation must therefore bear this in mind and provide the appropriate
measures and warning signs for staff.
MAINTENANCE AND MAINTENANCE
1. Idle pumps and water pipes for long periods of time.
a. Run the pump with clean water for a few minutes.
b. After turning off the water source, run the pump for 10 seconds, and
empty the water in the pump and pipeline to prevent scale.
c. Blow-dry the pump with compressed air.
d. Take appropriate protective measures to avoid environmental impact.
e. Use the tap water to run for 2 min until the gun is out of water. If there
is no water, please stop to check.
* When choosing the gasoline engine as the power, check the oil quantity
of the gasoline engine before each start.
* When the pump performance is significantly reduced, it shall be
maintained immediately.
* Continuous working time, water temperature, and cleanliness of water
all affect the performance of the pump, so users can adjust the
maintenance time according to the actual use situation.
2. Inspection and repair
a. Often check whether the connection part is loose.

- 8 -
b. It is normal for the moving seal to drop oil or water during operation,
but the dripping amount does not exceed 1 ml/min (or 10 drops/min);
otherwise, the oil seal or water seal should be replaced.
SAFETY INEORMATION
General safety rules
Most workplace accidents and injuries are caused by carelessness and
failure to comply with common sense and safety rules.
In most cases, accidents can be avoided by predicting their possible
causes and proceeding with the necessary care and attention.
A careful operator who follows the rules is the best guarantee against
accidents.
Before installing and using the pump, the operators and other staff must
read and understand the instructions in the manual provided and the
details of the installation design.
Do not tamper with, disarm, or by-pass the safety devices, as this may
cause serious threats to health and safety. Do not release pollutants into
the environment.
Dispose of waste in accordance with statutory requirements.
Before performing any procedure, adopt appropriate safety measures in
accordance with the relevant statutory occupational safety requirements
and comply with the safety regulations in the manual.
INSTALLATLON INSTRUCTIONS
Safety recommendations for installation
Take all possible precautions to allow the pump to be installed in a safe,
risk-free manner.
All installation phases must be taken into consideration when designing the
machinery or plant in which the pump is to be installed.

- 9 -
The design must consider all mounting points, the means of transmission
of the energy sources, and the protective and safety devices required by
the relevant regulations to prevent the risk of injury.
General guidelines on water supply connection
The pump's water supply connection can be made in one of the ways listed
below.
Connection to the mains water supply.
Connection to a tank (gravity-feed).
Connection to an external pump (force-feed).
The following requirements must be met for all types of connection.
1) The pump must be supplied by means of a crush-proof hose of suitable
diameter for the pump's intake connection (see "Technical Data").
2) There must be no restrictions or kinks in the hose.
3) A suitable filter must be installed at the pump intake (see "Technical
Data").
4) All connections between the unions and the intake line must be sealed
to prevent the pump from sucking in the air.
5) The connections and pipes must be suitable for the operating pressure
and the pump delivery rate and must comply with the relevant
regulations.
6) To ensure operating safety install a relief valve (by-pass valve) suitable
for the pump's technical data and with a suitable setting downstream of
the pump.
7) The relief valve dump line must never be connected to the pump intake
line.
8) Install a pressure damper downstream of the pump to minimize the
water hammer effect in the delivery pipeline.
Connection to the mains water supply

- 10 -
The connection must comply with the recommendations provided.
The mains water system must have a flow rate twice the pump's rated
delivery rate and a pressure of 2-3 bar.
INSTRUCTIONS FOR USE
Safety recommendations for use
Before start-up, the operator must perform the necessary safety
checks.
In the event of leaks from the pressurized pipes, stop the pump at
once and remove the cause of the leak. Do not operate the pump
above the limits set by the manufacturer to increase its performance.
If the system is to be shut down with ambient temperatures close to
0℃, run the pump without water for 10 seconds with the end of the
delivery pipeline open to empty the system and pump of water and
prevent ice from forming.
MAINTENANCEIN STRUCTIONS
Safety recommendations for maintenance
Before doing any maintenance work, depressurize the water system
and isolate the pump from all energy sources.
When the jobs are done, before restarting the pump, check that no
tools, rags, or other materials have been left close to moving parts or
in hazardous zones.
Replace any excessively worn components with original parts and
use the lubricants recommended by the manufacturer.
Dispose of the worn-out components and lubricants in accordance
with the relevant statutory requirements.
Carry out the routine maintenance procedures specified by the
manufacturer to keep the pump safe and performing well.

- 11 -
MAINTENANCEIN STRUCTIONS
Inspecting the pump mounting
Check that the pump's fixing screws have not become loose.
If necessary, tighten them with the driving torque stated in the installation
design.
Inspecting the connections and pipes
- Inspect the connections for leaks.
Leaks can normally be dealt with by tightening the connections properly.
If leaks from the intake pipeline connections are noticed, the seals must be
repaired.
- Inspect the hoses.
If the pipes show signs of aging, breakage, swelling, rubbing, etc., they
must be replaced.
Inspecting the Filter
- Inspect the filter cartridge.
If the filter cartridge is fouled or damaged, refer to the filter manufacturer's
instructions for details on how to restore the filter cartridge to its original
filtering condition.
Warning
When replacing the main and secondary water seal, apply grease on
the plunger rod.
Please use the original accessories during maintenance!

- 12 -
DEBUGGING
Problem
Cause
Remedy
Pump does not
reach the
specified
pressures
Pump sucking air
Restore the tightness of the
intake line
Intake flow rate insufficient
Increase the size of the intake pipelines
Remove any kinks from the pipes
Increase the filter capacity or
clean the filter cartridge
Increase the rpm to the rated speed
Worn intake and delivery valves
Replace the valves(1)
By-pass valve seat worn
Replace the valve
Worn gaskets
Replace the gaskets(1)
Unsuitable,worn nozzle
Replace nozzle
Irregular
variations in
pressure
Worn intake and delivery valves
Replace the valves(1)
Valves blocked by dirt
Clean the valves(1)
Air being sucked into a system
Restore the tightness of the intake
pipeline connections
Worn gaskets
Replace the gaskets(1)
Vibrations on
pipes
Valves jammed
Replace the valves(1)
By-pass valve malfunction
Replace the by-pass valve
By-pass valve dump line is too
small
Increase the size of the by-pass valve
dump line
Pressure damper flat
Restore pressure damper to correct
inflation pressure
Pump sucking air
Restore the tightness of the
intake line
Pressure drop
Nozzle worn
Replace nozzle
Worn intake and/or delivery valves
Replace the valves(1)
Valves blocked by dirt
Clean the valves(1)
By-pass valve seat worn
Replace the valve
Worn gaskets
Replace the gaskets (1)
(1) Operations that must be carried out at an authorized service center

- 13 -
TRQUBLE SHQOTING
Problem
Cause
Remedy
Pump noisy
Air being sucked into the
system
Restore the tightness of the intake
pipeline connections
Intake and/or delivery valve
springs broken or collapsed
Replace the valves (1)
Valves blocked by dirt
Clean the valves (1)
Worn bearings
Replace the bearings (1)
Intake liquid temperature
too high
Reduce liquid temperature
Pump overheating
High pump operating
pressure
Reduce the pressure to the rated
values
Drive belts too taut
Restore correct belt tension
Pulley or drive coupling
alignment poor
Restore the correct alignment
Water in oil
Guide piston gaskets worn
Replace the gaskets (1)
High humidity percentage in
air
Change the oil twice as often
(as stated in the "Routine
Maintenance" table)
Worn gaskets
Replace the gaskets (1)
Oil leaks from dump lines
underneath the pump
Worn gaskets
Replace the gaskets (1)
Worn pistons
Replace the pistons (1)
Oil leaks from dump lines
underneath the pump
Guide piston gaskets worn
Replace the gaskets (1)
(1) Operations that must be carried out at an authorized service center

- 14 -
GENERAL INEORMATION
After-Sales service procedures
To request after-sales service (in the event of a pump malfunction or failure,
etc.), contact your nearest service center or the manufacturer.
When requesting after-sales services, always state the pump's data plate
data and the type of problem.
*There are any minor changes to the numbers included in the user
manual without prior notice.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

MODÈLE:QXB1/QXB2/QXB3/GYB1/GYB2
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
POMPEDELAVEUSEÀPRESSION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
QXB3/GYB1QXB1/GYB2 QXB2
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
MODÈLE:QXB1/QXB2/QXB3/GYB1/GYB2
POMPEDELAVEUSEÀPRESSION
1
Machine Translated by Google

INÉORMATLONGÉNÉRAL
Lefabricantfournitlesinstructionsoriginalesenanglais
Lefabricantseréserveledroitdemodifierlemanuelsanspréavis
propriétédufabricantetdoitêtretraitédemanièreconfidentielle.
instructions.Encasdedoute,demandezlesexplicationsnécessairesau
l'entretiendelapompeidentifiéeparladésignationsurlecouvercle.
Référezvousàlatabledesmatièrespouraccéderrapidementauxsujetsabordés.
conformation,maisdetellesdifférencesn’affecterontpaslaclartédu
L'acheteurdoits'assurerquel'installationestconçueconformément
Lessymbolesillustrésetdécritscidessoussontutiliséspouridentifier
attentivementlemanueld’instructions.
langue.
enréponseàdesexigenceslégalesoucommerciales.
saufsilesmodificationsfontréférenceauniveaudesécuritédelapompe.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirele
Lefabricantpeutfournirlesinstructionsoriginalesdansd'autreslangues
aveclesinstructionsdecemanuel,lesexigenceslégalesetles
Objectifdumanuel
avecl'appareil.
Lesinstructionstechniquescontenuesdansce«Manueld'utilisationetd'installation»sontles
fabricant.
risquesouinformationsimportantes.
Silapompeestvendue,levendeurdoittransmettrecemanuelaunouveaupropriétaire
réglementationsnationalesetlocalespertinentes.
instructionsetlescritèresàrespecterlorsdel'installation,del'utilisationet
effectuerlesprocéduresd’installationetd’entretiencourant.
Ilpeutyavoirdesdifférencesentrelesillustrationsetlemodèleréeldelapompe.
Lefabricantafournicemanuelpourfournirlefonctionnement
Lesinstructionssontdestinéesauxopérateursqualifiésetconvenablementformésqui
2
Machine Translated by Google

3500livresparpoucecarré
Pressionrégléeenusine
2400à2500psi2400à2500psi2400à2500psi
2,5gal/min
196230CC
Pressiondefermeturedupistolet
3300livresparpoucecarré
196230CC
Débitmaximal
6,57/ch
Spécificationsduproduitetlistedecolisage
3050livresparpoucecarré
Puissancecorrespondante
6,57/ch
196230CC
Modèle
2600livresparpoucecarré
6,57/ch
2,5gal/min
QXB1/GYB2QXB2
2600livresparpoucecarré
Pressiondeservice
3000livresparpoucecarré
2,5gal/min
Modèleadaptatif
QXB3/GYB1
3
INÉORMATIONTECHNIQUE
Prudence
Identifiedesinformationsoudesprocéduresnonrespectées,quipeuvent
Information
Identifielesinformationsouprocéduresutilesetimportantesquidoiventêtre
constituentunemenacesérieusepourlasantéetlasécurité.
constituerunemenacepourlasantéetlasécuritéoucauserdesdommages.
Identifiedesinformationsoudesprocéduresnonrespectées,quipeuvent
Avertissementdedanger
gardéàl'esprit.
Machine Translated by Google

Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrepour
augmenterlapression
Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrepour
augmenterlapression
4
valvesivousdevezaugmenterlapression.
1.Tournezdanslesensdesaiguillesd'unemontrepouraugmenterlapression.
inférieureàlapressionmaximalenominale.Ajustezsimplementlalimitationdepression
Remarque:Pourfairecorrespondredesmoteursdepuissancedifférente,lapressionrégléeenusinesera
Note:
2.Outilsderéglage:cléAllende2,5mmetcléàfourchede17mm.
deuxfoisledébitdelapompe,cequinedoitpasentraînerderestrictionsoudehauteur
pertes.Ledegrédefiltrationrecommandéestde50à80mesh.Maximum
Dimensionshorstout
Lesillustrationsmontrantlesdimensionshorstoutsontfourniesdansle
Lecircuitd'aspirationdelapompedoitcomprendreunfiltreayantunecapacitéd'aumoins
vided'admission0,25bar,mesuréàl'aspirationdelapompe.
Lesdonnéestechniquesetdeperformancesontindiquéessurlacouverture.
Donnéestechniques
40°C,avecunehumiditérelativede80%.
Limitesd'exploitationenvironnementales
annexes.
Lapompefonctionnecorrectementàunetempératureambiantecompriseentre10et
Machine Translated by Google

Avertissementdedanger
Nedirigezpaslepistoletpulvérisateurversdespersonnes,desanimauxoudeséquipements!
3.Précautionsd'emploi
2.Ajustezlapression
Lapompeaétérégléeàlapressionnominaleetvousn'avezpasbesoindelaréglerà
nouveau.Sivousdevezréglerlabassepression,vousdevezd'abordallumerlepistoletdu
nettoyeurhautepression,puisutiliserl'outilderégulationdepressionspécialpourréglerla
visderégulationdepressionpendantlapulvérisationafinquelapressionatteignela
valeurprédéterminéeetquevouspuissiezcommenceràtravailler.
Connectezlestuyauxd'entréeetdesortiedelapompeetinstallezundispositifdefiltrage
d'aumoins40mesh/pouceàl'extrémitéd'entréepouréviterquedesdébrisnepénètrent
danslapompeetn'affectentlefonctionnementnormaldelapompe.
1.Préparez
vousAvantutilisation,connectezletuyaudesortie,letuyaud'entrée,lefiltred'absorption
d'eau,etc.correspondants,etvérifiezsilesfixationsetlesjointsdetuyausontdesserrés.
4.Occasionapplicable
Lorsdutravail,ilconvientdenoterquelapressiondelapompenedoitpasdépasserla
pressionmaximale;sinon,lapressiondelapompedoitêtreabaisséepouréviter
d'endommagerlasurchargedelapompe.Lapompeadopteunestructurede
refoulementinterne.Lorsquel'eauestcoupée,laduréedefonctionnementnedoitpas
dépasser90S.Siceladépasse2min,ilestrecommandéd'arrêterl'équipement!Ilestnormal
d'avoirdesgouttesd'huileoudesgouttesd'eaupendantlefonctionnementmaislafuite
nedépassepas1ml/min(ou10gouttes/min).
Cettepompeconvientaunettoyageàhautepressionetàtoutessortes
d'occasionscommercialesoucivilesàhautepression.
AVISDEFONCTIONNEMENT
5
Machine Translated by Google

6
Ledébitdelapompedesurpressiondoitêtred'environ2à3bars.Sil'utilisateurlivre
LapompedelasérieKXestentraînéeparunmoteuràessence.Lorsduchoixdelapuissance,
exigenceslégaleslocales.
densitéinappropriée.Nepasabsorberdeliquidesàdestempératuressupérieuresàcelles
Lapompedesurpressionestaumoinsdeuxfoissupérieureaudébitnominaldelapompe,etle
7.Sélectiondepuissance
N'utilisezpaslapompepourdesliquidesinflammables,toxiquesoucorrosifsouceuxavec
performancesdelapompe.
N'utilisezpaslapompepourl'approvisionnementeneaupotable.
LefluidedetransportdelapompedelasérieKXestdel'eauclaireetle
d'autresmédiasautresquel'eaupropreoulatempératuredel'eaud'entréeestplusélevée
6.Débitmaximumetpressionmaximale
lavaleurdepuissanceestsupérieureauxparamètresdéfinispourgarantirle
5.Milieuettempérature
supérieureà40enutilisationréelle,veuillezcontacternotrepersonnelconcerné.
Utilisationsabusives
Latempératureendommageralapompeetaffecteraladuréedeviede
Letableaudesparamètresdécritlesperformancesmaximalesdelapompe.Le
incorporéaétédéclaréconformeauxréglementationsnationaleset
spécifiédanslesdonnéestechniques.
Latempératured'entréed'eaulaplusélevéenedoitpasdépasser40.Entréed'eautropélevée
Lesvaleursdedébitetdepressiondelapompeindiquéesdanslafichetechnique
Nepasmettrelapompeenserviceavantquel'installationoulamachineriedanslaquelleellesetrouve
L'entreprisesuggèred'utiliserlapompedesurpressionpourl'entréed'eau.Ledébitnominalde
valeurdéfinie.
N'utilisezpaslapompedansuneatmosphèrepotentiellementexplosive.
lapompe.Pourlegroupedepompesquifonctionneencontinupendantunelonguepériode,notre
Lesvaleursmaximalesdevitessederotationetdepressionutiliséesnedoiventpasdépasserleurs
Machine Translated by Google

7
lapompepeutatteindredestempératuresélevéeslorsdesonfonctionnement.Leconcepteurde
d.Prendrelesmesuresdeprotectionappropriéespourévitertoutimpactsurl'environnement.e.Faites
coulerl'eaudurobinetpendant2minutesjusqu'àcequelepistoletsoithorsdel'eau.S'ilya
maintenuimmédiatement.
tousaffectentlesperformancesdelapompe,afinquelesutilisateurspuissentajusterle
Risquethermique:Enfonctiondelatempératureduliquidepompé,
c.Séchezlapompeavecdel'aircomprimé.
*Tempsdetravailcontinu,températuredel'eauetpropretédel'eau
*
2.Inspectionetréparation
Nepasutiliserlapompesurdesproduitspharmaceutiques.
l'installationdoitdoncentenircompteetfournirles
Iln'yapasd'eau,veuillezvousarrêterpourvérifier.
Lorsduchoixdumoteuràessencecommepuissance,vérifiezlaquantitéd'huile
Nepasutiliserlapompesurdesproduitsdestinésàlaconsommationhumaine.
mesuresetpanneauxd’avertissementpourlepersonnel.
Tempsdemaintenanceenfonctiondelasituationd'utilisationréelle.
Mêmesilesrèglesdesécuritéetlesinformationsfourniesdanslemanuelsont
un.Faitesfonctionnerlapompeavecdel'eauproprependantquelquesminutes.
Lorsquelesperformancesdelapompesontconsidérablementréduites,ilfaut
un.Vérifiezsouventsilapiècedeconnexionestdesserrée.
Risquesrésiduels
1.Pompesetconduitesd’eauauralentipendantdelonguespériodes.
dumoteuràessenceavantchaquedémarrage.
utilisationdelapompe.
videzl'eaudelapompeetdelacanalisationpouréviterletartre.
*
respectée,lerisquerésidueldécritcidessousesttoujoursprésentpendantlapériode
b.Aprèsavoircoupélasourced'eau,faitesfonctionnerlapompependant10secondeset
ENTRETIENETENTRETIEN
Machine Translated by Google

8
causesetenprocédantaveclesoinetl’attentionnécessaires.
Éliminerlesdéchetsconformémentauxexigenceslégales.
Prendretouteslesprécautionspossiblespourpermettreuneinstallationsûreetsansrisquede
lapompe.
Danslaplupartdescas,lesaccidentspeuventêtreévitésenprévoyantleurséventuellesconséquences.
l'environnement.
machineouinstallationdanslaquellelapompedoitêtreinstallée.
conformémentauxexigenceslégalesenvigueurenmatièredesécuritéautravail
sinon,lejointd'huileoulejointhydrauliquedoitêtreremplacé.
Unopérateurprudentquirespectelesrèglesestlameilleuregarantiecontre
Avantd'installeretd'utiliserlapompe,lesopérateursetautresmembresdupersonneldoivent
Avantd'effectuertouteprocédure,adopterlesmesuresdesécuritéappropriées
b.Ilestnormalquelejointmobilelaissetomberdel'huileoudel'eaupendantlefonctionnement,
maislaquantitéquis'égouttenedépassepas1ml/min(ou10gouttes/min);
accidents.
etrespecterlesrèglesdesécuritédumanuel.
Règlesgénéralesdesécurité
détailsdelaconceptiondel'installation.
Recommandationsdesécuritépourl'installation
lireetcomprendrelesinstructionsdumanuelfournietle
nonrespectdesrèglesdebonsensetdesécurité.
entraînerdegravesmenacespourlasantéetlasécurité.Nerejetezpasdepolluantsdans
Touteslesphasesd'installationdoiventêtreprisesencomptelorsdelaconceptiondu
Laplupartdesaccidentsetblessuressurlelieudetravailsontcausésparlanégligenceet
Nepasmodifier,désarmeroucontournerlesdispositifsdesécurité,carcelapourrait
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
INÉORMATIONDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google

Raccordementàunréservoir(alimentationpargravité).
pourempêcherlapomped'aspirerdel'air.
lapompe.
8)Installerunamortisseurdepressionenavaldelapompepourminimiserla
Raccordementauréseaud'eaupotable.
4)Touteslesconnexionsentrelesraccordsetlaconduited'admissiondoiventêtrescellées
doubler.
etledébitdelapompeetdoiventêtreconformesaux
Raccordementauréseaud'eaupotable
dessourcesd'énergieetdesdispositifsdeprotectionetdesécuritérequispar
Raccordementàunepompeexterne(gavage).
1)Lapompedoitêtrealimentéeaumoyend'untuyaurésistantàl'écrasementde
5)Lesraccordsetconduitesdoiventêtreadaptésàlapressiondeservice
Laconceptiondoitprendreencomptetouslespointsdemontage,lesmoyensdetransmission
Lesexigencessuivantesdoiventêtrerempliespourtouslestypesdeconnexion.
règlements.
Directivesgénéralessurleraccordementàl'alimentationeneau
2)Ilnedoityavoiraucunerestrictionniplidansletuyau.
pourlescaractéristiquestechniquesdelapompeetavecunréglageappropriéenavalde
effetdecoupdebélierdanslacanalisationdelivraison.
lesréglementationsenvigueurpourprévenirtoutrisquedeblessure.
diamètreduraccordd'aspirationdelapompe(voir"Donnéestechniques").
6)Pourgarantirlasécuritédefonctionnement,installezunesoupapededécharge(vannededérivation)adaptée
cidessous.
Données").
7)Laconduitededéchargedelasoupapedesurpressionnedoitjamaisêtreconnectéeàl'aspirationdelapompe.
Leraccordementàl'alimentationeneaudelapompepeutêtreréalisédel'unedesmanièresindiquées
3)Unfiltreappropriédoitêtreinstalléàl'aspirationdelapompe(voir«Informationstechniques).
9
Machine Translated by Google

10
Encasdefuitedescanalisationssouspression,arrêterlapompeà
Avantd'effectuertouttravaild'entretien,dépressurisezlesystèmed'eau
utilisezleslubrifiantsrecommandésparlefabricant.
Effectuerlesprocéduresd'entretiencourantspécifiéesparle
chèques.
Recommandationsdesécuritépourl'entretien
aveclesexigenceslégalespertinentes.
Unefoislestravauxterminés,avantderedémarrerlapompe,vérifierqu'aucun
Lesystèmed'eaucourantedoitavoirundébitdeuxfoissupérieuràceluinominaldelapompe.
unefoisetéliminezlacausedelafuite.Nefaitespasfonctionnerlapompe
Silesystèmedoitêtrearrêtéavecdestempératuresambiantesprochesde
etisolerlapompedetouteslessourcesd'énergie.
Leraccordementdoitêtreconformeauxpréconisationsfournies.
audessusdeslimitesfixéesparleconstructeurpouraugmentersesperformances.
desoutils,deschiffonsoud'autresmatériauxontétélaissésàproximitédepiècesmobilesou
canalisationdelivraisonouvertepourviderlesystèmeetlapomped'eauet
Remplaceztouslescomposantsexcessivementuséspardespiècesd'origineet
fabricantpourassurerlasécuritéetlebonfonctionnementdelapompe.
débitetunepressionde23bars.
0,faitesfonctionnerlapompesanseaupendant10secondesàlafindu
dansdeszonesdangereuses.
Avantlamiseenroute,l'opérateurdoiteffectuerlesmesuresdesécuriténécessaires
Éliminezlescomposantsusésetleslubrifiantsconformément
Recommandationsdesécuritéd'utilisation
empêcherlaformationdeglace.
ENTRETIENDESSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSD'UTILISATION
Machine Translated by Google

11
ENTRETIENDESSTRUCTIONS
Sidesfuitessontconstatéesauniveaudesraccordsdelacanalisationd'admission,lesjointsdoivent
êtreréparés.
Lesfuitespeuventnormalementêtretraitéesenresserrantcorrectementlesconnexions.
Veuillezutiliserlesaccessoiresd'originelorsdel'entretien!
Inspectiondufiltre
Inspectiondusupportdelapompe
Inspectezlesdurites.
Silescanalisationsprésententdessignesdevieillissement,decasse,degonflement,defrottement,etc.,
ellesdoiventêtreremplacées.
Sinécessaire,serrezlesaveclecoupledeserrageindiquédanslepland'installation.
Silacartouchefiltranteestencrasséeouendommagée,reportezvousauxinstructionsdufabricant
dufiltrepourplusdedétailssurlamanièrederestaurerlacartouchefiltrantedanssonétatde
filtraged'origine.
Vérifiezquelesvisdefixationdelapompenesesontpasdesserrées.
Inspectezlacartouchefiltrante.
Inspectezlesconnexionspourdécelerlesfuites.
Lorsduremplacementdujointhydrauliqueprincipaletsecondaire,appliquezdelagraissesurlatige
dupiston.
Inspectiondesconnexionsetdestuyaux
Avertissement
Machine Translated by Google

Remède
(1)Opérationsquidoiventêtreeffectuéesdansuncentredeserviceagréé
CauseProblème
12
Soupapesd'admissionet/ouderefoulementuséesRemplacerlessoupapes(1)
Buseinadaptéeetusée
atteindrele
Remplacerlavanne
pression
conduited'admission
Jointsusés
lignededéchargement
Remplacerlavanne
Nettoyerlesvannes(1)
Soupapesd'admissionetderefoulementusées
Pompeaspirantl'air
nettoyerlacartouchefiltrante
petit
conduited'admission
Remplacerlesvannes(1)
Vannesbloquéespardelasaleté
Soupapesd'admissionetderefoulementusées
spécifié
Remplacerlesjoints(1)
Vibrationsactivées
Augmenterlatailledescanalisationsd'admission
Restaurerl'amortisseurdepressionpourcorriger
Jointsusés
Soupapesbloquées
Siègedesoupapededérivationusé
Rétablirl'étanchéitédel'admission
Buseusée
Augmentezlerégimejusqu'àlavitessenominale
Irrégulier
Pompeaspirantl'air
Chutedepression
Remplacerlavannededérivation
Vannesbloquéespardelasaleté
Nettoyerlesvannes(1)
Remplacerlabuse
tuyaux
pressions
pressiondegonflage
Élimineztouslesplisdestuyaux
Remplacerlesjoints(1)
Dysfonctionnementdelavannededérivation
Jointsusés
connexionsdepipelines
Remplacerlabuse
Lapompenefonctionnepas
Remplacerlesvannes(1)
variationsdans
Rétablirl'étanchéitédu
Airaspirédansunsystème
Augmenterlatailledelavannededérivation
Siègedesoupapededérivationusé
Remplacerlesvannes(1)
Amortisseurdepressionplat
Débitd’admissioninsuffisant
Rétablirl'étanchéitédu
Augmentezlacapacitédufiltreou
Laconduitededéchargedelavannededérivationestégalement
Remplacerlesjoints(1)
DÉBOGAGE
Machine Translated by Google

(1)Opérationsquidoiventêtreeffectuéesdansuncentredeserviceagréé
13
Cause
Poulieouaccouplementd'entraînement
Remplacerlesjoints(1)
Jointsdupistondeguidageusés
Remplacerlespistons(1)
valeurs
Remplacerlesvannes(1)
Pistonsusés
pression
connexionsdepipelines
(commeindiquédansla«Routine
Réduirelatempératureduliquide
Jointsusés
Rétablirl'étanchéitédel'admission
trophaut
Jointsusés
Changerl'huiledeuxfoisplussouvent
Nettoyerlesvannes(1)
souslapompe
Remplacerlesjoints(1)
Remède
Roulementsusés
Remplacerlesjoints(1)
Remplacerlesjoints(1)
Rétablirlabonnetensiondelacourroie
Surchauffedelapompe
Fuitesd'huiledesconduitesdedécharge
Problème
ressortscassésoueffondrés
mauvaisalignement
Soupaped'admissionet/ouderefoulement
Courroiesd'entraînementtroptendues
Tableau"Entretien")
Réduirelapressionàlavaleurnominale
souslapompe
système
Fonctionnementélevédelapompe
air
Remplacerlesroulements(1)
Fuitesd'huiledesconduitesdedécharge
L'airaspirédansle
Pompebruyante
Pourcentaged'humiditéélevédans
Températureduliquided'admission
Restaurerlebonalignement
L'eaudansl'huile
Jointsdupistondeguidageusés
Vannesbloquéespardelasaleté
SHQOTINGTRQUBLE
Machine Translated by Google

manuelsanspréavis.
*Ilyadeschangementsmineursdanslesnumérosinclusdansl'utilisateur
ECrossStuGmbH
2122Australie
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETESTWOODNSW
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
YHCONSULTINGLIMITÉE.
Lorsd'unedemandedeserviceaprèsvente,indiqueztoujourslaplaquesignalétiquedelapompe.
donnéesetletypedeproblème.
Pourdemanderunserviceaprèsvente(encasdedysfonctionnementoudepannedelapompe,
etc.),contactezvotrecentredeserviceleplusprocheoulefabricant.
Procéduresduserviceaprèsvente
INÉORMATIONGÉNÉRALE
14
REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Machine Translated by Google

HOCHDRUCKWASSERPUMPE
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
MODELL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
QXB-2QXB-1/GYB-2 QXB-3/GYB-1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
HOCHDRUCKWASSERPUMPE
- 1 -
Machine Translated by Google

ALLGEMEINES INFORMATIK
Wartung der Pumpe gemäß der Bezeichnung auf dem Deckel.
Im Inhaltsverzeichnis finden Sie schnellen Zugriff auf die behandelten Themen.
Es können Unterschiede zwischen den Abbildungen und der tatsächlichen Leistung der Pumpe bestehen.
Konformation, aber solche Unterschiede haben keinen Einfluss auf die Klarheit der
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Handbuch ohne Vorankündigung zu ändern
Der Hersteller liefert die Originalanleitung in englischer Sprache mit
Anweisungen. Im Zweifelsfall fordern Sie die erforderlichen Erläuterungen beim
Hersteller.
Sprache.
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die
Der Hersteller liefert die Originalanleitung ggf. in anderen Sprachen mit
es sei denn, die Änderungen beziehen sich auf das Sicherheitsniveau der Pumpe.
Der Käufer muss sicherstellen, dass die Anlage gemäß
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
als Reaktion auf gesetzliche oder kommerzielle Anforderungen.
den Anweisungen in dieser Anleitung, den gesetzlichen Bestimmungen und den
Die nachfolgend dargestellten und beschriebenen Symbole dienen der Kennzeichnung von Sicherheitsvorkehrungen
Bei einem Verkauf der Pumpe muss der Verkäufer diese Anleitung an den neuen Besitzer weitergeben.
entsprechenden nationalen und örtlichen Vorschriften.
Risiken oder wichtige Informationen.
Die technischen Anweisungen in dieser „Bedienungs- und Installationsanleitung“ sind
Zweck des Handbuchs
Der Hersteller stellt mit dieser Anleitung die Betriebsanleitung zur Verfügung
zusammen mit dem Gerät.
Die Anleitung richtet sich an qualifizierte und entsprechend geschulte Bediener, die
Anweisungen und Kriterien, die bei der Installation, Verwendung und
Führen Sie die Installations- und Routinewartungsverfahren durch.
Eigentum des Herstellers und müssen vertraulich behandelt werden.
- 2 -
Machine Translated by Google

Pistolenschließdruck
3000 PSI 3300 PSI
Adaptives Modell
Werkseitig eingestellter Druck
2400–2500 PSI 2400–2500 PSI 2400–2500 PSI
196-230CC 196-230CC
6,5-7/PS
Passende PS
196-230CC
Maximaler Durchfluss
Produktspezifikationen und Packliste
3050 PSI
6,5-7/PS 6,5-7/PS
QXB-1/GYB-2 QXB-2
2600 PSI
2,5 GPM
2600 PSI
Modell
2,5 GPM 2,5 GPM
QXB-3/GYB-1
Arbeitsdruck
3500 PSI
- 3 -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Information
eine Gefahr für Gesundheit und Sicherheit darstellen oder Schäden verursachen.
Vorsicht
Identifiziert nützliche und wichtige Informationen oder Verfahren, die
eine ernsthafte Bedrohung für Gesundheit und Sicherheit darstellen.
Identifiziert Informationen oder Verfahren, deren Nichteinhaltung möglicherweise
Identifiziert Informationen oder Verfahren, deren Nichteinhaltung möglicherweise
Gefahrenhinweis
im Hinterkopf behalten.
Machine Translated by Google

Im Uhrzeigersinn drehen, um
Druck erhöhen
Im Uhrzeigersinn drehen, um
Druck erhöhen
- 4 -
Ventil, wenn Sie den Druck erhöhen müssen.
Notiz:
weniger als der angegebene Maximaldruck. Passen Sie einfach die Druckbegrenzung an
Hinweis: Um Motoren mit unterschiedlicher Leistung anzupassen, wird der werkseitig eingestellte Druck
1. Im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu erhöhen.
2. Einstellwerkzeuge: 2,5 mm Inbusschlüssel und 17 mm Maulschlüssel.
Gesamtabmessungen
Ansaugvakuum – 0,25 bar, gemessen am Pumpenansauganschluss.
die doppelte Förderleistung der Pumpe, die keine Verengungen oder Druckerhöhungen verursachen darf
Die Pumpe funktioniert einwandfrei bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 und
Der Ansaugkreislauf der Pumpe muss einen Filter mit einer Kapazität von mindestens
Verluste. Der empfohlene Filtergrad beträgt 50-80 Maschen. Maximal
Die technischen Daten und Leistungsdaten sind auf dem Cover angegeben.
Technische Daten
Anhänge.
Umgebungsbetriebsgrenzen
Die Abbildungen der Gesamtabmessungen finden Sie in der
40°C, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80 %.
Machine Translated by Google

Zielen Sie mit der Spritzpistole nicht auf Personen, Tiere und Geräte!
Gefahrenhinweis
3. Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung
Beim Arbeiten ist zu beachten, dass der Druck der Pumpe den Maximaldruck nicht
überschreiten darf. Andernfalls sollte der Pumpendruck gesenkt werden, um eine
Beschädigung der Pumpe durch Überlastung zu vermeiden. Die Pumpe verfügt über
eine interne Rückstaustruktur. Wenn das Wasser abgeschaltet wird, sollte die Betriebszeit
90 Sekunden nicht überschreiten. Wenn sie 2 Minuten überschreitet, wird empfohlen, das
Gerät abzuschalten! Es ist normal, dass während des Betriebs Öl- oder Wassertropfen
auftreten, aber die Leckage überschreitet nicht 1 ml/min (oder 10 Tropfen/min).
2. Passen Sie den Druck an
Die Pumpe wurde auf den Nenndruck eingestellt und muss nicht erneut eingestellt werden. Wenn Sie
den niedrigen Druck einstellen müssen, sollten Sie zuerst die Hochdruckreinigerpistole einschalten
und dann während des Sprühens mit dem speziellen Druckregulierwerkzeug die
Druckregulierschraube so einstellen, dass der Druck den vorgegebenen Wert erreicht und Sie
mit der Arbeit beginnen können.
Schließen Sie die Einlass- und Auslassrohre der Pumpe an und installieren Sie am Einlassende ein
Filtergerät mit mindestens 40 Maschen/Zoll, um zu verhindern, dass Schmutz in die Pumpe
gelangt und den normalen Betrieb der Pumpe beeinträchtigt.
1.
Vorbereitung : Schließen Sie vor der Verwendung das passende Auslassrohr, Einlassrohr,
Wasserabsorptionsfilter usw. an und prüfen Sie, ob die Befestigungselemente und Rohrverbindungen locker sind.
4. Anwendbarer Anlass
Diese Pumpe eignet sich zum Hochdruckreinigen und für alle Hochdruckanwendungen
im gewerblichen oder privaten Bereich.
BETRIEBSHINWEIS
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Die Druckerhöhungspumpe muss mindestens das Doppelte der Nennleistung der Pumpe betragen und die
7. Leistungsauswahl
Verwenden Sie die Pumpe nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung.
Verwenden Sie die Pumpe nicht für entzündliche, giftige oder ätzende Flüssigkeiten oder solche mit
Die Pumpe der KX-Serie wird von einem Benzinmotor angetrieben. Bei der Auswahl der Leistung,
Die Leistung der Druckerhöhungspumpe sollte bei ca. 2-3 bar liegen. Wenn der Benutzer
ungeeignete Dichte. Nehmen Sie keine Flüssigkeiten mit höheren Temperaturen auf als
in den technischen Daten angegeben.
andere Medien als sauberes Wasser oder die Wasserzulauftemperatur ist höher
5. Medium und Temperatur
über 40 °C im tatsächlichen Gebrauch, wenden Sie sich bitte an unser zuständiges Personal.
der Leistungswert höher ist als die eingestellten Parameter, um sicherzustellen, dass die
Leistung der Pumpe.
6. Maximaler Durchfluss und maximaler Druck
Das Fördermedium der Pumpe der Baureihe KX ist klares Wasser.
Missbrauch
Die Pumpe darf nicht zur Trinkwasserversorgung verwendet werden.
Die in den technischen Daten angegebenen Durchfluss- und Druckwerte der Pumpe
Die höchste Wassereintrittstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. Zu hohe Wassereintrittstemperatur
Nehmen Sie die Pumpe erst in Betrieb, wenn die Anlage oder Maschine, in der sie eingebaut ist,
wurde für konform mit den einschlägigen nationalen und internationalen
Temperatur führt zu Schäden an der Pumpe und beeinträchtigt die Lebensdauer der
die Pumpe. Für die Pumpengruppe, die lange Zeit im Dauerbetrieb läuft, ist unsere
Parametertabelle beschreibt die maximale Leistung der Pumpe. Die
Die maximalen Drehzahl- und Druckwerte dürfen die
Das Unternehmen empfiehlt die Verwendung einer Druckerhöhungspumpe für das Zulaufwasser. Der Nenndurchfluss von
den eingestellten Wert.
den örtlichen gesetzlichen Anforderungen.
Machine Translated by Google

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
- Thermische Gefahr: Abhängig von der Temperatur der gepumpten Flüssigkeit,
c. Die Pumpe mit Druckluft trockenblasen.
*
* Kontinuierliche Arbeitszeit, Wassertemperatur und Sauberkeit des Wassers
d. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, um Umweltschäden zu vermeiden. e. Lassen Sie
das Leitungswasser 2 Minuten lang laufen, bis die Pistole kein Wasser mehr hat. Wenn es
Die Pumpe kann im Betrieb hohe Temperaturen erreichen. Der Konstrukteur der
alle beeinflussen die Leistung der Pumpe, so dass Benutzer die
Wartungszeit entsprechend der tatsächlichen Nutzungssituation.
Die Installation muss dies daher berücksichtigen und die entsprechenden
Verwenden Sie die Pumpe nicht für Produkte, die zum menschlichen Verzehr bestimmt sind.
Maßnahmen und Warnhinweise für das Personal.
es gibt kein Wasser. Bitte halten Sie an und prüfen Sie.
*
Verwenden Sie die Pumpe nicht für pharmazeutische Produkte.
Wenn Sie den Benzinmotor als Antrieb wählen, überprüfen Sie die Ölmenge
2. Inspektion und Reparatur
a. Überprüfen Sie häufig, ob das Verbindungsteil locker ist.
1. Pumpen und Wasserleitungen über längere Zeiträume im Leerlauf laufen lassen.
Restrisiken
des Benzinmotors vor jedem Start.
Bei deutlicher Leistungsminderung der Pumpe ist
Auch bei Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Hinweise in dieser Anleitung
Bei Einhaltung der Vorschriften bleibt das unten beschriebene Restrisiko während der
a. Lassen Sie die Pumpe einige Minuten mit sauberem Wasser laufen.
b. Nachdem Sie die Wasserquelle abgeschaltet haben, lassen Sie die Pumpe 10 Sekunden lang laufen und
Verwendung der Pumpe.
Entleeren Sie das Wasser aus der Pumpe und der Rohrleitung, um Kalkablagerungen vorzubeugen.
sofort gepflegt.
- 7 -
Machine Translated by Google

SICHERHEITSHINWEISE
INSTALLATIONSANLEITUNG
In den meisten Fällen können Unfälle vermieden werden, indem man ihre möglichen
die Umwelt.
Bei der Planung müssen alle Installationsphasen berücksichtigt werden.
Maschine oder Anlage, in die die Pumpe eingebaut werden soll.
Entsorgen Sie Abfälle entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
Ursachen und Vorgehen mit der gebotenen Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
Ein sorgfältiger Betreiber, der die Regeln beachtet, ist die beste Garantie gegen
Unfälle.
b. Es ist normal, dass die bewegliche Dichtung während des Betriebs Öl oder Wasser tropft, die
Tropfmenge überschreitet jedoch nicht 1 ml/min (oder 10 Tropfen/min);
Treffen Sie vor der Durchführung eines Verfahrens geeignete Sicherheitsmaßnahmen in
gemäß den einschlägigen gesetzlichen Arbeitsschutzanforderungen
Andernfalls muss die Öldichtung bzw. Wasserdichtung ausgetauscht werden.
Vor der Installation und Inbetriebnahme der Pumpe müssen die Bediener und das übrige Personal
und beachten Sie die Sicherheitshinweise im Handbuch.
Lesen und verstehen Sie die Anweisungen im mitgelieferten Handbuch und den
Sicherheitsempfehlungen für die Installation
Allgemeine Sicherheitsregeln
Die meisten Arbeitsunfälle und Verletzungen sind auf Nachlässigkeit zurückzuführen und
Einzelheiten zum Installationsdesign.
Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht manipuliert, deaktiviert oder umgangen werden, da dies
Missachtung des gesunden Menschenverstands und der Sicherheitsregeln.
ernsthafte Gefahren für Gesundheit und Sicherheit darstellen. Keine Schadstoffe freisetzen in
Treffen Sie alle möglichen Vorkehrungen, um eine sichere und risikofreie Installation der
Pumpe zu gewährleisten.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Anschluss an die öffentliche Wasserversorgung.
4) Alle Verbindungen zwischen den Verschraubungen und der Ansaugleitung müssen abgedichtet sein
7) Die Entlastungsventil-Ablassleitung darf niemals an den Pumpeneinlass angeschlossen werden.
Linie.
um zu verhindern, dass die Pumpe Luft ansaugt.
Anschluss an einen Tank (Schwerkraftzufuhr).
8) Installieren Sie einen Druckdämpfer hinter der Pumpe, um den
Wasserschlageffekt in der Förderleitung.
Anschluss an eine externe Pumpe (Zwangsernährung).
Bei der Konstruktion müssen alle Befestigungspunkte, die Übertragungsmittel und die
Für alle Anschlussarten müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
5) Die Anschlüsse und Leitungen müssen für den Betriebsdruck geeignet sein
und der Pumpenförderleistung und müssen den entsprechenden
1) Die Pumpe muss über einen bruchfesten Schlauch geeigneter
der Energiequellen und der erforderlichen Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
Vorschriften.
Anschluss an die öffentliche Wasserversorgung
Durchmesser für den Sauganschluss der Pumpe (siehe „Technische Daten“).
die entsprechenden Vorschriften, um Verletzungsgefahren vorzubeugen.
6) Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit ist ein Überdruckventil (Bypassventil) zu installieren,
für die technischen Daten der Pumpe und bei geeigneter Einstellung hinter
Allgemeine Hinweise zum Wasseranschluss
Der Wasseranschluss der Pumpe kann auf eine der aufgeführten Arten erfolgen
2) Der Schlauch darf keine Verengungen oder Knicke aufweisen.
3) Am Pumpeneinlass muss ein geeigneter Filter installiert werden (siehe „Technische
unten.
Daten").
die Pumpe.
Machine Translated by Google

GEBRAUCHSANWEISUNG
WARTUNGSANLEITUNG
Schecks.
Sicherheitsempfehlungen für die Wartung
Entsorgen Sie die verbrauchten Bauteile und Schmierstoffe gemäß
den gesetzlichen Vorgaben.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das Wassersystem drucklos machen
Bei Undichtigkeiten in den Druckleitungen die Pumpe sofort abschalten.
Führen Sie die routinemäßigen Wartungsarbeiten durch, die vom
Hersteller, um die Sicherheit und Leistung der Pumpe zu gewährleisten.
einmal und beseitigen Sie die Ursache des Lecks. Betreiben Sie die Pumpe nicht
Der Anschluss muss den angegebenen Empfehlungen entsprechen.
über die vom Hersteller festgelegten Grenzen hinaus, um die Leistung zu steigern.
und isolieren Sie die Pumpe von allen Energiequellen.
Nach Abschluss der Arbeiten vor dem erneuten Starten der Pumpe prüfen, ob keine
Die Durchflussmenge des Hauptwassersystems muss doppelt so hoch sein wie die Nennleistung der Pumpe.
Wenn die Anlage bei Umgebungstemperaturen nahe
Werkzeuge, Lappen oder andere Materialien wurden in der Nähe von beweglichen Teilen zurückgelassen oder
0ÿ, lassen Sie die Pumpe 10 Sekunden lang ohne Wasser laufen, bis das
Förderleistung und einem Druck von 2-3 Bar.
in explosionsgefährdeten Bereichen.
Ersetzen Sie übermäßig abgenutzte Teile durch Originalteile und
die Druckleitung öffnen, um das System zu entleeren und Wasser abzupumpen und
Sicherheitsempfehlungen für die Anwendung
um die Bildung von Eis zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme muss der Betreiber die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen durchführen.
Verwenden Sie die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel.
- 10 -
Machine Translated by Google

Normalerweise können Undichtigkeiten durch ordnungsgemäßes Anziehen der Verbindungen behoben werden.
Bitte verwenden Sie bei der Wartung das Originalzubehör!
Werden Undichtigkeiten an den Anschlüssen der Ansaugleitung festgestellt, müssen die Dichtungen instand
gesetzt werden.
- Überprüfen Sie die Schläuche.
Wenn die Rohre Anzeichen von Alterung, Bruch, Schwellung, Abrieb usw. aufweisen, müssen
sie ausgetauscht werden.
Überprüfung der Pumpenlagerung
Überprüfen des Filters
- Überprüfen Sie die Filterpatrone.
Prüfen Sie, dass sich die Befestigungsschrauben der Pumpe nicht gelöst haben.
Ziehen Sie diese ggf. mit dem in der Einbauanleitung angegebenen Drehmoment an.
Überprüfung der Anschlüsse und Leitungen
Wenn die Filterkartusche verschmutzt oder beschädigt ist, lesen Sie in den Anweisungen des
Filterherstellers nach, wie Sie die ursprüngliche Filterleistung der Filterkartusche wiederherstellen
können.
Warnung
- Überprüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
Tragen Sie beim Ersetzen der Haupt- und Sekundärwasserdichtung Fett auf die Kolbenstange
auf.
WARTUNGSANLEITUNG
- 11 -
Machine Translated by Google

Pumpe saugt Luft an
Erhöhen Sie die Drehzahl auf die Nenndrehzahl
Druckabfall
Düse verschlissen
Bypassventilsitz verschlissen
Stellen Sie die Dichtheit der Ansaugleitung wieder her
Abgenutzte Dichtungen
Ventile klemmen
Erhöhen Sie die Größe der Ansaugleitungen
Druckdämpfer wiederherstellen, um den richtigen
angegeben
Ersetzen Sie die Dichtungen(1)
Vibrationen an
Durch Schmutz verstopfte Ventile
Abgenutzte Einlass- und Auslassventile
Ersetzen Sie die Ventile(1)
klein
Ansaugleitung
Reinigen Sie die Filterpatrone
Pumpe saugt Luft an
Reinigen Sie die Ventile(1)
Abgenutzte Einlass- und Auslassventile
Ersetzen Sie das Ventil
Abgenutzte Dichtungen
Dump-Linie
Ansaugleitung
Druck
erreichen Sie die
Ersetzen Sie das Ventil
Abgenutzte Einlass- und/oder Auslassventile Ersetzen Sie die Ventile(1)
Ungeeignete, abgenutzte Düse
Ersetzen Sie die Dichtungen(1)
Stellen Sie die Dichtheit des
Erhöhen Sie die Filterkapazität oder
Die Ablassleitung des Bypassventils ist zu
Druckdämpfer flach
Ansaugvolumenstrom unzureichend
Ersetzen Sie die Ventile(1)
Bypassventilsitz verschlissen
Luft wird in ein System gesaugt
Erhöhen Sie die Größe des Bypassventils
Stellen Sie die Dichtheit des
Variationen in
Ersetzen Sie die Ventile(1)
Pumpe funktioniert nicht
Abgenutzte Dichtungen
Rohrleitungsanschlüsse
Düse ersetzen
Ersetzen Sie die Dichtungen (1)
Fehlfunktion des Bypassventils
Luftdruck
Entfernen Sie alle Knicke aus den Rohren
Rohre
Drücke
Düse ersetzen
Reinigen Sie die Ventile(1)
Ersetzen Sie das Bypassventil
Durch Schmutz verstopfte Ventile
Irregulär
- 12 -
Ursache
(1) Arbeiten, die in einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden müssen
Abhilfe
Problem
DEBUGGING
Machine Translated by Google

(1) Arbeiten, die in einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden müssen
- 13 -
Ersetzen Sie die Ventile (1)
Stellen Sie die richtige Ausrichtung wieder her
Führungskolbendichtungen verschlissen
Werte
Riemenscheibe oder Antriebskupplung
Ersetzen Sie die Dichtungen (1)
Abgenutzte Kolben
Abgenutzte Dichtungen
Druck
Rohrleitungsanschlüsse
(wie in der "Routine
Reduzieren Sie die Flüssigkeitstemperatur
unter der Pumpe
Abgenutzte Dichtungen
Ölwechsel doppelt so oft
Stellen Sie die Dichtheit der Ansaugleitung wieder her
zu hoch
Reinigen Sie die Ventile (1)
Öllecks aus Ablassleitungen
Ersetzen Sie die Dichtungen (1)
Ersetzen Sie die Dichtungen (1)
Abhilfe
Abgenutzte Lager
Ersetzen Sie die Dichtungen (1)
Stellen Sie die richtige Riemenspannung wieder her
Überhitzung der Pumpe
Wartung")
Ansaug- und/oder Druckventil
Antriebsriemen zu straff gespannt
Federn gebrochen oder zusammengebrochen
Problem
Ausrichtung schlecht
Reduzieren Sie den Druck auf den Nennwert
Ersetzen Sie die Lager (1)
System
Hoher Pumpenbetrieb
Luft
Öllecks aus Ablassleitungen
unter der Pumpe
Pumpe laut
Ansaugflüssigkeitstemperatur
Luft wird in den
Hoher Feuchtigkeitsgehalt in
Wasser in Öl
Durch Schmutz verstopfte Ventile
Ursache
Führungskolbendichtungen verschlissen
Ersetzen Sie die Kolben (1)
TRQUBLES SCHIEßEN
Machine Translated by Google

Bei Anfragen an den Kundendienst immer das Typenschild der Pumpe angeben
Daten und die Art des Problems.
Um einen Kundendienst anzufordern (im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls der Pumpe
usw.), wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Servicecenter oder an den Hersteller.
Kundendienstverfahren
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
YH CONSULTING LIMITED.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Handbuch ohne vorherige Ankündigung.
*Es gibt geringfügige Änderungen an den im Benutzerprofil enthaltenen Nummern
ALLGEMEINE HINWEISE
UK REP
Vertreter der EG
- 14 -
Machine Translated by Google

MODELLO: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
POMPA IDROPULITRICE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
QXB-2QXB-1/GYB-2 QXB-3/GYB-1
MODELLO: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
POMPA IDROPULITRICE
- 1 -
Machine Translated by Google

INEORMATLON GENERALE
Il produttore ha fornito questo manuale per fornire le istruzioni operative
Il produttore fornisce le istruzioni originali in inglese
Il produttore si riserva il diritto di modificare il manuale senza preavviso
istruzioni. In caso di dubbi richiedere i necessari chiarimenti al
manutenzione della pompa identificata dalla designazione sul coperchio.
Fare riferimento al sommario per un rapido accesso agli argomenti trattati.
attentamente il manuale di istruzioni.
in risposta a requisiti legali o commerciali.
L'acquirente deve garantire che l'installazione sia progettata in conformità
con le istruzioni contenute nel presente manuale, i requisiti di legge e il
Avvertenza-Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il
lingua.
Il produttore può fornire le istruzioni originali in altre lingue
Scopo del manuale
insieme all'apparecchio.
a meno che le modifiche non si riferiscano al livello di sicurezza della pompa.
Le istruzioni tecniche contenute nel presente “Manuale d'uso e installazione” sono le
conformazione, ma tali differenze non influenzeranno la chiarezza del
In caso di vendita della pompa il venditore dovrà consegnare il presente manuale al nuovo proprietario
normative nazionali e locali pertinenti.
produttore.
Potrebbero esserci delle differenze tra le illustrazioni e la pompa effettiva
I simboli mostrati e descritti di seguito vengono utilizzati per identificare la sicurezza
rischi o informazioni importanti.
istruzioni e criteri da rispettare durante l'installazione, l'utilizzo e
Le istruzioni sono destinate agli operatori esperti e opportunamente addestrati che
eseguire le procedure di installazione e manutenzione ordinaria.
proprietà del produttore e devono essere trattati in modo confidenziale.
-2-
Machine Translated by Google

Pressione impostata in fabbrica
2400-2500 PSI 2400-2500 PSI 2400-2500 PSI
196-230CC 196-230CC
Pressione di chiusura della pistola
3300PSI
Specifiche del prodotto e lista di imballaggio
Flusso massimo
3050PSI
6,5-7/CV
Potenza corrispondente
6,5-7/CV
Modello
2600PSI
2,5 GPM
196-230CC
QXB-1/GYB-2 QXB-2
2600PSI
6,5-7/CV
3000PSI
2,5 GPM
Modello adattivo
Pressione di esercizio
QXB-3/GYB-1
3500PSI
2,5 GPM
- 3 -
INEORMAZIONE TECNICA
Attenzione
Identifica informazioni o procedure che potrebbero non essere rispettate
Informazioni
Identifica informazioni o procedure utili e importanti che dovrebbero essere
costituire una grave minaccia per la salute e la sicurezza.
costituire una minaccia per la salute e la sicurezza o causare danni.
Identifica informazioni o procedure che potrebbero non essere rispettate
Avviso di pericolo
tenuto presente.
Machine Translated by Google

Girare in senso orario per
aumentare la pressione
Girare in senso orario per
aumentare la pressione
-4-
valvola se è necessario aumentare la pressione.
1. Ruotare in senso orario per aumentare la pressione.
inferiore alla pressione massima nominale. Basta regolare la limitazione della pressione
Nota: Per abbinare motori con potenza diversa, la pressione impostata in fabbrica sarà
Nota:
2. Strumenti di regolazione: chiave a brugola da 2,5 mm e chiave aperta da 17 mm.
il doppio della portata della pompa, che non deve causare limitazioni o prevalenza
perdite. Il grado di filtrazione consigliato è 50-80 mesh. Massimo
Dimensioni complessive
allegati.
I dati tecnici e prestazionali sono riportati in copertina.
depressione in aspirazione-0,25 bar, misurata all'aspirazione della pompa.
Il circuito di aspirazione della pompa deve comprendere un filtro di capacità minima
Dati tecnici
Limiti operativi ambientali
La pompa funziona correttamente ad una temperatura ambiente compresa tra 10 e
40°C, con un'umidità relativa dell'80%.
Le illustrazioni che mostrano le dimensioni complessive sono fornite nel
Machine Translated by Google

Avviso di pericolo
Non dirigere la pistola a spruzzo verso persone, animali e attrezzature!
3. Precauzioni per l'uso
Durante il funzionamento, si deve notare che la pressione della pompa non deve superare la
pressione massima; in caso contrario, la pressione della pompa deve essere abbassata per
evitare danni al sovraccarico della pompa. La pompa adotta una struttura interna di
ristagno. Quando l'acqua viene spenta, il tempo di funzionamento non deve superare i 90
secondi. Se supera i 2 minuti, si consiglia di spegnere l'apparecchiatura! È normale avere gocce
di olio o gocce d'acqua durante il funzionamento, ma la perdita non supera 1 ml/min (o 10
gocce/min).
2. Regolare la pressione
La pompa è stata regolata alla pressione nominale e non è necessario regolarla nuovamente.
Se è necessario regolare la bassa pressione, è necessario prima accendere la pistola
dell'idropulitrice e quindi utilizzare lo speciale strumento di regolazione della pressione per
regolare la vite di regolazione della pressione durante la spruzzatura in modo che la
pressione raggiunga il valore predeterminato e si possa iniziare a lavorare.
Collegare i tubi di ingresso e di uscita della pompa e installare un dispositivo di filtraggio non
inferiore a 40 mesh/pollice all'estremità di ingresso per evitare che detriti entrino nella
pompa e compromettano il normale funzionamento della pompa.
1.
Preparazione Prima dell'uso, collegare il tubo di uscita, il tubo di ingresso, il filtro di
assorbimento dell'acqua, ecc., e controllare se gli elementi di fissaggio e i giunti dei tubi sono allentati.
4. Occasione applicabile
Questa pompa è adatta per la pulizia ad alta pressione e per tutti i tipi di occasioni
ad alta pressione per esigenze commerciali o civili.
AVVISO DI FUNZIONAMENTO
-5-
Machine Translated by Google

-6-
la pompa. Per il gruppo pompa che funziona ininterrottamente per lungo tempo, il ns
la portata della pompa booster dovrebbe essere di circa 2-3 bar. Se l'utente eroga
La pompa della serie KX è azionata da un motore a benzina. Quando si sceglie la potenza,
densità inadeguata. Non aspirare liquidi a temperature superiori a quelle
la pompa booster è almeno il doppio della portata nominale della pompa e il
7. Selezione della potenza
Il mezzo di trasporto della pompa della serie KX è acqua limpida e il
6. Portata massima e pressione massima
prestazioni della pompa.
Abusi
5. Mezzo e temperatura
altri fluidi diversi dall'acqua pulita o la temperatura dell'acqua in ingresso è più alta
superiore a 40 ÿ nell'uso effettivo, contattare il nostro personale competente.
temperatura causerà danni alla pompa e ne influenzerà la durata
La tabella dei parametri descrive le prestazioni massime della pompa. IL
il valore della potenza è superiore ai parametri impostati per garantire la
incorporata è stata dichiarata conforme alla normativa nazionale e di riferimento
La temperatura massima di ingresso dell'acqua non deve superare i 40 ÿ. Acqua in ingresso troppo alta
I valori di portata e pressione della pompa indicati nella scheda tecnica
Non mettere in servizio la pompa fino all'impianto o al macchinario in cui si trova
Non utilizzare la pompa per liquidi infiammabili, tossici o corrosivi o contenenti liquidi
Non utilizzare la pompa in un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
specificato nei dati tecnici.
Non utilizzare la pompa per l'erogazione di acqua potabile.
l'azienda suggerisce di utilizzare la pompa booster per l'acqua in ingresso. La portata nominale di
I valori massimi di velocità di rotazione e pressione utilizzati non devono superare i loro
impostare il valore.
requisiti legali locali.
Machine Translated by Google

MANUTENZIONE E MANUTENZIONE
rispettati, il rischio residuo descritto di seguito è ancora presente durante il
la pompa può raggiungere temperature elevate durante il funzionamento. Il progettista di
D. Adottare misure protettive adeguate per evitare l'impatto ambientale. e. Utilizzare l'acqua del
rubinetto per far funzionare per 2 minuti finché la pistola non sarà fuori dall'acqua. Se lì
tutti influiscono sulle prestazioni della pompa, quindi gli utenti possono regolarla
- Pericolo termico: a seconda della temperatura del liquido pompato,
C. Asciugare la pompa con aria compressa.
Non utilizzare la pompa su prodotti farmaceutici.
*
Quando si sceglie il motore a benzina come potenza, controllare la quantità di olio
* Tempo di lavoro continuo, temperatura dell'acqua e pulizia dell'acqua
Non utilizzare la pompa su prodotti destinati al consumo umano.
l'impianto dovrà quindi tenerne conto e prevederne le opportune
misure e segnali di avvertimento per il personale.
Anche se le norme di sicurezza e le informazioni fornite nel manuale lo sono
UN. Azionare la pompa con acqua pulita per alcuni minuti.
non c'è acqua, per favore fermati a controllare.
Quando le prestazioni della pompa sono significativamente ridotte, lo sarà
Rischi residui
1. Pompe e tubi dell'acqua inattivi per lunghi periodi di tempo.
del motore a benzina prima di ogni avviamento.
tempo di manutenzione in base alla situazione di utilizzo reale.
*
2. Ispezione e riparazione
UN. Controllare spesso se la parte di connessione è allentata.
utilizzo della pompa.
B. Dopo aver spento la fonte d'acqua, far funzionare la pompa per 10 secondi e
svuotare l'acqua nella pompa e nella tubazione per evitare incrostazioni.
mantenuto immediatamente.
-7-
Machine Translated by Google

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INOREMAZIONE DI SICUREZZA
La maggior parte degli incidenti e degli infortuni sul lavoro sono causati da disattenzione e
cause e procedere con la dovuta cura e attenzione.
Smaltire i rifiuti in conformità con i requisiti di legge.
Nella maggior parte dei casi, gli incidenti possono essere evitati prevedendone il possibile
l'ambiente.
in caso contrario, è necessario sostituire il paraolio o il paraolio.
Prima di installare e utilizzare la pompa, gli operatori e altro personale devono
conformità con le pertinenti prescrizioni legali in materia di sicurezza sul lavoro
e rispettare le norme di sicurezza riportate nel manuale.
B. È normale che la guarnizione mobile goccioli olio o acqua durante il funzionamento, ma la
quantità di gocciolamento non supera 1 ml/min (o 10 gocce/min);
Un operatore attento e rispettoso delle regole è la migliore garanzia contro
incidenti.
Norme generali di sicurezza
dettagli del progetto di installazione.
Prima di eseguire qualsiasi procedura adottare le opportune misure di sicurezza
Raccomandazioni di sicurezza per l'installazione
macchinario o impianto in cui deve essere installata la pompa.
leggere e comprendere le istruzioni contenute nel manuale fornito e nel
Tutte le fasi di installazione devono essere prese in considerazione nella progettazione del
mancato rispetto del buon senso e delle norme di sicurezza.
Non manomettere, disinserire o bypassare i dispositivi di sicurezza, poiché ciò potrebbe accadere
causare gravi minacce alla salute e alla sicurezza. Non rilasciare sostanze inquinanti nell'ambiente
Adottare tutte le precauzioni possibili affinché la pompa possa essere installata in modo sicuro
e privo di rischi.
- 8 -
Machine Translated by Google

-9-
Il collegamento all'alimentazione idrica della pompa può essere effettuato in uno dei modi elencati
Collegamento ad un serbatoio (alimentazione a gravità).
per evitare che la pompa aspiri aria.
8) Installare una serranda di pressione a valle della pompa per ridurre al minimo la
Collegamento alla rete idrica.
4) Tutti i collegamenti tra i raccordi e la linea di aspirazione devono essere sigillati
delle fonti energetiche e dei dispositivi di protezione e sicurezza prescritti dalla
1) La pompa deve essere alimentata mediante un tubo antischiacciamento idoneo
e la portata della pompa e devono essere conformi alle pertinenti
regolamenti.
La progettazione deve considerare tutti i punti di fissaggio, i mezzi di trasmissione
Collegamento ad una pompa esterna (alimentazione forzata).
Per tutti i tipi di collegamento devono essere soddisfatti i seguenti requisiti.
Linee guida generali sull'allacciamento alla rete idrica
2) Non devono esserci restrizioni o attorcigliamenti nel tubo.
5) I collegamenti ed i tubi devono essere adatti alla pressione di esercizio
per i dati tecnici della pompa e con una taratura idonea a valle della
le normative pertinenti per prevenire il rischio di lesioni.
diametro del raccordo di aspirazione della pompa (vedi "Dati Tecnici").
6) Per garantire la sicurezza operativa installare una valvola di sicurezza (valvola by-pass) adeguata
linea.
7) La linea di scarico della valvola di sicurezza non deve mai essere collegata all'aspirazione della pompa
effetto colpo d'ariete nella tubazione di mandata.
Collegamento alla rete idrica
sotto.
3) All'aspirazione della pompa deve essere installato un filtro idoneo (vedi "Dati Tecnici
Dati").
la pompa.
Machine Translated by Google

STRUZIONI DI MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER L'USO
Raccomandazioni di sicurezza per l'uso
In caso di perdite dalle tubazioni in pressione, fermare la pompa a
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, depressurizzare l'impianto idrico
Eseguire le procedure di manutenzione ordinaria specificate dal
controlli.
Raccomandazioni di sicurezza per la manutenzione
La rete idrica deve avere una portata doppia rispetto a quella nominale della pompa
Se il sistema deve essere spento con temperature ambiente prossime a
A lavori ultimati, prima di riavviare la pompa, verificare che n
utensili, stracci o altri materiali siano stati lasciati vicino a parti in movimento o
Il collegamento deve rispettare le raccomandazioni fornite.
una volta ed eliminare la causa della perdita. Non azionare la pompa
sopra i limiti fissati dal produttore per aumentarne le prestazioni.
tubazione di mandata aperta per svuotare l'impianto e pompa dell'acqua e
e isolare la pompa da tutte le fonti di energia.
Sostituire eventuali componenti eccessivamente usurati con ricambi originali e
con i relativi requisiti di legge.
portata e una pressione di 2-3 bar.
0ÿ, far funzionare la pompa senza acqua per 10 secondi con l'estremità del
nelle zone pericolose.
produttore per mantenere la pompa sicura e con buone prestazioni.
Smaltire i componenti usurati e i lubrificanti in conformità
Prima della messa in funzione l'operatore deve effettuare le necessarie misure di sicurezza
evitare la formazione di ghiaccio.
utilizzare i lubrificanti consigliati dal produttore.
- 10 -
Machine Translated by Google

Ispezione dei collegamenti e dei tubi
Se si notano perdite dai collegamenti della tubazione di aspirazione è necessario riparare le
guarnizioni.
Normalmente le perdite possono essere risolte serrando opportunamente le connessioni.
Si prega di utilizzare gli accessori originali durante la manutenzione!
Ispezione del montaggio della pompa
Ispezione del filtro
Se i tubi presentano segni di invecchiamento, rotture, rigonfiamenti, sfregamenti, ecc.,
devono essere sostituiti.
- Ispezionare i tubi.
Se necessario, serrarli con la coppia di serraggio indicata nel progetto di installazione.
Se la cartuccia del filtro è sporca o danneggiata, fare riferimento alle istruzioni del produttore
del filtro per i dettagli su come ripristinare la cartuccia del filtro alla sua condizione di filtraggio
originale.
Controllare che le viti di fissaggio della pompa non si siano allentate.
- Ispezionare la cartuccia del filtro.
- Ispezionare i collegamenti per eventuali perdite.
Quando si sostituisce la tenuta idraulica principale e secondaria, applicare grasso
sull'asta dello stantuffo.
Avvertimento
STRUZIONI DI MANUTENZIONE
- 11 -
Machine Translated by Google

Valvole bloccate dallo sporco
Valvole di aspirazione e mandata usurate
Sostituire le valvole(1)
specificato
Sostituire le guarnizioni(1)
Vibrazioni attive
Aumentare la dimensione delle condotte di aspirazione
Ripristinare lo smorzatore di pressione per correggere
Guarnizioni usurate
Valvole bloccate
Aumentare il numero di giri alla velocità nominale
Sede valvola by-pass usurata
Ripristinare la tenuta dell'aspirazione
Ugello usurato
raggiungere il
Sostituire la valvola
Valvole di aspirazione e/o mandata usurate Sostituire le valvole(1)
Ugello non adatto e usurato
linea di aspirazione
Guarnizioni usurate
linea di scarico
Sostituire la valvola
pressione
Pulire le valvole(1)
Valvole di aspirazione e mandata usurate
Pompa che aspira aria
piccolo
linea di aspirazione
pulire la cartuccia del filtro
variazioni in
Sostituire le valvole(1)
La pompa no
Sede valvola by-pass usurata
Ripristinare la tenuta del
Aria aspirata in un sistema
Aumentare la dimensione della valvola di by-pass
Sostituire le valvole(1)
Smorzatore di pressione piatto
Portata di aspirazione insufficiente
Sostituire le guarnizioni(1)
Ripristinare la tenuta del
Aumentare la capacità del filtro o
Anche la linea di scarico della valvola by-pass lo è
Sostituire la valvola di by-pass
Valvole bloccate dallo sporco
Irregolare
Pompa che aspira aria
Caduta di pressione
Sostituire l'ugello
tubi
pressioni
Pulire le valvole(1)
pressione di inflazione
Rimuovere eventuali attorcigliamenti dai tubi
Sostituire le guarnizioni (1)
Malfunzionamento della valvola di bypass
Guarnizioni usurate
collegamenti condutture
Sostituire l'ugello
- 12 -
Rimedio
(1) Operazioni che devono essere effettuate presso un centro assistenza autorizzato
CausaProblema
DEBUG
Machine Translated by Google

(1) Operazioni che devono essere effettuate presso un centro assistenza autorizzato
- 13 -
Guarnizioni pistone guida usurate
Sostituire le valvole (1)
valori
Accoppiamento con puleggia o trasmissione
Sostituire le guarnizioni (1)
Pistoni usurati
pressione
collegamenti condutture
(come indicato nella "Routine
Ridurre la temperatura del liquido
Guarnizioni usurate
sotto la pompa
Ripristinare la tenuta dell'aspirazione
troppo alto
Guarnizioni usurate
Cambiare l'olio due volte più spesso
Pulire le valvole (1)
Sostituire le guarnizioni (1)
Ripristinare la corretta tensione della cinghia
Perdite di olio dalle linee di scarico
Sostituire le guarnizioni (1)
Rimedio
Cuscinetti usurati
Valvola di aspirazione e/o mandata
Cinghie di trasmissione troppo tese
tabella "Manutenzione")
Sostituire le guarnizioni (1)
Ridurre la pressione al valore nominale
Problema
molle rotte o crollate
sistema
Funzionamento elevato della pompa
allineamento scadente
aria
Sostituire i cuscinetti (1)
Surriscaldamento della pompa
Perdite di olio dalle linee di scarico
sotto la pompa
Aria aspirata nel
Pompa rumorosa
Temperatura del liquido in aspirazione
Alta percentuale di umidità all'interno
Acqua nell'olio
Valvole bloccate dallo sporco
Causa
Guarnizioni pistone guida usurate
Sostituire i pistoni (1)
Ripristinare il corretto allineamento
TIRO TRQUBABILE
Machine Translated by Google

manuale senza preavviso.
*Ci sono piccole modifiche ai numeri inclusi nell'utente
E-CrossStu GmbH
2122Australia
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULENZA LIMITATA.
In caso di richiesta di assistenza post-vendita indicare sempre la targhetta dati della pompa
dati e il tipo di problema.
Per richiedere assistenza post-vendita (in caso di malfunzionamento o guasto della pompa,
ecc.), contattare il centro assistenza più vicino o il produttore.
Procedure di assistenza post-vendita
INEORMAZIONE GENERALE
REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
- 14 -
Machine Translated by Google

MODELO:QXB1/QXB2/QXB3/GYB1/GYB2
BOMBADELAVADORAAPRESIÓN
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google

¿NECESITARAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
QXB3/GYB1QXB1/GYB2 QXB2
MODELO:QXB1/QXB2/QXB3/GYB1/GYB2
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
BOMBADELAVADORAAPRESIÓN
1
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2
Sisevendelabomba,elvendedordebeentregarestemanualalnuevopropietario.
Elcompradordebeasegurarsedequelainstalaciónestédiseñadadeacuerdo
conlasinstruccionesdeestemanual,losrequisitoslegalesylas
regulacionesnacionalesylocalespertinentes.
Lasinstruccionestécnicascontenidaseneste“ManualdeUsoeInstalación”sonlas
juntoconelaparato.
Propósitodelmanual
fabricante.
Lossímbolosquesemuestranydescribenacontinuaciónseutilizanparaidentificar
Lasinstruccionesestándestinadasaoperadorescualificadosydebidamenteformadosque
Elfabricantehaproporcionadoestemanualparaproporcionarelfuncionamiento
propiedaddelfabricanteydebesertratadodeformaconfidencial.
riesgosoinformaciónimportante.
Puedehaberdiferenciasentrelasilustracionesylaversiónrealdelabomba.
instruccionesycriteriosaseguirdurantelainstalación,usoy
llevaracabolosprocedimientosdeinstalaciónymantenimientorutinario.
mantenimientodelabombaidentificadaporladesignaciónenlatapa.
Consultelatabladecontenidosparaaccederrápidamentealostemastratados.
conformación,perotalesdiferenciasnoafectaránlaclaridaddela
Elfabricantesereservaelderechodemodificarelmanualsinprevioaviso.
Elfabricanteproporcionalasinstruccionesoriginaleseninglés.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerel
Elfabricantepodrásuministrarlasinstruccionesoriginalesenotrosidiomas.
instrucciones.Encasodeduda,solicitelasexplicacionesnecesariasal
idioma.
manualdeinstruccionesconatención.
enrespuestaarequisitoslegalesocomerciales.
salvoquelasmodificacionesserefieranalniveldeseguridaddelabomba.
INEORMATLONGENERAL
Machine Translated by Google

INEORMACIÓNTÉCNICA
2600PSI
QXB1/GYB2QXB2
Flujomáximo
6,57/CV
2600PSI
Modelo
6,57/CV
2,5galonesporminuto 2,5galonesporminuto
QXB3/GYB1
3500psi
2,5galonesporminuto
3000psi
Presióndetrabajo
Modeloadaptativo
196230CC
Presióndecierredepistola
3300psi
Presiónestablecidaenfábrica
24002500PSI24002500PSI24002500PSI
196230CC
6,57/CV
Caballosdefuerzacoincidentes
Especificacionesdelproductoylistadeembalaje
3050PSI
196230CC
Precaución
Identificainformaciónoprocedimientoscuyoincumplimientopuede
Información
Identificainformaciónoprocedimientosútileseimportantesquedebenser
constituyenunagraveamenazaparalasaludylaseguridad.
constituirunaamenazaparalasaludylaseguridadocausardaños.
Identificainformaciónoprocedimientoscuyoincumplimientopuede
Advertenciadepeligro
tenerencuenta.
3
Machine Translated by Google

válvulasinecesitaaumentarlapresión.
1.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojparaaumentarlapresión.
inferioralapresiónmáximanominal.Simplementeajusteellímitedepresión.
Nota:Paracombinarmotorescondiferentespotencias,lapresiónestablecidaenfábricaserá
Nota:
2.Herramientasdeajuste:llaveAllende2,5mmyllavedebocade17mm.
aumentarlapresión
Gireenelsentidodelasagujasdelrelojpara
Gireenelsentidodelasagujasdelrelojpara
aumentarlapresión
eldobledelcaudaldelabomba,loquenodebecausarrestriccionesnipresiones
pérdidas.Elgradodefiltraciónrecomendadoesdemalla5080.Máximo
Dimensionesgenerales
Lasilustracionesquemuestranlasdimensionesgeneralesseproporcionanenla
Elcircuitodeaspiracióndelabombadebeincluirunfiltrodecapacidadmínima
vacíodeentrada:0,25bar,medidoenlaentradadelabomba.
Losdatostécnicosydeprestacionesestánindicadosenlaportada.
Datostécnicos
40°C,conunahumedadrelativadel80%.
Labombafuncionacorrectamenteaunatemperaturaambienteentre10y
anexidades.
Límitesambientalesdefuncionamiento
4
Machine Translated by Google

5
AVISODEOPERACIÓN
Advertenciadepeligro
¡Noapuntelapistolapulverizadorahaciapersonas,animalesoequipos!
3.Precaucionesdeuso
Altrabajar,sedebetenerencuentaquelapresióndelabombanodebeexcederlapresión
máxima;delocontrario,sedebereducirlapresióndelabombaparaevitardañospor
sobrecargadelabomba.Labombaadoptaunaestructurainternaderemanso.Cuando
secierraelsuministrodeagua,eltiempodefuncionamientonodebeexcederlos90s.¡Si
superalos2min,serecomiendaapagarelequipo!Esnormalqueseproduzcangotasdeaceite
odeaguaduranteelfuncionamiento,perolafuganosupera1ml/min(o10gotas/min).
Conectelastuberíasdeentradaysalidadelabombaeinstaleundispositivodefiltradodeno
menosde40mallas/pulgadaenelextremodeentradaparaevitarqueentrenresiduosen
labombayafectenelfuncionamientonormaldelabomba.
Labombasehaajustadoalapresiónnominalynoesnecesariovolveraajustarla.Sinecesita
ajustarlabajapresión,primerodebeencenderlapistoladelavadoapresiónyluegousarla
herramientaespecialderegulacióndepresiónparaajustareltornilloreguladordepresión
mientraspulverizaparaquelapresiónalcanceelvalorpredeterminadoypuedacomenzar
atrabajar.
2.Ajustarlapresión
1.Prepare
Antesdeusar,conecteeltubodesalida,eltubodeentrada,elfiltrodeabsorcióndeagua,etc.
correspondientesyverifiquesilossujetadoresylasjuntasdelastuberíasestánflojos.
4.Ocasiónaplicable
Estabombaesadecuadaparalimpiezaaaltapresiónytodotipodenecesidades
comercialesocivilesdealtapresión.
Machine Translated by Google

Losvaloresdecaudalypresióndelabombaindicadosenlafichatécnica.
Latemperaturamásaltadeentradadeaguanodeberáexcederlos40.Aguadeentradademasiadoalta
rendimientodelabomba.
Abusos
Nopongalabombaenserviciohastaquelaplantaomaquinariaenlaqueestá
Latemperaturacausarádañosalabombayafectarálavidaútilde
Latabladeparámetrosdescribeelrendimientomáximodelabomba.El
incorporadahasidodeclaradaconformealasnormasnacionalesy
especificadoenlosdatostécnicos.
Losvaloresmáximosdevelocidadderotaciónypresiónutilizadosnoexcederánsus
labomba.Paraelgrupodebombasquefuncionacontinuamentedurantemuchotiempo,nuestro
requisitoslegaleslocales.
Noutilicelabombaparaelsuministrodeaguapotable.
Noutilicelabombaenunaatmósferapotencialmenteexplosiva.
Laempresasugiereutilizarlabombaderefuerzoparalaentradadeagua.Elflujonominalde
valorestablecido.
Labombaderefuerzoesalmenoseldobledelflujonominaldelabomba,yel
7.Seleccióndeenergía
Noutilicelabombaconlíquidosinflamables,tóxicosocorrosivosoaquelloscon
LabombadelaserieKXesimpulsadaporunmotordegasolina.Alelegirlapotencia,
Lasalidadelabombaderefuerzodebeserdeaproximadamente23bar.Sielusuarioentrega
5.Medioytemperatura
a40enusoreal,comuníqueseconnuestropersonalcorrespondiente.
densidadinadecuada.Noingerirlíquidosatemperaturassuperioresalas
otrosmediosquenoseanagualimpiaolatemperaturadelaguadeentradaesmásalta
ElmediodetransportedelabombadelaserieKXesagualimpiayel
6.Caudalmáximoypresiónmáxima
Elvalordepotenciaessuperioralosparámetrosestablecidosparagarantizarla
6
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTOYMANTENIMIENTO
1.Bombasytuberíasdeaguainactivasdurantelargosperíodosdetiempo.
Riesgosresiduales
*
delmotordegasolinaantesdecadaarranque.
Cuandoelrendimientodelabombasereduzcasignificativamente,sedeberá
Inclusosilasnormasdeseguridadylainformaciónproporcionadaenelmanualson
a.Hagafuncionarlabombaconagualimpiaduranteunosminutos.
Tiempodemantenimientosegúnlasituacióndeusoreal.
2.Inspecciónyreparación
b.Despuésdecerrarlafuentedeagua,hagafuncionarlabombadurante10segundosy
cumplido,elriesgoresidualdescritoacontinuaciónsiguepresenteduranteel
mantenidoinmediatamente.
a.Compruebeconfrecuenciasilapiezadeconexiónestásuelta.
*
usodelabomba.
Vacíeelaguadelabombaydelatuberíaparaevitarincrustaciones.
Peligrotérmico:Dependiendodelatemperaturadellíquidobombeado,
do.Sequelabombaconairecomprimido.
*Tiempodetrabajocontinuo,temperaturadelaguaylimpiezadelagua.
d.Tomarlasmedidasdeprotecciónadecuadasparaevitarelimpactoambiental.mi.Utiliceaguadel
grifoparadejarcorrerdurante2minutoshastaquelapistolasequedesinagua.sihay
Labombapuedealcanzaraltastemperaturascuandoestáenfuncionamiento.Eldiseñadorde
Noutilicelabombasobreproductosparaconsumohumano.
Medidasyseñalesdeadvertenciaparaelpersonal.
Todosafectanelrendimientodelabomba,porloquelosusuariospuedenajustarel
Portanto,lainstalacióndebetenerestoencuentaypreverlascondicionesadecuadas.
Noutilicelabombaenproductosfarmacéuticos.
Nohayagua,deténgaseparacomprobarlo.
Alelegirelmotordegasolinacomopotencia,verifiquelacantidaddeaceite.
7
Machine Translated by Google

INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
INEORMACIÓNDESEGURIDAD
Leaycomprendalasinstruccionesdelmanualproporcionadoylas
deacuerdoconlosrequisitoslegalesdeseguridadeneltrabajopertinentes
ycumplirconlasnormasdeseguridaddelmanual.
Recomendacionesdeseguridadparalainstalación.
Normasgeneralesdeseguridad
Detallesdeldiseñodelainstalación.
Noaltere,desactivenianulelosdispositivosdeseguridad,yaqueestopuede
Lamayoríadelosaccidentesylesioneslaboralessoncausadospordescuidoy
Tometodaslasprecaucionesposiblesparapermitirquelabombaseinstaledemanera
seguraysinriesgos.
Todaslasfasesdeinstalacióndebentenerseencuentaaldiseñarel
Incumplimientodelsentidocomúnydelasnormasdeseguridad.
causargravesamenazasalasaludylaseguridad.Noliberecontaminantesen
Enlamayoríadeloscasos,losaccidentessepuedenevitarprediciendosusposibles
elmedioambiente.
Maquinariaoplantaenlaquesevaainstalarlabomba.
Eliminarlosresiduosdeacuerdoconlosrequisitoslegales.
causasyprocederconelcuidadoyatenciónnecesarios.
b.Esnormalqueelsellomóvildejecaeraceiteoaguaduranteelfuncionamiento,perola
cantidaddegoteonosupera1ml/min(o10gotas/min);
accidentes.
Unoperadorcuidadosoquesiguelasreglaseslamejorgarantíacontra
delocontrario,sedebereemplazarelsellodeaceiteoelsellodeagua.
Antesdeinstalaryutilizarlabomba,losoperadoresydemáspersonaldeben
Antesderealizarcualquierprocedimiento,adoptelasmedidasdeseguridadadecuadasen
8
Machine Translated by Google

9
diámetroparalaconexióndeaspiracióndelabomba(ver"DatosTécnicos").
lasnormaspertinentesparaevitarelriesgodelesiones.
yelcaudaldeentregadelabombaydebencumplirconlasnormaspertinentes.
regulaciones.
6)Paragarantizarlaseguridadoperativa,instaleunaválvuladealivio(válvuladederivación)adecuada
Directricesgeneralessobrelaconexióndelsuministrodeagua.
2)Nodebehaberrestriccionesnidoblecesenlamanguera.
paralosdatostécnicosdelabombayconunajusteadecuadoaguasabajode
Efectogolpedearieteenlatuberíadeentrega.
3)Sedebeinstalarunfiltroadecuadoenlaentradadelabomba(consulte"Técnicas
Laconexióndelsuministrodeaguadelabombasepuederealizardeunadelasformasenumeradas
labomba.
Conexiónalareddesuministrodeagua.
7)Lalíneadedescargadelaválvuladealivionuncadebeconectarsealaentradadelabomba.
abajo.
Datos").
Conexiónalareddesuministrodeagua.
4)Todaslasconexionesentrelasunionesylalíneadeadmisióndebenestarselladas.
línea.
paraevitarquelabombaaspireaire.
Conexiónauntanque(alimentaciónporgravedad).
Eldiseñodebeconsiderartodoslospuntosdemontaje,losmediosdetransmisión.
Sedebencumplirlossiguientesrequisitosparatodotipodeconexión.
8)Instaleunamortiguadordepresiónaguasabajodelabombaparaminimizarla
Conexiónabombaexterna(alimentaciónforzada).
delasfuentesdeenergía,ydelosdispositivosdeprotecciónyseguridadrequeridospor
1)Labombadebeseralimentadamedianteunamangueraresistentealaplastamientodematerialadecuado.
5)Lasconexionesytuberíasdebenseradecuadasparalapresióndefuncionamiento.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTOENESTRUCTURAS
INSTRUCCIONESDEUSO
0,hagafuncionarlabombasinaguadurante10segundosconelfinaldel
caudaldeentregayunapresiónde23bar.
Unavezfinalizadoslostrabajos,antesdevolveraponerenmarchalabomba,comprobarqueno
Sehandejadoherramientas,traposuotrosmaterialescercadepiezasmóvileso
enzonaspeligrosas.
tuberíadeentregaabiertaparavaciarelsistemaylabombadeaguay
Reemplaceloscomponentesexcesivamentedesgastadosconpiezasoriginalesy
fabricanteparamantenerlabombasegurayfuncionandobien.
evitarqueseformehielo.
Recomendacionesdeseguridadparasuuso.
Utiliceloslubricantesrecomendadosporelfabricante.
Desecheloscomponentesdesgastadosyloslubricantesdeacuerdo
Antesdelapuestaenmarcha,eloperadordeberealizarlasmedidasdeseguridadnecesarias.
cheques.
Recomendacionesdeseguridadparaelmantenimiento.
conlosrequisitoslegalespertinentes.
Antesderealizarcualquiertrabajodemantenimiento,despresuriceelsistemadeagua.
Encasodefugasenlastuberíaspresurizadas,detenerlabombaen
Laconexióndebecumplirconlasrecomendacionesproporcionadas.
porencimadeloslímitesestablecidosporelfabricanteparaaumentarsurendimiento.
Llevaracabolosprocedimientosdemantenimientoderutinaespecificadosporel
unavezyeliminelacausadelafuga.Nooperelabomba
Elsistemadeaguaprincipaldebeteneruncaudaldosvecessuperioralnominaldelabomba.
Sielsistemasevaaapagarcontemperaturasambientecercanasa
yaislarlabombadetodaslasfuentesdeenergía.
10
Machine Translated by Google

Inspeccionarelcartuchofiltrante.
Comprobarquelostornillosdefijacióndelabombanosehayanaflojado.
Siesnecesario,apriételosconelpardeaprieteindicadoeneldiseñodeinstalación.
Sielcartuchodelfiltroestásucioodañado,consultelasinstruccionesdelfabricantedelfiltropara
obtenerdetallessobrecómorestaurarelcartuchodelfiltroasucondicióndefiltradooriginal.
Advertencia
Inspeccionarlasconexionesytuberías.
Inspeccionarlasconexionesenbuscadefugas.
Alreemplazarelsellodeaguaprincipalysecundario,apliquegrasaenelvástagodelémbolo.
Normalmente,lasfugassepuedensolucionarapretandolasconexionescorrectamente.
¡Utilicelosaccesoriosoriginalesduranteelmantenimiento!
Siseobservanfugasenlasconexionesdelatuberíadeadmisión,sedebenrepararlossellos.
Silastuberíaspresentansignosdeenvejecimiento,rotura,hinchamiento,roce,etc.,deberán
sersustituidas.
Inspeccionarlasmangueras.
Inspeccióndelmontajedelabomba
Inspeccionandoelfiltro
MANTENIMIENTOENESTRUCTURAS
11
Machine Translated by Google

Válvulasbloqueadasporsuciedad
Válvulasdeadmisiónyentregadesgastadas
Reemplacelasválvulas(1)
especificado
Reemplacelasjuntas(1)
Vibracionesen
juntasdesgastadas
Válvulasatascadas
Aumentareltamañodelastuberíasdeadmisión.
Restaureelamortiguadordepresiónparacorregir
Aumentelasrpmalavelocidadnominal.
Boquilladesgastada
Asientodeválvuladederivacióndesgastado
Restaurarlaestanqueidaddelaingesta.
llegaral
Reemplacelaválvula
Válvulasdeadmisióny/osuministrodesgastadasReemplacelasválvulas(1)
Boquillainadecuadaydesgastada
juntasdesgastadas
líneadedescarga
líneadeadmisión
Reemplacelaválvula
presión
Bombaaspirandoaire
Limpiarlasválvulas(1)
Válvulasdeadmisiónyentregadesgastadas
pequeño
líneadeadmisión
limpiarelcartuchodelfiltro
variacionesen
Labombano
Reemplacelasválvulas(1)
Asientodeválvuladederivacióndesgastado
Aireaspiradohaciaunsistema
Aumentareltamañodelaválvuladederivación.
Restaurarlaestanqueidaddel
Compuertadepresiónplana
Caudaldeentradainsuficiente
Reemplacelasválvulas(1)
Reemplacelasjuntas(1)
Restaurarlaestanqueidaddel
Aumentelacapacidaddelfiltroo
Reemplacelaválvuladederivación
Válvulasbloqueadasporsuciedad
Lalíneadedescargadelaválvuladederivaciónestádemasiado
Irregular
Bombaaspirandoaire
tubería
presiones
Reemplacelaboquilla
Caídadepresión
Limpiarlasválvulas(1)
Reemplacelasjuntas(1)
Malfuncionamientodelaválvuladederivación
presióninflacionaria
Retirecualquiertorceduradelastuberías.
juntasdesgastadas
conexionesdetuberías
Reemplacelaboquilla
Recurso
(1)Operacionesquedebenrealizarseenuncentrodeservicioautorizado
CausaProblema
DEPURACIÓN
12
Machine Translated by Google

(1)Operacionesquedebenrealizarseenuncentrodeservicioautorizado
Causa
Poleaoacoplamientodetransmisión.
Juntasdelpistónguíadesgastadas
Reemplacelasjuntas(1)
Reemplacelospistones(1)
valores
Reemplacelasválvulas(1)
Pistonesdesgastados
presión
conexionesdetuberías
(comoseindicaenla"Rutina
Reducirlatemperaturadellíquido
juntasdesgastadas
Restaurarlaestanqueidaddelaingesta.
demasiadoalto
juntasdesgastadas
Cambieelaceiteeldobledeveces
Limpiarlasválvulas(1)
debajodelabomba
Reemplacelasjuntas(1)
Recurso
Rodamientosdesgastados
Reemplacelasjuntas(1)
Reemplacelasjuntas(1)
Restaurarlatensióncorrectadelacorrea
Sobrecalentamientodelabomba
Fugasdeaceiteenlíneasdedescarga
malaalineación
resortesrotosocolapsados
Tabla"Mantenimiento")
Válvuladeadmisióny/oentrega
Problema
Correasdetransmisióndemasiadotensas
Reduzcalapresiónalanominal.
debajodelabomba
sistema
Funcionamientodebombaalta
aire
Reemplacelosrodamientos(1)
Fugasdeaceiteenlíneasdedescarga
Elaireesaspiradohaciael
Bombaruidosa
Temperaturadellíquidodeentrada
Altoporcentajedehumedaden
Restaurarlaalineacióncorrecta
aguaenaceite
Juntasdelpistónguíadesgastadas
Válvulasbloqueadasporsuciedad
COTIZACIÓNDETRQUBLES
13
Machine Translated by Google

Alsolicitarserviciospostventaindicarsiemprelaplacadedatosdelabomba.
datosyeltipodeproblema.
Parasolicitarservicioposventa(encasodemalfuncionamientoofalladelabomba,
etc.),comuníqueseconelcentrodeserviciomáscercanooconelfabricante.
Procedimientosdelserviciopostventa
14
manualsinprevioaviso.
*Haycambiosmenoresenlosnúmerosincluidosenelusuario.
INEORMACIÓNGENERAL
ECrossStuGmbH
2122Australia
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADO.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
REPRESENTANTEDELACE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google

MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
CIŚNIENIOWA POMPKA MYJKI
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
QXB-2QXB-1/GYB-2 QXB-3/GYB-1
MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie
się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi.
Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy
ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania
naszego produktu.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Zapraszamy do kontaktu z
nami:
CIŚNIENIOWA POMPKA MYJKI
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
konformacji, ale wszelkie takie różnice nie będą miały wpływu na klarowność
instrukcje i kryteria, których należy przestrzegać podczas instalacji, użytkowania i
przeprowadzić procedury instalacyjne i rutynową konserwację.
Mogą występować różnice pomiędzy ilustracjami a rzeczywistym stanem pompy
producent.
Producent udostępnił niniejszą instrukcję obsługi
Instrukcje są przeznaczone dla wykwalifikowanych, odpowiednio przeszkolonych operatorów, którzy
własnością producenta i należy je traktować jako poufne.
Cel instrukcji
wraz z urządzeniem.
Instrukcje techniczne zawarte w niniejszej „Instrukcji obsługi i instalacji” są następujące
ryzyko lub ważne informacje.
W przypadku sprzedaży pompy sprzedawca ma obowiązek przekazać niniejszą instrukcję nowemu właścicielowi
Nabywca musi upewnić się, że instalacja została zaprojektowana zgodnie z przepisami
odpowiednie przepisy krajowe i lokalne.
Symbole pokazane i opisane poniżej służą do identyfikacji bezpieczeństwa
instrukcję obsługi.
język.
w odpowiedzi na wymagania ustawowe lub handlowe.
chyba że zmiany dotyczą poziomu bezpieczeństwa pompy.
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
Producent dostarcza oryginalną instrukcję w języku angielskim
Producent może dostarczyć oryginalną instrukcję w innych językach
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji bez uprzedzenia
z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji, wymogami ustawowymi i
instrukcje. W przypadku wątpliwości należy zwrócić się o niezbędne wyjaśnienia do
konserwacji pompy oznaczonej oznaczeniem na pokrywie.
Aby uzyskać szybki dostęp do poruszanych tematów, zapoznaj się ze spisem treści.
GENERALNY INEORMATLON
Machine Translated by Google

196-230CC
Ciśnienie robocze
3000 psi
Model adaptacyjny
QXB-3/GYB-1
3500 psi
2,5 GPM
Model
2600 psi
6,5-7/KM
2,5 GPM
QXB-1/GYB-2 QXB-2
Maksymalny przepływ
2600 psi
6,5-7/KM
Specyfikacje produktu i lista pakowania
Dopasowana moc
3050 psi
6,5-7/KM
2,5 GPM
196-230CC
Ustawione fabrycznie ciśnienie
2400-2500 PSI 2400-2500 PSI 2400-2500 PSI
196-230CC
Ciśnienie zamknięcia pistoletu
3300 psi
- 3 -
INEORMACJA TECHNICZNA
Ostrożność
Identyfikuje informacje lub procedury, których nieprzestrzeganie może spowodować
Informacja
mieć na uwadze.
stanowią poważne zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa.
stanowić zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa lub powodować szkody.
Identyfikuje informacje lub procedury, których nieprzestrzeganie może spowodować
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie
Wskazuje przydatne i ważne informacje lub procedury, które powinny zostać zastosowane
Machine Translated by Google

zawór, jeśli chcesz zwiększyć ciśnienie.
1. Obróć w prawo, aby zwiększyć ciśnienie.
mniejsze niż maksymalne ciśnienie znamionowe. Wystarczy wyregulować ograniczenie ciśnienia
Uwaga: Aby dopasować silniki o różnej mocy, zostanie ustawione fabrycznie ciśnienie
Notatka:
2. Narzędzia do regulacji: klucz imbusowy 2,5 mm i klucz płaski 17 mm.
- 4 -
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
zwiększyć ciśnienie
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
zwiększyć ciśnienie
dwukrotność wydajności pompy, która nie może powodować ograniczeń ani wysokości podnoszenia
straty. Zalecany stopień filtracji to 50-80 mesh. Maksymalny
Wymiary całkowite
załączniki.
Obwód wlotowy pompy musi zawierać filtr o pojemności co najmniej
podciśnienie dolotowe - 0,25 bar, mierzone na wlocie pompy.
Dane techniczne i użytkowe znajdują się na okładce.
Dane techniczne
Środowiskowe ograniczenia operacyjne
Pompa działa prawidłowo w temperaturze otoczenia od 10 do
40°C, przy wilgotności względnej 80%.
Ilustracje przedstawiające wymiary całkowite znajdują się w załączniku
Machine Translated by Google

- 5 -
UWAGA OBSŁUGA
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie
Nie kierować pistoletu natryskowego na ludzi, zwierzęta i sprzęt!
3. Środki ostrożności podczas stosowania
2. Wyreguluj ciśnienie
Pompa została wyregulowana na ciśnienie znamionowe i nie ma potrzeby ponownej regulacji. Jeśli
zachodzi potrzeba wyregulowania niskiego ciśnienia, należy najpierw włączyć pistolet myjki
ciśnieniowej, a następnie za pomocą specjalnego przyrządu do regulacji ciśnienia wyregulować
śrubę regulacji ciśnienia podczas natryskiwania tak, aby ciśnienie osiągnęło zadaną wartość i
można było przystąpić do pracy.
Podłącz rury wlotowe i wylotowe pompy i zainstaluj urządzenie filtrujące o rozmiarze nie mniejszym
niż 40 oczek/cal na końcu wlotowym, aby zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do
pompy i zakłócaniu jej normalnej pracy.
1.
Przygotowanie Przed użyciem podłącz odpowiednią rurę wylotową, rurę wlotową, filtr pochłaniający
wodę itp. i sprawdź, czy elementy mocujące i złącza rurowe nie są poluzowane.
Podczas pracy należy pamiętać, że ciśnienie pompy nie powinno przekraczać ciśnienia maksymalnego;
w przeciwnym razie należy obniżyć ciśnienie pompy, aby uniknąć uszkodzenia pompy w wyniku
jej przeciążenia. Pompa przyjmuje wewnętrzną strukturę cofki. Gdy woda jest wyłączona, czas
działania nie powinien przekraczać 90 sekund. Jeżeli przekracza 2 min, zaleca się wyłączenie
urządzenia! Krople oleju lub wody podczas pracy są normalnym zjawiskiem, ale wyciek nie przekracza
1 ml/min (lub 10 kropli/min).
4. Obowiązująca okazja
Pompa ta nadaje się do czyszczenia wysokociśnieniowego i wszelkiego rodzaju
zastosowań komercyjnych lub cywilnych wymagających wysokiego ciśnienia.
Machine Translated by Google

Nie należy używać pompy do cieczy łatwopalnych, toksycznych lub żrących lub zawierających:
firma sugeruje zastosowanie pompy wspomagającej do dopływu wody. Przepływ znamionowy
ustawić wartość.
Nie używać pompy w atmosferze potencjalnie wybuchowej.
określone w danych technicznych.
pompa. W przypadku grupy pomp, która pracuje nieprzerwanie przez długi czas, nasze
maksymalna prędkość obrotowa i stosowane wartości ciśnienia nie mogą przekraczać ich
lokalne wymagania prawne.
temperatura spowoduje uszkodzenie pompy i wpłynie na żywotność
tabela parametrów opisuje maksymalną wydajność pompy. The
została uznana za zgodną z odpowiednimi przepisami krajowymi i
najwyższa temperatura wody na wlocie nie może przekraczać 40 ℃. Zbyt wysoki dopływ wody
Wartości przepływu i ciśnienia pompy podane w karcie technicznej
wydajność pompy.
Nie uruchamiać pompy do czasu instalacji lub maszyny, w której się znajduje
Nie używać pompy do dostarczania wody pitnej.
Medium tłoczącym pompy serii KX jest czysta woda, a
inne media inne niż czysta woda lub temperatura wody na wlocie jest wyższa
6. Maksymalne natężenie przepływu i maksymalne ciśnienie
wartość mocy jest wyższa niż ustawione parametry, aby zapewnić
5. Medium i temperatura
niż 40℃ w rzeczywistym użyciu, prosimy o kontakt z naszym odpowiednim personelem.
wydajność pompy wspomagającej powinna wynosić około 2-3 bary. Jeśli użytkownik dostarczy
Pompa serii KX napędzana jest silnikiem benzynowym. Wybierając moc,
Nadużycia
nieodpowiednia gęstość. Nie należy spożywać płynów o wyższej temperaturze
pompa wspomagająca ma co najmniej dwukrotność przepływu znamionowego pompy, oraz
7. Wybór mocy
- 6 -
Machine Translated by Google

KONSERWACJA I KONSERWACJA
* Ciągły czas pracy, temperatura wody i czystość wody
użycie pompy.
opróżnić pompę i rurociąg z wody, aby zapobiec osadzaniu się kamienia.
*
spełnione, ryzyko szczątkowe opisane poniżej nadal występuje w trakcie
B. Po wyłączeniu źródła wody, uruchom pompę na 10 sekund i
natychmiast utrzymany.
Nawet jeśli przepisy bezpieczeństwa i informacje zawarte w instrukcji są takie
A. Uruchomić pompę z czystą wodą na kilka minut.
Jeżeli wydajność pompy ulegnie znacznemu zmniejszeniu, należy to zrobić
A. Często sprawdzaj, czy część łącząca nie jest luźna.
Ryzyko resztkowe
1. Pompy i rury wodociągowe nieużywane przez dłuższy czas.
*
silnika benzynowego przed każdym uruchomieniem.
2. Przegląd i naprawa
Nie stosować pompy do produktów farmaceutycznych.
instalacja musi zatem o tym pamiętać i zapewnić odpowiednie
nie ma wody, zatrzymaj się, aby sprawdzić.
Wybierając silnik benzynowy jako moc należy zwrócić uwagę na ilość oleju
Nie stosować pompy do produktów przeznaczonych do spożycia przez ludzi.
środki ostrożności i znaki ostrzegawcze dla personelu.
pompa może podczas pracy osiągać wysokie temperatury. Projektant
D. Podjąć odpowiednie środki ochronne, aby uniknąć wpływu na środowisko. mi. Użyj wody z
kranu, aby uruchomić ją na 2 minuty, aż do wyczerpania się wody w broni. Jeśli tam
wszystkie wpływają na wydajność pompy, dzięki czemu użytkownicy mogą dostosować
czas konserwacji w zależności od rzeczywistej sytuacji użytkowania.
- Zagrożenie termiczne: W zależności od temperatury pompowanej cieczy,
C. Wysuszyć pompę sprężonym powietrzem.
- 7 -
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA INSTALACJI
INEORMACJA BEZPIECZEŃSTWA
maszynę lub instalację, w której pompa ma zostać zainstalowana.
nieprzestrzeganie zdrowego rozsądku i zasad bezpieczeństwa.
powodować poważne zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa. Nie uwalniaj substancji zanieczyszczających
Podczas projektowania należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy instalacji
Większość wypadków i urazów w miejscu pracy wynika z nieostrożności i
Nie wolno manipulować, rozbrajać ani omijać urządzeń zabezpieczających, ponieważ może to spowodować
Należy podjąć wszelkie możliwe środki ostrożności, aby umożliwić montaż pompy w sposób
bezpieczny i pozbawiony ryzyka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
szczegóły projektu instalacji.
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące instalacji
przeczytać i zrozumieć instrukcje zawarte w dołączonej instrukcji oraz
zgodnie z odpowiednimi ustawowymi wymogami bezpieczeństwa pracy
w przeciwnym razie należy wymienić uszczelkę olejową lub uszczelkę wodną.
Najlepszym zabezpieczeniem jest ostrożny operator, który przestrzega zasad
Przed instalacją i użytkowaniem pompy operatorzy i inny personel muszą
Przed wykonaniem jakiejkolwiek procedury należy zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa
B. Wyciekanie oleju lub wody z ruchomego uszczelnienia podczas pracy jest zjawiskiem
normalnym, ale ilość kapania nie przekracza 1 ml/min (lub 10 kropli/min);
przyczyn i postępować z należytą ostrożnością i uwagą.
Wypadki.
Utylizować odpady zgodnie z wymogami ustawowymi.
i przestrzegać przepisów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji.
W większości przypadków wypadków można uniknąć, przewidując ich możliwe
środowisko.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
linia.
poniżej.
Dane").
7) Przewód spustowy zaworu nadmiarowego nie może być nigdy podłączony do wlotu pompy
efekt uderzenia wodnego w rurociągu dostawczym.
Podłączenie pompy do źródła wody można wykonać na jeden z podanych sposobów
3) Na wlocie pompy należy zainstalować odpowiedni filtr (patrz „Dane techniczne
pompa.
Ogólne wytyczne dotyczące podłączenia do sieci wodociągowej
2) Wąż nie może mieć żadnych ograniczeń ani załamań.
dla danych technicznych pompy i z odpowiednim ustawieniem za nią
odpowiednie przepisy, aby zapobiec ryzyku obrażeń.
średnica króćca wlotowego pompy (patrz „Dane techniczne”).
oraz wydajność pompy i muszą być zgodne z odpowiednimi przepisami
6) Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy, należy zainstalować odpowiedni zawór nadmiarowy (zawór obejściowy).
Podłączenie do sieci wodociągowej
źródeł energii oraz urządzeń ochronnych i zabezpieczających wymaganych przez
Podłączenie do pompy zewnętrznej (zasilanie wymuszone).
1) Pompa musi być zasilana za pomocą odpowiedniego, odpornego na zgniecenie węża
5) Przyłącza i rury muszą być dostosowane do ciśnienia roboczego
Projekt musi uwzględniać wszystkie punkty mocowania i środki przenoszenia
Podłączenie do zbiornika (zasilanie grawitacyjne).
Poniższe wymagania muszą być spełnione dla wszystkich typów połączeń.
aby pompa nie zasysała powietrza.
regulamin.
8) Zamontować tłumik ciśnienia za pompą, aby zminimalizować ciśnienie
Podłączenie do sieci wodociągowej.
4) Wszystkie połączenia pomiędzy złączkami i przewodem ssącym muszą być uszczelnione
Machine Translated by Google

KONSERWACJA KONSTRUKCJI
INSTRUKCJA UŻYCIA
z odpowiednimi wymogami ustawowymi.
Przed uruchomieniem operator musi wykonać niezbędne czynności zabezpieczające
Zużyte elementy i smary należy utylizować zgodnie z przepisami
producenta, aby pompa była bezpieczna i dobrze działała.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa stosowania
zapobiec tworzeniu się lodu.
stosować smary zalecane przez producenta.
rurociąg tłoczny otwarty w celu opróżnienia układu i pompy z wody oraz
Wymień nadmiernie zużyte elementy na oryginalne części i
wydajność i ciśnienie 2-3 bary.
0℃, uruchom pompę bez wody na 10 sekund do końca
Po zakończeniu pracy, przed ponownym uruchomieniem pompy, sprawdź, czy nie
w strefach niebezpiecznych.
Sieć wodociągowa musi mieć przepływ dwukrotnie większy od znamionowego pompy
raz i usunąć przyczynę wycieku. Nie uruchamiaj pompy
Jeśli system ma zostać wyłączony przy temperaturze otoczenia zbliżonej do
i odizolować pompę od wszelkich źródeł energii.
Połączenie musi być zgodne z podanymi zaleceniami.
W przypadku nieszczelności przewodów pod ciśnieniem należy zatrzymać pompę na godz
powyżej limitów określonych przez producenta w celu zwiększenia jego wydajności.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy rozhermetyzować instalację wodną
narzędzia, szmaty lub inne materiały zostały pozostawione w pobliżu ruchomych części lub
Przeprowadzaj rutynowe procedury konserwacji określone przez
sprawdza.
Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
- 10 -
Machine Translated by Google

- Sprawdź połączenia pod kątem wycieków.
Podczas wymiany głównego i dodatkowego uszczelnienia wodnego nałóż smar na
tłoczysko.
Kontrola połączeń i rur
Ostrzeżenie
W razie potrzeby dokręcić je momentem napędowym podanym w projekcie
instalacji.
Jeśli wkład filtra jest zanieczyszczony lub uszkodzony, należy zapoznać się z instrukcją producenta
filtra, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat przywracania wkładu filtra do
pierwotnego stanu filtrowania.
Sprawdź, czy śruby mocujące pompę nie są poluzowane.
- Sprawdź wkład filtra.
Kontrola mocowania pompy
- Sprawdź węże.
Kontrola filtra
Jeżeli rury wykazują oznaki starzenia, pękania, pęcznienia, ocierania itp., należy
je wymienić.
W przypadku zauważenia nieszczelności na połączeniach rurociągów dolotowych należy naprawić
uszczelki.
Wycieki można zazwyczaj usunąć poprzez odpowiednie dokręcenie połączeń.
Podczas konserwacji należy używać oryginalnych akcesoriów!
KONSERWACJA KONSTRUKCJI
- 11 -
Machine Translated by Google

Zawory zablokowane przez brud
Zużyte zawory dolotowe i tłoczne
Wymień zawory(1)
określony
Wymiana uszczelek(1)
Wibracje włączone
Przywróć amortyzator ciśnienia do prawidłowego stanu
Zwiększ rozmiar rurociągów wlotowych
Zużyte uszczelki
Zawory się zacięły
Zwiększ obroty do prędkości znamionowej
Zużyte gniazdo zaworu obejściowego
Przywróć szczelność wlotu
Dysza zużyta
dotrzeć do
Wymienić zawór
Zużyte zawory wlotowe i/lub tłoczne Wymienić zawory(1)
Nieodpowiednia, zużyta dysza
linia dolotowa
Zużyte uszczelki
linia zrzutu
Wymienić zawór
ciśnienie
Wyczyść zawory(1)
Zużyte zawory dolotowe i tłoczne
Pompa zasysa powietrze
mały
linia dolotowa
oczyścić wkład filtra
różnice w
Wymień zawory(1)
Pompa nie
Zużyte gniazdo zaworu obejściowego
Przywróć szczelność
Powietrze jest zasysane do układu
Zwiększ rozmiar zaworu obejściowego
Wymień zawory(1)
Tłumik ciśnieniowy płaski
Niewystarczające natężenie przepływu wlotowego
Wymiana uszczelek(1)
Przewód zrzutowy zaworu obejściowego też jest
Przywróć szczelność
Zwiększ wydajność filtra lub
Wymienić zawór obejściowy
Zawory zablokowane przez brud
Nieregularny
Pompa zasysa powietrze
Spadek ciśnienia
Wymienić dyszę
kobza
ciśnienia
Wyczyść zawory(1)
presja inflacyjna
Usuń wszelkie załamania z rur
Wymienić uszczelki (1)
Awaria zaworu obejściowego
Zużyte uszczelki
połączenia rurociągowe
Wymienić dyszę
- 12 -
Zaradzić
(1) Czynności, które należy wykonać w autoryzowanym centrum serwisowym
PrzyczynaProblem
DEBUGOWANIE
Machine Translated by Google

(1) Czynności, które należy wykonać w autoryzowanym centrum serwisowym
- 13 -
Przyczyna
Koło pasowe lub sprzęgło napędowe
Zużyte uszczelki tłoka prowadzącego
Wymienić uszczelki (1)
Wymienić tłoki (1)
wartości
Wymienić zawory (1)
Zużyte tłoki
ciśnienie
połączenia rurociągowe
(jak stwierdzono w „Rutine
Zmniejsz temperaturę cieczy
Zużyte uszczelki
Przywróć szczelność wlotu
za wysoko
Zużyte uszczelki
Zmieniaj olej dwa razy częściej
Wyczyść zawory (1)
pod pompą
Wymienić uszczelki (1)
Zaradzić
Zużyte łożyska
Wymienić uszczelki (1)
Wymienić uszczelki (1)
Przywróć prawidłowe napięcie paska
Przegrzanie pompy
Wycieki oleju z przewodów zrzutowych
Problem
sprężyny pęknięte lub zapadnięte
ustawienie słabe
Zawór wlotowy i/lub tłoczny
Pasy napędowe są zbyt napięte
Tabela konserwacji”)
Zmniejsz ciśnienie do znamionowego
pod pompą
powietrze
system
Wysoka praca pompy
Wymienić łożyska (1)
Wycieki oleju z przewodów zrzutowych
Powietrze jest zasysane do
Pompa głośna
Temperatura cieczy na wlocie
Wysoki procent wilgotności w
Przywróć prawidłowe ustawienie
Woda w oleju
Zużyte uszczelki tłoka prowadzącego
Zawory zablokowane przez brud
PROBLEMOWE ROZWIĄZANIE
Machine Translated by Google

instrukcji bez uprzedzenia.
*Istnieją drobne zmiany w liczbach zawartych w użytkowniku
E-CrossStu GmbH
2122 Australii
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Import do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
Zgłaszając się do serwisu posprzedażowego, należy zawsze podawać tabliczkę znamionową pompy
danych i rodzaju problemu.
Aby skorzystać z serwisu posprzedażowego (w przypadku nieprawidłowego działania lub awarii pompy
itp.), należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym lub producentem.
Procedury obsługi posprzedażnej
INEORMACJA OGÓLNA
- 14 -
REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
Machine Translated by Google

HOGEDRUKREINIGINGSPOMP
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle aangeboden categorieën
gereedschappen dekken. door ons. U wordt er vriendelijk aan herinnerd om bij het plaatsen van een bestelling bij
ons zorgvuldig te verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
QXB-2QXB-1/GYB-2 QXB-3/GYB-1
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
HOGEDRUKREINIGINGSPOMP
- 1 -
Machine Translated by Google

ALGEMEEN INEORMATLON
De fabrikant heeft deze handleiding ter beschikking gesteld voor de bediening
De fabrikant levert de originele instructies in het Engels
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de handleiding zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen
instructies. Vraag bij twijfel de nodige uitleg aan de
het onderhouden van de pomp, geïdentificeerd door de aanduiding op het deksel.
Raadpleeg de inhoudsopgave voor snelle toegang tot de behandelde onderwerpen.
als reactie op wettelijke of commerciële vereisten.
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
De koper dient ervoor te zorgen dat de installatie overeenkomstig is ontworpen
met de instructies in deze handleiding, wettelijke vereisten en de
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende instructies lezen
taal.
De fabrikant kan de originele instructies in andere talen verstrekken
Doel van de handleiding
samen met het apparaat.
tenzij de wijzigingen betrekking hebben op het veiligheidsniveau van de pomp.
De technische instructies in deze "Gebruiks- en installatiehandleiding" zijn de
conformatie, maar dergelijke verschillen hebben geen invloed op de helderheid van de
Als de pomp wordt verkocht, moet de verkoper deze handleiding aan de nieuwe eigenaar doorgeven
relevante nationale en lokale regelgeving.
fabrikant.
Er kunnen verschillen zijn tussen de afbeeldingen en de werkelijke pomp
De hieronder weergegeven en beschreven symbolen worden gebruikt om de veiligheid te identificeren
risico's of belangrijke informatie.
instructies en de criteria waaraan moet worden voldaan bij installatie, gebruik en
De instructies zijn bedoeld voor ervaren, goed opgeleide operators die
voer de installatie- en routineonderhoudsprocedures uit.
eigendom van de fabrikant en moet als vertrouwelijk worden behandeld.
- 2 -
Machine Translated by Google

Fabrieksingestelde druk
2400-2500 PSI 2400-2500 PSI 2400-2500 PSI
196-230CC 196-230CC
Sluitdruk pistool
3300 PSI
Productspecificaties en paklijst
Maximale stroom
3050 PSI
6,5-7/pk
Bijpassende paardenkracht
6,5-7/pk
Model
2600 PSI
2,5 GPM
196-230CC
QXB-1/GYB-2 QXB-2
2600 PSI
6,5-7/pk
3000 PSI
2,5 GPM
Adaptief model
Werkdruk
QXB-3/GYB-1
3500 PSI
2,5 GPM
- 3 -
TECHNISCHE INFORMATIE
Informatie
een bedreiging vormen voor de gezondheid en veiligheid of schade veroorzaken.
Voorzichtigheid
Identificeert nuttige en belangrijke informatie of procedures die zouden moeten worden uitgevoerd
vormen een ernstige bedreiging voor de gezondheid en veiligheid.
Identificeert informatie of procedures waarvan het niet naleven mogelijk is
Identificeert informatie of procedures waarvan het niet naleven mogelijk is
Gevaar-waarschuwing
in gedachten gehouden.
Machine Translated by Google

Draai met de klok mee naar
druk verhogen
Draai met de klok mee naar
druk verhogen
- 4 -
klep als u de druk moet verhogen.
Opmerking:
lager dan de nominale maximale druk. Pas gewoon de drukbegrenzing aan
Opmerking: Om motoren met verschillend vermogen aan te passen, zal de in de fabriek ingestelde druk gelijk zijn
1. Draai met de klok mee om de druk te verhogen.
2. Afstelgereedschap: 2,5 mm inbussleutel en 17 mm steeksleutel.
Totale afmetingen
inlaatvacuüm - 0,25 bar, gemeten bij de pompinlaat.
tweemaal de opvoersnelheid van de pomp, die geen beperkingen of opvoerhoogte mag veroorzaken
De afbeeldingen met de totale afmetingen zijn te vinden in de
Het aanzuigcircuit van de pomp moet een filter bevatten met minimaal een capaciteit
verliezen. De aanbevolen filtratiegraad is 50-80 mesh. Maximaal
De technische en prestatiegegevens staan vermeld op de omslag.
Technische gegevens
bijlagen.
De pomp werkt correct bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en
40°C, met een relatieve vochtigheid van 80%.
Omgevingsbedrijfslimieten
Machine Translated by Google

Richt het spuitpistool niet op mensen, dieren en apparatuur!
Gevaar-waarschuwing
3. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
4. Toepasselijke gelegenheid
Sluit de inlaat- en uitlaatleidingen van de pomp aan en installeer een filterapparaat van niet
minder dan 40 mesh/inch aan het inlaatuiteinde om te voorkomen dat vuil de pomp
binnendringt en de normale werking van de pomp beïnvloedt.
De pomp is afgesteld op de nominale druk en u hoeft deze niet opnieuw af te stellen. Als u de
lage druk moet aanpassen, moet u eerst het hogedrukreinigerpistool inschakelen en vervolgens
het speciale drukregelgereedschap gebruiken om de drukregelschroef tijdens het spuiten aan
te passen, zodat de druk de vooraf bepaalde waarde bereikt en u kunt beginnen te werken.
2. Pas de druk aan
1.
Voorbereiden Sluit vóór gebruik de bijpassende uitlaatpijp, inlaatpijp, waterabsorptiefilter enz.
aan en controleer of de bevestigingen en pijpverbindingen los zitten.
Deze pomp is geschikt voor hogedrukreiniging en allerlei commerciële of civiele
hogedrukgelegenheden.
Houd er tijdens het werken rekening mee dat de druk van de pomp de maximale druk niet mag
overschrijden; anders moet de pompdruk worden verlaagd om schade aan de overbelasting
van de pomp te voorkomen. De pomp heeft een interne binnenwaterstructuur. Wanneer
het water is uitgeschakeld, mag de bedrijfstijd niet langer zijn dan 90 seconden. Als het langer
duurt dan 2 minuten, wordt aanbevolen om de apparatuur uit te schakelen! Het is normaal dat er
tijdens het gebruik olie of water druppelt, maar de lekkage bedraagt niet meer dan 1 ml/
min (of 10 druppels/min).
WERKINGSKENNISGEVING
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
de pomp. Voor de pompgroep die langdurig continu draait, onze
het uitgangsvermogen van de boosterpomp moet ongeveer 2-3 bar zijn. Als de gebruiker levert
De pomp uit de KX-serie wordt aangedreven door een benzinemotor. Bij het kiezen van het vermogen,
ongeschikte dichtheid. Neem geen vloeistoffen op bij temperaturen hoger dan deze
de boosterpomp heeft minimaal tweemaal het nominale debiet van de pomp, en de
7. Vermogensselectie
Het transportmedium van de pomp uit de KX-serie is helder water
6. Maximaal debiet en maximale druk
prestaties van de pomp.
Misbruik
5. Medium en temperatuur
andere media dan schoon water of de temperatuur van het inlaatwater is hoger
dan 40ÿ bij feitelijk gebruik, neem dan contact op met ons relevante personeel.
temperatuur zal schade aan de pomp veroorzaken en de levensduur ervan beïnvloeden
parametertabel beschrijft de maximale prestaties van de pomp. De
de vermogenswaarde is hoger dan de ingestelde parameters om de
opgenomen is verklaard in overeenstemming met de relevante nationale en
hoogste waterinlaattemperatuur mag niet hoger zijn dan 40ÿ. Te hoge inlaatwatertemperatuur
De stroom- en drukwaarden van de pomp aangegeven in de technische gegevens
Stel de pomp pas in bedrijf in de fabriek of machine waarin deze zich bevindt
Gebruik de pomp niet voor ontvlambare, giftige of bijtende vloeistoffen of vloeistoffen met
Gebruik de pomp niet in een potentieel explosieve atmosfeer.
gespecificeerd in de technische gegevens.
Gebruik de pomp niet voor de drinkwatervoorziening.
bedrijf stelt voor om de boosterpomp te gebruiken voor het inlaatwater. De nominale stroom van
De maximale rotatiesnelheid en gebruikte drukwaarden mogen hun waarden niet overschrijden
ingestelde waarde.
lokale wettelijke vereisten.
Machine Translated by Google

- 7 -
wordt nageleefd, is het hieronder beschreven restrisico nog steeds aanwezig tijdens de
de pomp kan tijdens bedrijf hoge temperaturen bereiken. De ontwerper van
D. Neem passende beschermende maatregelen om gevolgen voor het milieu te voorkomen. e.
Laat het kraanwater 2 minuten lopen totdat het pistool geen water meer heeft. Als er
hebben allemaal invloed op de prestaties van de pomp, zodat gebruikers de prestaties kunnen aanpassen
- Thermisch gevaar: Afhankelijk van de temperatuur van de verpompte vloeistof,
C. Föhn de pomp droog met perslucht.
Gebruik de pomp niet op farmaceutische producten.
*
Controleer bij het kiezen van de benzinemotor als vermogen de hoeveelheid olie
* Continue werktijd, watertemperatuur en zuiverheid van water
Gebruik de pomp niet op producten voor menselijke consumptie.
de installatie moet hier dus rekening mee houden en de juiste voorzieningen bieden
maatregelen en waarschuwingssignalen voor het personeel.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften en informatie in de handleiding niet correct zijn,
A. Laat de pomp een paar minuten draaien met schoon water.
is er geen water, stop dan even om te controleren.
Wanneer de pompprestaties aanzienlijk zijn verminderd, zal dit het geval zijn
Resterende risico's
1. Pompen en waterleidingen gedurende langere tijd stil laten staan.
van de benzinemotor vóór elke start.
onderhoudstijd volgens de werkelijke gebruikssituatie.
*
2. Inspectie en reparatie
A. Controleer vaak of het verbindingsdeel los zit.
gebruik van de pomp.
B. Nadat u de waterbron hebt uitgeschakeld, laat u de pomp gedurende 10 seconden draaien, en
Leeg het water in de pomp en pijpleiding om kalkaanslag te voorkomen.
onmiddellijk gehandhaafd.
ONDERHOUD EN ONDERHOUD
Machine Translated by Google

- 8 -
De meeste ongevallen en verwondingen op de werkplek worden veroorzaakt door onzorgvuldigheid en
oorzaken en gaat met de nodige zorg en aandacht te werk.
Voer afval af in overeenstemming met de wettelijke vereisten.
In de meeste gevallen kunnen ongelukken worden vermeden door de mogelijke ongelukken te voorspellen
het milieu.
anders moet de oliekeerring of waterkeerring worden vervangen.
Voordat de pomp wordt geïnstalleerd en gebruikt, moeten de operators en ander personeel dit doen
in overeenstemming met de relevante wettelijke arbeidsveiligheidseisen
en houd u aan de veiligheidsvoorschriften in de handleiding.
B. Het is normaal dat de bewegende afdichting tijdens bedrijf olie of water laat vallen, maar de
druppelhoeveelheid bedraagt niet meer dan 1 ml/min (of 10 druppels/min);
Een zorgvuldige operator die de regels volgt, is de beste garantie tegen
ongelukken.
Algemene veiligheidsregels
details van het installatieontwerp.
Voordat u enige procedure uitvoert, dient u passende veiligheidsmaatregelen te treffen
Veiligheidsaanbevelingen voor installatie
machines of installaties waarin de pomp moet worden geïnstalleerd.
lees en begrijp de instructies in de meegeleverde handleiding en de
Bij het ontwerpen van de installatie moet met alle installatiefasen rekening worden gehouden
het niet naleven van de regels van gezond verstand en veiligheid.
Knoei niet met de veiligheidsvoorzieningen, schakel ze niet uit of omzeil ze, aangezien dit kan gebeuren
ernstige bedreigingen voor de gezondheid en veiligheid veroorzaken. Laat geen verontreinigende stoffen vrij in
Neem alle mogelijke voorzorgsmaatregelen om de pomp op een veilige en risicovrije manier te
kunnen installeren.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINEORMATIE
Machine Translated by Google

De watertoevoeraansluiting van de pomp kan op één van de genoemde manieren tot stand worden gebracht
Aansluiting op een tank (zwaartekrachttoevoer).
om te voorkomen dat de pomp lucht aanzuigt.
8) Installeer een drukdemper stroomafwaarts van de pomp om de druk te minimaliseren
Aansluiting op de waterleiding.
4) Alle verbindingen tussen de verbindingen en de aanzuigleiding moeten afgedicht zijn
van de energiebronnen, en de beschermende en veiligheidsvoorzieningen die vereist zijn
1) De pomp moet worden gevoed door middel van een geschikte drukvaste slang
en de pompopbrengst en moeten voldoen aan de relevante
regelgeving.
Het ontwerp moet rekening houden met alle bevestigingspunten, de transmissiemiddelen
Aansluiting op een externe pomp (dwangvoeding).
Voor alle soorten aansluitingen moet aan de volgende eisen worden voldaan.
Algemene richtlijnen voor de watertoevoeraansluiting
2) Er mogen geen beperkingen of knikken in de slang zitten.
5) De aansluitingen en leidingen moeten geschikt zijn voor de werkdruk
voor de technische gegevens van de pomp en met een geschikte instelling stroomafwaarts ervan
de relevante regelgeving om het risico op letsel te voorkomen.
diameter voor de inlaataansluiting van de pomp (zie "Technische gegevens").
6) Om de bedrijfsveiligheid te garanderen, installeert u een geschikte ontlastklep (omloopklep).
lijn.
7) De afvoerleiding van de ontlastklep mag nooit op de pompinlaat worden aangesloten
waterslageffect in de aanvoerleiding.
Aansluiting op de waterleiding
onderstaand.
3) Bij de pompinlaat moet een geschikt filter worden geïnstalleerd (zie "Technisch
Gegevens").
de pomp.
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Veiligheidsaanbevelingen voor gebruik
In geval van lekkage uit de onder druk staande leidingen, zet u de pomp stil
Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u het watersysteem drukloos maken
Voer de routineonderhoudsprocedures uit die zijn gespecificeerd door de
cheques.
Veiligheidsaanbevelingen voor onderhoud
Het leidingwatersysteem moet een debiet hebben dat tweemaal zo groot is als het nominale vermogen van de pomp
Als het systeem moet worden uitgeschakeld terwijl de omgevingstemperatuur dichtbij is
Als de werkzaamheden zijn voltooid, controleer dan voordat u de pomp opnieuw opstart of nee
gereedschap, vodden of andere materialen in de buurt van bewegende delen zijn achtergelaten of
De aansluiting moet voldoen aan de gegeven aanbevelingen.
één keer en verwijder de oorzaak van het lek. Bedien de pomp niet
boven de door de fabrikant gestelde limieten om de prestaties te verbeteren.
leveringspijpleiding open om het systeem te legen en water te pompen
en isoleer de pomp van alle energiebronnen.
Vervang overmatig versleten onderdelen door originele onderdelen en
met de relevante wettelijke eisen.
leveringssnelheid en een druk van 2-3 bar.
0ÿ, laat de pomp gedurende 10 seconden zonder water draaien met het uiteinde van de
in gevaarlijke zones.
fabrikant om ervoor te zorgen dat de pomp veilig blijft en goed presteert.
Voer de versleten onderdelen en smeermiddelen overeenkomstig af
Vóór het opstarten moet de operator de nodige veiligheidsmaatregelen treffen
voorkomen dat er ijs ontstaat.
gebruik de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen.
GEBRUIKSAANWIJZING
ONDERHOUD IN STRUCTIES
Machine Translated by Google

- 11 -
ONDERHOUD IN STRUCTIES
Inspecteren van de aansluitingen en leidingen
Als er lekkages bij de aansluitingen van de inlaatleiding worden opgemerkt, moeten de afdichtingen worden
gerepareerd.
Lekkages kunnen normaal gesproken worden verholpen door de verbindingen goed aan te draaien.
Gebruik tijdens het onderhoud de originele accessoires!
Inspecteren van de pompbevestiging
Het filter inspecteren
Als de leidingen tekenen van veroudering, breuk, zwelling, wrijving enz. vertonen, moeten ze
worden vervangen.
- Inspecteer de slangen.
Draai ze indien nodig vast met het aandrijfkoppel vermeld in het installatieontwerp.
Als de filterpatroon vervuild of beschadigd is, raadpleeg dan de instructies van de filterfabrikant voor
meer informatie over hoe u de filterpatroon in de oorspronkelijke filterconditie kunt herstellen.
Controleer of de bevestigingsschroeven van de pomp niet loszitten.
- Inspecteer het filterpatroon.
- Controleer de aansluitingen op lekkage.
Waarschuwing
Breng bij het vervangen van het hoofd- en secundaire waterslot vet aan op de plunjerstang.
Machine Translated by Google

Oorzaak
(1) Handelingen die moeten worden uitgevoerd bij een erkend servicecentrum
Remedie
Probleem
- 12 -
Verhoog het toerental tot het nominale toerental
Pomp zuigt lucht
Drukval
Mondstuk versleten
Bypassklepzitting versleten
Herstel de dichtheid van de inlaat
Versleten pakkingen
Kleppen zitten vast
Vergroot de grootte van de inlaatpijpleidingen
Herstel de drukdemper om te corrigeren
gespecificeerd
Vervang de pakkingen(1)
Trillingen op
Kleppen geblokkeerd door vuil
Versleten inlaat- en perskleppen
Vervang de kleppen(1)
klein
inlaat lijn
reinig de filterpatroon
Pomp zuigt lucht
Versleten inlaat- en perskleppen
Reinig de kleppen(1)
Versleten pakkingen
dump lijn
inlaat lijn
Vervang de klep
druk
bereiken de
Vervang de klep
Versleten inlaat- en/of perskleppen Vervang de kleppen(1)
Ongeschikt, versleten mondstuk
Vervang de pakkingen(1)
Herstel de dichtheid van de
Vergroot de filtercapaciteit of
De dumpleiding van de bypassklep is dat ook
Drukdemper plat
Inlaatdebiet onvoldoende
Vervang de kleppen(1)
Bypassklepzitting versleten
Lucht wordt in een systeem gezogen
Vergroot de grootte van de omloopklep
Herstel de dichtheid van de
variaties in
Vervang de kleppen(1)
Pomp niet
Versleten pakkingen
pijpleidingverbindingen
Vervang het mondstuk
Vervang de pakkingen (1)
Storing bypassklep
inflatie druk
Verwijder eventuele knikken uit de leidingen
pijpen
druk
Vervang het mondstuk
Reinig de kleppen(1)
Vervang de omloopklep
Kleppen geblokkeerd door vuil
Onregelmatig
DEBUGEN
Machine Translated by Google

(1) Handelingen die moeten worden uitgevoerd bij een erkend servicecentrum
- 13 -
Lucht wordt in de gezogen
Verlaag de vloeistoftemperatuur
Pomp maakt lawaai
Temperatuur van de inlaatvloeistof
Hoog vochtigheidspercentage in
Water in olie
Versleten pakkingen
Kleppen geblokkeerd door vuil
Oorzaak
Pakkingen van geleidingszuigers versleten
Vervang de zuigers (1)
Herstel de juiste uitlijning
Pakkingen van geleidingszuigers versleten
Onderhoud" tabel)
Inlaat- en/of persklep
Aandrijfriemen te strak
Verlaag de druk tot de nominale druk
onder de pomp
Probleem
veren zijn gebroken of ingezakt
systeem
Hoge pompwerking
uitlijning slecht
lucht
Vervang de lagers (1)
Er lekt olie uit dumpleidingen
onder de pomp
Herstel de dichtheid van de inlaat
te hoog
Versleten pakkingen
Ververs de olie twee keer zo vaak
Maak de kleppen schoon (1)
Vervang de pakkingen (1)
Herstel de juiste riemspanning
Er lekt olie uit dumpleidingen
Vervang de pakkingen (1)
Remedie
Versleten lagers
Vervang de pakkingen (1)
Vervang de kleppen (1)
Pomp oververhit
waarden
Katrol- of aandrijfkoppeling
Vervang de pakkingen (1)
Versleten zuigers
druk
pijpleidingverbindingen
(zoals vermeld in de "Routine
TRQUBLE SHKOTING
Machine Translated by Google

handleiding zonder voorafgaande kennisgeving.
*Er zijn kleine wijzigingen in de nummers die in de gebruiker zijn opgenomen
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED.
Als u de klantenservice wilt aanvragen (in geval van een defect of defect aan de pomp,
enz.), neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of de fabrikant.
gegevens en het soort probleem.
Wanneer u om service na verkoop vraagt, vermeld dan altijd het typeplaatje van de pomp
Serviceprocedures na verkoop
ALGEMENE INEORMATIE
Britse REP
EG REP
- 14 -
Machine Translated by Google

MODELL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
TRYCKSVÄTTARPUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
QXB-2QXB-1/GYB-2 QXB-3/GYB-1
MODELL: QXB-1 / QXB-2 / QXB-3/GYB-1/GYB-2
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
TRYCKSVÄTTARPUMP
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
- 1 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ALLMÄN INEORMATLON
utföra installations- och rutinunderhållsprocedurerna.
underhåll av pumpen som identifieras av beteckningen på locket.
Se innehållsförteckningen för snabb åtkomst till de ämnen som behandlas.
konformation, men sådana skillnader kommer inte att påverka tydligheten i
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra manualen utan föregående meddelande
Tillverkaren tillhandahåller originalinstruktionerna på engelska
Varning - För att minska risken för skador måste användaren läsa igenom
Tillverkaren kan tillhandahålla originalinstruktionerna på andra språk
instruktioner. Om du är osäker, begär nödvändiga förklaringar från
språk.
bruksanvisningen noggrant.
som svar på lagstadgade eller kommersiella krav.
såvida inte ändringarna hänvisar till pumpens säkerhetsnivå.
Beställaren ska se till att installationen är utformad i enlighet
Om pumpen säljs måste säljaren vidarebefordra denna manual till den nya ägaren
med instruktionerna i denna handbok, lagstadgade krav och
relevanta nationella och lokala bestämmelser.
tillverkare.
De tekniska instruktionerna i denna "Användnings- och installationsmanual" är
Syftet med manualen
tillsammans med apparaten.
Symbolerna som visas och beskrivs nedan används för att identifiera säkerhet
risker eller viktig information.
Instruktionerna är avsedda för de skickliga, lämpligt utbildade operatörerna som
Tillverkaren har tillhandahållit denna manual för att tillhandahålla driften
tillverkarens egendom och måste behandlas konfidentiellt.
Det kan finnas skillnader mellan illustrationerna och pumpens faktiska
instruktioner och kriterier som ska följas vid installation, användning och
- 2 -
Machine Translated by Google

Adaptiv modell
196-230 CC
Pistolens stängningstryck
3300 PSI
Fabriksinställt tryck
2400-2500 PSI 2400-2500 PSI 2400-2500 PSI
196-230 CC
6,5-7/HP
Matchande hästkrafter
Produktspecifikationer och packlista
3050 PSI
196-230 CC
Maximalt flöde
QXB-1/GYB-2 QXB-2
2600 PSI
6,5-7/HP 6,5-7/HP
2600 PSI
Modell
2,5 GPM 2,5 GPM 2,5 GPM
QXB-3/GYB-1
3500 PSI 3000 PSI
Arbetstryck
TEKNISK INEORMATION
Identifierar information eller procedurer underlåtenhet att följa, vilket kan
utgöra ett hot mot hälsa och säkerhet eller orsaka skada.
Information
utgör ett allvarligt hot mot hälsa och säkerhet.
Försiktighet
Identifierar information eller procedurer underlåtenhet att följa, vilket kan
Fara-varning
ha i åtanke.
Identifierar användbar och viktig information eller procedurer som bör vara
- 3 -
Machine Translated by Google

Vrid medurs till
öka trycket
öka trycket
Vrid medurs till
ventil om du behöver öka trycket.
Notera:
mindre än det nominella maxtrycket. Justera bara tryckbegränsningen
Obs: För att matcha motorer med olika effekt kommer det fabriksinställda trycket att vara
2. Justeringsverktyg: 2,5 mm insexnyckel och 17 mm öppningsnyckel.
1. Vrid medurs för att öka trycket.
förluster. Rekommenderad filtreringsgrad är 50-80 mesh. Maximal
insugsvakuum-0,25 bar, mätt vid pumpintaget.
Övergripande mått
Pumpen fungerar korrekt vid en omgivningstemperatur mellan 10 och
Pumpens inloppskrets måste innehålla ett filter med minst en kapacitet
två gånger pumpens leveranshastighet, vilket inte får orsaka begränsningar eller tryckhöjd
Tekniska data och prestanda anges på omslaget.
Tekniska data
bilagor.
Miljömässiga driftsgränser
Illustrationerna som visar de övergripande måtten finns i
40°C, med en relativ luftfuktighet på 80%.
- 4 -
Machine Translated by Google

Pumpen har justerats till märktrycket och du behöver inte justera den igen. Om du
behöver justera lågtrycket bör du först slå på högtryckstvättpistolen och sedan
använda det speciella tryckregleringsverktyget för att justera tryckregleringsskruven
under sprayning så att trycket når det förutbestämda värdet och du kan börja
arbeta.
Rikta inte sprutpistolen mot människor, djur och utrustning!
3. Försiktighetsåtgärder vid användning
Vid arbete bör det noteras att pumpens tryck inte bör överstiga det maximala
trycket; annars bör pumptrycket sänkas för att undvika skador på pumpens
överbelastning. Pumpen har en intern bakvattenstruktur. När vattnet är
avstängt bör drifttiden inte överstiga 90S. Om det överstiger 2 min
rekommenderas att stänga av utrustningen! Det är normalt med droppolja eller
droppvatten under drift men läckaget överstiger inte 1 ml/min (eller 10
droppar/min).
Anslut pumpens inlopps- och utloppsrör och installera en filteranordning på inte
mindre än 40 mesh/tum vid inloppsänden för att undvika att skräp kommer
in i pumpen och påverkar pumpens normala drift.
Fara-varning
2. Justera trycket
1. Förbered
Före användning, anslut det matchande utloppsröret, inloppsröret,
vattenabsorptionsfiltret etc. och kontrollera om fästelementen och rörskarvarna är lösa.
4. Tillämpligt tillfälle
Denna pump är lämplig för högtryckstvätt och alla typer av kommersiella
eller civila behov av högtryckstillfällen.
DRIFTSMEDDELANDE
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
inställt värde.
boosterpumpen är minst två gånger pumpens nominella flöde, och den
7. Effektval
Använd inte pumpen för brandfarliga, giftiga eller frätande vätskor eller sådana med
KX-seriens pump drivs av en bensinmotor. När du väljer kraft,
boosterpumpens effekt bör vara ca 2-3 bar. Om användaren levererar
5. Medium och temperatur
än 40 ÿ vid faktisk användning, kontakta vår relevanta personal.
olämplig densitet. Ta inte in vätska vid högre temperaturer än de
andra medier än rent vatten eller inloppsvattentemperaturen är högre
Transportmediet för pumpen i KX-serien är klart vatten och den
6. Maximalt flöde och maximalt tryck
effektvärdet är högre än de inställda parametrarna för att säkerställa
pumpens prestanda.
Flödes- och tryckvärdena för pumpen som anges i tekniska
högsta vatteninloppstemperaturen får inte överstiga 40 ÿ. För högt inloppsvatten
Missbruk
Ta inte pumpen i drift förrän den anläggning eller maskin som den är i
incorporated har förklarats överensstämmande med relevanta nationella och
temperatur kommer att skada pumpen och påverka livslängden på
parametertabell beskriver pumpens maximala prestanda. De
som anges i tekniska data.
Använd inte pumpen för tillförsel av dricksvatten.
maximala varvtal och tryckvärden som används får inte överstiga deras
pumpen. För pumpgruppen som går kontinuerligt under lång tid, vår
lokala lagkrav.
Använd inte pumpen i en potentiellt explosiv atmosfär.
företaget föreslår att man använder boosterpumpen för inloppsvatten. Det nominella flödet av
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL OCH UNDERHÅLL
töm vattnet i pumpen och rörledningen för att förhindra kalksten.
- Termisk fara: Beroende på temperaturen på den pumpade vätskan,
c. Föna pumpen med tryckluft.
* Kontinuerlig arbetstid, vattentemperatur och renhet av vattnet
d. Vidta lämpliga skyddsåtgärder för att undvika miljöpåverkan. e. Använd kranvattnet
för att rinna i 2 minuter tills pistolen är slut. Om det finns
pumpen kan nå höga temperaturer när den är i drift. Designern av
Använd inte pumpen på produkter för mänsklig konsumtion.
åtgärder och varningsskyltar för personalen.
alla påverkar pumpens prestanda, så att användarna kan justera
installationen måste därför ha detta i åtanke och tillhandahålla lämpligt
Använd inte pumpen på farmaceutiska produkter.
är inget vatten, vänligen sluta för att kontrollera.
När du väljer bensinmotor som kraft, kontrollera oljemängden
*
1. Slita pumpar och vattenledningar under långa perioder.
Kvarstående risker
av bensinmotorn före varje start.
underhållstid enligt den faktiska användningssituationen.
När pumpens prestanda minskar avsevärt ska det vara det
Även om säkerhetsföreskrifterna och informationen i manualen är det
a. Kör pumpen med rent vatten i några minuter.
2. Inspektion och reparation
a. Kontrollera ofta om anslutningsdelen är lös.
b. Efter att ha stängt av vattenkällan, kör pumpen i 10 sekunder, och
efterlevs, finns kvarvarande risk som beskrivs nedan fortfarande under
bibehålls omedelbart.
*
användning av pumpen.
- 7 -
Machine Translated by Google

INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
SÄKERHETSINEORMATION
orsaka allvarliga hot mot hälsa och säkerhet. Släpp inte ut föroreningar i
I de flesta fall kan olyckor undvikas genom att förutsäga deras möjliga
miljön.
maskiner eller anläggning där pumpen ska installeras.
Kassera avfall i enlighet med lagstadgade krav.
orsaker och gå vidare med nödvändig omsorg och uppmärksamhet.
b. Det är normalt att den rörliga tätningen tappar olja eller vatten under drift, men
droppmängden överstiger inte 1 ml/min (eller 10 droppar/min);
olyckor.
En noggrann operatör som följer reglerna är den bästa garantin mot
annars bör oljetätningen eller vattentätningen bytas ut.
Innan pumpen installeras och används måste operatörer och annan personal
Innan du utför någon procedur, vidta lämpliga säkerhetsåtgärder i
i enlighet med relevanta lagstadgade krav på arbetarskydd
läs och förstå instruktionerna i den medföljande manualen och
och följ säkerhetsföreskrifterna i manualen.
Säkerhetsrekommendationer för installation
Allmänna säkerhetsregler
detaljer om installationsdesignen.
Ändra inte, avaktivera eller kringgå säkerhetsanordningarna, eftersom detta kan
De flesta arbetsplatsolyckor och skador orsakas av vårdslöshet och
Vidta alla möjliga försiktighetsåtgärder för att pumpen ska kunna installeras på ett säkert och
riskfritt sätt.
Alla installationsfaser måste beaktas vid utformningen av
underlåtenhet att följa sunt förnuft och säkerhetsregler.
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Data").
Anslutning till elnätet.
4) Alla anslutningar mellan kopplingarna och inloppsledningen måste tätas
linje.
för att förhindra att pumpen suger in luften.
Anslutning till en tank (gravity-feed).
Designen måste beakta alla monteringspunkter, överföringsmedlen
Följande krav måste uppfyllas för alla typer av anslutningar.
8) Installera ett tryckspjäll nedströms pumpen för att minimera
Anslutning till extern pump (kraftmatning).
av energikällorna, och de skydds- och säkerhetsanordningar som krävs enligt
1) Pumpen måste försörjas med hjälp av en krosssäker slang av lämplig
5) Anslutningarna och rören måste vara lämpliga för arbetstrycket
och pumpens leveranshastighet och måste överensstämma med relevant
diameter för pumpens inloppsanslutning (se "Tekniska data").
relevanta bestämmelser för att förhindra risken för skador.
föreskrifter.
6) För att säkerställa driftsäkerhet installera en avlastningsventil (by-pass ventil) som är lämplig
för pumpens tekniska data och med lämplig inställning efter
Allmänna råd om anslutning av vattenförsörjning
2) Det får inte finnas några begränsningar eller veck i slangen.
vattenhammareffekt i leveransrörledningen.
Anslutning till elnätet
3) Ett lämpligt filter måste installeras vid pumpens inlopp (se "Teknisk
Pumpens vattentillförselanslutning kan göras på något av de angivna sätten
pumpen.
7) Avlastningsventilens tömningsledning får aldrig anslutas till pumpens inlopp
nedan.
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL I STRUKTIONER
BRUKSANVISNING
kontroller.
Säkerhetsrekommendationer för underhåll
med relevanta lagstadgade krav.
Innan du utför något underhållsarbete, gör vattensystemet trycklöst
Vid läckage från trycksatta rör, stoppa pumpen kl
Anslutningen måste följa de angivna rekommendationerna.
över de gränser som tillverkaren har satt för att öka dess prestanda.
Utför rutinunderhållsprocedurerna som specificeras av
en gång och ta bort orsaken till läckan. Använd inte pumpen
Vattenledningssystemet måste ha en flödeshastighet som är två gånger pumpens nominella
Om systemet ska stängas av med omgivningstemperaturer nära
och isolera pumpen från alla energikällor.
När jobben är klara, innan du startar om pumpen, kontrollera att nr
0ÿ, kör pumpen utan vatten i 10 sekunder med slutet av
leveranshastighet och ett tryck på 2-3 bar.
verktyg, trasor eller annat material har lämnats nära rörliga delar eller
i riskzoner.
Byt ut alla mycket slitna komponenter med originaldelar och
leveransledning öppen för att tömma systemet och pumpen på vatten och
tillverkaren för att hålla pumpen säker och fungera väl.
förhindra att is bildas.
Säkerhetsrekommendationer för användning
använd de smörjmedel som rekommenderas av tillverkaren.
Kassera utslitna komponenter och smörjmedel i enlighet med detta
Före uppstart måste operatören utföra nödvändig säkerhet
- 10 -
Machine Translated by Google

När du byter ut huvud- och sekundärvattentätningen, applicera fett på
kolvstången.
Läckor kan normalt åtgärdas genom att anslutningarna dras åt ordentligt.
Använd originaltillbehören vid underhåll!
Om läckage upptäcks från insugningsrörledningsanslutningarna måste tätningarna
repareras.
Om rören visar tecken på åldrande, brott, svullnad, skavning etc. måste de
bytas ut.
- Inspektera slangarna.
Inspekterar pumpens montering
Inspektera filtret
- Inspektera filterpatronen.
Kontrollera att pumpens fästskruvar inte har lossnat.
Vid behov, dra åt dem med det drivmoment som anges i installationsdesignen.
Om filterpatronen är smutsig eller skadad, se filtertillverkarens instruktioner för
detaljer om hur du återställer filterpatronen till dess ursprungliga filtreringsskick.
Varning
Inspektera anslutningar och rör
- Inspektera anslutningarna för läckor.
UNDERHÅLL I STRUKTIONER
- 11 -
Machine Translated by Google

Öka storleken på inloppsrören
Ventiler har fastnat
Återställ tryckspjället till korrekt
Slitna packningar
Öka varvtalet till det nominella varvtalet
Återställ tätheten i intaget
By-pass ventilsäte slitet
Munstycket slitet
Slitna insugs- och tillförselventiler
Ventiler blockerade av smuts
Byt ut ventilerna (1)
Byt ut packningarna (1)
specificeras
Vibrationer på
Rengör ventilerna (1)
Slitna insugs- och tillförselventiler
Pumpen suger luft
intagsledning
små
rengör filterpatronen
Byt ut ventilen
nå
Olämpligt, slitet munstycke
Slitna inlopps- och/eller tillförselventiler Byt ut ventilerna(1)
intagsledning
dumpningslinje
Slitna packningar
tryck
Byt ut ventilen
Byt ut ventilerna (1)
Insugsflödet är otillräckligt
Tryckspjäll platt
Byt ut packningarna (1)
Öka filterkapaciteten eller
Återställ tätheten av
By-pass ventilens tippledning är också
variationer i
Byt ut ventilerna (1)
Pumpen gör det inte
By-pass ventilsäte slitet
Återställ tätheten av
Öka storleken på by-pass ventilen
Luft som sugs in i ett system
Ta bort eventuella veck från rören
inflationstrycket
By-pass ventil felfunktion
Byt ut packningarna (1)
rörledningsanslutningar
Slitna packningar
Byt munstycke
Byt ut by-pass-ventilen
Pumpen suger luft
Ventiler blockerade av smuts
Oregelbunden
Tryckfall
Byt munstycke
tryck
rör
Rengör ventilerna (1)
Orsaka
(1) Operationer som måste utföras på ett auktoriserat servicecenter
Avhjälpa
Problem
FELSÖKNING
- 12 -
Machine Translated by Google

(1) Operationer som måste utföras på ett auktoriserat servicecenter
Underhållstabell)
Drivremmarna är för spända
Byt ut packningarna (1)
Avhjälpa
Slitna lager
Byt ut packningarna (1)
Byt ut packningarna (1)
Minska trycket till nominellt
Byt olja dubbelt så ofta
Rengör ventilerna (1)
Återställ korrekt remspänning
för högt
Återställ tätheten i intaget
Pumpen överhettas
Slitna packningar
under pumpen
Slitna packningar
Olja läcker från tippledningar
rörledningsanslutningar
tryck
(som anges i "Rutinen
Minska vätsketemperaturen
under pumpen
Remskiva eller drivkoppling
Byt ut packningarna (1)
värden
Byt ut ventilerna (1)
Slitna kolvar
Återställ den korrekta justeringen
Styrkolvspackningar slitna
Orsaka
Ventiler blockerade av smuts
Styrkolvspackningar slitna
Byt ut kolvarna (1)
Intagsvätskans temperatur
Hög luftfuktighetsprocent i
Pump bullriga
Luft som sugs in i
Vatten i olja
Byt ut lagren (1)
Olja läcker från tippledningar
system
Hög pump i drift
luft
Problem
fjädrar har gått sönder eller kollapsat
dålig inriktning
Insugs- och/eller tillförselventil
TRQUBLE SHQOTING
- 13 -
Machine Translated by Google

manual utan föregående meddelande.
*Det finns några mindre ändringar av numren som ingår i användaren
Ange alltid pumpens typskylt när du begär service efter försäljning
Kontakta närmaste servicecenter eller tillverkaren för att begära service
efter försäljning (i händelse av ett pumpfel eller fel, etc.).
Eftermarknadsserviceprocedurer
data och typen av problem.
ALLMÄN INEORMATION
UK REP
EC REP
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
2122 Australien
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
- 14 -
Machine Translated by Google








