Vevor 7X 1244 Air Bag Suspension Kit for Ford F250/F350 1999-2010, 5000 lbs Load Capacity, 5-100 PSI Pressure

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
7X 1244 photo

User Manual

This is the main product document for model 7X 1244.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Air Bag Suspension Kit
MODEL: 7X1244
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
MODEL: 7X1244
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Air Bag Suspension Kit
background
Thank you for purchasing the 7X 1244 Kit! Please kindly be advised to read the
instructions carefully before installing the air spring kit.
Please take safety precautions accordingly during installation.
The installation instructions are based on the left side or based on the driver's side
of the vehicle, and the structure on the right side can refer to the same method on
the left side.
The retrofit kit you purchased is a single valve inflation system.
Please note that the air spring will bend and expand under working
conditions. Ensure there is enough space for it to work properly and avoid friction
between the air spring and other chassis parts.
Model
standard
Adapted models
1999-2004 Ford F250/F350 2WD&4WD
2008-2010 Ford F250/F350 2WD&4WD
rated load lbs
5000
Use the pressurepsi
5-100
SECURITY & WARNINGS
PARAMETER LIST
background
DESCRIPTION
QUANTITY
ITEM
DESCRIPTION
QUANTITY
Spacer
2
Q
3/8"-16 x 3/4”
FLANGED HEX
BOLT
6
Saddle Bracket
2
R
LOC KWASHER
2
Axle Straps
2
S
3/4" HEX NUT
2
Flat steel
2
T
Instructions
1
U-shaped bolt
2
U
Heat Shield
1
Metal Cable Zip
Tie
2
O
CARRIAGE BOLT
3/8-16UNC
L=58mm
4
Tie straps
10
P
Flat cushion
8
Flat cushion
2
V
1/4" DOT Air Hose
1
CARRIAGE
BOLT
3/8-16UNC
L=70mm
4
W
Upper Bracket
2
1/4" Schrader
valve
1
X
Airbags
2
Thread
adhesive
1
Y
Flat cushion
2
1/4" T- Valve
1
Z
L-shaped steel
1
Tracheal
scissors
1
A1
3/4"-16 X 3"BOLT
2
3/8"-16
FLANGED
NUT
18
A2
3/8"-16 BOLT
8
background
IMPORTANT!
For your own safety and in aim to prevent possible damage to the vehicle, don't
exceed the maximum load recommended by the vehicle manufacturer. Your air
bag helper springs are rated at a maximuminflation pressure of 150 PSI. You are
allowed to carry a greater load on some vehicles with this pressure.
It is best to have your vehicle weighed once it is completely loaded and compare
that weight to the maximum allowed.
A
B
E
F
G
M
N
Q
S
C
U
D
R
V
Y
Z
A1
A2
H
I
J
K
L
O
P
W
X
background
background
STEP 1- PREPARE THE VEHICLE
Place the truck on a solid level surface.
Remove the negative battery cable.
Take necessary safety precautions such
as using wheel chocks when working on
your truck.such as using wheel chocks
when working on your truck. Remove the
nut holding the fuel line retaining clip.
Rotate the retaining clip 90 degrees with
the stud facing down. Install the
relocation bracket with the nut previously
removed. Next, fasten the retaining clip
to the relocation bracket using a
5/16"-24x3/4" bolt and 5/16"-24 flange
nut. Your truck is equipped with jounce
bumpers attached to the frame directly
above the axle. Remove these bumpers
by unbolting from the inside of the frame
flange. These bumpers will not be
reused with this kit. Please save the
collar as it will be reused in Step 2.
STEP 2- UPPER BRACKET
INSTALLATION
Make sure that no part of the vehicle's
wiring will be pinched between the upper
bracket and the frame. At this time, the
collar that was on the jounce bumper will
be reused. Insert the collar into the
original hole on the frame.Put the upper
bracket in place (to hold the collar) while
you insert the 3/8"-16 x 2-1/2" carriage
bolt into the upper bracket and collar.
See Figure "B". Secure the 3/8"-16
background
carriage bolt with a 3/8" large
flat washer and 3/8"-16flange
nut finger tight. Hold the
upper bracket tight against
the bottom of the frame. If the
bracket appears to be level
with the upper part of the
bracket rests against the
inside of the frame, install the
3/4"-16x3" bolt through the
frame railand upper bracket.
If the top of the bracket does
not set level, install some of
the large 3/4" flat washers
between the bracket and the
inside of the frame rail.If you
have existing hitch hardware,
the 3/4" bolt should be long
enough to extend through the
upper bracket, truck frame
and hitch brackets. Be sure
to install at least one of the
large flat washers and the
3/4" lock washer before
installing the 3/4"-16 hex nut
onto the bolt. After you have
installed the upper bracket as
level as possible, tighten the
3/8"-16x2 1/2" flat head bolt
in the bottom of the frame,
then tighten the 3/4"-16 x 3"
bolt through the side of the
frame. The emergency brake
cable will have to be
background
tie-wrapped out of the way using the hole provided in the upper bracket. See
Figure "A".
STEP 3- AIR SPRING INSTALLATION
The heat shield will be used on the exhaust side of the truck only. It is placed
between the upper bracket and the top of the air spring. See Figure "B". When the
air spring is in place and properly aligned, using two 3/8"-16 x 3/4" flanged hex
bolts attach the bag to the upper bracket. On the right side, align the heat shield
before tightening the flanged hex bolts on the air spring. Make sure the heat shield
will not interfere with the normal operation of the air spring or the vehicle's
suspension.Do not position the face of the heat shield directly over the axle, as it
may contact the axle on full suspension compression. Next, install the air fitting
into the stud of the air spring.Tighten the air fitting securely to engage the
semi-permanent thread sealant.
STEP 4- LOWER BRACKET INSTALLATION
Four-wheel drive trucks will have a cast-iron jounce stop as shown in Figures "A"
and "C". If this jounce stop is present,the height setting of the lower bracket
assembly needs to be just above the jounce stop (to clear the head of the bolt in
the bottom of the air spring). On two-wheel-drive trucks as semble the lower
assembly to the shortest setting. See Figure "D". The lower bracket assembly
should be installed on the lowest setting possible for the truck. See Figure "D". The
saddle and lower bracket are bolted together using four 3/8"-16x1" bolts and
flange nuts to make up the lower bracket assembly. When the assembly is bolted
together at the proper height, install the 3/8"-16 x 3/4" flange bolt through the
forward hole on the lower bracket into the bottom of the air spring and tighten.
Place the lower bracket assembly against the leaf spring stack making sure that
the top of the lower bracket fits in between the axle U-bolts. Place the bail clamp
around the axle block and install the 3/8"-16 flange nuts onto the bail clamp and
tighten. Insert the carriage bolts through the square holes on the lower bracket
assembly being careful not the chaff or pinch the brake lines on the axle. Next
push the axle strap onto the bottom of the axle and through the carriage bolts.
When the 3/8"-16 flange nuts are tightened, they will draw the axle strap into place.
To raise the vehicle by theframe, deflate both air springs completely.
background
STEP 5- INSTALL THE AIR LINE AND INFLATION VALVE
Uncoil the air tubing and cut it in two equal lengths. DO NOT FOLD OR KINK THE
TUBING. Make the cut as square as possible,using a hose cutter. Insert one end
of the tubing into the push-to-connect fitting installed in the top of the air helper
spring. Select a location on the vehicle for the air inflation valve.The location can
be on the bumper or the body of the vehicle,as long as it is in a protected location
so the valve will not be damaged, but still maintain accessibility for the air
chuck, see Figure "E". Drill a 5/16" hole and install the air inflation valve. Run the
tubings from the air helper spring to the tee and to the valve, routing it to avoid
direct heat from the engine, exhaust pipe, and away from sharp edges. Use
thermal sleeves if the hose is near these conditions. The air line tubings should not
be bent or curved shape as it may buckle. Secure the tubing in place with the
nylon ties provided. Push the end of the airline tubing into the inflation valve, see
Figure "C".
Too much air pressure in the air springs will result in a firmer ride, while too
little air pressure will allow the air springs to bottom out over rough
conditions. Too little air pressure will also not provide the improvement in
handling that is possible. TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE MAINTAIN A
MINIMUM OF 5 psi IN THE AIR SPRINGS AT ALLTIMES.
background
WHEN CUTTING OR TRIMMING THE AIR LINE, USE A HOS
CUTTER, A RAZOR BLADE, OR A SHARP KNIFE. A CLEAN,
SQUARE CUT WILL ENSURE AGAINST LEAKS. DONT USE WIRE CUTTERS OR
SCISSORS TO CUT THE AIR LINE. THESE MAY FLATTEN OR CRIMP THE AIR
LINE CAUSING IT TO LEAK AROUND THE O-RING SEAL INSIDE THE ELBOW
FITTING.
GUIDE LINE FOR
ADDING AIR
1. Start with the vehicle
level or slightly above.
2. When In doubt, always
add air.
3. If the front of the vehicle
dives while braking, increase the pressure Si the front air bag if equipped.
4. If it Is ever suspected that the at bags have bottomed out Increase the pressure.
5. Adjust the pressure up and down to find the best ride.
6. It may be necessary to maintain different pressures on each side of the vehicle
Loads such as water, fuel, and appliances will cause the vehicle to be heavier on
one side. As much as a 50 PSI difference is not uncommon. (additional schrader
valves can be purchased)
Bottoming out Unlevel Level
background
By following the steps below, vehicle owners will obtain the longest life and best
result from their air springs.
1. Check the air pressure weekly.
2. Always maintain normal ride height.
3.If you develop an air leak In the system, use a soapy water solution (1 part dish
soap. 4 parts water) to check all air fine connections and the Inflation valve core
before deflating and removing the air spring.
4. When increasing load. always adjust the air pressure to maintain the normal
ride height. Increase or decrease pressure from the system as necessary to attain
normal ride height for optimal ride and handling. Remember that loads carried
behind the aide (including tongue loads) require more levelling force (pressure)
than those carried directly over the axle.
FOR YOUR SAFETY AND TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE
TO YOUR VEHICLE, DO NOT EXCEED THE MAXIMUM
GROSS VEHICLE WEIGHT RATING (GVWR). AS INDICATED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER.
IMPORTANT SAFETY NOTICE :
The installation of this kit does not alter the Gross Vehicle Weight Rating (GVWR)
or payload of the vehicle. Check your vehicle's owner's manual and do not
exceed the maximum load listed lot your vehicle.
Gross Vehicle Weight Paling: The maximum allowable weight of the
fully-loaded vehicle (including passengers and cargo) This number along with
other weight limits. as well as tire, rim size and inflation pressure data Is
shown on the vehicle's Safely Compliance Certification Label.
background
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:7X1244
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Kitdesuspensiond'airbag
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:7X1244
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerdeneplusvousinformers'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
surnotreproduit.
Kitdesuspensiond'airbag
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
FordF250/F3502WDet4WD19992004.
Mercid'avoirachetélekit7X1244!Veuillezlireattentivementlesinstructionsavantd'installerlekitderessort
pneumatique.
standard
5100
conditions.Assurezvousqu'ilyasuffisammentd'espacepourqu'ilfonctionnecorrectementetévitezles
frottementsentreleressortpneumatiqueetlesautrespiècesduchâssis.
Utilisezlapression(psi)
Veuilleznoterqueleressortpneumatiqueseplieraetsedilaterasousl'effetdutravail.
5000
Lekitdemiseàniveauquevousavezachetéestunsystèmedegonflageàvalveunique.
chargenominalelbs
duvéhicule,etlastructureducôtédroitpeutfaireréférenceàlamêmeméthodeducôtégauche.
Modèlesadaptés
Lesinstructionsd'installationsontbaséessurlecôtégaucheoubaséessurlecôtéconducteur.
FordF250/F3502WDet4WD20082010.
Veuillezprendrelesprécautionsdesécuritéenconséquencelorsdel'installation.
Modèle
SÉCURITÉETAVERTISSEMENTS
LISTEDESPARAMÈTRES
Machine Translated by Google
background
4
WSupportsupérieur
2
Coussinsgonflables
A2
ARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
1
DANS Bouclierthermique
H
adhésif
1
BOULON3/4"16X3"
1
Sanglesd'essieuC
Cravate
L=70mm
ET
BOULON
2
P.
LECHARIOT
1
ciseaux
1
3/8"16x3/4"
2
2
Sanglesànouer
UN
ValveenT1/4"
AVEC
2
2
BOULON,
D
F
Schrader1/4"
Coussinplat
R.
Coussinplat
LOCCACHER
3/8"16
dix
M.
Q
1
Coussinplat
2
AcierenformedeL
Trachéale
Entretoise
N
2
J.
Acierplat
je
2
Tuyaud'airV1/4"DOT
ÉCROUHEXAGONAL3/4"
S
2
soupape
ÀBRIDE
6
1
ECROUDUCHARIOT,
2
3/816UNC
BOULON3/8"16
K
2
18
Ô
EBoulonenformedeU
4
X
L
T
Fil
Instructions
g
NOIX
A1
BSupportdeselle
Zipdecâbleenmétal
8
3/816UNC
L=58mm
1
HEXAGONALÀBRIDE
2
8
Machine Translated by Google
background
IMPORTANT!
K
Ô
ET
ET
S
D
A2
B
DANS
R.
je
A1
g
DANS
Q
DANS
N
AVEC
UN
J.
X
H
L
M.
C
P.
F
Ilestpréférabledefairepeservotrevéhiculeunefoisqu'ilestcomplètementchargéetde
comparercepoidsaumaximumautorisé.
Pourvotrepropresécuritéetafind'éviterd'éventuelsdommagesauvéhicule,nedépassezpas
lachargemaximalerecommandéeparleconstructeurduvéhicule.Lesressortsauxiliairesde
vosairbagssontévaluésàunepressiondegonflagemaximalede150PSI.Vousêtesautoriséà
transporterunechargeplusimportantesurcertainsvéhiculesaveccettepression.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Prenezlesprécautionsdesécuriténécessaires,telles
quel'utilisationdecalesderouelorsquevoustravaillez
survotrecamion.Parexemple,utilisezdescalesde
rouelorsquevoustravaillezsurvotrecamion.Retirez
l'écrouretenantleclipderetenuedelaconduitedecarburant.
Faitespivoterleclipderetenuede90degrésavec
legoujonverslebas.Installezlesupport
derelocalisationavecl'écrouprécédemmentretiré.
Ensuite,fixezleclipderetenueausupportde
relocalisationàl'aided'unboulon
5/16"24x3/4"etd'unécrouàbride5/16"24.
Votrecamionestéquipédeparechocsfixésau
cadredirectementaudessusdel'essieu.Retirez
les.parechocs
réutiliséaveccekit.Veuillezenregistrerle
colliercarilseraréutiliséàl’étape2.
Retirezlecâblenégatifdelabatterie.
endéboulonnantdepuisl'intérieurdelabridedu
cadre.Cesparechocsneserontpas
Placezlecamionsurunesurfacesolideetplane.
ÉTAPE1PRÉPARERLEVÉHICULE
ÉTAPE2SUPPORTSUPÉRIEUR
Assurezvousqu'aucunepartieducâblagedu
véhiculenesoitcoincéeentrelesupportsupérieur
etlecadre.Àcemoment,lecollierquisetrouvait
surleparechocsva
êtreréutilisé.Insérezlecollierdansle
troud'originesurlecadre.Mettezlesupport
supérieurenplace(pourmaintenirlecollier)pendant
quevousinsérezleboulondecarrosserie3/8"16
x21/2"danslesupportsupérieuretlecollier.
INSTALLATION
Voirlafigure«B».Fixezle3/8"16
Machine Translated by Google
background
Boulonàtêteplate3/8"16x21/2"
Lesupportsembleêtreauniveau
etlapartiesupérieuredusupport
reposecontrele
grandesrondellesplatesetles
eninstallantl'écrouhexagonal3/4"16
surleboulon.Aprèsavoirinstalléle
supportsupérieuraussiniveauque
possible,serrezle
boulondecarrosserieavecunegrande
rondelleplatede3/8"etunécrouà
bride3/8"16serréàlamain.
Maintenezlesupportsupérieur
fermementcontrelebasducadre.Sila
d'installeraumoinsundes
Rondelledeblocage3/4"avant
etsupportsd'attelage.Etresur
àl'intérieurdurailducadre.Sivous
disposezd'unmatérield'attelage
existant,leboulonde3/4"doitêtre
suffisammentlongpourtraverserle
supportsupérieurduchâssisducamion.
lecâbledevraêtre
Silehautdusupportn'estpasde
niveau,installezcertainesdes
grandesrondellesplatesde3/4"
entrelesupportetle
cadre.Lefreind'urgence
Boulonde3/4"16x3"àtraversle
railducadreetlesupportsupérieur.
aubasducadre,puisserrezle
boulon3/4"16x3"surlecôtédu
àl'intérieurducadre,installezle
Machine Translated by Google
background
ÉTAPE4INSTALLATIONDUSUPPORTINFÉRIEUR
Lescamionsàquatrerouesmotricesaurontunebutéederebondenfonte,commelemontrentlesfigures«A»et
«C».Sicettebutéederebondestprésente,leréglagedelahauteurdel'ensembledesupportinférieurdoit
êtrejusteaudessusdelabutéederebond(pourdégagerlatêteduboulonaubasduressortpneumatique).Sur
lescamionsàdeuxrouesmotrices,montezl'ensembleinférieurauréglagelepluscourt.Voirlafigure«D».
L'ensembledesupportinférieurdoitêtreinstallésurleréglageleplusbaspossiblepourlecamion.Voirlafigure
«D».Laselleetlesupportinférieursontboulonnésensembleàl'aidedequatreboulons3/8"16x1"etd'écrousà
bridepourconstituerl'ensembledesupportinférieur.Lorsquel'ensembleestboulonnéàlabonnehauteur,
installezleboulonàbride3/8"16x3/4"àtraversletrouavantdusupportinférieurdanslebasduressortpneumatique
etserrez.
Lorsquelesécrousàbride3/8"16sontserrés,ilsmettentlasangled'essieuenplace.
L’écranthermiqueserautiliséuniquementducôtééchappementducamion.Ilestplacéentrelesupport
supérieuretlehautduressortpneumatique.Voirlafigure«B».Lorsqueleressortpneumatiqueestenplaceet
correctementaligné,àl'aidededeuxboulonshexagonauxàbride3/8"16x3/4",fixezlesacausupportsupérieur.
Surlecôtédroit,alignezl'écranthermiqueavantdeserrerlesboulonshexagonauxàbridesurleressort
pneumatique.Assurezvousquel'écranthermiquen'interférerapasaveclefonctionnementnormalduressort
pneumatiqueoudelasuspensionduvéhicule.Neplacezpaslafacedel'écranthermiquedirectementsur
l'essieu,carellepourraitentrerencontactavecl'essieulorsdelacompressiondelasuspensioncomplète.Ensuite,
installezleraccordpneumatiquedanslegoujonduressortpneumatique.Serrezfermementleraccord
pneumatiquepourengagerleproduitd'étanchéitésemipermanentpourfiletage.
Placezl'ensembledesupportinférieurcontrelapilederessortsàlamesenvousassurantquelehautdusupport
inférieurs'insèreentrelesboulonsenUdel'essieu.Placezlapinceàétrierautourdublocd'essieuetinstallezles
écrousàbride3/8"16surlapinceàétrieretserrez.Insérezlesboulonsdecarrosseriedanslestrouscarrésde
l'ensembledesupportinférieurenfaisantattentionànepascoincerlespaillettesouànepaspincerlesconduites
defrein.l'essieu.Ensuite,poussezlasangledel'essieusurlebasdel'essieuetàtraverslesboulonsde
carrosserie.
ÉTAPE3INSTALLATIONDURESSORTPNEUMATIQUE
nouezleàl'aidedutrouprévudanslesupportsupérieur.Voirlafigure«A».
Poursouleverlevéhiculeparlechâssis,dégonflezcomplètementlesdeuxressortspneumatiques.
Machine Translated by Google
background
Déroulezlecircuitrespiratoireetcoupezleendeuxlongueurségales.NEPASPLIEROUCORRIGERLE
TUYAU.Réalisezlacoupelapluscarréepossibleàl'aided'uncoupetuyau.Insérezuneextrémitédu
tubedansleraccordpushtoconnectinstalléenhautduressortpneumatique.Sélectionnezun
emplacementsurlevéhiculepourlavalvedegonflaged'air.L'emplacementpeutêtresurleparechocs
oulacarrosserieduvéhicule,àconditionqu'ilsetrouvedansunendroitprotégéafinquelavalvenesoit
pasendommagée,toutenconservantl'accessibilitéàl'air.mandrin,voirlafigure«E».Percez
untroude5/16"etinstallezlavalvedegonflaged'air.Faitespasserlestubesdepuisleressort
pneumatiquejusqu'autéetàlavalve,enlesacheminantpouréviterlachaleurdirectedumoteur,du
tuyaud'échappementetloindesarêtesvives.Utilisermanchonsthermiquessiletuyausetrouve
danscesconditions.Lestubesdeconduited'airnedoiventpasêtrepliésoucourbéscarilspourraientse
déformer.Fixezletubeenplaceaveclesattachesennylonfournies.Poussezl'extrémitédutube
d'airdanslavalvedegonflage,voir.Chiffre"C".
ÉTAPE5INSTALLERLACONDUITED'AIRETLAVALVEDEGONFLAGE
Unepressiond'airtropélevéedanslesressortspneumatiquessetraduiraparuneconduiteplusferme,
tandisqu'unepressiond'airtropfaiblepermettraauxressortspneumatiquesd'atteindreleur
niveauleplusbasdansdesconditionsdifficiles.Unepressiond’airtropfaiblen’apporterapasnonplus
l’améliorationpossibledelamaniabilité.POURÉVITERD'ÉVENTUELSDOMMAGES,MAINTENEZÀ
TOUTMOMENTUNMINIMUMDE5psiDANSLESRESSORTSPNEUMATIQUES.
Machine Translated by Google
background
AJOUTD'AIR
LIGNEDIRECTRICEPOUR
CISEAUXPOURCOUPERLACONDUITEAÉRIENNE.CEUXCIPEUVENTAPLATIROUFRIMERL'AIR
CONDUITEPROVOQUANTUNEFUITEAUTOURDUJOINTTORIQUEÀL'INTÉRIEURDUCOUDE
Toucherlefond
Unlevel
UNECOUPECARRÉGARANTIRACONTRELESFUITES.N'UTILISEZPASDECOUPEFILOU
RACCORD.
COUPEUR,UNELAMEDERASOIROUUNCOUTEAUAIGUISÉ.UNPROPRE,
LORSDELACOUPEOUDUCOUPEDELACONDUITED'AIR,UTILISEZUNHOS
Niveau
plongependantlefreinage,augmentezlapressionSil'airbagfrontalselonl'équipement.
4.Sil'onsoupçonnequelessacsontatteintlefond,augmentezlapression.
5.Ajustezlapressiondehautenbaspourtrouverlameilleureconduite.
6.Ilpeutêtrenécessairedemaintenirdespressionsdifférentesdechaquecôtéduvéhicule.Descharges
tellesquedel'eau,ducarburantetdesappareilsélectroménagersrendrontlevéhiculepluslourdd'uncôté.
Unedifférenceallantjusqu’à50PSIn’estpasrare.(desvalvesSchradersupplémentairespeuventêtre
achetées)
2.Encasdedoute,ajoutez
toujoursdel'air.
3.Sil'avantduvéhicule
niveauoulégèrementaudessus.
1.Commencezparlevéhicule
Machine Translated by Google
background
ÀVOTREVÉHICULE,NEDÉPASSEZPASLEMAXIMUM
FABRICANT.
POIDSPUBLICBRUTDUVÉHICULE(PNBV).COMMEINDIQUÉPARLEVÉHICULE
POURVOTRESÉCURITÉETPOURÉVITERD'ÉVENTUELSDOMMAGES
AVISDESÉCURITÉIMPORTANT:
L'installationdecekitnemodifiepaslepoidsnominalbrutduvéhicule(PNBV)oulachargeutiledu
véhicule.Consultezlemanueldupropriétairedevotrevéhiculeetnedépassezpaslacharge
maximaleindiquéesurvotrevéhicule.
2.Mainteneztoujoursunehauteurdecaissenormale.
PoidsbrutduvéhiculePaling:Lepoidsmaximumautoriséduvéhiculeentièrementchargé(ycomprisles
passagersetlefret).Cenombre,ainsiqued'autreslimitesdepoids.ainsiquelesdonnéessurlespneus,latailledes
jantesetlapressiondegonflage—sontindiquéessurl'étiquettedecertificationdeconformitéentoutesécuritédu
véhicule.
1.Vérifiezlapressiondel'airchaquesemaine.
Ensuivantlesétapescidessous,lespropriétairesdevéhiculesobtiendrontladuréedevielapluslongueetlesmeilleurs
résultatsdeleursressortspneumatiques.
3.Sivousdéveloppezunefuited'airdanslesystème,utilisezunesolutiond'eausavonneuse(1partiedesavonàvaisselle.
4partiesd'eau)pourvérifiertouteslesconnexionsfinesd'airetlenoyaudelavalvedegonflageavantdedégonfleretde
retirerleressortpneumatique.
4.Lorsdel'augmentationdelacharge.ajusteztoujourslapressiond’airpourmaintenirlahauteurdecaissenormale.
Augmentezoudiminuezlapressiondusystèmesinécessairepouratteindreunehauteurdecaissenormaleetuneconduite
etunemaniabilitéoptimales.N'oubliezpasqueleschargestransportéesderrièrel'aide(ycomprisleschargessurle
timon)nécessitentuneforcedemiseàniveau(pression)supérieureàcellestransportéesdirectementsurl'essieu.
Machine Translated by Google
background
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1RUEROKEVAASTWOOD
NSW2122Australie
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MaisonCenturion,LondonRoad,
Shanghai200000CN.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: 7X1244
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Airbag-Federungssatz
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt
ab, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
MODELL: 7X1244
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
Airbag- Aufhängungssatz
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTE
Modell
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
1999-2004 Ford F250/F350 2WD und 4WD
Vielen Dank für den Kauf des 7X 1244 Kits! Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Luftfeder-Kit installieren.
Standard
5-100
Bedingungen. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz vorhanden ist, damit die Luftfeder richtig funktioniert, und
vermeiden Sie Reibung zwischen der Luftfeder und anderen Fahrgestellteilen.
Verwenden Sie den Druck (psi)
Bitte beachten Sie, dass sich die Luftfeder beim Arbeiten verbiegt und ausdehnt
5000
Bei dem von Ihnen erworbenen Nachrüstsatz handelt es sich um ein Aufblassystem mit einem Ventil.
Nennlast (lbs)
des Fahrzeugs, und die Struktur auf der rechten Seite kann sich auf die gleiche Methode auf der linken
Seite beziehen.
Angepasste Modelle
2008–2010 Ford F250/F350 2WD und 4WD
Die Einbauhinweise beziehen sich auf die linke Seite bzw. auf die Fahrerseite
Bitte treffen Sie bei der Installation entsprechende Sicherheitsvorkehrungen.
Machine Translated by Google
background
4
W Obere Halterung
2
Airbags
A2
ARTIKELBESCHREIBUNG MENGE ARTIKELBESCHREIBUNG MENGE
1
IN Hitzeschild
H
Klebstoff
1
3/4"-16 x 3" SCHRAUBE
1
C Achsgurte
Binden
L=70mm
UND
BOLZEN
2
P
WAGEN
1
Schere
1
3/8"-16 x 3/4”
2
2
Bindebänder
A
1/4" T-Ventil
MIT
2
2
BOLZEN,
D
F
1/4" Schrader
Flaches Kissen
R
Flaches Kissen
LOC KASHER
3/8"-16
10
M
Q
1
Flaches Kissen
2
L-förmiger Stahl
Tracheal
Abstandshalter
N
2
J
Flachstahl
ICH
2
V 1/4" DOT-Luftschlauch
3/4" SECHSKANTMUTTER
S
2
Ventil
FLANSCH
6
1
SCHLOSSSCHRAUBE,
2
3/8-16UNC
3/8"-16 BOLZEN
K
2
18
Ö
E U-förmiger Bolzen
4
X
L
T
Faden
Anweisungen
G
NUSS
A1
B Sattelhalterung
Kabelreißverschluss aus Metall
8
3/8-16UNC
L=58mm
1
GEFLANSCHTER SECHSKANT
2
8
Machine Translated by Google
background
Lassen Sie Ihr Fahrzeug am besten vollständig beladen wiegen und vergleichen Sie das Gewicht
mit dem maximal zulässigen Gewicht.
Überschreiten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und um mögliche Schäden am Fahrzeug zu
vermeiden, die vom Fahrzeughersteller empfohlene Höchstlast nicht. Ihre Airbag-Hilfsfedern
sind für einen maximalen Fülldruck von 150 PSI ausgelegt. Mit diesem Druck dürfen Sie bei
manchen Fahrzeugen eine größere Ladung befördern.
K
Ö
UND
D
UND
S
A2
B
IN
R
ICH
A1
G
IN
Q
IN
N
MIT
A
J
X
H
M
M
C
P
F
WICHTIG!
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Treffen Sie die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen, z.
B. die Verwendung von Unterlegkeilen, wenn Sie an Ihrem
Lkw arbeiten. Entfernen Sie die Mutter, mit der die
Halteklammer der Kraftstoffleitung befestigt ist.
Drehen Sie den Halteclip um 90 Grad, wobei der Bolzen
nach unten zeigt. Montieren Sie die
Umsetzhalterung mit der zuvor entfernten Mutter. Befestigen
Sie anschließend den Halteclip mit einer 5/16"-24x3/4"-
Schraube und einer 5/16"-24-Flanschmutter an
der Umsetzhalterung. Ihr LKW ist mit Anschlagpuffern
ausgestattet, die direkt über der Achse am Rahmen
befestigt sind. Entfernen Sie diese Stoßfänger
mit diesem Kit wiederverwendet werden. Bitte bewahren Sie die
Stellen Sie sicher, dass kein Teil der Fahrzeugverkabelung
zwischen der oberen Halterung und dem Rahmen eingeklemmt
wird. Zu diesem Zeitpunkt wird der Kragen, der sich am
Anschlagpuffer befand,
Entfernen Sie das Minuskabel der Batterie.
durch Abschrauben von der Innenseite des Rahmenflansches.
Diese Stoßfänger werden nicht
Stellen Sie den LKW auf eine feste, ebene Fläche.
SCHRITT 1 - FAHRZEUG VORBEREITEN
SCHRITT 2 OBERE HALTERUNG
Kragen, da dieser in Schritt 2 wiederverwendet wird.
INSTALLATION
Originalloch am Rahmen. Setzen Sie die obere Halterung
an ihren Platz (um den Kragen zu halten), während Sie den
3/8"-16 x 2-1/2" Schlossbolzen in die obere Halterung und
den Kragen einsetzen.
Siehe Abbildung „B“. Sichern Sie das 3/8"-16
wiederverwendet werden. Stecken Sie den Kragen in die
Machine Translated by Google
background
3/8"-16x2 1/2" Flachkopfschraube
Halterung scheint auf gleicher Höhe
mit dem oberen Teil der Halterung
liegt an der
große Unterlegscheiben und die
Installieren Sie die 3/4-Zoll-16-
Sechskantmutter auf der Schraube.
Nachdem Sie die obere Halterung so
eben wie möglich installiert haben, ziehen Sie die fest
Schlossschraube mit einer 3/8" großen
Unterlegscheibe und einer 3/8"-16
Flanschmutter handfest anziehen.
Halten Sie die obere Halterung fest
gegen die Unterseite des Rahmens. Wenn die
zur Installation von mindestens einem der
3/4" Sicherungsscheibe vor
und Anhängerkupplungen.
Innenseite der Rahmenschiene. Wenn
Sie über vorhandene Anhängerkupplungsteile
verfügen, sollte die 3/4-Zoll-Schraube
lang genug sein, um durch die obere
Halterung des LKW-Rahmens zu reichen
Kabel muss
Wenn die Oberseite der Halterung nicht
eben ist, installieren Sie einige der
großen 3/4-Zoll-Unterlegscheiben
zwischen der Halterung und dem
Rahmen. Die Notbremse
3/4"-16x3"-Schraube durch den
Rahmenträger und die obere Halterung.
in der Unterseite des Rahmens,
dann ziehen Sie die 3/4"-16 x 3"
Schraube durch die Seite des
Im Inneren des Rahmens installieren Sie die
Machine Translated by Google
background
SCHRITT 4 MONTAGE DER UNTEREN HALTERUNG
LKWs mit Allradantrieb verfügen über einen gusseisernen Einfederungsanschlag, wie in den Abbildungen „A“ und „C“
dargestellt. Wenn dieser Einfederanschlag vorhanden ist, muss die Höheneinstellung der unteren
Halterungsbaugruppe knapp über dem Einfederanschlag liegen (um den Kopf der Schraube an der Unterseite der
Luftfeder freizugeben). Montieren Sie bei LKWs mit Zweiradantrieb die untere Baugruppe auf die kürzeste
Einstellung. Siehe Abbildung „D“. Die untere Halterungsbaugruppe sollte auf der niedrigstmöglichen Einstellung
für den LKW montiert werden. Siehe Abbildung „D“. Der Sattel und die untere Halterung werden mit vier 3/8"-16x1"-
Schrauben und Flanschmuttern zusammengeschraubt, um die untere Halterungsbaugruppe zu bilden. Wenn
die Baugruppe in der richtigen Höhe verschraubt ist, stecken Sie die 3/8"-16 x 3/4" Flanschschraube durch das vordere
Loch an der unteren Halterung in die Unterseite der Luftfeder und ziehen Sie sie fest.
Wenn die 3/8"-16 Flanschmuttern festgezogen werden, ziehen sie den Achsgurt an seinen Platz.
Der Hitzeschild wird nur auf der Abgasseite des LKW verwendet. Es wird zwischen der oberen Halterung und der
Oberseite der Luftfeder platziert. Siehe Abbildung „B“. Wenn die Luftfeder angebracht und richtig ausgerichtet ist,
befestigen Sie die Tasche mit zwei 3/8"-16 x 3/4" Sechskantschrauben mit Flansch an der oberen Halterung.
Richten Sie auf der rechten Seite den Hitzeschild aus, bevor Sie die Sechskantschrauben mit Flansch an der Luftfeder
festziehen. Stellen Sie sicher, dass der Hitzeschild den normalen Betrieb der Luftfeder oder der Fahrzeugfederung nicht
beeinträchtigt. Positionieren Sie die Vorderseite des Hitzeschilds nicht direkt über der Achse, da sie bei
vollständiger Einfederung der Federung die Achse berühren könnte. Als nächstes installieren Sie den Luftanschluss
im Bolzen der Luftfeder. Ziehen Sie den Luftanschluss fest an, um das semipermanente Gewindedichtmittel zu
erreichen.
Platzieren Sie die untere Halterungsbaugruppe gegen den Blattfederstapel und achten Sie darauf, dass die Oberseite
der unteren Halterung zwischen die U-Bolzen der Achse passt. Legen Sie die Bügelklemme um den Achsblock und
montieren Sie die 3/8"-16 Flanschmuttern auf der Bügelklemme und ziehen Sie sie fest. Führen Sie die
Schlossschrauben durch die quadratischen Löcher in der unteren Halterungsbaugruppe und achten Sie darauf,
dass die Bremsleitungen an der Achse nicht abgesplittert oder eingeklemmt werden. Schieben Sie als Nächstes
den Achsgurt auf die Unterseite der Achse und durch die Schlossschrauben.
SCHRITT 3 INSTALLATION DER LUFTFEDER
mit einem Kabelbinder umwickelt und in der dafür vorgesehenen Öffnung in der oberen Halterung verstaut. Siehe
Abbildung „A“.
Um das Fahrzeug am Rahmen anzuheben, lassen Sie die Luft aus beiden Luftfedern vollständig ab.
Machine Translated by Google
background
Wickeln Sie den Luftschlauch ab und schneiden Sie ihn in zwei gleiche Längen. Knicken oder
knicken Sie den Schlauch nicht. Machen Sie den Schnitt mit einem Schlauchschneider so
quadratisch wie möglich. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs in den Steckanschluss oben an
der Lufthilfsfeder. Wählen Sie eine Stelle am Fahrzeug für das Luftaufblasventil. Die Stelle kann
an der Stoßstange oder an der Karosserie des Fahrzeugs sein, solange es sich an einer geschützten
Stelle befindet, damit das Ventil nicht beschädigt wird, aber dennoch die Zugänglichkeit
für die Luft gewahrt bleibt Spannfutter, siehe Abbildung „E“. Bohren Sie ein 5/16-Zoll-Loch und
installieren Sie das Luftaufblasventil. Verlegen Sie die Schläuche von der Lufthilfsfeder zum T-
Stück und zum Ventil und verlegen Sie sie so, dass direkte Hitze vom Motor und dem
Auspuffrohr vermieden und scharfe Kanten vermieden werden. Verwenden Wenn sich der Schlauch
in der Nähe dieser Bedingungen befindet, sollten die Schläuche nicht geknickt oder gebogen
werden, da sie sonst mit den mitgelieferten Nylonbändern befestigt werden könnten Abbildung „C“.
SCHRITT 5 LUFTLEITUNG UND INFLATIONSVENTIL INSTALLIEREN
Ein zu hoher Luftdruck in den Luftfedern führt zu einem strafferen Fahrverhalten, während
ein zu geringer Luftdruck dazu führt, dass die Luftfedern bei rauen Bedingungen
durchschlagen. Auch ein zu geringer Luftdruck führt nicht zu der möglichen Verbesserung
des Fahrverhaltens. UM MÖGLICHE SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, HALTEN SIE STETS
EINEN MINDESTENS 5 psi IN DEN LUFTFEDER EIN.
Machine Translated by Google
background
LUFT HINZUFÜGEN
LEITFADEN FÜR
SCHERE ZUM SCHNEIDEN DER LUFTLEITUNG. DIESE KÖNNEN DIE LUFT ABFLACHEN ODER EINDRÜCKEN
LINIE, DIE ZU EINEM LECK UM DIE O-RING-DICHTUNG IM INNEREN DES KNIEBÖGENS FÜHRT
Der Tiefpunkt ist erreicht
Uneben
EIN RECHTECKIGER SCHNITT VERHINDERT LECKS. VERWENDEN SIE KEINE DRAHTSCHNEIDER ODER
PASSEND ZU.
CUTTER, EINE RASIERKLINGE ODER EIN SCHARFES MESSER. EINE SAUBERE,
VERWENDEN SIE ZUM SCHNEIDEN ODER TRIMMEN DER LUFTLEITUNG EINEN HOS
Ebene
Taucht beim Bremsen ein, erhöhen Sie den Druck des Front-Airbags (falls vorhanden).
4. Wenn der Verdacht besteht, dass die Flachbeutel den Boden erreicht haben, erhöhen Sie den Druck.
5. Passen Sie den Druck nach oben und unten an, um die beste Fahrt zu finden.
2. Im Zweifelsfall immer Luft nachfüllen.
3. Wenn die Vorderseite des Fahrzeugs
Niveau oder leicht darüber.
1. Beginnen Sie mit dem Fahrzeug
6. Es kann erforderlich sein, auf beiden Seiten des Fahrzeugs unterschiedliche Drücke aufrechtzuerhalten. Lasten wie
Wasser, Kraftstoff und Geräte führen dazu, dass das Fahrzeug auf einer Seite schwerer ist. Ein Unterschied von bis zu
50 PSI ist nicht ungewöhnlich. (zusätzliche Schrader-Ventile können erworben werden)
Machine Translated by Google
background
ZULÄSSIGE FAHRZEUGGEWICHTIGKEIT (GVWR). WIE AM FAHRZEUG ANGEGEBEN
HERSTELLER.
ÜBERSCHREITEN SIE FÜR IHR FAHRZEUG NICHT DAS MAXIMAL
FÜR IHRE SICHERHEIT UND UM MÖGLICHE SCHÄDEN ZU VERMEIDEN
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS:
Der Einbau dieses Kits verändert weder das zulässige Gesamtgewicht (GVWR) noch die Nutzlast des
Fahrzeugs. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach und überschreiten
Sie nicht die für Ihr Fahrzeug angegebene maximale Nutzlast.
2. Behalten Sie immer die normale Fahrhöhe bei.
Gesamtgewicht des Fahrzeugs: Das maximal zulässige Gewicht des voll beladenen
Fahrzeugs (einschließlich Passagiere und Fracht). Diese Zahl zusammen mit anderen Gewichtsgrenzen.
sowie Reifen-, Felgengröße- und Luftdruckdaten werden auf dem Safely Compliance-
Zertifizierungsetikett des Fahrzeugs angezeigt.
1. Überprüfen Sie wöchentlich den Luftdruck.
Durch Befolgen der folgenden Schritte erzielen Fahrzeugbesitzer die längste Lebensdauer und das beste
Ergebnis ihrer Luftfedern.
3. Sollte es im System zu einem Luftleck kommen, überprüfen Sie mit einer Seifenlauge (1 Teil Spülmittel, 4
Teile Wasser) alle Luftanschlüsse und den Kern des Aufblasventils, bevor Sie die Luftfeder entleeren und
entfernen.
4. Passen Sie bei einer Lasterhöhung immer den Luftdruck an, um die normale Fahrhöhe beizubehalten.
Erhöhen oder verringern Sie den Druck des Systems nach Bedarf, um eine normale Fahrhöhe für optimales
Fahrverhalten und optimale Handhabung zu erreichen. Bedenken Sie, dass Lasten, die hinter der Stütze
transportiert werden (einschließlich Stützlasten), mehr Nivellierungskraft (Druck) erfordern als Lasten, die
direkt über der Achse transportiert werden.
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Büro 147,
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Shanghai 200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road,
E-CrossStu GmbH
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Kit di sospensione dell'airbag
MODELLO: 7X1244
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: 7X1244
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Kit di sospensione dell'airbag
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
Le istruzioni di installazione si basano sul lato sinistro o sul lato conducente
2008-2010 Ford F250/F350 2WD e 4WD
5-100
standard
Grazie per aver acquistato il kit 7X 1244! Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di installare
il kit molla pneumatica.
Si prega di notare che la molla pneumatica si piegherà e si espanderà durante il funzionamento
5000
Utilizzare la pressione (psi)
condizioni. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente affinché funzioni correttamente ed evitare attriti tra la
molla pneumatica e le altre parti del telaio.
del veicolo e la struttura sul lato destro può fare riferimento allo stesso metodo sul lato sinistro.
Modelli adattati
Il kit di retrofit acquistato è un sistema di gonfiaggio a valvola singola.
carico nominale (libbre)
1999-2004 Ford F250/F350 2WD e 4WD
Si prega di adottare le opportune precauzioni di sicurezza durante l'installazione.
Modello
SICUREZZA E AVVERTENZE
ELENCO PARAMETRI
Machine Translated by Google
background
L=70mm
E
Cravatta
1
Cinghie dell'asse C
1
1
CARROZZA
BULLONE
2
P
forbici
DESCRIZIONE ARTICOLO QUANTITÀ DESCRIZIONE ARTICOLO QUANTITÀ
1
Airbag
A2
2
4
W Staffa superiore
1
BULLONE DA 3/4"-16 X 3".
H
adesivo
Scudo termicoIN
R
Cuscino piatto
LOC KASHER
Schrader da 1/4".
Cuscino piatto
Q
1
M
10
3/8"-16
Valvola a T da 1/4".
CON
UN
2
Cinghie di legatura
3/8"-16 x 3/4"
2
F
BULLONE,
D
2
21
2
FLANGIATO
S
Tubo dell'aria DOT da V 1/4".
valvola
DADO ESAGONALE DA 3/4".
K
BULLONE DA 3/8"-16
3/8-16FDC
2
6
BULLONE DEL TRASPORTO,
Distanziatore
N
Tracheale
Acciaio a forma di L
2
Cuscino piatto
2
IO
J
2
B Staffa per sella
Cerniera con cavo metallico
8
Acciaio piatto
NOCE
A1
ESAGONALE FLANGIATO
2
1
8
L=58 mm
3/8-16FDC
4
X
E Bullone a forma di U
O
2
18
G
Filo
Istruzioni
T
l
Machine Translated by Google
background
È meglio pesare il veicolo una volta che è completamente carico e confrontare il peso con il massimo
consentito.
Per la propria sicurezza e al fine di prevenire possibili danni al veicolo, non superare il carico
massimo consigliato dal produttore del veicolo. Le molle di supporto dell'airbag sono classificate
per una pressione di gonfiaggio massima di 150 PSI. Su alcuni veicoli con questa pressione è
consentito trasportare un carico maggiore.
M
S
B
R
C
A2
E
D
IN
Q
O
A1
IO
IN
IN
G
X
N
H
CON
UN
l
J
K
F
E
P
IMPORTANTE!
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Ruotare la clip di fissaggio di 90 gradi con il perno
rivolto verso il basso. Installare la staffa di
riposizionamento con il dado precedentemente rimosso.
Successivamente, fissare la clip di fissaggio alla staffa
di riposizionamento utilizzando un bullone
da 5/16"-24x3/4" e un dado flangiato da 5/16"-24. Il
camion è dotato di respingenti fissati al telaio
direttamente sopra l'asse. Rimuoverli paraurti
sbullonando dall'interno della flangia del telaio. Questi
paraurti non lo saranno
riutilizzato con questo kit. Per favore salva il
collare poiché verrà riutilizzato nella fase 2.
Rimuovere il cavo negativo della batteria.
Adottare le necessarie precauzioni di sicurezza, come
l'uso di cunei per le ruote quando si lavora sul
camion.come l'uso di cunei per le ruote quando si
lavora sul camion. Rimuovere il dado che fissa la clip di
fissaggio del tubo del carburante.
Posizionare il camion su una superficie solida e piana.
FASE 1- PREPARARE IL VEICOLO
essere riutilizzato. Inserire il collare nel
FASE 2- STAFFA SUPERIORE
INSTALLAZIONE
foro originale sul telaio. Metti la staffa superiore in
posizione (per tenere il collare) mentre inserisci il
bullone a testa tonda da 3/8"-16 x 2-1/2" nella staffa
superiore e nel collare.
Vedere la figura "B". Fissare il connettore da 3/8"-16
Assicurarsi che nessuna parte del cablaggio del
veicolo venga schiacciata tra la staffa superiore e il
telaio. In questo momento, il collare che si trovava sul
paraurti si attaccherà
Machine Translated by Google
background
grandi rondelle piatte e il
nella parte inferiore del telaio, quindi
serrare il bullone da 3/4"-16 x 3"
attraverso il lato del
bullone a testa tonda con rondella piatta
grande da 3/8" e dado flangiato da
3/8"-16 serrato a mano. Tenere
la staffa superiore saldamente contro
la parte inferiore del telaio. Se la
Rondella di sicurezza da 3/4" prima
la staffa sembra essere allo stesso
livello con la parte superiore della
staffa appoggiata contro il
installando il dado esagonale da 3/4"-16
sul bullone. Dopo aver installato la
staffa superiore il più a livello possibile,
serrare il
e staffe di attacco. Sii sicuro
per installare almeno uno dei
Se la parte superiore della staffa non è
a livello, installare alcune delle rondelle
piatte grandi da 3/4" tra la staffa e il
telaio. Il freno d'emergenza
all'interno della guida del telaio. Se si
dispone di hardware di attacco esistente,
il bullone da 3/4" dovrebbe essere
abbastanza lungo da estendersi
attraverso la staffa superiore, il telaio del camion
il cavo dovrà essere
all'interno del telaio, installare il
Bullone a testa piatta 3/8"-16x2 1/2".
Bullone da 3/4"-16x3" attraverso la
guida del telaio e la staffa superiore.
Machine Translated by Google
background
I camion a quattro ruote motrici saranno dotati di un dispositivo di arresto degli urti in ghisa, come mostrato nelle Figure
"A" e "C". Se è presente questo arresto di sbalzo, l'impostazione dell'altezza del gruppo staffa inferiore deve
essere appena sopra l'arresto di sbalzo (per liberare la testa del bullone nella parte inferiore della molla pneumatica).
Sui camion a due ruote motrici, montare il gruppo inferiore sull'impostazione più corta. Vedere la figura "D". Il
gruppo della staffa inferiore deve essere installato nella posizione più bassa possibile per il carrello. Vedere la
figura "D". La sella e la staffa inferiore sono imbullonate insieme utilizzando quattro bulloni da 3/8"-16x1" e dadi flangiati
per costituire il gruppo della staffa inferiore. Quando il gruppo è imbullonato insieme all'altezza corretta, installare
il bullone flangiato da 3/8"-16 x 3/4" attraverso il foro anteriore sulla staffa inferiore nella parte inferiore della molla
pneumatica e serrare.
Posizionare il gruppo della staffa inferiore contro il pacco di molle a balestra assicurandosi che la parte superiore
della staffa inferiore si inserisca tra i bulloni a U dell'asse. Posizionare il morsetto della staffa attorno al blocco dell'asse
e installare i dadi flangiati da 3/8"-16 sul morsetto della staffa e serrare. Inserire i bulloni a testa tonda attraverso i fori
quadrati sul gruppo della staffa inferiore facendo attenzione a non pula o pizzicare le linee dei freni su l'asse, quindi
spingere la cinghia dell'asse sul fondo dell'asse e attraverso i bulloni del carrello.
Quando i dadi flangiati da 3/8"-16 vengono serrati, tireranno in posizione la cinghia dell'asse.
FASE 3- INSTALLAZIONE DELLA MOLLA PNEUMATICA
FASE 4- INSTALLAZIONE DELLA STAFFA INFERIORE
Lo scudo termico verrà utilizzato solo sul lato di scarico del camion. È posizionato tra la staffa superiore e la parte
superiore della molla pneumatica. Vedere la figura "B". Quando la molla pneumatica è in posizione e correttamente
allineata, utilizzando due bulloni esagonali flangiati da 3/8"-16 x 3/4" fissare la borsa alla staffa superiore. Sul lato
destro, allineare lo scudo termico prima di serrare i bulloni esagonali flangiati sulla molla pneumatica. Assicurarsi che
lo scudo termico non interferisca con il normale funzionamento della molla pneumatica o delle sospensioni del veicolo.
Non posizionare la parte anteriore dello scudo termico direttamente sopra l'asse, poiché potrebbe entrare in
contatto con l'asse durante la compressione della sospensione completa. Successivamente, installare il raccordo
dell'aria nel perno della molla pneumatica. Stringere saldamente il raccordo dell'aria per innestare il sigillante per
filettature semipermanente.
avvolto con lacci in modo che non dia fastidio utilizzando il foro previsto nella staffa superiore. Vedere la figura
"A".
Per sollevare il veicolo dal telaio, sgonfiare completamente entrambe le molle ad aria.
Machine Translated by Google
background
Srotolare il tubo dell'aria e tagliarlo in due parti uguali. NON PIEGARE O PIEGARE IL TUBO. Effettuare il
taglio il più quadrato possibile, utilizzando un tagliatubi. Inserire un'estremità del tubo nel raccordo a
pressione installato nella parte superiore della molla di supporto dell'aria. Selezionare una posizione sul
veicolo per la valvola di gonfiaggio dell'aria. La posizione può essere sul paraurti o sulla carrozzeria del
veicolo, purché sia in una posizione protetta in modo che la valvola non venga danneggiata, ma mantenga
comunque l'accessibilità per l'aria mandrino, vedere la Figura "E". Praticare un foro da 5/16" e
installare la valvola di gonfiaggio dell'aria. Far passare i tubi dalla molla del supporto dell'aria al raccordo
a T e alla valvola, instradandoli in modo da evitare il calore diretto proveniente dal motore, dal tubo di
scarico e lontano da spigoli vivi. manicotti termici se il tubo si trova in queste condizioni. I tubi della
linea dell'aria non devono essere piegati o curvati poiché potrebbero deformarsi. Fissare il tubo in posizione
con le fascette in nylon fornite. Spingere l'estremità del tubo dell'aria nella valvola di gonfiaggio,
vedere Figura "C".
FASE 5- INSTALLARE LA LINEA DELL'ARIA E LA VALVOLA DI GONFIAGGIO
Una pressione eccessiva nelle molle ad aria risulterà in una corsa più stabile, mentre una pressione
dell'aria troppo bassa consentirà alle molle ad aria di toccare il fondo in condizioni
difficili. Inoltre, una pressione dell'aria troppo bassa non fornirà il miglioramento possibile nella
manovrabilità. PER PREVENIRE POSSIBILI DANNI, MANTENERE SEMPRE UN MINIMO DI 5 psi
NELLE MOLLE PNEUMATICHE.
Machine Translated by Google
background
AGGIUNTA DI ARIA
LINEA GUIDA PER
LINEA CHE PROVOCA UNA PERDITA INTORNO ALLA TENUTA O-RING ALL'INTERNO DEL GOMITO
MONTAGGIO.
Toccare il fondo
Livello
IL TAGLIO SQUADRATO GARANTIRÀ CONTRO LE PERDITE. NON UTILIZZARE TAGLIAFILI O
FORBICI PER TAGLIARE LA LINEA ARIA. QUESTI POSSONO APPiattire o CRIMPARE L'ARIA
UN TAGLIERINO, UNA LAMA DI RASOIO O UN COLTELLO AFFILATO. UN PULITO,
QUANDO SI TAGLIA O RIFILARE LA LINEA DELL'ARIA, UTILIZZARE UN HOS
Non livellato
4. Se si sospetta che i sacchi abbiano toccato il fondo, aumentare la pressione.
3. Se la parte anteriore del veicolo
5. Regola la pressione su e giù per trovare la corsa migliore.
6. Potrebbe essere necessario mantenere pressioni diverse su ciascun lato del veicolo Carichi quali
acqua, carburante ed elettrodomestici renderanno il veicolo più pesante su un lato. Una differenza di 50
PSI non è rara. possibile acquistare ulteriori valvole Schrader)
2. In caso di dubbio, aggiungere
sempre aria.
si tuffa in frenata, aumentare la pressione dell'air bag frontale, se presente.
livello o leggermente sopra.
1. Inizia con il veicolo
Machine Translated by Google
background
CLASSIFICAZIONE DEL PESO LORDO DEL VEICOLO (GVWR). COME INDICATO DAL VEICOLO
L'installazione di questo kit non altera il peso lordo del veicolo (GVWR) o il carico utile del veicolo.
Controlla il manuale del proprietario del tuo veicolo e non superare il carico massimo
indicato sul tuo veicolo.
AL VOSTRO VEICOLO, NON SUPERARE IL MASSIMO
PER LA VOSTRA SICUREZZA E PER PREVENIRE POSSIBILI DANNI
AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA:
PRODUTTORE.
2. Mantenere sempre la normale altezza di marcia.
3.Se si sviluppa una perdita d'aria nel sistema, utilizzare una soluzione di acqua saponata (1 parte di detersivo per piatti. 4 parti
di acqua) per controllare tutti i collegamenti sottili dell'aria e il nucleo della valvola di gonfiaggio prima di sgonfiare e rimuovere
la molla pneumatica.
1. Controllare settimanalmente la pressione dell'aria.
Seguendo i passaggi riportati di seguito, i proprietari dei veicoli otterranno la massima durata e i migliori risultati dalle loro
sospensioni pneumatiche.
4. Quando si aumenta il carico. regolare sempre la pressione dell'aria per mantenere la normale altezza di marcia.
Aumentare o diminuire la pressione dal sistema secondo necessità per raggiungere un'altezza di marcia normale per una guida
e una manovrabilità ottimali. Ricordare che i carichi trasportati dietro l'aiutante (compresi i carichi con linguetta) richiedono
una forza di livellamento (pressione) maggiore di quelli trasportati direttamente sopra l'asse.
Peso lordo del veicolo: il peso massimo consentito del veicolo a pieno carico (compresi passeggeri e merci).
Questo numero, insieme ad altri limiti di peso. nonché i dati relativi a pneumatici, dimensioni del cerchione e pressione di
gonfiaggio: sono riportati sull'etichetta di certificazione di conformità sicura del veicolo.
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
NSW 2122Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULENZA LIMITATA.
Casa del Centurione, London Road,
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:7X1244
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
Kitdesuspensióndebolsadeaire
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:7X1244
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Kitdesuspensióndebolsadeaire
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
delvehículo,ylaestructuraenelladoderechopuedereferirsealmismométodoenelladoizquierdo.
Modelosadaptados
Elkitdeactualizaciónquecompróesunsistemadeinfladodeválvulaúnica.
carganominal(libras)
19992004FordF250/F3502WDy4WD
Tomelasprecaucionesdeseguridadcorrespondientesdurantelainstalación.
20082010FordF250/F3502WDy4WD
Lasinstruccionesdeinstalaciónsebasanenelladoizquierdooenelladodelconductor.
5100
¡Graciasporcomprarelkit7X1244!Lerecomendamosleeratentamentelasinstruccionesantesde
instalarelkitderesorteneumático.
estándar
Tengaencuentaquelacámaradeairesedoblaráyexpandiráduranteeltrabajo.
5000
Utilicelapresión(psi)
condiciones.Asegúresedequehayasuficienteespacioparaquefuncionecorrectamenteyevitela
fricciónentrelacámaradeaireyotraspartesdelchasis.
Modelo
SEGURIDADYADVERTENCIAS
LISTADEPARÁMETROS
Machine Translated by Google
background
WSoportesuperior
bolsasdeaire
A2
HEXAGONALCONBRIDA
2
Largo=58mm
3/816UNC
1
8
BSoportedesillín
Cremallerametálicaconcable
8
TUERCA
A1
Instrucciones
t
GRAMO
Hilo
l
EpernoenformadeU
oh
4
X
18
2
3/816UNC
2
k
PERNODE3/8"16
6
2
PERNODETRANSPORTE,
BRIDADA
1
TUERCAHEXAGONALDE3/4"
S
MangueradeaireDOTde1/4"enV
válvula
2
Aceroplano
2
I
j
norte
Espaciador
2
Cojínplano
traqueal
aceroenformadeL
q
1
10
3/8"16
METRO
LOCKASHER
R
Cojínplano
Schraderde1/4"
Cojínplano
D
F
TORNILLO,
2
2
2
A
Correasdeamarre
VálvulaTde1/4"
CON
3/8"16x3/4”
2
1
CARRO
tijeras
1
TORNILLO
2
PAG
Largo=70mm
Y
CorreasdelejeC
Atar
1
1
PERNODE3/4"16X3"
EN Escudotérmico
h
adhesivo
1
ARTÍCULODESCRIPCIÓNCANTIDADARTÍCULODESCRIPCIÓNCANTIDAD
2
4
Machine Translated by Google
background
¡IMPORTANTE!
X
GRAMO
l
h
CON
A
j
norte
k
F
Y
METRO
C
S
B
R
A2
oh
Y
D
EN
q
A1
PAG
I
EN
EN
Lomejorespesarsuvehículounavezqueestécompletamentecargadoycomparar
esepesoconelmáximopermitido.
Porsupropiaseguridadyconelobjetivodeprevenirposiblesdañosalvehículo,no
excedalacargamáximarecomendadaporelfabricantedelvehículo.Losresortes
auxiliaresdesubolsadeairetienenunapresióndeinfladomáximade150PSI.Se
permitetransportarunacargamayorenalgunosvehículosconestapresión.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
desatornillandodesdeelinteriordelabridadelmarco.
Estosparachoquesnoserán
reutilizadoconestekit.Porfavorguardeel
Gireelclipderetención90gradosconelpernohacia
abajo.Instaleelsoportedereubicación
conlatuercaquequitóanteriormente.Luego,fijeel
clipderetenciónalsoportedereubicaciónusando
unpernode5/16"24x3/4"yunatuerca
conbridade5/16"24.Sucamiónestáequipado
conparachoquesderebotesujetosalmarco
directamenteencimadeleje.Retírelosparachoques
collaryaqueseráreutilizadoenelPaso2.
Retireelcablenegativodelabatería.
Tomelasprecaucionesdeseguridadnecesarias,
comoelusodecalzosparalasruedascuandotrabaje
ensucamión.Comoelusodecalzosparalas
ruedascuandotrabajeensucamión.Retirelatuerca
quesujetaelclipderetencióndelalíneadecombustible.
Coloqueelcamiónsobreunasuperficiesólidaynivelada.
PASO1PREPARARELVEHÍCULO
PASO2SOPORTESUPERIOR
Asegúresedequeningunapartedelcableadodel
vehículoquedeatrapadaentreelsoportesuperioryel
marco.Enestemomento,elcollarqueestabaen
elparachoquesderebote
serreutilizado.Inserteelcollarenel
orificiooriginalenelmarco.Coloqueelsoporte
superiorensulugar(parasujetarelcollar)mientras
insertaelpernodecarrode3/8"16x21/2"enel
soportesuperioryelcollar.
INSTALACIÓN
ConsultelaFigura"B".Asegureel3/8"16
Machine Translated by Google
background
Silapartesuperiordelsoportenoqueda
nivelada,instalealgunasdelasarandelas
planasgrandesde3/4"entreel
soporteyel
marco.Elfrenodeemergencia
dentrodelrieldelmarco.Sitiene
accesoriosdeengancheexistentes,el
pernode3/4"debeserlosuficientemente
largoparaextenderseatravésdelsoporte
superior,elmarcodelcamión
elcabletendráqueser
Pernodecabezaplanade3/8"16x21/2"
dentrodelmarco,instaleel
Pernode3/4"16x3"atravésdelriel
delmarcoyelsoportesuperior.
enlaparteinferiordelmarco,luego
aprieteelpernode3/4"16x3"através
delcostadodel
arandelasplanasgrandesyel
pernodecarroconunaarandelaplana
grandede3/8"yunatuercaconbridade
3/8"16yaprieteconlosdedos.
Sujeteelsoportesuperiorfirmemente
contralaparteinferiordelmarco.Siel
arandeladeseguridadde3/4"antes
Elsoportepareceestarniveladoconla
partesuperiordelsoporteque
descansacontrael
instalarlatuercahexagonalde3/4"16en
elperno.Despuésdehaberinstaladoel
soportesuperiorlomásniveladoposible,
aprieteel
ysoportesdeenganche.Estarseguro
instalaralmenosunodelos
Machine Translated by Google
background
Coloqueelconjuntodelsoporteinferiorcontralapiladeballestasasegurándosedequelapartesuperior
delsoporteinferiorencajeentrelospernosenUdeleje.Coloquelaabrazaderadesujeciónalrededor
delbloquedelejeeinstalelastuercasconbridade3/8"16enlaabrazaderadesujeciónyapriételas.
Insertelospernosdecarroatravésdelosorificioscuadradosenelconjuntodelsoporteinferior
teniendocuidadodenopelarnipellizcarlaslíneasdefreno.Luego,empujelacorreadelejehaciala
parteinferiordelejeyatravésdelospernosdecarro.
Cuandoseaprietanlastuercasconbridade3/8"16,colocaránlacorreadelejeensulugar.
Loscamionescontracciónenlascuatroruedastendránuntopederebotedehierrofundidocomose
muestraenlasFiguras"A"y"C".Siestetopedereboteestápresente,elajustedealturadel
conjuntodelsoporteinferiordebeestarjustoporencimadeltopederebote(paradespejarlacabezadel
pernoenlaparteinferiordelacámaradeaire).Encamionescontracciónendosruedas,monteel
conjuntoinferiorenlaposiciónmáscorta.ConsultelaFigura"D".Elconjuntodelsoporteinferior
debeinstalarseenlaposiciónmásbajaposibleparaelcamión.ConsultelaFigura"D".Elsillínyelsoporte
inferiorseatornillanentresímediantecuatropernosde3/8"16x1"ytuercasconarandelaprensada
paraformarelconjuntodelsoporteinferior.Cuandoelconjuntoestéatornilladoalaalturaadecuada,
instaleelpernoconbridade3/8"16x3/4"atravésdelorificiodelanterodelsoporteinferiorenla
parteinferiordelresorteneumáticoyapriete.
Paralevantarelvehículoporelbastidor,desinfleambascámarasdeaireporcompleto.
Elprotectortérmicoseutilizaráúnicamenteenelladodeescapedelcamión.Secolocaentreel
soportesuperiorylapartesuperiordelacámaradeaire.ConsultelaFigura"B".Cuandolacámaradeaire
estéensulugarycorrectamentealineada,utilicedospernoshexagonalesconbridasde3/8"16x3/4"
parafijarlabolsaalsoportesuperior.Enelladoderecho,alineeelprotectortérmicoantesdeapretar
lospernoshexagonalesconbridasenlacámaradeaire.Asegúresedequeelprotectortérmicono
interfieraconelfuncionamientonormaldelresorteneumáticoolasuspensióndelvehículo.No
coloquelacaradelprotectortérmicodirectamentesobreeleje,yaquepuedehacercontactoconeleje
encompresióntotaldelasuspensión.Acontinuación,instaleelconectordeaireenelpernodela
cámaradeaire.Aprietefirmementeelconectordeaireparaengancharelselladorderoscas
semipermanente.
PASO4INSTALACIÓNDELSOPORTEINFERIOR
PASO3INSTALACIÓNDELACÁMARADEAIRE
atadaparaapartarlausandoelorificioprovistoenelsoportesuperior.ConsultelaFigura"A".
Machine Translated by Google
background
Desenrolleeltubodeaireycórteloendoslongitudesiguales.NODOBLARNIDOBLARELTUBO.
Hagaelcortelomáscuadradoposibleutilizandouncortadordemanguera.Inserteunextremodel
tuboenelconectordeconexiónapresióninstaladoenlapartesuperiordelresorteneumático.
Seleccioneunaubicaciónenelvehículoparalaválvuladeinfladodeaire.Laubicaciónpuedeser
enelparachoquesoenlacarroceríadelvehículo,siempreycuandoestéenunlugarprotegidopara
quelaválvulanosedañe,peroaúnasímantengalaaccesibilidadparaelaire.portabrocas,
consultelaFigura"E".Taladreunorificiode5/16"einstalelaválvuladeinfladodeaire.Paselos
tubosdesdeelresorteauxiliardeairehastalaTylaválvula,encaminándolosparaevitarelcalor
directodelmotor,eltubodeescapeylejosdebordesafilados.mangastérmicassila
mangueraestácercadeestascondiciones.Lostubosdelalíneadeairenodebenestardobladosni
curvados,yaquepuedendoblarse.Asegureeltuboensulugarconlasbridasdenailon
proporcionadas.Empujeelextremodeltubodelalíneadeairedentrodelaválvuladeinflado.
Figura"C".
PASO5INSTALELALÍNEADEAIREYLAVÁLVULADEINFLADO
Demasiadapresióndeaireenlascámarasdeairedarácomoresultadounaconducciónmásfirme,
mientrasquemuypocapresióndeairepermitiráquelascámarasdeairetoquenfondoen
condicionesdifíciles.Unapresióndeairedemasiadobajatampocoproporcionarálamejoraposible
enelmanejo.PARAPREVENIRPOSIBLESDAÑOS,MANTENGAUNMÍNIMODE5psiENLAS
CÁMARASNEUMÁTICASENTODOMOMENTO.
Machine Translated by Google
background
LÍNEAGUÍAPARA
AÑADIRAIRE
ADECUADO.
Tocandofondo
LÍNEAQUECAUSAUNAFUGAALREDEDORDELSELLODEJUNTATÓRICADENTRODELCODO
Desnivelar
ELCORTECUADRADOASEGURARÁCONTRAFUGAS.NOUTILICECORTADORESDEALAMBRENI
TIJERASPARACORTARLALINEADEAIRE.ESTOSPUEDENAPLANARSEOENCRIZARELAIRE
CORTADOR,UNAHOJADENAVAJAOUNCUCHILLOAFILADO.UNLIMPIO,
ALCORTARORECORTARLALÍNEADEAIRE,USEUNAHOS
Nivel
3.Silapartedelanteradelvehículo
4.Sialgunavezsesospechaquelasbolsashantocadofondo,aumentelapresión.
5.Ajustelapresiónhaciaarribayhaciaabajoparaencontrarelmejorrecorrido.
6.Puedesernecesariomantenerdiferentespresionesencadaladodelvehículo.Cargascomoagua,combustible
yelectrodomésticosharánqueelvehículoseamáspesadoenunlado.Noesinfrecuenteunadiferenciadehasta
50PSI.(SepuedencomprarválvulasSchraderadicionales)
2.Encasodeduda,agregue
siempreaire.
sehundemientrasfrena,aumentelapresióndelabolsadeairedelantera,siestáequipada.
niveloligeramenteporencima.
1.Comienceconelvehículo
Machine Translated by Google
background
CLASIFICACIÓNDEPESOBRUTOVEHÍCULO(GVWR).COMOLOINDICAELVEHÍCULO
FABRICANTE.
ATUVEHÍCULONOSUPERESELMÁXIMO
PARASUSEGURIDADYPARAPREVENIRPOSIBLESDAÑOS
AVISODESEGURIDADIMPORTANTE:
Lainstalacióndeestekitnoalteraelpesobrutovehicular(GVWR)nilacargaútildelvehículo.
Consulteelmanualdelpropietariodesuvehículoynoexcedalacargamáximaindicada
ensuvehículo.
1.Verifiquelapresióndelairesemanalmente.
3.Sidesarrollaunafugadeaireenelsistema,useunasolucióndeaguayjabón(1partedejabónparaplatos.
4partesdeagua)paraverificartodaslasconexionesfinasdeaireyelnúcleodelaválvuladeinfladoantes
dedesinflaryretirarelresorteneumático.
2.Mantengasiemprelaalturademanejonormal.
Siguiendolospasosacontinuación,lospropietariosdevehículosobtendránlavidamáslargayelmejor
resultadodesuscámarasdeaire.
Pesobrutodelvehículo:elpesomáximopermitidodelvehículocompletamentecargado
(incluidospasajerosycarga).Estenúmero,juntoconotroslímitesdepeso.asícomodatosdeneumáticos,
tamañosdellantasypresióndeinflado:semuestranenlaetiquetadecertificacióndecumplimientode
seguridaddelvehículo.
4.Alaumentarlacarga.Siempreajustelapresióndelaireparamantenerlaalturademanejonormal.
Aumenteodisminuyalapresióndelsistemasegúnseanecesarioparaalcanzarlaalturademanejonormalpara
unmanejoymanejoóptimos.Recuerdequelascargastransportadasdetrásdelauxiliar(incluidaslas
cargasdelalengüeta)requierenmásfuerzadenivelación(presión)quelastransportadasdirectamente
sobreeleje.
Machine Translated by Google
background
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADO.
NuevaGalesdelSur2122Australia
Shanghái200.000CN.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVACALLEASTWOOD
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
CasaCenturión,LondonRoad,
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: 7X1244
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Zestaw zawieszenia poduszki powietrznej
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: 7X1244
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Zestaw zawieszenia poduszki powietrznej
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
LISTA PARAMETRÓW
Model
BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA
pojazdu, a konstrukcja po prawej stronie może odnosić się do tej samej metody po lewej stronie.
warunki. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby układ działał prawidłowo i unikaj tarcia pomiędzy
amortyzatorem pneumatycznym a innymi częściami podwozia.
Użyj ciśnienia (psi)
Należy pamiętać, że sprężyna pneumatyczna ugina się i rozszerza podczas pracy
5000
standard
Dziękujemy za zakup zestawu 7X 1244! Przed montażem zestawu resorów pneumatycznych
prosimy o uważne przeczytanie instrukcji.
5-100
Instrukcje montażu dotyczą lewej strony lub strony kierowcy
2008-2010 Ford F250/F350 2WD i 4WD
Podczas instalacji należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
1999-2004 Ford F250/F350 2WD i 4WD
Zakupiony zestaw modernizacyjny to system napełniania z jednym zaworem.
Dostosowane modele
obciążenie znamionowe (funty)
Machine Translated by Google
background
Płaska poduszka
Płaska stal
2
I
J
2
2
Płaska poduszka
Tchawica
Stal w kształcie litery L
N
Odstępnik
6
ŚRUBA TRANSPORTOWA,
3/8-16 UNC
2
K
ŚRUBA 3/8"-16
NAKRĘTKA SZEŚCIOKĄTNA 3/4"
S
Wąż powietrzny V 1/4" DOT
2
zawór
KOŁNIERZOWE
1
L
Instrukcje
G
T
Nitka
18
2
E Śruba w kształcie litery U
O
4
X
Dł.=58mm
3/8-16 UNC
1
8
KOŁNIERZOWY SZEŚCIOKĄTNY
2
ORZECH
A1
B Wspornik siodła
Metalowy zamek błyskawiczny
8
Osłona termiczna
H
W
spoiwo
1
ŚRUBA 3/4"-16 X 3".
2
W Wspornik górny
4
Poduszki powietrzne
1
A2
POZYCJA OPIS ILOŚĆ POZYCJA OPIS ILOŚĆ
ŚRUBA
2
1
P
PRZEWÓZ
nożyce
1
Paski osi C
Krawat
1
Dł.=70mm
I
2
2
D
F
ŚRUBA,
3/8"-16x3/4"
2
A
2
Zawiązać paski
10
Zawór T 1/4".
3/8"-16
Z
M
Q
1
1/4" Schradera
Płaska poduszka
LOK KASHER
R
Machine Translated by Google
background
WAŻNY!
X
W
I
G
W
Q
I
D
O
A1
B
S
R
M
C
A2
P
F
K
I
W
J
N
Z
H
A
L
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu zapobieżenia ewentualnym uszkodzeniom
pojazdu nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia zalecanego przez producenta
pojazdu. Maksymalne ciśnienie napełnienia sprężyn poduszki powietrznej wynosi 150 PSI.
Przy tym ciśnieniu w niektórych pojazdach można przewozić większy ładunek.
Najlepiej jest zważyć pojazd po całkowitym załadowaniu i porównać masę z maksymalną
dozwoloną wagą.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
ponownie użyte z tym zestawem. Proszę zapisać
poprzez odkręcenie od wewnętrznej strony kołnierza
ramy. Tych zderzaków nie będzie
Należy podjąć niezbędne środki ostrożności, np.
używać klinów pod koła podczas pracy przy wózku,
np. używać klinów pod koła podczas pracy przy
wózku. Odkręć nakrętkę przytrzymującą zacisk
mocujący przewód paliwowy.
kołnierz, ponieważ będzie on ponownie użyty w kroku 2.
Odłącz ujemny kabel akumulatora.
Obróć zacisk mocujący o 90 stopni, tak aby kołek był
skierowany w dół. Zamontować wspornik
relokacyjny po wcześniej usuniętej nakrętce. Następnie
przymocuj zacisk mocujący do wspornika
relokacyjnego za pomocą śruby
5/16"-24x3/4" i nakrętki kołnierzowej 5/16"-24.
Twój samochód ciężarowy jest wyposażony w
zderzaki skośne przymocowane do ramy
bezpośrednio nad osią. Usuń je zderzaki
Ustawić wózek na twardej, poziomej powierzchni.
KROK 1 PRZYGOTUJ POJAZD
KROK 2 - WSPORNIK GÓRNY
Upewnij się, że żadna część przewodów pojazdu
nie zostanie przytrzaśnięta pomiędzy górnym
wspornikiem a ramą. W tym momencie kołnierz,
który był na zderzaku, będzie
zostać ponownie wykorzystane. Włóż kołnierz do
INSTALACJA
oryginalny otwór w ramie. Umieść górny wspornik
na miejscu (aby przytrzymać kołnierz), jednocześnie
wkładając śrubę zamkową 3/8"-16 x 2-1/2" do
górnego wspornika i kołnierza.
Patrz rysunek „B”. Zabezpiecz 3/8"-16
Machine Translated by Google
background
Jeśli górna część wspornika nie jest
wypoziomowana, zainstaluj kilka
dużych płaskich podkładek 3/4”
pomiędzy wspornikiem a wspornikiem.
aby zainstalować co najmniej jeden z nich
i wsporniki zaczepu. Być pewnym
wspornik wydaje się być na
poziomie, a górna część
wspornika opiera się o
instalując nakrętkę sześciokątną
3/4"-16 na śrubie. Po zamontowaniu
górnego wspornika możliwie poziomo,
dokręć śrubę
śrubę zamkową z dużą płaską
podkładką 3/8" i nakrętką kołnierzową
3/8"-16 dokręconą palcami.
Przyciśnij górny wspornik mocno
do dolnej części ramy. Jeśli
duże płaskie podkładki i
Wcześniej podkładka zabezpieczająca 3/4".
Śruba 3/4"-16x3" przez poręcz ramy
i górny wspornik.
w dolnej części ramy, a następnie
dokręć śrubę 3/4"-16 x 3" z boku
wewnątrz ramy, zainstaluj
Śruba z łbem płaskim 3/8"-16x2 1/2".
wewnątrz szyny ramy. Jeśli masz już
osprzęt do zaczepu, śruba 3/4 cala
powinna być wystarczająco długa,
aby przechodziła przez górny wspornik,
ramę ciężarówki
rama. Hamulec awaryjny
kabel będzie musiał być
Machine Translated by Google
background
Po dokręceniu nakrętek kołnierzowych 3/8"-16, wciągną one pasek osi na miejsce.
Umieść zespół dolnego wspornika na stosie resorów piórowych, upewniając się, że górna część dolnego
wspornika wchodzi pomiędzy śruby w kształcie litery U osi. Umieść zacisk pałąka wokół bloku osi i
zamontuj nakrętki kołnierzowe 3/8"-16 na zacisku pałąka, a następnie dokręć. Włóż śruby podsadzeniowe
przez kwadratowe otwory w zespole dolnego wspornika, uważając, aby nie uszkodzić plew ani nie
przycisnąć przewodów hamulcowych oś. Następnie wsuń pasek osi na spód osi i przez śruby
podwozia.
KROK 4 MONTAŻ DOLNEGO WSPORNIKA
Osłona termiczna będzie stosowana wyłącznie po stronie wydechowej pojazdu. Umieszcza się go
pomiędzy górnym wspornikiem a górną częścią amortyzatora pneumatycznego. Patrz rysunek „B”. Gdy
resor pneumatyczny jest na swoim miejscu i jest prawidłowo ustawiony, za pomocą dwóch śrub
sześciokątnych z kołnierzem 3/8"-16 x 3/4" przymocuj torbę do górnego wspornika. Po prawej stronie
wyrównaj osłonę termiczną przed dokręceniem śrub sześciokątnych kołnierzowych na miednicy
pneumatycznej. Upewnij się, że osłona termiczna nie będzie zakłócać normalnej pracy resorów
pneumatycznych lub zawieszenia pojazdu. Nie umieszczaj powierzchni osłony termicznej bezpośrednio
nad osią, ponieważ może ona stykać się z osią przy pełnym ściśnięciu zawieszenia. Następnie zamontuj
złączkę pneumatyczną w kołku sprężyny pneumatycznej. Dokręć mocno złączkę pneumatyczną,
aby połączyć się z półtrwałym uszczelniaczem do gwintów.
Samochody ciężarowe z napędem na cztery koła będą wyposażone w żeliwny zderzak, jak pokazano na
rysunkach „A” i „C”. Jeśli występuje ten ogranicznik skoku, ustawienie wysokości zespołu dolnego
wspornika musi znajdować się tuż nad ogranicznikiem skoku (aby usunąć łeb śruby w dolnej części
amortyzatora pneumatycznego). W pojazdach z napędem na dwa koła dolny zespół należy
zamontować w najkrótszym położeniu. Patrz rysunek „D”. Zespół dolnego wspornika należy
zamontować w najniższym możliwym położeniu dla wózka. Patrz rysunek „D”. Siodełko i dolny wspornik
skręcone ze sobą za pomocą czterech śrub 3/8”-16x1” i nakrętek kołnierzowych, tworząc zespół
dolnego wspornika. Kiedy zespół zostanie skręcony na odpowiedniej wysokości, wkręć śrubę kołnierzową
3/8"-16 x 3/4" przez przedni otwór w dolnym wsporniku w dolną część resoru pneumatycznego i
dokręć.
KROK 3 - MONTAŻ SPRĘŻYNY POWIETRZNEJ
zawiązać w taki sposób, aby nie przeszkadzało, korzystając z otworu znajdującego się w górnym wsporniku.
Patrz rysunek „A”.
Aby podnieść pojazd za ramę, należy całkowicie opróżnić oba resory pneumatyczne.
Machine Translated by Google
background
Rozwiń wąż przewodzący powietrze i przetnij go na dwie równe długości. NIE ZKŁADAĆ ANI ZAŁĄCAĆ WĘŻA. Wykonaj
cięcie tak prosto, jak to możliwe, za pomocą obcinaka do węża. Włóż jeden koniec rurki do złączki wciskanej
zainstalowanej w górnej części sprężyny pomocniczej pneumatycznej. Wybierz miejsce w pojeździe na zawór do
napełniania powietrzem. Miejsce to może znajdować się na zderzaku lub nadwoziu pojazdu, pod warunkiem, że
znajduje się w miejscu chronionym, aby zawór nie uległ uszkodzeniu, ale nadal zapewniał dostęp powietrza uchwyt,
patrz rysunek „E”. Wywierć otwór 5/16" i zainstaluj zawór do napełniania powietrzem. Poprowadź przewody
od sprężyny pomocniczej powietrza do trójnika i zaworu, poprowadź je tak, aby uniknąć bezpośredniego nagrzewania
się silnika, rury wydechowej i z dala od ostrych krawędzi. Użyj rękawy termiczne, jeśli wąż znajduje się w pobliżu
takich warunków. Węże przewodu pneumatycznego nie powinny być zagięte ani zakrzywione, ponieważ mogą
się wygiąć. Zamocuj wężyk za pomocą dostarczonych nylonowych opasek. Wciśnij koniec przewodu pneumatycznego do
zaworu napełniającego, patrz Rysunek „C”.
KROK 5 ZAMONTUJ PRZEWÓD POWIETRZA I ZAWÓR POMPOWANIA
Zbyt duże ciśnienie powietrza w resorach pneumatycznych spowoduje pewniejszą jazdę, podczas gdy zbyt małe ciśnienie
powietrza umożliwi opadnięcie resorów pneumatycznych w trudnych warunkach. Zbyt małe ciśnienie
powietrza również nie zapewni możliwej poprawy obsługi. ABY ZAPOBIEGĆ MOŻLIWYM USZKODZENIOM, NALEŻY
PRZEZ CAŁY CZAS Utrzymywać MINIMUM 5 psi W MIESZANKACH POWIETRZNYCH.
Machine Translated by Google
background
DODAWANIE POWIETRZA
PRZEWODNIK DLA
Osiągnięcie dna
DOPASOWYWANIE.
NOŻYCE DO CIĘCIA PRZEWODU POWIETRZA. MOGĄ one spłaszczać lub zagniatać powietrze
Niewypoziomowany
KWADRATOWE CIĘCIE ZAPEWNI ZABEZPIECZENIE PRZECIEKÓW. NIE UŻYWAJ PRZECINAREK ANI
LINIA POWODUJĄCA WYCIEK WOKÓŁU USZCZELKI O-RING WEWNĄTRZ KOLANKA
NÓŻ, BRZYTELKA LUB OSTRY NÓŻ. CZYSTY,
PODCZAS CIĘCIA LUB PRZYCINANIA PRZEWODU POWIETRZA UŻYWAJ HOS
Poziom
4. Jeśli kiedykolwiek podejrzewasz, że worki osiągnęły dno. Zwiększ ciśnienie.
5. Reguluj ciśnienie w górę i w dół, aby znaleźć najlepszą jazdę.
nurkuje podczas hamowania, zwiększ ciśnienie w przedniej poduszce powietrznej, jeśli jest na wyposażeniu.
2. W razie wątpliwości zawsze dodawaj
powietrza.
3. Jeśli przód pojazdu
poziomie lub nieco powyżej.
1. Zacznij od pojazdu
6. Może być konieczne utrzymanie różnych ciśnień po obu stronach pojazdu. Obciążenia takie jak woda,
paliwo i urządzenia powodują, że pojazd będzie cięższy po jednej stronie. Różnica 50 PSI nie jest
rzadkością. (można dokupić dodatkowe zawory Schradera)
Machine Translated by Google
background
MASA CAŁKOWITA POJAZDU (GVWR). WEDŁUG POJAZDU
PRODUCENT.
DO SWOJEGO POJAZDU NIE PRZEKRACZAJ MAKSYMALNEJ
DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA I ZAPOBIEGANIA MOŻLIWYM SZKODOM
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA:
Instalacja tego zestawu nie zmienia dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu (GVWR) ani
ładowności pojazdu. Sprawdź instrukcję obsługi pojazdu i nie przekraczaj
maksymalnego obciążenia podanego w pojeździe.
1. Co tydzień sprawdzaj ciśnienie powietrza.
4. Przy zwiększaniu obciążenia. zawsze reguluj ciśnienie powietrza, aby utrzymać normalną wysokość jazdy.
W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz ciśnienie w układzie, aby uzyskać normalną wysokość prześwitu,
zapewniającą optymalną jazdę i prowadzenie. Pamiętaj, że ładunki przenoszone za pomocnikiem (w tym
obciążenia na języku) wymagają większej siły poziomującej (nacisku) niż te przenoszone bezpośrednio nad
osią.
2. Zawsze utrzymuj normalną wysokość do jazdy.
Wykonując poniższe czynności, właściciele pojazdów uzyskają najdłuższą żywotność i najlepsze wyniki swoich
resorów pneumatycznych.
Całkowita masa pojazdu Paling: Maksymalna dopuszczalna masa w pełni załadowanego pojazdu
(w tym pasażerów i ładunku). Liczba ta wraz z innymi limitami wagi. a także dane dotyczące rozmiaru opon,
felgi i ciśnienia w oponie podane na etykiecie certyfikatu zgodności z przepisami bezpieczeństwa
pojazdu.
3. Jeżeli w układzie pojawi się nieszczelność, użyj roztworu wody z mydłem (1 część płynu do mycia naczyń na 4
części wody), aby sprawdzić wszystkie dokładne połączenia powietrza i rdzeń zaworu inflacyjnego przed
spuszczeniem powietrza i wymontowaniem sprężyny pneumatycznej.
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Dom Centuriona, London Road,
Szanghaj 200000 CN.
Nowa Południowa Walia 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: 7X1244
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
Airbagophangingsset
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: 7X1244
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Airbagophangingsset
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
De retrofitset die u hebt gekocht, is een opblaassysteem met één ventiel.
nominale belasting (lbs)
van het voertuig, en de structuur aan de rechterkant kan naar dezelfde methode aan de linkerkant verwijzen.
Aangepaste modellen
2008-2010 Ford F250/F350 2WD en 4WD
De installatie-instructies zijn gebaseerd op de linkerkant of op de bestuurderszijde
1999-2004 Ford F250/F350 2WD en 4WD
Neem tijdens de installatie dienovereenkomstig veiligheidsmaatregelen.
Bedankt voor uw aankoop van de 7X 1244-set! Wij verzoeken u vriendelijk de instructies aandachtig te
lezen voordat u de luchtbalgset installeert.
standaard
5-100
Gebruik de druk (psi)
voorwaarden. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is om goed te kunnen werken en vermijd wrijving tussen
de luchtveer en andere chassisonderdelen.
Houd er rekening mee dat de luchtveer onder gebruik zal buigen en uitzetten
5000
Model
VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN
PARAMETERLIJST
Machine Translated by Google
background
4
P
BOUT
KOETS
1
2
schaar
C Asriemen
1
1
Stropdas
EN
L=70mm
IN Hitteschild
Zelfklevend
H
3/4"-16 X 3" BOUT
1
4
2
W Bovenbeugel
Airbags
A2
1
ARTIKELBESCHRIJVING AANTAL ARTIKELBESCHRIJVING AANTAL
3/8"-16
10
M
Q
1
Plat kussen
1/4" Schrader
LOC KASHER
Plat kussen
R
2
2
D
BOUT,
F
3/8"-16 x 3/4"
2
2
A
Bindbanden
1/4" T-ventiel
MET
VERVOERBOUT,
6
2
3/8-16UNC
3/8"-16 BOUT
K
3/4" ZESKANTMOER
V 1/4" DOT-luchtslang
S
ventiel
2
GEFLENSD
1
Plat staal
2
J
I
2
Plat kussen
2
L-vormig staal
Tracheaal
N
Afstandhouder
3/8-16UNC
L=58mm
1
8
2
GEFLENSDE ZESKANT
A1
NOOT
Metalen kabelrits
B Zadelbeugel
8
L
Instructies
T
Draad
G
18
2
O
E U-vormige bout
X
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJK!
MET
A
N
J
X
H
L
P
M
C
K
F
EN
O
EN
D
A1
S
B
R
I
IN
A2
G
IN
Q
IN
Voor uw eigen veiligheid en om mogelijke schade aan het voertuig te voorkomen, mag u de door de
voertuigfabrikant aanbevolen maximale belasting niet overschrijden. De hulpveren van uw airbag
hebben een maximale inflatiedruk van 150 PSI. Bij sommige voertuigen mag u met deze druk een
grotere lading vervoeren.
Wanneer uw voertuig volledig beladen is, kunt u het beste uw voertuig laten wegen en dat gewicht
vergelijken met het maximaal toegestane gewicht.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Draai de borgclip 90 graden met de stijl naar beneden
gericht. Installeer de verplaatsingsbeugel
met de eerder verwijderde moer. Bevestig vervolgens
de borgclip aan de verplaatsingsbeugel met behulp
van een 5/16"-24x3/4" bout en een
5/16"-24 flensmoer. Uw truck is uitgerust met
schokdempers die direct boven de as aan het
frame zijn bevestigd. Verwijder deze. bumpers
Neem de nodige veiligheidsmaatregelen, zoals het
gebruik van wielkeggen wanneer u aan uw
vrachtwagen werkt. Zoals het gebruik van
wielkeggen wanneer u aan uw vrachtwagen werkt.
Verwijder de moer waarmee de borgclip van de brandstofleiding vastzit.
door het losmaken vanaf de binnenkant van de
frameflens. Deze bumpers zullen dat niet zijn
halsband zoals deze in stap 2 zal worden hergebruikt.
Verwijder de negatieve accukabel.
hergebruikt met deze kit. Bewaar alstublieft de
Plaats de truck op een stevige, vlakke ondergrond.
STAP 1- BEREID HET VOERTUIG VOOR
INSTALLATIE
worden hergebruikt. Steek de halsband in de
originele gat in het frame. Plaats de bovenste beugel
op zijn plaats (om de kraag vast te houden) terwijl u
de 3/8"-16 x 2-1/2" slotbout in de bovenste beugel
en kraag steekt.
Zorg ervoor dat geen enkel deel van de bedrading
van het voertuig bekneld raakt tussen de bovenste
beugel en het frame. Op dit moment zal de
halsband die op de stootbumper zat dat wel doen
STAP 2- BOVENSTE BEUGEL
Zie afbeelding "B". Zet de 3/8"-16 vast
Machine Translated by Google
background
binnenkant van de framerail. Als u
over bestaande bevestigingsmiddelen
beschikt, moet de 3/4" bout lang
genoeg zijn om door de bovenste
beugel en het vrachtwagenframe te steken
kabel zal moeten zijn
Als de bovenkant van de beugel niet
waterpas staat, installeer dan enkele
van de grote platte ringen van 3/4
inch tussen de beugel en de
kader. De noodrem
3/4"-16x3" bout door de framerail
en de bovenste beugel.
in de onderkant van het frame en
draai vervolgens de 3/4"-16 x 3" bout
vast via de zijkant van het frame.
3/8"-16x2 1/2" bout met platte kop
binnenkant van het frame, installeer de
door de 3/4"-16 zeskantmoer op de
bout te plaatsen. Nadat u de bovenste
beugel zo waterpas mogelijk hebt
geïnstalleerd, draait u de
beugel lijkt waterpas te zijn en het
bovenste deel van de beugel rust
tegen de
grote platte ringen en de
slotbout met een 3/8" grote platte ring
en 3/8"-16 flensmoer handvast. Houd
de bovenste beugel strak tegen
de onderkant van het frame. Als de
3/4" borgring ervoor
om ten minste één van de te installeren
en trekhaakbeugels. Wees zeker
Machine Translated by Google
background
Vrachtwagens met vierwielaandrijving zullen een gietijzeren stootstop hebben, zoals weergegeven in figuren "A"
en "C". Als deze stootstop aanwezig is, moet de hoogte-instelling van de onderste beugel net boven de
stootstop liggen (om de kop van de bout in de onderkant van de luchtveer vrij te maken). Bij vrachtwagens met
tweewielaandrijving moet u het onderste deel in de kortste stand zetten. Zie afbeelding "D". De onderste
beugelconstructie moet op de laagst mogelijke stand voor de truck worden geïnstalleerd. Zie afbeelding "D".
Het zadel en de onderste beugel worden aan elkaar vastgeschroefd met behulp van vier 3/8"-16x1" bouten en
flensmoeren om de onderste beugel te vormen. Wanneer het geheel op de juiste hoogte aan elkaar is
vastgeschroefd, installeert u de 3/8"-16 x 3/4" flensbout door het voorste gat op de onderste beugel in de onderkant
van de luchtveer en draait u deze vast.
STAP 4 - INSTALLATIE VAN DE ONDERSTE BEUGEL
Plaats de onderste beugel tegen de bladverenstapel en zorg ervoor dat de bovenkant van de onderste beugel
tussen de U-bouten van de as past. Plaats de beugelklem rond het asblok en installeer de 3/8"-16 flensmoeren op
de beugelklem en draai ze vast. Steek de slotbouten door de vierkante gaten op de onderste beugelconstructie
en zorg ervoor dat er geen kaf ontstaat of de remleidingen bekneld raken. de as. Duw vervolgens de asriem op
de onderkant van de as en door de slotbouten.
Het hitteschild wordt alleen aan de uitlaatzijde van de truck gebruikt. Deze wordt tussen de bovenste beugel
en de bovenkant van de luchtveer geplaatst. Zie afbeelding "B". Wanneer de luchtveer op zijn plaats zit en goed is
uitgelijnd, kunt u de zak met behulp van twee 3/8"-16 x 3/4" zeskantbouten met flens aan de bovenste beugel
bevestigen. Lijn aan de rechterkant het hitteschild uit voordat u de zeskantflensbouten op de luchtveer vastdraait.
Zorg ervoor dat het hitteschild de normale werking van de luchtveer of de ophanging van het voertuig niet hindert.
Plaats het oppervlak van het hitteschild niet direct boven de as, aangezien dit bij volledige compressie
van de vering in contact kan komen met de as. Installeer vervolgens de luchtfitting in het tapeind van de luchtveer.
Draai de luchtfitting stevig vast om het semi-permanente schroefdraadafdichtmiddel vast te zetten.
Wanneer de 3/8"-16 flensmoeren worden vastgedraaid, trekken ze de asriem op zijn plaats.
STAP 3 - INSTALLATIE VAN DE LUCHTVEER
met een kabelbinder uit de weg worden gewikkeld via het daarvoor bestemde gat in de bovenste beugel. Zie
afbeelding "A".
Om het voertuig aan het frame omhoog te brengen, laat u beide luchtveren volledig leeglopen.
Machine Translated by Google
background
Te veel luchtdruk in de luchtveren zal resulteren in een stevigere rit, terwijl te weinig
luchtdruk ervoor zorgt dat de luchtveren onder zware omstandigheden uitzakken.
Te weinig luchtdruk zal ook niet voor de verbetering in rijgedrag zorgen die mogelijk is.
OM MOGELIJKE SCHADE TE VOORKOMEN, MOET U ALTIJD EEN MINIMUM VAN 5 psi
IN DE LUCHTVEREN AANHOUDEN.
STAP 5- INSTALLEER DE LUCHTLIJN EN HET OPBLAASKLEP
Rol de luchtslang uit en snijd deze in twee gelijke lengtes. VOUW OF KNIK DE SLANG NIET.
Maak de snede zo vierkant mogelijk met behulp van een slangensnijder. Steek het ene uiteinde
van de slang in de push-to-connect-fitting die bovenaan de luchthulpveer is geïnstalleerd.
Selecteer een locatie op het voertuig voor het luchtinblaasventiel. De locatie kan zich op de
bumper of de carrosserie van het voertuig bevinden, zolang deze zich op een beschermde locatie
bevindt, zodat het ventiel niet beschadigd raakt, maar toch toegankelijk blijft voor de
lucht boorhouder, zie afbeelding "E". Boor een gat van 5/16" en installeer het luchtinblaasventiel.
Leid de slangen van de luchthulpveer naar het T-stuk en naar het ventiel, en leid ze zo dat
directe hitte van de motor en de uitlaatpijp wordt vermeden en uit de buurt van scherpe
randen. Gebruik thermische hulzen als de slang zich in deze omstandigheden bevindt. De
luchtleidingslangen mogen niet gebogen of gebogen zijn, omdat deze dan kunnen knikken.
Zet de slang op zijn plaats vast met de meegeleverde nylon kabelbinders. Druk het uiteinde van
de luchtslang in het opblaasventiel, zie Figuur "C".
Machine Translated by Google
background
4. Als het vermoeden bestaat dat de at-bags het dieptepunt hebben bereikt, verhoogt u de druk.
duikt tijdens het remmen, verhoog dan de druk in de voorairbag, indien aanwezig.
5. Pas de druk op en neer aan om de beste rit te vinden.
6. Het kan nodig zijn om aan elke kant van het voertuig een verschillende druk te handhaven. Belastingen zoals
water, brandstof en apparaten zullen ervoor zorgen dat het voertuig aan één kant zwaarder wordt. Een verschil
van maar liefst 50 PSI is niet ongewoon. (extra schraderkleppen kunnen worden aangeschaft)
2. Voeg bij twijfel altijd lucht toe.
3. Als de voorkant van het voertuig is
niveau of iets daarboven.
1. Begin met het voertuig
LEIDING WAARDOOR DEZE ROND DE O-RINGAFDICHTING IN DE ELLEBOOG LEKT
SCHAAR OM DE LUCHTLIJN DOOR TE SNIJDEN. Deze kunnen de lucht plat maken of krimpen
PASSEND.
VIERKANTE SNIJDING ZORGT TEGEN LEKKAGES. GEBRUIK GEEN DRAADSNIJDER OF
Het dieptepunt bereikt
SNIJDER, EEN SCHEERMES OF EEN SCHERP MES. EEN SCHONE,
GEBRUIK EEN Slang wanneer u de luchtleiding doorsnijdt of trimt
Ongelijk Niveau
LUCHT TOEVOEGEN
RICHTLIJNEN VOOR
Machine Translated by Google
background
1. Controleer wekelijks de luchtdruk.
Bruto voertuiggewicht Paling: het maximaal toegestane gewicht van het volledig
beladen voertuig (inclusief passagiers en vracht). Dit aantal samen met andere gewichtslimieten.
evenals de gegevens over de banden-, velgmaat en bandenspanning worden weergegeven
op het Safely Compliance Certification-label van het voertuig.
2. Houd altijd de normale rijhoogte aan.
Door de onderstaande stappen te volgen, verkrijgen voertuigeigenaren de langste levensduur en het
beste resultaat uit hun luchtveren.
4. Bij het verhogen van de belasting. Pas altijd de luchtdruk aan om de normale rijhoogte te
behouden. Verhoog of verlaag de druk van het systeem indien nodig om de normale rijhoogte te
bereiken voor optimaal rijgedrag en rijgedrag. Houd er rekening mee dat lasten die achter de
assistent worden gedragen (inclusief tonglasten) meer nivelleerkracht (druk) vereisen dan lasten
die direct over de as worden gedragen.
3. Als er een luchtlek ontstaat. Gebruik in het systeem een sopje (1 deel afwasmiddel, 4 delen water)
om alle fijne luchtverbindingen en de kern van het opblaasventiel te controleren voordat u de
luchtveer leeg laat lopen en verwijdert.
VOOR UW VOERTUIG: OVERSCHRIJD HET MAXIMUM NIET
FABRIKANT.
BRUTO VOERTUIGGEWICHT (GVWR). ZOALS AANGEGEVEN DOOR HET VOERTUIG
VOOR UW VEILIGHEID EN OM MOGELIJKE SCHADE TE VOORKOMEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELING:
De installatie van deze set heeft geen invloed op het bruto voertuiggewicht (GVWR) of het
laadvermogen van het voertuig. Controleer de gebruikershandleiding van uw voertuig
en overschrijd niet het maximale laadvermogen van uw voertuig.
Machine Translated by Google
background
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
YH CONSULTING LIMITED.
Sjanghai 200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Centurion House, Londen Road,
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: 7X1244
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Krockkuddeupphängningssats
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Krockkuddeupphängningssats
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 7X1244
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Machine Translated by Google
background
av fordonet, och strukturen höger sida kan referera till samma metod vänster sida.
betingelser. Se till att det finns tillräckligt med utrymme för att den ska fungera korrekt och undvik
friktion mellan luftfjädern och andra chassidelar.
Använd trycketÿpsiÿ
Observera att luftfjädern kommer att böjas och expandera under arbete
5ÿ000
standard
Tack för att du köpte 7X 1244 Kit! Vänligen rekommenderas att läsa instruktionerna noggrant innan
du installerar luftfjädersatsen.
5-100
Monteringsanvisningen är baserad vänster sida eller baserad förarsidan
2008-2010 Ford F250/F350 2WD&4WD
Vänligen vidta säkerhetsåtgärder i enlighet med detta under installationen.
1999-2004 Ford F250/F350 2WD&4WD
Eftermonteringssatsen du köpte är ett uppblåsningssystem med en ventil.
Anpassade modeller
nominell belastning (lbs)
Modell
SÄKERHET OCH VARNINGAR
PARAMETERLISTA
Machine Translated by Google
background
Platt kudde
Platt stål
jag
2
J
2
2
Platt kudde
Trakeal
L-format stål
N
Spacer
6
VOGNBULT,
3/8-16UNC
2
K
3/8"-16 BOLT
3/4" sexkantmutter
S
V 1/4" DOT luftslang
2
ventil
FLÄNSAD
1
L
Instruktioner
G
T
Tråd
18
2
E U-formad bult
O
4
X
L=58mm
3/8-16UNC
1
8
FLÄNSAD HEX
2
NÖT
A1
B Sadelfäste
Metallkabeldragkedja
VärmesköldI
H
8
lim
1
3/4"-16 X 3" BOLT
2
4
W Övre fäste
Krockkuddar
1
A2
ARTIKEL BESKRIVNING ANTAL ARTIKEL BESKRIVNING ANTAL
BULT
2
1
P
TRANSPORT
sax
1
C Axelremmar
Slips
1
L=70 mm
OCH
2
2
D
F
BULT,
2
A
Knytband
2
3/8"-16 x 3/4"
10
1/4" T-ventil
3/8"-16
MED
M
Q
1
1/4" Schrader
Platt kudde
LOC KASHER
R
Machine Translated by Google
background
För din egen säkerhet och i syfte att förhindra eventuella skador fordonet,
överskrid inte den maximala belastningen som rekommenderas av fordonstillverkaren.
Din krockkuddes hjälpfjädrar är klassade för ett maximalt uppblåsningstryck 150
PSI. Du får bära en större last vissa fordon med detta tryck.
Det är bäst att väga ditt fordon när det är helt lastat och jämföra den vikten med den
högsta tillåtna vikten.
X
I
jag
G
I
Q
D
OCH
O
A1
B
S
R
M
C
A2
P
F
K
OCH
I
J
N
MED
H
A
L
VIKTIG!
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
återanvänds med detta kit. Vänligen spara
genom att lossa från insidan av ramflänsen. Dessa
stötfångare kommer inte att vara det
Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder som att använda
klossar när du arbetar din lastbil, som att använda
kilar när du arbetar din lastbil. Ta bort muttern
som håller fast klämman för bränsleledningen.
Se till att ingen del av fordonets ledningar kommer
i kläm mellan det övre fästet och ramen. Vid den här
tiden kommer kragen som satt stötfångaren att
göra det
Ta bort den negativa batterikabeln.
Rotera hållarklämman 90 grader med tappen nedåt.
Montera flyttfästet med muttern som
tidigare tagits bort. Fäst sedan fästklämman
flyttfästet med en 5/16"-24x3/4" bult och 5/16"-24
flänsmutter. Din lastbil är utrustad med
stötfångare fästa ramen direkt ovanför axeln.
Ta bort dessa stötfångare
Placera trucken en stadig, jämn yta.
STEG 1- FÖRBEREDA FORDONET
STEG 2- ÖVRE FÄSTE
krage eftersom den kommer att återanvändas i steg 2.
INSTALLATION
originalhålet ramen. Sätt det övre fästet plats
(för att hålla kragen) medan du sätter in 3/8"-16 x
2-1/2" vagnbulten i det övre fästet och kragen.
Se figur "B". Säkra 3/8"-16
återanvändas. Sätt in kragen i
Machine Translated by Google
background
Om toppen av fästet inte ställer in
nivå, installera några av de stora 3/4"
platta brickorna mellan fästet och
att installera minst en av
och dragfästen. Var säker
installera 3/4"-16 sexkantsmuttern
bulten. Efter att du har installerat den
övre konsolen plant som möjligt,
dra åt
konsolen verkar vara i nivå med
den övre delen av konsolen vilar
mot
vagnbult med en 3/8" stor platt bricka
och 3/8"-16 flänsmutter fingertät. Håll
det övre fästet hårt mot ramens
botten. Om
stora platta brickor och
3/4" låsbricka före
3/4"-16x3" bult genom ramskenan
och övre fästet.
i botten av ramen, dra sedan åt
3/4"-16 x 3" bulten genom sidan av
inuti ramen, installera
3/8"-16x2 1/2" bult med platt huvud
insidan av ramskenan. Om du har
befintlig kopplingsutrustning, bör 3/4"
bulten vara tillräckligt lång för att
sträcka sig genom det övre fästet,
lastbilsramen
ram. Nödbromsen
kabel måste vara
Machine Translated by Google
background
När 3/8"-16 flänsmuttrarna dras åt drar de axelremmen plats.
Placera den nedre konsolen mot bladfjäderstapeln och se till att toppen av den nedre konsolen
passar in mellan axelns U-bultar. Placera bygelklämman runt axelblocket och installera 3/8"-16
flänsmuttrarna bygelklämman och dra åt. Sätt in vagnsbultarna genom de fyrkantiga hålen
den nedre konsolen, var försiktig att inte agnarna eller bromslinorna klämmer fast axeln Tryck
sedan axelremmen axelns botten och genom vagnsbultarna.
STEG 4- INSTALLATION AV UNDRE FÄSTE
Värmeskölden kommer endast att användas avgassidan av lastbilen. Den placeras mellan
det övre fästet och toppen av luftfjädern. Se figur "B". När luftfjädern är plats och korrekt inriktad,
använd två 3/8"-16 x 3/4" flänsade sexkantsbultar för att fästa påsen det övre fästet. höger
sida, rikta in värmeskölden innan du drar åt de flänsade sexkantsbultarna luftfjädern. Se till att
värmeskölden inte kommer att störa den normala driften av luftfjädern eller fordonets fjädring. Placera
inte värmesköldens yta direkt över axeln, eftersom den kan komma i kontakt med axeln vid
full fjädringskompression. Installera sedan luftkopplingen i luftfjäderns tapp. Dra åt luftkopplingen
ordentligt för att koppla in den semipermanenta gängtätningen.
Fyrhjulsdrivna lastbilar kommer att ha ett gjutjärnsstopp som visas i figurerna "A" och "C". Om detta
hoppstopp finns, måste höjdinställningen för den nedre konsolen vara precis ovanför
hoppstoppet (för att rensa huvudet bulten i botten av luftfjädern). tvåhjulsdrivna lastbilar som
montera den nedre enheten till den kortaste inställningen. Se figur "D". Den nedre konsolen
ska installeras lägsta möjliga inställning för trucken. Se figur "D". Sadeln och nedre fästet
bultas ihop med fyra 3/8"-16x1" bultar och flänsmuttrar för att utgöra den nedre fästenheten. När
enheten är ihopskruvad rätt höjd, installera 3/8"-16 x 3/4" flänsbulten genom det främre
hålet det nedre fästet in i botten av luftfjädern och dra åt.
STEG 3- INSTALLATION AV LUFTFJÄDER
knyts ur vägen med hjälp av hålet i det övre fästet. Se figur "A".
För att höja fordonet vid ramen, töm båda luftfjädrarna helt.
Machine Translated by Google
background
För mycket lufttryck i luftfjädrarna kommer att resultera i en fastare körning, medan för lite
lufttryck gör att luftfjädrarna kan bottna under tuffa förhållanden. För lågt lufttryck ger
inte heller den förbättring av hanteringen som är möjlig. FÖR ATT FÖRHINDRA MÖJLIGA
SKADA HÅLL ALLTID MINST 5 psi I LUFTFJÄDRARNA.
STEG 5- INSTALLERA LUFTLEDNINGEN OCH INFLATIONSVENTILEN
Rulla upp luftslangen och skär den i två lika långa längder. VIK ELLER VÄCK INTE SLANGAREN. Gör
snittet fyrkantigt som möjligt med hjälp av en slangskärare. Sätt in ena änden av slangen i push-to-
connect-kopplingen som är installerad i toppen av lufthjälpfjädern. Välj en plats fordonet för
luftinblåsningsventilen. Platsen kan vara stötfångaren eller fordonets kaross, länge den är en
skyddad plats att ventilen inte kommer att skadas, men ändå bibehålla tillgängligheten för luften
chuck, se figur "E". Borra ett 5/16" hål och installera luftinblåsningsventilen. Kör slangarna
från lufthjälpfjädern till T-stycket och till ventilen, att den inte leder till direkt värme från motorn,
avgasröret och bort från vassa kanter. Använd termiska hylsor om slangen är nära dessa
förhållanden. Luftslangarna bör inte vara böjda eller krökta, eftersom de kan spänna fast slangen
med de medföljande nylonslangarna Figur "C".
Machine Translated by Google
background
LÄGG TILL LUFT
RIKTLINJE FÖR
Bottnar
PASSANDE.
SAX FÖR ATT KLIPPA LUFTLEDNINGEN. DESSA KAN PLATTA ELLER KRIMPA LUFTEN
SQUARE CUT KOMMER SÄKRA MOT LÄCKOR. ANVÄND INTE AVKLIPPARE ELLER
LINJE SOM FÅR DET ATT LÄKA KRING O-RINGS TÄTNING INNE I ARMBÅGEN
KLIPPARE, ETT RABBLAD ELLER EN VASSK KNIV. EN REN,
ANVÄND EN SÄNGSLÄNG NÄR DU KLIPPAR ELLER TRIMMAR LUFTLEDNINGEN
NivåOjämn
4. Om det någon gång misstänks att påsarna har bottnat Öka trycket.
5. Justera trycket upp och ner för att hitta den bästa åkturen.
dyker medan du bromsar, öka trycket Si den främre krockkudden om utrustad.
6. Det kan vara nödvändigt att upprätthålla olika tryck varje sida av fordonet Laster som vatten,
bränsle och apparater gör att fordonet blir tyngre ena sidan. mycket som en skillnad 50 PSI
är inte ovanligt. (ytterligare schraderventiler kan köpas)
2. Om du är osäker, tillsätt alltid
luft.
3. Om framsidan av fordonet
nivå eller något över.
1. Börja med fordonet
Machine Translated by Google
background
BRUTTOFORDONSVIKT (GVWR). SOM ANGES AV FORDONET
TILLVERKARE.
FÖR DITT FORDON, ÖVER INTE MAXIMUM
FÖR DIN SÄKERHET OCH FÖR ATT FÖRHINDRA MÖJLIG SKADA
VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE:
Installationen av denna sats förändrar inte fordonets bruttovikt (GVWR) eller nyttolasten för fordonet.
Kontrollera ditt fordons instruktionsbok och överskrid inte den maxlast som anges för ditt
fordon.
1. Kontrollera lufttrycket varje vecka.
4. Vid ökad belastning. justera alltid lufttrycket för att bibehålla normal körhöjd. Öka eller minska
trycket från systemet efter behov för att uppnå normal körhöjd för optimal körning och hantering.
Kom ihåg att laster som bärs bakom medhjälparen (inklusive tunglaster) kräver mer
utjämningskraft (tryck) än de som bärs direkt över axeln.
2. Håll alltid normal körhöjd.
Genom att följa stegen nedan kommer fordonsägare att den längsta livslängden och bästa
resultatet av sina luftfjädrar.
Bruttovikt för fordon: Den högsta tillåtna vikten för det fullastade fordonet (inklusive
passagerare och last) Detta nummer tillsammans med andra viktgränser. samt data om däck,
fälgstorlek och lufttryck visas fordonets certifieringsetikett för Safely Compliance.
3.Om du utvecklar en luftläcka i systemet, använd en tvålvattenlösning (1 del diskmedel. 4 delar
vatten) för att kontrollera alla luftfina anslutningar och uppblåsningsventilens kärna innan du
tömmer luften och tar bort luftfjädern.
Machine Translated by Google
background
C/O YH Consulting Limited Office 147,
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
NSW 2122 Australien
Shanghai 200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, London Road,
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 7X 1244 Questions and Answers