
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
AIR BAG SUSPENSION KIT
MODEL: 7X 57289
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 7X 57289
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
AIR BAG SUSPENSION KIT

- 2 -
SECURITY & WARNINGS
Thank you for purchasing the 7X 57538 Kit! Please kindly be advised to read the
instructions carefully before installing the air spring kit.
Please take safety precautions accordingly during installation.
The installation instructions are based on the left side or based on the driver's side
of the vehicle, and the structure on the right side can refer to the same method on
the left side.
The retrofit kit you purchased is a single valve inflation system.
Please note that the air spring will bend and expand under working conditions.
Ensure there is enough space for it to work properly and avoid friction between the
air spring and other chassis parts.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The installation of this kit does not alter the gross vehicle weight rating (GVWR) or
payload of the vehicle. Check the vehicle’s owner’s manual and do not exceed the
maximum load listed for this vehicle.
Gross vehicle weight rating: The maximum allowable weight of the fully loaded
vehicle (including passengers and cargo). This number — along with other weight
limits, as well as tire, rim size and inflation pressure data — is shown on the
vehicle’s Safety Compliance Certification Label.
Payload: The combined, maximum allowable weight of cargo and passengers that
the truck is designed to carry. Payload is GVWR minus the base curb weight.
NOTATION EXPLANATION
Hazard notations appear in various locations in this publication. Information which
is highlighted by one of these notations must be observed to help minimize risk of
personal injury or possible improper installation which may render the vehicle
unsafe. Notes are used to help emphasize areas of procedural importance and

- 3 -
provide helpful suggestions. The following definitions explain the use of these
notations as they appear throughout this guide.
INDICATES IMMEDIATE HAZARDS WHICH WILL RESULT
IN SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH.
INDICATES HAZARDS OR UNSAFE PRACTICES WHICH
COULD RESULT IN SEVERE PERSONAL INJURY OR
DEATH.
INDICATES HAZARDS OR UNSAFE PRACTICES WHICH
COULD RESULT IN DAMAGE TO THE MACHINE OR
MINOR PERSONAL INJURY.
PARAMETER LIST
Model
standard
Adapted models
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD&4WD
rated load (lbs)
5000
Use the pressure(psi)
5-100

- 4 -
PARTS LIST
ITEM
DESCRIPTION
QTY
ITEM
DESCRIPTION
QTY
A
Upper frame bracket
2
L
3/8”-24 x 7/8”
Button-head screw
4
B
Upper air spring
bracket
2
M
3/8” Flat washer
10
C
Lower bracket
2
N
Clamp bar
2
D
Roll plate (silver zinc
plated)
4
O
Zip tie
6
A
B
G
R
C
L
F
N
T
O
D
V
H
M
K
J
I
U
P
E
Q
S

- 5 -
E
3/8”-16 x 1.25”
Hex-head bolt
2
P
Star washer
2
F
3/8”-16 x 10”
Carriage bolt
4
Q
5/16” Hex nut
4
G
Air spring
2
R
3/8”-16 x 1.25”
Carriage bolt
4
H
Large flat washer
2
S
M10-1.5
Button-head screw
4
I
Nylon air line
1
T
Rubber washer
2
J
3/8”-24 x 3/4”
Flat-head screw
4
U
3/8”-16 Nylon lock
nut
10
K
Push-to-connect
(PTC) fitting
2
V
M8 Flat washer
2
* not pictured in the Installation Diagram
DESCRIPTION
QTY
Valve cap
2
instruction
1

- 6 -
INSTALLING THE SYSTEM

- 7 -
GETTING STARTED
1. Raise the vehicle and support the frame with jack stands, drop the axle down to
make room for the air spring assemblies to be put into position between the frame
and axle (Fig. 2).
2. On the left (driver’s) side axle there is a small vent tube (Fig. 3) that needs to be
tied on an angle with a zip tie (BB).
3. Insert the zip tie into the small hole in the lower coil spring seat, then around the
vent tube and just snug the zip tie enough to angle the tube out of the way (Fig. 4).

- 8 -
4. Remove the left and right side jounce bumpers (Figs. 5 & 6)6).
5. Attach the upper frame bracket (A) to the frame (Figs. 7 & 8) using the M10
button head screws (S).
NOTE: The large hole in the bracket goes to the outside of the frame (toward the
tire).

- 9 -
6.Torque the mounting hardware to 30 lb.-ft. (41Nm).
BUILDING THE AIR SPRING ASSEMBLIES
1. Set a roll plate (D) over the top of each air spring (G).
NOTE: The radiused (rounded) edge of the roll plate (D) will be toward the air
spring so that the air spring is seated inside both roll plates.
2. Install the swivel fitting (K) into the top of the air spring finger tight plus one and
a half turns (Fig. 9). Repeat for both air springs. It is recommended that the air
nozzle (K) be wrapped with PTFE TAPE during assembly.

- 10 -
3. Set both air springs in front of you with the fittings pointing at you (Fig. 10).
4. Insert the 3/8” carriage bolt (R) through the upper air spring bracket (B) in the
hole at the back side only (Figs. 1 & 10).
NOTE: The upper air spring brackets will be a mirror image when set onto the air
springs (see Fig. 10).
5. Set both brackets onto the air springs and attach using the 3/8” button head
screws (L). Torque no more than 20 lb.-ft. (27Nm).
6. Install the thick 3/8” flat washer (H) onto the lower bracket (C) with 3/8”
hex-head bolt (E), 3/8” flat washer (M) and 3/8” nylon lock nut (U) as shown (Figs.
1 & 11). Tighten securely.
7. Insert the long 3/8” carriage bolts (F) into the square holes in the lower bracket
(Figs. 1 & 11).
8. Set a roll plate (D) over the bottom of the air spring and install the lower brackets
onto the air spring assembly so that the large washer previously installed will be
forward of the axle once installed (Figs. 12 & 13) using the 3/8” flat head screws
(J). Torque to no more than 20 lb-ft. (27Nm).
Right
(passenger’s)
side assembly
Left
(driver’s)
side
assembly

- 11 -
FINISHED ASSEMBLIES
ATTACHING THE ASSEMBLIES TO THE FRAME
1. With the axle slightly hanging, set the left (driver’s) side assembly on the axle,
making sure that the carriage bolt (F) goes in between the brake line and the axle
Make sure the lower bracket
attached with the large washer
is on the same side as the
open square hole in the top
bracket as shown.
Right (passenger’s)
side assembly
The large washer installed on
the lower bracket will be forward
of the axle once installed.
Left (driver’s)
side assembly
Left (driver’s)
side assembly
Left (driver’s)
side assembly
See Figures 8 & 10 to
position correctly on the
Assembly.
Right (passenger’s)
side assembly

- 12 -
(Fig. 15).
2. Carefully set the upper air spring bracket into position, making sure that the
carriage bolt and fitting line up with the holes in the frame bracket (Fig. 16). Raise
the axle up so that the brackets come together making sure the fitting and the
carriage bolt go through the holes and do not bind.
3. Insert the remaining carriage bolt (R) through the open front holes from the
bottom up and cap both upper carriage bolts with 3/8” flat washer (M) and 3/8”
nylon lock nut (U). Torque to 16 lb.-ft. (22Nm). Repeat for the other side.
NOTE: It may be necessary to use a 9/16” crows foot adapter to torque the nut
underneath the frame.
4. Bring the axle all the way up and position the lower bracket over the lower
jounce bumper strike plate. The large washer on the bottom of the bracket should
be positioned forward and over the lower jounce bumper strike plate (Fig. 17).

- 13 -
5. Set the clamp bar (N) over the two long carriage bolts (F) under the axle and
cap with two 3/8” flat washers (M) and 3/8” nylon lock nuts (U) (Fig. 18).
6. Torque evenly to 10 lb.-ft. (14Nm) (Fig. 19). Repeat for the other side.
7. Raise the axle or lower the vehicle and remove the jack stands.

- 14 -
INSTALLING THE AIR LINES
Air lines are routed from the air springs to Schrader valves. lines come in two
styles: nylon and braided stainless steel. Air Begin by choosing locations
for the Schrader valves and drill a 5/16” hole (8mm), if necessary (Fig. 20).
KEEP AT LEAST 6” OF CLEARANCE BETWEEN ALL AIR
LINES AND THE EXHAUST SYSTEM. AVOID SHARP
BENDS AND EDGES.
INSTALLING NYLON AIR LINES
1. Cut the air line in half. Make clean, square cuts with a razor blade or hose cutter
(Fig. 21). Do not use scissors or wire cutters.
2. Use zip ties to secure the airline to fixed points along the chassis. Do not pinch
or kink the air line. The minimum bend radius for the air line is 1” (25mm). Leave at
least 2” (50mm) of slack in the air line to allow for any movement that might pull on
the air line.
3. Install the Schrader valve in the chosen location (Fig. 22).

- 15 -
INSTALLING BRAIDED STAINLESS STEEL AIR LINES
KEEP THE AIR LINE AWAY FROM THE FUEL LINE, BRAKE
LINES AND ELECTRICAL WIRES.
1. Use zip ties to secure the
airline to fixed points along the
chassis every 6” to 8”
(150-300mm). Leave at least 2”
(50mm) of slack to allow for
any movement that might pull
on the air line.
2. Tighten the airline hex nut
finger tight, then use 2
wrenches to turn 1 additional
flat (1/6 of one full turn). Do not
overtighten (Figs. 23 or 24).
The easiest way to tighten the
fitting is off the vehicle. Install
the Schrader valve in the
chosen location.
3. Coil and secure any excess
airline in an area where it will
not be susceptible to damage.
The braided stainless steel airline cannot be trimmed.

- 16 -
Finished Installation Photos
1. The following images show the finished installation of both sides. (Figs. 25-28).
BEFORE OPERATING
CHECKING FOR LEAKS
1. Inflate the air spring to 30 PSI (2BAR).
2. Spray all connections and the inflation valves with a solution of liquid dish soap and water.
Spot leaks easily by looking for bubbles in the soapy water.

- 17 -
3. After the test, deflate the springs to the minimum pressure required to restore the system
to normal ride height. Do not deflate to lower than 5 PSI (.34BAR).
4. Check the air pressure again after 24 hours. A 2-4 PSI (.14-.28BAR) loss after initial
installation is normal. Retest for leaks if the loss is more than 5 PSI (.34BAR).
FIXING LEAKS
1. If there is a problem with the swivel fitting:
a. Check the airline connection by deflating the spring and removing the line by
pulling the collar against the fitting and pulling firmly on the air line. Trim 1”
(25mm) off the end of the air line. Be sure the cut is clean and square (see Fig.
21). Reinsert the air line into the push-to-connect fitting.
b. Check the threaded connection by tightening the swivel fitting another half
turn. If it still leaks, deflate the air spring, remove the fitting, and re-coat the
threads with thread sealant. Reinstall by hand tightening as much as possible
and then use a wrench for an additional two turns.
2. If there is a problem with the inflation valve:
a. Check the valve core by tightening it with a valve core tool.
b. Check the air line by removing the air line from the barbed fitting. Cut the
airline off a few inches in front of the fitting and use a pair of pliers or vice grips
to pull/ twist the airline off of the fitting.
DO NOT CUT OFF THE AIR LINE OFF AT THE FITTING BECAUSE THIS
COULD NICK
THE BARB AND RENDER THE FITTING USELESS.
INSTALLATION CHECKLIST
Clearance test — Inflate the air springs to 75-90 PSI (5.2-6.2BAR) and make sure
there is at least 1/2” (13mm) clearance from anything that might rub against each
sleeve. Be sure to check the tire, brakes, frame, shock absorbers and brake
cables.
Leak test before road test — Inflate the air springs to 75-90 PSI (5.2-6.2BAR)
and check all connections for leaks. All leaks must be eliminated before the vehicle
is road tested.
Heat test — Be sure there is sufficient clearance from heat sources, at least 6” for
air springs and air lines. If a heat shield was included in the kit, install it.

- 18 -
Fastener test — Recheck all bolts for proper torque.
Road test — The vehicle should be road tested after the preceding tests. Inflate
the springs to recommended driving pressures. Drive the vehicle 10 miles (16km)
and recheck for clearance, loose fasteners and air leaks.
Operating instructions — If professionally installed, the installer should review
the operating instructions with the owner. Be sure to provide the owner with all of
the paperwork that came with the kit.
POST-INSTALLATION CHECKLIST
Overnight leak down test — Recheck air pressure after the vehicle has been
used for 24 hours. If the pressure has dropped more than 5 PSI (.34BAR), then
there is a leak that must be fixed. Either fix the leak yourself or return to the
installer for service.
Air pressure requirements — It is important to understand the air pressure
requirements of the air spring system. Regardless of load, the air pressure should
always be adjusted to maintain adequate ride height at all times while driving.
Thirty-day or 500-mile (800km) test —Recheck the air spring system after 30
days or 500 miles (800km), whichever comes first. If any part shows signs of
rubbing or abrasion, the source should be identified and moved, if possible. If it is
not possible to relocate the cause of the abrasion, the air spring may need to be
remounted. If professionally installed, the installer should be consulted. Check all
fasteners for tightness
PRODUCT USE, MAINTENANCE AND SERVICING
MAINTENANCE GUIDELINES
NOTE:By following the steps below, vehicle owners will obtain the longest life and
best results from their air springs.
1. Check air pressure weekly.

- 19 -
2. Always maintain normal ride height. Never inflate beyond 100 PSI (7BAR).
3. If the system develops an air leak, use a soapy water solution to check all air
line connections and the inflation valve core before deflating and removing the air
spring.
FOR SAFETY AND TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE
TO THE VEHICLE, DO NOT EXCEED MAXIMUM GROSS
VEHICLE WEIGHT RATING (GVWR), AS INDICATED BY THE VEHICLE
MANUFACTURER. ALTHOUGH THE AIR SPRINGS ARE RATED AT A
MAXIMUM INFLATION PRESSURE OF 100 PSI (7BAR), THE AIR PRESSURE
ACTUALLY NEEDED IS DEPENDENT ON LOAD AND GROSS VEHICLE
WEIGHT RATING.
4. Loaded vehicles require at least 25 PSI (1.7BAR). A “loaded vehicle” refers to a
vehicle with a heavy bed load, a trailer or both. Never exceed GVWR, regardless
of air spring, air pressure or another load assist. The springs in this kit will support
approximately 40 pounds (18kg) of load (combined on both springs) for each 1 PSI
(.07BAR) of pressure. The required air pressure will vary depending on the state of
the original suspension. Operating the vehicle below the minimum air spring
pressure will void the warranty.
5. When increasing load, always adjust air pressure to maintain normal ride height.
Increase or decrease pressure from the system as necessary to attain normal ride
height for optimal ride and handling. Remember that loads carried behind the axle
(including tongue loads) require more leveling force (pressure) than those carried
directly over the axle.
6. Always add air to springs in small quantities, checking the pressure frequently.
7. Should it be necessary to raise the vehicle by the frame, make sure the system
is at minimum pressure (5 PSI [.34BAR] ) to reduce the tension on the suspension/
brake components. Use of on-board leveling systems do not require deflation or
disconnection.
8. Periodically check the air spring system fasteners for tightness. Also, check the
air springs for any signs of rubbing. Realign if necessary.
9. On occasion, give the air springs a hard spray with a garden hose to remove
mud, sand, gravel or other debris.

- 20 -
TUNING THE AIR PRESSURE
Pressure determination comes down to three things — level vehicle, ride comfort
and stability.
1. Level vehicle
If the vehicle’s headlights are shining into the trees or the vehicle is leaning to one
side, then it is not level (Fig. 29). Raise the air pressure to correct either of these
problems and level the vehicle.
2. Ride comfort
If the vehicle has a rough or harsh ride it may be due to either too much pressure
or not enough (Fig. 30). Try different pressures to determine the best ride comfort.
3. Stability
Stability translates into safety and should be the priority, meaning the driver may
need to sacrifice a perfectly level and comfortable ride. Stability issues include roll
control, bounce, dive during braking and sponginess (Fig. 31). Tuning out these
problems usually requires an increase in pressure.
GUIDELINES FOR ADDING AIR
1. Start with the vehicle level or slightly above.
2. When in doubt, always add air.
3. If the front of the vehicle dives while braking, increase the pressure in the front
air bags, if equipped.
4. If it is ever suspected that the air bags have bottomed out, increase the pressure
(Fig. 32).
5. Adjust the pressure up and down to find the best ride.
6. If the vehicle rocks and rolls, adjust the air pressure to reduce movement.
7. It may be necessary to maintain different pressures on each side of the vehicle.
Loads such as water, fuel, and appliances will cause the vehicle to be heavier on
one side (Fig. 33). As much as a 50 PSI (3.5BAR) difference is not uncommon.

- 21 -
Troubleshooting Guide
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
System won’t
maintain pressure
overnight.
Improperly installed airline,
air line has holes or cracks.
Leak test the air line connections,
the threaded connection into the
air spring, and all fittings in the
control system.
Air spring or airline
leak.
Fitting seal or airline is
compromised.
Check to make sure air lines are
seated in connectors. Inspect
fittings with soapy water.
Trim hose or re-seal fitting.
Ensure lines are cut straight.
Corner won't raise or
air leak develops.
Look for a kink or fold in the
air line.
Replace any airline that has been
kinked.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q. Will installing air springs increase the weight ratings of a vehicle?
No. Adding air springs will not change the weight ratings (GAWR, GCWR and/
or GVWR) of a vehicle. Exceeding the GVWR is dangerous and voids the
warranty.
Q. Is it necessary to keep air in the air springs at all times and how much
pressure will they need?
The recommended minimum air pressure is 5 PSI (.34BAR), Ultimate and Ultimate
Plus, can safely be run at zero air pressure unladen (no load).

- 22 -
Q. Is it necessary to add a compressor system to the air springs?
No. Air pressure can be adjusted with any type of compressor as long as it can
produce sufficient pressure to service the springs. Even a bicycle tire pump can be
used, but it’s a lot of work.
Q. How long should air springs last?
If the air springs are properly installed and maintained they can last indefinitely.
Q. Will raising the vehicle on a hoist for service work damage the air
springs?
No. The vehicle can be lifted on a hoist for short-term service work such as tire
rotation or oil changes. However, if the vehicle will be on the hoist for a prolonged
period of time, support the axle with jack stands in order to take the tension off of
the air springs.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.

MODÈLE:7X57289
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
KITDESUSPENSIOND'AIRBAG
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:7X57289
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerdeneplusvousinformers'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
surnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
KITDESUSPENSIOND'AIRBAG
1
Machine Translated by Google

desblessurescorporellesouuneéventuellemauvaiseinstallationquipourraitrendrelevéhicule
duvéhicule,etlastructureducôtédroitpeutfaireréférenceàlamêmeméthodesur
chargemaximaleindiquéepourcevéhicule.
estmisenévidenceparl'unedecesnotationsdoitêtrerespectépouraideràminimiserlerisquede
Lesinstructionsd'installationsontbaséessurlecôtégaucheoubaséessurlecôtéconducteur.
chargeutileduvéhicule.Consultezlemanueldupropriétaireduvéhiculeetnedépassezpasles
Lesmentionsdedangerapparaissentàdiversendroitsdanscettepublication.Desinformationsqui
Veuillezprendrelesprécautionsdesécuritéenconséquencelorsdel'installation.
L'installationdecekitnemodifiepaslepoidsnominalbrutduvéhicule(PNBV)ou
instructionsattentivementavantd'installerlekitderessortpneumatique.
lecamionestconçupourtransporter.LachargeutilecorrespondauPNBVmoinslepoidsàvidedebase.
l'étiquettedecertificationdeconformitéàlasécuritéduvéhicule.
Mercid'avoirachetélekit7X57538!Mercidebienvouloirlirele
Veuilleznoterqueleressortpneumatiqueseplieraetsedilateradanslesconditionsdetravail.
ressortpneumatiqueetautrespiècesdechâssis.
limites,ainsiquelesdonnéessurlespneus,latailledesjantesetlapressiondegonflage,sontindiquéessurle
Assurezvousqu'ilyasuffisammentd'espacepourqu'ilfonctionnecorrectementetévitezlesfrottementsentreles
Lekitdemiseàniveauquevousavezachetéestunsystèmedegonflageàvalveunique.
véhicule(ycomprislespassagersetlefret).Cenombreainsiqued'autrespoids
Chargeutile:Lepoidscombinémaximumautorisédufretetdespassagersqui
peusûr.Lesnotessontutiliséespouraideràsoulignerlesdomainesd'importanceprocéduraleet
lecôtégauche.
Poidsnominalbrutduvéhicule:Lepoidsmaximumautoriséduvéhiculeentièrementchargé
NOTATIONEXPLICATION
SÉCURITÉETAVERTISSEMENTS
AVISDESÉCURITÉIMPORTANT
2
Machine Translated by Google

3
POURRAITENTRAÎNERDESBLESSURESGRAVESOU
chargenominalelbs
INDIQUEDESDANGERSOUDESPRATIQUESDANGEREUSESQUI
Modèlesadaptés
ENCASDEBLESSURESCORPORELLESGRAVESOUDEDÉCÈS.
standard
INDIQUELESRISQUESIMMÉDIATSQUIENrésulteront
Modèle
5100
notationstellesqu’ellesapparaissenttoutaulongdeceguide.
POURRAITENTRAÎNERDESDOMMAGESÀLAMACHINEOU
Utilisezlapression(psi)
fournirdessuggestionsutiles.Lesdéfinitionssuivantesexpliquentl'utilisationdeces
BLESSURESCORPORELLESMINEURES.
INDIQUEDESDANGERSOUDESPRATIQUESDANGEREUSESQUI
5000
LAMORT.
20142023DodgeRam25002WDet4WD
LISTEDESPARAMÈTRES
Machine Translated by Google

ASupportdecadresupérieur
support
dix
RondelleplateM3/8”
Visàtêtebombée
2
plaqué)
3/8"24x7/8"
2
ARTICLE
L
2
2
CSupportinférieur
D 4
6
OCravatezippée
QTÉARTICLE
Ressortpneumatiquesupérieur
4
DESCRIPTION
NBarredeserrage
B
QTÉ
Plaqueàrouler(zincargenté
DESCRIPTION
4
N
B
je
R.
F
g
Ô
Q
D
S
ET
UN
P.
L
H
C
J.
K
DANS
DANS
T
M.
LISTEDESPIECES
Machine Translated by Google

nonillustrédansleschémad'installation
*
Ecrouduchariot
2
4
GRessortpneumatique
je 2
Boulonàtêtehexagonale
4
P.
M101.5
R.
S
Appuyerpourseconnecter
Serrureennylon3/8"16
DANS
2
ET
2
3/8"24x3/4"
3/8"16x1,25"
Granderondelleplate
dix
Capuchondevalve
2
QÉcrouhexagonal5/16”
3/8"16x10"
4
TRondelleencaoutchouc
4
DESCRIPTION
3/8"16x1,25"
F
noix
Conduited'airennylon
2
Visàtêtebombée
Rondelleétoile
4
(PTC)raccord
VRondelleplateM8
QTÉ
1
2
Ecrouduchariot
K
2
Visàtêteplate
1
J.
instruction
H
5
Machine Translated by Google

6
INSTALLATIONDUSYSTÈME
Machine Translated by Google

7
2.Surl'essieugauche(côtéconducteur),ilyaunpetittubedeventilation(Fig.3)quidoitêtreattachéen
angleavecuneattachezippée(BB).
3.Insérezl'attachezippéedanslepetittroudusiègeinférieurduressorthélicoïdal,puisautourdutube
deventilationetserrezsimplementl'attachezippéesuffisammentpourinclinerletubepourl'écarter(Fig.4).
1.Soulevezlevéhiculeetsoutenezlechâssisavecdeschandelles,abaissezl'essieupourlaisserdela
placeauxensemblesderessortspneumatiquesquidoiventêtremisenplaceentrelechâssisetl'essieu
(Fig.2).
COMMENCER
Machine Translated by Google

8
5.Fixezlesupportdecadresupérieur(A)aucadre(Fig.7et8)àl'aidedes
visàtêteboutonM10(S).
4.Retirezlesparechocslatérauxgaucheetdroit(Figs.5et66).
REMARQUE:Legrandtroudusupportvaversl'extérieurducadre(versle
pneu).
Machine Translated by Google

9
ressortdesortequeleressortpneumatiquesoitplacéàl’intérieurdesdeuxplaquesderouleau.
2.Installezleraccordpivotant(K)danslapartiesupérieureduressortpneumatiqueenserrantàlamainplusunet
undemitour(Fig.9).Répétezl’opérationpourlesdeuxressortspneumatiques.Ilestrecommandéquel'air
1.Placezuneplaquederouleau(D)surledessusdechaqueressortpneumatique(G).
REMARQUE:Lebordarrondi(arrondi)delaplaquederoulement(D)seraorientéversl'air.
CONSTRUCTIONDESASSEMBLAGESDERESSORTSPNEUMATIQUES
6.Serrezlematérieldemontageà30lbpi.(41Nm).
labuse(K)soitenveloppéedeRUBANPTFEpendantl'assemblage.
Machine Translated by Google

côté
Gauche
(Conducteurs)
dix
(dupassager)
assemblée
assemblagelatéral
Droite
(Fig.1et11).
5.Placezlesdeuxsupportssurlesressortspneumatiquesetfixezlesàl'aidedelatêtedebouton3/8"
REMARQUE:Lessupportssupérieursduressortpneumatiqueserontuneimagemiroirlorsqu'ilsserontplacéssurlepneumatique.
(J).Serrezàpasplusde20lbpi.(27Nm).
enavantdel'essieuunefoisinstallé(Fig.12et13)àl'aidedesvisàtêteplate3/8"
trouàl’arrièreuniquement(Figs.1et10).
6.Installezlarondelleplateépaissede3/8"(H)surlesupportinférieur(C)avecunboulonàtête
hexagonalede3/8"(E),unerondelleplatede3/8"(M)etunverrouennylonde3/8".l'écrou(U)commeindiqué(Fig.
vis(L).Neserrezpasplusde20lbpi.(27Nm).
ressorts(voirFig.10).
7.Insérezleslongsboulonsdecarrosseriede3/8"(F)danslestrouscarrésdusupportinférieur.
1et11).Serrezfermement.
4.Insérezleboulondecarrosseriede3/8"(R)àtraverslesupportderessortpneumatiquesupérieur(B)dansle
surl'ensembleduressortpneumatiqueafinquelagranderondelleprécédemmentinstalléesoit
8.Placezuneplaquederouleau(D)surlebasduressortpneumatiqueetinstallezlessupportsinférieurs.
3.Placezlesdeuxressortspneumatiquesdevantvous,lesraccordspointantversvous(Fig.10).
Machine Translated by Google

FIXATIONDESASSEMBLAGESAUCADRE
ASSEMBLAGESFINIS
1.Avecl'essieulégèrementsuspendu,placezl'ensemblecôtégauche(conducteur)sur
l'essieu,envousassurantqueleboulondecarrosserie(F)passeentrelaconduitedefreinetl'essieu.
del'essieuunefoisinstallé.
troucarréouvertenhaut
positionnercorrectementsurle
Ensemblecôté
gauche(conducteur)
Voirlesfigures8et10pour
estdumêmecôtéquele
11
Ensemblecôté
gauche(conducteur)
Assemblée.
supportcommeindiqué.
assemblagelatéral
lesupportinférieurseraversl'avant
Lagrandelaveuseinstalléesur
Droite(passager)
attachéaveclagranderondelle
Ensemblecôtédroit
(passager)
Assurezvousquelesupportinférieur
Ensemblecôté
gauche(conducteur)
Machine Translated by Google

12
lesboulonsdecarrosseriepassentàtraverslestrousetnesecoincentpas.
3.Insérezleboulondecarrosserierestant(R)danslestrousavantouvertsdu
debasenhautetbouchezlesdeuxboulonsdecarrosseriesupérieursavecunerondelleplatede3/8"(M)
etuncontreécrouennylonde3/8"(U).Serrezà16lbpi.(22Nm).Répétezpourl’autrecôté.
REMARQUE:Ilpeutêtrenécessaired'utiliserunadaptateurenpatted'oiede9/16popourserrerl'écrou.
leboulondecarrosserieetleraccordsontalignésaveclestrousdusupportdecadre(Fig.16).Augmenter
l'essieuverslehautdemanièreàcequelessupportss'assemblentens'assurantqueleraccordetle
2.Mettezsoigneusementlesupportduressortpneumatiquesupérieurenposition,envousassurantquele
(Fig.15).
souslecadre.
4.Remontezcomplètementl'essieuetpositionnezlesupportinférieursurlesupportinférieur.
gâchedeparechocsàrebond.Lagranderondelleaubasdusupportdoit
êtrepositionnéversl'avantetaudessusdelagâcheinférieureduparechocsàrebond(Fig.17).
Machine Translated by Google

13
6.Serrezuniformémentà10lbpi.(14Nm)(Fig.19).Répétezpourl’autrecôté.
5.Placezlabarredeserrage(N)surlesdeuxlongsboulonsdecarrosserie(F)sousl'essieuetle
capuchonavecdeuxrondellesplatesde3/8"(M)etdescontreécrousennylonde3/8"(U)(Fig.18)..
7.Soulevezl'essieuouabaissezlevéhiculeetretirezleschandelles.
Machine Translated by Google

INSTALLATIONDECONDUITESAÉRIENNESENNYLON
14
COUDESETBORDS.
1.Coupezlaconduited'airendeux.Réalisezdescoupesnettesetcarréesavecunelamederasoirouun
coupetuyau(Fig.21).N'utilisezpasdeciseauxnidecoupefil.
lacompagnieaerienne.
GARDERAUMOINS6"DEDÉGAGEMENTENTRETOUTL'AIR
2.Utilisezdesattacheszippéespourfixerlacompagnieaérienneàdespointsfixeslelongduchâssis.Ne
pincezpasetnepliezpaslaconduited'air.Lerayondecourbureminimumdelaconduited'airestde1"(25
mm).Laissezaumoins2"(50mm)dejeudanslaconduited'airpourpermettretoutmouvementquipourraittirersur
CONDUITESETSYSTÈMED'ÉCHAPPEMENT.ÉVITERLESPOINTS
Lesconduitesd'airsontacheminéesdesressortspneumatiquesverslesvalvesSchrader.leslignes
sontdisponiblesendeuxstyles:ennylonetenacierinoxydabletressé.AirCommencezpar
choisirlesemplacementsdesvannesSchraderetpercezuntroude5/16"(8mm),sinécessaire(Fig.20).
3.InstallezlavalveSchraderàl'emplacementchoisi(Fig.22).
INSTALLATIONDESCONDUITESAÉRIENNES
Machine Translated by Google

LIGNESETFILSÉLECTRIQUES.
GARDERLACONDUITED'AIRÉLOIGNÉEDELACONDUITEDECARBURANT,FREIN
INSTALLATIONDECONDUITESD'AIRTRESSÉESENACIERINOXYDABLE
toutmouvementquipourraittirer
1.Utilisezdesattacheszippéespoursécuriserle
cléspourtourner1supplémentaire
lavalveSchraderdansle
serrezàlamain,puisutilisez2
compagnieaériennedansunezoneoùelle
nesoitpassusceptibled'êtreendommagé.
15
châssistousles6"à8"
serrezexcessivement(Fig.23ou24).
plat(1/6detourcomplet).Nepas
compagnieaérienneversdespointsfixeslelongdu
Laligned'airtresséeenacierinoxydablenepeutpasêtredécoupée.
lemontageestretiréduvéhicule.Installer
(50mm)dejeupourpermettre
(150300mm).Laissezaumoins2"
Lamanièrelaplussimpledeserrerle
2.Serrezl'écrouhexagonaldelacompagnieaérienne
3.Enroulezetsécuriseztoutexcédent
emplacementchoisi.
surlaligneaérienne.
Machine Translated by Google

AVANTL'UTILISATION
Repérezfacilementlesfuitesenrecherchantdesbullesdansl’eausavonneuse.
16
2.Vaporiseztouslesraccordsetlesvalvesdegonflageavecunesolutiondesavonàvaisselleliquideetd'eau.
1.Gonflezleressortpneumatiqueà30PSI(2BAR).
1.Lesimagessuivantesmontrentl'installationterminéedesdeuxcôtés.(Fig.25à28).
VÉRIFICATIONDESFUITES
Photosd'installationterminées
Machine Translated by Google

(25mm)del'extrémitédelaconduited'air.Assurezvousquelacoupeestnetteetcarrée(voirFig.
puisutilisezuneclépourdeuxtourssupplémentaires.
NECOUPEZPASLACONDUITED'AIRAURACCORDCARCELA
Testdedégagement—Gonflezlesressortspneumatiquesà7590PSI(5,26,2BAR)etassurezvous
filetagesavecduproduitd'étanchéitépourfiletage.Réinstallerenserrantàlamainautantquepossible
ressortspneumatiquesetconduitesd'air.Siunécranthermiqueétaitinclusdanslekit,installezle.
Testdechaleur—Assurezvousqu'ilyaunespacesuffisantparrapportauxsourcesdechaleur,aumoins6"pour
manche.Assurezvousdevérifierlespneus,lesfreins,lecadre,lesamortisseursetlesfreins.
un.Vérifiezlenoyaudevalveenleserrantavecunoutilpournoyaudevalve.b.Vérifiez
laconduited'airenretirantlaconduited'airduraccordcannelé.Coupele
2.S'ilyaunproblèmeaveclavalvedegonflage:
RÉPARERLESFUITES
ilyaaumoins1/2"(13mm)d'espacelibredetoutcequipourraitfrottercontrechaque
pourretirer/tordrelacompagnieaérienneduraccord.
entirantlecolliercontreleraccordetentirantfermementsurlaconduited'air.Couper1"
Testd'étanchéitéavantl'essairoutier—Gonflezlesressortspneumatiquesà7590PSI(5,26,2BAR)
un.Vérifiezlaconnexionaérienneendégonflantleressortetenretirantlaligneen
l'airàquelquescentimètresdevantleraccordetutilisezunepairedepincesouunétau.
tourner.S'ilfuittoujours,dégonflezleressortpneumatique,retirezleraccordetrecouvrezle
LEBARBEAUETRENDLERACCORDINUTILE.
câbles.
POURRAITNICK
21).Réinsérezlaconduited’airdansleraccordpushtoconnect.b.Vérifiezle
raccordfiletéenserrantleraccordpivotantencoreàmoitié.
esttestésurroute.
etvérifieztouteslesconnexionspourdétecterlesfuites.Touteslesfuitesdoiventêtreéliminéesavantquelevéhicule
àlahauteurdecaissenormale.Nepasdégonfleràmoinsde5PSI(0,34bar).
l'installationestnormale.Testezànouveaulesfuitessilaperteestsupérieureà5PSI(0,34bar).
4.Vérifiezànouveaulapressiondel'airaprès24heures.Unepertede24PSI(.14.28BAR)aprèslapremière
3.Aprèsletest,dégonflezlesressortsàlapressionminimalerequisepourrestaurerlesystème.
1.Encasdeproblèmeavecleraccordpivotant:
17
LISTEDECONTRÔLED'INSTALLATION
Machine Translated by Google

DIRECTIVESD'ENTRETIEN
18
LISTEDECONTRÔLEPOSTINSTALLATION
UTILISATIONDUPRODUIT,MAINTENANCEETENTRETIEN
Testdefuitependantlanuit—Vérifiezànouveaulapressiondel'airaprèsquelevéhiculeaété
etrevérifiezlejeu,lesfixationsdesserréesetlesfuitesd'air.
Exigencesenmatièredepressionatmosphérique—Ilestimportantdecomprendrelapressionatmosphérique
frottementouabrasion,lasourcedoitêtreidentifiéeetdéplacée,sipossible.Sic'est
installateurpourleservice.
lesressortsauxpressionsdeconduiterecommandées.Conduisezlevéhiculesur10miles(16km)
attachespourl'étanchéité
REMARQUE:Ensuivantlesétapescidessous,lespropriétairesdevéhiculesobtiendrontladuréedevielapluslongueet
lemoded'emploiaveclepropriétaire.Assurezvousdefourniraupropriétairetous
toujoursêtreréglépourmaintenirunehauteurdecaisseadéquateàtoutmomentpendantlaconduite.
Exigencesdusystèmederessortpneumatique.Quellequesoitlacharge,lapressiondel'airdoit
Instructionsd'utilisation—S'ilestinstalléparunprofessionnel,l'installateurdoitexaminer
joursou500miles(800km),selonlapremièreéventualité.Siunepiècemontredessignesde
1.Vérifiezlapressionatmosphériquechaquesemaine.
lesdocumentsfournisaveclekit.
Testdetrentejoursou800km(500milles)—Vérifiezànouveaulesystèmederessortpneumatiqueaprès30
Essairoutier—Levéhiculedoitêtreessayésurrouteaprèslesessaisprécédents.Gonfler
ilyaunefuitequidoitêtreréparée.Soitvousréparezlafuitevousmême,soitvousretournezau
remonté.S'ilestinstalléparunprofessionnel,l'installateurdoitêtreconsulté.Vérifietout
impossibledelocaliserlacausedel'abrasion,leressortpneumatiquedevrapeutêtreêtre
Testdesfixations—Vérifiezànouveaulecoupledeserragedetouslesboulons.
utilisépendant24heures.Silapressionachutédeplusde5PSI(0,34bar),alors
meilleursrésultatsdeleursressortspneumatiques.
Machine Translated by Google

printemps.
PRESSIONDEGONFLAGEMAXIMALEDE100PSI(7BAR),LAPRESSIOND'AIR
véhiculeavecunechargelourde,uneremorqueoulesdeux.NedépassezjamaislePNBV,peuimporte
lapressionannuleralagarantie.
composantsdefrein.L'utilisationdesystèmesdenivellementembarquésnenécessitepasdedégonflageou
9.Àl'occasion,vaporisezfortementlesressortspneumatiquesavecuntuyaud'arrosagepourlesretirer.
3.Silesystèmeprésenteunefuited'air,utilisezunesolutiond'eausavonneusepourvérifiertoutl'air.
POIDSÉVALUÉ.
POIDSNOMINALDUVÉHICULE(PNBV),TELQUEINDIQUÉPARLEVÉHICULE
(0,07bar)depression.Lapressiond'airrequisevarieenfonctiondel'étatde
Augmentezoudiminuezlapressiondusystèmesinécessairepouratteindreuneconduitenormale
7.S'ilestnécessairedesouleverlevéhiculeparlechâssis,assurezvousquelesystème
POURVOTRESÉCURITÉETPOURÉVITERD'ÉVENTUELSDOMMAGES
boue,sable,gravierouautresdébris.
deressortpneumatique,depressiond'airoud'uneautreaideàlacharge.Lesressortsdecekitsupporteront
directementsurl'essieu.
4.Lesvéhiculeschargésnécessitentaumoins25PSI(1,7BAR).Un«véhiculechargé»désigneun
lesconnexionsdelaconduiteetlenoyaudelavalvedegonflageavantdedégonfleretd'évacuerl'air
hauteurpouruneconduiteetunemaniabilitéoptimales.N'oubliezpasqueleschargestransportéesderrièrel'essieu
ressortspneumatiquespourdécelertoutsignedefrottement.Réalignezsinécessaire.
2.Mainteneztoujoursunehauteurdecaissenormale.Negonflezjamaisaudelàde100PSI(7BAR).
LEBESOINRÉELLEDÉPENDDELACHARGEETDUVÉHICULEBRUT
coupure.
5.Lorsquevousaugmentezlacharge,régleztoujourslapressiondel'airpourmaintenirunehauteurdecaissenormale.
lasuspensiond'origine.Conduiteduvéhiculeendessousduressortpneumatiqueminimum
FABRICANT.BIENQUELESRESSORTSPNEUMATIQUESSONTÉVALUÉSÀUN
estàunepressionminimale(5PSI[.34BAR])pourréduirelatensionsurlasuspension/
AUVÉHICULE,NEPASDÉPASSERLEMAXIMUMBRUT
environ40livres(18kg)decharge(combinéesurlesdeuxressorts)pourchaque1PSI
6.Ajouteztoujoursdel'airauxressortsenpetitesquantités,envérifiantfréquemmentlapression.
8.Vérifiezpériodiquementleserragedesfixationsdusystèmederessortpneumatique.Vérifiezégalementle
(ycomprisleschargesdelangue)nécessitentuneforcedenivellement(pression)supérieureàcelletransportée
19
Machine Translated by Google

Silevéhiculerouledemanièredifficileoudifficile,celapeutêtredûàunepressiontropélevée.
1.Véhiculedeniveau
besoindesacrifieruneconduiteparfaitementplateetconfortable.Lesproblèmesdestabilitéincluentleroulis
2.Encasdedoute,ajouteztoujoursdel'air.
Lastabilitésetraduitparlasécuritéetdevraitêtrelapriorité,cequisignifiequeleconducteurpeut
etlastabilité.
4.Sijamaisvoussoupçonnezquelesairbagsontatteintleurniveauleplusbas,augmentezlapression
(Fig.32).
uncôté(Fig.33).Unedifférenceallantjusqu'à50PSI(3,5BAR)n'estpasrare.
6.Silevéhiculeoscilleetroule,réglezlapressiondel'airpourréduirelemouvement.
côté,c'estqu'iln'estpasdeniveau(Fig.29).Augmentezlapressionatmosphériquepourcorrigerl'unoul'autredecesproblèmes.
lesproblèmesnécessitentgénéralementuneaugmentationdelapression.
contrôle,rebond,plongéelorsdufreinageetspongiosité(Fig.31).Leséliminer
Silespharesduvéhiculebrillentdanslesarbresousilevéhiculepenched'uncôté
5.Ajustezlapressiondehautenbaspourtrouverlameilleureconduite.
1.Commencezparleniveauduvéhiculeoulégèrementaudessus.
2.Confortdeconduite
Deschargestellesquedel'eau,ducarburantetdesappareilsélectroménagersrendrontlevéhiculepluslourd.
problèmesetmettrelevéhiculeàniveau.
DIRECTIVESPOURL’AJOUTD’AIR
Ladéterminationdelapressionserésumeàtroischoses:leniveauduvéhiculeetleconfortdeconduite.
3.Stabilité
coussinsgonflables,selonl'équipement.
3.Sil'avantduvéhiculeplongelorsdufreinage,augmentezlapressionàl'avant
RÉGLAGEDELAPRESSIONDEL'AIR
oupasassez(Fig.30).Essayezdifférentespressionspourdéterminerlemeilleurconfortdeconduite.
7.Ilpeutêtrenécessairedemaintenirdespressionsdifférentesdechaquecôtéduvéhicule.
20
Machine Translated by Google

pendantlanuit.
Systèmedecontrôle.
fuir.
Assurezvousqueleslignessontcoupéesdroites.
ressortpneumatiqueettouslesraccordsdu
Coupezletuyauourefermezleraccord.
21
Recherchezunplioupliezle
laconnexionfiletéedansle
placésdanslesconnecteurs.Inspecter
Assurezvousquelesconduitesaériennessont
Testezlesfuitesdesconnexionsdesconduitesd'air,
Lecornernes'élèverapasou
Ressortpneumatiqueoucompagnieaérienne
maintenirlapression
Compagnieaérienne.
Lesystèmene
raccordsàl'eausavonneuse.
laconduited’airprésentedestrousoudesfissures.
compromis.
Remplacertoutecompagnieaériennequiaété
Lejointd'étanchéitéoulacompagnieaérienneest
Compagnieaériennemalinstallée,
unefuited’airsedéveloppe.
plié.
Guidededépannage
QUESTIONSFRÉQUEMMENTPOSÉES
ouPNBV)d'unvéhicule.LedépassementduPNBVestdangereuxetannulele
Non.L’ajoutderessortspneumatiquesnemodifierapaslesvaleursnominalesdepoids(GAWR,GCWRet/
garantie.
lapressiondontilsaurontbesoin?
SOLUTION
Q.L'installationderessortspneumatiquesaugmenteratellelepoidsnominald'unvéhicule?
CAUSEPROBLÈME
Q.Estilnécessairedegarderdel'airdanslesressortspneumatiquesàtoutmomentetdansquellemesure
Lapressiond'airminimalerecommandéeestde5PSI(.34BAR),UltimateetUltimate
Deplus,ilpeutfonctionnerentoutesécuritéàunepressiond'airnulle,àvide(sanscharge).
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
22
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITÉE.
ECrossStuGmbH
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1RUEROKEVAASTWOOD
NSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
utilisé,maisc'estbeaucoupdetravail.
Q.Combiendetempslesressortspneumatiquesdoiventilsdurer?
Q.Lefaitdesouleverlevéhiculesurunpalanpourdestravauxd'entretienendommageratill'air
Non.Levéhiculepeutêtresoulevésurunpalanpourdestravauxd'entretienàcourtterme,telsquel'entretiendespneus.
Non.Lapressiondel’airpeutêtreajustéeavecn’importequeltypedecompresseur,àcondition
Silesressortspneumatiquessontcorrectementinstallésetentretenus,ilspeuventdurerindéfiniment.
produireunepressionsuffisantepourentretenirlesressorts.Mêmeunepompeàpneudevélopeutêtre
Q.Estilnécessaired'ajouterunsystèmedecompresseurauxressortspneumatiques?
rotationouvidanged'huile.Cependant,silevéhiculerestesurlepalanpendantunepériodeprolongée
Pendantuncertaintemps,soutenezl'essieuavecdeschandellesafinderelâcherlatension.
lesressortspneumatiques.
desressorts?
Machine Translated by Google

MODELL: 7X 57289
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
AIRBAG-AUFHÄNGUNGSSATZ
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: 7X 57289
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
AIRBAG-FEDERUNGSSATZ
- 1 -
Machine Translated by Google

Nutzlast des Fahrzeugs. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs und überschreiten Sie nicht die
Bei dem von Ihnen erworbenen Nachrüstsatz handelt es sich um ein Einventil-Aufblassystem.
Fahrzeug (einschließlich Passagiere und Ladung). Diese Zahl — zusammen mit anderen Gewicht
unsicher. Hinweise werden verwendet, um Bereiche von verfahrenstechnischer Bedeutung hervorzuheben
die linke Seite.
Zulässiges Gesamtgewicht: Das maximal zulässige Gewicht des voll beladenen
Verletzungen oder eine mögliche unsachgemäße Installation, die das Fahrzeug beschädigen kann
Zertifizierungsetikett für die Sicherheitskonformität des Fahrzeugs.
Vielen Dank für den Kauf des 7X 57538-Kits! Bitte lesen Sie die
Luftfeder und andere Fahrwerksteile.
Nutzlast: Das kombinierte, maximal zulässige Gewicht von Fracht und Passagieren
Bitte beachten Sie, dass sich die Luftfeder unter Betriebsbedingungen verbiegt und ausdehnt.
Sorgen Sie für ausreichend Platz für eine einwandfreie Funktion und vermeiden Sie Reibung zwischen
Grenzwerte sowie Angaben zu Reifengröße, Felgengröße und Luftdruck finden Sie auf der
Der Einbau dieses Kits verändert nicht das zulässige Gesamtgewicht (GVWR) oder
Bitte treffen Sie bei der Installation entsprechende Sicherheitsvorkehrungen.
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Luftfedersatz installieren.
des Fahrzeugs, und die Struktur auf der rechten Seite kann sich auf die gleiche Methode beziehen
Maximale Zuladung für dieses Fahrzeug angegeben.
Der LKW ist für den Transport konzipiert. Die Nutzlast beträgt zulässiges Gesamtgewicht abzüglich des Grundleergewichts.
durch einen dieser Hinweise hervorgehoben wird, muss beachtet werden, um das Risiko zu minimieren
Die Einbauanleitung bezieht sich auf die linke Seite bzw. auf die Fahrerseite
Gefahrenhinweise erscheinen an verschiedenen Stellen in dieser Veröffentlichung. Informationen, die
ERKLÄRUNG DER NOTATION
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
- 2 -
Machine Translated by Google

PARAMETERLISTE
Angepasste Modelle
Weist auf Gefahren oder unsichere Praktiken hin, die
5000
TOD.
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD und 4WD
5-100
Notationen, wie sie in diesem Handbuch erscheinen.
KÖNNTE ZU SCHÄDEN AN DER MASCHINE FÜHREN ODER
hilfreiche Anregungen geben. Die folgenden Definitionen erläutern deren Verwendung
LEICHTE PERSONENVERLETZUNG.
Verwenden Sie den Druck (psi)
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
StandardModell
Weist auf unmittelbare Gefahren hin, die daraus resultieren können
KÖNNTE SCHWERE VERLETZUNGEN FÜHREN ODER
Nennlast (lbs)
WEIST AUF GEFAHREN ODER UNSICHERHEITSVORKEHRUNGEN HIN, DIE
- 3 -
Machine Translated by Google

2
MENGE ARTIKEL
Obere Luftfeder
C Untere Halterung
O Kabelbinder
BESCHREIBUNG
4
N Klemmleiste
MENGE
B
Rollenplatte (Silber Zink
6
BESCHREIBUNG
Halterung
2
M 3/8 Zoll Unterlegscheibe
D
A Obere Rahmenhalterung
3/8”-24 x 7/8”
2
10
Halbrundkopfschraube
plattiert)
ARTIKEL
M
2
4
- 4 -
UND
H
M
C
J
T
K
IN
IN
N
M
R
B
ICH
Q
F
G
D
S
Ö
A
P
LISTE DER EINZELTEILE
Machine Translated by Google

nicht im Installationsdiagramm abgebildet
*
Nylon-Luftleitung
2
3/8"-16 x 10"
4
T Gummischeibe
Nuss
3/8”-16 x 1,25”
F
Halbrundkopfschraube
Sternscheibe
4
(PTC)-Anschluss
V M8 Unterlegscheibe
1
2
Schlossschraube
2
Flachkopfschraube
K
MENGE
Anweisung
Schlossschraube
4
H
1 2
J IN
4
Sechskantschraube
R
2
G Luftfeder
ICH
3/8”-16 Nylonschloss
2
P
M10-1,5
S
Push-to-Connect
2
2
UND
Große Unterlegscheibe
3/8"-16 x 1,25"
3/8"-24 x 3/4"
4
10
BESCHREIBUNG
Ventilkappe
Q 5/16 Zoll Sechskantmutter
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
INSTALLATION DES SYSTEMS
Machine Translated by Google

- 7 -
2. Auf der linken (Fahrer-)Achse befindet sich ein kleines Entlüftungsrohr (Abb. 3), das mit einem
Kabelbinder (BB) schräg festgebunden werden muss.
3. Stecken Sie den Kabelbinder in das kleine Loch im unteren Schraubenfedersitz, dann um das
Entlüftungsrohr und ziehen Sie den Kabelbinder gerade so fest, dass das Rohr nicht im Weg ist (Abb. 4).
1. Heben Sie das Fahrzeug an und stützen Sie den Rahmen mit Achsständern ab. Lassen Sie die Achse
nach unten fallen, um Platz für die Positionierung der Luftfederbaugruppen zwischen Rahmen und Achse
zu schaffen (Abb. 2).
ERSTE SCHRITTE
Machine Translated by Google

- 8 -
5. Befestigen Sie die obere Rahmenhalterung (A) mit den M10-Halbrundkopfschrauben (S)
am Rahmen (Abb. 7 und 8).
4. Entfernen Sie die linken und rechten Anschlagpuffer (Abb. 5 und 6ÿ6).
HINWEIS: Das große Loch in der Halterung zeigt zur Rahmenaußenseite (in Richtung Reifen).
Machine Translated by Google

- 9 -
Feder, sodass die Luftfeder innerhalb beider Rollplatten sitzt.
2. Installieren Sie das Drehgelenk (K) fingerfest an der Oberseite der Luftfeder plus eins und
eine halbe Umdrehung (Abb. 9). Wiederholen Sie dies für beide Luftfedern. Es wird empfohlen, die Luft
Düse (K) muss bei der Montage mit PTFE-BAND umwickelt werden.
AUFBAU DER LUFTFEDERANLAGEN
HINWEIS: Die abgerundete (abgerundete) Kante der Rollplatte (D) zeigt zur Luft
1. Setzen Sie über jede Luftfeder (G) eine Rollplatte (D).
6.Ziehen Sie die Befestigungsteile mit einem Drehmoment von 30 lb.-ft. (41 Nm) an.
Machine Translated by Google

Montage
(Fahrer)
Links
(Passagiere)
Seite
seitliche Montage
Rechts
- 10 -
Schrauben (L). Drehmoment nicht mehr als 20 lb.-ft. (27 Nm).
7. Führen Sie die langen 3/8-Zoll-Schlossschrauben (F) in die quadratischen Löcher in der unteren Halterung ein
1 und 11). Gut festziehen.
8. Legen Sie eine Rollplatte (D) über die Unterseite der Luftfeder und installieren Sie die unteren Halterungen
4. Führen Sie die 3/8” Schlossschraube (R) durch die obere Luftfederhalterung (B) in die
auf die Luftfederbaugruppe, so dass die zuvor installierte große Unterlegscheibe vorhanden ist
(Abb. 1 und 11).
3. Legen Sie beide Luftfedern so vor sich ab, dass die Anschlüsse zu Ihnen zeigen (Abb. 10).
5. Setzen Sie beide Halterungen auf die Luftfedern und befestigen Sie sie mit dem 3/8-Zoll-Rundkopf
HINWEIS: Die oberen Luftfederhalterungen sind ein Spiegelbild, wenn sie auf die Luft gesetzt werden
(J). Mit nicht mehr als 27 Nm (20 lb-ft.) anziehen.
Loch nur auf der Rückseite (Abb. 1 und 10).
6. Montieren Sie die dicke 3/8-Zoll-Unterlegscheibe (H) mit einer 3/8-Zoll-Sechskantschraube (E), einer
3/8-Zoll-Unterlegscheibe (M) und einer 3/8-Zoll-Nylon-Kontermutter (U) an der unteren Halterung (C), wie gezeigt (Abb.
nach der Installation vor der Achse (Abb. 12 und 13) mit den 3/8-Zoll-Flachkopfschrauben
Federn (siehe Abb. 10).
Machine Translated by Google

Montage.
Die untere Halterung befindet sich nach vorne
seitliche Montage
Die große Unterlegscheibe ist installiert
Rechts (Beifahrerseite)
mit der großen Unterlegscheibe befestigt
Montage auf der rechten
(Beifahrer-)Seite
der Achse nach der Installation.
Stellen Sie sicher, dass die untere Halterung
Linke
(Fahrer-)Seitenbaugruppe
Baugruppe auf der
linken (Fahrer-)Seite
offenes quadratisches Loch oben
richtig positionieren
Siehe Abbildungen 8 und 10 für
ist auf der gleichen Seite wie die
Linke
(Fahrer-)Seitenbaugruppe
- 11 -
Halterung wie gezeigt.
1. Setzen Sie bei leicht hängender Achse die linke Baugruppe (Fahrerseite) auf die Achse und
achten Sie darauf, dass die Schlossschraube (F) zwischen der Bremsleitung und der Achse liegt
FERTIGE BAUGRUPPEN
BEFESTIGUNG DER BAUGRUPPE AM RAHMEN
Machine Translated by Google

- 12 -
Die Schlossschrauben gehen durch die Löcher und klemmen nicht.
3. Führen Sie die verbleibende Schlossschraube (R) durch die offenen vorderen Löcher von der
von unten nach oben und verschließen Sie beide oberen Schlossschrauben mit einer 3/8-Zoll-Unterlegscheibe (M) und einer 3/8-Zoll-
Nylon-Kontermutter (U). Mit einem Drehmoment von 16 lb.-ft. (22 Nm) anziehen. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
HINWEIS: Es kann erforderlich sein, einen 9/16-Zoll-Krähenfußadapter zu verwenden, um die Mutter festzuziehen
Schlossschraube und Beschlag fluchten mit den Löchern in der Rahmenhalterung (Abb. 16). Erheben
Ziehen Sie die Achse nach oben, so dass die Halterungen zusammenpassen. Achten Sie dabei auf die Passung und die
2. Setzen Sie die obere Luftfederhalterung vorsichtig in Position und achten Sie darauf, dass die
(Abb. 15).
nach vorne und über der unteren Schließplatte des Einfederungsstoßfängers positioniert werden (Abb. 17).
Jounce-Stoßstangen-Schließblech. Die große Unterlegscheibe an der Unterseite der Halterung sollte
unter dem Rahmen.
4. Bringen Sie die Achse ganz nach oben und positionieren Sie die untere Halterung über der unteren
Machine Translated by Google

6. Gleichmäßig mit 14 Nm (10 lb.-ft.) anziehen (Abb. 19). Auf der anderen Seite wiederholen.
5. Setzen Sie die Klemmstange (N) über die beiden langen Schlossschrauben (F) unter der Achse und befestigen
Sie sie mit zwei 3/8-Zoll-Unterlegscheiben (M) und 3/8-Zoll-Nylon-Kontermuttern (U) (Abb. 18).
7. Heben Sie die Achse an oder senken Sie das Fahrzeug ab und entfernen Sie die Achsständer.
- 13 -
Machine Translated by Google

1. Schneiden Sie die Luftleitung in zwei Hälften. Machen Sie saubere, gerade Schnitte mit einer Rasierklinge oder einem
Schlauchschneider (Abb. 21). Verwenden Sie keine Schere oder Drahtschneider.
2. Befestigen Sie die Luftleitung mit Kabelbindern an festen Punkten entlang des Chassis. Quetschen oder knicken Sie die
Luftleitung nicht. Der minimale Biegeradius für die Luftleitung beträgt 1 Zoll (25 mm). Lassen Sie mindestens 2 Zoll (50 mm) Spiel
in der Luftleitung, um eventuelle Bewegungen auszugleichen
die Fluggesellschaft.
Leitungen und das Abgassystem. VERMEIDEN SIE SCHARF
BIEGUNGEN UND KANTEN.
Halten Sie einen Abstand von mindestens 6 Zoll zwischen der gesamten Luft ein
Luftleitungen werden von den Luftfedern zu den Schrader-Ventilen geführt. Leitungen gibt es in zwei Ausführungen: Nylon
und geflochtener Edelstahl. Wählen Sie zunächst die Positionen für die Schrader-Ventile aus und bohren Sie bei
Bedarf ein 5/16-Zoll-Loch (8 mm) (Abb. 20).
3. Installieren Sie das Schrader-Ventil an der gewählten Stelle (Abb. 22).
- 14 -
INSTALLIEREN VON NYLON-LUFTLEITUNGEN
MONTAGE DER LUFTLEITUNGEN
Machine Translated by Google

HALTEN SIE DIE LUFTLEITUNG FERN VON DER KRAFTSTOFFLEITUNG, BREMS
LEITUNGEN UND ELEKTRISCHE DRÄHTE.
INSTALLIEREN VON GEFLOCHTENEN LUFTLEITUNGEN AUS EDELSTAHL
flach (1/6 einer vollen Umdrehung). Nicht
(50mm) Spielraum, um
Die Montage erfolgt außerhalb des Fahrzeugs. Installieren
(150-300 mm). Lassen Sie mindestens 2 Zoll
Der einfachste Weg, das festzuziehen
gewählten Ort.
2. Ziehen Sie die Sechskantmutter der Luftleitung fest
3. Wickeln Sie überschüssiges Material auf und sichern Sie es
jede Bewegung, die ziehen könnte
auf der Fluglinie.
das Schrader-Ventil im
1. Befestigen Sie es mit Kabelbindern
Schraubenschlüssel zum Drehen von 1 zusätzlichen
nicht anfällig für Beschädigungen sein.
handfest anziehen, dann 2 verwenden
Fluggesellschaft in einem Gebiet, in dem dies der Fall ist
Chassis alle 6" bis 8"
zu fest anziehen (Abb. 23 oder 24).
- 15 -
Fluggesellschaft zu festen Punkten entlang der
Die geflochtene Edelstahl-Luftleitung kann nicht gekürzt werden.
Machine Translated by Google

VOR DEM BETRIEB
2. Besprühen Sie alle Anschlüsse und Aufblasventile mit einer Lösung aus flüssigem Spülmittel und Wasser.
Lecks können Sie leicht erkennen, indem Sie nach Blasen im Seifenwasser suchen.
1. Pumpen Sie die Luftfeder auf 30 PSI (2BAR) auf.
- 16 -
AUF LECKS PRÜFEN
1. Die folgenden Bilder zeigen die fertige Installation beider Seiten. (Abb. 25-28).
Fotos der fertigen Installation
Machine Translated by Google

Zum Abziehen/Drehen der Luftleitung vom Fitting.
Ziehen Sie den Kragen gegen die Armatur und ziehen Sie fest an der Luftleitung. Trimmen Sie 1"
2. Wenn ein Problem mit dem Aufblasventil vorliegt:
Dichtheitsprüfung vor der Probefahrt – Pumpen Sie die Luftfedern auf 75–90 PSI (5,2–6,2 BAR) auf.
a. Überprüfen Sie den Luftleitungsanschluss, indem Sie die Luft aus der Feder ablassen und die Leitung entfernen.
Ziehen Sie die Luftleitung einige Zentimeter vor dem Fitting ab und verwenden Sie eine Zange oder einen Schraubstock
Kabel.
ist straßenerprobt.
KÖNNTE NICK
drehen. Wenn es immer noch undicht ist, lassen Sie die Luft aus der Luftfeder ab, entfernen Sie das Anschlussstück und beschichten Sie es neu
Der Widerhaken wird beschädigt und die Armatur wird unbrauchbar.
(25 mm) vom Ende der Luftleitung abschneiden. Achten Sie darauf, dass der Schnitt sauber und rechtwinklig ist (siehe Abb.
21). Stecken Sie die Luftleitung wieder in den Steckanschluss. B. Überprüfen Sie die
Schraubverbindung, indem Sie die Drehverschraubung um eine weitere Hälfte festziehen
SCHNEIDEN SIE DIE LUFTLEITUNG NICHT AN DER ARMATUR AB, WEIL DIES
und überprüfen Sie alle Verbindungen auf Undichtigkeiten. Alle Undichtigkeiten müssen vor dem Fahrzeug beseitigt werden
und drehen Sie das Teil dann mit einem Schraubenschlüssel noch zwei weitere Umdrehungen.
Freigabetest — Pumpen Sie die Luftfedern auf 75-90 PSI (5,2-6,2 BAR) auf und stellen Sie sicher,
Hitzetest – Stellen Sie sicher, dass ausreichend Abstand zu Wärmequellen vorhanden ist, mindestens 6 Zoll
Gewinde mit Gewindedichtmittel. Von Hand so weit wie möglich festziehen
Luftfedern und Luftleitungen. Wenn im Kit ein Hitzeschild enthalten war, installieren Sie ihn.
A. Überprüfen Sie den Ventilkern, indem Sie ihn mit einem Ventilkernwerkzeug festziehen. B.
Überprüfen Sie die Luftleitung, indem Sie die Luftleitung vom Widerhakenanschluss entfernen. Schneide das
Ärmel. Überprüfen Sie unbedingt Reifen, Bremsen, Rahmen, Stoßdämpfer und Bremse
LECKS BEHEBEN
Es muss ein Abstand von mindestens 13 mm (1/2 Zoll) zu allen Gegenständen eingehalten werden, die aneinander reiben könnten.
auf normale Fahrhöhe. Nicht unter 5 PSI (0,34 BAR) ablassen.
Die Installation verläuft normal. Prüfen Sie erneut auf Lecks, wenn der Verlust mehr als 5 PSI (0,34 BAR) beträgt.
4. Überprüfen Sie den Luftdruck nach 24 Stunden erneut. Ein Verlust von 2-4 PSI (.14-.28BAR) nach dem ersten
3. Lassen Sie nach dem Test die Luft aus den Federn auf den Mindestdruck ab, der zur Wiederherstellung des Systems erforderlich ist
1. Wenn ein Problem mit der Schwenkarmatur vorliegt:
- 17 -
INSTALLATIONS-CHECKLISTE
Machine Translated by Google

WARTUNGSRICHTLINIEN
- 18 -
PRODUKTVERWENDUNG, WARTUNG UND SERVICE
CHECKLISTE NACH DER INSTALLATION
Anforderungen an das Luftfedersystem. Unabhängig von der Last sollte der Luftdruck
Tage oder 500 Meilen (800 km), je nachdem, was zuerst eintritt. Wenn ein Teil Anzeichen von
1. Überprüfen Sie den Luftdruck wöchentlich.
die Unterlagen, die mit dem Kit mitgeliefert wurden.
30-Tage- oder 500-Meilen-Test (800 km) – Überprüfen Sie das Luftfedersystem nach 30
beste Ergebnisse aus ihren Luftfedern.
Lässt sich die Ursache des Abriebs nicht beheben, muss möglicherweise die Luftfeder repariert werden
Straßentest – Das Fahrzeug sollte nach den vorangegangenen Tests einem Straßentest unterzogen werden. Aufblasen
Es gibt ein Leck, das behoben werden muss. Beheben Sie das Leck entweder selbst oder kehren Sie zur Reparatur zurück
neu montiert werden. Bei professioneller Installation sollte der Installateur konsultiert werden. Überprüfen Sie alle
Lecktest über Nacht – Überprüfen Sie den Luftdruck erneut, nachdem das Fahrzeug gereinigt wurde
Befestigungstest – Überprüfen Sie alle Schrauben noch einmal auf das richtige Drehmoment.
24 Stunden lang verwendet. Wenn der Druck um mehr als 5 PSI (.34BAR) gefallen ist, dann
Reibung oder Abrieb, sollte die Quelle identifiziert und wenn möglich entfernt werden. Wenn es
Luftdruckanforderungen — Es ist wichtig, den Luftdruck zu verstehen
und prüfen Sie erneut auf Spiel, lockere Befestigungselemente und Luftlecks.
Installateur für den Service.
Stellen Sie die Federn auf den empfohlenen Fahrdruck ein. Fahren Sie mit dem Fahrzeug 10 Meilen (16 km)
Bitte geben Sie die Bedienungsanleitung beim Eigentümer ein. Stellen Sie sicher, dass Sie dem Eigentümer alles zur Verfügung stellen
immer so eingestellt werden, dass während der Fahrt stets eine ausreichende Fahrhöhe gewährleistet ist.
Befestigungselemente für Dichtheit
HINWEIS: Durch Befolgen der nachstehenden Schritte erzielen Fahrzeugbesitzer die längste Lebensdauer und
Bedienungsanleitung — Bei professioneller Installation sollte der Installateur
Machine Translated by Google

- 19 -
Trennung.
5. Wenn Sie die Last erhöhen, passen Sie den Luftdruck immer an, um die normale Fahrhöhe beizubehalten.
Leitungsanschlüsse und den Kern des Aufblasventils, bevor Sie die Luft ablassen und entfernen
Höhe für optimales Fahrverhalten und Handling. Denken Sie daran, dass Lasten hinter der Achse transportiert werden
Luftfedern auf Anzeichen von Reibung prüfen. Bei Bedarf neu ausrichten.
2. Behalten Sie immer die normale Fahrhöhe bei. Pumpen Sie den Reifen nie über 100 PSI (7 BAR) auf.
Der tatsächliche Bedarf hängt von der Beladung und dem Gesamtfahrzeug ab
die Originalaufhängung. Betreiben des Fahrzeugs unterhalb der Mindestluftfeder
HERSTELLER. Obwohl die Luftfedern mit A bewertet sind
ist auf Mindestdruck (5 PSI [0,34 BAR]), um die Spannung an der Aufhängung zu verringern.
ZUM FAHRZEUG, ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DAS MAXIMALE BRUTTO
ca. 40 Pfund (18 kg) Belastung (auf beide Federn zusammen) für jeweils 1 PSI
6. Füllen Sie Luft immer nur in kleinen Mengen in die Federn und prüfen Sie den Druck häufig.
Frühling.
Fahrzeug mit schwerer Ladefläche, Anhänger oder beidem. Überschreiten Sie niemals das zulässige Gesamtgewicht, unabhängig
(einschließlich Stützlasten) erfordern mehr Nivellierungskraft (Druck) als die getragenen
8. Überprüfen Sie regelmäßig die Befestigungselemente des Luftfedersystems auf festen Sitz. Überprüfen Sie auch die
9. Sprühen Sie die Luftfedern gelegentlich mit einem Gartenschlauch kräftig ab, um sie zu entfernen
3. Wenn im System ein Luftleck auftritt, überprüfen Sie mit einer Seifenlauge alle Luft
GEWICHTSBEWERTUNG.
Erhöhen oder verringern Sie den Systemdruck nach Bedarf, um eine normale Fahrt zu erreichen
MAXIMALER INFLATIONSDRUCK VON 100 PSI (7BAR), DER LUFTDRUCK
Druck führt zum Erlöschen der Garantie.
Bremskomponenten. Die Verwendung von Bordnivellierungssystemen erfordert kein Entlüften oder
FAHRZEUGGEWICHTSZULÄSSIGKEIT (GVWR), WIE VOM FAHRZEUG ANGEGEBEN
(.07BAR) Druck. Der erforderliche Luftdruck variiert je nach Zustand
7. Sollte es notwendig sein, das Fahrzeug am Rahmen anzuheben, achten Sie darauf, dass das System
Aus Sicherheitsgründen und zur Vermeidung möglicher Schäden
direkt über der Achse.
von Luftfeder, Luftdruck oder einer anderen Lastunterstützung. Die Federn in diesem Kit unterstützen
Schlamm, Sand, Kies oder andere Ablagerungen.
4. Beladene Fahrzeuge benötigen mindestens 25 PSI (1,7 BAR). Ein „beladenes Fahrzeug“ bezieht sich auf
Machine Translated by Google

- 20 -
Kontrolle, Sprungkraft, Sturzflug beim Bremsen und Schwammigkeit (Abb. 31). Schalten Sie diese aus
2. Fahrkomfort
1. Beginnen Sie mit der Fahrzeugebene oder leicht darüber.
Ladungen wie Wasser, Kraftstoff und Haushaltsgeräte belasten das Fahrzeug zusätzlich.
Probleme beheben und das Fahrzeug nivellieren.
RICHTLINIEN ZUM HINZUFÜGEN VON LUFT
7. Es kann erforderlich sein, auf jeder Seite des Fahrzeugs unterschiedliche Drücke aufrechtzuerhalten.
3. Wenn die Fahrzeugfront beim Bremsen eintaucht, erhöhen Sie den Druck in der Vorderachse
Die Druckbestimmung hängt von drei Faktoren ab: ebenes Fahrzeug, Fahrkomfort
3. Stabilität
Airbags, falls vorhanden.
Wenn das Fahrzeug eine holprige oder ruckartige Fahrt hat, kann dies an zu hohem Druck liegen.
EINSTELLUNG DES LUFTDRUCKS
oder nicht genug (Abb. 30). Probieren Sie unterschiedliche Drücke aus, um den besten Fahrkomfort zu ermitteln.
2. Im Zweifelsfall immer Luft hinzufügen.
einer Seite (Abb. 33). Ein Unterschied von bis zu 50 PSI (3,5 BAR) ist keine Seltenheit.
1. Fahrzeug nivellieren
Sie müssen auf eine vollkommen ebene und komfortable Fahrt verzichten. Zu den Stabilitätsproblemen gehört das Wanken
(Abb. 32).
Stabilität bedeutet Sicherheit und sollte oberste Priorität haben. Der Fahrer kann
und Stabilität.
Seite, dann ist es nicht eben (Abb. 29). Erhöhen Sie den Luftdruck, um eines dieser Probleme zu korrigieren
Probleme erfordern normalerweise eine Druckerhöhung.
4. Wenn der Verdacht besteht, dass die Airbags durchgebrannt sind, erhöhen Sie den Druck
6. Wenn das Fahrzeug schaukelt und rollt, passen Sie den Luftdruck an, um die Bewegung zu verringern.
Wenn die Scheinwerfer des Fahrzeugs in die Bäume leuchten oder das Fahrzeug sich zu einem neigt
5. Passen Sie den Druck nach oben und unten an, um die beste Fahrt zu finden.
Machine Translated by Google

Garantie.
F: Erhöht der Einbau von Luftfedern die Gewichtszunahme eines Fahrzeugs?
oder GVWR) eines Fahrzeugs. Das Überschreiten des GVWR ist gefährlich und macht die
F. Ist es notwendig, die Luftfedern immer mit Luft zu füllen und wie viel
LÖSUNG
Nein. Durch das Hinzufügen von Luftfedern ändern sich die Gewichtsbewertungen (GAWR, GCWR und/
URSACHEPROBLEM
Druck werden sie brauchen?
Außerdem kann es unbeladen (keine Last) sicher ohne Luftdruck betrieben werden.
Der empfohlene Mindestluftdruck beträgt 5 PSI (0,34 BAR), Ultimate und Ultimate
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Leitfaden zur Fehlerbehebung
Luftfeder oder Airline
Druck aufrechterhalten
Überprüfen Sie, ob die Luftleitungen
Luftleitung.
Das System wird es nicht tun
Armaturen mit Seifenlauge.
Ersetzen Sie jede Fluggesellschaft, die
Es entsteht ein Luftleck.
Die passende Dichtung oder Luftleitung ist
Luftleitung weist Löcher oder Risse auf.
kompromittiert.
über Nacht.
Falsch installierte Fluggesellschaft,
Leck.
geknickt.
Kontrollsystem.
Stellen Sie sicher, dass die Linien gerade geschnitten sind.
- 21 -
Luftfeder und alle Armaturen im
Schlauch kürzen oder Anschlussstück neu abdichten.
die Gewindeverbindung in die
in den Anschlüssen sitzen. Überprüfen
Suchen Sie nach einem Knick oder einer Falte in der
Prüfen Sie die Luftleitungsanschlüsse auf Dichtheit.
Corner wird nicht erhöht oder
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
- 22 -
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
NSW 2122 Australien
E-CrossStu GmbH
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Wenn die Luftfedern ordnungsgemäß installiert und gewartet werden, können sie unbegrenzt halten.
F. Wird die Luft beschädigt, wenn das Fahrzeug für Wartungsarbeiten auf einer Hebebühne angehoben wird?
F. Wie lange sollten Luftfedern halten?
Federn?
ausreichend Druck erzeugen, um die Federn zu bedienen. Sogar eine Fahrradreifenpumpe kann
verwendet, aber es ist eine Menge Arbeit.
Nein. Der Luftdruck kann mit jedem Kompressortyp eingestellt werden, sofern dies möglich ist
F. Ist es notwendig, den Luftfedern ein Kompressorsystem hinzuzufügen?
Rotation oder Ölwechsel. Wenn das Fahrzeug jedoch für längere Zeit auf der Hebebühne steht,
die Luftfedern.
Stützen Sie die Achse nach einiger Zeit mit Stützböcken ab, um die Spannung zu verringern
Nein. Das Fahrzeug kann für kurzfristige Servicearbeiten wie z.B. Reifenwechsel auf eine Hebebühne gehoben werden.
Machine Translated by Google

KIT SOSPENSIONI AIRBAG
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: 7X 57289
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
MODELLO: 7X 57289
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
KIT SOSPENSIONI AIRBAG
- 1 -
Machine Translated by Google

lesioni personali o possibili installazioni improprie che potrebbero danneggiare il veicolo
del veicolo e la struttura sul lato destro possono fare riferimento allo stesso metodo
carico massimo indicato per questo veicolo.
è evidenziato da una di queste annotazioni che devono essere osservate per ridurre al minimo il rischio di
Le istruzioni di installazione si basano sul lato sinistro o sul lato conducente
carico utile del veicolo. Controllare il manuale del proprietario del veicolo e non superare i
Le annotazioni di pericolo compaiono in vari punti di questa pubblicazione. Informazioni quali
Si prega di adottare le opportune precauzioni di sicurezza durante l'installazione.
L'installazione di questo kit non altera il peso lordo del veicolo (GVWR) o
attentamente le istruzioni prima di installare il kit molla pneumatica.
il camion è progettato per trasportare. Il carico utile è il GVWR meno il peso a vuoto di base.
Etichetta di certificazione di conformità alla sicurezza del veicolo.
molla pneumatica e altre parti del telaio.
Grazie per aver acquistato il kit 7X 57538! Si prega gentilmente di leggere il
Si prega di notare che la molla pneumatica si piegherà e si espanderà in condizioni di lavoro.
i limiti, nonché i dati relativi a pneumatici, dimensioni del cerchione e pressione di gonfiaggio, sono visualizzati sul
Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente affinché funzioni correttamente ed evitare attriti tra i
Il kit di retrofit acquistato è un sistema di gonfiaggio a valvola singola.
veicolo (compresi passeggeri e merci). Questo numero — insieme ad altro peso
Carico utile: il peso massimo consentito combinato del carico e dei passeggeri
pericoloso. Le note vengono utilizzate per aiutare a enfatizzare aree di importanza procedurale e
il lato sinistro.
Indice di peso lordo del veicolo: il peso massimo consentito del veicolo a pieno carico
AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA
SICUREZZA E AVVERTENZE
SPIEGAZIONE DELLA NOTAZIONE
-2-
Machine Translated by Google

ELENCO PARAMETRI
POTREBBE CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI O
carico nominale (libbre)
INDICA PERICOLI O PRATICHE NON SICURE CHE
Modelli adattati
IN GRAVI LESIONI PERSONALI O MORTE.
standard
INDICA PERICOLI IMMEDIATI CHE NE RISULTERANNO
Modello
5-100
notazioni così come appaiono in questa guida.
POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA MACCHINA O
Utilizzare la pressione (psi)
fornire suggerimenti utili. Le seguenti definizioni ne spiegano l'uso
INDICA PERICOLI O PRATICHE NON SICURE CHE
LESIONI PERSONALI MINORI.
5000
MORTE.
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD e 4WD
- 3 -
Machine Translated by Google

D
S
UN
E
P
B
IO
Q
G
F
T
O
IN
K
N
R
M
H
l
IN
C
J
-4-
N Barra di bloccaggio
ARTICOLO
l
2
4
2
Rondella piatta M 3/8”.
C Staffa inferiore
D
A Staffa del telaio superiore
3/8"-24 x 7/8"
2
10
Vite a testa bombata
QUANTITÀ
B
Piastra a rullo (zinco argento
placcato)
6
DESCRIZIONE
staffa
2
QUANTITÀ ARTICOLO
Molla pneumatica superiore
O Cravatta
DESCRIZIONE
4
ELENCO DELLE PARTI
Machine Translated by Google

-5-
3/8"-16 x 1,25"
F
4
DESCRIZIONE
noce
Linea d'aria in nylon
2
V M8 Rondella piana
Vite a testa bombata
Rondella a stella
4
raccordo (PTC).
1
QUANTITÀ
K
2
2
Bullone del carrello
Vite a testa piatta
istruzioni
1
H
Bullone del carrello
4
2
J IN
IO
2
Bullone a testa esagonale
4
R
G Molla pneumatica
Chiusura in nylon da 3/8”-16
Push-to-connect
P
M10-1.5
S
2 2
2
3/8"-24 x 3/4"
3/8"-16 x 1,25"
E
Lavatrice piatta grande
10
Tappo della valvola
Dado esagonale Q 5/16”.
3/8"-16 x 10"
4
T Rondella in gomma
non raffigurato nello schema di installazione
*
Machine Translated by Google

INSTALLAZIONE DEL SISTEMA
-6-
Machine Translated by Google

1. Sollevare il veicolo e sostenere il telaio con i cavalletti, abbassare l'asse per fare
spazio ai gruppi delle molle ad aria da posizionare tra il telaio e l'asse (Fig. 2).
3. Inserire la fascetta nel piccolo foro nella sede inferiore della molla elicoidale, quindi attorno al
tubo di sfiato e stringere la fascetta quanto basta per inclinare il tubo in modo da allontanarlo (Fig. 4).
2. Sull'asse laterale sinistro (conducente) è presente un piccolo tubo di ventilazione (Fig. 3) che deve
essere legato ad angolo con una fascetta (BB).
INIZIARE
-7-
Machine Translated by Google

-8-
5. Fissare la staffa del telaio superiore (A) al telaio (Fig. 7 e 8) utilizzando le
viti a testa tonda M10 (S).
4. Rimuovere i respingenti laterali sinistro e destro (Fig. 5 e 6ÿ6).
NOTA: il foro grande nella staffa va verso l'esterno del telaio (verso il pneumatico).
Machine Translated by Google

-9-
molla in modo che la molla pneumatica sia posizionata all'interno di entrambe le piastre del rullo.
2. Installare il raccordo girevole (K) nella parte superiore della molla pneumatica serrandolo più uno e
mezzo giro (Fig. 9). Ripetere per entrambe le molle ad aria. Si raccomanda che l'aria
l'ugello (K) deve essere avvolto con NASTRO in PTFE durante il montaggio.
1. Posizionare una piastra a rullo (D) sopra ciascuna molla pneumatica (G).
NOTA: il bordo arrotondato della piastra del rullo (D) sarà rivolto verso l'aria
COSTRUZIONE DEI GRUPPI DI MOLLE PNEUMATICHE
6. Serrare l'hardware di montaggio a 30 lb.-ft. (41 Nm).
Machine Translated by Google

(autisti)
assemblaggio
lato
montaggio laterale
Sinistra
(del passeggero)
Giusto
- 10 -
6. Installare la rondella piatta spessa da 3/8" (H) sulla staffa inferiore (C) con il bullone a testa
esagonale da 3/8" (E), la rondella piatta da 3/8" (M) e il fermo in nylon da 3/8" dado (U) come mostrato (Fig.
molle (vedi Fig. 10).
viti (L). Coppia non superiore a 20 lb.-ft. (27 Nm).
5. Posizionare entrambe le staffe sulle molle ad aria e fissarle utilizzando la testa a bottone da 3/8”.
NOTA: le staffe superiori della molla pneumatica saranno un'immagine speculare quando posizionate in aria
(J). Coppia a non più di 20 lb-ft. (27 Nm).
foro solo sul lato posteriore (Fig. 1 e 10).
davanti all'asse una volta installato (Fig. 12 e 13) utilizzando le viti a testa piatta da 3/8”
8. Posizionare una piastra a rullo (D) sul fondo della molla pneumatica e installare le staffe inferiori
4. Inserire il bullone a testa tonda da 3/8” (R) attraverso la staffa superiore della molla pneumatica (B) nel
(Fig. 1 e 11).
sul gruppo della molla pneumatica in modo che la rondella grande precedentemente installata venga a trovarsi
3. Posizionare entrambe le molle ad aria di fronte a voi con i raccordi rivolti verso di voi (Fig. 10).
7. Inserire i bulloni a testa tonda lunghi da 3/8” (F) nei fori quadrati nella staffa inferiore
1 e 11). Stringere saldamente.
Machine Translated by Google

1. Con l'asse leggermente sospeso, posizionare il gruppo del lato sinistro (conducente)
sull'asse, assicurandosi che il bullone a testa tonda (F) entri tra la linea del freno e l'asse
ASSEMBLAGGI FINITI
FISSAGGIO DEI GRUPPI AL TELAIO
Montaggio lato
sinistro (conducente).
staffa come mostrato.
Assemblea.
foro quadrato aperto nella parte superiore
posizionarsi correttamente su
è dalla stessa parte di
Vedere le Figure 8 e 10 a
- 11 -
attaccato con la rondella grande
dell'asse una volta installato.
Montaggio lato destro
(passeggero).
Montaggio lato
sinistro (conducente).
Assicurarsi che la staffa inferiore
la staffa inferiore sarà in avanti
Montaggio lato
sinistro (conducente).
montaggio laterale
La grande lavatrice installata su
Destra (del passeggero)
Machine Translated by Google

- 12 -
il bullone del carrello passa attraverso i fori e non si inceppa.
3. Inserire il restante bullone a testa tonda (R) attraverso i fori anteriori aperti da
dal basso verso l'alto e tappare entrambi i bulloni a testa tonda superiori con una rondella piatta da 3/8"
(M) e un dado di bloccaggio in nylon da 3/8" (U). Coppia fino a 16 lb.-ft. (22 Nm). Ripeti per l'altro lato.
NOTA: potrebbe essere necessario utilizzare un adattatore a zampa di gallina da 9/16" per serrare il dado
il bullone del carrello e il raccordo siano allineati con i fori nella staffa del telaio (Fig. 16). Aumentare
l'asse verso l'alto in modo che le staffe si uniscano assicurandosi che il montaggio e il
2. Posizionare con attenzione la staffa superiore della molla pneumatica, assicurandosi che
(Fig. 15).
sotto il telaio.
4. Sollevare completamente l'asse e posizionare la staffa inferiore sopra quella inferiore
piastra di riscontro del paraurti. La grande rondella sul fondo della staffa dovrebbe
essere posizionato in avanti e sopra la piastra di riscontro del paraurti inferiore (Fig. 17).
Machine Translated by Google

- 13 -
7. Sollevare l'asse o abbassare il veicolo e rimuovere i cavalletti.
5. Posizionare la barra di bloccaggio (N) sui due lunghi bulloni a testa tonda (F) sotto l'asse e
coprire con due rondelle piatte da 3/8" (M) e dadi di bloccaggio in nylon da 3/8" (U) (Fig. 18) .
6. Serrare uniformemente a 10 lb.-ft. (14Nm) (Fig. 19). Ripeti per l'altro lato.
Machine Translated by Google

INSTALLAZIONE LINEE ARIA IN NYLON
- 14 -
1. Tagliare la linea dell'aria a metà. Effettuate dei tagli netti e squadrati con una lama di rasoio o un
tagliatubi (Fig. 21). Non utilizzare forbici o tronchesi.
2. Utilizzare le fascette per fissare la compagnia aerea ai punti fissi lungo il telaio. Non pizzicare o
piegare la linea dell'aria. Il raggio di curvatura minimo per la linea dell'aria è 1” (25 mm). Lasciare almeno
2 pollici (50 mm) di gioco nella linea dell'aria per consentire qualsiasi movimento che potrebbe tirare
la linea aerea.
LINEE E SISTEMA DI SCARICO. EVITARE TAGLIENTI
PIEGHE E BORDI.
MANTENERE ALMENO 6” DI SPAZIO TRA TUTTA L'ARIA
Le linee d'aria vengono instradate dalle molle pneumatiche alle valvole Schrader. le linee sono
disponibili in due stili: nylon e acciaio inossidabile intrecciato. Aria Iniziare scegliendo le
posizioni per le valvole Schrader e praticare un foro da 5/16 pollici (8 mm), se necessario (Fig. 20).
3. Installare la valvola Schrader nella posizione prescelta (Fig. 22).
INSTALLAZIONE DELLE LINEE ARIA
Machine Translated by Google

telaio ogni 6” a 8”
serrare eccessivamente (Fig. 23 o 24).
- 15 -
compagnia aerea a punti fissi lungo il
piatto (1/6 di giro completo). Non
La linea aerea intrecciata in acciaio inossidabile non può essere tagliata.
1. Utilizzare le fascette per fissare il
chiavi per girare 1 ulteriore
non essere suscettibile di danni.
stringere con le dita, quindi utilizzare 2
località prescelta.
compagnia aerea in un'area in cui lo farà
2. Stringere il dado esagonale della compagnia aerea
qualsiasi movimento che possa tirare
la valvola Schrader nel
3. Avvolgere e fissare l'eventuale eccedenza
sulla linea aerea.
(50 mm) di gioco da tenere in considerazione
il montaggio è fuori dal veicolo. Installare
(150-300 mm). Lasciare almeno 2"
Il modo più semplice per stringere il
INSTALLAZIONE DI LINEE ARIA IN TRECCIA DI ACCIAIO INOSSIDABILE
LINEE E CAVI ELETTRICI.
TENERE LA LINEA DELL'ARIA LONTANO DALLA LINEA DEL CARBURANTE E DAI FRENI
Machine Translated by Google

CONTROLLO PERDITE
1. Le immagini seguenti mostrano l'installazione finita di entrambi i lati. (Figg. 25-28).
2. Spruzzare tutti i collegamenti e le valvole di gonfiaggio con una soluzione di detersivo liquido per piatti e acqua.
Individua facilmente le perdite cercando le bolle nell'acqua saponata.
1. Gonfiare la molla pneumatica a 30 PSI (2 BAR).
-16-
PRIMA DI OPERARE
Foto di installazione finita
Machine Translated by Google

LISTA DI CONTROLLO DELL'INSTALLAZIONE
4. Controllare nuovamente la pressione dell'aria dopo 24 ore. Una perdita di 2-4 PSI (.14-.28BAR) dopo l'iniziale
l'installazione è normale. Ripetere il test per eventuali perdite se la perdita è superiore a 5 PSI (0,34 BAR).
all'altezza di marcia normale. Non sgonfiare a valori inferiori a 5 PSI (0,34 BAR).
3. Dopo la prova, sgonfiare le molle alla pressione minima necessaria per ripristinare il sistema
1. Se si verifica un problema con il raccordo girevole:
- 17 -
cavi.
UN. Controllare il nucleo della valvola serrandolo con uno strumento per il nucleo
della valvola. B. Controllare la linea dell'aria rimuovendola dal raccordo scanalato. Taglia il
manica. Assicurati di controllare pneumatici, freni, telaio, ammortizzatori e freni
PERDITE DI FISSAGGIO
2. Se c'è un problema con la valvola di gonfiaggio:
ci sia almeno 1/2 pollice (13 mm) di spazio libero da qualsiasi cosa possa sfregare contro ciascuno di essi
quindi utilizzare una chiave inglese per altri due giri.
Test di gioco : gonfiare le molle ad aria a 75-90 PSI (5,2-6,2 BAR) e assicurarsi
Prova di calore : assicurarsi che vi sia una distanza sufficiente dalle fonti di calore, almeno 6 pollici
filetti con sigillante per filetti. Reinstallare serrando a mano il più possibile
POTREBBE NICCHIARE
è testato su strada.
molle ad aria e linee d'aria. Se nel kit era incluso uno scudo termico, installarlo.
giro. Se la perdita persiste, sgonfiare la molla pneumatica, rimuovere il raccordo e rivestire nuovamente
(25 mm) dall'estremità della linea dell'aria. Assicurarsi che il taglio sia netto e quadrato (vedere Fig.
PERCHÉ NON TAGLIARE LA LINEA DELL'ARIA AL RACCORDO
LA BARBA E RENDE INUTILE IL RACCORDO.
21). Reinserire la linea dell'aria nel raccordo a pressione. B. Controllare il
collegamento filettato serrando il raccordo girevole per un'altra metà
tirando il collare contro il raccordo e tirando con forza la linea dell'aria. Taglia 1"
per tirare/torcere l'aria dal raccordo.
Prova di tenuta prima della prova su strada : gonfiare le molle ad aria a 75-90 PSI (5,2-6,2 BAR)
e controllare che tutte le connessioni non presentino perdite. Tutte le perdite devono essere eliminate prima del veicolo
UN. Controllare il collegamento dell'aria sgonfiando la molla e rimuovendo la linea
linea aerea di qualche centimetro davanti al raccordo e utilizzare un paio di pinze o morse
Machine Translated by Google

USO, MANUTENZIONE E ASSISTENZA DEL PRODOTTO
LISTA DI CONTROLLO POST-INSTALLAZIONE
- 18 -
LINEE GUIDA PER LA MANUTENZIONE
i migliori risultati dalle loro molle ad aria.
le istruzioni per l'uso presso il proprietario. Assicurati di fornire tutto al proprietario
essere sempre regolato per mantenere sempre un'altezza di marcia adeguata durante la guida.
NOTA: seguendo i passaggi seguenti, i proprietari del veicolo otterranno la massima durata e
Istruzioni per l'uso : se installato professionalmente, l'installatore dovrà esaminarle
requisiti del sistema a molla pneumatica. Indipendentemente dal carico, la pressione dell'aria dovrebbe
e ricontrollare lo spazio libero, i dispositivi di fissaggio allentati e le perdite d'aria.
Requisiti della pressione dell'aria : è importante comprendere la pressione dell'aria
le molle alle pressioni di guida consigliate. Guidare il veicolo per 10 miglia (16 km)
installatore per l'assistenza.
Se non è possibile localizzare la causa dell'abrasione, potrebbe essere necessario farlo con la molla pneumatica
elementi di fissaggio per la tenuta
Prova su strada - Il veicolo deve essere provato su strada dopo le prove precedenti. Gonfiare
c'è una perdita che deve essere riparata. Ripara tu stesso la perdita o torna al
Test di perdite notturno : ricontrollare la pressione dell'aria dopo che il veicolo è stato
sfregamento o abrasione, la fonte deve essere identificata e spostata, se possibile. Se è
Test del dispositivo di fissaggio : ricontrollare la coppia corretta di tutti i bulloni.
utilizzato per 24 ore. Se la pressione è scesa di più di 5 PSI (.34BAR), allora
giorni o 500 miglia (800 km), a seconda di quale evento si verifica per primo. Se qualsiasi parte mostra segni di
rimontato. Se installato professionalmente, è necessario consultare l'installatore. Seleziona tutto
1. Controllare settimanalmente la pressione dell'aria.
la documentazione fornita con il kit.
Test di trenta giorni o 500 miglia (800 km): ricontrollare il sistema della molla pneumatica dopo 30
Machine Translated by Google

- 19 -
molle ad aria per eventuali segni di sfregamento. Riallineare se necessario.
5. Quando si aumenta il carico, regolare sempre la pressione dell'aria per mantenere la normale altezza di marcia.
disconnessione.
2. Mantenere sempre la normale altezza di marcia. Non gonfiare mai oltre i 100 PSI (7 BAR).
L'EFFETTIVITÀ NECESSARIA DIPENDE DAL CARICO E DALLA MASSA DEL VEICOLO
la sospensione originale. Guidare il veicolo al di sotto del minimo della molla pneumatica
PRODUTTORE. NONOSTANTE LE MOLLE PNEUMATICHE SONO VALUTATE IN A
è alla pressione minima (5 PSI [.34BAR]) per ridurre la tensione sulla sospensione/
6. Aggiungere sempre aria alle molle in piccole quantità, controllando frequentemente la pressione.
AL VEICOLO NON SUPERARE IL MASSIMO LORDO
circa 40 libbre (18 kg) di carico (combinato su entrambe le molle) per ogni 1 PSI
(compresi i carichi sulla linguetta) richiedono una forza di livellamento (pressione) maggiore di quelli trasportati
primavera.
veicolo con pianale pesante, rimorchio o entrambi. Non superare mai il GVWR, a prescindere
9. Di tanto in tanto, spruzzare energicamente le molle ad aria con un tubo da giardino per rimuoverle
8. Controllare periodicamente la tenuta degli elementi di fissaggio del sistema della molla pneumatica. Inoltre, controlla il
3. Se nel sistema si verifica una perdita d'aria, utilizzare una soluzione di acqua saponata per controllare tutta l'aria
VALUTAZIONE DEL PESO.
Aumentare o diminuire la pressione del sistema secondo necessità per ottenere una guida normale
componenti dei freni. L'uso dei sistemi di livellamento a bordo non richiede lo sgonfiaggio o
PRESSIONE MASSIMA DI GONFIAGGIO DI 100 PSI (7BAR), LA PRESSIONE DELL'ARIA
la pressione annullerà la garanzia.
7. Qualora fosse necessario sollevare il veicolo dal telaio, verificare il sistema
INDICAZIONE DEL PESO DEL VEICOLO (GVWR), COME INDICATO DAL VEICOLO
(.07BAR) di pressione. La pressione dell'aria richiesta varierà a seconda dello stato del
fango, sabbia, ghiaia o altri detriti.
della molla pneumatica, della pressione dell'aria o di un altro sistema di assistenza al carico. Le molle in questo kit supporteranno
PER SICUREZZA E PER PREVENIRE POSSIBILI DANNI
direttamente sopra l'asse.
4. I veicoli carichi richiedono almeno 25 PSI (1,7 BAR). Un “veicolo carico” si riferisce a a
collegamenti della linea e il nucleo della valvola di gonfiaggio prima di sgonfiare e rimuovere l'aria
altezza per guida e manovrabilità ottimali. Ricordare che i carichi vengono trasportati dietro l'asse
Machine Translated by Google

-20-
7. Potrebbe essere necessario mantenere pressioni diverse su ciascun lato del veicolo.
lato, significa che non è a livello (Fig. 29). Aumentare la pressione dell'aria per correggere uno di questi problemi
problemi di solito richiedono un aumento della pressione.
6. Se il veicolo oscilla e rotola, regolare la pressione dell'aria per ridurre il movimento.
un lato (Fig. 33). Una differenza fino a 50 PSI (3,5 BAR) non è rara.
Se i fari del veicolo si accendono tra gli alberi o il veicolo è inclinato verso uno di essi
controllo, rimbalzo, tuffo in frenata e spugnosità (Fig. 31). Eliminarli
5. Regola la pressione su e giù per trovare la corsa migliore.
1. Livellare il veicolo
è necessario sacrificare una guida perfettamente livellata e confortevole. I problemi di stabilità includono il rollio
(Fig. 32).
e stabilità.
La stabilità si traduce in sicurezza e dovrebbe essere la priorità, il che significa che il conducente può farlo
3. Se la parte anteriore del veicolo si abbassa durante la frenata, aumentare la pressione nella parte anteriore
4. Se si sospetta che gli airbag abbiano toccato il fondo, aumentare la pressione
La determinazione della pressione si riduce a tre cose: veicolo livellato, comfort di marcia
Se il veicolo ha una guida dura o dura, potrebbe essere dovuto a una pressione eccessiva
3. Stabilità
2. In caso di dubbio, aggiungere sempre aria.
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DELL'ARIA
2. Comodità di marcia
o non abbastanza (Fig. 30). Provare diverse pressioni per determinare il miglior comfort di guida.
1. Iniziare dal livello del veicolo o leggermente al di sopra.
airbag, se in dotazione.
Carichi come acqua, carburante ed elettrodomestici renderanno il veicolo più pesante
problemi e livellare il veicolo.
LINEE GUIDA PER L'AGGIUNTA DI ARIA
Machine Translated by Google

No. L'aggiunta di molle ad aria non modificherà i valori di peso (GAWR, GCWR e/
o GVWR) di un veicolo. Superare il GVWR è pericoloso e invalida il
garanzia.
D. È necessario mantenere sempre aria nelle molle ad aria e quanto?
SOLUZIONE
D. L'installazione delle sospensioni pneumatiche aumenterà il peso nominale di un veicolo?
CAUSAPROBLEMA
pressione avranno bisogno?
La pressione dell'aria minima consigliata è 5 PSI (.34BAR), Ultimate e Ultimate
Inoltre, può essere utilizzato in tutta sicurezza a pressione atmosferica pari a zero senza carico (senza carico).
DOMANDE FREQUENTI
Guida alla risoluzione dei problemi
Sostituisci qualsiasi compagnia aerea che è stata
la connessione filettata nel
inseriti nei connettori. Ispezionare
Cerca un nodo o una piega nel
Verificare la tenuta dei collegamenti della linea dell'aria,
Controllare per assicurarsi che le linee aeree lo siano
L'angolo non si rilancia o
sistema di controllo.
Assicurarsi che le linee siano tagliate diritte.
- 21 -
molla pneumatica e tutti i raccordi nel
Il raccordo della guarnizione o della compagnia aerea è
Tagliare il tubo o richiudere il raccordo.
si sviluppa una perdita d'aria.
la linea dell'aria presenta buchi o crepe.
durante la notte.
perdere.
compromesso.
Compagnia aerea installata in modo errato,
mantenere la pressione
Molla pneumatica o compagnia aerea
linea aerea. attorcigliato.
Il sistema no
raccordi con acqua saponata.
Machine Translated by Google

REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
- 22 -
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULENZA LIMITATA.
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
D. Il sollevamento del veicolo su un sollevatore per lavori di manutenzione danneggerebbe l'aria
Se le molle ad aria vengono installate e mantenute correttamente possono durare indefinitamente.
usato, ma è un sacco di lavoro.
molle?
produrre una pressione sufficiente per la manutenzione delle molle. Anche una pompa per pneumatici da bicicletta può esserlo
D. Quanto dovrebbero durare le molle ad aria?
No. La pressione dell'aria può essere regolata con qualsiasi tipo di compressore, purché possibile
D. È necessario aggiungere un sistema di compressione alle molle ad aria?
No. Il veicolo può essere sollevato su un paranco per interventi di manutenzione a breve termine, ad esempio sui pneumatici
periodo di tempo, sostenere l'asse con cavalletti per allentare la tensione
le molle ad aria.
rotazione o cambio olio. Tuttavia, se il veicolo resterà sul sollevatore per un periodo prolungato
Machine Translated by Google

MODELO:7X57289
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
KITDESUSPENSIÓNDEBOLSASDEAIRE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
KITDESUSPENSIÓNDEBOLSASDEAIRE
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:7X57289
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Machine Translated by Google

2
AVISODESEGURIDADIMPORTANTE
SEGURIDADYADVERTENCIAS
EXPLICACIÓNDELANOTACIÓN
delvehículo,ylaestructuraenelladoderechopuedereferirsealmismométodoen
cargamáximaindicadaparaestevehículo.
resaltadoporunadeestasanotacionesdebeobservarseparaayudaraminimizarelriesgode
Lasinstruccionesdeinstalaciónsebasanenelladoizquierdooenelladodelconductor.
Lasnotacionesdepeligroaparecenenvarioslugaresdeestapublicación.Informaciónque
cargaútildelvehículo.Consulteelmanualdelpropietariodelvehículoynoexcedael
Lainstalacióndeestekitnoalteralaclasificacióndepesobrutodelvehículo(GVWR)ni
Tomelasprecaucionesdeseguridadcorrespondientesdurantelainstalación.
instruccionescuidadosamenteantesdeinstalarelkitdecámaradeaire.
elcamiónestádiseñadoparatransportar.LacargaútilesGVWRmenoselpesoenvacíobase.
Etiquetadecertificacióndecumplimientodeseguridaddelvehículo.
¡Graciasporcomprarelkit7X57538!Lerecomendamosleerel
Muelleneumáticoyotraspiezasdelchasis.
Cargaútil:Elpesomáximopermitidocombinadodecargaypasajerosque
Tengaencuentaquelacámaradeairesedoblaráyexpandiráencondicionesdetrabajo.
Asegúresedequehayasuficienteespacioparaquefuncionecorrectamenteyevitelafricciónentrelos
límites,asícomodatosdeneumáticos,tamañosdellantasypresióndeinflado,semuestranenla
vehículo(incluidospasajerosycarga).Estenúmero,juntoconotrospesos
Elkitdeactualizaciónquecompróesunsistemadeinfladodeválvulaúnica.
inseguro.Lasnotasseutilizanparaayudaraenfatizaráreasdeimportanciaprocesaly
elladoizquierdo.
Clasificacióndepesobrutodelvehículo:elpesomáximopermitidodelvehículocompletamentecargado.
lesionespersonalesounaposibleinstalacióninadecuadaquepuededañarelvehículo.
Machine Translated by Google

3
PODRÍARESULTARENLESIONESPERSONALESGRAVESO
carganominal(libras)
INDICAPELIGROSOPRÁCTICASINSEGURASQUE
Modelosadaptados
ENLESIONESPERSONALESGRAVESOMUERTE.
estándarModelo
INDICAPELIGROSINMEDIATOSQUERESULTARÁN
5100
notacionestalcomoaparecenalolargodeestaguía.
PODRÍARESULTARENDAÑOSALAMÁQUINAO
proporcionarsugerenciasútiles.Lassiguientesdefinicionesexplicanelusodeestos
LESIONESPERSONALESMENORES.
5000
INDICAPELIGROSOPRÁCTICASINSEGURASQUE
Utilicelapresión(psi)
MUERTE.
20142023DodgeRam25002WDy4WD.
LISTADEPARÁMETROS
Machine Translated by Google

NBarradesujeción
ARTÍCULO
l
2
4
2
ArandelaplanaM3/8”
CSoporteinferior
D
ASoportedemarcosuperior
3/8”24x7/8”
2
10
Tornillodecabezadebotón
CANTIDAD
B
Placaenrollable(zincplateado
chapado)
6
DESCRIPCIÓN
soporte
2
CANTIDADARTÍCULO
Cámaradeairesuperior
OCorbata
DESCRIPCIÓN
4
4
A
Y
PAG
D
S
GRAMO
F
oh
I
B
norte
R
q
METRO
t
EN
k
EN
C
j
h
l
LISTADEPARTES
Machine Translated by Google

nosemuestraeneldiagramadeinstalación
*
Líneadeairedenailon
3/8”16x10”
42
TArandeladegoma
tuerca
3/8”16x1,25”
F
Tornillodecabezadebotón
Lavadoraestrella
4
(PTC)montaje
ArandelaplanaVM8
1
2
Pernodecarro
2
tornillodecabezaplana
k
CANTIDAD
instrucción
Pernodecarro
4
h
1 2
j EN
Pernodecabezahexagonal
R
4
I
2
GMuelleneumático
Cerraduradenailonde3/8”16
2
PAG
M101.5
S
Empujarparaconectar
2
2
Y
Lavadoraplanagrande
3/8”16x1,25”
3/8”24x3/4”
4
10
DESCRIPCIÓN
Tapadeválvula
TuercahexagonalQ5/16”
5
Machine Translated by Google

6
INSTALACIÓNDELSISTEMA
Machine Translated by Google

7
2.Enelejedelladoizquierdo(delconductor)hayunpequeñotubodeventilación(Fig.3)que
debeatarseenánguloconunabrida(BB).
3.Insertelabridaenelpequeñoorificioenelasientodelresortehelicoidalinferior,luegoalrededor
deltubodeventilaciónyajustelabridalosuficienteparainclinareltubofueradelcamino(Fig.4).
1.Eleveelvehículoyapoyeelbastidorconsoportesdegato,bajeelejeparadejarespaciopara
quelosconjuntosderesortesneumáticossecoloquenensuposiciónentreelbastidoryeleje
(Fig.2).
EMPEZANDO
Machine Translated by Google

8
5.Fijeelsoportedelmarcosuperior(A)almarco(Figs.7y8)usandolostornillosdecabeza
debotónM10(S).
4.Retirelosparachoquesderebotedelladoizquierdoyderecho(Figs.5y66).
NOTA:Elorificiograndeenelsoportevahaciaelexteriordelmarco(haciaelneumático).
Machine Translated by Google

9
2.Instaleelaccesoriogiratorio(K)enlapartesuperiordelacámaradeaireapretándoloconlosdedosmásunoy
mediavuelta(Fig.9).Repitaparaambascámarasdeaire.Serecomiendaqueelaire
resortedemodoqueelresorteneumáticoquedeasentadodentrodeambasplacasderodillo.
CONSTRUCCIÓNDELOSCONJUNTOSDECÁMARASAIRE
NOTA:Elborderedondeado(redondeado)delaplacaenrollable(D)quedaráhaciaelaire.
1.Coloqueunaplacaenrollable(D)sobrelapartesuperiordecadacámaradeaire(G).
6.Aprietelosaccesoriosdemontajea30lbpie.(41Nm).
Laboquilla(K)debeenvolverseconCINTAdePTFEduranteelmontaje.
Machine Translated by Google

(delconductor)
lado
asamblea
montajelateral
Izquierda
(delpasajero)
Bien
10
6.Instalelaarandelaplanagruesade3/8”(H)enelsoporteinferior(C)conunpernodecabeza
hexagonalde3/8”(E),unaarandelaplanade3/8”(M)yuncierredenailonde3/8”.tuerca(U)comosemuestra(Figs.
resortes(verFig.10).
tornillos(L).Aprietenomásde20lbpie.(27Nm).
5.Coloqueambossoportesenlascámarasdeaireyfíjelosusandolacabezadebotónde3/8”.
NOTA:Lossoportessuperioresdelacámaradeaireseránunaimagenespecularcuandosecoloquenenelaire.
(J).Aprieteanomásde20lbpie.(27Nm).
orificioenlaparteposteriorúnicamente(Figs.1y10).
delantedelejeunavezinstalado(Figs.12y13)usandolostornillosdecabezaplanade3/8”
8.Coloqueunaplacaenrollable(D)sobrelaparteinferiordelresorteneumáticoeinstalelossoportesinferiores.
4.Inserteelpernodecarrode3/8”(R)atravésdelsoportedelacámaradeairesuperior(B)enla
enelconjuntodecámaradeaireparaquelaarandelagrandepreviamenteinstaladaquede
(Figuras1y11).
3.Coloqueambascámarasdeairefrenteaustedconlosaccesoriosapuntandohaciausted(Fig.10).
7.Insertelospernosdecarrolargosde3/8”(F)enlosorificioscuadradosdelsoporteinferior.
1y11).Aprietefirmemente.
Machine Translated by Google

FIJACIÓNDELOSCONJUNTOSALMARCO
MONTAJESTERMINADOS
1.Conelejeligeramentecolgando,coloqueelconjuntodelladoizquierdo(delconductor)enel
eje,asegurándosedequeelpernodecarro(F)entrelalíneadefrenoyeleje.
Conjuntodellado
izquierdo(delconductor)
soportecomosemuestra.
Asamblea.
agujerocuadradoabiertoenlapartesuperior
posicionarcorrectamenteenel
ConsultelasFiguras8y10para
estádelmismoladoqueel
11
Conjuntodelladoderecho
(delpasajero)
adjuntoconlaarandelagrande
delejeunavezinstalado.
Asegúresedequeelsoporteinferior
Conjuntodellado
izquierdo(delconductor)
montajelateral
elsoporteinferiorestaráhaciaadelante
Conjuntodellado
izquierdo(delconductor)
Lalavadoragrandeinstaladaen
Derecha(pasajero)
Machine Translated by Google

Elpernodecarropasaporlosagujerosynoseatasca.
3.Inserteelpernodecarrorestante(R)atravésdelosorificiosfrontalesabiertosdel
deabajohaciaarribaycubraambospernosdecarrosuperioresconunaarandelaplanade3/8”(M)y
unacontratuercadenailonde3/8”(U).Aprietea16lbpie.(22Nm).Repiteporelotrolado.
debajodelmarco.
2.Coloqueconcuidadoelsoportedelacámaradeairesuperiorensuposición,asegurándosedequeel
elejehaciaarribaparaquelossoportessejuntenasegurándosedequeelracoryel
Elpernodecarroyelaccesoriosealineanconlosorificiosdelsoportedelbastidor(Fig.16).Aumentar
(Figura15).
4.Levanteelejecompletamenteycoloqueelsoporteinferiorsobreelejeinferior.
Placadeimpactodelparachoquesderebote.Laarandelagrandeenlaparteinferiordelsoportedebe
debecolocarsehaciaadelanteysobrelaplacadeimpactodelparachoquesdereboteinferior(Fig.17).
NOTA:Puedequeseanecesarioutilizarunadaptadordepatadegallode9/16”paraapretarlatuerca.
12
Machine Translated by Google

6.Aprieteuniformementea10lbpie.(14Nm)(Fig.19).Repiteporelotrolado.
5.Coloquelabarradesujeción(N)sobrelosdospernosdecarrolargos(F)debajodelejeylatapa
condosarandelasplanasde3/8”(M)ytuercasdeseguridaddenailonde3/8”(U)(Fig.18)..
7.Eleveelejeobajeelvehículoyretirelossoportesdelgato.
13
Machine Translated by Google

1.Cortelalíneadeaireporlamitad.Hagacorteslimpiosycuadradosconunahojadeafeitarouncortador
demanguera(Fig.21).Noutilicetijerasnicortaalambres.
2.Utilicebridasparaasegurarlalíneaaéreaapuntosfijosalolargodelchasis.Nopellizquenidoblela
líneadeaire.Elradiodecurvaturamínimoparalalíneadeaireesde1”(25mm).Dejealmenos2”(50
mm)deholguraenlalíneadeaireparapermitircualquiermovimientoquepuedatirardeella.
laaerolínea.
LÍNEASYSISTEMADEESCAPE.EVITEAFILADOS
CURVASYBORDES.
MANTENGAALMENOS6”DEESPACIOENTRETODOELAIRE
LaslíneasdeaireseencaminandesdelascámarasdeairehastalasválvulasSchrader.Laslíneas
vienenendosestilos:nailonyaceroinoxidabletrenzado.AireComienceeligiendoubicaciones
paralasválvulasSchraderytaladreunorificiode5/16”(8mm),siesnecesario(Fig.20).
3.InstalelaválvulaSchraderenlaubicaciónelegida(Fig.22).
14
INSTALACIÓNDELÍNEASDEAIREDENYLON
INSTALACIÓNDELASLÍNEASDEAIRE
Machine Translated by Google

MANTENGALALÍNEADEAIREALEJADADELALÍNEADECOMBUSTIBLE,FRENO
LÍNEASYCABLESELÉCTRICOS.
INSTALACIÓNDELÍNEASDEAIRETRENZADASDEACEROINOXIDABLE
chasiscada6”a8”
aprietedemasiado(Figs.23o24).
15
aerolíneaapuntosfijosalolargodela
Lalíneaaéreatrenzadadeaceroinoxidablenosepuederecortar.
plano(1/6devueltacompleta).No
llavesparagirar1adicional
1.Utilicebridasparaasegurarel
nosersusceptibledesufrirdaños.
aprieteconlosdedos,luegouse2
aerolíneaenunáreadonde
ubicaciónelegida.
2.Aprietelatuercahexagonaldelalíneaaérea.
3.Enrolleyasegurecualquierexceso.
cualquiermovimientoquepuedatirar
enlalíneaaérea.
laválvulaSchraderenel
Elaccesorioestáfueradelvehículo.Instalar
(50mm)deholguraparapermitir
(150300mm).Dejealmenos2”
Laformamásfácildeapretarel
Machine Translated by Google

ANTESDEOPERAR
Detectelasfugasfácilmentebuscandoburbujasenelaguaconjabón.
dieciséis
2.Rocíetodaslasconexionesylasválvulasdeinfladoconunasolucióndeaguayjabónlíquidoparaplatos.
1.Inflelacámaradeairea30PSI(2BAR).
COMPROBARFUGAS
1.Lassiguientesimágenesmuestranlainstalaciónterminadadeamboslados.(Figuras2528).
Fotosdeinstalaciónterminada
Machine Translated by Google

LISTADEVERIFICACIÓNDEINSTALACIÓN
4.Verifiquelapresióndelairenuevamentedespuésde24horas.Unapérdidade24PSI(.14.28BAR)despuésdelinicio
Lainstalaciónesnormal.Vuelvaarealizarlapruebadefugassilapérdidaessuperiora5PSI(0,34BAR).
alaalturanormaldemanejo.Nolodesinfleamenosde5PSI(.34BAR).
3.Despuésdelaprueba,desinflelosresortesalapresiónmínimarequeridapararestaurarelsistema.
1.Sihayunproblemaconelaccesoriogiratorio:
17
a.Compruebeelnúcleodelaválvulaapretándoloconunaherramientaparanúcleosde
válvula.b.Verifiquelalíneadeaireretirándoladelconectordepúas.Cortael
manga.Asegúresederevisarlosneumáticos,losfrenos,elcuadro,losamortiguadoresyelfreno.
REPARARFUGAS
Hayunespaciolibredealmenos1/2”(13mm)decualquiercosaquepuedarozarentresí.
2.Sihayunproblemaconlaválvuladeinflado:
yluegouseunallaveparadardosvueltasadicionales.
Pruebadeholgura:inflelascámarasdeairea7590PSI(5,26,2BAR)yasegúrese
Pruebadecalor:asegúresedequehayasuficienteespaciolibrerespectodelasfuentesdecalor,almenos6”para
Roscasconselladorderoscas.Vuelvaainstalarapretandoamanotantocomoseaposible.
cámarasdeaireylíneasdeaire.Siseincluyeunprotectortérmicoenelkit,instálelo.
estáprobadoencarretera.
¿PODRÍANICK?
doblar.Sitodavíahayfugas,desinfleelresorteneumático,retireelaccesorioyvuelvaarecubrirel
LABARBAYINUTILIZARELACCESORIO.
(25mm)delextremodelalíneadeaire.Asegúresedequeelcorteestélimpioycuadrado(consultelaFig.
21).Vuelvaainsertarlalíneadeaireenelconectordepresión.b.Compruebela
conexiónroscadaapretandoelracorgiratoriootramitad
NOCORTELALÍNEADEAIREENELACCESORIOPORQUEESTO
paratirar/girarlalíneaaéreaparasacarladelaccesorio.
tirandodelcollarcontraelaccesorioytirandofirmementedelalíneadeaire.Recortar1”
Pruebadefugasantesdelapruebaencarretera:inflelascámarasdeairea7590PSI(5,26,2BAR)
yrevisetodaslasconexionesenbuscadefugas.Todaslasfugasdebeneliminarseantesdequeelvehículo
a.Verifiquelaconexióndelalíneaaéreadesinflandoelresorteyquitandolalínea
líneaaéreaaunoscuantoscentímetrosdelantedelaccesorioyutiliceunpardealicatesomordazas.
cables.
Machine Translated by Google

LISTADEVERIFICACIÓNPOSTERIORALAINSTALACIÓN
USO,MANTENIMIENTOYSERVICIODELPRODUCTO
18
DIRECTRICESDEMANTENIMIENTO
lasinstruccionesdefuncionamientoconelpropietario.Asegúresedeproporcionaralpropietariotodoslos
Siempredebeajustarseparamantenerunaalturademanejoadecuadaentodomomentomientrasconduce.
NOTA:Sisiguelospasosacontinuación,lospropietariosdevehículosobtendránlavidamáslargay
Instruccionesdefuncionamiento:silainstalaciónesrealizadaporunprofesional,elinstaladordeberevisar
Requisitosdelsistemadecámaradeaire.Independientementedelacarga,lapresióndelairedebe
yvuelvaaverificarsihayholgura,sujetadoressueltosyfugasdeaire.
Requisitosdepresióndelaire:esimportantecomprenderlapresióndelaire.
instaladorparaelservicio.
losresortesalaspresionesdeconducciónrecomendadas.Conduceelvehículo10millas(16km)
sujetadoresparaestanqueidad
Noesposiblereubicarlacausadelaabrasión,esposiblequeseanecesariorepararelresorteneumático.
Pruebaencarretera:elvehículodebeserprobadoencarreteradespuésdelaspruebasanteriores.Inflar
hayunafugaquehayquearreglar.Reparelafugaustedmismooregreseal
remontado.Siloinstalaunprofesional,sedebeconsultaralinstalador.Comprobartodo
Pruebadefugasdurantelanoche:vuelvaaverificarlapresióndelairedespuésdequeelvehículohayasido
Pruebadesujetadores:vuelvaaverificarquetodoslospernostenganeltorqueadecuado.
utilizadodurante24horas.Silapresiónhacaídomásde5PSI(.34BAR),entonces
díaso500millas(800km),loqueocurraprimero.Sialgunapartemuestrasignosde
frotamientooabrasión,lafuentedebeseridentificadaytrasladada,siesposible.Siestoes
1.Verifiquelapresióndelairesemanalmente.
ladocumentaciónquevinoconelkit.
Pruebadetreintadíaso500millas(800km):vuelvaaverificarelsistemaderesorteneumáticodespuésde30
mejoresresultadosdesuscámarasdeaire.
Machine Translated by Google

desconexión.
conexionesdelíneayelnúcleodelaválvuladeinfladoantesdedesinflaryretirarelaire.
alturaparaunaconducciónymanejoóptimos.Recuerdequelascargastransportadasdetrásdeleje
5.Alaumentarlacarga,ajustesiemprelapresióndelaireparamantenerlaalturademanejonormal.
cámarasdeaireparadetectarcualquiersignoderoce.Realineesiesnecesario.
2.Mantengasiemprelaalturademanejonormal.Nuncainflemásalláde100PSI(7BAR).
LOREALMENTENECESARIODEPENDEDELACARGAYDELVEHÍCULOBRUTO
lasuspensiónoriginal.Operarelvehículopordebajodelresorteneumáticomínimo
FABRICANTE.AUNQUELASCÁMARASDEAIREESTÁNCLASIFICADASENUN
estáalapresiónmínima(5PSI[.34BAR])parareducirlatensiónenlasuspensión/
ALVEHÍCULO,NOEXCEDAELBRUTOMÁXIMO
aproximadamente40libras(18kg)decarga(combinadaenambosresortes)porcada1PSI
6.Siempreagregueairealosresortesenpequeñascantidades,verificandolapresiónconfrecuencia.
primavera.
vehículoconunaplataformadecargapesada,unremolqueoambos.NuncaexcedaelGVWR,independientemente
(incluidaslascargasdelengüeta)requierenmásfuerzadenivelación(presión)quelastransportadas
8.Verifiqueperiódicamentequelossujetadoresdelsistemadecámaradeaireesténapretados.Además,consulteel
9.Devezencuando,rocíefuertementelascámarasdeaireconunamangueradejardínparaeliminar
3.Sielsistemapresentaunafugadeaire,useunasolucióndeaguayjabónpararevisartodoelaire.
CLASIFICACIÓNDEPESO.
Aumenteodisminuyalapresióndelsistemasegúnseanecesarioparalograrunaconducciónnormal.
componentesdelfreno.Elusodesistemasdenivelaciónabordonorequieredesinfladoni
PRESIÓNMÁXIMADEINFLADODE100PSI(7BAR),LAPRESIÓNDELAIRE
Lapresiónanularálagarantía.
CLASIFICACIÓNDEPESODELVEHÍCULO(GVWR),SEGÚNLOINDICADOPORELVEHÍCULO
(.07BAR)depresión.Lapresióndeairerequeridavariarádependiendodelestadode
7.Sifueranecesariolevantarelvehículoporelbastidor,asegúresedequeelsistema
PORSEGURIDADYPARAPREVENIRPOSIBLESDAÑOS
directamentesobreeleje.
decámaradeaire,presióndeaireuotraasistenciadecarga.Losresortesdeestekitsoportarán
barro,arena,gravauotrosdesechos.
4.Losvehículoscargadosrequierenalmenos25PSI(1,7BAR).Un“vehículocargado”serefiereaun
19
Machine Translated by Google

lado,entoncesnoestánivelado(Fig.29).Aumentelapresióndelaireparacorregircualquieradeestos
Losproblemasgeneralmenterequierenunaumentodepresión.
6.Sielvehículosebalanceayrueda,ajustelapresióndelaireparareducirelmovimiento.
unlado(Fig.33).Noesinfrecuenteunadiferenciadehasta50PSI(3,5BAR).
Silosfarosdelvehículobrillanhacialosárbolesoelvehículoestáinclinadohaciauno
5.Ajustelapresiónhaciaarribayhaciaabajoparaencontrarelmejorrecorrido.
control,rebote,inmersiónduranteelfrenadoyesponjosidad(Fig.31).Desconectandoestos
1.Vehículonivelado
Esnecesariosacrificarunaconducciónperfectamenteniveladaycómoda.Losproblemasdeestabilidadincluyenelbalanceo.
(Figura32).
Laestabilidadsetraduceenseguridadydebeserlaprioridad,loquesignificaqueelconductorpuede
yestabilidad.
4.Sialgunavezsospechaquelasbolsasdeairehantocadofondo,aumentelapresión
3.Silapartedelanteradelvehículosehundealfrenar,aumentelapresiónenlapartedelantera.
Ladeterminacióndelapresiónsereduceatrescosas:niveldelvehículoycomodidaddemarcha.
3.Estabilidad
bolsasdeaire,siestánequipadas.
Sielvehículotieneunamarchabruscaobrusca,puededeberseademasiadapresión.
SINTONIZANDOLAPRESIÓNDELAIRE
onolosuficiente(Fig.30).Pruebediferentespresionesparadeterminarlamejorcomodidaddemarcha.
1.Comienceconelvehículoniveladooligeramenteporencima.
2.Comodidaddemarcha
2.Encasodeduda,agreguesiempreaire.
Cargascomoagua,combustibleyelectrodomésticosharánqueelvehículoseamáspesadoen
problemasynivelarelvehículo.
DIRECTRICESPARAAÑADIRAIRE
7.Puedequeseanecesariomantenerdiferentespresionesencadaladodelvehículo.
20
Machine Translated by Google

asentadosenconectores.Inspeccionar
laconexiónroscadaenel
Busqueunatorceduraounpliegueenel
Pruebelasconexionesdelalíneadeaireparadetectarfugas,
Laesquinanosubeo
Verifiqueparaasegurarsedequelaslíneasdeaireestén
sistemadecontrol.
Asegúresedequelaslíneasesténcortadasrectas.
21
cámaradeaireytodoslosaccesoriosdel
Recortelamangueraovuelvaasellarelconector.
sedesarrollaunafugadeaire.
Elsellodeajusteolalíneaaéreaes
Lalíneadeairetieneagujerosogrietas.
comprometida.
durantelanoche.
Líneaaéreamalinstalada,
filtración.
Muelleneumáticoolíneaaérea
mantenerlapresión
líneaaérea. torcido.
Elsistemano
accesoriosconaguayjabón.
Reemplazarcualquierlíneaaéreaquehayasido
PREGUNTASFRECUENTES
Guíapararesolverproblemas
garantía.
P.¿Lainstalacióndecámarasdeaireaumentaráelpesonominaldeunvehículo?
oGVWR)deunvehículo.ExcederelGVWRespeligrosoyanulael
Además,sepuedeutilizardeformaseguraapresióndeairecerosincarga(sincarga).
SOLUCIÓN
No.Agregarcámarasdeairenocambiarálasclasificacionesdepeso(GAWR,GCWRy/
CAUSAPROBLEMA
Lapresióndeairemínimarecomendadaes5PSI(.34BAR),UltimateyUltimate
¿Necesitaránpresión?
P.¿Esnecesariomanteneraireenlascámarasdeaireentodomomentoyenquécantidad?
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELACE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
22
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
YHCONSULTINGLIMITADO.
NuevaGalesdelSur2122Australia
ECrossStuGmbH
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVACALLEASTWOOD
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Silascámarasdeaireseinstalanymantienenadecuadamente,puedendurarindefinidamente.
P.¿Levantarelvehículoenunpolipastopararealizartrabajosdeserviciodañaráelaire?
P.¿Cuántotiempodebendurarlascámarasdeaire?
¿muelles?
producirsuficientepresiónparadarservicioalosresortes.Inclusounabombaparaneumáticosdebicicletapuedeser
Usado,peroesmuchotrabajo.
No.Lapresióndelairesepuedeajustarconcualquiertipodecompresorsiemprequepueda
P.¿Esnecesarioagregarunsistemacompresoralascámarasdeaire?
lascámarasdeaire.
No.Elvehículosepuedelevantarconunpolipastopararealizartrabajosdeserviciodecortaduración,como,porejemplo,quitarneumáticos.
rotaciónocambiosdeaceite.Sinembargo,sielvehículovaaestarenelpolipastoporunperíodoprolongado
períododetiempo,apoyeelejeconsoportesdegatoparaquitarlatensióndel
Machine Translated by Google

MODEL: 7X 57289
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
ZESTAW ZAWIESZENIA PODUSZKI POWIETRZNEJ
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: 7X 57289
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
ZESTAW ZAWIESZENIA PODUSZKI POWIETRZNEJ
- 1 -
Machine Translated by Google

pojazdu (łącznie z pasażerami i ładunkiem). Ta liczba — wraz z inną wagą
Zakupiony zestaw modernizacyjny to system napełniania z jednym zaworem.
niebezpieczny. Uwagi służą podkreśleniu obszarów o znaczeniu proceduralnym i
lewa strona.
Dopuszczalna masa całkowita pojazdu: Maksymalna dopuszczalna masa w pełni załadowanego pojazdu
Dziękujemy za zakup zestawu 7X 57538! Uprzejmie prosimy o zapoznanie się z ww
resor pneumatyczny i inne części podwozia.
Ładunek: Łączna, maksymalna dopuszczalna masa ładunku i pasażerów
Etykieta potwierdzająca zgodność pojazdu z przepisami bezpieczeństwa.
Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby działał prawidłowo i unikaj tarcia pomiędzy
obrażeń ciała lub możliwej nieprawidłowej instalacji, która może spowodować uszkodzenie pojazdu
Należy pamiętać, że resor pneumatyczny ugina się i rozszerza w warunkach pracy.
limity, a także dane dotyczące rozmiaru opon, felgi i ciśnienia w oponach — są wyświetlane na ekranie
Instalacja tego zestawu nie zmienia dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu (GVWR) ani
Podczas instalacji należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
dokładnie zapoznać się z instrukcją przed zamontowaniem zestawu resorów pneumatycznych.
ciężarówka jest zaprojektowana do przewożenia. Ładowność to DMC pomniejszona o podstawową masę własną.
jest wyróżniony jednym z tych zapisów, należy go przestrzegać, aby zminimalizować ryzyko
pojazdu, a konstrukcja po prawej stronie może odnosić się do tej samej metody
maksymalne obciążenie podane dla tego pojazdu.
Oznaczenia zagrożeń pojawiają się w różnych miejscach tej publikacji. Informacje które
ładowność pojazdu. Sprawdź instrukcję obsługi pojazdu i nie przekraczaj
Instrukcje montażu dotyczą lewej strony lub strony kierowcy
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA
WYJAŚNIENIE NOTATKI
- 2 -
Machine Translated by Google

LISTA PARAMETRÓW
5000
WSKAZUJE ZAGROŻENIA LUB NIEBEZPIECZNE PRAKTYKI, KTÓRE
ŚMIERĆ.
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD i 4WD
oznaczenia w formie, w jakiej pojawiają się w całym tym przewodniku.
5-100
podaj pomocne sugestie. Poniższe definicje wyjaśniają ich użycie
Drobne obrażenia ciała.
MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE MASZYNY LUB
Użyj ciśnienia (psi)
W PRZYPADKU POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI.
standardModel
WSKAZUJE BEZPOŚREDNIE ZAGROŻENIA, KTÓRE Skutkują
MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA LUB
obciążenie znamionowe (funty)
Dostosowane modele
WSKAZUJE ZAGROŻENIA LUB NIEBEZPIECZNE PRAKTYKI, KTÓRE
- 3 -
Machine Translated by Google

4
O Zapinany na zamek krawat
ILOŚĆ ELEMENT
Górna sprężyna pneumatyczna
4
OPIS
N Pasek zaciskowy
B
ILOŚĆ
Płyta rolkowa (cynk srebrny
OPIS
nawias
A Wspornik ramy górnej
10
2
Podkładka płaska M 3/8”.
Śruba z łbem guzikowym
D
platerowany)
3/8”-24x7/8”
2
PRZEDMIOT
L
2
2
C Dolny wspornik
6
- 4 -
A
H
L
C
J
K
W
T
W
M
N
R
B
I
Q
G
F
O
D
I
S
P
LISTA CZĘŚCI
Machine Translated by Google

nie pokazane na schemacie instalacyjnym
*
3/8”-16x10”
2 4
Nylonowa linia powietrzna
T Podkładka gumowa
orzech
3/8”-16x1,25”
F
Śruba z łbem guzikowym
Pralka gwiazdowa
4
(PTC).
Podkładka płaska V M8
1
2
Śruba nośna
2
Śruba z łbem płaskim
K
ILOŚĆ
instrukcja
Śruba nośna
4
H
1 2
J W
Śruba z łbem sześciokątnym
4
R
2
G Sprężyna pneumatyczna
I
Zamek nylonowy 3/8”-16
2
P
S
M10-1,5
Naciśnij, aby połączyć
2
2
I
Duża płaska podkładka
3/8”-16x1,25”
3/8”-24x3/4”
4
10
OPIS
Nakrętka zaworu
Nakrętka sześciokątna Q 5/16”.
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
INSTALACJA SYSTEMU
Machine Translated by Google

- 7 -
2. Na osi lewej (od strony kierowcy) znajduje się mała rurka odpowietrzająca (rys. 3), którą należy zawiązać
pod kątem za pomocą opaski zaciskowej (BB).
1. Podnieś pojazd i podeprzyj ramę za pomocą podpórek, opuść oś w dół, aby zrobić miejsce na
umieszczenie zespołów resorów pneumatycznych pomiędzy ramą a osią (rys. 2).
ROZPOCZĘCIE
3. Włóż opaskę zaciskową do małego otworu w dolnym gnieździe sprężyny śrubowej, a następnie
wokół rurki odpowietrzającej i po prostu zaciśnij opaskę tak, aby rurka była odchylona pod kątem (rys. 4).
Machine Translated by Google

- 8 -
5. Przymocuj górny wspornik ramy (A) do ramy (rys. 7 i 8) za pomocą śrub z
łbem kulistym M10 (S).
4. Zdemontuj zderzaki boczne, lewy i prawy (rys. 5 i 66).
UWAGA: Duży otwór we wsporniku wychodzi na zewnątrz ramy (w stronę opony).
Machine Translated by Google

- 9 -
sprężynę tak, aby sprężyna pneumatyczna była osadzona wewnątrz obu płyt rolkowych.
UWAGA: Zaokrąglona (zaokrąglona) krawędź płyty rolkowej (D) będzie skierowana w stronę powietrza
2. Zamontuj złączkę obrotową (K) w górnej części amortyzatora pneumatycznego, dokręcając palcem plus jeden i
BUDOWA ZESPOŁÓW PODUSZEK POWIETRZNYCH
pół obrotu (ryc. 9). Powtórz tę czynność dla obu resorów pneumatycznych. Zaleca się, aby powietrze
1. Umieścić płytkę rolkową (D) na górze każdego amortyzatora pneumatycznego (G).
6. Dokręć elementy montażowe momentem 30 funtów na stopę. (41Nm).
dyszę (K) podczas montażu owinąć TAŚMĄ PTFE.
Machine Translated by Google

(kierowcy)
strona
montaż
montaż boczny
Lewy
(pasażerowie)
Prawidłowy
- 10 -
sprężyny (patrz rys. 10).
7. Włóż długie śruby podsadzeniowe 3/8” (F) do kwadratowych otworów w dolnym wsporniku
1 i 11). Dokręć mocno.
na zespół sprężyny pneumatycznej, tak aby zamontowana wcześniej duża podkładka została założona
4. Włóż śrubę zamkową 3/8” (R) przez górny wspornik amortyzatora pneumatycznego (B) w
8. Umieścić płytę rolkową (D) nad dolną częścią miechów pneumatycznych i zamontować dolne wsporniki
3. Ustaw oba amortyzatory pneumatyczne przed sobą, z mocowaniami skierowanymi w twoją stronę (rys. 10).
(ryc. 1 i 11).
UWAGA: Górne wsporniki resorów pneumatycznych będą lustrzanym odbiciem po zamontowaniu w powietrzu
5. Ustaw oba wsporniki na resorach pneumatycznych i zamocuj za pomocą główki guzikowej 3/8”.
(J). Dokręcić momentem nie większym niż 20 funtów na stopę. (27 Nm).
otwór tylko z tyłu (rys. 1 i 10).
po zamontowaniu przed osią (rys. 12 i 13) za pomocą śrub z łbem płaskim 3/8”
6. Zamontuj grubą płaską podkładkę 3/8” (H) na dolnym wsporniku (C) za pomocą śruby z łbem
sześciokątnym 3/8” (E), płaskiej podkładki 3/8” (M) i nylonowej blokady 3/8” nakrętka (U), jak pokazano (rys.
śruby (L). Moment obrotowy nie większy niż 20 funtów na stopę. (27 Nm).
Machine Translated by Google

wspornik, jak pokazano.
dolny wspornik będzie skierowany do przodu
montaż boczny
Zainstalowano dużą podkładkę
Prawa (pasażera)
mocowany za pomocą dużej podkładki
Zespół po prawej stronie
(pasażera).
Upewnij się, że dolny wspornik
Zespół lewej
strony (kierowcy)
osi po zamontowaniu.
otwarty kwadratowy otwór w górnej części
ustawić się prawidłowo na
Zespół lewej
strony (kierowcy)
jest po tej samej stronie co
Patrz rysunki 8 i 10
- 11 -
Zespół lewej
strony (kierowcy)
Montaż.
MOCOWANIE MONTAŻÓW DO RAMY
ZAKOŃCZONE MONTAŻE
1. Przy lekko wiszącej osi załóż zespół lewej strony (kierowcy) na oś, upewniając się, że śruba
podsadzeniowa (F) wchodzi pomiędzy przewód hamulcowy a oś
Machine Translated by Google

- 12 -
Śruba zamkowa przechodzi przez otwory i nie wiąże się.
podnieś oś tak, aby wsporniki złączyły się, upewniając się, że dopasowanie i
3. Włóż pozostałą śrubę zamkową (R) przez otwarte otwory z przodu
pod ramą.
2. Ostrożnie ustaw górny wspornik amortyzatora pneumatycznego na swoim miejscu, upewniając się, że
od dołu do góry i zabezpiecz obie górne śruby za pomocą płaskiej podkładki 3/8” (M) i nylonowej nakrętki
zabezpieczającej 3/8” (U). Moment obrotowy do 16 funtów na stopę. (22Nm). Powtórz dla drugiej strony.
śruba zamkowa i złączka zrównają się z otworami we wsporniku ramy (rys. 16). Wznosić
(ryc. 15).
4. Podnieś oś całkowicie do góry i umieść dolny wspornik nad dolnym
podskakiwać płyta uderzeniowa zderzaka. Duża podkładka na dole wspornika powinna
być umieszczony z przodu i nad dolną płytką zderzaka zderzaka (rys. 17).
UWAGA: Do dokręcenia nakrętki może być konieczne użycie adaptera typu Crows Foot 9/16”.
Machine Translated by Google

- 13 -
6. Dokręcić równomiernie momentem 10 funtów na stopę. (14Nm) (Rys. 19). Powtórz dla drugiej strony.
5. Ustaw drążek zaciskowy (N) na dwóch długich śrubach podsadzeniowych (F) pod osią i kołpakiem za
pomocą dwóch płaskich podkładek 3/8” (M) i nylonowych nakrętek zabezpieczających 3/8” (U) (rys. 18) .
7. Podnieś oś lub opuść pojazd i zdejmij podpory.
Machine Translated by Google

MONTAŻ NYLONOWYCH PRZEWODÓW POWIETRZNYCH
- 14 -
2. Użyj opasek zaciskowych, aby przymocować przewód powietrzny do stałych punktów na podwoziu. Nie ściskaj ani
nie załamuj przewodu powietrznego. Minimalny promień zgięcia przewodu pneumatycznego wynosi 1” (25 mm).
Pozostaw co najmniej 2” (50 mm) luzu w przewodzie powietrza, aby umożliwić ruch, który mógłby spowodować ciągnięcie
linia lotnicza.
ZGIĘCIA I KRAWĘDZIE.
PRZEWODY I UKŁAD WYDECHOWY. UNIKAJ OSTRA
1. Przetnij przewód powietrzny na pół. Wykonuj czyste, kwadratowe nacięcia za pomocą żyletki lub obcinaka do
węża (ryc. 21). Nie używaj nożyczek ani przecinaków do drutu.
ZACHOWAJ CO NAJMNIEJ 6” ODSTĘPU MIĘDZY POWIETRZEM
Przewody pneumatyczne są poprowadzone od resorów pneumatycznych do zaworów Schradera. Linie są
dostępne w dwóch wersjach: nylonowej i plecionej ze stali nierdzewnej. Powietrze Rozpocznij od
wybrania lokalizacji zaworów Schradera i, jeśli to konieczne, wywierć otwór 5/16” (8 mm) (rys. 20).
3. Zamontować zawór Schradera w wybranym miejscu (rys. 22).
INSTALACJA PRZEWODÓW POWIETRZNYCH
Machine Translated by Google

LINIE I PRZEWODY ELEKTRYCZNE.
TRZYMAJ PRZEWÓD POWIETRZA Z DALA OD PRZEWODU PALIWOWEGO, HAMULCA
MONTAŻ LINII POWIETRZNYCH W OPLOCIE ZE STALI NIERDZEWNEJ
Montaż jest poza pojazdem. zainstalować
(50 mm) luzu, aby umożliwić
(150-300mm). Zostaw przynajmniej 2”
Najprostszy sposób na dokręcenie
2. Dokręć nakrętkę sześciokątną przewodu powietrznego
3. Zwiń i zabezpiecz nadmiar
wybrana lokalizacja.
na linii lotniczej.
każdy ruch, który może ciągnąć
zawór Schradera w
1. Użyj opasek zaciskowych, aby zabezpieczyć
klucze do obrócenia 1 dodatkowy
nie być podatnym na uszkodzenia.
mocno dokręć palcem, a następnie użyj 2
linię lotniczą na obszarze, na którym będzie to możliwe
- 15 -
podwozie co 6” do 8”
zbyt mocno dokręcić (Rys. 23 lub 24).
Nie można przycinać przewodu powietrznego w oplocie ze stali nierdzewnej.
płasko (1/6 pełnego obrotu). Nie rób
linia lotnicza do stałych punktów wzdłuż
Machine Translated by Google

PRZED OBSŁUGĄ
Z łatwością wykryj wycieki, szukając pęcherzyków w wodzie z mydłem.
- 16 -
2. Spryskaj wszystkie złącza i zawory pompujące roztworem płynu do mycia naczyń i wodą.
1. Napompuj amortyzator pneumatyczny do ciśnienia 30 PSI (2BAR).
SPRAWDZANIE WYCIEKÓW
1. Poniższe zdjęcia przedstawiają ukończony montaż po obu stronach. (ryc. 25-28).
Zdjęcia gotowej instalacji
Machine Translated by Google

aby wyciągnąć/odkręcić przewód powietrzny ze złączki.
pociągając kołnierz do złączki i mocno pociągając za przewód powietrzny. Przytnij 1”
Test szczelności przed testem drogowym — Napompuj resory pneumatyczne do ciśnienia 75–90 PSI (5,2–6,2 BAR)
A. Sprawdź połączenie lotnicze, opróżniając sprężynę i wyjmując przewód
odsuń przewód powietrza kilka cali przed złączką i użyj szczypiec lub imadła
zakręt. Jeśli nadal przecieka, spuść powietrze ze sprężyny pneumatycznej, wyjmij złączkę i ponownie ją pokryj
KORCA I UCZYNIĆ ZŁĄCZKĘ BEZPOŚREDNIM.
kable.
MOŻE NICK
21). Włóż ponownie przewód powietrza do złączki wciskanej. B. Sprawdź
połączenie gwintowe, dokręcając złącze obrotowe o kolejną połowę
jest testowany na drodze.
(25 mm) od końca przewodu pneumatycznego. Upewnij się, że cięcie jest czyste i proste (patrz rys.
NIE ODCINAJ PRZEWODU POWIETRZA PRZY ZŁĄCZCE Z TEGO POWODU
a następnie użyj klucza, aby wykonać dodatkowe dwa obroty.
Test luzu — napompuj resory pneumatyczne do ciśnienia 75–90 PSI (5,2–6,2 BAR) i upewnij się, że
i sprawdź wszystkie połączenia pod kątem wycieków. Wszystkie nieszczelności należy usunąć przed wyjazdem pojazdu
gwinty z uszczelniaczem do gwintów. Zamontuj ponownie, dokręcając ręcznie tak mocno, jak to możliwe
resory pneumatyczne i przewody pneumatyczne. Jeżeli w zestawie znajdowała się osłona termiczna, należy ją zamontować.
Test cieplny — upewnij się, że jest wystarczający odstęp od źródeł ciepła, co najmniej 6 cali
rękaw. Koniecznie sprawdź oponę, hamulce, ramę, amortyzatory i hamulec
A. Sprawdź rdzeń zaworu, dokręcając go za pomocą narzędzia do rdzeni zaworów. B.
Sprawdź przewód powietrzny, wyjmując go ze złączki karbowanej. Przetnij
zachowany jest co najmniej 1/2” (13 mm) odstęp od wszystkiego, co może ocierać się o każdy element
2. Jeśli występuje problem z zaworem inflacyjnym:
NAPRAWIANIE WYCIEKÓW
4. Sprawdź ponownie ciśnienie powietrza po 24 godzinach. Strata 2-4 PSI (0,14-0,28BAR) po początkowej
instalacja jest normalna. Powtórz test pod kątem wycieków, jeśli strata jest większa niż 5 PSI (0,34 BAR).
do normalnej wysokości jazdy. Nie spuszczaj powietrza poniżej ciśnienia 5 PSI (0,34 BAR).
3. Po teście spuść powietrze ze sprężyn do minimalnego ciśnienia wymaganego do przywrócenia działania układu
1. Jeżeli występuje problem ze złączem obrotowym:
- 17 -
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
Machine Translated by Google

WYTYCZNE KONSERWACJI
- 18 -
UŻYWANIE PRODUKTU, KONSERWACJA I SERWIS
LISTA KONTROLNA PO INSTALACJI
dni lub 500 mil (800 km), w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Jeśli jakakolwiek część nosi ślady
1. Co tydzień sprawdzaj ciśnienie powietrza.
dokumenty dołączone do zestawu.
Test trzydziestodniowy lub 800 km — ponownie sprawdź układ zawieszenia pneumatycznego po 30
Próba drogowa — Pojazd należy poddać próbie drogowej po uprzednich badaniach. Nadmuchać
występuje wyciek, który należy naprawić. Albo napraw wyciek samodzielnie, albo wróć do serwisu
ponownie zamontowany. W przypadku profesjonalnej instalacji należy skonsultować się z instalatorem. Zaznacz wszystkie
Nie jest możliwe zlokalizowanie przyczyny ścierania, może być konieczne użycie amortyzatora pneumatycznego
Test elementów złącznych — ponownie sprawdź wszystkie śruby pod kątem odpowiedniego momentu obrotowego.
używany przez 24 godziny. Jeśli ciśnienie spadło o więcej niż 5 PSI (0,34 BAR), wówczas
najlepsze wyniki dzięki resorom pneumatycznym.
Nocna próba szczelności — Po sprawdzeniu pojazdu ponownie sprawdź ciśnienie powietrza
otarcia lub otarcia, należy zidentyfikować źródło i w miarę możliwości przenieść je. Jeśli to jest
i ponownie sprawdź, czy nie ma luzu, poluzowanych elementów złącznych i wycieków powietrza.
Wymagania dotyczące ciśnienia powietrza — ważne jest zrozumienie ciśnienia powietrza
instalator do serwisu.
sprężyny do zalecanego ciśnienia napędowego. Przejedź pojazdem 10 mil (16 km)
elementy mocujące zapewniające szczelność
UWAGA: Wykonując poniższe czynności, właściciele pojazdów uzyskają najdłuższą żywotność i
instrukcję obsługi z właścicielem. Pamiętaj, aby zapewnić właścicielowi wszystko
należy zawsze regulować tak, aby przez cały czas jazdy utrzymywać odpowiednią wysokość prześwitu.
wymagania układu zawieszenia pneumatycznego. Niezależnie od obciążenia ciśnienie powietrza powinno
Instrukcja obsługi — jeśli została zainstalowana profesjonalnie, instalator powinien się z nią zapoznać
Machine Translated by Google

połączeń przewodów i rdzenia zaworu inflacyjnego przed spuszczeniem powietrza
5. Zwiększając obciążenie, zawsze reguluj ciśnienie powietrza, aby utrzymać normalną wysokość jazdy.
wysokość zapewniająca optymalną jazdę i obsługę. Pamiętaj, że obciążenia przenoszone są za osią
odłączenie.
resory pneumatyczne pod kątem oznak tarcia. Wyrównaj, jeśli to konieczne.
2. Zawsze utrzymuj normalną wysokość do jazdy. Nigdy nie pompuj powyżej 100 PSI (7BAR).
RZECZYWIŚCIE POTRZEBNE ZALEŻY OD ŁADUNKU I MAKSYMALNOŚCI POJAZDU
oryginalne zawieszenie. Eksploatacja pojazdu poniżej minimalnego poziomu zawieszenia pneumatycznego
PRODUCENT. CHOCIAŻ PODUSZKI POWIETRZNE SĄ OCENIOWANE NA A
znajduje się pod minimalnym ciśnieniem (5 PSI [0,34 BAR]), aby zmniejszyć napięcie zawieszenia/
DO POJAZDU NIE PRZEKRACZAJ MAKSYMALNEJ GRATIS
około 40 funtów (18 kg) obciążenia (łącznie na obu sprężynach) na każde 1 PSI
6. Zawsze dodawaj powietrze do sprężyn w małych ilościach, często sprawdzając ciśnienie.
wiosna.
pojazd z dużą ładunkiem, przyczepę lub jedno i drugie. Niezależnie od tego, nigdy nie przekraczaj dopuszczalnej masy całkowitej
(w tym obciążenia na pióro) wymagają większej siły poziomującej (nacisku) niż przenoszona
8. Okresowo sprawdzaj mocowania układu zawieszenia pneumatycznego pod kątem szczelności. Sprawdź także
9. Od czasu do czasu należy mocno spryskać resory pneumatyczne za pomocą węża ogrodowego w celu ich usunięcia
3. Jeśli w systemie wystąpi nieszczelność, użyj roztworu wody z mydłem, aby sprawdzić całe powietrze
OCENA WAGI.
W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz ciśnienie w układzie, aby uzyskać normalną jazdę
MAKSYMALNE CIŚNIENIE POMPOWANIA 100 PSI (7 BAR), CIŚNIENIE POWIETRZA
ciśnienie spowoduje utratę gwarancji.
elementy hamulców. Stosowanie pokładowych systemów poziomowania nie wymaga deflacji lub
MASA POJAZDU (GVWR) WSKAZANA PRZEZ POJAZD
(.07BAR) ciśnienia. Wymagane ciśnienie powietrza będzie się różnić w zależności od stanu
7. W przypadku konieczności podniesienia pojazdu za ramę należy sprawdzić działanie systemu
DLA BEZPIECZEŃSTWA I ZAPOBIEGANIA MOŻLIWYM USZKODZENIOM
bezpośrednio nad osią.
sprężyny pneumatycznej, ciśnienia powietrza lub innego wspomagania obciążenia. Sprężyny w tym zestawie będą wspierać
błoto, piasek, żwir lub inne zanieczyszczenia.
4. Załadowane pojazdy wymagają co najmniej 25 PSI (1,7 BAR). „Załadowany pojazd” oznacza: a
- 19 -
Machine Translated by Google

1. Zacznij od poziomu pojazdu lub nieco powyżej.
2. Komfort jazdy
Ładunki, takie jak woda, paliwo i urządzenia, spowodują, że pojazd będzie cięższy
problemów i wypoziomować pojazd.
WYTYCZNE DODAWANIA POWIETRZA
Określenie ciśnienia sprowadza się do trzech rzeczy — wypoziomowania pojazdu i komfortu jazdy
3. Stabilność
poduszki powietrzne, jeśli są na wyposażeniu.
3. Jeżeli przód pojazdu opada podczas hamowania, zwiększ ciśnienie z przodu
REGULACJA CIŚNIENIA POWIETRZA
lub niewystarczające (ryc. 30). Wypróbuj różne ciśnienia, aby określić najlepszy komfort jazdy.
7. Może zaistnieć konieczność utrzymania różnych ciśnień po obu stronach pojazdu.
Jeśli pojazd ma nierówną lub trudną jazdę, przyczyną może być zbyt duże ciśnienie
2. W razie wątpliwości zawsze dodawaj powietrza.
1. Wypoziomuj pojazd
trzeba poświęcić idealnie płaską i wygodną jazdę. Problemy ze stabilnością obejmują przechylenie
(ryc. 32).
Stabilność przekłada się na bezpieczeństwo i powinna być priorytetem, co oznacza, że kierowca może
i stabilność.
4. Jeśli kiedykolwiek zaistnieje podejrzenie, że poduszki powietrzne wyczerpały się, zwiększ ciśnienie
z jednej strony (ryc. 33). Różnica sięgająca 50 PSI (3,5 BAR) nie jest rzadkością.
6. Jeśli pojazd kołysze się i toczy, wyreguluj ciśnienie powietrza, aby ograniczyć ruchy.
boku, to nie jest poziomo (ryc. 29). Podnieś ciśnienie powietrza, aby skorygować którykolwiek z nich
problemy zwykle wymagają zwiększenia ciśnienia.
5. Reguluj ciśnienie w górę i w dół, aby znaleźć najlepszą jazdę.
kontrola, odbicie, nurkowanie podczas hamowania i gąbczastość (ryc. 31). Strojenie tych
Jeśli reflektory pojazdu świecą na drzewa lub pojazd jest o nie pochylony
- 20 -
Machine Translated by Google

Sprężyna pneumatyczna lub linia lotnicza
utrzymać ciśnienie
linia powietrzna.
System nie
armaturę wodą z mydłem.
przewód powietrzny ma dziury lub pęknięcia.
skompromitowany.
Wymień dowolną linię lotniczą, która była
Montaż uszczelki lub linii lotniczej jest
Nieprawidłowo zainstalowana linia lotnicza,
powstaje wyciek powietrza.
nocny.
przeciek.
System sterowania.
Upewnij się, że linie są przecięte prosto.
załamany.
sprężyna pneumatyczna i wszystkie mocowania w
Przyciąć wąż lub ponownie uszczelnić złączkę.
- 21 -
Poszukaj załamania lub złóż
połączenie gwintowe w
osadzone w złączach. Sprawdzać
Narożnik nie podnosi się lub
Sprawdź, czy przewody lotnicze są
Test szczelności połączeń przewodu pneumatycznego,
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
Podręcznik rozwiązywania problemów
lub DMC) pojazdu. Przekroczenie DMC jest niebezpieczne i powoduje unieważnienie
Nie. Dodanie resorów pneumatycznych nie zmieni wartości znamionowych (GAWR, GCWR i/
Gwarancja.
P. Czy konieczne jest ciągłe utrzymywanie powietrza w resorach pneumatycznych i w jakiej ilości
ROZWIĄZANIE
P. Czy zainstalowanie resorów pneumatycznych zwiększy dopuszczalną masę pojazdu?
PRZYCZYNAPROBLEM
ciśnienie będzie potrzebne?
Ponadto można bezpiecznie pracować przy zerowym ciśnieniu powietrza bez obciążenia (bez obciążenia).
Zalecane minimalne ciśnienie powietrza to 5 PSI (0,34 BAR), Ultimate i Ultimate
Machine Translated by Google

REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
- 22 -
Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nowa Południowa Walia 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
P. Jak długo powinny wytrzymać resory pneumatyczne?
używany, ale wymaga dużo pracy.
Jeśli resory pneumatyczne są prawidłowo zamontowane i konserwowane, mogą służyć przez czas nieokreślony.
sprężyny?
wytworzyć ciśnienie wystarczające do obsługi sprężyn. Może nią być nawet pompka do opon rowerowych
Pyt. Czy podnoszenie pojazdu na podnośniku w celu wykonania prac serwisowych spowoduje uszkodzenie powietrza?
Nie. Ciśnienie powietrza można regulować za pomocą dowolnego typu sprężarki, o ile to możliwe
P. Czy konieczne jest dodanie układu sprężarki do resorów pneumatycznych?
resory pneumatyczne.
Nie. Pojazd można podnieść na podnośniku w celu krótkotrwałych prac serwisowych, np. przy oponach
rotacja lub wymiana oleju. Jeśli jednak pojazd będzie na podnośniku przez dłuższy czas
przez pewien czas należy podeprzeć oś stojakami, aby zmniejszyć napięcie
Machine Translated by Google

MODEL: 7X 57289
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
AIRBAG-OPHANGINGSSET
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: 7X 57289
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
AIRBAG-OPHANGINGSSET
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
Machine Translated by Google

laadvermogen van het voertuig. Controleer de gebruikershandleiding van het voertuig en overschrijd niet de
De retrofitset die u hebt gekocht, is een opblaassysteem met één ventiel.
voertuig (inclusief passagiers en vracht). Dit nummer — samen met ander gewicht
onveilig. Aantekeningen worden gebruikt om gebieden van procedureel belang te benadrukken
de linkerkant.
Brutogewicht van het voertuig: het maximaal toegestane gewicht van een volledig beladen voertuig
persoonlijk letsel of mogelijke onjuiste installatie waardoor het voertuig beschadigd kan raken
het veiligheidscertificaatlabel van het voertuig.
Bedankt voor uw aankoop van de 7X 57538-set! Gelieve vriendelijk te worden geadviseerd om de
luchtveer en andere chassisonderdelen.
Laadvermogen: het gecombineerde, maximaal toegestane gewicht van vracht en passagiers
Houd er rekening mee dat de luchtveer onder werkomstandigheden zal buigen en uitzetten.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is om goed te kunnen werken en vermijd wrijving tussen de
limieten, evenals gegevens over de band-, velgmaat en bandenspanning — worden weergegeven op de
Neem tijdens de installatie dienovereenkomstig veiligheidsmaatregelen.
De installatie van deze set heeft geen invloed op het bruto voertuiggewicht (GVWR).
instructies zorgvuldig door voordat u de luchtbalgset installeert.
van het voertuig en de structuur aan de rechterkant kunnen naar dezelfde methode verwijzen
maximale belasting vermeld voor dit voertuig.
de vrachtwagen is ontworpen om te vervoeren. Het laadvermogen is het GVWR minus het basisleeggewicht.
wordt benadrukt door een van deze notaties, moet in acht worden genomen om het risico ervan te helpen minimaliseren
De installatie-instructies zijn gebaseerd op de linkerkant of op de bestuurderszijde
Gevarenaanduidingen verschijnen op verschillende plaatsen in deze publicatie. Informatie welke
NOTATIE UITLEG
VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELING
- 2 -
Machine Translated by Google

PARAMETERLIJST
Aangepaste modellen
GEEFT GEVAREN OF ONVEILIGE PRAKTIJKEN AAN DIE
5000
DOOD.
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD en 4WD
5-100
notaties zoals ze in deze handleiding voorkomen.
KAN LEIDEN TOT SCHADE AAN DE MACHINE OF
nuttige suggesties geven. De volgende definities leggen het gebruik hiervan uit
LICHT PERSOONLIJK LETSEL.
Gebruik de druk (psi)
BIJ ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL OF DOOD.
standaardModel
GEEFT ONMIDDELLIJKE GEVAREN AAN DIE ZULLEN RESULTEREN
KAN LEIDEN TOT ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL OF
nominale belasting (lbs)
GEEFT GEVAREN OF ONVEILIGE PRAKTIJKEN AAN DIE
- 3 -
Machine Translated by Google

AANTAL ITEM
Bovenste luchtveer
C Onderbeugel
O Ritssluiting
BESCHRIJVING
6
4
B
AANTAL
N Klemstang
Rolplaat (zilver zink
BESCHRIJVING
haakje
2
M 3/8” platte sluitring
A Bovenste framebeugel
10
verguld)
3/8”-24 x 7/8”
Bolkopschroef
2
D
2
ITEM
L
4
2
- 4 -
H
L
P
C
J
T
IN
K
IN
N
R
M
B
I
Q
G
F
O
D
S
A
EN
ONDERDELEN LIJST
Machine Translated by Google

*
niet afgebeeld in het installatieschema
Nylon luchtleiding
2
3/8”-16 x 10”
4
T Rubberen ring
noot
3/8”-16 x 1,25”
F
Bolkopschroef
Sterren wasmachine
4
(PTC) montage
V M8 Platte sluitring
1
2
Slotbout
2
Platkopschroef
K
AANTAL
instructie
Slotbout
4
H
1 2
J IN
4
R
Zeskantbout
2
G Luchtveer
I
3/8”-16 Nylon slot
2
P
S
M10-1.5
Push-to-connect
2
2
EN
Grote platte sluitring
3/8”-16 x 1,25”
3/8”-24 x 3/4”
4
10
BESCHRIJVING
Ventieldop
Q 5/16” Zeskantmoer
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
HET SYSTEEM INSTALLEREN
Machine Translated by Google

2. Op de linkeras (bestuurderszijde) bevindt zich een kleine ontluchtingsbuis (Fig. 3) die onder een hoek moet
worden vastgebonden met een ritssluiting (BB).
3. Steek de ritssluiting in het kleine gaatje in de onderste spiraalveerzitting en vervolgens rond de
ontluchtingsbuis en sluit de ritssluiting net voldoende aan om de buis uit de weg te houden (Fig. 4).
1. Breng het voertuig omhoog en ondersteun het frame met kriksteunen, laat de as zakken om
ruimte te maken voor de luchtveerconstructies die tussen het frame en de as kunnen worden
geplaatst (Fig. 2).
AAN DE SLAG
- 7 -
Machine Translated by Google

5. Bevestig de bovenste framebeugel (A) aan het frame (afb. 7 en 8) met behulp van de M10
bolkopschroeven (S).
4. Verwijder de linker en rechter schokdempers (Fig. 5 en 6ÿ6).
OPMERKING: Het grote gat in de beugel gaat naar de buitenkant van het frame (in de richting van de
band).
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
veer zodat de luchtveer in beide rolplaten zit.
2. Installeer de wartelfitting (K) handvast in de bovenkant van de lucht, plus één en
een halve slag (Fig. 9). Herhaal dit voor beide luchtbalgen. Het wordt aanbevolen dat de lucht
mondstuk (K) tijdens montage omwikkelen met PTFE TAPE.
1. Plaats een rolplaat (D) over de bovenkant van elke luchtveer (G).
OPMERKING: De afgeronde rand van de rolplaat (D) zal naar de lucht gericht zijn
BOUWEN VAN DE LUCHTVEERASSEMBLAGES
6. Draai het bevestigingsmateriaal aan tot 30 lb.-ft. (41Nm).
Machine Translated by Google

7. Steek de lange 3/8” slotbouten (F) in de vierkante gaten in de onderste beugel
1 & 11). Veilig vastdraaien.
8. Plaats een rolplaat (D) over de onderkant van de luchtveer en installeer de onderste beugels
op de luchtveerconstructie, zodat de eerder geïnstalleerde grote sluitring komt te zitten
4. Steek de 3/8” slotbout (R) door de bovenste luchtveerbeugel (B) in de
(Afb. 1 en 11).
3. Plaats beide luchtveren voor u met de fittingen naar u toe gericht (Fig. 10).
5. Plaats beide beugels op de luchtveren en bevestig ze met de 3/8” knopkop
OPMERKING: De bovenste luchtveerbeugels zijn in spiegelbeeld wanneer ze in de lucht worden geplaatst
(J). Aandraaien tot niet meer dan 20 lb-ft. (27Nm).
gat alleen aan de achterkant (Fig. 1 & 10).
vóór de as zodra deze is geïnstalleerd (afb. 12 en 13) met behulp van de 3/8” schroeven met platte kop
6. Installeer de dikke 3/8” platte ring (H) op de onderste beugel (C) met 3/8” zeskantbout (E),
3/8” platte ring (M) en 3/8” nylon borgring moer (U) zoals afgebeeld (afb.
veren (zie afb. 10).
schroeven (L). Koppel niet meer dan 20 lb.-ft. (27Nm).
(chauffeur)
kant
montage
montage aan de zijkant
Links
(passagier)
Rechts
- 10 -
Machine Translated by Google

BEVESTIGING VAN DE MONTAGES AAN HET FRAME
AFGEWERKTE MONTAGES
1. Terwijl de as iets hangt, plaatst u het linker (bestuurders)zijdesamenstel op de as, waarbij
u ervoor zorgt dat de slotbout (F) tussen de remleiding en de as komt.
de onderste beugel bevindt zich naar voren
montage aan de zijkant
De grote wasmachine is geïnstalleerd
Rechts (passagier)
bevestigd met de grote ring
Montage rechterzijde
(passagierszijde).
van de as zodra deze is geïnstalleerd.
Montage links
(bestuurderszijde).
Zorg ervoor dat de onderste beugel
Montage links
(bestuurderszijde).
open vierkant gat in de bovenkant
juiste positie op de
ligt aan dezelfde kant als de
Zie figuren 8 en 10
- 11 -
Montage links
(bestuurderszijde).
beugel zoals afgebeeld.
Montage.
Machine Translated by Google

- 12 -
3. Steek de resterende slotbout (R) door de open gaten aan de voorkant vanaf de
ondersteboven en dek beide bovenste slotbouten af met een platte ring van 3/8” (M) en een nylon
borgmoer van 3/8” (U). Aandraaien tot 16 lb.-ft. (22Nm). Herhaal voor de andere kant.
slotbout gaat door de gaten en blijft niet hangen.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om een 9/16” kraaienpootadapter te gebruiken om de moer aan te draaien
2. Plaats de bovenste luchtveerbeugel voorzichtig op zijn plaats en zorg ervoor dat de
de as omhoog zodat de beugels bij elkaar komen en zorg ervoor dat de montage en de
slotbout en fitting zijn uitgelijnd met de gaten in de framebeugel (Fig. 16). Salarisverhoging
(Afb. 15).
4. Breng de as helemaal naar boven en plaats de onderste beugel over de onderste
naar voren en over de onderste slagplaat van de stootbumper worden geplaatst (Fig. 17).
stuiterstootplaat van de bumper. De grote sluitring aan de onderkant van de beugel zou dat moeten doen
onder het kozijn.
Machine Translated by Google

- 13 -
6. Gelijkmatig aandraaien tot 10 lb.-ft. (14 Nm) (Afb. 19). Herhaal voor de andere kant.
5. Plaats de klemstang (N) over de twee lange slotbouten (F) onder de as en de kap met twee
3/8” platte ringen (M) en 3/8” nylon borgmoeren (U) (Fig. 18). .
7. Breng de as omhoog of laat het voertuig zakken en verwijder de kriksteunen.
Machine Translated by Google

INSTALLEREN VAN NYLON LUCHTLIJNEN
- 14 -
1. Snij de luchtleiding doormidden. Maak schone, vierkante sneden met een scheermesje of een
slangsnijder (fig. 21). Gebruik geen schaar of draadknipper.
2. Gebruik kabelbinders om de luchtvaartmaatschappij op vaste punten langs het chassis te bevestigen.
Knijp of knik de luchtleiding niet. De minimale buigradius voor de luchtleiding is 1” (25 mm). Zorg ervoor
dat er minimaal 50 mm speling in de luchtleiding zit, zodat er beweging mogelijk is die eraan kan trekken
de luchtvaartmaatschappij.
LIJNEN EN HET UITLAATSYSTEEM. VERMIJD SCHERP
BOCHTEN EN RANDEN.
HOUD TEN MINSTE 15 cm vrije ruimte TUSSEN ALLE LUCHT
Luchtleidingen worden vanaf de luchtbalgen naar de Schrader-kleppen geleid. lijnen zijn er in twee
stijlen: nylon en gevlochten roestvrij staal. Lucht Begin met het kiezen van locaties voor de
Schrader-kleppen en boor indien nodig een gat van 5/16” (8 mm) (Fig. 20).
3. Installeer de Schraderklep op de gekozen locatie (Fig. 22).
INSTALLEREN VAN DE LUCHTLIJNEN
Machine Translated by Google

LIJNEN EN ELEKTRISCHE DRADEN.
HOUD DE LUCHTLIJN UIT DE BUURT VAN DE BRANDSTOFLEIDING, REM
INSTALLEREN VAN GEVLOCHTEN ROESTVRIJ STALEN LUCHTLIJNEN
(50 mm) speling om rekening mee te houden
montage bevindt zich buiten het voertuig. Installeren
De gevlochten roestvrijstalen luchtleiding kan niet worden bijgesneden.
(150-300 mm). Laat minstens 2” over
De eenvoudigste manier om de
gekozen locatie.
3. Overtollig materiaal oprollen en vastzetten
2. Draai de zeskantmoer van de luchtvaartmaatschappij vast
elke beweging die zou kunnen trekken
de Schraderklep in de
op de luchtlijn.
1. Gebruik kabelbinders om de kabel vast te zetten
sleutels om 1 extra te draaien
niet gevoelig zijn voor beschadigingen.
luchtvaartmaatschappij in een gebied waar dat wel het geval zal zijn
vingervast, gebruik dan 2
chassis elke 6” tot 8”
te strak aandraaien (afb. 23 of 24).
- 15 -
luchtvaartmaatschappij naar vaste punten langs de
plat (1/6 van een volledige slag). Niet doen
Machine Translated by Google

VOOR GEBRUIK
Spoor lekken gemakkelijk op door te zoeken naar belletjes in het zeepsop.
2. Spuit alle aansluitingen en de opblaasventielen in met een oplossing van vloeibaar afwasmiddel en water.
1. Blaas de luchtveer op tot 30 PSI (2BAR).
- 16 -
CONTROLEREN OP LEKKAGES
1. De volgende afbeeldingen tonen de voltooide installatie van beide zijden. (Afb. 25-28).
Voltooide installatiefoto's
Machine Translated by Google

trek de kraag tegen de fitting en trek stevig aan de luchtleiding. Trim 1”
om de luchtleiding van de fitting te trekken/draaien.
er moet minstens 13 mm ruimte zijn voor alles dat tegen elkaar aan kan schuren
Lektest vóór de wegtest — Blaas de luchtbalgen op tot 75-90 PSI (5,2-6,2 BAR)
kabels.
A. Controleer de aansluiting van de luchtleiding door de veer leeg te laten lopen en de leiding te verwijderen
Luchtleiding enkele centimeters vóór de fitting verwijderen en gebruik een tang of bankschroef
KAN NIKKEN
is op de weg getest.
DE WEERHAAK EN MAAK DE MONTAGE ONbruikbaar.
draai. Als het nog steeds lekt, laat u de luchtveer leeglopen, verwijdert u de fitting en brengt u opnieuw een laagje aan
(25 mm) van het uiteinde van de luchtleiding. Zorg ervoor dat de snede schoon en vierkant is (zie Afb.
SNIJD OMDAT DIT DE LUCHTLIJN NIET AF BIJ DE FITTING
en controleer alle aansluitingen op lekkage. Alle lekken moeten vóór het voertuig worden verholpen
21). Steek de luchtleiding opnieuw in de push-to-connect-fitting. B. Controleer
de schroefdraadverbinding door de wartelfitting nog een helft aan te draaien
en gebruik dan een sleutel voor nog eens twee slagen.
Klaringstest — Blaas de luchtveren op tot 75-90 PSI (5,2-6,2 BAR) en zorg ervoor
Hittetest — Zorg ervoor dat er voldoende afstand is tot warmtebronnen, minimaal 15 cm
luchtbalgen en luchtleidingen. Als er een hitteschild in de set zat, installeer dit dan.
schroefdraad met schroefdraadafdichtmiddel. Installeer het geheel opnieuw, zoveel mogelijk met de hand vastdraaiend
A. Controleer de klepkern door deze vast te draaien met een ventielkerngereedschap.
B. Controleer de luchtleiding door de luchtleiding uit de geribde fitting te verwijderen. Snij de
mouw. Controleer zeker de band, remmen, frame, schokdempers en rem
LEKKAGES HERSTELLEN
2. Als er een probleem is met het oppompventiel:
4. Controleer na 24 uur opnieuw de luchtdruk. Een verlies van 2-4 PSI (.14-.28BAR) na de initiële start
installatie is normaal. Test opnieuw op lekken als het verlies meer dan 5 PSI (0,34 BAR) bedraagt.
naar de normale rijhoogte. Laat het apparaat niet leeglopen tot minder dan 5 PSI (0,34 BAR).
3. Laat na de test de veren leeglopen tot de minimaal vereiste druk om het systeem te herstellen
1. Als er een probleem is met de draaikoppeling:
- 17 -
INSTALLATIE CHECKLIST
Machine Translated by Google

ONDERHOUDSRICHTLIJNEN
- 18 -
PRODUCTGEBRUIK, ONDERHOUD EN SERVICE
CHECKLIST NA DE INSTALLATIE
1. Controleer de luchtdruk wekelijks.
dagen of 800 km (500 mijl), afhankelijk van wat zich het eerst voordoet. Als een onderdeel tekenen van
beste resultaten uit hun luchtveren.
het papierwerk dat bij de kit is geleverd.
Test van dertig dagen of 800 km – Controleer het luchtveersysteem opnieuw na 30 dagen
Het is niet mogelijk om de oorzaak van de slijtage te lokaliseren, de luchtveer moet mogelijk worden vervangen
opnieuw gemonteerd. Indien professioneel geïnstalleerd, moet de installateur worden geraadpleegd. Controleer alles
Test op de weg — Het voertuig moet na de voorafgaande tests op de weg worden getest. Opblazen
Nachtelijke lektest — Controleer de luchtdruk opnieuw nadat het voertuig is geweest
er is een lek dat gerepareerd moet worden. Repareer het lek zelf of ga terug naar de
wrijving of schuren, moet de bron worden geïdentificeerd en, indien mogelijk, worden verplaatst. Als het is
Bevestigingstest — Controleer alle bouten opnieuw op het juiste aanhaalmoment.
24 uur gebruikt. Als de druk meer dan 5 PSI (0,34 BAR) is gedaald, dan
en controleer opnieuw op speling, losse bevestigingen en luchtlekken.
Vereisten voor luchtdruk — Het is belangrijk om de luchtdruk te begrijpen
de veren tot de aanbevolen rijdruk. Rijd met het voertuig 16 km (10 mijl)
installateur voor service.
bevestigingsmiddelen voor stevigheid
de gebruiksaanwijzing met de eigenaar. Zorg ervoor dat u de eigenaar alles verstrekt
altijd aangepast worden om tijdens het rijden altijd voldoende rijhoogte te behouden.
OPMERKING: Door de onderstaande stappen te volgen, verkrijgen voertuigeigenaren de langste levensduur en
Bedieningsinstructies — Indien professioneel geïnstalleerd, dient de installateur dit te controleren
eisen van het luchtveersysteem. Ongeacht de belasting zou de luchtdruk dat moeten zijn
Machine Translated by Google

- 19 -
ontkoppeling.
5. Pas bij het verhogen van de belasting altijd de luchtdruk aan om de normale rijhoogte te behouden.
leidingaansluitingen en de kern van het opblaasventiel voordat u het leeg laat lopen en de lucht verwijdert
hoogte voor optimaal rijgedrag en handling. Houd er rekening mee dat lasten achter de as worden vervoerd
luchtveren op tekenen van wrijving. Indien nodig opnieuw uitlijnen.
2. Houd altijd de normale rijhoogte aan. Blaas nooit meer dan 100 PSI (7BAR) op.
DAADWERKELIJK NODIG IS AFHANKELIJK VAN BELASTING EN BRUTOVOERTUIG
de oorspronkelijke ophanging. Het voertuig bedienen onder de minimale luchtveer
FABRIKANT. HOEWEL DE LUCHTVEREN EEN NOMINALE WAARDE HEBBEN
staat op de minimale druk (5 PSI [.34BAR]) om de spanning op de ophanging te verminderen/
VOOR HET VOERTUIG: OVERSCHRIJD HET MAXIMALE BRUTO NIET
ongeveer 18 kg belasting (gecombineerd op beide veren) voor elke 1 PSI
6. Voeg altijd kleine hoeveelheden lucht toe aan de veren en controleer de druk regelmatig.
lente.
voertuig met een zware laadvloer, een aanhangwagen of beide. Overschrijd nooit de GVWR, hoe dan ook
(inclusief tongbelastingen) vereisen meer nivelleerkracht (druk) dan de vervoerde
8. Controleer regelmatig of de bevestigingen van het luchtveersysteem goed vastzitten. Controleer ook de
9. Geef de luchtveren af en toe een harde spray met een tuinslang om ze te verwijderen
GEWICHTSBEOORDELING.
Verhoog of verlaag de druk van het systeem indien nodig om een normale rit te bereiken
3. Als er een luchtlek in het systeem ontstaat, gebruik dan een sopje om alle lucht te controleren
MAXIMALE OPBLAASPRUK VAN 100 PSI (7BAR), DE LUCHTDRUK
druk maakt de garantie ongeldig.
rem componenten. Bij gebruik van ingebouwde waterpassystemen is leeglopen of leeglopen niet nodig
VOERTUIGGEWICHT (GVWR), ZOALS AANGEGEVEN DOOR HET VOERTUIG
7. Mocht het nodig zijn om het voertuig aan het frame op te tillen, controleer dan of het systeem goed werkt
(0,07 BAR) druk. De vereiste luchtdruk zal variëren afhankelijk van de staat van de auto
VOOR DE VEILIGHEID EN OM MOGELIJKE SCHADE TE VOORKOMEN
direct boven de as.
van luchtveer, luchtdruk of een andere lasthulp. De veren in deze set bieden ondersteuning
modder, zand, grind of ander vuil.
4. Geladen voertuigen vereisen minimaal 25 PSI (1,7 BAR). Met een “beladen voertuig” wordt bedoeld:
Machine Translated by Google

- 20 -
2. Rijcomfort
1. Begin met het voertuig horizontaal of iets daarboven.
5. Pas de druk op en neer aan om de beste rit te vinden.
Ladingen zoals water, brandstof en apparaten zorgen ervoor dat het voertuig zwaarder wordt
7. Het kan nodig zijn om aan elke kant van het voertuig een verschillende druk te handhaven.
problemen en zet het voertuig waterpas.
RICHTLIJNEN VOOR HET TOEVOEGEN VAN LUCHT
3. Als de voorkant van het voertuig tijdens het remmen duikt, verhoog dan de druk aan de voorkant
airbags, indien aanwezig.
3. Stabiliteit
Het bepalen van de druk komt neer op drie dingen: voertuigniveau, rijcomfort
Als het voertuig ruw of zwaar rijdt, kan dit te wijten zijn aan te veel druk
2. Voeg bij twijfel altijd lucht toe.
AFSTEMMEN VAN DE LUCHTDRUK
of niet genoeg (Afb. 30). Probeer verschillende drukken om het beste rijcomfort te bepalen.
één kant (Afb. 33). Een verschil van maar liefst 50 PSI (3,5 BAR) is niet ongewoon.
1. Voertuig waterpas zetten
moeten een perfect vlakke en comfortabele rit opofferen. Stabiliteitsproblemen zijn onder meer rollen
(Afb. 32).
en stabiliteit.
Stabiliteit vertaalt zich in veiligheid en zou de prioriteit moeten zijn, wat betekent dat de bestuurder dat ook mag
4. Als u ooit vermoedt dat de airbags het dieptepunt hebben bereikt, verhoogt u de druk
kant, dan staat deze niet waterpas (Fig. 29). Verhoog de luchtdruk om een van deze problemen te corrigeren
Problemen vereisen meestal een verhoging van de druk.
6. Als het voertuig schommelt en rolt, pas dan de luchtdruk aan om beweging te verminderen.
Als de koplampen van het voertuig in de bomen schijnen of als het voertuig tegen een boom leunt
controle, stuiteren, duiken tijdens het remmen en sponsachtigheid (Fig. 31). Deze afstemmen
Machine Translated by Google

V. Zal het installeren van luchtveren het gewicht van een voertuig verhogen?
of GVWR) van een voertuig. Het overschrijden van de GVWR is gevaarlijk en maakt de
garantie.
V. Is het nodig om te allen tijde lucht in de luchtbalgen te houden en hoeveel?
OPLOSSING
Nee. Het toevoegen van luchtveren verandert niets aan de gewichtsclassificaties (GAWR, GCWR en/
OORZAAKPROBLEEM
druk zullen ze nodig hebben?
Bovendien kan hij veilig worden gebruikt bij nulluchtdruk, onbeladen (onbelast).
De aanbevolen minimale luchtdruk is 5 PSI (.34BAR), Ultimate en Ultimate
VEEL GESTELDE VRAGEN
Gids voor probleemoplossing
druk behouden
Luchtveer of luchtvaartmaatschappij
Corner gaat niet omhoog of
lucht lijn.
Vervang elke luchtvaartmaatschappij die is geweest
Systeem niet
fittingen met zeepsop.
Passende afdichting of luchtleiding is
luchtlekkage ontstaat.
gecompromitteerd.
luchtleiding gaten of scheuren bevat.
's nachts.
lek.
geknikt.
Verkeerd geïnstalleerde luchtvaartmaatschappij,
controle systeem.
Zorg ervoor dat de lijnen recht worden afgesneden.
- 21 -
Knip de slang af of sluit de fitting opnieuw af.
luchtveer, en alle fittingen in de
de schroefdraadverbinding in de
zitten in connectoren. Inspecteren
Zoek naar een knik of vouw in de
Test de luchtleidingverbindingen op lekkage,
Controleer of de luchtleidingen aanwezig zijn
Machine Translated by Google

Britse REP
EG REP
- 22 -
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
NSW 2122 Australië
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Als de luchtveren op de juiste manier worden geïnstalleerd en onderhouden, kunnen ze voor onbepaalde tijd meegaan.
Q. Zal het optillen van het voertuig aan een takel voor onderhoudswerkzaamheden de lucht beschadigen?
V. Hoe lang moeten luchtveren meegaan?
Ondersteun de as een tijdje met kriksteunen om de spanning eraf te halen
Nee. De luchtdruk kan met elk type compressor worden aangepast, zolang dit mogelijk is
gebruikt, maar het is veel werk.
Zorg voor voldoende druk om de veren te onderhouden. Zelfs een fietsbandenpomp kan dat zijn
V. Is het nodig om een compressorsysteem aan de luchtbalgen toe te voegen?
Nee. Het voertuig kan aan een takel worden gehesen voor kortdurende servicewerkzaamheden, zoals banden
rotatie of olie verversen. Als het voertuig echter langere tijd aan de takel zal staan
veren?
de luchtveren.
Machine Translated by Google

MODELL: 7X 57289
AIRBAG-FJÄNGNINGSSATS
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 7X 57289
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
AIRBAG-FJÄNGNINGSSATS
- 1 -
Machine Translated by Google

osäker. Anteckningar används för att betona områden av processuell betydelse och
Monteringsanvisningen är baserad på vänster sida eller baserad på förarsidan
fordonets nyttolast. Kontrollera fordonets instruktionsbok och överskrid inte
Farobeteckningar förekommer på olika platser i denna publikation. Information som
av fordonet, och strukturen på höger sida kan referera till samma metod på
maxlast som anges för detta fordon.
markeras av en av dessa beteckningar måste observeras för att minimera risken för
instruktioner noggrant innan du installerar luftfjädersatsen.
lastbilen är konstruerad för att bära. Nyttolasten är GVWR minus den grundläggande tjänstevikten.
Vänligen vidta säkerhetsåtgärder i enlighet med detta under installationen.
Installationen av denna sats ändrar inte fordonets totalviktsklassificering (GVWR) eller
Observera att luftfjädern kommer att böjas och expandera under arbetsförhållanden.
gränser, såväl som däck, fälgstorlek och lufttrycksdata — visas på
Se till att det finns tillräckligt med utrymme för att den ska fungera korrekt och undvik friktion mellan
fordonets certifieringsetikett för säkerhetsöverensstämmelse.
Tack för att du köpte 7X 57538 Kit! Vänligen rekommenderas att läsa
luftfjäder och andra chassidelar.
vänster sida.
Bruttoviktsklassificering: Den högsta tillåtna vikten för fullastad
Nyttolast: Den kombinerade, högsta tillåtna vikten av last och passagerare som
Eftermonteringssatsen du köpte är ett uppblåsningssystem med en ventil.
fordon (inklusive passagerare och last). Detta nummer — tillsammans med annan vikt
personskada eller eventuell felaktig installation som kan göra fordonet
NOTATIONSFÖRKLARING
SÄKERHET OCH VARNINGAR
VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE
- 2 -
Machine Translated by Google

PARAMETERLISTA
INDIKERAR RISKER ELLER OSÄKRA PRAXIS SOM
Anpassade modeller
KAN RESULTERA I ALLVARLIGA PERSONSKADA ELLER
nominell belastning (lbs)
INDIKERAR OMEDELBARA RISKER SOM KOMMER ATT RESULTAT
Modell
VID ALLVARLIG PERSONSKADA ELLER DÖDSFALL.
standard
KAN RESULTERA I SKADA PÅ MASKINEN ELLER
Använd trycketÿpsiÿ
ge användbara förslag. Följande definitioner förklarar användningen av dessa
LINDRE PERSONSKADA.
5-100
noteringar som de visas i den här guiden.
DÖD.
2014-2023 Dodge Ram 2500 2WD&4WD
INDIKERAR RISKER ELLER OSÄKRA PRAXIS SOM
5ÿ000
- 3 -
Machine Translated by Google

O Zip slips
4
2
C Nedre fäste
6
L
ARTIKEL
3/8"-24 x 7/8"
2
2
Skruv med knapphuvud
M 3/8” platt bricka
pläterad)
D
Ett övre ramfäste
10
BESKRIVNING
konsol
2
ANTAL
B
Rullplatta (silverzink
BESKRIVNING
4
N Klämstång
ANTAL ARTIKEL
Övre luftfjäder
A
OCH
P
D
S
G
F
O
B
jag
N
R
Q
M
T
K
I
C
J
I
H
L
DELLISTA
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
R
3/8”-16 Nylonlås
1
J
Vagnsbult
4
H
2
I
2
ANTAL
2
Platt skruv
K
2
Vagnsbult
instruktion
V M8 Plattbricka
1
Stjärnbricka
4
Skruv med knapphuvud
3/8"-16 x 1,25"
F
(PTC) passning
Nylon luftledning
2
3/8"-16 x 10"
Q 5/16” sexkantsmutter
4
T Gummibricka
nöt
4
BESKRIVNING
3/8"-16 x 1,25"
Stor platt tvättmaskin
3/8"-24 x 3/4"
OCH
10
Ventillock
Tryck för att ansluta
2
2
P
M10-1,5
S
2
G Luftfjäder
jag
Sexkantsbult
4
visas inte i installationsdiagrammet
*
Machine Translated by Google

INSTALLERA SYSTEMET
- 6 -
Machine Translated by Google

1. Lyft upp fordonet och stöd ramen med domkrafter, släpp ner axeln för att göra plats för
luftfjäderenheterna att placeras på plats mellan ramen och axeln (Fig. 2).
3. Sätt in blixtlåset i det lilla hålet i det nedre spiralfjädersätet, sedan runt ventilationsröret och dra bara åt
blixtlåset tillräckligt för att vinkla röret ur vägen (fig. 4).
2. På den vänstra (förarens) sidoaxeln finns ett litet ventilationsrör (Fig. 3) som måste knytas snett med
en dragkedja (BB).
KOMMA IGÅNG
- 7 -
Machine Translated by Google

5. Fäst det övre ramfästet (A) på ramen (fig. 7 & 8) med M10-skruvarna med
knapphuvudet (S).
4. Ta bort de vänstra och högra stötfångarna på sidan (fig. 5 & 6ÿ6).
OBS: Det stora hålet i fästet går till utsidan av ramen (mot däcket).
- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
2. Montera svivelkopplingen (K) i toppen av luftfjädern fingertät plus en och
fjäder så att luftfjädern sitter inuti båda rullplattorna.
ett halvt varv (bild 9). Upprepa för båda luftfjädrarna. Det rekommenderas att luften
1. Sätt en rullplatta (D) över toppen av varje luftfjäder (G).
OBS: Den avrundade (rundade) kanten på rullplattan (D) kommer att vara mot luften
ATT BYGGA LUFTFJÄDERMONTERINGEN
6. Dra åt monteringsanordningen till 30 lb.-ft. (41 Nm).
munstycket (K) lindas med PTFE-TEJP under monteringen.
Machine Translated by Google

Vänster
sida
hopsättning
sidomontering
(förare)
(passagerarens)
Höger
- 10 -
fjädrar (se fig. 10).
skruvar (L). Vridmoment inte mer än 20 lb.-ft. (27Nm).
6. Installera den tjocka 3/8" plattbrickan (H) på det nedre fästet (C) med 3/8"
sexkantsbult (E), 3/8" plattbricka (M) och 3/8" nylonlås mutter (U) enligt bilden (fig.
hål endast på baksidan (fig. 1 och 10).
framför axeln när den väl har installerats (fig. 12 och 13) med hjälp av 3/8” skruvarna med platt huvud
5. Sätt båda fästena på luftfjädrarna och fäst med 3/8” knapphuvudet
OBS: De övre luftfjäderfästena kommer att vara en spegelbild när de sätts på luften
(Fig. 1 och 11).
(J). Vridmoment till högst 20 lb-ft. (27Nm).
3. Sätt båda luftfjädrarna framför dig med beslagen pekande mot dig (fig. 10).
8. Sätt en rullplatta (D) över botten av luftfjädern och montera de nedre fästena
4. Sätt in 3/8” vagnbulten (R) genom det övre luftfjäderfästet (B) i
på luftfjäderenheten så att den stora brickan som tidigare installerats blir
1 & 11). Dra åt ordentligt.
7. Sätt in de långa 3/8” vagnbultarna (F) i de fyrkantiga hålen i det nedre fästet
Machine Translated by Google

fäste enligt bilden.
Hopsättning.
Vänster (förar)
sida montering
är på samma sida som
Se figurerna 8 och 10 till
- 11 -
öppet fyrkantigt hål i toppen
placera rätt på
av axeln när den väl har installerats.
Vänster (förar)
sida montering
Se till att det nedre fästet
Vänster (förar)
sida montering
Höger (passagerar)
sida montering
fäst med den stora brickan
Den stora brickan installerad på
Höger (passagerarens)
den nedre konsolen kommer att vara framåt
sidomontering
FÄSTNING AV ENHETERNA PÅ RAMEN
FÄRDA MONTERINGAR
1. Med axeln lätt hängande, ställ in den vänstra (förarens) sidan på axeln, se till att vagnsbulten (F)
går in mellan bromslinan och axeln
Machine Translated by Google

- 12 -
3. Sätt in den återstående vagnsbulten (R) genom de öppna främre hålen från
vagnbulten går genom hålen och binder inte.
botten upp och täck båda övre vagnbultarna med 3/8” platt bricka (M) och 3/8”
nylonlåsmutter (U). Vridmoment till 16 lb.-ft. (22Nm). Upprepa för andra sidan.
OBS: Det kan vara nödvändigt att använda en 9/16” kråkfotsadapter för att dra åt muttern
vagnsbult och beslag i linje med hålen i ramfästet (fig. 16). Höja
axeln upp så att fästena kommer samman och se till att beslaget och den
2. Sätt försiktigt det övre luftfjäderfästet på plats och se till att
(Fig. 15).
under ramen.
4. För axeln hela vägen upp och placera den nedre konsolen över den nedre
jounce stötfångarslagplatta. Den stora brickan på botten av fästet ska
placeras framåt och över den nedre stötfångarens stötplatta (fig. 17).
Machine Translated by Google

- 13 -
6. Dra åt jämnt till 10 lb.-ft. (14Nm) (Fig. 19). Upprepa för andra sidan.
5. Sätt in klämstången (N) över de två långa vagnbultarna (F) under axeln och
kåpan med två 3/8" platta brickor (M) och 3/8" nylonlåsmuttrar (U) (Fig. 18) .
7. Höj axeln eller sänk fordonet och ta bort domkraften.
Machine Translated by Google

INSTALLERA NYLON AIR LINES
luftledningen.
BÖJAR OCH KANTER.
1. Skär luftledningen på mitten. Gör rena, fyrkantiga snitt med ett rakblad eller slangklippare (bild 21).
Använd inte sax eller trådklippare.
3. Installera Schrader-ventilen på den valda platsen (fig. 22).
HÅLL MINST 6” AVSTÅND MELLAN ALL LUFT
2. Använd dragkedjor för att fästa flygbolaget vid fasta punkter längs chassit. Nyp inte eller knäck inte
luftledningen. Den minsta böjradien för luftledningen är 1” (25 mm). Lämna minst 50 mm slack i
luftledningen för att tillåta alla rörelser som kan dra på sig
LINJER OCH AVGASSYSTEMET. UNDVIK SKARPA
Luftledningar leds från luftfjädrarna till Schrader-ventilerna. linjer finns i två stilar: nylon och flätat
rostfritt stål. Luft Börja med att välja platser för Schrader-ventilerna och borra ett 5/16” hål (8
mm), om det behövs (Fig. 20).
INSTALLERA LUFTLEDNINGARNA
- 14 -
Machine Translated by Google

flygbolag till fasta punkter längs
platt (1/6 av ett helt varv). Låt bli
Det flätade flygbolaget i rostfritt stål kan inte trimmas.
chassi var 6" till 8"
dra åt för hårt (fig. 23 eller 24).
- 15 -
fingret åt och använd sedan 2
flygbolag i ett område där det kommer
1. Använd dragkedjor för att säkra
skiftnycklar för att vända 1 extra
någon rörelse som kan dra
Schrader-ventilen i
inte vara mottaglig för skador.
på flygledningen.
vald plats.
2. Dra åt luftledningens sexkantmutter
3. Rulla upp och säkra eventuellt överskott
(150-300 mm). Lämna minst 2"
Det enklaste sättet att dra åt
(50 mm) slack för att tillåta
montering är av fordonet. Installera
INSTALLERA FLÄTADE LUFTLEDNINGAR AV ROSTFRITT STÅL
HÅLL LUFTLEDNINGEN BORTA FRÅN BRÄNSLELEDNINGEN, BROMS
LINJER OCH ELEKTRISKA LEDNINGAR.
Machine Translated by Google

KONTROLLERA FÖR LÄCKOR
1. Följande bilder visar den färdiga installationen av båda sidorna. (Fig. 25-28).
INNAN ANVÄNDNING
Färdiga installationsfoton
Spotläckage lätt genom att leta efter bubblor i tvålvattnet.
- 16 -
2. Spraya alla anslutningar och uppblåsningsventilerna med en lösning av flytande diskmedel och vatten.
1. Blås upp luftfjädern till 30 PSI (2BAR).
Machine Translated by Google

ÅTGÄRDER LÄCKOR
2. Om det finns ett problem med uppblåsningsventilen:
det finns minst 13 mm (1/2”) fritt utrymme från allt som kan skava mot var och en
a. Kontrollera ventilkärnan genom att dra åt den med ett ventilkärnverktyg. b.
Kontrollera luftledningen genom att ta bort luftledningen från den hullingförsedda kopplingen. Skär
ärm. Var noga med att kontrollera däck, bromsar, ram, stötdämpare och broms
Värmetest — Se till att det finns tillräckligt med avstånd från värmekällor, minst 6” för
gängor med gängtätningsmedel. Återmontera för hand och dra åt så mycket som möjligt
luftfjädrar och luftledningar. Om en värmesköld ingick i satsen, installera den.
och använd sedan en skiftnyckel i ytterligare två varv.
Spelrumstest — Blås upp luftfjädrarna till 75-90 PSI (5,2-6,2BAR) och se till att
(25 mm) från änden av luftledningen. Se till att snittet är rent och fyrkantigt (se bild.
KLIPP INTE AV LUFTLEDNINGEN VID ARMATUREN PÅ ATT DETTA
och kontrollera alla anslutningar för läckor. Alla läckor måste elimineras innan fordonet
21). Sätt tillbaka luftledningen i push-to-connect-kopplingen. b. Kontrollera
den gängade anslutningen genom att dra åt svivelkopplingen ytterligare en halva
KUNDE NICK
är vägtestad.
sväng. Om det fortfarande läcker, töm luftfjädern, ta bort kopplingen och täck på nytt
HYLLING OCH GÖR BESÄTTNINGEN ANVÄNDbar.
a. Kontrollera luftledningsanslutningen genom att tömma fjädern och ta bort ledningen med
flyga bort några centimeter framför beslaget och använd en tång eller skruvstäd
kablar.
dra kragen mot beslaget och dra hårt i luftledningen. Trimma 1"
för att dra/vrida av luftledningen från kopplingen.
Läckagetest före vägtest — Blås upp luftfjädrarna till 75-90 PSI (5.2-6.2BAR)
4. Kontrollera lufttrycket igen efter 24 timmar. En 2-4 PSI (.14-.28BAR) förlust efter initial
installationen är normal. Testa igen för läckor om förlusten är mer än 5 PSI (.34BAR).
till normal åkhöjd. Töm inte luften till lägre än 5 PSI (.34BAR).
3. Efter testet, töm fjädrarna till det lägsta tryck som krävs för att återställa systemet
1. Om det finns ett problem med vridbeslaget:
- 17 -
INSTALLATIONSCHECKLISTA
Machine Translated by Google

RIKTLINJER FÖR UNDERHÅLL
PRODUKTANVÄNDNING, UNDERHÅLL OCH SERVICE
CHECKLISTA EFTER INSTALLATION
Bruksanvisning — Om den är professionellt installerad bör installatören granska
kraven på luftfjädersystemet. Oavsett belastning bör lufttrycket
bruksanvisningen med ägaren. Se till att förse ägaren med allt
alltid justeras för att bibehålla tillräcklig körhöjd under körning.
OBS: Genom att följa stegen nedan kommer fordonsägare att få den längsta livslängden och
fjädrarna till rekommenderade drivtryck. Kör fordonet 10 miles (16 km)
installatör för service.
fästelement för täthet
och kontrollera igen för spel, lösa fästelement och luftläckor.
Lufttryckskrav — Det är viktigt att förstå lufttrycket
Läckagetest över natten — Kontrollera lufttrycket igen efter att fordonet har varit
gnidning eller nötning, ska källan identifieras och flyttas om möjligt. Om den är
Fästelementstest — Kontrollera om alla bultar för korrekt vridmoment.
använd i 24 timmar. Om trycket har sjunkit mer än 5 PSI (.34BAR), då
inte möjligt att flytta orsaken till nötningen, kan luftfjädern behöva vara det
Vägprov — Fordonet bör vägprovas efter föregående prov. Blåsa upp
det finns en läcka som måste åtgärdas. Reparera antingen läckan själv eller gå tillbaka till
pappersarbetet som följde med satsen.
Trettiodagars eller 500 mil (800 km) test — Kontrollera luftfjädersystemet igen efter 30
monteras om. Om den är professionellt installerad bör installatören rådfrågas. Markera alla
bästa resultat från deras luftfjädrar.
dagar eller 800 km, beroende på vad som kommer först. Om någon del visar tecken på
1. Kontrollera lufttrycket varje vecka.
- 18 -
Machine Translated by Google

- 19 -
Öka eller minska trycket från systemet efter behov för att uppnå normal körning
8. Kontrollera regelbundet att luftfjädersystemets fästelement är åtdragna. Kontrollera också
vår.
fordon med tung last, släp eller båda. Överskrid aldrig GVWR, oavsett
(inklusive tunglaster) kräver mer utjämningskraft (tryck) än de som bärs
9. Vid tillfälle, ge luftfjädrarna en hård spray med en trädgårdsslang för att ta bort
6. Tillsätt alltid luft till fjädrarna i små mängder, kontrollera trycket ofta.
TILL FORDONET, ÖVERSKRIVA INTE MAXIMAL BRUTTO
cirka 40 pund (18 kg) belastning (kombinerat på båda fjädrarna) för varje 1 PSI
TILLVERKARE. TROTS LUFTFJÄDRARNA ÄR KLASSADE TILL A
är på lägsta tryck (5 PSI [.34BAR] ) för att minska spänningen på fjädring/
den ursprungliga upphängningen. Köra fordonet under minimiluftfjädern
2. Håll alltid normal körhöjd. Blås aldrig upp över 100 PSI (7BAR).
FAKTISKT BEHÖVS ÄR BEROENDE AV LAST OCH BRUTOFORDON
urkoppling.
5. När du ökar lasten, justera alltid lufttrycket för att bibehålla normal körhöjd.
ledningsanslutningar och uppblåsningsventilens kärna innan luften töms och luften avlägsnas
4. Lastade fordon kräver minst 25 PSI (1,7BAR). Ett "lastat fordon" avser en
höjd för optimal körning och hantering. Kom ihåg att laster som bärs bakom axeln
luftfjädrar för eventuella tecken på skavning. Justera om det behövs.
av luftfjäder, lufttryck eller annan lasthjälp. Fjädrarna i detta kit kommer att stödja
direkt över axeln.
lera, sand, grus eller annat skräp.
FÖR SÄKERHET OCH FÖR ATT FÖRHINDRA MÖJLIG SKADA
FORDONS VIKTKLASSNING (GVWR), SOM ANGITS AV FORDON
(0,07BAR) tryck. Det erforderliga lufttrycket kommer att variera beroende på tillståndet av
7. Om det är nödvändigt att höja fordonet i ramen, se till att systemet
MAXIMALT INFLATIONSTRYCK PÅ 100 PSI (7BAR), LUFTTRYCKET
tryck upphäver garantin.
bromskomponenter. Användning av nivelleringssystem ombord kräver inte tömning eller
3. Om systemet utvecklar en luftläcka, använd en tvålvattenlösning för att kontrollera all luft
VIKTKRAV.
Machine Translated by Google

- 20 -
Laster som vatten, bränsle och apparater gör att fordonet blir tyngre
Om fordonets strålkastare lyser in i träden eller fordonet lutar mot en
kontroll, studs, dyk under inbromsning och svampighet (Fig. 31). Stämmer ut dessa
5. Justera trycket upp och ner för att hitta den bästa åkturen.
sida, då är det inte plant (fig. 29). Höj lufttrycket för att korrigera någon av dessa
problem kräver vanligtvis en ökning av trycket.
6. Om fordonet gungar och rullar, justera lufttrycket för att minska rörelsen.
och stabilitet.
Stabilitet översätts till säkerhet och bör vara prioritet, vilket innebär att föraren kan
4. Om det någon gång misstänks att krockkuddarna har nått botten, öka trycket
1. Nivå fordon
måste offra en perfekt jämn och bekväm åktur. Stabilitetsproblem inkluderar roll
Om fordonet har en tuff eller hård körning kan det bero på antingen för mycket tryck
2. Vid tveksamhet, tillsätt alltid luft.
(Fig. 32).
INSTÄLLNING AV LUFTTRYCKET
eller inte tillräckligt (bild 30). Prova olika tryck för att bestämma bästa åkkomfort.
3. Om fronten på fordonet dyker under bromsning, öka trycket i fronten
ena sidan (bild 33). Så mycket som en skillnad på 50 PSI (3,5BAR) är inte ovanligt.
Tryckbestämning handlar om tre saker - ett jämnt fordon, åkkomfort
3. Stabilitet
problem och nivellera fordonet.
RIKTLINJER FÖR ATT LÄGA TILL LUFT
krockkuddar, om sådana finns.
2. Åkkomfort
1. Börja med fordonsnivån eller något över.
7. Det kan vara nödvändigt att upprätthålla olika tryck på varje sida av fordonet.
Machine Translated by Google

Nej. Att lägga till luftfjädrar kommer inte att ändra viktklassificeringarna (GAWR, GCWR och/
eller GVWR) för ett fordon. Att överskrida GVWR är farligt och ogiltigförklarar
garanti.
Det rekommenderade lägsta lufttrycket är 5 PSI (.34BAR), Ultimate och Ultimate
LÖSNING
F. Kommer montering av luftfjädrar att öka fordonets viktklassificering?
ORSAKPROBLEM
Dessutom kan den säkert köras vid noll lufttryck olastad (ingen belastning).
F. Är det nödvändigt att hålla luft i luftfjädrarna hela tiden och hur mycket
kommer de att behöva tryck?
VANLIGA FRÅGOR
Felsökningsguide
Läcktesta luftledningsanslutningarna,
Kontrollera att luftledningarna är
Hörn kommer inte att höja eller
den gängade anslutningen i
sitter i kontakter. Inspektera
Leta efter en kink eller veck i
- 21 -
luftfjäder, och alla beslag i
Trimma slangen eller täta igen kopplingen.
kontrollsystem.
Se till att linjerna skärs rakt.
över natten.
läcka.
knäckt.
Felaktigt installerat flygbolag,
Montering tätning eller flygbolag är
luftläckage utvecklas.
luftledningen har hål eller sprickor.
äventyras.
Systemet kommer inte
beslag med tvålvatten.
Byt ut alla flygbolag som har varit
upprätthålla trycket
Luftfjäder eller flygbolag
luftledning.
Machine Translated by Google

UK REP
EC REP
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
NSW 2122 Australien
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
F. Kommer luften att skadas av att lyfta fordonet på en hiss för servicearbete
Om luftfjädrarna är korrekt installerade och underhållna kan de hålla på obestämd tid.
används, men det är mycket jobb.
Nej. Fordonet kan lyftas på en lyftanordning för kortvariga servicearbeten som däck
producera tillräckligt tryck för att serva fjädrarna. Även en cykeldäckspump kan vara det
F. Hur länge ska luftfjädrar hålla?
Nej. Lufttrycket kan justeras med vilken typ av kompressor som helst så länge det kan
F. Är det nödvändigt att lägga till ett kompressorsystem till luftfjädrarna?
rotation eller oljebyten. Men om fordonet kommer att vara på lyften under en längre tid
under en period, stödja axeln med domkrafter för att ta bort spänningen
luften fjädrar.
fjädrar?
- 22 -
Machine Translated by Google








