Vevor CB-101A 1500W Multipurpose Steam Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CB-101A photo

User Manual

This is the main product document for model CB-101A.

The file format is pdf, 187 pages, you can download this manual here .

background
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
STEAM CLEANER
USR MANUAL
CB-101A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and do
es
not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CB-101A
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Steam Cleaner
background
2
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not
cause harmful interference, and (2)this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Compliance is a CE security certification.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such
may not be discarded with normal domestic waste, but must be
taken to a collection point for recycling electrical and electronic
devices
Product Features
· Advantage
With Unique patented technology by using high temperature and steam
pressure to clean floors, windows, lampblack machines and air
conditioners. No chemical reagent, and almost zero injury of cleaning
items.
· Safety
High sensitivity of the temperature control system.
Automatic power off when water used up.
If the steam pressure in the boiler is too high, it will be released directly.
background
3
· Durable
Super thick aluminum boiler with die-casting design can make quick
heating up time and long life usage.
· Energy saving
Special heating pipe with the boiler integration design makes it
completely heating with high efficiency & energy conservation.
Safety Guards
The below notice is to prevent harm and damage to the user
and others, it is separated as [Forbidden] & [Attention].
Forbidden
Do not spray to any aim in the same place
for more than 5 seconds.
Do not put heavy weight or stamp
on the power cord.
Do not unplug the power source if the
power switch is on.
Do not touch steam within 20cm
from the gun.
Do not open the safety valve during the
usage.
Do not use broken power cord or
switch.
Do not pour any other liquid except clean
water.
Please keep out of reach of
children.
Do not put machine in rough & heat
Do not use water to rinse or put it
background
4
surface.
in a damp place.
Do not use when there is no water.
Do not dump the machine when
the power is on.
Attention
Turn off the power when there is
failure.
This product is only suitable for family.
Please check whether the machine is
damaged before using.
There may be some water in the steam
for the first usage.
If the temperature is below 0
, please
do not use it to clean the window.
Please revolve the safety valve before
powering on, or hot water may spill out.
If there is any failure, the machine must
be sent to the professional service center.
background
5
Unit and Accessory
Unit×1
Measuring
cup×1
Extension tube×2
Ironing brush×1
Glass brush×1
Big nozzle×1
Floor brush×1
Carpet glider×1
Floor brush
connector×1
Funnel x1
Round brush×2
Stainless
Round brush×4
Nylon
Towel of floor
brush×2
Ironing Towel×3
background
6
Hose and
wallpaper
Stripper x1
Gloves×2
Accessory bagx1
Wiper x1
Shovelx1
background
7
Structure of Unit
No.
Name
Function
1
Soft pipe
Delivers the steam.
2
Handle
Enables easy movement of the machine by hand.
3
Accessory
lock
Attaches accessories; releases them when pressed.
4
Child lock
Stops steam or allows automatic steam release.
5
Steam button
Controls the steam flow.
6
Steam gun
Handheld tool for releasing steam.
7
Safety cap
Opens to fill water and release excess pressure.
8
Indicator light
Displays the steam status.
9
Main body
Products steam for cleaning.
10
Wheel
Control the direction.
11
Plug
Connect with the socket for power.
background
8
Structure of Steam Gun
No.
Name
Function
1
Steam
nozzle
Outputs the steam.
2
Accessory
lock
Attaches accessories; releases them when pressed.
3
Adjustable
button
Adjusts the steam amount.
4
Child lock
Stops steam or allows automatic steam release.
5
Steam button
Controls the steam states.
background
9
Operation Instruction
Fill the water
Please kindly use the measuring cup and funnel to fill water before using.
Remark:
Do not inject any liquid except clean water.
Please make sure that no residual water in the boiler before you
add the water. Pour out the rest water and clean the boiler. There will
be calcification inside which may clog the steam after a long time.
Method of cleaning the boiler: First add a small amount of water in
the boiler, then shake your hands to rock the machine, finally pour
out the water. We suggest you can repeat above action if the water
contains a lot of impurities.
In order to get ideal steam, please be sure to fill 0.5L ~ 1.2L water.
The max water can be filled is about 1.5L.
Please screw the safety valve when you have finished filling the
water.
Power on
Please ensure that the boiler with water and the relief valve in a
tight status before you power the machine on.
Put the plug into the socket and open the power switch. If the
power is on, the red light will on.
Do not use wet hand to touch the power.
Do not use any power cord or power socket in broken status.
background
10
Operation
Please remove the cap before you add any accessory on it.
If the green light shows at the first time, it means the steam is
ready. Normally it needs 5-6 minutes. The final time depends on how
much water you filled.
Hold on the steam gun by hand and move the steam button
ahead. Steam will come out directly.
If you need automatic steam without hand holding, just turn the child
lock to the right side when in using.
Here is a steam adjustable button in the gun. Please kindly adjust
the steam amount according to the actual situations.
For a long time of using, you can turn the child lock to the right side
and then steam will come out without the hand touch. For
stopping, just turn the child lock to the left side.
Any temporary leave ( get a call), please stop the steam and turn
the child lock to the
right side , and then you can not trigger
the steam anymore.
There will be some water in the first 1 minute as the condensates.
Do not use it to clean carpets, ironing clothes etc. We suggest that
you can spray to some containers, so that it will be dry very soon.
Please choose the appropriate accessories according to the
actual situation. Please refer to the accessories instructions to get
some detailed information.
If the user will leave for a long time, please shut off the power.
The green light will be on and off during the usage, it will not
influence any using.
Red light means power is on.
For continuous use, please turn off the power switch and wait the
machine to cool down for about 20 minutes before you open the
safety valve to fill water once again.
background
11
For safety, you can not open the safety cap if there is any
pressure inside.
Please note that there is a risk of burns when pouring water
since it is still hot.
Following above steps for repetitive using.
Storage & Cleaning
After using, please turn the power off.
If the water has not fully released, please open the safety
valve until the machine cool down and then pour out the
water.
If there is dirt on the surface of body, please use a dry dishcloth
with some water to wipe it gently.
Do not use water to spray the machine.
Don’t place it under damp environment, which may cause short
circuit.
After cleaning, please keep it in a dark and dry place.
background
12
Instruction Using For Accessories
Extension tube
Mount the extension tube to use the steam cleaner to clean the
floors, high windows or inaccessible areas. Place the open end of
the tube on the steam gun until the steam gun release button clicks
in the place. Use one or two extension tube, as necessary. To
remove the extension, press the release button and pull the tubes
apart with a downward motion.
Big nozzle
This nozzle makes it perform a deep cleaning and easily reach
places such as corners, junctions or bathrooms. Simply push the
nozzle firmly and adjust the gun directly.
Round brush
Round nylon and metal brushes are inserted firmly into big nozzle.
You can even eliminate stubborn dirt from blinds, radiators, etc. Use
the small metal brush. The nylon brush is suitable for heavier stains
on less sensitive materials such as stainless steel. To remove it, you
background
13
just have to push it down and remove it directly.
Ironing brush and ironing towel
To clean chair, sofa, bed or ironing cloth etc, place the white ironing
towel on ironing brush and connect with the steam gun.
Window brush
To clean window, mirrors, or tiles or objects with smooth
surface, use the window brush, which has a rubber for cleaning.
When installed, set in the two prominent parts of the hook scraper;
then place the glass brush cover for it;an audible click will sound,
and the installation is complete.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
14
If temperature is lower than 0 , please do not use this
product to clean glass.
Do not placed in the same position more than 2 seconds.
Floor brush and carpet glider
The floor brush is ideal for cleaning washable walls and floors. It is
recommended to sweep or vacuum floors before mopping.
First of all, attach the floor brush and the connector.
Connect the nozzle on the floor brush to the end of the extension
tube. Make sure that the nozzle fits properly in place.
There are magic tapes on the floor brush. So first, just stick the white
part of the towel which can be directly fixed to the floor brush, then
you can use it to clean the walls, floors, tiles and so on. And if you
want to clean the carpets, please install and fasten the carpet gilder
on it, so that you can easily clean the carpets.
If you want to remove the towel, please remove the carpet glider first
and then remove the towel by hand. (To make it easier to use, you
can also put your foot on the cloth patch next to the towel to remove
the towel more quickly.)
background
15
Trouble shooting
Situation
Case
Solution
No spray
steam
Plug is not inserted to the
power socket tightly.
Insert again or
change the socket.
Switch indicator light off.
Turn on the switch.
No water.
Fill some water.
Not press the steam button.
Press on the child
lock.
Water is
flowing from
the nozzle
There may be some water in
the steam for the first usage or
the machine has been stopped
for a while.
It is a normal
phenomenon and
will disappear
quickly.
Influence the normal use.
Ask for professional
service.
Others
Steam come out besides the
nozzle.
Ask for professional
service.
Plastic deformation and
softening phenomenon.
Other electric equipment can
not be used.
background
16
Steam comes out from the
safety valve.
background
17
Product Specifications
MODEL
CB-101A
RATED VOLTAGE
120V~ 60Hz
220-240V~
50/60Hz
POWER
1500W
2000W
CAPACITY
1.5L
POWERCORD LINGTH
5m
background
1
background
2
Support and E-Warranty Certificate
https://www.vevor.com/support
background
3
Certificat d'assistance et de garantie électronique https://www.vevor.com/support
NETTOYEUR À VAPEUR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
CB-101A
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.
background
4
background
1
CB-101A
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'une
assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus si des mises à jour technologiques ou logicielles
sont disponibles sur notre produit.
Steam Cleaner
background
2
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
La conformité est une certification de sécurité CE .
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle à roulettes
barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte
sélective des chets dans l'Union européenne. Cela s'applique
au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les
produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les
déchets nagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Caractéristiques du produit
· Avantage
Avec une technologie brevetée unique utilisant une température élevée et
une pression de vapeur élevée pour nettoyer les sols , les fenêtres , les
machines à fumée et les climatiseurs . Aucun réactif chimique et presque
aucun dommage aux articles de nettoyage.
· Sécurité
Haute sensibilité du système de contrôle de la température .
background
3
Arrêt automatique lorsque l'eau est épuisée.
Si la pression de vapeur dans la chaudière est trop élevée, elle sera
libérée directement.
· Durable
La chaudière en aluminium super épaisse avec une conception moulée
sous pression peut permettre un temps de chauffage rapide et une longue
durée de vie .
· Économie d'énergie
Un tuyau de chauffage spécial avec la conception d'intégration de la
chaudière le rend
Chauffage complet à haut rendement et énergie conservation .
Dispositifs de sécurité
L'avis ci-dessous vise à éviter tout préjudice et tout dommage à l'utilisateur
et d'autres, il est séparé en [Interdit] et [Attention].
Interdit
Ne pas pulvériser sur une même cible au
même endroit pendant plus de 5 secondes .
Ne mettez pas de poids lourd ou
tamponner le cordon d'alimentation .
Ne débranchez pas la source
d’alimentation si l’ interrupteur d’alimentation
est allu .
Ne pas toucher la vapeur à moins
de 20 cm du pistolet .
N'ouvrez pas la soupape de sécurité
N'utilisez pas de cordon
background
4
pendant l' utilisation.
d'alimentation ou d'interrupteur
cassé .
Ne versez aucun autre liquide sauf l'eau
propre .
Veuillez garder hors de portée des
enfants.
Ne placez pas la machine sur une surface
rugueuse et chaude .
Ne pas utiliser d'eau pour rincer
ou le mettre dans un endroit humide .
Ne pas utiliser lorsqu'il n'y a pas d'eau.
Ne pas vider la machine lorsque l'
appareil est sous tension .
Attention
Coupez l'alimentation lorsque il y a un
échec .
Ce produit est uniquement convient à la
famille .
Veuillez vérifier si la machine est
endommagée avant de l'utiliser .
Il se peut qu'il y ait de l'eau dans la
vapeur lors de la première utilisation.
background
5
Si la température est inférieure à 0 ,
ne l'utilisez pas pour nettoyer la fenêtre .
Veuillez faire tourner la soupape de
sécurité avant de mettre sous tension, sinon
de l'eau chaude risque de s'écouler.
En cas de panne , la machine doit être
envoyée au centre de service professionnel .
Unité et accessoire
Unité×1
Tasse à mesurer
× 1
Tube rallonge × 2
Brosse à
repasser×1
Brosse à verre × 1
Grande buse × 1
Brosse à plancher ×
1
Patin de tapis × 1
background
6
Connecteur de
brosse de sol ×1
Entonnoir x1
Brosse ronde × 2
(inoxydable)
Brosse ronde × 4
(nylon)
Serviette de brosse
à plancher × 2
Serviette de
repassage × 3
Tuyau et papier
peint
Décapant x1
G aime× 2
Sac d'accessoires
x1
Essuie-glace x1
Pellex1
background
7
background
8
Structure de l'unité
Non.
Nom
Fonction
1
Tuyau
souple
Fournit la vapeur.
2
Poignée
Permet un déplacement facile de la machine à la main.
3
Verrouillage
des
accessoires
Fixe les accessoires ; les libère lorsqu'on appuie
dessus.
4
Sécurité
enfant
Arrête la vapeur ou permet une libération automatique
de la vapeur.
5
Bouton
vapeur
Contrôle le débit de vapeur.
6
Pistolet à
vapeur
Outil portatif pour libérer la vapeur.
7
Bouchon de
sécurité
S'ouvre pour remplir l'eau et libérer l'excès de pression.
8
Voyant
lumineux
Affiche l'état de la vapeur.
background
9
9
Corps
principal
Produits vapeur pour le nettoyage.
10
Roue
Contrôler la direction.
11
Prise
Connectez-vous à la prise pour l'alimentation.
background
10
Structure du pistolet à vapeur
Non.
Nom
Fonction
1
Buse à
vapeur
Émet la vapeur.
2
Verrouillage
des
accessoires
Fixe les accessoires ; les libère lorsqu'on appuie
dessus.
3
Bouton
réglable
Règle la quantité de vapeur.
4
Sécurité
enfant
Arrête la vapeur ou permet une libération automatique
de la vapeur.
5
Bouton
vapeur
Contrôle les états de vapeur.
background
11
Mode d'emploi
Remplissez l' eau
Veuillez utiliser la tasse à mesurer et l'entonnoir pour remplir l'eau avant
utilisation.
Remarque:
N'injectez aucun liquide autre que de l'eau propre .
Assurez -vous qu'il n'y a pas d'eau résiduelle dans la chaudière
avant d' ajouter de l'eau. Videz l'eau restante et nettoyez la
chaudière. Il y aura du calcaire à l'intérieur qui peut obstruer la
vapeur après une longue période.
Méthode de nettoyage de la chaudière : Ajoutez d' abord une
petite quantité d'eau dans la chaudière, puis secouez vos mains
pour faire bouger la machine, enfin versez l'eau . Nous vous
suggérons de répéter l'action ci-dessus si l'eau contient beaucoup d'
impuretés .
Afin d'obtenir une vapeur idéale, assurez-vous de remplir 0,5 L à
1,2 L d'eau.
La quantité maximale d'eau pouvant être remplie est d'environ 1,5 L.
Veuillez visser la soupape de sécurité lorsque vous avez terminé
de remplir l' eau.
Allumer
Assurez -vous que la chaudière contient de l'eau et que la
soupape de décharge est bien étanche avant de mettre la machine
background
12
sous tension.
Branchez la fiche dans la prise et ouvrez l'interrupteur
d'alimentation. Si l' appareil est sous tension, le voyant rouge
s'allume.
N'utilisez pas les mains mouillées pour toucher l'alimentation .
N'utilisez pas de cordon d'alimentation ou de prise de courant en
panne.
Opération
Veuillez retirer le capuchon avant d'ajouter un accessoire.
Si le voyant vert s'allume la première fois, cela signifie que la
vapeur est prête. Normalement, cela prend 5 à 6 minutes . Le temps
final dépend de la quantité d'eau que vous avez remplie.
Maintenez le pistolet à vapeur à la main et déplacez le bouton de
vapeur vers l'avant. La vapeur sortira directement.
Si vous avez besoin de vapeur automatique sans tenir la main ,
tournez simplement le verrouillage enfant vers la droite lors de
l'utilisation.
Il y a un bouton de
réglage de la vapeur sur le pistolet.
Veuillez ajuster la quantité de vapeur en fonction de la situation
réelle .
Pour une utilisation prolongée, vous pouvez tourner le
verrouillage enfant vers la droite et la vapeur sortira sans que
vous ayez à la toucher. Pour arrêter, tournez simplement le verrou
enfant vers la gauche.
Pour toute absence temporaire (demandez un appel), veuillez
arrêter la vapeur et tourner le verrouillage enfant vers la droite côté,
et alors vous ne pouvez plus déclencher la vapeur.
Il y aura un peu d'eau pendant la première minute sous forme de
condensation . Ne l' utilisez pas pour nettoyer des tapis , repasser
des vêtements , etc. Nous vous suggérons de vaporiser sur des
récipients , afin qu'il che très rapidement .
background
13
Veuillez choisir les accessoires appropriés en fonction de la
situation réelle. Veuillez vous référer aux instructions des
accessoires pour obtenir des informations détaillées.
Si l'utilisateur doit s'absenter pendant une longue période,
veuillez couper l'alimentation.
Le voyant vert s'allumera et s'éteindra pendant l'utilisation,
cela n'influencera aucune utilisation.
Le voyant rouge signifie que l'alimentation est allumée.
Pour utilisation continue , veuillez éteindre l'interrupteur
d'alimentation et attendre que la machine refroidisse pendant
environ 20 minutes avant d' ouvrir la soupape de curité pour
remplir d'eau encore une fois .
Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas ouvrir le
bouchon de sécurité s'il y a de la pression à l'intérieur.
Veuillez noter qu'il existe un risque de brûlure lors du
versement de l'eau car elle est encore chaude.
Suivez les étapes ci-dessus pour une utilisation répétitive .
Stockage et nettoyage
Après utilisation , veuillez éteindre l'appareil.
Si l'eau n'est pas complètement évacuée, veuillez ouvrir la
sécurité
valve jusqu'à ce que la machine refroidisse , puis versez le
eau.
S'il y a de la saleté sur la surface du corps, veuillez utiliser un
torchon sec avec un peu d'eau pour l' essuyer doucement.
N'utilisez pas d'eau pour pulvériser la machine.
Ne le placez pas dans un environnement humide, ce qui pourrait
provoquer un court-circuit .
background
14
Après le nettoyage , veuillez le conserver dans un endroit sombre
et sec.
background
15
Instructions d'utilisation pour les
accessoires
Tube rallonge
Montez le tube rallonge pour utiliser le nettoyeur vapeur pour
nettoyer les sols , les fenêtres hautes ou les zones inaccessibles.
Placez l'extrémité ouverte du tube sur le pistolet à vapeur jusqu'à ce
que le bouton de déverrouillage du pistolet à vapeur s'enclenche en
place. Utilisez un ou deux tubes rallonges, selon les besoins. Pour
retirer la rallonge, appuyez sur le bouton de déverrouillage et
séparez les tubes d'un mouvement vers le bas.
Buse grande
Cette buse permet d'effectuer un nettoyage en profondeur et
d'atteindre facilement des endroits tels que les coins, les jonctions
ou les salles de bain. Il suffit d'appuyer fermement sur la buse et
d'ajuster directement le pistolet.
Brosse ronde
background
16
Les brosses rondes en nylon et en métal sont insérées fermement
dans la grande buse. Vous pouvez même éliminer les saletés
tenaces des stores, radiateurs, etc. Utilisez la petite brosse
métallique. La brosse en nylon convient aux taches plus tenaces sur
des matériaux moins sensibles comme l'acier inoxydable. Pour
l'enlever, il suffit de la pousser vers le bas et de la retirer
directement.
Brosse à repasser et serviette à repasser
Pour nettoyer une chaise, un canapé, un lit ou un chiffon à repasser ,
etc., placez la serviette de repassage blanche sur la brosse à
repasser et connectez-la au pistolet à vapeur.
Brosse à vitres
Pour nettoyer les fenêtres, les miroirs, les carreaux ou les objets
avec des surfaces lisses
surface, utilisez la brosse à vitres, qui a un caoutchouc pour
nettoyage. Une fois installé, placez les deux parties proéminentes du
grattoir à crochet ; puis placez le couvercle de la brosse en verre
background
17
pour celui-ci ; un clic audible retentira et l'installation sera
terminée.
Si la température est inférieure à 0 , n'utilisez pas ce produit
pour nettoyer le verre .
Ne pas placer dans la même position plus de 2 secondes .
Brosse à plancher et patin à tapis
La brosse pour sols est idéale pour nettoyer les murs et les sols
lavables. Il est recommandé de balayer ou d'aspirer les sols avant
de passer la serpillère.
Tout d’abord, fixez la brosse de sol et le connecteur.
Raccordez la buse de la brosse de sol à l'extrémité du tube rallonge.
Assurez-vous que la buse est bien en place.
Il y a des bandes magiques sur la brosse à plancher. Tout d'abord,
collez simplement la partie blanche de la serviette qui peut être
directement fixée sur la brosse à plancher, puis vous pouvez l'utiliser
pour nettoyer les murs, les sols , les carreaux , etc. Et si vous
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
18
souhaitez nettoyer les tapis, veuillez installer et fixer le support de
tapis dessus , afin de pouvoir nettoyer facilement les tapis .
Si vous souhaitez retirer la serviette, retirez d'abord le patin de tapis,
puis retirez la serviette à la main. (Pour faciliter l'utilisation, vous
pouvez également poser votre pied sur le morceau de tissu à côté
de la serviette pour retirer la serviette plus rapidement.)
Dépannage
Situation
Cas
Solution
Pas de
vapeur
pulvérisée
La fiche n'est pas bien insérée
dans la prise de courant .
Réinsérer ou
changer la prise .
Éteindre le voyant lumineux .
Allumez
l'interrupteur .
Pas d'eau .
Remplissez un peu
d'eau .
N'appuyez pas sur le bouton
vapeur .
Appuyez sur la
sécurité enfant .
L'eau coule
de la buse
Il se peut qu'il y ait de l'eau
dans la vapeur lors de la
première utilisation ou que la
machine ait été arrêtée pendant
un certain temps.
C'est un phénomène
normal et il
disparaîtra
rapidement .
background
19
Influencer l'utilisation normale .
Demandez un
service
professionnel .
Autres
De la vapeur sort à côté de la
buse .
Demandez un
service
professionnel .
Phénomène de déformation et
de ramollissement plastique .
équipements électriques
peuvent ne pas être utilisé .
De la vapeur sort de la soupape
de sécurité .
background
20
Spécifications du produit
MODÈLE
CB- 101 A
TENSION NOMINALE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240V~
50/60 Hz
POUVOIR
1500 W
2000 W
CAPACITÉ
1,5 L
LINGTH DU CORDON
D'ALIMENTATION
5 m
background
1
background
2
Certificat d'assistance et de garantie électronique
https://www.vevor.com/support
background
3
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
DAMPFREINIGER
USR-HANDBUCH
CB-101A
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
4
background
1
CB-101A
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Steam Cleaner
background
2
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses
Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2)
dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen können.
Die Konformität erfolgt durch eine CE - Sicherheitszertifizierung.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt r das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Produkteigenschaften
· Vorteil
Mit einzigartiger, patentierter Technologie, die hohe Temperaturen und
Dampfdruck nutzt, um Fußböden, Fenster, Maschinen und Klimaanlagen
zu reinigen . Keine chemischen Reagenzien und nahezu keine
Beschädigung der Reinigungsgegenstände.
· Sicherheit
Hohe Empfindlichkeit des Temperaturkontrollsystems .
background
3
Automatische Abschaltung, wenn das Wasser aufgebraucht ist.
Bei zu hohem Dampfdruck im Kessel wird dieser direkt abgelassen.
· Langlebig
Der besonders dicke Aluminiumkessel mit Druckgussdesign ermöglicht
eine schnelle Aufheizzeit und eine lange Lebensdauer .
· Energiesparend
Spezielle Heizrohre mit Kesselintegrationsdesign machen es
Komplettheizung mit hoher Effizienz und Energie Erhaltung .
Sicherheitsvorrichtungen
Der folgende Hinweis dient der Vermeidung von Schäden und
Verletzungen des Benutzers
und bei anderen wird es in [Verboten] und [Achtung] getrennt.
Verboten
Sprühen Sie nicht länger als 5 Sekunden auf
dieselbe Stelle .
Legen Sie kein schweres Gewicht
oder Stempel auf dem Netzkabel .
Ziehen Sie den Stecker nicht aus der
Stromquelle, wenn der Netzschalter
eingeschaltet ist .
Berühren Sie den Dampf nicht im
Umkreis von 20 cm um die Pistole .
Öffnen Sie das Sicherheitsventil während
des Gebrauchs nicht.
Benutzen Sie weder ein defektes
Netzkabel noch einen defekten
Schalter .
background
4
Gießen Sie keine anderen Flüssigkeiten in
außer sauberem Wasser .
Bitte außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Stellen Sie die Maschine nicht auf raue
oder heiße Oberflächen .
Nicht mit Wasser abspülen oder
an einem feuchten Ort aufbewahren .
Nicht verwenden, wenn kein Wasser
vorhanden ist .
Entleeren Sie die Maschine nicht ,
wenn sie eingeschaltet ist .
Aufmerksamkeit
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es
liegt ein Versagen vor .
Dieses Produkt ist nur geeignet für
Familien .
Bitte prüfen Sie vor der
Inbetriebnahme, ob die Maschine beschädigt
ist .
Bei der ersten Verwendung kann etwas
Wasser im Dampf sein .
background
5
Wenn die Temperatur unter 0 liegt,
verwenden Sie es bitte nicht zum Reinigen das
Fenster .
Bitte drehen Sie vor dem Einschalten
das Sicherheitsventil , da sonst heißes Wasser
austreten kann.
Im Falle eines Defekts muss die
Maschine an ein professionelles Servicecenter
geschickt werden .
Einheit und Zubehör
Einheit×1
Messbecher
× 1
Verlängerungsrohr × 2
Bügelbürste
×1
Glasbürste × 1
Große Düse
× 1
Bodenbürste × 1
Teppichgleite
r × 1
background
6
Bodenbürstenanschlus
s ×1
Trichter x1
Rundbürste × 2
(Edelstahl)
Rundbürste ×
4 (Nylon)
Handtuch der
Bodenbürste × 2
Bügeltuch ×
3
Schlauch und
Tapete
Stripperin x1
G liebt× 2
Zubehörtasche x1
Wischer x1
Schaufelx1
background
7
background
8
Struktur der Einheit
NEIN.
Name
Funktion
1
Weiches Rohr
Liefert den Dampf.
2
Handhaben
Ermöglicht einfaches Bewegen der Maschine mit
der Hand.
3
Zubehörschloss
Befestigt Zubehör und gibt es durch Drücken frei.
4
Kindersicherung
Stoppt den Dampf oder ermöglicht die
automatische Dampfabgabe.
5
Steam-Taste
Steuert den Dampfstrom.
6
Dampfpistole
Handgerät zum Ablassen von Dampf.
7
Sicherheitskappe
Öffnet sich, um Wasser einzufüllen und
überschüssigen Druck abzulassen.
8
Kontrollleuchte
Zeigt den Steam-Status an.
9
Hauptteil
Produkte zum Reinigen mit Dampf.
10
Rad
Kontrollieren Sie die Richtung.
background
9
11
Stecker
der Steckdose verbinden .
background
10
Aufbau einer Dampfpistole
NEIN.
Name
Funktion
1
Dampfdüse
Gibt den Dampf aus.
2
Zubehörschloss
Befestigt Zubehör und gibt es durch Drücken frei.
3
Einstellbarer
Knopf
Regelt die Dampfmenge.
4
Kindersicherung
Stoppt den Dampf oder ermöglicht die
automatische Dampfabgabe.
5
Steam-Taste
Steuert die Dampfzustände.
background
11
Bedienungsanleitung
Füllen Sie das Wasser
Bitte verwenden Sie vor der Verwendung den Messbecher und den Trichter,
um das Wasser einzufüllen.
Bemerkung:
Injizieren Sie keine anderen Flüssigkeiten als sauberes Wasser .
Bitte stellen Sie sicher, dass sich kein Restwasser im Kessel
befindet, bevor Sie Wasser einfüllen . Gießen Sie das restliche
Wasser aus und reinigen Sie den Kessel. Im Inneren bilden sich
Kalkablagerungen, die nach längerer Zeit den Dampf verstopfen
können.
So reinigen Sie den Kessel: Geben Sie zunächst eine kleine
Menge Wasser in den Kessel, schütteln Sie die Maschine dann mit
den Händen und gießen Sie das Wasser schließlich aus . Wir
empfehlen, den obigen Schritt zu wiederholen, wenn das Wasser
viele Verunreinigungen enthält .
Um optimalen Dampf zu erhalten , füllen Sie bitte 0,5 bis 1,2 Liter
Wasser ein.
Die maximale Wassermenge, die eingefüllt werden kann , beträgt ca.
1,5 l.
Bitte schrauben Sie das Sicherheitsventil fest, wenn Sie mit dem
Einfüllen des Wassers fertig sind.
Einschalten
background
12
Bitte stellen Sie sicher, dass der Boiler mit Wasser gefüllt und das
Überdruckventil dicht ist, bevor Sie die Maschine einschalten .
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und öffnen Sie den
Netzschalter. Wenn der Strom eingeschaltet ist, leuchtet das rote
Licht.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen .
Verwenden Sie kein defektes Netzkabel und keine defekte
Steckdose.
Betrieb
Bitte entfernen Sie die Kappe, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Wenn das grüne Licht beim ersten Mal aufleuchtet, bedeutet dies,
dass der Dampf bereit ist. Normalerweise dauert es 5-6 Minuten .
Die endgültige Zeit ngt davon ab, wie viel Wasser Sie eingefüllt
haben.
Halten Sie die Dampfpistole mit der Hand fest und bewegen Sie
den Dampfknopf nach vorne. Es tritt sofort Dampf aus.
Wenn Sie
automatischen Dampf benötigen, ohne
ihn in der Hand zu
halten , drehen Sie die Kindersicherung
während des Gebrauchs einfach auf die rechte Seite.
In der Pistole befindet sich ein Dampfregulierungsknopf . Bitte
passen Sie die Dampfmenge entsprechend der tatsächlichen
Situation an .
Für eine längere Nutzung können Sie die Kindersicherung nach
rechts drehen und dann tritt Dampf aus, ohne dass Sie ihn mit
der Hand berühren müssen. Zum Stoppen drehen Sie die
Kindersicherung einfach nach links.
Bei vorübergehender Abwesenheit (Anruf erhalten) bitte den Dampf
abstellen und die Kindersicherung nach rechts drehen Seite, und
dann kann man den Dampf nicht mehr auslösen.
In der ersten Minute entsteht etwas Wasser als Kondensat .
Verwenden Sie es nicht zum Reinigen von Teppichen , Bügeltüchern
background
13
usw. Wir empfehlen , dass Sie es in einige Behälter sprühen , damit
es schnell trocknet .
Bitte wählen Sie das passende Zubehör entsprechend der
tatsächlichen Situation. Detaillierte Informationen finden Sie in der
Zubehöranleitung .
Wenn der Benutzer für längere Zeit abwesend ist , schalten
Sie bitte die Stromversorgung aus.
Das grüne Licht ist während der Nutzung an und aus und hat
keinen Einfluss auf die Nutzung.
Rotes Licht bedeutet, dass der Strom eingeschaltet ist.
Für Bei Dauerbetrieb schalten Sie bitte den Netzschalter aus und
warten Sie, bis die Maschine etwa 20 Minuten abgekühlt ist, bevor
Sie das Sicherheitsventil öffnen, um noch einmal Wasser
nachfüllen .
Aus Sicherheitsgründen können Sie die Sicherheitskappe nicht
öffnen, solange im Inneren Druck herrscht.
Bitte beachten Sie, dass beim Aufgießen des Wassers
Verbrennungsgefahr besteht, da das Wasser noch heiß ist.
Befolgen Sie die obigen Schritte zur wiederholten Verwendung von
g.
Lagerung & Reinigung
Bitte schalten Sie nach der Verwendung das Gerät aus.
Wenn das Wasser nicht vollständig abgelassen wurde, öffnen Sie
bitte die Sicherheits
Ventil, bis die Maschine abgekühlt ist , und gießen Sie dann das
Wasser.
Wenn sich Schmutz auf der Gehäuseoberfläche befindet,
wischen Sie ihn vorsichtig mit einem trockenen Geschirrtuch und
background
14
etwas Wasser ab .
Die Maschine nicht mit Wasser abspritzen.
Stellen Sie es nicht in eine feuchte Umgebung, da dies einen
Kurzschluss verursachen .
Bewahren Sie es nach der Reinigung an einem dunklen und
trockenen Ort auf .
background
15
Anleitung zur Verwendung von Zubehör
Verlängerungsrohr
Montieren Sie das Verlängerungsrohr, um mit dem Dampfreiniger
Böden, hohe Fenster oder unzugängliche Bereiche zu reinigen .
Setzen Sie das offene Ende des Rohrs auf die Dampfpistole, bis der
Entriegelungsknopf der Dampfpistole einrastet. Verwenden Sie je
nach Bedarf ein oder zwei Verlängerungsrohre. Um die
Verlängerung zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungsknopf und
ziehen Sie die Rohre mit einer Abwärtsbewegung auseinander.
Große Düse
Mit dieser Düse können Sie eine gründliche Reinigung durchführen
und problemlos Stellen wie Ecken, Kreuzungen oder Badezimmer
erreichen. Drücken Sie die Düse einfach fest und richten Sie die
Pistole direkt aus.
Rundbürste
In der großen se sind runde Nylon- und Metallbürsten fest
eingesetzt. Damit können Sie selbst hartnäckigen Schmutz von
background
16
Jalousien, Heizkörpern usw. entfernen. Verwenden Sie die kleine
Metallbürste. Die Nylonbürste eignet sich für stärkere Flecken auf
weniger empfindlichen Materialien wie Edelstahl. Zum Entfernen
müssen Sie sie nur nach unten drücken und direkt herausnehmen.
Bügelbürste und Bügeltuch
Zum Reinigen von Stühlen, Sofas, Betten oder Bügeltüchern etc.
legen Sie das weiße Bügeltuch auf die Bügelbürste und verbinden
Sie es mit der Dampfpistole.
Fensterbürste
Zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Fliesen oder Gegenständen
mit glatter
Oberfläche, verwenden Sie die Fensterbürste, die mit einem Gummi
für Reinigung. Nach der Installation die beiden hervorstehenden
Teile des Hakenschabers einsetzen; dann die
Glasbürstenabdeckung darauf platzieren ; ein hörbares Klicken
ertönt und die Installation ist abgeschlossen.
background
17
Wenn die Temperatur unter 0 °C liegt, verwenden Sie dieses
Produkt bitte nicht zum Reinigen von Glas .
Nicht länger als 2 Sekunden in derselben Position
verbleiben .
Bodenbürste und Teppichgleiter
Die Bodenbürste eignet sich ideal zum Reinigen abwaschbarer
Wände und Böden. Es wird empfohlen, den Boden vor dem Wischen
zu fegen oder abzusaugen.
Befestigen Sie zunächst die Bodenbürste und den Stecker.
Stecken Sie die Düse der Bodenbürste auf das Ende des
Verlängerungsrohrs. Achten Sie darauf, dass die Düse richtig sitzt.
An der Bodenbürste befinden sich Klettbänder. Kleben Sie also
zunächst den weißen Teil des Tuchs direkt an die Bodenbürste, und
schon können Sie damit Wände, Böden , Fliesen usw. reinigen . Und
wenn Sie Teppiche reinigen chten, installieren und befestigen Sie
bitte den Teppichvergolder daran , damit Sie die Teppiche ganz
einfach reinigen können .
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
18
Wenn Sie das Handtuch entfernen möchten, entfernen Sie bitte
zuerst den Teppichgleiter und entfernen Sie dann das Handtuch mit
der Hand. (Um die Verwendung zu erleichtern, können Sie Ihren Fuß
auch auf den Stofffleck neben dem Handtuch stellen, um das
Handtuch schneller zu entfernen.)
Fehlerbehebung
Situation
Fall
Lösung
Kein
Sprühdampf
Der Stecker steckt nicht fest
in der Steckdose .
Erneut einstecken
bzw. Buchse
wechseln .
Kontrollleuchte
ausschalten .
Schalten Sie den
Schalter ein .
Kein Wasser .
Füllen Sie etwas
Wasser ein .
Nicht die Dampftaste
drücken .
Drücken Sie auf die
Kindersicherung .
Wasser fließt
aus der Düse
ersten Gebrauch kann sich
etwas Wasser im Dampf
befinden oder die Maschine
war eine Zeit lang nicht in
Betrieb.
Dies ist ein normales
Phänomen und
verschwindet schnell .
Beeinflussen Sie den
Fragen Sie nach
background
19
normalen Gebrauch .
professionellem
Service .
Sonstiges
Dampf tritt neben der Düse
aus .
Fragen Sie nach
professionellem
Service .
plastischen Verformung und
Erweichung .
Andere elektrische Geräte
können nicht verwendet
werden .
Aus dem Sicherheitsventil
tritt Dampf aus .
background
20
Produktspezifikationen
MODELL
CB- 101 A
NENNSPANNUNG
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50/60 Hz
LEISTUNG
1500 W
2000 W
KAPAZITÄT
1,5 Liter
LÄNGE DES NETZKABELS
5 m
background
1
background
2
Support und E-Garantie-Zertifikat
https://www.vevor.com/support
background
3
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
PULITORE A VAPORE
MANUALE DELL'USR
CB-101A
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non
significa
necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.
background
4
background
1
CB-101A
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Steam Cleaner
background
2
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il
funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2)
Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
comprese le interferenze che possono causare un funzionamento
indesiderato.
La conformità è una certificazione di sicurezza C E.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo.
I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un
punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici
Caratteristiche del prodotto
· Vantaggio
Con tecnologia brevettata unica che utilizza alte temperature e pressione
del vapore per pulire pavimenti , finestre , macchine per il nerofumo e
condizionatori d'aria . Nessun reagente chimico e quasi zero danni agli
oggetti da pulire.
· Sicurezza
Elevata sensibilità del sistema di controllo della temperatura .
background
3
Spegnimento automatico quando l'acqua è esaurita.
Se la pressione del vapore nella caldaia è troppo alta, il vapore verrà
rilasciato direttamente.
· Durevole
La caldaia in alluminio super spesso con design pressofuso consente un
riscaldamento rapido e una lunga durata .
· Risparmio energetico
Il tubo di riscaldamento speciale con il design di integrazione della caldaia
lo rende
riscaldamento completo con elevata efficienza ed energia conservazione .
Protezioni di sicurezza
La seguente nota è per prevenire danni e lesioni all'utente
e altri, è separato come [Proibito] e [Attenzione].
Vietato
Non spruzzare nello stesso punto e nello
stesso punto per più di 5 secondi.
Non mettere pesi eccessivi o
timbrare il cavo di alimentazione .
Non scollegare la fonte di alimentazione
se l' interruttore di alimentazione è acceso .
Non toccare il vapore entro una
distanza inferiore a 20 cm dalla
pistola .
Non aprire la valvola di sicurezza durante
l' utilizzo.
Non utilizzare cavi di
alimentazione o interruttori rotti .
background
4
Non versare nessun altro liquido tranne
acqua pulita .
Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
Non posizionare la macchina su superfici
ruvide o calde .
Non usare acqua per risciacquare
metterlo in un luogo umido .
Non utilizzare in assenza di acqua.
Non gettare la macchina quando
è accesa .
Attenzione
Spegnere l'alimentazione quando c'è un
fallimento .
Questo prodotto è solo adatto alla
famiglia .
Controllare che la macchina non sia
danneggiata prima dell'uso .
Potrebbe esserci dell'acqua nel vapore
al primo utilizzo .
Se la temperatura è inferiore a 0 , si
prega di non utilizzarlo per la pulizia la
finestra .
background
5
Si prega di ruotare la valvola di
sicurezza prima di accendere l'apparecchio,
altrimenti potrebbe fuoriuscire acqua calda.
In caso di guasto , la macchina deve
essere inviata al centro di assistenza
professionale .
Unità e accessorio
Unità×1
Misurino × 1
Tubo di prolunga × 2
Spazzola da
stiro×1
Pennello per vetro×1
Ugello grande×1
Spazzola per
pavimenti×1
Aliante per
tappeti×1
background
6
Connettore spazzola
per pavimenti ×1
Imbuto x1
Spazzola rotonda × 2
(acciaio inossidabile)
Spazzola
rotonda × 4
(nylon)
Asciugamano o
spazzola per
pavimenti × 2
Asciugamano
da stiro × 3
Tubo e carta da
parati
Spogliarellista x1
G ama× 2
Borsa per accessori
x1
Tergicristallo x1
Pala x1
background
7
background
8
Struttura dell'unità
NO.
Nome
Funzione
1
Tubo
morbido
Eroga il vapore.
2
Maniglia
Permette di spostare facilmente la macchina
manualmente.
3
Blocco
accessori
Collega gli accessori; li rilascia quando viene premuto.
4
Blocco
bambini
Arresta il vapore o consente il rilascio automatico del
vapore.
5
Pulsante
vapore
Controlla il flusso del vapore.
6
Pistola a
vapore
Strumento portatile per rilasciare il vapore.
7
Tappo di
sicurezza
Si apre per riempire l'acqua e rilasciare la pressione in
eccesso.
8
Spia
luminosa
Visualizza lo stato del vapore.
background
9
9
Corpo
principale
Prodotti a vapore per la pulizia.
10
Ruota
Controlla la direzione.
11
Tappo
Collegare alla presa di corrente.
background
10
Struttura della pistola a vapore
NO.
Nome
Funzione
1
Ugello
vapore
Emette vapore.
2
Blocco
accessori
Collega gli accessori; li rilascia quando viene premuto.
3
Pulsante
regolabile
Regola la quantità di vapore.
4
Blocco
bambini
Arresta il vapore o consente il rilascio automatico del
vapore.
5
Pulsante
vapore
Controlla gli stati del vapore.
background
11
Istruzioni per l'uso
Riempire l' acqua
Si prega di utilizzare il misurino e l'imbuto per riempire l'acqua prima
dell'uso.
Nota:
Non iniettare alcun liquido ad eccezione di acqua pulita .
P er favore assicuratevi che non ci sia acqua residua nella caldaia
prima di aggiungere l' acqua . Svuotate l'acqua rimanente e pulite la
caldaia. Ci sarà della calcificazione all'interno che potrebbe ostruire il
vapore dopo molto tempo.
Metodo di pulizia della caldaia: per prima cosa aggiungere una
piccola quantità di acqua nella caldaia, quindi agitare le mani per far
oscillare la macchina, infine versare l'acqua . Ti suggeriamo di
ripetere l'azione sopra descritta se l'acqua contiene molte impurità .
Per ottenere il vapore ideale, assicurarsi di riempire con 0,5 l ~
1,2 l di acqua.
La quantità massima di acqua che può essere riempita è di circa 1,5
l.
Una volta terminato il riempimento dell'acqua, riavvitare la valvola
di sicurezza .
Accendere
Prima di accendere la macchina , assicurarsi che la caldaia con
l'acqua e la valvola di sicurezza siano ben serrate .
background
12
Inserire la spina nella presa e aprire l'interruttore di alimentazione.
Se l' alimentazione è accesa, si accenderà la luce rossa.
Non toccare l'alimentazione con le mani bagnate .
Non utilizzare cavi di alimentazione o prese di corrente rotti.
Operazione
Si prega di rimuovere il tappo prima di aggiungere qualsiasi
accessorio.
Se la luce verde mostra s la prima volta, significa che il vapore è
pronto. Normalmente ci vogliono 5-6 minuti . Il tempo finale dipende
da quanta acqua hai riempito.
Tieni la pistola a vapore con la mano e sposta il pulsante del
vapore in avanti. Il vapore uscirà direttamente.
Se si desidera ottenere il vapore automaticamente senza doverlo
tenere in mano , basta ruotare il blocco bambini sul lato destro
durante l'uso.
Ecco un pulsante di regolazione del vapore nella pistola. Si prega di
regolare la quantità
di vapore in base alla situazione
effettiva .
Per un utilizzo prolungato, è possibile ruotare il blocco bambini
sul lato destro e poi il vapore uscirà senza il tocco della mano. Per
fermarlo, basta girare il blocco bambini sul lato sinistro.
Per qualsiasi congedo temporaneo (ricevere una chiamata),
interrompere il vapore e ruotare il blocco bambini verso destra lato, e
poi non è più possibile attivare il vapore .
Ci sarà un po' d'acqua nel primo minuto come condensa . Non
usarlo per pulire tappeti , stirare vestiti ecc . Ti suggeriamo di
spruzzarlo in alcuni contenitori , così si asciugherà molto presto .
Si prega di scegliere gli accessori appropriati in base alla
situazione effettiva. Fare riferimento alle istruzioni degli accessori
per ottenere informazioni dettagliate.
Se l'utente deve assentarsi per un lungo periodo, si prega di
background
13
spegnere l'alimentazione.
La luce verde si accenderà e si spegnerà durante l'utilizzo, senza
influenzarne in alcun modo l'utilizzo.
La luce rossa indica che l'alimentazione è attiva.
Per uso continuo , spegnere l'interruttore di alimentazione e
attendere che la macchina si raffreddi per circa 20 minuti prima
di aprire la valvola di sicurezza per riempire nuovamente d'acqua .
Per motivi di sicurezza, non è possibile aprire il tappo di sicurezza
se al suo interno è presente pressione.
Si prega di notare che c il rischio di ustioni quando si versa
l'acqua perché è ancora calda.
Per un utilizzo ripetitivo, seguire i passaggi sopra indicati .
Conservazione e pulizia
Dopo l' uso , spegnere l'alimentazione.
Se l'acqua non è completamente fuoriuscita, aprire la valvola di
sicurezza
valvola finché la macchina non si raffredda e poi versare il
acqua.
Se sulla superficie del corpo è presente dello sporco, pulirlo
delicatamente con uno strofinaccio asciutto imbevuto d'acqua .
Non utilizzare acqua per spruzzare la macchina.
Non posizionarlo in un ambiente umido, che potrebbe causare
cortocircuito .
Dopo la pulizia , conservarlo in un luogo buio e asciutto.
background
14
background
15
Istruzioni per l'uso per gli accessori
Tubo di prolunga
Montare il tubo di prolunga per usare il pulitore a vapore per pulire i
pavimenti , le finestre alte o le aree inaccessibili. Posizionare
l'estremità aperta del tubo sulla pistola a vapore finché il pulsante di
rilascio della pistola a vapore non scatta in posizione. Utilizzare uno
o due tubi di prolunga, se necessario. Per rimuovere la prolunga,
premere il pulsante di rilascio e separare i tubi con un movimento
verso il basso.
Ugello grande
Questo ugello consente di effettuare una pulizia profonda e di
raggiungere facilmente punti come angoli, giunzioni o bagni. Basta
spingere con fermezza l'ugello e regolare direttamente la pistola.
Spazzola rotonda
Le spazzole rotonde in nylon e metallo vengono inserite saldamente
nell'ugello grande. Puoi persino eliminare lo sporco ostinato da
persiane, radiatori, ecc. Usa la piccola spazzola metallica. La
background
16
spazzola in nylon è adatta per macchie più ostinate su materiali
meno sensibili come l'acciaio inossidabile. Per rimuoverlo, devi solo
spingerlo verso il basso e rimuoverlo direttamente.
Spazzola da stiro e asciugamano da stiro
Per pulire sedie, divani, letti , teli da stiro ecc., posizionare
l'asciugamano bianco sulla spazzola da stiro e collegarlo alla pistola
a vapore.
Spazzola per finestre
Per pulire finestre, specchi, piastrelle o oggetti con superfici lisce
superficie, utilizzare la spazzola per vetri, che ha una gomma per
pulizia. Una volta installato, posizionare le due parti sporgenti del
raschietto a gancio; quindi posizionare la copertura della spazzola di
vetro per esso ; si sentirà un clic udibile e l'installazione è completa.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
17
Se la temperatura è inferiore a 0 , non utilizzare questo
prodotto per pulire il vetro .
Non tenere nella stessa posizione per più di 2 secondi .
Spazzola per pavimenti e tappeto aliante
La spazzola per pavimenti è ideale per la pulizia di pareti e pavimenti
lavabili. Si consiglia di spazzare o aspirare i pavimenti prima di
lavare.
Per prima cosa, collegare la spazzola per pavimenti e il connettore.
Collegare l'ugello sulla spazzola per pavimenti all'estremità del tubo
di prolunga. Assicurarsi che l'ugello si adatti correttamente in
posizione.
Ci sono nastri magici sulla spazzola per pavimenti. Quindi, per prima
cosa, attacca la parte bianca dell'asciugamano che può essere
fissata direttamente alla spazzola per pavimenti, quindi puoi usarla
per pulire le pareti, i pavimenti , le piastrelle e così via. E se vuoi
pulire i tappeti, installa e fissa il nastro per tappeti su di esso , in
modo da poter pulire facilmente i tappeti .
Se si desidera rimuovere l'asciugamano, rimuovere prima il
tappetino e poi rimuovere manualmente l'asciugamano. (Per
semplificare l'utilizzo, è anche possibile appoggiare il piede sulla
background
18
toppa di stoffa accanto all'asciugamano per rimuoverlo più
rapidamente.)
Risoluzione dei problemi
Situazione
Caso
Soluzione
Nessun
vapore
spray
La spina non è inserita
saldamente nella presa di
corrente .
Inserire
nuovamente o
cambiare presa .
Spegnere la spia luminosa .
Accendi
l'interruttore .
Niente acqua .
Riempi un po' d'
acqua .
Non premere il pulsante del
vapore .
Premere sul blocco
bambini .
L' acqua
scorre
dall'ugello
Potrebbe esserci dell'acqua nel
vapore al primo utilizzo oppure
la macchina potrebbe essere
rimasta ferma per un po'.
È un fenomeno
normale e
scomparirà
rapidamente .
Influenzare l'uso normale .
Richiedi un servizio
professionale .
Altri
Il vapore esce oltre l'ugello .
Richiedi un servizio
professionale .
background
19
Fenomeno di deformazione e
rammollimento della plastica .
Altre apparecchiature elettriche
possono non essere utilizzato .
Il vapore esce dalla valvola di
sicurezza .
background
20
Specifiche del prodotto
MODELLO
CB - 101A
TENSIONE NOMINALE
1 20V ~ 60Hz
220-240V~
Frequenza 50/60 Hz
ENERGIA
1500W
2000W
CAPACITÀ
1,5 l
LUNGHEZZA CAVO DI
ALIMENTAZIONE
5 metri
background
1
background
2
Supporto e certificato di garanzia elettronica
https://www.vevor.com/support
background
3
Certificado de soporte y garantía electrónica https://www.vevor.com/support
LIMPIADOR A VAPOR
MANUAL DEL USUARIO
CB-101A
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.
background
4
background
5
background
1
CB-101A
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTANOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software en
nuestro producto.
Steam Cleaner
background
2
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Compliance es una certificación de seguridad CE .
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de
basura tachado indica que el producto requiere una recogida
selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto se aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este mbolo.
Los productos marcados como tales no pueden desecharse con
los residuos domésticos normales, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para reciclar dispositivos eléctricos y
electrónicos.
Características del producto
· Ventaja
Con tecnología patentada única que utiliza alta temperatura y presión de
vapor para limpiar pisos , ventanas , máquinas de limpieza con humo y
aires acondicionados . Sin reactivos químicos y prácticamente sin daños a
los elementos de limpieza.
· Seguridad
Alta sensibilidad del sistema de control de temperatura .
background
3
Apagado automático cuando se agota el agua.
Si la presión de vapor en la caldera es demasiado alta, se liberará
directamente.
· Duradero
La caldera de aluminio súper gruesa con diseño de fundición a presión
puede permitir un tiempo de calentamiento rápido y una vida útil
prolongada .
· Ahorro de energía
El tubo de calefacción especial con diseño de integración de caldera lo
hace
Calefacción completa con alta eficiencia y energía. conservación .
Guardias de seguridad
El siguiente aviso es para evitar daños y perjuicios al usuario.
y otros, se separan como [Prohibido] y [Atención].
Prohibido
No pulverizar sobre cualquier objetivo y en
el mismo lugar durante s de 5 segundos .
No pongas peso pesado o
estampar en el cable de alimentación .
No desconecte la fuente de alimentación
si el interruptor de encendido está encendido .
No toque el vapor a menos de 20
cm de la pistola .
No abra la válvula de seguridad durante el
uso.
No utilice un cable de
alimentación o un interruptor rotos .
background
4
No vierta ningún otro líquido. excepto
agua limpia .
Mantener fuera del alcance de los
niños.
No coloque la máquina sobre superficies
ásperas o calientes .
No utilice agua para enjuagar ni lo
coloque en un lugar húmedo .
No utilizar cuando no haya agua.
No vuelque la quina cuando
esté encendida .
Atención
Apague la energía cuando Hay un
fracaso .
Este producto es solo Apto para
familia .
Por favor , compruebe que la máquina
no esté dañada antes de usarla .
Puede haber algo de agua en el vapor
durante el primer uso.
Si la temperatura es inferior a 0 , no
lo utilice para limpiar . La ventana .
background
5
Gire la válvula de seguridad antes de
encenderlo, de lo contrario podría derramarse
agua caliente.
Si ocurre alguna falla , la máquina debe
enviarse a un centro de servicio profesional .
Unidad y accesorio
Unidad×1
Taza medidora × 1
Tubo de extensión
× 2
Cepillo para
planchar × 1
Cepillo de vidrio ×
1
Boquilla grande ×
1
Cepillo de piso × 1
1 planeador de
alfombras
background
6
Conector de
cepillo de piso ×1
Embudo x1
Cepillo redondo ×
2 (acero
inoxidable)
Cepillo redondo ×
4 (nailon)
Toalla de cepillo
de piso × 2
Toalla para
planchar × 3
Manguera y
papel tapiz
Desnudadora x1
G ama× 2
Bolsa de
accesorios x1
Limpiaparabrisas
x1
Palax1
background
7
background
8
Estructura de la Unidad
No.
Nombre
Función
1
Tubo blando
Entrega el vapor.
2
Manejar
Permite un fácil movimiento de la máquina con la mano.
3
Bloqueo de
accesorios
Fija accesorios y los libera al presionarlos.
4
Bloqueo para
niños
Detiene el vapor o permite la liberación automática de
vapor.
5
Botón de
Steam
Controla el flujo de vapor.
6
Pistola de
vapor
Herramienta manual para liberar vapor.
7
Tapa de
seguridad
Se abre para llenar de agua y liberar el exceso de
presión.
8
Luz
indicadora
Muestra el estado del vapor.
9
Cuerpo
Productos a vapor para limpieza.
background
9
principal
10
Rueda
Controlar la dirección.
11
Enchufar
Conectar con el enchufe para alimentación.
background
10
Estructura del cañón de vapor
No.
Nombre
Función
1
Boquilla de
vapor
Emite el vapor.
2
Bloqueo de
accesorios
Fija accesorios y los libera al presionarlos.
3
Botón
ajustable
Ajusta la cantidad de vapor.
4
Bloqueo para
niños
Detiene el vapor o permite la liberación automática de
vapor.
5
Botón de
Steam
Controla los estados del vapor.
background
11
Instrucciones de funcionamiento
Llene el agua
Por favor, utilice la taza medidora y el embudo para llenar el agua antes de
usar.
Observación:
No inyecte ningún líquido excepto agua limpia .
Asegúrese de que no queden restos de agua en la caldera antes
de añadir agua . Desechar el resto del agua y limpiar la caldera. En
el interior se formarán calcificaciones que pueden obstruir el vapor
después de un tiempo prolongado.
Método de limpieza de la caldera: primero agregue una pequeña
cantidad de agua en la caldera, luego agite las manos para hacer
oscilar la máquina y, finalmente, vierta el agua . Le sugerimos que
repita la acción anterior si el agua contiene muchas impurezas .
Para obtener la cantidad ideal de vapor, asegúrese de llenar
entre 0,5 y 1,2 litros de agua.
La cantidad máxima de agua que se puede llenar es de
aproximadamente 1,5 l.
Por favor, enrosque la válvula de seguridad cuando haya
terminado de llenar el agua.
Encender
Asegúrese de que la caldera con agua y la válvula de alivio estén
bien cerradas antes de encender la quina .
background
12
Conecte el enchufe a la toma de corriente y abra el interruptor de
encendido. Si está encendido, se encenderá la luz roja.
No utilice las manos mojadas para tocar el cable de
alimentación .
No utilice ningún cable de alimentación ni toma de corriente que
esté roto.
Operación
Retire la tapa antes de agregarle cualquier accesorio.
Si la luz verde se enciende la primera vez, significa que el vapor
está listo. Normalmente, se necesitan entre 5 y 6 minutos . El tiempo
final depende de la cantidad de agua que hayas llenado.
Sujete la pistola de vapor con la mano y mueva el botón de vapor
hacia adelante. El vapor saldrá directamente.
Si necesita vapor automático sin sostenerlo con la mano ,
simplemente gire el seguro para niños hacia el lado derecho cuando
lo use.
Aquí hay un botón
ajustable de vapor en la pistola. Ajuste la
cantidad de vapor
según la situación real .
Para un uso prolongado, puede girar el bloqueo para niños hacia el
lado derecho. y luego saldrá vapor sin necesidad de tocarlo
con la mano. Para detenerlo, simplemente gire el seguro para
niños hacia el lado izquierdo.
Cualquier ausencia temporal (recibir una llamada), por favor
detenga el vapor y gire el seguro para niños a la derecha. lado, y
entonces ya no podrás activar el vapor.
Habrá un poco de agua en el primer minuto a medida que se
condensa . No lo use para limpiar alfombras , planchar ropa , etc. Le
sugerimos que lo rocíe en algunos recipientes para que se seque
muy pronto .
Seleccione los accesorios adecuados según la situación real.
Consulte las instrucciones de los accesorios para obtener
background
13
información detallada.
Si el usuario va a ausentarse por un tiempo prolongado, apague
el dispositivo.
La luz verde se encenderá y apagará durante el uso, no afectará
el uso.
La luz roja significa que hay energía encendida.
Para Uso continuo , apague el interruptor de encendido y espere
a que la máquina se enfríe durante unos 20 minutos antes de abrir
la válvula de seguridad . Llene el agua una vez más .
Por seguridad, no se puede abrir la tapa de seguridad si hay
presión en el interior.
Tenga en cuenta que existe riesgo de quemaduras al verter
agua, ya que todavía es caliente.
Siga los pasos anteriores para el uso repetitivo de g.
Almacenamiento y limpieza
Después de usarlo , apague el dispositivo.
Si el agua no se ha liberado completamente, abra el seguro.
válvula hasta que la máquina se enfríe y luego vierta el
agua.
Si hay suciedad en la superficie del cuerpo, utilice un paño seco
con un poco de agua para limpiarlo suavemente .
No utilice agua para rociar la máquina.
No lo coloque en un ambiente húmedo, ya que podría causar
cortocircuito .
Después de limpiarlo , guárdelo en un lugar oscuro y seco.
background
14
background
15
Instrucciones de uso para accesorios
Tubo de extensión
Coloque el tubo de extensión para utilizar el limpiador a vapor para
limpiar pisos , ventanas altas o áreas inaccesibles. Coloque el
extremo abierto del tubo en la pistola de vapor hasta que el botón de
liberación de la pistola de vapor haga clic en su lugar. Utilice uno o
dos tubos de extensión, según sea necesario. Para quitar la
extensión, presione el botón de liberación y separe los tubos con un
movimiento hacia abajo.
Boquilla grande
Esta boquilla permite realizar una limpieza profunda y llegar
fácilmente a lugares como esquinas, uniones o baños. Simplemente
presione la boquilla con firmeza y ajuste la pistola directamente.
Cepillo redondo
Los cepillos redondos de nailon y metal se insertan firmemente en la
boquilla grande. Incluso puedes eliminar la suciedad más resistente
de persianas, radiadores, etc. Utiliza el cepillo metálico pequeño. El
background
16
cepillo de nailon es adecuado para manchas más difíciles en
materiales menos sensibles como el acero inoxidable. Para
eliminarlo, solo tienes que empujarlo hacia abajo y sacarlo
directamente.
Cepillo para planchar y toalla para planchar
Para limpiar una silla, un sofá, una cama , un paño de planchar , etc.,
coloque la toalla de planchar blanca sobre el cepillo de planchar y
conéctela a la pistola de vapor.
Cepillo para ventana
Para limpiar ventanas, espejos, azulejos u objetos con superficies
lisas.
superficie, utilice el cepillo para ventanas, que tiene una goma para
Limpieza. Una vez instalado, coloque las dos partes prominentes del
raspador de gancho; luego coloque la cubierta del cepillo de vidrio ;
sonará un clic audible y la instalación estará completa.
background
17
Si la temperatura es inferior a 0 , no utilice este producto para
limpiar vidrio .
No lo coloque en la misma posición más de 2 segundos .
Cepillo de suelo y planeador de alfombra
El cepillo para pisos es ideal para limpiar paredes y pisos lavables.
Se recomienda barrer o aspirar los pisos antes de fregar.
En primer lugar, coloque el cepillo de suelo y el conector.
Conecte la boquilla del cepillo para pisos al extremo del tubo de
extensión. Asegúrese de que la boquilla encaje correctamente en su
lugar.
Hay cintas mágicas en el cepillo para piso. Primero, solo pegue la
parte blanca de la toalla que se puede fijar directamente al cepillo
para piso, luego puede usarla para limpiar las paredes, pisos ,
azulejos , etc. Y si desea limpiar las alfombras, instale y fije el
dorador de alfombras en él , para que pueda limpiar las alfombras
fácilmente .
Si desea retirar la toalla, primero retire el deslizador de alfombras y
luego retire la toalla con la mano. (Para que sea más fácil de usar,
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
18
también puede colocar el pie sobre el parche de tela al lado de la
toalla para retirar la toalla más rápidamente).
Solución de problemas
Situación
Caso
Solución
Sin vapor
pulverizado
El enchufe no está bien
insertado en la toma de
corriente .
Insertar
nuevamente o
cambiar el zócalo .
Apague la luz indicadora del
interruptor .
Encienda el
interruptor .
Sin agua .
Llene un poco de
agua .
No presione el botón de vapor .
Presione el
bloqueo para
niños .
agua de la
boquilla
Es posible que haya algo de
agua en el vapor durante el
primer uso o que la máquina
haya estado parada durante un
tiempo.
Es un fenómeno
normal y
desaparecerá
rápidamente .
Influir en el uso normal .
Solicite un servicio
profesional .
background
19
Otros
Sale vapor por la boquilla .
Solicite un servicio
profesional .
plástica y ablandamiento .
Otros equipos eléctricos
pueden no ser utilizado
Sale vapor de la válvula de
seguridad .
background
20
Especificaciones del producto
MODELO
CB -101 A
TENSIÓN NOMINAL
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50/60 Hz
FUERZA
1500 W
2000 W
CAPACIDAD
1,5 litros
CABLE DE ALIMENTACIÓN
5 m
background
1
background
2
Certificado de soporte y garantía electrónica
https://www.vevor.com/support
background
3
Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
ODKURZACZ PAROWY
INSTRUKCJA USR
CB-101A
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do ównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.
background
4
background
1
CB-101A
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ S Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Steam Cleaner
background
2
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego
działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to
urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w
tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Zgodność oznacza certyfikat bezpieczeństwa CE .
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na
śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki
odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu
zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Cechy produktu
· Korzyść
Dzięki unikalnej opatentowanej technologii wykorzystującej wysoką
temperaturę i ciśnienie pary do czyszczenia podłóg , okien , maszyn do
usuwania sadzy i klimatyzatorów . Bez odczynników chemicznych i prawie
zerowe uszkodzenia czyszczonych przedmiotów.
· Bezpieczeństwo
Wysoka czułość układu kontroli temperatury .
Automatyczne wyłączenie po zużyciu wody.
background
3
Jeżeli ciśnienie pary w kotle jest zbyt wysokie, zostanie ona natychmiast
uwolniona.
· Wytrzymały
Bardzo gruby aluminiowy kocioł z odlewaną ciśnieniowo konstrukcją
zapewnia szybkie nagrzewanie i długą żywotność .
· Oszczędność energii
Specjalna rura grzewcza z konstrukcją zintegrowaną z kotłem sprawia , że
całkowicie ogrzewające z wysoką wydajnością i energią ochrona .
Osłony bezpieczeństwa
Poniższa informacja ma na celu zapobieganie szkodom i szkodom
wyrządzonym użytkownikowi
i inne, rozdzielone na [Zabronione] i [Uwaga].
Zabroniony
Nie rozpylać w jednym miejscu przez czas
dłuższy niż 5 sekund .
Nie kładź dużego ciężaru lub
umieścić na przewodzie zasilającym
stempel .
Nie odłączaj źródła zasilania, jeśli
wyłącznik zasilania jest włączony .
Nie dotykać pary w odległości
mniejszej niż 20 cm od pistoletu .
Nie otwierać zaworu bezpieczeństwa
podczas użytkowania.
Nie używaj uszkodzonego
przewodu zasilającego lub
przełącznika .
background
4
Nie wlewaj żadnego innego ynu oprócz
czystej wody .
Przechowyw w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie umieszczaj urządzenia na szorstkich i
gorących powierzchniach .
Nie płucz wodą i nie przechowuj
w wilgotnym miejscu .
Nie stosować w przypadku braku wody.
Nie wyrzucaj urządzenia , gdy jest
włączone .
Uwaga
Wyłącz zasilanie, gdy jest porażka .
Ten produkt jest dostępny tylko
odpowiednie dla rodziny .
Przed użyciem sprawdź , czy urządzenie
nie jest uszkodzone .
Przy pierwszym użyciu w parze może
znajdować się odrobina wody .
Jeżeli temperatura jest niższa niż 0 ,
nie należy używać urządzenia do czyszczenia.
background
5
okno .
Przed włączeniem urządzenia należy
obrócić zawór bezpieczeństwa , w przeciwnym
razie może wylać się gorąca woda.
W przypadku jakiejkolwiek awarii należy
maszynę odd do profesjonalnego serwisu .
Jednostka i akcesoria
Jednostka×1
Miarka × 1
Rura
przedłużająca×2
Szczotka do
prasowania×1
Pędzel do szkła×1
Duża dysza×1
Szczotka
podłogowa×1
Ślizgacz
dywanowy×1
background
6
Złącze szczotki
podłogowej ×1
Lejek x1
Szczotka okrągła×
2 (nierdzewna)
Szczotka
okrągła× 4
(nylonowa)
Ręcznik szczotki
podłogowej× 2
Ręcznik do
prasowania × 3
Wąż i tapeta
Striptizerka x1
G kocha× 2
Torba na akcesoria
x1
Wycieraczka x1
Łopata x1
background
7
background
8
Struktura jednostki
NIE.
Nazwa
Funkcjonować
1
Miękka rura
Dostarcza parę.
2
Uchwyt
Umożliwia łatwe przemieszczanie maszyny ręcznie.
3
Blokada
akcesoriów
Umożliwia przymocowanie akcesoriów; zwalnia je po
naciśnięciu.
4
Blokada
dziecięca
Zatrzymuje parę lub umożliwia jej automatyczne
uwolnienie.
5
Przycisk pary
Steruje przepływem pary.
6
Pistolet parowy
Przenośne narzędzie do uwalniania pary.
7
Czapka
bezpieczeństwa
Otwiera się, aby napełnić wodą i uwolnić nadmiar
ciśnienia.
8
Kontrolka
Wyświetla status steama.
9
Korpus główny
Produkty czyszczące parą.
10
Koło
Kontroluj kierunek.
background
9
11
Wtyczka
Podłącz do gniazdka zasilania .
background
10
Struktura pistoletu parowego
NIE.
Nazwa
Funkcjonować
1
Dysza
parowa
Wypuszcza parę.
2
Blokada
akcesoriów
Umożliwia przymocowanie akcesoriów; zwalnia je po
naciśnięciu.
3
Regulowany
przycisk
Reguluje ilość pary.
4
Blokada
dziecięca
Zatrzymuje parę lub umożliwia jej automatyczne
uwolnienie.
5
Przycisk pary
Kontroluje stany pary.
background
11
Instrukcja obsługi
Napełnij wodą
prosimy napełnić pojemnik wodą za pomocą miarki i lejka .
Uwaga:
Nie wstrzykiwać żadnych płynów poza czystą wo .
Przed dodaniem wody upewnij się , że w bojlerze nie ma resztek
wody . Wylej resztę wody i wyczyść bojler. Wewtrz będzie się
gromadził kamień, który po długim czasie może zatkać parę.
Metoda czyszczenia kotła : Najpierw dodaj niewielką ilość wody
do kotła, następnie potrząśnij rękami , aby rozkołysać maszynę, a na
końcu wylej wodę . Sugerujemy powtórzenie powyższej czynności,
jeśli woda zawiera dużo zanieczyszczeń .
Aby uzyskać idealną parę , upewnij się, że wlałeś 0,5–1,2 l wody.
Maksymalna ilość wody, ja można napełnić to około 1,5 l.
Po napełnieniu zbiornika wodą zakręć zawór bezpieczeństwa .
Włącz zasilanie
Przed włączeniem urządzenia upewnij się , że bojler z wodą i
zawór bezpieczeństwa szczelne .
Włóż wtyczkę do gniazdka i otwórz wyłącznik zasilania. Jeśli
zasilanie jest włączone, zaświeci się czerwona lampka.
Nie dotykaj zasilania mokrymi rękoma .
Nie należy używać uszkodzonego przewodu zasilającego lub
gniazdka elektrycznego.
background
12
Działanie
Przed zamontowaniem jakichkolwiek akcesoriów należy zdjąć
zaślepkę.
Jeśli zielone światło pokazuje s za pierwszym razem, oznacza to ,
że para jest gotowa. Zazwyczaj zajmuje to s 5-6 minut . Ostateczny
czas zależy od ilości wlanej wody.
Przytrzymaj pistolet parowy ręką i przesuń przycisk pary do
przodu. Para zacznie wydobywać się bezpośrednio.
Jeśli potrzebujesz automatycznego wyrzutu pary bez konieczności
trzymania urządzenia za rękę , wystarczy, że podczas korzystania z
urządzenia przesuniesz blokadę dziecię na prawą stronę.
Oto przycisk regulacji pary w pistolecie. Proszę dostosować ilość
pary zgodnie z rzeczywistą sytuacją .
Przy dłuższym użytkowaniu blokadę dziecięcą można przełożyć na
prawą stronę a następnie para będzie wydobywać się bez
dotykania ręką. Aby zatrzymać, po prostu przekręć blokadę
dziecięcą na lewą
stronę.
W przypadku jakichkolwiek tymczasowych opuszczeń (poproś o
telefon), zatrzymaj parę i przekręć blokadę dziecięcą w prawo
stronie i wówczas nie można już uruchomić pary.
W ciągu pierwszej minuty pojawi się trochę wody w postaci
skroplin . Nie należy używać jej do czyszczenia dywanów ,
prasowania ubrań itp . Sugerujemy spryskanie kilku pojemników ,
aby szybko wyschły .
Proszę wybrać odpowiednie akcesoria zgodnie z rzeczywistą
sytuacją. Proszę zapoznać się z instrukcją akcesoriów, aby uzyskać
szczegółowe informacje.
Jeżeli użytkownik planuje dłuższą nieobecność, należy wyłączyć
zasilanie.
Zielone światło będzie się włącz i wyłączać podczas
użytkowania, nie będzie to miało wpływu na użytkowanie.
background
13
Czerwone światło oznacza, że zasilanie jest włączone.
Dla w przypadku ciągłego użytkowania, należy wyłączyć
zasilanie i odczekać około 20 minut, urządzenie ostygnie , zanim
otworzy się zawór bezpieczeństwa . napełnij wodą jeszcze raz .
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno otwierać zatyczki
zabezpieczającej, jeśli w środku znajduje się jakiekolwiek ciśnienie.
Należy pamiętać, że istnieje ryzyko oparzenia przy nalewaniu
wody, ponieważ jest ona nadal gorąca.
Wykonaj powyższe kroki w celu wielokrotnego użycia g.
Przechowywanie i czyszczenie
Po użyciu wyłącz zasilanie.
Jeżeli woda nie została całkowicie wypuszczona, należy otworzyć
zawór bezpieczeństwa.
zawór, maszyna ostygnie , a następnie wylej
woda.
Jeśli na powierzchni karoserii znajdu się zabrudzenia, należy je
delikatnie przetrzeć suchą ścierecz zwilżoną wodą .
Nie należy używać wody do spryskiwania urządzenia.
Nie umieszczaj go w wilgotnym środowisku, które może
spowodować zwarcie .
Po wyczyszczeniu należy przechowywać w ciemnym i suchym
miejscu.
background
14
Instrukcja użytkowania akcesoriów
Rura przedłużająca
Zamontuj rurę przedłużającą, aby użyć parownicy do czyszczenia
podłóg , wysokich okien lub niedostępnych miejsc. Umieść otwarty
koniec rury na pistolecie parowym, przycisk zwalniający pistolet
parowy zatrzaśnie się na swoim miejscu. Użyj jednej lub dwóch rur
przedłużających, w razie potrzeby. Aby usunąć przedłużenie,
naciśnij przycisk zwalniający i rozsuń rury ruchem w dół.
Duża dysza
Ta dysza umożliwia głębokie czyszczenie i łatwe dotarcie do miejsc
takich jak narożniki, skrzyżowania lub łazienki. Wystarczy mocno
nacisnąć dyszę i bezpośrednio wyregulować pistolet.
Pędzel okrągły
Okrągłe szczotki nylonowe i metalowe mocno włożone do dużej
dyszy. Możesz nawet usunąć uporczywy brud z żaluzji, kaloryferów
itp. Użyj małej szczotki metalowej. Szczotka nylonowa nadaje się do
cięższych plam na mniej wrażliwych materiałach, takich jak stal
background
15
nierdzewna. Aby usunąć, wystarczy nacisnąć i wyjąć
bezpośrednio.
Szczotka do prasowania i ręcznik do prasowania
Aby wyczyścić krzesło, sofę, łóżko lub tkaninę do prasowania itp.,
umieść biały ręcznik do prasowania na szczotce do prasowania i
podłącz go do pistoletu parowego.
Szczotka do okien
Do czyszczenia okien, luster, kafelków lub przedmiotów za pomocą
gładkiej
powierzchni, użyj szczotki do okien, która ma gumową końcówkę
czyszczenie. Po zainstalowaniu, włóż dwie wystające części
skrobaka haczykowego; następnie umieść na nim szklaną osłonę
szczotki ; usłyszysz yszalne kliknięcie, a instalacja zostanie
zakończona.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
16
Jeżeli temperatura jest niższa niż 0 , nie należy używ tego
produktu do czyszczenia szkła .
Nie pozostawiać w tej samej pozycji dłużej niż 2 sekundy .
Szczotka podłogowa i szybowiec dywanowy
Szczotka podłogowa jest idealna do czyszczenia zmywalnych ścian i
podłóg. Zaleca się zamiatanie lub odkurzanie podłóg przed
mopowaniem.
Najpierw należy przymocować szczotkę podłogową i łącznik.
Podłącz dyszę szczotki podłogowej do końca rury przedłużającej.
Upewnij się, że dysza jest prawidłowo umieszczona na swoim
miejscu.
Na szczotce podłogowej znajdu się magiczne taśmy. Najpierw
przyklej białą część ręcznika, którą można bezpośrednio
przymocować do szczotki podłogowej, a następnie możesz jej użyć
do czyszczenia ścian, podłóg , płytek itd. A jeśli chcesz wyczyścić
dywany, zamontuj i przymocuj na niej taśmę do dywanów , dzięki
czemu będziesz mógł łatwo wyczyścić dywany .
Jeśli chcesz usunąć ręcznik, najpierw zdejmij ślizgacz dywanowy, a
następnie usuń ręcznik cznie. (Aby ułatwić korzystanie, możesz
background
17
również położyć stopę na łatce z materiału obok ręcznika, co pozwoli
Ci szybciej zdjąć cznik.)
Rozwiązywanie problemów
Sytuacja
Sprawa
Rozwiązanie
Brak pary
rozpylającej
Wtyczka nie jest mocno włożona
do gniazdka elektrycznego .
Włóż ponownie
lub zmień
gniazdo .
Wyłącz lampkę kontrolną .
Włącz
przełącznik .
Brak wody .
Nalej trochę
wody .
Nie naciskaj przycisku pary .
Naciśnij blokadę
dziecięcą .
Woda
wypływa z
dyszy
pierwszym użyciu w parze
mogła znajdować się odrobina
wody lub maszyna była przez
jakiś czas nieużywana.
Jest to normalne
zjawisko i szybko
minie .
Wpływ na normalne
użytkowanie .
Poproś o
profesjonalną
obsługę .
Inni
Para wydobywa się obok dyszy .
Poproś o
profesjonalną
background
18
obsługę .
Zjawisko odkształcania i
zmiękczania plastycznego .
Inny sprzęt elektryczny może
nie należy używać .
Z zaworu bezpieczeństwa
wydobywa się para .
background
19
Specyfikacja produktu
MODEL
CB - 101A
NAPIĘCIE ZNAMIONOWE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50/60Hz
MOC
1500 W
2000 W
POJEMNOŚĆ
1,5 l
DŁUGOŚĆ PRZEWODU
ZASILAJĄCEGO
5m
background
1
background
2
Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
https://www.vevor.com/support
background
3
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
STOOMREINIGER
USR-HANDLEIDING
CB-101A
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.
background
4
background
5
background
1
CB-101A
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
Steam Cleaner
background
2
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit
apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2)
dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren,
inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
Compliance is een C E- beveiligingscertificering.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese
richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie
gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en
alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten
die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
Producteigenschappen
· Voordeel
te maken van hoge temperatuur en stoomdruk om vloeren, ramen,
lampblackmachines en airconditioners te reinigen . Geen chemische
reagentia en vrijwel geen schade aan schoonmaakartikelen.
· Veiligheid
Hoge gevoeligheid van het temperatuurregelsysteem .
Automatische uitschakeling wanneer het water op is.
Als de stoomdruk in de ketel te hoog is, wordt de stoom direct vrijgegeven.
background
3
· Duurzaam
Superdikke aluminium boiler met spuitgietontwerp zorgt voor een snelle
opwarmtijd en een lange levensduur .
· Energiebesparing
Speciale verwarmingsbuis met het ketelintegratieontwerp maakt het
volledig verwarmen met een hoog rendement en energie behoud .
Veiligheidsvoorzieningen
De onderstaande mededeling is bedoeld om schade en letsel aan de
gebruiker te voorkomen
en bij anderen is het gescheiden als [Verboden] en [Aandacht].
Verboden
Spuit niet langer dan 5 seconden op
dezelfde plaats .
Plaats geen zwaar gewicht of op
het netsnoer stempelen .
Haal de stekker niet uit het stopcontact als
de aan/uit-schakelaar aan staat .
Raak geen stoom aan binnen een
straal van 20 cm van het pistool .
Open het veiligheidsventiel niet tijdens
gebruik.
Gebruik geen kapot netsnoer of
kapotte schakelaar .
Giet geen andere vloeistof behalve
schoon water .
Buiten bereik van kinderen
houden.
background
4
Plaats het apparaat niet op een ruwe of
hete ondergrond .
Spoel het niet af met water en
bewaar het niet op een vochtige
plaats .
Niet gebruiken als er geen water is.
Laat de machine niet leeglopen
als de stroom is ingeschakeld .
Aandacht
Schakel de stroom uit wanneer er is een
mislukking .
Dit product is alleen geschikt voor
familie .
Controleer of het apparaat beschadigd
is voordat u het gebruikt .
Bij het eerste gebruik kan er wat water
in de stoom zitten .
Als de temperatuur lager is dan 0
,
gebruik het dan niet om schoon te maken het
raam .
background
5
Draai de veiligheidsventiel open
voordat u het apparaat inschakelt, anders kan
er heet water uitstromen.
Indien er een storing optreedt, moet de
machine naar een professioneel
servicecentrum worden gestuurd .
Eenheid en accessoire
Eenheid×1
Maatbeker×1
Verlengbuis×2
Strijkborstel×1
Glasborstel×1
Grote
spuitmond×1
Vloerborstel×1
Tapijtglijder×1
Vloerborstelconnector
×1
Trechter x1
background
6
Ronde borstel× 2
(roestvrij)
Ronde borstel×
4 (Nylon)
Handdoek of
vloerborstel× 2
Strijkhanddoek
× 3
Slang en behang
Strippertje x1
G houdt van× 2
Accessoire tas x1
Ruitenwisser
x1
Schopx1
background
7
Structuur van de eenheid
Nee.
Naam
Functie
1
Zachte pijp
Levert stoom.
2
Hendel
Maakt het mogelijk om de machine eenvoudig met de
hand te verplaatsen.
3
Accessoire
slot
Bevestigt accessoires en laat ze los als u erop drukt.
4
Kinderslot
Stopt stoom of zorgt voor automatische stoomafgifte.
5
Stoomknop
Regelt de stoomstroom.
6
Stoompistool
Handgereedschap voor het vrijgeven van stoom.
7
Veiligheidsdop
Kan geopend worden om water te vullen en
overtollige druk af te voeren.
8
Indicatielampje
Geeft de stoomstatus weer.
9
Hoofdgedeelte
Producten met stoom voor reiniging.
10
Wiel
Bepaal de richting.
background
8
11
Plug
de stekker aan op het stopcontact.
background
9
Structuur van stoompistool
Nee.
Naam
Functie
1
Stoompijpje
Geeft stoom af.
2
Accessoire
slot
Bevestigt accessoires en laat ze los als u erop drukt.
3
Verstelbare
knop
Past de hoeveelheid stoom aan.
4
Kinderslot
Stopt stoom of zorgt voor automatische stoomafgifte.
5
Stoomknop
Regelt de stoomtoestanden.
background
10
Bedieningsinstructie
Vul het water
het apparaat met water met behulp van de maatbeker en de trechter
voordat u het gebruikt.
Opmerking:
Injecteer geen enkele vloeistof, behalve schoon water .
Zorg ervoor dat er geen restwater in de boiler zit voordat u water
toevoegt . Giet het restwater weg en maak de boiler schoon. Er zal
verkalking in zitten waardoor de stoom na een lange tijd verstopt kan
raken.
Methode voor het reinigen van de boiler: Voeg eerst een kleine
hoeveelheid water toe aan de boiler, schud vervolgens uw handen
om de machine te laten wiegen en giet ten slotte het water eruit . Wij
raden u aan om bovenstaande actie te herhalen als het water veel
onzuiverheden bevat .
Om de ideale stoom te krijgen, moet u ervoor zorgen dat u 0,5 tot
1,2 liter water toevoegt.
Het maximale watervolume dat u erin kunt doen is ongeveer 1,5 liter.
Draai het veiligheidsventiel weer dicht zodra u klaar bent met
water vullen.
Inschakelen
Zorg ervoor dat de boiler met water en het overdrukventiel goed
afgesloten zijn voordat u het apparaat inschakelt .
background
11
Steek de stekker in het stopcontact en open de schakelaar. Als de
stroom aan is, gaat het rode lampje branden.
Raak de stroom niet aan met natte handen .
Gebruik geen netsnoer of stopcontact als het kapot is.
Bediening
Verwijder de dop voordat u accessoires toevoegt.
Als het groene lampje de eerste keer s laat zien, betekent dit dat
de stoom klaar is. Normaal gesproken duurt het s 5-6 minuten . De
uiteindelijke tijd hangt af van hoeveel water je hebt bijgevuld.
Houd het stoompistool met de hand vast en beweeg de
stoomknop naar voren. Er komt direct stoom uit.
Als u automatisch stoom wilt zonder dat u het apparaat met uw
handen hoeft vast te houden , draait u tijdens gebruik gewoon de
kinderbeveiliging naar rechts.
Hier is een stoom instelbare knop in het pistool. Pas de hoeveelheid
stoom alstublieft aan op basis van de werkelijke situatie .
Voor langdurig
gebruik kunt u de kinderbeveiliging naar
rechts
draaien en dan komt er stoom uit zonder
dat de hand het aanraakt. Om te stoppen, draait u gewoon het
kinderslot naar links.
Bij tijdelijk verlof (neem contact op), stop dan de stoom en draai het
kinderslot naar rechts kant, en dan kun je de stoom niet meer
activeren.
Er zal wat water zijn in de eerste 1 minuut als condensaat .
Gebruik het niet om tapijten schoon te maken , strijkgoed etc. Wij
raden aan om het in een aantal containers te spuiten , zodat het heel
snel droog is .
Kies de juiste accessoires op basis van de werkelijke situatie.
Raadpleeg de accessoiresinstructies voor gedetailleerde informatie.
Als de gebruiker voor langere tijd weggaat , schakel dan de
stroom uit.
background
12
Het groene lampje brandt tijdens het gebruik en gaat uit. Het heeft
geen invloed op het gebruik.
Rood lampje betekent dat de stroom is ingeschakeld.
Voor Bij continu gebruik, schakel de aan/uit-schakelaar uit en
wacht tot het apparaat ongeveer 20 minuten is afgekoeld
voordat u het veiligheidsventiel opent om Vul nogmaals met
water .
Om veiligheidsredenen mag u de veiligheidsdop niet openen als
er druk in het apparaat zit.
Houd er rekening mee dat er een risico op brandwonden
bestaat als u water uit de pan giet, omdat het nog heet is.
Volg de bovenstaande stappen voor herhaaldelijk gebruik .
Opslag & Reiniging
Schakel na gebruik van ing de stroom uit.
Als het water niet volledig is weggelopen, open dan de
veiligheidsklep
klep totdat de machine is afgekoeld en giet dan de
water.
Als er vuil op het oppervlak van de behuizing zit, veeg het dan
voorzichtig schoon met een droge vaatdoek en wat water .
Spuit de machine niet met water af.
Plaats het niet in een vochtige omgeving, want dat kan kortsluiting
veroorzaken .
Bewaar het na het schoonmaken op een donkere en droge
plaats.
background
13
background
14
Instructies voor het gebruik van
accessoires
Verlengbuis
Monteer de verlengbuis om de stoomreiniger te gebruiken om de
vloer, hoge ramen of moeilijk bereikbare plekken schoon te maken .
Plaats het open uiteinde van de buis op het stoompistool totdat de
ontgrendelingsknop van het stoompistool op zijn plaats klikt. Gebruik
indien nodig een of twee verlengbuizen. Om de verlengbuis te
verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de buizen
uit elkaar met een neerwaartse beweging.
Grote spuitmond
Deze nozzle zorgt voor een diepe reiniging en bereikt gemakkelijk
plekken zoals hoeken, kruisingen of badkamers. Duw de nozzle
gewoon stevig aan en stel het pistool direct af.
Ronde borstel
Ronde nylon en metalen borstels worden stevig in de grote
background
15
sproeikop gestoken. U kunt zelfs hardnekkig vuil van jaloezieën,
radiatoren, enz. verwijderen. Gebruik de kleine metalen borstel. De
nylon borstel is geschikt voor zwaardere vlekken op minder
gevoelige materialen zoals roestvrij staal. Om het te verwijderen,
hoeft u het alleen maar naar beneden te duwen en direct te
verwijderen.
Strijkborstel en strijkhanddoek
Om een stoel, bank, bed of strijkgoed etc. schoon te maken , legt u
de witte strijkdoek op de strijkborstel en sluit u deze aan op het
stoompistool.
Raamborstel
Om ramen, spiegels, tegels of voorwerpen met een gladde
oppervlakte te reinigen
oppervlak, gebruik de raamborstel, die een rubberen voor
schoonmaken. Wanneer geïnstalleerd, zet in de twee prominente
delen van de haak schraper; plaats dan de glazen borstel afdekking
ervoor ; een hoorbare klik zal klinken, en de installatie is voltooid.
background
16
Als de temperatuur lager is dan 0 , gebruik dit product dan
niet om glas te reinigen .
Niet langer dan 2 seconden in dezelfde positie blijven .
Vloerborstel en tapijtglijder
De vloerborstel is ideaal voor het reinigen van afwasbare muren en
vloeren. Het is aan te raden om de vloer te vegen of te stofzuigen
voordat u gaat dweilen.
Bevestig eerst de vloerborstel en de connector.
Sluit het mondstuk op de vloerborstel aan op het uiteinde van de
verlengbuis. Zorg ervoor dat het mondstuk goed op zijn plaats zit.
Er zitten magische tapes op de vloerborstel. Plak dus eerst het witte
deel van de handdoek die direct aan de vloerborstel kan worden
bevestigd, dan kunt u het gebruiken om de muren, vloeren , tegels
enzovoort schoon te maken. En als u de tapijten wilt schoonmaken,
installeer en bevestig dan de tapijtvergulder erop , zodat u de
tapijten gemakkelijk kunt schoonmaken .
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
17
Als u de handdoek wilt verwijderen, verwijdert u eerst de tapijtglijder
en verwijdert u vervolgens de handdoek met de hand. (Om het
gebruik te vergemakkelijken, kunt u ook uw voet op het doekje naast
de handdoek zetten om de handdoek sneller te verwijderen.)
Probleemoplossing
Situatie
Geval
Oplossing
Geen
sproeistoom
De stekker zit niet goed in het
stopcontact .
Plaats de stekker
opnieuw of
vervang de
aansluiting .
Schakel het indicatielampje
uit .
Zet de schakelaar
aan .
Geen water .
Vul de fles met
water .
Druk niet op de stoomknop .
Druk op het
kinderslot .
Er stroomt
water uit de
sproeier
Het kan zijn dat er bij het
eerste gebruik wat water in de
stoom zit of dat het apparaat
een tijdje stil heeft gestaan .
Dit is een normaal
verschijnsel en zal
snel verdwijnen .
Beïnvloed het normale
gebruik .
Vraag om
professionele
background
18
service .
Anderen
Er komt stoom uit naast het
mondstuk .
Vraag om
professionele
service .
plastische vervorming en
verweking .
Andere elektrische apparatuur
kan niet gebruikt worden .
komt stoom uit het
veiligheidsventiel .
background
19
Productspecificaties
MODEL
CB -101 A
NOMINALE SPANNING
1 20V ~ 60Hz
220-240V~
50/60Hz
STROOM
1500W
2000W
CAPACITEIT
1,5L
STROOMKABELLENGTE
5m
background
1
background
2
Ondersteuning en E-garantiecertificaat
https://www.vevor.com/support
background
3
Support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
ÅNGTVÄTT
USR MANUAL
CB-101A
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och
betyder
inte nödvändigtvis att cka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
4
background
1
CB-101A
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Steam Cleaner
background
2
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål
för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte orsaka
skadliga störningar och (2) den här enheten måste acceptera alla
mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion.
Compliance är en C E- säkerhetscertifiering.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta
gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Produktegenskaper
· Fördel
att använda hög temperatur och ångtryck för att rengöra golv , fönster ,
lampsvarta maskiner och luftkonditioneringsapparater . Inget kemiskt
reagens och nästan ingen skada rengöringsartiklar.
· Säkerhet
Hög känslighet hos temperaturkontrollsystemet .
Automatisk avstängning när vattnet är slut.
Om ångtrycket i pannan är för högt släpps det ut direkt.
· Hållbar
background
3
Supertjock aluminiumpanna med formgjutningsdesign kan göra snabb
uppvärmningstid och lång livslängd .
· Energibesparing
Speciellt värmerör med pannintegreringsdesign r det
helt enkelt uppvärmning med hög effektivitet och energi bevarande .
Säkerhetsvakter
Meddelandet nedan är till för att förhindra skada användaren
och andra, den är separerad som [Förbjuden] och [Uppmärksamhet].
Förbjuden
Spraya inte mot något mål samma plats i
mer än 5 sekunder .
Lägg inte tung vikt eller stämpla
tsladden .
Koppla inte ur strömkällan om
strömbrytaren är .
Rör inte vid ånga inom 20 cm från
pistolen .
Öppna inte säkerhetsventilen under
användning.
Använd inte trasig nätsladd eller
strömbrytare .
Häll inte någon annan vätska förutom rent
vatten .
Förvara utom räckhåll för barn.
Placera inte maskinen i grov och het yta .
Använd inte vatten för att skölja
eller lägg den en fuktig plats .
background
4
Använd inte när det inte finns något
vatten.
Töm inte maskinen när strömmen
är .
Uppmärksamhet
Stäng av strömmen när det finns ett
misslyckande .
Denna produkt är endast lämplig för
familjen .
Kontrollera om maskinen är skadad före
användning .
Det kan finnas lite vatten i ångan vid
den första användningen.
Om temperaturen är under 0 ,
använd den inte för att rengöra fönstret .
Vänligen vrid säkerhetsventilen innan
du slår på den, annars kan varmt vatten rinna
ut.
Om det finns något fel ste maskinen
skickas till ett professionellt servicecenter .
background
5
Enhet och tillbehör
Enhet×1
Måttkopp×1
Förlängningsrör×2
Strykborste×1
Glasborste×1
Stort
munstycke×1
Golvborste×1
Mattglider×1
Anslutning r
golvborste ×1
Tratt x1
Rund borste× 2
Rostfri
Rund borste× 4
Nylon
Handduk av
golvborste× 2
Strykhandduk ×
3
background
6
Slang och tapet
Strippor x1
G älskar× 2
Tillbehörsväska
x1
Torkare x1
Spadex1
background
7
Enhetens struktur
Inga.
Namn
Fungera
1
Mjukt rör
Levererar ångan.
2
Hantera
Möjliggör enkel förflyttning av maskinen för hand.
3
Tillbehörslås
Fäster tillbehör; släpper dem när de trycks ned.
4
Barnlås
Stoppar ånga eller tillåter automatisk ånga.
5
Ångknapp
Styr ångflödet.
6
Ångpistol
Handhållet verktyg för att släppa ut ånga.
7
Säkerhetslock
Öppnas för att fylla vatten och släppa ut övertryck.
8
Indikeringslampa
Visar ångstatus.
9
Huvuddel
Produkter ånga för rengöring.
10
Hjul
Kontrollera riktningen.
11
Plugg
Anslut till uttaget för ström.
background
8
Struktur för Steam Gun
Inga.
Namn
Fungera
1
Ångmunstycke
Matar ut ångan.
2
Tillbehörslås
Fäster tillbehör; släpper dem r de trycks ned.
3
Justerbar
knapp
Justerar mängden ånga.
4
Barnlås
Stoppar ånga eller tillåter automatisk ånga.
5
Ångknapp
Styr ångtillstånden.
background
9
Driftinstruktion
Fyll vattnet
Vänligen använd tbägaren och tratten för att fylla vatten innan du
använder dem .
Anmärkning:
Injicera ingen vätska förutom rent vatten .
Se till att det inte finns kvar vatten i pannan innan du fyller
vattnet . Häll ut resten av vattnet och rengör pannan. Det kommer att
finnas förkalkning inuti vilket kan täppa till ångan efter lång tid.
Metod för att rengöra pannan : Tillsätt först en liten mängd vatten i
pannan, skaka sedan händerna för att gunga maskinen, häll
slutligen ut vattnet . Vi föreslår att du kan upprepa ovanstående
åtgärder om vattnet innehåller mycket föroreningar .
För att en idé om ånga, se till att fylla 0,5 L ~ 1,2 L vatten.
Det maximala vattnet som kan fyllas är ca 1,5L.
Vänligen skruva på säkerhetsventilen när du har fyllt klart vattnet.
Ström
Se till att pannan med vatten och avlastningsventilen är täta innan
du sätter maskinen .
Sätt i kontakten i eluttaget och öppna strömbrytaren. Om
strömmen är tänds den röda lampan.
Använd inte våta händer för att röra vid strömmen .
Använd inte någon nätsladd eller eluttag i trasig status.
background
10
Drift
Ta bort locket innan du lägger till något tillbehör den.
Om det gröna ljuset lyser första gången betyder det att ångan är
klar. Normalt tar det 5-6 minuter . Den sista tiden beror hur
mycket vatten du fyllt på.
Håll i ångpistolen för hand och flytta ångknappen framåt. Steam
kommer ut direkt.
Om du behöver automatisk ånga utan att hålla i handen , vrid bara
barnlåset åt höger när du använder det.
Här är en ångjusterbar knapp i pistolen. Vänligen justera mängden
ånga enligt den faktiska situationen .
För en lång tids användning kan du vrida barnlåset till höger sida och
ångan kommer ut utan att handen berörs. För att stanna, vrid
bara barnlåset åt nster sida.
Eventuell tillfällig ledighet (få ett samtal), vänligen stoppa ångan och
vrid barnlåset åt
höger sidan , och kan du inte utlösa
ångan längre.
Det kommer att finnas lite vatten under den första 1 minuten som
kondensatet . Använd den inte för att rengöra mattor , stryktrasa etc.
Vi föreslår att du kan spraya vissa behållare , att den är torr
mycket snart .
Välj lämpliga tillbehör enligt den faktiska situationen. Se
tillbehörsanvisningarna för att detaljerad information.
Om användaren kommer att lämna en längre tid, vänligen stäng
av strömmen.
Den gröna lampan kommer att vara tänd och släckt under
användningen, det kommer inte att påverka någon användning.
Rött ljus betyder att strömmen är på.
För kontinuerlig användning, stäng av strömbrytaren och nta
att maskinen svalnar i cirka 20 minuter innan du öppnar
säkerhetsventilen för att fyll vatten igen .
background
11
För säkerhets skull kan du inte öppna säkerhetslocket om det
finns något tryck inuti.
Observera att det finns risk för brännskador r du häller
vatten eftersom det fortfarande är varmt.
Följ stegen ovan r upprepad användning .
Förvaring & Städning
Stäng av strömmen efter användning .
Om vattnet inte har släppt helt, öppna säkerhetsskåpet
ventil tills maskinen svalnat och häll sedan ut
vatten.
Om det finns smuts kroppens yta, använd en torr disktrasa
med lite vatten för att torka av den försiktigt.
Använd inte vatten för att spraya maskinen.
Placera den inte i fuktig miljö, vilket kan göra det orsaka
kortslutning .
Efter rengöring , förvara den en mörk och torr plats.
background
12
Instruktion för tillbehör
Förlängningsrör
Montera förlängningsröret för att använda ångtvättaren för att
rengöra golv , höga fönster eller otillgängliga områden. Placera den
öppna änden av röret ångpistolen tills ångpistolens
frigöringsknapp klickar plats. Använd ett eller två förlängningsrör
efter behov. För att ta bort förlängningen, tryck frigöringsknappen
och dra isär rören med en nedåtgående rörelse.
Stort munstycke
Detta munstycke gör att det utför en djuprengöring och lätt att
platser som hörn, korsningar eller badrum. Tryck helt enkelt in
munstycket ordentligt och justera pistolen direkt.
Rund borste
Runda nylon- och metallborstar förs in ordentligt i det stora
munstycket. Du kan till och med ta bort envis smuts från persienner,
radiatorer etc. Använd den lilla metallborsten. Nylonborsten är
lämplig för tyngre fläckar mindre känsliga material som rostfritt
background
13
stål. För att ta bort den behöver du bara trycka ner den och ta bort
den direkt.
Strykborste och strykhandduk
För att rengöra stol, soffa, säng eller stryktrasa etc, placera den vita
strykhandduken strykborsten och anslut till ångpistolen.
Fönsterborste
För att rengöra fönster, speglar eller kakel eller föremål med slät
yta, använd fönsterborsten, som har ett gummi för rengöring. När
den är installerad, ställ in de två framträdande delarna av
krokskrapan; placera sedan glasborstens lock r det ; ett rbart
klick hörs och installationen är klar.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.
background
14
Om temperaturen är lägre än 0 , använd inte denna produkt
för att rengöra glas .
Placera inte i samma position mer än 2 sekunder .
Golvborste och c arpet glider
Golvborsten är idealisk för rengöring av tvättbara väggar och golv.
Det rekommenderas att sopa eller dammsuga golv innan moppning.
Först och främst fäster du golvborsten och kontakten.
Anslut munstycket golvborsten till änden av förlängningsröret. Se
till att munstycket sitter ordentligt plats.
Det finns magiska tejper golvborsten. först klistrar du bara den
vita delen av handduken som kan fästas direkt golvborsten,
sedan kan du använda den r att rengöra ggar, golv , kakel och
vidare. Och om du vill rengöra mattorna, vänligen installera och
fäst mattförgyllaren den , att du enkelt kan rengöra mattorna .
Om du vill ta bort handduken, ta bort mattglidern först och ta sedan
bort handduken för hand. (För att göra det lättare att använda kan du
också sätta foten tyglappen bredvid handduken för att ta bort
handduken snabbare.)
background
15
Felsökning
Situation
Fall
Lösning
Ingen
sprayånga
Kontakten sitter inte ordentligt i
eluttaget .
Sätt i igen eller byt
uttaget .
Stäng av indikatorlampan .
Slå
strömbrytaren .
Inget vatten .
Fyll lite vatten .
Tryck inte ångknappen .
Tryck barnlåset .
Vatten rinner
från
munstycket
Det kan finnas lite vatten i
ångan vid första användningen
eller har maskinen stannat
ett tag.
Det är ett normalt
fenomen och
kommer att
försvinna snabbt .
Påverka den normala
användningen .
Be om professionell
service .
Andra
Ånga kommer ut vid sidan av
munstycket .
Be om professionell
service .
Plastisk deformation och
uppmjukningsfenomen .
Annan elektrisk utrustning kan
inte användas .
background
16
Ånga kommer ut från
säkerhetsventilen .
background
17
Produktspecifikationer
MODELL
CB- 101 A
R ATED VOLTAGE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240V~
50/60Hz
DRIVA
1500W
2000W
KAPACITET
1,5 L
ELSLAD LINGTH
5m
background
background
Support och e-garanticertifikat
https://www.vevor.com/support
background

Specifications

Vevor CB-101A Questions and Answers