Vevor JK-60ALKIT-US 60 Qt Seafood Boiling Pot

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JK-60ALKIT-US photo

User Manual

This is the main product document for model JK-60ALKIT-US.

The file format is pdf, 185 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
SEAFOOD BOILING KIT
MODEL: 80ALKIT-US /
100ALKIT-US / 60ALKIT-US
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
1
MODEL: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Please use heat-resistant gloves to avoid burns.
WARNING
Propane gas is highly flammable and under pressure in the
cylinder or tank.
DO NOT store or use gasoline or other flammable liquids or
vapors in the vicinity of this stove. If you detect the odor of
gas, immediately evacuate the enclosed area and contact
the appropriate authorities / professionals.
CAUTION
DO NOT attempt to connect your camp stove to a natural
gas supply. Use only with propane, hose and regulator
supplied with the stove and an approved bulk propane tank.
DANGER
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids
with flammable vapors in the vicinity of this or any other
appliance.
IF YOU SMELL GAS:
1. Do Not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Thank you for using this product. In order to make sure that you can operate the
machine correctly, read this instruction carefully before operating it and keep it
properly for future reference. Please read this page's precautions and safety rules
to ensure your safe use. This manual will outline safety warnings, precautions, and
operating, maintenance, and cleaning. The warnings and instructions reviewed in
this manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
Caution and common sense are not built into this product since the uses will
comply with these codes. Please consult a doctor before starting a training
program or engaging in strenuous endurance activity on the device.
Please read ALL the instructions before using your machine.
1. This is an ATTENDED appliance. Do not leave it unattended while the burner is
lit or while heating oil, grease, water, or food. Monitor the appliance when hot after
use (oil, grease, or water above 100°F(38C)). Heated liquid and equipment can
remain at scalding temperatures long after cooking.
2. Always keep children, pets, and unauthorized persons away from the appliance.
3. The use of alcohol, prescription, or non-prescription drugs may impair your
ability to assemble or safely operate this appliance properly. DO NOT assemble or
operate this appliance if using alcohol, prescription, or non- prescription drugs.
4. This appliance is for OUTDOOR use only. Do not use in a building, garage, tent,
or any other enclosed area. DO NOT use in or on a recreational vehicle or boat.
Never use this appliance as a heater.
5. DO NOT place this appliance under ANY overhead construction. Keep a
minimum clearance of 10 ft (3.05 m) from the appliance's sides, front, and
back to ANY construction. Keep the area clear of combustible material. DO
NOT use on or under an apartment or condo balcony or deck.
6. When cooking, the fryer/boiler must be on a level, stable, noncombustible
surface, such as brick, concrete, or dirt. Surfaces such as wood, asphalt, or
plastic, which may burn, blister, or melt, are not suitable.
7. Check all cooker fittings for leaks before each use. Keep the fuel supply
hose away from any heated surfaces. Only the LP hose/regulator assembly
specified by the Vendor should be used with this appliance.
background
4
8. A reliable thermometer MUST be used When cooking with oil or grease.
Follow the instructions in this manual for properly installing and using a
thermometer.
9. If the temperature of cooking oil exceeds 350°F (177°C) or if oil begins to
smoke, immediately turn the burner or gas supply OFF and wait for the
temperature to decrease to less than 350°F (177°C) before re-lighting the
burner according to the instructions in this manual.
10. When cooking with oil/grease, have a Type BC or ABC fire extinguisher
readily available. In the event of an oil/grease fire, please do not attempt to
extinguish it with water. Immediately call the Fire Department. A Type BC or
ABC fire extinguisher may, in some circumstances,
contain the fire.
12. NEVER overfill the cooking pot with oil, grease or water. Doing so can lead
to serious safety hazards. Always adhere to the instructions in this manual for
establishing proper oil, grease or water levels.
13. Introducing water or ice from any source into the oil/grease may cause
overflow and severe burns from hot oil and water splatter. When frying with
oil/grease, all food products MUST be thawed entirely and towel-dried before
being immersed in the fryer.
14. Never drop food or accessories into hot cooking liquid. Lower food and
accessories slowly into the cooking liquid to prevent splashing or overflow.
When removing food from the appliance, care shall be taken to avoid burns
from hot cooking liquids.
15. This appliance and pot get dangerously hot, including handles and lids.
Use well-insulated potholders or oven mitts for protection from hot surfaces or
splatter from cooking liquids. Safety goggles are also recommended to protect
you from oil splatter. The oil remains dangerously hot hours after use.
16. DO NOT place an empty cooking vessel on the appliance while in
operation.
Always use the correct size of the cooking vessel for the appliance. Never use
a cooking vessel larger than the capacity and diameter specified in this manual,
as it can lead to unsafe conditions and inefficient cooking.
17. In the event of rain, snow, hail, sleet, or other forms of precipitation while
cooking with oil/grease, cover the cooking vessel immediately and turn off the
background
5
appliance burners and gas supply. Do not attempt to move the appliance or
cooking vessel.
18. DO NOT move the appliance when in use. Allow the cooking vessel to
completely cool to the touch before moving or storing.
19. Avoid bumping or impacting the appliance to prevent contact with the hot
appliance, spillage, or splashing of hot cooking liquid.
20. See Use and Care section for LP Gas Cylinder information. A 20 lb. (9 kg)
cylinder should be used with this cooker. The LP-gas supply cylinder used must
have a protective collar and must be constructed and marked in accordance with
the specifications for LP-gas cylinders of the U.S. Department of Transportation
(DOT) or the National Standard of Canada, CAN/ CSA-B339, Cylinders, Spheres
and Tubes for the Transportation of Dangerous Goods. DO NOT store a spare LP
gas cylinder under or near this appliance. Never fill the cylinder beyond 80% full.
For proper vapor withdrawal, the 20 lb. (9 kg) cylinder should be used in the proper
upright position. Cylinder must be turned off while not in use. Failure to follow
these instructions and warnings could result in fire or explosion which could cause
property damage, personal injury or death.
21. Use this appliances only in accordance with state and local ordinances, or in
the absence of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA
54, Storage and Handling of liquid Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58 or CSA
B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
WARNING: Failure To Follow These Instructions May Result In Fire, Explosion,
Burn Hazard Or Carbon Monoxide Poisoning Which Could Cause Property
Damage, Personal Injury Or Death.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
This appliance is only intended for heating water (not oil or grease.) This appliance
is not for frying. Never overfill the cooking vessel with water. Never fill a pot
beyond the maximum fill line. If the pot being used does not have a maximum fill
line, follow these instructions to determine the amount of cooking liquid to be used:
a. Place the food product in or on the holder.
b. Place the food product and holder into the empty vessel.
c. Fill the vessel with water just until the food product is completely submerged.
background
6
d. Remove the food product from the vessel and either mark the water level on the
side of the vessel or measure the amount of water in the vessel.
e. Remove the water and completely dry the vessel and the food product.
f. This is the amount of cooking liquid the vessel is to be filled with to cook the food
product.
INFORMATION REGARDING LP GAS
WHAT IS LP GAS?
Liquefied petroleum gas, also called LP, LP
gas, liquid propane, or simply propane, is a
flammable, petroleum-based product used to
fuel your grill. It is a gas at moderate
temperatures and pressure when it is not
contained, but at moderate pressure inside a
container, such as a tank, it is a liquid. As
pressure is released from the tank, the liquid
readily vaporizes and becomes gas.
SAFE HANDLING TIPS FOR LP TANKS
A dented or rusty liquid propane tank may be
hazardous and should be checked by your
liquid propane supplier. Do not use a liquid
propane tank with a damaged valve.
Although your liquid propane tank may
appear to be empty, gas may still be present
and the tank should be transported and stored
accordingly.
The LP tank must be installed, transported,
and stored in an upright secure position. LP
tanks should not be dropped or handled
roughly.
Never store or transport the LP tank where temperatures can reach 125° F
(51.7° C) (the tank will become too hot to hold by hand).
background
7
Place dust cap on cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use. Only
install the type of dust cap on the cylinder valve outlet that is provided with the
cylinder valve. Other types of caps or plugs may result in leakage of propane.
LP Tank Requirements:
The tank must be approximately 18¼ inches (46.35 cm) high and 12¼ inches
(31.1 cm) in diameter with a marked 20 pound (9.07 kg) LPG capacity or 47.6
pound (21.6 kg) water capacity as stated by the manufacturer.
Other tanks may be acceptable provided they are compatible with the grill
retention means (tank scale).
The tank used must be constructed and marked in accordance with the
Specifications for LP gas Cylinders of the U.S. Department of Transportation
(D.O.T.).
Tanks must be provided with a listed OPD (Overfilling Prevention Device) and a
Type 1 (CGA 791) tank connection. The tank connection must be compatible with
the grill connection.
The tank must include a collar to protect the tank valve.
Tanks must have a D.O.T. certification (A) and a testing date (B) that is within
five years of current use.
WHAT IS A LEAK CHECK?
Once the LP tank is properly installed, it is necessary to perform a leak check. A
leak check is a reliable way to verify that gas is not escaping after you connect the
tank. The fuel system in your grill features factory made connections that have
been thoroughly checked for gas leaks and the burners have been flame-tested.
We recommend performing a thorough leak check after assembly, as well as
annually.
CHECKING FOR GAS LEAKS
1) Wet fittings with a soap and water solution using a spray bottle, brush, or rag.
You can make your own soap and water solution by mixing 20% liquid soap with
80% water, or you can purchase leak check solution in the plumbing section of any
hardware store.
2) Slowly open gas supply by turning tank valve counterclockwise while checking
for bubbles.
background
8
3) If bubbles appear there is a leak:
a) If the leak is at the cylinder, turn off the gas.
DO NOT OPERATE THE APPLIANCE.
Disconnect the tank and return the tank to your local retailer.
b) If the leak is at the regulator, turn off the gas.
NEVER ATTEMPT TO TIGHTEN THE REGULATOR WITH TANK VALVE OPEN.
DO NOT OPERATE THE APPLIANCE.
c) If the leak is at any fittings indicated in illustration re-tighten fitting with a wrench
and recheck for leaks with soap and water solution. If leak persists. turn off the
gas.
DO NOT OPERATE THE APPLIANCE.
d) If the leak is at any fittings indicated in illustration, turn off the gas.
DO NOT OPERATE THE APPLIANCE.
4) If bubbles do not appear, leak checking is complete: a) Turn gas supply off at
the tank and rinse connections with water.
NOTE: Since some leak test solutions including soap and water, may be slightly
corrosive; all connections should be rinsed with water after checking for leaks.
DANGER: Do not use a flame to check for gas leaks. Be sure there are no sparks
or open flames in the area while you check for leaks.
DANGER: Leaking gas may cause a fire or explosion.
DANGER: Do not operate the appliance if there is a gas leak present.
DANGER: If you see, smell, or hear the hiss of gas escaping from the liquid
propane tank:
1. Move away from liquid propane tank.
2. Do not attempt to correct the problem yourself. 3) Call your fire department.
DANGER: Always close the tank valve before disconnecting the regulator. Do not
attempt to disconnect the gas regulator and hose assembly or any gas fitting while
this grill is in operation.
DANGER: Do not store a spare LP tank under or near this grill. Never fill the tank
beyond 80% full. Failure to follow these instructions exactly may result in a fire
causing death or serious injury.
Attention: Check each place listed (A–H) for growing bubbles, which
indicates a leak. Large leaks may not be detected by bubbles but should
produce a rushing sound or gas smell.
background
9
INSPECT THE HOSE
Routine inspection of the hose is necessary.
1. Confirm that the appliance is off and cool.
2. Check hose for any signs of cracking, abrasions, or cuts. If the hose is found to
be damaged in any way, do not use the grill.
ADDITIONAL WARNING REGARDING LP GAS AND GAS CONNECTIONS
DANGER: Do not line the slide-out grease tray or cook box with aluminum foil.
DANGER: Check the slide-out grease tray and catch pan for grease build-up
before each use. Remove excess grease to avoid a grease fire.
WARNING: Use caution when removing catch pan and disposing of hot grease.
WARNING: Use heat-resistant barbecue mitts or gloves when operating grill.
WARNING: If the hose is found to be damaged in any way, do not use the grill.
Replace using only authorized replacement hose.
WARNING: Keep ventilation openings around tank clear and free of debris.
BEFORE LIGHTING THE COOKER
Before lighting the cooker, check that the jet pipes and orifice(s) are free from
obstruction. The orifice(s) under the jet tube should be positioned pointing up
directly through the tube as per the image below. Both situations must be
corrected if necessary before lighting to prevent flashback.
background
10
MAINTENANCE AND CARE
1. The area where the cooker will be used must be kept clear and free from
combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids. Before
each use of the cooker, inspect and remove any combustible items.
2. The flow of combustion and ventilation of air must not be obstructed. The cooker
must be set in an open area with 10 ft. (3.05m) of space on all sides and no roof or
overhang overhead. Check the location and placement of the cooker before each
use.
3. Before each use of the appliance, check the burner/venturi tube for insects,
insect nests, and other obstructions. A clogged tube can lead to a fire beneath the
appliance.
4. Follow all OPERATION Instructions each time the cooker is used. Check the
flame for proper color and appearance. The flame should burn with a primarily blue
color. If a strong yellow flame is present, this could indicate an obstruction in the
burner/venturi tube. If there is any obstruction or a yellow flame, and the air shutter
adjustment has not solved the problem, turn off the cooker and allow time for it to
cool. Disconnect the hose from the cooker. Remove the air shutter using a Phillips
head screwdriver. Check the venturi tube with a flashlight to see if there is a
background
11
blockage. If a blockage is present, use a wire such as a coat hanger to slide into
the venturi tube to remove the blockage. Reattach the air shutter to the venturi
tube using the Phillips screwdriver.
Assemble and light the cooker again as per the instruction manual.
5. Always use the LP Hose/Regulator assembly supplied with the appliance.
Before each use of the appliance check the LP Hose for evidence of abrasion,
wear, cuts or leaks. If there is any damage to the hose, the hose/regulator
assembly must be replaced prior to using the appliance. Only the LP
Hose/Regulator assembly specified by vendor should be used with the appliance.
6. For parts that may have become damaged or lost, please reach out to vendor to
purchase replacement parts.
CLEANING THE APPLIANCE
1. Cooker & LP Hose/Regulator:
If necessary, remove any oil or liquid which has spilled onto the unit during cooking
with mild soapy water on a rag and towel dry. Do not immerse the burner unit or
hose and regulator into water as this will cause rust.
2. Aluminum or Stainless Steel Pots:
Clean after each use according to the directions on following page.
3. Cast Iron Cookware:
Clean after each use according to the directions on following page.
4. Thermometer:
Clean after each use with mild soapy water and towel dry. Do not submerge in
liquid or put in dishwasher.
MAINTENANCE AND CARE
TIPS FOR CARING FOR BOILING POTS
It is not necessary to season aluminum pots before cooking with them. Wash with
a liquid dishwashing detergent and towel dry.
After cooking, wash aluminum pots and pans in hot, sudsy detergent. If grease or
black soot has cooked to the outside of the pot while cooking with your outdoor
cooker, scrub the outside of the pot with a steel wool scouring pad.
background
12
DO NOT SPRAY OVEN CLEANER ON ALUMINUM POTS TO REMOVE
GREASE OR SOOT. OVEN CLEANER WILL CAUSE THE FINISH TO
BECOME DULL.
If food remains stuck in the pan after cooking, add hot water and let soak. Then,
scrub the pan with soap and steel wool to loosen the food.
If hard water causes darkening on the interior of your pot, fill to the level of the
darkened area with water and cream of tartar or vinegar solution (mixed with the
concentration of three cups of water to one tablespoon of cream of tartar or
vinegar). Boil for five to ten minutes.
NEVER PLACE AN EMPTY ALUMINUM OR STAINLESS STEEL POT ON A
LIT COOKER.
A hole will burn in the bottom of the pot. Pots on outdoor cookers may experience
discoloration, scratching, and dimpling , but these do not affect the pot's
performance. Do not store used oil inside your aluminum pot. The salt used in
cooking can corrode the pot, causing it to leak. Wash the pot after each use with
hot, soapy water and rinse.
LIGHTING INSTRUCTIONS
WARNING: NEVER PUT HANDS OR FACE DIRECTLY OVER BURNER WHILE
LIGHTING OR WHILE THE APPLIANCE IS LIT.
FOR MODELS WITH ADJUSTABLE REGULATOR
1. Check the burner to make sure it is set up as per the illustration.
2. Make certain that the regulator control is turned OFF by turning it
counterclockwise until it reaches the stop.
3. Open cylinder control valve by turning it counterclockwise as per the diagram.
4. Insert a multipurpose lighter through the hole in the shroud as per the illustration,
or use a paper book match placed above the casting as per the illustration. Turn
the regulator control toward the ON position until ignition occurs. Turning the
regulator
control clockwise increases the gas pressure to the burner and hence the flame
the size.
When lighting the stove, if ignition does not occur in 3 to 5 seconds, turn the
regulator and cylinder valve off. Wait 5 minutes for gas to disperse. Repeat
background
13
procedure.
5. Check that the flame is blue and that the flames are emitted from every port in
the casting. If not, rotate the air shutter position until there is a blue flame. Opening
the shutter too much will cause the flame to Lift off the burner. If there is a
yellow flame, or if some ports have no flame, this indicates there may be an
obstruction in the venturi tube or ports. 6. Always monitor the flame throughout the
cooking process. If at any point in the cooking process the flame is accidentally
extinguished, immediately turn the regulator and cylinder valve OFF.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN FIRE,
EXPLOSION, BURN HAZARD OR CARBON MONOXIDE POISONING WHICH
COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
DEATH.
background
14
PARTS LIST
background
15
Attention: Screwdrivers and handles need to be purchased by oneself.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
16
Attention: Please reconnect and install before use to ensure reliability, and
do not use indoors.
background
1
background
2
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
3
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
KIT POUR FAIRE BOUILLIR DES FRUITS
DE MER
MODÈLE : 80ALKIT-US /
100ALKIT-US / 60ALKIT-US
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
background
4
Moitié par rapport aux plus grandes marques.
background
1
background
1
MODÈLE : 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'une
assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus si des mises à jour technologiques ou logicielles
sont disponibles sur notre produit.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Veuillez utiliser des gants résistants à la chaleur pour éviter
les brûlures .
AVERTISS
EMENT
Le gaz propane est hautement inflammable et sous
pression dans la bouteille ou le réservoir.
NE PAS stocker ni utiliser d'essence ou d'autres liquides ou
vapeurs inflammables à proximité de ce réchaud. Si vous
détectez une odeur de gaz, évacuez immédiatement la
zone fermée et contactez les autorités/professionnels
compétents.
PRUDENC
E
N'essayez PAS de connecter votre réchaud de camping à
une alimentation en gaz naturel. Utilisez-le uniquement
avec du propane, un tuyau et un régulateur fournis avec le
réchaud et un réservoir de propane en vrac approuvé.
DANGER
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas stocker ni utiliser d'essence ou d'autres liquides
avec des vapeurs inflammables à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
1. N'essayez pas d'allumer l'appareil.
2. Éteignez toute flamme nue.
3. Débrancher l'alimentation en carburant
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Merci d'avoir utilisé ce produit. Afin de vous assurer que vous pouvez utiliser
correctement la machine, lisez attentivement ces instructions avant de l'utiliser et
conservez-les soigneusement pour référence ultérieure. Veuillez lire les
précautions et les règles de sécurité de cette page pour garantir une utilisation en
toute sécurité. Ce manuel décrit les avertissements de sécurité, les précautions, le
fonctionnement, l'entretien et le nettoyage. Les avertissements et instructions
examinés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et
situations possibles qui peuvent se produire. La prudence et le bon sens ne sont
pas intégrés dans ce produit puisque les utilisations seront conformes à ces codes.
Veuillez consulter un decin avant de commencer un programme
d'entraînement ou de vous engager dans une activité d'endurance intense sur
l'appareil.
Veuillez lire TOUTES les instructions avant d'utiliser votre machine.
1. Cet appareil doit être surveillé . Ne le laissez pas sans surveillance lorsque le
brûleur est allumé ou lorsque vous faites chauffer de l'huile, de la graisse, de l'eau
ou des aliments. Surveillez l'appareil lorsqu'il est chaud après utilisation (huile,
graisse ou eau à plus de 38 °C (100 °F)). Les liquides et équipements chauffés
peuvent rester à des températures brûlantes longtemps après la cuisson.
2. Gardez toujours les enfants, les animaux domestiques et les personnes non
autorisées éloignés de l’appareil.
3. La consommation d'alcool ou de médicaments sur ordonnance ou en vente libre
peut altérer votre capacité à assembler ou à utiliser correctement cet appareil en
toute sécurité. N'ASSEMBLEZ PAS et n'utilisez PAS cet appareil si vous avez
consommé de l'alcool ou des médicaments sur ordonnance ou en vente libre.
background
4
4. Cet appareil est destiné à une utilisation EXTÉRIEURE uniquement. Ne
l'utilisez pas dans un bâtiment, un garage, une tente ou tout autre espace clos. NE
L'utilisez PAS dans ou sur un véhicule de plaisance ou un bateau. N'utilisez jamais
cet appareil comme chauffage.
5. NE PAS placer cet appareil sous une construction suspendue. Maintenez
un espace libre minimum de 10 pi (3,05 m) entre les côtés, l'avant et l'arrière
de l'appareil et TOUTE construction. Gardez la zone exempte de matériaux
combustibles. NE PAS utiliser sur ou sous le balcon ou la terrasse d'un
appartement ou d'une copropriété.
6. Lors de la cuisson, la friteuse/chaudière doit être placée sur une surface
plane, stable et non combustible, comme de la brique, du béton ou de la terre.
Les surfaces telles que le bois, l'asphalte ou le plastique, qui peuvent brûler,
cloquer ou fondre, ne sont pas adaptées.
7. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords de la cuisinière avant chaque
utilisation. Gardez le tuyau d'alimentation en carburant éloigné de toute
surface chaude. Seul l'ensemble tuyau/régulateur de GPL spécif par le
fournisseur doit être utilisé avec cet appareil.
8. Un thermomètre fiable DOIT être utilisé lors de la cuisson avec de l'huile ou
de la graisse. Suivez les instructions de ce manuel pour installer et utiliser
correctement un thermomètre.
9. Si la température de l'huile de cuisson dépasse 350 °F (177 °C) ou si l'huile
commence à fumer, éteignez immédiatement le brûleur ou l'alimentation en
gaz et attendez que la température redescende à moins de 350 °F (177 °C)
avant de rallumer le brûleur conformément aux instructions de ce manuel.
10. Lorsque vous cuisinez avec de l'huile ou de la graisse, ayez un extincteur
de type BC ou ABC à portée de main. En cas d'incendie d'huile ou de graisse,
n'essayez pas de l'éteindre avec de l'eau. Appelez immédiatement les
pompiers. Un extincteur de type BC ou ABC peut, dans certaines
circonstances,
contenir le feu.
12. NE JAMAIS remplir excessivement la marmite d'huile, de graisse ou d'eau.
Cela peut entraîner de graves risques pour la sécurité. Respectez toujours les
instructions de ce manuel pour établir les niveaux d'huile, de graisse ou d'eau
appropriés.
background
5
13. L'introduction d'eau ou de glace de quelque source que ce soit dans
l'huile/graisse peut provoquer un bordement et des brûlures graves dues
aux éclaboussures d'huile chaude et d'eau. Lors de la friture avec de
l'huile/graisse, tous les produits alimentaires DOIVENT être entièrement
décongelés et séchés avec une serviette avant d'être immergés dans la
friteuse.
14. Ne laissez jamais tomber les aliments ou les accessoires dans le liquide
de cuisson chaud. Plongez lentement les aliments et les accessoires dans le
liquide de cuisson pour éviter les éclaboussures ou les débordements.
Lorsque vous retirez les aliments de l'appareil, veillez à éviter les brûlures
causées par les liquides de cuisson chauds.
15. Cet appareil et cette casserole deviennent dangereusement chauds, y
compris les poignées et les couvercles. Utilisez des maniques ou des gants de
cuisine bien isolés pour vous protéger des surfaces chaudes ou des
éclaboussures de liquides de cuisson. Des lunettes de sécurité sont
également recommandées pour vous protéger des éclaboussures d'huile.
L'huile reste dangereusement chaude pendant des heures après utilisation.
16. NE placez PAS de cipient de cuisson vide sur l’appareil pendant son
fonctionnement.
Utilisez toujours un cipient de cuisson de taille adaptée à l'appareil. N'utilisez
jamais un récipient de cuisson d'une capacité et d'un diamètre supérieurs à
ceux indiqués dans ce manuel, car cela peut entraîner des conditions
dangereuses et une cuisson inefficace.
17. En cas de pluie, de neige, de grêle, de grésil ou d'autres formes de
précipitations pendant la cuisson avec de l'huile/de la graisse, couvrez
immédiatement le récipient de cuisson et éteignez les brûleurs de l'appareil et
l'alimentation en gaz. N'essayez pas de déplacer l'appareil ou le récipient de
cuisson.
18. NE PAS déplacer l'appareil pendant son utilisation. Laisser le récipient de
cuisson refroidir complètement avant de le placer ou de le ranger.
19. Évitez de heurter l'appareil ou de le heurter pour éviter tout contact avec
l'appareil chaud, tout déversement ou toute éclaboussure de liquide de
cuisson chaud.
20. Consultez la section Utilisation et entretien pour obtenir des informations sur
background
6
les bouteilles de gaz propane. Une bouteille de 9 kg (20 lb) doit être utilisée avec
cette cuisinière. La bouteille d'alimentation en gaz propane utilisée doit être munie
d'un collier de protection et doit être construite et marquée conformément aux
spécifications des bouteilles de gaz propane de le ministère des Transports des
États-Unis (DOT) ou la norme nationale du Canada, CAN/CSA-B339, Cylindres,
sphères et tubes pour le transport des marchandises dangereuses. NE PAS
stocker de bouteille de GPL de rechange sous ou à proximité de cet appareil. Ne
jamais remplir la bouteille à plus de 80 %. Pour une extraction adéquate des
vapeurs, la bouteille de 9 kg (20 lb) doit être utilisée La bouteille doit être en
position verticale. La bouteille doit être éteinte lorsqu'elle n'est pas utilisée. Le
non-respect de ces instructions et avertissements peut entraîner un incendie ou
une explosion pouvant causer des dommages matériels, des blessures
corporelles ou la mort.
21. Utilisez cet appareil uniquement conformément aux ordonnances nationales et
locales ou, en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas Code,
ANSIZ223.1/NFPA 54, Stockage et manutention des gaz de pétrole liquides ,
ANSI/NFPA 58 ou CSA B149.1, Gaz naturel et propane Code d'installation.
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions peut entraîner un incendie,
une explosion, un risque de brûlure ou un empoisonnement au monoxyde de
carbone pouvant causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou la
mort.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Cet appareil est uniquement destiné à chauffer de l'eau (pas d'huile ni de graisse).
Cet appareil n'est pas destiné à la friture. Ne remplissez jamais excessivement le
récipient de cuisson avec de l'eau. Ne remplissez jamais une casserole au-de de
la ligne de remplissage maximale. Si la casserole utilisée n'a pas de ligne de
remplissage maximale, suivez ces instructions pour déterminer la quanti de
liquide de cuisson à utiliser :
a. Placer le produit alimentaire dans ou sur le support.
b. Placez le produit alimentaire et le support dans le récipient vide.
c. Remplissez le récipient deau jusquà ce que le produit alimentaire soit
complètement immergé.
background
7
d. Retirez le produit alimentaire du récipient et marquez le niveau deau sur le côté
du récipient ou mesurez la quantité deau dans le récipient.
e. Retirez leau et séchez complètement le récipient et le produit alimentaire.
f. Il sagit de la quantité de liquide de cuisson dont le récipient doit être rempli pour
cuire le produit alimentaire.
INFORMATION REGARDING LP GAS
QU'EST-CE QUE LE GAZ GPL?
Le gaz de pétrole liquéfié, également appelé
GPL, gaz de pétrole liquéfié, propane liquide
ou simplement propane, est un produit
inflammable à base de pétrole utilisé pour
alimenter votre gril. C'est un gaz à température
et pression modérées lorsqu'il n'est pas
contenu, mais à pression modérée à l'intérieur
d'un récipient, comme un servoir, c'est un
liquide. Lorsque la pression est relâchée du
réservoir, le liquide se vaporise facilement et
devient du gaz.
CONSEILS DE MANIPULATION
SÉCURITAIRE POUR LES SERVOIRS DE
GPL
Un réservoir de propane liquide cabos ou
rouillé peut être dangereux et doit être vérifié
par votre fournisseur de propane liquide.
N'utilisez pas un réservoir de propane liquide
dont la valve est endommagée.
Même si votre réservoir de propane liquide
peut sembler vide, du gaz peut encore être
présent et le réservoir doit être transporté et stocké en conséquence.
Le servoir de GPL doit être installé, transporté et stocké en position verticale et
sécurisée. Les réservoirs de GPL ne doivent pas être laissés tomber ni manipulés
background
8
brutalement.
Ne jamais entreposer ou transporter le réservoir de GPL dans un endroit où la
température peut atteindre 125 °F (51,7 °C) (le réservoir deviendra trop chaud
pour être tenu à la main).
Placez un capuchon anti-poussière sur la sortie du robinet de la bouteille lorsque
celle-ci n'est pas utilisée. Installez uniquement le type de capuchon anti-poussière
fourni avec la bouteille sur la sortie du robinet de la bouteille. D'autres types de
capuchons ou de bouchons peuvent entraîner une fuite de propane.
Exigences relatives aux réservoirs de GPL :
Le servoir doit mesurer environ 18¼ pouces (46,35 cm) de hauteur et 12¼
pouces (31,1 cm) de diamètre avec une capacité de GPL marquée de 20 livres
(9,07 kg) ou une capacité d'eau de 47,6 livres (21,6 kg) comme indiqué par le
fabricant.
D'autres cuves peuvent être acceptables à condition qu'elles soient compatibles
avec les moyens de rétention de la grille (échelle de cuve).
Le réservoir utilisé doit être construit et marqué conformément aux spécifications
pour les bouteilles de gaz GPL du ministère des Transports des États-Unis (DOT).
Les réservoirs doivent être équipés d'un dispositif antidébordement homologué
et d'un raccord de servoir de type 1 (CGA 791). Le raccord du réservoir doit être
compatible avec le raccord du gril.
Le servoir doit comprendre un collier pour protéger la valve du réservoir.
Les réservoirs doivent avoir une certification DOT (A) et une date de test (B) qui
se situe dans les cinq ans suivant l'utilisation actuelle.
QU'EST-CE QU'UN CONTRÔLE DE FUITE ?
Une fois le réservoir de GPL correctement installé, il est nécessaire d'effectuer un
contrôle d'étanchéité. Un contrôle d'étanchéité est un moyen fiable de rifier que
le gaz ne s'échappe pas après avoir connec le réservoir. Le système de
carburant de votre gril est doté de connexions fabriquées en usine qui ont été
minutieusement vérifiées pour détecter les fuites de gaz et les brûleurs ont été
testés à la flamme. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle d'étanchéité
complet après l'assemblage, ainsi qu'une fois par an.
VÉRIFICATION DES FUITES DE GAZ
background
9
1) Mouillez les raccords avec une solution d'eau et de savon à l'aide d'un
vaporisateur, d'une brosse ou d'un chiffon. Vous pouvez fabriquer votre propre
solution d'eau et de savon en mélangeant 20 % de savon liquide avec 80 % d'eau,
ou vous pouvez acheter une solution anti-fuite dans la section plomberie de
n'importe quelle quincaillerie.
2) Ouvrez lentement l'alimentation en gaz en tournant la vanne du réservoir dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en vérifiant la présence de bulles.
3) Si des bulles apparaissent, il y a une fuite :
a) Si la fuite se situe au niveau de la bouteille, coupez le gaz.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL.
Débranchez le réservoir et rapportez-le à votre revendeur local.
b) Si la fuite se situe au niveau du régulateur, coupez le gaz.
N'ESSAYEZ JAMAIS DE SERRER LE RÉGULATEUR AVEC VANNE DU
RÉSERVOIR OUVERTE. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL.
c) Si la fuite se situe au niveau d'un des raccords indiqués sur l'illustration,
resserrez le raccord à l'aide d'une clé et revérifiez l'étanchéité avec une solution
d'eau et de savon. Si la fuite persiste, coupez le gaz.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL.
d) Si la fuite se situe au niveau de lun des raccords indiqués sur lillustration,
coupez le gaz.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL.
4) Si aucune bulle n'apparaît, la rification de l'étanchéité est terminée : a)
Coupez l'alimentation en gaz du réservoir et rincez les raccords avec de l'eau.
REMARQUE : Étant donné que certaines solutions de test d'étanchéité,
notamment l'eau et le savon, peuvent être légèrement corrosives, toutes les
connexions doivent être rincées à l'eau après avoir vérifié l'absence de fuites.
DANGER : N'utilisez pas de flamme pour rechercher des fuites de gaz.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'étincelles ou de flammes nues dans la zone
pendant que vous recherchez des fuites.
DANGER : Une fuite de gaz peut provoquer un incendie ou une explosion.
DANGER : Nutilisez pas lappareil en cas de fuite de gaz.
DANGER : Si vous voyez, sentez ou entendez le sifflement du gaz s'échappant du
réservoir de propane liquide :
1. Éloignez-vous du réservoir de propane liquide.
background
10
2. N'essayez pas de corriger le problème vous-même. 3) Appelez les pompiers.
DANGER : Fermez toujours la valve de la bonbonne avant de débrancher le
régulateur. N'essayez pas de débrancher le gulateur de gaz et le tuyau ou tout
raccord de gaz lorsque ce gril est en marche. opération.
DANGER : Ne stockez pas de bouteille de GPL de rechange sous ou à proximité
de ce gril. Ne remplissez jamais le réservoir à plus de 80 %. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un incendie entraînant la mort ou des blessures
graves .
Attention : vérifiez chaque endroit indiqué (A à H) pour voir si des bulles se
forment, ce qui indique une fuite. Les fuites importantes peuvent ne pas être
détectées par les bulles, mais doivent produire un bruit de bruissement ou
une odeur de gaz.
INSPECTER LE TUYAU
Une inspection de routine du tuyau est nécessaire.
1. Vérifiez que lappareil est éteint et froid.
2. Vérifiez que le tuyau ne présente aucun signe de fissure, d'abrasion ou de
coupure. Si le tuyau présente des dommages, n'utilisez pas le gril.
AVERTISSEMENT SUPPLÉMENTAIRE CONCERNANT LE GAZ GPL ET LES
RACCORDEMENTS AU GAZ
background
11
DANGER : Ne recouvrez pas le bac à graisse coulissant et ne faites pas cuire
boîte avec du papier aluminium.
DANGER : Avant chaque utilisation, vérifiez que le bac à graisse coulissant et le
bac de récupération ne présentent pas d'accumulation de graisse. Retirez l'excès
de graisse pour éviter un incendie.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lorsque vous retirez le bac de récupération et
jetez la graisse chaude. AVERTISSEMENT : Utilisez des gants de barbecue
résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le gril.
AVERTISSEMENT : Si le tuyau est endommagé de quelque façon que ce soit,
n'utilisez pas le gril. Remplacez-le uniquement en utilisant un tuyau de rechange
autorisé.
AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation autour du réservoir
dégagées et exemptes de débris.
AVANT D'ALLUMER LA CUISINIÈRE
Avant d'allumer la cuisinière, vérifiez que les tuyaux de jet et les orifices ne sont
pas obstrués. Les orifices situés sous le tube de jet doivent être positionnés de
manière à pointer directement vers le haut à travers le tube, comme indiqué sur
l'image ci-dessous. Les deux situations doivent être corrigées si nécessaire avant
l'allumage pour éviter tout retour de flamme.
background
12
MAINTENANCE AND CARE
1. La zone où la cuisinière sera utilisée doit être maintenue propre et exempte de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables.
Avant chaque utilisation de la cuisinière, inspectez et retirez tous les éléments
combustibles.
2. Le flux de combustion et la ventilation de l'air ne doivent pas être obstrués. La
cuisinière doit être installée dans un espace ouvert avec un espace de 3,05 m (10
pi) de tous les côtés et sans toit ni surplomb. Vérifiez l'emplacement et le
placement de la cuisinière avant chaque utilisation.
3. Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifiez que le brûleur/tube Venturi ne
présente pas d'insectes, de nids d'insectes ou d'autres obstructions. Un tube
obstrué peut provoquer un incendie sous l'appareil.
4. Suivez toutes les instructions d'UTILISATION à chaque fois que vous utilisez la
cuisinière. Vérifiez que la couleur et l'apparence de la flamme sont correctes. La
flamme doit brûler avec une couleur principalement bleue. Si une forte flamme
jaune est présente, cela peut indiquer une obstruction dans le brûleur/tube Venturi.
S'il y a une obstruction ou une flamme jaune et que le réglage de l'obturateur d'air
n'a pas résolu le problème, éteignez la cuisinière et laissez-la refroidir.
Débranchez le tuyau de la cuisinière. Retirez l'obturateur d'air à l'aide d'un
tournevis cruciforme. Vérifiez le tube Venturi avec une lampe de poche pour voir
s'il y a un blocage. Si un blocage est présent, utilisez un fil tel qu'un cintre pour le
glisser dans le tube Venturi afin de retirer le blocage. Rattachez l'obturateur d'air
au tube Venturi à l'aide du tournevis cruciforme.
Assemblez et rallumez la cuisinière conformément au manuel d'instructions.
5. Utilisez toujours l'ensemble tuyau/régulateur de GPL fourni avec l'appareil.
Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifiez que le tuyau de GPL ne présente
aucune trace d'abrasion, d'usure, de coupure ou de fuite. Si le tuyau est
endommagé, l'ensemble tuyau/régulateur doit être remplacé avant d'utiliser
l'appareil. Seul l'ensemble tuyau/régulateur de GPL spécif par le fournisseur doit
être utilisé avec l'appareil.
6. Pour les pièces qui pourraient avoir é endommagées ou perdues, veuillez
contacter le fournisseur pour acheter des pièces de rechange.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
background
13
1. Cuisinière et tuyau/régulateur de GPL :
Si nécessaire, retirez toute huile ou liquide qui a été renversé sur l'appareil
pendant la cuisson avec de l'eau savonneuse douce sur un chiffon et séchez avec
une serviette. N'immergez pas le brûleur ou le tuyau et le régulateur dans leau car
cela provoquerait de la rouille.
2. Casseroles en aluminium ou en acier inoxydable :
Nettoyer après chaque utilisation selon les instructions de la page suivante.
3. Ustensiles de cuisine en fonte :
Nettoyer après chaque utilisation selon les instructions de la page suivante.
4. Thermomètre :
Nettoyer après chaque utilisation avec de l'eau savonneuse douce et sécher avec
une serviette. Ne pas immerger dans du liquide ni mettre au lave-vaisselle.
MAINTENANCE AND CARE
CONSEILS POUR L'ENTRETIEN DES MARmites bouillantes
Il n'est pas nécessaire d'assaisonner les casseroles en aluminium avant de les
utiliser pour cuisiner. Lavez-les avec un détergent liquide pour vaisselle et
séchez-les avec une serviette.
Après la cuisson, lavez les casseroles et poêles en aluminium avec un détergent
chaud et savonneux. Si de la graisse ou de la suie noire a cuit à l'extérieur de la
casserole pendant que vous cuisiniez avec votre cuisinière d'extérieur, frottez
l'extérieur de la casserole avec un tampon à récurer en laine d'acier.
NE PULVÉRISEZ PAS DE NETTOYANT POUR FOUR SUR DES CASSEROLES
EN ALUMINIUM POUR ÉLIMINER LA GRAISSE OU LA SUIE. LE NETTOYANT
POUR FOUR ENDOMMAGERA LA FINITION.
DEVENIR TERRIBLE.
Si des aliments restent collés dans la poêle après la cuisson, ajoutez de l'eau
chaude et laissez tremper. Ensuite, frottez la poêle avec du savon et de la laine
d'acier pour décoller les aliments.
Si l'eau dure noircit l'intérieur de votre casserole, remplissez-la jusqu'au niveau
de la zone noircie avec de l'eau et une solution de crème de tartre ou de vinaigre
background
14
(mélangée avec une concentration de trois tasses d'eau pour une cuillère à soupe
de crème de tartre ou de vinaigre). Faites bouillir pendant cinq à dix minutes.
NE JAMAIS PLACER UNE CASSEROLE VIDE EN ALUMINIUM OU EN ACIER
INOXYDABLE SUR UNE
CUISINE ALLUMÉE.
Un trou va brûler au fond de la marmite. Les marmites installées sur des
cuisinières extérieures peuvent subir une décoloration, des rayures et des bosses,
mais cela n'affecte pas les performances de la marmite. Ne stockez pas d'huile
usagée à l'intérieur de votre marmite en aluminium. Le sel utilisé pour la cuisson
peut corroder la marmite et provoquer des fuites. Lavez la marmite après chaque
utilisation avec de l'eau chaude savonneuse et rincez-la.
LIGHTING INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS METTRE LES MAINS OU LE VISAGE
DIRECTEMENT AU-DESSUS DU BRÛLEUR PENDANT L'ALLUMAGE OU
LORSQUE L'APPAREIL EST ALLUMÉ.
POUR LES MODÈLES AVEC RÉGULATEUR RÉGLABLE
1. Vérifiez le brûleur pour vous assurer qu'il est configuré conformément à
l'illustration.
2. Assurez-vous que la commande du régulateur est désactivée en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle atteigne la
butée.
3. Ouvrez la vanne de commande du cylindre en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, comme indiqué sur le schéma.
4. Insérez un briquet multi-usages dans le trou du capot comme indiqué sur
l'illustration, ou utilisez une allumette en papier placée au-dessus du moulage
comme indiqué sur l'illustration. Tournez la commande du régulateur vers la
position ON jusqu'à ce que l'allumage se produise. Tourner le régulateur
le contrôle dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la pression du gaz
vers le brûleur et donc la taille de la flamme.
Lors de l'allumage du réchaud, si l'allumage ne se produit pas dans les 3 à 5
secondes, fermez le régulateur et le robinet de la bouteille. Attendez 5 minutes
que le gaz se disperse. Répétez la procédure.
background
15
5. Vérifiez que la flamme est bleue et que les flammes sont émises par tous les
ports du 6. Surveillez toujours la flamme tout au long du processus de cuisson. Si
à un moment quelconque du processus de cuisson la flamme s'éteint
accidentellement, fermez immédiatement le régulateur et la vanne de la bouteille.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE,
UNE EXPLOSION, UN RISQUE DE BRÛLURE OU UN INTOXICATION AU
MONOXYDE DE CARBONE QUI POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES
MATÉRIELS, DES BLESSURES CORPORELLES OU
LA MORT.
background
16
PARTS LIST
background
17
Attention : les tournevis et les poignées doivent être achetés par
vous-même.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
18
background
19
Attention: Veuillez reconnecter et installer avant utilisation pour garantir la
fiabilité, et ne pas utiliser à l'intérieur.
background
1
background
2
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
3
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
MEERESFRÜCHTE-KOCHSET
MODELL: 80ALKIT-US /
100ALKIT-US / 60ALKIT-US
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
4
background
1
background
1
MODELL: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss
der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Bitte verwenden Sie hitzebeständige Handschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden .
WARNUN
G
Propangas ist leicht entzündlich und steht in der Flasche
oder im Tank unter Druck.
KEIN Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten oder
Dämpfe in der Nähe dieses Ofens. Wenn Sie Gasgeruch
wahrnehmen, evakuieren Sie sofort den umschlossenen
Bereich und wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden/Fachkräfte.
VORSICHT
Sie NICHT, Ihren Campingkocher an eine
Erdgasversorgung anzuschließen. Verwenden Sie ihn nur
mit Propan, dem mit dem Kocher gelieferten Schlauch und
Regler sowie einem zugelassenen Propangasbehälter.
GEFAHR
FÜR IHRE SICHERHEIT
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere
Flüssigkeiten
mit brennbaren Dämpfen in der Nähe dieses oder eines
anderen Geräts.
BEI GASGERUCH:
1. Versuchen Sie nicht, das Gerät anzuzünden.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Von der Kraftstoffversorgung trennen
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Vielen Dank für die Verwendung dieses Produkts. Um sicherzustellen, dass Sie
das Gerät richtig bedienen können, lesen Sie diese Anleitung vor der
Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie für spätere Verwendung
auf. Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsregeln auf dieser
Seite, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. In diesem Handbuch
werden Sicherheitswarnungen, Vorsichtsmaßnahmen sowie Bedienung, Wartung
und Reinigung beschrieben. Die in diesem Handbuch beschriebenen Warnungen
und Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen
abdecken, die auftreten können. Vorsicht und gesunder Menschenverstand sind
bei diesem Produkt nicht angebracht, da die Verwendung diesen Vorschriften
entspricht. Bitte konsultieren Sie einen Arzt, bevor Sie ein Trainingsprogramm
beginnen oder anstrengende Ausdaueraktivitäten auf dem Gerät durchführen.
Bitte lesen Sie ALLE Anweisungen, bevor Sie Ihre Maschine verwenden.
1. Dieses Gerät muss BEAUFSICHTIGT werden . Lassen Sie es nicht
unbeaufsichtigt, während der Brenner brennt oder während Öl, Fett, Wasser oder
Lebensmittel erhitzt werden. Behalten Sie das Gerät im heißen Zustand nach dem
Gebrauch im Auge l, Fett oder Wasser über 38 °C). Erhitzte Flüssigkeiten und
Geräte können auch lange nach dem Kochen noch kochend heiß sein.
2. Halten Sie Kinder, Haustiere und unbefugte Personen stets vom Gerät fern.
3. Der Konsum von Alkohol, verschreibungspflichtigen oder nicht
verschreibungspflichtigen Medikamenten kann Ihre Fähigkeit beeinträchtigen,
dieses Gerät ordnungsgemäß zusammenzubauen oder sicher zu bedienen.
Montieren oder bedienen Sie dieses Gerät NICHT, wenn Sie Alkohol,
background
4
verschreibungspflichtige oder nicht verschreibungspflichtige Medikamente
konsumieren.
4. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt. Verwenden Sie es
nicht in Gebäuden, Garagen, Zelten oder anderen geschlossenen umen.
Verwenden Sie es NICHT in oder auf einem Wohnmobil oder Boot. Verwenden
Sie dieses Gerät niemals als Heizung.
5. Stellen Sie dieses Gerät NICHT unter irgendwelche Überkopfkonstruktionen
auf. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,05 m (10 Fuß) zwischen den
Seiten, der Vorderseite und der Rückseite des Geräts und JEGLICHEN
Konstruktionen ein. Halten Sie den Bereich frei von brennbarem Material.
Verwenden Sie das Gerät NICHT auf oder unter einem Balkon oder einer
Terrasse einer Wohnung oder Eigentumswohnung.
6. Beim Kochen muss die Fritteuse/der Kessel auf einer ebenen, stabilen und
nicht brennbaren Oberfläche stehen, wie z. B. Ziegel, Beton oder Erde.
Oberflächen wie Holz, Asphalt oder Kunststoff, die brennen, Blasen bilden
oder schmelzen können, sind nicht geeignet.
7. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Herdarmaturen auf Undichtigkeiten.
Halten Sie den Brennstoffschlauch von heißen Oberflächen fern. Mit diesem
Gerät darf nur die vom Hersteller angegebene LP-Schlauch-/Reglereinheit
verwendet werden.
8. Beim Kochen mit Öl oder Fett MUSS ein zuverlässiges Thermometer
verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch zur
ordnungsgemäßen Installation und Verwendung eines Thermometers.
9. Wenn die Temperatur des Speiseöls 177 °C (350 °F) übersteigt oder das Öl
zu rauchen beginnt, schalten Sie den Brenner oder die Gaszufuhr sofort AUS
und warten Sie, bis die Temperatur auf unter 177 °C (350 °F) gesunken ist,
bevor Sie den Brenner gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch erneut
zünden.
10. Halten Sie beim Kochen mit Öl/Fett einen Feuerlöscher vom Typ BC oder
ABC bereit. Versuchen Sie im Falle eines Öl-/Fettbrandes nicht, ihn mit
Wasser zu löschen. Rufen Sie sofort die Feuerwehr. Ein Feuerlöscher vom
Typ BC oder ABC kann unter Umständen
das Feuer eindämmen.
background
5
12. Überfüllen Sie den Kochtopf NIEMALS mit Öl, Fett oder Wasser. Dies
kann zu ernsthaften Sicherheitsrisiken führen. Befolgen Sie immer die
Anweisungen in diesem Handbuch, um den richtigen Öl-, Fett- oder
Wasserstand einzustellen.
MÜSSEN alle Lebensmittel vollständig aufgetaut und mit einem Handtuch
abgetrocknet sein, bevor sie in die Fritteuse gegeben werden.
14. Lassen Sie niemals Lebensmittel oder Zubehör in heiße Kochflüssigkeit
fallen. Lassen Sie Lebensmittel und Zubehör langsam in die Kochflüssigkeit
fallen, um Spritzer oder Überlaufen zu vermeiden. Beim Entfernen von
Lebensmitteln aus dem Gerät ist darauf zu achten, dass Sie sich nicht an
heißen Kochflüssigkeiten verbrennen.
15. Dieses Gerät und der Topf werden gefährlich heiß, einschließlich Griffe
und Deckel. Verwenden Sie gut isolierte Topflappen oder Ofenhandschuhe
zum Schutz vor heißen Oberflächen oder Spritzern von Kochflüssigkeiten.
Schutzbrillen werden auch zum Schutz vor Ölspritzern empfohlen. Das Öl
bleibt auch Stunden nach dem Gebrauch gefährlich heiß.
16. Stellen Sie KEIN leeres Kochgefäß auf das Gerät, während es in Betrieb
ist.
Verwenden Sie immer Kochgefäße der richtigen Größe für das Gerät.
Verwenden Sie niemals Kochgefäße, die größer sind als die in dieser
Anleitung angegebenen Kapazitäten und Durchmesser, da dies zu unsicheren
Bedingungen und ineffizientem Kochen führen kann.
17. Bei Regen, Schnee, Hagel, Graupel oder anderen Niederschlägen
während des Kochens mit Öl/Fett das Kochgefäß sofort abdecken und die
Brenner und die Gaszufuhr des Geräts abschalten. Versuchen Sie nicht, das
Gerät oder das Kochgefäß zu bewegen.
18. Bewegen Sie das Gerät NICHT , wenn es in Betrieb ist. Lassen Sie das
Kochgefäß vollständig abkühlen, bevor Sie es bewegen oder verstauen.
19. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge gegen das Gerät, um den Kontakt mit
dem heißen Gerät sowie das Verschütten oder Spritzen heißer Kochflüssigkeit
zu verhindern.
20. Informationen zu Flüssiggasflaschen finden Sie im Abschnitt Gebrauch und
Pflege. Für diesen Herd sollte eine 9 kg (20 lb.)-Flasche verwendet werden. Die
verwendete Flüssiggasflasche muss einen Schutzkragen haben und gemäß den
background
6
Spezifikationen für Flüssiggasflaschen von konstruiert und gekennzeichnet sein.
dem US-Verkehrsministerium (DOT) oder dem nationalen Standard von Kanada,
CAN/CSA-B339, Zylinder, Kugeln und Rohre für den Transport gefährlicher Güter.
Lagern Sie KEINE Ersatz-LP-Gasflasche unter oder neben diesem Gerät. Füllen
Sie die Flasche niemals über 80 %. Für eine ordnungsgemäße Dampfentnahme
sollte die 20 lb. (9 kg) Flasche in in der richtigen aufrechten Position. Der Zylinder
muss ausgeschaltet sein, wenn er nicht verwendet wird. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen und Warnungen kann zu Feuer oder Explosionen führen, die
Sachschäden, Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
21. Verwenden Sie diese Geräte nur in Übereinstimmung mit den staatlichen und
örtlichen Verordnungen oder, falls keine örtlichen Vorschriften vorhanden sind, mit
dem National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Lagerung und Handhabung
von Flüssiggasen , ANSI/NFPA 58 oder CSA B149.1, Erdgas und Propan.
Installationscode.
WARNUNG : Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Feuer,
Explosionen, Verbrennungen oder Kohlenmonoxidvergiftungen führen, die
Sachschäden, Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Dieses Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser (nicht von Öl oder Fett) vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht zum Braten geeignet. Überfüllen Sie das Kochgefäß niemals
mit Wasser. Füllen Sie einen Topf niemals über die maximale Fülllinie hinaus.
Wenn der verwendete Topf keine maximale lllinie hat, befolgen Sie diese
Anweisungen, um die zu verwendende Menge an Kochflüssigkeit zu bestimmen:
a. Legen Sie das Lebensmittel in oder auf den Halter.
b. Legen Sie das Lebensmittel und den Halter in das leere Gefäß.
c. Füllen Sie das Gefäß mit Wasser, bis das Lebensmittel vollständig bedeckt ist.
d. Nehmen Sie das Lebensmittel aus dem Gefäß und markieren Sie entweder den
Wasserstand an der Seite des Gefäßes oder messen Sie die Wassermenge im
Gefäß.
e. Entfernen Sie das Wasser und trocknen Sie das Gefäß und das Lebensmittel
vollständig.
f. Dies ist die Menge an Kochflüssigkeit, mit der das Gefäß gefüllt werden muss,
background
7
um das Lebensmittel zu garen.
INFORMATION REGARDING LP GAS
WAS IST FLÜSSIGGAS?
Flüssiggas, auch LP, LP-Gas, Flüssigpropan
oder einfach Propan genannt, ist ein
brennbares, auf Erdöl basierendes Produkt,
das zum Befeuern Ihres Grills verwendet wird.
Es ist bei mäßigen Temperaturen und Drücken
ein Gas, wenn es nicht eingeschlossen ist,
aber bei mäßigem Druck in einem Behälter,
wie einem Tank, ist es eine Flüssigkeit. Wenn
der Druck aus dem Tank abgelassen wird,
verdampft die Flüssigkeit leicht und wird zu
Gas.
TIPPS ZUM SICHEREN UMGANG MIT
LP-TANKS
Ein verbeulter oder verrosteter
Flüssigpropantank kann eine Gefahr darstellen
und sollte von Ihrem Flüssigpropanlieferanten
überprüft werden. Verwenden Sie keinen
Flüssigpropantank mit einem beschädigten
Ventil.
Auch wenn Ihr Flüssigpropantank leer zu
sein scheint, kann immer noch Gas vorhanden
sein und der Tank sollte entsprechend transportiert und gelagert werden.
Der Flüssiggastank muss aufrecht und sicher installiert, transportiert und
gelagert werden. Flüssiggastanks dürfen nicht fallengelassen oder grob behandelt
werden.
Lagern oder transportieren Sie den Flüssiggastank niemals an Orten, wo die
Temperaturen 51,7 °C (125 °F) erreichen können (der Tank wird zu heiß, um ihn
mit der Hand zu halten).
background
8
Setzen Sie die Staubkappe auf den Flaschenventilauslass, wenn die Flasche
nicht verwendet wird. Bringen Sie nur die Staubkappe auf dem
Flaschenventilauslass an, die mit dem Flaschenventil geliefert wird. Andere Arten
von Kappen oder Stopfen können zu einem Austreten von Propangas führen.
Anforderungen an Flüssiggastanks:
Der Tank muss ungefähr 18¼ Zoll (46,35 cm) hoch und 12¼ Zoll (31,1 cm) im
Durchmesser sein und eine gekennzeichnete Kapazität von 20 Pfund (9,07 kg)
Flüssiggas oder 47,6 Pfund (21,6 kg) Wasser gemäß Herstellerangabe aufweisen.
Andere Tanks können akzeptabel sein, vorausgesetzt, sie sind mit der
Grillhalterung kompatibel (Tankwaage).
Der verwendete Tank muss gemäß den Spezifikationen für Flüssiggasflaschen
des US-Verkehrsministeriums (DOT) konstruiert und gekennzeichnet sein.
Tanks müssen mit einem zugelassenen Überfüllschutz (OPD) und einem
Tankanschluss vom Typ 1 (CGA 791) ausgestattet sein. Der Tankanschluss muss
mit dem Grillanschluss kompatibel sein.
Der Tank muss über eine Manschette zum Schutz des Tankventils verfügen.
Tanks ssen über eine DOT-Zertifizierung (A) und ein Prüfdatum (B) verfügen,
das innerhalb von fünf Jahren nach der aktuellen Nutzung liegt.
WAS IST EINE LECKPRÜFUNG?
Sobald der Flüssiggastank ordnungsgemäß installiert ist, muss eine
Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. Eine Dichtheitsprüfung ist eine
zuverlässige Methode, um sicherzustellen, dass nach dem Anschließen des
Tanks kein Gas entweicht. Das Brennstoffsystem Ihres Grills verfügt über
werkseitig hergestellte Anschlüsse, die gründlich auf Gaslecks geprüft wurden,
und die Brenner wurden einem Flammentest unterzogen. Wir empfehlen, nach der
Montage sowie hrlich eine gründliche Dichtheitsprüfung durchzuführen.
Überprüfung auf Gaslecks
1) Befeuchten Sie die Armaturen mit einer Seifenlösung aus einer Sprühflasche,
einer Bürste oder einem Lappen. Sie können Ihre eigene Seifenlösung herstellen,
indem Sie 20 % Flüssigseife mit 80 % Wasser mischen, oder Sie können eine
Lösung zur Dichtheitsprüfung in der Sanitärabteilung eines Baumarkts kaufen.
2) Öffnen Sie die Gaszufuhr langsam, indem Sie das Tankventil gegen den
background
9
Uhrzeigersinn drehen und dabei auf Blasen achten.
3) Wenn Blasen auftauchen, liegt ein Leck vor:
a) Wenn das Leck an der Flasche ist, drehen Sie das Gas ab.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT.
Trennen Sie den Tank und geben Sie ihn bei Ihrem Händler vor Ort zurück.
b) Wenn das Leck am Regler liegt, drehen Sie das Gas ab.
VERSUCHEN SIE NIEMALS, DIE REGLER MIT GEÖFFNETEM TANKVENTIL.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT.
c) Wenn sich das Leck an einer der in der Abbildung angegebenen Armaturen
befindet, ziehen Sie die Armatur mit einem Schraubenschlüssel wieder fest und
prüfen Sie erneut mit einer Seifen- und Wasserlösung, ob es dicht ist. Wenn das
Leck weiterhin besteht, drehen Sie das Gas ab.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT.
d) Wenn sich das Leck an einer der in der Abbildung gezeigten Armaturen befindet,
drehen Sie das Gas ab.
BETREIBEN SIE DAS GERÄT NICHT.
4) Wenn keine Blasen auftreten, ist die Dichtheitsprüfung abgeschlossen: a)
Gaszufuhr am Tank abstellen und Anschlüsse mit Wasser spülen.
HINWEIS: Da einige Lösungen zur Dichtheitsprüfung, einschließlich Seife und
Wasser, leicht ätzend sein können, sollten alle Verbindungen nach der
Dichtheitsprüfung mit Wasser gespült werden.
ACHTUNG : Verwenden Sie keine Flamme, um nach Gaslecks zu suchen. Stellen
Sie sicher, dass sich während der Lecksuche keine Funken oder offene Flammen
im Bereich befinden.
GEFAHR: Austretendes Gas kann einen Brand oder eine Explosion verursachen.
GEFAHR: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Gasleck vorhanden ist.
GEFAHR: Wenn Sie aus dem Flüssigpropantank austretendes Gas sehen,
riechen oder zischen hören:
1. Gehen Sie vom Flüssigpropantank weg.
2. Versuchen Sie nicht, das Problem selbst zu beheben. 3) Rufen Sie Ihre
Feuerwehr.
GEFAHR: Schließen Sie immer das Tankventil, bevor Sie den Regler abtrennen.
Versuchen Sie nicht, den Gasregler und die Schlauchbaugruppe oder eine
Gasarmatur abzutrennen, während dieser Grill in Betrieb ist. Betrieb.
background
10
GEFAHR: Lagern Sie keinen Ersatz-LP-Tank unter oder neben diesem Grill.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als zu 80 %. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht genau befolgen, kann es zu einem Brand mit Todesfolge oder schweren
Verletzungen kommen .
Achtung: Überprüfen Sie alle aufgeführten Stellen (A–H) auf Blasenbildung,
die auf ein Leck hinweisen. Große Lecks lassen sich möglicherweise nicht
durch Blasen erkennen, sondern sollten ein rauschendes Geräusch oder
einen Gasgeruch verursachen.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN SCHLAUCH
Eine regelmäßige Überprüfung des Schlauches ist erforderlich.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist.
2. Überprüfen Sie den Schlauch auf Anzeichen von Rissen, Abschürfungen oder
Schnitten. Wenn der Schlauch in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden Sie
den Grill nicht.
ZUSÄTZLICHER WARNHINWEIS ZU FLÜSSIGGAS UND GASANSCHLÜSSEN
ACHTUNG: Die herausziehbare Fettauffangschale oder das Kochfeld nicht Karton
mit Alufolie.
GEFAHR: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die herausziehbare
Fettauffangschale und die Auffangwanne auf Fettablagerungen. Entfernen Sie
background
11
überschüssiges Fett, um einen Fettbrand zu vermeiden.
ACHTUNG: Gehen Sie beim Entfernen der Auffangschale und beim Entsorgen
des heißen Fetts vorsichtig vor. ACHTUNG: Tragen Sie beim Bedienen des Grills
hitzebeständige Grillhandschuhe.
ACHTUNG: Wenn der Schlauch in irgendeiner Weise beschädigt ist, verwenden
Sie den Grill nicht. Ersetzen Sie ihn nur durch einen autorisierten Ersatzschlauch.
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen rund um den Tank frei und frei
von Schmutz.
VOR DEM ZÜNDEN DES HERDES
Überprüfen Sie vor dem Anzünden des Kochers, dass die senrohre und
Öffnungen frei von Verstopfungen sind. Die Öffnungen unter dem senrohr
sollten so positioniert sein, dass sie direkt durch das Rohr nach oben zeigen, wie
in der Abbildung unten dargestellt. Beide Situationen müssen vor dem Anzünden
bei Bedarf korrigiert werden, um einen Rückschlag zu verhindern.
MAINTENANCE AND CARE
1. Der Bereich, in dem der Herd verwendet wird, muss frei von brennbaren
Materialien, Benzin und anderen entzündlichen Dämpfen und Flüssigkeiten
gehalten werden. Überprüfen Sie den Herd vor jedem Gebrauch und entfernen Sie
background
12
alle brennbaren Gegenstände.
2. Der Verbrennungs- und Luftstrom darf nicht behindert werden. Der Herd muss
in einem offenen Bereich mit 3,05 m (10 ft.) Platz auf allen Seiten und ohne Dach
oder Überhang aufgestellt werden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den
Standort und die Platzierung des Herdes.
3. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Brenner/das Venturirohr
auf Insekten, Insektennester und andere Verstopfungen. Ein verstopftes Rohr
kann zu einem Brand unter dem Gerät führen.
4. Befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Herdes alle
BEDIENUNGSanweisungen . Überprüfen Sie die Flamme auf die richtige Farbe
und das richtige Aussehen. Die Flamme sollte hauptsächlich blau brennen. Wenn
eine starke gelbe Flamme vorhanden ist, kann dies auf eine Verstopfung im
Brenner/Venturirohr hinweisen. Wenn eine Verstopfung oder eine gelbe Flamme
vorhanden ist und die Einstellung der Luftklappe das Problem nicht gelöst hat,
schalten Sie den Herd aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Trennen Sie den
Schlauch vom Herd. Entfernen Sie die Luftklappe mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher. Überprüfen Sie das Venturirohr mit einer
Taschenlampe, um festzustellen, ob eine Verstopfung vorliegt. Wenn eine
Verstopfung vorhanden ist, schieben Sie einen Draht (z. B. einen Kleiderbügel) in
das Venturirohr, um die Verstopfung zu lösen. Befestigen Sie die Luftklappe mit
dem Kreuzschlitzschraubendreher wieder am Venturirohr.
Bauen Sie den Herd gemäß der Bedienungsanleitung wieder zusammen und
zünden Sie ihn an.
5. Verwenden Sie immer die mit dem Gerät gelieferte LP-Schlauch-/Reglereinheit.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den LP-Schlauch auf Anzeichen
von Abrieb, Verschleiß, Schnitten oder Lecks. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
muss die Schlauch-/Reglereinheit vor dem Gebrauch des Geräts ausgetauscht
werden. Mit dem Gerät darf nur die vom Hersteller angegebene
LP-Schlauch-/Reglereinheit verwendet werden.
6. Wenden Sie sich bei beschädigten oder verloren gegangenen Teilen bitte an
den Verkäufer, um Ersatzteile zu erwerben.
REINIGUNG DES GERÄTS
1. Kocher und Flüssiggasschlauch/Regler:
Entfernen Sie bei Bedarf Öl oder Flüssigkeit, die beim Kochen auf das Gerät
background
13
gelangt ist, mit milder Seifenlauge auf einem Lappen und trocknen Sie es mit
einem Handtuch ab. Tauchen Sie die Brennereinheit oder den Schlauch nicht in
Regler in Wasser, da dies zu Rost führt.
2. Töpfe aus Aluminium oder Edelstahl:
Nach jedem Gebrauch gemäß den Anweisungen auf der nächsten Seite reinigen.
3. Kochgeschirr aus Gusseisen:
Nach jedem Gebrauch gemäß den Anweisungen auf der nächsten Seite reinigen.
4. Thermometer:
Nach jedem Gebrauch mit mildem Seifenwasser reinigen und mit einem Handtuch
abtrocknen. Nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder in die Spülmaschine geben.
MAINTENANCE AND CARE
TIPPS ZUR PFLEGE VON KOCHTÖPFEN
Es ist nicht notwendig, Aluminiumtöpfe vor dem Kochen einzubrennen. Mit einem
flüssigen Geschirrspülmittel waschen und mit einem Handtuch abtrocknen.
Waschen Sie Aluminiumtöpfe und -pfannen nach dem Kochen mit heißem,
schaumigem Spülmittel. Wenn sich beim Kochen mit Ihrem Outdoor-Kocher Fett
oder schwarzer Ruß an der Außenseite des Topfes festgesetzt hat, schrubben Sie
die Außenseite des Topfes mit einem Scheuerschwamm aus Stahlwolle.
SPRÜHEN SIE KEINEN OFENREINIGER AUF ALUMINIUM-TÖPFE, UM FETT
ODER RUSS ZU ENTFERNEN. OFENREINIGER VERURSACHT, DASS DIE
OBERFLÄCHE
WERDEN SIE LANGWEILIG.
Wenn nach dem Kochen noch Speisereste in der Pfanne kleben, gießen Sie
heißes Wasser hinein und lassen Sie es einweichen. Schrubben Sie die Pfanne
anschließend mit Seife und Stahlwolle, um die Speisereste zu lösen.
Wenn hartes Wasser zu dunklen Flecken an der Innenseite Ihres Topfes führt,
füllen Sie ihn bis zur Höhe der dunklen Stelle mit Wasser und Weinstein- oder
Essiglösung (gemischt mit einer Konzentration von drei Tassen Wasser auf einen
Esslöffel Weinstein oder Essig). Fünf bis zehn Minuten kochen lassen.
Stellen Sie niemals einen leeren Topf aus Aluminium oder Edelstahl auf
einen
background
14
BELEUCHTETER HERD.
In den Topfboden brennt ein Loch. Töpfe auf Outdoor-Kochern können
Verfärbungen, Kratzer und Dellen aufweisen, dies hat jedoch keinen Einfluss auf
die Leistung des Topfes. Lagern Sie kein Altöl in Ihrem Aluminiumtopf. Das beim
Kochen verwendete Salz kann den Topf korrodieren und ihn undicht machen.
Waschen Sie den Topf nach jedem Gebrauch mit heißem Seifenwasser und
spülen Sie ihn ab.
LIGHTING INSTRUCTIONS
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände oder Ihr Gesicht während des Anzündens
oder während das Gerät brennt NIEMALS direkt über den Brenner.
FÜR MODELLE MIT EINSTELLBAREM REGLER
1. Überprüfen Sie den Brenner , um sicherzustellen, dass er gemäß der Abbildung
eingestellt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschaltet ist, indem Sie ihn bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Öffnen Sie das Zylindersteuerventil, indem Sie es gemäß Diagramm gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
4. Führen Sie ein Mehrzweckfeuerzeug durch das Loch in der Abdeckung, wie in
der Abbildung gezeigt, oder verwenden Sie ein Streichholz, das Sie über dem
Gussteil platzieren, wie in der Abbildung gezeigt. Drehen Sie den Regler in
Richtung ON, bis die Zündung erfolgt. Drehen Sie den Regler
Durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn wird der Gasdruck zum Brenner und
damit die Flammengröße erhöht.
Wenn beim Anzünden des Ofens die Zündung nicht innerhalb von 3 bis 5
Sekunden erfolgt, schließen Sie den Regler und das Flaschenventil. Warten Sie 5
Minuten, bis sich das Gas verteilt hat. Wiederholen Sie den Vorgang.
5. Überprüfen Sie, ob die Flamme blau ist und ob die Flammen aus allen
Öffnungen im Gießen. Wenn nicht, drehen Sie die Luftklappe, bis eine blaue
Flamme vorhanden ist. Wenn Sie die Klappe zu weit öffnen, wird die Flamme vom
Brenner abgehoben. Wenn eine gelbe Flamme vorhanden ist oder einige
Öffnungen keine Flamme haben, deutet dies darauf hin, dass das Venturirohr oder
die Öffnungen verstopft sein könnten. 6. Behalten Sie die Flamme während des
background
15
gesamten Kochvorgangs immer im Auge. Wenn die Flamme zu irgendeinem
Zeitpunkt während des Kochvorgangs versehentlich erlischt, schalten Sie den
Regler und das Flaschenventil sofort AUS.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN ZU BRAND,
EXPLOSION, VERBRENNUNGSGEFAHR ODER
KOHLENMONOXIDVERGIFTUNG FÜHREN, DIE ZU SACHSCHÄDEN,
PERSONENVERLETZUNGEN ODER
TOD.
background
16
PARTS LIST
background
17
Achtung: Schraubendreher und Griffe müssen selbst beschafft werden.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
18
Aufmerksamkeit: Um die Zuverlässigkeit zu gewährleisten, schließen Sie
das Gerät vor der Verwendung erneut an und installieren Sie es. Verwenden
Sie das Gerät nicht in Innenräumen.
background
19
background
1
background
2
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
3
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
KIT PER BOLLIRE I FRUTTI DI MARE
MODELLO: 80ALKIT-US /
100ALKIT-US / 60ALKIT-US
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.
background
4
background
1
background
1
MODELLO: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Si prega di utilizzare guanti resistenti al calore per evitare
ustioni .
AVVERTIM
ENTO
Il gas propano è altamente infiammabile e si trova sotto
pressione nella bombola o nel serbatoio.
NON conservare o utilizzare benzina o altri liquidi o vapori
infiammabili nelle vicinanze di questa stufa. Se si rileva
odore di gas, evacuare immediatamente l'area chiusa e
contattare le autorità/i professionisti competenti.
ATTENZIO
NE
NON tentare di collegare il fornello da campeggio a una
fonte di gas naturale. Utilizzare solo con propano, tubo
flessibile e regolatore forniti con il fornello e una bombola di
propano sfusa approvata.
PERICOL
O
PER LA TUA SICUREZZA
Non conservare o utilizzare benzina o altri liquidi
con vapori infiammabili nelle vicinanze di questo o di
qualsiasi altro apparecchio.
SE SENTI ODORE DI GAS:
1. Non tentare di accendere l'apparecchio.
2. Spegnere ogni fiamma libera.
3. Scollegare l'alimentazione del carburante
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Grazie per aver utilizzato questo prodotto. Per assicurarti di poter utilizzare
correttamente la macchina, leggi attentamente queste istruzioni prima di utilizzarla
e conservale correttamente per riferimento futuro. Leggi le precauzioni e le norme
di sicurezza di questa pagina per garantire un utilizzo sicuro. Questo manuale
descriverà le avvertenze di sicurezza, le precauzioni, il funzionamento, la
manutenzione e la pulizia. Le avvertenze e le istruzioni esaminate in questo
manuale non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che
potrebbero verificarsi. Attenzione e buon senso non sono integrati in questo
prodotto poiché gli utilizzi saranno conformi a questi codici. Consulta un medico
prima di iniziare un programma di allenamento o di impegnarti in attivi di
resistenza faticosa sul dispositivo.
Si prega di leggere TUTTE le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
1. Questo è un apparecchio CUSTODITO . Non lasciarlo incustodito mentre il
fornello è acceso o mentre si riscalda olio, grasso, acqua o cibo. Monitorare
l'apparecchio quando è caldo dopo l'uso (olio, grasso o acqua sopra i 100°F
(38C)). Il liquido e l'attrezzatura riscaldati possono rimanere a temperature bollenti
per molto tempo dopo la cottura.
2. Tenere sempre bambini, animali domestici e persone non autorizzate lontano
dall'apparecchio.
3. L'uso di alcol, farmaci da prescrizione o da banco può compromettere la
capacità di montare o utilizzare correttamente questo apparecchio in modo sicuro.
NON montare o utilizzare questo apparecchio se si assumono alcol, farmaci da
prescrizione o da banco.
background
4
4. Questo apparecchio è solo per uso ESTERNO . Non utilizzare in un edificio,
garage, tenda o qualsiasi altra area chiusa. NON utilizzare in o su un veicolo
ricreativo o una barca. Non utilizzare mai questo apparecchio come riscaldatore.
5. NON posizionare questo apparecchio sotto NESSUNA costruzione
sopraelevata. Mantenere una distanza minima di 10 piedi (3,05 m) dai lati,
dalla parte anteriore e posteriore dell'apparecchio rispetto a QUALSIASI
costruzione. Mantenere l'area libera da materiale combustibile. NON utilizzare
sopra o sotto un balcone o una terrazza di un appartamento o condominio.
6. Durante la cottura, la friggitrice/bollitore deve essere su una superficie piana,
stabile e non combustibile, come mattoni, cemento o terra. Superfici come
legno, asfalto o plastica, che possono bruciare, formare bolle o sciogliersi, non
sono adatte.
7. Controllare tutti i raccordi della cucina per eventuali perdite prima di ogni
utilizzo. Tenere il tubo di alimentazione del carburante lontano da superfici
riscaldate. Con questo apparecchio deve essere utilizzato solo il gruppo
tubo/regolatore GPL specificato dal Fornitore.
8. Quando si cucina con olio o grasso, DEVE essere utilizzato un termometro
affidabile. Seguire le istruzioni in questo manuale per installare e utilizzare
correttamente un termometro.
9. Se la temperatura dell'olio da cucina supera i 350 °F (177 °C) o se l'olio
inizia a fumare, spegnere immediatamente il bruciatore o l'alimentazione del
gas e attendere che la temperatura scenda a meno di 350 °F (177 °C) prima di
riaccendere il bruciatore secondo le istruzioni contenute nel presente
manuale.
10. Quando si cucina con olio/grasso, tenere a portata di mano un estintore di
tipo BC o ABC. In caso di incendio di olio/grasso, non tentare di spegnerlo con
acqua. Chiamare immediatamente i Vigili del Fuoco. Un estintore di tipo BC o
ABC può, in alcune circostanze,
contenere l'incendio.
12. NON riempire MAI eccessivamente la pentola di cottura con olio, grasso o
acqua. Ciò può comportare gravi rischi per la sicurezza. Attenersi sempre alle
istruzioni contenute in questo manuale per stabilire i livelli corretti di olio,
grasso o acqua.
background
5
13. L'introduzione di acqua o ghiaccio da qualsiasi fonte nell'olio/grasso può
causare traboccamenti e gravi ustioni dovute all'olio bollente e agli schizzi
d'acqua. Quando si frigge con olio/grasso, tutti i prodotti alimentari DEVONO
essere completamente scongelati e asciugati con un asciugamano prima di
essere immersi nella friggitrice.
14. Non far cadere mai cibo o accessori nel liquido di cottura caldo. Immergere
lentamente cibo e accessori nel liquido di cottura per evitare schizzi o
traboccamenti. Quando si rimuove il cibo dall'apparecchio, prestare attenzione
a evitare ustioni da liquidi di cottura caldi.
15. Questo elettrodomestico e la pentola diventano pericolosamente caldi,
compresi manici e coperchi. Utilizzare presine o guanti da forno ben isolati per
proteggersi dalle superfici calde o dagli schizzi dei liquidi di cottura. Si
raccomandano anche occhiali di sicurezza per proteggersi dagli schizzi di olio.
L'olio rimane pericolosamente caldo per ore dopo l'uso.
16. NON appoggiare un recipiente di cottura vuoto sull'apparecchio mentre è
in funzione.
Utilizzare sempre la dimensione corretta del recipiente di cottura per
l'apparecchio. Non utilizzare mai un recipiente di cottura più grande della
capacità e del diametro specificati in questo manuale, poiché può portare a
condizioni non sicure e a una cottura inefficiente.
17. In caso di pioggia, neve, grandine, nevischio o altre forme di precipitazione
durante la cottura con olio/grasso, coprire immediatamente il recipiente di
cottura e spegnere i bruciatori dell'apparecchio e l'alimentazione del gas. Non
tentare di spostare l'apparecchio o il recipiente di cottura.
18. NON spostare l'apparecchio quando è in uso. Lasciare che il recipiente di
cottura si raffreddi completamente al tatto prima di spostarlo o riporlo.
19. Evitare di urtare o urtare l'apparecchio per evitare il contatto con
l'apparecchio caldo, la fuoriuscita o gli schizzi di liquido di cottura caldo.
20. Vedere la sezione Uso e cura per informazioni sulla bombola di gas GPL. Con
questa cucina si deve usare una bombola da 20 libbre (9 kg). La bombola di
alimentazione del gas GPL utilizzata deve avere un collare protettivo e deve
essere costruita e contrassegnata in conformità alle specifiche per le bombole di
gas GPL di il Dipartimento dei trasporti degli Stati Uniti (DOT) o la norma
nazionale canadese CAN/CSA-B339, Cilindri, sfere e tubi per il trasporto di merci
background
6
pericolose. NON conservare una bombola di gas GPL di riserva sotto o vicino a
questo apparecchio. Non riempire mai la bombola oltre l'80%. Per un corretto
prelievo di vapore, la bombola da 20 libbre (9 kg) deve essere utilizzata in la
corretta posizione verticale. Il cilindro deve essere spento quando non è in uso. La
mancata osservanza di queste istruzioni e avvertenze potrebbe causare incendi o
esplosioni che potrebbero causare danni alla proprietà, lesioni personali o morte.
21. Utilizzare questi elettrodomestici solo in conformità con le ordinanze statali e
locali o, in assenza di codici locali, con il National Fuel Gas Code,
ANSIZ223.1/NFPA 54, Stoccaggio e movimentazione di gas di petrolio liquidi ,
ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, Gas naturale e propano Codice di installazione.
ATTENZIONE : la mancata osservanza di queste istruzioni può causare incendi,
esplosioni, ustioni o avvelenamento da monossido di carbonio, che potrebbero
causare danni alla proprietà, lesioni personali o morte.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Questo apparecchio è destinato solo al riscaldamento dell'acqua (non dell'olio o
del grasso). Questo apparecchio non è destinato alla frittura. Non riempire mai
troppo il recipiente di cottura con acqua. Non riempire mai una pentola oltre la
linea di riempimento massimo. Se la pentola utilizzata non ha una linea di
riempimento massimo, seguire queste istruzioni per determinare la quantità di
liquido di cottura da utilizzare:
a. Collocare il prodotto alimentare nel o sul supporto.
b. Collocare il prodotto alimentare e il contenitore nel contenitore vuoto.
c. Riempire il contenitore con acqua fino a quando il prodotto alimentare non sarà
completamente sommerso.
d. Togliere il prodotto alimentare dal contenitore e segnare il livello dell'acqua sul
lato del contenitore oppure misurare la quantità di acqua presente nel contenitore.
e. Togliere l'acqua e asciugare completamente il contenitore e il prodotto
alimentare.
f. Questa è la quantità di liquido di cottura con cui il recipiente deve essere
riempito per cuocere il prodotto alimentare.
background
7
INFORMATION REGARDING LP GAS
COS'È IL GAS GPL?
Il gas di petrolio liquefatto, detto anche LP, gas
LP, propano liquido o semplicemente propano,
è un prodotto infiammabile a base di petrolio
utilizzato per alimentare la griglia. È un gas a
temperature e pressioni moderate quando non
è contenuto, ma a pressione moderata
all'interno di un contenitore, come un serbatoio,
è un liquido. Quando la pressione viene
rilasciata dal serbatoio, il liquido vaporizza
facilmente e diventa gas.
SUGGERIMENTI PER UNA
MANIPOLAZIONE SICURA DEI SERBATOI
DI GPL
Un serbatoio di propano liquido ammaccato
o arrugginito può essere pericoloso e
dovrebbe essere controllato dal tuo fornitore di
propano liquido. Non utilizzare un serbatoio di
propano liquido con una valvola danneggiata.
Anche se il serbatoio di propano liquido può
sembrare vuoto, il gas potrebbe essere ancora
presente e il serbatoio deve essere trasportato
e immagazzinato di conseguenza.
Il serbatoio di GPL deve essere installato, trasportato e conservato in posizione
verticale e sicura. I serbatoi di GPL non devono essere lasciati cadere o
maneggiati in modo brusco.
Non conservare o trasportare mai il serbatoio di GPL in luoghi in cui le
temperature possono raggiungere i 125° F (51,7° C) (il serbatoio diventerà troppo
caldo per essere tenuto in mano).
Posizionare il tappo antipolvere sull'uscita della valvola della bombola ogni volta
che la bombola non è in uso. Installare solo il tipo di tappo antipolvere sull'uscita
della valvola della bombola fornito con la valvola della bombola. Altri tipi di tappi o
background
8
tappi possono causare perdite di propano.
Requisiti del serbatoio di GPL:
Il serbatoio deve essere alto circa 18¼ pollici (46,35 cm) e avere un diametro di
12¼ pollici (31,1 cm) con una capacità di GPL di 20 libbre (9,07 kg) o una capacità
di acqua di 47,6 libbre (21,6 kg) come indicato dal produttore.
Possono essere accettati anche altri serbatoi, purché compatibili con il mezzo di
ritenzione della griglia (bilancia del serbatoio).
Il serbatoio utilizzato deve essere costruito e contrassegnato in conformità alle
specifiche per bombole di gas GPL del Dipartimento dei trasporti degli Stati Uniti
(DOT).
I serbatoi devono essere dotati di un OPD (Overfilling Prevention Device)
elencato e di un collegamento al serbatoio di tipo 1 (CGA 791). Il collegamento al
serbatoio deve essere compatibile con il collegamento alla griglia.
Il serbatoio deve includere un collare per proteggere la valvola del serbatoio.
I serbatoi devono avere una certificazione DOT (A) e una data di collaudo (B)
che rientri entro cinque anni dall'uso corrente.
COSA È UN CONTROLLO DELLE PERDITE?
Una volta installato correttamente il serbatoio di GPL, è necessario eseguire un
controllo delle perdite. Un controllo delle perdite è un modo affidabile per verificare
che il gas non fuoriesca dopo aver collegato il serbatoio. Il sistema di
alimentazione del tuo grill è dotato di connessioni realizzate in fabbrica che sono
state accuratamente controllate per perdite di gas e i bruciatori sono stati
sottoposti a test di fiamma. Consigliamo di eseguire un controllo delle perdite
approfondito dopo il montaggio, nonché annualmente.
CONTROLLO PERDITE DI GAS
1) Bagnare i raccordi con una soluzione di acqua e sapone usando uno
spruzzatore, una spazzola o uno straccio. Puoi preparare la tua soluzione di
acqua e sapone mescolando il 20% di sapone liquido con l'80% di acqua, oppure
puoi acquistare una soluzione di controllo delle perdite nella sezione idraulica di
qualsiasi ferramenta.
2) Aprire lentamente l'erogazione del gas ruotando la valvola del serbatoio in
senso antiorario e controllando la presenza di bolle.
background
9
3) Se compaiono delle bolle c'è una perdita:
a) Se la perdita è nel cilindro, chiudere il gas.
NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
Scollegare il serbatoio e restituirlo al rivenditore locale.
b) Se la perdita è nel regolatore, chiudere il gas.
NON TENTARE MAI DI STRINGERE IL REGOLATORE CON VALVOLA DEL
SERBATOIO APERTA. NON AZIONARE L'APPARECCHIO.
c) Se la perdita è in uno dei raccordi indicati nell'illustrazione, serrare nuovamente
il raccordo con una chiave e ricontrollare la presenza di perdite con una soluzione
di acqua e sapone. Se la perdita persiste, chiudere il gas.
NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
d) Se la perdita si verifica in uno dei raccordi indicati nell'illustrazione, chiudere il
gas.
NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
4) Se non compaiono bolle, il controllo delle perdite è completato: a) Chiudere
l'alimentazione del gas al serbatoio e sciacquare i collegamenti con acqua.
NOTA: poiché alcune soluzioni per il test delle perdite, tra cui acqua e sapone,
possono essere leggermente corrosive, tutti i collegamenti devono essere
risciacquati con acqua dopo aver verificato la presenza di perdite.
PERICOLO : Non usare una fiamma per verificare la presenza di perdite di gas.
Assicurarsi che non vi siano scintille o fiamme libere nell'area mentre si verifica la
presenza di perdite.
PERICOLO: la fuoriuscita di gas può provocare un incendio o un'esplosione.
PERICOLO: Non far funzionare l'apparecchio in caso di perdite di gas.
PERICOLO: se vedi, senti odore o senti il sibilo del gas che fuoriesce dal
serbatoio del propano liquido:
1. Allontanarsi dal serbatoio di propano liquido.
2. Non tentare di risolvere il problema da solo. 3) Chiama i vigili del fuoco.
PERICOLO: chiudere sempre la valvola del serbatoio prima di scollegare il
regolatore. Non tentare di scollegare il regolatore del gas e il gruppo tubo flessibile
o qualsiasi raccordo del gas mentre questa griglia è in funzione. operazione.
PERICOLO: non conservare un serbatoio di GPL di riserva sotto o vicino a questa
griglia. Non riempire mai il serbatoio oltre l'80%. La mancata osservanza di queste
istruzioni alla lettera può causare un incendio con conseguenti morte o lesioni
background
10
gravi .
Attenzione: controllare ogni punto elencato (A–H) per bolle in crescita, che
indicano una perdita. Le perdite di grandi dimensioni potrebbero non essere
rilevate dalle bolle, ma dovrebbero produrre un suono di corsa o odore di
gas.
ISPEZIONARE IL TUBO
È necessaria un'ispezione periodica del tubo.
1. Verificare che l'apparecchio sia spento e freddo.
2. Controllare il tubo flessibile per eventuali segni di crepe, abrasioni o tagli. Se il
tubo risulta danneggiato in qualsiasi modo, non utilizzare la griglia.
ULTERIORE AVVERTENZA RIGUARDANTE IL GAS GPL E I COLLEGAMENTI
DEL GAS
PERICOLO: Non rivestire il vassoio raccogli-grasso estraibile o cuocere scatola
con foglio di alluminio.
PERICOLO: controllare il vassoio raccogli-grasso estraibile e la vaschetta di
raccolta per eventuali accumuli di grasso prima di ogni utilizzo. Rimuovere il
grasso in eccesso per evitare un incendio.
ATTENZIONE: usare cautela quando si rimuove la vaschetta di raccolta e si
smaltisce il grasso caldo. ATTENZIONE: usare guanti o presine da barbecue
background
11
resistenti al calore quando si utilizza la griglia.
ATTENZIONE: se il tubo risulta danneggiato in qualsiasi modo, non utilizzare la
griglia. Sostituirlo utilizzando solo tubi di ricambio autorizzati.
ATTENZIONE: mantenere libere e prive di detriti le aperture di ventilazione
attorno al serbatoio.
PRIMA DI ACCENDERE IL FORNELLO
Prima di accendere la cucina, controllare che i tubi del getto e gli orifizi siano liberi
da ostruzioni. Gli orifizi sotto il tubo del getto devono essere posizionati puntando
verso l'alto direttamente attraverso il tubo come nell'immagine sottostante.
Entrambe le situazioni devono essere corrette se necessario prima
dell'accensione per evitare il ritorno di fiamma.
MAINTENANCE AND CARE
1. L'area in cui verrà utilizzata la cucina deve essere tenuta sgombra e libera da
materiali combustibili, benzina e altri vapori e liquidi infiammabili. Prima di ogni
utilizzo della cucina, ispezionare e rimuovere tutti gli oggetti combustibili.
2. Il flusso di combustione e la ventilazione dell'aria non devono essere ostruiti. La
cucina deve essere posizionata in un'area aperta con 10 piedi (3,05 m) di spazio
su tutti i lati e senza tetto o sporgenza sopra la testa. Controllare la posizione e il
background
12
posizionamento della cucina prima di ogni utilizzo.
3. Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllare il bruciatore/tubo Venturi per
verificare la presenza di insetti, nidi di insetti e altre ostruzioni. Un tubo ostruito
può causare un incendio sotto l'apparecchio.
4. Seguire tutte le ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO ogni volta che si utilizza la
cucina. Controllare che la fiamma abbia il colore e l'aspetto corretti. La fiamma
dovrebbe bruciare con un colore prevalentemente blu. Se è presente una fiamma
gialla intensa, potrebbe indicare un'ostruzione nel bruciatore/tubo Venturi. Se c
un'ostruzione o una fiamma gialla e la regolazione della saracinesca dell'aria non
ha risolto il problema, spegnere la cucina e lasciarla raffreddare. Scollegare il tubo
dalla cucina. Rimuovere la saracinesca dell'aria utilizzando un cacciavite a croce.
Controllare il tubo Venturi con una torcia elettrica per vedere se c un'ostruzione.
Se è presente un'ostruzione, utilizzare un filo come una gruccia per farla scorrere
nel tubo Venturi per rimuovere l'ostruzione. Ricollegare la saracinesca dell'aria al
tubo Venturi utilizzando il cacciavite a croce.
Rimontare e accendere nuovamente la cucina seguendo le istruzioni.
5. Utilizzare sempre il gruppo tubo flessibile/regolatore LP fornito con
l'apparecchio. Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio, controllare il tubo flessibile
LP per verificare che non vi siano tracce di abrasione, usura, tagli o perdite. In
caso di danni al tubo flessibile, il gruppo tubo flessibile/regolatore deve essere
sostituito prima di utilizzare l'apparecchio. Con l'apparecchio deve essere
utilizzato solo il gruppo tubo flessibile/regolatore LP specificato dal fornitore.
6. Per le parti che potrebbero essere state danneggiate o perse, contattare il
fornitore per acquistare parti di ricambio.
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
1. Fornello e tubo/regolatore GPL:
Se necessario, rimuovere l'olio o il liquido versato sull'unità durante la cottura con
acqua saponata delicata su uno straccio e asciugarlo con un asciugamano. Non
immergere l'unità del bruciatore o il tubo flessibile e il regolatore in acqua poiché
potrebbe causare ruggine.
2. Pentole in alluminio o acciaio inossidabile:
Pulire dopo ogni utilizzo seguendo le istruzioni nella pagina seguente.
3. Pentole in ghisa:
Pulire dopo ogni utilizzo seguendo le istruzioni nella pagina seguente.
background
13
4. Termometro:
Pulire dopo ogni utilizzo con acqua saponata delicata e asciugare con un
asciugamano. Non immergere in liquidi o mettere in lavastoviglie.
MAINTENANCE AND CARE
SUGGERIMENTI PER LA CURA DELLE PENTOLE BOLLENTI
Non è necessario condire le pentole di alluminio prima di cucinarci. Lavare con
un detersivo liquido per piatti e asciugare con un panno.
Dopo la cottura, lavare pentole e padelle in alluminio con detersivo caldo e
insaponato. Se grasso o fuliggine nera si sono depositati all'esterno della pentola
mentre si cucinava con il fornello da esterno, strofinare l'esterno della pentola con
una paglietta di lana d'acciaio.
NON SPRUZZARE IL DETERGENTE PER FORNI SULLE PENTOLE IN
ALLUMINIO PER RIMUOVERE GRASSO O FULIGGINE. IL DETERGENTE PER
FORNI CAUSERÀ LA FINITURA A
DIVENTA NOIOSO.
Se il cibo rimane attaccato nella padella dopo la cottura, aggiungere acqua calda
e lasciare in ammollo. Quindi, strofinare la padella con sapone e lana d'acciaio per
staccare il cibo.
Se l'acqua dura causa l'oscuramento dell'interno della pentola, riempila fino al
livello dell'area scura con acqua e cremor tartaro o soluzione di aceto (mescolata
con la concentrazione di tre tazze di acqua e un cucchiaio di cremor tartaro o
aceto). Fai bollire per cinque o dieci minuti.
NON METTERE MAI UNA PENTOLA VUOTA IN ALLUMINIO O IN ACCIAIO
INOSSIDABILE SU UN
CUCINA ACCESA.
Un foro brucerà sul fondo della pentola. Le pentole sui fornelli da esterno
potrebbero presentare scolorimento, graffi e fossette, ma ciò non influisce sulle
prestazioni della pentola. Non conservare l'olio usato all'interno della pentola di
alluminio. Il sale utilizzato in cucina può corrodere la pentola, causandone la
perdita. Lavare la pentola dopo ogni utilizzo con acqua calda e sapone e
risciacquare.
background
14
LIGHTING INSTRUCTIONS
ATTENZIONE: NON METTERE MAI LE MANI O IL VISO DIRETTAMENTE SUL
BRUCIATORE DURANTE L'ACCENSIONE O MENTRE L'APPARECCHIO È
ACCESO.
PER MODELLI CON REGOLATORE REGOLABILE
1. Controllare il bruciatore per accertarsi che sia posizionato come mostrato
nell'illustrazione.
2. Assicurarsi che il controllo del regolatore sia spento ruotandolo in senso
antiorario fino al fermo.
3. Aprire la valvola di controllo del cilindro ruotandola in senso antiorario come
indicato nello schema.
4. Inserire un accendino multiuso attraverso il foro nella calotta come da
illustrazione, oppure utilizzare un fiammifero di carta posizionato sopra la fusione
come da illustrazione. Ruotare il controllo del regolatore verso la posizione ON
finché non si verifica l'accensione. Ruotare il regolatore
il controllo in senso orario aumenta la pressione del gas al bruciatore e quindi la
dimensione della fiamma.
Quando si accende la stufa, se l'accensione non avviene entro 3-5 secondi,
chiudere il regolatore e la valvola della bombola. Attendere 5 minuti affinché il gas
si disperda. Ripetere la procedura.
5. Controllare che la fiamma sia blu e che le fiamme vengano emesse da ogni
porta della fusione. In caso contrario, ruotare la posizione dell'otturatore dell'aria
fino a quando non si verifica una fiamma blu. Un'apertura eccessiva dell'otturatore
causerà il "sollevamento" della fiamma dal bruciatore. Se si verifica una fiamma
gialla o se alcune porte non presentano fiamma, ciò indica che potrebbe esserci
un'ostruzione nel tubo di Venturi o nelle porte. 6. Monitorare sempre la fiamma
durante tutto il processo di cottura. Se in qualsiasi momento del processo di
cottura la fiamma si spegne accidentalmente, spegnere immediatamente il
regolatore e la valvola della bombola.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE
INCENDI, ESPLOSIONI, RISCHI DI USTIONI O AVVELENAMENTO DA
MONOSSIDO DI CARBONIO CHE POTREBBERO CAUSARE DANNI ALLA
background
15
PROPRIETÀ, LESIONI PERSONALI O
MORTE.
PARTS LIST
background
16
Attenzione: cacciaviti e impugnature devono essere acquistati
autonomamente.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
17
background
18
Attenzione: Per garantirne l'affidabilità, ricollegare e installare prima dell'uso.
Non utilizzare in ambienti chiusi.
background
1
background
2
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
3
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
KIT PARA HERVIR MARISCOS
MODELO: 80ALKIT-US /
100ALKIT-EE. UU. / 60ALKIT-EE. UU.
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.
background
4
background
1
background
1
MODELO: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTANOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software
en nuestro producto.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Utilice guantes resistentes al calor para evitar
quemaduras .
ADVERTE
NCIA
El gas propano es altamente inflamable y se encuentra
bajo presión en el cilindro o tanque.
NO almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos o vapores
inflamables cerca de esta estufa. Si detecta olor a gas,
evacúe inmediatamente el área cerrada y comuníquese
con las autoridades o los profesionales correspondientes.
PRECAUC
IÓN
NO intente conectar su hornillo de campamento a un
suministro de gas natural. Utilícelo únicamente con
propano, la manguera y el regulador incluidos con el
hornillo y un tanque de propano a granel aprobado.
PELIGRO
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni utilice gasolina ni otros líquidos.
con vapores inflamables en las proximidades de este o
cualquier otro aparato.
SI HUELE A GAS:
1. No intente encender el aparato.
2. Extinga cualquier llama abierta.
3. Desconectar del suministro de combustible
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Gracias por utilizar este producto. Para asegurarse de que puede utilizar la
máquina correctamente, lea atentamente estas instrucciones antes de utilizarla y
guárdelas en un lugar adecuado para futuras consultas. Lea las precauciones y
normas de seguridad de esta página para garantizar un uso seguro. Este manual
describirá las advertencias de seguridad, precauciones y procedimientos de
funcionamiento, mantenimiento y limpieza. Las advertencias e instrucciones que
se analizan en este manual no pueden cubrir todas las posibles condiciones y
situaciones que pueden ocurrir. La precaución y el sentido común no están
incorporados en este producto, ya que los usos cumplirán con estos códigos.
Consulte a un médico antes de comenzar un programa de entrenamiento o
realizar una actividad de resistencia extenuante con el dispositivo.
Lea TODAS las instrucciones antes de utilizar su máquina.
1. Este es un aparato que requiere vigilancia . No lo deje desatendido mientras
el quemador esté encendido o mientras calienta aceite, grasa, agua o alimentos.
Controle el aparato cuando esté caliente después de usarlo (aceite, grasa o agua
a una temperatura superior a 100 °F (38 °C)). El líquido y el equipo calentados
pueden permanecer a temperaturas hirvientes mucho tiempo después de cocinar.
2. Mantenga siempre a los niños, mascotas y personas no autorizadas lejos del
aparato.
3. El consumo de alcohol o de medicamentos recetados o de venta libre puede
afectar su capacidad para ensamblar o utilizar este aparato de manera segura y
adecuada. NO ensamble ni utilice este aparato si ha consumido alcohol o
medicamentos recetados o de venta libre.
background
4
4. Este aparato es para uso EXTERIOR únicamente. No lo utilice en un edificio,
garaje, tienda de campaña ni ningún otro espacio cerrado. NO lo utilice en un
vehículo recreativo o en un barco. Nunca utilice este aparato como calentador.
5. NO coloque este aparato debajo de NINGUNA construcción elevada.
Mantenga una distancia nima de 10 pies (3,05 m) entre los costados, la
parte delantera y la parte trasera del aparato y CUALQUIER construcción.
Mantenga el área libre de materiales combustibles. NO lo utilice sobre o
debajo del balcón o la terraza de un apartamento o condominio.
6. Al cocinar, la freidora/hervidor debe estar sobre una superficie nivelada,
estable y no combustible, como ladrillo, hormigón o tierra. No son adecuadas
superficies como madera, asfalto o plástico, que pueden quemarse,
ampollarse o derretirse.
7. Verifique que no haya fugas en todos los accesorios de la cocina antes de
cada uso. Mantenga la manguera de suministro de combustible alejada de
cualquier superficie caliente. Solo se debe utilizar con este aparato el conjunto
de manguera y regulador de gas LP especificado por el vendedor.
8. Se DEBE utilizar un termómetro confiable al cocinar con aceite o grasa.
Siga las instrucciones de este manual para instalar y utilizar correctamente un
termómetro.
9. Si la temperatura del aceite de cocina supera los 350 °F (177 °C) o si el
aceite comienza a humear, apague inmediatamente el quemador o el
suministro de gas y espere a que la temperatura baje a menos de 350 °F
(177 °C) antes de volver a encender el quemador de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
10. Cuando cocine con aceite o grasa, tenga a mano un extintor de incendios
tipo BC o ABC. En caso de incendio por aceite o grasa, no intente apagarlo
con agua. Llame inmediatamente al Departamento de Bomberos. Un extintor
de incendios tipo BC o ABC puede, en algunas circunstancias,
contener el fuego.
12. NUNCA llene demasiado la olla de cocción con aceite, grasa o agua.
Hacerlo puede ocasionar graves riesgos de seguridad. Siga siempre las
instrucciones de este manual para establecer los niveles adecuados de aceite,
grasa o agua.
background
5
13. Introducir agua o hielo de cualquier fuente en el aceite o la grasa puede
provocar desbordes y quemaduras graves por salpicaduras de aceite caliente
y agua. Al freír con aceite o grasa, todos los alimentos DEBEN descongelarse
por completo y secarse con una toalla antes de sumergirlos en la freidora.
14. Nunca deje caer alimentos ni accesorios en el líquido de cocción caliente.
Coloque los alimentos y los accesorios lentamente en el líquido de cocción
para evitar salpicaduras o desbordes. Al retirar los alimentos del aparato,
tenga cuidado de no quemarse con los líquidos de cocción calientes.
15. Este aparato y la olla se calientan peligrosamente, incluidas las asas y las
tapas. Utilice agarraderas o guantes de cocina bien aislados para protegerse
de las superficies calientes o de las salpicaduras de los líquidos de cocción.
También se recomiendan gafas de seguridad para protegerse de las
salpicaduras de aceite. El aceite permanece peligrosamente caliente horas
después de su uso.
16. NO coloque un recipiente de cocción vacío sobre el aparato mientras esté
en funcionamiento.
Utilice siempre el tamaño correcto de recipiente para cocinar para el aparato.
Nunca utilice un recipiente para cocinar con una capacidad y un diámetro
mayores que los especificados en este manual, ya que puede generar
condiciones inseguras y una cocción ineficiente.
17. En caso de lluvia, nieve, granizo, aguanieve u otras formas de
precipitación mientras cocina con aceite o grasa, cubra el recipiente de
cocción inmediatamente y apague los quemadores del aparato y el suministro
de gas. No intente mover el aparato ni el recipiente de cocción.
18. NO mueva el aparato cuando esté en uso. Deje que el recipiente de
cocción se enfríe por completo al tacto antes de moverlo o guardarlo.
19. Evite golpear o impactar el aparato para evitar el contacto con el aparato
caliente, derrames o salpicaduras de líquido de cocción caliente.
20. Consulte la sección Uso y cuidado para obtener información sobre los
cilindros de gas LP. Se debe utilizar un cilindro de 20 lb (9 kg) con esta cocina. El
cilindro de suministro de gas LP utilizado debe tener un collar protector y debe
estar construido y marcado de acuerdo con las especificaciones para cilindros de
gas LP de el Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma
Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos para el
background
6
transporte de mercancías peligrosas. NO guarde un cilindro de gas LP de
repuesto debajo o cerca de este aparato. Nunca llene el cilindro más allá del 80 %
de su capacidad. Para una extracción adecuada del vapor, el cilindro de 20 lb (9
kg) debe usarse en La posición vertical adecuada. El cilindro debe estar apagado
cuando no esté en uso. Si no se siguen estas instrucciones y advertencias, se
puede producir un incendio o una explosión que podrían causar daños a la
propiedad, lesiones personales o la muerte.
21. Utilice estos aparatos únicamente de conformidad con las ordenanzas
estatales y locales o, en ausencia de códigos locales, con el Código Nacional de
Gas Combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manipulación de
gases líquidos de petróleo, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, Gas natural y propano.
Código de instalación.
ADVERTENCIA : El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
incendio, explosión, peligro de quemaduras o intoxicación por monóxido de
carbono, lo que podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la
muerte.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua (no aceite ni grasa).
Este aparato no está diseñado para freír. Nunca llene demasiado el recipiente de
cocción con agua. Nunca llene una olla más allá de la línea de llenado máximo. Si
la olla que es utilizando no tiene una línea de llenado máximo, siga estas
instrucciones para determinar la cantidad de quido de cocción que se debe
utilizar:
a. Coloque el producto alimenticio dentro o sobre el soporte.
b. Coloque el producto alimenticio y el soporte dentro del recipiente vacío.
c. Llene el recipiente con agua hasta que el producto alimenticio esté
completamente sumergido.
d. Retire el producto alimenticio del recipiente y marque el nivel de agua en el
costado del recipiente o mida la cantidad de agua en el recipiente.
e. Retire el agua y seque completamente el recipiente y el producto alimenticio.
f. Esta es la cantidad de líquido de cocción con el que se debe llenar el recipiente
para cocinar el producto alimenticio.
background
7
INFORMATION REGARDING LP GAS
¿QUÉ ES EL GAS LP?
El gas licuado de petróleo, también llamado
LP, gas LP, propano líquido o simplemente
propano, es un producto inflamable a base de
petróleo que se utiliza para alimentar su
parrilla. Es un gas a temperaturas y presiones
moderadas cuando no está contenido, pero a
presión moderada dentro de un recipiente,
como un tanque, es un líquido. A medida que
se libera la presión del tanque, el líquido se
vaporiza fácilmente y se convierte en gas.
CONSEJOS PARA EL MANEJO SEGURO
DE TANQUES DE LP
Un tanque de propano líquido abollado u
oxidado puede ser peligroso y debe ser
revisado por su proveedor de propano líquido.
No utilice un tanque de propano líquido con
una válvula dañada.
Aunque su tanque de propano líquido
parezca estar vacío, aún puede haber gas y el
tanque debe transportarse y almacenarse
como corresponde.
El tanque de gas LP debe instalarse, transportarse y almacenarse en posición
vertical y segura. Los tanques de gas LP no deben dejarse caer ni manipularse
bruscamente.
Nunca almacene ni transporte el tanque de gas LP donde las temperaturas
puedan alcanzar los 125 °F (51,7 °C) (el tanque se calentará demasiado para
sostenerlo con la mano).
Coloque una tapa antipolvo en la salida de la válvula del cilindro siempre que no
se utilice. Instale únicamente el tipo de tapa antipolvo que se incluye con la
background
8
válvula del cilindro. Otros tipos de tapas o tapones pueden provocar fugas de
propano.
Requisitos del tanque de gas LP:
El tanque debe tener aproximadamente 18¼ pulgadas (46,35 cm) de alto y 12¼
pulgadas (31,1 cm) de diámetro con una capacidad marcada de 20 libras (9,07 kg)
de GLP o 47,6 libras (21,6 kg) de agua según lo indique el fabricante.
Se podrán aceptar otros tanques siempre que sean compatibles con los medios
de retención de la rejilla (escala del tanque).
El tanque utilizado debe estar construido y marcado de acuerdo con las
Especificaciones para cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los
EE. UU. (DOT).
Los tanques deben contar con un dispositivo de prevención de sobrellenado
(OPD) homologado y una conexión de tanque tipo 1 (CGA 791). La conexión del
tanque debe ser compatible con la conexión de la parrilla.
El tanque debe incluir un collar para proteger la lvula del tanque.
Los tanques deben tener una certificación DOT (A) y una fecha de prueba (B)
que es dentro de los cinco años del uso actual.
¿QUÉ ES UNA COMPROBACIÓN DE FUGAS?
Una vez que el tanque de gas LP esté correctamente instalado, es necesario
realizar una verificación de fugas. Una verificación de fugas es una forma
confiable de verificar que no haya fugas de gas después de conectar el tanque. El
sistema de combustible de su parrilla cuenta con conexiones hechas en fábrica
que han sido revisadas minuciosamente para detectar fugas de gas y los
quemadores han sido probados con llama. Recomendamos realizar una
verificación de fugas exhaustiva después del ensamblaje, así como anualmente.
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE GAS
1) Humedezca los accesorios con una solución de agua y jabón utilizando una
botella rociadora, un cepillo o un trapo. Puede preparar su propia solución de
agua y jabón mezclando un 20 % de jabón líquido con un 80 % de agua, o puede
comprar una solución antifugas en la sección de plomería de cualquier ferretería.
2) Abra lentamente el suministro de gas girando la válvula del tanque en sentido
antihorario mientras verifica que no haya burbujas.
background
9
3) Si aparecen burbujas hay una fuga:
a) Si la fuga está en el cilindro, cierre el gas.
NO UTILICE EL APARATO.
Desconecte el tanque y devuélvaselo a su distribuidor local.
b) Si la fuga está en el regulador, cierre el gas.
NUNCA INTENTE APRETAR EL REGULADOR CON VÁLVULA DE TANQUE
ABIERTA. NO OPERE EL APARATO.
c) Si la fuga se encuentra en alguna de las conexiones indicadas en la ilustración,
vuelva a apretar la conexión con una llave y vuelva a verificar si hay fugas con una
solución de agua y jabón. Si la fuga persiste, cierre el gas.
NO UTILICE EL APARATO.
d) Si la fuga se produce en cualquiera de los accesorios indicados en la ilustración,
cierre el gas.
NO UTILICE EL APARATO.
4) Si no aparecen burbujas, la verificación de fugas estará completa: a) Cierre el
suministro de gas en el tanque y enjuague las conexiones con agua.
NOTA: Dado que algunas soluciones de prueba de fugas, como agua y jabón,
pueden ser ligeramente corrosivas, todas las conexiones deben enjuagarse con
agua después de verificar si hay fugas.
PELIGRO : No utilice una llama para comprobar si hay fugas de gas. Asegúrese
de que no haya chispas ni llamas expuestas en el área mientras comprueba si hay
fugas.
PELIGRO: Una fuga de gas puede provocar un incendio o una explosión.
PELIGRO: No utilice el aparato si hay una fuga de gas.
PELIGRO: Si ve, huele o escucha el silbido del gas que se escapa del tanque de
propano líquido:
1. Aléjese del tanque de propano líquido.
2. No intente solucionar el problema usted mismo. 3) Llame al departamento de
bomberos.
PELIGRO: Cierre siempre la válvula del tanque antes de desconectar el regulador.
No intente desconectar el regulador de gas y el conjunto de mangueras ni ningún
accesorio de gas mientras esta parrilla esté en funcionamiento. operación.
PELIGRO: No guarde un tanque de gas LP de repuesto debajo o cerca de esta
parrilla. Nunca llene el tanque más allá del 80 % de su capacidad. Si no sigue
background
10
estas instrucciones al pie de la letra, puede producirse un incendio que cause la
muerte o lesiones graves .
Atención: Revise cada lugar de la lista (A–H) para ver si hay burbujas que
crezcan, lo que indica una fuga. Es posible que las fugas grandes no se
detecten por las burbujas, pero deberían producir un sonido de ráfaga o un
olor a gas.
INSPECCIONE LA MANGUERA
Es necesaria una inspección rutinaria de la manguera.
1. Confirme que el aparato esté apagado y frío.
2. Revise la manguera para detectar cualquier signo de grietas, raspaduras o
cortes. Si encuentra que la manguera está dañada de alguna manera, no use la
parrilla.
ADVERTENCIA ADICIONAL SOBRE EL GAS LP Y LAS CONEXIONES DE
GAS
PELIGRO: No forre la bandeja de grasa deslizable ni cocine Caja con papel de
aluminio.
PELIGRO: Revise la bandeja de grasa deslizable y la bandeja recolectora para
ver si hay acumulación de grasa antes de cada uso. Retire el exceso de grasa
para evitar que se incendie.
background
11
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al retirar la bandeja recolectora y desechar la
grasa caliente. ADVERTENCIA: Use guantes o manoplas para barbacoa
resistentes al calor cuando utilice la parrilla.
ADVERTENCIA: Si la manguera presenta algún tipo de daño, no utilice la parrilla.
Reemplácela utilizando únicamente mangueras de repuesto autorizadas.
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación alrededor del tanque
limpias y libres de residuos.
ANTES DE ENCENDER LA COCINA
Antes de encender la cocina, verifique que los conductos y orificios de salida no
tengan obstrucciones. Los orificios debajo del tubo de salida deben estar ubicados
apuntando hacia arriba, directamente a través del tubo, como se muestra en la
imagen a continuación. Ambas situaciones deben corregirse si es necesario antes
de encender la cocina para evitar el retroceso de llama.
MAINTENANCE AND CARE
1. El área donde se utilizará la cocina debe mantenerse despejada y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. Antes de
cada uso de la cocina, inspeccione y retire todos los elementos combustibles.
2. No se debe obstruir el flujo de combustión ni la ventilación del aire. La cocina
background
12
debe colocarse en un área abierta con 10 pies (3,05 m) de espacio libre a todos
los lados y sin techo ni aleros. Verifique la ubicación y colocación de la cocina
antes de cada uso.
3. Antes de cada uso del aparato, compruebe que el tubo del quemador o del
venturi no tenga insectos, nidos de insectos ni otras obstrucciones. Un tubo
obstruido puede provocar un incendio debajo del aparato.
4. Siga todas las instrucciones de FUNCIONAMIENTO cada vez que utilice la
cocina. Compruebe que la llama tenga el color y la apariencia adecuados. La
llama debe arder con un color principalmente azul. Si hay una llama amarilla
intensa, esto podría indicar una obstrucción en el quemador o el tubo Venturi. Si
hay alguna obstrucción o una llama amarilla y el ajuste del obturador de aire no ha
resuelto el problema, apague la cocina y espere a que se enfríe. Desconecte la
manguera de la cocina. Retire el obturador de aire con un destornillador Phillips.
Compruebe el tubo Venturi con una linterna para ver si hay una obstrucción. Si
hay una obstrucción, utilice un alambre, como una percha, para deslizarlo dentro
del tubo Venturi y eliminar la obstrucción. Vuelva a colocar el obturador de aire en
el tubo Venturi con el destornillador Phillips.
Ensamble y encienda nuevamente la cocina según el manual de instrucciones.
5. Utilice siempre el conjunto de manguera y regulador de gas LP que se incluye
con el aparato. Antes de cada uso del aparato, compruebe que la manguera de
gas LP no presente signos de abrasión, desgaste, cortes o fugas. Si la manguera
presenta algún daño, se debe sustituir el conjunto de manguera y regulador antes
de utilizar el aparato. Solo se debe utilizar con el aparato el conjunto de manguera
y regulador de gas LP especificado por el proveedor.
6. Para las piezas que puedan haberse dañado o perdido, comuníquese con el
proveedor para comprar piezas de repuesto.
LIMPIEZA DEL APARATO
1. Manguera/regulador de gas LP y cocina:
Si es necesario, elimine el aceite o el líquido que se haya derramado sobre la
unidad durante la cocción con agua jabonosa suave en un trapo y séquelo con
una toalla. No sumerja la unidad del quemador ni la manguera y regulador en
agua ya que esto provocará óxido.
2. Ollas de aluminio o acero inoxidable:
Limpie después de cada uso de acuerdo con las instrucciones de la página
background
13
siguiente.
3. Utensilios de cocina de hierro fundido:
Limpie después de cada uso de acuerdo con las instrucciones de la página
siguiente.
4. Termómetro:
Limpiar después de cada uso con agua y jabón suave y secar con una toalla. No
sumergir en líquido ni meter en el lavavajillas.
MAINTENANCE AND CARE
CONSEJOS PARA EL CUIDADO DE LAS OLLAS HERVIDAS
No es necesario curar las ollas de aluminio antes de cocinar con ellas. Lávalas
con un detergente líquido para lavavajillas y sécalas con una toalla.
Después de cocinar, lave las ollas y sartenes de aluminio con detergente
caliente y jabonoso. Si se ha acumulado grasa u hollín negro en el exterior de la
olla mientras cocinaba con su cocina para exteriores, frote el exterior de la olla
con un estropajo de acero.
NO ROCÍE LIMPIADOR DE HORNOS SOBRE OLLAS DE ALUMINIO PARA
QUITAR GRASA O HOLLÍN. EL LIMPIADOR DE HORNOS HARÁ QUE EL
ACABADO SE DESGASTE.
VUELVETE ABURRIDO.
Si quedan restos de comida pegados en la sartén después de cocinarlos, añada
agua caliente y jelos en remojo. Luego, frote la sartén con jabón y lana de acero
para aflojar los restos.
Si el agua dura hace que el interior de la olla se oscurezca, llénela hasta el nivel
del área oscurecida con agua y una solución de crémor tártaro o vinagre
(mezclada con una concentración de tres tazas de agua por una cucharada de
crémor tártaro o vinagre). Hierva durante cinco a diez minutos.
NUNCA COLOQUE UNA OLLA DE ALUMINIO O DE ACERO INOXIDABLE
VACÍA SOBRE UNA
COCINA ENCENDIDA.
Se formará un agujero en el fondo de la olla. Las ollas de las cocinas para
exteriores pueden decolorarse, rayarse y abollarse, pero esto no afecta el
background
14
rendimiento de la olla. No guarde aceite usado dentro de su olla de aluminio. La
sal que se usa para cocinar puede corroer la olla y provocar fugas. Lave la olla
después de cada uso con agua caliente y jabón y enjuáguela.
LIGHTING INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA: NUNCA PONGA LAS MANOS O LA CARA DIRECTAMENTE
SOBRE EL QUEMADOR MIENTRAS ESTÁ ENCENDIDO O MIENTRAS EL
APARATO ESTÁ ENCENDIDO.
PARA MODELOS CON REGULADOR AJUSTABLE
1. Verifique el quemador para asegurarse de que esté configurado según la
ilustración.
2. Asegúrese de que el control del regulador esté APAGADO girándolo en sentido
antihorario hasta que llegue al tope.
3. Abra la lvula de control del cilindro girándola en sentido antihorario según el
diagrama.
4. Inserte un encendedor multiusos a través del orificio de la cubierta como se
muestra en la ilustración, o use una cerilla de papel colocada sobre la pieza
fundida como se muestra en la ilustración. Gire el control del regulador hacia la
posición ON hasta que se produzca el encendido.
El control en sentido horario aumenta la presión del gas al quemador y, por ende,
el tamaño de la llama.
Al encender la estufa, si no se produce la ignición en 3 a 5 segundos, cierre el
regulador y la válvula del cilindro. Espere 5 minutos para que se disperse el gas.
Repita el procedimiento.
5. Verifique que la llama sea azul y que las llamas se emitan desde todos los
puertos del 6. Siempre controle la llama durante todo el proceso de cocción. Si en
algún momento del proceso de cocción la llama se apaga accidentalmente,
apague inmediatamente el regulador y la válvula del cilindro.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN
INCENDIO, EXPLOSIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS O ENVENENAMIENTO
POR MONÓXIDO DE CARBONO QUE PODRÍA CAUSAR DAÑOS
MATERIALES, LESIONES PERSONALES O
MUERTE.
background
15
PARTS LIST
background
16
Atención: los destornilladores y mangos deben ser adquiridos por uno
mismo.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
17
background
18
Atención: Vuelva a conectarlo e instálelo antes de usarlo para garantizar la
confiabilidad y no lo use en interiores.
background
1
background
2
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
3
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
ZESTAW DO GOTOWANIA OWOCÓW
MORZA
MODEL: 80ALKIT-US /
100ALKIT-USA / 60ALKIT-USA
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.
background
4
background
1
background
1
MODELE: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń,
użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Aby uniknąć oparzeń, należy używać rękawic odpornych na
ciepło .
OSTRZ
ENIE
Gaz propan jest wysoce łatwopalny i znajduje się pod
ciśnieniem w butli lub zbiorniku.
NIE przechowuj ani nie używaj benzyny ani innych
łatwopalnych płynów lub oparów w pobliżu tego pieca. Jeśli
wyczujesz zapach gazu, natychmiast opuść zamknięty
obszar i skontaktuj się z odpowiednimi władzami /
specjalistami.
OSTROŻN
OŚĆ
NIE próbuj podłączać kuchenki turystycznej do źródła gazu
ziemnego. Używaj wyłącznie propanu, węża i regulatora
dostarczonych z kuchenką oraz zatwierdzonego zbiornika
propanu.
NIEBEZPI
ECZEŃST
WO
DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA
Nie przechowuj i nie używaj benzyny ani innych płynów
w pobliżu tego lub jakiegokolwiek innego urządzenia nie
mogą znajdować się łatwopalne opary.
JEŚLI CZUJESZ ZAPACH GAZU:
1. Nie próbuj zapalać urządzenia.
2. Zgasić otwarty ogień.
3. Odłączyć od zasilania paliwem
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Dziękujemy za korzystanie z tego produktu. Aby mieć pewność, że możesz
prawidłowo obsługiwać maszynę, przeczytaj uważnie tę instrukcję przed jej
użyciem i zachowaj do wykorzystania w przyszłości. Przeczytaj środki
ostrożności i zasady bezpieczeństwa na tej stronie, aby zapewnić bezpieczne
użytkowanie. Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa,
środki ostrożności oraz obsługę, konserwację i czyszczenie. Ostrzeżenia i
instrukcje omówione w niniejszej instrukcji nie mogą obejmować wszystkich
możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Ostrożność i zdrowy
rozsądek nie wbudowane w ten produkt, ponieważ jego użytkowanie będzie
zgodne z tymi kodami. Przed rozpoczęciem programu treningowego lub
podjęciem wyczerpującej aktywności wytrzymałościowej na urządzeniu skonsultuj
się z lekarzem.
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać WSZYSTKIE instrukcje.
1. To jest urządzenie POD OPIEKĄ . Nie pozostawiaj go bez nadzoru, gdy palnik
jest zapalony lub gdy podgrzewasz olej, tłuszcz, wodę lub żywność. Monitoruj
urządzenie, gdy jest gorące po yciu (olej, tłuszcz lub woda powyżej 100°F
(38°C)). Podgrzany płyn i sprzęt mogą pozostać w temperaturze wrzenia długo po
gotowaniu.
2. Zawsze trzymaj dzieci, zwierzęta domowe i osoby nieupoważnione z dala od
urządzenia.
3. Używanie alkoholu, leków na receptę lub bez recepty może osłabić zdolność do
prawidłowego montażu lub bezpiecznej obsługi tego urządzenia. NIE montuj ani
nie używaj tego urządzenia, jeśli używasz alkoholu, leków na receptę lub bez
recepty.
background
4
4. To urządzenie jest przeznaczone WYŁĄCZNIE do użytku NA ZEWNĄTRZ . Nie
używać w budynku, garażu, namiocie ani żadnym innym zamkniętym
pomieszczeniu. NIE używać w lub na pojeździe rekreacyjnym lub łodzi. Nigdy nie
używać tego urządzenia jako grzejnika.
5. NIE umieszczaj tego urządzenia pod ŻADNĄ konstrukcją nadziemną.
Zachowaj minimalny odstęp 10 stóp (3,05 m) od boków, przodu i tyłu
urządzenia do JAKIEJKOLWIEK konstrukcji. Utrzymuj obszar wolny od
materiałów łatwopalnych. NIE używaj na balkonie lub tarasie mieszkania lub
apartamentu.
6. Podczas gotowania frytkownica/kocioł musi znajdować się na równej,
stabilnej, niepalnej powierzchni, takiej jak cegła, beton lub ziemia.
Powierzchnie takie jak drewno, asfalt lub plastik, które mogą się palić,
pęcherzyć lub topić, nie odpowiednie.
7. Przed każdym użyciem sprawdź wszystkie przyłącza kuchenki pod kątem
nieszczelności. Trzymaj wąż doprowadzający paliwo z dala od wszelkich
nagrzanych powierzchni. Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie
zespołu wąż/regulator LP określonego przez sprzedawcę.
8. Podczas gotowania z olejem lub tłuszczem MUSI być używany niezawodny
termometr. Postępuj zgodnie z instrukcjami w tej instrukcji, aby prawidłowo
zainstalować i używać termometru.
9. Jeśli temperatura oleju do gotowania przekroczy 350°F (177°C) lub olej
zacznie dymić, należy natychmiast wyłączyć palnik lub dopływ gazu i
odczekać, temperatura spadnie poniżej 350°F (177°C), zanim ponownie
zapali s palnik zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszej instrukcji.
10. Podczas gotowania z olejem/tłuszczem, miej pod ręką gaśnicę typu BC lub
ABC. W przypadku pożaru oleju/tłuszczu, nie próbuj gasić go wodą.
Natychmiast zadzwoń do straży pożarnej. Gaśnica typu BC lub ABC może, w
niektórych okolicznościach,
powstrzymać pożar.
12. NIGDY nie przepełniaj garnka olejem, uszczem lub wodą. Może to
prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa. Zawsze przestrzegaj
instrukcji zawartych w tej instrukcji, aby ustalić właściwy poziom oleju, tłuszczu
lub wody.
background
5
13. Wprowadzenie wody lub lodu z dowolnego źródła do oleju/smaru może
spowodować przelanie i poważne oparzenia od gorącego oleju i
rozpryskiwania się wody. Podczas smażenia z olejem/smarem wszystkie
produkty spożywcze MUSZĄ zostać całkowicie rozmrożone i osuszone
ręcznikiem przed zanurzeniem we frytkownicy.
14. Nigdy nie wrzucaj jedzenia ani akcesoriów do gorącego płynu do
gotowania. Powoli zanurzaj jedzenie i akcesoria w płynie do gotowania, aby
zapobiec rozchlapywaniu lub przelewaniu. Podczas wyjmowania jedzenia z
urządzenia należy zachować ostrożność, aby uniknąć oparzeń gorącym
płynem do gotowania.
15. To urządzenie i garnek stają się niebezpiecznie gorące, w tym uchwyty i
pokrywki. Używaj dobrze izolowanych uchwytów do garnków lub rękawic
kuchennych, aby chronić się przed gorącymi powierzchniami lub rozpryskami
płynów do gotowania. Zalecane również okulary ochronne, aby chronić się
przed rozpryskami oleju. Olej pozostaje niebezpiecznie gorący przez wiele
godzin po użyciu.
16. NIE stawiaj pustego naczynia do gotowania na pracującym urządzeniu.
Zawsze używaj odpowiedniego rozmiaru naczynia do gotowania dla danego
urządzenia. Nigdy nie używaj naczynia do gotowania o pojemności i średnicy
większej niż podane w niniejszej instrukcji, ponieważ może to prowadzić do
niebezpiecznych warunków i nieefektywnego gotowania.
17. W przypadku deszczu, śniegu, gradu, śniegu z deszczem lub innych
opadów podczas gotowania z olejem/tłuszczem, natychmiast przykryj
naczynie do gotowania i wyłącz palniki urządzenia i dopływ gazu. Nie próbuj
przesuwać urządzenia ani naczynia do gotowania.
18. NIE przesuwaj urządzenia, gdy jest używane. Przed przenoszeniem lub
przechowywaniem pozwól naczyniu do gotowania całkowicie ostygnąć w
dotyku.
19. Unikaj uderzania i uderzania w urządzenie, aby zapobiec kontaktowi z
gorącym urządzeniem, rozlaniu lub rozchlapaniu gorącego płynu do
gotowania.
20. Informacje na temat butli z gazem płynnym znajdują s w sekcji Użytkowanie i
konserwacja. W tym urządzeniu należy używać butli o masie 20 funtów (9 kg).
Butla zasilana gazem ynnym musi mieć kołnierz ochronny i musi być
background
6
skonstruowana i oznaczona zgodnie ze specyfikacjami butli z gazem płynnym
firmy Departament Transportu USA (DOT) lub Krajowa Norma Kanady,
CAN/CSA-B339, Cylindry, kule i tuby do transportu towarów niebezpiecznych. NIE
przechowuj zapasowej butli z gazem LP pod lub w pobliżu tego urządzenia. Nigdy
nie napełniaj butli powyżej 80%. Aby uzyskać prawidłowe odprowadzenie pary,
butlę o masie 20 funtów (9 kg) należy stosować w prawidłowa pozycja pionowa.
Cylinder musi być wyłączony, gdy nie jest używany. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji i ostrzeżeń może spowodować pożar lub wybuch, co może spowodować
uszkodzenie mienia, obrażenia ciała lub śmierć.
21. Używaj tego urządzenia wyłącznie zgodnie z przepisami stanowymi i lokalnymi
lub, w przypadku braku przepisów lokalnych, z Krajowym Kodeksem Gazu
Paliwowego, ANSIZ223.1/NFPA 54, Przechowywanie i obchodzenie się z gazami
płynnymi , ANSI/NFPA 58 lub CSA B149.1, Gaz ziemny i propan Kod instalacyjny.
OSTRZEŻENIE : Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować pożar,
wybuch, ryzyko oparzeń lub zatrucia tlenkiem węgla, co może spowodować
uszkodzenie mienia, obrażenia ciała lub śmierć.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania wody (nie oleju ani
tłuszczu). To urządzenie nie jest przeznaczone do smażenia. Nigdy nie
przepełniaj naczynia do gotowania wodą. Nigdy nie napełniaj garnka ponad linię
maksymalnego napełnienia. Jeśli ywany garnek nie ma linii maksymalnego
napełnienia, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby określić ilość płynu
do gotowania, którą należy użyć:
a. Umieść produkt spożywczy w uchwycie lub na uchwycie.
b. Umieść produkt spożywczy i pojemnik w pustym naczyniu.
c. Napełnij naczynie wodą tylko do momentu całkowitego zanurzenia produktu
spożywczego.
d. Wyjmij produkt spożywczy z naczynia i zaznacz poziom wody na ściance
naczynia lub zmierz ilość wody w naczyniu.
e. Usuń wodę i całkowicie osusz naczynie oraz produkt spożywczy.
f. Jest to ilość ynu do gotowania, jaką należy napełnić naczynie, aby ugotować
produkt spożywczy.
background
7
INFORMATION REGARDING LP GAS
CO TO JEST GAZ LPG?
Skroplony gaz ziemny, zwany także LP,
gazem LP, płynnym propanem lub po prostu
propanem, jest łatwopalnym produktem na
bazie ropy naftowej, używanym do zasilania
grilla. Jest to gaz w umiarkowanych
temperaturach i ciśnieniu, gdy nie jest
zamknięty, ale przy umiarkowanym ciśnieniu
wewnątrz pojemnika, takiego jak zbiornik, jest
cieczą. Gdy ciśnienie jest uwalniane ze
zbiornika, ciecz łatwo odparowuje i staje się
gazem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO OBCHODZENIA SIĘ ZE
ZBIORNIKAMI LP
Wgnieciony lub zardzewiały zbiornik na
płynny propan może być niebezpieczny i
powinien zostać sprawdzony przez dostawcę
płynnego propanu. Nie używaj zbiornika na
płynny propan z uszkodzonym zaworem.
Mimo że zbiornik na płynny propan może
wydawać się pusty, gaz może być nadal
obecny w zbiorniku, dlatego należy go transportować i przechowywać w
odpowiedni sposób.
Zbiornik LP musi być zainstalowany, transportowany i przechowywany w pozycji
pionowej i bezpiecznej. Zbiorników LP nie należy upuszczać ani obchodzić się z
nimi nieostrożnie.
Nigdy nie przechowuj ani nie transportuj zbiornika z propanem-butanem w
miejscach, w których temperatura może osiągnąć 125° F (51,7° C) (zbiornik
stanie się zbyt gorący, aby trzym go w dłoni).
background
8
Załóż zaślepkę przeciwpyłową na wylot zaworu butli, gdy butla nie jest używana.
Na wylocie zaworu butli należy instalować wyłącznie zaślepkę przeciwpyłową,
która jest dołączona do zaworu butli. Inne rodzaje zaślepek lub korków mogą
powodować wyciek propanu.
Wymagania dotyczące zbiornika LP:
Zbiornik musi mieć wysokość około 18¼ cala (46,35 cm) i średnicę 12¼ cala
(31,1 cm) oraz pojemność 20 funtów (9,07 kg) na LPG lub 47,6 funta (21,6 kg) na
wodę, zgodnie z informacją podaną przez producenta.
Można stosować inne zbiorniki, pod warunkiem, że są kompatybilne ze sposobem
mocowania kratki (wagą zbiornika).
Zbiornik musi być skonstruowany i oznaczony zgodnie ze Specyfikacjami
dotyczącymi butli na gaz ynny (LPG) Departamentu Transportu Stanów
Zjednoczonych (DOT).
Zbiorniki mus być wyposażone w wymienione OPD (Overfilling Prevention
Device) i przyłącze zbiornika typu 1 (CGA 791). Przyłącze zbiornika musi być
zgodne z przyłączem grilla.
Zbiornik musi być wyposażony w kołnierz chroniący zawór zbiornika.
Zbiorniki muszą posiadać certyfikat DOT (A) i datę badania (B) przypadającą nie
później niż pięć lat od daty bieżącego ytkowania.
CZYM JEST KONTROLA SZCZELNOŚCI?
Po prawidłowym zainstalowaniu zbiornika LP konieczne jest przeprowadzenie
kontroli szczelności. Kontrola szczelności to niezawodny sposób na sprawdzenie,
czy gaz nie ucieka po podłączeniu zbiornika. Układ paliwowy w grillu ma
fabrycznie wykonane połączenia, które zostały dokładnie sprawdzone pod kątem
wycieków gazu, a palniki zostały przetestowane płomieniem. Zalecamy
przeprowadzenie dokładnej kontroli szczelności po montażu, a także co roku.
SPRAWDZANIE WYCIEKÓW GAZU
1) Zwilż armaturę roztworem mydła i wody za pomocą butelki ze spryskiwaczem,
szczotki lub szmatki. Możesz zrobić własny roztwór mydła i wody, mieszając 20%
mydła w płynie z 80% wody lub możesz kupić roztwór do sprawdzania przecieków
w dziale hydraulicznym dowolnego sklepu z narzędziami.
2) Powoli otwórz dopływ gazu, przekręcając zawór zbiornika przeciwnie do ruchu
background
9
wskazówek zegara i sprawdzając, czy nie ma pęcherzyków powietrza.
3) Jeśli pojawią się bąbelki, oznacza to, że jest nieszczelność:
a) Jeżeli nieszczelność występuje przy butli, należy wyłączyć dopływ gazu.
NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA.
Odłącz zbiornik i zwróć go lokalnemu sprzedawcy.
b) Jeżeli nieszczelność występuje przy regulatorze, należy wyłączyć dopływ gazu.
NIGDY NIE PRÓBUJ DOKRĘCAĆ REGULATOR Z OTWARTYM ZAWOREM
ZBIORNIKA. NIE UŻYWAĆ URZĄDZENIA.
c) Jeśli wyciek występuje w którymkolwiek złączu wskazanym na ilustracji, dokręć
złącze kluczem i sprawdź szczelność roztworem wody z mydłem. Jeśli wyciek nie
ustąpi, wyłącz gaz.
NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA.
d) Jeżeli wyciek występuje przy którymkolwiek z przyłączy wskazanych na
ilustracji, należy wyłączyć gaz.
NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA.
4) Jeżeli nie pojawią się bąbelki, sprawdzanie szczelności jest zakończone: a)
Zamknąć dopływ gazu do zbiornika i przepłuk przyłącza wodą.
UWAGA: Ponieważ niektóre roztwory do sprawdzania szczelności, zawierające
mydło i wodę, mogą być lekko żrące, wszystkie połączenia należy przepłuk
wodą po sprawdzeniu szczelności.
NIEBEZPIECZEŃSTWO : Nie używaj płomienia do sprawdzania wycieków gazu.
Upewnij się, że w pobliżu nie ma iskier ani otwartego ognia podczas sprawdzania
wycieków.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wyciek gazu może spowodować pożar lub wybuch.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie używaj urządzenia, jeżeli występuje wyciek gazu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Jeśli widzisz, czujesz zapach lub słyszysz syczenie
gazu wydobywającego się ze zbiornika z płynnym propanem:
1. Odejdź od zbiornika z płynnym propanem.
2. Nie próbuj samodzielnie naprawiać problemu. 3) Zadzwoń do straży pożarnej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zawsze zamknij zawór zbiornika przed odłączeniem
regulatora. Nie próbuj odłączać regulatora gazu i zespołu węża ani żadnego
przyłącza gazowego, gdy ten grill jest włączony. działanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie przechowuj zapasowego zbiornika LP pod lub w
pobliżu tego grilla. Nigdy nie napełniaj zbiornika powyżej 80%. Niedokładne
background
10
przestrzeganie tych instrukcji może spowodować pożar powodujący śmierć lub
poważne obrażenia .
Uwaga: Spraw każde miejsce wymienione (A–H) pod kątem rosnących
pęcherzyków, co wskazuje na wyciek. Duże wycieki mogą nie zostać wykryte
przez pęcherzyki, ale powinny powodować szum lub zapach gazu.
SPRAWDŹ WĄŻ
Konieczna jest rutynowa kontrola węża.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i zimne.
2. Sprawdź wąż pod kątem pęknięć, otarć lub przecięć. Jeśli okaże się, że wąż
jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, nie używaj grilla.
DODATKOWE OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE GAZU PROMIENIOWEGO I
PODŁĄCZEŃ GAZOWYCH
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wykładaj wysuwanej tacki na tłuszcz ani nie gotuj
pudełko z folią aluminiową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed każdym yciem sprawdź wysuwa tackę na
tłuszcz i tac ociekową pod tem nagromadzonego tłuszczu. Usuń nadmiar
tłuszczu, aby uniknąć pożaru tłuszczu.
OSTRZEŻENIE: Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tacki
ociekowej i usuwania gorącego tłuszczu. OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi grilla
background
11
należy używać odpornych na ciepło rękawic grillowych.
OSTRZEŻENIE: Jeśli okaże się, że wąż jest w jakikolwiek sposób uszkodzony,
nie należy używać grilla. Wymień go, używając wyłącznie autoryzowanego węża
zamiennego.
OSTRZEŻENIE: Utrzymuj otwory wentylacyjne wokół zbiornika w czystości i bez
zanieczyszczeń.
PRZED ROZPALENIEM KUCHENKI
Przed zapaleniem kuchenki sprawdź, czy rury dyszy i otwory nie zatkane.
Otwory pod rurą dyszy powinny być ustawione w kierunku do góry, bezpośrednio
przez rurę, zgodnie z poniższym obrazkiem. Obie sytuacje muszą zostać
skorygowane, jeśli to konieczne, przed zapaleniem, aby zapobiec cofaniu się
płomienia.
MAINTENANCE AND CARE
1. Obszar, w którym będzie ywana kuchenka, musi być czysty i wolny od
materiałów palnych, benzyny i innych łatwopalnych oparów i cieczy. Przed
każdym użyciem kuchenki należy sprawdzić i usunąć wszelkie przedmioty palne.
2. Przepływ spalania i wentylacja powietrza nie mogą być utrudnione. Kuchenkę
należy ustawić na otwartej przestrzeni z 10 ft. (3,05 m) przestrzeni ze wszystkich
background
12
stron i bez dachu lub nawisu nad głową. Przed każdym użyciem należy sprawdzić
lokalizację i ustawienie kuchenki.
3. Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź palnik/rurę Venturiego pod kątem
owadów, gniazd owadów i innych przeszkód. Zatkana rura może doprowadzić do
pożaru pod urządzeniem.
4. Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami OBSŁUGI za każdym razem, gdy
używasz kuchenki. Sprawdź, czy płomień ma właściwy kolor i wygląd. Płomień
powinien palić się głównie na niebiesko. Jeśli występuje silny żółty płomień, może
to oznaczać przeszkodę w palniku/rurze Venturiego. Jeśli występuje jakakolwiek
przeszkoda lub omień jest żółty, a regulacja przepustnicy powietrza nie
rozwiązała problemu, wyłącz kuchenkę i odczekaj, ostygnie. Odłącz wąż od
kuchenki. Zdejmij przepustnicę powietrza za pomocą śrubokręta krzyżakowego.
Sprawdź latarką, czy rura Venturiego nie jest zablokowana. Jeśli występuje
blokada, użyj drutu, takiego jak wieszak na ubrania, aby wsunąć rurę Venturiego,
aby usunąć blokadę. Ponownie przymocuj przepustnicę powietrza do rurki
Venturiego za pomocą śrubokręta krzyżakowego.
Złóż i ponownie rozpal kuchenkę zgodnie z instrukcją obsługi.
5. Zawsze używaj zestawu LP Hose/Regulator dostarczonego z urządzeniem.
Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź, czy wąż LP nie ma śladów ścierania,
zużycia, przecięć lub przecieków. Jeśli wąż jest uszkodzony, należy wymienić
zespół wąż/regulator przed użyciem urządzenia. Z urządzeniem należy używać
wyłącznie zestawu LP Hose/Regulator określonego przez dostawcę.
6. Jeśli części uległy uszkodzeniu lub zostały zagubione, skontaktuj s ze
sprzedawcą w celu zakupu części zamiennych.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
1. Kuchenka i wąż/regulator LP:
W razie potrzeby usuń olej lub płyn, który rozlał się na urządzeniu podczas
gotowania, za pomocą łagodnej wody z mydłem na szmatce i osusz cznikiem.
Nie zanurzaj palnika ani węża i regulatora do wody, gdyż może to spowodować
rdzewienie.
2. Garnki aluminiowe lub ze stali nierdzewnej:
Wyczyść po każdym użyciu zgodnie z instrukcjami na następnej stronie.
3. Naczynia żeliwne:
Wyczyść po każdym użyciu zgodnie z instrukcjami na następnej stronie.
background
13
4. Termometr:
Czyścić po każdym użyciu łagodną wodą z mydłem i osuszyć ręcznikiem. Nie
zanurzać w płynie ani nie myć w zmywarce.
MAINTENANCE AND CARE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI GARNEK
Nie ma potrzeby sezonowania garnków aluminiowych przed gotowaniem w nich.
Umyj je płynem do mycia naczyń i osusz ręcznikiem.
Po gotowaniu umyj aluminiowe garnki i patelnie w gorącym, mydlanym
detergencie. Jeśli tłuszcz lub czarna sadza przywarły do zewnętrznej strony
garnka podczas gotowania w kuchence zewnętrznej, wyszoruj zewnętrzną stronę
garnka druciakiem z wełny stalowej.
NIE SPRYSKIWAJ ŚRODKA DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW NA GARNKI
ALUMINIOWE W CELU USUNIĘCIA TŁUSZCZU LUB SADZY. ŚRODEK DO
CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW SPOWODUJE ZANIECZYSZCZENIE
POWŁOKI.
STAJ SIĘ NUDNY.
Jeśli jedzenie pozostanie przyklejone do patelni po gotowaniu, dodaj gorącej
wody i odczekaj, się namoczy. Następnie wyszoruj patelnię mydłem i wełną
stalową, aby poluzować jedzenie.
Jeśli twarda woda powoduje ciemnienie wnętrza garnka, napełnij go do poziomu
ciemniejszego miejsca wodą i roztworem kamienia winnego lub octu (zmieszanym
w proporcji trzech szklanek wody do jednej łyżki stołowej kamienia winnego lub
octu). Gotuj przez pięć do dziesięciu minut.
NIGDY NIE STAWIAJ PUSTEGO GARNKA ALUMINIOWEGO LUB ZE STALI
NIERDZEWNEJ NA
KUCHENKA ZAPALONA.
W dnie garnka może powstać dziura. Garnki na kuchenkach zewnętrznych mogą
mieć przebarwienia, zarysowania i wgłębienia, ale nie wpływa to na wydajność
garnka. Nie przechowuj zużytego oleju w aluminiowym garnku. Sól używana do
gotowania może korodować garnek, powodując jego przeciekanie. Umyj garnek
po każdym użyciu gorącą wodą z mydłem i opłucz.
background
14
LIGHTING INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE KŁADŹ RĄK ANI TWARZY BEZPOŚREDNIO NAD
PALNIKIEM PODCZAS ZAPALANIA LUB GDY URZĄDZENIE JEST
ZAPALONE.
DLA MODELI Z REGULOWANYM REGULATOREM
1. Sprawdź palnik , aby upewnić się, że jest ustawiony tak, jak na ilustracji.
2. Upewnij się, że regulator jest wyłączony, obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara do oporu.
3. Otwórz zawór sterujący cylindrem, obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, zgodnie ze schematem.
4. Włóż zapalniczkę wielofunkcyjną przez otwór w osłonie zgodnie z ilustracją lub
użyj zapałki papierowej umieszczonej nad odlewem zgodnie z ilustracją. Obróć
regulator regulatora w kierunku pozycji ON, nastąpi zapłon. Obrócenie
regulatora
Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa ciśnienie gazu
doprowadzanego do palnika, a co za tym idzie, wielkość omienia.
Podczas rozpalania pieca, jeśli zapłon nie nastąpi w ciągu 3 do 5 sekund, wyłącz
regulator i zawór butli. Odczekaj 5 minut, gaz się rozproszy. Powtórz
procedurę.
5. Sprawdź, czy płomień jest niebieski i czy płomienie wydobywają się z każdego
portu w odlew. Jeśli nie, obróć położenie przepustnicy powietrza, pojawi się
niebieski płomień. Zbytnie otwarcie przepustnicy spowoduje podniesienie
płomienia z palnika. Jeśli omień jest żółty lub jeśli niektóre otwory nie mają
płomienia, może to oznaczać, że w rurce Venturiego lub otworach znajduje się
przeszkoda. 6. Zawsze monitoruj płomień przez cały proces gotowania. Jeśli w
dowolnym momencie procesu gotowania płomień przypadkowo zgaśnie,
natychmiast wyłącz regulator i zawór cylindra.
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOW POŻAR,
WYBUCH, RYZYKO POPARZENIA LUB ZATRUCIE TLENKIEM WĘGLA, CO
MOŻE SPOWODOW USZKODZENIE MIENIA, OBRAŻENIA CIAŁA LUB
ŚMIERĆ.
background
15
PARTS LIST
background
16
Uwaga: Wkrętaki i uchwyty należy zakupić we własnym zakresie.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
17
background
18
Uwaga: Aby zapewnić niezawodność, przed użyciem należy ponownie
podłączyć i zainstalować urządzenie. Nie należy ywać go w
pomieszczeniach.
background
19
background
1
background
2
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
3
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ZEEVRUCHTEN KOOKSET
MODEL: 80ALKIT-US /
100ALKIT-VS / 60ALKIT-VS
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.
background
4
background
1
background
1
MODEL: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet
de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Gebruik hittebestendige handschoenen om brandwonden
te voorkomen .
WAARSCH
UWING
Propaangas is zeer brandbaar en staat onder druk in de
cilinder of tank.
GEEN benzine of andere ontvlambare vloeistoffen of
dampen in de buurt van dit fornuis. Als u een gaslucht ruikt,
evacueer dan onmiddellijk de afgesloten ruimte en neem
contact op met de juiste autoriteiten/professionals.
VOORZIC
HTIGHEID
NIET om uw kampeerfornuis aan te sluiten op een
aardgasvoorziening. Gebruik alleen propaan, slang en
regelaar die bij het fornuis zijn geleverd en een
goedgekeurde bulkpropaantank.
GEVAAR
VOOR UW VEILIGHEID
Bewaar of gebruik geen benzine of andere vloeistoffen
met ontvlambare dampen in de buurt van dit of enig ander
apparaat.
ALS U GAS RUIKT:
1. Probeer het apparaat niet aan te steken.
2. Doof eventuele open vlammen.
3. Ontkoppel de brandstoftoevoer
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Bedankt voor het gebruiken van dit product. Om er zeker van te zijn dat u de
machine correct kunt bedienen, leest u deze instructie zorgvuldig door voordat u
deze bedient en bewaart u deze voor toekomstig gebruik. Lees de
voorzorgsmaatregelen en veiligheidsregels op deze pagina om uw veilige gebruik
te garanderen. Deze handleiding beschrijft veiligheidswaarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en bediening, onderhoud en reiniging. De waarschuwingen
en instructies die in deze handleiding worden besproken, kunnen niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen voordoen.
Voorzichtigheid en gezond verstand zijn niet ingebouwd in dit product, aangezien
het gebruik voldoet aan deze codes. Raadpleeg een arts voordat u begint met een
trainingsprogramma of deelneemt aan zware duuractiviteiten op het apparaat.
Lees ALLE instructies voordat u uw apparaat gebruikt.
1. Dit is een BEWAAKT apparaat. Laat het niet onbeheerd achter terwijl de
brander brandt of terwijl u olie, vet, water of voedsel verwarmt. Houd het apparaat
in de gaten wanneer het heet is na gebruik (olie, vet of water boven 100°F(38C)).
Verwarmde vloeistof en apparatuur kunnen nog lang na het koken op een
brandende temperatuur blijven.
2. Houd kinderen, huisdieren en onbevoegde personen altijd uit de buurt van het
apparaat.
3. Het gebruik van alcohol, voorgeschreven of niet-voorgeschreven medicijnen
kan uw vermogen om dit apparaat correct te monteren of veilig te bedienen,
belemmeren. Monteer of bedien dit apparaat NIET als u alcohol, voorgeschreven
of niet-voorgeschreven medicijnen gebruikt.
background
4
4. Dit apparaat is alleen voor BUITENgebruik . Niet gebruiken in een gebouw,
garage, tent of een andere afgesloten ruimte. NIET gebruiken in of op een
recreatievoertuig of boot. Dit apparaat nooit gebruiken als verwarming.
5. Plaats dit apparaat NIET onder EEN bovengrondse constructie. Houd een
minimale afstand van 10 ft (3,05 m) aan tussen de zijkanten, voorkant en
achterkant van het apparaat en EEN constructie. Houd het gebied vrij van
brandbaar materiaal. Gebruik het NIET op of onder een balkon of terras van
een appartement of flat.
6. Tijdens het koken moet de frituurpan/boiler op een vlakke, stabiele,
niet-brandbare ondergrond staan, zoals baksteen, beton of aarde.
Oppervlakken zoals hout, asfalt of plastic, die kunnen branden, blaren of
smelten, zijn niet geschikt.
7. Controleer alle kooktoestelfittingen op lekkages voor elk gebruik. Houd de
brandstoftoevoerslang uit de buurt van verwarmde oppervlakken. Alleen de
door de leverancier gespecificeerde LP-slang/regelaar-assemblage mag met
dit apparaat worden gebruikt.
8. Een betrouwbare thermometer MOET worden gebruikt Bij het koken met
olie of vet. Volg de instructies in deze handleiding voor het correct installeren
en gebruiken van een thermometer.
9. Als de temperatuur van de frituurolie hoger is dan 177°C (350°F) of als de
olie begint te roken, zet u onmiddellijk de brander of de gastoevoer UIT en
wacht u tot de temperatuur is gedaald tot minder dan 177°C (350°F) voordat u
de brander opnieuw aansteekt volgens de instructies in deze handleiding.
10. Zorg dat u bij het koken met olie/vet een brandblusser van het type BC of
ABC bij de hand hebt. Probeer in geval van een olie/vetbrand deze niet met
water te blussen. Bel onmiddellijk de brandweer. Een brandblusser van het
type BC of ABC kan in sommige gevallen
het vuur bedwingen.
12. Vul de kookpot NOOIT te vol met olie, vet of water. Dit kan leiden tot
ernstige veiligheidsrisico's. Volg altijd de instructies in deze handleiding
voor het instellen van de juiste olie-, vet- of waterniveaus.
MOETEN alle voedselproducten volledig ontdooid en met een handdoek
gedroogd worden voordat ze in de frituurpan worden ondergedompeld.
background
5
14. Laat nooit voedsel of accessoires in hete kookvloeistof vallen. Laat
voedsel en accessoires langzaam in de kookvloeistof zakken om spatten of
overlopen te voorkomen. Wanneer u voedsel uit het apparaat haalt, moet u
ervoor zorgen dat u zich niet verbrandt door hete kookvloeistoffen.
15. Dit apparaat en de pot worden gevaarlijk heet, inclusief handgrepen en
deksels. Gebruik goed geïsoleerde pannenlappen of ovenwanten ter
bescherming tegen hete oppervlakken of spatten van kookvloeistoffen.
Veiligheidsbrillen worden ook aanbevolen om u te beschermen tegen
oliespatten. De olie blijft urenlang gevaarlijk heet na gebruik.
16. Plaats GEEN lege kookpan op het apparaat terwijl het in werking is.
Gebruik altijd de juiste maat kookpot voor het apparaat. Gebruik nooit een
kookpot die groter is dan de capaciteit en diameter die in deze handleiding zijn
gespecificeerd, omdat dit kan leiden tot onveilige omstandigheden en
inefficiënt koken.
17. In het geval van regen, sneeuw, hagel, ijzel of andere vormen van
neerslag tijdens het koken met olie/vet, dek de kookpot onmiddellijk af en draai
de branders en gastoevoer van het apparaat uit. Probeer het apparaat of de
kookpot niet te verplaatsen.
18. Verplaats het apparaat NIET wanneer het in gebruik is. Laat de kookpot
volledig afkoelen voordat u deze verplaatst of opbergt.
19. Vermijd stoten of schokken tegen het apparaat om contact met het hete
apparaat, morsen of spatten van hete kookvloeistof te voorkomen.
20. Zie het gedeelte Gebruik en onderhoud voor informatie over LP-gasflessen.
Een 20 lb. (9 kg) fles moet worden gebruikt met dit kooktoestel. De gebruikte
LP-gasfles moet een beschermende kraag hebben en moet worden
geconstrueerd en gemarkeerd in overeenstemming met de specificaties voor
LP-gasflessen van het Amerikaanse ministerie van Transport (DOT) of de
nationale norm van Canada, CAN/CSA-B339, Cilinders, bollen en buizen voor het
vervoer van gevaarlijke goederen. Bewaar GEEN reserve LP-gasfles onder of in
de buurt van dit apparaat. Vul de fles nooit verder dan 80%. Voor een goede
damponttrekking moet de 20 lb. (9 kg) fles worden gebruikt in de juiste
rechtopstaande positie. De cilinder moet worden uitgeschakeld wanneer deze niet
in gebruik is. Het niet opvolgen van deze instructies en waarschuwingen kan
leiden tot brand of explosie, wat schade aan eigendommen, persoonlijk letsel of de
background
6
dood tot gevolg kan hebben.
21. Gebruik dit apparaat alleen in overeenstemming met de staats- en lokale
verordeningen, of bij afwezigheid van lokale codes, met de National Fuel Gas
Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Opslag en verwerking van vloeibare
petroleumgassen, ANSI/NFPA 58 of CSA B149.1, Aardgas en propaan
Installatiecode.
WAARSCHUWING : Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot brand,
explosie, brandgevaar of koolmonoxidevergiftiging, wat materiële schade,
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Dit apparaat is alleen bedoeld om water te verwarmen (geen olie of vet). Dit
apparaat is niet bedoeld om te frituren. Vul de kookpot nooit te vol met water. Vul
een pan nooit verder dan de maximale vullijn. Als de gebruikte pan geen maximale
vullijn heeft, volg dan deze instructies om de hoeveelheid kookvloeistof te bepalen
die moet worden gebruikt:
a. Plaats het voedingsproduct in of op de houder.
b. Plaats het voedingsproduct en de houder in de lege bak.
c. Vul de pan met water totdat het voedingsmiddel volledig onder water staat.
d. Haal het voedingsproduct uit de bak en markeer het waterniveau op de zijkant
van de bak of meet de hoeveelheid water in de bak.
e. Verwijder het water en droog de pan en het voedingsmiddel volledig.
f. Dit is de hoeveelheid kookvloeistof waarmee de pan gevuld moet worden om het
voedselproduct te koken.
INFORMATION REGARDING LP GAS
background
7
WAT IS LPG?
Vloeibaar petroleumgas, ook wel LP, LP-gas,
vloeibaar propaan of gewoon propaan
genoemd, is een ontvlambaar, op aardolie
gebaseerd product dat wordt gebruikt om uw
grill te voeden. Het is een gas bij gematigde
temperaturen en druk wanneer het niet is
ingesloten, maar bij gematigde druk in een
container, zoals een tank, is het een vloeistof.
Wanneer de druk uit de tank wordt gehaald,
verdampt de vloeistof gemakkelijk en wordt het
gas.
VEILIGE TIPS VOOR HET BEHANDELEN
VAN LPG-TANKS
Een gedeukte of roestige vloeibare
propaantank kan gevaarlijk zijn en moet
worden gecontroleerd door uw vloeibare
propaanleverancier. Gebruik geen vloeibare
propaantank met een beschadigde klep.
Ook al lijkt het alsof uw vloeibare
propaantank leeg is, er kan nog steeds gas in
zitten. De tank moet dienovereenkomstig
worden vervoerd en opgeslagen.
De LPG-tank moet rechtopstaand en veilig worden geïnstalleerd, vervoerd en
opgeslagen. LPG-tanks mogen niet worden laten vallen of ruw worden behandeld.
Bewaar of vervoer de LPG-tank nooit op een plek waar de temperatuur kan
oplopen tot 125° F (51,7° C) (de tank wordt dan te heet om met de hand vast te
houden).
Plaats de stofkap op de uitlaat van de cilinderklep wanneer de cilinder niet in
gebruik is. Installeer alleen het type stofkap op de uitlaat van de cilinderklep dat bij
de cilinderklep is geleverd. Andere typen doppen of pluggen kunnen leiden tot
lekkage van propaan.
Vereisten voor LP-tank:
De tank moet ongeveer 18¼ inch (46,35 cm) hoog zijn en een diameter van 12¼
background
8
inch (31,1 cm) hebben, met een gemarkeerde LPG-capaciteit van 20 pond (9,07
kg) of een watercapaciteit van 47,6 pond (21,6 kg) zoals aangegeven door de
fabrikant.
Andere tanks zijn mogelijk ook acceptabel, mits ze compatibel zijn met de
roosterbevestigingsmiddelen (tankschaal).
De gebruikte tank moet zijn geconstrueerd en gemarkeerd in overeenstemming
met de specificaties voor LPG-cilinders van het Amerikaanse ministerie van
Transport (DOT).
Tanks moeten voorzien zijn van een OPD (Overfilling Prevention Device) en een
Type 1 (CGA 791) tankaansluiting. De tankaansluiting moet compatibel zijn met de
grillaansluiting.
De tank moet voorzien zijn van een kraag om de tankklep te beschermen.
Tanks moeten een DOT-certificering (A) hebben en een testdatum (B) die
binnen vijf jaar na het huidige gebruik valt.
WAT IS EEN LEKCONTROLE?
Zodra de LP-tank correct is geïnstalleerd, is het noodzakelijk om een lektest uit te
voeren. Een lektest is een betrouwbare manier om te controleren of er geen gas
ontsnapt nadat u de tank hebt aangesloten. Het brandstofsysteem in uw grill is
voorzien van fabrieksmatig gemaakte aansluitingen die grondig zijn gecontroleerd
op gaslekken en de branders zijn vlamgetest. Wij raden aan om een grondige
lektest uit te voeren na de montage, en jaarlijks.
CONTROLEREN OP GASLEKKEN
1) Maak fittingen nat met een oplossing van zeep en water met behulp van een
spuitfles, borstel of doek. U kunt uw eigen oplossing van zeep en water maken
door 20% vloeibare zeep te mengen met 80% water, of u kunt een
lektestoplossing kopen in de loodgietersafdeling van elke bouwmarkt.
2) Open langzaam de gastoevoer door de tankkraan tegen de klok in te draaien en
controleer ondertussen op luchtbellen.
3) Als er bellen verschijnen, is er sprake van een lek:
a) Als het lek zich bij de cilinder bevindt, draai dan het gas dicht.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET.
Koppel de tank los en breng deze terug naar uw plaatselijke verkoper.
background
9
b) Als het lek zich bij de regelaar bevindt, draai dan het gas dicht.
PROBEER NOOIT DE DRAAISCHROEF AAN TE DRAAIEN REGELAAR MET
TANKKLEP OPEN. GEBRUIK HET APPARAAT NIET.
c) Als het lek zich bevindt bij een van de in de illustratie aangegeven fittingen,
draai de fitting dan opnieuw vast met een sleutel en controleer opnieuw op
lekkages met een oplossing van zeep en water. Als het lek aanhoudt, zet dan het
gas uit.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET.
d) Als het lek zich bevindt bij een van de in de illustratie aangegeven aansluitingen,
draai dan het gas dicht.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET.
4) Als er geen bellen verschijnen, is de lekcontrole voltooid: a) Draai de
gastoevoer bij de tank dicht en spoel de aansluitingen met water.
OPMERKING: Omdat sommige lektestoplossingen, waaronder zeep en water,
licht corrosief kunnen zijn, moeten alle verbindingen na het controleren op
lekkages met water worden afgespoeld.
GEVAAR : Gebruik geen vlam om te controleren op gaslekken. Zorg ervoor dat er
geen vonken of open vlammen in de buurt zijn terwijl u controleert op lekken.
GEVAAR: Lekkend gas kan brand of een explosie veroorzaken.
GEVAAR: Gebruik het apparaat niet als er een gaslek is.
GEVAAR: Als u het sissende geluid van ontsnappend gas uit de vloeibare
propaantank ziet, ruikt of hoort:
1. Ga weg van de vloeibare propaantank.
2. Probeer het probleem niet zelf te verhelpen. 3) Bel de brandweer.
GEVAAR: Sluit altijd de tankklep voordat u de regelaar loskoppelt. Probeer niet de
gasregelaar en slangassemblage of een gasfitting los te koppelen terwijl deze grill
in operatie.
GEVAAR: Bewaar geen reserve LP-tank onder of in de buurt van deze grill. Vul de
tank nooit verder dan 80%. Het niet precies opvolgen van deze instructies kan
leiden tot brand met de dood of ernstig letsel tot gevolg .
Let op: Controleer elke vermelde plek (A-H) op groeiende bellen, wat duidt
op een lek. Grote lekken worden mogelijk niet gedetecteerd door bellen,
maar zouden een ruisend geluid of gaslucht moeten produceren.
background
10
INSPECTEER DE SLANG
Regelmatige inspectie van de slang is noodzakelijk.
1. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld.
2. Controleer de slang op tekenen van scheuren, slijtage of sneden. Als de slang
op enigerlei wijze beschadigd blijkt te zijn, mag u de grill niet gebruiken.
EXTRA WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT LPG EN
GASAANSLUITINGEN
GEVAAR: Bekleed de uitschuifbare vetopvangbak of het kookgedeelte niet met
vet. doos met aluminiumfolie.
GEVAAR: Controleer de uitschuifbare vetlade en opvangbak voor elk gebruik op
vetophoping. Verwijder overtollig vet om een vetbrand te voorkomen.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het verwijderen van de opvangbak en
het weggooien van heet vet. WAARSCHUWING: Gebruik hittebestendige
barbecuewanten of handschoenen bij het bedienen van de grill.
WAARSCHUWING: Als de slang op enigerlei wijze beschadigd blijkt te zijn,
gebruik de grill dan niet. Vervang de slang uitsluitend met een geautoriseerde
vervangingsslang.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen rondom de tank vrij en vrij van
vuil.
background
11
VOORDAT U HET FORNUIS AANSTEKENT
Controleer voor het aansteken van het fornuis of de straalpijpen en opening(en)
vrij zijn van obstructies. De opening(en) onder de straalbuis moeten zo worden
geplaatst dat ze direct door de buis omhoog wijzen, zoals in de onderstaande
afbeelding. Beide situaties moeten indien nodig worden gecorrigeerd voor het
aansteken om terugslag te voorkomen.
MAINTENANCE AND CARE
1. Het gebied waar het fornuis wordt gebruikt, moet vrij worden gehouden van
brandbare materialen, benzine en andere ontvlambare dampen en vloeistoffen.
Inspecteer en verwijder alle brandbare items voor elk gebruik van het fornuis.
2. De verbrandingsstroom en ventilatie van lucht mogen niet worden belemmerd.
Het fornuis moet in een open ruimte worden geplaatst met 10 ft. (3,05 m) ruimte
aan alle kanten en geen dak of overhang. Controleer de locatie en plaatsing van
het fornuis voor elk gebruik.
3. Controleer voor elk gebruik van het apparaat de brander/venturibuis op insecten,
insectennesten en andere obstructies. Een verstopte buis kan leiden tot brand
onder het apparaat.
4. Volg alle BEDIENINGSINSTRUCTIES elke keer dat het fornuis wordt gebruikt.
background
12
Controleer de vlam op de juiste kleur en het uiterlijk. De vlam moet voornamelijk
blauw branden. Als er een sterke gele vlam aanwezig is, kan dit duiden op een
verstopping in de brander/venturibuis. Als er een verstopping of een gele vlam is
en de luchtsluiter het probleem niet heeft opgelost, zet het fornuis dan uit en laat
het afkoelen. Koppel de slang los van het fornuis. Verwijder de luchtsluiter met een
kruiskopschroevendraaier. Controleer de venturibuis met een zaklamp om te zien
of er een verstopping is. Als er een verstopping is, gebruik dan een draad zoals
een kleerhanger om in de venturibuis te schuiven om de verstopping te
verwijderen. Bevestig de luchtsluiter opnieuw aan de venturibuis met de
kruiskopschroevendraaier.
Zet het fornuis weer in elkaar en steek het aan volgens de gebruiksaanwijzing.
5. Gebruik altijd de LP-slang/regelaar die bij het apparaat is geleverd. Controleer
de LP-slang voor elk gebruik van het apparaat op tekenen van slijtage,
beschadigingen, sneden of lekken. Als er schade is aan de slang, moet de
slang/regelaar worden vervangen voordat het apparaat wordt gebruikt. Alleen de
LP-slang/regelaar die door de leverancier is gespecificeerd, mag met het apparaat
worden gebruikt.
6. Voor onderdelen die beschadigd of kwijtgeraakt zijn, kunt u contact opnemen
met de leverancier om vervangende onderdelen te kopen.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
1. Kooktoestel & LPG-slang/regelaar:
Verwijder indien nodig olie of vloeistof die tijdens het koken op het apparaat is
gemorst met een mild sopje op een doek en droog het af met een handdoek.
Dompel de branderunit of slang niet onder en regelaar in water, omdat dit roest
veroorzaakt.
2. Aluminium of roestvrijstalen potten:
Maak het na elk gebruik schoon volgens de instructies op de volgende pagina.
3. Gietijzeren kookgerei:
Maak het na elk gebruik schoon volgens de instructies op de volgende pagina.
4. Temperatuurmeter:
Na elk gebruik schoonmaken met een milde zeepoplossing en afdrogen met een
handdoek. Niet onderdompelen in vloeistof of in de vaatwasser doen.
background
13
MAINTENANCE AND CARE
TIPS VOOR HET VERZORGEN VAN KOOKPOTTEN
Het is niet nodig om aluminium potten te kruiden voordat u ermee kookt. Was ze
af met een vloeibaar afwasmiddel en droog ze af met een handdoek.
Was aluminium potten en pannen na het koken af in heet, schuimend
afwasmiddel. Als er vet of zwarte roet aan de buitenkant van de pot is gaan zitten
tijdens het koken met uw buitenkoker, schrobt u de buitenkant van de pot met een
staalwol schuursponsje.
SPROEI GEEN OVENREINIGER OP ALUMINIUM PANNEN OM VET OF ROET
TE VERWIJDEREN. OVENREINIGER ZORGT VOOR EEN VERVUILDE
AFWERKING
WORD SAAI.
Als er na het koken nog eten in de pan blijft zitten, voeg dan heet water toe en
laat het weken. Schrob de pan vervolgens met zeep en staalwol om het eten los te
maken.
Als hard water verkleuring aan de binnenkant van uw pot veroorzaakt, vul dan tot
het niveau van het verdonkerde gebied met water en wijnsteenzuur of
azijnoplossing (gemengd met de concentratie van drie kopjes water op één
eetlepel wijnsteenzuur of azijn). Kook gedurende vijf tot tien minuten.
PLAATS NOOIT EEN LEGE ALUMINIUM OF ROESTVRIJSTALEN POT OP
EEN
VERLICHTE KOOKPLAAT.
Er zal een gat in de bodem van de pot branden. Potten op buitenkooktoestellen
kunnen verkleuring, krassen en deuken vertonen, maar dit heeft geen invloed op
de prestaties van de pot. Bewaar geen gebruikte olie in uw aluminium pot. Het
zout dat bij het koken wordt gebruikt, kan de pot aantasten, waardoor deze gaat
lekken. Was de pot na elk gebruik af met heet water en zeep en spoel hem af.
LIGHTING INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING: HOUD NOOIT UW HANDEN OF GEZICHT DIRECT BOVEN
DE BRANDER TIJDENS HET AANSTEKEN OF TERWIJL HET APPARAAT
AANSTAAT.
background
14
VOOR MODELLEN MET VERSTELBARE REGELAAR
1. Controleer of de brander is ingesteld zoals aangegeven in de afbeelding.
2. Zorg ervoor dat de regelaar UIT staat door deze tegen de klok in te draaien tot
hij niet verder kan.
3. Open de regelklep van de cilinder door deze tegen de klok in te draaien, zoals
aangegeven in het diagram.
4. Steek een multifunctionele aansteker door het gat in de omhulling zoals in de
illustratie, of gebruik een papieren lucifer die boven de omhulling is geplaatst zoals
in de illustratie. Draai de regelaar naar de ON-positie totdat er ontsteking optreedt.
Draai de regelaar
Door de regelaar met de klok mee te draaien, wordt de gasdruk naar de brander
vergroot en daarmee de vlam groter.
Als de ontsteking niet binnen 3 tot 5 seconden optreedt bij het aansteken van de
kachel, draai dan de regelaar en de cilinderklep dicht. Wacht 5 minuten tot het gas
is verspreid. Herhaal de procedure.
5. Controleer of de vlam blauw is en of de vlammen uit elke poort in de gieten. Als
dat niet het geval is, draai dan de luchtsluiterpositie totdat er een blauwe vlam is.
Als u de sluiter te ver opent, zal de vlam van de brander "optillen". Als er een gele
vlam is, of als sommige poorten geen vlam hebben, duidt dit erop dat er mogelijk
een obstructie in de venturibuis of poorten zit. 6. Houd de vlam altijd in de gaten
tijdens het kookproces. Als de vlam op enig moment in het kookproces per
ongeluk dooft, zet dan onmiddellijk de regelaar en de cilinderklep UIT.
HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT BRAND,
ONTPLOFFING, BRANDWONDEN OF KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING, WAT
SCHADE AAN EIGENDOMMEN, PERSOONLIJK LETSEL OF
DOOD.
background
15
PARTS LIST
background
16
Let op: Schroevendraaiers en handgrepen dient u zelf aan te schaffen.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
17
background
18
Aandacht: Sluit het apparaat opnieuw aan en installeer het opnieuw voordat
u het gebruikt om de betrouwbaarheid te garanderen. Gebruik het apparaat
niet binnenshuis.
background
19
background
1
background
2
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
3
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
KOKSATS FÖR SKALDJUR
MODELL: 80ALKIT-US /
100ALKIT-US / 60ALKIT-US
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
4
background
1
background
1
MODELL: 80ALKIT-US / 100ALKIT-US / 60ALKIT-US
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
SEAFOOD BOILING KIT
background
2
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Använd värmebeständiga handskar för att undvika
brännskador .
VARNING
Propangas är mycket brandfarlig och står under tryck i
cylindern eller tanken.
INTE bensin eller andra brandfarliga vätskor eller ångor i
närheten av denna kamin. Om du upptäcker lukten av gas,
evakuera omedelbart det slutna området och kontakta
lämpliga myndigheter/proffs.
FÖRSIKTI
GHET
INTE att ansluta din kamin till en naturgaskälla. Använd
endast med propan, slang och regulator som medföljer
kaminen och en godkänd bulkpropantank.
FARA
FÖR DIN SÄKERHET
Förvara eller använd inte bensin eller andra vätskor
med brandfarliga ångor i närheten av denna eller någon
annan apparat.
OM DU LUKTAR GAS:
1. Försök inte tända apparaten.
2. Släck eventuell öppen låga.
3. Koppla bort bränsletillförseln
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Tack för att du använder den här produkten. För att vara säker att du kan
använda maskinen korrekt, läs denna instruktion noggrant innan du använder den
och förvara den rätt sätt för framtida referens. Vänligen läs den här sidans
försiktighetsåtgärder och säkerhetsregler r att säkerställa din säker användning.
Denna handbok kommer att beskriva säkerhetsvarningar, försiktighetsåtgärder
och drift, underhåll och rengöring. Varningarna och instruktionerna som granskas i
denna handbok kan inte cka alla möjliga tillstånd och situationer som kan uppstå.
Försiktighet och sunt förnuft är inte inbyggt i denna produkt eftersom
användningen kommer att följa dessa koder. Rådgör med en läkare innan du
påbörjar ett träningsprogram eller deltar i ansträngande uthållighetsaktiviteter
enheten.
Läs ALLA instruktioner innan du använder din maskin.
1. Detta är en ATTENDED apparat. mna den inte utan uppsikt när brännaren är
tänd eller när du värmer olja, fett, vatten eller mat. Övervaka apparaten r den är
varm efter användning (olja, fett eller vatten över 100°F (38C)). Uppvärmd tska
och utrustning kan hålla sig vid skållningstemperaturer långt efter tillagningen.
2. Håll alltid barn, husdjur och obehöriga borta från apparaten.
3. Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria läkemedel kan försämra
din förmåga att montera eller säkert använda denna apparat korrekt. Sätt INTE
ihop eller använd denna apparat om du använder alkohol, receptbelagda eller
receptfria läkemedel.
4. Denna apparat är endast avsedd för utomhusbruk . Använd inte i en byggnad,
garage, tält eller något annat slutet område. ANVÄND INTE i eller ett
fritidsfordon eller en t. Använd aldrig denna apparat som en värmare.
background
4
5. Placera INTE denna apparat under NÅGON överliggande konstruktion. Håll
ett minsta fritt utrymme på 10 fot (3,05 m) från apparatens sidor, fram och bak
till ALLA konstruktioner. Håll området fritt från brännbart material. ANVÄND
INTE eller under en lägenhet eller lägenhets balkong eller däck.
6. Vid matlagning måste fritösen/pannan s en jämn, stabil, obrännbar yta,
som tegel, betong eller smuts. Ytor som trä, asfalt eller plast, som kan brinna,
bilda blåsor eller smälta, är inte mpliga.
7. Kontrollera alla spisarmar för läckor före varje användning. Håll
bränsleslangen borta från uppvärmda ytor. Endast den gasolslang/regulator
som specificerats av säljaren ska användas med denna apparat.
8. En pålitlig termometer MÅSTE användas När du lagar mat med olja eller fett.
Följ instruktionerna i denna manual för korrekt installation och användning av
en termometer.
9. Om temperaturen matolja överstiger 350°F (177°C) eller om olja börjar
ryka, stäng omedelbart AV brännaren eller gastillförseln och nta tills
temperaturen sjunker till mindre än 350°F (177°C) innan du tänder brännaren
igen enligt instruktionerna i denna bruksanvisning.
10. När du lagar mat med olja/fett, ha en brandsläckare typ BC eller ABC
lättillgänglig. I ndelse av en olje-/fettbrand, försök inte släcka den med
vatten. Ring omedelbart brandkåren. En brandsläckare typ BC eller ABC kan
under vissa omständigheter,
begränsa elden.
12. Överfyll ALDRIG kokkärlet med olja, fett eller vatten. Att göra det kan leda
till allvarliga säkerhetsrisker. Följ alltid instruktionerna i denna manual r att
fastställa korrekta olje-, fett- eller vattennivåer.
13. Att ra in vatten eller is från valfri källa i oljan/fettet kan orsaka
översvämning och allvarliga brännskador från het olja och vattenstänk. Vid
fritering med olja/fett MÅSTE alla livsmedelsprodukter tinas helt och
handdukstorka innan de sänks ner i fritösen.
14. Tappa aldrig mat eller tillbehör i varm matlagningsvätska. nk ner mat
och tillbehör långsamt i matlagningsvätskan r att förhindra stänk eller
översvämning. När du tar ut mat från apparaten ska du vara försiktig att du
undviker brännskador från heta matlagningsvätskor.
background
5
15. Denna apparat och gryta blir farligt varma, inklusive handtag och lock.
Använd välisolerade grytlappar eller ugnsvantar för att skydda mot heta ytor
eller stänk från matlagningsvätskor. Skyddsglasögon rekommenderas också
för att skydda dig från oljestänk. Oljan förblir farligt varm timmar efter
användning.
16. Placera INTE ett tomt kokkärl apparaten r den är i drift.
Använd alltid rätt storlek på kokkärlet för apparaten. Använd aldrig ett kokkärl
som är större än den kapacitet och diameter som anges i denna
bruksanvisning, eftersom det kan leda till osäkra förhållanden och ineffektiv
matlagning.
17. I ndelse av regn, snö, hagel, snöslask eller andra former av nederbörd
under matlagning med olja/fett, täck omedelbart över kokkärlet och stäng av
apparatens brännare och gastillförsel. Försök inte flytta apparaten eller
kokkärlet.
18. Flytta INTE apparaten när den används. Låt kokkärlet svalna helt innan du
flyttar eller förvarar det.
19. Undvik att stöta eller stöta på apparaten för att förhindra kontakt med den
heta apparaten, spill eller stänk av het matlagningsvätska.
20. Se avsnittet Användning och skötsel för information om gasolflaskor. En 20 lb.
(9 kg) cylinder bör användas med denna spis. Den gasolförsörjningsflaska som
används måste ha en skyddskrage och måste vara konstruerad och märkt i
enlighet med specifikationerna r gasolflaskor av US Department of
Transportation (DOT) eller National Standard of Canada, CAN/CSA-B339,
cylindrar, sfärer och rör för transport av farligt gods. Förvara INTE en extra
gasolflaska under eller ra denna apparat. Fyll aldrig cylindern till mer än 80 %.
För korrekt ångavskiljning bör 20 lb. (9 kg) cylindern användas i rätt upprätt läge.
Cylindern måste stängas av när den inte används. Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner och varningar kan leda till brand eller explosion som kan orsaka
skador egendom, personskador eller dödsfall.
21. Använd denna apparat endast i enlighet med statliga och lokala reskrifter,
eller i avsaknad av lokala koder, med National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA
54, Lagring och hantering av flytande petroleumgaser, ANSI/NFPA 58 eller CSA
B149.1, Naturgas och propan Installationskod.
VARNING : Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i brand,
background
6
explosion, brännskador eller kolmonoxidförgiftning som kan orsaka
egendomsskada, personskada eller dödsfall.
SAFETY INFORMATION REGARDING COOKING VESSELS
Denna apparat är endast avsedd för uppvärmning av vatten (inte olja eller fett.)
Denna apparat är inte för fritering. Överfyll aldrig kokkärlet med vatten. Fyll aldrig
en kruka över maxgränsen. Om grytan som används inte har en maximal
fyllningslinje, följ dessa instruktioner för att bestämma mängden
matlagningsvätska som ska användas:
a. Placera livsmedelsprodukten i eller hållaren.
b. Placera livsmedelsprodukten och hållaren i det tomma kärlet.
c. Fyll kärlet med vatten precis tills livsmedelsprodukten är helt nedsänkt.
d. Ta bort livsmedelsprodukten från kärlet och markera antingen vattennivån
sidan av kärlet eller mät mängden vatten i
kärlet.
e. Ta bort vattnet och torka kärlet och
livsmedelsprodukten helt.
f. Detta är mängden matlagningsvätska som
kärlet ska fyllas med för att laga maten.
INFORMATION REGARDING LP GAS
VAD ÄR LP-GAS?
Flytande petroleumgas, även kallad LP,
LP-gas, flytande propan, eller helt enkelt
propan, är en brandfarlig, petroleumbaserad
produkt som används för att driva din grill. Det
är en gas vid måttliga temperaturer och tryck
när den inte är innesluten, men vid måttligt
tryck inuti en behållare, till exempel en tank, är
det en tska. När trycket släpps från tanken
förångas vätskan tt och blir till gas.
background
7
SÄKER HANTERINGSTIPS FÖR LP-TANKAR
En bucklig eller rostig tank för flytande propan kan vara farlig och bör
kontrolleras av din leverantör av flytande propan. Använd inte en tank för flytande
propan med en skadad ventil.
Även om din tank för flytande propan kan se ut att vara tom, kan gas fortfarande
finnas kvar och tanken bör transporteras och förvaras i enlighet med detta.
Gasoltanken måste installeras, transporteras och förvaras i upprätt och säkert
läge. LP-tankar bör inte tappas eller hanteras grovt.
Förvara eller transportera aldrig gasoltanken där temperaturen kan 125°F
(51,7°C) (tanken blir för varm för att hålla den r hand).
Placera dammlocket cylinderventilens utlopp när cylindern inte används.
Installera endast den typ av dammlock cylinderventilens utlopp som medföljer
cylinderventilen. Andra typer av lock eller pluggar kan leda till ckage av propan.
Krav på gasoltank:
Tanken måste vara cirka 18¼ tum (46,35 cm) g och 12¼ tum (31,1 cm) i
diameter med en markerad 20 pund (9,07 kg) gasolkapacitet eller 47,6 pund (21,6
kg) vattenkapacitet enligt tillverkaren.
Andra tankar kan vara acceptabla förutsatt att de är kompatibla med grillens
fasthållningsanordning (tankvåg).
Tanken som används måste vara konstruerad och märkt i enlighet med
specifikationerna för gasolflaskor från US Department of Transportation (DOT).
Tankar måste vara försedda med en listad OPD (Overfilling Prevention Device)
och en tankanslutning av typ 1 (CGA 791). Tankanslutningen måste vara
kompatibel med grillanslutningen.
Tanken måste ha en krage för att skydda tankventilen.
Tankar måste ha en DOT-certifiering (A) och ett testdatum (B) som ligger inom
fem år efter nuvarande användning.
VAD ÄR EN LÄCKEKONTROLL?
När gasoltanken är korrekt installerad är det nödvändigt att utföra en
läckagekontroll. En läckagekontroll är ett tillförlitligt sätt att verifiera att gas inte
rinner ut efter att du anslutit tanken. Bränslesystemet i din grill har
fabrikstillverkade anslutningar som har kontrollerats noggrant för gasläckor och
brännarna har flamtestats. Vi rekommenderar att du gör en noggrann
background
8
läckagekontroll efter monteringen samt årligen.
KONTROLLERA FÖR GASLÄCKOR
1) Blöt beslag med en tvål- och vattenlösning med en sprayflaska, borste eller
trasa. Du kan göra din egen tvål- och vattenlösning genom att blanda 20 %
flytande tvål med 80 % vatten, eller kan du köpa ckagekontrolllösning i
VVS-avdelningen i vilken järnaffär som helst.
2) Öppna långsamt gastillförseln genom att vrida tankventilen moturs medan du
kontrollerar om det finns bubblor.
3) Om det uppstår bubblor finns det en läcka:
a) Om läckan är vid cylindern, stäng av gasen.
ANVÄND INTE APPARATEN.
Koppla bort tanken och lämna tillbaka tanken till din lokala återförsäljare.
b) Om läckan är vid regulatorn, stäng av gasen.
FÖRSÖK ALDRIG ATT DRÄGA DEN REGULATOR MED TANKVENTIL ÖPPEN.
ANVÄND INTE APPARATEN.
c) Om läckan finns vid några kopplingar som anges i bilden, dra åt kopplingen igen
med en skiftnyckel och kontrollera igen för läckor med tvål och vattenlösning. Om
läckan kvarstår. stäng av gasen.
ANVÄND INTE APPARATEN.
d) Stäng av gasen om läckan finns vid någon av de anslutningar som anges i
bilden.
ANVÄND INTE APPARATEN.
4) Om det inte dyker upp bubblor är läckagekontrollen klar: a) Stäng av
gastillförseln vid tanken och skölj av anslutningarna med vatten.
OBS: Eftersom vissa ckagetestlösningar inklusive tvål och vatten kan vara lätt
frätande; alla anslutningar ska sköljas med vatten efter läckagekontroll.
FARA : Använd inte en låga för att kontrollera om det finns gasläckor. Se till att det
inte finns några gnistor eller öppna lågor i området medan du kontrollerar läckor.
FARA: Läckande gas kan orsaka brand eller explosion.
FARA: Använd inte apparaten om det finns en gasläcka.
FARA: Om du ser, luktar eller hör väsandet av gas som strömmar ut från tanken
för flytande propan:
1. Flytta dig bort från tanken för flytande propan.
background
9
2. Försök inte åtgärda problemet själv. 3) Ring din brandkår.
FARA: Stäng alltid tankventilen innan du kopplar bort regulatorn. rsök inte
koppla bort gasregulatorn och slangenheten eller någon gaskoppling medan
denna grill är i drift.
FARA: Förvara inte en extra gasoltank under eller nära denna grill. Fyll aldrig
tanken till mer än 80 %. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner exakt kan
resultera i en brand som orsakar dsfall eller allvarliga skador .
Observera: Kontrollera varje listad plats (A–H) för växande bubblor, vilket
indikerar en läcka. Stora läckor kanske inte upptäcks av bubblor men bör ge
ett rusande ljud eller gaslukt.
INSPEKTERA SLANGEN
Rutininspektion av slangen är nödvändig.
1. Kontrollera att apparaten är avstängd och sval.
2. Kontrollera att slangen inte har några tecken sprickor, skavsår eller skärsår.
Om slangen visar sig vara skadad något sätt, använd inte grillen.
YTTERLIGARE VARNING AVSEENDE GAS- OCH GASANSLUTNINGAR
FARA: Ställ inte in den utskjutbara fettbrickan eller laga mat låda med
aluminiumfolie.
FARA: Kontrollera den utdragbara fettbrickan och uppsamlingskärlet för
background
10
fettuppbyggnad före varje användning. Ta bort överflödigt fett r att undvika
fettbrand.
VARNING: Var rsiktig när du tar bort uppsamlingskärlet och kasserar hett fett.
VARNING: Använd värmebeständiga grillvantar eller -handskar när du använder
grillen.
VARNING: Om slangen visar sig vara skadad något sätt, använd inte grillen.
Byt ut med endast auktoriserad ersättningsslang.
VARNING: ll ventilationsöppningarna runt tanken fria och fria från skräp.
INNAN SPISEN TÄNDS
Innan du tänder spisen, kontrollera att strålrören och munstyckena är fria från
hinder. Mynningen/öppningarna under jetröret ska placeras och peka upp direkt
genom röret enligt bilden nedan. Båda situationerna måste vid behov korrigeras
före tändning för att förhindra tillbakaslag.
MAINTENANCE AND CARE
1. Området där spisen kommer att användas måste hållas rent och fritt från
brännbara material, bensin och andra brandfarliga ångor och vätskor. Inspektera
och ta bort alla brännbara föremål re varje användning av spisen.
2. Förbränningsflödet och ventilationen av luft får inte hindras. Spisen måste
background
11
placeras ett öppet område med 10 fot (3,05 m) utrymme alla sidor och inget
tak eller överhäng. Kontrollera spisens placering och placering före varje
användning.
3. Före varje användning av apparaten, kontrollera brännaren/venturiröret för
insekter, insektsbon och andra hinder. Ett igensatt rör kan leda till brand under
apparaten.
4. Följ alla driftsinstruktioner varje gång spisen används. Kontrollera lågan för
korrekt färg och utseende. Lågan ska brinna med en i första hand blå färg. Om en
stark gul låga finns kan detta tyda ett hinder i brännaren/venturiröret. Om det
finns något hinder eller en gul låga och justeringen av luftslutaren inte har löst
problemet, stäng av spisen och låt den svalna. Koppla bort slangen från spisen. Ta
bort luftslutaren med en stjärnskruvmejsel. Kontrollera venturiröret med en
ficklampa för att se om det finns en blockering. Om en blockering finns, använd en
tråd som en klädhängare för att glida in i venturiröret för att ta bort blockeringen.
Sätt tillbaka luftslutaren venturiröret med en Phillips-skruvmejsel.
Sätt ihop och tänd spisen igen enligt bruksanvisningen.
5. Använd alltid LP-slangen/regulatorn som medföljer apparaten. Före varje
användning av apparaten kontrollera LP-slangen för tecken tning, slitage,
skärsår eller läckor. Om det finns gon skada på slangen måste
slang/regulatorenheten bytas ut innan apparaten används. Endast den
LP-slang/regulator som specificerats av leverantören ska användas med
apparaten.
6. För delar som kan ha blivit skadade eller förlorade, vänligen kontakta säljaren
för att köpa reservdelar.
RENGÖRING AV APPARATEN
1. Spis & LP slang/regulator:
Om det behövs, ta bort all olja eller vätska som har spillts enheten under
tillagningen med milt tvålvatten en trasa och torr med handduk. Sänk inte ner
brännarenheten eller slangen och regulatorn i vattnet eftersom detta kommer att
orsaka rost.
2. Krukor av aluminium eller rostfritt stål:
Rengör efter varje användning enligt anvisningarna nästa sida.
3. Gjutjärnskokkärl:
Rengör efter varje användning enligt anvisningarna nästa sida.
background
12
4. Termometer:
Rengör efter varje användning med milt tvålvatten och handdukstorka. Sänk inte
ner i vätska eller sätt i diskmaskin.
MAINTENANCE AND CARE
TIPS FÖR SKÖTSEL AV KOKA GRYTA
Det är inte dvändigt att krydda aluminiumgrytor innan du lagar mat med dem.
Tvätta med flytande diskmedel och handdukstorka.
Efter tillagning, tvätta aluminiumgrytor och kastruller i varmt, löddrande
rengöringsmedel. Om fett eller svart sot har kokat till utsidan av grytan r du lagar
mat med din utomhusspis, skrubba utsidan av grytan med en skursvamp av stålull.
SPRAY INTE UGNSRENGÖRINGSMÅL PÅ ALUMINIUMKRYTA FÖR ATT TA
BORT FETT ELLER SOT. UGNSRENGÖRING KOMMER ATT UGNEN
BLI TRÖTT.
Om maten har fastnat i pannan efter tillagning, tillsätt varmt vatten och t dra.
Skrubba sedan pannan med tvål och stålull för att lossa maten.
Om hårt vatten gör att insidan av din kruka mörknar, fyll till nivån för det mörka
området med vatten och grädde av tandsten eller vinägerlösning (blandat med
koncentrationen av tre koppar vatten till en matsked grädde av tartar eller
vinäger) . Koka i fem till tio minuter.
PLACERA ALDRIG EN TOM ALUMINIUM ELLER ROSTFRI GRUTA PÅ EN
TÄND SPIS.
Ett hål kommer att brinna i botten av grytan. Grytor utomhusspisar kan uppleva
missfärgning, repor och gropar, men dessa verkar inte kastrullens prestanda.
Förvara inte använd olja i din aluminiumgryta. Saltet som används vid matlagning
kan fräta på grytan och den att läcka. Tvätta grytan efter varje användning med
varmt tvålvatten och skölj.
LIGHTING INSTRUCTIONS
VARNING: SÄTT ALDRIG HÄNDER ELLER ANSIKTE DIREKT ÖVER
BRÄNNARE VID TÄNDNING ELLER NÄR APPARATEN ÄR TÄND.
background
13
FÖR MODELLER MED JUSTERBAR REGULATOR
1. Kontrollera brännaren för att säkerställa att den är inställd enligt bilden.
2. Se till att regulatorn är avstängd genom att vrida den moturs tills den når stopp.
3. Öppna cylinderns styrventil genom att vrida den moturs enligt diagrammet.
4. Sätt in en multifunktionständare genom let i höljet enligt illustrationen, eller
använd en papperständsticka placerad ovanför avgjutningen enligt illustrationen.
Vrid regulatorn mot ON-läget tills tändning sker. Vrid regulatorn
styrning medurs ökar gastrycket till brännaren och därav lågan storleken.
När du nder kaminen, om antändning inte sker inom 3 till 5 sekunder, stäng av
regulatorn och cylinderventilen. nta 5 minuter tills gasen skingras. Upprepa
proceduren.
5. Kontrollera att lågan är blå och att lågorna släpps ut från varje port i gjutning.
Om inte, vrid luftslutarens ge tills det blir en blå ga. Om du öppnar luckan för
mycket kommer lågan att "lyfta" från brännaren. Om det finns en gul låga, eller om
vissa portar inte har någon låga, indikerar detta att det kan finnas ett hinder i
venturiröret eller -portarna. 6. Övervaka alltid lågan under hela
tillagningsprocessen. Om lågan vid något tillfälle under tillagningsprocessen av
misstag släcks, stäng omedelbart av regulatorn och cylinderventilen.
UNDERLÅTANDE ATT LJA DESSA INSTRUKTIONER KAN RESULTERA I
BRAND, EXPLOSION, RISK FÖR BRÄNNSKADOR ELLER
KOLMONOXIDFÖRGIFTNING SOM KAN ORSAKA EGENDOMSSKADA,
PERSONSKADA ELLER
DÖD.
background
14
PARTS LIST
background
15
Observera: Skruvmejslar och handtag måste pas själv.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
background
16
background
17
Uppmärksamhet: Vänligen återanslut och installera före användning för att
säkerställa tillförlitlighet, och använd inte inomhus.
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background

Specifications

Vevor JK-60ALKIT-US Questions and Answers