ADVANCED ELEMENTS AE1042-O-P AirFusion Evo Kayak

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AE1042-O-P photo

Owner's manual

This is the main product document for model AE1042-O-P.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
OWNER’S MANUAL
MODEL AE1042
PATENTED
IMPORTANT
AIRFUSION EVO
INFLATABLE KAYAK
IMPORTANT! PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ADVANCED ELEMENTS, INC 2022 REV 05-2022
1 PERSON KAYAK
TM
background
INTRODUCTION
inflatableinflatable
kayakskayaks with with cuttingcutting
edgeedge
technologytechnology
Designed in California, our goal at Advanced Elements is to develop new
and unique paddlesports products that enhance our customers’ outdoor
experience. Our focus is on designing and manufacturing “Inatable kayaks
with cutting edge technology” and providing excellent customer service. We
are deep rooted in product development with patented technology, striving
to develop inatable kayaks, iSUPs, and paddlesports accessories that excel
in performance, quality, and portability. All of our products have been
designed to give paddlers the tools they need at the value that they deserve.
We feel that it is extremely important to make sure that our customers are
having the best experience possible. One of the ways we do this is by a
passionate focus on customer support. It is the feedback from our customers
that has allowed us to excel and continue to grow over the years.
Our oces, near San Francisco California, are not only where we conceive of
and design our innovative products, but also where you will nd our
excellent Customer Service team that is ready to answer any questions you
might have about our products and oer premier product support.
We hope to see you someday soon, on the water!
Sincerely,
The Advanced Elements Team
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
3
TABLE OF CONTENT
1. Caution – Safety Warning ........................................................4
1.1 Boating Safety ...................................................................5
2. Specifications .............................................................................6
2.1 Capacity .............................................................................6
2.2 Features..............................................................................6
3. Assembly/Inflating/Deflation Instruction ...........................7
3.1 Assembly ...........................................................................7
3.2 Set up .................................................................................9
3.3 Understanding your valves ..........................................13
3.4 Inflation ...........................................................................14
3.5 Deflation and break down ............................................15
3.6 Folding .............................................................................16
4. Guidelines For Usage .............................................................17
5. Proper Care And Storage .......................................................17
6. Repairs ......................................................................................18
6.1 Repairing Small Punctures And Cuts Using The
Peel-And-Stick Patch .....................................................18
6.2 Repairing Pinholes .........................................................18
7. Troubleshooting ......................................................................18
Manufacturer’s Statement Of Origin (MSO) ...........................20
Declaration Of Conformity ........................................................21
Limited Warranty ........................................................................22
Section 2 : Français
background
4
1. CAUTION – SAFETY WARNING
Users of this product agree by their use to accept the inherent risks involved in this paddlesports
activity and agree to follow all instructions, cautions, and warnings carefully before using this
kayak.
(PLEASE READ CAUTION STATEMENT CAREFULLY)
Advanced Elements, inc.
TOLL FREE 866-262-9076
• Not intended for Commercial Use.
• Never use a compressor or compressed air to inate as it could result in damage or injury.
• Do not transport a fully inated boat or leave it on the beach. Heat from the sun or an increase
in elevation can lead to over-ination and damage.
• Do not over-inate, as it can damage the kayak or cause injury.
Please read this entire manual for additional safety information. Please pay close attention to
items marked DANGER, WARNING, CAUTION, IMPORTANT, NOTICE, NEVER, and
ALWAYS.
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
5
1.1 BOATING
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury
or death.
The precautions listed in this manual and on the craft are not all-inclusive. If a procedure,
method, tool or part is not specically recommended, you must satisfy yourself that it is safe
for you and others, and that the craft will not be damaged or made unsafe as a result of your
decision. REMEMBER – always use common sense when paddling YOUR KAYAK!
background
6
2. SPECIFICATIONS
Dimensions:
Length: 400 cm (13 ft)
Width: 61 cm (24 in)
Weight: 32 lbs (14.5 kg)
Max. Person Capacity: 235 lbs (107 kg)
Max. Persons & Gear Capacity: 235 lbs (107 kg)
Recommended Pressure:
Main chambers: 6.0 psi (0.41 bar)
Thwart chambers: 1.0-1.5 psi (0.07-0.10 bar)
2.1 CAPACITY
The person/load capacity is determined by the availability of proper seating on the kayak.
Acceptable seating determines the number of passengers, not the overall load capacity.
WARNING: Do not exceed the certied maximum capacities under any circumstances.
Overloading will reduce freeboard and increase the likelihood of swamping, especially in heavy
seas. Overloading causes handling to become sluggish, making it dicult to react quickly.
2.2 FEATURES
Performance: Aluminum Frame and high pressure air chambers provide a hull speed comparable
to a hard-shell
Quick set up: Compared to Frame and Skin Kayaks, high pressure air chambers reduce frame
parts for faster set-up time.
Durable: Heavy-duty outer skin for extreme puncture resistance
Style: Because of the narrow beam, it paddles like a rigid hard-shell kayak
Portability: No roof rack needed! Pack in the trunk of your car or y it to remote destinations.
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
7
3. ASSEMBLY/INFLATING/DEFLATION INSTRUCTION
3.1 ASSEMBLY
Your kayak comes from the factory pre-assembled with the Bow and Stern Ribs, and Main
ination Chambers in place.
The rest of the kayak components will be with the kayak, but not installed; these include:
1. Front and rear inatable thwarts: 1 each
2. Foam Floor x1
3. Seat x1
4. Pole #1 x1
5. Pole #2 x1
6. Locking Sleeve #3 x1
7. Pole #4
Figure 1 on next page.
Bungee Deck
Lacing
Inatable coaming for
spray skirt attachment
Rubber molded
handle
Molded
end cap
Zipper Lips
D-ring gear tiedowns
Adjustable foot
brace/thwart
Drop-stitch Air Chambers
Access Hatch to below
deck storage compartment
Hybrid frame design
Molded
end cap
background
8
1. Your AirFusion™ kayak comes direct from the factory with the Bow and Stern Ribs, as well as
the main ination tubes already installed. However, should you take your kayak apart, you
will need to place the bow and Stern Ribs into each end of the kayak and secure the bottom of
them into place using the Velcro loops at the bottom position.
2. With the main air chambers deated, insert each into the outer cover, making sure the valves
are facing inwards. Also, note that each chamber has markings at the ends that indicate proper
placement and orientation within the outer cover.
3. Align the Velcro patches on the outer side of the chambers with the Velcro patches on the inner
side walls of the outer cover and connect them together.
See gure 2 on next page.
Figure 1
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
9
3.2 SET UP
1) Familiarize yourself with the dierent assembly parts.
a) All the assembly poles have a number marked on them at one end.
b) The front Thwart or “air bag” is much larger than the rear Thwart. The front end of the
thwart (this is the portion that will face the bow of the kayak) is smaller than the back
end (the portion that you will brace your feet against)
c) The rear thwart or “air bag” is much smaller than the front Thwart. The front end of the
thwart (this is the end that will face the stern of the kayak) is slightly smaller than the
back end (the portion that will be directly behind your seat).
2) Assemble the frame poles by interlocking the shock corded ends together.
3) Install the Foam Floor. The Foam Floor should be placed with the wider end at the cockpit.
You can use the front thwart alignment line, printed on the inside of the kayak, to align the
front end of the oor. Make sure that the Velcro loop on the hull of the kayak comes up
through the hole in the oor. See gure 3.
4) Once the poles are assembled and the oor is installed, begin by inserting pole #1 into the
sleeve on the bottom of the front thwart (leave deated) making sure that the numbered end
of the pole is at the back end of the front thwart. See Figure 4.
Figure 3
Foam Floor
placement
Figure 2
Figure 3
background
10
5) Install pole #1 into the front end of the kayak connecting it with the bottom portion of the
Bow Rib. The pole should be placed on top of the foam oor and the numbered end of the
pole should be at the cockpit of the kayak. See Figure 5.
a) Tip: Connect pole #1 with the Bow Rib through the zipper on the deck at the front end of
the kayak.
6) Insert pole #2 into the sleeve on the bottom of the rear thwart (leave deated) making sure
that the numbered end of the pole is at the back end of the Rear Thwart. See Figure 6.
DETAIL A
Push button
Pole #1
Figure 4
Figure 5
Front of thwart.
Face towards bow.
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #1
A
Front of thwart.
Face towards stern.
Figure 6
Figure 7
Rear Hatch
access
Pole #2
Stern Rib
Pole #2
DETAIL A
Push button
Pole #1
Figure 4
Figure 5
Front of thwart.
Face towards bow.
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #1
A
Figure 5
Figure 4
Figure 6
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
11
7) Install pole #2 into the rear end of the kayak, connecting it with the bottom portion of the
Stern Rib. The pole should be on top of the foam oor and the numbered end of the pole
should be at the cockpit of the kayak. See gure 7.
a) Tip: Connect pole #2 with the Stern Rib through the Access Hatch on the deck at the rear
end of the kayak
8) Slide Locking Sleeve #3 over the end of pole #2 (at the cockpit position), making sure the
hole for the snap button is facing the free end of pole #2. See gure 8.
9) Connect poles #1 and #2 together by lifting each pole upwards and joining the ends together
and then pushing them downwards, this will require a little force and will push the Bow and
Stern Ribs into place, stretching the kayak out to its full length. Immediately after poles
#1 and #2 are connected, slide Locking Sleeve #3 over pole #1 until the connection point of
Front of thwart.
Face towards stern.
Figure 6
Figure 7
Rear Hatch
access
Pole #2
Stern Rib
Pole #2
A
DETAIL A
Pole 2
Locking Sleeve # 3
Figure 8
Figure 9
DETAIL A
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
A
Figure 7
Figure 8
background
12
the poles #1 and #2 is in the middle of Locking sleeve #3. Align the hole on Locking Sleeve
#3 with the push button located on pole #1 and snap into place. WARNING: Make sure to
snap Locking sleeve #3 into place IMMEDIATELY to prevent poles #1 and #2 from
springing upwards and causing any injury to you or the kayak. Align and secure the
completed pole assembly using the two Velcro loops on the oor of the kayak; the front loop
should be showing through the small hole in the foam oor, this will also insure that your
oor is in alignment. See Figures 9 and 10.
Step 1
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
Step 2
Make sure push button
snaps into place.
Figure 10
Figure 11
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #4
Figure 9
DETAIL A
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
A
Figure 9
Figure 10
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
13
Step 1
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
Step 2
Make sure push button
snaps into place.
Figure 10
Figure 11
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #4
10) Slide pole #4 into place by inserting it into the sleeve that runs along the underside of the
front deck. Slide pole #4 through this sleeve and connect it with the top portion of the bow
rib. See Figure 11.
a) Tip: Access the top portion of the bow rib to connect pole #4 by using the front deck zipper
11) Once all the poles have been installed into the kayak, align the front and rear thwarts with
the alignment lines printed on the interior oor of the kayak.
a) Tip: The front thwart alignment line is meant as a starting point for ination. You may
nd that you want to move it forward or backward to adjust for proper foot bracing and
comfort. It is recommended that you inate it at the alignment line for your rst time,
and then you can deate and adjust the thwart as needed to t your height and
preference. Once you determine the position that best suites you, you can mark the
position of the front thwart with a permanent marker for future setups.
3.3 UNDERSTANDING YOUR VALVES
The AirFusion™ kayak uses military style valves on the main chambers, standard Boston
Valves on the thwarts, and the Advanced Elements Twistlok valve on the smaller low-pressure
chambers. The following gures have details on how to operate these valves.
Figure 11
background
14
3.4 INFLATION
1) Starting with the two side Main Chambers (1&2), remove the valve cap and check to be sure
that the valve plungers are UP or in the INFLATE position (See gure 1 on previous page)
2) Next, use the “notched” key-lock style pump adaptor to partially inate Main Chamber 1
approx. 25 full (up then down) pump strokes. NOTE: Main chamber 1 will begin to take
shape but still be wrinkled and somewhat soft at this stage.
3) Proceed to Main Chamber 2 and repeat the instructions in Step 2.
4) Once you have partially inated the Main Chambers, move to the Rear Thwart and inate it
until rm (1.0-1.5 psi MAX). Do not over inate! As you are inating the Rear Thwart, make
sure the main chambers are remaining alongside the thwart and not pressing under the thwart.
5) Move to the Front Thwart and inate it until rm (1.0-1.5 psi MAX). Do not over inate! As
you are inating the Front Thwart, follow the same guidelines as the previous step.
NOTE: As mentioned in Step 11 of Section 3.2, the front Thwart also doubles as your foot
rest. So, once the kayak is fully inated, you may need to let some air out of the Front Thwart
to adjust it (forward or back) to accommodate your preferred bracing, and then re-inate it
back to pressure.
6) Once the thwarts are fully inated and in position, return to the two Main Chambers and
inate each to 6-8 psi MAX. Do not over inate!
Figure 3. “twist” valve
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
15
7) Attach the seat to the buckles located inside the cockpit area (the cockpit buckles are attached
to the underside of the deck of the kayak). There are 4 buckles in the cockpit area, as well as
on your seat. Match up the appropriate sized buckles on the seat to the buckles on the kayak
and clip together. Note: The D-rings located on the kayak’s front buckles are for tying o the
pull lines of the optional AirFusion™ Skeg.
NOTE: Make sure to align the back edge of the seat pad with the back edge of the foam oor.
The seat should not be positioned any further back. If you need more leg room, adjust the
placement of the Front Thwart, not the seat, as this will cause the kayak to become imbalanced
in the water and possibly result in poor performance.
8) Inate the seat to 6.0 psi MAX. Do not over inate!
9) Move to the small Bow Air Chamber (ination tube is accessed through the front deck zipper).
Twist valve open and inate until rm (1.0 psi MAX) then twist valve closed. Place ination
tubing inside of kayak and zip deck closed.
10) Move to small Stern Air Chamber (ination tube is accessed through the rear cargo hatch).
Twist valve open and inate until rm (1.0 psi MAX) then twist valve closed. Place ination
tubing inside of kayak and close hatch.
11) Move to the Cockpit Coaming, twist valve open and inate until rm (1.0 psi MAX) then
twist valve closed.
12) Once all chambers are inated, secure their caps and then use the Velcro loops located on the
underside of the kayak deck to secure the Front and Rear Thwart ination hoses.
3.5 DEFLATION AND BREAK DOWN
1) Remove the caps from Main Chambers 1&2 and the Seat then push the valve stems in/down
and rotate to lock the stems down.
2) Unscrew the valve bodies on the Front and Rear Thwarts.
3) Open Twist Valves on the cockpit coaming, the bow air chamber, and the stern air chamber.
4) Once all of the chambers are deated, you can use your pump to vacuum out any additional
air for improved folding.
5) Remove Seat.
6) Remove Pole #4 from the deck sleeve and collapse by pulling apart and folding at the shock
corded end.
7) Take hold of Locking Sleeve #3 and depress the push button on Pole #1. Slide Locking Sleeve
#3 onto Pole #2. Note: Make sure not to pull up on the pole assembly as this will make it
very dicult to slide Locking Sleeve #3
CAUTION: Keep your hands on Poles #1 and #2 to keep them from springing upwards and
causing any injury to you or the kayak.
8) Disconnect Poles #1 and #2 and pull Pole #2 out of the kayak. Pull Locking Sleeve #3 o of
the end of Pole #2 and remove Pole #2 from the Rear Thwart Sleeve.
9) Pull Pole #1 out of the kayak and remove it from the Front Thwart Sleeve.
a) Tip: To keep from losing Locking Sleeve #3, slide it onto Pole #1 and snap it into place
over the push button.
10) Collapse each pole by pulling apart and folding at the shock corded ends
NOTE: Leave Bow and Stern Ribs in place inside of the kayak.
11) Remove Foam Floor.
background
16
3.6 FOLDING
NOTICE : Reverse your pump to completely deate all chambers.
1) Completely deate all air chambers, remove the frame poles and thwarts, remove the seat,
foam oor, and thoroughly dry out the kayak.
2) Fold in half, down the center, lengthwise.
3) Fold the bow inward at the end point of the Bow Rib. You should
be able to feel the end of the Bow Rib through the outer cover.
4) Fold over at the tip of the
bow; this will bring the
folded edge of the kayak to
the middle of the cockpit.
5) Fold over once more at the inner
folded edge.
6) Fold the stern end inward.
7) Place into due bag.
8) Put remaining parts, Poles, Seat, Thwarts, and Foam Floor, into due bag.
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
17
4. GUIDELINES FOR USAGE
Paddlesports can be very dangerous and physically demanding. The user of this product should
understand that participation in paddlesports may involve serious injury or death. Observe the
following safety standards whenever using this product. The user of this product acknowledges
both an understanding and an assumption of the risk involved in paddlesports.
After you have inated your kayak and before you put it in the water, inspect your equipment
for obvious signs of wear or failure. Review local rules and regulations and read again the
“CAUTION” statement.
Most areas have local laws and regulations about the use and equipment of small boats. Usually
a phone call to the local authorities will provide you with the needed information. Some areas
may require that you register and display a registration number on the front of your kayak.
Once you have been issued a number, it is best to ax it to the kayak by printing it on the
material with a permanent ink marker. If you are required to display a sticker or vinyl letters,
on inatable boat ID kit can be purchased at most marine stores.
Your kayak is designed to be paddled with a double bladed kayak paddle. Paddle with short and
even strokes. Keep the blade close to the kayak and the paddle almost vertical. Pull with your
lower hand and push with your upper hand. To reduce the amount of swaying at the front of the
kayak, ease o on the force of your stroke. Paddling with a backward stroke can sometimes oer
quick maneuverability.
ALWAYS practice safety and take the time to learn about the area where you are paddling. Get
ocial information about the local tides and currents before paddling there. Be careful that you
do not over estimate your strength, your endurance or your skill. Be careful never to under
estimate weather conditions. Be aware of the dangers before you begin. Be aware of your skill
level. Be sure you understand and accept the risk of these dangers. There are many paddling
clubs all over the world. These can be a great source of information on places to paddle, people
to paddle with and most importantly, continued safety practices.
5. PROPER CARE AND STORAGE
The easiest method for drying out your kayak is to lay it out to air dry while toweling out any
excess water from the inside. Although you should be able to completely dry your kayak
without removing the Main Ination Chambers and Bow and Stern Ribs: Follow these steps if
you need to remove excess water.
1) Remove the Main Ination Chambers by separating from the Velcro patches located on the
interior wall of the outer cover. Pull the chambers out of the outer cover through the cockpit.
2) Remove the Bow and Stern Ribs by rst undoing the Velcro retention loops on the interior hull
of the kayak. You can then slide the ribs out through the openings in the outer cover.
3) Once these parts are removed, you can hose down and rinse all parts, including the outer
cover of the kayak, and wash out or remove any loose gravel or debris.
background
18
PROBLEM
Does not hold air while
inating:
The kayak is sagging or
under inated:
SOLUTION
Check the Valves and make sure that they are all seated and closed
properly. See Figures 1, 2 & 3 in section 3.3 of this manual.
Be sure that the right pump is being used. You need a bellows foot
pump or a double action hand pump. A 12-V electric does not supply
enough pressure to fully inate the kayak. The 12v can be used to
partially inate the kayak but one of the other pumps is needed to top
it o.
cover of the kayak, and wash out or remove any loose gravel or debris.
4) Wipe down all components with a towel and lay out to dry.
5) Reassemble the main components of the kayak by using the following steps and pack away.
a) Place the Bow and Stern Ribs into each end of the kayak and secure the bottom of each
rib into place using the Velcro loops at the bottom position.
b) With the main air chambers deated, insert each into the outer cover, making sure the
valves are facing inwards. Also, note that each chambers has markings at the ends that
indicate proper placement and orientation within the outer cover.
c) Align the Velcro patches on the outer side of the chambers with the Velcro patches on the
inner side walls of the outer cover and connect them together.
6. REPAIRS
All kayaks come with a repair kit that includes a glueless peel-and-stick patch. For more signi
cant repairs, we include a selection of material patches that can be glued on. Simply acquire a
PVC glue at your local marine or outdoor store or contact our Customer Service for assistance via
email at [email protected] or 1-866-262-9076.
6.1 REPAIRING SMALL PUNCTURES AND CUTS USING THE PEEL-AND-
STICK PATCH
1. Cut a patch to size (approx. 1/2” larger than the hole or damaged area).
2. Carefully clean the area where patch will be placed with water and/or mild soap.
3. Make sure all surfaces are completely dry before proceeding.
4. Carefully peel back the paper liner on the glueless patch and carefully apply the patch
over the hole-taking care to avoid any bubbles in the patch. Rub all edges to seal.
5. As a rule of thumb, the patch will start to cure immediately with approx. immediate
adhesion of 50% with full 100% adhesion 24 hours after application.
6.2 REPAIRING PINHOLES
1. Inate the PVC tube. Locate the pinhole by sponging soapy water over the tube until
you see air bubbles. Mark the location of the pinhole.
2. Deate the tube and dry the aected area. Apply a drop of glue to the pinhole
3. Allow glue to dry completely.
4. Do not inate the kayak for at least twelve hours.
7. TROUBLESHOOTING
background
AirFusion
TM
EVO Inatable Kayak Owners Manual
19
PROBLEM
The kayak will not hold
full pressure for more
than a couple of hours:
Kayak still loses air:
Water in the kayak:
The kayak drifts to one
side:
SOLUTION
Check the Valves and make sure that they are all seated and closed
properly. See Figures 1, 2 & 3 in section 3.3 of this manual.
If you have checked all the previous possible reasons for the kayak
losing air, then there may be a pinhole or a puncture somewhere on
the tube. Pull tube from outer cover. Inate. If you cannot see or hear
where a leak may be, take a clean rag with soapy water and begin
rubbing the tube. If a hole is present, bubbles will continually form.
Repair using repair kit. If it is a very small pinhole, a dab of the glue
may be sucient.
There will almost always be a little water in the kayak. One reason is
the water drips o of the paddle and into the kayak. Another is some
will puddle up on the deck and leak through the zipper. You can also
get a spray skirt from our accessories list from a dealer. This will help
keep the inside of the kayak dry as well as you.
A kayak will always head in the direction of your last stroke. The
longer the kayak the less this is usually noticed. If it is drifting in
the opposite direction, the kayak may not be inated properly or the
center poles and Bow and Stern Ribs may not be aligned. First, make
sure the frame poles and Bow and Stern Ribs are aligned down the
center kayak. Use the Velcro guide loops located on the oor of the
kayak to keep the poles and ribs aligned. Secondly, refer to section 3.4
for proper ination of the kayak.This will help keep the inside of the
kayak dry as well as you.
background
20
Note: If your state requires the licensing of this boat, please use the form below. If you need any
assistance lling out this form, please contact Advanced Elements Customer Service Department.
MANUFACTURER’S STATEMENT OF ORIGIN (MSO)
Manufacturer’s statement of origin for a vessel sold in the state of______________________________ ,
The undersigned manufacturer hereby certies that the new boat described below, the property
of said manufacturer, has been transferred this _________day of _____________________, 20_________
on Invoice# _________________to:
Owner’s/Dealer’s Name____________________________________________________________
Address___________________________________________________________________________
City, State, Zip______________________________________________________________________
Model Name: AirFusion
TM
EVO Kayak (AE1042)
Model Year: _________
HIN# ___________________________
Type: Kayak
Hull Material: PU/Polyester
Length Overall: 13 ft
Beam: 24 in
U. S. Coast Guard Capacity Plate Information (where applicable):
Maximum persons capacity in whole persons: 235 lbs (107 kg)
Maximum weight capacity (persons & gear): 235 lbs (107kg)
The manufacturer further certies that this was the rst transfer of such new boat and that all
information given herein is true and accurate to the best of their knowledge
P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Signature_______________________
First assignment for value received, in the amount of $ ____________________________,
the undersigned hereby transfers the Certicate of Origin and the boat described therein
to ___________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________
And certies that the boat is new and has not been registered in this or any other state; Advanced
Elements, Inc. also warrants the title of said boat at time of delivery, subject only to the liens and
encumbrances as set out below:
Amount of Lien / Date to whom due
Address __________________________________________________________________________
Dates___________________________ 20 _________, at _____________________ ____________________
By:___________________________________________________________ Transferrer (Firm name)
Sign Here ___________________________________________________________
Before me personally appeared _____________________________ who by me being duty sworn under
oath says the statements set forth above are true and correct. Subscribed and sworn to me before this
__________ day of ___________________ 20 ___________. ___________________________________
Notary Public Date commission expires_______________ (SEAL)
background
DECLARATION OF CONFORMITY
(according to ISO/IEC Guide 22 and EN 45014)
Manufacturer’s Name: Advanced Elements, Inc.
Manufacturer’s Address: P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Declares that the product:
Product Name: AirFusion™ EVO Kayak
Model Number (s): AE1042
to which this declaration relates, meets the essential health and safety
requirements and is in conformity with the relevant EU Directives listed below:
General Product Safety Directive using the relevant section of the following EU standards and other
normative documents:
EN ISO 6185-1 : 2001
ABYC H-29: 2019
Date: January 1, 2022
Signature :
This product complies with European directives for recreational vessels as published by the
International Organization for Standardization (ISO).
background
If you need help or have an issue, please call us immediately toll free at 866-262-9076.
Please use the warranty registration form at: www.advancedelements.com/warranty to register your
advanced elements product.
ADVANCED ELEMENTS WARRANTY
Advanced Elements, Inc. warrants its products to be free from defects in material or workmanship
for a period of three (3) years from the date of purchase. Products that prove to be defective under
conditions of normal and proper use during the warranty period because of defective workmanship
or faulty material will be replaced, by the same product or an equivalent, or repaired without charge
at Advanced Elements sole discretion. For warranty service, contact Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc shall inspect all warranty claims and in the event of a defect claim, it will
undertake to repair or replace the defective part or entire item (by the same product or an equiva-
lent), at its option. The purchaser must, before return of a defective product, provide reasonable
documentation to establish a defect, and obtain from Advanced Elements, Inc, a return authorization
(RA) number and return center address. Please call Toll Free at 866-262-9076 to obtain an RA number
and the return address. Once an RA is obtained, the purchaser must ship the product at their own ex-
pense, POSTAGE PREPAID, to Advanced Elements, Inc for repair. Do not ship to P.O. Box address as
it will be sent back. The purchaser must also make sure that the issued RA number is clearly marked
on the package.
Terms and Conditions:
1. Warranty Term will be three (3) years from the date of customer receipt for all non-commercial
users.
2. Warranty applies to defects in material and workmanship. This Warranty does not cover:
1. Damage due to negligence, neglect, lack of maintenance, accident, abnormal or improper
use, bad assembly or improper repair attempts, or damage resulting from improper
inflation, or damage resulting from the use of a pump not supplied by Advanced
Elements, or damage due to contact with a cleaner or chemical.
2. Modification or customization
3. Punctures, cuts, and abrasions sustained in normal use
4. Normal color fading of fabric or other materials
5. Normal wear and tear
6. Items involved in accidents; and items damaged in white water mishaps, and other
unreasonable uses or improper storage
7. Over-gluing and other aesthetic imperfections
8. Crazing, blistering and aging of fabrics, or other materials.
9. Products used for rental, for hire or in professionally guided tours and other uses not
considered normal recreational purposes
10. Consequential damages, or incidental costs such as transportation, launching, towing, or
any other resulting damages.
3. Customer must provide reasonable documentation to establish a defect, including but not
limited to:
1. Digital photographs or video clearly showing the defect
2. Troubleshooting assistance to establish or establish the cause of the problem
background
4. For warranty claims outside of North America, please contact the authorized distributor for
the country where the product was originally purchased. For the correct contact, please email
5. For orders exported outside the United States, Advanced Elements, Inc. will not be responsible
for any import duties, taxes, or fees associated with shipping replacement products.
6. Our obligation under this warranty shall be limited to repairing a defective part, or at our
discretion, replacing such part or parts as shall be necessary to remedy any malfunction
resulting from defects in material or workmanship as covered by this warranty. We reserve the
right to change or improve the design of any product without assuming any obligation to
modify any product previously manufactured.
7. Severability: If any provision of this Limited Warranty is unenforceable, for any reason, all
other provisions hereof shall remain in full force and effect.
8. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE
FACE HEREOF. ADVANCED ELEMENTS SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THIS WARRANTY IS INCLUSIVE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES.
LIMITATIONS OF REMEDIES: Water activities are, by their nature, hazardous. Users of Advanced
Elements, Inc. Products assume all risk and liability whatsoever resulting directly or indirectly from
the use of such products, whether used singularly or in combination with other equipment, including
all risk of bodily injury or death and whether arising in contract or tort or otherwise, and specifically
including incidental, special, and consequential damages. Remedies for breach of contract arising by
implication or operation of law, except as otherwise provided herein, are excluded. Your boat should
only be operated within the us coast guard approved maximum capacity ratings as stated on the
boat.
RESTRICTIONS ON LIMITATIONS AND DISCLAIMERS: Some states may not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion or limitation of the duration
of implied warranties. Therefore, some or all of the limitations and/or exclusions of warranties and
remedies set forth above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state.
background
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MODÈLE AE1042
BREVETÉ
IMPORTANT
KAYAK GONFLABLE
AIRFUSION
EVO
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
ADVANCED ELEMENTS, INC 2022 REV 05-2022
KAYAK POUR 1 PERSONNE
MC
background
INTRODUCTION
inflatableinflatable
kayakskayaks with with cuttingcutting
edgeedge
technologytechnology
Créée en Californie, Advanced Elements a pour objectif de développer
des produits de sports de pagaie nouveaux et uniques visant à rehausser
l’expérience de plein air de ses clients. Notre but est de concevoir et de
fabriquer des « kayaks gonables à la pointe de la technologie » et de
fournir un excellent service à la clientèle. Ayant profondément à cœur de
développer des produits fondés sur une technologie brevetée, nous nous
eorçons de fabriquer des kayaks et des planches à pagaie gonables, ainsi
que des accessoires de sports de pagaies, qui orent performance, qualité et
portabilité. Tous nos produits ont été conçus avec une idée en tête :
permettre aux pagayeurs de s’équiper à un prix raisonnable.
Nous estimons qu’il est extrêmement important de veiller à ce que nos
clients vivent la meilleure expérience possible. Pour ce faire, nous prenons
grand soin de les soutenir et de les écouter. Ce sont les commentaires de nos
clients qui nous ont permis d’exceller et de croître au l des ans.
Nos bureaux, situés près de San Francisco, en Californie, ne sont pas
seulement le lieu où nous concevons nos produits innovants. C’est
également là que vous trouverez notre excellente équipe de service à la
clientèle, prête à répondre à toutes vos questions sur nos produits et à vous
orir une assistance de premier ordre.
Nous espérons vous voir sur l’eau prochainement!
Cordialement,
L’équipe d’Advanced Elements
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
3
TABLE DES MATIÈRES
1. Mise en garde et sécurité ..........................................................4
1.1 Sécurité Nautique .............................................................5
2. Spécifications .............................................................................6
2.1 Capacité .............................................................................6
2.2 Caractéristiques ................................................................6
3. Instructions d’assemblage, de gonflage et de dégonflage ..7
3.1 Assemblage .......................................................................7
3.2 Installation .........................................................................9
3.3 Comprendre vos valves ................................................13
3.4 Gonflage ..........................................................................14
3.5 Dégonflage et démontage .............................................15
3.6 Pliage ................................................................................16
4. Lignes directrices pour l’utilisation ......................................17
5. Entretient adéquat et rangement ..........................................17
6. Réparations ..............................................................................18
6.1 Réparer les petites perforations et coupures à l’aide
de la rustine autocollante ..............................................18
6.2 Réparer les trous d’épingle ...........................................18
7. Dépannage ...............................................................................19
Déclaration d’origine du Fabricant ..........................................20
Déclaration de conformité .........................................................22
Garantie limitée ...........................................................................23
background
4
1. MISE EN GARDE ET SÉCURITÉ
Les utilisateurs de ce produit conviennent, de par leur utilisation, d’accepter les risques inhérents
aux activités sportives de canotage et s’engagent à suivre attentivement toutes les instructions,
les précautions et les avertissements avant d’utiliser ce kayak.
(VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE)
Advanced Elements, inc
1-866-262-9076
• Non destiné à un usage commercial.
N’utilisez jamais un compresseur ou de l’air comprimé pour goner le kayak; vous risqueriez
de l’endommager ou de vous blesser.
Ne transportez pas l’embarcation ni ne la laissez sur la plage lorsqu’elle est entièrement
gonée. La chaleur du soleil ou un changement d’altitude peuvent entraîner un surgonement
et causer des dommages.
Évitez de trop goner le kayak; vous risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité pour obtenir de plus amples renseignements
de sécurité. Veuillez prêter une attention particulière aux éléments accompagnés des mentions
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE, IMPORTANT, AVIS, JAMAIS et TOUJOURS.
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
5
1.1 SÉCURITÉ NAUTIQUE
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques
potentiels de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter tout risque de blessure, voire la mort.
DANGERDANGER
Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou
mortelles, ou encore des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou encore des
dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, il indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Indique des renseignements sur
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien qui sont importants, mais
non liés à un danger.
Les précautions énumérées dans ce manuel et sur l’embarcation ne sont pas exhaustives. Si une
procédure, une méthode, un outil ou une pièce n’est pas spéciquement recommandée, vous
devez vous assurer qu’elle est sûre pour vous et les autres et que votre embarcation ne sera pas
endommagée ni rendue dangereuse du fait de votre décision. N’OUBLIEZ PAS – faites toujours
preuve de bon sens lorsque vous pagayez dans votre kayak.
AVISAVIS
background
6
2. SPÉCIFICATIONS
Dimensions :
Longueur : 400 cm (13 pi)
Largeur : 61 cm (24 po)
Poids : 32 lbs (14.5 kg)
Capacité maximale (personnes) : 235 lbs (106 kg)
Capacité maximale (personnes et équipement) : 235 lbs (106 kg)
Pression recommandée:
Chambres à air principales: 6.0 psi (0.41 bar)
Chambre à air barrot et barre de pieds: 1.0-1.5 psi (0.07-0.10 bar)
2.1 CAPACITÉ
La capacité (personne / charge) est déterminée par la disponibilité de sièges appropriés sur le
kayak. Les places assises acceptables déterminent le nombre de passagers et non la capacité de
charge globale.
ATTENTION: Ne dépassez en aucun cas les capacités maximales certiées. La surcharge
réduira le franc-bord et augmentera les risques d’inondation, en particulier par forte mer. La
surcharge entraîne un ralentissement de la manipulation, rendant dicile une réaction rapide.
2.2 CARACTÉRISTIQUES
Performance : Le cadre en aluminium et les chambres à air à haute pression orent une vitesse de
coque comparable à celle d’une coque dure.
Installation rapide : Les cadres des kayaks à chambres à air à haute pression ont moins de pièces
que ceux en bois et toile, et leur installation est donc plus rapide.
Durabilité : Enveloppe extérieure robuste pour une résistance extrême aux perforations.
Style : Grâce à sa forme étroite, il s’utilise comme un kayak rigide à coque dure.
Portabilité : Pas besoin de porte-bagages de toit! Emportez-le dans le core de votre voiture ou
envoyez-le par avion vers des destinations lointaines.
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
7
3. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE, DE GONFLAGE ET DE DÉGONFLAGE
3.1 ASSEMBLAGE
Votre kayak a été préassemblé en usine. Les membrures en aluminium de proue et de poupe et
les chambres à air principales sont en place.
Les autres composants seront fournis avec le kayak, mais ils ne seront pas installés; en voici la liste :
1. Barrots gonables avant et arrière : 1 de chaque
2. Plancher en mousse × 1
3. Siège × 1
4. Tige n
o
1 × 1
5. Tige n
o
2 × 1
6. Manchon de verrouillage n
o
3 × 1
7. Tige n
o
4
Figure 1 sur la page suivante.
Cordage élastique
pour gréement
du pont
Hiloire gonable pour
xation de la jupette
Poignée moulée
en caoutchouc
Embout
moulé
Fente
à fermeture
à glissière
Anneaux d’arrimage en D
pour xer du matériel
Barrot et barre de
pieds réglables
Chambres à air à
structure en mailles
coulées
Trappe d’accès au compartiment
de rangement sous le pont
Conception de
cadre hybride
Embout
moulé
background
8
1. Votre kayak AirFusion sort de l’usine avec les membrures en aluminium de proue et de
poupe et les tubes de gonage principaux déjà installés. Toutefois, si vous démontez votre
kayak, vous devrez placer les membrures en aluminium de proue et de poupe à chaque
extrémité du kayak et les xer en place à l’aide des boucles à bande autoaggripante inférieure.
2. Insérez les chambres à air principales dégonées dans l’enveloppe extérieure, en veillant à
ce que les valves soient tournées vers l’intérieur. Notez également que les extrémités
de chaque chambre comportent des marques qui indiquent la disposition et l’orientation
appropriées dans l’enveloppe extérieure.
3. Alignez les bandes autoaggripantes du côté extérieur des chambres sur celles des parois
latérales intérieures de l’enveloppe extérieure et xez-les ensemble.
Voir la gure 2.
Barrots avant
(Goné)
Barrots arrière
(Goné)
Plancher
en mousse
Figure 1
Tige
n
o
1
Tige
n
o
2
Tige
n
o
4
Manchon de
verrouillage n
o
3
DÉTAIL
A
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
9
3.2 INSTALLATION
1) Apprenez à reconnaître les diérentes pièces de l’assemblage.
a) Toutes les tiges d’assemblage portent un numéro à l’une de leurs extrémités.
b) Le barrot ou « coussin gonable » avant est beaucoup plus grand que le barrot arrière. Le
côté avant du barrot (la partie qui fait face à la proue du kayak) est plus petite que le côté
arrière (la partie contre laquelle vous appuierez vos pieds).
c) Le barrot ou « coussin gonable » arrière est beaucoup plus petit que le barrot avant. Le
côté avant du barrot (celui qui fait face à la poupe du kayak) est légèrement plus petit que
le côté arrière (la partie qui se trouve directement derrière votre siège).
2) Assemblez les tiges d’armature en raccordant les extrémités reliées par un cordon élastique.
3) Installez le plancher en mousse. L’extrémité la plus large du plancher en mousse doit être
placée du côté de l’hiloire. Vous pouvez utiliser la ligne d’alignement du barrot avant,
imprimée sur l’intérieur du kayak, pour aligner l’extrémité avant du plancher. Assurez-vous
que la boucle à bande autoaggripante sur la coque du kayak ressort par le trou du plancher.
Voir la gure 3.
4) Une fois les tiges assemblées et le plancher installé, commencez par insérer la tige no 1 dans
le manchon situé au bas du barrot avant (laissez-le dégoné) en vous assurant que
l’extrémité numérotée de la tige se trouve à l’arrière du barrot avant. Voir la gure 4.
Membrure de proue
Enveloppe extérieure
Chambres à air principales
Figure 3
Foam Floor
placement
Installation du plancher
en mousse
Membrure de poupe
Figure 2
Figure 3
background
10
5) Installez la tige no 1 à l’extrémité avant du kayak en la reliant à la partie inférieure de
la membrure de proue. La tige doit être placée sur le plancher en mousse et son extrémité
numérotée doit se trouver du côté de l’hiloire du kayak. Voir la gure 5.
a) Conseil : Reliez la tige no 1 à la membrure de proue avant en y accédant par la fente à
fermeture à glissière du pont, à l’extrémité avant du kayak.
6) Insérez la tige no 2 dans le manchon situé au bas du barrot arrière (laissez-le dégoné) en
vous assurant que l’extrémité numérotée de la tige se trouve à l’arrière du barrot arrière.
Voir la gure 6.
DETAIL A
Push button
Pole #1
Figure 4
Figure 5
Front of thwart.
Face towards bow.
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #1
A
Front of thwart.
Face towards stern.
Figure 6
Figure 7
Rear Hatch
access
Pole #2
Stern Rib
Pole #2
Membrure de proue
Avant du barrot.
Face à la poupe.
Tige n
o
2
Accès par la fente avant à
fermeture à glissière
Tige n
o
1
DETAIL A
Push button
Pole #1
Figure 4
Figure 5
Front of thwart.
Face towards bow.
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #1
A
Avant du barrot.
Face à la proue.
Tige n
o
1
DÉTAIL A
Bouton-poussoir
Figure 5
Figure 4
Figure 6
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
11
7) Installez la tige no 2 à l’arrière du kayak, en la reliant à la partie inférieure de la membrure
de poupe. La tige doit être placée sur le plancher en mousse et son extrémité numérotée doit
se trouver sous l’hiloire du kayak. Voir la gure 7.
a) Conseil : Reliez la tige no 2 avec la membrure de poupe en y accédant par la trappe située
sur le pont, à l’extrémité arrière du kayak.
8) Faites glisser le manchon de verrouillage no 3 sur l’extrémité de la tige no 2 (à la position de
l’hiloire), en vous assurant que le trou du bouton-pression est orienté vers l’extrémité libre de
la tige no 2. Voir la gure 8.
A
DETAIL A
Pole 2
Locking Sleeve # 3
Figure 8
Figure 9
DETAIL A
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
A
Tige n
o
2
Manchon de
verrouillage n
o
3
Front of thwart.
Face towards stern.
Figure 6
Figure 7
Rear Hatch
access
Pole #2
Stern Rib
Pole #2
Accès au compartiment
arrière
Membrure de
poupe
Tige n
o
2
Figure 7
Figure 8
DÉTAIL A
9) Reliez les tiges no 1 et no 2 en les soulevant et en joignant leurs extrémités, puis en les
poussant vers le bas, ce qui nécessitera un peu de force et poussera les membrures de la
proue et de la poupe en place, étirant ainsi le kayak sur toute sa longueur. Immédiatement
après le raccordement des tiges no 1 et no 2, faites glisser le manchon de verrouillage no 3 sur
la tige no 1 jusqu’à ce que le point de raccordement des tiges no 1 et no 2 se trouve au
milieu du manchon de verrouillage no 3. Alignez le trou du manchon de verrouillage n
o
3
background
12
Step 1
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
Step 2
Make sure push button
snaps into place.
Figure 10
Figure 11
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #4
avec le bouton-poussoir situé sur la tige no 1 et assurez-vous que ce dernier s’enclenche
bien. AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’enclencher le manchon de verrouillage no 3 en
place IMMÉDIATEMENT pour empêcher les tiges no 1 et no 2 de se soulever, ce qui
pourrait entraîner des blessures ou endommager le kayak. Alignez et xez l’ensemble de la
tige à l’aide des deux boucles à bande autoaggripante sur le plancher du kayak; la boucle
avant devrait sortir par le petit trou dans le plancher en mousse. Cela permet également de
s’assurer que le plancher est bien aligné. Voir les gures 9 et 10.
Tige n
o
2
Étape 1
Étape 2
Assurez-vous que le bouton-
poussoir s’enclenche bien
Manchon de verrouillage n
o
3
Tige n
o
1
A
DETAIL A
Pole 2
Locking Sleeve # 3
Figure 8
Figure 9
DETAIL A
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
A
Tige n
o
2
Manchon de
verrouillage n
o
3
Tige n
o
1
Figure 9
DÉTAIL A
Figure 10
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
13
10) Faites glisser la tige no 4 en place en l’insérant dans le manchon qui se trouve le long de la
face inférieure du pont avant. Faites glisser la tige no 4 dans ce manchon et reliez-la à la
partie supérieure de la membrure de proue. Voir la gure 11.
a) Conseil : Accédez à la partie supérieure de la membrure de proue pour la relier à la tige
no 4 en utilisant la fente à fermeture à glissière du pont avant.
11) Une fois que toutes les tiges ont été installées dans le kayak, alignez les barrots avant et
arrière à l’aide des lignes imprimées sur le plancher intérieur du kayak.
a) Conseil : La ligne d’alignement du barrot avant est conçue comme un point de départ
pour le gonage. Il se peut que vous souhaitiez le déplacer vers l’avant ou vers l’arrière
an d’ajuster la barre de pieds et de trouver une position confortable. Il est recommandé
de goner le barrot au niveau de la ligne d’alignement la première fois. Vous pourrez
ensuite le dégoner et le déplacer au besoin selon votre taille et vos préférences. Une fois
que vous avez déterminé la position du barrot avant qui vous convient le mieux, vous
pouvez la marquer avec un marqueur permanent pour les installations futures.
3.3 COMPRENDRE LES VALVES
Le kayak AirFusion utilise des valves de style militaire sur les chambres principales, des valves
Boston standard sur les barrots et des valves tournantes Twistlok d’Advanced Elements sur les
petites chambres à basse pression. Les gures suivantes illustrent en détail le fonctionnement de
ces valves.
Step 1
Pole #2
Pole #1
Locking Sleeve #3
Step 2
Make sure push button
snaps into place.
Figure 10
Figure 11
Front zipper
access
Bow Rib
Pole #4
Tige n
o
4
Fente à fermeture
à glissière du pont
avant
Membrure
de proue
Figure 11
APPUYER SUR LA TIGE CENTRALE
AVEC LES DOIGTS ET TOURNER
FONCTIONNEMENT DE LA VALVE PRINCIPALE
POUR GONFLER : utilisez votre doigt pour appuyer
sur la tige de la valve vers le bas et faites-la
pivoter d’un quart de tour pour la déverrouiller
(la tige se soulèvera).
POUR DÉGONFLER : utilisez votre doigt pour appuyer
sur la tige de la valve vers le bas et faites-la pivoter
d’un quart de tour pour la verrouiller à l'intérieur.
Goner
Dégoner
Figure 1. Goner/Dégoner la valve de type Militaire
Figure 2. Goner/Dégoner la valve Boston
background
14
3.4 GONFLAGE
1) En commençant par les deux chambres principales latérales (1 et 2), retirez le bouchon de la
valve et vériez que son piston est en position HAUTE ou de gonage (voir la gure 1 de la
page précédente).
2) Ensuite, utilisez l’adaptateur de pompe cranté pour goner partiellement la chambre
principale 1 en donnant environ 25 coups de pompe complets (montée et descente).
REMARQUE : La chambre principale 1 commence à prendre forme, mais elle est encore
plissée et un peu molle à ce stade.
3) Passez à la chambre principale 2 et répétez les instructions de l’étape 2.
4) Une fois que vous avez partiellement goné les chambres principales, gonez le barrot arrière
jusqu’à ce qu’il soit ferme (1,0 à 1,5 psi MAXIMUM). Évitez de trop goner!
Lorsque vous gonez le barrot arrière, assurez-vous que les chambres principales restent le
long du barrot et ne pressent pas sous celui-ci.
5) Passez au barrot avant et gonez-le jusqu’à ce qu’il soit ferme (1,0 à 1,5 psi MAXIMUM).
Évitez de trop goner! Lorsque vous gonez le barrot avant, suivez les mêmes
directives qu’à l’étape précédente. REMARQUE : Comme il est mentionné à l’étape 11 de la
4. Barrot avant
(valve Boston)
8. Chambre à air
de la poupe
7. Chambre à air
de la proue
5. Siège (valve tournante)
2. Chambre principale
latérale
1. Chambre principale latérale
3. Barrot arrière
(valve Boston)
FONCTIONNEMENT DE LA VALVE TOURNANTE
Figure 3. La valve « twist »
Diagram of Ination Chambers
6. Chambre
d’hiloire
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
15
section 3.2, le barrot avant sert également de barre de pieds. Ainsi, une fois que le kayak est
entièrement goné, il peut être nécessaire de laisser sortir un peu d’air du barrot avant pour
le déplacer (vers l’avant ou l’arrière) an d’obtenir l’espace voulu pour les jambes, puis de le
regoner à la bonne pression.
6) Une fois les barrots entièrement gonés et en position, revenez aux deux chambres principales
et gonez chacune d’elles à une pression maximale de 6 à 8 psi. Évitez de trop goner!
7) Fixez le siège à l’aide des boucles situées à l’intérieur de l’hiloire (les boucles de l’habitacle
sont xées sur la face inférieure du pont du kayak). Il y a 4 boucles dans l’habitacle, ainsi que
sur votre siège. Faites correspondre les boucles du siège aux boucles du kayak en fonction de
leur taille et accrochez-les ensemble. Remarque : Les anneaux en D situés sur les boucles avant
du kayak servent à attacher les lignes de traction de l’aileron AirFusion optionnel.
REMARQUE : Veillez à aligner le bord arrière du coussin de siège sur le bord arrière du
plancher en mousse. Le siège ne doit pas être positionné plus en arrière. Si vous avez besoin
de plus d’espace pour les jambes, ajustez le positionnement du barrot avant, et non du siège,
car cela déséquilibrerait le kayak dans l’eau et pourrait nuire à ses performances.
8) Gonez le siège à 6 psi MAXIMUM. Évitez de trop goner!
9) Passez à la petite chambre à air de la proue (le tube de gonage est accessible par la fente à
fermeture à glissière du pont avant). Ouvrez la valve et gonez la chambre jusqu’à ce qu’elle
soit ferme (1,0 psi MAXIMUM), puis fermez la valve en la tournant. Placez le tube de
gonage à l’intérieur du kayak et fermez la fermeture à glissière du pont.
10) Passez à la petite chambre à air de la poupe (le tube de gonage est accessible par la trappe
d’accès au compartiment arrière). Ouvrez la valve et gonez la chambre jusqu’à ce qu’elle
soit ferme (1,0 psi MAXIMUM), puis fermez la valve en la tournant. Placez le tube de
gonage à l’intérieur du kayak et fermez la trappe.
11) Passez à l’hiloire. Ouvrez la valve en la tournant et gonez l’hiloire jusqu’à ce qu’elle soit
ferme (1,0 psi MAXIMUM), puis fermez la valve en la tournant.
12) Une fois que toutes les chambres sont gonées, remettez leurs bouchons bien en place, puis
utilisez les boucles à bande autoaggripante situées sous le pont du kayak pour xer les tuyaux
de gonage des barrots avant et arrière.
3.5 DÉGONFLAGE ET DÉMONTAGE
1) Retirez les bouchons des chambres principales 1 et 2 et du siège, puis poussez les tiges des
valves vers l’intérieur (ou le bas) et tournez-les pour les verrouiller.
2) Dévissez les corps de valve sur les barrots avant et arrière.
3) Ouvrez les valves à verrouillage automatique sur l’hiloire, la chambre à air de la proue et la
chambre à air de la poupe.
4) Une fois toutes les chambres dégonées, il est possible d’utiliser la pompe pour aspirer l’air
supplémentaire an de faciliter le pliage.
5) Retirez le siège.
6) Retirez la tige no 4 du manchon du pont et repliez-la après l’avoir désassemblée au niveau de
l’extrémité munie d’un cordon.
7) Saisissez le manchon de verrouillage no 3 et appuyez sur le bouton-poussoir de la tige no 1.
Faites glisser le manchon de verrouillage no 3 sur la tige no 2. Remarque : Veillez à ne pas
background
16
tirer sur l’assemblage des tiges, car le manchon de verrouillage no 3 serait alors très dicile à
faire glisser.
ATTENTION : Gardez vos mains sur les tiges no 1 et no 2 pour les empêcher de se soulever et
de vous blesser ou d’endommager le kayak.
8) Désassemblez les tiges no 1 et no 2 et sortez la tige no 2 du kayak. Retirez le manchon de
verrouillage no 3 de l’extrémité de la tige no 2 et retirez cette dernière du manchon du barrot
arrière.
9) Tirez la tige no 1 hors du kayak et retirez-la du manchon du barrot avant.
a) Conseil : Pour ne pas perdre le manchon de verrouillage no 3, faites-le glisser sur la tige
no 1 et mettez-le en place sur le bouton-poussoir.
10) Désassemblez chaque tige et pliez-la au niveau de l’extrémité munie d’un cordon.
REMARQUE : Laissez les membrures de la proue et de la poupe en place à l’intérieur du kayak.
11) Retirez le plancher en mousse.
3.6 PLIAGE
AVIS : Inversez le sens de la pompe pour dégoner complètement toutes les chambres.
1) Dégonez complètement toutes les chambres à air, enlevez les tiges d’armature, les barrots, le
siège et le plancher en mousse, et séchez complètement le kayak.
2) Pliez en deux, au centre, dans le sens de la longueur.
3) Pliez la proue vers l’intérieur au niveau de l’extrémité de la membrure de la proue. Vous
devriez pouvoir sentir l’extrémité de la membrure de la proue à travers l’enveloppe extérieure.
4) Pliez au niveau de l’extrémité
de la proue; cela amènera le bord
plié du kayak au milieu de l’hiloire.
5) Pliez une fois de plus au niveau
du bord plié intérieur.
6) Repliez la poupe vers l’intérieur.
7) Placez le kayak dans le sac de sport.
8) Mettez les autres pièces, les tiges, le siège,
les barrots et le plancher en mousse, dans le sac
de sport.
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
17
4. LIGNES DIRECTRICES POUR L’UTILISATION
Les sports de rame peuvent être très dangereux et physiquement exigeants. L’utilisateur de ce
produit doit comprendre que la pratique de sports de rame peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Observez les normes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de ce produit.
L’utilisateur de ce produit reconnaît à la fois comprendre et assumer les risques inhérents aux
sports de rame.
Après avoir goné votre kayak et avant de le mettre à l’eau, inspectez votre équipement
à la recherche de signes évidents d’usure et de défaillance. Passez en revue les règles et
réglementations locales et relisez les consignes de sécurité de la section 1.
De nombreuses régions ont des lois et réglementations locales concernant l’utilisation et
l’équipement des petits bateaux. Habituellement, un appel téléphonique aux autorités locales
vous fournira les informations nécessaires. Dans certaines régions, vous devrez peut-être vous
inscrire et acher un numéro d’enregistrement à l’avant de votre kayak. Une fois qu’un numéro
vous a été attribué, il est préférable de l’apposer sur le kayak en l’imprimant sur le support
à l’aide d’un feutre indélébile. Si vous devez acher un autocollant ou des lettres en vinyle
adhésives, vous pouvez acheter un ensemble d’identication de bateau pneumatique dans la
plupart des magasins de sports nautiques.
Votre kayak est conçu pour être propulsé avec une pagaie à double pale. Pagayez avec des coups
courts et réguliers. Gardez la rame près du kayak et la pagaie presque à la verticale. Tirez avec
votre main inférieure et poussez avec votre main supérieure. Pour réduire le balancement à
l’avant du kayak, relâchez la force de votre coup. Pagayer avec un coup en arrière peut parfois
orir une maniabilité rapide.
Respectez TOUJOURS la sécurité et prenez le temps de vous renseigner sur la zone où vous
pagayez. Obtenez des informations ocielles sur les marées, les courants et les conditions de
vent locaux avant de vous y rendre. Veillez à ne pas surestimer votre force, votre endurance
ou vos compétences. Veillez à ne jamais sous-estimer les conditions météorologiques.
Soyez conscient(e) des dangers avant de commencer. Soyez conscient(e) de votre niveau de
compétence. Assurez-vous de comprendre et d’accepter le risque de ces dangers. Il existe de
nombreux clubs de pagayeurs dans le monde entier. Ceux-ci peuvent constituer une excellente
source d’informations sur les endroits où pagayer, les personnes avec qui pagayer et, plus
important encore, les pratiques de sécurité courantes.
5. ENTRETIENT ADÉQUAT ET RANGEMENT
La méthode la plus simple pour sécher votre kayak est de le mettre à l’air libre et d’essuyer
l’excès d’eau à l’intérieur. Vous devriez être en mesure de sécher complètement votre kayak
sans avoir à retirer les chambres de gonage principales et les membrures de proue et de poupe;
toutefois, suivez ces étapes si vous devez vider un excès d’eau :
1) Retirez les chambres de gonage principales en les séparant des bandes autoaggripantes
situées sur la paroi intérieure de l’enveloppe extérieure. Retirez les chambres de l’enveloppe
background
18
extérieure par l’hiloire.
2) Retirez les membrures de la proue et de la poupe en défaisant d’abord les boucles de maintien
autoaggripantes situées sur la coque intérieure du kayak. Vous pouvez ensuite faire glisser les
membrures à travers les ouvertures de l’enveloppe extérieure.
3) Une fois ces pièces retirées, vous pouvez laver et rincer toutes les pièces, y compris
l’enveloppe extérieure du kayak, et retirer tout gravier ou débris.
4) Essuyez tous les composants avec une serviette et mettez-les à sécher.
5) Remontez les principaux composants en suivant les étapes ci-dessous et rangez le kayak.
a) Placez les membrures de proue et de poupe aux extrémités du kayak et xez le bas de
chaque membrure en place à l’aide des boucles autoaggripantes situées en bas.
b) Insérez les chambres à air principales dégonées dans l’enveloppe extérieure, en veillant
à ce que les valves soient tournées vers l’intérieur. Notez également que les extrémités de
chaque chambre comportent des marques qui indiquent la disposition et l’orientation
appropriées dans l’enveloppe extérieure.
c) Alignez les bandes autoaggripantes du côté extérieur des chambres sur celles des parois
latérales intérieures de l’enveloppe extérieure et xez-les ensemble.
6. RÉPARATIONS
Tous les kayaks sont assortis d’une trousse de réparation comprenant une rustine autocollante.
Pour les réparations plus importantes, nous proposons une sélection de rustines en tissu qui
peuvent être collées. Il vous sut de vous procurer une colle à PVC dans votre magasin de
nautisme ou de plein air local ou de communiquer avec notre service à la clientèle par courriel à
[email protected] ou par téléphone au 1 866 262-9076 pour obtenir de l’aide.
6.1 RÉPARER LES PETITES PERFORATIONS ET COUPURES À L’AIDE DE LA
RUSTINE AUTOCOLLANTE
1. Découpez une rustine de taille adéquate (environ 1 cm [1/2 po] plus grande que le trou
ou la zone endommagée).
2. Nettoyez soigneusement la zone où la rustine sera appliquée avec de l’eau ou du savon
doux.
3. Assurez-vous que toutes les surfaces sont complètement sèches avant de procéder.
4. Retirez délicatement la pellicule de protection et apposez la rustine sur le trou en évitant
la formation de bulles d’air. Frottez tous les bords pour les sceller.
5. En règle générale, la rustine sera ecace à environ 50 % instantanément. Il faudra
attendre 24 h après l’application pour une adhérence de 100 %.
6.2 RÉPARER LES TROUS D’ÉPINGLE
1. Gonez la chambre d’air en PVC. Couvrez la chambre d’air d’eau savonneuse et soyez
à l’aût de la formation de bulles d’air. C’est là que se trouve le trou d’épingle. Marquez
son emplacement.
2. Dégonez la chambre d’air et séchez la zone concernée. Appliquez une goutte de colle
sur le trou d’épingle.
3. Laissez la colle sécher complètement.
4. Ne gonez pas le kayak pendant au moins douze heures.
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
19
PROBLÈME
Les chambres ne gardent
pas l’air pendant le
gonage.
Le kayak s’aaisse ou
n’est pas susamment
goné.
Le kayak ne tient pas la
pression maximale
pendant plus de
quelques heures.
Le kayak perd toujours
de l’air.
Il y a de l’eau dans le
kayak.
Le kayak dérive d’un
côté
SOLUTION
Vériez les valves et assurez-vous qu’elles sont toutes bien installées
et fermées. Voir les gures 1, 2 et 3 dans la section 3.3 de ce manuel.
Assurez-vous d’utiliser la bonne pompe. Il vous faut une pompe à
pied à souet ou une pompe à main à double action. Une pompe élec-
trique de 12 V ne fournit pas assez de pression pour goner complète-
ment le kayak. La pompe de 12 V peut servir à goner partiellement
le kayak, mais vous devrez utiliser une autre pompe pour terminer le
travail.
Vériez les valves et assurez-vous qu’elles sont toutes bien installées
et fermées. Voir les gures 1, 2 et 3 dans la section 3.3 de ce manuel.
Si vous avez vérié toutes les autres raisons possibles pour lesquelles
le kayak peut perdre de l’air, il se peut qu’il y ait un trou d’épingle ou
une perforation quelque part. Retirez la chambre à air de l’enveloppe
extérieure. Gonez-la. Si vous n’entendez pas de siement ni ne
voyez où se trouve la fuite, prenez un chion propre trempé d’eau
savonneuse et commencez à frotter la chambre à air. S’il y a un trou,
des bulles se formeront continuellement. Réparez-le à l’aide de la
trousse de réparation. S’il s’agit d’un très petit trou, un peu de colle
peut sure.
Il y aura presque toujours un peu d’eau dans le kayak. L’une des
raisons est que l’eau s’écoule de la pagaie dans le kayak. D’autre part,
l’eau qui s’accumule sur le pont peut s’inltrer à travers la fermeture
à glissière. Vous pouvez vous procurer une jupette gurant dans notre
liste d’accessoires auprès d’un revendeur. Cela vous aidera à rester au
sec à l’intérieur du kayak.
Un kayak prend toujours la direction donnée par le dernier coup de
pagaie. Plus le kayak est long, moins on le remarque. S’il dérive dans
la mauvaise direction, il se peut que le kayak ne soit pas goné cor-
rectement ou que les tiges centrales et les membrures de proue et de
poupe ne soient pas alignées. Tout d’abord, assurez-vous que les tiges
d’armature et les membrures de proue et de poupe sont alignées sur
le centre du kayak. Utilisez les boucles autoaggripantes situées sur le
plancher du kayak pour maintenir les tiges et les membrures alignées.
Ensuite, consultez la section 3.4 pour un bon gonage du kayak.
7. DÉPANNAGE
background
20
Remarque : Si votre état exige la licence de ce bateau, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous. Si
vous avez besoin d’aide pour remplir ce formulaire, veuillez contacter le service client d’Advanced
Elements.
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
Vendu dans la province/État de_______________________
Par le présent document, le fabricant soussigné certie, en ce __________ jour du mois
de ____________ de l’an ____________, ainsi qu’en témoigne la facture numéro
______________________ que le kayak neuf décrit ci-dessus, propriété du fabricant susdit,
a été transféré à :
Nom du propriétaire/concessionnaire :___________________________________________
Adresse :_____________________________________________________________________
Ville : __________________ État : _________________ Code postal :__________________
Nom du modèle : AirFusion
MC
EVO Kayak (AE1042)
Année du modèle : ______________________
Numéro de série : _______________________
Type : Kayak
Longueur : 13 pi
Largeur : 24 po
Matériel de coque : PU/Polyester
Informations de capacité pour la Garde Côtière Américaine (où applicable)
Capacité de poids maximale (Personnes) : 235 lbs (106kg)
Capacité de poids maximale (Personnes et équipement) : 235 lbs (106kg)
De plus, le fabricant certie qu’il s’agit du premier transfert de ladite embarcation à s’eectuer dans
le cadre de pratiques commerciales courantes et que tous les renseignements ci-inclus sont véridiques
et exacts à sa connaissance.
Nom du fabricant :
Advanced Elements, Inc.
P.O.Box 5128
Concord, CA 94524
Signature :____________________________
background
Kayak Gonable AirFusion
MC
EVO Manuel de l’utilisateur
21
PREMIÈRE POSSESSION
POUR LA VALEUR REÇUE, au montant de $ _______________
le soussigné transfère par la présente le certicat d’origine et le bateau qui y est décrit
à ____________________________________________________________________________
Adresse : _____________________________________________________________________
et certie que le bateau est neuf et n’a pas été immatriculé dans cet État ou dans tout autre État;
Advanced Elements, Inc. garantit également le titre dudit bateau au moment de la livraison, sous
réserve uniquement des privilèges et charges comme indiqué ci-dessous :
montant du privilège _____________________________________________________________________
date _____________________________________________________________________
À qui est dû _____________________________________________________________________
Adresse : _____________________________________________________________________
Date : _____________________________________________________________________
Par : _________________________________________________________
Cédant (nom de l’entreprise) Signez ici ______________________________________________________
Devant moi personnellement comparu ___________________qui par moi étant assermenté sous
serment déclare que les déclarations énoncées ci-dessus sont vraies et correctes. Enregistré et asser-
menté en ce ______e jour de __________, 20_____.
_________________________________ Notaire.
Date d’expiration de la commission ___________________
background
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(selon ISO/IEC Guide 22 et EN 45014)
Nom du manufacturier : Advanced Elements, inc.
Adresse du manufacturier : PO Box 5128, Concord, CA 94524
Déclarons que le produit :
Nom du Produit : AirFusion
MC
EVO Kayak
Numéro du Modèle : AE1042
Auquel se rapporte cette déclaration, répond aux exigences essentielles de santé et de sécurité
et est conforme aux directives européennes pertinentes énumérées ci-dessous :
Directive générale sur la sécurité des produits en utilisant la section pertinente des normes
européennes suivantes et d’autres documents normatifs :
EN ISO 6185-1 : 2001
ABYC H-29 : 2019
Date : January 1, 2022
Signature :
Ce produit est conforme aux directives européennes pour les bateaux de plaisance comme
publié par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).
background
Si vous avez besoin d’aide ou si vous rencontrez un problème, veuillez nous appeler immédiatement
au numéro sans frais 866-262-9076.
Veuillez utiliser le formulaire d’enregistrement de la garantie à l’adresse suivante :
www.advancedelements.com/warranty pour enregistrer votre produit Advanced Elements.
GARANTIE ADVANCED ELEMENTS
Advanced Elements, Inc. garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériaux ou de fab-
rication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les produits qui s’avèrent
défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou d’un matériel défectueux alors qu’ils ont été utili-
sés dans des conditions d’utilisation normales et appropriées pendant la période de garantie seront
remplacés, par le même produit ou un produit équivalent, ou réparés sans frais à la seule discrétion
d’Advanced Elements. Pour le service de garantie, contactez Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc inspectera toutes les réclamations de garantie et en cas de réclamation pour
défaut, s’engagera à réparer ou à remplacer la pièce défectueuse ou l’article entier (par le même
produit ou un produit équivalent), à sa discrétion. L’acheteur doit, avant le retour d’un produit
défectueux, fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut et obtenir d’Advanced Ele-
ments, Inc, un numéro d’autorisation de retour (RA) et l’adresse du centre de retour. Veuillez appeler
sans frais au 866-262-9076 pour obtenir un numéro RA et l’adresse de retour. Une fois qu’un RA est
obtenu, l’acheteur doit expédier le produit à ses propres frais, PORT PAYÉ, à Advanced Elements,
Inc pour réparation. Ne pas expédier à une adresse de boîte postale (P.O. Box) sinon il sera renvoyé.
L’acheteur doit également s’assurer que le numéro RA obtenu est clairement indiqué sur l’emballage.
Termes et conditions:
1. La durée de la garantie sera de trois (3) ans à compter de la date de réception par le client pour
tous les utilisateurs non commerciaux.
2. La garantie s’applique aux défauts de matériaux et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
1. Dommages dus à une négligence, un manque d’entretien, un accident, une utilisation
anormale ou inappropriée, un mauvais assemblage ou des tentatives de réparation
inappropriées, ou des dommages résultant d’un gonage incorrect, ou des dommages
résultant de l’utilisation d’une pompe non fournie par Advanced Elements, ou
dommages dus au contact avec un nettoyant ou un produit chimique.
2. Modication ou personnalisation
3. Crevaisons, coupures et abrasions subies lors d’une utilisation normale
4. Décoloration normale du tissu ou d’autres matériaux
5. Usure normale
6. Objets impliqués dans des accidents ; et les articles endommagés lors d’accidents d’eau
vive et d’autres utilisations déraisonnables ou d’un stockage inapproprié
7. Sur-collage et autres imperfections esthétiques
8. Fissuration, formation de cloques et vieillissement des tissus ou d’autres matériaux.
9. Produits utilisés pour la location ou lors de visites guidées par des professionnels et
autres utilisations non considérées comme des ns récréatives normales
10. Les dommages consécutifs ou les frais accessoires tels que le transport, la mise à l’eau,
le remorquage ou tout autre dommage en résultant.
3. Le client doit fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut, y compris, mais
sans s’y limiter :
1. Photographies numériques ou vidéo montrant clairement le défaut
2. Assistance au dépannage pour établir ou établir la cause du problème
background
4. Pour les demandes de garantie en dehors de l’Amérique du Nord, veuillez contacter
le distributeur agréé du pays où le produit a été acheté à l’origine. Pour le bon
contact, veuillez envoyer un courriel à [email protected]
5. Pour les commandes exportées en dehors des États-Unis, Advanced Elements, Inc.
ne sera pas responsable des droits d’importation, taxes ou frais associés à
l’expédition de produits de remplacement.
6. Notre obligation en vertu de cette garantie sera limitée à la réparation d’une pièce
défectueuse ou, à notre discrétion, au remplacement de la ou des pièces nécessaires
pour remédier à tout dysfonctionnement résultant de défauts de matériaux ou de
fabrication couverts par cette garantie. Nous nous réservons le droit de modier ou
d’améliorer la conception de tout produit sans assumer aucune obligation de
modier tout produit précédemment fabriqué.
7. Divisibilité : Si une disposition de cette garantie limitée est inapplicable, pour
quelque raison que ce soit, toutes les autres dispositions des présentes resteront en
vigueur et de plein eet.
8. AUCUNE GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION DES
PRÉSENTES. ADVANCED ELEMENTS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES.
LIMITES DES RECOURS : Les activités nautiques sont, de par leur nature, dangereuses. Les utilisa-
teurs des produits Advanced Elements, Inc. assument tous les risques et responsabilités résultant
directement ou indirectement de l’utilisation de ces produits, qu’ils soient utilisés individuellement
ou en combinaison avec d’autres équipements, y compris tous les risques de blessures corporelles
ou de décès et qu’ils résultent d’un contrat ou d’un délit ou autrement, et notamment les dommages
accessoires, spéciaux et consécutifs. Les recours en cas de rupture de contrat découlant implicitement
ou de l’effet de la loi, sauf disposition contraire des présentes, sont exclus. Votre bateau ne doit être
utilisé que dans les limites de capacité maximale approuvées par les garde-côtes américains, comme
indiqué sur le bateau.
RESTRICTIONS SUR LES LIMITATIONS ET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Certains États
peuvent ne pas autoriser l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs,
ou l’exclusion ou la limitation de la durée des garanties implicites. Par conséquent, certaines ou
toutes les limitations et/ou exclusions de garanties et de recours énoncées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez égale-
ment avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
background
IMPORTANT!
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Visit our website at
www.advancedelements.com
or call Toll Free 866-262-9076
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Si vous souhaitez consulter le catalogue de nos plus récents produits,
veuillez visiter notre site Web à l’adresse
www.advancedelements.com
ou appelez le numéro sans frais 866 262-9076.

Specifications

ADVANCED ELEMENTS AE1042-O-P Questions and Answers