

2
TABLE OF CONTENTS
1. Caution/Safety .................................................................. 3
1.1 Boat Safety ............................................................. 4
2. Specification ...................................................................... 5
2.1 Capacity ................................................................. 5
3. Setup/Inflating/Deflation Instruction ............................ 6
3.1 Understanding Your Valves................................6
3.2 Pump Setup & Inflation ....................................... 7
3.3 Over Inflation ........................................................ 8
3.4 Deflation ................................................................. 9
3.5 Folding ................................................................... 9
4. Guidelines for Usage ..................................................... 10
5. Proper Care and Storage ............................................... 10
6. Repairs ............................................................................. 11
6.1 Repairing Small Punctures and Cuts ............... 11
6.2 Repairing Pinholes ............................................. 11
7. Troubleshooting ............................................................. 11
8. Statement of Origin ....................................................... 12
9. Declaration of Conformity ........................................... 13
10. Warranty and Registration ...........................................14
11. Section 2 : Français ........................................................16

Airvolution™ Inatable Kayak Owner’s Manual
3

4

Airvolution™ Inatable Kayak Owner’s Manual
5

6

Airvolution™ Inatable Kayak Owner’s Manual
7

8

Airvolution™ Inatable Kayak Owner’s Manual
9

10

Airvolution™ Inatable Kayak Owner’s Manual
11

Note: If your state requires the licensing of this boat, please use the form below. If you need any
assistance lling out this form, please contact Advanced Elements Customer Service Department.
MANUFACTURER’S STATEMENT OF ORIGIN (MSO)
Manufacturer’s statement of origin for a vessel sold in the state of______________________________ ,
The undersigned manufacturer hereby certies that the new boat described below, the property
of said manufacturer, has been transferred this _________day of _____________________, 20_________
on Invoice# _________________to:
Owner’s/Dealer’s Name____________________________________________________________
Address___________________________________________________________________________
City, State, Zip______________________________________________________________________
Model Name: AirVolution™ / AirVolution2™ Kayak (AE3029/AE3030)
Model Year _________
HIN# ___________________________
Type: Kayak
Hull Material: PVC/Polyester
Length Overall: 13ft / 14ft 6in
Beam: 33in / 37in
U. S. Coast Guard Capacity Plate Information (where applicable):
Maximum persons capacity in whole persons: 235 lbs (107 kg) / 500 lbs (227 kg)
Maximum weight capacity (persons & gear): 300 lbs (136 kg) / 550 lbs (249 kg)
The manufacturer further certies that this was the rst transfer of such new boat and that all
information given herein is true and accurate to the best of their knowledge
P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Signature_______________________
First assignment for value received, in the amount of $ ____________________________,
the undersigned hereby transfers the Certicate of Origin and the boat described therein
to ___________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________
And certies that the boat is new and has not been registered in this or any other state; Advanced
Elements, Inc. also warrants the title of said boat at time of delivery, subject only to the liens and
encumbrances as set out below:
Amount of Lien / Date to whom due
Address __________________________________________________________________________
Dates___________________________ 20 _________, at _____________________ ____________________
By:___________________________________________________________ Transferrer (Firm name)
Sign Here ___________________________________________________________
Before me personally appeared _____________________________ who by me being duty sworn under
oath says the statements set forth above are true and correct. Subscribed and sworn to me before this
__________ day of ___________________ 20 ___________. ___________________________________
Notary Public Date commission expires_______________ (SEAL)

DECLARATION OF CONFORMITY
(according to ISO/IEC Guide 22 and EN 45014)
Manufacturer’s Name: Advanced Elements, Inc.
Manufacturer’s Address: P.O. Box 5128 Concord, CA 94524
Declares that the product:
Product Name: AirVolution™ / AirVolution2™ Kayak
Model Number (s): AE3029/AE3030
to which this declaration relates, meets the essential health and safety
requirements and is in conformity with the relevant EU Directives listed below:
General Product Safety Directive using the relevant section of the following EU standards and other
normative documents:
EN ISO 6185-1 : 2001
ABYC H-29: 2019
Date: January 1, 2023
Signature :
This product complies with European directives for recreational vessels as published by the
International Organization for Standardization (ISO).

If you need help or have an issue, please call us immediately toll free at 866-262-9076.
Please use the warranty registration form at: www.advancedelements.com/warranty to register your
advanced elements product.
ADVANCED ELEMENTS WARRANTY
Advanced Elements, Inc. warrants its products to be free from defects in material or workmanship
for a period of three (3) years from the date of purchase. Products that prove to be defective under
conditions of normal and proper use during the warranty period because of defective workmanship
or faulty material will be replaced, by the same product or an equivalent, or repaired without charge
at Advanced Elements sole discretion. For warranty service, contact Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc shall inspect all warranty claims and in the event of a defect claim, it will
undertake to repair or replace the defective part or entire item (by the same product or an
equivalent), at its option. The purchaser must, before return of a defective product, provide
reasonable documentation to establish a defect, and obtain from Advanced Elements, Inc, a return
authorization (RA) number and return center address. Please call Toll Free at 866-262-9076 to obtain
an RA number and the return address. Once an RA is obtained, the purchaser must ship the product
at their own expense, POSTAGE PREPAID, to Advanced Elements, Inc for repair. Do not ship to P.O.
Box address as it will be sent back. The purchaser must also make sure that the issued RA number is
clearly marked on the package.
Terms and Conditions:
1. Warranty Term will be three (3) years from the date of customer receipt for all non-commercial
users.
2. Warranty applies to defects in material and workmanship. This Warranty does not cover:
1. Damage due to negligence, neglect, lack of maintenance, accident, abnormal or improper
use, bad assembly or improper repair attempts, or damage resulting from improper
inflation, or damage resulting from the use of a pump not supplied by Advanced
Elements, or damage due to contact with a cleaner or chemical.
2. Modification or customization
3. Punctures, cuts, and abrasions sustained in normal use
4. Normal color fading of fabric or other materials
5. Normal wear and tear
6. Items involved in accidents; and items damaged in white water mishaps, and other
unreasonable uses or improper storage
7. Over-gluing and other aesthetic imperfections
8. Crazing, blistering and aging of fabrics, or other materials.
9. Products used for rental, for hire or in professionally guided tours and other uses not
considered normal recreational purposes
10. Consequential damages, or incidental costs such as transportation, launching, towing, or
any other resulting damages.
3. Customer must provide reasonable documentation to establish a defect, including but not
limited to:
1. Digital photographs or video clearly showing the defect
2. Troubleshooting assistance to establish or establish the cause of the problem

4. For warranty claims outside of North America, please contact the authorized distributor for
the country where the product was originally purchased. For the correct contact, please email
5. For orders exported outside the United States, Advanced Elements, Inc. will not be responsible
for any import duties, taxes, or fees associated with shipping replacement products.
6. Our obligation under this warranty shall be limited to repairing a defective part, or at our
discretion, replacing such part or parts as shall be necessary to remedy any malfunction
resulting from defects in material or workmanship as covered by this warranty. We reserve the
right to change or improve the design of any product without assuming any obligation to
modify any product previously manufactured.
7. Severability: If any provision of this Limited Warranty is unenforceable, for any reason, all
other provisions hereof shall remain in full force and effect.
8. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE
FACE HEREOF. ADVANCED ELEMENTS SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES.
THIS WARRANTY IS INCLUSIVE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES.
LIMITATIONS OF REMEDIES: Water activities are, by their nature, hazardous. Users of Advanced
Elements, Inc. Products assume all risk and liability whatsoever resulting directly or indirectly from
the use of such products, whether used singularly or in combination with other equipment, including
all risk of bodily injury or death and whether arising in contract or tort or otherwise, and specifically
including incidental, special, and consequential damages. Remedies for breach of contract arising by
implication or operation of law, except as otherwise provided herein, are excluded. Your boat should
only be operated within the us coast guard approved maximum capacity ratings as stated on the
boat.
RESTRICTIONS ON LIMITATIONS AND DISCLAIMERS: Some states may not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion or limitation of the duration
of implied warranties. Therefore, some or all of the limitations and/or exclusions of warranties and
remedies set forth above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state.


1
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
TABLE DES MATIÈRES
1. Mise en garde et sécurité ................................................. 2
1.1 Sécurité nautique .................................................. 3
2. Spécifications .................................................................... 4
2.1 Capacité .................................................................. 4
3. Instructions de gonflage et de dégonflage ................... 4
3.1 Comprendre les valves ........................................ 4
3.2 Préparation de la pompe et gonflage ................. 6
3.4 Surgonflement ....................................................... 8
3.5 Dégonflage ............................................................. 8
3.6 Pliage ...................................................................... 8
4. Lignes directrices pour l’utilisation ............................... 9
5. Entretient adéquat et rangement ................................. 10
6. Réparations ..................................................................... 10
6.1 Réparer les petites perforations et coupures .. 11
6.2 Réparer les trous d’épingle ............................... 11
7. Dépannage ...................................................................... 11
8. Déclaration d’origine .................................................... 13
9. Garantie et enregistrement ........................................... 14

2
1. ATTENTION - AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Les utilisateurs de ce produit conviennent, de par leur utilisation, d’accepter les risques inhérents
aux activités sportives de canotage et s’engagent à suivre aentivement toutes les instructions, les
précautions et les avertissements avant d’utiliser ce kayak.
(VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE)
• Non destiné à un usage commercial.
• N’utilisez jamais un compresseur ou de l’air comprimé pour goner le kayak; vous
risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
• Ne transportez pas l’embarcation ni ne la laissez pas sur la plage lorsqu’elle est entièrement
gonée. La chaleur du soleil ou un changement d’altitude peuvent entraîner un
surgonement et causer des dommages.
• Évitez de trop goner le kayak; vous risqueriez de l’endommager ou de vous blesser.
Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité pour obtenir de plus amples renseignements de
sécurité. Veuillez prêter une aention particulière aux éléments accompagnés des mentions
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE, IMPORTANT, AVIS, JAMAIS et TOUJOURS.

3
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
1.1 Sécurité nautique
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques
potentiels de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure, voire la mort.
DANGER DANGER
Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou
mortelles, ou encore des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures
graves ou mortelles, ou encore des
dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
MISE EN GARDEMISE EN GARDE
Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité, il indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
AVIS
Indique des renseignements sur
l’installation, le fonctionnement ou
l’entretien qui sont importants, mais
non liés à un danger.
Les précautions énumérées dans ce manuel et sur l’embarcation ne sont pas exhaustives. Si une
procédure, une méthode, un outil ou une pièce n’est pas spéciquement recommandée, vous
devez vous assurer qu’elle est sûre pour vous et les autres et que votre embarcation ne sera pas
endommagée ni rendue dangereuse du fait de votre décision. N’OUBLIEZ PAS – faites toujours
preuve de bon sens lorsque vous pagayez dans votre kayak.

4
2. SPÉCIFICATIONS
Dimensions: AE3039 AE3030
Longueur: 13’/ 400 CM 14’6” / 442 CM
Largeur: 33”/ 84 CM 37” / 94 CM
Poids: 42 lbs (19 kg) 58 lbs (26.3 kg)
Capacité maximale (personnes): 235 lbs (107 kg) 500 lbs (227 kg)
Capacité maximale (personnes et équipement): 300 lbs (136kg) 550 lbs (249 kg)
Pression recommandée:
Chambres à air principales: 12.0 psi (0.82 bar)
Chambre à air de plancher: 12.0 psi (0.82 bar)
2.1 Capacité
La capacité de la personne / charge est déterminée par la disponibilité de sièges appropriés sur
le kayak. Les places assises acceptables déterminent le nombre de passagers et non la capacité de
charge globale.
Votre kayak a une étiquee aachée en permanence dans la zone des sièges qui indique le
nombre maximal de passagers et la capacité de charge pour ce modèle spécique. Veuillez vous
référer à cee étiquee pour une sécurité adéquate.
ATTENTION: Ne dépassez en aucun cas les capacités maximales certiées. La surcharge
réduira le franc-bord et augmentera les risques d’inondation, en particulier par forte mer. La
surcharge entraîne un ralentissement de la manipulation, rendant dicile une réaction rapide.
3. INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION, DE GONFLAGE ET
DE DÉGONFLAGE
3.1 COMPRENDRE LES VALVES
Votre kayak Advanced Elements utilise la valve suivante. La valve à 2 voies ore la fonctionnalité
et la durabilité des valves de type militaire et est compatible avec la plupart des pompes
standards. La gure 1 ci-dessous détaille le fonctionnement des valves.

5
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
Pour goner : Pousser la tige centrale avec un doigt, la faire pivoter d’un quart de tour et la laisser
sortir vers le haut (vers l’extérieur).
Pour dégoner : Pousser la tige centrale avec un doigt et la faire pivoter d’un quart de tour pour
la verrouiller vers le bas (vers l’intérieur).
Fonctionnement de la valve à deux voies de type militaire :
Lorsque la tige de valve est en position de gonage vers le haut (vers l’extérieur), l’air pompé
dans la chambre pousse le piston à ressort et l’ouvre, ce qui permet à l’air d’entrer dans la
chambre à air, mais ne le laisse pas s’échapper. Lorsque la tige de valve est en position de
dégonage (vers le bas/vers l’intérieur), le piston à ressort est ouvert, ce qui permet à l’air de
s’échapper de la chambre à air. Si la valve est en position de gonage, la tige du piston sera au
ras du rebord de la valve. Si la valve est en position de dégonage, la tige du piston de la valve
sera de niveau avec la bordure de la valve ou plus bas. Pour passer de la position de gonage à
la position de dégonage, il sut d’appuyer avec le doigt sur la tige du piston de la valve vers le
bas (vers l’intérieur) et de lui faire faire un quart de tour. Cela verrouillera le piston et permera
à l’air de s’échapper rapidement. Utiliser la même procédure à l’inverse pour déverrouiller le
piston de la valve et le laisser se soulever en position de gonage.
Soupapes de décharge de pression :
Les deux chambres à air de votre kayak sont munies de soupapes de sûreté. Si la pression dans
l’une ou l’autre des chambres dépasse la valeur nominale recommandée, la soupape de sûreté
correspondante s’ouvrira légèrement pour libérer une certaine pression et éviter d’éventuels
dommages. Vous entendrez peut-être un léger siement si cela se produit. Il faut veiller à ne pas
endommager ni altérer cee soupape.
Le gonage et le dégonage de la chambre à air principale doivent toujours être eectués au
moyen des soupapes à deux voies seulement.
Figure 1. Gonage/dégonage des valves militaires à 2 voies

6
3.2 Préparation de la pompe et gonage
Pour commencer à goner votre kayak, vous aurez besoin de la pompe à main qui accompagne
votre embarcation. Veuillez noter que les goneurs de 12 V, comme ceux qui sont conçus pour
les matelas gonables, sont d’excellentes pompes de démarrage, mais ne fournissent pas une
pression susante pour goner complètement votre embarcation.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser un compresseur ou de l’air comprimé pour goner votre
kayak, car cela pourrait causer des dommages ou des blessures!
NE PAS trop goner, car cela pourrait endommager le kayak ou causer des blessures.
Préparation de la pompe :
Votre pompe à main est munie d’un réglage à simple action et d’un réglage à double action qui
vous aideront à goner le volume initial rapidement, puis à aeindre la pression plus élevée
nécessaire pour un gonage approprié. Remarquez le levier d’action juste en dessous de la
poignée en T de la pompe. Ce bouton fait passer votre pompe du réglage « simple action » à la «
double action », lesquels sont décrits ci-dessous.
Le réglage à double action assure un gonage à haut volume et à basse pression pour augmenter
plus rapidement le volume du kayak.
Le réglage à simple action assure un gonage à haute pression pour amener le kayak à la
pression voulue.
Gonage :
IMPORTANT : Goner le kayak en suivant les étapes dans cet ordre. Si vous ne suivez pas ces
instructions, vous risquez d’endommager votre kayak. Ne pas trop goner. Lire les directives
sur le fonctionnement des valves dans la section « Comprendre les valves ».
Suite à la page suivante

7
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
1. Connecter le tuyau de la pompe à la poignée en T en position de gonage (marquée « OUT »).
S’assurer que le « levier d’action » de la pompe est réglé sur « Double Action ».
Voir l’indication sur la pompe.
2. Sortir le kayak de son sac et le déplier. Toujours inspecter avant le gonage pour vérier s’il y
a des dommages ou des défauts.
3. En commençant par la chambre principale 1, retirer le capuchon de la valve et vérier si la
tige au centre de la valve est vers le haut (sortant de la valve) ou vers le bas (de niveau avec
la bordure intérieure de la valve). La tige de cee valve doit être dans la position du haut
(gonage) pour goner le kayak. Si la valve n’est pas en position de gonage, pousser sur la
tige avec le doigt et la faire tourner d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre; elle se mera en position de gonage. VOIR la gure 1 en page 7
4. Connecter la pompe à la valve et goner jusqu’à ce que le kayak prenne forme et commence à
devenir ferme.
5. Régler le levier d’action de la pompe à « Single Action » (simple action) et continuer à goner
pour aeindre 0,69 à 0,83 bar (10 à 12 psi) AU PLUS. Ne pas dépasser la pression maximale,
car cela pourrait endommager le kayak.
6. Une fois le gonage de la chambre principale 1 terminé, débrancher le tuyau de la pompe de
la valve et fermer la valve à l’aide du capuchon. Puis, verrouiller le capuchon de la valve en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Passer à la chambre principale 2 et répéter les étapes 3 à 6.
8. Une fois le kayak complètement goné, il y aura un creux sur sa face inférieure, de l’autre
côté de la valve. C’est normal, les mailles coulées dans cee zone ont été ajustées pour laisser
de la place à la valve.
9. Retourner le kayak et xer l’aileron amovible en le faisant glisser dans sa base. Ensuite, le
verrouiller en place en insérant la languee de verrouillage dans l’encoche correspondante de
la base.
10. Fixez la partie avant du/des siège(s) tubulaire(s) dans les deux points d’aache sur le plancher
du kayak.

8
3.3 Surgonage
ATTENTION : La température de l’eau et les conditions météorologiques aecteront la
pression de gonage du kayak. Par temps froid, votre kayak perdra de la pression car l’air à
l’intérieur se contracte. Si cela se produit, vous pouvez ajouter un peu d’air pour améliorer les
performances de votre kayak. Cependant, par temps chaud ou en plein soleil prolongé, l’air à
l’intérieur va se dilater. Dans ce cas, vous devez laisser de l’air sortir des chambres appropriées
pour éviter que le kayak ne soit endommagé par une surpression. Vous devez éviter d’exposer
votre kayak à des températures extrêmes (chaudes ou froides).
AVERTISSEMENT : Ne transportez pas un kayak entièrement goné et ne le laissez pas sur la
plage. La chaleur du soleil ou une augmentation de l’altitude peut entraîner un surgonage et
des dommages.
3.4 Dégonage
1. Retirer les capuchons des deux chambres principales, pousser les tiges de valve vers
l’intérieur et les faire pivoter en position de dégonage. Voir gure 1.
2. 2. Retirer l’aileron et le(s) siège(s).
3. Une fois les chambres dégonées, il est possible d’utiliser la pompe pour aspirer l’air
supplémentaire an de faciliter le pliage.
3.5 Pliage
Aention : Lorsque le kayak est dégoné et replié, les points
de pliage situés aux extrémités des plis (photo de droite) peuvent
être vulnérables. Une friction assez forte sur une surface abrasive
peut causer de petits trous dans le matériau et une fuite d’air.
Lorsque le kayak est goné, ou même déplié et dégoné,
ce n’est pas un problème.
AVIS: Inversez votre pompe pour dégoner complètement toutes
les chambres.
1. Dégoner complètement toutes les chambres à air, bien sécher le kayak et retirer le ou les
sièges et l’aileron.
2. En commençant à une extrémité du kayak, plier l’extrémité comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous. Ne pas exercer trop de pression sur le chapeau de proue en le pliant, car il ne faut
pas risquer de le déformer.
3. Plier le kayak en sections égales d’une taille qui convient au sac de transport.
4. Une fois à l’autre extrémité du kayak, le plier comme à l’étape 1 (voir l’illustration ci-dessous)
et nir de rouler le kayak.
5. Maintenir en place avec la sangle fournie.
6. Placer le kayak dans le sac de transport.
Voir l’illustration à la page suivante

9
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
4. LIGNES DIRECTRICES POUR L’UTILISATION
Les sports de rame peuvent être très dangereux et physiquement exigeants. L’utilisateur de ce
produit doit comprendre que la pratique de sports de rame peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles. Observez les normes de sécurité suivantes lors de l’utilisation de ce produit.
L’utilisateur de ce produit reconnaît à la fois comprendre et assumer les risques inhérents aux
sports de rame.
Après avoir goné votre kayak et avant de le mere à l’eau, inspectez votre équipement
à la recherche de signes évidents d’usure et de défaillance. Passez en revue les règles et
réglementations locales et relisez les consignes de sécurité de la section 1.
De nombreuses régions ont des lois et réglementations locales concernant l’utilisation et
l’équipement des petits bateaux. Habituellement, un appel téléphonique aux autorités locales
vous fournira les informations nécessaires. Dans certaines régions, vous devrez peut-être vous
inscrire et acher un numéro d’enregistrement à l’avant de votre kayak. Une fois qu’un numéro
vous a été aribué, il est préférable de l’apposer sur le kayak en l’imprimant sur le support
à l’aide d’un feutre indélébile. Si vous devez acher un autocollant ou des leres en vinyle
adhésives , vous pouvez acheter un kit d’identication de bateau pneumatique dans la plupart
des magasins de la marine.

10
Votre kayak est conçu pour être propulsé avec une pagaie à double palee. Pagayer avec des
coups courts et réguliers. Gardez la rame près du kayak et la pagaie presque à la verticale. Tirez
avec votre main inférieure et poussez avec votre main supérieure. Pour réduire le balancement
à l’avant du kayak, relâchez la force de votre coup. Pagayer avec un coup en arrière peut parfois
orir une maniabilité rapide.
Respectez TOUJOURS la sécurité et prenez le temps de vous renseigner sur la zone où vous
pagayez. Obtenez des informations ocielles sur les marées, les courants et les conditions de
vent locaux avant de vous y rendre. Veillez à ne pas surestimer votre force, votre endurance
ou vos compétences. Veillez à ne jamais sous-estimer les conditions météorologiques.
Soyez conscient(e) des dangers avant de commencer. Soyez conscient(e) de votre niveau de
compétence. Assurez-vous de comprendre et d’accepter le risque de ces dangers. Il existe de
nombreux clubs de pagayeurs dans le monde entier. Ceux-ci peuvent constituer une excellente
source d’informations sur les endroits où pagayer, les personnes avec qui pagayer et, plus
important encore, les pratiques de sécurité continues.
5. ENTRETIENT ADÉQUAT ET RANGEMENT
Votre kayak gonable est fait de matériaux très résistants. Cependant, comme toute autre chose,
une utilisation et un entretien adéquat augmenteront la durée de vie de votre kayak. Avant de
ranger votre kayak, assurez-vous qu’il est à la fois PROPRE et SEC. Vous pouvez neoyer votre
kayak avec un savon doux et de l’eau. N’utilisez JAMAIS de solvants puissants pour neoyer
votre kayak, car ils pourraient endommager le revêtement.
Assurez-vous de rincer votre kayak à l’eau douce après chaque utilisation dans de l’eau salée et
laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Utilisez une serviee sèche pour essuyer toute
trace d’humidité. Il doit être dégoné et maintenu à l’abri de la lumière directe du soleil lorsqu’il
est rangé. Évitez l’exposition de votre kayak à des températures extrêmes. Si votre bateau est
exposé au gel tout en le stockant, laissez-le se réchauer avant de le déplier.
Ne laissez pas votre kayak goné en plein soleil pendant de longues périodes à moins qu’il
ne soit dans l’eau. L’air chaud se dilate, ainsi si vous laissez votre kayak sur la plage, ou sur le
trooir dans un stationnement, ou aaché au toit d’une automobile entièrement goné pendant
une longue période, l’air à l’intérieur du kayak se dilatera et provoquera un gonage excessif,
endommageant votre bateau. Si vous laissez votre kayak au soleil pendant une longue période,
laissez environ la moitié de la pression s’échapper, puis regonez-le lorsque vous êtes prêt à repartir.
6. RÉPARATIONS
Votre kayak est livré avec une trousse de réparation qui comprend de la colle, plusieurs pièces et
une clé de valve. Cee trousse doit rester avec le kayak au cas où vous en auriez besoin.
REMARQUE : La clé de valve fournie avec ce kayak est destinée à l’entretien UNIQUEMENT.
Après de nombreuses saisons d’utilisation, il se peut que les valves de vos chambres principales
se soient un peu desserrées et qu’elles fuient lentement. La clé de valve incluse vous aidera à
resserrer vos valves.
NE PAS essayer de desserrer, de retirer ou de réparer la valve lorsque le kayak est goné, car
cela pourrait causer des dommages et des BLESSURES GRAVES.

11
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
Si une réparation plus complexe est nécessaire pour votre kayak, communiquez avec notre
service clientèle pour obtenir de l’aide, par courriel [email protected] ou par
téléphone au 1 866 262-9076.
6.1 Réparation de petites crevaisons et coupures
1. Coupez un patch arrondi d’au moins 1/4” à 1/2” plus grand que le trou ou coupez.
2. Neoyez soigneusement la zone où la rustine sera appliquée avec de l’eau ou du savon doux.
3. Assurez-vous que toutes les surfaces sont sèches.
4. Dans un endroit bien ventilé, étalez une ne couche de colle à la fois sur la rustine et sur la
zone endommagée. Laissez reposer pendant trois à cinq minutes ou jusqu’à ce qu’il soit collant.
5. Appuyez la rustine sur la surface perforée en vous assurant qu’aucune bulle d’air ne se forme.
6. Appliquez une pression constante sur la rustine.
7. Ne gonez pas le bateau pendant au moins douze (12) heures.
6.2 Réparer les trous d’épingle
1. Gonez la chambre d’air en PVC. Couvrez la chambre d’air d’eau savonneuse et soyez à
l’aût de la formation de bulles d’air. C’est là que se trouve le trou d’épingle. Marquez son
emplacement.
2. Dégonez la chambre d’air et séchez la zone concernée. Appliquez une goue de colle sur le
trou d’épingle.
3. Laissez la colle sécher complètement.
4. Ne gonez pas le kayak pendant au moins douze heures.
PROBLÈME
Ne retient pas l’air
pendant le gonage.
Le kayak s’aaisse ou
n’est pas susamment
goné.
Le kayak ne tient pas la
pression maximale pen-
dant plus de quelques
heures.
SOLUTION
La valve à ressort utilise un système de piston. Le seul moment où le
piston doit être en position ouverte est lorsque vous dégonez le kayak.
Assurez-vous que le piston est fermé avant de procéder au gonage.
Poussez le piston et tournez-le dans le sens antihoraire.
Assurez-vous d’utiliser la bonne pompe. Il vous faut une pompe à pied
à souet ou une pompe à main à double action. Une pompe électrique
de 12 V ne fournit pas assez de pression pour goner complètement le
kayak. La pompe de 12 V peut servir à goner partiellement le kayak,
mais vous devrez utiliser une autre pompe pour terminer le travail.
Assurez-vous que le piston est en position fermée. Il ne doit être en
position ouverte que lors du dégonage. Vériez qu’il y a bien un joint
en caoutchouc noir à l’intérieur du bouchon. Notez que malgré tout, un
peu d’air peut s’échapper.
7. DÉPANNAGE

12
PROBLÈME
Le kayak perd toujours
de l’air.
SOLUTION
Si vous avez vérié toutes les autres raisons possibles pour lesquelles
le kayak peut perdre de l’air, il se peut qu’il y ait un trou d’épingle ou
une perforation quelque part. Retirez la chambre à air de l’enveloppe
extérieure. Gonez-la. Si vous n’entendez pas de siement ni ne voyez
où se trouve la fuite, prenez un chion propre trempé d’eau savonneuse
et commencez à froer la chambre à air. S’il y a un trou, des bulles se
formeront continuellement. Réparez-le à l’aide de la trousse de réparation.
S’il s’agit d’un très petit trou, un peu de colle peut sure.

13
Kayak gonable Airvolution™ Manuel de l’utilisateur
Remarque : Si votre état exige la licence de ce bateau, veuillez utiliser le formulaire ci-dessous.
Si vous avez besoin d’aide pour remplir ce formulaire, veuillez contacter le service client
d’Advanced Elments.
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
Vendu dans la province/État de_______________________
Par le présent document, le fabricant soussigné certie, en ce __________ jour du mois
de ____________ de l’an ____________, ainsi qu’en témoigne la facture numéro
______________________ que le kayak neuf décrit ci-dessus, propriété du fabricant susdit,
a été transféré à :
Nom du propriétaire/concessionnaire :___________________________________________
Adresse :_____________________________________________________________________
Ville : __________________ État : _________________ Code postal :__________________
Nom du modèle : AirVolution /AirVolution2 (AE3029/AE3030)
Année du modèle : ______________________
Numéro de série : _______________________
Type : Kayak
Longueur : 13pi/14,6pi
Largeur : 33po/37po
Matériel de coque : PVC/Polyester
De plus, le fabricant certie qu’il s’agit du premier transfert de ladite embarcation à
s’eectuer dans le cadre de pratiques commerciales courantes et que tous les
renseignements ci-inclus sont véridiques et exacts à sa connaissance.
Nom du fabricant :
Advanced Elements, Inc.
P.O.Box 5128
Concord, CA 94524
Signature :____________________________
MC MC

Si vous avez besoin d’aide ou si vous rencontrez un problème, veuillez nous appeler immédiatement
au numéro sans frais 866-262-9076.
Veuillez utiliser le formulaire d’enregistrement de la garantie à l’adresse suivante :
www.advancedelements.com/warranty pour enregistrer votre produit Advanced Elements.
GARANTIE ADVANCED ELEMENTS
Advanced Elements, Inc. garantit que ses produits sont exempts de défauts de matériaux ou
de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les produits
qui s’avèrent défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou d’un matériel défectueux alors
qu’ils ont été utilisés dans des conditions d’utilisation normales et appropriées pendant la
période de garantie seront remplacés, par le même produit ou un produit équivalent, ou
réparés sans frais à la seule discrétion d’Advanced Elements. Pour le service de garantie,
contactez Advanced Elements, Inc.
Advanced Elements, Inc inspectera toutes les réclamations de garantie et en cas de réclamation
pour défaut, s’engagera à réparer ou à remplacer la pièce défectueuse ou l’article entier (par le
même produit ou un produit équivalent), à sa discrétion. L’acheteur doit, avant le retour d’un
produit défectueux, fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut et obtenir
d’Advanced Elements, Inc, un numéro d’autorisation de retour (RA) et l’adresse du centre de
retour. Veuillez appeler sans frais au 866-262-9076 pour obtenir un numéro RA et l’adresse de
retour. Une fois qu’un RA est obtenu, l’acheteur doit expédier le produit à ses propres frais,
PORT PAYÉ, à Advanced Elements, Inc pour réparation. Ne pas expédier à une adresse de
boîte postale (P.O. Box) sinon il sera renvoyé. L’acheteur doit également s’assurer que le
numéro RA obtenu est clairement indiqué sur l’emballage.
Termes et conditions:
1. La durée de la garantie sera de trois (3) ans à compter de la date de réception par le client
pour tous les utilisateurs non commerciaux.
2. La garantie s’applique aux défauts de matériaux et de fabrication. Cette garantie ne
couvre pas :
1. Dommages dus à une négligence, un manque d’entretien, un accident, une
utilisation anormale ou inappropriée, un mauvais assemblage ou des tentatives de
réparation inappropriées, ou des dommages résultant d’un gonflage incorrect, ou
des dommages résultant de l’utilisation d’une pompe non fournie par Advanced
Elements, ou dommages dus au contact avec un nettoyant ou un produit chimique.
2. Modification ou personnalisation
3. Crevaisons, coupures et abrasions subies lors d’une utilisation normale
4. Décoloration normale du tissu ou d’autres matériaux
5. Usure normale
6. Objets impliqués dans des accidents ; et les articles endommagés lors d’accidents
d’eau vive et d’autres utilisations déraisonnables ou d’un stockage inapproprié
7. Sur-collage et autres imperfections esthétiques
8. Fissuration, formation de cloques et vieillissement des tissus ou d’autres
matériaux.
9. Produits utilisés pour la location ou lors de visites guidées par des professionnels
et autres utilisations non considérées comme des fins récréatives normales
10. Les dommages consécutifs ou les frais accessoires tels que le transport, la mise à
l’eau, le remorquage ou tout autre dommage en résultant.

3. Le client doit fournir une documentation raisonnable pour établir un défaut, y compris,
mais sans s’y limiter :
1. Photographies numériques ou vidéo montrant clairement le défaut
2. Assistance au dépannage pour établir ou établir la cause du problème
4. Pour les demandes de garantie en dehors de l’Amérique du Nord, veuillez contacter le
distributeur agréé du pays où le produit a été acheté à l’origine. Pour le bon contact,
veuillez envoyer un courriel à [email protected]
5. Pour les commandes exportées en dehors des États-Unis, Advanced Elements, Inc. ne
sera pas responsable des droits d’importation, taxes ou frais associés à l’expédition de
produits de remplacement.
6. Notre obligation en vertu de cette garantie sera limitée à la réparation d’une pièce
défectueuse ou, à notre discrétion, au remplacement de la ou des pièces nécessaires
pour remédier à tout dysfonctionnement résultant de défauts de matériaux ou de
fabrication couverts par cette garantie. Nous nous réservons le droit de modifier ou
d’améliorer la conception de tout produit sans assumer aucune obligation de modifier
tout produit précédemment fabriqué.
7. Divisibilité : Si une disposition de cette garantie limitée est inapplicable, pour quelque
raison que ce soit, toutes les autres dispositions des présentes resteront en vigueur et de
plein effet.
8. AUCUNE GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION DES PRÉSENTES.
ADVANCED ELEMENTS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES ET INDIRECTS.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES.
LIMITES DES RECOURS : Les activités nautiques sont, de par leur nature, dangereuses. Les
utilisateurs des produits Advanced Elements, Inc. assument tous les risques et responsabilités
résultant directement ou indirectement de l’utilisation de ces produits, qu’ils soient utilisés
individuellement ou en combinaison avec d’autres équipements, y compris tous les risques de
blessures corporelles ou de décès et qu’ils résultent d’un contrat ou d’un délit ou autrement, et
notamment les dommages accessoires, spéciaux et consécutifs. Les recours en cas de rupture de
contrat découlant implicitement ou de l’effet de la loi, sauf disposition contraire des présentes,
sont exclus. Votre bateau ne doit être utilisé que dans les limites de capacité maximale
approuvées par les garde-côtes américains, comme indiqué sur le bateau.
RESTRICTIONS SUR LES LIMITATIONS ET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Certains États
peuvent ne pas autoriser l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs,
ou l’exclusion ou la limitation de la durée des garanties implicites. Par conséquent, certaines
ou toutes les limitations et/ou exclusions de garanties et de recours énoncées ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous
pouvez également avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.

IMPORTANT!
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING.
AFTER READING THIS MANUAL, SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Visit our website at
www.advancedelements.com
or call Toll Free 866-262-9076
IMPORTANT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Notre site Web à l’adresse
www.advancedelements.com
ou appeler 866-262-9076
