
User
Manual
WPX3000e
3000 PSI | 1.76 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
WPX3400e
3400 PSI | 2.0 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have questions or need assistance, please call customer service at 855-944-3571.
WPX3000e
WPX3400e

2 | English
TABLE OF CONTENTS
Introduction ............................................................................................................................................................................. 2-3
Safety .....................................................................................................................................................................................4-7
Electrical .................................................................................................................................................................................... 8
Components ..............................................................................................................................................................................9
Assembly ............................................................................................................................................................................10-12
Operation ............................................................................................................................................................................ 13-16
Maintenance .......................................................................................................................................................................17-18
Troubleshooting .......................................................................................................................................................................18
Warranty ..................................................................................................................................................................................19
Service Hotline/Company Address .............................................................................................................................Back Page
INTRODUCTION
WARNING
This product and other substanc-
es that may become airborne from its use contain
chemicals, including lead, known to the State of Cal-
ifornia to cause cancer, birth defects, or other repro-
ductive harm. Wash hands after handling. For more
information go to www.P65warnings.ca.gov.
DISCLAIMERS
All information, illustrations, and specications in this man-
ual were in effect at the time of publishing. The illustrations
used in this manual are intended as representative reference
views only. We reserve the right to make any specication
or design change without notice.
ALL RIGHTS RESERVED
All rights reserved. No reproduction allowed in any form
without written permission from Westinghouse Outdoor
Power Equipment.
DANGER
Read this manual before
using or performing maintenance on this prod-
uct. Failure to follow the instructions and safety
precautions in this manual can result in serious
injury or death.
UPDATES
The latest User Manual for your Westinghouse products
can be found under our support tab. wpowereq.com/
pages/manuals
Or scan the following QR code with your smartphone cam-
era to be directed to the link.
PRODUCT REGISTRATION
For trouble-free warranty coverage, it
is important to register your Westing-
house product.
You can register by:
l Completing and mailing the product
registration card included in the
carton.
l Registering your product on-line at: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
l Scanning the above QR code with your smartphone
camera to be directed to the mobile registration link.
For Your Records
Date of Purchase:
Model Number:
Serial Number:
Place of Purchase:
l Sending the following product information to:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT: Keep your purchase receipt for trouble-free
warranty coverage.

English | 3
INTRODUCTION
SPECIFICATIONS WPX3000e
Water Temperature ..................................Cold Water Only
Peak Pressure .....................................................3000 PSI
Rated Max Pressure ............................................2600 PSI
Maximum Water Flow Rate ........ 1.76 US GPM (6.7 LPM)
Rated Water Flow Rate ...............1.1 US GPM (4.16 LPM)
Phase .......................................................................Single
Input.................................120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
NOTICE
Thank you for choosing Westinghouse!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PROD-
UCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your
Westinghouse purchase, call us at 1-855-944-3571 to
speak with an agent.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
NEVER spray directly at a per-
son, animal, electrical device, or the unit itself. Failure
to heed this warning could result in serious injury, elec-
tric shock, or death.
NOTICE
NEVER allow the pressure washer
pump to run for more than one minute after you have
turned off the water supply. This can cause the motor
and pump to overheat and fail. ALWAYS unwind the
garden hose completely and remove any objects that
may be restricting or preventing the ow of water to
the machine.
HAVE QUESTIONS?
Email us at service@wpowereq.com
or call 1-855-944-3571
SPECIFICATIONS WPX3400e
Water Temperature ..................................Cold Water Only
Peak Pressure .....................................................3400 PSI
Rated Max Pressure ............................................3000 PSI
Maximum Water Flow Rate ........ 2.0 US GPM (7.57 LPM)
Rated Water Flow Rate ...............1.1 US GPM (4.16 LPM)
Phase .......................................................................Single
Input.................................120 V, AC only, 60 Hz, 14 Amps

4 | English
SAFETY
SAFETY SYMBOLS
Follow all safety information contained in this user’s manual
as well as the information on the product labeling.
SYMBOL
DESCRIPTION
Safety Alert Symbol
Risk of Injection.
Double-insulated construction
Electric Shock
Risk of Explosion. Never spray ammable
liquids. Flammable liquids and their vapors
can be explosive.
Do Not Operate in Wet Conditions
Read Manufacturer’s Instructions
Kickback.
Wear eye and ear protection
SAFETY DEFINITIONS
The words DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE
are used throughout this manual to highlight important
information. Make sure that the meanings of this safety in-
formation is known to all who operate, perform maintenance
on, or are near the pressure washer.
This safety alert symbol appears with
most safety statements. It means at-
tention, become alert, your safety is
involved! Please read and abide by the
message that follows the safety alerts
symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious in-
jury.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moder-
ate injury.
NOTICE
Indicates a situation which can cause
damage to the pressure washer, personal property,
and/or the environment, or cause the equipment to
operate improperly.
NOTE: Indicates a procedure, practice or condition
that should be followed for the pressure washer to
function in the manner intended.

English | 5
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer has a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power-supply cord. A GFCI
provides additional protection from the risk of electric shock.
If replacement of the plug or cord is necessary, use identical
replacement parts that include GFCI protection.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation
are provided instead of grounding. Grounding means are
not provided for a double insulated product, nor should
grounding means be added to the product.
Servicing a double-insulated product requires extreme care
and knowledge of the system, and should only be done by
qualied service personnel.
A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”. This
symbol may also be marked on the product.
WARNING
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the instructions before
using this product.
WARNING
Risk of liquid injection. Never
spray humans or animals, as injury could result. En-
gage trigger lock when the pressure washer is not in
use.
WARNING
When using this product, basic,
precautions should always be followed, including the
following:
l WARNING — Risk of injection or injury — Do not discharge
stream at persons.
l ALWAYS take time to read all the instructions before
using the product.
l It is recommended to carefully read understand all operat-
ing aspects of the pressure washer outlined in this manual
to avoid personal injury and/or damage to property and
to maximize your pressure washing experience.
l Understand and know how to safely stop the product and
bleed pressures quickly. Be fully familiar with all controls.
l Follow the maintenance instructions as specied in the
manual.
l DO NOT use your pressure washer when you are under
the inuence of alcohol or drugs. Use this power tool
carefully and only when you are alert.
l Keep operating area clear of all people, animals and
hazardous objects.
l DO NOT overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
l The pressure washer is equipped with a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) which greatly reduces the
chance of electric shock while the unit is in use. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts.

6 | English
SAFETY
l Failure to read and follow the instructions in user manu-
al(s) could result in death, bodily injury, and/or property
damage.
l When using the pressure washer near children, make sure
they are closely supervised by an adult to avoid injury.
NEVER let a child use the pressure washer.
l This pressure washer conforms to CSA and other safety
and consumer standards. DO NOT modify or rebuild any
part of your pressure washer.
l Watch your balance and footing while using your pressure
washer. Surfaces become slippery when wet and are extra
slippery when using a detergent or cleaner.
l NEVER operate the pressure washer in bare feet, sandals,
or open-toed shoes.
l DO NOT touch the high pressure spray with your ngers,
hands, feet and be careful to avoid any contact with your
eyes as the powerful spray can cause blindness or blast
holes in the skin.
l ALWAYS wear eye protection to prevent injury to eyes
when operating the pressure washer.
l To avoid accidents causing injury, ALWAYS use the trigger
safety lock when the pressure washer is not in use even
if the spraying stops for a moment.
l Point the trigger handle in a safe direction when beginning
to use your pressure washer.
l NEVER spray directly at a person, animal, electrical
device, or the unit itself. The pressure washer can break
glass if hit with direct contact.
l Hold the trigger handle and lance with two hands (one
hand to pull the trigger and the other to stabilize the trigger
handle) until you get used to the “recoil”.
l When you stop the pressure washer, water pressure may
remain in the system. To release the pressure, point the
trigger handle in a safe direction and pull the trigger.
l NEVER spray ammable liquids.
l NEVER use the pressure washer in areas that contain
combustible dust, liquids or vapors.
l Examine the hose regularly. Replace if damaged. Due to
the high pressure involved, it cannot be repaired if cut or
damaged.
l Only use detergent specically formulated for pressure
washers and follow instructions on the detergent’s label.
l Detergent can be harmful to your skin, eyes and lungs.
Please be cautious when handling any chemicals. Dish
and laundry soap is too thick and will clog the nozzle of
your detergent bottle.
NOTICE
Store the pressure washer indoors in
a heated environment to prevent the water in the unit
from freezing and expanding. When the water freezes
and expands, the high-pressure pump will crack and
render the pressure washer inoperable. It is recom-
mended you use pump saver (not included) to protect
pumps from freezing and cracking.
l NEVER use hot water with your pressure washer. It will
overheat and damage the seals and components in the
high-pressure pump that cannot be repaired.
l NEVER leave the pressure washer “ON” while it is
unattended.
l ALWAYS turn the water supply “ON ” before turning the
pressure washer power to “ON”. Running the pump dry
of water will cause damage to the internal components
and render the pressure washer inoperable.
l NEVER use a water supply to your pressure washer that
exceeds 150 PSI maximum.
l NEVER disconnect the high pressure hose from the
pressure washer while the system is pressurized.
l NEVER permanently engage the trigger mechanisms on
the trigger handle.
l NEVER operate the pressure washer unless all compo-
nents are properly and securely connected.
l NEVER allow the pressure washer pump to run for more
than one minute after you have turned off the water supply.
This can cause the motor and pump to overheat and fail.
l NEVER use an extension power cord.
l NEVER use an extension power cord. It increases the
risk of electric shock to the operator and the decrease in
voltage can cause permanent damage to the unit’s motor.
l NEVER use lances or other parts that are not compatible
for this specic Westinghouse unit.
l NEVER spray any electrical outlet with your pressure
washer.
l Inspect the power cord before using. DO NOT use it if it
is damaged.
l Keep all connections dry and off the ground. DO NOT
touch the plug with wet hands.

English | 7
SAFETY
SAFETY LABELS AND DECALS
The following information is on your pressure
washer’s labels and decals.
1
Specications
(See page 3)
2
Safety Symbols
(See page 4)
3
Risk of Electrocution
l Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
l Keep all connections dry and off the ground.
l Do not touch the plug with wet hands.
l This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
l Read instruction manual before using.
1
2
3
1
2

8 | English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation eliminates the need for a three-wire
grounded power cord. Double insulated products do not
need to be grounded because exposed metal parts are
covered in protective insulation that isolates them from
internal metal motor components.
WARNING
A double insulated system is de-
signed to protect against shock caused by a break
in the product’s internal insulation. To avoid electric
shock, follow all ordinary safety procedures.
NOTE: Double insulated products should only be ser-
viced by qualied service technicians. For more informa-
tion, contact Westinghouse customer service toll-free at
1-855-944-3571.
AC MOTOR
The electric motor in this product was designed to work with
a nominal 120V/60Hz AC power supply (average U.S.
household circuit). It is not intended to operate on direct
current (DC). A signicant voltage drop will result in a loss
of power and could damage the motor.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
See Figure 1.
This pressure washer has a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power-supply cord. A GFCI
protects against ground fault currents such as a current
that would ow through a person standing on a wet surface
while holding a product with faulty insulation. GFCI plugs do
not protect against shocks, short circuits, and overloads. If
replacement of the plug or cord is necessary, use identical
replacement parts that include GFCI protection.
To test the GFCI:
l Plug the power supply cord into a receptacle.
l Press the TEST button and listen for a “click” indicating
that the connection to the power supply was broken.
l Press the RESET button to restore power to the device.
The LED light will turn on when power is restored.
Test the GFCI monthly to ensure proper operation.
A - TEST Button
B - RESET Button
FIG. 1
A
B

English | 9
G
G
H
O
COMPONENTS
M
UNDERSTANDING YOUR PRESSURE
WASHER
See Figure 2.
To reduce the risk of injury and product failure, read and
understand the information in this user’s manual as well as
the information on the product labeling.
CORD RETAINER
When not in use, wrap the power cord and hang it on the
side of the pressure washer.
HANDLE
Use the handle when transporting the unit.
HIGH PRESSURE HOSE
The high pressure hose included with this unit is light weight,
exible, and durable. When not in use, the hose can be
stored on the hose retainer.
NOZZLES
Nozzles of varying sizes are included with this unit and can
be used for different cleaning applications.
ON/OFF SWITCH
Use the on/off switch to start and stop the pressure washer.
SOAP TANK
Use the soap tank to add detergent.
TRIGGER HANDLE
Use the trigger handle and lance to control and direct the
stream of water.
TURBO NOZZLE
The turbo nozzle delivers a powerful rotating 0° spray pat-
tern that cleans large areas faster than standard nozzles.
FIG. 2
A - Trigger handle
B - On/Off switch
C - Lance
D - Turbo nozzle
E - Threaded outlet
F - Power cord
G - Cord retainer
H - Handle
I - Hose retainer
J - High pressure hose
K - Water inlet
L - Wheel
M - Nozzles
N - Soap tank
O - Trigger handle holster
A
C
E
B
D
I
J
K
L
N
F

10 | English
ASSEMBLY
WARNING
Do not connect the pressure
washer to a power supply until it is fully assembled. To
avoid accidental starting and possible serious injury,
only connect a power supply when the pressure wash-
er is ready for use.
REMOVING CARTON CONTENTS
WARNING
This product requires assembly.
Do not attempt to operate this product if any items in
the INCLUDED LIST are already assembled when
you remove the carton contents. These items are not
assembled by the manufacturer and should require
customer assembly. Using an improperly assembled
product can be hazardous and could result in serious
personal injury.
A - Trigger handle
B - Lance
C - Hose retainer
D - Nozzles
E - Turbo nozzle
F - Wheel
G - Hitch pin
H - Washer
I - Axle
J - Cord retainer
K - Bolt
L - High pressure hose
M - Handle
N - Screw
O - Trigger handle holster
C
A
B
D
E
F
O
F
G
H
H
I
I
L
M
N
N
N
J
K
G
l Carefully cut down the sides of the packaging and remove
the carton contents.
l Inspect the carton contents. Verify that all the items in the
INCLUDED LIST are present and undamaged.
l Recycle or dispose of the packaging materials properly.
INCLUDED LIST
See Figure 3.
Pressure Washer, Trigger handle, Lance, Front Panel, Noz-
zles (0°, 15°, 25°, and soap), Turbo Nozzle, Wheels, Hitch
Pins, Washers, Axles, Cord Retainers, Bolts, High Pressure
Hose, Handle, Trigger handle Holster, Screws, Quick Start
Guide, User Manual
If any parts are missing, contact our service team at
[email protected] or call 1-855-944-3571.
FIG. 3

English | 11
A - Axle
B - Wheel
C - Washer
D - Hitch pin
A
B
C
D
ASSEMBLY
FIG. 4
FIG. 5
B
A
A
A - Cord retainer
B - Bolt
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 4.
l Place the pressure washer on a at surface.
l Lift the rear of the pressure washer high enough to gain
access to the bottom of the frame.
l Place props beneath the pressure washer to serve as a
temporary support.
l Locate the axles, wheels, washers, and hitch pins.
l Insert an axle through the middle of a wheel, washer, and
the frame as shown.
l Push a hitch pin into the axle until the center of the pin
rests against the top of the axle.
l Repeat these steps to install second wheel.
ATTACHING THE CORD RETAINER
See Figure 5.
l Align the holes in the cord retainer with the holes in the
frame.
NOTE: Install the cord retainer facing up as shown.
l Insert a bolt through the frame and the cord retainer.
Tighten to secure.
INSTALLING THE HANDLE
See Figure 6.
CAUTION
When attaching the handle to the
frame, use caution to avoid pinching your ngers or
hands.
l Slide the handle onto the frame until it contacts the buttons.
l Depress the buttons and continue sliding the handle down
into place.
l Pull the handle up until the buttons snap into the holes in
the handle.
NOTE: Make sure the handle is secure before operation.
FIG. 6
A - Handle
B - Button
B
B

12 | English
ASSEMBLY
FIG. 7
FIG. 9
A - Trigger handle
B - Lance
A - Trigger handle holster
B - Screws
A - Hose retainer
B - Screws
ATTACHING THE HOSE RETAINER AND
TRIGGER HANDLE HOLSTER
See Figures 7 - 8.
l Align the posts on the hose retainer with the holes in the
frame.
l Press the hose retainer onto the frame and push the posts
into the hole.
l Install screws and tighten securely.
l Place the trigger handle holster on the back of the handle
as shown.
l Install screws and tighten securely.
CONNECTING THE LANCE TO THE
TRIGGER HANDLE
See Figure 9.
l Push the lance into the trigger handle and turn clockwise
to tighten. Do not overtighten.
l Gently pull on the lance to be certain it is secured.
l If desired, place the nozzles, trigger handle, lance, and
power cord in their storage areas.
A
B
B
B
A
B
B
B
B
A
FIG. 8

English | 13
B
A
OPERATION
A
C
B
FIG. 10
FIG. 11
A - Trigger handle
B - High pressure hose
C - Collar
A - Threaded outlet
B - High pressure hose
WARNING
Do not alter or modify this prod-
uct unless instructed to so in this manual or by the
manufacturer. Do not use attachments or accessories
that are not recommended for use with this product.
Making unauthorized modications and using incom-
patible accessories can damage the unit and may void
your warranty.
WARNING
ALWAYS wear eye protection to
prevent injury to eyes when operating the pressure
washer.
WARNING
NEVER spray directly at a per-
son, animal, electrical device, or the unit itself. Failure
to heed this warning could result in serious injury, elec-
tric shock, or death.
WARNING
ALWAYS turn the on/off switch to
the off position when the unit is not being used.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE
TO THE TRIGGER HANDLE
See Figure 10.
l Pull the collar on the high pressure hose back and push
the hose tting rmly into the trigger handle.
l Screw the collar onto the trigger handle and tighten se-
curely.
NOTE: Be careful not to damage the threads on the trigger
handle doing so could cause the trigger handle to leak
during use.
l Gently pull on the hose to be certain it is secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE
TO THE PRESSURE WASHER
See Figure 11.
l Uncoil and straighten the high pressure hose to remove
any bends or kinks.
l Pull the collar on the high pressure hose back and push the
hose tting rmly into the threaded outlet on the pressure
washer.
l Screw the collar onto the outlet and tighten securely.
NOTE: Be careful not to damage the threads on the outlet
doing so could cause the unit to leak during use.
l Gently pull on the hose to be certain it is secured.
CONNECTING A GARDEN HOSE TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 12.
NOTICE
Follow local regulations and ordinanc-
es when connecting your pressure washer to a wa-
ter supply. Some jurisdictions may prohibit you from
connecting directly to public drinking water in order to
prevent the possibility of chemicals feeding back into
the system. Connections made through a backow
preventer or receiver tank are generally permitted.

14 | English
A - On/off switch
B - On position
C - Off position
OPERATION
NOTICE
The water used in this device must
come from a water main. DO NOT use this device with
water from a lake, pool, pond, etc. NEVER use hot
water with this product.
l Turn the water faucet completely off.
l Uncoil and straighten the garden hose to remove any
bends or kinks.
l Flush water through the hose for several seconds to
remove debris and then turn the faucet off again.
l Inspect the screen inside the water inlet for damage or
clogs. Clean or replace as needed. NEVER connect a
garden hose without the screen in place.
l Insert the garden hose into the water inlet.
l Thread the collar on the inlet onto the garden hose. Tighten
securely.
NOTICE
ALWAYS turn the water supply “ON”
before turning the pressure washer power to “ON”.
Running the pump dry of water will cause damage
to the internal components and render the pressure
washer inoperable.
OVERVIEW
This pressure washer can produce very high levels of water
pressure and can be used for a variety cleaning applications
such as cleaning decks and walkways, washing vehicles
and equipement; and removing dirt from home exteriors
and fences.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figure 13.
l Connect a garden hose as described previously and turn
the water on.
NOTICE
ALWAYS turn the water supply “ON”
before turning the pressure washer power to “ON”.
Running the pump dry of water will cause damage
to the internal components and render the pressure
washer inoperable.
l Connect a garden hose and turn the water on.
l Completely unwind the power cord and connect it to a
grounded 120 volt outlet.
WARNING
Keep all connections dry and off
the ground. Do not touch the plug with wet hands.
l Hold the trigger handle with both hands and point the
lance in a safe direction.
l Release the safety lock and squeeze the trigger to re-
lease water and air out of the hose. Continue squeezing
the trigger until there is a steady stream of water, then
release and lock the trigger. Refer to Using the Trigger
Handle later in this section.
FIG. 13
B
C
FIG. 12
A - Garden hose
B - Water inlet
B
A
l Press the on/off switch to start the pressure washer. The
unit will run for several seconds and shut off. This is a
normal function of the auto-start feature.
NOTE: The unit could be pressurized even if you don’t
hear the motor and pump running. Always be cautious
when you are around a pressure washer.
l Press the on/off switch again to stop the pressure washer.
l When you stop the pressure washer, water pressure may
remain in the system. Point the trigger handle in a safe
direction and pull the trigger to release the water pressure.
A

English | 15
OPERATION
USING THE TRIGGER HANDLE
See Figure 14.
WARNING
Hold the trigger handle and lance
with two hands (one hand to pull the trigger and the
other to stabilize the trigger handle) until you get used
to the “recoil”. Do not lose control of the trigger handle
doing so could result in injury to yourself and others.
l Start the pressure washer.
l Release the safety lock by pushing it down into the slot
in the trigger.
l Squeeze and hold the trigger to start the ow of water.
l Release the trigger to stop the ow of water.
l Lock the trigger by pushing it up to its original position.
NOTE: Squeeze the trigger to make sure its locked and
will not move. ALWAYS keep the trigger handle locked
when it's not in use.
INSTALLING NOZZLES
See Figure 15.
WARNING
ALWAYS turn off the pressure
washer, release the pressure in the trigger handle, and
lock the trigger before removing or installing a nozzle.
NEVER point the lance at your face. Failure to heed
this warning could result in serious injury.
l Stop the pressure washer and turn the water faucet
completely off.
l Point the trigger handle in a safe direction and pull the
trigger to release the water pressure.
l Lock the trigger.
l Push the nozzle into the lance until it clicks into place and
is secure.
l To remove the nozzle, pull the collar back and move the
nozzle away from the lance.
NOZZLE GENERAL USE
0
°
Turbo
High Pressure. Use to clean
concrete, remove tough stains,
and strip paint. Use with caution.
15
°
25
°
Moderate pressure. Safe to use
on brick and paved patios.
Soap
Low Pressure. Safe for cars,
windows and decks.
FIG. 14
FIG. 15
A
A
C
B
B
A - Trigger
B - Safety lock
A - Nozzle
B - Lance
C - Collar
D - Push nozzle in
E - Pull collar back
F - Remove nozzle
D
E
F

16 | English
OPERATION
FIG. 16
FIG. 17
CLEANING WITH THE PRESSURE WASHER
See Figures 16 - 17.
To clean with detergent:
l Stop the pressure washer and turn the water faucet
completely off.
l Point the trigger handle in a safe direction and pull the
trigger to release the water pressure.
l Install the soap nozzle. This unit applies detergent under
low pressure using the soap nozzle only.
l Fill the soap tank with a properly formulated deter-
gent-to-water ratio, following the detergent manufacturer’s
instructions.
NOTE: Use detergents designed for pressure washers.
The detergent should be the consistency of water. DO
NOT use thick, gel-like detergents, as they will clog the
pressure washer and can cause damage.
l Turn the water on and start the pressure washer.
l Squeeze the trigger and wait several seconds for detergent
to appear in the water stream.
l Start cleaning at the bottom of the surface and work your
way up in a side-to-side motion. Do not allow soap to dry
on the surface being cleaned.
l Release the trigger to stop the pressure washer.
l Allow the motor to come to a complete stop before
squeezing the trigger again.
NOTE: Squeezing the trigger rapidly will cause the au-
to-start feature to miss an on/off cycle and may prevent
the washer from turning on. Use slow, deliberate trigger
pulls to avoid this.
l When you are nished, remove excess detergent from
the soap tank and ll it with clean water. Spray the water
through the soap nozzle to ush the system.
To clean without detergent:
l Stop the pressure washer and turn the water faucet
completely off.
l Point the trigger handle in a safe direction and pull the
trigger to release the water pressure.
l If installed, remove the soap nozzle.
l Install an appropriate nozzle for the task you are perform-
ing.
l Turn the water on and start the pressure washer.
l Release the safety lock and begin pressure washing by
squeezing the trigger all the way into the handle.
NOTE: Always test in a small inconspicuous area to avoid
or reduce damage.
l Start cleaning at the bottom of the surface and work your
way up in a side-to-side motion.
OPERATING TIPS
l It is normal to hear the motor run intermittently when the
trigger is not being squeezed. The pump is priming itself
to operate when the trigger is squeezed again.
l To avoid damaging surfaces:
• Always use the appropriate nozzle
• Reduce water pressure by adjusting the angle of the
stream or by increasing the distance from the nozzle
to the surface.
l Always spray detergent on a dry surface. Do not pre-soak
surface. Wetting the surface rst dilutes the detergent and
reduces its cleaning ability.
l For tough stains, it may be necessary to reapply the
detergent and use a bristled brush to scrub the stain.
l Keep a nozzle cleaning tool nearby for unclogging the
nozzles.
l The O-rings in the high pressure hose should be cleaned
regularly and lubricated with non-water soluble grease
such as petroleum jelly.
l Turn off the pressure washer after ve minutes of inactivity.

English | 17
MAINTENANCE
WARNING
ALWAYS turn off the pressure
washer, release the pressure in the trigger handle, and
unplug the pressure washer before performing main-
tenance.
WARNING
Replace damaged or worn items
with recommended or equivalent replacement parts.
Using an incorrect or incompatible part might create a
hazard that could result in serious personal injury.
NOTICE
Check the physical condition of the
product prior to each use. Look for loose bolts, uid
leaks, and other signs of wear. Replace all damaged
items. For replacement parts or assistance, contact
our customer service team.
To prolong the life of this product, follow the maintenance
instructions in this section. Contact customer service before
servicing any recall or warranty parts.
CLEANING THE PRESSURE WASHER
Do not store or operate your pressure washer in dirty, dusty,
or corrosive environments. Do not allow foreign materials
and debris to clog the vents on the unit.
NEVER clean the pressure washer with a garden hose.
Water can damage the pressure washer’s electrical com-
ponents. If the unit needs to be cleaned, use a soft brush
and damp cloth to clean the exterior and use low pressure
air (no greater than 25 psi) to clean the vents.
Never use gasoline as a cleaning agent.
CLEANING THE NOZZLES
See Figure 18.
l Stop the pressure washer and turn the water faucet
completely off.
l Release the pressure in the trigger handle and unplug
the pressure washer.
l Remove the nozzle from the trigger handle.
l Use a nozzle cleaning tool or ne needle to clean debris
from the inside of the nozzle.
l Using a garden hose, back ush water through the nozzle.
l When the nozzle is clean, place it back on the lance or
in the nozzle storage area.
CLEANING THE WATER INLET SCREENS
See Figure 19.
The screens inside the garden hose adapter should be
cleaned periodically. Remove the screens, rinse them with
clean water, and place them back in the inlet.
STORAGE
NOTE: Use commercially available pump protectors to
extend the life of the pump. Follow the manufacturer’s
instructions for use.
l Release the pressure in the trigger handle and unplug the
pressure washer. Wrap the cord around the cord retainer.
l Remove the garden hose and store it properly. Tilt the
pressure washer to allow excess water to drain from the
inlet.
l Remove all nozzles and place them in the nozzle storage
area.
l Disconnect the high pressure hose and wrap it around
the hose retainer.
l Disassemble the trigger handle and lance, and place them
in the trigger handle holsters.
l Store the pressure washer in a dry, covered location away
from extreme heat which could dry out the pump seals
and extreme cold which could cause freeze damage.
FIG. 18
FIG. 19
A
B
A - Nozzle cleaning tool
B - Turbo nozzle
A - Water inlet
B - Screen
A
B

18 | English
MAINTENANCE
Maintenance parts can be purchased directly from the factory. A partial list of maintenance parts is below. For
a complete list of maintenance parts or for additional information email us at [email protected] or
call 1-855-944-3571.
Inlet Filter .............................................................................................................................................. 04000267-0
Turbo Nozzle ................................................................................................................................................ PWTN
Nozzle Kit (includes soap, 0°, 15°, 25°, and 40° nozzles) ............................................................................... 8855
WARNING
Do not use attachments or accessories that are not recommended for use with this product.
Making unauthorized modications and using incompatible accessories can damage the unit and void your warranty.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Unit will not turn on.
Pressure washer is not connected to a power
source or the power source isn’t grounded.
Connect the power cord to a grounded
120Volt outlet.
Water pressure is in the hose. Pull the trigger to release the water
pressure.
GFCI is tripped. Press the RESET button on the power cord.
Defective motor or power cord. Contact Westinghouse customer service
toll-free at 1-855-944-3571.
The unit is running but
there is no water ow.
Improper water source. Connect the pressure washer to a water
main. Do not use this device with water from
a lake, pool, pond, etc.
Clogged nozzle. Clean the nozzle.
Defective spray lance. Replace the lance.
Water is leaking where
the hose connects to
the trigger handle.
Defective or missing O-ring between the high
pressure hose and the trigger handle.
Replace the o-ring.
The pressure washer
turns on for 2 seconds,
shuts off, and will not
turn back on.
The auto-start feature is turning the unit off. When the pressure washer is turned on, the
motor may run for 1 – 2 seconds to prime
the pump. Then it will automatically shut off
until the trigger handle trigger is squeezed.
This is normal and does not indicate a
problem.

English | 19
WARRANTY
WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT THREE YEAR LIMITED WARRANTY
WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT’S RESPONSIBILITY Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (“Westinghouse”) warrants
to the original purchaser that its Westinghouse line of electric pressure washers will be free from defects in material and workmanship. Under normal
use and maintenance from the date of purchase, Westinghouse agrees to repair or replace at Westinghouse’s sole discretion, any defective product
free of charge at any authorized Westinghouse Authorized Service Dealer within the below listed applications, time periods, limitations, and exclusions.
THIS LIMITED WARRANTY IS EXTENDED TO THE ORIGINAL PURCHASER ONLY AND IS NOT TRANSFERABLE TO SUBSEQUENT OWNERS
EXCEPT FOR EMISSION RELATED PARTS. For a list of Westinghouse Authorized Service Dealers refer to www.wpowereq.com or call 1-855-944-3571.
OWNER’S RESPONSIBILITY To ensure hassle-free warranty coverage, it is important that you register your Westinghouse electric pressure washer
online at www.wpowereq.com, by automated phone at 1-855-944-3571, or by lling out and returning to Westinghouse the warranty registration card
supplied with your pressure washer. Registering your product conrms your warranty coverage and provides a direct link between you and Westing-
house should it become necessary to contact you.
Your receipt for purchase including date, model and serial number must be maintained and presented to Westinghouse customer service in order to
obtain warranty service. Proof of purchase rests solely with you, the original purchaser. You must demonstrate reasonable care and use and follow
preventive maintenance and storage guidelines as prescribed in the operator’s manual for your Westinghouse unit. Should a product difculty occur,
you must, at your expense, deliver or ship your Westinghouse unit to an Authorized Service Dealer for warranty repairs (which must occur within the
applicable warranty period), and arrange for pick-up or return of your unit after the repairs have been made. If proof of purchase is not available to
establish purchase date nor is the product registered as described herein, the date of manufacturing as recorded
To nd the Westinghouse Authorized Service Dealer nearest to you, call Westinghouse customer service and support at 1-855-944-3571 or visit the
“Locate a Service Dealer” page at www.wpowereq.com Should you require assistance or have questions concerning Westinghouse’s Warranty State-
ment, you can contact us through online at www.wpowereq.com or call 1-855-944-3571.
PRODUCT WARRANTY APPLICATIONS AND PRODUCT WARRANTY PERIODS
CONSUMER APPLICATION
For the purposes of this limited warranty, “Consumer Application” means usage by the original purchaser for the purpose of personal residential
household or recreational use. For those using this product for a consumer application, the following warranty terms apply:
Parts and labor will be fully covered for a period of one year from the date of purchase.
Parts only will be fully covered for a period of two years from the date of purchase.
At Westinghouse’s sole discretion, certain replacements be fully covered for a period of three years from the date of purchase.
COMMERCIAL APPLICATION
For the purposes of this limited warranty, “Commercial Application” means usage by the original purchaser for the purpose of income producing,
business relation use. Once a Westinghouse electric pressure washer has been used for income producing and business related purposes, it shall
thereafter be considered a product used for a “Commercial Application” and the following warranty terms apply:
Parts and labor will be fully covered for a period of ninety days from the date of purchase.
EXCLUSIONS
The following items are excluded from warranty coverage:
• Utilization of non-Westinghouse replacement parts except where authorized by Westinghouse in writing
• Costs of routine/normal maintenance
• Repairs or diagnostics performed by a non-authorized service dealer except where authorized by Westinghouse in writing
• Product failures due to normal wear and tear, accident, misuse, abuse, negligence, or improper use
• Product failures due to any external cause, including but not limited to: collision, theft, vandalism, riot, war, re, freezing, lightning, earthquake,
windstorm, hail, water damage, ood damage, tornado damage, rodent/pest related damage, or hurricane damage
• Products that are modied or altered in a manner not authorized in writing by Westinghouse
• Any incidental, consequential, or indirect damages caused by defects in materials or workmanship
• Any incidental, consequential, or indirect damages caused by delay in repair or replacement of defective part(s)
• Product failure due to misapplication
• Telephone, cellular phone, fax, internet, or any other communication-related expenses \
• Expenses related to “customer instruction” or troubleshooting where no manufacturing defect is found
• Overnight freight or special shipping costs for replacement parts
• Overtime, holiday, or emergency labor costs
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
This limited warranty is in lieu of all other expressed or implied warranties, including any warranty of FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
OR USE and any IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY otherwise applicable to Westinghouse’s line of electric pressure washers and its
afliated companies shall not be liable for any special, incidental or consequential damage, including lost prots. There are no warranties extended
other than as provided herein. This limited warranty may be modied only by Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC. Any implied warranties
allowed by law shall be limited in duration to the terms of the express warranty provided herein. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights. You also have other
rights from state to state. WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT LLC’S ONLY LIABILITY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT
AS STATED ABOVE. IN NO EVENT SHALL WESTINGHOUSE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF
SUCH DAMAGES ARE A DIRECT RESULT OF MWE INVESTMENTS, LLC’S NEGLIGENCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty is given by Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228).

2 | Español
WPX3400e / WPX3000e
LAVADORA A PRESIÓN ELÉCTRICA
3 400 PSI / 3 000 PSI / 1,76 GPM
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al servicio de atención al cliente al 855-944-3571.
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
Este producto y otras
sustancias que pueden pasar al aire debido a su uso
contienen sustancias químicas, incluido el plomo, que
el estado de California reconoce como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lavarse las manos después de la
manipulación. Para obtener más información, visite
www.P65warnings.ca.gov.
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especicaciones de este
manual estaban vigentes en el momento de su publicación.
Las ilustraciones que se utilizan en este manual se ofrecen
únicamente como vistas de referencia representativas. Nos
reservamos el derecho de realizar cualquier cambio en las
especicaciones o el diseño sin previo aviso.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS
Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción
en ninguna forma sin el permiso por escrito de Westinghouse
Outdoor Power Equipment.
PELIGRO
Lea este manual
antes de usar o realizar el mantenimiento de
este producto. El incumplimiento de las
instrucciones y precauciones de seguridad de
este manual puede provocar lesiones graves o
la muerte.
ACTUALIZACIONES
El manual de usuario más reciente para sus productos
Westinghouse se puede encontrar en nuestra pestaña de
soporte wpowereq.com/pages/manuals
O escanee el siguiente código QR con la cámara de su teléfono
inteligente para ser dirigido al enlace.
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................................................................................................................................................................2-3
Seguridad ...............................................................................................................................................................................4-7
Eléctrico .....................................................................................................................................................................................8
Componentes ............................................................................................................................................................................9
Montaje ............................................................................................................................................................................... 10-13
Operación ...........................................................................................................................................................................13-16
Cuidado y mantenimiento ................................................................................................................................................... 16-17
Solución de problemas ............................................................................................................................................................ 17
Garantía...................................................................................................................................................................................18
Línea de atención al cliente/dirección de la empresa...........................................................................................Página trasera

3 | Español
AVISO
¡Gracias por elegir Westinghouse!
POR
FAVOR LEA ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO
POR CUALQUIER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o experimenta un problema
con su compra de Westinghouse, llámenos al
1-855-944-3571 para hablar con un agente.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA
NUNCA rocíe directamente
sobre una persona, un animal, un dispositivo
eléctrico o la unidad misma. El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar lesiones graves,
descargas eléctricas o la muerte.
AVISO
NUNCA permita que la bomba de
la lavadora a presión funcione durante más de un
minuto después de haber cerrado el suministro de
agua. Esto puede hacer que el motor y la bomba
se sobrecalienten y fallen. SIEMPRE desenrolle
completamente la manguera de jardín y retire
cualquier objeto que pueda estar restringiendo o
impidiendo el ujo de agua a la máquina.
¿TIENE PREGUNTAS?
Envíenos un correo electrónico
a service@wpowereq.com o llame al 1-855-944-3571
INTRODUCTION
REGISTRACIÓN DEL PRODUCTO
Para una cobertura de garantía sin
problemas, es importante registrar su
producto Westinghouse.
Puedes registrarte por:
l Completar y enviar por correo la tarjeta
de registro del producto incluida en la
caja.
l Registro del producto suen línea en: wpowereq.com/pages/
warranty-registration
l Escanee el código QR anterior con la cámara de su teléfono
inteligente para ser dirigido al enlace de registro móvil.
Para su archivo
Fecha de compra:
Número de modelo:
Número de serie:
Lugar de compra:
l Envío de la siguiente información del producto a:
Westinghouse Outdoor Power
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANTE: Guarde su recibo de compra para una
cobertura de garantía sin problemas.
ESPECIFICACIONES WPX3000e
Temperatura del agua.......................................Solo agua fría
Presión máxima .......................................................3 000 PSI
Presión máxima nominal .........................................2 600 PSI
Caudal máximo de agua.................. 1,76 US GPM (6,7 LPM)
Caudal de agua nominal.................. 1,1 US GPM (4,16 LPM)
Fase............................................................................... Único
Entrada ...........................120 V, solo CA, 60 Hz, 13 amperios
ESPECIFICACIONES WPX3400e
Temperatura del agua.......................................Solo agua fría
Presión máxima .......................................................3 400 PSI
Presión máxima nominal .........................................3 000 PSI
Caudal máximo de agua.................. 2,0 US GPM (7,57 LPM)
Caudal de agua nominal.................. 1,1 US GPM (4,16 LPM)
Fase............................................................................... Único
Entrada ...........................120 V, solo CA, 60 Hz, 14 amperios

4 | Español
SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Siga toda la información de seguridad contenida en este
manual del usuario, así como la información en la etiqueta
del producto.
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Riesgo de inyección.
Construcción con doble aislamiento
Descarga eléctrica
Riesgo de explosión. Nunca rocíe líquidos
inamables. Los líquidos inamables y sus
vapores pueden ser explosivos.
No opere en condiciones húmedas
Lea las instrucciones del fabricante
Contragolpe.
Use protección para los ojos y los oídos
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
AVISO se utilizan en este manual para resaltar información
importante. Asegúrese de que los significados de esta
información de seguridad sean conocidos por todos los que
operan, realizan el mantenimiento o están cerca de lavadora
a presión.
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece con la mayoría de las
declaraciones de seguridad. Significa
atención, ponte alerta, ¡tu seguridad
está en juego! Lea y respete el mensaje
que sigue al símbolo de alerta de
seguridad.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que puede causar
daños al lavadora a presión, a la propiedad personal
y/o al medio ambiente, o hacer que el equipo funcione
incorrectamente.
NOTA: Indica un procedimiento, práctica o condición
que se debe seguir para que lavadora a presión funcione
de la manera prevista.

5 | Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO DE FALLA A TIERRA
Esta lavadora a presión tiene una falla a tierra interruptor
de circuito (GFCI) integrado en el enchufe del cable de
alimentación eléctrica. Un GFCI proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario
reemplazar el enchufe o el cable, use piezas de repuesto
idénticas que incluyan protección GFCI.
MANTENIMIENTO DE UN APARATO CON
DOBLE AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se
proporcionan medios de conexión a tierra para un producto con
doble aislamiento, ni se deben agregar medios de conexión
a tierra al producto.
El mantenimiento de un producto con doble aislamiento
requiere extremo cuidado y conocimiento del sistema, y solo
debe ser realizado por personal de servicio calicado.
Un producto con doble aislamiento está marcado con las
palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “DOBLE AISLAMIENTO”.
Este símbolo también puede estar marcado en el producto.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender las
instrucciones antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de
líquido. Nunca rocíe a personas o animales, ya que
podría causar lesiones. Active el bloqueo del gatillo
cuando la lavadora a presión no esté en uso.
ADVERTENCIA
Al usar este producto,
siempre se deben seguir precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
l ADVERTENCIA — Riesgo de inyección o lesiones: no
descargue el chorro sobre las personas.
l SIEMPRE tómese el tiempo para leer todas las instrucciones
antes de usar el producto.
l Se recomienda leer atentamente y comprender todos los
aspectos operativos de la lavadora a presión descritos en
este manual para evitar lesiones personales y/o daños a la
propiedad y maximizar su experiencia de lavado a presión.
l Comprender y saber cómo detener el producto de manera
segura y purgar las presiones rápidamente. Familiarícese
con todos los controles.
l Siga las instrucciones de mantenimiento como se especica
en el manual.
l NO use su lavadora a presión cuando esté bajo la inuencia
del alcohol o las drogas. Use esta herramienta eléctrica con
cuidado y solo cuando esté alerta.
l Mantenga el área de operación libre de personas, animales
y objetos peligrosos.
l NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.
Mantenga un buen equilibrio y equilibrio en todo momento.
l La lavadora a presión está equipada con un interruptor
de circuito de falla a tierra (GFCI) que reduce en gran
medida la posibilidad de descarga eléctrica mientras la
unidad está en uso. Si es necesario reemplazar el enchufe
o el cable, use solo piezas de repuesto idénticas.

6 | Español
l Si no lee y sigue las instrucciones de los manuales del
usuario, podría provocar la muerte, lesiones corporales y/o
daños a la propiedad.
l Cuando utilice la lavadora a presión cerca de niños, asegúrese
de que estén supervisados de cerca por un adulto para evitar
lesiones. NUNCA permita que un niño use la lavadora a
presión.
l Esta lavadora a presión cumple con CSA y otras normas de
seguridad y del consumidor. NO modique ni reconstruya
ninguna parte de su lavadora a presión.
l Cuide su equilibrio y sus pasos mientras usa su lavadora
a presión. Las supercies se vuelven resbaladizas cuando
están mojadas y son aún más resbaladizas cuando se usa
un detergente o un limpiador.
l NUNCA opere la lavadora a presión con los pies descalzos,
sandalias o zapatos abiertos.
l NO toque el rociador de alta presión con los dedos, las
manos o los pies y tenga cuidado de evitar el contacto con
los ojos, ya que el rociador potente puede causar ceguera
o agujeros en la piel.
l SIEMPRE use protección para los ojos para evitar lesiones
en los ojos cuando opere la lavadora a presión.
l Para evitar accidentes que causen lesiones, utilice SIEMPRE
el bloqueo de seguridad del gatillo cuando la lavadora a
presión no esté en uso, incluso si el rociado se detiene por
un momento.
l Apunte la pistola rociadora en una dirección segura cuando
comience a usar su lavadora a presión.
l NUNCA rocíe directamente sobre una persona, un animal,
un dispositivo eléctrico o la unidad misma. La lavadora a
presión puede romper el vidrio si se golpea con contacto
directo.
l Sujete la pistola rociadora y la lanza con las dos manos
(una mano para apretar el gatillo y la otra para estabilizar
la pistola) hasta que se acostumbre al “retroceso”.
l Cuando detiene la lavadora a presión, la presión del agua
puede permanecer en el sistema. Para liberar la presión,
apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete
el gatillo.
l NUNCA rocíe líquidos inamables.
l NUNCA use la lavadora a presión en áreas que contengan
polvo, líquidos o vapores combustibles.
l Examine la manguera regularmente. Reemplace si está
dañado. Debido a la alta presión involucrada, no se puede
reparar si se corta o daña.
l Solo use detergente especícamente formulado para
lavadoras a presión y siga las instrucciones en la etiqueta
del detergente.
l El detergente puede ser dañino para la piel, los ojos y los
pulmones. Tenga cuidado al manipular cualquier producto
químico. El jabón para platos y ropa es demasiado espeso
y obstruirá la boquilla de la botella de detergente.
AVISO
Guarde la lavadora a presión en el
interior en un ambiente calentado para evitar que el agua
en la unidad se congele y se expanda. Cuando el agua
se congela y se expande, la bomba de alta presión se
romperá y dejará inoperable la lavadora a presión. Se
recomienda que use un protector de bomba (no incluido)
para proteger las bombas contra congelamiento y
agrietamiento.
l NUNCA use agua caliente con su lavadora a presión. Se
sobrecalentará y dañará los sellos y componentes de la
bomba de alta presión que no se pueden reparar.
l NUNCA deje la lavadora a presión “ENCENDIDA” mientras
esté desatendida.
l SIEMPRE abra el suministro de agua antes de encender
la lavadora a presión. Hacer funcionar la bomba sin agua
dañará los componentes internos y hará que la lavadora a
presión deje de funcionar.
l NUNCA use un suministro de agua para su lavadora a
presión que exceda el máximo de 150 PSI.
l NUNCA desconecte la manguera de alta presión de la
lavadora a presión mientras el sistema está presurizado.
l NUNCA enganche permanentemente los mecanismos de
gatillo en la pistola rociadora.
l NUNCA opere la lavadora a presión a menos que todos los
componentes estén conectados correctamente y de manera
segura.
l NUNCA permita que la bomba de la lavadora a presión
funcione durante más de un minuto después de haber cerrado
el suministro de agua. Esto puede hacer que el motor y la
bomba se sobrecalienten y fallen.
l NUNCA use un cable de alimentación.
l NUNCA utilice un cable de alimentación de extensión.
Aumenta el riesgo de descarga eléctrica para el operador y
la disminución de voltaje puede causar daños permanentes
al motor de la unidad.
l NUNCA use lanzas u otras piezas que no sean compatibles
con esta unidad Westinghouse especíca.
l NUNCA rocíe ningún tomacorriente con su lavadora a
presión.
l Inspeccione el cable de alimentación antes de usarlo. NO
lo use si está dañado.
l Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
NO toque el enchufe con las manos mojadas.
SEGURIDAD

7 | Español
SEGURIDAD
ETIQUETAS Y CALCOMANÍAS DE
SEGURIDAD
La siguiente información se encuentra en las etiquetas
y calcomanías de su lavadora a presión.
1
Especicaciones
(vea la página 3)
2
Símbolos de Seguridad
(vea la página 4)
3
Riesgo de electrocución
l Inspeccione el cordón antes de usarlo. No lo use si el
cordón está dañado.
l Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo.
l No toque el enchufe con las manos mojadas.
l Este producto se proporciona con un interruptor de
circuito de falla a tierra integrado en el enchufe del
cordón de alimentación. Si es necesario reemplazar
el enchufe o el cordón, use solo piezas de repuesto
idénticas.
l Lea el manual de instrucciones antes de usar.
1
2
3
1
2

8 | Español
ELÉCTRICO
AISLAMIENTO DOBLE
El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de
alimentación de tres hilos con conexión a tierra. Los productos
con doble aislamiento no necesitan estar conectados a tierra
porque las partes metálicas expuestas están cubiertas con
un aislamiento protector que las aísla de los componentes
metálicos internos del motor.
ADVERTENCIA
Un sistema de doble
aislamiento está diseñado para proteger contra golpes
causados por una ruptura en el aislamiento interno del
producto. Para evitar descargas eléctricas, siga todos los
procedimientos de seguridad ordinarios.
NOTA: Los productos con aislamiento doble solo deben ser
reparados por técnicos de servicio calicados. Para obtener
más información, comuníquese con el servicio de atención al
cliente de Westinghouse al número gratuito 1-855-944-3571.
MOTOR AC
El motor eléctrico de este producto fue diseñado para funcionar
con una fuente de alimentación de CA nominal de 120
V/60 Hz (circuito doméstico promedio de EE. UU.). No
está diseñado para funcionar con corriente continua (CC).
Una caída de voltaje signicativa resultará en una pérdida de
energía y podría dañar el motor.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO DE FALLA A TIERRA
Vea la gura 1.
Esta lavadora a presión tiene un interruptor de circuito de
falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de
alimentación. Un GFCI protege contra corrientes de falla a
tierra, como una corriente que uiría a través de una persona
parada sobre una supercie mojada mientras sostiene un
producto con aislamiento defectuoso. Los enchufes GFCI no
protegen contra descargas, cortocircuitos y sobrecargas. Si es
necesario reemplazar el enchufe o el cordón, use piezas de
repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
A - Botón de PRUEBA
B - Botón de REINICIO
Para probar el GFCI:
l Enchufe el cordón de alimentación en un receptáculo.
l Presione el botón PRUEBA y escuche un “clic” que indica
que la conexión a la fuente de alimentación se interrumpió.
l Presione el botón REINICIO para restaurar la energía al
dispositivo. La luz LED se encenderá cuando se restablezca
la energía.
Pruebe el GFCI mensualmente para garantizar un
funcionamiento adecuado.
FIG. 1
A
B

9 | Español
COMPONENTES
ENTENDIENDO SU LAVADORA A PRESIÓN
Vea la gura 2.
Para reducir el riesgo de lesiones y fallas del producto, lea
y comprenda la información de este manual del usuario, así
como la información de la etiqueta del producto.
RETENEDOR DE CORDÓN
Cuando no esté en uso, enrolle el cable de alimentación y
cuélguelo en el costado de la lavadora a presión.
MANGO
Utilice el mango cuando transporte la unidad.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión incluida con esta unidad es liviana,
exible y duradera. Cuando no esté en uso, la manguera se
puede guardar en el retenedor de manguera.
BOQUILLAS
Con esta unidad se incluyen boquillas de diferentes tamaños
que se pueden usar para diferentes aplicaciones de limpieza.
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Presione una vez para iniciar la lavadora a presión. Empuje
nuevamente para detener la lavadora a presión.
TANQUE DE JABON
Use el tanque de jabón para agregar detergente.
PISTOLA ROCIADORA
Utilice la pistola rociadora y la lanza para controlar y dirigir el
chorro de agua.
BOQUILLA TURBO
La boquilla turbo ofrece un potente patrón de rociado giratorio
de 0° que limpia grandes áreas más rápido que las boquillas
estándar.
A - Pistola pulverizadora
B - Botón de encendido/apagado
C - Lanza
D - Boquilla turbo
E - Salida roscada
F - Cable de alimentación
G - Retenedor de cable
H - Mango
I - Retenedor de manguera
J - Manguera de alta presión
K - Entrada de agua
L - Rueda
M
- Boquillas
N - Depósito de jabón
O - funda para pistola
G
G
H
O
M
FIG. 2
A
C
E
B
D
I
J
K
L
N
F

10 | Español
MONTAJE
ADVERTENCIA
No conecte la lavadora a
presión a una fuente de alimentación hasta que esté
completamente ensamblada. Para evitar una puesta
en marcha accidental y posibles lesiones graves, solo
conecte una fuente de alimentación cuando la lavadora
a presión esté lista para usar.
EXTRACCIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
ADVERTENCIA
Este producto requiere
montaje. No intente operar este producto si alguno de los
elementos de la LISTA INCLUIDA ya está ensamblado
cuando retira el contenido de la caja. Estos artículos no
son ensamblados por el fabricante y deben requerir el
ensamblaje por parte del cliente. El uso de un producto
ensamblado incorrectamente puede ser peligroso y
podría provocar lesiones personales graves.
l Corte con cuidado los lados del embalaje y retire el contenido
de la caja.
l Inspeccione el contenido de la caricatura. Verique que
todos los artículos en la LISTA INCLUIDA estén presentes
y sin daños.
l Recicle o deseche los materiales de embalaje de forma
adecuada.
LISTA INCLUIDA
Vea la gura 3.
Lavadora a presión, pistola rociadora, lanza, funda de pistola
superior, funda de pistola inferior, retenedor de manguera,
retenedor de cordon, boquillas (0°, 15°, 25° y jabón), boquilla
turbo, manguera de alta presión, ruedas, guía de inicio rápido,
manual del usuario
Si falta alguna pieza, comuníquese con nuestro equipo
de servicio a [email protected] o llame al 1-855-
944-3571.
A - Pistola pulverizadora
B - Lanza
C - Retenedor de manguera
D - Boquillas
E - Boquilla Turbo
F - Rueda
G - Pasador de enganche
H - Arandala
I - Eje
J - Retenedor de cable
K - Perno
L - Manguera de alta presión
M - Mango
N - Tornillo
O - Funda para pistola
FIG. 3
C
A
B
D
E
F
O
F
G
H
H
I
I
L
M
N
N
N
J
K
G

11 | Español
MONTAJE
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la gura 4.
l Coloque la lavadora a presión sobre una supercie plana.
l Levante la parte trasera de la lavadora a presión lo
sucientemente alto para tener acceso a la parte inferior
del bastidor.
l Coloque accesorios debajo de la lavadora a presión para
que sirvan como soporte temporal.
l Localice los ejes, las ruedas, las arandelas y los pasadores
de enganche.
l Inserte un eje a través del medio de una rueda, una arandela
y el bastidor como se muestra.
l Empuje un pasador de enganche en el eje hasta que el
centro del pasador descanse contra la parte superior del
eje.
l Repita estos pasos para instalar la segunda rueda.
COLOCACIÓN DEL RETENEDOR DEL CABLE
Vea la gura 5.
l Alinee los agujeros en el retenedor del cable con los agujeros
en el bastidor.
NOTA: Instale el retenedor del cable mirando hacia arriba
como se muestra.
l Inserte un perno a través del bastidor y el retenedor del
cable. Apriete para asegurar.
INSTALACIÓN DEL MANGO
Vea la gura 6.
PRECAUCIÓN
Cuando coloque el mango en
el bastidor, tenga cuidado para evitar pillarse los dedos
o las manos.
l
Deslice la manija en el bastidor hasta que haga contacto
con los botones.
l
Oprima los botones y continúe deslizando la manija hacia
abajo en su lugar.
l
Tire de la manija hacia arriba hasta que los botones
encajen en los oricios de la manija.
NOTA: Asegúrese de que el mango esté seguro antes
de la operación.
A - Eje
B - Rueda
C - Arandala
D - Pasador de enganche
A
B
C
D
FIG. 4
FIG. 5
B
A
A
A - Retenedor de cordón
B - Perno
FIG. 6
A - Mango
B - Botón
B
B

12 | Español
COLOCACIÓN DEL RETENEDOR DE LA
MANGUERA Y LA FUNDA DE LA PISTOLA
Vea las guras 7 y 8.
l Alinee los postes en el retenedor de la manguera con los
agujeros en el bastidor.
l Presione el retenedor de la manguera en el bastidor y empuje
los postes en el oricio.
l Instale los tornillos y apriételos rmemente.
l Coloque la funda de la pistola en la parte posterior del mango
como se muestra.
l Instale los tornillos y apriételos rmemente.
CONEXIÓN DE LA LANZA A LA PISTOLA
PULVERIZADORA
Vea la gura 9.
l Empuje la lanza en la pistola rociadora y gírela en el sentido
de las agujas del reloj para apretar. No apriete demasiado.
l Tire suavemente de la lanza para asegurarse de que esté
asegurada.
l Si lo desea, coloque las boquillas, la pistola rociadora, la lanza
y el cable de alimentación en sus áreas de almacenamiento.
MONTAJE
FIG. 7
FIG. 9
A - Pistola rociadora
B - Lanza
A - Funda para pistola
B - Tornillos
A - Retenedor de manguera
B - Tornillos
A
B
B
B
A
B
B
B
B
A
FIG. 8

13 | Español
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No altere ni modique este
producto a menos que así lo indique este manual o el
fabricante. No utilice aditamentos o accesorios que no
estén recomendados para su uso con este producto. La
realización de modicaciones no autorizadas y el uso
de accesorios incompatibles pueden dañar la unidad y
anular la garantía.
ADVERTENCIA
SIEMPRE use protección
para los ojos para evitar lesiones en los ojos cuando
opere la lavadora a presión.
ADVERTENCIA
NUNCA rocíe directamente
sobre una persona, un animal, un dispositivo eléctrico o
la unidad misma. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves, descargas eléctricas o
la muerte.
ADVERTENCIA
TOUJOURS mettre l’inter-
rupteur marche/arrêt en position d’arrêt lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA PISTOLA PULVERIZADORA
Vea la gura 10.
l Tire hacia atrás del collarín de la manguera de alta presión
y empuje rmemente el racor de la manguera en la pistola
rociadora.
l Enrosque el collar en la pistola rociadora y apriételo
rmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas de la pistola
rociadora, ya que podría causar fugas durante el uso.
l Tire suavemente de la manguera para asegurarse de que
esté asegurada.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea la gura 11.
l Desenrolle y enderece la manguera de alta presión para
eliminar cualquier doblez o torcedura.
l Tire hacia atrás del collarín de la manguera de alta presión y
empuje rmemente el accesorio de la manguera en la salida
roscada de la lavadora a presión.
l Atornille el collar en la salida y apriete rmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas de la salida,
ya que podría causar fugas en la unidad durante el uso.
l Tire suavemente de la manguera para asegurarse de que
esté asegurada.
CONEXIÓN DE UNA MANGUERA DE JARDÍN
A LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea la gura 12.
AVISO
Siga las normas y ordenanzas locales
cuando conecte su lavadora a presión a un suministro
de agua. Algunas jurisdicciones pueden prohibirle
conectarse directamente al agua potable pública para
evitar la posibilidad de que los productos químicos
regresen al sistema. Por lo general, se permiten las
conexiones realizadas a través de un dispositivo de
prevención de reujo o un tanque receptor.
B
A
A
C
B
FIG. 10
FIG. 11
A - Pistola pulverizadora
B - Manguera de alta presión
C - Collar
A - Salida roscada
B - Manguera de alta presión

14 | Español
OPERACIÓN
AVISO
El agua utilizada en este dispositivo debe
provenir de una tubería principal de agua. NO use este
dispositivo con agua de un lago, piscina, estanque, etc.
NUNCA use agua caliente con este producto.
l Cierre completamente el grifo de agua.
l Desenrolle y enderece la manguera de jardín para eliminar
cualquier doblez o torcedura.
l Enjuague el agua a través de la manguera durante varios
segundos para eliminar los desechos y luego cierre el grifo
nuevamente.
l Inspeccione la pantalla dentro de la entrada de agua en
busca de daños u obstrucciones. Limpie o reemplace según
sea necesario. NUNCA conecte una manguera de jardín sin
la pantalla en su lugar.
l Inserte la manguera de jardín en la entrada de agua.
l Enrosque el collar de la entrada en la manguera de jardín.
Apriete rmemente.
AVISO
SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de encender la lavadora a presión. Hacer funcionar
la bomba sin agua dañará los componentes internos y
hará que la lavadora a presión deje de funcionar.
VISIÓN GENERAL
Esta lavadora a presión puede producir niveles muy altos
de presión de agua y se puede usar para una variedad de
aplicaciones de limpieza, como la limpieza de cubiertas y
pasillos, el lavado de vehículos y equipos; y quitar la suciedad
de los exteriores y las cercas de las casas.
ARRANQUE Y PARADA DE LA LAVADORA A
PRESIÓN
Vea la gura 13.
l Conecte una manguera de jardín como se describió
anteriormente y abra el agua.
AVISO
SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de encender la lavadora a presión. Hacer funcionar
la bomba sin agua dañará los componentes internos y
hará que la lavadora a presión deje de funcionar.
l Conecte una manguera de jardín y abra el agua.
l Desenrolle completamente el cable de alimentación y
conéctelo a un tomacorriente de 120 voltios con conexión
a tierra.
ADVERTENCIA
Mantenga todas las
conexiones secas y alejadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
l Sostenga la pistola rociadora con ambas manos y apunte
la lanza en una dirección segura.
l Suelte el bloqueo de seguridad y apriete el gatillo para liberar
el agua y el aire de la manguera. Continúe apretando el gatillo
hasta que haya un chorro constante de agua, luego suelte
y bloquee el gatillo. Consulte Uso de la pistola rociadora
más adelante en esta sección.
l Presione el interruptor de encendido/apagado para encender
la lavadora a presión. La unidad funcionará durante varios
segundos y se apagará. Esta es una función normal de la
función de inicio automático.
NOTA: La unidad podría estar presurizada incluso si no
escucha el funcionamiento del motor y la bomba. Siempre
tenga cuidado cuando esté cerca de una lavadora a presión.
l Presione el interruptor de encendido/apagado nuevamente
para detener la lavadora a presión.
A - Interruptor encendido / apagado
B - Posición encendido
C - Posición apagado
FIG. 13
B
C
FIG. 12
A - Manguera de jardín
B - Entrada de agua
B
A
A

15 | Español
OPERACIÓN
l Cuando detiene la lavadora a presión, la presión del agua
puede permanecer en el sistema. Apunte la pistola rociadora
en una dirección segura y apriete el gatillo para liberar la
presión del agua.
USO DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN
Vea la gura 14.
ADVERTENCIA
Sostenga la pistola rociadora
y la lanza con las dos manos (una mano para apretar
el gatillo y la otra para estabilizar la pistola) hasta que
se acostumbre al “retroceso”. No pierda el control de la
pistola rociadora. Si lo hace, podría lesionarse a usted
mismo y a otras personas.
l Ponga en marcha la lavadora a presión.
l Libere el bloqueo de seguridad empujándolo hacia abajo en
la ranura del gatillo.
l Apriete y sostenga el gatillo para iniciar el ujo de agua.
l Suelte el gatillo para detener el ujo de agua.
l Bloquee el gatillo empujándolo hacia arriba hasta su posición
original.
NOTA: Apriete el gatillo para asegurarse de que esté
bloqueado y no se mueva. SIEMPRE mantenga la pistola
rociadora bloqueada cuando no esté en uso.
INSTALACIÓN DE BOQUILLAS
Vea la gura 15.
ADVERTENCIA
SIEMPRE apague la lavadora
a presión, libere la presión en la pistola rociadora y
bloquee el gatillo antes de quitar o instalar una boquilla.
NUNCA apunte la lanza a su cara. El incumplimiento de
esta advertencia podría resultar en lesiones graves.
l Detenga la lavadora a presión y cierre completamente el
grifo de agua.
l Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete
el gatillo para liberar la presión del agua.
l Bloquee el gatillo.
l Empuje la boquilla en la lanza hasta que encaje en su lugar
y quede segura.
l Para quitar la boquilla, tire del collar hacia atrás y aleje la
boquilla de la lanza.
BOQUILLA USO GENERAL
0°
Turbo
Alta Presión. Úselo para limpiar
concreto, eliminar manchas difíciles
y quitar pintura. Utilizar con
precaución.
15°
25°
Presión moderada. Seguro para usar
en patios de ladrillo y pavimentados.
Jabón
Baja Presión. Seguro para coches,
ventanas y cubiertas.
FIG. 14
FIG. 15
A
A
C
B
B
A - Gatillo
B - Bloqueo de seguridad
A - Boquilla
B - Lanza
C - Collar
D - Empuje la boquilla hacia adentro
E - Tire del cuello hacia atrás
F - Quitar boquilla
D
E
F

16 | Español
OPERACIÓN
LIMPIEZA CON LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea las guras 16 y 17.
Para limpiar con detergente:
l Detenga la lavadora a presión y cierre completamente el
grifo de agua.
l Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete
el gatillo para liberar la presión del agua.
l Instale la boquilla de jabón. Esta unidad aplica detergente
a baja presión utilizando únicamente la boquilla de jabón.
l Llene el tanque de jabón con una proporción adecuada de
detergente y agua, siguiendo las instrucciones del fabricante
del detergente.
NOTA: Use detergentes diseñados para lavadoras a presión.
El detergente debe tener la consistencia del agua. NO use
detergentes espesos y en forma de gel, ya que obstruirán
la lavadora a presión y pueden causar daños.
l Abra el agua y encienda la lavadora a presión.
l Apriete el gatillo y espere varios segundos hasta que aparezca
detergente en el chorro de agua.
l Comience a limpiar en la parte inferior de la supercie y
avance hacia arriba con un movimiento de lado a lado. No
permita que el jabón se seque sobre la supercie que se
está limpiando.
l Suelte el gatillo para detener la lavadora a presión.
l Deje que el motor se detenga por completo antes de volver
a apretar el gatillo.
NOTA: Apretar el gatillo rápidamente hará que la función
de inicio automático pierda un ciclo de encendido/apagado
y puede evitar que la lavadora se encienda. Use gatillos
lentos y deliberados para evitar esto.
l Cuando haya terminado, retire el exceso de detergente del
depósito de jabón y llénelo con agua limpia. Rocíe el agua
a través de la boquilla de jabón para enjuagar el sistema.
Para limpiar sin detergente:
l Detenga la lavadora a presión y cierre completamente el
grifo de agua.
l Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete
el gatillo para liberar la presión del agua.
l Si está instalado, retire la boquilla de jabón.
l Instale una boquilla adecuada para la tarea que está
realizando.
l Abra el agua y encienda la lavadora a presión.
l Libere el bloqueo de seguridad y comience a lavar a presión
apretando el gatillo hasta el fondo del mango.
NOTA: Siempre pruebe en un área pequeña y discreta para
evitar o reducir el daño.
l Comience a limpiar en la parte inferior de la supercie y
avance hacia arriba con un movimiento de lado a lado.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
l Es normal escuchar el funcionamiento intermitente del motor
cuando no se aprieta el gatillo. La bomba se está cebando
para funcionar cuando se vuelve a apretar el gatillo.
l Para evitar dañar las supercies:
• Utilice siempre una boquilla adecuada
• Reduzca la presión del agua ajustando el ángulo del
chorro o aumentando la distancia desde la boquilla hasta
la supercie.
l Siempre rocíe detergente sobre una supercie seca. No
remoje previamente la supercie. Mojar primero la supercie
diluye el detergente y reduce su capacidad de limpieza.
l Para las manchas difíciles, puede ser necesario volver
a aplicar el detergente y usar un cepillo de cerdas para
restregar la mancha.
l Mantenga una herramienta de limpieza de boquillas cerca
para desatascar las boquillas.
l Las juntas tóricas de la manguera de alta presión deben
limpiarse regularmente y lubricarse con grasa no soluble
en agua, como vaselina.
l Apague la lavadora a presión después de cinco minutos de
inactividad.
FIG. 16
FIG. 17

17 | Español
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
SIEMPRE apague la lavadora
a presión, libere la presión de la pistola rociadora y
desconecte la lavadora a presión antes de realizar el
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Reemplace los elementos
dañados o desgastados con piezas de repuesto
recomendadas o equivalentes. El uso de una pieza
incorrecta o incompatible podría crear un peligro que
podría provocar lesiones personales graves.
AVISO
Verique el estado físico del producto
antes de cada uso. Busque pernos sueltos, fugas de
líquido y otros signos de desgaste. Reemplace todos los
artículos dañados. Para piezas de repuesto o asistencia,
comuníquese con nuestro equipo de servicio al cliente.
Para prolongar la vida útil de este producto, siga las
instrucciones de cuidado y mantenimiento de esta sección.
Comuníquese con el servicio de atención al cliente antes de
realizar el mantenimiento de piezas retiradas o cubiertas por
la garantía.
LIMPIEZA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
No almacene ni opere su lavadora a presión en ambientes
sucios, polvorientos o corrosivos. No permita que materiales
extraños y desechos obstruyan las rejillas de ventilación de
la unidad.
NUNCA limpie la lavadora a presión con una manguera de
jardín. El agua puede dañar los componentes eléctricos de la
lavadora a presión. Si es necesario limpiar la unidad, use un
cepillo suave y un paño húmedo para limpiar el exterior y use
aire a baja presión (no más de 25 psi) para limpiar las rejillas
de ventilación.
Nunca use gasolina como agente de limpieza.
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS
Vea la gura 18.
l Detenga la lavadora a presión y cierre completamente el
grifo de agua.
l Libere la presión en la pistola rociadora y desenchufe la
lavadora a presión.
l Retire la boquilla de la pistola rociadora.
l Utilice una herramienta de limpieza de boquillas o una aguja
na para limpiar los residuos del interior de la boquilla.
l Usando una manguera de jardín, enjuague el agua a través
de la boquilla.
l Cuando la boquilla esté limpia, colóquela de nuevo en la
lanza o en el área de almacenamiento de la boquilla.
LIMPIEZA DE LAS PANTALLAS DE
ENTRADA DE AGUA
Vea la gura 19.
Las pantallas dentro del adaptador de la manguera de jardín
deben limpiarse periódicamente. Retire las mallas, enjuáguelas
con agua limpia y vuelva a colocarlas en la entrada.
ALMACENAMIENTO
NOTA: Use protectores de bomba disponibles comercialmente
para prolongar la vida útil de la bomba. Siga las instrucciones
de uso del fabricante.
l Libere la presión en la pistola rociadora y desenchufe la
lavadora a presión. Enrolle el cable alrededor del retenedor
del cable.
l Retire la manguera de jardín y guárdela adecuadamente.
Incline la lavadora a presión para permitir que el exceso de
agua se drene de la entrada.
l Retire todas las boquillas y colóquelas en el área de
almacenamiento de boquillas.
l Desconecte la manguera de alta presión y envuélvala
alrededor del retén de la manguera.
l Desmonte la pistola rociadora y la lanza, y colóquelas en
las fundas de las pistolas.
l Guarde la lavadora a presión en un lugar seco y cubierto,
lejos del calor extremo que podría secar los sellos de la
bomba y del frío extremo que podría causar daños por
congelamiento.
FIG. 18
FIG. 19
A
B
A - Herramienta de limpieza de boquillas
B - Boquilla turbo
A - Entrada de agua
B - Pantalla
A
B

18 | Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las piezas de mantenimiento se pueden comprar directamente de fábrica. A continuación se incluye una lista parcial de las
piezas de mantenimiento. Para obtener una lista completa de las piezas de mantenimiento o para obtener información adicional,
envíenos un correo electrónico a [email protected] o llame al 1-855-944-3571.
Filtro de entrada ........................................................................................................................................................04000267-0
Boquilla turbo..................................................................................................................................................................... PWTN
Kit de boquilla (incluye boquilla de jabón, 0°, 15°, 25°, y 40° boquillas) ..............................................................................8855
ADVERTENCIA
utilice aditamentos o accesorios que no estén recomendados para su uso con este producto.
Hacer modicaciones no autorizadas y usar accesorios incompatibles puede dañar la unidad y anular la garantía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no se
enciende.
La lavadora a presión no está conectada a
una fuente de alimentación o la fuente de
alimentación no está conectada a tierra
Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente de 120voltios con conexión a
tierra
La presión del agua está en la manguera. Apriete el gatillo para liberar la presión del
agua.
GFCI está disparado Presione el botón RESET en el cable de
alimentación
Motor o cable de alimentación defectuosos. Comuníquese con el servicio de atención al
cliente de Westinghouse al número gratuito
1-855-944-3571.
La unidad está
funcionando pero no
hay ujo de agua.
Fuente de agua inadecuada Conecte la lavadora a presión a una red de
agua. No utilice este dispositivo con agua de
un lago, piscina, estanque, etc.
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla
Lanza pulverizadora defectuosa Reemplace la lanza
El agua está goteando
donde
la manguera se conecta
a la pistola rociadora.
Junta tórica defectuosa o faltante entre la
manguera de alta presión y la pistola rociadora.
Reemplace la junta tórica.
La lavadora a presión
se enciende durante
2 segundos, se apaga
y no se vuelve a
encender.
La función de inicio automático está apagando
la unidad.
Cuando se enciende la lavadora a presión, el
motor puede funcionar durante 1 a 2 segundos
para cebar la bomba. Luego se apagará
automáticamente hasta que se apriete el gatillo
de la pistola rociadora. Esto es normal y no
indica un problema.

19 | Español
GARANTÍA
WESTINGHOUSE EQUIPOS DE ALIMENTACIÓN AL AIRE LIBRE GARANTÍA LIMITADA DE TRES
AÑOS
RESPONSABILIDAD DEL EQUIPO DE ALIMENTACIÓN EXTERIOR DE WESTINGHOUSE
Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (“Westinghouse”) garantiza al comprador original que su línea de lavadoras a presión eléctricas Westinghouse
estará libre de defectos en materiales y mano de obra. En condiciones normales de uso y mantenimiento a partir de la fecha de compra, Westinghouse
acuerda reparar o reemplazar, a discreción exclusiva de Westinghouse, cualquier producto defectuoso sin cargo en cualquier Distribuidor de servicio
autorizado de Westinghouse autorizado dentro de las aplicaciones, los plazos, las limitaciones y las exclusiones que se detallan a continuación. ESTA
GARANTÍA LIMITADA SE EXTENDE SOLAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL Y NO ES TRANSFERIBLE A LOS PROPIETARIOS POSTERIORES,
EXCEPTO POR LAS PARTES RELACIONADAS CON LAS EMISIONES. Para obtener una lista de los distribuidores de servicio autorizados de
Westinghouse, consulte www.wpowereq.com o llame al 1-855-944-3571.
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
Para garantizar una cobertura de garantía sin complicaciones, es importante que registre su lavadora a presión eléctrica Westinghouse en línea en www.
wpowereq.com, por teléfono automático al 1-855-944-3571, o completando y devolviendo a Westinghouse el registro de garantía tarjeta suministrada con su
lavadora a presión. El registro de su producto conrma la cobertura de su garantía y proporciona un enlace directo entre usted y Westinghouse en caso de
que sea necesario contactarlo.
Su recibo de compra, incluida la fecha, el modelo y el número de serie, debe mantenerse y presentarse al servicio de atención al cliente de Westinghouse
para obtener el servicio de garantía. La prueba de compra recae exclusivamente en usted, el comprador original. Debe demostrar un cuidado y uso
razonables y seguir las pautas de mantenimiento preventivo y almacenamiento según lo prescrito en el manual del operador de su unidad Westinghouse.
En caso de que ocurra una dicultad con el producto, debe, a su cargo, entregar o enviar su unidad Westinghouse a un concesionario de servicio autorizado
para reparaciones de garantía (que debe ocurrir dentro del período de garantía aplicable), y hacer los arreglos para recoger o devolver su unidad después de
Se han realizado las reparaciones. Si el comprobante de compra no está disponible para establecer la fecha de compra ni el producto está registrado como
se describe en este documento, la fecha de fabricación está registrada
Para encontrar el distribuidor de servicio autorizado de Westinghouse más cercano a usted, llame al servicio de atención al cliente de Westinghouse al
1-855-944-3571 o visite la página “Localice un distribuidor de servicio” en www.wpowereq.com. Si necesita ayuda o tiene preguntas sobre Westinghouse
Declaración de garantía, puede contactarnos en línea en www.wpowereq.com o llamar al 1-855-944-3571.
APLICACIONES DE GARANTÍA DE PRODUCTOS Y PERÍODOS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS
APLICACIÓN AL CONSUMIDOR
A los nes de esta garantía limitada, “Aplicación para el consumidor” se reere al uso por parte del comprador original con el propósito de uso residencial
personal o recreativo. Para aquellos que usan este producto para una aplicación de consumo, se aplican los siguientes términos de garantía:
Las piezas y la mano de obra estarán totalmente cubiertas por un período de un año a partir de la fecha de compra.
Las piezas solo estarán completamente cubiertas por un período de dos años a partir de la fecha de compra.
A discreción exclusiva de Westinghouse, ciertos reemplazos estarán completamente cubiertos por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
APLICACIÓN COMERCIAL
A los nes de esta garantía limitada, “Aplicación Comercial” signica el uso por parte del comprador original con el n de generar ingresos, el uso de
relaciones comerciales. Una vez que se haya utilizado una lavadora a presión eléctrica Westinghouse para generar ingresos y para nes comerciales, se
considerará un producto utilizado para una “Aplicación comercial” y se aplicarán los siguientes términos de garantía:
Las piezas y la mano de obra estarán completamente cubiertas por un período de noventa días a partir de la fecha de compra.
EXCLUSIONES
Los siguientes artículos están excluidos de la cobertura de la garantía:
• Utilización de piezas de repuesto que no sean de Westinghouse, excepto cuando lo autorice Westinghouse por escrito
• Costos de mantenimiento rutinario / normal
• Reparaciones o diagnósticos realizados por un distribuidor de servicio no autorizado, excepto cuando Westinghouse lo autorice por escrito
• Fallos del producto debido al desgaste normal, accidentes, mal uso, abuso, negligencia o uso incorrecto.
• Fallos del producto debido a cualquier causa externa, incluidos, entre otros: colisión, robo, vandalismo, disturbios, guerra, fuego, congelación, rayos,
terremotos, tormentas de viento, granizo, daños por agua, daños por inundaciones, daños por tornados, daños relacionados con roedores / plagas o
daño por huracán
• Productos que se modican o alteran de una manera no autorizada por escrito por Westinghouse
• Cualquier daño incidental, consecuente o indirecto causado por defectos en materiales o mano de obra.
• Cualquier daño incidental, consecuente o indirecto causado por la demora en la reparación o reemplazo de piezas defectuosas
• Falla del producto debido a una aplicación incorrecta
• Teléfono, teléfono celular, fax, internet o cualquier otro gasto relacionado con la comunicación \
• Gastos relacionados con la “instrucción del cliente” o la resolución de problemas donde no se encuentra ningún defecto de fabricación
• Flete nocturno o costos de envío especiales para piezas de repuesto.
• Horas extras, vacaciones o costos laborales de emergencia
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Esta garantía limitada reemplaza a todas las demás garantías expresas o implícitas, incluida cualquier garantía de APTITUD PARA UN PROPÓSITO
O USO PARTICULAR y cualquier GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD aplicable de otra manera a la línea de lavadoras a presión eléctricas
de Westinghouse y sus compañías aliadas no serán responsables de ninguna daños especiales, incidentales o consecuentes, incluida la pérdida de
benecios. No hay garantías extendidas más allá de lo dispuesto en este documento. Esta garantía limitada solo puede ser modicada por Westinghouse
Outdoor Power Equipment LLC. Cualquier garantía implícita permitida por la ley estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa provista
en este documento. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación anterior puede
no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos. También tiene otros derechos de estado a estado. WESTINGHOUSE
OUTDOOR POWER EQUIPMENT LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE LLC SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE INDICÓ ARRIBA. EN
NINGÚN CASO WESTINGHOUSE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE, INCLUSO SI TALES DAÑOS SON UN
RESULTADO DIRECTO DE LA NEGLIGENCIA DE MWE INVESTMENTS, LLC. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía limitada es otorgada por Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228).

2 | Français
WPX3400e / WPX3000e
NETTOYEUR HAUTE PRESSION ÉLECTRIQUE
3 400 / 3 000 PSI / 1,76 GPM
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez appeler le service client au 855-944-3571.
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Ce produit et d’autres
substances susceptibles de se propager dans l’air suite
à son utilisation contiennent des produits chimiques,
notamment du plomb, reconnus par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
Se laver les mains après manipulation. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.
ca.gov.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Toutes les informations, illustrations et spécications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment de la publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel sont uniquement
destinées à servir de vues de référence représentatives.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications aux
spécications ou à la conception sans préavis.
TOUS LES DROITS SONT RÉSERVÉS
Tous les droits sont réservés. Aucune reproduction autorisée
sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de
Westinghouse Outdoor Power Equipment.
DANGER
Lisez ce manuel
avant d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de ce
produit. Le non-respect des instructions et des
consignes de sécurité de ce manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
MISES À JOUR
Le dernier manuel d’utilisation de vos produits Westinghouse
se trouve sous notre onglet d’assistance. wpowereq.com/
pages/manuals
Ou scannez le code QR suivant avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ............................................................................................................................................................................. 2-3
Sécurité ..................................................................................................................................................................................4-7
Électrique...................................................................................................................................................................................8
Composants ..............................................................................................................................................................................9
Assemblage ........................................................................................................................................................................ 10-12
Fonctionnement .................................................................................................................................................................. 13-16
Entretien .............................................................................................................................................................................17-18
Dépannage .............................................................................................................................................................................. 18
Garantie ...................................................................................................................................................................................19
Hotline de service/adresse de l’entreprise............................................................................................................... Page arrière

Français | 3
CARACTÉRISTIQUES WPX3000e
Température de l’eau .......................... Eau froide uniquement
Pression maximale ..................................................3 000 PSI
Pression maximale nominale...................................2 600 PSI
Débit d’eau maximal ........................ 1,76 US GPM (6,7 LPM)
Débit d’eau nominal ......................... 1,1 US GPM (4,16 LPM)
Phase ........................................................................... Single
Entrée ............................. 120 V, CA uniquement, 60 Hz, 13 A
AVIS
Merci d’avoir choisi Westinghouse !
VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème
avec votre achat Westinghouse, appelez-nous au
1-855-944-3571 pour parler avec un agent.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS pulvériser
directement sur une personne, un animal, un appareil
électrique ou l’appareil lui-même. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un
choc électrique ou la mort.
AVIS
NE JAMAIS laissez la pompe du
nettoyeur haute pression fonctionner pendant plus d’une
minute après avoir coupé l’alimentation en eau. Cela peut
entraîner une surchauffe et une défaillance du moteur
et de la pompe. Déroulez TOUJOURS complètement
le tuyau d’arrosage et retirez tout objet susceptible de
restreindre ou d’empêcher l’écoulement de l’eau vers la
machine.
AVOIR DES QUESTIONS?
Écrivez-nous à service@wpowereq.com
ou composez le 1-855-944-3571
INTRODUCTION
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Pour une couverture de garantie sans
problème, il est important d’enregistrer
votre produit Westinghouse.
Vous pouvez vous inscrire par :
l Remplir et envoyer la carte
d’enregistrement du produit incluse
dans le carton.
l Enregistrez votre produit en ligne sur: wpowereq.com/
pages/warranty-registration
l Scannez le code QR ci-dessus avec l’appareil photo de votre
smartphone pour être dirigé vers le lien d’enregistrement
mobile.
Pour vos dossiers
Date d’achat:
Numéro de modèle:
Numéro de série:
Lieu d’achat:
l Envoi des informations suivantes sur le produit à:
Warranty registration
777 Manor Park Drive
Columbus, OH 43228
IMPORTANT : Conservez votre reçu d’achat pour une
couverture de garantie sans problème.
CARACTÉRISTIQUES WPX3400e
Température de l’eau .......................... Eau froide uniquement
Pression maximale ..................................................3400 PSI
Pression maximale nominale...................................3000 PSI
Débit d’eau maximal ........................ 2,0 US GPM (7,57 LPM)
Débit d’eau nominal ......................... 1,1 US GPM (4,16 LPM)
Phase ........................................................................... Single
Entrée ............................. 120 V, CA uniquement, 60 Hz, 14 A

4 | Français
SÉCURITÉ
NOTE : Indique une procédure, une pratique ou une
condition qui doit être suivie pour que le nettoyeur haute
pression fonctionne de la manière prévue.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les informations de sécurité contenues dans
ce manuel de l’utilisateur ainsi que les informations sur
l’étiquetage du produit.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Symbole d’alerte de sécurité
Risque d’injection
Construction à double isolation
Choc électrique
Risque d’explosion. Ne vaporisez jamais
de liquides inflammables. Les liquides
inammables et leurs vapeurs peuvent être
explosifs.
Ne pas utiliser dans des conditions humides
Lire les instructions du fabricant
Rebond.
Porter une protection oculaire et auditive
DÉFINITIONS DE LA SÉCURITÉ
Les mots DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
sont utilisés tout au long de ce manuel pour mettre en évidence
des informations importantes. Assurez-vous que la signication
de ces informations de sécurité est connue de tous ceux qui
utilisent, effectuent l’entretien ou se trouvent à proximité du
nettoyeur haute pression.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de sécurité.
Cela signifie attention, devenez vigilant,
votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et
respecter le message qui suit le symbole
des alertes de sécurité.
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut causer
des dommages au groupe électrogène, à des biens
personnels et/ou à l’environnement, ou entraîner un
mauvais fonctionnement de l’équipement.

Français | 5
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR FUTURE RÉFÉRENCE.
PROTECTION CONTRE LES DÉFAUTS DE
CIRCUIT À LA TERRE
Ce nettoyeur haute pression a un défaut à la terre disjoncteur
(GFCI) intégré dans la prise du cordon d’alimentation. Un
GFCI offre une protection supplémentaire contre le risque de
choc électrique. Si le remplacement de la che ou du cordon
est nécessaire, utilisez des pièces de rechange identiques qui
incluent une protection GFCI.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes d’isolation
sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise
à la terre n’est prévu pour un produit à double isolation, et
aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté au produit.
L’entretien d’un produit à double isolation nécessite un soin
extrême et une connaissance du système, et ne doit être
effectué que par un personnel d’entretien qualié.
Un produit à double isolation est marqué des mots «DOUBLE
INSULATION» ou «DOUBLE INSULATED». Ce symbole
peut également être apposé sur le produit.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre les
instructions avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT
Risque d’injection de
liquide. Ne vaporisez jamais les humains ou les animaux,
car cela pourrait entraîner des blessures. Verrouillez la
gâchette lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas
utilisé.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ce
produit, des précautions de base doivent toujours être
suivies, notamment les suivantes:
l AVERTISSEMENT — Risque d’injection ou de blessure —
Ne pas décharger le jet sur des personnes.
l Prenez TOUJOURS le temps de lire toutes les instructions
avant d’utiliser le produit.
l Il est recommandé de lire attentivement et de comprendre tous
les aspects de fonctionnement du nettoyeur haute pression
décrits dans ce manuel pour éviter les blessures et/ou les
dommages matériels et pour maximiser votre expérience
de lavage sous pression.
l Comprendre et savoir comment arrêter le produit en toute
sécurité et purger rapidement les pressions. Familiarisez-
vous parfaitement avec toutes les commandes.
l Suivez les instructions d’entretien comme spécié dans le
manuel.
l N’utilisez PAS votre nettoyeur haute pression lorsque vous
êtes sous l’inuence de l’alcool ou de drogues. Utilisez cet
outil électrique avec précaution et uniquement lorsque vous
êtes vigilant.
l Maintenez la zone d’exploitation à l’écart de toute personne,
animal et objet dangereux.
l NE PAS dépasser ou se tenir debout sur un support instable.
Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
l Le nettoyeur haute pression est équipé d’un
interrupteur de circuit de fuite à la terre (GFCI) qui réduit
considérablement le risque de choc électrique pendant
l’utilisation de l’appareil. Si le remplacement de la che
ou du cordon est nécessaire, n’utilisez que des pièces
de rechange identiques.

6 | Français
SÉCURITÉ
l Le non-respect des instructions contenues dans le(s)
manuel(s) d’utilisation peut entraîner la mort, des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
l Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression à proximité
d’enfants, assurez-vous qu’ils sont étroitement surveillés par
un adulte pour éviter les blessures. NE JAMAIS laisser un
enfant utiliser le nettoyeur haute pression.
l Ce nettoyeur haute pression est conforme à la CSA et à
d’autres normes de sécurité et de consommation. NE PAS
modier ou reconstruire une partie de votre nettoyeur haute
pression.
l Surveillez votre équilibre et vos pieds lorsque vous utilisez
votre nettoyeur haute pression. Les surfaces deviennent
glissantes lorsqu’elles sont mouillées et sont encore plus
glissantes lors de l’utilisation d’un détergent ou d’un nettoyant.
l N’utilisez JAMAIS le nettoyeur haute pression pieds nus,
en sandales ou avec des chaussures à bout ouvert.
l NE touchez PAS le spray haute pression avec vos doigts,
vos mains, vos pieds et veillez à éviter tout contact avec vos
yeux car le puissant spray peut provoquer la cécité ou des
trous de soufe dans la peau.
l Portez TOUJOURS des lunettes de protection pour éviter
les blessures aux yeux lorsque vous utilisez le nettoyeur
haute pression.
l Pour éviter les accidents causant des blessures, utilisez
TOUJOURS le verrou de sécurité de la gâchette lorsque
le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé, même si la
pulvérisation s’arrête un instant.
l Dirigez le poignée de déclenchement dans une direction sûre
lorsque vous commencez à utiliser votre nettoyeur haute
pression.
l NE JAMAIS pulvériser directement sur une personne, un
animal, un appareil électrique ou l’appareil lui-même. Le
nettoyeur haute pression peut briser le verre en cas de
contact direct.
l Tenez le pistolet et la lance à deux mains (une main pour
appuyer sur la gâchette et l’autre pour stabiliser le pistolet)
jusqu’à ce que vous vous habituiez au «recul».
l Lorsque vous arrêtez le nettoyeur haute pression, la pression
de l’eau peut rester dans le système. Pour relâcher la pression,
pointez le poignée de déclenchement dans une direction
sûre et appuyez sur la gâchette.
l NE JAMAIS pulvériser de liquides inammables.
l N’utilisez JAMAIS le nettoyeur haute pression dans des
zones contenant des poussières, des liquides ou des vapeurs
combustibles.
l Examinez régulièrement le tuyau. Remplacer si endommagé.
En raison de la haute pression impliquée, il ne peut pas être
réparé s’il est coupé ou endommagé.
l Utilisez uniquement un détergent spécialement formulé pour
les nettoyeurs haute pression et suivez les instructions sur
l’étiquette du détergent.
l Le détergent peut être nocif pour la peau, les yeux et les
poumons. Soyez prudent lorsque vous manipulez des produits
chimiques. Le savon à vaisselle et à lessive est trop épais
et obstruera la buse de votre bouteille de détergent.
AVIS
Rangez le nettoyeur haute pression à
l’intérieur dans un environnement chauffé pour empêcher
l’eau de l’appareil de geler et de se dilater. Lorsque l’eau
gèle et se dilate, la pompe haute pression se ssure
et rend le nettoyeur haute pression inutilisable. Il est
recommandé d’utiliser un économiseur de pompe (non
inclus) pour protéger les pompes du gel et des ssures.
l N’utilisez JAMAIS d’eau chaude avec votre nettoyeur haute
pression. Cela surchaufferait et endommagerait les joints et
les composants de la pompe haute pression qui ne peuvent
pas être réparés.
l NE JAMAIS laisser le nettoyeur haute pression “ON” lorsqu’il
est sans surveillance.
l Mettez TOUJOURS l’alimentation en eau sur “ON” avant de
mettre le nettoyeur haute pression sur “ON”. Faire fonctionner
la pompe à sec endommagera les composants internes et
rendra le nettoyeur haute pression inutilisable.
l N’utilisez JAMAIS une alimentation en eau pour votre
nettoyeur haute pression qui dépasse 150 PSI maximum.
l Ne débranchez JAMAIS le tuyau haute pression du nettoyeur
haute pression lorsque le système est sous pression.
l N’engagez JAMAIS en permanence les mécanismes de
déclenchement du pistolet de pulvérisation.
l N’utilisez JAMAIS le nettoyeur haute pression à moins que
tous les composants ne soient correctement et solidement
connectés.
l Ne laissez JAMAIS la pompe du nettoyeur haute pression
fonctionner pendant plus d’une minute après avoir coupé
l’alimentation en eau. Cela peut entraîner une surchauffe
et une défaillance du moteur et de la pompe.
l N’utilisez JAMAIS une rallonge électrique.
l N’utilisez JAMAIS une rallonge électrique. Cela augmente
le risque de choc électrique pour l’opérateur et la baisse de
tension peut causer des dommages permanents au moteur
de l’appareil.
l N’utilisez JAMAIS de lances ou d’autres pièces qui ne sont
pas compatibles avec cet appareil Westinghouse spécique.
l Ne vaporisez JAMAIS une prise électrique avec votre
nettoyeur haute pression.
l Inspectez le cordon d’alimentation avant de l’utiliser. NE
PAS l’utiliser s’il est endommagé.
l Maintenez toutes les connexions au sec et hors du sol. NE
touchez PAS la che avec les mains mouillées.

Français | 7
SÉCURITÉ
Étiquettes et autocollants de sécurité
Les informations suivantes gurent sur les étiquettes et
les autocollants de votre nettoyeur haute pression.
1
Caractéristiques
(Voir la page 3)
2
Symboles de sécurité
(Voir la page 4)
3
Risque d’électrocution
l Inspectez le cordon avant de l’utiliser. Ne pas utiliser
si le cordon est endommagé.
l Maintenez toutes les connexions au sec et hors du sol.
l Ne touchez pas la che avec les mains mouillées.
l Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la
terre intégré dans la che du cordon d’alimentation. Si le
remplacement de la che ou du cordon est nécessaire,
n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
l Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
1
2
3
1
2

8 | Français
ÉLECTRIQUE
DOUBLE ISOLATION
La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation
à trois ls avec mise à la terre. Les produits à double isolation
n’ont pas besoin d’être mis à la terre car les pièces métalliques
exposées sont recouvertes d’une isolation protectrice qui les
isole des composants métalliques internes du moteur.
AVERTISSEMENT
Un système à double
isolation est conçu pour protéger contre les chocs causés
par une rupture de l’isolation interne du produit. Pour
éviter les chocs électriques, suivez toutes les procédures
de sécurité ordinaires.
NOTE : Les produits à double isolation ne doivent être réparés
que par des techniciens de service qualifiés. Pour plus
d’informations, contactez le service client Westinghouse sans
frais au 1-855-944-3571.
MOTEUR CA
Le moteur électrique de ce produit a été conçu pour fonctionner
avec une alimentation CA nominale de 120V/60 Hz (circuit
domestique américain moyen). Il n’est pas destiné à
fonctionner sur courant continu (DC). Une chute de tension
importante entraînera une perte de puissance et pourrait
endommager le moteur.
PROTECTION CONTRE LES DÉFAUTS DE
CIRCUIT À LA TERRE
Voir la gure 1.
Ce nettoyeur haute pression est équipé d’un disjoncteur de fuite
à la terre (GFCI) intégré dans la che du cordon d’alimentation.
Un GFCI protège contre les courants de défaut à la terre tels
qu’un courant qui traverserait une personne debout sur une
surface humide tout en tenant un produit avec une isolation
défectueuse. Les ches GFCI ne protègent pas contre les
chocs, les courts-circuits et les surcharges. Si le remplacement
de la che ou du cordon est nécessaire, utilisez des pièces de
rechange identiques qui incluent une protection GFCI.
A - Bouton ESSAI
B - Bouton RÉINITIALISER
Pour tester le GFCI:
l Branchez le cordon d’alimentation dans une prise.
l Appuyez sur le bouton TEST et écoutez un “clic” indiquant
que la connexion à l’alimentation électrique a été interrompue.
l Appuyez sur le bouton RESET pour rétablir l’alimentation
de l’appareil. Le voyant LED s’allume lorsque l’alimentation
est rétablie.
Testez le GFCI tous les mois pour vous assurer de son bon
fonctionnement.
FIG. 1
A
B

Français | 9
COMPOSANTS
A - Poignée de déclenchement
B - Bouton marche/arrêt
C - Lance
D - Buse turbo
E - Sortie filetée
F - Cordon d’alimentation
G - Retenue de cordon
H - Poignée
I - Retenue de tuyau
J - Tuyau haute pression
K - Entrée d’eau
L - Roulette
M - Buses
N - Réservoir de savon
0 - Support de poignée de déclenchement
COMPRENDRE VOTRE NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir la gure 2.
Pour réduire le risque de blessure et de défaillance du produit,
lisez et comprenez les informations contenues dans ce manuel
de l’utilisateur ainsi que les informations sur l’étiquetage du
produit.
CORDON DE RETENUE
Lorsqu’il n’est pas utilisé, enroulez le cordon d’alimentation et
suspendez-le sur le côté du nettoyeur haute pression.
POIGNÉE
Utilisez la poignée pour transporter l’appareil.
FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Le tuyau haute pression inclus avec cet appareil est léger,
exible et durable. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le tuyau peut être
rangé sur le support de tuyau.
BUSES
Des buses de différentes tailles sont incluses avec cet appareil
et peuvent être utilisées pour différentes applications de
nettoyage.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyez une fois pour démarrer le nettoyeur haute pression.
Appuyez à nouveau pour arrêter le nettoyeur haute pression.
RÉSERVOIR DE SAVON
Utilisez le réservoir de savon pour ajouter du détergent.
POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT
Utilisez le poignée de déclenchement et la lance pour contrôler
et diriger le jet d’eau.
BUSE TURBO
La buse turbo offre un puissant jet rotatif à 0° qui nettoie de
grandes surfaces plus rapidement que les buses standard.
G
G
H
O
M
FIG. 2
A
C
E
B
D
I
J
K
L
N
F

10 | Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas le
nettoyeur haute pression à une source d’alimentation
tant qu’il n’est pas entièrement assemblé. Pour éviter tout
démarrage accidentel et d’éventuelles blessures graves,
ne branchez une alimentation électrique que lorsque le
nettoyeur haute pression est prêt à l’emploi.
RETRAIT DU CONTENU DU CARTON
AVERTISSEMENT
Ce produit nécessite
un assemblage. N’essayez pas de faire fonctionner ce
produit si des éléments de la LISTE INCLUS sont déjà
assemblés lorsque vous retirez le contenu du carton.
Ces articles ne sont pas assemblés par le fabricant et
doivent être assemblés par le client. L’utilisation d’un
produit mal assemblé peut être dangereuse et entraîner
des blessures graves.
l Coupez soigneusement les côtés de l’emballage et retirez
le contenu du carton.
l Inspectez le contenu du dessin animé. Vériez que tous les
éléments de la LISTE INCLUS sont présents et en bon état.
l Recyclez ou éliminez correctement les matériaux d’emballage
LISTE INCLUSE
Voir la gure 3.
Nettoyeur haute pression, poignée de déclenchement, lance,
étui de pistolet supérieur, étui de pistolet inférieur, retenue de
tuyau, retenue de cordon, buses (0°, 15°, 25° et savon), buse
turbo, tuyau haute pression, roulettes, guide de démarrage
rapide, manuel d’utilisation
Si des pièces manquent, contactez notre équipe de service
à [email protected] ou appelez le 1-855-944-3571.
A - Poignée de déclenchement
B - Lance
C - Retenue de tuyau
D - Buses
E - Buse turbo
F - Roues
G - Goupille d’attelage
H - Rondelle
I - Essieu
J - Retenue de cordon
K - Boulon
L - Tuyau haute pression
M - Poignée
N - Vis
O - Étui à pistolet
FIG. 3
C
A
B
D
E
F
O
F
G
H
H
I
I
L
M
N
N
N
J
K
G

Français | 11
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES ROUES
Voir la gure 4.
l Placez le nettoyeur haute pression sur une surface plane.
l Soulevez l’arrière du nettoyeur haute pression sufsamment
haut pour accéder au bas du châssis.
l Placez des accessoires sous le nettoyeur haute pression
pour servir de support temporaire.
l Localisez les essieux, les roues, les rondelles et les goupilles
d’attelage.
l Insérez un axe au milieu d’une roue, d’une rondelle et du
cadre, comme illustré.
l Poussez une goupille d’attelage dans l’essieu jusqu’à ce que
le centre de la goupille repose contre le haut de l’essieu.
l Répétez ces étapes pour installer une autre roue.
FIXATION DU CORDON DE RETENUE
Voir la gure 5.
l Alignez les trous du dispositif de retenue du cordon avec les
trous du cadre.
NOTE : Installez le dispositif de retenue du cordon vers le
haut, comme illustré.
l Insérez un boulon à travers le cadre et le dispositif de retenue
du cordon. Serrez pour sécuriser.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la gure 6.
PRÉCAUTION
Lors de la xation de la
poignée au cadre, soyez prudent an d’éviter de vous
pincer les doigts ou les mains.
l Faites glisser la poignée sur le cadre jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec les boutons.
l Appuyez sur les boutons et continuez à faire glisser la poignée
vers le bas en place.
l Tirez la poignée vers le haut jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent dans les trous de la poignée.
NOTE : Assurez-vous que la poignée est sécurisée avant
l’utilisation.
A - Essieu
B - Roues
C - Rondelle
D - Goupille d’attelage
A
B
C
D
FIG. 4
FIG. 5
B
A
A
A - Retenue de cordon
B - Boulon
FIG. 6
A - Poignée
B - Bouton
B
B

12 | Français
ASSEMBLAGE
FIXATION DE L’ÉTUI DE RETENUE DE TUYAU
ET DE LA POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT
Voir les gures 7 et 8.
l Alignez les tiges du support de tuyau avec les trous du cadre.
l Appuyez sur le dispositif de retenue du tuyau sur le cadre
et poussez les poteaux dans le trou.
l Installez les vis et serrez fermement.
l Placez l’étui du pistolet à l’arrière de la poignée comme
indiqué.
l Installez les vis et serrez fermement.
CONNEXION DE LA LANCE AU
POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT
Voir la gure 9.
l Poussez la lance dans le poignée de déclenchement et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Ne pas trop serrer.
l Tirez doucement sur la lance pour vous assurer qu’elle est
bien xée.
l Si vous le souhaitez, placez les buses, le poignée de
déclenchement, la lance et le cordon d’alimentation dans
leurs zones de stockage.
FIG. 7
FIG. 9
A - Poignée de déclenchement
B - Lance
A - Étui à pistolet
B - Vis
A - Retenue de tuyau
B - Vis
A
B
B
B
A
B
B
B
B
A
FIG. 8

Français | 13
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas altérer ou
modier ce produit à moins d’indication contraire dans
ce manuel ou par le fabricant. N’utilisez pas de pièces
jointes ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés
pour une utilisation avec ce produit. Toute modication
non autorisée et l’utilisation d’accessoires incompatibles
peuvent endommager l’appareil et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Portez TOUJOURS des
lunettes de protection pour éviter les blessures aux yeux
lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS pulvériser
directement sur une personne, un animal, un appareil
électrique ou l’appareil lui-même. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves, un
choc électrique ou la mort.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS mettre
l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
RACCORDER LA LANCE AU PISTOLET DE
PULVÉRISATION
Voir la gure 10.
l Poussez la lance dans le poignée de déclenchement et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Ne pas trop serrer.
l Tirez doucement sur la lance pour vous assurer qu’elle est
bien xée.
NOTE : Faites attention à ne pas endommager les letages
de la poignée de déclenchement, car cela pourrait provoquer
une fuite de la poignée de déclenchement pendant l’utilisation.
l Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est
bien xé.
RACCORDEMENT DU TUYAU HAUTE
PRESSION AU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir la gure 11.
l Déroulez et redressez le exible haute pression pour éliminer
les coudes ou les plis.
l Tirez le collier du tuyau haute pression vers l’arrière et
poussez fermement le raccord du tuyau dans la sortie letée
du nettoyeur haute pression.
l Visser le collier sur la sortie et bien serrer.
NOTE : Veillez à ne pas endommager les letages de la sortie
car cela pourrait entraîner une fuite de l’appareil pendant
l’utilisation.
l Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est
bien xé.
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ARROSAGE
AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la gure 12.
AVIS
Suivez les réglementations et
ordonnances locales lors du raccordement de votre
nettoyeur haute pression à une alimentation en eau.
Certaines juridictions peuvent vous interdire de vous
connecter directement à l’eau potable publique an
d’éviter la possibilité de retour de produits chimiques dans
le système. Les raccordements effectués via un clapet
anti-retour ou un réservoir récepteur sont généralement
autorisés.
B
A
A
C
B
FIG. 10
FIG. 11
A - Poignée de déclenchement
B - Tuyau haute pression
C - Collier
A - Sortie filetée
B - Tuyau haute pression

14 | Français
FONCTIONNEMENT
AVIS
L’eau utilisée dans cet appareil doit
provenir d’une conduite d’eau principale. Ne pas utilisez
cet appareil avec de l’eau provenant d’un lac, d’une
piscine, d’un étang, etc. NE JAMAIS utilisez d’eau
chaude avec ce produit.
l Fermez complètement le robinet d’eau.
l Déroulez et redressez le tuyau d’arrosage pour éliminer les
coudes ou les plis.
l Faites couler de l’eau dans le tuyau pendant plusieurs
secondes pour éliminer les débris, puis fermez à nouveau
le robinet.
l Inspectez l’écran à l’intérieur de l’entrée d’eau pour des
dommages ou des obstructions. Nettoyer ou remplacer au
besoin. NE JAMAIS branchez un tuyau d’arrosage sans
l’écran en place.
l Insérez le tuyau d’arrosage dans l’entrée d’eau.
l Vissez le collier de l’entrée sur le tuyau d’arrosage. Bien
serrer.
AVIS
Mettez TOUJOURS l’alimentation en eau
sur “ON” avant de mettre le nettoyeur haute pression sur
“ON”. Faire fonctionner la pompe à sec endommagera
les composants internes et rendra le nettoyeur haute
pression inutilisable.
APERÇU
Ce nettoyeur haute pression peut produire des niveaux
de pression d’eau très élevés et peut être utilisé pour une
variété d’applications de nettoyage telles que le nettoyage
des terrasses et des passerelles, le lavage des véhicules et
de l’équipement; et enlever la saleté des extérieurs et des
clôtures de la maison.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
Voir la gure 13.
l Raccordez un tuyau d’arrosage comme décrit précédemment
et ouvrez l’eau.
AVIS
Mettez TOUJOURS l’alimentation en eau
sur “ON” avant de mettre le nettoyeur haute pression sur
“ON”. Faire fonctionner la pompe à sec endommagera
les composants internes et rendra le nettoyeur haute
pression inutilisable.
l Connect a garden hose and turn the water on.
l Completely unwind the power cord and connect it to a
grounded 120 volt outlet.
AVERTISSEMENT
Maintenez toutes les
connexions au sec et hors du sol. Ne touchez pas la che
avec les mains mouillées.
l Tenez le poignée de déclenchement à deux mains et pointez
la lance dans une direction sûre.
l Relâchez le verrou de sécurité et appuyez sur la gâchette
pour libérer l’eau et l’air du tuyau. Continuez à appuyer
sur la gâchette jusqu’à ce qu’il y ait un jet d’eau régulier,
puis relâchez et verrouillez la gâchette. Reportez-vous à
Utilisation du poignée de déclenchement plus loin dans
cette section.
l Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour démarrer le
nettoyeur haute pression. L’appareil fonctionnera pendant
plusieurs secondes et s’éteindra. Il s’agit d’une fonction
normale de la fonction de démarrage automatique.
NOTE : L’unité peut être sous pression même si vous
n’entendez pas le moteur et la pompe fonctionner. Soyez
toujours prudent lorsque vous êtes à proximité d’un nettoyeur
haute pression.
A - Bouton marche/arrêt
B - Position marche
C - Position arrêt
FIG. 13
B
C
FIG. 12
A - Tuyau d’arrosage
B - Entrée d’eau
B
A
A

Français | 15
FONCTIONNEMENT
l Appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt pour
arrêter le nettoyeur haute pression.
l Lorsque vous arrêtez le nettoyeur haute pression, la pression
de l’eau peut rester dans le système. Dirigez le pistolet de
pulvérisation dans une direction sûre et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
UTILISATION DU PISTOLET DE
PULVÉRISATION
Voir la gure 14.
AVERTISSEMENT
Tenez le pistolet et la
lance à deux mains (une main pour appuyer sur la
gâchette et l’autre pour stabiliser le pistolet) jusqu’à ce
que vous vous habituiez au “recul”. Ne perdez pas le
contrôle du poignée de déclenchement car vous pourriez
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
l Démarrez le nettoyeur haute pression.
l Libérez le verrou de sécurité en le poussant vers le bas dans
la fente de la gâchette.
l Pressez et maintenez la gâchette pour démarrer l’écoulement
de l’eau.
l Relâchez la gâchette pour arrêter le débit d’eau.
l Verrouillez la gâchette en la poussant jusqu’à sa position
d’origine.
NOTE : Appuyez sur la gâchette pour vous assurer qu’elle
est verrouillée et qu’elle ne bougera pas. Gardez TOUJOURS
le poignée de déclenchement verrouillé lorsqu’il n’est pas
utilisé.
INSTALLATION DE BUSES
Voir la gure 15.
AVERTISSEMENT
Éteignez TOUJOURS
le nettoyeur haute pression, relâchez la pression dans
le poignée de déclenchement et verrouillez la gâchette
avant de retirer ou d’installer une buse. NE JAMAIS
pointez la lance vers votre visage. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
l Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez complètement
le robinet d’eau.
l Dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sûre et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
l Verrouillez la gâchette.
l Poussez la buse dans la lance jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
et soit sécurisée.
l Pour retirer la buse, tirez le collier vers l’arrière et éloignez
la buse de la lance.
BUSE UTILISATION GENERALE
0
°
Turbo
Haute pression. Utiliser pour
nettoyer le béton, enlever les taches
tenaces et décaper la peinture.
Utiliser avec précaution.
15
°
25
°
Pression modérée. Sûr à utiliser sur
les patios en briques et pavés.
Savon
Basse pression. Sans danger pour
les voitures, les fenêtres et les
terrasses.
FIG. 14
FIG. 15
A
A
C
B
B
A - Gâchette
B - Verrou de sécurité
A - Buse
B - Lance
C - Collier
D - Enfoncez la buse
E - Tirer le col vers l’arrière
F - Retirer la buse
D
E
F

16 | Français
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE AU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Voir les gures 16 et 17.
Pour nettoyer avec un détergent :
l Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez complètement
le robinet d’eau.
l Dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sûre et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
l Installez la buse de savon. Cet appareil applique le détergent
sous basse pression en utilisant uniquement la buse de
savon.
l Remplissez le réservoir de savon avec un rapport détergent/
eau correctement formulé, en suivant les instructions du
fabricant du détergent.
NOTE : Utilisez des détergents conçus pour les nettoyeurs
haute pression. Le détergent doit avoir la consistance de
l’eau. N’UTILISEZ PAS de détergents épais de type gel, car
ils obstrueraient le nettoyeur haute pression et pourraient
l’endommager.
l Ouvrez l’eau et démarrez le nettoyeur haute pression.
l Appuyez sur la gâchette et attendez quelques secondes
jusqu’à ce que le détergent apparaisse dans le jet d’eau.
l Commencez à nettoyer au bas de la surface et remontez
d’un côté à l’autre. Ne laissez pas le savon sécher sur la
surface à nettoyer.
l Relâchez la gâchette pour arrêter le nettoyeur haute pression.
l Laissez le moteur s’arrêter complètement avant d’appuyer
à nouveau sur la gâchette.
NOTE : Si vous appuyez rapidement sur la gâchette, la
fonction de démarrage automatique manquera un cycle
marche/arrêt et pourrait empêcher la laveuse de se mettre
en marche. Utilisez des pressions lentes et délibérées sur
la gâchette pour éviter cela.
l Lorsque vous avez terminé, retirez l’excès de détergent du
réservoir de savon et remplissez-le d’eau propre. Vaporisez
l’eau à travers la buse de savon pour rincer le système.
Pour nettoyer sans détergent :
l Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez complètement
le robinet d’eau.
l Dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sûre et
appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
l Si installé, retirez la buse de savon.
l Installez une buse appropriée pour la tâche que vous
effectuez.
l Ouvrez l’eau et démarrez le nettoyeur haute pression.
l Relâchez le verrou de sécurité et commencez le lavage
sous pression en appuyant à fond sur la gâchette dans la
poignée.
NOTE : Testez toujours dans une petite zone peu visible
pour éviter ou réduire les dommages.
l Commencez à nettoyer au bas de la surface et remontez
d’un côté à l’autre.
CONSEILS D’UTILISATION
l Il est normal d’entendre le moteur tourner par intermittence
lorsque la gâchette n’est pas pressée. La pompe s’amorce
pour fonctionner lorsque la gâchette est à nouveau enfoncée.
l Pour éviter d’endommager les surfaces :
• Utilisez toujours une buse appropriée
• Réduisez la pression de l’eau en ajustant l’angle du jet ou
en augmentant la distance entre la buse et la surface.
l Vaporisez toujours le détergent sur une surface sèche. Ne
pré-trempez pas la surface. Mouiller d’abord la surface dilue
le détergent et réduit sa capacité de nettoyage.
l Pour les taches tenaces, il peut être nécessaire de réappliquer
le détergent et d’utiliser une brosse à poils pour frotter la
tache.
l Gardez un outil de nettoyage des buses à proximité pour
déboucher les buses.
l Les joints toriques du exible haute pression doivent être
nettoyés régulièrement et lubriés avec de la graisse non
soluble dans l’eau telle que de la vaseline.
l Éteignez le nettoyeur haute pression après cinq minutes
d’inactivité.
FIG. 16
FIG. 17

Français | 17
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Éteignez TOUJOURS le
nettoyeur haute pression, relâchez la pression dans le
poignée de déclenchement et débranchez le nettoyeur
haute pression avant d’effectuer l’entretien.
AVERTISSEMENT
Remplacez les articles
endommagés ou usés par des pièces de rechange
recommandées ou équivalentes. L’utilisation d’une pièce
incorrecte ou incompatible peut créer un danger pouvant
entraîner des blessures graves.
AVIS
Vériez l’état physique du produit avant
chaque utilisation. Recherchez les boulons desserrés,
les fuites de liquide et autres signes d’usure. Remplacez
tous les éléments endommagés. Pour des pièces de
rechange ou de l’assistance, contactez notre service
client.
Pour prolonger la durée de vie de ce produit, suivez les
instructions d’entretien et de entretien de cette section.
Contactez le service client avant d’intervenir sur tout rappel
ou pièce sous garantie.
NETTOYAGE DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Ne stockez pas et n’utilisez pas votre nettoyeur haute pression
dans des environnements sales, poussiéreux ou corrosifs.
Ne laissez pas de corps étrangers et de débris obstruer les
évents de l’appareil. NE JAMAIS nettoyer le nettoyeur haute
pression avec un tuyau d’arrosage. L’eau peut endommager
les composants électriques du nettoyeur haute pression. Si
l’appareil doit être nettoyé, utilisez une brosse douce et un
chiffon humide pour nettoyer l’extérieur et utilisez de l’air à
basse pression (pas plus de 25 psi) pour nettoyer les évents.
N’utilisez jamais d’essence comme agent de nettoyage.
NETTOYAGE DES BUSES
Voir la gure 18.
l Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez complètement
le robinet d’eau.
l Relâchez la pression dans le poignée de déclenchement et
débranchez le nettoyeur haute pression.
l Retirer la buse du poignée de déclenchement.
l Utilisez un outil de nettoyage de buse ou une aiguille ne
pour nettoyer les débris de l’intérieur de la buse.
l À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincez l’eau à travers la buse.
l Lorsque la buse est propre, replacez-la sur la lance ou dans
la zone de stockage de la buse.
NETTOYAGE DES ÉCRANS D’ENTRÉE
D’EAU
Voir la gure 19.
Les écrans à l’intérieur de l’adaptateur de tuyau d’arrosage
doivent être nettoyés périodiquement. Retirez les grilles, rincez-
les à l’eau claire et replacez-les dans l’entrée.
RANGEMENT
NOTE : Utilisez des protecteurs de pompe disponibles dans le
commerce pour prolonger la durée de vie de la pompe. Suivez
les instructions d’utilisation du fabricant.
l Relâchez la pression dans le poignée de déclenchement et
débranchez le nettoyeur haute pression. Enroulez le cordon
autour du dispositif de retenue du cordon.
l Retirez le tuyau d’arrosage et rangez-le correctement. Inclinez
le nettoyeur haute pression pour permettre à l’excès d’eau
de s’écouler de l’entrée.
l Retirez toutes les buses et placez-les dans la zone de
stockage des buses.
l Débranchez le exible haute pression et enroulez-le autour
du support de exible.
l Démontez le poignée de déclenchement et la lance, et
placez-les dans les étuis du pistolet.
l Rangez le nettoyeur haute pression dans un endroit sec et
couvert à l’abri de la chaleur extrême qui pourrait assécher
les joints de la pompe et du froid extrême qui pourrait causer
des dommages par le gel.
FIG. 18
FIG. 19
A
B
A - Outil de nettoyage de buse
B - Buse Turbo
A - Entrée d’eau
B - Écran
A
B

18 | Français
ENTRETIEN
Les pièces de entretien peuvent être achetées directement à l’usine. Une liste partielle des pièces de entretien est ci-dessous.
Pour une liste complète des pièces de entretien ou pour des informations supplémentaires, écrivez-nous à service@wpowereq.
com ou composez le 1-855-944-3571.
Filtre d’entrée.............................................................................................................................................................04000267-0
Buse turbo ......................................................................................................................................................................... PWTN
Kit de buses ( comprend une buse à savon, 0°, 15°, 25°, et 40° buses ).............................................................................8855
AVERTISSEMENT
Ne pas utilisez de pièces jointes ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés pour
une utilisation avec ce produit. Toute modication non autorisée et l’utilisation d’accessoires incompatibles peuvent
endommager l’appareil et annuler votre garantie.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
L’unité ne s’allume pas.
Le nettoyeur haute pression n’est pas connecté
à une source d’alimentation ou la source
d’alimentation n’est pas mise à la terre
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise de 120volts mise à la terre
La pression de l’eau est dans le tuyau Appuyez sur la gâchette pour relâcher la
pression de l’eau.
GFCI est déclenché Appuyez sur le bouton RESET du cordon
d’alimentation
Moteur ou cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service client Westinghouse sans
frais au 1-855-944-3571.
L’unité fonctionne mais
il n’y a pas de débit
d’eau.
Mauvaise source d’eau Connectez le nettoyeur haute pression à une
conduite d’eau. N’utilisez pas cet appareil avec
de l’eau provenant d’un lac, d’une piscine, d’un
étang, etc.
Buse bouchée Nettoyer la buse
Lance de pulvérisation défectueuse Remplacer la lance
L’eau fuit là où le tuyau
se connecte au pistolet
de pulvérisation.
Joint torique défectueux ou manquant entre
le tuyau haute pression et le pistolet de
pulvérisation.
Remplacez le joint torique.
Le nettoyeur haute
pression s’allume
pendant 2 secondes,
s’éteint et ne se rallume
pas.
La fonction de démarrage automatique éteint
l’appareil.
Lorsque le nettoyeur haute pression est
allumé, le moteur peut fonctionner pendant 1à
2 secondes pour amorcer la pompe. Ensuite,
il s’éteindra automatiquement jusqu’à ce que
la gâchette du pistolet de pulvérisation soit
pressée. Ceci est normal et n’indique pas
un problème.

Français | 19
GARANTIE
APPAREIL ÉLECTRIQUE EXTÉRIEUR WESTINGHOUSE GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
RESPONSABILITÉ DE WESTINGHOUSE OUTDOOR POWER EQUIPMENT
Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC («Westinghouse») garantit à l’acheteur initial que sa gamme de nettoyeurs haute pression électriques
Westinghouse sera exempte de tout défaut de matériel et de fabrication. Dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien à compter de la date
d’achat, Westinghouse accepte de réparer ou de remplacer, à sa seule discrétion, tout produit défectueux sans frais auprès de tout revendeur agréé
Westinghouse dans les applications, délais, limitations et exclusions indiqués ci-dessous. CETTE GARANTIE LIMITÉE S’ÉTEND À L’ACHETEUR
D’ORIGINE UNIQUEMENT ET NE PEUT ÊTRE TRANSFÉRABLE AUX PROPRIÉTAIRES SUBSÉQUENTS, SAUF LES PIÈCES LIÉES À L’ÉMISSION.
Pour obtenir la liste des revendeurs avec service après-vente Westinghouse, visitez le site Web www.wpowereq.com ou appelez au 1-855-944-3571.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
Pour garantir une couverture de garantie sans problème, il est important que vous enregistriez votre nettoyeur haute pression électrique Westinghouse en
ligne à l’adresse www.wpowereq.com, par téléphone automatisé au 1-855-944-3571 ou en remplissant et en retournant l’enregistrement de la garantie. carte
fournie avec votre nettoyeur haute pression. L’enregistrement de votre produit conrme la couverture de votre garantie et fournit un lien direct entre vous et
Westinghouse s’il s’avère nécessaire de vous contacter.
Votre reçu d’achat, y compris la date, le modèle et le numéro de série, doit être conservé et présenté au service clientèle de Westinghouse an d’obtenir
le service de garantie. La preuve d’achat repose uniquement sur vous, l’acheteur d’origine. Vous devez faire preuve d’une prudence et d’une utilisation
raisonnables et respecter les consignes de entretien préventive et d’entreposage prescrites dans le manuel de l’utilisateur de votre appareil Westinghouse.
Si un problème survient avec un produit, vous devez, à vos frais, livrer ou expédier votre appareil Westinghouse à un centre de réparation agréé pour des
réparations sous garantie (qui doivent avoir lieu pendant la période de garantie applicable), et organiser le ramassage ou le retour de votre appareil après les
réparations ont été faites. Si la preuve d’achat n’est pas disponible pour établir la date d’achat, ni le produit n’est enregistré comme décrit dans les présentes,
la date de fabrication telle qu’elle a été enregistrée
Pour trouver le revendeur agréé Westinghouse le plus proche de chez vous, appelez le service clientèle de Westinghouse au 1-855-944-3571 ou visitez la
page «Trouver un revendeur» sur www.wpowereq.com Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez des questions à propos de Westinghouse Déclaration de
garantie, vous pouvez nous contacter en ligne sur www.wpowereq.com ou en appelant au 1-855-944-3571.
APPLICATIONS DE GARANTIE DE PRODUIT ET PÉRIODES DE GARANTIE DE PRODUIT
APPLICATION DES CONSOMMATEURS
Aux ns de la présente garantie limitée, “Application client” désigne une utilisation par l’acheteur d’origine à des ns domestiques, résidentielles ou
récréatives. Pour ceux qui utilisent ce produit pour une application grand public, les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
Les pièces et la main-d’œuvre seront entièrement couvertes pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
Les pièces seulement seront entièrement couvertes pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat.
À la seule discrétion de Westinghouse, certains remplaçants seront entièrement couverts pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.
APPLICATION COMMERCIALE
Aux ns de la présente garantie limitée, le terme «application commerciale» désigne l’utilisation par l’acheteur d’origine à des ns commerciales, génératrice
de revenus. Une fois qu’un nettoyeur haute pression électrique Westinghouse a été utilisé à des ns commerciales et générant un revenu, il est ensuite
considéré comme un produit utilisé pour une «application commerciale» et les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
Les pièces et la main-d’œuvre seront entièrement couvertes pendant une période de 90 jours à compter de la date d’achat.
EXCLUSIONS
Les articles suivants sont exclus de la couverture de la garantie:
• Utilisation de pièces de rechange autres que celles de Westinghouse, sauf autorisation écrite de Westinghouse
• Frais d’entretien courant / normal
• Réparations ou diagnostics effectués par un centre de réparation non autorisé, sauf autorisation écrite de Westinghouse
• Défaillances du produit dues à l’usure normale, à un accident, à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence ou à une utilisation inappropriée
• Défaillances du produit dues à une cause externe, incluant sans s’y limiter: collision, vol, vandalisme, émeute, guerre, incendie, gel, foudre,
tremblement de terre, tempête de vent, grêle, dégât des eaux, dégât de tornade, dégât de rongeurs / ravageurs , ou dommages causés par un ouragan
• Produits modiés ou altérés d’une manière non autorisée par écrit par Westinghouse
• Tout dommage accidentel, consécutif ou indirect causé par un défaut de matériau ou de fabrication
• Tout dommage accidentel, consécutif ou indirect causé par un retard dans la réparation ou le remplacement de la ou des pièces défectueuses
• Défaillance du produit due à une mauvaise application
• Téléphone, téléphone cellulaire, télécopieur, Internet ou toute autre dépense liée aux communications \
• Dépenses liées aux «instructions du client» ou au dépannage en l’absence de défaut de fabrication
• Frais de transport de nuit ou frais de port spéciaux pour les pièces de rechange
• Coûts des heures supplémentaires, des vacances ou de la main-d’œuvre d’urgence
LIMITATION DE GARANTIES IMPLICITES
Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites, y compris toute garantie D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, par ailleurs applicable à la gamme de nettoyeurs haute pression de Westinghouse et à
ses sociétés afliées, ne peut être tenue responsable. dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs, y compris perte de prots. Il n’y a aucune garantie
étendue autre que celle fournie aux présentes. Cette garantie limitée ne peut être modiée que par Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC. Toute
garantie implicite permise par la loi sera limitée dans le temps aux termes de la garantie explicite fournie dans les présentes. Certains états n’autorisant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère
des droits légaux spécique. Vous avez également d’autres droits d’un État à l’autre. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE WESTINGHOUSE OUTDOOR
POWER EQUIPMENT LLC EST C’EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELLE QUE PRÉCÉDENTE. WESTINGHOUSE NE PEUT EN AUCUN
CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, MÊME SI CES DOMMAGES RÉSULTENT DIRECTEMENT DE
NEGLIGENCE DE MWE INVESTMENTS. Certains états n’autorisant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, la limitation
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie limitée est offerte par Westinghouse Outdoor Power Equipment LLC (777, promenade du parc Manor, Columbus, OH 43228).

05000565-0 11/01/23
WPX3000e / WPX3400e Rev 03
www.WestinghouseOutdoorPower.com
Service Hotline (855) 944-3571
777 Manor Park Drive, Columbus, OH 43228
and Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation.
Used under license by Westinghouse Outdoor Power Equipment.
© 2023 MWE Investments, LLC All Rights Reserved.
