PowerSmart HB2802A 80V 21'' Single Stage Cordless Snow Blower w/ Battery and Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
  • Warranty : 2 Year Warranty - (English) Download
HB2802A photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model HB2802A.

The file format is pdf, 51 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
EN 80V 21 Inch Cordless Snow Blower
FR Souffleur de neige sans fil 80V 21 Pouces
ES Soplador de nieve inalámbrico 80V 21 Pulgadas
Model # HB2802A
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website: www.powersmartusa.com
Toll free: 1-872-314-0005 (Mon-Fri 9-5 EST)
Website
background
2
background
3
TABLE OF CONTENTS
Technical data…...………………………………………………………... 3
Introduction………………………………………………………………. 4
Safety information…….…………………………………………….…….. 4
Knowing your Snow Blower……………………….……………………… 8
Operation……………………....………………………………………… 9
Maintenance……………………………………………………………... 12
Troubleshooting…………………………………………………………. 13
Exploded view & parts list……………………………………………… 14
Two (2) years limited warranty…………………………………………… 18
TECHNICAL DATA
21 inch Single Stage Cordless Snow Blower
Model #: HB2802A
Battery Voltage: 80V
Battery Capacity: 6Ah
Charging Time: 90mins
Clearing Width: 21 inch
Clearing Height: 12.5 inch
Chute Rotation Angle: 180º
Wheel Size: 8 inch
Overall Dimensions 24x22.2x20.1 in
Weight: 71 lbs
Thank you for purchasing PowerSmart products.
It is crucial and highly recommended that you read this instruction manual in its’ entirety, as this is
an invaluable tool and reference point in understanding the operation of your unit.
Please register your unit online at www. Amerisuninc.com. This process will allow us to track
your warranty information and update our records regarding your unit accordingly.
Important: Our Company does not provide email or personal information to any third party for any
reason. For any questions check our website or call customer service at (872)314 0005.
EN
background
4
INTRODUCTION
Thank You for Purchasing a PowerSmart
®
Product. This manual provides information regarding the safe
operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of the
information in this manual. PowerSmart
®
reserves the right to change this product and specifications at any
time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the snow blower.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, snow
blower damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Please contact our Customer Service Dept. with any questions and/or comments, either by Email:
[email protected], or Toll Free at (872) 314-0005. We are available Mon-Fri 9am-5pm EST to help
solve any issues that you might encounter.
SAFETY INFORMATION
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper
accident prevention measures.
WARNING
: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual, including
all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARNING, or CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
5
SYMBOL INSTRUCTION
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full-face shield when operating this
p
roduct.
Ear Protection For protection against injury, wear ear defenders.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this
p
roduct.
DANGER —
Keep Hands Away
from the Impeller
Do not use hands to unclog the chute.
WARNING-ROTATI
N
G BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while
machine is running, there are rotating blades inside.
Keep Feet Out of
Impeller
Keep feet away from rotating impeller
WARNING!
Always turn the machine OFF and remove the safety
key before conducting inspection, cleaning, and
maintenance.
WARNING! Indoor use only. Only use battery charger indoors.
CAUTION!
CAUTION! Beware of stones and other foreign
objects that could be thrown from the appliance.
WARNING! Keep bystanders and children a safe distance (at least
33 ft/10 m) away from the work area.
Foot Protecyion Wear protective gloves and non-slip footwear when
using the machine and handling debris.
STOP The rotating part will continuously run for several
seconds after you turn off the machine.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
IPX4
Ingress Protection
De
g
ree
Protection from splashing water
V
Volt Volta
g
e
A
Amperes Current
Hz
Hertz Frequenc
y
(c
y
cles per second)
W
Watt Powe
r
background
6
min
Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service
technician.
SAFE OPERATION PRACTICES FOR SNOW BLOWER
DANGER: This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instructions could result in serious injury.
FOR ALL SNOW BLOWERS
Do not use on graveled surface.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Snow Blower – It will perform better and safer at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
If the snow blower strikes a foreign object follow these steps:
1. Stop snow blower. Release the switch.
2. Remove the battery pack and safey key.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating the snow blower.
When not in use, snow blowers should be stored indoors in dry, locked-up place out of reach of children.
TRAINING
Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual before operating this unit.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit
and disengage thecontrols quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow blower in reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose-fitting clothing
that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except when specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to
protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharger opening at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for
hidden hazards or traffic.
background
7
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack, thoroughly inspect the snow
blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow blower.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the motor whenever you leave the operating position, before unclogging the auger assembly housing
or discharge chute, and when making any repairs, adjustments or inspections.
When clearing, repairing or inspecting the snow blower, stop the motor and make certain the auger
assembly and all moving parts have stopped. Remove the battery pack to prevent someone from
accidentally starting the motor.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the snow blower without proper guards and other safety protective devices in place and
working.
Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep children and
others away.
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
Disengage power to the auger assembly when snow blower is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow blower (such as rubber
paddles, scraper bar and drive belt).
Never operate the snow blower without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep
a firm hold on the handles. Walk; never run.
Use only with the battery pack and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
DB2108 DB2208
CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most common cause of injury
associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
SHUT THE MOTOR OFF!
Wait 10 seconds to be sure the auger assembly blades have stopping rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check all bolts or fasteners at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Always refer to operator’s manual for important details if the snow blower is to be stored for an extended
period.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Run the machine a few minutes after blowing snow to prevent freeze-up of the auger assembly.
Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C).
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this
tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to prevent misuse of the product
and possibly injury.
background
8
KNOWING YOUR SNOW BLOWER
Please use the illustration below to familiarize yourself with the location and function of the components that
control of your snow blower.
Safety Button
Located on the right of the panel,the safety button must be pressed down before motor can be started.
Auger Control Trigger
Located on the right side of the panel, the Auger Control Trigger is used to engage and disengage the augers.
Squeeze the Auger Control Trigger to engage the augers; release to disengage the augers.
Clean-out Tool
The chute Clean-out Tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip. It
is used to clean the chute assembly and chute opening when snow and ice become lodged.
WARNING! Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off machine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.
1 Au
g
er Control Tri
e
8 Chute
2 Safet
y
Button 9 Chute Control Handle
3 Knob 10 Upper Handle
4 Lower Handle 11 Batter
y
Box
5
6
7
Wheel
Auger
Dec
k
12
13
14
Battery Pack
Charger
Clean Out Tool
background
9
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
To Install Battery Pack
When not in use, battery pack should be stored in an enclosed area where the temperature will not drop below -4°F
(-20°C). Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C).
WARNING: If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery pack to the snow
blower or operate the snow blower until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could
result in serious injury.
1. Open the battery compartment cover and slide the battery vertical down as Fig. 2 shows.
2. Insert the safety key into the slot and close the battery compartment cover as Fig. 3 shows.
To Remove Battery Pack
1. Remove safety key.
2. Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.
3. Remove battery pack from the product.
NOTICE: Make sure that the latch on the snow blower snaps into place and that the battery pack is secured to
the unit before starting operation.
Fi
g
.2
Fi
g
.3
background
10
To Start Snow Blower
1. Install the battery pack to snow blower.
2. Insert safety key and close cover.
3. Push the safety button and squeeze the auger trigger at same time.
And you can release safety button after auger turning.
To Stop Snow Blower
1. Release the auger trigger.
2. Remove safety key.
3. Remove the battery pack and store in a secure location out of the reach of children.
WARNING: The thrower will turn off automatically after 5 seconds of stop operation.
Adjusting Chute
The chute can be adjusted to change both the direction and the distance of the discharged snow to assist you in
moving snow away from one area and placing it in another.
The throwing distance of the snow blower is adjusted by moving the chute deflector up or down.
1. Loosen the knobs to raise or lower the deflector to the desired degree of snow you wish to throw. Tighten
the knobs to secure the deflector.(Fig.6)
The direction of snow removal can be adjusted up to 180°.
2. You can adjust chute direction by pushing the chute control handle in chute. (Fig.7)
Safet
y
Button
Chute Control Handle
Fi
g
.6
Fi
g
.7
Au
g
er Tri
gg
e
r
Chute deflecto
r
background
11
WARNING: Do not force the chute so far forward that a gap appears between the deflector and the chute
itself. Snow or other debris could be thrown through the gap and back at the operator, resulting in serious
personal injury.
WARNING: Do not adjust the chute deflector while the bail switch is engaged. Always release the bail
switch before adjusting the chute deflector.
To Clear the Chute
1. Shut the motor and auger off !
2. Remove the battery pack from the snow blower.
3. Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped rotating.
4. Always use a clean-out tool, such as a wood rod or other clearing tools that are commercially
available. Do not use your hand.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack are equipped with a push button for checking the charge level. Simply press the push button to
read off the battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
Lights Light Indicators
1 Light On The battery is at 25% capacity and requires charging.
2 Lights On The battery is at 50% capacity and requires charging soon.
3 Lights On The battery is at 75% capacity.
4 Lights On The battery is at full capacity.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working, place the battery pack on the charger and
charge as needed.
Charging the Battery Pack
1. Pull the lock button on the battery to pull the battery pack out of the equipment.
2. Insert the charger's plug into the electrical wall
outlet.
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack as shown to lock it into position.
4. When charging is complete, remove the battery
from the charger by pulling the push lock button.
NOTE: Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C). If there is something
wrong with the battery. Contact customer service center at for assistance.
OPERATING TIPS
DANGER: Never use a snow blower on frozen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or serious injury
could occur if the ice breaks.
DANGER: Never use the snow blower on a rooftop or other unstable surface, which can result in death or
serious personal injury.
background
12
WARNING: Do not use snow blower on ice, which can cause the operator to slip and fall, resulting in
possibly serious personal injury.
WARNING: Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be caught in moving parts and cause
death or serious personal injury.
WARNING: Keep all snow discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk of
electrocution or electric shock.
WARNING: Never point the snow blower or discharge chute in the direction of people or pets. Thrown
snow or other objects can cause serious personal injuries.
WARNING: Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and other objects
that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious personal injury to the
operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop the snow blower,
remove the battery pack, remove the obstruction, and inspect the unit carefully for damage before
proceeding.
WARNING: Never reach into the discharge chute or place any body part in front of the snow blower
when the unit is operating or when the battery pack are installed. Always ensure all moving parts have stopped
and the battery pack have been removed before clearing any obstructions. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning. When possible, discharge snow in the same
direction as the wind to prevent snow from being thrown back into your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme weather conditions.
Do not attempt to operate the unit with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional few minutes to prevent moving parts from
freezing, then turn the chute rotation handle back and forth several times to free it from any ice buildup.
Make sure to clean off any snow and ice from the base of the chute.
In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive force
when trying to operate frozen controls. If you have difficulty operating any control or part, start the
machine as “STARTING/STOPING THE SNOW BLOWER” section shown (page 10) and let it run for a
few minutes.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the snow blower
before cleaning or performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a
qualified service technician.
NOTICE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced.
background
13
GENERAL MAINTENANCE TIPS
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which can result in
serious personal injury.
LUBRICATING THE MACHINE
All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.
AUGER OR IMPELLER JAMS
WARNING! The auger and impeller rotate at fast speeds which can cause harm or even amputation to a
person's body parts. Even if you do not see the auger or impeller rotating, it may start at any time if the
machine is running. Remove the Safety Key before cleaning the jams.
1.Always turn OFF the machine before attempting to clear any clogs or jams.
2.Keep hands and feet away from rotating parts while the machine is running.
3.Do not wear loose fitting clothing that can become entangled in rotating parts.
4.Wait until the auger and impeller have come to a full stop.
5.Clear any visible jams using the clean out tool attached to your machine.
WARNING! DO NOT try to clear jams with your hands or feet.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The snow thrower
does not start.
The battery is not charged. Charge the battery by following the
procedures in the battery and charger
manual.
The switch is defective Have the switch replaced by an authorized
service center.
Battery is too cold. Remove battery from snow thrower. Place
battery on charger and allow to charge for 10
minutes. Remove from charger and install in
Snow thrower for use.
The battery is not attached to
the motor.
Check the connection between the motor
connector and the battery.
Battery may require service or
replacement.
Call toll free helpline, at 1-872-314-0005
or replace battery.
The motor is on,
but the impeller
does not tu
r
n.
The belt is damaged. Replace the belt (see the section entitled
Inspecting/Replacing the Drive Belt).
NOTE: Please contact the customer service for any questions.
background
14
EXPLODED VIEW AND PARTS LIST
Auger Housing Assembly
background
15
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
1 303020339 hex bolt M6×14 6 29 303181317A
Fixed plate
assembly
1
2 303050066 Shaft ring 1 30 303030077 Lock nut M8 7
3 303100034 Bearing 2 31 303160867 Tension spring 1
4 303070797 bearing pressure plate 2 32 203020077 Tension wheel 1
5 303020106 hex bolt M8×20 12 33 303100016 Bearing 1
6 303042013 Flat gasket 12 34 303042035 flat washer 1
7 303030036 Lock nut M8 12 35 303020640 Bolt M5×12 1
8 302110091 Short scraper 2 36 302040083 V-Belt 1
9 302110092 Long scraper 4 37 203050654 Left side cover 1
10 303181282 Auger shaft welding 1 38 203050567 Motor bracket 1
11 303042018 flat washer 3 39 301030088 Motor 1
12 203010646 Pulley 1 40 303071455 Motor Holder 1
13 303042009 Flat gasket 2 41 303010353 Screw ST6.3×16 10
14 303041009 Spring washer 5 42 303110039 Flat key 1
15 303020282 hex bolt M6×16 2 43 303020468 hex bolt M6×10 3
16 303010108 Screw ST4.8×16 9 44 303060145
Multi-wedge belt
p
ulle
y
1
17 303070741A Shovel plate 1 45 303181251 Motor hoop 1
18 303010176 Screw ST6.3×16 18 46 303010332 Screw ST6.3×20 4
19 303010383 Screw ST4.8×10 2 47 303130122 Spring 2
20 203050655 Right side cover 1 48 203010859
Charger insert
b
racke
t
1
21 203010747A Logo plate 1 49 203050172 Rotator 1
22 203050170A Base 1 50 203050171 Base part 1
23 303070739A Right corner protector 1 51 203050656 Upper cover 1
24 303010284 Screw ST4.8×12 4 52 303123039 Magnet 1
25 303070738A Left corner protector 1 53 303010358 Screw ST4.2×14 10
26 303020279 hex bolt M8×25 1 54 303010105 Screw 4×8 1
27 303042013 Flat gasket 8 55 203050662 Battery pack cover 1
28 303160192B Spacer bush 1 56 303100086
Battery pack cover
shaf
t
2
background
16
Panel Assembly
background
17
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
57 301013047 Controller 1 87 203050519 Clip 2
58 203050554 Battery pack holder 1 88 303010313 Screw 4×12 5
59 303043068 Flat gasket 2 89 306040041 PC board 1
60 203010859 charger insert holder 1 90 303010028 Screw 4×18 10
61 303130122 Spring 2 91 302070001
Fuel tank cap seal
ring
4
62 301100055 Switch 1 92 203050660 Lower switch box 1
63 203010783 Switch upper cover 1 93 303130124 Spring 1
64 203021264A Safety key 1 94 303042019 flat washer 1
65 303130360
Battery pack buckle
torsion spring
1 95 203021102A Switch button 1
66 303123035 Cylindrical pin 1 96 203010655 Push rod 1
67 203050939
Battery pack
self-locking button
1 97 303130013 Spring 1
68 203050657 Base 1 98 203021101A Right switch trigger 2
69 203020047 Cable pressing plate 1 99 203050552 Upper switch box 1
70 303071480 right support plate 1 100 303130125 Spring 1
71 203021363 8" right wheel cover 1 101 203010656
Anti-self-locking
b
utton
1
72 303121002 Cotter pin 2 102 301100046 Switch 1
73 303100065 wheel bearing 4 103 203020047 Cable pressing plate 1
74 203050544 8" wheel 2 104 303081212
Upper Handle
Welding
1
75 303160845 Butterfly pin 2 105 202470012 Charger 1
76 303181283A Wheel axle 1 106 202460005 Battery pack 1
77 303071479 left support plate 1 107 303030066 Nut M8 2
78 203021362 8" left wheel cover 1 108 203020336A Knob 2
79 303020124 Bolt M8x35 7 109 303042023 Flat gasket 2
80 303081214 lower tube 1 110 203020380 Tooth pad 2
81 303030066 Nut M8 4 111 303020161 Bolt M8x25 4
82 203020336A knob 4 112 203050174 upper chute 1
83 303043010 Concave pad 4 113 303030077 Lock nut M8 2
84 303020057 T-bolt M8x45 4 114 203050175 middle chute 1
85 303081213 Middle handle 1 115 203010648 chute handle 1
86 301040165 Connecting line 1
background
18
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
PowerSmart is committed to building equipment that will provide years of dependable service. Our warranties are
consistent with our commitment and dedication to quality.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
PowerSmart (“Seller") warrants to the original purchaser only, that all PowerSmart consumer power tools will be free
from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If the tool(s) is used while
providing professional or commercial services, the warranty coverage shall be for a maximum of (90) days.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this TWO (2) Years Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled,
or improperly repaired, by person(s) other than an Authorized Seller or Service Center.
Please be aware that normal wear parts are not covered this warranty. This includes drive belts, blades and grass bags.
Carburetor issues, and/or other damage found to be the result of stale, contaminated or compromised fuel, is not covered
under this limited warranty.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the entire power tool product; transportation prepaid, to
PowerSmart. The owner must include a legible copy of the original receipt, which shall list the date of purchase, along
with the company’s name where the product was purchased.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH THE TOOL
SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY REPLACEMENT PARTS LISTED
UNDER MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THREE (3) YEARS FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND
FROM COUNTRY TO COUNTRY.
Please call toll free at: 1-872-314-0005(M-F 9am – 5pm EST) Email: [email protected]
PLEASE SAVE ALL OF YOUR ORIGINAL RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
background
19
TABLE DES MATIÈRES
Données techniques…...………………………………………………….. 19
Introduction………………………………………………………………… 20
Informations sur la sécurité…….…………………………………………. 20
Connaissez votre souffleur de neige……………………….……………… 25
Fonctionnement……………………....……………………………………. 26
Entretien…………………………………………………………….............29
Dépannage…………………………………………………………………..30
Vue éclatée & liste de pièces……………………………………………… 31
Garantie limitée de deux (2) ans………………………………………… 35
DONNÉES TECHNIQUES
Souffleur de neige sans fil monoplace de 21 pouces
Modèle #: HB2802A
Tension de la batterie : 80V
Capacité de la batterie : 6Ah
Temps de chargement : 90 mins
Largeur de nettoiement : 21 pouces
Hauteur de nettoiement : 12.5 pouces
Angle de rotation des rainures : 180º
Dimension de roue : 8 pouces
Cote d’encombrement : 24x22.2x20.1 pouces
Poids : 71 lbs
Merci pour l’achat de produits PowerSmart.
Il est crucial et fortement recommandé que vous lisiez ce manuel d’instructions dans son
intégralité, car il s’agit d’un outil précieux et un point de référence pour comprendre le
fonctionnement de votre unité.
Veuillez enregistrer votre unité en ligne à l’adresse www. Amerisuninc.com. Ce processus
nous permettra de suivre vos informations de garantie et de mettre à jour nos dossiers
concernant votre unité en conséquence.
Important : Notre société ne fournit pas de courriel ou de renseignements personnels à un tiers
pour quelque raison que ce soit. Pour toute question, consultez notre site Web ou appelez le
service à la clientèle au (872)314 0005.
FR
background
20
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un produit PowerSmart®. Ce manuel fournit des informations sur le fonctionnement et
l’entretien sécuritaires de ce produit. Tous les efforts ont été faits pour assurer l’exactitude de l’information
contenue dans ce manuel. PowerSmart® se réserve le droit de modifier ce produit et ses spécifications à tout
moment sans préavis.
Veuillez garder ce manuel à la disposition de tous les utilisateurs pendant toute la durée de vie du souffleur de
neige.
Ce manuel contient des messages spéciaux pour attirer l’attention sur les problèmes de sécurité
potentiels, les dommages causés par les souffleurs de neige ainsi que des renseignements utiles sur
l’exploitation et l’entretien. Veuillez lire attentivement toutes les informations pour éviter les
blessures et les dommages causés par la machine.
QUESTIONS? PROBLÈMES?
Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour toute question et/ou commentaire, soit par
courriel : [email protected]m, soit sans frais au (872) 314-0005. Nous sommes disponibles
lundi-vendredi 9am-5pm EST pour aider à résoudre tous les problèmes que vous pourriez rencontrer.
INFORMATION DE SECURITE
Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité
et les explications avec eux méritent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de symbole
n’éliminent pas à eux seuls tout danger. Les instructions et les avertissements qu’ils donnent ne remplacent
pas les mesures appropriées de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
: Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions de sécurité contenues
dans le Manuel de l’opérateur, y compris tous les symboles d’alerte de sécurité tels que « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des commotions électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
SIGNIFICATION DU SYMBOLE
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION.
Peut être utilisé en conjonction avec d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : Le fonctionnement de n’importe quel outil électrique peut entraîner des
objets étrangers jetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires. Avant de
commencer le fonctionnement de l’outil électrique, portez toujours des verres fumés de sécurité ou
des lunettes de sécurité avec des boucliers latéraux et un bouclier facial complet en cas de besoin.
Nous recommandons un masque de sécurité vision large pour une utilisation sur des lunettes ou des lunettes de
sécurité standard avec boucliers latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire marquée pour se conformer
à ANSI Z87.1.
background
21
INSTRUCTION DE SYMBOLE
Cette page représente et décrit les symboles de sécurité qui peuvent apparaître sur ce produit. Lisez,
comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine avant de tenter d’assembler et de fonctionner.
Alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessures corporelles.
Protection des yeux Portez toujours des verres fumés de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec des boucliers latéraux et un
bouclier facial complet lors de l’utilisation de ce
p
roduit.
Protection des oreilles Pour se protéger contre les blessures, portez des
p
rotège-oreilles.
Lire le manuel de
l’opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utilise
r
ce produit.
DANGER —
Gardez les mains à l’écart
de l’aube
N
’utilisez pas les mains pour désengorger la rainure.
AVERTISSEMENT -
LAMES ROTATIVES
Gardez les mains hors de l’entrée et les ouvertures de
décharge pendant que la machine est en cours
d’exécution, Il y a des lames rotatives à l’intérieur.
Gardez les pieds hors de
l’aube
Gardez les pieds à l’écart de l’aube rotative
AVERTISSEMENT!
Éteignez toujours la machine et retirez la clé de
sécurité avant d’effectuer l’inspection, le nettoyage et
l’entretien.
AVERTISSEMENT! Utilisation à l’intérieur seulement. Utilisez
uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur.
ATTENTION!
ATTENTION ! Méfiez-vous des pierres et autres
objets étrangers qui pourraient être jetés de l’appareil.
AVERTISSEMENT! Gardez les passants et les enfants à une distance
sécuritaire (au moins 33 pi/10 m) de la zone de travail.
Protection des pieds Portez des gants de protection et des chaussures
antidérapantes lorsque vous utilisez la machine et
manipulez les débris.
ARRÊT La partie rotative s’exécute en continu pendant
p
lusieurs secondes après avoir éteint la machine.
Alerte sur les conditions
humides
N
e pas exposer à la pluie ou à utiliser dans des endroits
humides.
IPX4 Degré de protection
d’entrée
Protection contre les éclaboussures d’eau
background
22
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
Min Minutes Temps
Courant direct Type ou caractéristique du courant
AVERTISSEMNET : Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service qualifié.
PRATIQUES D’EXPLOITATION SÉCURITAIRES POUR LE SOUFFLEUR DE
NEIGE
DANGER : Ce souffleur de neige est capable d’amputer les mains et les pieds et de lancer des objets.
Le non-respect des instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner des blessures graves.
POUR TOUS LES SOUFFLEURS DE NEIGE
Ne pas utiliser sur la surface en gravier.
Gardez les enfants à l’écart – Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance sécuritaire de la zone de
travail.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Ils peuvent être pris dans
des pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc lors de l’utilisation du souffleur de neige.
Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles.
Gardez les gardes en place et en état de marche.
Ne forcez pas le souffleur de neige Il sera plus performant et plus sûr au rythme pour lequel il a été
conçu.
Ne pas aller trop loin – Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Si le souffleur de neige frappe un objet étranger, procédez comme suit :
1. Arrêtez le souffleur de neige. Relâchez l’interrupteur.
2. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
3. Inspectez les dommages.
4. Réparez les dommages avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur de neige.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les souffleurs de neige doivent être entreposés à l’intérieur dans un
endroit sec et enfermé – hors de portée des enfants.
FORMATION
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant d’utiliser cette
unité. Connaissez-vous bien les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Savez comment
arrêter l’appareil et désengager les contrôles rapidement.
Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner l’équipement. Ne laissez jamais les adultes faire
fonctionner l’équipement sans instruction appropriée.
Gardez la zone d’opération à l’écart de toutes les personnes, en particulier les petits enfants.
Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber, surtout lorsque vous utilisez le souffleur de
neige à l’envers.
background
23
PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utiliet retirez tous les paillassons, traîneaux,
planches, fils et autres objets étrangers.
Ne pas utiliser l’équipement sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Évitez les vêtements amples qui
peuvent être pris dans des pièces mobiles. Portez des chaussures qui amélioreront les pieds sur les
surfaces glissantes.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf si le fabricant le
recommande expressément).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des boucliers oculaires pendant le fonctionnement ou lors d’un
ajustement ou d’une réparation pour protéger les yeux des objets étrangers qui peuvent être jetés de la
machine.
FONCTIONNEMENT
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les pièces rotatives. Gardez à l’écart de l’ouverture du
déchargeur en tout temps.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez ou traversez des routes de gravier, de marche
ou de route. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, retirez la batterie, inspectez soigneusement le
souffleur de neige pour les dommages et réparez les dommages avant de redémarrer et d’utiliser le
souffleur de neige.
Si l’appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause. La
vibration est généralement un avertissement de problèmes.
Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez la position de fonctionnement, avant de déballer le carter
d’assemblage de tarière ou la rainure de décharge, et lors des réparations, des ajustements ou des
inspections.
Lors du nettoiement, de la réparation ou de l’inspection du souffleur de neige, arrêtez le moteur et
assurez-vous que l’assemblage de la tarière et toutes les pièces mobiles se sont arrêtés. Retirez la pile pour
empêcher quelqu’un de démarrer accidentellement le moteur.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez des pentes.
N’actionnez jamais le souffleur de neige sans les gardes appropriés et d’autres dispositifs de protection de
sécurité en place et de travail.
Ne dirigez jamais la décharge vers les personnes ou les zones où des dommages matériels peuvent
survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déneiger trop rapidement.
Désengagez le courant à l’assemblage de la poudreuse lorsque le souffleur de neige est transporté ou non
en service.
Utilisez uniquement les pièces jointes et accessoires approuvés par le fabricant du souffleur de neige
(comme les palettes en caoutchouc, la barre de grattoir et la ceinture d’entraînement).
Ne faites jamais fonctionner la souffleuse à neige sans une bonne visibilité ou une bonne lumière.
Assurez-vous toujours de votre pied, et gardez une prise ferme sur les poignées. Marcher; ne courez
jamais.
Utilisez uniquement avec la pile et les chargeurs énumérés ci-dessous :
PILE CHARGEUR
DB2108 DB2208
background
24
NETTOIEMENT D’UNE RAINURE DE DÉCHARGE OBSTRUANTE
Le contact à la main avec l’ensemble de la tarière rotative à l’intérieur de la rainure de décharge est la cause la
plus fréquente de blessures associées aux souffleurs de neige. N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la
rainure de décharge.
Pour dégager la rainure :
FERMEZ LE MOTEUR !
Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames d’assemblage de la tarière ont cessé de tourner.
Utilisez toujours un outil de nettoyage, pas vos mains.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Vérifiez tous les boulons ou attaches à intervalles fréquents pour obtenir une étanchéité adéquate afin de
vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement.
Consultez toujours le manuel de l’opérateur pour obtenir des tails importants si le souffleur de neige
doit être stocké pendant une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instruction, au besoin.
Exécutez la machine quelques minutes après avoir soufflé la neige pour éviter le gel de l’assemblage de la
tarière.
Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 ° C - 50 °C).
ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Faites-y fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres
personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un d’autre, aussi leur prêter ces
instructions pour prévenir l’utilisation abusive du produit et éventuellement des blessures.
background
25
CONNAISSEZ VOTRE SOUFFLEUR DE NEIGE
Veuillez utiliser l’illustration ci-dessous pour vous familiariser avec l’emplacement et la fonction des
composants qui contrôlent votre souffleur de neige.
Bouton de sécurité
Situé à droite du panneau, le bouton de sécurité doit être appuyé vers le bas avant que le moteur puisse être
démarré.
Trigger de contrôle de la tarière
Situé à droite du panneau, le trigger de contrôle de la tarière est utilisé pour engager et désengager les
tarières. Pressez le trigger de contrôle de la tarière pour engager les tarières; relâcher pour désengager les
tarières.
Outil de Nettoyage
Cet outil de nettoyage d’entaille peut être facilement fixé à l’arrière du chemise de foret avec une pince de
montage. Pour nettoyer de l’assemblage de l’entaille et les ouvertures de l’entaille lors de l’accumulation de
neige et de la glace.
ATTENTION! Ne jamais utiliser la main pour nettoyer de l’assemblage de l’entaille bloqués. Éteindre le
moteur et restez derrière la poignée jusqu’à ce que tous les composants mobiles s’arrêtent avant de
nettoyage.
1 Déclencheur Au
g
e
r
8 Chute
2 Bouton de sécurité 9 Poi
g
née de commande
3 Bouton 10 Manche supérieure
4 Poi
g
née inférieure 11 Boîtier de batterie
5
6
7
Roue
Auger
Pont
12
13
14
Batterie
Chargeur
Outil de netto
y
a
g
e
background
26
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la familiarité avec ce produit pour vous rendre négligent.
Rappelez-vous qu’une fraction négligente d’une seconde suffit pour infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection oculaire avec des boucliers latéraux marqués pour
se conformer à ANSI Z87.1. Si vous ne le faites pas, des objets pourraient être jetés dans vos yeux et d’autres
blessures graves possibles.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés par le fabricant
de ce produit. L’utilisation de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
Pour installer la pile
Lorsquil nest pas utilisé, la batterie doit être stockée dans une zone fermée la température ne descend pas
en dessous de -4 °F (-20 °C). Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 ° C
- 50 °C).
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont cassées ou manquantes, n’essayez pas d’attacher la
batterie au souffleur de neige ou de faire fonctionner le souffleur de neige jusqu’à ce que les pièces
cassées ou manquantes soient remplacées. Si vous ne le faites pas, cela pourrait entraîner des blessures
graves.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie et faites glisser la batterie verticale vers le bas comme
le montre la figure 2.
2. Insérez la clé de sécurité dans la fente et fermez le couvercle du compartiment de la batterie comme le
montre la figure 3.
Pour retirer la pile
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de la batterie au bas de la pile.
3.Retirer la pile du produit.
ATTENTION : Assurez-vous que le verrou du souffleur de neige se verrouille et que la batterie est fixée à
l’appareil avant de commencer le fonctionnement.
Fi
g
.2
Fi
g
.3
background
27
Pour démarrer souffleur de neige
1. Installez la batterie sur le souffleur de neige.
2. Insérez la clé de sécurité et fermez le couvercle.
3. Appuyez sur le bouton de sécurité et appuyez sur le trigger de la
tarière en même temps. Et vous pouvez libérer le bouton de
sécurité après le tournant de tarière.
Pour arrêter souffleur de neige
1. Relâchez le trigger de la tarière.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Retirez la batterie et rangez-les dans un endroit sécurisé hors de la portée des enfants.
Attention: le lanceur s’éteint automatiquement après 5 secondes d’arrêt.
Réglage de la rainure
La rainure peut être ajustée pour changer à la fois la direction et la distance de la neige déversée pour vous
aider à déplacer la neige loin d’une zone et de la placer dans une autre.
La distance de lancer du souffleur de neige est ajusté en déplaçant le déflecteur de la rainure vers le haut ou
vers le bas.
1. Desserrez les boutons pour soulever ou abaisser le déflecteur au degré de neige souhaité que vous
souhaitez jeter. Serrez les boutons pour fixer le déflecteur. (Fig.6)
La direction du déneigement peut être ajustée jusqu’à 180°.
1. Vous pouvez ajuster la direction de la goulotte par la poignée de contrôle de la goulotte dans la goulotte
(Fig.7)
Commutateur de contrôle de
r
ainure
Fi
g
.6
Fi
g
.7
Bouton de déflecteu
r
Tri
gg
e
r
de la tarière
Bouton de sécurité
background
28
AVERTISSEMENT : Ne forcez pas la rainure si loin vers l’avant qu’un espace apparaît entre le
déflecteur et la rainure elle-même. De la neige ou d’autres débris pourraient être projetés à travers l’espace et
revenir sur l’opérateur, ce qui entraînerait de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’ajustez pas le déflecteur de rainure pendant que l’interrupteur de caution est
engagé. Relâchez toujours l’interrupteur de caution avant d’ajuster le déflecteur de rainure.
Pour dégager la rainure
1. Fermez le moteur et la tarière !
2. Retirez la batterie du souffleur de neige.
3. Attendez 10 secondes pour vous assurer que la tarière a cessé de tourner.
4. Utilisez toujours un outil de nettoyage, comme une tige de bois ou d’autres outils de nettoiement qui
sont disponibles dans le commerce ; n’utilisez pas votre main.
Indicateur de niveau de charge de la batterie
La pile est équipée d’un bouton poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton
poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à partir des LED de l’indicateur de batterie :
REMARQUE : Si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez la pile sur le chargeur et
chargez au besoin.
Chargement de la pile
1. Tirez sur le bouton de verrouillage de la batterie pour retirer la
pile de l’équipement.
2. Insérez la prise du chargeur dans la prise murale électrique.
3. Placez la pile dans le chargeur en faisant glisser la pile comme
indiqué pour le verrouiller en position.
4. Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie du chargeur
en tirant sur le bouton de verrouillage.
REMARQUE : Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 °C - 50 °C). S’il
y a quelque chose de mal avec la batterie. Contactez le centre de service à la clientèle à l’aide.
CONSEILS D’EXPLOITATION
DANGER : N’utilisez jamais de souffleur de neige sur des lacs, des rivières ou des surfaces similaires.
La mort ou des blessures graves pourraient survenir si la glace se brise.
DANGER : N’utilisez jamais le souffleur de neige sur un toit ou une autre surface instable, ce qui peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Lumières Indicateurs de lumière
1 Lumière allumée La batterie est à 25% de capacité et nécessite
une char
g
e.
2 Lumières allumées La batterie est à 50% de capacité et nécessite
une char
g
e bientôt.
3 Lumières allumées La batterie est à 75% de capacité.
4 Lumières allumées La batterie est à pleine capacité.
background
29
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de souffleur de neige sur la glace, ce qui peut causer la rainure de
l’opérateur, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes ou de bijoux. Ils peuvent être pris
dans des pièces mobiles et causer la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Gardez toutes les décharges de neige à l’écart de tous les appareils électriques afin
de réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais le souffleur de neige ou la rainure de décharge en direction des
personnes ou des animaux de compagnie. La neige jetée ou d’autres objets peuvent causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la zone à nettoyer est exempte de pierres, de bâtons, de fils, de
gravier et d’autres objets qui pourraient être accidentellement jetés par le souffleur de neige dans n’importe
quelle direction et causer des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes.
Si lappareil entre en contact avec tout type d’obstruction ou de débris pendant l’utilisation, arrêtez le
souffleur de neige, retirez la batterie, retirez l’obstruction et inspectez soigneusement l’appareil pour les
endommager avant de procéder.
AVERTISSEMENT : N’atteignez jamais la rainure de décharge ou placez une partie du corps devant le
souffleur de neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque la batterie est installée. Assurez-vous toujours que
toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la batterie a été retirée avant de dégager les obstacles. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves.
Prenez note de la direction du vent avant de commencer. Dans la mesure du possible, déchargez la neige
dans la même direction que le vent pour éviter que la neige ne vous jette au visage.
Certaines parties du souffleur de neige peuvent geler dans des conditions météorologiques extrêmes.
N’essayez pas d’exploiter l’appareil avec des pièces congelées.
Une fois terminé, laissez le moteur fonctionner pendant quelques minutes supplémentaires pour éviter que
les pièces mobiles ne gèlent, puis tournez la poignée de rotation de la rainure plusieurs fois pour le libérer
de toute accumulation de glace. Assurez-vous de nettoyer toute la neige et la glace de la base de la chute.
Dans des conditions enneigées et froides, certaines commandes et certaines pièces mobiles peuvent geler.
N’utilisez pas une force excessive lorsque vous essayez d’utiliser des commandes congelées. Si vous avez
de la difficulté à utiliser un contrôle ou une pièce, démarrez la machine sous la section «
DÉMARRER/ARRÊTER LE SOUFFLEUR DE NEIGE » (page 27) et laissez-la fonctionner pendant
quelques minutes.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie du souffleur de neige avant de
nettoyer ou d’effectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. L’utilisation de
toute autre pièce peut créer un danger ou causer des dommages au produit. Pour assurer la sécurité et la
fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service qualifié.
ATTENTION : Inspectez périodiquement l’ensemble du produit pour les pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les bouchons, etc. Serrez solidement toutes les
attaches et les bouchons et n’utilisez pas ce produit jusqu’à ce que toutes les pièces manquantes ou
endommagées soient remplacées.
background
30
CONSEILS GÉNÉRAUX D’ENTRETIEN
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas à aucun moment les fluides de frein, l’essence, les produits à base de
pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour
la durée de vie de l’appareil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, aucune
lubrification de roulement supplémentaire n’est requise.
BOUCHONS DE FORET OU IMPELLEUR
ATTENTION! La vitesse de rotation de foret et de impelleur est très rapide et peut causer des dommages,
voire des amputations, à toutes les parties du corps humain. Même si vous ne voyez pas la rotation de foret ou
de l’impelleur, si le moteur tourne, il peut démarrer à tout moment. Démonter la clé de sécurité avant de
nettoyage de l’encombrement. L’outil de nettoyage de l’entaille est fixé sur le tube supérieur avec une pince de
montage.
1. Toujours éteindre le machine avant de tenter de nettoyer les bouchons.
2. Lorsque le machine fonctionne, les mains et les pieds sont éloignés de l’élément rotatif.
3.Ne portez pas de vêtements floues, sinon vous serez empêtrés par l’élément rotatif.
4. Attendre l’arrêt complet du foret et de l’impelleur..
5.Nettoyer tous les bouchons visibles au moyen d’un outil de nettoyage de la machine.
ATTENTION! NE PAS essayer de nettoyer les bouchons avec vos mains ou vos pieds.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Le souffleur de la neige
ne peut pas démarrer.
La batterie n’est pas chargée. Charger de batterie selon la procedures de
la batterie et le manuel de char
g
e
r
L’interrupteur est en panne. Remplacer l’interrupteur par le centre de
maintenance autorisé
La batterie est trop froide. Enlever la batterie du souffleur de la
neige. Placer la batterie sur le chargeur et
la charger pendant 10 minutes. Retirer du
chargeur et l’installer dans le souffleur
pour utilise
r
La batterie n’est pas connectée
au moteur.
Vérifier la connexion entre le connecteur
du moteur et la batterie.
Il est nécessaire de maintenir
ou de remplacer les batteries.
Appelez le numéro d’assistance gratuite
au 1-872-314-0005 ou remplacer la
b
atterie.
Le moteur est démarré,
mais l’impelleur ne
tourne pas.
La courroie est endommagée. Remplacer des courroies (voir la section
Inspection/Remplacement des courroies
de conduite»).
NOTE: veuillez appeler les services après-vente pour d’autres problèmes.
background
31
VUE EXPLOSÉE ET LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE CHEMISE DE FORET
background
32
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
1 303020339 Boulon hexagonal M6×14 6 29 303181317A
Assemblage de
p
laques fixes
1
2 303050066 Circlip pour axe 1 30 303030077 Contre-écrou M8 7
3 303100034 Roulement 2 31 303160867 Ressort de tension 1
4 303070797 Palier sphérique extérieur 2 32 203020077 Roue de tension 1
5 303020106 Boulon hexagonal M8×20 12 33 303100016 Roulement 1
6 303042013 Rondelle plate 12 34 303042035 Rondelle plate 1
7 303030036 Contre-écrou M8 12 35 303020640 Boulon M5×12 1
8 302110091 Racloir court 2 36 302040083 Courroie en V 1
9 302110092 Racloir long 4 37 203050654 Capot latéral gauche 1
10 303181282 Soudage de l'arbre de tarière 1 38 203050567 Support de moteur 1
11 303042018 Rondelle plate 3 39 301030088 Moteur 1
12 203010646 Poulie 1 40 303071455 Support de moteur 1
13 303042009 Rondelle plate 2 41 303010353 Vis ST6.3×16 10
14 303041009 Rondelle à ressort 5 42 303110039 Clé plate 1
15 303020282 Boulon hexagonal M6×16 2 43 303020468
Boulon hexagonal
M6×10
3
16 303010108
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.8×16
9 44 303060145
Multi wedge avec
roue
1
17 303070741A Plaque de pelle 1 45 303181251
Cerceau de moteur
de la souffleuse à
neige
1
18 303010176
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST6.3×16
18 46 303010332 Vis ST6.3×20 4
19 303010383
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.8×10
2 47 303130122 Ressort 2
20 203050655 Capot latéral droit 1 48 203010859
Support d'insertion
du chargeu
r
1
21 203010747A Plaque logotypée 1 49 203050172 Rotateur 1
22 203050170A Base 1 50 203050171 Pièce de base 1
23 303070739A Protecteur d'angle droit 1 51 203050656 Couvercle supérieur 1
24 303010284
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.8×12
4 52 303123039 Aimants 1
25 303070738A Protecteur d'angle gauche 1 53 303010358
Vis autotaraudeuse à
tête cylindrique
cruciforme
ST4.2×14
10
26 303020279 Boulon hexagonal M8×25 1 54 303010105
Vis autotaraudeuse à
tête cylindrique
cruciforme 4×8
1
27 303042013 Rondelle plate 8 55 203050662
Couvercle du
b
loc-
b
atterie
1
28 303160192B
Petite entretoise de plaque
de tension
1 56 303100086
Axe du couvercle du
b
loc-
b
atterie
2
background
33
ASSEMBLAGE DE PANNEAU
background
34
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
57 301013047 Contrôleur 1 87 203050519 Clip 2
58 203050554 Support de batterie 1 88 303010313 Vis 4×12 5
59 303043068 Rondelle plate 2 89 306040041 Lineboard pour PC 1
60 203010859
Support d'insertion du
chargeu
r
1 90 303010028 Vis 4×18 10
61 303130122 Ressort 2 91 302070001
Bague d’étanchéité du
réservoi
r
4
62 301100055 Interrupteur 1 92 203050660
Boîte d’interrupteur
inférieure
1
63 203010783
Couvercle supérieur de
commutation
1 93 303130124 Ressort 1
64 203021264A Clé de sécurité 1 94 303042019 Rondelle plate 1
65 303130360
Ressort de torsion de
b
oucle du bloc-
b
atterie
1 95 203021102A
Bouton de
commutation
1
66 303123035 Goupille cylindrique 1 96 203010655 Putter 1
67 203050939
Bouton de verrouillage
automatique du
b
loc-
b
atterie
1 97 303130013 Ressort 1
68 203050657 Base 1 98 203021101A
Interrupteur droit
gâchette
2
69 203020047 Plaque presse-câble 1 99 203050552
Boîte de commutation
supérieure
1
70 303071480 Plaque de support droite 1 100 303130125 Ressort 1
71 203021363
Enjoliveur de roue droite
8"
1 101 203010656
Bouton anti -
autobloquan
t
1
72 303121002 goupille fendue 2 102 301100046 Interrupteur 1
73 303100065 Palier de pneu 4 103 203020047 Plaque presse-câble 1
74 203050544 8" Pneu 2 104 303081212
Soudage de la poignée
supérieure
1
75 303160845 Pin pour papillons 2 105 202470012 Chargeur 1
76 303181283A Axe de poulie 1 106 202460005 Bloc-batterie 80V6Ah 1
77 303071479 Plaque de support gauche 1 107 303030066 écrou M8 2
78 203021362
Enjoliveur de roue gauche
8"
1 108 203020336A Bouton 2
79 303020124 Boulon M8x35 7 109 303042023 Rondelle plate 2
80 303081214 Tube inférieur 1 110 203020380 Coussin dentaire 2
81 303030066 écrou M8 4 111 303020161 Boulon M8x25 4
82 203020336A Bouton 4 112 203050174 chute supérieure 1
83 303043010 Coussin concave 4 113 303030077 Contre-écrou M8 2
84 303020057 Boulon en T M8x45 4 114 203050175 Chute centrale 1
85 303081213 Poignée moyenne 1 115 203010648 poignée de parachute 1
86 301040165 Lignes de connexion 1
background
35
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE
PowerSmart s’engage à construire de l’équipement qui fournira des années de service fiable. Nos garanties sont
conformes à notre engagement et à notre dévouement à la qualité.
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS POWER SMART POUR L’USAGE DOMESTIQUE.
PowerSmart Vendeurs ») garantit à l’acheteur d’origine seulement que tous les outils d’alimentation de
consommation PowerSmart seront exempts de défauts de matière ou d’exécution pour une période de deux (2) ans à
partir de la date d’achat. Si l’outil(s) est utilisé lors de la prestation de services professionnels ou commerciaux, la
garantie doit être d’une durée maximale de (90) jours.
L’OBLIGATION UNIQUE DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie limitée de
deux (2) ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition implicite par la loi, est la réparation ou le
remplacement de pièces, sans frais, qui sont défectueuses dans le matériel ou l’exécution et qui n’ont pas été mal
utilisées, négligemment manipulées, ou mal réparées, par une personne autre qu’un vendeur autorisé ou un centre de
service.
S’il vous plaît être conscient que les pièces d’usure normales ne sont pas couvertes cette garantie. Cela comprend les
ceintures d’entraînement, les lames et les sacs d’herbe. Les problèmes de carburateur et/ou d’autres dommages causés
par des carburants périmés, contaminés ou compromis ne sont pas couverts par cette garantie limitée.
Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez retourner l’ensemble du produit de l’outil
électrique ; transport prépayé, à PowerSmart. Le propriétaire doit inclure une copie lisible du reçu original, qui indique
la date d’achat, ainsi que le nom de la société où le produit a été acheté.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ARTICLES ACCESSOIRES INCLUS DANS L’OUTIL
TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRES D’AUTRES ARTICLES CONNEXES OU AUX PIÈCES DE
RECHANGE ÉNUMÉRÉES EN COURS D’ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE À TROIS (3) ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’AUTORISENT PAS LES RESTRICTIONS QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE
QUE LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SERA RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, DE LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE
BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS
DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉQUENTS, DE SORTE QUE
LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
S’il vous plaît appeler sans frais à : 1-872-314-0005(L-V 9am – 5pm EST) Email : [email protected]
VEUILLEZ ENREGISTRER TOUS VOS REÇUS D’ORIGINE. CETTE GARANTIE EST NULLE SANS EUX.
background
36
CONTENIDOS
Datos técnicos…...………………………………………………………... 36
Introducción………………………………………………………………. 37
Información de seguridad…….……………………………………………..37
Conocer tu soplador de nieve………………………….……………………41
Operación……………………....………………………………………… 42
Mantenimiento……………………………………………………………... 45
Solución de problemas………………………………………………………46
Vista despiezada y lista de piezas……………………………………………47
Dos (2) años de gara
ntía limitada………………………………………… 51
DATOS TÉCNICOS
Soplador de Nieve Inalámbrico de Una Sola Etapa de 21 pulgadas
Modelo #: HB2802A
Voltaje de la Batería: 80 V
Capacidad de la Batería: 6 Ah
Tiempo de Carga: 90 minutos
Ancho de Limpieza: 21 pulgadas
Altura de Limpieza: 12.5 pulgadas
Ángulo de Rotación de la rampa: 180º
Tamaño de la Rueda: 8 pulgadas
Dimensiones Generales: 24x22.2x20.1 pulgadas
Peso: 71 libras
Gracias por comprar productos PowerSmart.
Es fundamental y muy recomendable que lea este manual de instrucciones en su totalidad, ya que es
una herramienta invaluable y un punto de referencia para comprender el funcionamiento de su unidad.
Registre su unidad en línea en www. Amerisuninc.com. Este proceso nos permitirá rastrear la
información de su garantía y actualizar nuestros registros con respecto a su unidad en consecuencia.
Importante: Nuestra compañía no proporciona E-mail ni información personal a ningún tercero por
ningún motivo. Si tiene alguna pregunta, visite nuestro sitio web o llame a servicio al cliente al (872)
314 0005.
ES
background
37
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un producto PowerSmart
®
. Este manual proporciona información sobre la operación y el
mantenimiento seguros de este producto. Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar la
precisión de la información de este manual. PowerSmart
®
se reserva el derecho de cambiar este producto y las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Mantenga este manual disponible para todos los usuarios durante toda la vida útil del soplador de nieve.
Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atencn sobre posibles problemas de
seguridad, daños en el soplador de nieve, así como información útil sobre el funcionamiento y el
mantenimiento. Lea toda la información detenidamente para evitar lesiones y daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta y/o comentario, ya sea
por E-mail: [email protected]om, o llame al (872) 314-0005. Estamos disponibles de lunes a viernes de
9am-5pm EST para ayudarlo a resolver cualquier problema que pueda encontrar.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su atención y comprensión. Los símbolos de
advertencia no eliminan por mismos ningún peligro. Las instrucciones y advertencias que dan no sustituyen
a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad de este
Manual del Operador, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN" antes de utilizar esta herramienta. El incumplimiento de todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Puede usarse junto con otros símbolos o pictografías.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede provocar
que se le arrojen objetos extraños a los ojos, lo que puede provocar daños graves en los ojos. Antes
de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad o anteojos de
seguridad con protectores laterales y un protector facial completo cuando sea necesario. Recomendamos una
máscara de seguridad de visión amplia para usar sobre anteojos o anteojos de seguridad estándar con
protección lateral. Utilice siempre protección para los ojos que esté marcada para cumplir con ANSI Z87.1.
INSTRUCCIÓN DEL SÍMBOLO
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico de servicio calificado.
background
38
INSTRUCCIÓN DEL SÍMBOLO
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Alerta de seguridad Indica un peligro potencial de lesiones personales.
Protección para los
ojos
Siempre use anteojos de seguridad o gafas de
seguridad con protectores laterales y un protector
facial completo cuando opere este producto.
Protección para los
oídos
Para protegerse contra lesiones, use protectores para
los oídos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y
comprender el manual del operador antes de usar este
p
roducto.
PELIGRO -
Mantenga las manos
alejadas del impulsor
N
o use las manos para desatascar el conducto.
ADVERTENCIA-CU
CHILLAS
GIRATORIAS
Mantenga las manos fuera de las aberturas de entrada y
descarga mientras la máquina está en funcionamiento.
Hay cuchillas giratorias en el interior.
Mantenga los pies
fuera del impulsor
Mantenga los pies alejados del impulsor giratorio.
¡ADVERTENCIA!
Siempre apague la máquina y retire la llave de
seguridad antes de realizar una inspección, limpieza y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Solamente para uso en interiores. Utilice el cargador de
batería únicamente en interiores.
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con las piedras y
otros objetos extraños que puedan salir despedidos del
aparato.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los transeúntes y a los niños a una
distancia segura (al menos 33 pies/10 m) del área de
trabajo.
Protección para los
p
ies
Use guantes protectores y calzado antideslizante
cuando utilice la máquina y manipule escombros.
DETENER La parte giratoria funcionará continuamente durante
varios segundos después de que apague la máquina.
Alerta de condiciones
húmedas
N
o lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
IPX4 Grado de protección
de in
gr
eso
Protección contra salpicaduras de agua
V Voltio Volta
j
e
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por se
g
undo)
background
39
W Vatio Potenci
a
mi
n
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico de servicio calificado.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA PARA EL SOPLADOR DE NIEVE
PELIGRO: Este soplador de nieve puede amputar manos y pies y arrojar objetos. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones de seguridad podría resultar en lesiones graves.
PARA TODOS LOS SOPLADORES DE NIEVE
No utilice sobre superficies de grava.
Mantenga alejados a los niños: todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de
trabajo.
Vístase apropiadamente: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapados en piezas móviles.
Use botas de goma cuando opere el soplador de nieve.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Mantenga las protecciones en su lugar y en funcionamiento.
No fuerce el soplador de nieve: funcionará mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñado.
No se exceda: mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
1. Detenga el soplador de nieve. Suelta el interruptor.
2. Retire la batería y la llave de seguridad.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar el soplador de nieve.
Cuando no estén en uso, los sopladores de nieve deben guardarse en el interior, en un lugar seco y cerrado,
fuera del alcance de los niños.
CAPACITACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en el manual antes de operar esta unidad.
Familiarícese completamente con los controles y el uso adecuado del equipo. Sepa cómo detener la
unidad y desconectar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo sin la
instrucción adecuada.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños.
Tenga cuidado para evitar resbalones o caídas, especialmente cuando opere el soplador de nieve en
reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y retire todos los felpudos, trineos, tablas,
cables y otros objetos extraños.
No opere el equipo sin usar ropa de invierno adecuada. Evite la ropa holgada que pueda quedar atrapada
en las partes móviles. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas.
Nunca intente hacer ningún ajuste mientras el motor está funcionando (excepto cuando lo recomiende
específicamente el fabricante).
Siempre utilice gafas de seguridad o protectores para los ojos durante el funcionamiento o mientras
realiza un ajuste o reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan salir despedidos de la
máquina.
background
40
OPERACIÓN
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura
del descargador en todo momento.
Tenga mucho cuidado al operar o cruzar caminos de grava, senderos o caminos. Manténgase alerta a los
peligros ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el paquete de baterías, inspeccione
minuciosamente el soplador de nieve para detectar cualquier daño y repare el daño antes de reiniciar y
operar el soplador de nieve.
Si la unidad comienza a vibrar de forma anormal, detenga el motor y compruebe inmediatamente la causa.
La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Detenga el motor siempre que deje la posición de funcionamiento, antes de desatascar la carcasa del
conjunto de la barrena o el conducto de descarga y cuando realice reparaciones, ajustes o inspecciones.
Al limpiar, reparar o inspeccionar el soplador de nieve, detenga el motor y asegúrese de que el conjunto de
la barrena y todas las piezas móviles se hayan detenido. Retire la batería para evitar que alguien arranque
accidentalmente el motor.
Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
Nunca opere el soplador de nieve sin los protectores adecuados y otros dispositivos de protección de
seguridad en su lugar y funcionando.
Nunca dirija la descarga hacia personas o áreas donde puedan ocurrir daños a la propiedad. Mantenga
alejados a los niños y otras personas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando quitar la nieve a una velocidad demasiado rápida.
Desconecte la energía del conjunto de la barrena cuando el soplador de nieve se transporte o no esté en
uso.
Utilice únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve (como
paletas de goma, barra raspadora y correa de transmisión).
Nunca opere el soplador de nieve sin buena visibilidad o luz. Asegúrese siempre de mantenerse firme y
sujete firmemente las manijas. Caminar; nunca corras.
Úselo únicamente con el paquete de baterías y los cargadores que se enumeran a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
DB2108 DB2208
LIMPIEZA DE UN CANAL DE DESCARGA ATASCADO
El contacto manual con el conjunto de la barrena giratoria dentro del conducto de descarga es la causa más
común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use su mano para limpiar el conducto de
descarga.
Para limpiar la rampa:
¡APAGUE EL MOTOR!
Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del conjunto de la barrena hayan dejado de girar.
Utilice siempre una herramienta de limpieza, no las manos.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Revise todos los pernos o sujetadores a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados para
asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles importantes si el soplador de nieve se va a
almacenar durante un período prolongado.
background
41
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar la máquina unos minutos después de soplar nieve para evitar que se congele el conjunto
de la barrena.
Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C).
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelos con frecuencia y utilícelos para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra persona, entréguele también estas
instrucciones para evitar el uso indebido del producto y posibles lesiones.
CONOCER A SU SOPLADOR DE NIEVE
Utilice la siguiente ilustración para familiarizarse con la ubicación y función de los componentes que
controlan su soplador de nieve.
Botón de seguridad
Ubicado a la derecha del panel, el botón de seguridad debe presionarse antes de que se pueda arrancar el
motor.
Gatillo de control de barrena
Ubicado en el lado derecho del panel, el gatillo de control de la barrena se usa para activar y desactivar las
barrenas. Apriete el gatillo de control de la barrena para activar las barrenas; suelte para desenganchar los
barrenas.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza de la rampa está convenientemente sujeta a la parte trasera de la carcasa de la
barrena con un clip de montaje. Se utiliza para limpiar el conjunto del conducto y la abertura del conducto
cuando se acumula nieve y hielo.
1 Sinfín de disparo 8 Man
ga
2 Botón de se
g
urida
d
9 Man
g
o de Control de la man
ga
3 La perill
a
10 Man
g
o superio
r
4 Man
g
o inferio
r
11 Ca
j
a de bateri
a
5
6
7
La rueda
Auger
La cubiert
a
12
13
14
Paquete de baterías
Cargador
Herramienta de limpiez
a
background
42
¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para despejar un conjunto de conducto obstruido. Apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de desatascar.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad con este producto lo vuelva descuidado. Recuerde que
una fracción de segundo descuidada es suficiente para causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos con protectores laterales marcados para cumplir con
ANSI Z87.1. Si no lo hace, podría provocar que le arrojen objetos a los ojos y otras posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice ningún componente o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El uso de componentes o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
Para instalar el paquete de baterías
Cuando no esté en uso, el paquete de baterías debe almacenarse en un área cerrada donde la temperatura no
descienda por debajo de -4°F (-20°C). Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C -
50°C).
ADVERTENCIA: Si falta alguna parte o está rota, no intente colocar el paquete de baterías en el
soplador de nieve ni operar el soplador de nieve hasta que se reemplacen las partes rotas o faltantes. El no
hacerlo podría resultar en lesiones graves.
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería y deslice la batería verticalmente hacia abajo como muestra la
Fig 2.
2. Inserte la llave de seguridad en la ranura y cierre la tapa del compartimiento de la batería como muestra la
Fig. 3.
Para quitar la batería
1. Retire la llave de seguridad.
2. Mantenga presionado el botón del pestillo de la batería en la parte inferior del paquete de baterías.
3. Retire el paquete de baterías del producto.
Fi
g
.2
Fi
g
.3
background
43
NOTA: Asegúrese de que el pestillo del soplador de nieve encaje en su lugar y que el paquete de bateas es
asegurado a la unidad antes de comenzar a operar.
Para iniciar el soplador de nieve
1. Instale el paquete de baterías en el soplador de nieve.
2. Inserte la llave de seguridad y cierre la tapa.
3. Presione el botón de seguridad y apriete el gatillo de la barrena al
mismo tiempo. Y puede soltar el botón de seguridad después de
girar la barrena.
Para detener el soplador de nieve
1. Suelte el gatillo de la barrena.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Quite la batería y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
Advertencia: el lanzador se apagará automáticamente después de 5 segundos de
operación de parada.
Ajuste de la rampa
La rampa se puede ajustar para cambiar tanto la dirección como la distancia de la nieve descargada para
ayudarlo a alejar la nieve de un área y colocarla en otra.
La distancia de lanzamiento del soplador de nieve se ajusta moviendo el deflector de la rampa hacia arriba o
hacia abajo.
1. Afloje las perillas para subir o bajar el deflector hasta el grado deseado de nieve que desee tirar. Apriete las
perillas para asegurar el deflector. (Fig.6)
La dirección de la remoción de nieve se puede ajustar hasta 180 °.
1. Puede ajustar la dirección de la rampa presionando el botón de control de la rampa en el panel. (Fig.7)
Botón de se
g
urida
d
Interruptor de control de rampa
Fi
g
.6
Perillas deflectoras
Gatillo de barren
a
Fi
g
.7
background
44
ADVERTENCIA: No fuerce la rampa hacia adelante tanto que aparezca un espacio entre el deflector y la
rampa en sí. La nieve u otros escombros podrían salir despedidos a través del espacio y volver al operador, lo
que podría ocasionar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No ajuste el deflector de la rampa mientras el interruptor de seguridad está activado.
Suelte siempre el interruptor de seguridad antes de ajustar el deflector del canal.
Para limpiar la rampa
1. ¡Apague el motor y la barrena!
2. Quite el paquete de baterías del soplador de nieve.
3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar.
4. Utilice siempre una herramienta de limpieza, como una varilla de madera u otras herramientas de
limpieza que estén disponibles comercialmente; no use su mano.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería está equipada con un botón para verificar el nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer
el nivel de carga de la batería en los LED del indicador de batería:
Luces Indicadores luminosos
1 luz encendida La batería está al 25% de su capacidad y debe
car
g
arse.
2 luces encendidas La batería está al 50% de su capacidad y debe
car
g
arse pronto.
3 luces encendidas La batería está al 75% de su capacidad.
4 luces encendidas La batería está a plena capacidad.
NOTA: Si el botón de nivel de carga no parece estar funcionando, coloque el paquete de batería en el cargador
y cárguelo según sea necesario.
Carga de la batería
1. Tire del botón de bloqueo de la batería para sacar el paquete de
baterías del equipo.
2. Inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente de pared.
3. Coloque el paquete de baterías en el cargador deslizándolo
como se muestra para bloquearlo en su posición.
4. Cuando la carga esté completa, retire la batería del cargador
tirando del botón de bloqueo.
NOTA:
Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C). Si hay algún problema
con la batería. Comuníquese con el centro de servicio al cliente para obtener ayuda.
CONSEJOS OPERATIVOS
PELIGRO: Nunca use un soplador de nieve en lagos, ríos o superficies similares heladas. Podría producirse la
muerte o lesiones graves si se rompe el hielo.
PELIGRO: Nunca use el soplador en un tejado u otra superficie inestable, que puede resultar en la muerte o
lesiones personales graves.
background
45
ADVERTENCIA: No utilice el soplador de nieve sobre hielo, ya que puede hacer que el operador se
resbale y se caiga, lo que podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No use ropa holgada, bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapados en las piezas móviles y
causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mantenga toda la descarga de nieve apuntando lejos de todos los dispositivos
eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Nunca apunte el soplador de nieve o el conducto de descarga en dirección a personas
o mascotas. La nieve u otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el área que se va a limpiar esté libre de piedras, palos, cables, grava
y otros objetos que puedan ser arrojados accidentalmente por el soplador de nieve en cualquier dirección y
causar lesiones personales graves al operador y a otras personas.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de obstrucción o escombros durante el uso, detenga el
soplador de nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción e inspeccione la unidad
cuidadosamente antes de continuar.
ADVERTENCIA: Nunca introduzca la mano en el conducto de descarga ni coloque ninguna parte del
cuerpo frente al soplador de nieve cuando la unidad esté en funcionamiento o cuando el paquete de baterías
esté instalado. Asegúrese siempre de que todas las piezas móviles se hayan detenido y que se haya retirado el
paquete de baterías antes de eliminar cualquier obstrucción. El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en lesiones personales graves.
Fíjese en la dirección del viento antes de comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma
dirección que el viento para evitar que la nieve vuelva a caer en su cara.
Algunas partes del soplador de nieve pueden congelarse en condiciones climáticas extremas.
No intente operar la unidad con partes congeladas.
Cuando termine, deje que el motor funcione durante unos minutos más para evitar que las piezas móviles
se congelen, luego gire la manija de rotación del conducto hacia adelante y hacia atrás varias veces para
liberarlo de la acumulación de hielo. Asegúrese de limpiar la nieve y el hielo de la base de la rampa.
En condiciones de nieve y frío, algunos controles y partes móviles pueden congelarse. No use fuerza
excesiva cuando intente operar controles congelados. Si tiene dificultades para operar cualquier control o
pieza, encienda la máquina como se muestra en la sección “ENCENDIDO/APAGADO DEL
SOPLADOR DE NIEVE” (página 12) y déjela funcionar durante unos minutos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías del
soplador de nieve antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de cualquier otra pieza puede crear un peligro o dañar el producto. Para garantizar la seguridad y confiabilidad,
todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
NOTA: Inspeccione periódicamente todo el producto en busca de piezas dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no utilice este
producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o dañadas.
background
46
Consejos generales de mantenimiento
Evite el uso de disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles de
dañarse con varios tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse con su uso. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: En ningún momento permita que líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo que puede provocar lesiones personales graves.
LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado
para la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se requiere
lubricación adicional de cojinetes.
ATASCOS DE BARRENA O IMPULSOR
¡ADVERTENCIA! La barrena y el impulsor giran a altas velocidades que pueden causar daños o incluso
amputar partes del cuerpo de una persona. Incluso si no ve la barrena o el impulsor girando, puede arrancar en
cualquier momento si el motor está en funcionamiento. Retire la llave de seguridad antes de limpiar los
atascos. La herramienta de limpieza del canal está sujeta al tubo superior con clips de montaje.
1. Siempre APAGUE el motor antes de intentar despejar cualquier obstrucción o atasco.
2. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias mientras el motor está en marcha.
3. No use ropa holgada que pueda enredarse en las piezas giratorias.
4. Espere hasta que la barrena y el impulsor se hayan detenido por completo.
5. Elimine cualquier atasco visible con la herramienta de limpieza adjunta a su máquina.
¡ADVERTENCIA! NO intente despejar atascos con las manos o los pies.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El soplador de nieve no
arranca.
La batería no está cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos del manual de la batería
y
el car
g
ador.
El interruptor está defectuoso Haga reemplazar el interruptor en un
centro de servicio autorizado.
La batería está demasiado fría. Retire la batería del soplador de nieve.
Coloque la batería en el cargador y deje
que se cargue durante 10 minutos. Retire
del cargador e instálelo en el soplador de
nieve para su uso.
La batería no está conectada al
motor.
Verifique la conexión entre el conector
del motor
y
la batería.
La batería puede requerir
servicio o reemplazo.
Llame a la línea de ayuda gratuita al
1-872-314-0005 o reemplace la batería.
El motor está
encendido, pero el
impulsor no gira.
La correa está dañada. Reemplace la correa (consulte la sección
titulada Inspección/Reemplazo de la
correa de transmisión).
background
47
VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
MONTAJE DE CARCASA DE BARRENA
background
48
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
1 303020339
tornillo hexagonal
M6×14
6 29 303181317A Conjunto de placa fija 1
2 303050066
Anillo de retención de
co
j
inete
1 30 303030077 Tuerca de bloqueo M8 7
3 303100034 Cojinete 2 31 303160867 resorte de tensión 1
4 303070797
placa de presión del
co
j
inete
2 32 203020077 Rueda de tensión 1
5 303020106
tornillo hexagonal
M8×20
12 33 303100016 Cojinete 1
6 303042013 Junta plana 12 34 303042035 arandela plana 1
7 303030036 Tuerca de bloqueo M8 12 35 303020640 Perno M5×12 1
8 302110091 rascador corto 2 36 302040083 Cinta en V 1
9 302110092 rascador largo 4 37 203050654
Cubierta lateral
izquierda
1
10 303181282
Soldadura del eje del
sinfín
1 38 203050567 Sujeción del motor 1
11 303042018 arandela plana 3 39 301030088 Motor 1
12 203010646 Rueda de correa 1 40 303071455 Soporte de motor 1
13 303042009 Junta plana 2 41 303010353 Tornillo ST6.3×16 10
14 303041009 Arandela de resorte 5 42 303110039 Tecla plana 1
15 303020282
tornillo hexagonal
M6×16
2 43 303020468
tornillo hexagonal
M6×10
3
16 303010108
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz ST4.8×16
9 44 303060145 Multi cuña con ruedas 1
17 303070741A Placa de pala 1 45 303181251
Aro de motor de
limpieza de nieves
1
18 303010176
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz ST6.3×16
18 46 303010332 Tornillo ST6.3×20 4
19 303010383
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz ST4.8×10
2 47 303130122 Primavera 2
20 203050655 Cubierta lateral derecha 1 48 203010859
Soporte de inserción del
car
g
ado
r
1
21 203010747A Placa de logotipo 1 49 203050172 rotador 1
22 203050170A Base 1 50 203050171 Parte base 1
23 303070739A
Esquina protectora
derecha
1 51 203050656 Cubierta superior 1
24 303010284
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz ST4.8×12
4 52 303123039 Imán 1
25 303070738A
Esquina protectora
Izquierda
1 53 303010358
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz ST4.2×14
10
26 303020279
tornillo hexagonal
M8×25
1 54 303010105
Tornillos taladradores
de cabeza redonda de
cruz 4×8
1
27 303042013 Junta plana 8 55 203050662 Cubierta de la batería 1
28 303160192B
Pequeño espaciador de
p
laca tensora
1 56 303100086
Eje de la cubierta de la
b
atería
2
background
49
Montaje del panel
background
50
No Item Dscription Qty
No Item Dscription Qty
57 301013047 Controlador 1 87 203050519 Clip 2
58 203050554 Soporte de la batería 1 88 303010313 Tornillo 4×12 5
59 303043068 Junta plana 2 89 306040041 Tablero de PC 1
60 203010859
soporte de inserción del
cargado
r
1 90 303010028 Tornillo 4×18 10
61 303130122 Primavera 2 91 302070001
Tapa del tanque seal
rin
g
4
62 301100055 Interruptor 1 92 203050660
Caja de interruptores
inferio
r
1
63 203010783
Cubierta superior de
interrupto
r
1 93 303130124 Resorte 1
64 203021264A Llave de seguridad 1 94 303042019 arandela plana 1
65 303130360
Resorte de torsión de
hebilla de baterías
1 95 203021102A botón del interruptor 1
66 303123035 Pin cilíndrico 1 96 203010655 Putt 1
67 203050939
Botón de bloqueo
automático de baterías
1 97 303130013 Resorte 1
68 203050657 Base 1 98 203021101A
Gatillo del interruptor
derecho
2
69 203020047
Tablero de presión de
cables
1 99 203050552
Caja de interruptores
superio
r
1
70 303071480 placa de soporte derecha 1 100 303130125 Resorte 1
71 203021363
Cubierta de rueda derecha
de 8"
1 101 203010656
Botón anti -
autobloqueo
1
72 303121002 Chaveta 2 102 301100046 Interruptor 1
73 303100065 cojinete de la rueda 4 103 203020047
Tablero de presión de
cables
1
74 203050544 8" rueda 2 104 303081212
Soldadura del mango
superio
r
1
75 303160845 Pin de mariposa 2 105 202470012 Cargador 1
76 303181283A Cojinete de rueda 1 106 202460005 Baterías de 80V6Ah 1
77 303071479 placa de soporte izquierda 1 107 303030066 Tuerca M8 2
78 203021362 Cubre rueda izquierda 8" 1 108 203020336A Perilla 2
79 303020124 TornilloM8x35 7 109 303042023 Junta plana 2
80 303081214 tubo inferior 1 110 203020380 Junta dental 2
81 303030066 Tuerca M8 4 111 303020161 Tornillo M8x25 4
82 203020336A Perilla 4 112 203050174 vertedero superior 1
83 303043010 Almohadilla cóncava 4 113 303030077 Tuerca de bloqueo M8 2
84 303020057 Perno en T M8x50 4 114 203050175 vertedero central 1
85 303081213 Mango medio 1 115 203010648 mango de la manga 1
86 301040165 Línea de conexión 1
background
51
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
PowerSmart se compromete a construir equipos que brinden años de servicio confiable. Nuestras garantías son
consistentes con nuestro compromiso y dedicación a la calidad.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS DE PRODUCTOS POWERSMART PARA USO
DOMÉSTICO.
PowerSmart ("Vendedor") garantiza al comprador original únicamente que todas las herramientas eléctricas de consumo
PowerSmart estarán libres de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. Si se utilizan las herramientas mientras se brindan servicios profesionales o comerciales, la cobertura de la
garantía será por un máximo de (90) días.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO en virtud de esta Garantía limitada de
dos (2) años y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por ley, será la reparación
o reemplazo de piezas, sin cargo, que tengan defectos de material o mano de obra y que no hayan sido mal utilizados,
manipulados descuidadamente o reparados incorrectamente por personas que no sean un vendedor autorizado o un
centro de servicio.
Tenga en cuenta que las piezas de desgaste normal no están cubiertas por esta garantía. Esto incluye correas de
transmisión, cuchillas y bolsas para césped. Los problemas con el carburador y/u otros daños que se encuentren como
resultado de combustible obsoleto, contaminado o en peligro no están cubiertos por esta garantía limitada.
Para realizar una reclamación en virtud de esta Garantía limitada, debe devolver la herramienta eléctrica completa;
transporte prepago, a PowerSmart. El propietario debe incluir una copia legible del recibo original, que deberá incluir la
fecha de compra, junto con el nombre de la empresa donde se compró el producto.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA HERRAMIENTA,
COMO CUCHILLAS PARA SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS O A CUALQUIER
PIEZA DE REPUESTO QUE SE LISTEN BAJO MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN DURACIÓN A DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO
PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SURJAN DE LA VENTA O USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU.
Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO
APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE. UU., DE PROVINCIA A
PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS.
Llame sin cargo al: 1-872-314-0005 (de lunes a viernes de
9am – 5pm EST) E-mail: [email protected]
POR FAVOR GUARDE TODOS SUS RECIBOS ORIGINALES. ESTA GARANTÍA SE ANULA SIN ELLOS

Specifications

PowerSmart HB2802A Questions and Answers