
INSTRUCTIONMANUAL
EN 18"ELECTRIC SNOW THROWER
FR 18"CHASSE-NEIGE ÉLECTRIQUE
ES LANZDE NIEVE ELECTRICA DE 18"
MODEL#DB7517
ITEM#DB5017
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website: www.powersmartusa.com
Toll free: 1-872-314-0005 (Mon-Fri 9-5 EST)
Email: [email protected]
Website

2
EN
TABLE OF CONTENTS
Technical data ............................................................................................... 2
Introduction… ............................................................................................... 3
Safety information ......................................................................................... 3
Knowing your snow thrower ......................................................................... 6
Operating your snow thrower ....................................................................... 7
Maintenance .................................................................................................. 10
Troubleshooting ............................................................................................ 11
Exploded view and parts list ......................................................................... 12
Two (2) years limited warranty ..................................................................... 15
TECHNICAL DATA
SPECIFICATIONS
Voltage: 120V,60Hz
Input Power: 15Amp
Rotation speed: 2,200 RPM
Clearing width and depth: Approx. 46 cm x 20 cm (18 in. x 8 in.)
Max. throwing distance: 10 m (30 ft.)
Net Wight: 14.2kg(31.2lbs)

3
INTRODUCTION
Thank You for Purchasing a PowerSmart
®
Product. This manual provides information regarding the safe
operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of the
information in this manual. PowerSmart
®
reserves the right to change this product and specifications at
any time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the snow blower.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, snow
blower damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the
information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
In order to answer questions and solve problems in the most efficient and speedy manner, contact
Customer Service at (872) 314-0005 , Mon-Fri 9am-5pm EST or email:
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product.
Work Area
Keep work area clean and well-lit. Cluttered, dark areas invite accidents.
Do not operate snow thrower in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Electrical appliances create sparks that may ignite the dust or fumes.
Keep children, pets, and bystanders away from work area. Be aware that the normal noise of the machine when
turned on may make it difficult for you to hear approaching people.
Electrical Safety
Electrical plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with
grounded appliances. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not abuse the cord. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or yank the cord
to disconnect it from the electrical outlet.
Replace or properly repair damaged cords. If cord is damaged in any manner while plugged in, pull the
extension cord from the wall receptacle.
Contact with water while operating the snow thrower can result in electric shock and serious bodily injury. Do
not use the snow thrower in damp or wet locations or expose to rain. Do not handle the plug or the appliance
with wet hands or while standing in water.
Extension Cord-WARNING –Only use a UL-rated extension cord for OUTDOOR, all-weather use (usually
orange color).The extension cord MUST be of the proper gauge size depending on it’s le
ngth(see page 7).To
prevent the extension cord from disconnecting during operation.tie it around top right side of the middle frame
before connecting it to the snow t
hrower as shown on page 7.
Turn off the power switch and disconnect the power cable before inspecting, servicing, repairing, or cleaning
the snow thrower stop completely.
Do not move or transport the snow thrower when the plug is connected to the power socket and the switch in
turned on.
Personal Safety
Stay alert-watch what you are doing and use common sense when operating the snow thrower.
Do not use the machine when tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention may result in serious personal injury.

4
Wear proper clothing-Wearing rubber boots offers additional protection from electric shock. Do not wear loose
clothing or jewelry that may become caught in the machine. Wear protective headgear to keep hair away from
revolving parts of the machine. Safety glasses offer better protection than everyday eyeglasses.
Moving parts present risks –Keep your face, hair, clothing, hands, and feet away from moving parts. All guards
and safety attachments must be installed properly before using the unit. Shut off and disconnect cord before
touching any parts other than handles and switch.
Surfaces-This snow thrower is intended for use on paved surfaces. Do not use on gravel, stone, or other
unpaved surfaces unless the snow thrower is adjusted for such surfaces according to the instructions given in
the operators manual.
Avoid accidental starting –Make sure the switch is in the off position before plugging in the unit. Do not carry
the snow thrower with your finger on the switch.
Body position-Maintain proper footing and balance at all times. Place heels firmly on the ground and tightly
grasp the handle bar. Watch for uneven surfaces and do not over reach. In case you fall or collide with the snow
thrower, inspect the unit for damage. When steeping backwards, be careful to avoid obstacles beneath your feet
or behind you to avoid falling.
Snow Thrower Use and Care
Know your snow blower-Familiarize yourself with the main parts of your snow thrower. Read the operators
manual carefully. Learn your snow throwers applications and limitations as well as specific potential hazards
related to this machine. Do not use this machine for any purpose other than one for which it was designed.
Otherwise, it may cause mechanical defaults, serious damage or personal injury.
Preliminary unit inspection –Thoroughly inspect the unit before use. Make sure all the parts are secure and
installed correctly. If you notice any abnormalities, do not use the machine until it has been properly repaired.
Always perform a test run the first time you use the snow thrower or after replacing parts to ensure that unit is
functioning properly.
Preliminary area inspection-Clear the area to be plowed before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string which can be thrown by or become entangled in the snow thrower. Keep the
area of operation clear of other people and pets.
Excessive force –The snow thrower was designed to respond at a certain rate for various snow conditions for
optimum safety band performance. Do not force it; keep pressure constant.
Malfunctioning switch-Do not use the snow blower if the switch does not turn it on and off. Any electrical
appliance that can not be controlled by the switch is not safe to use and must be repaired.
Hitting an object-If the snow thrower accidentally strikes an object, stop the snow thrower. Inspect for damage;
repair or replace any damaged part before restarting and operating the snow thrower.
Discharge chute safety -Never direct the snow discharge chute at the operator, at bystanders, at vehicles or at
windows. Thrown snow and foreign objects accidentally picked up by the snow thrower can cause serious
damage and personal injury. Do not use your hands to unclog the discharge chute. Stop the motor before
removing debris.
Abnormal operation-If you notice the snow thrower running in an unstable state or hear abnormal sounds from
machine,stop the machine, disconnect the power immediately, and contact your original distributor.
Noise control-When using the snow thrower, you must respect local laws and regulations regarding noise
control and environmental protection. To avoid noise disturbance, you should carefully decide upon an
appropriate operation time and consider the surrounding conditions.
When work is completed -Disconnected the snow thrower from the power source when not in use, when
changing accessories, and before performing any maintenance.
Store safety-Store snow thrower indoors in a dry area between uses. Keep in a locked area where children and
unauthorized users can not gain access. Do not store the machine while it is still connected to the power source.
It may cause damage and injury.
Maintain for safety and longevity-Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and
any other conditions that may affect the units operation. If damaged, repair or replace the damaged part before
use. Use only those replacement parts made for your model. When replacing any parts, you must strictly
observe the instructions and procedures described in this manual. Special care should be paid to any rubber
parts, since these parts may increase the engine load and decrease its mechanical power if damaged.

5
PRODUCT LABELS
WARNING-Read, understand and follow all safety labels and markings on the unit.
CAUTION
Inspect wiring, which, if damaged during shipping, may cause serious bodily injury during equipment
use. If any damage is seen or suspected, do not assemble. instead, contact our customer service
department at 1-872-314-0005. Handle with care during assembly so that electrical wiring does not
become damaged.
RISQUE
DANGER
Do not use hands to unclog
chute.Stop motor before removing debris.
RISQUE
Ne pas utiliser les mains pour déboucher la
goulotte. Arrêter le moteur avant de retirer les
débris. Ne pas marcher devant la machine en marche.
Do not walk in front of running machine.
Do not direct discharge at bystander.
CAUTION
use for snow removal only.
Attention à utiliser pour le
WARNING
To reduce the risk of electric
shock,replace damaged cord immediately.
Avertissement pour réduire le
risque de choc électrique, remplacez
immédiatement le cordon endommagé.
lire le manuel d'utilisation pour les
instructions de fonctionnement et
de sécurité.
Read operator’s manual for
operating and safety instructions.
DOUBLE INSULATED:
When servicing, use only identical
replacement parts.
DOUBLE ISOLATION : Lors de l‘entretien,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
CONFORMS
TO UL 1090:2016 Ed.7
CERTIFIED
TO CSA
C22.2#147:2015 Ed.5
Model/Modèle DB7517
AC , 60Hz 15
AMP
Made in China
Fabriqué en Chine
Ne pas diriger la décharge vers un passant.
déneigement uniquement
1-872-314-0005
Item#DB5017
120V

6
KNOWING YOUR SNOW THROWER
1. Lower Tube
8. Steering handle
2. Middle Tube 9. Upper Chute
3. Upper Tube 10. Lower Chute
4. Polarized Plug 11. Auger
5. Auger control 12. Main cover
6. Switch button 13. Wheel
7. Knob

7
OPERATING YOUR SNOW THROWER
Note: Before using this machine, make sure that the power source you will use complies with the
specification’s detailed in this manual. Before inserting the plug into the socket, verify that the snow
throwers auger and scraper are firmly attached with screws. Perform a test run to ensure that the
rotor turns freely.
SECURING THE EXTENSION CORD
1. For safe and efficient use of your snow thrower, use only a UL-rated extension cord recommended for
outdoor use. Refer to the Extension Cord Chart below.
WARNING
Electric shock may cause SEVERE INJURY or DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of snow thrower to make contact with water while powered on. If the appliance
becomes wet while turned off, wipe dry before starting.
• Use only a UL-rated extension cord for outdoor, all-weather use. Do not use an extension cord more
than150feet long.
• Don't touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in water. Wearing rubber boots
offers some protection.
EXTENTION CORD CHART
Cord Len
g
th is Up to 100 ft.(30m) 100-150ft.(30-46m)
Wire Gau
g
e is 14 12
2. To prevent the extension cord from disconnecting during use, tie the
female end of the extension cord in to a loose knot on the top right side
of the middle frame (B) before connecting to the male plug in the socket
of the snow thrower.
Note:The protective cover around the polarized plug is compatible with
most extension cords. When choosing an extension cord be sure the female
end of your cord will fit into the polarized plug.
3.Note that the snow thrower has a polarized male plug (O), with one prong
in the socket slightly longer and wider than the other. The extension cord
female end should be likewise polarized, so that the extension cord fits
snugly into the socket.
WARNING
Damaged electrical cords present risk of fire, electric shock, and
serious bodily injury.
Before operating the snow thrower, carefully examine the electrical cord. Id
the cord is damaged, do not use the snow thrower. Replace or repair the damaged cord immediately. If you
need assistance, contact our customer service department at 1-872-314-0005.

8
POWERING ON AND OFF
1. Connect extension cord to the male plug on the snow
thrower then connect extension cord to proper AC power
source.
2.
Press and hold the start switch button.
3. To start, while holding the start switch button in, pull the
handle bar toward you until it touches the handle. The start
switch button must be pressed in and held before pulling the
handle. Once the snow thrower starts, release the start
switch button.
4. To stop, Release the handle bar.
MOVING THE MACHINE AND PLOWING THE SNOW
WARNING: Foreign objects, such as rocks, broken glass, nails, wire, or string, can be picked up
and thrown by the snow thrower, causing serious personal injury.
Remove all foreign objects from the area to be plowed before operating the snow thrower.
Keep the area of operation free of foreign objects that can be become thrown by the rotor blades.
Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view by
surrounding snow, If the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during use, stop
the snow thrower, disconnect the extension cord, remove the obstruction, and inspect the unit for
damage.
Repair or replace any damaged parts before restarting and operating the unit.
Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the normal noise
of the machine when turned on may make it difficult for you to hear approaching people.
When moving the snow thrower, use the wheels on the sides as the pivot point. Slightly tilt the snow
thrower on this pivot point to move it forward or backward.
Start your clearing path near the electrical outlet and work outward, throwing snow in a back and
forth motion, To clear in the opposite direction, stop over the cord and pivot the snow thrower on its
wheels. Make sure to overlap clearing paths.
Note wind direction. If possible, move in the same direction as the wind so that the snow is not
thrown against the wind (and thus back into your face and back onto the patch).
While moving the snow thrower, do not drag the power cable violently or roughly. The snow thrower
should move within the range that the cable can reach.
Do not push the snow thrower with excessive force. You should push machine gently and evenly in
accordance with the units throw rate.
Some parts of the snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not attempt to
operate the snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while the snow thrower is in use, stop
the snow thrower, unplug the extension cord, and inspect for frozen parts. Free all parts before
operating the snow thrower. Never force controls that have frozen.
Working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces-To avoid throwing loose surface material along with
the snow, push down on the raise the scrapper at the base of the unit above the pebbles or gravel.
Start
Stop

9
CHANGING THROW DIRECTION AND THROW HEIGHT
WARNING: Never direct the snow discharge chute at the operator, at bystanders, at vehicles or
at nearby windows. Discharge snow and foreign objects accidentally picked up by the snow
thrower can cause serious damage and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite direction from where you, bystanders, surrounding
vehicles, or windows are located.
1.The discharge chute (H)can be adjusted 180 degrees by
rotating the chute crank. Rotate the chute control crank
clockwise to move the discharge chute(H)to the left,
counterclockwise to move the chute to the right.
2.The chute deflector (G)on the top of the discharge
chute(H)controls the height of the snow stream. Loosen both
chute deflector knobs to raise or lower the deflector to the
desired height you wish to throw the snow. Tighten the knobs to
secure the deflector.
DRIVE BELT REPLACEMENT
WARNING: Entanglement Hazard - Before performing any service procedures, make sure the snow
thrower is disconnected from the power source.
Note: Record component position before disassembly, to assist in
reassembly.
1.Using Phillips screw driver, remove 4 screws attaching belt
cover to housing.
2.Manually push the belt tension pulley up to reduce belt tension.
Note: When replacing the belt it is important to determine the cause
of the failure (if applicable) and take corrective action to avoid
repeated failure.
3.Inspect the old belt, pulleys and tension spring before
installing a new belt for damage and wear, replace parts as
required.
4.Inspect the new belt to ensure it is the correct size and type.
Original – Part Number:5PJ670
5.Manually push the belt tension pulley up to allow installation of
the new belt.
6.Position the belt onto the small drive pulley, then while holding
the belt tension pulley away from the belt, carefully wind the belt
onto the large pulley. Do not damage the new belt during installation.
7.Using Phillips screwdriver, install 4 screws attaching belt cover to housing.
G

10
MAINTENANCE
WARNING : Make sure to turn off the switch and disconnect the extension cord before
performing any maintenance task on your snow thrower.
Run the snow thrower for a few minutes to melt away any snow on the snow thrower. Turn the snow
thrower's power off.
Disconnect the extension cord from the snow thrower.
Examine the extension cord thoroughly for signs of wear or damage. Replace it if it is worn or
damaged.
Examine the snow thrower thoroughly for worn, loose bolts or damaged parts. For repairing or
replacing parts, contact customer service.
Store the extension cord with the snow thrower.
Store the unit in a locked and dry or high and dry place to prevent unauthorized use/damage and keep
out of the reach of children. Store the instruction manual along with unit for future use.

11
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Causes
Remed
y
WARNING - Before attempting to make any inspections, repairs or adjustments, stop the snow
thrower, wait for all moving parts to stop moving and carefully disconnect the AC extension cord
from the power source.
No start
condition,
won't not
turn on
1
No power from
AC power source
1
Connect to known good AC power source
2
Extension cord not
connected
2
Securely connect extension cord at power source
and snow thrower
3
Extension cord faulty
3
Connect a known good extension cord
4
Improper starting
procedure
4
Review "Powering ON and OFF" procedure in this
manual
5
Auger damaged or
b
locke
d
5
Check auger for damage, blockage or frozen
condition, repair as require
d
6
Faulty switch,
wiring or moto
r
6
Call customer service or contact service center
Turns on,
but won't
blow
snow
1
Auger damaged or
b
locke
d
1
Check auger for damage, blockage or froze
n
condition, repair as required
2
Chute blocked o
r
damaged
2
Check chute for damage or blockage, repair as
require
d
3
Drive belt damage
d
or loose
3
Check drive belt condition, repair as required (drive
b
elt is located on left side behind cover
)
Turns on,
but won't
run at full
speed
1
Extension cord faulty
1
Connect a known good extension cord
2
Improper extension
cord
2
Check extension cord length and gauge for use in
proper application, Review "Extension Cord Chart" in
this manual
3
Auger damaged or
b
locke
d
3
Check auger for damage, blockage or froze
n
condition, repair as required
4
Drive belt damaged
or loose
4
Check drive belt condition, repair as required (drive
belt is located on left side behind cover)
5
Faulty wiring or motor
5
Call customer service or contact service center
Chute
crank
handle
will not
turn chute
or is hard
to turn
1
Damaged chute crank
rod or crank gear.
1
Check chute crank rod and gear (where lower ro
d
connects under chute) for damaged or bent parts,
re
p
air as needed.
2
Chute crank rod eye
guide assembled
incorrectly, binding
chute crank rod
2
Check installation of middle frame. If middle frame is
installed upside-down, the chute crank rod
eye-bolt will not line up when installing the chute
crnk rod, see step 1 in assembly instructions.

12
EXPLODED VIEW AND PART LIST

13
Item
Stock #
Description
Qty
56
303010099
Screw 4X25
4
57
203020063
Front motor bracket
1
58
301030005A
Rotor
1
59
303100030
Bearing 6001Z
1
60
303090005
Middle Cover
1
61
203060019
Gear
1
62
303030047
Nut left spin M8
2
63
303130019
Spring
1
64
303020077
Head Bolt 4X10
4
65
303010220
Screw 4X35
3
66
303050029
Ring
1
67
303160004
Gear
1
68
303110020
Key
1
69
303160111
Shaft
1
70
303100024
Bearing 6201Z
1
71
303070029
Oil Pad
2
72
303090002
Cover
1
73
303010221
Tapping screw
2
74
303020079
Head Bolt
3
75
303180588
Pulley Holder welding
1
76
203020077
Pulley
1
77
303100016
Bearing 6000RS
1
78
303042035
Flat washer
1
79
303060005
Small Pulley
1
80
203010018
Upper housing
1
81
303010138
Screw
8
82
203010071A
Left cover
1
83
302040024
Belt
1
84
203050002A
Base
1
85
203060009A
Big Pulley
1
86
303020277
Hexagon bolt
6
87
303071089
Roller fixed plate
2
Item
Stock #
Description
Qty
1
203010656
Anti-lock button
1
2
303130125
Anti-self-locking
button
s
p
rin
g
1
3
303010313
Screw 4X12
2
4
203050336
Upper switch
housin
g
1
5
203021101
Switch trigger R
2
6
303130124
Spring
1
7
203010655
Switch push rod
1
8
203021102A
Switch button
1
9
303010092
Screw 4X10
3
10
303042066
Flat washer
6
11
303130013
Button spring
1
12
302070001
Seal ring
4
13
203050180
Lower switch housing
1
14
303010131
Screw 4X16
13
15
301040045
Connection
component
1
16
303010027
Screw
4X14
24
17
203020047
Motor keeper
3
18
301100046
Switch
1
19
301040078A
Connecting wire
1
20
203020065
Clip
3
21
306010004A
Cable clip
1
22
303080548
Upper tube
1
23
303030026
Nut M8
6
24
203020336A
Knob
6
25
303043006
Thumb pad
4
26
303020137
T-bolt M8X50
4
27
303080525
Middle tube
1
28
303080526
Lower tube
1
29
303010311
Screw 6x25
2
30
303121013
Cotter pin
4
31
303042101
Flat washer
4
32
303030125
Flange face hexagon
locknut M6
14

14
88
303100009
Bearing 6202Z
2
89
303180001
Rollerfixedplatewel
ded together
2
90
303180002A
Roller Spindle
1
91
202210002
Left scraper
assembly
2
92
202210003
Right scraper
assembly
2
93
303020579
Hex Washer Screw
12
94
303042071
Flat wash
12
95
203090006
Small rubber blade
2
96
203010062A
Right cover
1
97
303050031
Shaft ring
1
98
203020040A
Scraper
1
99
303043050
Flat wash
2
100
303130323
spring lamination
1
101
203050405
Chute seat
1
102
203010048A
Lower chute
1
103
203050406
Turning rest
1
104
203050012A
Upper chute
1
105
303020202
Step bolt
2
106
302080004
Rubber pad
2
107
303030124
Flange face
hexagon
locknut
2
108
303020205
Step bolt
2
109
203010604
Steering handle
1
110
203050162
Steering handle
cove
r
1
111 303010160 Screw ST5x14 2
33
303070044B
Left wheel bracket
1
34
303020071
Hex Washer Screw
M6
2
35
303160025
Spacer
2
36
203050004
Wheel
2
37
303160009A
Wheel axile
1
38
303070034B
Right wheel bracket
1
39
303010142
Screw 4X18
10
40
203010329A
Housing
1
41
301080009
Over-load protection
1
42
306010037
Spiral line pressing
cap
1
43
303010203
Screw 3X10
4
44
303070074
Carbon plate
2
45
301110043
Brush cover
2
46
301110058
Electrical carbon
2
47
301110044
Brush supporter
2
48
303010162
Screw 4X70
2
49
303041008
Washer Ф4
5
50
303042038
Flat washer
Ф4×Ф8×1
5
51
203020050
Rear motor bracket
1
52
303100023
Bearing 6082Z
2
53
301030008
Stator
1
54
302080015
Shock absorption
2
55
203021104
Motor fixing board
1

15
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
POWERSMART IS COMMITTED TO BUILDING TOOLS THAT ARE DEPENDABLE FOR YEARS. OUR
WARRANTIES ARE CONSISTENT WITH OUR COMMITMENT AND DEDICATION TO QUALITY.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
POWERSMART (“SELLER") WARRANTS TO THE ORIGINAL PURCHASER ONLY, THAT ALL POWERSMART
CONSUMER POWER TOOLS WILL BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP FOR A PERIOD
OF TWO (2) YEARS FROM DATE OF PURCHASE. NINETY (90) DAYS FOR ALL POWERSMART PRODUCTS, IF
THE TOOL IS USED FOR PROFESSIONAL OR COMMERCIAL USE.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS TWO (2) YEARS LIMITED
WARRANTY AND, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY WARRANTY OR CONDITION IMPLIED BY LAW,
SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS, WITHOUT CHARGE, WHICH ARE DEFECTIVE IN
MATERIAL OR WORKMANSHIP AND WHICH HAVE NOT BEEN MISUSED, CARELESSLY HANDLED, OR
MISREPAIRED BY PERSONS OTHER THAN SELLER OR AUTHORIZED SERVICE CENTER. TO MAKE A CLAIM
UNDER THIS LIMITED WARRANTY, YOU MUST RETURN THE ENTIRE POWER TOOL PRODUCT;
TRANSPORTATION PREPAID, TO POWERSMART INCLUDE A LEGIBLE COPY OF THE ORIGINAL RECEIPT,
WHICH LISTS THE DATE OF PURCHASE (MONTH AND YEAR) AND THE NAME OF THE COMPANY
PURCHASED FROM.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH THE TOOL SUCH
AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY REPLACEMENT PARTS LISTED UNDER
MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO (2) YEARS FROM DATE OF
PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF
THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM
COUNTRY TO COUNTRY.
FOR QUESTIONS / COMMENTS, TECHNICAL ASSISTANCE OR REPAIR PARTS – PLEASE CALL TOLL FREE AT:
1-872-314-0005 (M-F 9AM – 5PM EST) EMAIL: SUPPORT@AMERISUNINC.COM
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.

16
FR
TABLEAU DES MATIÈRE
DONNÉES TECHNIQUES .................................................................................................................. 16
INTRODUCTION ................................................................................................................................ 17
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ............................................................................................. 17
CONNAÎTRE VOTRE CHASSE-NEIGE ........................................................................................... 20
FONCTIONNEMENT DE VOTRE CHASSE-NEIGE ....................................................................... 21
ENTRETIEN ......................................................................................................................................... 25
DÉPANNAGE ...................................................................................................................................... 26
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES ........................................................................................... 28
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX(2) ANS
..........................................................................................
DONNÉES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS
Voltage: 120V, 60Hz
Puissance d’entrée : 15Amp
Vitesse de rotation: 2,200 RPM
Dégagement de largeur et de profondeur : Approx. 46 cm x 20 cm (18 in. x 8 in.)
Distance maximale de lancer : 10 m (30 pieds)
Poids Brut: 14.2kg(31.2lbs)

17
INTRODUCTION
Merci d’acheter les produits de Power Smart
®
. Ce manuel fournit des informations concernant le
fonctionnement et l’entretien de cette machine. En ce qui conerne les manuels actuellement
disponibles pour votre modèle. Le droit de modifier ce produit et les spécifications reserves au Power
Smart
®
peuvent être changées sans notification.
Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et les consignes de sécurité de
ce manuel avant d’essayer d’installer et d’utilise votre souffleuse à neige. Bien gardez ce
manuel pour aussi attirer l’attention sur les dommages du générateur ainsi que servir à
service
de l’exploitation et du entretien.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Afin de répondre aux questions et résoudre les problèmes, la manière plus efficace et rapide, contactez
notre service après-vente au 872-314-0005, lun-ven 9am-5pm ou par e-mail: [email protected].
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Veuillez lire et comprendre tout ce manuel avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.Les zones sombres encombrées invitent à des
accidents.
Ne pas faites fonctionner le chasse-neige dans une atmosphère explosive, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les appareils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
Éloignez les enfants, les animaux de compagnie et les spectateurs de la zone de travail.Soyez
conscient que le bruit normal de la machine lorsqu’il est allumé peut rendre difficile pour vous
d’entendre les gens approcher.
Sécurité électrique
Les fiches électriques doivent correspondre à la fiche. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon
que ce soit.N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils à la terre.Les fiches non modifiées
et les fiches assorties réduiront le risque de choc électrique.
Évitez le contact corporel avec les surfaces terrestres ou échouées comme les tuyaux, les radiateurs,
les gammes et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié ou
enraciné.
N’abusez pas du cordon.Éloignez le cordon de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles.Endommagez ou arrachez le cordon pour le déconnecter de la prise électrique.
Remplacez ou réparez correctement les cordons endommagés.Si le cordon est endommagé de quelque
manière que ce soit lorsqu’il est branché, tirez le cordon d’extension du réceptacle mural.
Le contact avec l’eau pendant l’utilisation du chasse-neige peut entraîner un choc électrique et des
blessures corporelles graves.N’utilisez pas le lance-neige dans des endroits humides ou ne vous
exposez pas à la pluie.Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées ou en restant
dans l’eau.
Cordon d’extension -Avertissement - N’utilisez qu’un cordon d’extension notée UL pour une
utilisation extérieure et tous temps (généralement couleur orange).Le cordon d’extension doit être de
la bonne taille de jauge en fonction de sa longueur (voir page 21).
Éteignez l’interrupteur d’alimentation et déconnectez le câble d’alimentation avant d’inspecter,
d’entretenir, de réparer ou de nettoyer complètement l’arrêt du chasse-neige.
Ne déplacez pas ou ne transportez pas le chasse-neige lorsque la fiche est connectée à la prise de
courant et l’interrupteur allumé.

18
Sécurité personnelle
Restez vigilant-regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez le
chasse-neige.
Restez vigilant ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez lechasse-neige.
N’utilisez pas la machine lorsque vousêtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Wear proper clothing-Wearing rubber boots offers additional protection from electric shock. Do not
wear loose clothing or jewelry that may become caught in the machine. Wear protective headgear to
keep hair away from revolving parts of the machine. Safety glasses offer better protection than
everyday eyeglasses.
Portez des bottes en caoutchouc portant des vêtements correctement offre une protection
supplémentaire contre les chocs électriques.Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
peuvent être pris dans la machine.Portez un couvre-chef protecteur pour éloigner les cheveux des
parties tournantes de la machine.Les lunettes de sécurité offrent une meilleure protection que les
lunettes de tous les jours.
Les pièces mobiles présentent des risques : Gardez votre visage, vos cheveux, vos vêtements, vos
mains et vos pieds loin des pièces mobiles. Tous les gardes et les pièces jointes de sécurité doivent
être installés correctement avant d’utiliser l’appareil.Éteignez et déconnectez le cordon avant de
toucher d’autres pièces que les poignées et les interrupteurs.
Surfaces-Ce chasse-neige est destiné à être utilisé sur les surfaces pavées. N’utilisez pas sur le gravier,
la pierre ou d’autres surfaces non pavées à moins que le lanceur de neige ne soit ajusté pour de telles
surfaces selon les instructions données dans le manuel des opérateurs.
Évitez le démarrage accidentel-Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil. Ne portez pas le chasse-neige avec votre doigt sur l’interrupteur.
Position du corps-Maintenez un pied et un équilibre adéquats en tout temps.Placez les talons
fermement sur le sol et saisissez bien la barre de poignée.Surveillez les surfaces inégales et ne pas sur
la portée.Si vous tombez ou entrez en collision avec le chasse-neige, inspectez l’appareil pour les
dommages.Lorsque vous inclinez vers l’arrière, veillez à éviter les obstacles sous vos pieds ou
derrière vous pour éviter de tomber.
Utilisation et soins des chasse-neige
Connaissez votre souffleur à neige-Familiarisez-vous avec les principales parties de votre chasse-
neige.Lisez attentivement le manuel des opérateurs. Apprenez vos applications et limitations de
chasse-neiges ainsi que les dangers potentiels spécifiques liés à cette machine.N’utilisez pas cette
machine à d’autres fins que celle pour laquelle elle a été conçue.Dans le cas contraire, il peut causer
des défauts mécaniques, des dommages graves ou des blessures corporelles.
Inspection de l’unité préliminaire-Inspectez minutieusement l’appareil avant l’utilisation.Assurez-
vous que toutes les pièces sont sécurisées et installées correctement. Si vous remarquez des anomalies,
n’utilisez pas la machine jusqu’à ce qu’elle ait été correctement réparée.Effectuez toujours un essai la
première fois que vous utilisez le chasse-neige ou après avoir remplacé les pièces pour vous assurer
que l’appareil fonctionne correctement.
Inspection préliminaire de la zone-Dégagez la zone à labourer avant chaque utilisation. Enlevez tous
les objets tels que les roches, le verre brisé, les clous, le fil, ou la ficelle qui peuvent être jetés par ou
s’emmêler dans le chasse- neige.Gardez la zone de fonctionnement à l’écart des autres personnes et
des animaux de compagnie.
Force excessive-Le chasse-neige a été conçu pour répondre à un certain rythme pour diverses
conditions de neige pour une performance optimale de la bande de sécurité. Ne le forcez pas ;
maintenez la pression constante.
Commutateur défectueux-N’utilisez pas le chasse-neige si l’interrupteur ne l’allume pas et ne l’éteint
pas.Tout appareil électrique qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur n’est pas sûr à utiliser et
doit être réparé.
Hitting an object-If the snow thrower accidentally strikes an object, stop the snow thrower. Inspect for
damage; repair or replace any damaged part before restarting and operating the snow thrower.
Frappez un objet-Si le chasse-neige heurte accidentellement un objet, arrêtez le chasse-

19
neige.Inspectez les dommages ; réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et
d’utiliser le chasse-neige.
Sécurité de la chute de décharge-Ne dirigez jamais la chute de neige sur l’opérateur, sur les passants,
les véhicules ou les fenêtres. La neige jetée et les objets étrangers accidentellement ramassés par le
chasse-neige peuvent causer de graves dommages et des blessures corporelles.N’utilisez pas vos
mains pour déboucher la chute de décharge.Arrêtez le moteur avant d’enlever les débris.
Opération anormale-Si vous remarquez le chasse-neige en cours d’exécution dans un état instable ou
d’entendre des sons anormaux de la machine, arrêtez la machine, déconnectez la puissance
immédiatement, et contactez votre distributeur d’origine.
Contrôle du bruit-Lorsque vous utilisez le chasse-neige de neige, vous devez respecter les lois et
règlements locaux concernant le contrôle du bruit et la protection de l’environnement. Pour éviter les
nuisances sonores, vous devez soigneusement décider d’un temps d’opération approprié et tenir
compte des conditions environnantes.
Lorsque les travaux sont terminus-Débranchez le chasse-neige de la source d’alimentation lorsqu’il
n’est pas utilisé, lors du changement d’accessoires, et avant d’effectuer tout entretien.
Sécurité des magasins-Rangez le chasse-neige à l’intérieur dans une zone sèche entre les
utilisations.Gardez-vous dans une zone verrouillée où les enfants et les utilisateurs non autorisés ne
peuvent pas y accéder.Ne stockez pas la machine pendant qu’elle est toujours connectée à la source
d’alimentation. Il peut causer des dommages et des blessures
Maintenez la sécurité et la longévité-Vérifiez s’il y a mal d’alignement ou de fixation des pièces
mobiles, de la rupture des pièces et de toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement
des unités.En cas d’endommagement, réparez ou remplacez la pièce endommagée avant l’utilisation.
Utilisez uniquement les pièces de rechange fabriquées pour votre modèle.Lors du remplacement des
pièces, vous devez observer strictement les instructions et les procédures décrites dans ce manuel. Un
soin spécial devrait être accordé à toutes les pièces en caoutchouc, puisque ces pièces peuvent
augmenter la charge du moteur et diminuer sa puissance mécanique en cas d’endommagement.
ÉTIQUETTES DE PRODUITS
Avertissement-
Lisez, comprenez et suivez toutes les étiquettes et marques de sécurité sur l’appareil.
RISQUE
DANGER
Do not use hands to unclog
chute.Stop motor before removing debris.
RISQUE
Ne pas utiliser les mains pour déboucher la
goulotte. Arrêter le moteur avant de retirer les
débris. Ne pas marcher devant la machine en marche.
Do not walk in front of running machine.
Do not direct discharge at bystander.
CAUTION
use for snow removal only.
Attention à utiliser pour le
WARNING
To reduce the risk of electric
shock,replace damaged cord immediately.
Avertissement pour réduire le
risque de choc électrique, remplacez
immédiatement le cordon endommagé.
lire le manuel d'utilisation pour les
instructions de fonctionnement et
de sécurité.
Read operator’s manual for
operating and safety instructions.
DOUBLE INSULATED:
When servicing, use only identical
replacement parts.
DOUBLE ISOLATION : Lors de l‘entretien,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
CONFORMS
TO UL 1090:2016 Ed.7
CERTIFIED
TO CSA
C22.2#147:2015 Ed.5
Model/Modèle DB7517
AC , 60Hz 15
AMP
Made in China
Fabriqué en Chine
Ne pas diriger la décharge vers un passant.
déneigement uniquement
1-872-314-0005
Item#DB5017
120V

20
ATTENTION
Inspectez le câblage, qui, s’il est endommagé pendant l’expédition, peut causer des blessures corporelles
graves pendant l’utilisation de l’équipement.Si des dommages sont visibles ou suspectés, ne vous
assemblez pas. Contactez plutôt notre service à la clientèle au 1-872-314-0005.
Manipulez avec soin pendant l’assemlage afin que le câblage électrique ne soit pas endommagé.
CONNAÎTRE VOTRE CHASSE-NEIGE
1.Tube inférieur
2.Tube moyen
3.Tube supérieur
4.Fiche polarisée
5.
Contrôle de la tarière
6.Bouton
de commutation
7.Bouton
8.Poignée de direction
9.
Chute supérieure
10. Chute inférieure
11. Tarière
12.
Couverture
principale
13. Roue

21
FONCTIONNEMENT DE VOTRE CHASSE-NEIGE
Remarques :Avant d’utiliser cette machine, assurez-vous que la source d’alimentation que vous utiliserez est
conforme aux spécifications détaillées dans ce manuel. Avant d’insérer la prise dans la fiche, vérifiez que la
fiche et le racloir dechasse-neige sont fermement attachés avec des vis. Effectuez un essai pour s’assurer que
le rotor tourne librement.
SÉCURISATION DU CORDON D’EXTENSION
1.Pour une utilisation sécuritaire et efficace de votre chasse-neige, utilisez uniquement un
cordon d’extension classé UL recommandé pour une utilisation extérieure. Consultez le
tableau du cordon d’extension ci-dessous.
Avertissement
Un choc électrique peut causer des blessures graves ou la mort.Tenez compte de ces
avertissements :
•
Ne laissez aucune partie du chasse-neige entrer en contact avec l’eau pendant
l’utilisation de l’eau. Si l’appareil devient mouillé pendant l’arrêt, essuyez-le sec
avant de commencer.
•
Utilisez uniquement un cordon d’extension notée UL pour une utilisation extérieure et
tous temps.N’utilisez pas un cordon d’extension de plus de 150 pieds (46 mètres) long.
• Ne touchez pas l’appareil ou sa fiche avec les mains mouillées ou en restant dans l’eau.
Le port de bottes en caoutchouc offre une certaine protection.
GRAPHIQUE DE CORDON D’EXTENSION
La longueur du cordon es
t
Jusqu’à 100 pieds (30m) 100-150
p
ieds(30-46m)
L’é
p
aisseu
r
de fil es
t
14 12
2.Pour empêcher le cordon d’extension de se déconnecter pendant l’utilisation,
attachez l’extrémité femelle du cordon d’extension à un nœud lâche sur le côté
supérieur droit du cadre central (B) avant de se connecter à la fiche masculine
dans la prise du chasse-neige
.
Remarques : La couverture protectrice autour de la fiche polarisée est
compatibleavec la plupart des cordons d’extension. Lorsque vous choisissez
un cordon d’extension, assurez-vous que le l’extrémité féminine de votre
cordon s’insérera dans la fiche polarisée.
3.Notez que le chasse-neige a une fiche masculine
polarisée (O), avec une pince dans la prise légèrement
plus longue et plus large que l’autre. L’extrémité
femelle de cordon d’extension doit également être
polarisée, de sorte que le cordon d’extension s’adapte
confortablement dans la prise.
Avertissement
Les cordons électriques endommagés présentent un risque d’incendie,
de choc électrique et de blessures corporelles graves.
Avant d’utiliser le lanceur de neige, examinez attentivement le cordon électrique. Si le cordon est
endommagé, n’utilisez pas le chasse-neige. Remplacez ou réparez immédiatement le cordon
endommagé.Si vous avez besoin d’aide, communiquez avec notre service à la clientèle au 1-872-314-0005.

22
ALIMENTATION D’OUVERT ET D’ARRÊT
1.
Connectez le cordon d’extension à la fiche masculine
sur le chasse-neige, puis connectez le cordon
d’extension à la source d’alimentation AC appropriée.
2.
Appuyez et maintenez le bouton de commutateur de
démarrage.
3.
Pour commencer, tout en maintenant le bouton
d’interrupteur de démarrage, tirez la barre de poignée vers
vous jusqu’à ce qu’il touche la poignée.Le bouton
d’interrupteur de démarrage doit être appuyé et tenu avant
de tirer la poignée. Une fois que le chasse-neige démarre,
relâchez le bouton d’interrupteur de démarrage.
4.
Pour vous arrêter, relâchez la barre.
DÉPLACER LA MACHINE ET LABOURER LA NEIGE
Avertissement
Les objets étrangers, tels que les roches, le verre brisé, les clous, le fil ou la ficelle, peuvent
être ramassés et jetés par le chasse-neige, causant des blessures graves.
Retirez tous les objets étrangers de la zone à labourer avant d’utiliser le chasse-neige.
Gardez la zone de fonctionnement exempte d’objets étrangers qui peuvent être jetés par les pales du
rotor.
Effectuez une inspection approfondie de la zone puisque certains objets peuvent être cachés de la vue
par la neige environnante. Si le chasse-neige heurte une obstruction ou ramasse un objet étranger
pendant l’utilisation, arrêtez le chasse-neige, débranchez le cordon d’extension, retirez l’obstruction et
inspectez l’appareil pour les dommages.Réparez ou remplacez les pièces endommagées avant de
redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Éloignez les enfants, les animaux de compagnie et les passants de la zone d’opération. Soyez
conscient que le bruit normal de la machine lorsqu’il est allumé peut rendre difficile pour vous
d’entendre les gens approcher.
Lorsque vous déplacez le chasse-neige, utilisez les roues sur les côtés comme point de pivot. Inclinez
légèrement le chasse-neige sur ce point de pivot pour le déplacer vers l’avant ou vers l’arrière.
Commencez votre chemin de dégagement près de la prise électrique et travaillez vers l’extérieur,
jetant de la neige dans un mouvement d’avant en arrière. Pour dégager dans la direction opposée,
arrêtez-vous sur le cordon et pivotez le chasse-neige sur ses roues. Assurez-vous de chevaucher les
chemins de dégagement.
Notez la direction du vent. Si possible, déplacez-vous dans la même direction que le vent afin que la
neige ne soit pas jetée contre le vent (et donc de nouveau dans votre visage et de retour sur la parcelle).
Pendant le déplacement du chasse-neige, ne faites pas glisser le câble d’alimentation violemment ou
grossièrement.
Le chasse-neige doit se déplacer dans la plage que le câble peut atteindre.
Ne poussez pas le chasse-neige avec une force excessive.Vous devriez pousser la machine doucement
et uniformément en conformité avec le taux de jet des unités.
Certaines parties du chasse-neige peuvent geler dans des conditions de température extrêmes.
N’essayez pas d’actionner le chasse-neige avec des pièces gelées.Si les pièces gèlent pendant que le
Start
Stop

23
lanceur de neige est utilisé, arrêtez le chasse-neige, débranchez le cordon d’extension et inspectez les
pièces gelées. Libérez toutes les pièces avant d’utiliser le chasse-neige. Ne forcez jamais les contrôles
qui ont gelé.
Travaillez sur des cailloux, du gravier ou des surfaces non pavées -Pour éviter de jeter du matériau de
surface lâche avec la neige, poussez vers le bas sur la lamineuse à la base de l’unité au-dessus des
CDIRECTION DE JET SUSPENDU ET HAUTEUR DE JET
Avertissement
Ne dirigez jamais la chute de neige sur l’opérateur, sur les passants, sur les véhicules ou aux
fenêtres avoisinante.La neige de décharge et les objets étrangers accidentellement ramassés par le lanceur
de neige peuvent causer de graves dommages et des blessures corporelles.
Orientez toujours la chute de décharge dans la direction opposée de l’endroit où vous, les passants, les
véhicules environnants ou les fenêtres sont situés.
1.Le parachute de décharge (H) peut être ajusté de 180 degrés en faisant
pivoter la manivelle.Faites pivoter la manivelle de contrôle de la chute
dans le sens des aiguilles d’une montre pour déplacer la chute de
décharge (H) vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour déplacer la chute vers la droite.
2.Le déflecteur de chute (G) au sommet de la chute de décharge (H)
contrôle la hauteur du courant de neige. Desserrez les deux boutons de
déflecteur de chute pour soulever ou abaisser le déflecteur à la hauteur
désirée que vous souhaitez jeter la neige. Resserrez les boutons pour
sécuriser le déflecteur.
Remarques :Ne pas trop serrer les boutons de déflecteur de chute.
DÉCLENCHEMENT REMPLACEMENT DE LA CEINTURE
Avertissement :Risque d’enchevêtrement - Avant d’effectuer des
procédures de service, assurez-vous que le chasse-neige est déconnecté de
la source d’alimentation.
Remarques :Enregistrez la position du composant avant le démontage,
pour aider au réassemblage.
1.
À l’aide du conducteur à vis Phillips, retirez 4 vis attachant le couvercle
de la ceinture au boîtier.
2.Poussez manuellement la poulie de tension de ceinture vers le haut
pour réduire la tension de ceinture.
Remarques
:Lors du remplacement de la ceinture, il est important de
déterminer la cause de la défaillance (le cas échéant) et de prendre des
mesures correctives pour éviter une défaillance répétée.
3.Inspectez l’ancienne ceinture, les poulies et le ressort de tension
avant d’installer une nouvelle ceinture pour les dommages et
l’usure, remplacez les pièces au besoin.
4.Inspectez la nouvelle ceinture pour vous assurer qu’elle est de la
bonne taille et le bon
type. Originel - Numéro de partie5PJ670.
G

24
5.Poussez manuellement la poulie de tension de ceinture vers le haut pour permettre
l’installation de la nouvelle ceinture.
6.Placez la ceinture sur la petite poulie d’entraînement, puis en tenant la poulie de
tension de ceinture loin de la ceinture, enroulez soigneusement la ceinture sur la
grande poulie. N’endommagez pas la nouvelle ceinture lors de l’installation.
7.À l’aide du tournevis Phillips, installez 4 vis attachant le couvercle de la ceinture
au boîtier.
ENTRETIEN
Avertissement
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur et de débrancher le cordon d’extension avant
d’effectuer toute tâche d’entretien sur votre chasse-neige.
Faites fondre le lance-neige pendant quelques minutes pour faire fondre la neige sur le lance-neige.
Éteignez la puissance du chasse-neige.
Déconnectez le cordon d’extension du chasse-neige.
Examinez le cordon d’extension à fond pour les signes d’usure ou de dommages. Remplacez-le s’il
est usé ou endommagé.
Examinez le chasse-neige à fond pour les boulons usés et lâches ou les pièces endommagées. Pour
réparer ou remplacer les pièces, communiquez avec le service à la clientèle.
Rangez le cordon d’extension avec le chasse-neige.
Rangez l’appareil dans un endroit verrouillé et sec ou haut et sec pour prévenir
l’utilisation/dommages non autorisés et restez hors de la portée des enfants. Conservez le manuel
d’instruction ainsi que l’unité pour une utilisation future.

25
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Avertissement - Avant d’essayer de procéder à des inspections, des réparations ou des
ajustements, arrêtez le chasse-neige, attendez que toutes les pièces mobiles cessent de bouger et
déconnectez soigneusement le cordon d’extension de l’AC de la source d’alimentation.
Pas de
conditions
de départ,
ne sera pas
allumer
1
Pas d’énergie provenant
de la source d’énergie
AC
1
Connectez-vous à une bonne source d’énergie AC
connue
2
Cordon d’extension non
connecté
2
Connectez solidement le cordon
d’extension à la source d’alimentation et au
chasse-nei
g
e
3
Extension du cordon
défectueux
3
Connectez un bon cordon d’extension connu
4
Démarrage incorrect
Procédure
4
Examen de la procédure « Alimentation ON
et OFF » dans ce manuel
5
Vrilleendommagé ou
bloqué
5
Vérifiez la vrille pour les dommages,
le blocage ou l’état gelé, réparation au
b
esoi
n
6
Commutateur, câblage ou
moteur défectueux
6
Appelez le service à la clientèle ou le centre de
service de contact
S’allumez,
mais ne
soufflez
pas la
neige
1
Vrille endommagé ou
bloqué
1
Vérifiez la vrille pour les dommages, le blocage ou
l’état gelé, réparation au besoin
2
Chute blocked o
r
damaged
2
Vérifiez les dommages ou les blocages, la réparation
au besoin
3
Drive belt damage
d
or loose
3
Vérifiez l’état de la ceinture d’entraînement, la
réparation au besoin (ceinture d’entraînement est
située sur le côté
g
auche derrière la couverture
)
S’allumez,
mais ne
fonctionner
a pas à
pleine
vitesse
1
Extension cord faulty
1
Connectez un bon cordon d’extension connu
2
Improper extension cord
2
Vérifiez la longueur et la jauge du cordon
d’extension pour une utilisation appropriée,
révisez sur « le graphique du cordage
d’extension » dans ce manuel
3
Auger damaged or
blocked
3
Vérifiez la vrille pour les dommages, le blocage ou
l’état gelé, réparation au besoin
4
Ceinture d’entraînement
endommagée ou lâche
4
Vérifiez l’état de la ceinture d’entraînement, la
réparation au besoin (ceinture d’entraînement est
située sur le côté
g
auche derrière la couverture
)
5
Câblage ou moteur
défectueux
5
Appelez le service à la clientèle ou le centre de
service de contact
Poignée de
manivelle
de chute ne
tournera
pas chute
ou est
difficile de
tourner
1
Tige de manivelle ou
manivelle endommagée.
1
Vérifiez la tige et l’engrenage de la gourelle
de chute (où la tige inférieure se connecte
sous la chute) pour les pièces endommagées
ou
p
liées, ré
p
aration au besoin.
2
Guide des yeux de tige de
manivelle de chute
assemblé incorrectement,
tige de manivelle de chute
de liaisn.
2
Vérifiez l’installation du cadre moyen. Si le
cadre central est installé à l’envers, le
boulon de tige de manivelle de chute ne
s’alignera pas lors de l’installation de la tige
de manivelle de chute, voir l’étape 1 dans
les instructions d’assembla
g
e.

26
VUE EXPLOSÉE ET LISTE DES PIÈCES

27
Item
Stock #
Description
Qté
1
203010656
Bouton anti-verrouillage
1
2
303130125
Ressort de bouton anti-
auto-verrouilla
g
e
1
3
303010313
Vis 4X12
2
4
203050336
Carter de commutateur
supérieur
1
5
203021101
Déclencheur de
commutateur R
2
6
303130124
Ressort
1
7
203010655
Commutateur de tige de
poussée
1
8
203021102A
Bouton de commutation
1
9
303010092
Vis 4X10
3
10
303042066
Laveuse plate
6
11
303130013
Ressort de bouton
1
12
302070001
Anneau de sceau
4
13
203050180
Carter
de commutateur
inférieu
r
1
14
303010131
Vis 4X16
13
15
301040045
Composants de
connexion(120V)
1
16
303010027
Vis 4X14
24
17
203020047
Gardien de moteur
3
18
301100046
Interrupteur
1
19
301040078A
Fil de raccordement
1
20
203020065
Pince
3
21
306010004A
Pince de câble
1
22
303080548
Tube supérieur
1
23
303030026
Écrou M8
6
24
203020336A
Bouton
6
25
303043006
Garniture de pouce
4
26
303020137
Boulon en T M8X50
4
27
303080525
Tube moyen
1
28
303080526
Tube inférieur
1
29
303010311
Vis 6x25
2
30
303121013
Goupille fendue
4
31
303042101
Laveuse plate
4
32
303030125
Verrouillage de
l’hexagone de visage
de flan
g
e
M6
14
Item
Stock #
Description
Qté
56
303010099
Vis 4X25
4
57
203020063
Support de moteur
avant
1
58
301030005A
Rotor
1
59
303100030
Roulement 6001Z
1
60
303090005
Couverture moyenne
1
61
203060019
Engins
1
62
303030047
Écrou à gauche M8
2
63
303130019
Ressort
1
64
303020077
Boulon
de
tête 4X10
4
65
303010220
Vis 4X35
3
66
303050029
Anneau
1
67
303160004
Engins
1
68
303110020
Clé
1
69
303160111
Arbre
1
7
0 303100024
Roulement 6201Z
1
71 303070029
Oil Pad
2
72
303090002
Couvercle
1
73
303010221
Vis de tapotement
2
74
303020079
Boulon de tête
3
75
303180588
Soudure de rack de
poulie
1
76
203020077
Poulie
1
77
303100016
Roulement 6000RS
1
78
303042035
Laveuse plate
1
79
303060005
Petite poulie
1
80
203010018
Carter supérieur
1
81
303010138
Vis
8
82
203010071A
Couverture gauche
1
83
302040024
Ceinture
1
84
203050002A
Base
1
85
203060009A
Grande poulie
1
86
303020277
Boulon hexagonal
6
87
303071089
Plaque fixe de rouleau
2

28
88
303100009
Roulement 6202Z
2
89
303180001
Plaque fixe de
rouleau soudée
ensemble
2
90
303180002A
Rouleau
1
91
202210002
Assemblage gauche
de racloir
2
92
202210003
Assemblage droite de
racloir
2
93
303020579
Vis de
laveusehexa
g
onale
12
94
303042071
Lavage plat
12
95
203090006
Petite lame en
caoutchouc
2
96
203010062A
Couverture droite
1
97
303050031
Anneau d’arbre
1
98
203020040A
Racloir
1
99
303043050
Lavage plat
2
100
303130323
Ressort de laminage
1
101
203050405
Siège de chute
1
102
203010048A
Chute inférieure
1
103
203050406
Stand rotatif
1
104
203050012A
Chute supérieure
1
105
303020202
Boulon d’étape
2
106
302080004
Matelas en
caoutchouc
2
107
303030124
Verrouillage de
l’hexagone de visage
de flan
g
e
2
108
303020205
Boulon d’étape
2
109
203010604
Poignée de direction
1
110
203050162
Couverture de
p
oi
g
née de direction
1
111 303010160 Vis ST5x14
2
33
303070044B
Support de roue
g
auche
1
34
303020071
Vis hexagonale M6
2
35
303160025
Entretoise
2
36
203050004
Roue
2
37
303160009A
Aisselles de roue
1
38
303070034B
Support de roue
droite
1
39
303010142
Vis 4X18
10
40
203010329A
Carter
1
41
301080009
Protection contre la
surchar
g
e
1
42
306010037
Capuchon de
pression de ligne
spirale
1
43
303010203
Vis 3X10
4
44
303070074
Plaque de carbone
2
45
301110043
Couverture de
b
rosse
2
46
301110058
Carbone électrique
2
47
301110044
Supporteur de
b
rosse
2
48
303010162
Vis 4X70
2
49
303041008
Laveuse Ф4
5
50
303042038
Laveuse plate
Ф4×Ф8×1
5
51
203020050
Support arrière de
moteu
r
1
52
303100023
Roulement 6082Z
2
53
301030008
Stator
1
54
302080015
Absorption des
chocs
2
55
203021104
Panneau de fixation
de moteu
r
1

29
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
PowerSmart s'engage à construire des outils fiables pendant des années. Nos garanties sont conformes à notre
engagement et à notre dévouement à la qualité.
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE POUR LES PRODUITS POWERSMART À USAGE DOMESTIQUE.
PowerSmart (Vendeur) garantit à l'acheteur d'origine uniquement, que tous les outils électriques PowerSmart
destinés au grand public seront exempts de tout défaut de matériau ou de fabrication pendant une période de DEUX
(2) ans à compter de la date d'achat. Quatre-vingt-dix (90) jours pour tous les produits PowerSmart, si l'outil est
utilisé pour un usage professionnel ou commercial.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette garantie limitée
de DEUX (2) ans et, dans la mesure où la loi le permet, toute garantie ou condition implicite de la loi, sera la
réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont défectueuses en termes de matériel ou de fabrication et
qui n'ont pas été mal utilisées, manipulées avec négligence ou mal réparées par des personnes autres que le vendeur
ou le centre de service autorisé. Pour faire une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez
retourner l'ensemble du produit à PowerSmart, en port payé, accompagné d'une copie lisible du reçu original, qui
indique la date d'achat (mois et année) et le nom de la société auprès de laquelle l'achat a été effectué.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES FOURNIS AVEC L'OUTIL, TELS
QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE ET AUTRES ARTICLES CONNEXES, NI AUX PIÈCES DE
RECHANGE ÉNUMÉRÉES DANS LA SECTION ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE À UNE DURÉE DE DEUX (2) ANS À COMPTER DE LA
DATE D'ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES NE
PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LA
LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER À VOUS.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ POUR LA PERTE DE
PROFITS) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU
L'EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER À VOUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS
POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-
UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
Pour toute question / commentaire, assistance technique ou pièces de rechange, veuillez appeler le numéro gratuit
suivant 1-872-314-0005 (du lundi au vendredi de 9h à 17h EST) Email : [email protected]
CONSERVEZ VOS REÇUS. CETTE GARANTIE EST NULLE SANS EUX.

30
CONTENIDOS
Datos técnicos ............................................................................................... 30
Introducción… .............................................................................................. 31
Información de seguridad ............................................................................. 31
Conocer el soplador de nieves ...................................................................... 34
Manejar el soplador de nieves ....................................................................... 35
Mantenimiento .............................................................................................. 38
Solución de problemas .................................................................................. 39
Dibujo despiezado y lista de piezas .............................................................. 40
Garantía limitada de dos (2) años ................................................................. 43
DATOS TÉCNICOS
ESPECIFICATIONS
Voltaje: 120 V, 60 Hz
Energía de entrada: 15Amp
Velocidad de rotación: 2,200 RPM
Ancho y profundidad de limpieza: Aprox. 46 cm x 20 cm (18 pulg. X 8 pulg.)
Max. distancia de lanzamiento: 10 m (30 pies)
Peso neto: 14.2 kg (31.2 libras)
ES

31
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el producto de PowerSmart®. Este manual proporciona información con respecto a
las operación de seguridad y el mantenimiento de este producto. Se ha realizado todos los esfuerzos para
garantizar la exactitud de la información de este manual. PowerSmart® se reserva el derecho de cambiar
este producto y las especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Mantengan este manual a disposición todos los usuarios durante toda la vida del soplador de nieves.
Este manual contiene informaciones especiales para alertar sobre los problemas potenciales
de seguridad, los daños al soplador de nieves las informaciones sobre las operaciones y el
mantenimiento. Por favor, lea toda la información concienzudamente para evitar las
lesiones corporales y los daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
Con el objetivo de contestar las preguntas y resolver los problemas de la manera más eficiente y rápida,
contacte con Servicio del Cliente (872) 314-0005, lunes- viernes de 9am a 5pm EST (Hora Estándar del
Este Unidos) o por e-mail: support@amerisuninc.com.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda todo este manual antes de intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
Área de Trabajo
Mantengal área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas provocan
accidentes.
No utilice el lanzador de nieve en una atmósfera explosiva, como en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
Mantenga a los niños, mascotas y espectadores alejados del área de trabajo. Tenga en cuenta que el
ruido normal de la máquina cuando está encendida puede dificultarle escuchar a las personas que se
acercan.
Seguridad Eléctrica
Los enchufes eléctricos deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores con aparatos de puesta a tierra. Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de descargaléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies de puesta a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargaléctrica si su cuerpo está puesta a tierra.
No abuse del cable. Mantengal cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Dañar
o tirar del cable para desconectarlo del tomacorriente.
Reemplace o repare adecuadamente los cables dañados. Si el cable se daña de alguna manera mientras
está enchufado, tire del cable de extensión del receptáculo de la pared.
El contacto con el agua mientras se operal lanzador de nieve puede provocar una descargaléctrica y
lesiones corporales graves. No utilice el lanzador de nieve en lugares húmedos o mojados ni la
exponga a la lluvia. No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas o mientras esté
parado en el agua.
Cable de extensión-ADVERTENCIA-Utilice únicamente un cable de extensión con clasificación UL
para uso EN EXTERIORES, en todo clima (generalmente de color naranja). El cable de extensión
DEBE tener el calibre adecuado según su longitud (consulte la p
ágina 35). El cable
de extensión no se
desconecte durante el funcionamiento. Átelo alrededor del lado superior derecho del marco
intermedio antes de conectarlo al lanzador de nieve como se mue
stra en la página 35.
Apague el interruptor de alimentación y desconecte el cable de alimentación antes de inspeccionar,
dar servicio, reparar o limpiar el tope del lanzador de nieve por completo.
No mueva ni transporte el lanzador de nieve cuando el enchufe esté conectado a la tomacorriente y el

32
interruptor esté encendido.
Seguridad Personal
Manténgase alerta: observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar el lanzador de nieve.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención puede provocar lesiones personales graves.
Use ropa adecuada: usar botas de goma ofrece protección adicional contra descargas eléctricas. No
use ropa holgada ni joyas que puedan quedar atrapadas en la máquina. Use un casco protector para
mantener el cabello alejado de las partes giratorias de la máquina. Las gafas de seguridad ofrecen una
mejor protección que las gafas de uso diario.
Las piezas móviles presentan riesgos: mantenga la cara, el cabello, la ropa, las manos y los pies
alejados de las piezas móviles. Todos los protectores y accesorios de seguridad deben instalarse
correctamente antes de usar la unidad. Apague y desconecte el cable antes de tocar cualquier parte
que no sean las manijas y el interruptor.
Superficies: este lanzador de nieve está diseñada para usarse en superficies pavimentadas. No lo use
sobre grava, piedra u otras superficies sin pavimentar a menos que el lanzador de nieve esté ajustada
para tales superficies de acuerdo con las instrucciones dadas en el manual del operador.
Evite el arranque accidental: asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la
Posición del cuerpo: mantenga una posición y equilibrio adecuados en todo momento. Coloque los
talones firmemente en el suelo y agarre firmemente el manillar. Esté atento a las superficies
irregulares y no se exceda. En caso de que se caiga o choque con el lanzador de nieve, inspeccione si
la unidad está dañada. Al empinarse hacia atrás, tenga cuidado de evitar obstáculos debajo de sus pies
o detrás de usted para evitar caerse.
Uso y cuidado del lanzador de nieve
Conozca su lanzador de nieve: familiarícese con las partes principales de su lanzador de nieve. Lea
atentamente el manual del operador. Conozca las aplicaciones y limitaciones de su lanzador de nieve,
así como los peligros potenciales específicos relacionados con esta máquina. No utilice esta máquina
para ningún otro propósito que no sea para que fue diseñada. De lo contrario, puede provocar fallos
mecánicos, daños graves o lesiones personales.
Inspección preliminar de la unidad: inspeccione minuciosamente la unidad antes de usarla. Asegúrese
de que todas las piezas estén seguras e instaladas correctamente. Si nota alguna anomalía, no utilice la
máquina hasta que haya sido reparada correctamente. Realice siempre una prueba de funcionamiento
la primera vez que utilice el lanzador de nieve o después de reemplazar piezas para asegurarse de que
la unidad funcione correctamente.
Inspección preliminar del área: despeje el área a arar antes de cada uso. Quite todos los objetos como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas que puedan ser arrojados o enredados en el lanzador
de nieve. Mantenga el área de operación libre de otras personas y mascotas.
Fuerza excesiva: el lanzador de nieve fue diseñada para responder a un cierto ritmo en diversas
condiciones de nieve para un rendimiento óptimo de la banda de seguridad. No lo fuerces; Mantenga
la presión constante.
Interruptor que no funciona correctamente: no utilice el soplador de nieve si el interruptor no lo
enciende y apaga. Cualquier aparato eléctrico que no pueda controlarse con el interruptor no es seguro
de usar y debe repararse.
Golpear un objeto- si el lanzador de nieve golpea accidentalmente un objeto, deténgala. Inspeccione
por daños; repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de reiniciar y operar el lanzador de nieve.
Seguridad del conducto de descarga: nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacia el operador,
los espectadores, los vehículos o las ventanas. La nieve arrojada y los objetos extraños recogidos
accidentalmente por el lanzador de nieve pueden causar daños graves y lesiones personales. No utilice
sus manos para desatascar el conducto de descarga. Detenga el motor antes de retirar los escombros.
Funcionamiento anormal- si nota que el lanzador de nieve está funcionando en un estado inestable o
escucha sonidos anormales de la máquina, detenga la máquina, desconecte la energía inmediatamente
y comuníquese con su distribuidor original.

33
Control de ruido- cuando utilice el lanzador de nieve, debe respetar las leyes y regulaciones locales
con respecto al control de ruido y la protección del medio ambiente. Para evitar molestias por ruido,
debe decidir cuidadosamente el tiempo de funcionamiento adecuado y considerar las condiciones del
entorno.
Cuando termine el trabajo - Desconecte el lanzador de nieve de la fuente de energía cuando no esté en
uso, cuando cambie los accesorios y antes de realizar cualquier mantenimiento.
Guarde la seguridad: guarde el lanzador de nieve en interiores en un área seca entre usos. Manténgase
en un área cerrada con llave donde los niños y los usuarios no autorizados no puedan acceder. No
guarde la máquina mientras aún esté conectada a la fuente de alimentación. Puede causar daños y
lesiones.
Mantenga por seguridad y longevidad: verifique que no haya desalineación o atascamiento de las
partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
unidad. Si está dañado, repare o reemplace la pieza dañada antes de usarla. Utilice únicamente las
piezas de repuesto fabricadas para su modelo. Al reemplazar cualquier pieza, debe observar
estrictamente las instrucciones y procedimientos descritos en este manual. Se debe prestar especial
atención a las piezas de goma, ya que estas piezas pueden aumentar la carga del motor y disminuir su
potencia mecánica si se dañan.
ETIQUETAS DE PRODUCTOS
ADVERTENCIA - Lea, comprenda y siga todas las etiquetas y marcas de seguridad de la unidad.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el cableado que, si se daña durante el envío, puede causar lesiones corporales graves durante
el uso del equipo. Si observa o sospecha algún daño, no lo monte en su lugar, comuníquese con nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-872-314-0005.
Manipule con cuidado durante el montaje para que el cableado eléctrico no se dañe.
RISQUE
DANGER
Do not use hands to unclog
chute.Stop motor before removing debris.
RISQUE
Ne pas utiliser les mains pour déboucher la
goulotte. Arrêter le moteur avant de retirer les
débris. Ne pas marcher devant la machine en marche.
Do not walk in front of running machine.
Do not direct discharge at bystander.
CAUTION
use for snow removal only.
Attention à utiliser pour le
WARNING
To reduce the risk of electric
shock,replace damaged cord immediately.
Avertissement pour réduire le
risque de choc électrique, remplacez
immédiatement le cordon endommagé.
lire le manuel d'utilisation pour les
instructions de fonctionnement et
de sécurité.
Read operator’s manual for
operating and safety instructions.
DOUBLE INSULATED:
When servicing, use only identical
replacement parts.
DOUBLE ISOLATION : Lors de l‘entretien,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
CONFORMS
TO UL 1090:2016 Ed.7
CERTIFIED
TO CSA
C22.2#147:2015 Ed.5
Model/Modèle DB7517
AC , 60Hz 15
AMP
Made in China
Fabriqué en Chine
Ne pas diriger la décharge vers un passant.
déneigement uniquement
1-872-314-0005
Item#DB5017
120V

34
CONOZCA SU SOPLADOR DE NIEVES
1
Tubo inferior 8 Mango de Rotació
n
2
Tubo Medio 9 Deflector de
conducto
3
Tubo superio
r
10 Conducto
4
Enchufe polarizado 11 Barren
a
5
Control de Barren
a
12 Manivela de
conducto
6
7
Botón interrupto
r
Perilla
13
Rueda

35
OPERACIÓN DEL SOPLADOR DE NIEVES
Nota: Antes de usar esta máquina, asegúrese de que la fuente de alimentación que usará cumpla con las
especificaciones detalladas en este manual. Antes de insertar el enchufe en el tomacorriente, verifique que
la barrena de lanzador de nieve y el raspador estén firmemente sujetos con tornillos. Realice una prueba de
funcionamiento para asegurarse de que el rotor gire libremente.
ASEGURAR EL CABLE DE EXTENSIÓN
1. Para un uso seguro y eficiente de su lanzador de nieve, use solo un cable de extensión con
clasificación UL recomendado para uso en exteriores. Consulte la Tabla de Cables de Extensión a
continuación.
ADVERTENCIA
Las descargas eléctricas pueden causar LESIONES GRAVES o LA MUERTE. Preste atención a
estas advertencias:
• No permita que ninguna parte del lanzador de nieve entre en contacto con el agua mientras está
encendida. Si el aparato se moja mientras está apagado, séquelo antes de comenzar.
• Utilice únicamente un cable de extensión con clasificación UL para uso en exteriores y en cualquier
clima. No use un cable de extensión de más de 150 pies de largo.
• No toque el aparato o su enchufe con las manos mojadas o mientras esté parado en el agua. Usar botas de
goma ofrece cierta protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Lon
g
itud del Cable Hasta 100 pies 100-150 pies.
Calibre del Cable 14 12
2.Para evitar que el cable de extensión se desconecte durante el uso, ate el extremo hembra del cable de
extensión con un nudo suelto en la parte superior derecha del marco
intermedio (B) antes de conectarlo al enchufe macho en el enchufe del
lanzador de nieve.
Nota: la cubierta protectora alrededor del enchufe polarizado es compatible
con la mayoría de los cables de extensión. Al elegir un cable de extensión,
asegúrese de que el extremo hembra de su cable encaje en el enchufe
polarizado.
3.Tenga en cuenta que el lanzador de nieve tiene un enchufe macho
polarizado (O), con una clavija en el enchufe un poco más larga y ancha
que la otra. El extremo hembra del cable de extensión también debe estar
polarizado, de modo que el cable de extensión encaje perfectamente en el
enchufe.
ADVERTENCIA
Los cables eléctricos dañados presentan riesgo de incendio,
descargaléctrica y lesiones corporales graves.
Antes de operar el lanzador de nieve, examine cuidadosamente el cable
eléctrico. Si el cable está dañado, no utilice el lanzador de nieve. Reemplace o repare el cable dañado
inmediatamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-872-
314-0005.

36
ENCENDIDO Y APAGADO
1. Conecte el cable de extensión al enchufe macho del lanzador de
nieve y luego conecte el cable de extensión a la fuente de alimentación
AC adecuada.
2. Mantenga presionado el botón del interruptor.
3. Para comenzar, mientras mantenga presionado el botón del interruptor, tire del manillar hacia usted
hasta que toque el mango. El botón del interruptor se debe presionar y mantener presionado antes de tirar
de la manija. Una vez que el lanzador de nieve se enciende, suelte el
botón del interruptor.
4. Para detener, suelte el botón del interruptor.
MOVER LA MÁQUINA Y ARAR LA NIEVE
ADVERTENCIA
Objetos extraños, como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, pueden ser recogidos y
arrojados por el lanzador de nieve, causando lesiones personales graves.
Retire todos los objetos extraños del área que se va a arar antes de operar el lanzador de nieve.
Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que puedan ser arrojados por las palas del
rotor.
Realice una inspección minuciosa del área ya que algunos objetos pueden estar ocultos a la vista por
la nieve circundante. Si el lanzador de nieve golpea una obstrucción o recoge un objeto extraño
durante el uso, detenga el lanzador de nieve, desconecte el cable de extensión, retire la obstrucción, e
inspeccione la unidad en busca de daños.
Repare o reemplace cualquier pieza dañada antes de reiniciar y operar la unidad.
Mantenga a los niños, mascotas y espectadores alejados del área de operación. Tenga en cuenta que el
ruido normal de la máquina cuando está encendida puede dificultarle escuchar a las personas que se
acercan.
Cuando mueva el lanzador de nieve, use las ruedas de los lados como punto de pivote. Incline
ligeramente el lanzador de nieve sobre este punto de pivote para moverla hacia adelante o hacia atrás.
Empiece a limpiar el camino cerca del tomacorriente y trabaje hacia afuera, arrojando nieve en un
movimiento hacia adelante y hacia atrás. Para despejar en la dirección opuesta, deténgase sobre el
cable y gire el lanzador de nieve sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer los caminos de limpieza.
Note la dirección del viento. Si es posible, muévase en la misma dirección que el viento para que la
nieve no sea lanzada contral viento (y por lo tanto, de vuelta a su cara y al parche).
Mientras mueve el lanzador de nieve, no arrastre el cable de alimentación de forma violenta o brusca.
El lanzador de nieve debe moverse dentro del rango que pueda alcanzar el cable.
No empuje el lanzador de nieve con demasiada fuerza. Debe empujar la máquina suave y
uniformemente de acuerdo con la velocidad de proyección de las unidades.
Algunas partes del lanzador de nieve pueden congelarse bajo condiciones extremas de temperatura.
No intente operar el lanzador de nieve con partes congeladas. Si las piezas se congelan mientras se
usa el lanzador de nieve, deténgala, desenchufe el cable de extensión e inspeccione si hay piezas
congeladas. Libere todas las piezas antes de utilizar el lanzador de nieve. Nunca fuerce los controles
Start
Stop

37
que se hayan congelado.
Trabajar en guijarros, gravas o superficies sin pavimentar -para evitar arrojar material suelto en la
superficie junto con la nieve, empuje hacia abajo el raspador en la base de la unidad sobre los
guijarros o las gravas.
CAMBIAR LA DIRECCIÓN Y LA ALTURA DEL LANZAMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacial operador, espectadores, vehículos o ventanas
cercanas. La descarga de nieve y objetos extraños recogidos accidentalmente por el lanzador de nieve
puede causar daños graves y lesiones personales.
Oriente siempre el conducto de descarga en la dirección opuesta a donde usted, los espectadores, los
vehículos circundantes o las ventanas se encuentran.
1. El conducto de descarga (H) se puede ajustar 180 grados
girando la manivela del conducto. Gire la manivela de control de
la rampa en el sentido de las agujas del reloj para mover la rampa
de descarga (H) hacia la izquierda, y en sentido antihorario para
mover la rampa hacia la derecha.
2. El deflector de conducto en la parte superior de conducto de
descarga (H) controla la altura del chorro de nieve. Afloje ambas
perillas del deflector de conducto para subir o bajar el deflector a
la altura deseada a la que desea lanzar la nieve. Apriete las
perillas para asegurar el deflector.
Nota: No apriete demasiado las perillas del deflector del conducto.
REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA Peligro de enredo: antes de realizar cualquier
procedimiento de servicio, asegúrese de que el lanzador de nieve
esté desconectada de la fuente de alimentación.
Nota: Registre la posición de los componentes antes del desmontaje,
para facilitar el montaje.
1.Con un destornillador, retire los 4 tornillos que sujetan la cubierta
de la correa a la carcasa.
2.Empuje manualmente la polea tensora de la correa hacia arriba
para reducir la tensión de la correa.
Nota: Al reemplazar la correa, es importante determinar la causa
de la falla (si corresponde) y tomar medidas correctivas para evitar
fallas repetidas.
3. Inspeccione si la correa vieja, las poleas y el resorte de tensión
están dañados y desgaste antes de instalar una correa nueva,
reemplace las piezas según sea necesario.
4. Inspeccione la correa nueva para asegurarse de que sea del
tamaño y tipo correctos.
G

38
Original - Número de pieza: 5PJ670
5. Empuje manualmente la polea de tensión de la correa para permitir la instalación de la correa nueva.
6. Coloque la correa sobre la polea motriz pequeña, luego, mientras sostiene la polea tensora de la correa
lejos de la correa, enrolle con cuidado la correa en la polea grande. No dañe la correa nueva durante la
instalación.
7. Con un destornillador, instale los 4 tornillos que sujetan la cubierta de la correa a la carcasa.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y desconectar el cable de extensión antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en su lanzador de nieve.
Haga funcionar el lanzador de nieve durante unos minutos para derretir la nieve en el lanzador de
nieve. Apague el lanzador de nieve.
Desconecte el cable de extensión del lanzador de nieve.
Examine el cable de extensión a fondo para detectar signos de desgaste o daño. Reemplácelo si está
desgastado o dañado.
Examine el lanzador de nieve a fondo para ver si hay pernos desgastados, sueltos o piezas dañadas.
Para reparar o reemplazar piezas, comuníquese con el servicio al cliente.
Guarde el cable de extensión con la lanzador de nieve.
Guarde la unidad en un lugar seco y bajo llave o alto y seco para evitar el uso/daño no autorizado y
manténgala fuera del alcance de los niños. Guarde el manual de instrucciones junto con la unidad para
uso futuro.

39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posibles Causas
Remedio
ADVERTENCIA: antes de intentar realizar inspecciones, reparaciones o ajustes, detenga el lanzador de nieve, espere a que
todas las piezas móviles dejen de moverse y desconecte con cuidado el cable de extensión AC de la fuente de alimentación.
Sin condición
de arranque,
no se
enciende
1
No hay energía de la
fuente de alimentación
AC
1
Conéctese a una buena fuente de alimentación AC conocida
2
Cable de extensión no
conectado
2
Conecte de forma segural cable de extensión a la fuente de
alimentación y al lanzador de nieve
3
Cable de extensión defectuoso 3
Conecte un cable de extensión en buen estado
4
Procedimiento de arranque
inadecuado
4
Revise el procedimiento "Encendido y apagado" de este
manual.
5
Sinfín dañado o
bloqueado
5
Revise el sinfín en busca de daños, obstrucciones o
condición congelada, repare según sea necesario
6
Interruptor, cableado o
motor defectuoso
6
Llame al servicio al cliente o comuníquese con el centro de servicio
Se enciende,
pero no
sopla nieve
1
Sinfín dañado o
bloqueado
1
Verifique el sinfín en busca de daños, obstrucciones o condición
congelada, repare según sea necesario
2
Conducto bloqueado o dañado
2
Verifique el conducto en busca de daños o bloqueos, repare según sea
necesario
3
Correa de transmisión dañada o
suelta
3
Verifique el estado de la correa de transmisión, repare según sea
necesario (la correa de transmisión está ubicada en el lado izquierdo
detrás de la cubierta)
Se enciende,
pero no
funciona a
toda
velocidad
1 Cable de extensión defectuoso
1
Conecte un cable de extensión en buen estado
2
Cable de extensión
inadecuado
2
Verifique la longitud y el calibre del cable de extensión para su uso
en la aplicación adecuada, consulte la "Tabla de cables de
extensión" en este manual
3
Sinfín dañado o
bloqueado
3
Revise el sinfín en busca de daños, obstrucciones o congelación, repare
según sea necesario
4
Correa de transmisión
dañada o suelta
4
Verifique el estado de la correa de transmisión, repare según sea
necesario (la correa de transmisión está ubicada en el lado izquierdo
detrás de la cubierta)
5
Cable o motor defectuoso
5
Llame al servicio al cliente o comuníquese con el centro de servicio
El mango de la
manivela de la
ranura
deslizante no
puede girar la
ranura
deslizante o es
difícil de girar.
1
La manivela con ranura oblicua
o el engranaje de la manivela
están dañados.
1
Compruebe la manivela y el engranaje de la ranura (en la barra inferior)
Conectado bajo una ranura inclinada) para comprobar las piezas dañadas
o dobladas
y
repararlas se
g
ún sea necesario.
2
El dispositivo de guía del
agujero de la barra de manivela
con ranura oblicua no está
montado correctamente y la
barra de manivela con ranura
oblicua está atascada.
2
Compruebe la instalación del marco intermedio. Si el marco intermedio
está instalado boca abajo, la barra de manivela de la ranura deslizante
Al instalar la manivela de la ranura deslizante, los pernos de anillo de
elevación no se alinearán, consulte el paso 1 en las instrucciones de
montaje.

40
VISTA EXPLOSIONADA Y LISTA DE PIEZAS

41
Item
Stock #
Description
Qty Item Stock # Description Qty
1
203010656
botón anti-
autobloqueo
1
56
303010099
tornillo de
ST4×25
4
2
303130125
muelle del botón anti-
autobloqueo
1
57
203020063
sujeción delantera
del moto
r
1
3
303010313
tornillo de 4×12
2
58
301030005
A
rotor
1
4
203050336
caja de interruptores
superio
r
1
59
303100030
rodamiento de
b
olas 6001Z
1
5
203021101
biestable de
interruptor derecho
2
60
303090005
cubierta central
1
6
303130124
muelle
1
61
203060019
engranaje pequeño
1
7
203010655
asta de control
1
62
303030047
Tuerca M8
2
8
203021102A
botón de interruptor
1
63
303130019
tensor de muelle
1
9
303010092
tornillo de ST4×10
3
64
303020077
Perno M4x10
4
10
303042066
Junta plana
6
65
303010220
tornillo de
ST4×35
3
11
303130013
muelle
1
66
303050029
anillo del eje
1
12
302070001
anillo de cerrado
4
67
303160004
engranaje grande
1
13
203050180
caja de interruptores
inferio
r
1
68
303110020
chaveta de madera
1
14
303010131
tornillo de 4×16
13
69
303160111
eje de salida
1
15
301040045
cable de
alimentación
1
70
303100024
cojinete de bolas
6201Z
1
16
303010027
tornillo de 4×14
24
71 303070029
almohadilla de aceite
2
17
203020047
pinza de cables
3
72
303090002
cubierta del
extremo
1
18
301100046
interruptor
1
73
303010221
tornillo de
ST4×40
2
19
301040078A
línea de conección
1
74
303020079
tornillo de M4×14
3
20
203020065
Clip
3
75
303180588
soldadura del
soporte de la
rueda tensora
1
21
306010004A
Clip
1
76
203020077
rueda tensora
1
22
303080548
mango superior
1
77
303100016
rodamiento de
b
olas 6000RS
1
23
303030026
Tuerca M8
6
78
303042035
Junta plana
1
24
203020336A
pomo
6
79
303060005
polea pequeña
1
25
303043006
junta cóncava
4
80
203010018
parte de la base
1
26
303020137
T-tornillo de M8×50
4
81
303010138
tornillo de
ST4×12
8
27
303080525
mango medio
1
82
203010071
A
cubierta lateral
izquierda
1
28
303080526
mango inferior
1
83
302040024
correa 5PJ670
1

42
29
303010311
tornillo de ST6×35
2
84
203050002
A
base
1
30
303121013
aguja de chaveta
4
85
203060009
A
Gran rueda de
cinturón
1
31
303042101
Junta plana
4
86
303020277
perno hexagonal
M6x16
6
32
303030125
Tuerca M6
14
87
303071089
Placa de fijación
2
33
303070044B
placa de soporte
izquierda
1
88 303100009
rodamiento de
b
olas 6202Z
2
34
303020071
Perno hexagonal
M6×30
2
89 303180001
Soldadura de
placas fijas
2
35
303160025
Manga del eje
2
90
303180002
A
Eje del tambor
1
36
203050004
Rueda
2
91 202210002
Raspador izquierdo
2
37
303160009A
eje de rueda
1
92 202210003
Raspador derecha
2
38
303070034B
placa de soporte
derecha
1
93 303020579
perno hexagonal
M6x22
12
39
303010142
tornillo de ST4×18
10
94 303042071
Junta plana
12
40
203010329A
Carcasa
1
95 203090006
Raspador pequeño
2
41
301080009
protector de
sobrecorriente
1
96
203010062
A
cubierta lateral
derecha
1
42
306010037
tapa de engarce de
tornillo
1
97 303050031
anillo del eje
1
43
303010203
tornillo de ST3×10
4
98
203020040
A
Pala
1
44
303070074
soporte de escobilla
2
99 303043050
Junta plana
2
45
301110043
tapa de escobilla
2
100 303130323
resorte de presión
del conducto
1
46
301110058
carbón eléctrico
2
101 203050405
Carcasa del
conducto
1
47
301110044
componente de
escobilla
2
102
203010048
A
conducto inferior
1
48
303010162
tornillo de ST4×70
2
103 203050406
Soporte giratorio
1
49
303041008
arandela de presión
5
104
203050012
A
conducto superior
1
50
303042038
Junta plana
5
105 303020202
Perno M8x30
2
51
203020050
soporte del motor
trasero
1
106 302080004
Almohadilla de
Goma
2
52
303100023
rodamiento de bolas
608Z
2
107 303030124
Tuerca M8
2
53
301030008
estator
1
108 303020205
Perno M8x20
2
54
302080015
Placa de
amortiguación
2
109 203010604
Manija de rotación
del conducto
1
55 203021104
soporte del motor
1
110 203050162
Tapa del mango de
dirección
1
111 303010160
TornilloST5×14
2

43
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
POWERSMART SE COMPROMETE A CREAR HERRAMIENTAS QUE SEAN FIABLES DURANTE AÑOS.
NUESTRAS GARANTÍAS SON CONSISTENTES CON NUESTRO COMPROMISO Y DEDICACIÓN A LA CALIDAD.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS DE PRODUCTOS POWER SMART PARA USO DOMÉSTICO.
POWERSMART ("VENDEDOR") GARANTIZA AL COMPRADOR ORIGINAL ÚNICAMENTE QUE TODAS LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE CONSUMO POWERSMART ESTARÁ LIBRE DE DEFECTOS DE MATERIAL O
MANO DE OBRA DURANTE UN PERÍODO DE DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. NOVENTA
(90) DÍAS PARA TODAS LAS POWERSMART PRODUCTOS, SI LA HERRAMIENTA SE UTILIZA PARA USO
PROFESIONAL O COMERCIAL.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA DE DOS (2) AÑOS Y, EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLÍCITA POR LEY, SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE PIEZAS, SIN CARGO, QUE
TENGAN DEFECTOS DE MATERIAL. O MANO DE OBRA Y QUE NO HAYAN SIDO MAL UTILIZADOS,
MANIPULADOS DESCUIDADAMENTE O MAL REPARADOS POR PERSONAS QUE NO SEAN EL VENDEDOR O EL
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. PARA REALIZAR UNA RECLAMACIÓN EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA, DEBE DEVOLVER LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA COMPLETA; TRANSPORTE PREPAGADO, A
POWERSMART INCLUYA UNA COPIA LEGIBLE DEL RECIBO ORIGINAL, QUE INDICA LA FECHA DE COMPRA
(MES Y AÑO) Y EL NOMBRE DE LA EMPRESA A LA QUE SE COMPRÓ.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA HERRAMIENTA, COMO
LAS HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS O A CUALQUIER PIEZA DE
REPUESTO QUE SE LISTEN BAJO MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN DURACIÓN A DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU CASO.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SURJAN
DE LA VENTA O USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,
POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE. UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA DE
CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS.
SI TIENE PREGUNTAS / COMENTARIOS, ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS, LLAME GRATIS AL: 1-872-314-
0005 (LUNES A VIERNES DE 9 A. M. A 5 P. M. EST) E-MAIL: SUPPORT@AMERISUNINC.COM
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA SE ANU
