PowerSmart HB2805 80V 24'' Two Stage Self-propelled Cordless Snow Blower Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
HB2805 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model HB2805. Additionally, the document applies to other PowerSmart models: HB2805A

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
EN 80V 24 inch Cordless Snow Blower
FR Souffleur de neige sans fil 80V 24 Pouces
ES Soplador de nieve inalámbrico 80V 24 Pulgadas
Model # HB2805A/HB2805
Have product questions or need technical support? Please feel free to contact us!
Website:
www.powersmartusa.com
Tol
l free: 1-800-791-9458 (Mon-Fri 9-5 EST)
Email:
Website
background
background
3
TABLE OF CONTENTS
Technical data…...………………………………………………………..... 3
Introduction……………………………………………………………..…. 4
Safety symbols…….……………………………………………...........…... 4
Knowing your snow blower……………………….……………………..… 8
Operating your snow thrower……………………....………………………9
Maintenance…………………………………………………………...…... 13
Troubleshooting……………………………………………………..…….. 15
Exploded view & part list………………………………………….....……. 16
Two (2) years limited warranty……………………………………..........…21
TECHNICAL DATA
24-inch Two Stage Cordless Snow Blower
Model #: HB2805A/HB2805
Battery Voltage: 80V
Battery Capacity: 6Ah
Charging Time: 90mins
Clearing Width: 24 inch
Clearing Height: 20 inch
Battery model: DB2108
Charger model: DB2208
Chute Rotation Angle: 180º
Wheel Size: 13 inch
Overall Dimensions 31.3x24.6x23.43 inch
Weight: 140.8 lbs
Thank you for purchasing PowerSmart products.
It is crucial and highly recommended that you read this instruction manual in its’ entirety,
as this is an invaluable tool and reference point in understanding the operation of your unit.
Please register your unit online at www. Amerisuninc.com. This process will allow us to track
your warranty information and update our records regarding your unit accordingly.
Important: Our company does not provide email or personal information to any third party for any
reason. For any questions check our website or call customer service at (800)791 9458.
EN
background
4
INTRODUCTION
Thank You for Purchasing a PowerSmart
®
Product. This manual provides information regarding the
safe operation and maintenance of this product. Every effort has been made to ensure the accuracy of
the information in this manual. PowerSmart
®
reserves the right to change this product and
specifications at any time without prior notice.
Please keep this manual available to all users during the entire life of the snow Blower.
This manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns,
snow blower damage as well as helpful operating and servicing information. Please read
all the information carefully to avoid injury and machine damage.
QUESTIONS? PROBLEMS?
Please contact our Customer Service Dept. with any questions and/or comments, either by email:
[email protected], or Toll Free at (800) 791-9458. We are available Mon-Fri 9am-5pm EST
to help solve any issues that you might encounter.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and
the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings
do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no
substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before
using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or
serious personal injury.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates DANGER, WARNING, or CAUTION.
May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
WARNING: The operation of any power tools can result in foreign objects being
thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and
a full-face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1.
background
5
SYMBOL INSTRUCTION
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand,
and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
E
ye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and a full
-face shield when operating this
product.
Ear Protection
For protection against injury, wear ear defenders.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator’s manual before using this
product.
DANGER
Keep Hands Away
from the Impeller
Do not use hands to unclog the chute.
WARNING-ROTATI
NG BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while
machine
is running, there are rotating blades inside.
Keep Feet Out of
Impeller
Keep feet away from rotating impeller
WARNING!
Always turn the machine OFF and remove the safety
key before conducting inspection, cleaning, and
maintenance.
WARNING!
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
CAUTION!
CAUTION! Beware of stones and other foreign
objects that could be thrown from the appliance.
WARNING!
Keep bystanders and children a safe distance (at least
33 ft/10 m) away from the wo
rk area.
Foot Protecyion
Wear protective gloves and non-slip footwear when
using the machine and handling debris.
STOP
The rotating part will continuously run for several
seconds after you turn off the machine.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
IPX4
Ingress Protection
Degree
Protection from splashing water
V
Volt
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
background
6
W
Watt
Power
min
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service
technician.
SAFE OPERATION PRACTICES FOR SNOW BLOWER
DANGER: This snow blower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions could result in serious injury.
FOR ALL SNOW BLOWERS
Do not use on graveled surface.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Do not Force Snow Blower – It will perform better and safer at the rate for which it was
designed.
Do always not Overreach – Keep proper footing and balance.
If the snow blower strikes a foreign object, follow these steps:
1. Stop snow blower. Release the switch.
2. Remove the battery pack and safety key.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating the snow blower.
When not in use, snow blowers should be stored indoors in dry, locked-up place out of reach of
children.
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual before operating
this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know
how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow blower in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds,
boards, wires, and other foreign objects.
Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments. Avoid loose-fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
Never attempt to make any adjustments while the motor is running (except when specifically
recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
background
7
OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Always keep clear of the discharger
opening.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack, thoroughly inspect the
snow blower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow
blower.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor, and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the motor whenever you leave the operating position, before unclogging the auger assembly
housing or discharge chute, and when making any repairs, adjustments, or inspections.
When clearing, repairing, or inspecting the snow blower, stop the motor and make certain the
auger assembly and all moving parts have stopped. Remove the battery pack to prevent someone
from accidentally starting the motor.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the snow blower without proper guards and other safety protective devices in place
and working.
Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
Disengage power to the auger assembly when snow blower is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow blower (such as
rubber paddles, scraper bar and drive belt).
Never operate the snow blower without good visibility or light. Always be sure of your footing,
and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
Use only with the battery pack and chargers listed below:
BATTERY PACK
CHARGER
DB2108
DB2208
CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most common cause
of injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
SHUT THE MOTOR OFF!
Wait 10 seconds to be sure the auger assembly blades have stopping rotating.
Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE AND STORAGE
Check all bolts or fasteners at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition.
Always refer to operator’s manual for important details if the snow blower is to be stored for an
extended period.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Run the machine a few minutes after blowing snow to prevent freeze-up of the auger assembly.
Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C).
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these instructions to them to prevent
misuse of the product and possibly injury.
background
8
KNOWING YOUR SNOW BLOWER
Please use the illustration below to familiarize yourself with the location and function of the
components that control of your snow blower.
Left auger welding
13
LED Light
Impeller welding
14
Clean Out Tool
Right auger welding
15
Upper Handle
Housing
16
Lower Handle
Skid shoes
17
Battery Box
Chassis welding
Auger control
18
19
Chute
Chute deflector
Drive control
20
Drive control
Forward and reverse control switch
21
LED Light Button
Chute deflector control
22
Charger ( Model#HB2805 not
included)
Chute Steering control
23
Battery pack ( Model#HB2805 not
included)
Control board
background
9
ON/OFF
Located in the middle of the panel, the ON/OFF button must be pressed down before motor can be started.
Auger Control Trigger
Located on the left side of the handle, the Auger Control Trigger is used to engage and disengage the augers.
Squeeze the Auger Control Trigger to engage the augers; release to disengage the augers.
Drive Control Trigger
Located on the right side of the handle, the Drive Control Trigger is used to engage and disengage the drive
wheels. Squeeze the Drive Control Trigger against the lower handle to engage the wheels; release to
disengage.
Drive Speed Control
The Speed Control is located on the right panel and is used to set the drive speed and direction of travel. It can
be forward and reverse.
Chute Rotation Button
Located on the left side of the panel,push the button,chute should rotate 180 degrees.
Skid Shoe
Position the shoes based on the surface conditions. Adjust upward for hard-packed snow. Adjust downward
when operating on gravel or crushed rock surfaces.
Auger Blade and Impeller
When engaged, the auger blades rotate to cut snow and direct it into the auger/impeller housing to be
discharged out the chute.
Clean-out Tool
The chute Clean-out Tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip. It is
used to clean the chute assembly and chute opening when snow and ice become lodged.
WARNING! Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off machine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.
LED Light
Located on the front of the panel,this feature provides extra light for increased visibility.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.
WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of
this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal
injury.
To Install Battery Pack
When not in use, battery pack should be stored in an enclosed area where the temperature will not
drop below -4°F (-20°C). Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C -
50°C).
WARNING: If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery pack
to the snow blower or operate the snow blower until the broken or missing parts are
replaced. Failure to do so could result in serious injury.
background
10
1. Open the battery compartment cover and slide the battery vertical down as Fig 6 shows.
2. Insert the safety key into the slot and close the battery compartment cover as Fig 7 shows.
To Remove Battery Pack
1. Remove safety key.
2. Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery
pack.
3. Remove battery pack from the product.
NOTICE: Make sure that the latch on the snow blower snaps into place
and that the battery pack is secured to the unit before starting operation.
To Start Snow Blower
1. Install the battery pack to snow blower.
2. Insert safety key and close the cover.
3. Press ON/OFF button and the light will turn green.
4. Squeeze the auger trigger, the auger rotates. Squeeze the drive trigger, the machine will go. The
auger will stop when the machine is reverse.
Note: Squeeze the auger trigger or the drive trigger within 3 seconds after pressing ON/OFF
button to start. Restart if over 3 seconds.
To Stop Snow Blower
1. Release the auger trigger.
2. Remove safety key.
3. Remove the battery pack and store in a secure location out of the reach of children.
WARNING: The thrower will turn off automatically after 5 seconds of stop operation.
Fig.6
Fig.7
background
11
To engage drive trigger
1. Squeeze the drive trigger against the left or right handle to engage the wheel drive for propelling
unit.
2. Release trigger to stop movement.
Adjusting the Chute
The chute can be adjusted to change both the direction and the distance of the
discharged snow to assist you in moving snow away from one area and placing it in
another.
The throwing distance of the snow blower is adjusted by moving the handle on the
panel. Moving handle to forward and reverse on the panel to adjust the deflector
degree.
WARNING: Do not force the chute so far forward that a gap appears between
the deflector and the chute itself. Snow or other debris could be thrown through the gap and back at
the operator, resulting in serious personal injury.
WARNING: Do not adjust the chute deflector while the bail switch is engaged. Always release
the bail switch before adjusting the chute deflector.
Panel Control
WARNING! AVOID INJURY. Read and understand the entire safety section before
proceeding.
Snow blower controls and features are described below.
IMPORTANT! DO NOT change motion from forward to reverse with trigger engaged.
background
12
To Clear the Chute
1. Shut the motor and auger off!
2. Remove the battery pack from the snow blower.
3. Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped rotating.
4. Always use a clean-out tool, such as a wood rod or other clearing tools that are commercially
available; do not use your hand.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack are equipped with a push button for checking the charge level. Simply press the push
button to read off the battery charge level from the LED of the battery indicator:
Lights
Light Indicators
1 Light On
The battery is at 25% capacity and requires charging.
2 Lights On
The battery is at 50% capacity and requires charging soon.
3 Lights On
The battery is at 75% capacity.
4 Lights On
The battery is at full capacity.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working, place the battery pack on the charger
and charge as needed.
Charging the Battery Pack
1. Pull the lock button on the battery to pull the battery pack out of the equipment.
2. Insert the charger's plug into the electrical wall
outlet.
3. Place the battery pack into the charger by sliding
the pack as shown to lock it into position.
4. When charging is complete, remove the battery
from the charger by pulling the push lock button.
NOTE: Optimal charging temperatures are between 32°F (0°C) and 122°F (0°C - 50°C). If there is
something wrong with the battery. Contact customer service center at for assistance.
OPERATING TIPS
DANGER: Never use a snow blower on frozen lakes, rivers, or similar surfaces. Death or serious
injury could occur if the ice breaks.
DANGER: Never use the snow blower on a rooftop or other unstable surface, which can result in
death or serious personal injury.
WARNING: Do not use snow blower on ice, which can cause the operator to slip and fall,
resulting in possibly serious personal injury.
WARNING: Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be caught in moving parts
and cause death or serious personal injury.
WARNING: Keep all snow discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk
of electrocution or electric shock.
WARNING: Never point the snow blower or discharge chute in the direction of people or pets.
Thrown snow or other objects can cause serious personal injuries.
background
13
WARNING: Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires, gravel, and other
objects that could be accidentally thrown by the snow blower in any direction and cause serious
personal injury to the operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop the snow
blower, remove the battery pack, remove the obstruction, and inspect the unit carefully for
damage before proceeding.
WARNING: Never reach into the discharge chute or place any body part in front of the snow
blower when the unit is operating or when the battery pack are installed. Always ensure all moving
parts have stopped and the battery pack have been removed before clearing any obstructions. Failure
to follow these instructions can result in serious personal injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning. When possible, discharge snow in the
same direction as the wind to prevent snow from being thrown back into your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme weather conditions.
Do not attempt to operate the unit with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional few minutess to prevent moving parts
from freezing, then turn the chute rotation handle back and forth several times to free it from any
ice buildup. Make sure to clean off any snow and ice from the base of the chute.
In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive
force when trying to operate frozen controls. If you have difficulty operating any control or part,
start the machine as “STARTING/STOPING THE SNOW BLOWER” section shown (page
14&15) and let it run for a few minutes.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the snow
blower before cleaning or performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage. To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by a qualified service technician.
NOTICE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced.
General Maintenance Tips
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which
can result in serious personal injury.
LUBRICATING THE MACHINE
All the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the
life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is
required.
background
14
TIRE INFLATION
Before each use of your Snow Thrower, check the tire pressure. The pressure in each tire should be in
the range of 20-24 psi for the best performance. The pressure can be checked using an ordinary tire
pressure gauge. Fill the tires using a small or pressure regulated air compressor.
WARNING! DO NOT OVER-INFLATE THE TIRES. Over-inflating could cause a tire to
burst and cause severe bodily injury.
SHAVE PLATE REPLACEMENT
Remove both skid shoes and hardware including carriage bolts and nuts which attach shave plate to
snow thrower housing. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts are to the
inside of the auger housing.
AUGER OR IMPELLER JAMS
WARNING! The auger and impeller rotate at fast speeds which can cause harm or even amputation
to a person's body parts. Even if you do not see the auger or impeller rotating, it may start at any time
if the machine is running. Remove the Safety Key before cleaning the jams.The chute clean-out tool is
fastened to the upper tube with mounting clips.
1.Always turn OFF the machine before attempting to clear any clogs or jams.
2.Keep hands and feet away from rotating parts while the machine is running.
3.Do not wear loose fitting clothing that can become entangled in rotating
parts.
4.Wait until the auger and impeller have come to a full stop.
5.Clear any visible jams using the clean out tool attached to your machine.
WARNING! DO NOT try to clear jams with your hands or feet.
AUGER SHEAR PINS REPLACEMENT
Shear pins are used to attach the auger shaft to the auger blades. Stop the machine by removing the
safety key. A clog or jam in the augers may cause one or multiple shear pins to break. The shear pins
are a safety mechanism and designed to break under high load or impact and protect the auger drive
system from damage.
Replacement shear pins and nylon lock nuts are provided with your snow
thrower.
For additional replacement shear pins, please call the customer service
department at (800)791 9458.
1. Turn off the machine and wait for all moving parts to come to a
complete stop. Remove any remnants of the broken shear pin. It may be
necessary to unscrew the nut from the broken shear pin and drive out the broken pin.
2. Insert a new shear pin through the hole in the auger shaft and tighten using the shear pin nylon lock
nut. Do not over-tighten the nylon lock nut.
NOTICE: Never replace the shear pins with standard pins or fasteners. Damage may occur to the
snow blower and drive systems.
background
15
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
The snow thrower does
not start.
The battery is not charged.
Charge the battery by following the
procedures in the battery and charger
manual.
The switch is defective
Have the switch replaced by an
authorized service center.
Battery is too cold.
Remove battery from snow thrower.
Place battery on charger and allow to
charge for 10 minutes. Remove from
charger and install in Snow thrower for
use.
The battery is not attached to
the motor.
Check the connection between the motor
connector and the battery.
Battery may require service or
replacement.
Call toll free helpline, at 1-800-791-9458
or replace battery.
The motor is on, but
the impeller does not
turn.
The belt is damaged.
Replace the belt (see the section entitled
Inspecting/Replacing the Drive Belt).
NOTE: Please contact the customer service for any questions.
background
16
EXPLODED VIEW AND PART LIST
Panel Assembly
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
106
203050729
Lampshade
1
123
203050948
Large stay seat
2
107
301013054
Lamp panel
1
124
203020380
Tooth pad
2
108
203050730
Lamp cover
1
125
303020312
Bolt M8x55
2
70
303010026
Screw 4×12
4
126
203050735
Right switch box 1
1
109
203050728
Panel
1
127
303020470
Bolt M6x55
2
98
303020275
Bolt M8x40
4
128
303010206
Screw ST4.8×14
4
110
303043010
Concave pad
4
129
203010939
Handle
2
17
303030077
Lock nut M8
4
130
303130382
Trigger torsion spring
2
111
302060035
Plug
1
131
203070164
Handle sleeve
2
112
301100037
Boat switch (light switch)
1
132
301100068
Button switch
3
70
303010026
Screw 4×12
2
133
203050736
Right switch box 2
1
113
203050734
Driving switch cover
1
88
303030087
Nut M6
2
114
306040055
Driving PC board
1
70
303010026
Screw 4×12
4
115
303010237
Screw ST4.2×10
3
134
203050737
Left switch box 1
1
116
203051148
Swivel arm sleeve
1
135
203051146
Drive trigger
1
117
203050732
Switch
1
136
203050738
Left switch box 2
1
70
303010026
Screw 4×12
4
137
203051135
Plastic snow shovel
1
118
301013058
PC board assembly
1
138
303160948
Upper handrail welding
1
119
203050731
Controller board
1
139
301040167
Control signal cable (male)
1
120
301100069
Metal switch
1
140
303160947
Lower armrest
1
17
303030077
Lock nut M8
2
33
303020154
Bolt M8x40
4
121
303130325
Spring
2
17
303030077
Lock nut M8
4
122
202290038
Lever assembly
2
24
303020498
Bolt M8x18
4
background
17
Chute Assembly
Item
Stock#
Description
Qty
88
303030087
Bolt M6
1
89
303200145
Snow outlet cable
1
90
303181368
Snow outlet welding
1
91
303181369
Chute welding
1
92
302080079
Snow outlet rubber skin
1
93
306110039
Rivet
5
70
303010026
Screw 4×12
2
94
203050559
Chute steering motor cover
1
17
303030077
Lock nut M8
1
95
203050741
Small stay seat
1
18
303042005
Flat gasket
1
96
303071053
Chute steering fixing plate
1
97
303181335
Support pipe welding
1
98
303020275
Bolt M8x40
1
88
303030087
Lock nut M6
2
17
303030077
Lock nut M8
2
99
303100105
Locking shaft
2
24
303020498
hex bolt M8×18
2
100
303081362
Chute support pipe
1
101
303020503
Hex bolt M6×35
2
102
303200143
Chute left steering cable
1
103
303200144
Chute right steering cable
1
88
303030087
Lock nut M6
2
104
303020084
Bolt M6x16
2
105
303071706
Snow chute steering seat
1
background
18
Frame Assembly
background
19
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
31
303020248
Bolt M6×12
4
65
303160838
Motor spacer
1
39 203050513 Bbase plate 1
66 303160658 Small pulley 1
40
301013059
Controller
1
67
303043069
Flat gasket
1
41
303071495
Controller clamp
2
68
303041009
Spring washer
1
42
303010095
Screw ST4.2×14
2
69
303020277
Bolt M6×20
1
43 303130122 Battery pack spring 2
70 303010026 Screw 4×12 2
44 203010859 Charger insert bracket 1
71 203050556 Belt cover 1
45 203050554 Battery pack holder 1
62 303010352 Screw ST6.3×25 4
46 203010783 Switch upper cover 1
72 203050557 Drive motor fixing seat 1
42 303010095 Screw ST4.2×14 2
73 303100011 Bearing 1
47 203021264 Safety key 1
74 303160839 Drive pinion 1
48 202470012
Charger( Model#HB2805
not included)
1
75 303030032 Lock nut M6 1
49 202460006
Battery pack
( Model#HB2805 not
included)
1
76 303020070 Bolt M6×25 1
50 301100070 Switch 1
77 301030089 Drive brushless motor 1
51 303130360A
Battery pack buckle
torsion spring
1
78 303010185 Screw ST6.3×30 4
52 303123035 Cylindrical pin 1
17 303030077 Lock nut M8 4
53 203050939
Battery pack self-locking
button
1
62 303010352 Screw ST6.3×25 4
54 303020561 Bolt M6×16 4
79 303181535 Chassis welding 1
55 203010879
Battery pack outer cover
lower shell
1
80 303060143 Chassis cover 1
56 301040162
Control signal cable
(female plug)
1
81 302090221 13inch right snow wheel 1
57 203020047 Cable pressing plate 1
82 303050028 Shaft ring 1
58 203010880
Battery pack outer cover
middle shell
1
83 202260003 Big gear wheel 1
42 303010095 Screw ST4.2×14 8
84 303170029A Wheel axle 1
59 203010878 Left cantilever 1
11 303160815A Wheel latch 1
57 203020047 Cable pressing plate 2
12 303160987A Anti release pin 1
60 203010882 Right cantilever 1
85 303060030 Hexagonal bushing 2
61 203010933
Battery pack outer cover
upper shell
1
86 203050140 Wheel spacer 2
62 303010352 Screw ST6.3×25 4
87 302090220 13inch left snow wheel 1
63 303181251 Motor hoop 1
12 303160987A Anti release pin 2
64 301030088 Brushless motor 1
11 303160815 Wheel latch 2
background
20
Auger Housing Assembly
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
1
303020681
hex flange bolt M8×16
4
21
303181492
auger housing welded
1
2
303071607
bearing seat
2
22
303100040
outer spherical bearing
1
3
203060013
plastic bearing
2
23
303070233A
bearing pressure plate
1
4
203050968
auger spacer 2
8
24
303020498
hex bolt M8×18
3
5
203060031
shaft sleeve
8
25
303160979
Auger spacer
1
6
303181235
new right auger welded
2
26
303090080
big belt pulley
1
7
203050969
auger spacer 1
4
27
302040080
V-belt
1
8
202340018
Worm gear box
1
28
303110014
flat key C6X18
1
9
202560001
shear pin
4
18
303042005
flat washer φ8×φ28×3
1
10
303180991
new left auger welded
2
29
303020106
Bolt M8×20
1
11
303160815
Wheel latch
1
30
203051016
Lower snow chute seat
1
12
303160987A
Anti release pin
1
31
303020248
Bolt M6×12
2
13
303181531
impller welded
1
32
303160172
tensioning plate bushing
1
14
303030076
Plain nut
4
33
303020154
square neck bolts M8×40
1
15
303071704
24" shovel
1
34
303071422
big tension plate
1
16
303020542
square neck bolts M8×14
4
35
303130359
large tensioning plate spring
1
17
303030077
locknut M8
4
36
303042078
flat washer φ10×φ28×2
1
18
303042005
Flat gasket
4
37
303030059
locknut M10
1
19
203050938
skid shoes
2
38
202240002
tensioning wheel assembly
1
20
303020161
square neck bolts M8×25
4
17
303030077
flange lock nut M8
1
background
21
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
PowerSmart is committed to building equipment that will provide years of dependable service. Our warranties
are consistent with our commitment and dedication to quality.
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY OF POWER SMART PRODUCTS FOR HOME USE.
PowerSmart (“Seller") warrants to the original purchaser only, that all PowerSmart consumer power tools will
be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If the
tool(s) is used while providing professional or commercial services, the warranty coverage shall be for a
maximum of (90) days.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Two (2) Years Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been
misused, carelessly handled, or improperly repaired, by person(s) other than an Authorized Seller or Service
Center.
Please be aware that normal wear parts are not covered this warranty. This includes drive belts, blades and
grass bags. Carburetor issues, and/or other damage found to be the result of stale, contaminated or
compromised fuel, is not covered under this limited warranty.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the entire power tool product; transportation
prepaid, to PowerSmart. The owner must include a legible copy of the original receipt, which shall list the date
of purchase, along with the company’s name where the product was purchased.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY ACCESSORY ITEMS INCLUDED WITH
THE TOOL SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES OTHER RELATED ITEMS OR TO ANY
REPLACEMENT PARTS LISTED UNDER MAINTENANCE.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO (2) YEARS FROM DATE
OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
Please call toll free at: 1-800-791-9458(M-F 9am 5pm EST) Email: support@amerisuninc.com
PLEASE SAVE ALL OF YOUR ORIGINAL RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.
background
22
TABLE DES MATIÈRES
Données techniques…...…………………………………………………….22
Introduction………………………………………………………………… 23
Symboles de sécurité…….………………………………………………….23
Connaissez votre souffleur de neige……………………….……………… 27
Fonctionnement……………………....……………………………….…….29
Entretien…………………………………………………………….............33
Dépannage…………………………………………………………………..35
Vue éclatée & liste de pièces………………………………………….…… 36
Garantie limitée de deux (2) ans………………………………..……......… 43
DONNÉES TECHNIQUES
Souffleur de neige san fils deux étages 24 pouces
Modèle #: HB2805A/HB2805
Tension de la batterie : 80V
Capacité de la batterie : 6Ah
Temps de chargement : 90 mins
Largeur de nettoiement : 24 pouces
Hauteur de nettoiement : 20 pouces
Modèle de batterie : DB2108
Modèle de chargeur : DB2208
Angle de rotation des rainures : 180º
Dimension de roue : 13 pouces
Cote d’encombrement : 31.3x24.6x23.43 pouces
Poids : 140.8 lbs
Merci pour l’achat de produits PowerSmart.
Il est crucial et fortement recommandé que vous lisiez ce manuel d’instructions dans son i
ntég
ralité,
car il s’
agit d’un outil précieux et un point de référence pour comprendre
le fonctionnement de votre
unité.
Veuillez enregis
trer votre unité en ligne à l’adresse www. Amerisuninc.com. Ce processus nous
permettra de suivre vos informations de
garantie et de mettre à jour nos dossiers concernant votre
unité en conséquence.
Impor
tant : Notre société ne fournit pas de courriel ou de renseignements personnels à un tiers pour
quelque raison que ce soit. Pour toute question, consultez notre site Web
ou appelez le service à la
clientèle au (800)791 945
8.
FR
background
23
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un produit PowerSmart®. Ce manuel fournit des informations sur le
fonctionnement et l’entretien sécuritaires de ce produit. Tous les efforts ont été faits pour assurer
l’exactitude de l’information contenue dans ce manuel. PowerSmart® se réserve le droit de modifier
ce produit et ses spécifications à tout moment sans préavis.
Veuillez garder ce manuel à la disposition de tous les utilisateurs pendant toute la durée de vie du
souffleur de neige.
Ce manuel contient des messages spéciaux pour attirer l’attention sur les problèmes de
sécurité potentiels, les dommages causés par les souffleurs de neige ainsi que des
renseignements utiles sur l’exploitation et l’entretien. Veuillez lire attentivement toutes
les informations pour éviter les blessures et les dommages causés par la machine.
QUESTIONS? PROBLÈMES?
Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour toute question et/ou commentaire, soit
par courriel : [email protected], soit sans frais au (800) 791-9458. Nous sommes disponibles
lundi-vendredi 9am-5pm EST pour aider à résoudre tous les problèmes que vous pourriez rencontrer.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de
sécurité et les explications avec eux méritent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de symbole n’éliminent pas à eux seuls tout danger. Les instructions et les
avertissements qu’ils donnent ne remplacent pas les mesures appropriées de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT
: Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions de sécurité
contenues dans le Manuel de l’opérateur, y compris tous les symboles d’alerte de sécurité tels que «
DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut entraîner des commotions électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
SIGNIFICATION DU SYMBOLE
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION.
Peut être utilisé en conjonction avec d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : Le fonctionnement de n’importe quel outil électrique peut
entraîner des objets étrangers jetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions
oculaires. Avant de commencer le fonctionnement de l’outil électrique, portez toujours des verres
fumés de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des boucliers latéraux et un bouclier facial complet
en cas de besoin. Nous recommandons un masque de sécurité vision large pour une utilisation sur des
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec boucliers latéraux. Utilisez toujours une protection
oculaire marquée pour se conformer à ANSI Z87.1.
background
24
INSTRUCTION DE SYMBOLE
Cette page représente et décrit les symboles de sécurité qui peuvent apparaître sur ce produit. Lisez,
comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine avant de tenter d’assembler et de
fonctionner.
Alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessures corporelles.
Protection des yeux
Portez toujours des verres fumés de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec des boucliers latéraux et un
bouclier facial complet lors de l’utilisation de ce
produit.
Protection des oreilles
Pour se protéger contre les blessures, portez des
protèg
e-oreilles.
Lire le manuel de
l
’opérateur
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser
ce produit.
DANGER
Gardez les mains à l’écart
de l’aube
N’utilisez pas les mains pour désengorger la rainure.
AVERTISSEMENT -
LAMES ROTATIVES
Gardez les mains hors de l’entrée et les ouvertures de
décharge pendant que la machine est en cours
d’exécution, Il y a des lames rotatives à l’intérieur.
Gardez les pieds hors de
l’aube
Gardez les pieds à l’écart de l’aube rotative
AVERTISSEMENT!
Éteignez toujours la machine et retirez la clé de
sécurité avant d’effectuer l’inspection, le nettoyage et
l’entretien.
AVERTISSEMENT!
Utilisation à l’intérieur seulement. Utilisez
uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
ATTENTION!
ATTENTION ! Méfiez-vous des pierres et autres
objets étrangers qui pourraient être jetés de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Gardez les passants et les enfants à une distance
sécuritaire (au moins 33 pi/10 m)
de la zone de travai
l.
Protection des pieds
Portez des gants de protection et des chaussures
antidérapantes lorsque vous utilisez la machine et
manipulez les débris.
ARRÊT
La partie rotative s’exécute en continu pendant
plusieurs secondes après avoi
r éteint la machine.
Alerte sur les conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ou à utiliser dans des endroits
humides.
background
25
IPX4
Degré de protection
d’entrée
Protection contre les éclaboussures d’eau
V
Volt
Tension
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
Min
Minutes
Temps
Courant direct
Type ou caractéristique du courant
AVERTISSEMNET : Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service qualifié.
PRATIQUES D’EXPLOITATION SÉCURITAIRES POUR LE SOUFFLEUR DE NEIGE
DANGER : Ce souffleur de neige est capable d’amputer les mains et les pieds et de lancer des objets.
Le non-respect des instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner des blessures graves.
POUR TOUS LES SOUFFLEURS DE NEIGE
Ne pas utiliser sur la surface en gravier.
Gardez les enfants à l’écart Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance sécuritaire de la
zone de travail.
Habillez-vous correctement Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Ils
peuvent être pris dans des pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc lors de l’utilisation du souffleur de neige.
Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles.
Gardez les gardes en place et en état de marche.
Ne forcez pas le souffleur de neige Il sera plus performant et plus sûr au rythme pour lequel il a
été conçu.
Ne pas aller trop loin – Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Si le souffleur de neige frappe un objet étranger, procédez comme suit :
1. Arrêtez le souffleur de neige. Relâchez l’interrupteur.
2. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
3. Inspectez les dommages.
4. Réparez les dommages avant de redémarrer et d’utiliser le souffleur de neige.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les souffleurs de neige doivent être entreposés à l’intérieur
dans un endroit sec et enfermé – hors de portée des enfants.
FORMATION
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel avant
d’utiliser cette unité. Connaissez-vous bien les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement. Savez comment arrêter l’appareil et désengager les contrôles rapidement.
Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner l’équipement. Ne laissez jamais les adultes faire
fonctionner l’équipement sans instruction appropriée.
Gardez la zone d’opération à l’écart de toutes les personnes, en particulier les petits enfants.
Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber, surtout lorsque vous utilisez le
souffleur de neige à l’envers.
background
26
PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et retirez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres objets étrangers.
Ne pas utiliser l’équipement sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Évitez les vêtements
amples qui peuvent être pris dans des pièces mobiles. Portez des chaussures qui amélioreront les
pieds sur les surfaces glissantes.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements pendant que le moteur est en marche (sauf si le
fabricant le recommande expressément).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des boucliers oculaires pendant le fonctionnement ou
lors d’un ajustement ou d’une réparation pour protéger les yeux des objets étrangers qui peuvent
être jetés de la machine.
FONCTIONNEMENT
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les pièces rotatives. Gardez à l’écart de
l’ouverture du déchargeur en tout temps.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez ou traversez des routes de gravier, de
marche ou de route. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, retirez la batterie, inspectez
soigneusement le souffleur de neige pour les dommages et réparez les dommages avant de
redémarrer et d’utiliser le souffleur de neige.
Si l’appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est généralement un avertissement de problèmes.
Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez la position de fonctionnement, avant de déballer le
carter d’assemblage de tarière ou la rainure de décharge, et lors des réparations, des ajustements
ou des inspections.
Lors du nettoiement, de la réparation ou de l’inspection du souffleur de neige, arrêtez le moteur et
assurez-vous que l’assemblage de la tarière et toutes les pièces mobiles se sont arrêtés. Retirez la
pile pour empêcher quelqu’un de démarrer accidentellement le moteur.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez des pentes.
N’actionnez jamais le souffleur de neige sans les gardes appropriés et d’autres dispositifs de
protection de sécurité en place et de travail.
Ne dirigez jamais la décharge vers les personnes ou les zones où des dommages matériels
peuvent survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déneiger trop rapidement.
Désengagez le courant à l’assemblage de la poudreuse lorsque le souffleur de neige est transporté
ou non en service.
Utilisez uniquement les pièces jointes et accessoires approuvés par le fabricant du souffleur de
neige (comme les palettes en caoutchouc, la barre de grattoir et la ceinture d’entraînement).
Ne faites jamais fonctionner la souffleuse à neige sans une bonne visibilité ou une bonne lumière.
Assurez-vous toujours de votre pied, et gardez une prise ferme sur les poignées. Marcher; ne
courez jamais.
Utilisez uniquement avec la pile et les chargeurs énumérés ci-dessous :
PILE
CHARGEUR
DB2108
DB2208
background
27
NETTOIEMENT D’UNE RAINURE DE DÉCHARGE OBSTRUANTE
Le contact à la main avec l’ensemble de la tarière rotative à l’intérieur de la rainure de décharge est la
cause la plus fréquente de blessures associées aux souffleurs de neige. N’utilisez jamais votre main
pour nettoyer la rainure de décharge.
Pour dégager la rainure :
FERMEZ LE MOTEUR !
Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames d’assemblage de la tarière ont cessé de
tourner.
Utilisez toujours un outil de nettoyage, pas vos mains.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Vérifiez tous les boulons ou attaches à intervalles fréquents pour obtenir une étanchéité adéquate
afin de vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement.
Consultez toujours le manuel de l’opérateur pour obtenir des détails importants si le souffleur de
neige doit être stocké pendant une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instruction, au besoin.
Exécutez la machine quelques minutes après avoir soufflé la neige pour éviter le gel de
l’assemblage de la tarière.
Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 ° C - 50 °C).
ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Faites-y fréquemment et utilisez-les pour instruire
d’autres personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un d’autre, aussi leur
prêter ces instructions pour prévenir l’utilisation abusive du produit et éventuellement des blessures.
CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUR DE NEIGE
Utilisez cette illustration ci-dessous pour vous familiariser avec la location et la fonction des
composants de votre souffleur de neige.
background
28
Marche/arrêt
Situé au milieu du panneau, le bouton ON/FF doit être enfoncé avant que le moteur puisse démarrer.
Détente de Contrôle de Foret
Detenté de Contrôle de Foret est situé à gauche de la poignée pour l’engagement et désengagement de
foret. Appuyer sur la Détente de Contrôle de Foret pour engager le foret; relâcher pour désengager le
foret.
Détente de Contrôle de Conduite
Detenté de Contrôle de Conduite est situé à droite de la poignée pour l’engagement et désengagement
de pneu de conduite. Appuyer sur la Détente de Contrôle de Conduite contre la tige en bas pour
engager les pneus, relâcher pour les désengager.
Contrôle de vitesse de conduite
Le contrôle de vitesse est situé sur le panneau de droite et est utilisé pour régler la vitesse
d'entraînement et le sens de déplacement. Il peut être en avant et en arrière.
Bouton de rotation d’Entaille
Situé sur le côté gauche du panneau, appuyez sur le bouton, la goulotte doit pivoter à 180 degrés.
Chaussure antidérapante
Positionner les chaussures en fonction de leur condition de surface. Adjuster la position vers le haut
pour la neige dure, Adjuster vers le bas pour les surfaces de gravier ou de caillou.
Ame de Foret et impelleur
Lors de lengagement, les ames de foret tournent pour couper la neige et la conduitent dans la chemise
de lame / d’impelleur afin de chargement d’entaille.
Outil de Nettoyage
Cet outil de nettoyage d’entaille peut être facilement fixé à l’arrière du chemise de foret avec une
pince de montage. Pour nettoyer de lassemblage de l’entaille et les ouvertures de l’entaille lors de
l’accumulation de neige et de la glace.
ATTENTION! Ne jamais utiliser la main pour nettoyer de l’assemblage de l’entaille bloqués.
Éteindre le moteur et restez derrière la poignée jusquà ce que tous les composants mobiles sarrêtent
avant de nettoyage.
Soudage
à
tari
è
re gauche
13
Lumière LED
Soudage à turbine
14
Outil de nettoyage
Soudage
à
tari
è
re droite
15
Poignée supérieure
Logement
16
Poign
é
e inf
é
rieure
Chaussures de dérapage
17
Boîtier de batterie
Soudage de châssis
Contrôle de tari
è
re
18
19
Chute
D
é
flecteur de goulotte
Contrôle de conduite
20
Contrôle de conduite
Interrupteur de commande avant et
arri
è
re
21
Bouton de lumi
è
re LED
Commande de déflecteur de
goulotte
22
Chargeur
Modèle #HB2805 non
inclus
Commande de direction de goulotte
23
Batterie
Modèle #HB2805 non
inclus
Tableau de contrôle
background
29
Lampe LED
Située à l’avant du panneau, cette fonction fournit une lumière supplémentaire pour améliorer la
visibilité.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la familiarité avec ce produit pour vous rendre négligent.
Rappelez-vous qu’une fraction négligente d’une seconde suffit pour infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours une protection oculaire avec des boucliers latéraux marqués
pour se conformer à ANSI Z87.1. Si vous ne le faites pas, des objets pourraient être jetés dans vos yeux et
d’autres blessures graves possibles.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés par le
fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Pour installer la pile
Lorsqu’il n’est pas utilisé, la batterie doit être stockée dans une zone fermée où la température ne descend
pas en dessous de -4 °F (-20 °C). Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et
122 °F (0 ° C - 50 °C).
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont cassées ou manquantes, n’essayez pas d’attacher la
batterie au souffleur de neige ou de faire fonctionner le souffleur de neige jusqu’à ce que les pièces
cassées ou manquantes soient remplacées. Si vous ne le faites pas, cela pourrait entraîner des
blessures graves.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie et faites glisser la batterie verticale vers le bas
comme le montre la figure 6.
2. Insérez la clé de sécurité dans la fente et fermez le couvercle du compartiment de la batterie
comme le montre la figure 7.
Pour retirer la pile
1. Retirez la clé de sécurité.
2. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de la batterie au bas de
la pile.
3. Retirer la pile du produit.
ATTENTION : Assurez-vous que le verrou du souffleur de neige se
verrouille et que la batterie est fixée à l’appareil avant de commencer le
fonctionnement.
Fig.6
Fig.7
background
30
Pour Allumer le Souffleur de la Neige
1. Installer le paquet de batterie sur le souffleur de la neige.
2. Insérer la clé de sécurité et fermer le couvercle.
3. Appuyez sur le bouton ONN / OFF et le voyant devient vert.
4Appuyez sur la gâchette de la tarièrerotation du tarière. Appuyez sur la gâchette d'entraînement,
la machine avance. La tarière ne tourne pas lorsque la machine est en marche arrière.
Remarque: Appuyez sur la gâchette de la tarière ou la gâchette d'entraînement dans les 3 secondes
après avoir appuyé sur bouton ON / OFF . Redémarrez si plus de 3 secondes.
Pour é teindre le Souffleur de la Neige
1. Relacher la détente du foret.
2. Démonter le paquet de batterie et les entreposer dans des lieux sûrs et inaccessibles aux enfants.
3. Retirer la clé de sécutité
Attention: le lanceur s’éteint automatiquement après 5 secondes d’arrêt.
Pour Engager la D
étente de Conduite
1. Appuyez sur la gâchette d'entraînement contre la poign é e gauche ou droite pour engager
l'entraînement des roues pour l'unité de propulsion.
2. Relacher la détente pour arrêter le movement.
background
31
Adjuster lEntaille
L’entaille peut être ajusté de manière à modifier la direction et la distance de
la neige chargée pour vous aider à déplacer la neige d’une zone et à la
placer dans une autre zone.
La distance de lancement de souffleur de la neige est réglée par le
deplacement de la poignée sur le panneau. placer la poignée avant et
arrière du panneau pour ajuster l’angle du déflecteur.
ATTENTION: Ne poussez pas l’entaille trop loin en avant pour qu’un espace apparaisse entre la
déflecteur et la lentaille. La neige ou d'autres débris peuvent être jetés de la fente vers l’opérateur, ce
qui entraîne de dommages physiques graves.
ATTENTION:Ne r é glez pas lentaille de déflecteur lorsque linterrupteur est engag é .
L’interrupteur doit être rélaché avant le réglage de lentaille de déflecteur.
Contrôle de panneau
ATTENTION! ÉVITEZ LES DOMMAGES. Avant de procéder, lisez et comprenez tous les
sections de sécurité.
La description et la fonction du souffleur de la neige sont suivantes.
IMPORTANT! NE PAS changer la motion de l’avant à l’arrière lorsque la détente est engagé
Pour Nettoyer l’Entaille
1. Éteindre le moteur et le foret!
2. Démonter le paquet de batterie du soufflage de la neige
3. Attendre 10 secondes pour assurer que le foret a arrêté sa rotation.
4. Toujours utiliser des outils de nettoyage tels que des barres de bois ou dautres outils acheté; ne
pas le nettoyer en utilisant la main.
background
32
Indicateur de niveau de charge de la batterie
La pile est équipée d’un bouton poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à partir des LED de l’indicateur de
batterie :
REMARQUE : Si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez la pile sur le
chargeur et chargez au besoin.
Chargement de la pile
1. Tirez sur le bouton de verrouillage de la batterie pour
retirer la pile de l’équipement.
2. Insérez la prise du chargeur dans la prise murale
électrique.
3. Placez la pile dans le chargeur en faisant glisser la pile
comme indiqué pour le verrouiller en position.
4. Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie du
chargeur en tirant sur le bouton de verrouillage.
REMARQUE : Les températures de charge optimales se font entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (0 °C -
50 °C). S’il y a quelque chose de mal avec la batterie. Contactez le centre de service à la clientèle à
l’aide.
CONSEILS D’EXPLOITATION
DANGER : N’utilisez jamais de souffleur de neige sur des lacs, des rivières ou des surfaces
similaires. La mort ou des blessures graves pourraient survenir si la glace se brise.
DANGER : N’utilisez jamais le souffleur de neige sur un toit ou une autre surface instable, ce
qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de souffleur de neige sur la glace, ce qui peut causer la
rainure de l’opérateur, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes ou de bijoux. Ils peuvent
être pris dans des pièces mobiles et causer la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Gardez toutes les décharges de neige à l’écart de tous les appareils
électriques afin de réduire le risque d’électrocution ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais le souffleur de neige ou la rainure de décharge en
direction des personnes ou des animaux de compagnie. La neige jetée ou d’autres objets peuvent
causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la zone à nettoyer est exempte de pierres, de bâtons, de
fils, de gravier et d’autres objets qui pourraient être accidentellement jetés par le souffleur de neige
dans n’importe quelle direction et causer des blessures graves à l’opérateur et à d’autres personnes.
Lumières
Indicateurs de lumière
1 Lumière allumée
La batterie est à 25% de capacité et nécessite
une charge.
2 Lumières allumées
La batterie est à 50% de capacité et nécessite
une charge bientôt.
3 Lumières allumées
La batterie est à 75% de capacité.
4 Lumières allumées
La batterie est à pleine capacité.
background
33
Si l’appareil entre en contact avec tout type d’obstruction ou de débris pendant l’utilisation,
arrêtez le souffleur de neige, retirez la batterie, retirez l’obstruction et inspectez soigneusement
l’appareil pour les endommager avant de procéder.
AVERTISSEMENT : N’atteignez jamais la rainure de décharge ou placez une partie du corps
devant le souffleur de neige lorsque l’appareil fonctionne ou lorsque la batterie est installée.
Assurez-vous toujours que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la batterie a été retirée
avant de dégager les obstacles. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves.
Prenez note de la direction du vent avant de commencer. Dans la mesure du possible, déchargez
la neige dans la même direction que le vent pour éviter que la neige ne vous jette au visage.
Certaines parties du souffleur de neige peuvent geler dans des conditions météorologiques
extrêmes.
N’essayez pas d’exploiter l’appareil avec des pièces congelées.
Une fois terminé, laissez le moteur fonctionner pendant quelques minutes supplémentaires pour
éviter que les pièces mobiles ne gèlent, puis tournez la poignée de rotation de la rainure plusieurs
fois pour le libérer de toute accumulation de glace. Assurez-vous de nettoyer toute la neige et la
glace de la base de la chute.
Dans des conditions enneigées et froides, certaines commandes et certaines pièces mobiles
peuvent geler. N’utilisez pas une force excessive lorsque vous essayez d’utiliser des commandes
congelées. Si vous avez de la difficulté à utiliser un contrôle ou une pièce, démarrez la machine
sous la section « DÉMARRER/ARRÊTER LE SOUFFLEUR DE NEIGE » (page 42) et
laissez-la fonctionner pendant quelques minutes.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie du souffleur de
neige avant de nettoyer ou d’effectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT: Lors de l’entretien, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou causer des dommages au produit. Pour
assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de
service qualifié.
ATTENTION : Inspectez périodiquement l’ensemble du produit pour les pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les bouchons, etc. Serrez solidement
toutes les attaches et les bouchons et nutilisez pas ce produit jusqu’à ce que toutes les pièces
manquantes ou endommagées soient remplacées.
Conseils généraux d’entretien
Évitez d’utiliser des solvants lors du nettoyage des pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas à aucun moment les fluides de frein, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
background
34
LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute
qualité pour la durée de vie de l’appareil dans des conditions normales de fonctionnement. Par
conséquent, aucune lubrification de roulement supplémentaire n’est requise.
GONFLEMENT DE PNEU
Avant chaque utilisation de votre souffleur de la neige, vérifier la pression du pneu. Pour obtenir une
performance optimale, la pression de chaque pneu doit être comprise entre 20-24 PSI. La pression
peut être vérifiée au moyen d’un compteur de pression de pneu ordinaire. Les pneus sont gonflés au
moyen d’un compresseur d’air à régulation de pression ou de petite compresseur.
ATTENTION! NE GONFLEZ PAS EXCESSIVEMENT LES PNEUS. Un gonflement excessif
peut provoquer la crevaison de pneus et causer des blessures physiques graves.
REPLACEMENT DE PLANCHE DE RACLAGE
charger les chaussures antidérapantes et les pièces métalliques, y compris des boulons et des écrous
qui fixent les planches de raclages sur la chemise de lancement de neige. Rassembler une nouvelle
planche de raclage, assurer que la tête de boulon soit située à l’intérieur de la chemise de foret
BOUCHONS DE FORET OU IMPELLEUR
ATTENTION! La vitesse de rotation de foret et de impelleur est très rapide et peut causer des
dommages, voire des amputations, à toutes les parties du corps humain. me si vous ne voyez pas la
rotation de foret ou de l’impelleur, si le moteur tourne, il peut démarrer à tout moment. Démonter la
clé de sécurité avant de nettoyage de lencombrement. L’outil de nettoyage de l’entaille est fixé sur le
tube supérieur avec une pince de montage.
1. Toujours éteindre le machine avant de tenter de nettoyer les bouchons.
2. Lorsque le machine fonctionne, les mains et les pieds sont éloignés de
l’élément rotatif.
3.Ne portez pas de vêtements floues, sinon vous serez empêtrés par l’élément
rotatif.
4. Attendre l’arrêt complet du foret et de l’impelleur..
5.Nettoyer tous les bouchons visibles au moyen d’un outil de nettoyage de la
machine.
ATTENTION! NE PAS essayer de nettoyer les bouchons avec vos mains ou vos pieds.
REMPLACEMENT DE GOUPILLE DARRÊT DE FORET
La goupille darrêt est utilisée pour connecter l’axe de foret à lame de foret. Enlevez les clés de sé
curité et arrêtez le machine. Le blocage dans le foret peut entraîner la rupture d’une ou de plusieurs
goupille darrêt. La goupille darrêt est un mécanisme de sécurité conçu pour rompre en cas de charge
ou d’impact élevé et pour protéger le système d’entraînement de foret contre les dommages.
Replacement la goupille d’arrêt et l’écrou de nylon est fourni avec votre
souffleur de la neige
Pour un remplacement supplémentaire de la goupille d’arrêt, veuillez contacter
le service clientèle au (800)791 9458.
background
35
1. Éteindre le machine jusqu’à ce que tous les composants mobiles se cessent complètement. Nettoyer
tous les goupilles d’arrêt résidues endommagées. Il peut être nécessaire de tourner l’écrou d’une
goupille d’arrêt cassée, puis de couper la goupille cassée.
2. Insérer une nouvelle goupille d’arrêt dans lorifice de lame de foret, et serrer lécrou de nylon au
moyen de la goupille d’arrêt. Ne serrez pas trop les écrous de nylon.
NOTE: NE JAMAIS remplacer la goupille d’arrêt par des goupilles standards ou des éléments de
fixation. Il peut endommager le souffleur de neige et les systèmes d’entraînement.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le souffleur de la neige
ne peut pas démarrer.
La batterie nest pas chargée.
Charger de batterie selon la
procedures de la batterie et le manuel
de charger
L’interrupteur est en panne.
Remplacer linterrupteur par le centre
de maintenance autorisé
La batterie est trop froide.
Enlever la batterie du souffleur de la
neige. Placer la batterie sur le chargeur et
la charger pendant 10 minutes. Retirer du
chargeur et l’installer dans le souffleur
pour utiliser
La batterie nest pas connectée
au moteur.
Vérifier la connexion entre le connecteur
du moteur et la batterie.
Il est nécessaire de maintenir
ou de remplacer les batteries.
Appelez le numéro d’assistance gratuite
au 1-800-791-9458 ou remplacer la
batterie.
Le moteur est démarré,
mais limpelleur ne
tourne pas.
La courroie est endommagée.
Remplacer des courroies (voir la section
Inspection/Remplacement des courroies
de conduite»).
NOTE: veuillez appeler les services après-vente pour d’autres problèmes.
background
36
VUE ÉCLATÉE ET LA LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE PANNEAU
background
37
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
106 203050729 Abat-jour 1
123 203050948 Grand socle de câble 2
107
301013054
Panneau de lampe
1
124
203020380
Coussin dentaire
2
108
203050730
Couvercle de lampe
1
125
303020312
Boulon hexagonal M8x55
2
70 303010026
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme 4×12
4
126 203050735
Boîte de commutation
droite 1
1
109 203050728 Panneau 1
127 303020470
Boulon à bride hexagonal
M6x55
2
98 303020275 Boulon hexagonal M8x40 4
128 303010206
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.8×14
4
110 303043010 Coussin concave 4
129 203010939 Poignée 2
17 303030077 écrou de verrouillage M8 4
130 303130382
Ressort de torsion du
trigger
2
111
302060035
Plug
1
131
203070164
Gant de poignée
2
112 301100037
Interrupteur en forme de
bateau (interrupteur de
lampe )
1
132 301100068 Interrupteur à bouton 3
70 303010026
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme 4×12
2
133 203050736
Boîte de commutation
droite 2
1
113 203050734
Couvercle d'interrupteur de
marche
1
88 303030087 Noix M6 2
114 306040055 Panneau PC de marche 1
70 303010026
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
4×12
4
115 303010237
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.2×10
3
134 203050737
Boîte de commutation
gauche 1
1
116 203051148 Manchon de bras rotatif 1
135 203051146 Trigger de marche 1
117 203050732 Interrupteur à bras rotatif 1
136 203050738
Boîte de commutation
gauche 2
1
70 303010026
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme 4×12
4
137 203051135 Pelle à neige en plastique 1
118 301013058 Assemblage du panneau PC 1
138 303160948
Soudage de l'accoudoir
supérieur
1
119 203050731 Carte de contrôleur 1
139 301040167
Câble de signal de contrôle
(fiche mâle)
1
120
301100069
Interrupteur métallique
1
140
303160947
Accoudoir inférieur
1
17 303030077 écrou de verrouillage M8 2
33 303020154
Boulon à tête ronde et à col
carré M8x40
4
121 303130325 Ressort de compression 2
17 303030077 écrou de verrouillage M8 4
122 202290038 Composants du Joystick 2
24 303020498
Boulon à bride hexagonal
M8x18
4
background
38
Assemblage de lentaille
Item
Stock#
Description
Qty
88
303030087
Pin M6
1
89
303200145
Câble de sortie de neige
1
90
303181368
Soudage de la sortie de neige
1
91
303181369
Soudage de la goulotte de décharge
1
92
302080079
Caoutchouc de sortie neige
1
93
306110039
Rivets aveugle
5
70 303010026
Vis autotaraudeuse à tête cylindrique cruciforme
4×12
2
94 203050559
Couvercle du moteur de direction de la goulotte de
décharge
1
17
303030077
écrou de verrouillage M8
1
95
203050741
Petit socle de câble
1
18
303042005
Rondelle plate
1
96
303071053
Plaque fixe de direction de la goulotte de décharge
1
97
303181335
Soudage du petit tube support
1
98
303020275
Boulon hexagonal M8x40
1
88
303030087
Contre-écrou M6
2
17
303030077
écrou de verrouillage M8
2
99
303100105
Axe de verrouillage
2
24
303020498
Boulon hexagonal M8×18
2
100
303081362
Tube de support de la goulotte de décharge
1
101
303020503
Boulon hexagonal M6×35
2
102 303200143
Câble de direction gauche de la goulotte de
décharge
1
103
303200144
Câble de direction droit de la goulotte de décharge
1
88
303030087
Contre-écrou M6
2
104
303020084
Boulon M6x16
2
105
303071706
Siège de direction de la goulotte de décharge
1
background
39
ASSEMBLAGE DE CHÂSSIS
background
40
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
31 303020248
Boulon à tête triangulaire à
bride hexagonal M6×12
4
65 303160838
Entretoise de moteur de
la souffleuse à neige
1
39
203050513
Grande base
1
66
303160658
Poulie à petite courroie
1
40 301013059
Contrôleur de souffleuse à
neige à deux phases DC80V
1
67 303043069 Rondelle plate 1
41
303071495
Platine de contrôleur
2
68
303041009
Rondelle à ressort
1
42 303010095
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.2×14
2
69 303020277 Boulon M6×20 1
43 303130122 Ressort de bloc-batterie 2
70 303010026
Vis autotaraudeuse à
tête cylindrique
cruciforme 4×12
2
44 203010859
Support d'insertion du
chargeur
1
71 203050556 Couvercle de courroie 1
45 203050554 Support de bloc-batterie 1
62 303010352
Vis autotaraudeuse à
tête hexagonale à bride
ST6.3×25
4
46 203010783
Couvercle supérieur de
l'interrupteur
1
72 203050557
Siège de fixation de
moteur de marche
1
42 303010095
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.2×14
2
73 303100011 Roulement 1
47
203021264
Clé de sécurité
1
74
303160839
Pignon de marche
1
48 202470012
Chargeur
Modèle #HB2805
non inclus
1
75 303030032 Contre-écrou M6 1
49 202460006
Bloc-batterie
Modèle
#HB2805 non inclus
1
76 303020070 Boulon M6×25 1
50 301100070
Interrupteur de sécurité pour
enfants
1
77 301030089
Moteur sans balai de
marche 80V DC
1
51
303130360
A
Ressort de torsion de boucle du
bloc-batterie
1
78 303010185
Vis autotaraudeuse à
tête cylindrique
cruciforme ST6.3×30
4
52
303123035
Goupille cylindrique
1
17
303030077
Contre-écrou M8
4
53 203050939
Bouton de verrouillage
automatique du bloc-batterie
1
62 303010352
Vis autotaraudeuse à
tête hexagonale à bride
ST6.3×25
4
54 303020561
Boulon à tête triangulaire à
bride hexagonal M6×16
4
79 303181535 Soudage du châssis 1
55 203010879
Coque inférieure de la tête
motrice
1
80 303060143 Couvercle de châssis 1
56 301040162
Câble de signal de contrôle
(fiche femelle)
1
81 302090221
13 pouces, assemblage
de pneu neige (marq
par powersmart)
1
57
203020047
Plaque presse-câble
1
82
303050028
Circlip pour axe
1
58 203010880
Coque moyenne de la tête
motrice
1
83 202260003 Gros engin 1
42 303010095
Vis autotaraudeuse à tête
cylindrique cruciforme
ST4.2×14
8
84 303170029A Axe de poulie 1
59
203010878
Bras suspendu gauche
1
11
303160815A
Loquet de roue
1
57 203020047 Plaque presse-câble 2
12 303160987A
Goupille anti -
desserrage
1
60 203010882 Bras suspendu droit 1
85 303060030 Douille hexagonale 2
61 203010933
Coque supérieure de la tête
motrice
1
86 203050140 Entretoise de roue 2
62 303010352
Vis autotaraudeuse à tête
hexagonale à bride ST6.3×25
4
87 302090220
Assemblage de pneu
neige de 13 pouces
1
63 303181251
Cerceau de moteur de la
souffleuse à neige
1
12 303160987A
Goupille anti -
desserrage
2
background
41
64 301030088
Moteur sans balai de la
souffleuse à neige 80VDC
1
11 303160815 Loquet de roue 2
ASSEMBLAGE DE CHEMISE DE FORET
background
42
Item Stock# Description Qty
Item Stock# Description Qty
1 303020681
Boulon à bride hexagonale
M8×16
4
21 303181492 Coque de foreuse soudé 1
2
303071607
Siège du palier
2
22
303100040
Roulement sphérique extérieur
1
3
203060013
Palier en plastique
2
23
303070233A
Palier sphérique extérieur
1
4
203050968
Rondelle de foreuse 2
8
24
303020498
Boulon hexagonal M8×18
3
5
203060031
Manche d'arbre
8
25
303160979
Entretoise de tarière
1
6 303181235
Nouvelle foreuse soudé à
droite
2
26 303090080 Grande ceinture de poulie 1
7
203050969
Rondelle de foreuse 1
4
27
302040080
Courroie polytrapézoïdale 4PK
1
8
202340018
Carter de la turbine
1
28
303110014
Clé plate C6X18
1
9
202560001
Goupille de cisaillement
4
18
303042005
Rondelle plate φ8×φ28×3
1
10 303180991
Nouvelle foreuse soudé à
gauche
2
29 303020106 Boulon hexagonal M8×20 1
11 303160815 Loquet de roue 1
30 203051016
Siège inférieur de la goulotte de
décharge
1
12
303160987A
Goupille anti - desserrage
1
31
303020248
Boulon hexagonal M6×12
2
13
303181531
Impelleur soudé
1
32
303160172
Chemise de plaque de tension
1
14 303030076
Écrou ordinaire à bride
(avec dents)
4
33 303020154 Boulon à col carré M8×40 1
15
303071704
24" Pelle
1
34
303071422
Grande plaque de tension
1
16 303020542 Boulon à col carré M8×14 4
35 303130359
Ressort de plaque de tension
large
1
17
303030077
Écrou de verrouillage M8
4
36
303042078
Rondelle plate φ10×φ28×2
1
18
303042005
Rondelle plate
4
37
303030059
Écrou de verrouillage M10
1
19 203050938 Chaussures antidérapantes 2
38 202240002
Assemblage de poulie
tensionneur
1
20 303020161 Boulon à col carré M8×25 4
17 303030077
Écrou de verrouillage de flange
M8
1
\
background
43
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE
PowerSmart s’engage à construire de l’équipement qui fournira des années de service fiable. Nos garanties
sont conformes à notre engagement et à notre dévouement à la qualité.
DEUX (2) ANS DE GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS POWER SMART POUR L’USAGE
DOMESTIQUE.
PowerSmart (« Vendeurs ») garantit à l’acheteur d’origine seulement que tous les outils d’alimentation de
consommation PowerSmart seront exempts de défauts de matière ou d’exécution pour une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat. Si l’outil(s) est utilisé lors de la prestation de services professionnels ou
commerciaux, la garantie doit être d’une durée maximale de (90) jours.
L’OBLIGATION UNIQUE DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie
limitée de deux (2) ans et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition implicite par la loi, est
la réparation ou le remplacement de pièces, sans frais, qui sont défectueuses dans le matériel ou l’exécution et
qui n’ont pas été mal utilisées, négligemment manipulées, ou mal réparées, par une personne autre qu’un
vendeur autorisé ou un centre de service.
S’il vous plaît être conscient que les pièces d’usure normales ne sont pas couvertes cette garantie. Cela
comprend les ceintures d’entraînement, les lames et les sacs d’herbe. Les problèmes de carburateur et/ou
d’autres dommages causés par des carburants périmés, contaminés ou compromis ne sont pas couverts par
cette garantie limitée.
Pour faire une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez retourner l’ensemble du produit de
l’outil électrique ; transport prépayé, à PowerSmart. Le propriétaire doit inclure une copie lisible du reçu
original, qui indique la date d’achat, ainsi que le nom de la société où le produit a été acheté.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ARTICLES ACCESSOIRES INCLUS DANS
L’OUTIL TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRES D’AUTRES ARTICLES CONNEXES OU
AUX PIÈCES DE RECHANGE ÉNUMÉRÉES EN COURS D’ENTRETIEN.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE À TROIS (3) ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’AUTORISENT PAS LES RESTRICTIONS QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SERA RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉQUENTS (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, DE LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE
DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS AMÉRICAINS ET DE CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉQUENTS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE
PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS
POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
S’il vous plaît appeler sans frais à : 1-800-791-9458(L-V 9am 5pm EST) Email : support@amerisuninc.com
VEUILLEZ ENREGISTRER TOUS VOS REÇUS D’ORIGINE. CETTE GARANTIE EST NULLE SANS
EUX.
background
44
CONTENIDOS
Datos técnicos…...………………………………………………………... 44
Introducción………………………………………………………………. 45
Símbolos de seguridad…….………………………………………………...45
Conocer tu soplador de nieve………………………….…………………... 49
Operación……………………....………………………………………… 51
Mantenimiento……………………………………………………………... 55
Solución de problemas………………………………………………………57
Vista despiezada y lista de piezas…………………………………………...58
Dos (2) años de garantía limitada…………………………………………...65
DATOS TÉCNICOS
Soplador de nieve inalámbrico de dos etapas de 24 pulgadas
Modelo #: HB2805A/HB2805
Voltaje de la Batería: 80 V
Capacidad de la Batería: 6 Ah
Tiempo de Carga: 90 minutos
Ancho de Limpieza: 24 pulgadas
Altura de Limpieza: 20 pulgadas
Modelo de batería: DB2108
Modelo de cargador: DB2208
Ángulo de Rotación de la rampa: 180º
Tamaño de la Rueda: 10 pulgadas
Dimensiones Generales: 31.3x24.6x23.43 pulgadas
Peso: 140.8 libras
Gracias por comprar productos PowerSmart.
Es fundamental y muy
recomendable que lea este manual de instrucciones en su totalidad, ya que es
una herramienta invaluable y un punto de
referencia para comp
render el funcionamiento de su unidad.
Registre su unidad en líne
a en www. Amerisuninc.com. Este proceso nos permitirá rastrear la
información de su garantía y actualizar nuestros registros con respecto a su unidad en consecuencia.
I
mportante: Nuestra compañía no proporciona E-mail ni información personal a ningún tercero por
ningún motivo. Si tiene alguna pregunta, visite nuestro sitio web o llame a servicio al cliente al (800)
791 9458.
ES
background
45
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un producto PowerSmart
®
. Este manual proporciona información sobre la
operación y el mantenimiento seguros de este producto. Se han realizado todos los esfuerzos posibles
para garantizar la precisión de la información de este manual. PowerSmart
®
se reserva el derecho de
cambiar este producto y las especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Mantenga este manual disponible para todos los usuarios durante toda la vida útil del soplador de
nieve.
Este manual contiene mensajes especiales para llamar la atención sobre posibles
problemas de seguridad, daños en el soplador de nieve, así como información útil sobre el
funcionamiento y el mantenimiento. Lea toda la información detenidamente para evitar
lesiones y daños a la máquina.
¿PREGUNTAS? ¿PROBLEMAS?
Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta y/o
comentario, ya sea por E-mail: [email protected], o llame al (800) 791-9458. Estamos
disponibles de lunes a viernes de 9am-5pm EST para ayudarlo a resolver cualquier problema que
pueda encontrar.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos
de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su atención y comprensión. Los
símbolos de advertencia no eliminan por sí mismos ningún peligro. Las instrucciones y advertencias
que dan no sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad de este
Manual del Operador, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN" antes de utilizar esta herramienta. El incumplimiento de
todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
SIGNIFICADO DEL SÍMBOLO
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN.Puede usarse junto con otros símbolos o pictografías.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica puede
provocar que se le arrojen objetos extraños a los ojos, lo que puede provocar daños
graves en los ojos. Antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica, utilice siempre
gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales y un protector facial completo
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión amplia para usar sobre
anteojos o anteojos de seguridad estándar con protección lateral. Utilice siempre protección para los
ojos que esté marcada para cumplir con ANSI Z87.1.
background
46
INSTRUCCIÓN DEL SÍMBOLO
Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Alerta de seguridad
Indica un peligro potencial de lesiones personales.
Protección para los
ojos
Siempre use anteojos de seguridad o gafas de
seguridad con protectores l
aterales y un protector
facial completo cuando opere este producto.
Protección para los
oídos
Para protegerse contra lesiones, use protectores para
los oídos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comp
render el manual del operador antes de usar este
producto.
PELIGRO -
Mantenga las manos
alejadas del impulsor
No use la
s manos para desatascar el conducto.
ADVERTENCIA-CU
CHILLAS
GIRATORIAS
Mantenga las manos fuera de las aberturas de entrada y
desc
arga mientras la máqui
na está en funcionamiento.
Hay cuchillas giratorias en el interior.
Mantenga los pies
fuera del im
pulsor
Mantenga los pies alejados del impulsor giratorio.
¡ADVERTENCIA!
Siempre apague la máquina y retire la llave de
segurida
d antes de realizar una inspección, limpieza y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Solamente para uso en interiores. Utilice el cargador de
batería ú
nicamente en interiores.
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con las piedras y
otros objetos extraños q
ue puedan salir desped
idos del
aparato.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga a los transeúntes y a los niños a una distancia
segura (al
menos 33 pies/10 m) del área de trabajo.
Protección para los
pies
Use guantes protectores y calzado antideslizante
cuando utilic
e la máquina y manipule escombros.
DETENER
La parte giratoria funcionará continuamente durante
varios segundos después de
que apague la máquina.
Alerta de condiciones
húmedas
No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
IPX4
Grado de protección
de ingreso
Protección contra salpicaduras de agua
V
Voltio
Voltaje
A
Amperios
Corriente
background
47
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Vatio
Potencia
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y confiabilidad, todas las reparaciones deben
ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA PARA EL SOPLADOR
PELIGRO: Este soplador de nieve puede amputar manos y pies y arrojar objetos. El
incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad podría resultar en lesiones graves.
PARA TODOS LOS SOPLADORES DE NIEVE
No utilice sobre superficies de grava.
Mantenga alejados a los niños: todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del
área de trabajo.
Vístase apropiadamente: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapados en piezas
móviles.
Use botas de goma cuando opere el soplador de nieve.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Mantenga las protecciones en su lugar y en funcionamiento.
No fuerce el soplador de nieve: funcionará mejor y más seguro a la velocidad para la que fue
diseñado.
No se exceda: mantenga la postura y el equilibrio en todo momento.
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
1. Detenga el soplador de nieve. Suelta el interruptor.
2. Retire la batería y la llave de seguridad.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar el soplador de nieve.
Cuando no estén en uso, los sopladores de nieve deben guardarse en el interior, en un lugar seco y
cerrado, fuera del alcance de los niños.
CAPACITACIÓN
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en el manual antes de operar esta
unidad. Familiarícese completamente con los controles y el uso adecuado del equipo. Sepa cómo
detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo
sin la instrucción adecuada.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños.
Tenga cuidado para evitar resbalones o caídas, especialmente cuando opere el soplador de nieve
en reversa.
PREPARACIÓN
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y retire todos los felpudos,
trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
No opere el equipo sin usar ropa de invierno adecuada. Evite la ropa holgada que pueda quedar
atrapada en las partes móviles. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas.
Nunca intente hacer ningún ajuste mientras el motor está funcionando (excepto cuando lo
recomiende específicamente el fabricante).
background
48
Siempre utilice gafas de seguridad o protectores para los ojos durante el funcionamiento o
mientras realiza un ajuste o reparación para proteger los ojos de objetos extraños que puedan salir
despedidos de la máquina.
OPERACIÓN
No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la
abertura del descargador en todo momento.
Tenga mucho cuidado al operar o cruzar caminos de grava, senderos o caminos. Manténgase
alerta a los peligros ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el paquete de baterías, inspeccione
minuciosamente el soplador de nieve para detectar cualquier daño y repare el daño antes de
reiniciar y operar el soplador de nieve.
Si la unidad comienza a vibrar de forma anormal, detenga el motor y compruebe inmediatamente
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Detenga el motor siempre que deje la posición de funcionamiento, antes de desatascar la carcasa
del conjunto de la barrena o el conducto de descarga y cuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Al limpiar, reparar o inspeccionar el soplador de nieve, detenga el motor y asegúrese de que el
conjunto de la barrena y todas las piezas móviles se hayan detenido. Retire la batería para evitar
que alguien arranque accidentalmente el motor.
Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
Nunca opere el soplador de nieve sin los protectores adecuados y otros dispositivos de protección
de seguridad en su lugar y funcionando.
Nunca dirija la descarga hacia personas o áreas donde puedan ocurrir daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando quitar la nieve a una velocidad demasiado
rápida.
Desconecte la energía del conjunto de la barrena cuando el soplador de nieve se transporte o no
esté en uso.
Utilice únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve
(como paletas de goma, barra raspadora y correa de transmisión).
Nunca opere el soplador de nieve sin buena visibilidad o luz. Asegúrese siempre de mantenerse
firme y sujete firmemente las manijas. Caminar; nunca corras.
Úselo únicamente con el paquete de baterías y los cargadores que se enumeran a continuación:
PAQUETE DE BATERÍAS
CARGADOR
DB2108
DB2208
LIMPIEZA DE UN CANAL DE DESCARGA ATASCADO
El contacto manual con el conjunto de la barrena giratoria dentro del conducto de descarga es la causa
más común de lesiones asociadas con los sopladores de nieve. Nunca use su mano para limpiar el
conducto de descarga.
Para limpiar la rampa:
¡APAGUE EL MOTOR!
Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del conjunto de la barrena hayan dejado
de girar.
Utilice siempre una herramienta de limpieza, no las manos.
background
49
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Revise todos los pernos o sujetadores a intervalos frecuentes para verificar que estén bien
apretados para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles importantes si el soplador de nieve
se va a almacenar durante un período prolongado.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar la máquina unos minutos después de soplar nieve para evitar que se congele el
conjunto de la barrena.
Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C).
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelos con frecuencia y utilícelos para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a otra persona, entréguele
también estas instrucciones para evitar el uso indebido del producto y posibles lesiones.
CONOCER SU SOPLADOR DE NIEVE
Utilice la siguiente ilustración para familiarizarse con la ubicación y función de los componentes que
controlan su soplador de nieve.
background
50
Encendido/Desactivado
Ubicado en el medio del panel, el botón ON / OFF debe presionarse antes de que se pueda arrancar el
motor.
Gatillo de control de barrena
Ubicado en el lado izquierdo de la manija, el gatillo de control de la barrena se usa para activar y
desactivar las barrenas. Apriete el gatillo de control de la barrena para activar las barrenas; suelte para
desenganchar las barrenas.
Gatillo de control de conducción
Ubicado en el lado derecho de la manija, el gatillo de control de conducción se usa para activar y
desactivar las ruedas de tracción. Apriete el gatillo del control de desplazamiento contra la manija
inferior para enganchar las ruedas; suelte para desenganchar.
Control de velocidad de conducción
El control de velocidad se encuentra en el panel derecho y se utiliza para establecer la velocidad de
conducción y la dirección de desplazamiento. Puede ser hacia adelante y hacia atrás.
Botón de rotación de la rampa
Ubicado en el lado izquierdo del panel, presione el botón, la rampa debe girar 180 grados.
Zapato antideslizante
Coloque los zapatos según las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba para nieve compacta.
Ajuste hacia abajo cuando opere en superficies de grava o roca triturada.
Hoja de barrena e impulsor
Cuando se activa, las hojas de la barrena giran para cortar la nieve y dirigirla hacia la carcasa de la
barrena / impulsor para descargarla por la rampa.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza de la rampa está convenientemente sujeta a la parte trasera de la carcasa
de la barrena con un clip de montaje. Se utiliza para limpiar el conjunto del conducto y la abertura del
conducto cuando se acumula nieve y hielo.
¡ADVERTENCIA! Nunca use sus manos para despejar un conjunto de conducto obstruido. Apague el
motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes
de desatascar.
Soldadura sinfín izquierdo
13
Luz LED
Soldadura de impulsor
14
Herramienta de limpieza
Soldadura sinf
í
n derecho
15
Mango superior
Alojamiento
16
Manija inferior
Zapatos antideslizantes
17
Caja de bateria
7
Soldadura de chasis
Control de barrena
18
19
Ca
í
da
Deflector de tolva
Control de conducci
ó
n
20
Control de conducci
ó
n
Interruptor de control de avance y
retroceso
21
Bot
ó
n de luz LED
Control de deflector de tolva
22
Cargador
Modelo #HB2805 no
incluye
Control de dirección de la tolva
23
Paquete de baterías (Modelo
#HB2805 no incluye)
Tabla de control
background
51
Luz LED
Ubicada en la parte frontal del panel, esta característica proporciona luz adicional para una mayor
visibilidad.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No permita que la familiaridad con este producto lo vuelva descuidado.
Recuerde que una fracción de segundo descuidada es suficiente para causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos con protectores laterales marcados para
cumplir con ANSI Z87.1. Si no lo hace, podría provocar que le arrojen objetos a los ojos y otras
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice ningún componente o accesorio no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de componentes o accesorios no recomendados puede provocar lesiones
personales graves
Para instalar el paquete de baterías
Cuando no esté en uso, el paquete de baterías debe almacenarse en un área cerrada donde la temperatura
no descienda por debajo de -4°F (-20°C). Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y
122°F (0°C - 50°C).
ADVERTENCIA: Si falta alguna parte o está rota, no intente colocar el paquete de baterías en
el soplador de nieve ni operar el soplador de nieve hasta que se reemplacen las partes rotas o
faltantes. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería y deslice la batería verticalmente hacia abajo como
muestra la Fig 6.
2. Inserte la llave de seguridad en la ranura y cierre la tapa del compartimiento de la batería como
muestra la Fig.7.
Para quitar la batería
1. Retire la llave de seguridad.
2. Mantenga presionado el botón del pestillo de la batería en la parte
inferior del paquete de baterías.
3. Retire el paquete de baterías del producto.
NOTA: Asegúrese de que el pestillo del soplador de nieve encaje en su
lugar y que el paquete de baterías esté asegurado a la unidad antes de
comenzar a operar.
Fig.6
Fig.7
background
52
Para iniciar el soplador de nieve
1. Instale la batería en el soplador de nieve.
2. Inserte la llave de seguridad y cierre la tapa.
3. Presione el botón de ENCENDIDO / APAGADO, para que el indicador se vuelva verde.
4. Apriete el gatillo de la barrena, rotación del barrena. Presione el disparador de accionamiento y la
máquina avanzará. Cuando la máquina se marcha atrás, la barrena deja de girar.
Notas: Apriete el gatillo dentro de los 3 segundos después de presionar el interruptor. Reinicie si
transcurren más de 3 segundos.
Para detener el soplador de nieve
1. Suelte el gatillo de la barrena.
2. Quite la batería y guárdela en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
3. Retire la llave de seguridad.
Advertencia: el lanzador se apagará automáticamente después de 5 segundos de
operación de parada.
Para activar el gatillo de conducción
1. Apriete el gatillo de transmisión contra la manija izquierda o derecha para activar la transmisión de
la rueda para propulsar la unidad.
2. Suelte el gatillo para detener el movimiento
background
53
Ajustar la rampa
La rampa se puede ajustar para cambiar tanto la dirección como la distancia
de la nieve descargada para ayudarlo a alejar la nieve de un área y colocarla
en otra.
La distancia de lanzamiento del soplador de nieve se ajusta moviendo la
manija en el panel. Mueve la manija hacia adelante y hacia atrás en el panel
para ajustar el grado del deflector.
ADVERTENCIA: No fuerce la rampa hacia adelante tanto que
aparezca un espacio entre el deflector y la rampa en sí. La nieve u otros
escombros podrían salir despedidos a través del espacio y volver al
operador, lo que podría ocasionar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No ajuste el deflector de la rampa mientras el interruptor de seguridad está
activado. Suelte siempre el interruptor de seguridad antes de ajustar el deflector de la rampa.
Panel de control
¡ADVERTENCIA! EVITAR LESIONES. Lea y comprenda toda la sección de seguridad antes de
continuar.
Los controles y las funciones del soplador de nieve se describen a continuación.
¡IMPORTANTE! NO cambie el movimiento de avance a retroceso con el gatillo activado.
Para limpiar la rampa
1. ¡Apague el motor y la barrena!
2. Quite el paquete de baterías del soplador de nieve.
3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar.
4. Utilice siempre una herramienta de limpieza, como una varilla de madera u otras herramientas
de limpieza que estén disponibles comercialmente; no use su mano.
Para limpiar la rampa
1. ¡Apague el motor y la barrena!
2. Quite el paquete de baterías del soplador de nieve.
3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de girar.
4. Utilice siempre una herramienta de limpieza, como una varilla de madera u otras herramientas
de limpieza que estén disponibles comercialmente; no use su mano.
background
54
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería está equipada con un botón para verificar el nivel de carga. Simplemente presione el botón
para leer el nivel de carga de la batería en los LED del indicador de batería:
Luces
Indicadores luminosos
1 luz encendida
La batería está al 25% de su capacidad y debe
cargarse.
2 luces encendidas
La batería está al 50% de su capacidad y debe
cargarse pronto.
3 luces encendidas
La batería está al 75% de su capacidad.
4 luces encendidas
La batería está a plena capacidad.
NOTA: Si el botón de nivel de carga no parece estar funcionando, coloque el paquete de batería en el
cargador y cárguelo según sea necesario.
Carga de la batería
1. Tire del botón de bloqueo de la batería para sacar el
paquete de baterías del equipo.
2. Inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente de
pared.
3. Coloque el paquete de baterías en el cargador
deslizándolo como se muestra para bloquearlo en su
posición.
4. Cuando la carga esté completa, retire la batería del cargador tirando del bon de bloqueo.
NOTA: Las temperaturas de carga óptimas están entre 32°F (0°C) y 122°F (0°C - 50°C). Si hay algún
problema con la batería. Comuníquese con el centro de servicio al cliente para obtener ayuda.
CONSEJOS OPERATIVOS
PELIGRO: Nunca use un soplador de nieve en lagos, ríos o superficies similares heladas. Podría
producirse la muerte o lesiones graves si se rompe el hielo.
PELIGRO: Nunca use el soplador en un tejado u otra superficie inestable, que puede resultar en la
muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No utilice el soplador de nieve sobre hielo, ya que puede hacer que el
operador se resbale y se caiga, lo que podría provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No use ropa holgada, bufandas ni joyas. Pueden quedar atrapados en las piezas
móviles y causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mantenga toda la descarga de nieve apuntando lejos de todos los dispositivos
eléctricos para reducir el riesgo de electrocución o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Nunca apunte el soplador de nieve o el conducto de descarga en dirección a
personas o mascotas. La nieve u otros objetos arrojados pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el área que se va a limpiar esté libre de piedras, palos,
cables, grava y otros objetos que puedan ser arrojados accidentalmente por el soplador de nieve en
cualquier dirección y causar lesiones personales graves al operador y a otras personas.
background
55
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de obstrucción o escombros durante el uso,
detenga el soplador de nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción e inspeccione la
unidad cuidadosamente antes de continuar.
ADVERTENCIA: Nunca introduzca la mano en el conducto de descarga ni coloque ninguna
parte del cuerpo frente al soplador de nieve cuando la unidad esté en funcionamiento o cuando el
paquete de baterías esté instalado. Asegúrese siempre de que todas las piezas móviles se hayan
detenido y que se haya retirado el paquete de baterías antes de eliminar cualquier obstrucción. El
incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en lesiones personales graves.
Fíjese en la dirección del viento antes de comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección que el viento para evitar que la nieve vuelva a caer en su cara.
Algunas partes del soplador de nieve pueden congelarse en condiciones climáticas extremas.
No intente operar la unidad con partes congeladas.
Cuando termine, deje que el motor funcione durante unos minutos más para evitar que las piezas
móviles se congelen, luego gire la manija de rotación del conducto hacia adelante y hacia atrás
varias veces para liberarlo de la acumulación de hielo. Asegúrese de limpiar la nieve y el hielo de
la base de la rampa.
En condiciones de nieve y frío, algunos controles y partes móviles pueden congelarse. No use
fuerza excesiva cuando intente operar controles congelados. Si tiene dificultades para operar
cualquier control o pieza, encienda la máquina como se muestra en la sección
“ENCENDIDO/APAGADO DEL SOPLADOR DE NIEVE” (página 70&71) y déjela funcionar
durante unos minutos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías
del soplador de nieve antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o dañar el producto. Para garantizar la seguridad
y confiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
NOTA: Inspeccione periódicamente todo el producto en busca de piezas dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y tapas y no
utilice este producto hasta que se hayan reemplazado todas las piezas faltantes o dañadas.
Consejos generales de mantenimiento
Evite el uso de disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
de dañarse con varios tipos de disolventes comerciales y pueden dañarse con su uso. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: En ningún momento permita que líquidos de frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto
grado para la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se
requiere lubricación adicional de cojinetes.
background
56
INFLACIÓN DE LLANTAS
Antes de cada uso de su lanzador de nieve, verifique la presión de las llantas. La presión en cada llanta
debe estar en el rango de 20-24 psi para obtener el mejor rendimiento. La presión puede comprobarse
con un manómetro de llantas normal. Llene las llantas con un compresor de aire pequeño o de presió
n regulada.
¡ADVERTENCIA! NO INFLAR EN EXCESO LAS LLANTAS. El inflado excesivo podría
hacer que una llanta explotara y causar lesiones corporales graves.
REEMPLAZO DE LA PLACA DE AFEITADO
Quite las zapatas de deslizamiento y los herrajes, incluidos los pernos de carro y las tuercas que
sujetan la placa de afeitado a la carcasa del soplador de nieve. Vuelva a montar la nueva placa de
afeitado, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carro estén hacia el interior de la carcasa
de barrena.
ATASCOS DE BARRENA O IMPULSOR
¡ADVERTENCIA! La barrena y el impulsor giran a altas velocidades que pueden causar daños o
incluso amputar partes del cuerpo de una persona. Incluso si no ve la barrena o el impulsor girando,
puede arrancar en cualquier momento si el motor está en funcionamiento. Retire la llave de seguridad
antes de limpiar los atascos. La herramienta de limpieza del canal está sujeta al tubo superior con clips
de montaje.
1. Siempre APAGUE el motor antes de intentar despejar cualquier obstrucci
ón o atasco.
2. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias mientras el
motor está en marcha.
3. No use ropa holgada que pueda enredarse en las piezas giratorias.
4. Espere hasta que la barrena y el impulsor se hayan detenido por completo.
5. Elimine cualquier atasco visible con la herramienta de limpieza adjunta a
su máquina.
¡ADVERTENCIA! NO intente despejar atascos con las manos o los pies.
REEMPLAZO DE PASADORES DE CIZALLA
Los pasadores de cizalla se utilizan para sujetar el eje de la barrena a las hojas de la barrena. Detenga
el motor quitando la llave de seguridad. Una obstrucción o atasco en las barrenas puede causar la
rotura de uno o varios pasadores de seguridad. Los pasadores de cizalla son un mecanismo de
seguridad y están diseñados para romperse bajo cargas elevadas o impactos y proteger el sistema de
transmisión de la barrena de daños.
Con el soplador de nieve, se incluyen pasadores de seguridad y contratuercas de nailon de repuesto.
Para obtener pasadores de cizalla de repuesto adicionales, llame al departamento de servicio al cliente
al (800) 791 9458.
1. Apague el motor y espere a que todas las piezas móviles se detengan por
completo. Retire los restos del pasador de seguridad roto. Puede que sea
necesario desenroscar la tuerca del pasador de seguridad roto y sacar el
background
57
pasador roto.
2. Inserte un nuevo pasador de seguridad a través del orificio del eje de la barrena y apriete con la
contratuerca de nailon del pasador de seguridad. No apriete demasiado la contratuerca de nailon.
NOTA: Nunca reemplace los pasadores de seguridad con pasadores o sujetadores estándar. Pueden
producirse daños en el soplador de nieve y en los sistemas de transmisión.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
El soplador de nieve no
arranca.
La batería no está cargada.
Cargue la batería siguiendo los
procedimientos del manual de la bater
í
a y el cargador.
El interruptor es
defectuoso
Haga reemplazar el interruptor en un
centro de servicio autorizado.
La batería está demasiado fría.
Retire la batería del soplador de nieve.
Coloque la batería en el cargador y deje
que se cargue durante 10 minutos. Retire
del cargador e instálelo en el soplador de
nieve para su uso.
La batería no está conectada al
motor.
Verifique la conexión entre el conector
del motor y la batería.
La batería puede requerir
servicio o reemplazo.
Llame a la línea de ayuda gratuita al
1-800-791-9458 o reemplace la batería.
El motor está
encendido, pero el
impulsor no gira.
La correa está dañada.
Reemplace la correa (consulte la sección
titulada Inspección/Reemplazo de la
correa de transmisión).
Nota: por favor llame al servicio post-venta para otros problemas.
background
58
VISTA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS
Montaje del panel
background
59
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
106
203050729
Pantalla de lámpara
1
123
203050948
Asiento de cable grande
2
107
301013054
Panel de luz
1
124
203020380
Junta dental
2
108 203050730 Pantalla de lámpara 1
125 303020312
Perno hexagonal exterior
M8x55
2
70 303010026
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz 4×12
4
126 203050735
Caja de conmutación derecha
1
1
109 203050728 Panel 1
127 303020470
Perno de brinda hexagonal
exterior M6x55
2
98 303020275 Perno hexagonal exterior M8x40 4
128 303010206
Tornillos taladradores de
cabeza redonda de cruz
ST4.8×14
4
110
303043010
Almohadilla cóncava
4
129
203010939
Manija
2
17
303030077
Tuerca de bloqueo M8
4
130
303130382
Resorte de torsión del gatillo
2
111
302060035
Enchufe
1
131
203070164
Mango de manija
2
112 301100037
Interruptor de barco (interruptor
de luz)
1
132 301100068 Interruptor de botón 3
70 303010026
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz 4×12
2
133 203050736
Caja de conmutación derecha
2
1
113 203050734
Cubierta del interruptor de
conducción
1
88 303030087
Tuercas de bloqueo con brida
hexagonal no metálicas M6
2
114 306040055 Tablero de PC de conducción 1
70 303010026
Tornillos taladradores de
cabeza redonda de cruz 4×12
4
115 303010237
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz ST4.2×10
3
134 203050737 Caja de cambios izquierda 1 1
116
203051148
Manga giratoria
1
135
203051146
Gatillo de conducción
1
117
203050732
Interruptor
1
136
203050738
Caja de cambios izquierda 2
1
70 303010026
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz 4×12
4
137 203051135
Pala de limpieza de nieve de
plástico
1
118 301013058 Ensamblaje de tablero de PC 1
138 303160948
Soldadura de pasamanos
superiores
1
119 203050731 Panel de control 1
139 301040167
Cable de señal de control
(macho)
1
120
301100069
Interruptor metálico
1
140
303160947
Pasamano inferior
1
17 303030077 Tuerca de bloqueo M8 2
33 303020154
Perno de cuello cuadrado de
cabeza semicircular M8x40
4
121
303130325
Resorte
2
17
303030077
Tuerca de bloqueo M8
4
122 202290038 Conjunto de joystick 2
24 303020498
Perno de brinda hexagonal
exterior M8x18
4
background
60
Montaje de la rampa
Item
Stock#
Description
Qty
88 303030087
Tuercas de bloqueo con brida hexagonal no metálicas
M6
1
89
303200145
Cable de salida de nieve
1
90
303181368
Soldadura de salida de nieve
1
91
303181369
Soldadura de tolva de salidad de nieve
1
92
302080079
Piel de goma de salida de nieve de hierro
1
93
306110039
Remaches de hierro núcleo
5
70
303010026
Tornillos taladradores de cabeza redonda de cruz 4×12
2
94
203050559
Cubierta del motor de dirección de tolva de nieves
1
17
303030077
Tuerca de bloqueo M8
1
95
203050741
Asiento de cable pequeño
1
18
303042005
Junta plana
1
96
303071053
Placa fija de dirección de tolva de nieves
1
97
303181335
Soldadura de tolva de soporte pequeño
1
98
303020275
Perno hexagonal exterior M8x40
1
88
303030087
Tuerca de bloqueo M6
2
17
303030077
Tuerca de bloqueo M8
2
99
303100105
Eje de bloqueo
2
24
303020498
tornillo hexagonal M8×18
2
100
303081362
Tubo de soporte de tolva de salidad de nieves
1
101
303020503
tornillo hexagonal M6×35
2
102 303200143
Cable de dirección izquierda de tolva de salida de
nieves
1
103
303200144
Cable de dirección derecha de tolva de salida de nieves
1
88
303030087
Tuerca de bloqueo M6
2
104
303020084
Perno M6x16
2
105
303071706
Asiento de dirección de tolva de nieve
1
background
61
Montaje del marco
background
62
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
31 303020248
Perno de cabeza triangular de
brida hexagonal externa M6×12
4
65 303160838
Espaciador de motor de
limpieza de nieves
1
39
203050513
Placa de base grande
1
66
303160658
Rueda de correa pequeña
1
40 301013059
Controlador de barredora de
nieves de DC80V
1
67 303043069 Junta plana 1
41
303071495
Controlador placa de prensa
2
68
303041009
Arandela de resorte
1
42 303010095
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz ST4.2×14
2
69 303020277 Perno M6×20 1
43 303130122 Resorte de baterías 2
70 303010026
Tornillos taladradores de
cabeza redonda de cruz 4×12
2
44 203010859 Soporte de inserción del cargador 1
71 203050556 Cubierta de correa 1
45 203050554 Asiento fijo de baterías 1
62 303010352
Tornillos taladradores de
brida hexagonal ST6.3×25
4
46 203010783 Cubierta superior del interruptor 1
72 203050557
Asiento fijo de motor de
conducción
1
42 303010095
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz ST4.2×14
2
73 303100011 Cojinete 1
47 203021264 Llave de seguridad 1
74 303160839 Piñón de conducción 1
48 202470012
Cargador
(
Modelo #HB2805 no
incluye)
1
75 303030032 Tuerca de bloqueo M6 1
49 202460006
Baterías (Modelo #HB2805 no
incluye)
1
76 303020070 Perno M6×25 1
50 301100070 Interruptor de bloqueo infantil 1
77 301030089
Motor de conducción sin
escobillas de 80V DC
1
51 303130360A
Resorte de torsión de hebilla de
baterías
1
78 303010185
Tornillos taladradores de
cabeza redonda de cruz
ST6.3×30
4
52 303123035 Pin cilíndrico 1
17 303030077 Tuerca de bloqueo M8 4
53 203050939
Botón de bloqueo automático de
baterías
1
62 303010352
Tornillos taladradores de
brida hexagonal ST6.3×25
4
54 303020561
Perno de cabeza triangular de
brida hexagonal externa M6×16
4
79 303181535 Soldadura del chasis 1
55 203010879
Carcasa inferior de cabeza de
potencia
1
80 303060143 Cubierta del chasis 1
56 301040162
Cables de control de señal
(enchufe hembra)
1
81 302090221
Ensamblaje de rueda de
nieve de 13 pulgadas
(marcado con Powersmart)
1
57 203020047 Tablero de presión de cables 1
82 303050028
Anillo de retención de
cojinete
1
58 203010880
Carcasa media de cabeza de
potencia
1
83 202260003 Engranaje grande 1
42 303010095
Tornillos taladradores de cabeza
redonda de cruz ST4.2×14
8
84 303170029A Cojinete de rueda 1
59
203010878
Voladizo izquierdo
1
11
303160815A
Pestillo de rueda
1
57 203020047 Tablero de presión de cables 2
12 303160987A Pin anti - aflojamiento 1
60
203010882
Voladizo derecho
1
85
303060030
Casquillo hexagonal
2
61 203010933
Carcasa superior de cabeza de
potencia
1
86 203050140 Espaciador de rueda 2
62 303010352
Tornillos taladradores de brida
hexagonal ST6.3×25
4
87 302090220
Ensamblaje de rueda de
nieve de 13 pulgadas
1
63 303181251
Aro de motor de limpieza de
nieves
1
12 303160987A Pin anti - aflojamiento 2
64 301030088
Motor de conducción de limpieza
de nieves de 80VDC
1
11 303160815 Pestillo de rueda 2
background
63
MONTAJE DE CARCASA DE BARRENA
background
64
Item
Stock#
Description
Qty
Item
Stock#
Description
Qty
1 303020681
tornillo hexagonal con
brida M8×16
4
21 303181492
carcasa del sinfín
soldada
1
2 303071607 asiento del cojinete 2
22 303100040
cojinete esférico
exterior
1
3 203060013 cojinete de plástico 2
23 303070233A
placa de presión del
cojinete
1
4 203050968 espaciador del sinfín 2 8
24 303020498
tornillo hexagonal
M8×18
3
5
203060031
manguito del eje
8
25
303160979
Espaciador de barrena
1
6 303181235
nuevo sinfín derecho
soldado
2
26 303090080
polea de la correa
grande
1
7 203050969 espaciador del sinfín 1 4
27 302040080
Correa de cuña
múltiple de 4PK
1
8 202340018
Caja de engranaje
helicoidal
1
28 303110014 llave plana C6X18 1
9 202560001 perno de cizalla 4
18 303042005
arandela plana
φ8×φ28×3
1
10 303180991
nuevo sinfín izquierdo
soldado
2
29 303020106
Perno hexagonal
exterior M8×20
1
11 303160815 Pestillo de rueda 1
30 203051016
Asiento inferior de
tolva de nieve
1
12 303160987A Pin anti - aflojamiento 1
31 303020248
Perno hexagonal
exterior M6×12
2
13 303181531 implante soldado 1
32 303160172
casquillo de la placa
tensora
1
14 303030076
Tuerca ordinaria de
brinda (con
engranajes)
4
33 303020154
tornillos de cuello
cuadrado M8×40
1
15
303071704
24" pala
1
34
303071422
placa tensora grande
1
16 303020542
pernos de cuello
cuadrado M8×14
4
35 303130359
muelle de la placa
tensora grande
1
17 303030077
tuerca de seguridad
M8
4
36 303042078
arandela plana
φ10×φ28×2
1
18 303042005 Junta plana 4
37 303030059
tuerca de seguridad
M10
1
19 203050938
zapatas de
deslizamiento
2
38 202240002
conjunto de la rueda
tensora
1
20 303020161
pernos de cuello
cuadrado M8×25
4
17 303030077
tuerca de bloqueo de la
brida M8
1
background
65
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
PowerSmart se compromete a construir equipos que brinden años de servicio confiable. Nuestras
garantías son consistentes con nuestro compromiso y dedicación a la calidad.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS DE PRODUCTOS POWERSMART PARA USO
DOMÉSTICO.
PowerSmart ("Vendedor") garantiza al comprador original únicamente que todas las herramientas eléctricas de
consumo PowerSmart estarán libres de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. Si se utilizan las herramientas mientras se brindan servicios profesionales o
comerciales, la cobertura de la garantía será por un máximo de (90) días.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU RECURSO EXCLUSIVO en virtud de esta Garantía
limitada de dos (2) años y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por
ley, será la reparación o reemplazo de piezas, sin cargo, que tengan defectos de material o mano de obra y que
no hayan sido mal utilizados, manipulados descuidadamente o reparados incorrectamente por personas que no
sean un vendedor autorizado o un centro de servicio.
Tenga en cuenta que las piezas de desgaste normal no están cubiertas por esta garantía. Esto incluye correas de
transmisión, cuchillas y bolsas para césped. Los problemas con el carburador y/u otros daños que se encuentren
como resultado de combustible obsoleto, contaminado o en peligro no están cubiertos por esta garantía
limitada.
Para realizar una reclamación en virtud de esta Garantía limitada, debe devolver la herramienta eléctrica
completa; transporte prepago, a PowerSmart. El propietario debe incluir una copia legible del recibo original,
que deberá incluir la fecha de compra, junto con el nombre de la empresa donde se compró el producto.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A NINGÚN ACCESORIO INCLUIDO CON LA
HERRAMIENTA, COMO CUCHILLAS PARA SIERRA CIRCULAR, OTROS ARTÍCULOS
RELACIONADOS O A CUALQUIER PIEZA DE REPUESTO QUE SE LISTEN BAJO
MANTENIMIENTO.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SERÁ LIMITADA EN DURACIÓN A DOS (2) AÑOS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN SU
CASO.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SURJAN DE LA VENTA O USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS
DE EE. UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE. UU., DE
PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS A PAÍS.
Llame sin cargo al: 1-800-791-9458 (de lunes a viernes de 9am 5pm EST) E-mail: [email protected]m
POR FAVOR GUARDE TODOS SUS RECIBOS ORIGINALES. ESTA GARANTÍA SE ANULA SIN
ELLOS

Specifications

PowerSmart HB2805 Questions and Answers